1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 {\an8}EL REVOLUCIONARIO 4 00:05:44,636 --> 00:05:47,931 A medida que comienza la nueva temporada mundial de rallyes hay muchas razones para creer 5 00:05:48,057 --> 00:05:50,184 que esto va a ser un concurso increíble. 6 00:05:50,184 --> 00:05:52,853 Audi, Lancia, Opel, y los demás fabricantes 7 00:05:52,978 --> 00:05:55,397 estaré peleando un nuevo tipo de batalla. 8 00:05:55,522 --> 00:05:58,150 Los fans de todo el mundo no pueden esperar. 9 00:05:58,400 --> 00:06:01,528 El concurso abre con el legendario Montecarlo como cada año. 10 00:06:02,362 --> 00:06:04,740 Ahora pasemos a las noticias de tráfico. 11 00:07:03,882 --> 00:07:05,884 Sí, señor Gumpert, inmediatamente. 12 00:07:09,680 --> 00:07:10,848 ¡Detener! 13 00:07:21,358 --> 00:07:23,068 ¡De nuevo! 14 00:07:31,368 --> 00:07:32,995 ¡Detener! 15 00:07:36,123 --> 00:07:38,792 - Está funcionando mejor que el año pasado. - ¡Perfecto! 16 00:07:40,127 --> 00:07:41,628 Casi perfecto. 17 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 ¡Empezar de nuevo! 18 00:08:45,067 --> 00:08:47,778 Señor, han desmantelado el Audi. 19 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 Mira qué maravilloso es este porro. 20 00:08:51,865 --> 00:08:55,202 La transmisión tiene diferencial. eso divide el par al 50%. 21 00:08:55,452 --> 00:08:59,456 Y lo hace mediante dos ejes, uno abajo y otro arriba... 22 00:08:59,957 --> 00:09:03,627 con dos ejes coaxiales, uno dentro del otro. 23 00:09:04,378 --> 00:09:07,839 Cuando los alemanes hacen cosas, Definitivamente los hacen bien, ¿eh? 24 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 No siempre. 25 00:09:11,176 --> 00:09:13,804 ¿Sabes cómo distinguir el vino alemán? del vinagre? 26 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 - No. - Leer las etiquetas. 27 00:09:20,102 --> 00:09:23,355 Necesitamos desarrollar También la tecnología de tracción en las cuatro ruedas. 28 00:09:23,480 --> 00:09:24,856 Pero no tenemos tiempo. 29 00:09:29,194 --> 00:09:31,113 Necesitamos algo así. 30 00:09:32,072 --> 00:09:35,617 Distancia entre ejes corta, Muy ligero, motor central. 31 00:09:35,826 --> 00:09:37,286 El Stratos podría volar. 32 00:09:38,495 --> 00:09:39,871 Señor, 33 00:09:40,080 --> 00:09:42,791 - están esperando en la reunión. - Estaré ahí. 34 00:09:45,335 --> 00:09:47,004 - Ennio, toma esto. - Sí. 35 00:09:47,212 --> 00:09:49,631 - Sube conmigo. - Señor, así, estoy... 36 00:09:49,840 --> 00:09:52,426 ¡Si, asi! Te espero arriba. ¡Apresúrate! 37 00:10:01,101 --> 00:10:03,395 - Buenos días, Avvocato. - Buen día. 38 00:10:06,690 --> 00:10:09,526 ¿Quieres saber algo curioso? ¿Señor Fiorio? 39 00:10:10,152 --> 00:10:13,405 ¿Sabes lo que mi nieto me pediste como regalo de cumpleaños? 40 00:10:13,530 --> 00:10:15,407 Un Audi Quattro. 41 00:10:18,869 --> 00:10:20,495 Estos alemanes son buenos. 42 00:10:21,621 --> 00:10:23,248 ¡Trabaja duro! 43 00:10:23,623 --> 00:10:25,083 Y buena suerte. 44 00:10:28,754 --> 00:10:30,339 Es imposible vencerlos ahora. 45 00:10:30,547 --> 00:10:32,299 No tenemos este auto ganador. 46 00:10:32,507 --> 00:10:34,259 Estamos demasiado atrás en la tracción total. 47 00:10:34,468 --> 00:10:36,970 La brecha tecnológica con los alemanes es aterrador. 48 00:10:37,179 --> 00:10:39,473 Incluso si empezamos a trabajar mañana 49 00:10:39,473 --> 00:10:41,558 y duplicó el presupuesto de RandD, 50 00:10:41,683 --> 00:10:43,477 No conseguiríamos un coche competitivo. 51 00:10:43,685 --> 00:10:45,187 Se necesitarán al menos dos o tres años. 52 00:10:45,312 --> 00:10:48,065 Perdóneme, señor. Con el dinero para el departamento de carreras, 53 00:10:48,273 --> 00:10:50,525 podríamos correr una potente campaña publicitaria. 54 00:10:50,734 --> 00:10:53,445 Si quieres reconsiderar nuestra propuesta, está en la página tres. 55 00:10:53,737 --> 00:10:56,531 Disculpe pero no podemos hacer nada. con familias felices 56 00:10:56,656 --> 00:10:59,576 saliendo para sus vacaciones de verano en un Lancia. 57 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 El único anuncio posible es ganar. 58 00:11:04,039 --> 00:11:06,416 Nadie quiere comprar un auto. eso pierde. 59 00:11:07,042 --> 00:11:09,252 Fiorio, no te estoy pidiendo que ganes. pero perder bien. 60 00:11:10,003 --> 00:11:11,713 Pero no se puede perder bien. 61 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Sólo puedes perder mal. 62 00:11:14,591 --> 00:11:17,511 Quiero ganar este campeonato mundial, lo que sea necesario. 63 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 Ennio. 64 00:11:23,767 --> 00:11:26,520 Este es un plano del Audi Quattro. 65 00:11:27,020 --> 00:11:29,898 Motor longitudinal de cinco cilindros. 66 00:11:30,107 --> 00:11:32,234 Par máximo de 285 Newton/metros. 67 00:11:32,442 --> 00:11:35,612 diferencial central, eje trasero idéntico al delantero, 68 00:11:35,862 --> 00:11:38,156 excepto que está girado 180 grados 69 00:11:38,281 --> 00:11:42,369 para que pueda interactuar con el eje de transmisión. 70 00:11:42,702 --> 00:11:44,538 Increíble agarre en carretera. 71 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Se pega al suelo. 72 00:11:46,915 --> 00:11:48,708 Tienes que raspar el asfalto. fuera de las ruedas. 73 00:11:49,709 --> 00:11:52,546 Aparentemente imbatible, pero... 74 00:11:53,004 --> 00:11:54,840 2,900 libras. 75 00:11:55,340 --> 00:11:57,968 Son pesados. Muy pesado. 76 00:11:58,510 --> 00:12:00,971 - Verán esto en Grecia. - Una cosa aún no está clara. 77 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 ¿Qué coche nos llevaremos a Grecia? 78 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 El proyecto Montecarlo Beta. 79 00:12:10,397 --> 00:12:11,857 Motor central. 80 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 Tracción en dos ruedas. 81 00:12:13,900 --> 00:12:15,652 Tracción trasera. 82 00:12:16,945 --> 00:12:18,572 Un coche de carreras. 83 00:12:20,198 --> 00:12:21,658 Por supuesto... 84 00:12:21,908 --> 00:12:24,494 En nieve y caminos de tierra, perderemos. 85 00:12:25,162 --> 00:12:27,914 Pero sobre asfalto seremos ligeros. 86 00:12:28,874 --> 00:12:31,376 Muy ligero. Estaremos volando. 87 00:12:32,335 --> 00:12:35,589 ¿Y quién va a conducir este coche? ¿Lo conducirás, Fiorio? 88 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 No. 89 00:12:40,343 --> 00:12:41,595 El mejor conductor lo hará. 90 00:16:02,837 --> 00:16:04,881 ¿Qué quería de ti? 91 00:16:07,008 --> 00:16:08,802 Adivinar. 92 00:19:45,059 --> 00:19:46,269 Sí, es bueno. 93 00:19:46,394 --> 00:19:47,937 - ¿Qué es? - Cero cuarenta. 94 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 probaría otra prueba 95 00:19:50,064 --> 00:19:52,525 y reduzca la presión de los neumáticos a 1,7. 96 00:19:52,734 --> 00:19:54,986 - Aligeraría un poco el embrague. - DE ACUERDO. 97 00:20:05,455 --> 00:20:07,749 Cero cuarenta. Excelente tiempo. 98 00:20:08,374 --> 00:20:09,834 Bien. 99 00:22:43,905 --> 00:22:45,490 Bueno, ¿qué dijo Röhrl? 100 00:22:51,120 --> 00:22:53,539 ¡El acepto! ¡El acepto! 101 00:22:54,415 --> 00:22:55,958 ¡Ve, Kurt! 102 00:22:59,504 --> 00:23:01,881 Me permitirá para presentar el nuevo Lancia 037. 103 00:23:11,432 --> 00:23:14,769 1.996 centímetros cúbicos de desplazamiento, 104 00:23:14,894 --> 00:23:17,230 310 caballos de fuerza, 105 00:23:17,230 --> 00:23:19,649 compresor volumétrico, tracción trasera, 106 00:23:19,774 --> 00:23:21,192 con tracción en dos ruedas. 107 00:23:21,317 --> 00:23:24,946 Señor Fiorio, tener un 4x4 como el Audi, 108 00:23:25,238 --> 00:23:26,989 Necesitarás dos autos, ¿ja? 109 00:23:27,198 --> 00:23:30,660 Señor, tenemos un problema. No tenemos suficientes autos. 110 00:23:30,910 --> 00:23:32,662 Nicolás Müller, Frankfurter Allgemeine. 111 00:23:36,749 --> 00:23:40,211 Como sabes, para entrar el campeonato mundial, la regla es 112 00:23:40,336 --> 00:23:42,463 que todo fabricante de automóviles debe producir 113 00:23:42,588 --> 00:23:45,341 un mínimo de 200 modelos para ser comercializado. 114 00:23:45,591 --> 00:23:47,051 ¿Entonces? 115 00:23:47,552 --> 00:23:49,846 Incluso si vamos a toda velocidad en las líneas de producción 116 00:23:49,971 --> 00:23:51,848 No lograremos hacerlos todos. 117 00:23:51,973 --> 00:23:53,516 La inspección es mañana. 118 00:23:55,351 --> 00:23:57,520 - ¿Cuantos tenemos? - 103. 119 00:23:58,563 --> 00:24:00,148 Pero necesitamos 200. 120 00:24:02,233 --> 00:24:03,818 103. 121 00:24:11,659 --> 00:24:14,203 101, 102. 122 00:24:19,041 --> 00:24:20,918 - ¿Cuántos? - 103. 123 00:24:21,043 --> 00:24:22,545 - 103? - Sí. 124 00:24:22,670 --> 00:24:25,256 - ¿Donde están los otros? - Eh, este estacionamiento está lleno. 125 00:24:25,798 --> 00:24:28,634 Están en otro estacionamiento. 126 00:24:28,843 --> 00:24:31,721 ¿Otro estacionamiento? Vamos, tenemos otras cosas que hacer. 127 00:24:31,929 --> 00:24:34,473 - Vamos ahora. ¿Está bien? - Sí, vámonos, está cerca. 128 00:24:34,724 --> 00:24:36,809 Cogeremos el coche y nos iremos. Está cerca, ven. 129 00:24:37,226 --> 00:24:38,895 El caos italiano habitual. 130 00:24:39,020 --> 00:24:40,521 ¡Italianos! Siempre lo mismo. 131 00:24:50,823 --> 00:24:52,742 Hay un poco de tráfico. 132 00:25:01,751 --> 00:25:05,129 - ¿Ahora que? - ¿Qué es? Está todo bloqueado. 133 00:25:05,338 --> 00:25:07,548 Está bloqueado. es el estacionamiento ¿Todavía estás lejos? 134 00:25:07,673 --> 00:25:11,093 Media hora. Pero tengo una idea. 135 00:25:11,219 --> 00:25:14,639 Vamos a parar. hay un poco restaurante allí, pararemos 136 00:25:14,847 --> 00:25:17,225 y almorzar rápido, Luego iremos al estacionamiento. 137 00:25:17,433 --> 00:25:18,893 Así mientras tanto... 138 00:25:19,685 --> 00:25:21,812 El tráfico se aclarará un poco. 139 00:25:22,939 --> 00:25:25,399 Sí, pero rápido. ¡No tenemos mucho tiempo! 140 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 Por supuesto, lo prometo. 141 00:25:30,029 --> 00:25:33,407 Entonces, para empezar hoy Tenemos agnolotti, muy frescos, señor... 142 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 O un buen risotto con trufa blanca. 143 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 Fideos de tomate. 144 00:25:41,666 --> 00:25:43,167 O podemos hacer una panissa. 145 00:25:43,626 --> 00:25:45,753 ¿Panissa? ¿Cómo traduzco panissa? 146 00:25:45,878 --> 00:25:47,838 Vale, lo que sea, haz una selección, un poco de todo. 147 00:25:48,047 --> 00:25:49,590 - ¿Vino tinto? - Sí, Barolo. 148 00:25:49,799 --> 00:25:51,801 Barolo. Vino tinto, está bien. 149 00:25:52,009 --> 00:25:54,804 - No tenemos mucho tiempo. - No tardaremos. 150 00:25:54,929 --> 00:25:57,181 - Voy a elegir el vino. - Por aquí, señor. 151 00:25:57,306 --> 00:25:59,183 Bien, los Barolo están aquí. 152 00:25:59,308 --> 00:26:01,894 Iré a la cocina y tomaré todo preparado muy rápido, 153 00:26:02,019 --> 00:26:04,981 - como quieras, rápido. - No, debes tomarte tu tiempo. 154 00:26:05,106 --> 00:26:06,899 ¿Está bien? Tome su tiempo. Tome su tiempo. 155 00:26:10,486 --> 00:26:12,154 Bien. 156 00:26:21,622 --> 00:26:22,707 Muy bien. 157 00:26:24,083 --> 00:26:25,167 Bien. 158 00:26:37,346 --> 00:26:39,348 Ahora tenemos que irnos. ¿Nos vamos? 159 00:26:39,473 --> 00:26:42,310 - Terminemos de comer y vámonos. - Sí, terminemos y luego nos vamos. 160 00:26:42,435 --> 00:26:44,520 Muy bien, tómate tu tiempo. 161 00:26:49,650 --> 00:26:52,945 Termina con calma y luego nos vamos. Voy al baño. 162 00:26:57,658 --> 00:27:00,536 95... 96... 163 00:27:01,245 --> 00:27:02,830 Y 97. 164 00:27:02,955 --> 00:27:04,915 Más 103, son 200. 165 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 Vale, Fiorio, está bien. 166 00:27:11,380 --> 00:27:14,633 Tenemos que irnos, nuestro avión está esperando. ¿Nos vamos? 167 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 Hola César. 168 00:29:01,866 --> 00:29:04,118 - Cariño, ¿sabes quién es? - No. 169 00:29:28,476 --> 00:29:30,019 - Champán, por favor. - Sí. 170 00:29:36,108 --> 00:29:38,110 - Salud. - Salud. 171 00:29:47,077 --> 00:29:48,496 Gracias. 172 00:30:31,038 --> 00:30:33,749 - ¿Eso es sal? - Sí, es sal. 173 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 - ¿Esta bien? - Sí, señor. 174 00:30:39,755 --> 00:30:41,382 ¡Vaya, vaya! 175 00:30:45,719 --> 00:30:46,762 Vamos, vamos. 176 00:30:48,973 --> 00:30:51,475 - Gracias. - De nada. 177 00:30:53,060 --> 00:30:54,728 {\an8}Me imagino que estás muy ocupado, 178 00:30:54,937 --> 00:30:57,523 {\an8}pero, sinceramente, es realmente peligroso. 179 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 {\an8}Estaba conduciendo, y hay hielo, nieve... 180 00:31:02,152 --> 00:31:04,905 {\an8}No puedes conducir sobre él. ¿Puedes hacer algo, por favor? 181 00:31:05,114 --> 00:31:07,783 Sí, Entiendo totalmente la situación. 182 00:31:07,908 --> 00:31:10,578 Dame un minuto y me ocuparé de ello de inmediato. 183 00:31:11,787 --> 00:31:13,122 Gracias. 184 00:31:37,813 --> 00:31:40,941 ¡Hola, chicos! Hay mucho hielo ahí arriba. 185 00:31:41,150 --> 00:31:43,569 ¡Pongámonos los neumáticos con clavos, vamos! 186 00:31:59,668 --> 00:32:01,462 - Nosotros también nos los pondremos. - DE ACUERDO. 187 00:33:43,063 --> 00:33:44,273 ¡Mierda! 188 00:33:44,481 --> 00:33:45,899 ¡Los masticadores de fideos nos engañaron! 189 00:35:54,736 --> 00:35:56,905 Sr. Fiorio, hay un problema. 190 00:35:57,030 --> 00:35:59,533 Aún no podemos formalizar la victoria. 191 00:36:00,242 --> 00:36:02,661 ¿Qué? ¿Que se supone que hagamos? 192 00:36:02,870 --> 00:36:04,997 ¿Volver a poner los corchos en el champán? 193 00:36:04,997 --> 00:36:07,583 No, Fiorio. No estamos bromeando. 194 00:36:08,000 --> 00:36:10,669 Audi objetó, 195 00:36:10,794 --> 00:36:14,214 y al menos tenemos para evaluarlo, ¿entiendes? 196 00:36:15,007 --> 00:36:18,719 Afirmaron que había una violación de las normas. 197 00:36:19,469 --> 00:36:20,929 Tu sabes como funciona. 198 00:36:21,054 --> 00:36:24,016 Hay una descalificación por esto. Así es como es. 199 00:36:24,433 --> 00:36:26,643 ¿Una violación? ¿De qué estás hablando? 200 00:36:26,768 --> 00:36:28,228 Esto es una broma. 201 00:36:28,353 --> 00:36:31,356 No hubo absolutamente ninguna violación. 202 00:36:31,481 --> 00:36:34,610 Explotaste tu relación con las autoridades, 203 00:36:34,735 --> 00:36:38,030 pusiste sal en el camino y le quitaron el hielo. 204 00:36:38,030 --> 00:36:40,991 - Eso es una violación, Fiorio. - No, no es. 205 00:36:41,116 --> 00:36:43,911 Estas son las regulaciones. Me los sé de memoria. 206 00:36:44,036 --> 00:36:46,121 ¿Está bien? Compruébalo tú mismo. 207 00:36:46,914 --> 00:36:49,625 No está escrito en ninguna parte. 208 00:36:50,000 --> 00:36:52,002 No está permitido, 209 00:36:52,127 --> 00:36:54,129 pero tampoco está prohibido. 210 00:36:54,296 --> 00:36:55,756 Adelante, compruébalo. 211 00:36:56,632 --> 00:36:58,258 Señor Fiorio, 212 00:36:58,467 --> 00:37:01,428 ¿Podrías esperar afuera un momento, por favor? 213 00:37:18,403 --> 00:37:21,740 El tiene razón. Si no está prohibido, está permitido. 214 00:37:23,116 --> 00:37:24,326 Muy bien, firmemos esto. 215 00:37:27,245 --> 00:37:28,372 Adelante. 216 00:37:31,124 --> 00:37:32,292 ¡Allá! 217 00:37:33,293 --> 00:37:35,170 - El certificado de victoria. - Gracias. 218 00:37:38,048 --> 00:37:39,883 ¿Qué más quieres, Fiorio? ¿Eh? 219 00:37:40,008 --> 00:37:41,885 ¿Tienes aspirina? Me duele la cabeza. 220 00:37:43,845 --> 00:37:46,640 Está bien, lo siento. Gracias. 221 00:40:56,830 --> 00:40:58,623 - Salud. - Salud. 222 00:41:32,908 --> 00:41:34,743 Disculpeme un momento, Te llamare luego. 223 00:41:37,412 --> 00:41:38,997 Walter... 224 00:41:39,122 --> 00:41:41,166 se niega a ir a Suecia. 225 00:41:41,374 --> 00:41:44,336 ¿Qué quieres decir con negarte? No es como si fuera una salida de empresa. 226 00:41:44,586 --> 00:41:46,504 No me pidas que te explique, Es complicado. 227 00:41:46,630 --> 00:41:48,757 No me pidas que lo convenza. Es imposible. 228 00:41:48,882 --> 00:41:50,133 Preguntaste por él. 229 00:41:52,427 --> 00:41:56,014 Yo estaba pensando... simplemente no pudimos ir a Suecia. 230 00:41:56,223 --> 00:41:58,308 ¿Qué quieres decir con no ir a Suecia? 231 00:41:58,433 --> 00:42:00,685 Pasemos este capricho de Walter. como elección del equipo. 232 00:42:00,936 --> 00:42:03,396 Si quiere quedarse en casa Para hacer miel, tenemos otros impulsores. 233 00:42:03,605 --> 00:42:06,191 Sabes bien, no podemos ganar en la nieve sin él. 234 00:42:06,399 --> 00:42:08,735 Si nos quedamos en casa, Los alemanes se asustarán. 235 00:42:08,860 --> 00:42:10,612 Lancia es tan fuerte 236 00:42:10,737 --> 00:42:12,239 pueden darse el lujo de saltarse una ronda. 237 00:42:12,447 --> 00:42:13,949 - ¿Entonces nos retiramos? - No. 238 00:42:14,157 --> 00:42:17,410 No nos vamos a retirar. Eran simplemente moviéndose en una dirección diferente. 239 00:42:17,619 --> 00:42:19,579 He oído tonterías antes pero esto realmente... 240 00:42:19,788 --> 00:42:22,040 No ir a Suecia resultará en enormes ahorros. 241 00:42:22,165 --> 00:42:23,583 ¿Sabes cuánto cuesta este circo? 242 00:42:23,792 --> 00:42:26,461 Helicópteros, aviones, camiones. 40 personas para moverse. 243 00:42:26,711 --> 00:42:29,339 con ese dinero Podríamos desarrollar el 037. 244 00:42:30,799 --> 00:42:32,259 Y ganar en Portugal. 245 00:42:33,677 --> 00:42:35,720 Tú asumes la responsabilidad de esto. 246 00:42:35,845 --> 00:42:37,138 Pero si sale mal... 247 00:42:37,347 --> 00:42:38,807 Pero ¿y si sale bien? 248 00:43:19,014 --> 00:43:22,100 No se preocupe, señor, Ganaremos en Portugal. 249 00:48:22,650 --> 00:48:24,402 ¡Salud! 250 00:50:32,488 --> 00:50:36,242 {\an8}6:00 p.m. L'AVVOCATO LLAMADO 251 00:51:14,447 --> 00:51:16,449 - Señor. - ¿Qué estás haciendo? 252 00:51:16,657 --> 00:51:19,285 Entiendo Cómo funciona el escape del Audi. 253 00:51:20,995 --> 00:51:23,539 Están hechos de titanio. Quiero decir, en un sedán... 254 00:51:23,664 --> 00:51:26,000 entonces tienen un auto largo, escape largo. 255 00:51:26,125 --> 00:51:27,835 Entonces lo han aligerado. 256 00:51:27,960 --> 00:51:30,922 Si pudiéramos montar el mismo escape, iríamos más rápido. 257 00:51:33,216 --> 00:51:35,259 ¿Eres un ingeniero? ¿Un diseñador? ¿Tiene un título? 258 00:51:35,468 --> 00:51:37,470 - No, pensé... - Ahí no debes pensar. 259 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 No debes pensar. 260 00:51:39,222 --> 00:51:41,557 - Se trataba de quedar mal en Portugal. - Te oí. 261 00:51:42,183 --> 00:51:45,436 Yo parecía una mierda, no tú. Soy yo quien parece una mierda. 262 00:51:55,029 --> 00:51:57,406 Una marca como Fiat Lancia No puedo permitirme este aspecto. 263 00:51:58,282 --> 00:52:01,160 Después de estas derrotas, la última de lo cual yo diría que fue una humillación, 264 00:52:01,285 --> 00:52:04,872 los patrocinadores están empezando a amenazar con retirarse. 265 00:52:06,207 --> 00:52:08,543 Justificando todo este dinero sin resultados 266 00:52:08,668 --> 00:52:10,586 No es lo que me prometiste. 267 00:52:10,878 --> 00:52:12,839 Recuerda que si tú vas, yo voy. 268 00:52:12,964 --> 00:52:15,341 Así que encuentra alguna manera para empezar a ganar de nuevo... 269 00:52:15,466 --> 00:52:17,635 - Sí. - Si aún puedes. 270 00:52:17,760 --> 00:52:20,054 No te preocupes, Encontraré una manera, ya verás. 271 00:53:39,300 --> 00:53:41,135 Telegrama de L'Avvocato. 272 00:53:42,219 --> 00:53:43,554 ¿Que pasó aquí? 273 00:53:44,263 --> 00:53:46,557 Estaban celebrando, bebieron demasiado. 274 00:53:46,682 --> 00:53:49,018 No, ni siquiera tienen la fuerza para beber. 275 00:53:49,143 --> 00:53:51,312 ¿Saben que ganaste? Es como si hubieras perdido. 276 00:53:51,979 --> 00:53:55,441 L'Avvocato te felicita. Quiere lo mismo otra vez en Grecia. 277 00:53:57,652 --> 00:53:59,487 necesitamos ver si pueden llegar a Grecia. 278 00:53:59,987 --> 00:54:01,447 ¿Qué quieres decir? 279 00:54:01,781 --> 00:54:04,575 Quiero decir que están físicamente rotos. Ya terminaron. 280 00:54:05,409 --> 00:54:07,244 Necesitamos hacer algo. 281 00:54:08,496 --> 00:54:10,581 Escucha, espérame un minuto. 282 00:57:05,256 --> 00:57:06,966 - Hola. - Hola. 283 00:57:18,644 --> 00:57:20,312 Huele esto... 284 00:57:33,701 --> 00:57:36,662 Lo haré. 285 00:57:53,554 --> 00:57:56,223 Elena, trae un poco de miel. 286 00:58:10,404 --> 00:58:11,989 Gracias. 287 01:05:42,439 --> 01:05:44,483 ¿Me llamó, señor? 288 01:05:46,443 --> 01:05:50,155 Sí. ¿Aumentaste ¿La presión del volumétrico? 289 01:05:50,364 --> 01:05:51,615 Sí. 290 01:05:51,782 --> 01:05:55,369 - ¿Nueva suspensión? - Sí. Ennio se encargó de eso. 291 01:05:57,162 --> 01:06:00,582 DE ACUERDO. Entonces puedes irte. Es tarde. 292 01:06:00,749 --> 01:06:02,334 - Buenas noches señor. - Buenas noches. 293 01:06:02,459 --> 01:06:04,378 - Descansar un poco. - Gracias. 294 01:07:32,466 --> 01:07:33,550 Gracias. 295 01:12:32,474 --> 01:12:35,143 Ha habido un accidente, el coche está en llamas. 296 01:12:42,609 --> 01:12:44,861 Repetir. ¿Quién tuvo un accidente, dónde? 297 01:12:45,195 --> 01:12:46,446 Es imposible, mira. 298 01:12:46,654 --> 01:12:50,158 - Esa es una curva fácil. - Es la suspensión. Iré. 299 01:12:53,286 --> 01:12:55,205 ¡Vuda! ¡Vuda! 300 01:13:07,509 --> 01:13:09,135 Detener. 301 01:13:09,803 --> 01:13:11,179 Detener. 302 01:13:12,013 --> 01:13:13,932 Nos retiramos. 303 01:13:21,397 --> 01:13:23,149 Nos retiramos. 304 01:16:15,196 --> 01:16:16,864 Escuché de L'Avvocato. 305 01:16:17,198 --> 01:16:19,701 Lamentó mucho el accidente. 306 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 la compañía de seguros hará un pago a la familia de Kurt. 307 01:16:27,750 --> 01:16:30,586 - ¿La encontraste? - No, y nadie la ha visto. 308 01:16:33,381 --> 01:16:34,716 Ir. 309 01:16:40,221 --> 01:16:41,723 La junta ya me lo ha dicho 310 01:16:41,848 --> 01:16:44,600 ellos no tienen la intención renovar el presupuesto de carreras 311 01:16:44,851 --> 01:16:46,477 para el próximo año. 312 01:16:47,729 --> 01:16:49,856 Puede que no haya un año próximo. 313 01:16:50,106 --> 01:16:52,525 Seamos realistas, Cesare, como dices: 314 01:16:52,859 --> 01:16:55,278 nadie quiere comprar un auto que pierde, 315 01:16:55,778 --> 01:16:58,156 y mucho menos uno en el que mueres. 316 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 Él todavía está vivo. 317 01:17:05,455 --> 01:17:07,123 Él todavía está vivo. 318 01:18:55,481 --> 01:18:58,734 ¡Amar! ¡Ven, el pastel! 319 01:18:59,235 --> 01:19:00,736 Próximo. 320 01:26:19,341 --> 01:26:21,302 ¿Qué está sucediendo? 321 01:26:44,074 --> 01:26:45,993 ¿Por qué no tenemos otro, lo siento? 322 01:26:46,118 --> 01:26:49,872 Señor, en 10 años de movilización, Nunca he visto un casquillo roto. 323 01:26:50,122 --> 01:26:51,582 ¿Te das cuenta de lo que estás diciendo? 324 01:26:51,832 --> 01:26:54,919 Es como si un piloto no tuviera ¡tirarse en paracaídas porque nunca se ha estrellado! 325 01:26:55,085 --> 01:26:57,463 Incluso si tuviéramos uno... 326 01:26:57,755 --> 01:26:59,548 Tenemos que estar en el control de parada... 327 01:26:59,673 --> 01:27:02,801 A las 12.45, sé qué hora necesitamos. estar ahí, ¿está claro? Lo sé. 328 01:27:03,469 --> 01:27:05,220 12.45. 329 01:27:23,364 --> 01:27:27,117 Disculpe, ¿está diciendo que si tuviéramos ¿Otro rodamiento podrías cambiarlo? 330 01:27:28,285 --> 01:27:30,704 Si tuviéramos uno, Técnicamente sería posible. 331 01:27:46,136 --> 01:27:48,263 Ahí, ¿ves? Sólo necesitas preguntar. 332 01:27:53,268 --> 01:27:55,980 - ¡Vuda, vamos! - Señor, ¿otra vez? ¿Qué está sucediendo? 333 01:27:56,397 --> 01:27:59,149 Nada. Necesitamos tu coche. Necesitamos el buje. 334 01:27:59,400 --> 01:28:00,609 Vamos, ve a darte una ducha, sigue. 335 01:28:00,818 --> 01:28:03,195 Señor, así será el primero de Mikkola. y Alén segundo. 336 01:28:03,320 --> 01:28:06,407 Vudafieri sería tercero, el primero podio de su vida. No es justo. 337 01:28:06,782 --> 01:28:08,993 Tienes 50 minutos para cambiar el buje. 338 01:28:12,413 --> 01:28:13,622 49. 339 01:28:13,872 --> 01:28:15,791 - Así no se gana. - ¿Qué dijiste? 340 01:28:16,041 --> 01:28:17,626 - Así no se gana. - ¿Entonces que es? 341 01:28:17,876 --> 01:28:20,170 - ¿Sabes cómo ganar? - No, pero no así. 342 01:28:20,295 --> 01:28:23,090 - ¿Qué sabes sobre ganar? - No lo haré. 343 01:28:23,340 --> 01:28:25,175 ¿Estás bromeando? 344 01:28:26,635 --> 01:28:29,096 - ¿Qué dijiste, perdón? - No lo haré. 345 01:29:02,212 --> 01:29:04,339 Cambia este maldito casquillo. 346 01:29:04,965 --> 01:29:09,344 Vamos, tenemos una hora, vamos. Vamos, rápido. 347 01:29:34,536 --> 01:29:36,371 Frena, así. 348 01:29:38,373 --> 01:29:40,000 Ya casi hemos terminado. 349 01:29:44,254 --> 01:29:46,381 - Hecho. - ¡Vamos! 350 01:48:04,896 --> 01:48:09,984 Subtítulos: Issaverdens - Roma