1 00:00:38,418 --> 00:00:40,293 Le service météo 2 00:00:40,293 --> 00:00:42,293 annonce la pire tempête de glace 3 00:00:42,293 --> 00:00:43,543 jamais vue dans l'État. 4 00:00:44,043 --> 00:00:46,251 Elle pourrait être liée au groupe d'astéroïdes 5 00:00:46,251 --> 00:00:49,168 passé tout près de l'orbite terrestre hier. 6 00:01:56,168 --> 00:02:00,085 Exterminateur. 7 00:02:01,918 --> 00:02:03,918 Exterminateur! 8 00:02:06,460 --> 00:02:09,918 Bien. 9 00:02:17,793 --> 00:02:19,835 Bonjour, c'est Frank. Que puis-je pour vous? 10 00:02:19,835 --> 00:02:23,543 Il y a des bruits dans mes murs. Comme un animal. 11 00:02:23,543 --> 00:02:25,210 Sans doute des rats. 12 00:02:25,210 --> 00:02:27,585 Je vais m'en occuper. Quel est votre nom? 13 00:02:29,585 --> 00:02:31,293 Je m'appelle Helga. 14 00:02:31,293 --> 00:02:33,293 Très bien, votre adresse? 15 00:02:34,585 --> 00:02:38,751 Appartement 4, 114 Cyprus Lane, South Brooklyn. 16 00:02:38,751 --> 00:02:41,751 114 Cyprus! On s'est pas déjà parlé? 17 00:02:41,751 --> 00:02:43,876 Vous êtes pas la femme au perroquet cinglé? 18 00:02:43,876 --> 00:02:46,460 Je n'ai pas de perroquet. 19 00:02:47,126 --> 00:02:48,918 Bon, à tout à l'heure. 20 00:03:23,418 --> 00:03:25,251 Fait chier! 21 00:03:28,835 --> 00:03:30,126 Qui est là? 22 00:03:30,126 --> 00:03:34,418 C'est Frank! L'exterminateur! Appuyez, bon sang! 23 00:03:35,376 --> 00:03:36,460 Appuyer? 24 00:03:36,460 --> 00:03:40,043 Oui! Pressez le petit bouton sur l'interphone 25 00:03:40,043 --> 00:03:42,585 pour que je puisse entrer. Ça gèle. 26 00:03:42,585 --> 00:03:45,626 Ah oui. Attendez, je vous ouvre. 27 00:03:45,626 --> 00:03:47,085 J'appuie. 28 00:03:55,251 --> 00:03:57,501 Ils connaissent pas les ascenseurs, ici? 29 00:04:20,793 --> 00:04:23,376 Vous avez appelé les Frères Bestioles? 30 00:04:23,376 --> 00:04:26,835 C'est ma zone, pas la leur. En plus, ils sont même pas frères. 31 00:04:26,835 --> 00:04:29,210 C'est des Bulgares qui sortent de prison. 32 00:04:29,210 --> 00:04:30,626 Des criminels! 33 00:04:30,626 --> 00:04:32,418 Ils vont vous voler. 34 00:04:33,335 --> 00:04:34,376 Et paresseux, avec ça. 35 00:04:34,376 --> 00:04:36,126 Ils ont même pas nettoyé l'aération. 36 00:04:36,126 --> 00:04:37,251 J'ignore ce que c'est, 37 00:04:37,251 --> 00:04:39,168 mais ça pue, c'est dégoûtant. 38 00:04:39,751 --> 00:04:42,126 Ah, d'accord 39 00:04:42,126 --> 00:04:44,210 En quoi puis-je vous aider? 40 00:04:46,001 --> 00:04:50,210 Helga, vous m'avez appelé pour le bruit dans vos murs. 41 00:04:50,210 --> 00:04:52,335 Ah non, ce n'est pas moi. 42 00:04:54,960 --> 00:04:57,043 Vous êtes sûre? 43 00:04:58,793 --> 00:05:01,793 - Il y a un bruit. - Oui. 44 00:05:01,793 --> 00:05:03,418 Il y a bien un bruit. 45 00:05:19,751 --> 00:05:21,543 Il y a quelqu'un? 46 00:05:22,168 --> 00:05:24,585 Il y a un bruit. 47 00:06:31,210 --> 00:06:33,585 Oh seigneur! Non! 48 00:06:57,585 --> 00:06:59,335 Chut! 49 00:07:11,918 --> 00:07:13,626 Oui, bonjour. 50 00:07:16,835 --> 00:07:19,085 Il y a des bruits dans mes murs. 51 00:07:29,168 --> 00:07:33,710 Eh bien, je t'aime, bébé 52 00:07:34,710 --> 00:07:37,335 Mais ne me demande pas de choisir 53 00:07:37,335 --> 00:07:39,710 Entre toi et une bouteille de bière 54 00:07:40,418 --> 00:07:43,168 Viens ici, bébé 55 00:07:43,710 --> 00:07:50,126 Viens à mes côtés 56 00:07:51,043 --> 00:07:53,960 Je vivrai peut-être pas Passé vingt-et-un ans 57 00:07:53,960 --> 00:07:58,085 Mais quelle façon de mourir 58 00:08:02,543 --> 00:08:07,876 Ton amour fluctue, bébé Et tout le monde le sait 59 00:08:07,876 --> 00:08:10,835 Mais la température Ne fluctue pas 60 00:08:10,835 --> 00:08:13,251 Avec une bouteille de Stroh's 61 00:08:13,251 --> 00:08:17,001 Viens ici, bébé 62 00:08:18,710 --> 00:08:21,793 Viens à mes côtés 63 00:08:26,210 --> 00:08:30,751 Je vivrai peut-être pas Passé vingt-et-un ans 64 00:08:30,751 --> 00:08:33,918 Mais quelle façon de mourir 65 00:09:37,585 --> 00:09:39,751 Salut, mon pote. 66 00:09:52,418 --> 00:09:53,960 Qui est là? 67 00:09:55,460 --> 00:09:58,335 Qui est là? Il y a quelqu'un? 68 00:10:00,251 --> 00:10:02,001 J'entre! 69 00:11:12,085 --> 00:11:15,751 Cette fille casse toujours des choses! Toujours! 70 00:11:15,751 --> 00:11:18,085 Charlotte n'a pas pu faire ça, Gunter. 71 00:11:18,085 --> 00:11:21,501 - Le cagibi est cadenassé. - Réparez cette fenêtre! 72 00:11:21,501 --> 00:11:23,585 Je suis très occupé aujourd'hui. 73 00:11:23,585 --> 00:11:26,876 Occupé à quoi? Dessiner vos BD? 74 00:11:26,876 --> 00:11:29,918 J'ai la chaudière à voir, l'évier de Maria à réparer, 75 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 et le compacteur d'ordures a encore 76 00:11:31,793 --> 00:11:33,335 Vous aimez ce travail? 77 00:11:33,335 --> 00:11:36,251 Ya? Pas de loyer, c'est bien, ya? 78 00:11:36,251 --> 00:11:37,668 Oui, absolument! 79 00:11:37,668 --> 00:11:40,876 Bien! Alors, réparez la fenêtre. 80 00:11:44,001 --> 00:11:46,210 Bon sang! 81 00:11:48,251 --> 00:11:49,626 Charlotte! 82 00:12:29,751 --> 00:12:31,460 Charlotte? 83 00:12:31,460 --> 00:12:33,668 Charlotte! 84 00:12:33,668 --> 00:12:36,751 - Charlotte? - Salut Ethan, ça va? 85 00:12:37,543 --> 00:12:41,085 - C'est toi? - Quoi? 86 00:12:42,085 --> 00:12:44,751 Es-tu allée dans l'appartement de ta grand-mère? 87 00:12:45,376 --> 00:12:47,168 Non. Pourquoi? 88 00:12:47,168 --> 00:12:49,876 Quelqu'un a cassé une vitre du cagibi de Gunter. 89 00:12:50,501 --> 00:12:52,001 Une de ses poupées a disparu. 90 00:12:52,001 --> 00:12:53,960 Je ne joue pas à la poupée. 91 00:12:53,960 --> 00:12:56,918 La maison de poupée de Gunter ne m'intéresse pas. 92 00:12:58,043 --> 00:13:00,251 Comment sais-tu qu'elle venait de là? 93 00:13:01,835 --> 00:13:03,293 Je l'ignore. 94 00:13:08,793 --> 00:13:11,501 Reste loin de Gunter pendant un moment, d'accord? 95 00:13:13,876 --> 00:13:15,460 Je dois répondre. 96 00:13:18,668 --> 00:13:19,876 Salut, Sandy. 97 00:13:21,460 --> 00:13:22,876 Comment ça s'est passé? 98 00:13:22,876 --> 00:13:24,793 Vraiment bien! 99 00:13:24,793 --> 00:13:28,210 Ça marche bien. L'équipe est enthousiaste. 100 00:13:28,210 --> 00:13:30,876 Tiens-toi bien. Toby veut en faire 101 00:13:30,876 --> 00:13:33,668 une des sorties les plus importantes de l'été. 102 00:13:33,668 --> 00:13:34,668 Ouah! 103 00:13:47,626 --> 00:13:49,251 Je sais. 104 00:13:51,085 --> 00:13:53,168 Je vais t'appeler "Sting". 105 00:13:56,835 --> 00:13:57,751 Tu pourras finir 106 00:13:57,751 --> 00:13:58,793 d'ici la fin du mois? 107 00:13:58,793 --> 00:14:01,168 C'est dans une semaine! 108 00:14:01,793 --> 00:14:04,501 Si Alan met l'encre et la couleur, 109 00:14:04,501 --> 00:14:06,501 et que tu dessines, c'est tout à fait 110 00:14:06,501 --> 00:14:09,543 Non, Sandy, j'ai un boulot alimentaire et un bébé. 111 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Je travaille là-dessus la nuit. 112 00:14:22,543 --> 00:14:23,918 Charlotte! 113 00:14:27,710 --> 00:14:29,335 Charlotte! 114 00:14:30,460 --> 00:14:32,168 J'ai besoin que tu surveilles Liam. 115 00:14:32,168 --> 00:14:33,418 Pourquoi? 116 00:14:33,418 --> 00:14:35,585 Il a six mois et il mange du papier. 117 00:14:35,585 --> 00:14:36,793 Maman! 118 00:14:36,793 --> 00:14:38,626 Je l'ai surveillé des tonnes d'heures! 119 00:14:38,626 --> 00:14:41,626 Tu l'as surveillé exactement trois minutes quand j'étais aux toilettes 120 00:14:41,626 --> 00:14:44,001 et je ne veux pas que tu traînes dans ta chambre. 121 00:14:44,001 --> 00:14:45,335 Ce n'est pas sain. 122 00:14:48,668 --> 00:14:51,085 Et peux-tu changer d'attitude? 123 00:14:52,585 --> 00:14:53,793 Voilà, c'est mieux. 124 00:14:53,793 --> 00:14:57,960 Bon, je suis dans mon bureau. Tu frappes en cas d'urgence seulement. 125 00:14:57,960 --> 00:15:00,293 Tu es toute pâle. Tu as pris un petit-déjeuner? 126 00:15:03,335 --> 00:15:05,418 Une banane! Mange. 127 00:15:05,918 --> 00:15:08,585 J'en ai pour dix, vingt minutes maximum. 128 00:15:08,585 --> 00:15:09,918 C'est bon? 129 00:15:13,085 --> 00:15:15,085 Allez 130 00:15:23,835 --> 00:15:27,001 Tu es le fléau de mon existence. 131 00:16:08,960 --> 00:16:10,835 T'as faim? 132 00:16:19,793 --> 00:16:22,418 Vas-y, mange-le! 133 00:17:18,001 --> 00:17:19,626 Putain! 134 00:17:22,085 --> 00:17:24,001 Un cafard? 135 00:17:25,335 --> 00:17:26,918 Je déteste ces trucs. 136 00:17:26,918 --> 00:17:29,001 C'est une infestation, 137 00:17:29,001 --> 00:17:34,918 et cette saloperie de proprio là-haut ne fait rien! 138 00:17:34,918 --> 00:17:39,876 Elle est radine. Elle est mauvaise, flippante et radine. 139 00:17:39,876 --> 00:17:43,835 Bon, j'ai fini. 140 00:17:47,085 --> 00:17:50,501 Oh non! Votre pauvre petit pollito! 141 00:17:51,460 --> 00:17:52,793 J'espère que ça va. 142 00:17:52,793 --> 00:17:54,460 Je suis sûr que oui. 143 00:17:55,043 --> 00:17:56,710 Les bébés sont en caoutchouc. 144 00:17:56,710 --> 00:17:59,210 Quoiqu'il arrive, ils rebondissent. 145 00:18:07,335 --> 00:18:09,043 Je suis désolé, Maria. Je 146 00:18:09,043 --> 00:18:10,626 C'est bon. 147 00:18:11,585 --> 00:18:13,793 Mais je vais vous dire un truc, Cabrone. 148 00:18:14,668 --> 00:18:19,001 Vous ne savez pas la chance que vous avez. 149 00:18:21,376 --> 00:18:24,668 Allez, rentrez embrasser vos superbes enfants. 150 00:18:24,668 --> 00:18:26,418 Ça marche. 151 00:18:51,293 --> 00:18:53,585 C'est l'appel au repas. 152 00:18:53,585 --> 00:18:55,293 Ça veut dire que t'as faim. 153 00:19:29,085 --> 00:19:31,085 Cool! 154 00:20:12,876 --> 00:20:14,751 Fait chier! 155 00:20:28,085 --> 00:20:30,085 Allez, c'est parti. 156 00:20:34,543 --> 00:20:35,543 - Ah. - Salut. 157 00:20:35,543 --> 00:20:37,085 Prends le bébé. 158 00:20:39,210 --> 00:20:40,210 Ça a été? 159 00:20:40,210 --> 00:20:42,376 Je te dis après, je dois aller coucher maman. 160 00:20:42,376 --> 00:20:45,293 - Salut aussi. - Bisous. 161 00:20:55,210 --> 00:20:56,710 Salut, maman. 162 00:20:59,751 --> 00:21:00,876 Tata? 163 00:21:03,710 --> 00:21:05,335 Qu'est-ce que vous regardez? 164 00:21:12,626 --> 00:21:14,418 Prête à aller au lit, maman? 165 00:21:20,585 --> 00:21:22,001 Oh! 166 00:21:22,001 --> 00:21:26,460 Dans le tiroir du haut, il y a un pull en laine. 167 00:21:26,460 --> 00:21:29,501 Pour ta fille. 168 00:21:31,001 --> 00:21:33,751 Tu as fait un pull pour Charlotte? 169 00:21:33,751 --> 00:21:35,460 C'est très gentil. 170 00:21:36,043 --> 00:21:38,001 Pour l'hiver. 171 00:21:38,001 --> 00:21:40,418 Il fait très froid ces jours-ci. 172 00:21:40,418 --> 00:21:42,126 Ça, oui. 173 00:21:43,710 --> 00:21:46,418 Tu devrais rencontrer ma fille. 174 00:21:52,710 --> 00:21:54,501 J'aimerais bien. 175 00:22:08,210 --> 00:22:10,585 Beurk! 176 00:22:38,918 --> 00:22:40,376 Oh non! 177 00:22:43,168 --> 00:22:46,210 Charlotte! Où est mon taille-crayon? 178 00:22:47,043 --> 00:22:48,793 Charlotte! 179 00:22:48,793 --> 00:22:50,043 Char 180 00:22:51,668 --> 00:22:53,043 Attends! 181 00:22:53,043 --> 00:22:55,501 J'ai de bonnes nouvelles. 182 00:22:56,376 --> 00:22:57,960 Quoi? 183 00:22:57,960 --> 00:23:01,001 L'éditeur en fait 45 000 exemplaires de plus. 184 00:23:01,001 --> 00:23:03,376 Ta BD va devenir un truc grand public. 185 00:23:03,376 --> 00:23:05,960 - Vraiment? - Oui, vraiment. 186 00:23:05,960 --> 00:23:09,418 - Je peux voir ce que tu as fait? - Non, c'est pas fini et 187 00:23:09,418 --> 00:23:12,835 Allez! Sois sympa. Montre. 188 00:23:12,835 --> 00:23:16,418 D'accord. Viens, assieds-toi. 189 00:23:16,418 --> 00:23:18,418 C'est cool. 190 00:23:18,418 --> 00:23:20,918 - Attention aux taches. - Oui. 191 00:23:22,501 --> 00:23:25,335 J'adore tes cercles pour les points importants. 192 00:23:25,918 --> 00:23:27,751 Merci. 193 00:23:27,751 --> 00:23:30,585 L'électricité est super bien rendue. 194 00:23:30,585 --> 00:23:33,251 C'est tout courbé. 195 00:23:33,960 --> 00:23:35,918 Il a pas l'air un peu trop méchant? 196 00:23:35,918 --> 00:23:37,918 Le personnage du prof 197 00:23:37,918 --> 00:23:41,501 est inspiré de mon père, et il n'est pas méchant. 198 00:23:41,501 --> 00:23:43,626 Prends le crayon, petite futée. 199 00:23:43,626 --> 00:23:45,376 Et montre-moi comment faire. 200 00:23:48,626 --> 00:23:50,668 Je mettrais des yeux sous les lunettes, 201 00:23:51,168 --> 00:23:53,793 pour qu'on voie l'émotion, tu sais? 202 00:23:54,376 --> 00:23:56,293 Depuis quand tu es devenue aussi pro? 203 00:23:58,085 --> 00:23:59,501 Je suis naturellement douée. 204 00:23:59,501 --> 00:24:00,668 Salut, vous deux. 205 00:24:00,668 --> 00:24:04,043 C'est l'heure de manger. Tu mets la table, Chacha? 206 00:24:10,918 --> 00:24:12,918 C'était un joli moment. 207 00:24:13,626 --> 00:24:15,418 Merci, ça fait du bien. 208 00:24:20,626 --> 00:24:22,418 Tu es très belle. 209 00:24:25,835 --> 00:24:29,335 Tu es très belle! 210 00:24:33,251 --> 00:24:36,210 - C'est mon histoire! - Je comprends rien. 211 00:24:36,210 --> 00:24:38,626 C'est mon histoire. Je l'ai écrite. 212 00:24:38,626 --> 00:24:41,210 - Tu l'as écrite? - Oui. 213 00:25:36,793 --> 00:25:38,376 Charlotte? 214 00:26:09,501 --> 00:26:10,626 Interdit d'entrer! 215 00:26:12,751 --> 00:26:16,335 Je voulais m'assurer que sa majesté était prête à dormir. 216 00:26:18,960 --> 00:26:20,876 Sa majesté l'est. 217 00:26:21,876 --> 00:26:24,001 J'aimerais que sa majesté ne fasse pas ça, 218 00:26:24,001 --> 00:26:27,043 ou sa majesté va encore casser le lit. 219 00:26:28,376 --> 00:26:31,126 Sa majesté prend note de ton inquiétude avec indifférence. 220 00:26:33,335 --> 00:26:35,793 Tu sais, tes derniers croquis sont vraiment très bons. 221 00:26:36,376 --> 00:26:39,835 La pose, les hachures, c'est du bon travail. 222 00:26:39,835 --> 00:26:41,126 Merci. 223 00:26:41,960 --> 00:26:44,543 Tu crois que je pourrais, euh 224 00:26:44,543 --> 00:26:47,376 Je peux te piquer l'idée de l'araignée géante? 225 00:26:47,376 --> 00:26:49,210 Pour le livre? 226 00:26:49,210 --> 00:26:51,085 D'accord. 227 00:26:53,085 --> 00:26:54,876 Mais tu me dois du chocolat. 228 00:26:54,876 --> 00:26:56,335 Ça marche. 229 00:26:56,335 --> 00:26:58,418 Et 90 % des bénéfices. 230 00:26:58,418 --> 00:27:00,293 Ça marche pas. 231 00:27:04,335 --> 00:27:06,376 Je suis très fier de toi, tu sais. 232 00:27:08,668 --> 00:27:11,335 Je devrais te dire ça plus souvent. 233 00:27:13,210 --> 00:27:14,876 Je t'aime. 234 00:27:16,043 --> 00:27:17,293 Vraiment. 235 00:27:17,293 --> 00:27:18,876 Tu as bu? 236 00:27:19,960 --> 00:27:22,460 Juste de quoi être franc. 237 00:27:24,376 --> 00:27:28,085 - Je peux te poser une question? - Bien sûr. 238 00:27:30,376 --> 00:27:32,168 As-tu effacé les modifications 239 00:27:32,168 --> 00:27:34,668 que j'ai apportées aux lunettes du prof? 240 00:27:35,335 --> 00:27:36,710 Oui, désolé. 241 00:27:36,710 --> 00:27:40,543 Je trouve que c'était mieux comme c'était. 242 00:27:40,543 --> 00:27:43,251 C'est pas grave. Ça ne me dérange pas. 243 00:27:46,168 --> 00:27:49,085 Mais ne fais pas semblant d'aimer si tu n'aimes pas. 244 00:27:52,251 --> 00:27:54,210 Bonne nuit, Ethan. 245 00:28:04,918 --> 00:28:07,126 Bonne nuit, Charlotte. 246 00:28:08,251 --> 00:28:10,585 Dors bien. 247 00:29:23,335 --> 00:29:25,126 Les araignées peuvent voler. 248 00:29:25,126 --> 00:29:27,751 Serviette, Ethan. 249 00:29:27,751 --> 00:29:29,960 Sur des centaines de kilomètres avec les vents. 250 00:29:30,543 --> 00:29:31,626 - Tiens. - Merci, chéri. 251 00:29:31,626 --> 00:29:33,793 J'ai bientôt un appel et je dois me changer. 252 00:29:33,793 --> 00:29:35,876 - Tu t'en occupes? - Ce matin? 253 00:29:35,876 --> 00:29:37,085 Elles ont le sang bleu! 254 00:29:37,085 --> 00:29:38,210 Oui, j'ai des appels. 255 00:29:38,210 --> 00:29:40,043 - C'est fou! - C'est dû cet après-midi. 256 00:29:40,043 --> 00:29:42,543 - Totalement bleu! - D'accord. 257 00:29:42,543 --> 00:29:44,251 Tu as ta date butoir, mais 258 00:29:44,251 --> 00:29:46,085 Il a déjà mangé de la peinture! 259 00:29:46,085 --> 00:29:47,335 Il va finir par se tuer. 260 00:29:47,335 --> 00:29:50,751 - Est-ce que quelqu'un m'écoute? - Oui, je t'écoute. Le sang bleu. 261 00:29:50,751 --> 00:29:52,835 Laissez tomber! 262 00:29:53,668 --> 00:29:56,335 N'oublie pas de mettre le pull de grand-mère! 263 00:29:56,335 --> 00:29:59,001 Pas question, je vais attraper le cancer. 264 00:29:59,001 --> 00:30:02,001 Les boules de naphtaline! C'est cancérigène. 265 00:30:02,001 --> 00:30:03,460 C'est quoi, ce caractère? 266 00:30:03,460 --> 00:30:05,918 Elle n'a pas digéré les lunettes du prof. 267 00:30:05,918 --> 00:30:07,460 Bien sûr que oui. 268 00:30:07,460 --> 00:30:10,251 Je n'en suis pas si sûr, j'ai vraiment pas assuré. 269 00:30:10,251 --> 00:30:12,543 C'est le dessin du père parfait. 270 00:30:12,543 --> 00:30:15,335 Il est parti et la laisse sans nouvelles. C'est parfait, ça? 271 00:30:15,335 --> 00:30:18,043 Chaque fois que j'avance vers elle, elle recule. 272 00:30:18,043 --> 00:30:19,876 Réfléchis, un nouveau bébé. 273 00:30:19,876 --> 00:30:21,126 Tu es stressé, distant, 274 00:30:21,126 --> 00:30:22,960 et elle se dit que tu vas t'en aller. 275 00:30:22,960 --> 00:30:23,918 Oh, voyons 276 00:30:23,918 --> 00:30:25,626 Tu comptes beaucoup pour elle. 277 00:30:25,626 --> 00:30:28,710 Elle parle et s'habille comme toi, lit les mêmes livres. 278 00:30:28,710 --> 00:30:30,543 Elle n'avait jamais dessiné avant toi 279 00:30:30,543 --> 00:30:32,751 et maintenant, elle ne fait que ça. 280 00:30:32,751 --> 00:30:34,418 Tu es son héros. 281 00:30:34,418 --> 00:30:35,876 Il te faut un mode d'emploi? 282 00:30:35,876 --> 00:30:37,293 Oui. 283 00:30:37,918 --> 00:30:40,835 - Je sais pas. - Bon 284 00:30:42,543 --> 00:30:44,793 En parlant du prof, on va lui dire quand? 285 00:30:44,793 --> 00:30:47,543 Le type est revenu depuis quand? 286 00:30:47,543 --> 00:30:49,501 Oui, je sais! 287 00:30:49,501 --> 00:30:51,460 Je lui dirai le moment venu. 288 00:30:52,085 --> 00:30:54,376 Pour l'instant, j'ai un rendez-vous 289 00:30:55,085 --> 00:30:57,376 - Tu prends le relais? - Oui. 290 00:30:59,085 --> 00:31:00,293 Hé, mon pote. 291 00:31:02,376 --> 00:31:05,585 D'accord! 292 00:31:10,918 --> 00:31:12,210 En travaillant sur l'arrière 293 00:31:12,210 --> 00:31:14,585 pour garder la façade, on pourra satisfaire 294 00:31:14,585 --> 00:31:16,501 les exigences de conservation. 295 00:31:16,501 --> 00:31:18,835 Oui, absolument. 296 00:31:18,835 --> 00:31:20,293 Très bien 297 00:31:20,293 --> 00:31:23,710 Sandy, oui, je sais, il manque des planches, tu en auras 298 00:31:23,710 --> 00:31:25,710 d'ici la fin de la journée. 299 00:31:26,418 --> 00:31:29,085 Je suis en train de dessiner, là. 300 00:31:30,085 --> 00:31:33,001 D'accord, on se parle plus tard. 301 00:31:38,210 --> 00:31:42,043 Non! 302 00:31:45,918 --> 00:31:48,960 Seigneur. Mais que lui est-il arrivé? 303 00:31:50,210 --> 00:31:51,668 Des rats. 304 00:31:52,251 --> 00:31:53,210 Des rats? 305 00:31:54,085 --> 00:31:56,793 Un rat ne fait pas ça. 306 00:31:58,751 --> 00:32:02,460 - Appelle Frank. - Qui? 307 00:32:02,460 --> 00:32:04,668 L'exterminateur. 308 00:32:06,876 --> 00:32:08,085 Oui, bonjour? 309 00:32:08,085 --> 00:32:11,793 Vous m'avez appelé pour un perroquet mort? 310 00:32:12,793 --> 00:32:15,835 Il a pris cher, celui-là. 311 00:32:18,710 --> 00:32:21,501 On dirait qu'il a essayé de faire l'amour avec un mixeur. 312 00:32:25,918 --> 00:32:28,210 Le truc qui lui a fait ça était petit, en tout cas. 313 00:32:29,001 --> 00:32:30,710 Attaquée de l'intérieur, 314 00:32:31,293 --> 00:32:34,293 cette pauvre bête a essayé de passer à travers les barreaux. 315 00:32:34,293 --> 00:32:35,793 Ça pourrait être des rats? 316 00:32:35,793 --> 00:32:37,210 Non. 317 00:32:37,710 --> 00:32:38,918 Aucune chance. 318 00:32:38,918 --> 00:32:41,751 Les rats ne liquéfient pas leur proie avant de l'avaler. 319 00:32:50,543 --> 00:32:52,085 C'est quoi, ce pistolet à clous? 320 00:32:52,085 --> 00:32:54,001 Protection. 321 00:32:55,835 --> 00:32:57,335 Contre quoi? 322 00:32:58,543 --> 00:33:00,835 C'est New York, on a l'embarras du choix. 323 00:33:06,918 --> 00:33:08,960 Il serait sorti du conduit d'aération? 324 00:33:12,126 --> 00:33:13,793 Ouais. 325 00:33:19,085 --> 00:33:22,251 Je vais devoir fumiger tout l'immeuble. 326 00:33:29,626 --> 00:33:31,251 Hé, grand-mère? 327 00:33:31,251 --> 00:33:34,126 Je vais trouver ce qui a tué votre petit bébé à plumes 328 00:33:34,126 --> 00:33:37,918 et je vais lui faire sa fête! 329 00:33:40,876 --> 00:33:42,418 C'est qui? 330 00:34:15,085 --> 00:34:17,043 Tu es une imitatrice. 331 00:34:42,418 --> 00:34:43,710 Beurk! 332 00:34:43,710 --> 00:34:45,918 Naphtaline. 333 00:35:10,793 --> 00:35:13,251 Ouah! Tu es bien plus grosse. 334 00:35:15,668 --> 00:35:17,876 Génial! 335 00:35:18,376 --> 00:35:20,710 Elle injecte un suc digestif 336 00:35:20,710 --> 00:35:23,626 directement dans le corps de la créature captive 337 00:35:23,626 --> 00:35:27,585 pour en liquéfier la chair avant de la manger. 338 00:35:27,585 --> 00:35:30,668 La morsure de l'araignée paralyse temporairement sa proie 339 00:35:30,668 --> 00:35:33,210 car elle aime se nourrir de chair vivante. 340 00:35:33,210 --> 00:35:36,668 Elle mange donc ses proies vivantes. 341 00:35:47,835 --> 00:35:49,251 Hé! 342 00:35:49,251 --> 00:35:50,960 Hé? 343 00:35:50,960 --> 00:35:52,460 Pourquoi votre poisson a peur? 344 00:35:52,460 --> 00:35:54,251 Ne faites pas ça. 345 00:35:54,251 --> 00:35:56,585 Le moindre changement de sa composition chimique 346 00:35:56,585 --> 00:35:58,793 pourrait nuire à mon travail. 347 00:36:01,043 --> 00:36:02,626 Quel genre de travail? 348 00:36:02,626 --> 00:36:06,668 J'étudie leur capacité à régénérer les cellules bêta du pancréas. 349 00:36:07,460 --> 00:36:09,001 Ah! 350 00:36:09,001 --> 00:36:11,168 Vous faites ça dans votre cuisine? 351 00:36:12,751 --> 00:36:17,085 Riez, ce travail est susceptible de sauver de nombreuses vies. 352 00:36:17,751 --> 00:36:19,376 Oui. 353 00:36:19,376 --> 00:36:21,543 Pas de bol pour le poisson. 354 00:36:27,335 --> 00:36:29,501 Vous en avez pour longtemps? 355 00:36:30,210 --> 00:36:31,793 J'ai fini. 356 00:36:32,293 --> 00:36:33,585 Si vous me passez le plan, 357 00:36:33,585 --> 00:36:35,710 je vous le renvoie demain. 358 00:36:37,751 --> 00:36:40,751 Quel logiciel avez-vous? Le plus récent? 359 00:36:40,751 --> 00:36:43,001 Le choix de Robert est bien meilleur. 360 00:36:43,001 --> 00:36:45,168 Ça rend beaucoup mieux en 2D. 361 00:36:45,168 --> 00:36:46,793 Il y a plus d'informations. 362 00:36:46,793 --> 00:36:50,376 Bon, c'est parfait. 363 00:36:50,376 --> 00:36:52,918 On pourra l'envoyer aux ingénieurs 364 00:37:12,585 --> 00:37:14,585 Hmm. 365 00:37:24,418 --> 00:37:26,085 Pas dans ma chambre. 366 00:37:27,793 --> 00:37:29,251 Salut. 367 00:37:30,001 --> 00:37:31,210 C'est ta chambre? 368 00:37:31,210 --> 00:37:32,835 Pas besoin de vaporiser. 369 00:37:33,918 --> 00:37:35,335 Ça va pas plaire à Sting. 370 00:37:35,335 --> 00:37:38,835 Sting!? C'est qui? Ton petit chat? 371 00:37:40,585 --> 00:37:42,210 Non. 372 00:37:42,210 --> 00:37:43,501 Mon araignée. 373 00:37:44,168 --> 00:37:45,251 Une araignée? 374 00:37:45,251 --> 00:37:47,293 Première nouvelle. 375 00:37:47,293 --> 00:37:49,210 C'est pas un animal de compagnie, ça. 376 00:37:49,210 --> 00:37:51,210 Pourquoi? 377 00:37:51,210 --> 00:37:53,793 Les araignées n'ont pas la capacité d'aimer. 378 00:37:53,793 --> 00:37:58,960 C'est pas comme un chien. Un chien t'aime, et un chat, à moitié. 379 00:37:58,960 --> 00:38:00,585 Il ne faut pas se lier d'amitié 380 00:38:00,585 --> 00:38:02,835 avec un truc qui a plus de quatre pattes. 381 00:38:02,835 --> 00:38:05,501 Une araignée ne connaît que deux choses: 382 00:38:05,501 --> 00:38:08,043 manger et tuer. 383 00:38:08,835 --> 00:38:10,793 Je ne suis pas d'accord. 384 00:38:11,543 --> 00:38:12,960 Bon. 385 00:38:13,751 --> 00:38:14,960 Je peux voir? 386 00:38:25,210 --> 00:38:27,293 D'accord. 387 00:38:27,293 --> 00:38:28,668 Voyons voir. 388 00:38:32,668 --> 00:38:34,418 Maudit! 389 00:38:37,418 --> 00:38:39,418 Elle ne vous aime pas. 390 00:38:45,793 --> 00:38:49,626 Non! Ce prix est inacceptable. 391 00:38:49,626 --> 00:38:51,835 C'est le juste prix. 392 00:38:51,835 --> 00:38:55,168 - Votre père ne facturait pas ça. - J'ai l'air d'être comme mon père? 393 00:38:55,168 --> 00:38:58,210 Écoutez! Mes prix sont corrects. 394 00:38:58,210 --> 00:39:00,001 Je paierai la moitié. 395 00:39:00,001 --> 00:39:03,585 Quel sale caractère! Vous êtes radine et mauvaise. 396 00:39:03,585 --> 00:39:05,793 C'est à toi de faire ça. 397 00:39:06,376 --> 00:39:09,251 Cette saleté de vieille harpie. 398 00:39:09,251 --> 00:39:11,585 Je suis vraiment désolé. 399 00:39:14,418 --> 00:39:16,335 J'ai désinfecté tout l'immeuble 400 00:39:16,335 --> 00:39:18,168 et vous ne voulez payer que la moitié. 401 00:39:20,043 --> 00:39:22,293 Vous envoyez la facture, hein? 402 00:39:23,543 --> 00:39:25,085 Ouais. 403 00:40:01,751 --> 00:40:04,793 Oui, t'as faim, je sais. 404 00:40:17,710 --> 00:40:19,585 T'en veux encore? 405 00:44:22,626 --> 00:44:23,918 Erik est un scientifique? 406 00:44:23,918 --> 00:44:27,501 Erik d'en haut? Non, il t'a dit ça? 407 00:44:27,501 --> 00:44:29,585 Il est étudiant en biologie. 408 00:44:29,585 --> 00:44:31,126 Sa mère lui achète tout. 409 00:44:31,126 --> 00:44:33,001 Il essaie de soigner le diabète 410 00:44:33,001 --> 00:44:34,668 avec des boyaux de poisson. 411 00:44:34,668 --> 00:44:37,001 Il est bizarre, tu devrais l'éviter. 412 00:44:40,293 --> 00:44:41,710 Salut, Erik. 413 00:44:43,001 --> 00:44:45,335 Charlotte, qu'est-ce que tu veux? 414 00:44:45,335 --> 00:44:47,293 J'aimerais t'acheter un aquarium. 415 00:44:47,293 --> 00:44:52,168 J'ai 63 dollars et 85 cents. Ça suffit? 416 00:44:52,168 --> 00:44:54,501 Je ne savais pas que tu avais un poisson. 417 00:44:54,501 --> 00:44:56,585 Non, j'ai une araignée. 418 00:45:00,168 --> 00:45:01,918 C'est quelle espèce d'araignée? 419 00:45:03,168 --> 00:45:06,793 Je ne sais pas, je ne l'ai pas trouvée sur Google. 420 00:45:07,835 --> 00:45:10,293 Ça grandit vite, les araignées? 421 00:45:10,293 --> 00:45:13,585 Ça dépend, certaines atteignent leur maturité en quelques semaines. 422 00:45:13,585 --> 00:45:15,543 D'autres en plusieurs années. 423 00:45:15,543 --> 00:45:18,876 Une araignée peut devenir deux fois plus grosse en quelques heures? 424 00:45:18,876 --> 00:45:21,918 Non, c'est physiologiquement impossible. 425 00:45:21,918 --> 00:45:23,710 Pas pour celle-là. 426 00:45:25,835 --> 00:45:27,460 Tu veux la voir manger? 427 00:45:28,085 --> 00:45:30,793 Charlotte, tes parents savent que tu es là? 428 00:45:36,335 --> 00:45:38,043 Elle aime le noir. 429 00:45:39,793 --> 00:45:41,543 Regarde ça. 430 00:45:52,085 --> 00:45:54,001 C'est son appel pour le repas. 431 00:45:54,001 --> 00:45:55,960 Ça veut dire qu'elle a faim. 432 00:45:55,960 --> 00:45:58,543 Charlotte, les araignées n'ont pas de cordes vocales. 433 00:45:58,543 --> 00:46:00,710 Ce n'est pas une araignée. 434 00:46:00,710 --> 00:46:04,126 Je t'ai dit qu'elle était différente. 435 00:46:04,710 --> 00:46:05,835 Attends! 436 00:46:07,793 --> 00:46:11,376 Si elle est venimeuse, ce n'est pas une bonne idée. 437 00:46:11,960 --> 00:46:13,918 T'inquiète, je fais ça tout le temps. 438 00:46:19,085 --> 00:46:20,960 C'est cool, hein? 439 00:46:22,293 --> 00:46:23,960 Tu veux voir à quoi elle ressemble? 440 00:46:32,710 --> 00:46:36,501 Charlotte, je vais te prêter un de mes aquariums. 441 00:46:36,501 --> 00:46:37,876 Mais je dois m'assurer 442 00:46:37,876 --> 00:46:40,251 de te donner celui qu'il faut pour cette espèce 443 00:46:40,251 --> 00:46:42,293 ou ça pourrait être dangereux. Tu comprends? 444 00:46:42,960 --> 00:46:45,668 Laisse-la-moi un petit moment. 445 00:46:45,668 --> 00:46:47,418 Je la mettrai dans le bon. 446 00:46:47,418 --> 00:46:49,210 et je te la descendrai. 447 00:46:49,210 --> 00:46:51,001 - Je peux regarder? - Non! 448 00:46:51,001 --> 00:46:54,793 Je dois le faire seul. C'est un processus très délicat. 449 00:46:54,793 --> 00:46:57,626 C'est tout ce que je te demande. 450 00:46:57,626 --> 00:47:00,001 D'accord, mais quand tu me la ramèneras, 451 00:47:00,001 --> 00:47:02,251 Ethan ne doit pas te voir. 452 00:47:04,335 --> 00:47:06,085 Quand tu as dit 453 00:47:06,085 --> 00:47:07,626 que tu serais franche là-dessus? 454 00:47:07,626 --> 00:47:08,751 - Tu le pensais? - Oui. 455 00:47:08,751 --> 00:47:10,876 On pourra partir d'ici si j'ai ce travail. 456 00:47:10,876 --> 00:47:13,126 - Et arranger les dents de Charlotte. - Elles sont bien. 457 00:47:13,126 --> 00:47:15,793 Si c'était celles de Liam, tu l'aurais déjà fait. 458 00:47:15,793 --> 00:47:17,543 Ouah! 459 00:47:35,335 --> 00:47:37,043 Fais attention. 460 00:48:22,668 --> 00:48:25,085 Maria! C'est Ethan. 461 00:48:26,001 --> 00:48:27,876 J'ai votre chienne. 462 00:48:32,293 --> 00:48:35,460 Je vais ouvrir la porte pour faire rentrer Bonnie, d'accord? 463 00:49:38,251 --> 00:49:41,001 A-t-elle agi bizarrement ces derniers temps? 464 00:49:41,001 --> 00:49:42,876 Était-elle déprimée? 465 00:49:43,876 --> 00:49:49,751 Déprimée, euh, elle boit beaucoup, alors 466 00:49:49,751 --> 00:49:51,918 Que faisiez-vous dans son appartement? 467 00:49:51,918 --> 00:49:53,835 Je lui ramenais son chien. 468 00:49:53,835 --> 00:49:58,751 Comme elle n'a pas répondu et que j'ai un passe 469 00:49:58,751 --> 00:50:00,418 Pourquoi avez-vous un passe? 470 00:50:01,626 --> 00:50:03,335 J'entretiens l'immeuble. 471 00:50:03,335 --> 00:50:06,668 - Ah, c'est vrai? - Oui. 472 00:50:10,085 --> 00:50:11,501 Répondez. 473 00:50:15,210 --> 00:50:16,168 Oui. 474 00:50:16,168 --> 00:50:18,668 C'est Erik John Kwong. J'appelle au sujet 475 00:50:18,668 --> 00:50:19,668 C'est qui? 476 00:50:19,668 --> 00:50:21,085 Erik John Kwong, j'appelle 477 00:50:21,085 --> 00:50:22,335 Qui? 478 00:50:22,335 --> 00:50:24,001 C'est votre fille, Charlotte. 479 00:50:24,001 --> 00:50:25,876 Qu'est-ce qu'elle a? 480 00:50:26,751 --> 00:50:29,126 Une partie de mon mémoire 481 00:50:29,126 --> 00:50:30,668 porte sur l'arachnologie, 482 00:50:30,668 --> 00:50:33,293 j'en connais donc un rayon à ce sujet 483 00:50:33,293 --> 00:50:36,335 et je n'ai aucune idée du genre d'araignée que c'est. 484 00:50:37,793 --> 00:50:39,710 C'est inquiétant. 485 00:50:39,710 --> 00:50:42,085 Vous ne devez pas la garder chez vous. 486 00:50:43,751 --> 00:50:46,043 Tout ceci est très intéressant, Erik, 487 00:50:46,043 --> 00:50:47,710 mais Charlotte n'a pas d'araignée 488 00:50:47,710 --> 00:50:49,335 chez nous. 489 00:50:49,335 --> 00:50:52,376 Je la soupçonne d'être très venimeuse. 490 00:50:52,376 --> 00:50:54,626 C'est peut-être une tueuse. 491 00:50:55,710 --> 00:50:58,751 Franchement, ça relève du Service de la santé et de la sécurité. 492 00:50:58,751 --> 00:51:00,751 Une minute. Une tueuse? 493 00:51:00,751 --> 00:51:04,626 Le Service de la santé et de la sécurité! De quel genre d'araignée parle-t-on? 494 00:51:05,543 --> 00:51:08,085 Une grosse! 495 00:51:16,543 --> 00:51:19,168 Maudit! 496 00:51:28,168 --> 00:51:31,751 Te fâche pas, j'ai dit qu'on gardait Bonnie jusqu'à 497 00:51:33,043 --> 00:51:34,460 Charlotte! 498 00:51:35,835 --> 00:51:36,876 Allais-tu nous dire 499 00:51:36,876 --> 00:51:38,876 que tu avais une énorme araignée venimeuse? 500 00:51:38,876 --> 00:51:40,251 Une quoi? 501 00:51:40,251 --> 00:51:42,001 Je reviens de chez Erik et il a 502 00:51:42,001 --> 00:51:43,501 Vous avez fait quoi avec Sting? 503 00:51:43,501 --> 00:51:45,668 Erik l'emmène au Service de la santé et de la sécurité. 504 00:51:45,668 --> 00:51:48,543 Pas d'araignée venimeuse à côté de Liam. 505 00:51:51,001 --> 00:51:53,585 Erik? 506 00:51:53,585 --> 00:51:57,085 Erik! Ouvre! 507 00:51:57,668 --> 00:51:59,710 Erik! 508 00:52:03,293 --> 00:52:05,376 T'avais pas le droit de faire ça. 509 00:52:05,376 --> 00:52:07,793 Écoute, Char 510 00:52:07,793 --> 00:52:10,043 Tu m'en as même pas parlé. 511 00:52:10,043 --> 00:52:12,626 Tu me l'as enlevée, c'est tout. 512 00:52:15,501 --> 00:52:16,626 Je comprends. 513 00:52:16,626 --> 00:52:18,585 J'ai lu ta BD "Croc Grrl", 514 00:52:18,585 --> 00:52:20,126 et elle est nulle! 515 00:52:22,085 --> 00:52:25,376 T'as enlevé tout ce qui était cool, et t'as tué le prof! 516 00:52:25,960 --> 00:52:28,793 C'est un des personnages les plus importants. 517 00:52:28,793 --> 00:52:30,168 Pourquoi t'as fait ça? 518 00:52:30,168 --> 00:52:31,501 Je ne sais pas ce que 519 00:52:31,501 --> 00:52:33,126 N'importe quoi! 520 00:52:33,126 --> 00:52:35,918 Tu l'aimes pas parce qu'il est inspiré de mon père. 521 00:52:38,543 --> 00:52:40,793 Et mon père est génial. 522 00:52:41,376 --> 00:52:42,960 C'est pour ça qu'il vient jamais? 523 00:52:43,543 --> 00:52:44,501 Ethan! 524 00:52:45,418 --> 00:52:48,418 Il habite en Thaïlande, idiot. Il ne peut pas venir. 525 00:52:48,918 --> 00:52:51,501 Il habite de l'autre côté du pont, à 25 minutes de route. 526 00:52:51,501 --> 00:52:53,835 Comment oses-tu? 527 00:52:59,085 --> 00:53:00,876 Maman? 528 00:53:07,418 --> 00:53:09,835 Char! 529 00:53:11,085 --> 00:53:12,793 Hé 530 00:53:13,460 --> 00:53:15,335 Me touche pas! 531 00:53:19,168 --> 00:53:21,001 Merci beaucoup, Ethan. 532 00:53:21,001 --> 00:53:22,960 C'est bon pour son estime d'elle-même. 533 00:53:22,960 --> 00:53:24,501 - Bien joué. - Désolé. 534 00:53:24,501 --> 00:53:25,793 Il fallait bien lui dire. 535 00:53:25,793 --> 00:53:27,960 Il est là depuis six mois. Elle doit le savoir. 536 00:53:28,543 --> 00:53:30,251 Ce n'est pas à toi d'en décider. 537 00:53:30,251 --> 00:53:32,543 C'est pas à moi Je suis son père! 538 00:53:32,543 --> 00:53:33,710 Non? 539 00:53:34,293 --> 00:53:36,001 Je suis son père? 540 00:53:37,376 --> 00:53:39,335 Il est parti. Je suis ici. 541 00:53:39,960 --> 00:53:43,626 Ça, là, ça n'a rien à voir avec elle. 542 00:53:43,626 --> 00:53:45,001 Il s'agit de toi. 543 00:53:45,668 --> 00:53:47,418 Charlotte! 544 00:53:48,626 --> 00:53:51,460 Charlotte, ma chérie. Je suis désolée. 545 00:54:02,085 --> 00:54:06,001 Oui! Mange! 546 00:54:06,001 --> 00:54:07,835 Grossis autant que tu peux. 547 00:54:16,043 --> 00:54:18,126 À qui le tour? 548 00:54:54,501 --> 00:54:56,210 Merci, Ethan. 549 00:56:28,626 --> 00:56:30,543 Tu devrais rencontrer ma fille. 550 00:56:32,710 --> 00:56:34,710 Je suis ta fille, maman. 551 00:56:35,293 --> 00:56:38,001 Inutile de se donner du mal. 552 00:56:39,168 --> 00:56:42,293 Elle ne sait même pas où elle est la moitié du temps. 553 00:56:42,293 --> 00:56:45,835 Gunter, n'y a-t-il pas un manche à balai par là 554 00:56:45,835 --> 00:56:47,835 qui attend qu'on monte dessus? 555 00:57:16,710 --> 00:57:19,460 Salut Ethan, c'est Sandy. 556 00:57:19,460 --> 00:57:22,835 Écoute, on a pris Alan pour finir le livre. 557 00:57:22,835 --> 00:57:27,085 Je suis vraiment désolée, mais tes planches n'arrivent pas 558 00:57:27,085 --> 00:57:29,668 et c'est trop avancé pour qu'on puisse annuler. 559 00:57:29,668 --> 00:57:32,501 Ce n'est pas l'idéal, bien sûr, et on espère 560 00:57:32,501 --> 00:57:35,251 que tu pourras en faire quelques-unes. 561 00:57:38,543 --> 00:57:40,501 Hé! 562 00:57:40,501 --> 00:57:42,418 Qu'est-ce que tu fais? 563 00:57:45,168 --> 00:57:47,085 Je répare la chaudière. 564 00:57:47,085 --> 00:57:48,835 C'est comme ça que tu la répares? 565 00:57:48,835 --> 00:57:52,376 C'est une technique qui a fait ses preuves. 566 00:57:52,376 --> 00:57:54,293 Ça ne marche pas. 567 00:57:54,293 --> 00:57:56,335 Après ce mois-ci, 568 00:57:56,335 --> 00:57:58,543 il n'y aura plus de travail pour toi, ici. 569 00:57:59,043 --> 00:58:02,251 Vous allez priver votre propre famille d'un revenu? 570 00:58:08,543 --> 00:58:10,501 Tu n'es pas de ma famille. 571 00:58:11,960 --> 00:58:14,001 Pourquoi me détestez-vous? 572 00:58:14,001 --> 00:58:16,626 Je ne te déteste pas, Ethan. 573 00:58:17,210 --> 00:58:20,376 Tu es un gentil garçon, mais tu es faible, 574 00:58:20,376 --> 00:58:24,501 et comme tous les hommes faibles, quand les choses se corsent, 575 00:58:24,501 --> 00:58:27,001 il n'y a plus personne! 576 00:58:27,001 --> 00:58:30,210 Je vais simplement rendre un grand service à tout le monde, 577 00:58:30,210 --> 00:58:32,710 et te mettre dehors. 578 00:58:59,335 --> 00:59:01,501 Hé, minou. 579 00:59:02,501 --> 00:59:04,668 Minou! 580 00:59:06,085 --> 00:59:08,043 Idiot de chat! 581 00:59:27,168 --> 00:59:28,543 Minou? 582 00:59:28,543 --> 00:59:30,126 Minou! 583 00:59:30,126 --> 00:59:31,501 À qui tu parles? 584 00:59:31,501 --> 00:59:33,126 C'est le chat. 585 00:59:33,126 --> 00:59:34,543 On a un chat? 586 00:59:36,043 --> 00:59:38,376 Oh, la ferme, Helga. 587 00:59:48,793 --> 00:59:51,585 Minou! 588 00:59:53,251 --> 00:59:54,918 Minou? 589 00:59:57,460 --> 00:59:59,835 Qu'est-ce que c'est que ça? 590 01:00:06,085 --> 01:00:07,293 Qu'est-ce que tu fais là? 591 01:00:07,876 --> 01:00:10,335 Sors de là, stupide animal. 592 01:00:17,710 --> 01:00:20,168 Je suis bien trop saoule pour ça. 593 01:00:40,335 --> 01:00:42,168 Minou? 594 01:00:43,293 --> 01:00:45,626 Oh! 595 01:00:48,835 --> 01:00:50,501 Stupide lampe-torche. 596 01:00:59,501 --> 01:01:01,085 Minou? 597 01:01:42,626 --> 01:01:45,001 Le service météo annonce 598 01:01:45,001 --> 01:01:47,543 la pire tempête de glace jamais vue dans l'État. 599 01:01:47,543 --> 01:01:50,168 Avec des vents soutenus allant jusqu'à 70 km/h. 600 01:02:18,585 --> 01:02:20,085 Je suis désolée, Todd, 601 01:02:20,085 --> 01:02:22,085 je te rappelle tout à l'heure. 602 01:02:26,960 --> 01:02:28,543 Charlotte. 603 01:02:30,001 --> 01:02:33,501 Tu peux emmener Bonnie et ton frère dans l'autre pièce, s'il te plaît? 604 01:02:40,793 --> 01:02:42,376 Viens, Liam. 605 01:02:50,876 --> 01:02:52,876 Tu peux me dire ce qui vient d'arriver? 606 01:02:54,835 --> 01:02:57,293 Désolé, je n'aurais pas dû faire ça. 607 01:02:58,168 --> 01:03:01,085 Ethan, je crois que tu as besoin d'aide. 608 01:03:01,085 --> 01:03:03,418 C'est un peu difficile, en ce moment, 609 01:03:03,418 --> 01:03:05,710 et je 610 01:03:10,710 --> 01:03:12,960 Quoiqu'il t'arrive 611 01:03:13,960 --> 01:03:16,251 ça ne peut pas être devant les enfants. 612 01:03:17,251 --> 01:03:19,751 Je perds pied 613 01:03:19,751 --> 01:03:22,960 Tu ne perds pas pied, Ethan. C'est nous que tu perds. 614 01:03:22,960 --> 01:03:24,376 Tu comprends? 615 01:03:34,293 --> 01:03:36,043 Je t'aime. 616 01:03:36,793 --> 01:03:38,918 Je t'aime vraiment. 617 01:03:40,251 --> 01:03:41,710 Mais je ne revivrai pas ça. 618 01:05:29,251 --> 01:05:30,876 Maman? 619 01:05:56,960 --> 01:05:59,626 Qu'est-ce qui se passe? 620 01:06:07,126 --> 01:06:08,460 Merde! 621 01:06:53,418 --> 01:06:55,085 Bonnie? 622 01:06:55,793 --> 01:06:58,210 Bonnie! 623 01:07:05,043 --> 01:07:06,960 Sting? 624 01:07:48,293 --> 01:07:49,918 Sting! 625 01:07:51,168 --> 01:07:53,835 Ramène-le! 626 01:10:03,543 --> 01:10:06,960 Erik? 627 01:10:08,293 --> 01:10:09,710 Erik! 628 01:10:28,168 --> 01:10:30,501 Tu as un problème avec les portes? 629 01:10:38,001 --> 01:10:39,960 Grand-mère, regarde-moi. 630 01:10:39,960 --> 01:10:43,085 Tu as vu quelque chose de bizarre ou d'effrayant dernièrement? 631 01:10:44,418 --> 01:10:45,793 Oh! 632 01:10:45,793 --> 01:10:50,001 Il y avait une chienne, une chienne noire, très bizarre. 633 01:10:50,001 --> 01:10:52,376 Quand j'ai voulu la caresser, elle s'est enfuie. 634 01:10:53,085 --> 01:10:55,376 - Elle s'est enfuie? - Ya. 635 01:10:58,293 --> 01:10:59,960 N'enlève pas ça, grand-mère. 636 01:10:59,960 --> 01:11:02,043 D'accord. 637 01:11:21,835 --> 01:11:24,043 Je vais chercher de l'aide, d'accord? 638 01:11:24,043 --> 01:11:25,085 - Ya? - Ya. 639 01:11:25,085 --> 01:11:27,668 Si le téléphone revient, 640 01:11:27,668 --> 01:11:29,293 tu dois appeler la police. 641 01:11:29,293 --> 01:11:31,793 La police? Ya. 642 01:11:34,251 --> 01:11:36,043 Tu connais le numéro? 643 01:11:37,710 --> 01:11:39,418 Quel numéro? 644 01:11:50,418 --> 01:11:52,501 Fais attention à toi, grand-mère. 645 01:11:55,751 --> 01:11:57,668 Fais attention. 646 01:12:20,710 --> 01:12:23,126 Très bizarre, cette fille. 647 01:12:38,126 --> 01:12:39,501 Ethan? 648 01:12:39,501 --> 01:12:41,335 Ethan! 649 01:12:44,668 --> 01:12:46,085 Ethan? 650 01:12:46,085 --> 01:12:48,085 Aide-moi S'il te plaît! 651 01:12:53,835 --> 01:12:56,210 Attention. Attention! 652 01:12:56,210 --> 01:12:58,210 Fais attention. 653 01:13:01,085 --> 01:13:04,335 Ne touche pas la toile. 654 01:13:08,293 --> 01:13:10,210 Ça va? 655 01:13:10,751 --> 01:13:12,001 Pas vraiment. 656 01:13:13,210 --> 01:13:15,376 Où est maman? Où est Liam? 657 01:13:16,626 --> 01:13:18,168 Je ne sais pas. 658 01:13:18,835 --> 01:13:20,793 Je peux enlever cette toile. 659 01:13:21,376 --> 01:13:22,876 Mais tu vas tomber. 660 01:13:23,418 --> 01:13:25,543 Il faut que tu te retiennes à ce rebord. 661 01:13:25,543 --> 01:13:28,001 - Tu vas y arriver? - Oui. 662 01:13:28,001 --> 01:13:29,210 Super! 663 01:13:38,710 --> 01:13:39,710 Qui est là? 664 01:13:39,710 --> 01:13:42,668 C'est Frank! L'exterminateur. 665 01:13:42,668 --> 01:13:44,210 Appuyez, bon sang! 666 01:14:12,376 --> 01:14:14,876 Ethan, tu crois que tu peux atteindre la trappe? 667 01:14:16,043 --> 01:14:20,376 C'est bon, j'ai de l'eau à la naphtaline, c'est comme de l'acide pour elle. 668 01:14:20,376 --> 01:14:23,835 - Ça lui fait mal. D'accord? - D'accord. 669 01:14:28,085 --> 01:14:31,126 Vous avez appelé les Frères Bestioles? 670 01:14:37,918 --> 01:14:39,460 Allez. 671 01:14:44,960 --> 01:14:45,876 Liam? 672 01:14:45,876 --> 01:14:48,585 Liam! Liam! 673 01:14:48,585 --> 01:14:49,793 J'arrive! 674 01:14:49,793 --> 01:14:52,085 Ethan, arrête! Chut! 675 01:15:20,210 --> 01:15:22,543 Ne bouge pas. 676 01:15:37,585 --> 01:15:39,126 Ethan! 677 01:15:46,543 --> 01:15:48,501 Tu la touches pas! 678 01:15:52,501 --> 01:15:57,126 Descends encore et je te bute! 679 01:16:04,460 --> 01:16:06,668 Tu l'as fait partir. 680 01:16:10,793 --> 01:16:13,835 Ça va? Hé, Charlotte! 681 01:16:14,918 --> 01:16:16,751 Ça va. 682 01:16:20,418 --> 01:16:21,918 Tout est ma faute. 683 01:16:24,001 --> 01:16:26,501 Ce n'est pas ta faute. Écoute-moi. Regarde-moi. 684 01:16:26,501 --> 01:16:27,960 Regarde-moi! 685 01:16:28,710 --> 01:16:31,460 Ce n'est pas ta faute, d'accord? 686 01:16:31,460 --> 01:16:33,335 Il faut qu'on se batte ensemble. 687 01:16:34,376 --> 01:16:35,751 Ensemble! 688 01:16:37,710 --> 01:16:39,251 - C'est bon? - C'est bon. 689 01:16:39,251 --> 01:16:40,793 On y va! 690 01:16:40,793 --> 01:16:43,918 Non! Ne me laisse pas ici. 691 01:16:43,918 --> 01:16:44,918 Ne me laisse pas. 692 01:16:44,918 --> 01:16:46,918 Charlotte, je te laisserai jamais. 693 01:16:46,918 --> 01:16:49,668 Je te laisserai jamais. 694 01:16:53,793 --> 01:16:56,543 - Maudit! - Frank? 695 01:16:56,543 --> 01:16:58,835 C'est quoi, ce truc? 696 01:16:58,835 --> 01:17:00,210 C'est Sting. 697 01:17:02,293 --> 01:17:04,751 Sting! 698 01:17:05,335 --> 01:17:06,918 C'est ton araignée? 699 01:17:07,751 --> 01:17:10,168 Pourquoi t'as pas pris un putain de chien? 700 01:17:10,960 --> 01:17:13,210 Je me barre d'ici. 701 01:17:13,876 --> 01:17:15,418 Helga! 702 01:17:15,418 --> 01:17:18,793 Hé, la vieille, ramène ton cul ici! 703 01:17:20,085 --> 01:17:22,043 Il faut castrer cette saloperie! 704 01:17:22,043 --> 01:17:25,335 - Je me barre d'ici. - C'est la dernière. 705 01:17:26,335 --> 01:17:27,460 Maudit! C'est fermé. 706 01:17:27,460 --> 01:17:30,001 C'est fermé. 707 01:17:30,501 --> 01:17:32,293 - Maudit! - On est coincés. 708 01:17:32,293 --> 01:17:35,210 Cette maudite de porte s'ouvre pas! 709 01:17:35,210 --> 01:17:38,168 Hé! Où est la clé? 710 01:17:38,168 --> 01:17:40,335 Hé, je te parle! T'as la putain de clé? 711 01:17:40,335 --> 01:17:41,585 Hé, calme-toi. 712 01:17:41,585 --> 01:17:42,918 Où est la clé? 713 01:17:42,918 --> 01:17:45,626 Frank! Lâche-moi. Si ça se renverse, on est morts! 714 01:17:48,251 --> 01:17:49,501 C'est quoi? 715 01:17:49,501 --> 01:17:51,126 C'est de l'eau à la naphtaline! 716 01:17:54,001 --> 01:17:57,418 C'est de l'eau avec des boules de naphtaline dedans. 717 01:17:57,418 --> 01:18:00,626 Ça brûle sa toile. Ça lui fait mal. 718 01:18:03,751 --> 01:18:05,460 - Donne. - Qu'est-ce que tu fous? 719 01:18:05,460 --> 01:18:06,751 - C'est la dernière - Merde! 720 01:18:06,751 --> 01:18:07,793 Allez refaire du jus de naphtaline. 721 01:18:07,793 --> 01:18:10,501 Frank, n'utilise pas tout! C'est notre dernière arme. 722 01:18:11,168 --> 01:18:12,960 Allez vous faire voir! 723 01:18:12,960 --> 01:18:17,376 Gardez votre jus de naphtaline. J'ai ce qu'il faut. 724 01:18:17,376 --> 01:18:18,418 Ouais! 725 01:18:19,501 --> 01:18:21,543 Tuons cette salope! 726 01:18:33,293 --> 01:18:36,585 Ne déconne pas avec moi! 727 01:18:41,543 --> 01:18:45,293 Ouais, cours vite, salope! 728 01:18:57,751 --> 01:18:59,376 On va jouer, sale garce! 729 01:19:00,251 --> 01:19:03,001 Allez! Ramène-toi! 730 01:19:08,543 --> 01:19:11,001 Elle saigne! 731 01:19:11,001 --> 01:19:12,751 Ça veut dire qu'on peut la tuer! 732 01:19:17,543 --> 01:19:21,460 L'eau fait partir la naphtaline! 733 01:19:21,460 --> 01:19:23,460 On n'est plus protégés. 734 01:19:29,126 --> 01:19:30,085 Lâche-moi! 735 01:19:43,751 --> 01:19:45,960 Va dans le compacteur à ordures. 736 01:19:48,543 --> 01:19:50,543 Charlotte! Va dans le compacteur. 737 01:19:50,543 --> 01:19:52,043 Tout de suite! Viens. 738 01:20:08,585 --> 01:20:10,210 Maman! 739 01:20:12,626 --> 01:20:13,876 Heather! 740 01:20:13,876 --> 01:20:15,001 Liam? 741 01:20:15,835 --> 01:20:16,793 Oh, mon Dieu! 742 01:20:19,710 --> 01:20:21,043 Oh mon Dieu! 743 01:20:23,460 --> 01:20:26,835 Heather! Il respire? 744 01:20:27,543 --> 01:20:28,585 Oh mon Dieu! 745 01:20:33,793 --> 01:20:36,335 Il va bien? 746 01:21:07,335 --> 01:21:08,918 Oh, mon Dieu! 747 01:21:18,543 --> 01:21:21,835 Viens, Sting! Viens chercher à manger. 748 01:21:45,668 --> 01:21:47,210 Ethan! 749 01:23:17,543 --> 01:23:20,793 Je ferme les yeux et compte jusqu'à trois. 750 01:23:26,918 --> 01:23:31,585 Un, deux, trois 751 01:23:37,001 --> 01:23:38,793 Ethan? 752 01:23:52,710 --> 01:23:54,460 Liam. 753 01:24:07,126 --> 01:24:09,210 Je t'aime, papa. 754 01:24:11,335 --> 01:24:13,460 Je t'aime aussi. 755 01:26:28,543 --> 01:26:29,876 Chut! 756 01:27:09,876 --> 01:27:12,876 Sous-titres: Catherine Biros