1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:01:41,710 --> 00:01:44,104 Désolé, allons de l'avant parce que Je n'ai pas beaucoup de temps. 4 00:01:44,278 --> 00:01:46,932 Non, non, ne t'inquiète pas. Cela ne prendra que quelques minutes. 5 00:01:47,019 --> 00:01:47,890 D'accord. 6 00:01:50,066 --> 00:01:51,285 Nous enregistrons. 7 00:01:53,025 --> 00:01:54,375 Le championnat du monde des rallyes 8 00:01:54,505 --> 00:01:56,464 a gagné en popularité au cours des dernières années 9 00:01:56,594 --> 00:01:59,380 devenir le numéro un Le sport télévisé dans le monde. 10 00:01:59,510 --> 00:02:01,817 Des pilotes comme Walter Roöhrl et la reine de la vitesse, 11 00:02:01,991 --> 00:02:04,341 Michèle Mouton, a devenus des noms familiers. 12 00:02:04,515 --> 00:02:06,387 Cette semaine, nous tournons notre attention 13 00:02:06,474 --> 00:02:09,172 aux acteurs clés du piste, les chefs d'équipe. 14 00:02:09,346 --> 00:02:12,915 Nous sommes rejoints par une équipe directeur, Cesare Fiorio, 15 00:02:13,002 --> 00:02:14,830 originaire de Turin, en Italie. 16 00:02:14,917 --> 00:02:18,877 Fiorio a dirigé Fiat et Lancia à la victoire. 17 00:02:19,008 --> 00:02:21,489 Monsieur Fiorio, heureux de vous rencontrer. 18 00:02:22,359 --> 00:02:24,883 Avec plaisir. Mais s'il te plaît, appelle-moi Cesare. 19 00:02:24,970 --> 00:02:26,972 César, j'aimerais commence par te demander 20 00:02:27,059 --> 00:02:29,497 Qu'est-ce qui vous a poussé vers le rallye ? 21 00:02:29,584 --> 00:02:33,283 Eh bien, probablement parce que J’aime la vitesse et le risque. 22 00:02:33,414 --> 00:02:35,155 N'est-ce pas vrai de un autre sport automobile ? 23 00:02:35,242 --> 00:02:37,374 Oh, le rallye c'est très différent. 24 00:02:37,461 --> 00:02:39,202 Le rallye appartient à tout le monde. 25 00:02:39,376 --> 00:02:41,987 Disons c'est un sport démocratique. 26 00:02:42,074 --> 00:02:43,641 Que veux-tu dire par là ? 27 00:02:43,728 --> 00:02:45,817 C'est très difficile pour expliquer le rallye. 28 00:02:46,775 --> 00:02:47,906 Il faut le vivre. 29 00:02:49,125 --> 00:02:53,303 Vous voyez, les spectateurs, ils ressentent la même vitesse comme les chauffeurs, 30 00:02:53,390 --> 00:02:56,654 parce que tu sais, tu faites la course dans votre propre ville. 31 00:02:56,741 --> 00:02:59,701 Les voitures passent à toute vitesse l'école de vos enfants, 32 00:02:59,788 --> 00:03:02,921 le café où tu avais l'habitude votre café, des endroits normaux. 33 00:03:03,008 --> 00:03:05,881 Le rallye n'est pas aussi connu aux États-Unis. 34 00:03:05,968 --> 00:03:08,927 Pourriez-vous dire à notre auditeurs, quel est votre rôle ? 35 00:03:09,014 --> 00:03:13,715 Disons que le rallye, c'est comme une guerre, et Je suis le commandant d'une armée. 36 00:03:13,802 --> 00:03:16,935 Le championnat du monde est composé de 13 essais 37 00:03:17,022 --> 00:03:20,156 divisé en étapes épuisantes, 38 00:03:20,243 --> 00:03:25,509 longs transferts, de jour, la nuit, dans la poussière, le sable, la neige, la pluie, vous savez. 39 00:03:25,683 --> 00:03:27,598 Mais qu'est-ce que c'est c'est exactement ce que tu fais ? 40 00:03:29,470 --> 00:03:32,908 Ce que je fais, c'est prendre des décisions dans les plus brefs délais. 41 00:03:33,778 --> 00:03:35,911 Donc si on regarde les résultats du championnat de l'année dernière, 42 00:03:35,998 --> 00:03:37,652 on pourrait dire que votre rival, 43 00:03:37,739 --> 00:03:41,786 Roland Gumpert, réalisé de meilleures décisions que vous. 44 00:03:41,873 --> 00:03:44,920 Qu'est-ce qu'Audi tu n'as pas ça ? 45 00:03:45,007 --> 00:03:48,489 Eh bien, tout un industriel et secteur financier 46 00:03:48,619 --> 00:03:51,231 qui soutient la recherche et le développement. 47 00:03:51,318 --> 00:03:53,407 Connaissez-vous les quatre roues le lecteur est dérivé 48 00:03:53,537 --> 00:03:56,105 de la technologie militaire ? 49 00:03:56,192 --> 00:03:58,194 Ils ont vraiment amené l’armée. 50 00:04:00,414 --> 00:04:03,765 Le rallye est un sport dangereux. Est-ce que quelque chose vous fait peur ? 51 00:04:05,593 --> 00:04:06,420 Ouais. 52 00:04:07,247 --> 00:04:08,117 Une chose. 53 00:04:09,074 --> 00:04:10,337 Perdant. 54 00:04:23,437 --> 00:04:25,221 Audi est leader au Portugal. 55 00:04:25,395 --> 00:04:27,876 Ils sont en avance sur tout le monde classement général des constructeurs. 56 00:04:32,620 --> 00:04:34,274 Dans la froide nuit finlandaise, 57 00:04:34,361 --> 00:04:35,971 l'Audi allemande ça humilie l'Italie 58 00:04:36,145 --> 00:04:37,538 en termes de technologie développement. 59 00:04:42,586 --> 00:04:43,544 LE RÉVOLUTIONNAIRE 60 00:05:02,432 --> 00:05:05,174 L'équipe Audi dirigé par Roland Gumpert est imparable. 61 00:05:05,261 --> 00:05:07,089 Lancia montre toutes ses limites. 62 00:05:09,613 --> 00:05:11,441 Audi bat Lancia sur toutes les pistes. 63 00:05:11,615 --> 00:05:14,139 C'est un plaisir de voir ils courent à toute vitesse. 64 00:05:20,494 --> 00:05:23,801 Encore une fois, Audi se précipite vers une nouvelle victoire. 65 00:05:25,977 --> 00:05:29,633 ♪ 25 kilos de tendresse ♪ 66 00:05:29,807 --> 00:05:34,203 ♪ Dans chaque contact ♪ 67 00:05:34,334 --> 00:05:37,859 ♪ 25 livres de comprendre mon homme ♪ 68 00:05:37,946 --> 00:05:40,775 ♪ Et je ne veux pas trop s'inquiéter ♪ 69 00:05:44,735 --> 00:05:48,043 Comme la nouvelle saison mondiale des rallyes commence, il y a plusieurs raisons croire 70 00:05:48,130 --> 00:05:50,262 que ça va être un concours incroyable. 71 00:05:50,350 --> 00:05:52,961 Audi, Lancia, Opel, et les autres fabricants 72 00:05:53,048 --> 00:05:55,442 je me battrai un nouveau type de bataille. 73 00:05:55,572 --> 00:05:58,227 Fans du monde entier je ne peux pas attendre. 74 00:05:58,488 --> 00:06:01,578 Le concours s'ouvre avec le légendaire Monte Carlo tel qu'il fait chaque année. 75 00:06:02,405 --> 00:06:05,321 Passons maintenant aux actualités routières. 76 00:07:03,945 --> 00:07:05,860 Oui, Monsieur Gumpert, immédiatement. 77 00:07:09,733 --> 00:07:10,865 Arrêt! 78 00:07:21,397 --> 00:07:23,094 Encore! 79 00:07:31,407 --> 00:07:33,017 Arrêt! 80 00:07:36,194 --> 00:07:38,806 - Ça marche mieux que l'année dernière. - Parfait! 81 00:07:40,155 --> 00:07:41,635 Presque parfait. 82 00:07:42,810 --> 00:07:44,115 Recommencer! 83 00:08:45,133 --> 00:08:47,831 Monsieur, ils ont démonté l'Audi. 84 00:08:48,310 --> 00:08:51,879 Regarde comme c'est merveilleux cette articulation est. 85 00:08:51,966 --> 00:08:55,273 La transmission a un différentiel cela divise la paire à 50%. 86 00:08:55,535 --> 00:08:59,495 Et cela en utilisant deux essieux, un en dessous et un au dessus... 87 00:09:00,017 --> 00:09:03,673 avec deux arbres coaxiaux, l'un dans l'autre. 88 00:09:04,456 --> 00:09:07,851 Quand les Allemands font des choses, ils le font certainement bien eux, hein ? 89 00:09:09,070 --> 00:09:10,506 Pas toujours. 90 00:09:11,246 --> 00:09:13,901 Savez-vous comment dis au vin allemand du vinaigre ? 91 00:09:13,988 --> 00:09:15,946 - Non. - Lisez les étiquettes. 92 00:09:20,168 --> 00:09:23,432 Nous devons développer technologie à quatre roues motrices aussi. 93 00:09:23,519 --> 00:09:24,868 Mais nous n'avons pas le temps. 94 00:09:29,264 --> 00:09:31,135 Nous avons besoin de quelque chose comme ça. 95 00:09:32,136 --> 00:09:35,662 Empattement court, très léger, moteur central. 96 00:09:35,879 --> 00:09:37,315 La Stratos pouvait voler. 97 00:09:38,534 --> 00:09:39,927 Monsieur, 98 00:09:40,144 --> 00:09:42,799 - ils attendent à la réunion. - Je serai là. 99 00:09:45,410 --> 00:09:47,064 - Ennio, prends ça. - Oui. 100 00:09:47,282 --> 00:09:49,719 - Tu viens avec moi. - Monsieur, comme ça, je suis... 101 00:09:49,937 --> 00:09:52,461 Oui, comme ça ! Je t'attendrai à l'étage. Dépêche-toi! 102 00:10:01,165 --> 00:10:03,428 - Bonjour, Avvocato. - Bonjour. 103 00:10:06,780 --> 00:10:09,609 Voulez-vous savoir une chose curieuse, M. Fiorio ? 104 00:10:10,261 --> 00:10:13,438 Savez-vous ce que mon petit-fils m'a demandé comme cadeau d'anniversaire ? 105 00:10:13,569 --> 00:10:15,440 Une Audi Quattro. 106 00:10:18,922 --> 00:10:20,532 Ces Allemands sont bons. 107 00:10:21,664 --> 00:10:23,318 Travaillez dur ! 108 00:10:23,666 --> 00:10:25,102 Et bonne chance. 109 00:10:28,802 --> 00:10:30,368 C'est impossible de battez-les maintenant. 110 00:10:30,586 --> 00:10:32,370 Nous n'avons pas cette voiture gagnante. 111 00:10:32,588 --> 00:10:34,329 Nous sommes trop loin derrière sur la transmission intégrale. 112 00:10:34,546 --> 00:10:37,027 Le fossé technologique avec les Allemands, c'est effrayant. 113 00:10:37,245 --> 00:10:39,508 Même si nous commencions à travailler demain 114 00:10:39,595 --> 00:10:41,641 et doublé le budget RandD, 115 00:10:41,728 --> 00:10:43,555 nous n'aurions pas de voiture compétitive. 116 00:10:43,773 --> 00:10:45,296 Il faudra au moins deux, trois ans. 117 00:10:45,383 --> 00:10:48,125 Pardonnez-moi, monsieur. Avec l'argent pour le département des courses, 118 00:10:48,343 --> 00:10:50,606 nous pourrions courir une campagne publicitaire puissante. 119 00:10:50,824 --> 00:10:53,522 Si vous voulez reconsidérer notre proposition, c'est à la page trois. 120 00:10:53,827 --> 00:10:56,656 Excusez-moi, mais nous je ne peux rien faire avec des familles heureuses 121 00:10:56,743 --> 00:10:59,615 partir pour leur vacances d'été dans une Lancia. 122 00:11:00,137 --> 00:11:02,618 Le seul possible la publicité est de gagner. 123 00:11:04,098 --> 00:11:06,491 Personne ne veut acheter une voiture ça perd. 124 00:11:07,144 --> 00:11:09,973 Fiorio, je ne demande pas à toi de gagner, mais bien perdre. 125 00:11:10,060 --> 00:11:11,801 Mais on ne peut pas bien perdre. 126 00:11:12,236 --> 00:11:14,064 Vous ne pouvez que perdre gravement. 127 00:11:14,674 --> 00:11:17,546 Je veux gagner ce monde championnat, quoi qu'il en coûte. 128 00:11:18,242 --> 00:11:19,243 Ennio. 129 00:11:23,813 --> 00:11:26,555 Il s'agit d'un plan de l'Audi Quattro. 130 00:11:27,077 --> 00:11:29,950 Longitudinal, cinq cylindres moteur. 131 00:11:30,167 --> 00:11:32,300 Couple maximal de 285 Newton/mètres. 132 00:11:32,517 --> 00:11:35,651 Différentiel central, essieu arrière identique vers l'avant, 133 00:11:35,912 --> 00:11:38,262 sauf qu'il a tourné à 180 degrés 134 00:11:38,349 --> 00:11:42,440 pour qu'il puisse s'interfacer avec l'arbre de transmission. 135 00:11:42,745 --> 00:11:44,616 Tenue de route incroyable. 136 00:11:45,008 --> 00:11:46,880 Il colle au sol. 137 00:11:46,967 --> 00:11:48,708 Il faut gratter l'asphalte hors des roues. 138 00:11:49,752 --> 00:11:52,973 Apparemment imbattable, mais... 139 00:11:53,060 --> 00:11:54,888 2 900 livres. 140 00:11:55,410 --> 00:11:58,021 Ils sont lourds. Très lourd. 141 00:11:58,587 --> 00:12:01,024 - Ils verront ça en Grèce. - Une chose n'est toujours pas claire. 142 00:12:01,285 --> 00:12:03,592 Quelle voiture prenons-nous en Grèce ? 143 00:12:03,679 --> 00:12:05,550 Le projet Monte Carlo Beta. 144 00:12:10,425 --> 00:12:11,905 Moteur central. 145 00:12:12,122 --> 00:12:13,689 Deux roues motrices. 146 00:12:13,950 --> 00:12:15,691 Propulsion arrière. 147 00:12:16,997 --> 00:12:18,607 Une voiture de course. 148 00:12:20,217 --> 00:12:21,697 Bien sûr... 149 00:12:21,958 --> 00:12:24,526 sur les chemins de neige et de terre, nous allons perdre. 150 00:12:25,222 --> 00:12:27,921 Mais sur l'asphalte, nous serons légers. 151 00:12:28,922 --> 00:12:31,402 Très léger. Nous volerons. 152 00:12:32,403 --> 00:12:35,624 Et qui va conduire cette voiture ? Veux-tu le conduire, Fiorio ? 153 00:12:37,800 --> 00:12:38,758 Non. 154 00:12:40,411 --> 00:12:41,630 Le meilleur pilote le fera. 155 00:13:14,706 --> 00:13:15,577 Matin. 156 00:13:32,550 --> 00:13:33,421 Walter, 157 00:13:35,292 --> 00:13:36,511 c'est César. 158 00:13:36,598 --> 00:13:38,469 Ah, César. 159 00:13:38,600 --> 00:13:40,384 Ravi de vous voir. 160 00:13:40,471 --> 00:13:41,516 Puis-je enlever ça ? 161 00:13:41,690 --> 00:13:44,127 Enlève-le, ouais. 162 00:13:44,214 --> 00:13:45,868 Désolé si je ne l'ai pas dit toi que je venais, 163 00:13:46,042 --> 00:13:48,740 mais tu sais. Qu'est-il arrivé à ton visage ? 164 00:13:48,828 --> 00:13:51,918 Ah, j'ai passé toute ma vie dire aux gens 165 00:13:52,048 --> 00:13:53,180 ne pas marcher en montagne 166 00:13:53,397 --> 00:13:54,268 avec la main dans leurs poches. 167 00:13:54,355 --> 00:13:55,269 Et puis moi. 168 00:13:56,531 --> 00:13:58,446 Vous l'avez fait. 169 00:13:58,533 --> 00:14:00,448 - Que faites-vous ici? - Rien. 170 00:14:00,578 --> 00:14:03,538 Moi, je suis venu rendre visite ce jeune pilote. 171 00:14:03,712 --> 00:14:05,932 Très bon pilote, très talentueux. 172 00:14:06,062 --> 00:14:07,585 Et puis je me suis dit : 173 00:14:07,672 --> 00:14:09,370 eh bien, je suis très proche à la maison de Walter, 174 00:14:09,500 --> 00:14:11,851 et pourquoi n'y vas-tu pas dire bonjour ? Et me voici, 175 00:14:14,331 --> 00:14:15,202 Mes abeilles. 176 00:14:16,551 --> 00:14:18,683 - Je vois. - Ils sont étranges, hein ? 177 00:14:18,770 --> 00:14:22,122 Je veux dire, ils ne sont pas domestiqués et ils ne sont pas sauvages. 178 00:14:22,209 --> 00:14:23,384 C'est un mélange. 179 00:14:24,559 --> 00:14:27,388 Ce sont des créatures capables d'entretenir des relations 180 00:14:27,475 --> 00:14:29,564 avec les humains sans perdre leur liberté. 181 00:14:31,435 --> 00:14:32,523 N'est-ce pas merveilleux ? 182 00:14:33,568 --> 00:14:34,786 Des créatures incroyables. 183 00:14:37,659 --> 00:14:42,185 Toi aussi, est-ce que tu déjà inscrit avec quelqu'un ? 184 00:14:43,926 --> 00:14:46,276 J'ai eu beaucoup d'offres, Je les pèse. 185 00:14:48,539 --> 00:14:51,934 Et toi, comment va le développement arrive-t-il ? 186 00:14:52,021 --> 00:14:54,197 Vous avez un compétitif voiture cette année ? 187 00:14:54,284 --> 00:14:58,462 Ouais. Voiture spéciale. Voiture très incroyable. 188 00:14:58,549 --> 00:15:00,638 Moteur central, très puissant, 189 00:15:00,725 --> 00:15:04,555 voiture légère utilisant très des matériaux spéciaux, ouais. 190 00:15:04,686 --> 00:15:05,948 Vous verrez. 191 00:15:06,035 --> 00:15:07,471 Quatre roues motrices ? 192 00:15:07,558 --> 00:15:09,909 Non, non, non, non. Deux roues motrices. 193 00:15:09,996 --> 00:15:12,215 Tu ne peux pas les battre avec une voiture normale. 194 00:15:12,302 --> 00:15:13,129 Oui, nous pouvons. 195 00:15:14,217 --> 00:15:15,088 Non, tu ne peux pas. 196 00:15:20,571 --> 00:15:21,790 Tu veux essayer le miel ? 197 00:15:22,965 --> 00:15:25,707 Non, non, en fait, je dois y aller. 198 00:15:25,794 --> 00:15:28,405 Je suis très en retard, je dois pour rentrer à Turin. 199 00:15:30,146 --> 00:15:32,279 - Ravi de vous voir. - Content de te voir. 200 00:15:35,978 --> 00:15:38,763 César, le jeune chauffeur, quel est son nom ? 201 00:15:38,850 --> 00:15:40,809 Oh, c'est un nom allemand. 202 00:15:40,940 --> 00:15:45,161 J'ai oublié, c'est très difficile nom, je ne m'en souviens plus. À bientôt. 203 00:15:46,293 --> 00:15:47,120 À bientôt. 204 00:16:02,874 --> 00:16:04,920 Que voulait-il de toi ? 205 00:16:07,053 --> 00:16:08,837 Deviner. 206 00:17:31,224 --> 00:17:33,269 - Excusez-moi. - Oui? 207 00:17:33,400 --> 00:17:35,793 Puis-je prendre un café et des croissants s'il vous plaît ? 208 00:17:35,880 --> 00:17:37,230 Nous n'avons pas de croissants, 209 00:17:37,404 --> 00:17:39,928 mais je peux t'amener du pain si vous le souhaitez. 210 00:17:40,929 --> 00:17:42,583 D'accord, du pain. Merci. 211 00:17:45,629 --> 00:17:48,806 Vous souvenez-vous du nom du jeune conducteur tu es venu voir ? 212 00:17:51,244 --> 00:17:52,941 Oui bien sûr. Kurt. 213 00:17:56,466 --> 00:17:59,208 Oh. Lui, tu veux dire ? 214 00:18:02,646 --> 00:18:06,520 Écoute Walter, soyons honnêtes les uns envers les autres. Hein ? 215 00:18:06,694 --> 00:18:10,219 Tu dois venir pour essayer cette voiture. Nous ne pouvons gagner que si vous le conduisez. 216 00:18:13,309 --> 00:18:15,964 Je ne veux vraiment pas concourir dans ce championnat. 217 00:18:17,574 --> 00:18:19,272 Tu sais ce que c'est, Cesare ? 218 00:18:20,447 --> 00:18:21,274 Je suis fatigué. 219 00:18:22,797 --> 00:18:26,061 Fatigué des photographes, hôtels, autographes. 220 00:18:26,148 --> 00:18:29,369 Je suis fatigué de gagner, mais c'est tout ce qui vous importe. 221 00:18:32,241 --> 00:18:35,636 Ouais, c'est vrai. Qu'est-ce qui ne va pas avec ça ? C'est mon travail. 222 00:18:44,949 --> 00:18:47,213 Donne-moi une bonne raison pourquoi je devrais accepter. 223 00:18:53,784 --> 00:18:55,917 Parce que nous sommes les outsiders, 224 00:18:56,004 --> 00:19:01,662 et c'est parfait si tu es fatigué de gagner, n'est-ce pas ? 225 00:19:01,749 --> 00:19:06,145 - Vous passez la nuit, monsieur ? - Non, monsieur s'en va. 226 00:19:45,096 --> 00:19:46,359 Oui, c'est bon. 227 00:19:46,446 --> 00:19:47,969 - Qu'est-ce que c'est? - Zéro quarante. 228 00:19:48,143 --> 00:19:50,058 j'essaierais un autre test 229 00:19:50,145 --> 00:19:52,582 et réduire le pneu pression à 1,7. 230 00:19:52,800 --> 00:19:55,019 - J'allégerais le embrayage un peu. - D'ACCORD. 231 00:20:02,592 --> 00:20:04,855 Très bien, Marco. Bien joué. 232 00:20:05,508 --> 00:20:07,771 Zéro quarante. Excellent moment. 233 00:20:08,424 --> 00:20:09,860 Bien. 234 00:21:50,874 --> 00:21:53,399 - Est-ce que ça a un nom ? - Ouais. 235 00:21:53,573 --> 00:21:55,662 0' 37" est le nouveau record. 236 00:21:55,749 --> 00:21:56,750 Belle voiture. 237 00:21:57,794 --> 00:21:58,969 Est-ce que ça te plaît ou pas ? 238 00:21:59,970 --> 00:22:01,624 Moteur puissant, léger, 239 00:22:02,495 --> 00:22:04,148 excellente tenue de route. 240 00:22:04,235 --> 00:22:06,412 Va exactement où Je veux que ça parte. 241 00:22:06,586 --> 00:22:08,892 J'aime une chaussure faite pour mesurer mon pied, mais 242 00:22:10,807 --> 00:22:11,591 c'est très fragile. 243 00:22:13,157 --> 00:22:15,029 Sur asphalte, personne ne le battra. 244 00:22:16,726 --> 00:22:19,120 Sur les chemins de terre et la neige, c'est un cercueil. 245 00:22:20,295 --> 00:22:21,427 Acceptez-vous ou pas ? 246 00:22:22,732 --> 00:22:26,562 je ferai seulement les courses J'aime Monte-Carlo, Acropole, Nouvelle-Zélande. 247 00:22:26,693 --> 00:22:29,783 Cinq, six courses au maximum. 248 00:22:29,870 --> 00:22:31,741 Hé, attends une seconde. Que faire tu veux dire cinq, six courses ? 249 00:22:31,828 --> 00:22:35,223 Il y en a 12. Je veux gagner le titre en entier, pas la moitié. 250 00:22:35,310 --> 00:22:38,835 - Six courses. Prendre ou laissez-le. - Mais pourquoi ? 251 00:22:40,446 --> 00:22:41,534 À prendre ou à laisser. 252 00:22:43,971 --> 00:22:45,494 Eh bien, qu'a dit Roöhrl ? 253 00:22:51,152 --> 00:22:53,546 Il a accepté ! Il a accepté ! 254 00:22:54,460 --> 00:22:55,983 Vas-y, Kurt ! 255 00:22:59,552 --> 00:23:01,902 Permettez-moi pour présenter la nouvelle Lancia 037. 256 00:23:11,477 --> 00:23:14,828 1 996 centimètres cubes de déplacement, 257 00:23:14,915 --> 00:23:17,308 310 chevaux, 258 00:23:17,396 --> 00:23:19,746 compresseur volumétrique, propulsion arrière, 259 00:23:19,833 --> 00:23:21,312 avec deux roues motrices. 260 00:23:21,400 --> 00:23:24,968 M. Fiorio, pour avoir une transmission intégrale comme l'Audi, 261 00:23:25,273 --> 00:23:27,057 tu auras besoin de deux voitures, ouais ? 262 00:23:27,275 --> 00:23:30,713 Monsieur, nous avons un problème. Nous n'avons pas assez de voitures. 263 00:23:30,974 --> 00:23:32,672 Nicolas Muller, Francfort Allgemeine. 264 00:23:36,850 --> 00:23:40,331 Comme vous le savez, pour entrer le championnat du monde, la règle est 265 00:23:40,419 --> 00:23:42,551 que chaque constructeur automobile doit produire 266 00:23:42,682 --> 00:23:45,554 un minimum de 200 modèles à mettre sur le marché. 267 00:23:45,641 --> 00:23:47,121 Donc? 268 00:23:47,643 --> 00:23:49,950 Même si on roule à toute vitesse sur les lignes de production 269 00:23:50,037 --> 00:23:51,952 nous n'y parviendrons pas faites-les tous. 270 00:23:52,039 --> 00:23:53,519 L'inspection a lieu demain. 271 00:23:55,390 --> 00:23:57,523 - Combien en avons-nous ? - 103. 272 00:23:58,611 --> 00:24:00,177 Mais il nous en faut 200. 273 00:24:02,266 --> 00:24:03,833 103. 274 00:24:11,711 --> 00:24:14,235 101, 102. 275 00:24:19,109 --> 00:24:20,981 - Combien? - 103. 276 00:24:21,068 --> 00:24:22,678 - 103 ? - Oui. 277 00:24:22,765 --> 00:24:25,289 - Où sont les autres ? - Eh, ce parking est plein. 278 00:24:25,855 --> 00:24:28,728 Ils sont dans un autre parking. 279 00:24:28,945 --> 00:24:31,818 Un autre parking ? Allons-y, nous en avons d'autres des choses à faire. 280 00:24:32,035 --> 00:24:34,516 - Allons-y, maintenant. D'accord? - Oui, allons-y, c'est à proximité. 281 00:24:34,777 --> 00:24:36,866 Nous prendrons la voiture et partirons. C'est à proximité, viens. 282 00:24:37,258 --> 00:24:38,999 Le chaos italien habituel. 283 00:24:39,086 --> 00:24:40,522 Italiens! Toujours pareil. 284 00:24:50,880 --> 00:24:52,752 Il y a un peu de trafic. 285 00:25:01,804 --> 00:25:05,199 - Et maintenant ? - Qu'est-ce que c'est? Tout est bloqué. 286 00:25:05,416 --> 00:25:07,636 C'est bloqué. Le parking est-il encore loin ? 287 00:25:07,723 --> 00:25:11,205 Une demi-heure. Mais J'ai une idée. 288 00:25:11,292 --> 00:25:14,730 Arrêtons-nous. Il y a un peu restaurant là-bas, on s'arrête 289 00:25:14,948 --> 00:25:17,254 et prendre un déjeuner rapide, alors nous irons à le parking. 290 00:25:17,472 --> 00:25:19,648 Comme ça en attendant... 291 00:25:19,735 --> 00:25:21,824 la circulation se fluidifiera un peu. 292 00:25:22,999 --> 00:25:25,480 Oui, mais vite. Nous n'avons pas beaucoup de temps ! 293 00:25:25,567 --> 00:25:27,308 Bien sûr, je le promets. 294 00:25:30,137 --> 00:25:33,444 Donc, pour commencer aujourd'hui nous avons des agnolotti, très frais, monsieur... 295 00:25:36,317 --> 00:25:38,624 Ou un bon risotto à la truffe blanche. 296 00:25:39,494 --> 00:25:41,104 Nouilles aux tomates. 297 00:25:41,714 --> 00:25:43,193 Ou on peut faire une panissa. 298 00:25:43,672 --> 00:25:45,848 Panissa? Comment traduire la panissa ? 299 00:25:45,935 --> 00:25:47,894 OK, peu importe, fais une sélection, un peu de tout. 300 00:25:48,111 --> 00:25:49,635 - Vin rouge? - Oui, Barolo. 301 00:25:49,852 --> 00:25:51,854 Barolo. Du vin rouge, d'accord. 302 00:25:52,072 --> 00:25:54,901 - Nous n'avons pas beaucoup de temps. - Nous ne tarderons pas. 303 00:25:54,988 --> 00:25:57,294 - Je vais choisir le vin. - Par ici, monsieur. 304 00:25:57,381 --> 00:25:59,296 C'est vrai, les Barolos sont là. 305 00:25:59,383 --> 00:26:02,038 J'irai à la cuisine et je prendrai tout est préparé très vite, 306 00:26:02,125 --> 00:26:05,085 - comme vous le souhaitez, rapidement. - Non, tu dois prenez votre temps. 307 00:26:05,172 --> 00:26:06,913 D'accord? Prenez votre temps. Prenez votre temps. 308 00:26:10,525 --> 00:26:12,179 Bien. 309 00:26:21,667 --> 00:26:22,711 Très bien. 310 00:26:24,104 --> 00:26:25,192 Bien. 311 00:26:37,421 --> 00:26:39,467 Maintenant, nous devons y aller. On y va ? 312 00:26:39,554 --> 00:26:42,383 - Finissons de manger et partons. - Oui, finissons et partons. 313 00:26:42,470 --> 00:26:44,559 Très bien, prends ton temps. 314 00:26:49,738 --> 00:26:52,959 Terminez calmement et ensuite nous partirons. Je vais aux toilettes. 315 00:26:57,703 --> 00:27:00,575 95... 96... 316 00:27:01,271 --> 00:27:02,925 Et 97. 317 00:27:03,012 --> 00:27:04,927 Plus 103, cela fait 200. 318 00:27:09,149 --> 00:27:11,020 OK, Fiorio, c'est bon. 319 00:27:11,455 --> 00:27:14,633 Nous devons y aller, notre l'avion attend. On y va ? 320 00:27:26,862 --> 00:27:29,212 Bienvenue à l'ouverture du 51ème Rallye Monte-Carlo. 321 00:27:29,430 --> 00:27:32,999 30 épreuves spéciales de sept jours de 10 transferts. 322 00:27:33,086 --> 00:27:35,871 Chaque voiture arrivant en retard le le contrôle horaire sera pénalisé. 323 00:27:38,961 --> 00:27:42,225 Attention, ils transfèrent d'une étape à l'autre 324 00:27:42,312 --> 00:27:45,707 parce que ça fait toujours partie de la course, alors laissez-les passer. 325 00:27:48,014 --> 00:27:50,581 ♪ Elle viendra seulement sortir la nuit ♪ 326 00:27:50,756 --> 00:27:53,367 ♪ Le type maigre et affamé ♪ 327 00:27:53,541 --> 00:27:58,589 ♪ Rien n'est nouveau, j'ai je l'ai déjà vue ici ♪ 328 00:27:58,894 --> 00:28:01,027 ♪ Regarder et attendre ♪ 329 00:28:01,114 --> 00:28:06,075 ♪ Oh, elle est assise avec toi mais ses yeux sont sur la porte ♪ 330 00:28:09,644 --> 00:28:12,299 ♪ Beaucoup ont payé pour voir ♪ 331 00:28:12,386 --> 00:28:15,041 ♪ Quoi, tu penses que tu obtenez-le gratuitement ♪ 332 00:28:15,128 --> 00:28:16,912 ♪ La femme est sauvage ♪ 333 00:28:16,999 --> 00:28:20,481 ♪ Une chatte apprivoisée par le ronronnement d'une Jaguar ♪ 334 00:28:20,568 --> 00:28:22,744 ♪ C'est l'argent qui compte ♪ 335 00:28:22,831 --> 00:28:27,793 ♪ Si tu es là par amour tu n'iras pas loin ♪ 336 00:28:31,535 --> 00:28:34,190 ♪ Oh, la voici ♪ 337 00:28:34,321 --> 00:28:37,106 ♪ Attention garçon elle va te mâcher ♪ 338 00:28:37,193 --> 00:28:38,717 ♪ Oh, la voici ♪ 339 00:28:38,804 --> 00:28:40,240 Un verre s'il vous plaît. 340 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 Merci. 341 00:28:47,334 --> 00:28:49,162 - Vous êtes les bienvenus. - La même chose que la dame. 342 00:28:51,164 --> 00:28:52,513 - Merci. - Vous êtes les bienvenus. 343 00:28:57,997 --> 00:28:59,476 Salut César. 344 00:29:01,957 --> 00:29:04,133 - Chéri, tu sais qui est-ce ? - Non. 345 00:29:04,220 --> 00:29:05,047 César Fiorio. 346 00:29:05,221 --> 00:29:07,223 C'est le team manager de Lancia, 347 00:29:07,310 --> 00:29:09,225 et c'est un homme très courageux. 348 00:29:09,312 --> 00:29:11,575 En fait, il est si courageux que il pense qu'il peut nous défier 349 00:29:11,662 --> 00:29:14,448 sans quatre roues motrices. 350 00:29:14,535 --> 00:29:18,669 - Lentement et régulièrement, il remporte la course - Quatre valent mieux que deux. 351 00:29:20,236 --> 00:29:21,324 Tu n'as pas froid ? 352 00:29:21,411 --> 00:29:22,935 Non, j'y suis habitué. 353 00:29:23,805 --> 00:29:25,502 D'ailleurs, J'ai vérifié la météo. 354 00:29:25,589 --> 00:29:27,069 Il va neiger demain. 355 00:29:27,156 --> 00:29:28,636 Alors n'oublie pas vos chaînes à neige. 356 00:29:28,723 --> 00:29:30,029 - Du champagne, s'il vous plaît. - Oui. 357 00:29:33,293 --> 00:29:34,990 C'est meilleur avec de la glace, tu ne penses pas ? 358 00:29:36,165 --> 00:29:38,124 - Acclamations. - Acclamations. 359 00:29:47,133 --> 00:29:48,525 Merci. 360 00:30:31,090 --> 00:30:33,788 - C'est du sel ? - Oui, c'est du sel. 361 00:30:36,443 --> 00:30:39,272 - Est-ce que ça va ? - Oui Monsieur. 362 00:30:39,794 --> 00:30:41,404 Allez, allez ! 363 00:30:45,756 --> 00:30:46,801 Allez, allez. 364 00:30:49,021 --> 00:30:51,501 - Merci. - Vous êtes les bienvenus. 365 00:30:53,112 --> 00:30:54,765 J'imagine que tu es très occupé, 366 00:30:54,983 --> 00:30:57,551 mais honnêtement c'est vraiment dangereux. 367 00:30:58,378 --> 00:31:01,772 Je conduisais, et il y a de la glace, de la neige... 368 00:31:02,251 --> 00:31:04,950 Vous ne pouvez pas conduire dessus. Pouvez-vous faire quelque chose, s'il vous plaît ? 369 00:31:05,167 --> 00:31:07,909 Oui, Je comprends tout à fait la situation. 370 00:31:07,996 --> 00:31:10,607 Donne-moi une minute et je m'en occuperai ça tout de suite. 371 00:31:11,826 --> 00:31:13,132 Merci. 372 00:31:37,896 --> 00:31:40,986 Salut les gars! Il y a beaucoup de glace là-haut. 373 00:31:41,203 --> 00:31:43,597 Mettons le clouté pneus, c'est parti ! 374 00:31:59,743 --> 00:32:01,484 - Nous les mettrons aussi. - D'ACCORD. 375 00:32:11,886 --> 00:32:13,801 Et ici est Walter Roöhrl, 376 00:32:13,888 --> 00:32:16,195 Prince de Monte-Carlo et champion du monde en titre, 377 00:32:16,282 --> 00:32:19,589 au volant de la Lancia 037. 378 00:32:19,676 --> 00:32:22,810 Grand coup de coeur cette année sur l'Audi à quatre roues motrices, 379 00:32:22,897 --> 00:32:25,421 Hannu Mikkola, le Volant Finn. 380 00:32:25,508 --> 00:32:26,988 Mais la fabuleuse Porsche. 381 00:32:27,162 --> 00:32:30,339 Ce n'est pas la Formule 1, c'est un rallye. 382 00:32:30,513 --> 00:32:35,040 Vainqueur en 1978 dans le légendaire Lancia Stratos, Markku Alén. 383 00:33:36,362 --> 00:33:38,842 Ils changent les pneus cloutés. 384 00:33:38,929 --> 00:33:42,498 Je le répète, ils le sont changer les pneus cloutés. 385 00:33:43,108 --> 00:33:44,326 Merde! 386 00:33:44,544 --> 00:33:45,936 Les mangeurs de nouilles nous ont trompés ! 387 00:34:48,912 --> 00:34:53,265 Bonne idée ça, changer les pneus et enlever la neige. 388 00:34:53,352 --> 00:34:54,701 Je n'y ai pas pensé. 389 00:34:55,919 --> 00:34:58,444 Avez-vous d'autres idées pour la suite du championnat ? 390 00:34:59,358 --> 00:35:03,623 Eh bien, je ferai tout ce que les règlements me le permettent. 391 00:35:03,710 --> 00:35:06,713 - Parce que tu les lis ? - Oui bien sûr. 392 00:35:06,800 --> 00:35:09,890 Tu devrais mieux les connaître que moi parce que tu les as écrits. 393 00:35:13,633 --> 00:35:14,938 Qu'insinuez-vous ? 394 00:35:15,939 --> 00:35:18,246 Non, je ne permettrai jamais moi-même pour insinuer quoi que ce soit. 395 00:35:18,333 --> 00:35:20,335 Mais c'est curieux que quand tu serais juste prêt 396 00:35:20,509 --> 00:35:21,684 avec quatre roues motrices, 397 00:35:23,338 --> 00:35:26,559 une note de bas de page a été insérée dans le livre des règlements 398 00:35:26,646 --> 00:35:29,649 qui a ouvert le championnat du monde jusqu'à quatre roues motrices. 399 00:35:30,780 --> 00:35:33,914 Mais bien sûr, c'est juste une coïncidence, non ? 400 00:35:34,088 --> 00:35:34,958 Bien sûr. 401 00:35:36,656 --> 00:35:38,005 Comme le sel sur les routes. 402 00:35:39,224 --> 00:35:40,138 - Exactement. - Hmm. 403 00:35:42,444 --> 00:35:44,794 Félicitations pour votre l'élégance, Cesare. 404 00:35:46,187 --> 00:35:48,233 Félicitations sur votre précision. 405 00:35:54,804 --> 00:35:57,024 M. Fiorio, il y a un problème. 406 00:35:57,111 --> 00:35:59,548 Nous ne pouvons pas formaliser la victoire encore. 407 00:36:00,288 --> 00:36:02,725 Quoi? Que sommes-nous censé faire ? 408 00:36:02,943 --> 00:36:05,032 Remettez les bouchons dans le champagne ? 409 00:36:05,119 --> 00:36:07,600 Non, Fiorio. Nous ne plaisantons pas. 410 00:36:08,035 --> 00:36:10,777 Audi s'y est opposé, 411 00:36:10,864 --> 00:36:14,259 et au moins nous avons pour l'évaluer, tu comprends ? 412 00:36:15,085 --> 00:36:19,438 Ils prétendaient qu'il y avait une violation de la réglementation. 413 00:36:19,525 --> 00:36:21,048 Vous savez comment ça marche. 414 00:36:21,135 --> 00:36:24,051 Il y a une disqualification pour ça. C'est comme ça. 415 00:36:24,486 --> 00:36:26,706 Une infraction ? De quoi parles-tu? 416 00:36:26,793 --> 00:36:28,316 C'est une blague. 417 00:36:28,403 --> 00:36:31,493 Il y avait absolument aucune violation. 418 00:36:31,580 --> 00:36:34,714 Vous avez exploité votre relation avec les autorités, 419 00:36:34,801 --> 00:36:38,108 tu as mis du sel sur la route et j'ai fait enlever la glace. 420 00:36:38,196 --> 00:36:41,111 - C'est une violation, Fiorio. - Non, ce n'est pas le cas. 421 00:36:41,199 --> 00:36:43,984 Ce sont les règlements. Je les connais par cœur. 422 00:36:44,071 --> 00:36:46,900 D'accord? Vérifiez par vous-même. 423 00:36:46,987 --> 00:36:49,642 Ce n’est écrit nulle part. 424 00:36:50,033 --> 00:36:52,079 Ce n'est pas autorisé, 425 00:36:52,166 --> 00:36:54,168 mais ce n’est pas non plus interdit. 426 00:36:54,342 --> 00:36:55,778 Allez-y, vérifiez. 427 00:36:56,692 --> 00:36:58,303 Monsieur Fiorio, 428 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 pourrais-tu attendre dehors un instant, s'il vous plaît ? 429 00:37:18,497 --> 00:37:21,761 Il a raison. Si ce n'est pas interdit, c'est autorisé. 430 00:37:23,153 --> 00:37:24,329 Très bien, signons ceci. 431 00:37:27,288 --> 00:37:28,376 Entrez. 432 00:37:31,161 --> 00:37:32,337 Là! 433 00:37:33,381 --> 00:37:35,209 - Le certificat de victoire. - Merci. 434 00:37:38,125 --> 00:37:39,996 Que veux-tu d'autre, Fiorio ? Hein ? 435 00:37:40,083 --> 00:37:41,911 As-tu de l'aspirine ? J'ai mal à la tête. 436 00:37:43,913 --> 00:37:46,655 C'est bon, désolé. Merci. 437 00:37:52,922 --> 00:37:54,184 - Bonne soirée. - Bonne soirée. 438 00:37:54,359 --> 00:37:57,927 M. Fiorio, responsable de l'équipe Lancia. 439 00:37:58,014 --> 00:38:02,149 Je suis désolé, Fiorio. Je suis désolé, Je ne vous trouve pas sur la liste. 440 00:38:02,367 --> 00:38:06,022 Si tu cherches mon nom au classement, vous trouverez cela en premier lieu. 441 00:38:06,109 --> 00:38:07,241 Dans cette liste, je ne sais pas. 442 00:38:07,415 --> 00:38:09,156 Le code vestimentaire est veste et cravate. 443 00:38:09,243 --> 00:38:10,984 Peut-être qu'on peut trouver ta veste. 444 00:38:24,519 --> 00:38:26,956 Est-ce que tu te sens bien ? 445 00:38:27,043 --> 00:38:29,089 Tu ne le fais pas, tu ne le fais pas tellement belle. 446 00:38:29,219 --> 00:38:32,484 Merci. Je pense J'ai de la température. 447 00:38:33,311 --> 00:38:36,357 - As-tu pris quelque chose ? - Une aspirine. 448 00:38:37,445 --> 00:38:40,535 Demandez-leur un grog. Rhum chaud, miel et citron. 449 00:38:42,102 --> 00:38:43,190 Suivez mon conseil. 450 00:40:08,275 --> 00:40:09,145 Salut. 451 00:40:09,972 --> 00:40:11,409 - Hmm. - Voir? 452 00:40:11,496 --> 00:40:13,280 - Tu te sens mieux ? - Ouais. 453 00:40:13,454 --> 00:40:14,455 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 454 00:40:16,196 --> 00:40:18,241 Au fait, je m'appelle Cesare. Ravi de vous rencontrer. 455 00:40:18,416 --> 00:40:19,852 Fiorio, je sais. 456 00:40:20,853 --> 00:40:22,768 Y a-t-il quelqu'un ici qui ne te connaît pas ? 457 00:40:23,116 --> 00:40:25,161 En fait, les gens du porte d'entrée, mais tant pis. 458 00:40:25,292 --> 00:40:28,426 Je veux dire, qu'est-ce que tu es que fais-tu ici, dans ce cirque ? 459 00:40:28,556 --> 00:40:29,427 S'ennuyer. 460 00:40:31,124 --> 00:40:33,039 Eh bien, dans ce cas, tu devrais rentrer chez toi. 461 00:40:33,126 --> 00:40:36,695 - Ouais. - Mais que fais-tu dans la vie ? 462 00:40:36,782 --> 00:40:38,348 J'enseigne la médecine nutritionnelle 463 00:40:38,436 --> 00:40:40,046 à l'Université de Grenoble. 464 00:40:50,360 --> 00:40:52,232 Allons-nous porter un toast ? 465 00:40:53,799 --> 00:40:55,409 - Eh bien, avons-nous vraiment gagné ? - Oui. 466 00:40:55,583 --> 00:40:56,628 Finalement, nous gagnons. 467 00:40:56,889 --> 00:40:58,673 - Acclamations. - Acclamations. 468 00:40:59,369 --> 00:41:03,461 Je veux dire, ça s'est bien passé cette fois, mais tu sais, en Suède, 469 00:41:04,592 --> 00:41:06,638 J'ai encore plus besoin de toi. 470 00:41:06,725 --> 00:41:08,378 Eh bien, je ne viens pas en Suède. 471 00:41:10,946 --> 00:41:13,906 Écoute, je sais que non je me soucie, tu sais, 472 00:41:13,993 --> 00:41:15,473 le championnat des pilotes, 473 00:41:16,474 --> 00:41:17,953 mais je dois gagner. 474 00:41:18,040 --> 00:41:19,433 Je dois gagner le celui des constructeurs. 475 00:41:19,520 --> 00:41:20,826 Tu comprends ça ? Est-ce clair ? 476 00:41:21,000 --> 00:41:22,567 C'est ton problème, pas le mien. 477 00:41:24,438 --> 00:41:25,395 Je te l'ai dit. 478 00:41:32,968 --> 00:41:34,753 Excusez-moi un instant, Je te rappelle. 479 00:41:37,451 --> 00:41:39,105 Walter... 480 00:41:39,192 --> 00:41:41,237 refuse d'aller en Suède. 481 00:41:41,455 --> 00:41:44,414 Comment ça, refuser ? Ce n'est pas comme si c'était une sortie d'entreprise. 482 00:41:44,676 --> 00:41:46,591 Ne me demande pas de t'expliquer, c'est compliqué. 483 00:41:46,721 --> 00:41:48,854 Ne me demandez pas de le convaincre. C'est impossible. 484 00:41:48,941 --> 00:41:50,159 Vous l'avez demandé. 485 00:41:52,510 --> 00:41:56,078 Je pensais... nous ne pourrions tout simplement pas aller en Suède. 486 00:41:56,296 --> 00:41:58,428 Que veux-tu dire, tu ne vas pas en Suède ? 487 00:41:58,516 --> 00:42:00,779 Laissons de côté ce caprice de Walter est parti comme choix d'équipe. 488 00:42:01,040 --> 00:42:03,477 S'il veut rester à la maison pour faire du miel, nous avons d'autres conducteurs. 489 00:42:03,695 --> 00:42:06,262 Tu sais très bien, nous ne pouvons pas gagner dans la neige sans lui. 490 00:42:06,480 --> 00:42:08,830 Si nous restons à la maison, les Allemands vont avoir peur. 491 00:42:08,917 --> 00:42:10,702 Lancia est si forte 492 00:42:10,789 --> 00:42:12,268 ils peuvent se permettre de sauter une tournée. 493 00:42:12,486 --> 00:42:14,053 - Alors on se retire ? - Non. 494 00:42:14,270 --> 00:42:17,491 Nous ne nous retirons pas. Nous sommes juste avancer dans une direction différente. 495 00:42:17,709 --> 00:42:19,667 J'ai déjà entendu des conneries, mais c'est vraiment... 496 00:42:19,885 --> 00:42:22,148 Je ne vais pas en Suède entraînera d’énormes économies. 497 00:42:22,235 --> 00:42:23,628 Savez-vous ce que c'est les frais du cirque ? 498 00:42:23,845 --> 00:42:26,500 Hélicoptères, avions, camions. 40 personnes à déplacer. 499 00:42:26,761 --> 00:42:29,372 Avec cet argent nous pourrions développer le 037. 500 00:42:30,852 --> 00:42:32,288 Et gagner au Portugal. 501 00:42:33,725 --> 00:42:35,814 Vous prenez la responsabilité pour ça. 502 00:42:35,901 --> 00:42:37,163 Mais si ça tourne mal... 503 00:42:37,380 --> 00:42:38,817 Mais et si ça se passe bien ? 504 00:43:12,546 --> 00:43:14,200 Avec cette victoire 505 00:43:14,330 --> 00:43:16,419 vous envoyez un message clair signalez à vos rivaux. 506 00:43:16,550 --> 00:43:18,508 Même si Lancia ne s'est pas présentée up, êtes-vous l'équipe à battre ? 507 00:43:19,074 --> 00:43:22,121 Ne vous inquiétez pas, monsieur, nous gagnerons au Portugal. 508 00:43:22,208 --> 00:43:23,601 Le chemin à parcourir est très long, 509 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 donc c'est trop tôt pour faire des prédictions. 510 00:43:25,733 --> 00:43:28,083 Nos rivaux sont plus que digne de respect, merci. 511 00:43:28,170 --> 00:43:31,870 Faites-vous référence à quelqu'un en particulier ? 512 00:43:31,957 --> 00:43:32,958 Non. 513 00:43:37,310 --> 00:43:39,704 L'attente est terminée. Nous y voilà, une fois de plus, 514 00:43:39,791 --> 00:43:43,925 avec les protagonistes de le 17ème rallye de Porto. 515 00:43:45,535 --> 00:43:47,581 La Lancia de Walter Roöhrl. 516 00:43:47,668 --> 00:43:49,670 Attendez, il y a peut-être un problème pour Roöhrl. 517 00:43:49,844 --> 00:43:53,631 Bon retour, Walter. 518 00:43:54,893 --> 00:43:56,459 Allez. 519 00:43:56,546 --> 00:43:57,983 Eh bien, reprenons le cap. 520 00:44:13,346 --> 00:44:14,956 Roger. 521 00:44:43,942 --> 00:44:45,030 10 secondes. 522 00:44:51,993 --> 00:44:52,907 Aller! 523 00:45:04,005 --> 00:45:05,485 Aller! 524 00:45:43,523 --> 00:45:44,437 Fantastique. 525 00:45:49,529 --> 00:45:51,270 Comme tu disais, 526 00:45:51,444 --> 00:45:53,838 Audi a investi massivement pour devenir compétitif en rallye, 527 00:45:53,925 --> 00:45:57,929 et cette année, ils sont démontrant toute leur force technique. 528 00:45:59,234 --> 00:46:01,149 Ouais, mais tu sais, 529 00:46:01,236 --> 00:46:04,674 l'argent et la technologie ne sont pas assez pour gagner dans ce sport. 530 00:46:04,762 --> 00:46:06,807 Alors, de quoi avez-vous besoin pour gagner ? 531 00:46:07,721 --> 00:46:10,245 Coeur et cerveau et une pincée de créativité. 532 00:46:10,332 --> 00:46:14,032 - Ah, le talent. - Hmm, je dirais obsession. 533 00:46:14,902 --> 00:46:16,295 En regardant les constructeurs classement, 534 00:46:16,469 --> 00:46:18,079 Audi devance Lancia. 535 00:46:18,166 --> 00:46:21,691 Il ne semble donc pas pour moi que ça 536 00:46:21,779 --> 00:46:25,043 l'obsession te donne le résultats que vous vouliez. 537 00:46:25,130 --> 00:46:27,872 Et pourtant tu es toujours mener votre guerre partisane. 538 00:46:27,959 --> 00:46:33,399 Dans ce métier, tu es très bien connu pour être créatif 539 00:46:33,529 --> 00:46:36,576 et trouver des solutions pour vous aider à gagner. 540 00:46:37,446 --> 00:46:38,883 Qui dit ça ? 541 00:46:39,492 --> 00:46:42,974 Écoute, c'est un sport c'est couru sur la route. 542 00:46:43,148 --> 00:46:45,628 Et sur la route, tout est permis. 543 00:46:45,715 --> 00:46:47,761 Vous avez dominé le industrie depuis deux décennies. 544 00:46:47,935 --> 00:46:51,591 En 1963, vous avez fondé l'équipe Haute Fidélité. 545 00:46:52,940 --> 00:46:56,988 Avez-vous toujours l'impression que vous peut assurer cette haute fidélité 546 00:46:57,075 --> 00:46:59,555 à l'entreprise, à l'équipe ? 547 00:47:04,038 --> 00:47:05,431 Oui, je peux. 548 00:47:08,129 --> 00:47:10,001 Vous êtes très égoïste. 549 00:47:10,175 --> 00:47:14,266 C'était une journée très chaude. À quoi vous attendiez-vous ? 550 00:47:14,440 --> 00:47:15,876 Je t'aime bien. 551 00:47:16,050 --> 00:47:17,922 C'est mon métier. C'est qui je suis. 552 00:47:18,096 --> 00:47:20,098 Tu me veux dans le sud de la France, la consommation d'alcool augmentait tout le temps. 553 00:47:20,185 --> 00:47:21,316 Non, non, non. 554 00:47:21,403 --> 00:47:22,491 Mais c'est votre dossier permanent, 555 00:47:22,622 --> 00:47:24,015 mais tu n'as jamais été heureux. 556 00:47:24,102 --> 00:47:25,364 Et je ne veux pas vivre ainsi. 557 00:47:25,538 --> 00:47:27,192 Désolé Roland, je suis fatigué. 558 00:47:29,194 --> 00:47:31,413 Yo, reste ici, Gloria. 559 00:47:49,388 --> 00:47:50,215 Êtes-vous d'accord? 560 00:47:51,912 --> 00:47:53,914 Ouais. 561 00:47:54,001 --> 00:47:54,741 Bien sûr? 562 00:47:54,828 --> 00:47:56,134 Oui bien sûr. 563 00:47:58,179 --> 00:47:59,702 Pourquoi demandez-vous ? 564 00:47:59,789 --> 00:48:02,575 Nous faisons une fête parce que nous avons gagné. 565 00:48:03,924 --> 00:48:05,447 Vous pensez toujours que les Allemands 566 00:48:05,578 --> 00:48:07,493 ne sont que de la technologie et organisation, n'est-ce pas ? 567 00:48:10,626 --> 00:48:13,107 Mais ne crois pas tout les clichés, Fiorio. 568 00:48:13,194 --> 00:48:16,981 Parce qu'avec cette voiture, tu ne gagneras jamais contre moi. 569 00:48:19,940 --> 00:48:20,810 Un autre tour ? 570 00:48:22,682 --> 00:48:24,423 Acclamations! 571 00:48:24,902 --> 00:48:28,122 M. Fiorio ? Nous sommes prêts. 572 00:48:29,297 --> 00:48:30,995 D'accord, allons-y. 573 00:48:31,082 --> 00:48:33,736 Cette année, pour récompenser le prix à Udo Kurt, 574 00:48:33,823 --> 00:48:36,783 le jeune conducteur qui s'est démarqué au Mémorial Stewart McCoy, 575 00:48:36,870 --> 00:48:39,525 Mesdames et Messieurs, César Fiorio. 576 00:48:42,920 --> 00:48:45,400 Nous avons aussi ici ce soir, la fille du chauffeur 577 00:48:45,487 --> 00:48:48,012 qui nous a quitté il y a 20 ans dans un tragique accident. 578 00:48:48,099 --> 00:48:49,927 Mesdames et Messieurs, Je demande une salve d'applaudissements 579 00:48:50,014 --> 00:48:53,843 à la belle Jane, fille du grand Stuart McCoy ! 580 00:48:59,632 --> 00:49:04,115 Maintenant nous pouvons enfin donner à le jeune conducteur le prix. 581 00:49:05,681 --> 00:49:06,552 Ouah. 582 00:49:08,119 --> 00:49:08,946 Merci. 583 00:49:10,686 --> 00:49:15,082 Moi, je suis très heureux de sois ici. C'est un honneur pour moi. 584 00:49:15,996 --> 00:49:18,999 Quand j'ai commencé à signer avec Lancia, 585 00:49:19,173 --> 00:49:21,001 c'était comme un rêve devenu réalité 586 00:49:22,481 --> 00:49:23,873 et une émotion c'est indescriptible, 587 00:49:24,048 --> 00:49:25,353 alors merci beaucoup. 588 00:49:27,486 --> 00:49:28,878 Alors, on se retrouve. 589 00:49:30,141 --> 00:49:32,839 Ce n'est pas si surprenant, vu que nous y sommes la même route. 590 00:49:34,536 --> 00:49:35,581 J'ai connu ton père. 591 00:49:37,322 --> 00:49:41,456 Ouais, il semble que tout le monde l'a fait, et mieux que moi. 592 00:49:42,805 --> 00:49:44,590 J'étais trop jeune quand c'est arrivé. 593 00:49:44,720 --> 00:49:46,940 Je me souviens exactement où J'étais le jour de l'accident. 594 00:49:47,027 --> 00:49:48,681 Je ne veux pas en parler. 595 00:49:50,944 --> 00:49:54,556 Alors, qu'est-ce que tu fais ici ? Vous vous ennuyez ici aussi ? 596 00:49:56,732 --> 00:49:58,038 Écoute, je pensais, 597 00:49:59,039 --> 00:50:02,173 Je veux dire, j'ai vraiment besoin un médecin de mon équipe. 598 00:50:02,347 --> 00:50:04,044 J'ai besoin de quelqu'un qui prend prendre soin de mes chauffeurs. 599 00:50:04,131 --> 00:50:07,265 Vous savez, les régimes, conditions physiques. 600 00:50:07,352 --> 00:50:09,789 je pense que tu es la bonne personne. 601 00:50:09,919 --> 00:50:13,140 Ecoute, j'ai passé toute ma vie à essayer de garder ma distance par rapport à la course. 602 00:50:14,272 --> 00:50:16,143 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 603 00:50:16,230 --> 00:50:20,060 je pense que ça pourrait être bien pour toi, si tu nous rejoins, hein ? 604 00:50:20,147 --> 00:50:21,844 Aussi pour lutter contre l’ennui. 605 00:50:32,551 --> 00:50:36,250 18h00 L'AVVOCATO APPELÉ 606 00:51:14,506 --> 00:51:16,508 - Monsieur. - Que fais-tu? 607 00:51:16,725 --> 00:51:19,293 Je comprends comment fonctionne l'échappement de l'Audi. 608 00:51:21,078 --> 00:51:23,645 Ils sont en titane. Je veux dire, sur une berline... 609 00:51:23,732 --> 00:51:26,083 donc ils ont une longue voiture, long échappement. 610 00:51:26,170 --> 00:51:27,954 Alors ils l'ont allégé. 611 00:51:28,041 --> 00:51:30,957 Si nous pouvions monter le même échappement, nous irions plus vite. 612 00:51:33,307 --> 00:51:35,309 Êtes-vous ingénieur? Un dessinateur ? Avez-vous un diplôme ? 613 00:51:35,527 --> 00:51:37,529 - Non, je pensais... - Là, il ne faut pas réfléchir. 614 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 Il ne faut pas réfléchir. 615 00:51:39,313 --> 00:51:41,620 - Il s'agissait de regarder mauvais au Portugal. - Je t'ai entendu. 616 00:51:42,273 --> 00:51:45,450 J'avais l'air d'une merde, pas toi. C'est moi qui ressemble à une merde. 617 00:51:55,112 --> 00:51:57,462 Une marque comme Fiat Lancia je ne peux pas me permettre ce look. 618 00:51:58,376 --> 00:52:01,292 Après ces défaites, la dernière dont je dirais que c'était une humiliation, 619 00:52:01,379 --> 00:52:06,210 les sponsors commencent à menacer se retirer. 620 00:52:06,297 --> 00:52:08,647 Justifier tout cet argent sans aucun résultat 621 00:52:08,734 --> 00:52:10,692 Ce n'est pas ce que tu m'as promis. 622 00:52:10,953 --> 00:52:12,955 N'oubliez pas que si vous y allez, j'y vais. 623 00:52:13,042 --> 00:52:15,436 Alors trouve un moyen pour recommencer à gagner... 624 00:52:15,523 --> 00:52:17,743 - Oui. - Si vous en êtes encore capable. 625 00:52:17,830 --> 00:52:20,093 Ne t'inquiète pas, Je trouverai un moyen, tu verras. 626 00:52:27,883 --> 00:52:29,972 La vengeance arrive enfin 627 00:52:30,059 --> 00:52:32,540 pour Cesare Fiorio et sa Lancia. 628 00:52:32,671 --> 00:52:36,022 Après deux années consécutives défaites, ils gagnent en Corse. 629 00:52:36,109 --> 00:52:38,851 L'Audi de Mikkola était profondément battu. 630 00:52:38,938 --> 00:52:41,723 Le championnat du monde est ainsi rouvert. 631 00:52:43,682 --> 00:52:45,249 Nous avons deux minutes d'avance. 632 00:52:45,336 --> 00:52:47,599 Nous avons bien roulé et fait les bons choix. 633 00:52:50,645 --> 00:52:52,169 Bonjour Mikkola. 634 00:52:52,256 --> 00:52:53,300 Comment te sens-tu en étant en deuxième position ? 635 00:52:53,431 --> 00:52:55,041 Pas bon. 636 00:52:55,172 --> 00:52:58,566 Pas bon. Nous sommes en retard d'environ deux minutes. 637 00:53:05,704 --> 00:53:08,968 Pensez-vous Audi va-t-il pouvoir récupérer ? 638 00:53:09,055 --> 00:53:09,925 Non. 639 00:53:11,057 --> 00:53:12,101 Tu as fini ? 640 00:53:15,540 --> 00:53:17,106 Les solutions adopté par Fiorio 641 00:53:17,281 --> 00:53:19,631 a commencé à donner des résultats. 642 00:53:19,761 --> 00:53:23,156 La rumeur veut qu'ils aient réussi pour alléger leur échappement. 643 00:53:23,287 --> 00:53:25,811 Peut-être le tournant de la saison est arrivée 644 00:53:25,898 --> 00:53:27,465 pour le fabricant italien. 645 00:53:39,346 --> 00:53:41,174 Télégramme de L'Avvocato. 646 00:53:42,262 --> 00:53:43,611 Que s'est-il passé ici ? 647 00:53:44,351 --> 00:53:46,658 Ils faisaient la fête, ils avaient trop bu. 648 00:53:46,745 --> 00:53:49,138 Non, ils n'ont même pas la force de boire. 649 00:53:49,226 --> 00:53:51,358 Savent-ils que vous avez gagné ? C'est comme si tu avais perdu. 650 00:53:52,054 --> 00:53:55,449 L'Avvocato vous félicite. Il veut la même chose encore une fois en Grèce. 651 00:53:57,712 --> 00:53:59,932 Nous devons voir s'ils peuvent se rendre en Grèce. 652 00:54:00,019 --> 00:54:01,499 Que veux-tu dire ? 653 00:54:01,847 --> 00:54:05,372 Je veux dire, ils sont physiquement cassé, ils ont fini. 654 00:54:05,459 --> 00:54:07,244 Nous devons faire quelque chose. 655 00:54:08,549 --> 00:54:10,595 Écoute, attends-moi une minute. 656 00:54:14,163 --> 00:54:15,730 Bonjour? 657 00:54:15,817 --> 00:54:17,819 Oui, puis-je parler avec Dr McCoy, s'il vous plaît ? 658 00:54:19,473 --> 00:54:23,085 Jane, c'est Cesare, César Fiorio. 659 00:54:23,216 --> 00:54:24,086 Tu te souviens de moi ? 660 00:54:27,264 --> 00:54:28,134 Les gars, 661 00:54:33,226 --> 00:54:35,489 puis-je avoir votre attention s'il vous plaît ? 662 00:54:35,620 --> 00:54:37,491 Puis-je vous présenter Dr Jane McCoy. 663 00:54:37,665 --> 00:54:42,191 Elle enseigne la science nutritionnelle à l'Université de Bordeaux. 664 00:54:42,279 --> 00:54:44,672 -Grenoble. - Ah Grenoble, désolé. 665 00:54:44,759 --> 00:54:47,153 - Bonjour tout le monde. - Matin. 666 00:54:47,240 --> 00:54:50,243 Alors à partir de maintenant elle te le dira quoi manger et quoi boire. 667 00:54:50,330 --> 00:54:52,245 Plus que toute autre chose, 668 00:54:52,376 --> 00:54:54,682 Je vais te dire quoi que ce soit manger et quoi ne pas boire. 669 00:54:54,769 --> 00:54:56,336 Elle vous dira aussi 670 00:54:56,423 --> 00:54:58,120 à quelle heure aller dormir, malheureusement. 671 00:54:58,295 --> 00:55:01,994 Chacun de vous sera examiné et disposez d'un rapport personnalisé. 672 00:55:02,081 --> 00:55:04,953 Je suivrai chacun de vous vérifier vos biorythmes, 673 00:55:05,040 --> 00:55:08,522 calculer vos calories apports et besoins en vitamines. 674 00:55:08,609 --> 00:55:11,699 Comme nous le savons, nous ne pouvons pas permettre d'autres mésaventures. 675 00:55:11,786 --> 00:55:16,748 Les conducteurs doivent toujours être dans une condition physique optimale. 676 00:55:16,835 --> 00:55:17,705 Des questions ? 677 00:55:20,142 --> 00:55:21,927 Bien, bien. 678 00:55:22,014 --> 00:55:23,363 Mettons-nous au travail, allez. 679 00:55:41,468 --> 00:55:44,819 Alors c'est là que nous allons fais le premier service, d'accord ? 680 00:55:44,906 --> 00:55:46,386 Puis le deuxième et le troisième. 681 00:55:46,560 --> 00:55:48,910 Après ça, nous allons avoir une longue section, 682 00:55:48,997 --> 00:55:50,912 tronçon de route, d'accord ? 683 00:55:50,999 --> 00:55:53,654 Pour arriver à ce point après deux heures pour le contrôle d'arrêt. 684 00:55:56,309 --> 00:55:59,094 Et puis nous devons être dedans Athènes à neuf heures, à l'hôtel. 685 00:55:59,268 --> 00:56:02,446 Tu dois être là aussi, pour vérifier les pilotes. 686 00:56:02,620 --> 00:56:03,577 Ouais, ça a l'air bien. 687 00:56:08,190 --> 00:56:09,061 César, 688 00:56:09,931 --> 00:56:11,150 ça va ? 689 00:56:11,237 --> 00:56:13,152 Ouais, je pense juste 690 00:56:14,588 --> 00:56:15,415 À propos de quoi? 691 00:56:17,112 --> 00:56:18,375 Gagnant. 692 00:56:40,614 --> 00:56:41,659 Que fais-tu? 693 00:56:44,401 --> 00:56:45,663 Attends-moi ici. 694 00:56:53,061 --> 00:56:54,976 Êtes-vous fou? 695 00:56:55,063 --> 00:56:56,761 Nous devons être à l'arrêt contrôle en moins d’une heure. 696 00:56:57,762 --> 00:57:00,068 Précisément. Dans une heure. 697 00:57:00,242 --> 00:57:01,113 Se détendre. 698 00:57:05,291 --> 00:57:06,988 - Bonjour. - Bonjour. 699 00:57:11,689 --> 00:57:13,647 - Chéri. - C'est le vôtre ? 700 00:57:13,734 --> 00:57:14,648 Miel grec. 701 00:57:18,696 --> 00:57:20,349 Sentez ça... 702 00:57:31,186 --> 00:57:32,057 Et, euh. 703 00:57:33,754 --> 00:57:36,670 Je vais le faire. 704 00:57:44,939 --> 00:57:46,245 Quoi, quel matériau ? 705 00:57:46,332 --> 00:57:47,812 On n'a pas le temps, Walter. 706 00:57:47,942 --> 00:57:49,074 Les autres voitures arrivent. 707 00:57:49,161 --> 00:57:50,292 Oui, d'accord, d'accord. 708 00:57:50,379 --> 00:57:51,729 Sinon nous serons pénalisés. 709 00:57:51,816 --> 00:57:53,600 Ne soyez pas impoli. Je serai là. 710 00:57:53,687 --> 00:57:56,037 Elena, apporte du miel. 711 00:57:56,124 --> 00:57:59,737 D'accord, je, je. 712 00:58:10,443 --> 00:58:12,010 Merci. 713 00:58:46,871 --> 00:58:48,350 Partez, partez. 714 00:58:48,437 --> 00:58:49,874 Dépêche-toi. 715 00:58:49,961 --> 00:58:51,658 Dépêchez-vous les gars, éloigne-toi d'ici. 716 00:58:52,746 --> 00:58:53,791 Dépêchez-vous, s'il vous plaît, dépêchez-vous. 717 00:58:54,966 --> 00:58:56,271 C'est un putain de rallye. 718 00:58:56,445 --> 00:58:57,446 Écartez-vous. 719 00:58:59,971 --> 00:59:00,885 Non, non, attends, attends. 720 00:59:00,972 --> 00:59:01,973 Nous le serons. 721 00:59:02,060 --> 00:59:03,496 Que fais-tu? 722 00:59:03,670 --> 00:59:06,717 Ce connard ne va pas éloignez-vous de ces moutons. 723 00:59:09,676 --> 00:59:10,808 Grèce. 724 00:59:16,422 --> 00:59:18,163 Quoi, que se passe-t-il maintenant ? 725 00:59:23,385 --> 00:59:24,343 Ce qui se passe? 726 00:59:24,517 --> 00:59:25,387 C'est mort. 727 00:59:25,562 --> 00:59:26,432 D'accord, laisse-moi voir. 728 00:59:28,303 --> 00:59:30,784 C'est peut-être un problème électrique. 729 00:59:30,871 --> 00:59:31,785 Allez, réessaye. 730 00:59:32,917 --> 00:59:34,527 Non, rien, rien. 731 00:59:34,614 --> 00:59:36,268 D'accord, essayez-le. 732 00:59:37,356 --> 00:59:38,357 Ouais. 733 00:59:38,444 --> 00:59:40,402 Ouais, ouais, ouais, ouais. 734 00:59:41,665 --> 00:59:43,405 - D'accord, vas-y. - Vas-y, vas-y. 735 01:00:12,957 --> 01:00:15,437 C'est la base, communique votre position, s'il vous plaît. 736 01:00:16,221 --> 01:00:17,135 Walter ? 737 01:00:17,222 --> 01:00:18,397 Que fait-il ? 738 01:00:18,484 --> 01:00:19,441 Nous sommes en transfert, pas en course. 739 01:00:19,616 --> 01:00:21,095 Il veut nous retenir 740 01:00:21,226 --> 01:00:22,357 donc nous arrivons en retard pour le contrôle horaire. 741 01:00:22,444 --> 01:00:23,707 Il veut que nous obtenions le penalty ? 742 01:00:23,881 --> 01:00:25,839 Nous verrons s'il réussit. 743 01:00:27,536 --> 01:00:28,581 Walter, c'est ignoble. pouvez-vous m'entendre? 744 01:00:28,668 --> 01:00:29,713 Walter, où es-tu ? 745 01:00:29,843 --> 01:00:31,323 En route, nous arrivons. 746 01:00:46,686 --> 01:00:51,125 Êtes-vous fou? Vous allez avoir une crevaison de cette façon. 747 01:01:51,229 --> 01:01:52,883 Bon, voilà. 748 01:02:14,818 --> 01:02:18,473 Walter, je veux dire, où étais-tu? 749 01:02:18,560 --> 01:02:20,345 J'ai essayé d'appeler toi à la radio. 750 01:02:20,519 --> 01:02:22,434 Bien joué. Bon travail. 751 01:02:31,660 --> 01:02:32,574 Qu'a-t-il dit ? 752 01:02:33,662 --> 01:02:34,533 Pas grave. 753 01:02:36,927 --> 01:02:39,756 Écoute Udo, dans Finlande, tu voles vraiment. 754 01:02:39,843 --> 01:02:41,758 Le frein est plus important que le gaz. 755 01:02:41,845 --> 01:02:43,672 La façon dont vous contrôlez le survirage. 756 01:02:44,543 --> 01:02:46,414 Walter, pourquoi tu me dis ça ? 757 01:02:47,546 --> 01:02:48,939 Tu veux que je gagne la course ? 758 01:02:50,767 --> 01:02:52,464 Je veux que tu obtiennes jusqu'à la fin. 759 01:02:53,726 --> 01:02:54,683 Prends soin de toi. 760 01:02:54,771 --> 01:02:55,641 Toi aussi. 761 01:02:59,471 --> 01:03:00,341 Walter, 762 01:03:07,914 --> 01:03:09,524 qu'est-ce que tu as dit à Kurt ? 763 01:03:09,655 --> 01:03:11,613 je lui souhaitais chance pour la Finlande. 764 01:03:11,700 --> 01:03:13,790 - Pourquoi? - Parce que je l'aime bien. 765 01:03:15,748 --> 01:03:17,010 Comment ça, tu l'aimes bien ? 766 01:03:18,795 --> 01:03:21,145 Je l'aime bien, c'est un gentil gars. Je lui souhaite bonne chance. 767 01:03:21,232 --> 01:03:23,016 Quel est le problème ? 768 01:03:23,103 --> 01:03:26,498 Vas-tu venir en Finlande ou pas ? 769 01:03:26,672 --> 01:03:28,152 Non. 770 01:03:28,239 --> 01:03:29,849 Non, tu viens. 771 01:03:29,936 --> 01:03:31,416 - Non, je ne le suis pas. - Et ne dis pas que je te l'ai dit. 772 01:03:31,503 --> 01:03:33,070 Mais je te l'ai dit, c'était l'accord. 773 01:03:33,200 --> 01:03:34,636 De quoi tu parles à propos de? Quel accord ? 774 01:03:34,723 --> 01:03:36,160 Écoute, pourquoi pas tu vois ça en faisant ça 775 01:03:36,247 --> 01:03:38,118 tu laisses tomber le toute l'équipe dans la merde, 776 01:03:38,205 --> 01:03:40,033 et remettant le titre à Audi. 777 01:03:40,207 --> 01:03:41,730 Seuls les perdants veulent toujours gagner. 778 01:03:41,905 --> 01:03:43,863 Conneries, allez mec, conneries. 779 01:03:43,950 --> 01:03:45,560 Tu sais ce que je pense ? 780 01:03:45,691 --> 01:03:47,127 Je pense que non je veux venir parce que, 781 01:03:48,520 --> 01:03:50,391 parce que tu as peur. 782 01:03:50,478 --> 01:03:52,263 - Hmm? - J'ai peur. 783 01:03:52,350 --> 01:03:53,220 Oui. 784 01:03:54,961 --> 01:03:55,832 Oui. 785 01:03:56,789 --> 01:03:59,009 C'est possible, peut-être oui. 786 01:03:59,096 --> 01:04:01,098 Vous savez quel est le problème ? 787 01:04:01,228 --> 01:04:02,969 C'est toi qui n'es pas assez peur, 788 01:04:04,928 --> 01:04:06,930 parce que cette voiture n'est pas fait pour les sauts. 789 01:04:07,017 --> 01:04:09,628 Tu l'as allégé aussi beaucoup, tu devrais le savoir. 790 01:04:09,715 --> 01:04:11,151 Vous le saviez avant. 791 01:04:11,238 --> 01:04:12,587 - Oui, je l'ai fait. - Vous le saviez avant. 792 01:04:12,674 --> 01:04:13,371 - Je te l'ai dit. - Maintenant, nous avons un problème. 793 01:04:13,501 --> 01:04:14,328 Que fais-tu? 794 01:04:14,502 --> 01:04:15,939 Tu t'en vas. 795 01:04:16,069 --> 01:04:17,027 Tu m'as laissé tomber. Tu me laisses tranquille. 796 01:04:17,114 --> 01:04:18,593 Tu sais, ok, ok, vas-y. 797 01:04:18,724 --> 01:04:21,118 D'accord, va te faire foutre Walter. Va te faire foutre. 798 01:04:22,467 --> 01:04:23,337 Vous êtes viré. 799 01:04:24,425 --> 01:04:25,992 Vous êtes viré. Allez, allez. 800 01:04:40,224 --> 01:04:42,095 Tu ne courras pas, tu n'es pas assez fort. 801 01:04:42,182 --> 01:04:45,969 - Je vais gagner en Finlande. - Non, ce n'est pas la question. 802 01:04:48,754 --> 01:04:51,322 Écoute, quand on arrive à Turin, Je t'examinerai correctement 803 01:04:51,409 --> 01:04:54,368 et s'il y a même 1% chance que tu puisses courir, 804 01:04:54,542 --> 01:04:55,587 Je te laisse faire ça. 805 01:04:56,370 --> 01:04:57,241 D'accord? 806 01:04:59,808 --> 01:05:00,679 D'accord. 807 01:05:42,503 --> 01:05:44,505 M'avez-vous appelé, monsieur ? 808 01:05:46,507 --> 01:05:50,207 Oui. As-tu augmenté la pression du volumétrique ? 809 01:05:50,381 --> 01:05:51,686 Oui. 810 01:05:51,860 --> 01:05:55,386 - Nouvelle suspension ? - Oui. Ennio s'en est occupé. 811 01:05:57,214 --> 01:06:00,652 D'ACCORD. Alors tu peux y aller. Il est tard. 812 01:06:00,826 --> 01:06:02,436 - Bonne nuit, monsieur. - Bonne nuit. 813 01:06:02,523 --> 01:06:04,395 - Repose-toi. - Merci. 814 01:06:31,639 --> 01:06:34,077 - Avez-vous besoin d'un ascenseur ? - Oui, merci. 815 01:06:38,603 --> 01:06:40,213 J'ai quitté ma voiture porte 12. 816 01:06:40,344 --> 01:06:41,171 D'accord. 817 01:06:42,955 --> 01:06:44,826 Que fais-tu encore ici ? 818 01:06:44,913 --> 01:06:47,264 j'attendais les résultats de l’analyse de l’équipe. 819 01:06:49,831 --> 01:06:50,702 De toute façon, 820 01:06:53,618 --> 01:06:55,228 comment ça va ? 821 01:06:55,315 --> 01:06:56,621 Eh bien, merci. 822 01:06:56,708 --> 01:06:57,709 Pourquoi? 823 01:06:57,796 --> 01:06:59,885 J'ai entendu parler de Walter. 824 01:06:59,972 --> 01:07:02,757 Ouais, je ne veux pas savoir. Il s'en fiche. 825 01:07:03,671 --> 01:07:07,414 On ne peut pas toujours forcer quelqu'un faire ce qu'ils ne veulent pas faire. 826 01:07:11,201 --> 01:07:12,028 Donc. 827 01:07:13,072 --> 01:07:13,942 Merci. 828 01:07:16,293 --> 01:07:17,468 Est-ce que tu m'attendais ? 829 01:07:20,471 --> 01:07:21,994 J'étais un peu inquiet pour toi. 830 01:07:29,915 --> 01:07:31,003 - Bonne nuit. - Au revoir. 831 01:07:32,483 --> 01:07:33,571 Merci. 832 01:07:36,922 --> 01:07:38,924 Voir? Même la porte. 833 01:08:34,501 --> 01:08:37,069 Maintenant de cette façon, suivez le doigt s'il vous plaît. 834 01:08:37,156 --> 01:08:38,114 Soupe. 835 01:08:39,289 --> 01:08:40,768 Est-il bon ? 836 01:08:40,855 --> 01:08:41,421 Derniers contrôles, alors il est prêt à partir. 837 01:08:41,508 --> 01:08:43,423 Droite. 838 01:08:43,510 --> 01:08:45,033 Audi est montrant toute sa force. 839 01:08:45,164 --> 01:08:47,645 D'accord, suivez simplement ici, loin. 840 01:08:47,732 --> 01:08:50,343 Et retour. 841 01:08:50,474 --> 01:08:52,040 Que fais-tu? Tu pars ? 842 01:08:52,128 --> 01:08:53,868 Ouais, j'en ai fini ici. 843 01:08:53,955 --> 01:08:55,914 J'ai juste besoin de passer par le l'université et terminer quelques travaux. 844 01:08:56,001 --> 01:08:57,959 Je vous retrouverai à Sanremo. 845 01:08:58,046 --> 01:08:59,309 Qu'est-ce qui ne va pas, César ? 846 01:09:00,223 --> 01:09:02,964 Rien, Je ne trouve pas mon chronomètre. 847 01:09:03,051 --> 01:09:04,357 Je pense que je l'ai laissé dans mon hôtel. 848 01:09:04,531 --> 01:09:06,272 Je peux aller le chercher. 849 01:09:06,403 --> 01:09:07,447 Non, ne t'inquiète pas que. Je peux envoyer quelqu'un. 850 01:09:07,621 --> 01:09:09,057 Je vais y aller. 851 01:09:09,145 --> 01:09:10,015 Je vais y aller. 852 01:09:11,059 --> 01:09:11,886 Salle 64. 853 01:09:11,973 --> 01:09:13,366 Ouais, d'accord. 854 01:09:13,497 --> 01:09:14,846 D'accord? 855 01:09:14,933 --> 01:09:15,673 - Ouais, tu peux y aller. - Merci. 856 01:09:58,237 --> 01:10:00,761 Team Lancia, salle 64 s'il vous plaît. 857 01:10:14,558 --> 01:10:16,690 Pendant ce temps, la course continue. 858 01:10:16,777 --> 01:10:20,520 Michèle Mouton est la prochaine le conducteur doit démarrer après Kurt. 859 01:10:20,694 --> 01:10:22,653 Attendez, Udo Kurt a un problème. 860 01:10:40,888 --> 01:10:42,890 D'accord, le conducteur de la Lancia a apparemment résolu son problème 861 01:10:43,064 --> 01:10:43,891 avec le casque. 862 01:10:57,470 --> 01:10:59,037 Comment fonctionne un moteur ? 863 01:10:59,124 --> 01:11:01,953 Eh bien, il y a une clé, non ? 864 01:11:02,083 --> 01:11:03,563 Et puis vous avez de l'essence. 865 01:11:03,650 --> 01:11:05,086 Et quand tu te retournes la clé ensemble 866 01:11:05,261 --> 01:11:07,567 avec une essence, ça fait comme une énorme explosion. 867 01:11:07,654 --> 01:11:10,744 C'est ainsi que fonctionne un moteur. Comprendre? 868 01:11:10,831 --> 01:11:13,878 Hé, je veux savoir comment fonctionnent les moteurs ? 869 01:11:18,535 --> 01:11:19,623 70. 870 01:11:20,754 --> 01:11:21,625 Facile, c'est vrai. 871 01:11:23,104 --> 01:11:23,975 Trop dur. 872 01:11:28,762 --> 01:11:30,547 Donnez-le-moi. 873 01:11:30,634 --> 01:11:33,854 C'est ainsi que l'interne à quatre temps les moteurs à compression fonctionnent. 874 01:11:33,941 --> 01:11:35,682 Aspiration, compression, 875 01:11:37,293 --> 01:11:39,295 explosion et décharge. 876 01:11:40,426 --> 01:11:41,862 100. 877 01:11:41,949 --> 01:11:44,038 Prudence sur la crête. 878 01:11:44,125 --> 01:11:45,910 50, à droite, et ouvre. 879 01:12:03,536 --> 01:12:05,886 20, gauche quatre carrefour. 880 01:12:05,973 --> 01:12:07,540 A gauche, trois. 881 01:12:10,195 --> 01:12:13,154 20 et à droite, relâchez à gauche trois. 882 01:12:32,565 --> 01:12:35,220 Il y a eu un accident, la voiture est en feu. 883 01:12:35,829 --> 01:12:38,223 Il y a de la fumée. 884 01:12:42,662 --> 01:12:44,882 Répéter. Qui avait un accident, où ? 885 01:12:45,230 --> 01:12:46,536 C'est impossible, regarde. 886 01:12:46,753 --> 01:12:50,191 - C'est une courbe facile. - C'est la suspension. Je vais y aller. 887 01:12:53,325 --> 01:12:55,240 Vuda! Vuda! 888 01:13:07,557 --> 01:13:09,167 Arrêt. 889 01:13:09,820 --> 01:13:11,212 Arrêt. 890 01:13:12,039 --> 01:13:13,954 Nous nous retirons. 891 01:13:21,440 --> 01:13:23,181 Nous nous retirons. 892 01:14:22,153 --> 01:14:24,111 Alors le copilote est hors de danger. 893 01:14:24,198 --> 01:14:26,026 Et l'état de Kurt ? 894 01:14:26,113 --> 01:14:28,072 Nous attendrons pour le savoir avec certitude. 895 01:14:28,202 --> 01:14:30,291 D'accord. Merci. 896 01:14:37,690 --> 01:14:39,126 César. 897 01:14:44,262 --> 01:14:46,133 Il est dans le coma. 898 01:14:46,264 --> 01:14:48,048 Et? 899 01:14:48,135 --> 01:14:50,355 Pour simplifier, si zéro est l'état végétatif 900 01:14:50,486 --> 01:14:52,052 d'où c'est impossible de récupérer, 901 01:14:52,226 --> 01:14:55,534 et 10 sort du coma, 902 01:14:57,536 --> 01:14:58,929 votre chauffeur est à une heure. 903 01:15:01,975 --> 01:15:02,802 Que pouvons-nous faire ? 904 01:15:05,544 --> 01:15:07,372 La médecine s'arrête là. 905 01:15:07,459 --> 01:15:09,243 Je ne devrais pas dire ça en tant que médecin, 906 01:15:10,549 --> 01:15:11,811 maintenant c'est à vous de décider. 907 01:15:16,424 --> 01:15:17,382 Que veux-tu dire? 908 01:15:18,862 --> 01:15:20,733 Faites-lui savoir que vous êtes là. 909 01:15:42,146 --> 01:15:43,364 Je te fais confiance. 910 01:16:15,266 --> 01:16:16,920 J'ai eu des nouvelles de L'Avvocato. 911 01:16:17,268 --> 01:16:19,705 Il était vraiment désolé pour l'accident. 912 01:16:22,186 --> 01:16:25,102 La compagnie d'assurance effectuera un paiement à la famille de Kurt. 913 01:16:27,844 --> 01:16:30,586 - Vous l'avez trouvée ? - Non, et personne ne l'a vue. 914 01:16:33,414 --> 01:16:34,720 Aller. 915 01:16:40,291 --> 01:16:41,814 Le conseil m'a déjà dit 916 01:16:41,901 --> 01:16:44,643 ils n'ont pas l'intention renouveler le budget des courses 917 01:16:44,904 --> 01:16:46,514 pour l'année prochaine. 918 01:16:47,777 --> 01:16:49,909 Il n’y aura peut-être pas d’année prochaine. 919 01:16:50,170 --> 01:16:52,564 Soyons réalistes, Cesare, comme tu dis : 920 01:16:52,912 --> 01:16:55,306 personne ne veut acheter une voiture qui perd, 921 01:16:55,828 --> 01:16:58,178 sans parler de celui dans lequel vous mourez. 922 01:17:01,051 --> 01:17:02,618 Il est toujours en vie. 923 01:17:05,490 --> 01:17:07,144 Il est toujours en vie. 924 01:17:36,477 --> 01:17:39,959 Vous avez couru en tant que pilote le rallye de Monte-Carlo 1961, 925 01:17:40,090 --> 01:17:43,006 mais tu n'as pas terminé à cause d'un accident. 926 01:17:43,093 --> 01:17:45,878 Êtes-vous devenu chef d’équipe parce que tu avais peur ? 927 01:17:46,923 --> 01:17:48,968 Désolé, je ne comprends pas à quoi vous voulez en venir. 928 01:17:49,142 --> 01:17:51,667 Vous avez vos chauffeurs courir en prototypes, 929 01:17:51,754 --> 01:17:55,714 des voitures normales qui ont été poussé au maximum 930 01:17:55,801 --> 01:17:59,587 devenir vraiment des bêtes puissantes. 931 01:17:59,718 --> 01:18:02,678 Ne ressentez-vous pas un sentiment de responsabilité de votre chauffeur 932 01:18:02,765 --> 01:18:04,636 qui vient d'être impliqué dans un accident ? 933 01:18:07,030 --> 01:18:09,597 Évidemment, je suis très inquiet pour le gars, 934 01:18:09,685 --> 01:18:11,774 mais pour éliminer risque de rallye 935 01:18:11,861 --> 01:18:14,428 serait éliminé se rallier. 936 01:18:14,559 --> 01:18:17,040 Plus tôt, vous avez comparé se rallier à la guerre. 937 01:18:17,127 --> 01:18:18,563 Alors laissez-moi citer quelque chose pour toi. 938 01:18:18,650 --> 01:18:20,434 Dans "L'Art de la Guerre", Sun Tzu écrit 939 01:18:20,521 --> 01:18:23,394 qu'il est possible de savoir comment gagner 940 01:18:23,481 --> 01:18:26,702 sans vraiment gagner. 941 01:18:27,964 --> 01:18:29,574 C'est ce qui t'arrive ? 942 01:18:31,489 --> 01:18:34,666 Je vois que tu ne le fais toujours pas comprendre comment fonctionne ce sport. 943 01:18:34,753 --> 01:18:38,626 Ici, tu ne cours pas vers dépasser l'autre gars. 944 01:18:38,714 --> 01:18:40,324 Vous courez contre la montre, 945 01:18:40,411 --> 01:18:43,022 et si tu perds, tu perdre contre soi-même. 946 01:18:43,196 --> 01:18:45,285 Est-ce ce que tu ressens en ce moment ? 947 01:18:45,459 --> 01:18:46,765 Que veux-tu dire? 948 01:18:46,852 --> 01:18:48,898 Comme quelqu'un qui va se retirer 949 01:18:48,985 --> 01:18:51,291 parce qu'il est perdu contre lui-même. 950 01:18:55,513 --> 01:18:58,734 Amour! Viens, le gâteau ! 951 01:18:59,256 --> 01:19:00,736 À venir. 952 01:19:01,867 --> 01:19:03,303 Désolé, je dois y aller. 953 01:19:04,435 --> 01:19:05,305 Cela a été un plaisir. 954 01:19:05,479 --> 01:19:06,480 Plaisir. Merci. 955 01:19:06,611 --> 01:19:07,481 Merci. 956 01:19:09,962 --> 01:19:14,967 ♪ Quelle différence une journée fait ♪ 957 01:19:18,275 --> 01:19:23,280 ♪ 24 petites heures ♪ 958 01:19:25,935 --> 01:19:30,896 ♪ J'ai apporté le soleil et les fleurs ♪ 959 01:19:33,943 --> 01:19:38,948 ♪ Là où il pleuvait ♪ 960 01:19:40,514 --> 01:19:45,519 ♪ Mon hier était bleu chérie ♪ 961 01:19:49,045 --> 01:19:52,875 ♪ Aujourd'hui, j'en fais partie de toi, chérie ♪ 962 01:19:57,705 --> 01:20:01,492 ♪ Mes nuits solitaires sont à travers, chérie ♪ 963 01:20:03,363 --> 01:20:08,151 Je vois, tu l'as déjà fait je me suis inscrit pour eux. 964 01:20:08,238 --> 01:20:09,543 Si tu veux les battre, 965 01:20:09,630 --> 01:20:11,415 tu dois apprenez d’abord à les connaître. 966 01:20:11,502 --> 01:20:12,764 Que fêtez-vous ? 967 01:20:13,765 --> 01:20:15,549 Anniversaire, mon fils. 968 01:20:17,508 --> 01:20:19,075 Que faites-vous ici? 969 01:20:19,162 --> 01:20:20,163 Des ruches. 970 01:20:20,990 --> 01:20:24,167 Il y a un très bon artisan ici à Turin, le meilleur. 971 01:20:24,254 --> 01:20:26,038 Bien sûr. 972 01:20:26,212 --> 01:20:27,779 La suspension s'est-elle effondrée ? 973 01:20:30,216 --> 01:20:31,087 Ouais. 974 01:20:35,178 --> 01:20:36,005 Comment vas-tu? 975 01:20:39,182 --> 01:20:40,009 Bien. 976 01:20:45,188 --> 01:20:46,406 D'accord. 977 01:20:46,493 --> 01:20:49,453 C'est ce que je voulais entendre. 978 01:20:49,627 --> 01:20:51,237 Rendez-vous à San Remo. 979 01:22:07,400 --> 01:22:09,663 Dur à droite. Gauche. 980 01:22:21,066 --> 01:22:23,851 Tout à fait à gauche, à gauche, et c'est vrai, cinq. 981 01:22:32,208 --> 01:22:34,036 100, moyennement longue à gauche. 982 01:22:44,960 --> 01:22:47,310 - Bonjour Monsieur. - D'accord. 983 01:22:47,397 --> 01:22:49,486 Audi était également très rapide sur l'asphalte. 984 01:22:49,616 --> 01:22:51,749 Maintenant nous avons le deuxième étape en Toscane. 985 01:22:51,836 --> 01:22:56,145 Ennio coordonne camions de service ici et ici. 986 01:22:56,319 --> 01:22:58,756 Ensuite nous avons 200 kilomètres de chemin de terre. 987 01:22:58,843 --> 01:23:02,020 Pour être à l'arrêt contrôle en Ligurie à 12h45. 988 01:23:02,194 --> 01:23:03,065 Tout est clair ? 989 01:23:03,152 --> 01:23:04,066 Oui Monsieur. 990 01:23:04,153 --> 01:23:05,850 Bien. Allons-y. 991 01:23:05,937 --> 01:23:06,677 Allez. 992 01:23:06,764 --> 01:23:07,634 Allez. 993 01:23:11,203 --> 01:23:12,988 Des nouvelles de Kurt ? 994 01:23:14,076 --> 01:23:14,946 Non. 995 01:23:19,733 --> 01:23:21,344 - Aller! 996 01:23:21,474 --> 01:23:23,955 Mikkola L'Audi Quattro décolle. 997 01:23:24,086 --> 01:23:25,826 D'accord, quelle heure est-il ? 998 01:23:35,053 --> 01:23:37,621 Trois, deux, un. Aller! 999 01:23:43,931 --> 01:23:45,759 Cinquante à droite, puis une gauche ouverte. 1000 01:23:48,980 --> 01:23:50,938 70 à droite, trois 120. 1001 01:23:59,730 --> 01:24:02,385 Walter est le premier, deuxième Mikkola, 1002 01:24:02,472 --> 01:24:05,388 troisième et quatrième Alen et Vudafieri. 1003 01:24:05,475 --> 01:24:06,867 Les Allemands sont encerclés. 1004 01:24:08,347 --> 01:24:09,783 Assurez-vous qu'ils se reposent. 1005 01:24:10,871 --> 01:24:12,656 Ouais, je vais les faire une tisane ce soir, 1006 01:24:12,743 --> 01:24:14,484 aidez-les à dormir. 1007 01:24:14,571 --> 01:24:16,486 Et j'ai des maltodextrines pour eux le matin. 1008 01:24:16,616 --> 01:24:19,271 - Quels sont-ils? - Se détendre. 1009 01:24:19,358 --> 01:24:22,448 Ils sont juste solubles dans l'eau glucides complexes. 1010 01:24:24,189 --> 01:24:26,017 Vous savez quoi faire. C'est votre travail. 1011 01:24:26,104 --> 01:24:28,541 Ouais. Et quel est le tien ? 1012 01:24:28,672 --> 01:24:31,414 Le mien? Mon travail est de gagner. 1013 01:24:33,590 --> 01:24:35,940 Pourquoi est-ce si important ? 1014 01:24:36,027 --> 01:24:38,551 J'ai été avec vous les gars depuis un moment maintenant et moi, 1015 01:24:38,638 --> 01:24:40,901 Je ne comprends toujours pas. 1016 01:24:41,032 --> 01:24:42,947 N'essayez pas de comprendre. 1017 01:24:43,034 --> 01:24:45,515 Si vous essayez de comprendre, vous ne gagnerez jamais. 1018 01:24:45,689 --> 01:24:48,822 Mais pourquoi tu fais ça ? 1019 01:24:48,909 --> 01:24:51,390 Je veux dire les chauffeurs, mon père. 1020 01:24:51,477 --> 01:24:54,698 Pourquoi risquent-ils leur vit juste pour gagner ? 1021 01:24:55,829 --> 01:24:59,703 - Il y a bien plus encore. - Qu'y a-t-il de plus que la vie ? 1022 01:24:59,790 --> 01:25:01,270 Course pour aller nulle part. 1023 01:25:02,358 --> 01:25:03,837 Où n’est pas la question. 1024 01:25:04,664 --> 01:25:05,752 Le problème est de savoir comment. 1025 01:25:07,537 --> 01:25:08,538 Aussi vite que possible. 1026 01:25:12,281 --> 01:25:13,108 Et la mort ? 1027 01:25:14,935 --> 01:25:16,589 Est-ce que ça vaut le coup ? 1028 01:25:16,676 --> 01:25:18,983 La mort a peur de ceux-là qui le poursuivent. 1029 01:25:21,681 --> 01:25:23,596 Au lieu de l'attendre, 1030 01:25:23,683 --> 01:25:24,858 nous courons après, 1031 01:25:25,729 --> 01:25:27,078 et ça s'éloigne. 1032 01:25:31,474 --> 01:25:32,301 Jeanne? 1033 01:25:35,130 --> 01:25:35,956 Merci. 1034 01:25:37,393 --> 01:25:39,351 Merci pour ce que tu fais pour nous. 1035 01:25:54,540 --> 01:25:55,933 Roöhrl devrait arriver à le contrôle du temps 1036 01:25:56,020 --> 01:25:56,977 10 minutes plus tôt. 1037 01:25:58,370 --> 01:26:00,285 D'accord, vois vous au point de contrôle. 1038 01:26:19,391 --> 01:26:21,306 Que se passe-t-il? 1039 01:26:29,880 --> 01:26:30,968 Qu'est-ce qui ne va pas, mec ? 1040 01:26:31,055 --> 01:26:32,361 Pendant le tronçon routier 1041 01:26:32,578 --> 01:26:33,840 J'ai ressenti une vibration de la pédale d'embrayage. 1042 01:26:33,927 --> 01:26:35,799 Bruit sinistre, alors je me suis arrêté. 1043 01:26:35,886 --> 01:26:37,279 Je pense que c'est le roulement. 1044 01:26:37,453 --> 01:26:38,323 C'est le roulement. 1045 01:26:38,497 --> 01:26:39,237 Alors changez-le. 1046 01:26:39,368 --> 01:26:40,456 Nous ne pouvons pas. 1047 01:26:40,586 --> 01:26:41,718 Comment ça, nous ne pouvons pas ? 1048 01:26:41,805 --> 01:26:43,459 Nous n'en avons pas d'autre. 1049 01:26:44,155 --> 01:26:46,113 Pourquoi n'en avons-nous pas un autre un, désolé ? 1050 01:26:46,201 --> 01:26:49,943 Monsieur, en 10 ans de rallye, Je n'ai jamais vu un douille cassée. 1051 01:26:50,205 --> 01:26:51,684 Réalisez-vous ce que tu dis ? 1052 01:26:52,032 --> 01:26:55,035 C'est comme si un pilote n'avait pas de parachute parce qu'il est jamais crashé ! 1053 01:26:55,122 --> 01:26:57,516 Même si nous en avions un... 1054 01:26:57,821 --> 01:26:59,692 Nous devons être au arrêter le contrôle... 1055 01:26:59,779 --> 01:27:02,826 A 12h45, je sais quoi il est temps que nous soyons là, est-ce clair ? Je sais. 1056 01:27:03,522 --> 01:27:04,871 12h45. 1057 01:27:04,958 --> 01:27:06,264 D'accord. 1058 01:27:23,455 --> 01:27:27,154 Excusez-moi, êtes-vous disant si nous avions une autre orientation tu pourrais le changer ? 1059 01:27:28,373 --> 01:27:30,723 Si nous en avions un, techniquement, ce serait être possible. 1060 01:27:46,217 --> 01:27:48,263 Là, tu vois ? Toi il suffit de demander. 1061 01:27:53,355 --> 01:27:56,053 - Vuda, allez ! - Monsieur, encore ? Que se passe-t-il? 1062 01:27:56,488 --> 01:27:59,186 Rien. Nous avons besoin de votre voiture. Nous avons besoin de la douille. 1063 01:27:59,448 --> 01:28:00,666 Allez, va prendre une douche, continue. 1064 01:28:00,884 --> 01:28:03,321 Monsieur, c'est comme ça que Mikkola est le premier et Alén deuxième. 1065 01:28:03,408 --> 01:28:06,455 Vudafieri serait troisièmement, le premier podium de sa vie. Ce n'est pas juste. 1066 01:28:06,846 --> 01:28:09,022 Vous avez 50 minutes pour changer la douille. 1067 01:28:12,461 --> 01:28:13,679 49. 1068 01:28:13,940 --> 01:28:15,855 - Ce n'est pas comme ça qu'on gagne. - Qu'est-ce que vous avez dit? 1069 01:28:16,116 --> 01:28:17,683 - Ce n'est pas comme ça qu'on gagne. - Alors c'est quoi ? 1070 01:28:17,944 --> 01:28:20,295 - Savez-vous comment gagner ? - Non, mais pas comme ça. 1071 01:28:20,382 --> 01:28:23,123 - Que sais-tu à propos de gagner ? - Je ne le fais pas. 1072 01:28:23,385 --> 01:28:25,212 Est-ce que vous plaisantez? 1073 01:28:26,692 --> 01:28:29,086 - Qu'as-tu dit, désolé ? - Je ne le fais pas. 1074 01:28:29,173 --> 01:28:30,043 César. 1075 01:28:32,481 --> 01:28:34,483 Ils viennent de m'appeler de l'hôpital, 1076 01:28:35,614 --> 01:28:36,920 Kurt est de retour parmi nous. 1077 01:28:39,139 --> 01:28:40,010 Kurt est de retour. 1078 01:28:42,665 --> 01:28:44,101 Il est de retour parmi nous. 1079 01:28:57,070 --> 01:28:58,463 Kurt est de retour. 1080 01:29:02,249 --> 01:29:04,382 Changez cette putain de bague. 1081 01:29:05,035 --> 01:29:09,387 Allons-y, nous avons une heure, allez. Allez, vite. 1082 01:29:34,586 --> 01:29:36,371 Freiner, comme ça. 1083 01:29:38,416 --> 01:29:40,026 Nous avons presque terminé. 1084 01:29:44,291 --> 01:29:46,381 - Fait. - Allez! 1085 01:29:47,469 --> 01:29:49,993 Walter, tu dois voler, d'accord ? 1086 01:29:50,863 --> 01:29:52,125 Vous êtes à l'heure. 1087 01:30:36,909 --> 01:30:38,694 Nous en sommes donc maintenant à l'étape finale. 1088 01:30:38,781 --> 01:30:41,479 Bonne équipe solide, donc nous sommes sûrs de gagner. 1089 01:30:41,653 --> 01:30:43,133 Mikkola est notre joueur le plus fort. 1090 01:30:53,665 --> 01:30:56,189 Monsieur, de ici, le temps est variable. 1091 01:30:56,276 --> 01:30:58,148 Il pourrait y avoir problèmes de communication. 1092 01:30:58,278 --> 01:31:00,237 Monsieur? Monsieur, pouvez-vous m'entendre ? 1093 01:31:02,892 --> 01:31:04,197 Ici, nous sommes à la dernière étape 1094 01:31:04,284 --> 01:31:05,851 du rassemblement hors de Sanremo. 1095 01:31:07,984 --> 01:31:09,855 Monsieur? Monsieur, pouvez-vous m'entendre ? 1096 01:31:09,942 --> 01:31:12,597 Qu'as-tu dit, peux-tu répéter s'il vous plaît ? Je ne peux pas t'entendre. 1097 01:31:12,684 --> 01:31:13,642 Il pourrait il y a des problèmes de communication. 1098 01:31:13,729 --> 01:31:15,165 Je vous tiendrai au courant. 1099 01:31:17,080 --> 01:31:18,951 D'accord, restons en contact. 1100 01:31:19,038 --> 01:31:20,518 Fiorio Lancia et l'Audi de Gumpert 1101 01:31:20,692 --> 01:31:23,260 jouez tout cela en un seul dernière étape. 1102 01:31:23,390 --> 01:31:24,957 Celui qui gagne aujourd'hui va conquérir 1103 01:31:25,131 --> 01:31:27,482 les constructeurs de 1983 Championnat. 1104 01:31:30,920 --> 01:31:34,532 Mikkola mène le championnat et semble être le favori. 1105 01:31:37,404 --> 01:31:39,189 Alen, deuxième pilote Lancia. 1106 01:31:42,975 --> 01:31:44,542 Et enfin, Roöhrl. 1107 01:31:44,629 --> 01:31:46,326 Est-ce qu'il sera capable de vaincre Audi ? 1108 01:31:47,284 --> 01:31:48,764 Aujourd'hui, nous écrivons l'histoire ici. 1109 01:31:48,851 --> 01:31:49,982 Aller. 1110 01:32:04,823 --> 01:32:08,740 Monsieur Fiorio, Je vois la Lancia de Roöhrl. 1111 01:32:08,827 --> 01:32:10,220 Il conduit très bien. 1112 01:32:10,394 --> 01:32:12,004 Selon le temps intermédiaire, 1113 01:32:12,135 --> 01:32:13,963 Roöhrl a 12 secondes d'avance sur Mikkola. 1114 01:32:14,050 --> 01:32:15,878 12 secondes d'avance. 1115 01:32:15,965 --> 01:32:16,792 D'accord. 1116 01:32:48,171 --> 01:32:49,215 Maintenant, la route est mouillée. 1117 01:32:49,389 --> 01:32:50,390 C'est plus difficile. 1118 01:32:54,046 --> 01:32:56,658 Roöhrl pourrait perdre quelques secondes. 1119 01:32:58,573 --> 01:33:00,270 Walter, tu m'entends ? 1120 01:33:00,444 --> 01:33:01,358 Walter ? 1121 01:33:02,185 --> 01:33:04,274 Poussez sur ce putain pédale, d'accord ? 1122 01:33:04,361 --> 01:33:06,058 Parce que nous pouvons encore le faire. 1123 01:33:06,145 --> 01:33:07,407 Mikkola est en avance. 1124 01:33:07,494 --> 01:33:09,409 Ce n'est pas le moment d'abandonner. 1125 01:33:09,584 --> 01:33:10,672 Donnez tout ce que vous pouvez. 1126 01:33:10,802 --> 01:33:12,282 Vous devez récupérer 10 secondes. 1127 01:33:12,369 --> 01:33:15,372 Poussez, poussez, poussez, c'est maintenant ou jamais. 1128 01:33:17,069 --> 01:33:17,853 D'accord. 1129 01:33:17,940 --> 01:33:18,897 Bien. 1130 01:33:46,272 --> 01:33:47,404 Il y a de la fumée ! 1131 01:33:47,491 --> 01:33:49,232 Je ne peux pas t'entendre. Répéter. 1132 01:33:49,406 --> 01:33:51,538 Il y avait de la fumée. Je ne peux pas voir. 1133 01:33:51,669 --> 01:33:54,716 Il y a de la fumée. UN la voiture a pris feu. 1134 01:33:54,846 --> 01:33:56,718 Quelle voiture a pris feu ? 1135 01:33:56,805 --> 01:33:59,024 Je ne comprends, je ne vois pas bien. 1136 01:33:59,111 --> 01:34:01,636 Je ne peux pas dire si c'est Mikkola ou la Lancia de Roöhrl. 1137 01:34:03,420 --> 01:34:05,727 Walter ? Walter, tu m'entends ? 1138 01:34:05,901 --> 01:34:08,730 Pouvez-vous m'entendre? Walter, s'il te plaît ! 1139 01:36:33,222 --> 01:36:34,266 Es-tu fou, Walter ? 1140 01:36:34,397 --> 01:36:37,095 Pourquoi tu ralentis ? 1141 01:36:46,104 --> 01:36:48,846 Walter, nous allons perdre la course. 1142 01:37:32,672 --> 01:37:34,544 Alén traverse la ligne d'arrivée en premier 1143 01:37:34,674 --> 01:37:37,416 et remporte le concours des constructeurs Championnat pour Lancia. 1144 01:37:37,503 --> 01:37:39,201 Mikkola est hors course. 1145 01:37:41,203 --> 01:37:42,639 C'est du ralliement. 1146 01:38:57,192 --> 01:38:59,237 Êtes-vous heureux? Vous avez gagné. 1147 01:39:01,370 --> 01:39:03,938 Tu devrais être heureux aussi, tu ne l'as pas fait. 1148 01:39:06,505 --> 01:39:10,379 Seulement des perdants toujours ils veulent gagner, n'est-ce pas ? 1149 01:39:10,466 --> 01:39:12,555 C'est exact. 1150 01:39:39,016 --> 01:39:40,322 Ils sont heureux. 1151 01:39:40,496 --> 01:39:41,932 Nous ne sommes pas contents. 1152 01:40:00,603 --> 01:40:02,344 La saison prochaine. 1153 01:40:10,787 --> 01:40:15,357 Fous, oui nous le sommes très, très heureux, comme vous pouvez le constater. 1154 01:40:15,487 --> 01:40:18,055 Nous ne nous attendions pas à gagner. 1155 01:48:04,956 --> 01:48:10,005 Issaverdens - Rome