1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,440 --> 00:00:38,920 ТОРТ «ЗАХЕР» 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Де винайшли пончики? 5 00:00:40,800 --> 00:00:41,760 - Берлін? - Відень. 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,960 За легендою — Відень. 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,480 Але там вони називаються «Krapfen». 8 00:00:46,560 --> 00:00:48,520 - Дев'ять-дев'ять. - Матч-пойнт. 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,080 Останнє запитання? 10 00:00:51,160 --> 00:00:53,680 Скільки сердець у восьминога? 11 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 Одне, два, три чи чотири? 12 00:00:55,840 --> 00:00:58,120 - Це хитре запитання? - Я знаю. 13 00:00:58,200 --> 00:01:00,480 - Не кажи. Тихо. - Три. 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,120 Я мушу йти. Правильно. 15 00:01:11,000 --> 00:01:11,840 Матце! 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,400 - Я тут! - Матце? 17 00:01:18,640 --> 00:01:20,320 Бачив мою футболку із зірками? 18 00:01:21,160 --> 00:01:22,600 Карле, послухай. 19 00:01:22,680 --> 00:01:25,680 Ми з Лєною розмовляли. Вона хоче переїхати сюди. 20 00:01:25,760 --> 00:01:27,440 Вона вже тут живе. 21 00:01:27,520 --> 00:01:29,360 Ми хочемо рухатися далі. 22 00:01:29,440 --> 00:01:31,360 Як пара. Лише ми вдвох. 23 00:01:31,440 --> 00:01:32,840 Ти хочеш, щоб я виїхав? 24 00:01:33,480 --> 00:01:36,720 Я б так не сказав, але якщо пропонуєш... 25 00:01:39,160 --> 00:01:42,560 Слухай. З братом і дівчиною жити важко. 26 00:01:44,240 --> 00:01:47,120 - Час тобі вирости. - Ти говориш як мама. 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,760 - Неправда. - Правда. 28 00:01:48,840 --> 00:01:52,760 - Не хочу тебе виганяти... - Але виганяєш. Заради дівчини з тіндера. 29 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 - Ти казав, тіндер лише для... - Сексу? 30 00:01:55,240 --> 00:01:56,560 Ванна вільна. 31 00:01:58,520 --> 00:02:01,760 Коли знайшов ту єдину, байдуже, як це сталося. 32 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 Я взяв твій... 33 00:02:32,760 --> 00:02:34,000 Дякую. 34 00:02:38,720 --> 00:02:40,760 ЗАКУСОЧНА «КОННОПКЕ» 35 00:02:58,040 --> 00:02:59,360 То... 36 00:02:59,440 --> 00:03:02,160 Якби ти міг їсти лише одну ковбаску все життя, 37 00:03:02,240 --> 00:03:03,560 яка б це була? 38 00:03:06,920 --> 00:03:09,240 Мені потрібно більше інформації. 39 00:03:09,320 --> 00:03:12,800 Алергія? Релігія? У шлюбі чи ні? 40 00:03:13,880 --> 00:03:14,840 Що ж, 41 00:03:15,360 --> 00:03:18,680 питання, чи я заміжня — на десерт. 42 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 Пробач. 43 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 Віденську. 44 00:03:29,880 --> 00:03:31,040 - Вітаю. - Добридень. 45 00:03:31,120 --> 00:03:34,520 Мені дві віденські й одну карі. 46 00:03:38,200 --> 00:03:39,240 Дякую. 47 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 Я трохи розчарований. 48 00:03:44,960 --> 00:03:47,680 Я кажу тобі, яка моя улюблена, а ти береш іншу. 49 00:03:48,840 --> 00:03:53,320 Вибач, я не канібал. Я з Відня. Не можу їсти віденські. 50 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 Я Карл. 51 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Ніні. 52 00:04:00,760 --> 00:04:03,280 У Відні знімали мій улюблений фільм. 53 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 «До сходу сонця»? 54 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 Так. 55 00:04:09,240 --> 00:04:12,200 «У мене є божевільна ідея, але якщо не спитаю...» 56 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 «...вона переслідуватиме мене довіку». 57 00:04:20,760 --> 00:04:22,920 БОС РОБОТА 58 00:04:29,160 --> 00:04:30,360 Є плани на сьогодні? 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,920 Тут моя остання зупинка. 60 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Погуляю по Пренцляуер-Берґ, а тоді — на автобус. 61 00:04:39,400 --> 00:04:42,600 Це мій район. Провести тобі екскурсію? 62 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 Так. 63 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Гарна футболка. 64 00:04:47,840 --> 00:04:48,760 Дякую. 65 00:04:50,040 --> 00:04:52,680 Ти знала, що зорі, які ми бачимо вночі, 66 00:04:52,760 --> 00:04:56,120 ті самі, на які дивилися Платон, Гете й Наполеон? 67 00:04:57,040 --> 00:05:00,320 А які відомі жінки на них дивилися? 68 00:05:00,400 --> 00:05:02,920 Нефертіті, Марія Кюрі, Роза Люксембург... 69 00:05:03,000 --> 00:05:05,120 Послухай... Якщо він не... 70 00:05:10,280 --> 00:05:12,680 Ми ще не готові до шлюбу. 71 00:05:12,760 --> 00:05:15,480 Мій бос. Я мав би бути на роботі. 72 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Вам допомогти? 73 00:05:19,160 --> 00:05:20,560 Нам призначено зустріч. 74 00:05:21,800 --> 00:05:23,120 Справді? 75 00:05:25,760 --> 00:05:27,960 Пан Меєр і майбутня пані Меєр? 76 00:05:28,040 --> 00:05:30,600 Це я Меєр. А він майбутній пан Меєр. 77 00:05:31,400 --> 00:05:34,640 Ви трішки зарано. Ходіть за мною. 78 00:05:35,840 --> 00:05:37,240 Торти вже готові. 79 00:05:47,200 --> 00:05:48,280 За наше майбутнє. 80 00:05:50,160 --> 00:05:53,520 Знаєш, яка основна причина розлучень за Джеррі Льюїсом? 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Шлюб. 82 00:05:57,840 --> 00:06:00,280 Ви, німці, відомі своїм шармом. 83 00:06:00,360 --> 00:06:03,280 Але пізнати його наживо — справжній привілей. 84 00:06:06,760 --> 00:06:08,240 Неймовірно. Скуштуєш? 85 00:06:10,240 --> 00:06:12,240 Я їм лише «Захер». 86 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 Закладаюся, у них є «Захер». 87 00:06:15,240 --> 00:06:18,720 Але не справжній. Такий є лише в готелі «Захер». 88 00:06:20,600 --> 00:06:23,560 Щороку на мій день народження ми з татом у «Захері» 89 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 їмо торт «Захер» рівно о 15.00. 90 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 Справді? 91 00:06:29,760 --> 00:06:31,440 Це наша традиція. 92 00:06:31,960 --> 00:06:34,520 У нас на день народження маринований оселедець. 93 00:06:37,880 --> 00:06:40,040 У вас є слоган на весілля? 94 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 Так. 95 00:06:45,080 --> 00:06:46,320 Скажеш? 96 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 Ну що ж... 97 00:06:50,200 --> 00:06:52,480 Він наш чарівний заклинатель зір. 98 00:06:54,920 --> 00:06:57,280 Так, ми думали про... 99 00:06:57,880 --> 00:06:59,080 Omnia vincit amor. 100 00:06:59,160 --> 00:07:01,880 Авжеж. Чудовий вибір. 101 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Кохання долає все. 102 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 Так. 103 00:07:28,800 --> 00:07:30,120 Чорт, я мушу йти. 104 00:07:34,320 --> 00:07:38,480 - Вітаю, чим можу послужитися? - Вітаю, я Меєр. У нас зустріч. 105 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 - Ти встигнеш. - Так. 106 00:07:50,240 --> 00:07:51,080 Агов! 107 00:07:51,160 --> 00:07:54,320 Дякую, що доніс валізу. І за чудовий ранок. 108 00:07:54,400 --> 00:07:55,600 Це я мушу дякувати. 109 00:07:56,520 --> 00:07:58,160 Ти джентльмен. 110 00:07:59,240 --> 00:08:02,080 Джентльмен? Завжди добігають. 111 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 Я хочу тебе ще побачити. 112 00:08:05,480 --> 00:08:09,160 - Даси свій номер? - Не хочу спізнюватися через вас. 113 00:08:09,800 --> 00:08:10,920 - Їдьмо. - Гаразд. 114 00:08:11,720 --> 00:08:13,560 - Зачиніть двері. - Хвилинку. 115 00:08:14,520 --> 00:08:17,080 - Я подзвоню - Збережи номер. 116 00:08:17,160 --> 00:08:18,200 Так. 117 00:08:22,760 --> 00:08:24,720 ДОКТОР РІЧАРД ПРЕМІУМ КЛАС 118 00:08:28,520 --> 00:08:29,360 Гей! 119 00:08:29,440 --> 00:08:31,480 Так говорять до коней. Я не кінь. 120 00:08:31,560 --> 00:08:34,720 Не відповідай. Чому не прийшов на збори? 121 00:08:34,800 --> 00:08:36,760 Вибачте, дещо сталося. 122 00:08:36,840 --> 00:08:39,840 Карле, ти розумний хлопець, 123 00:08:39,920 --> 00:08:44,360 але це не означає, що ти можеш приходити й іти, коли заманеться. 124 00:08:44,440 --> 00:08:46,320 Завтра буду. Обіцяю. 125 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Сподіваюся. 126 00:08:50,600 --> 00:08:54,560 Ні, ні. Не може бути! 127 00:08:58,200 --> 00:09:00,680 Матце, якщо введеш номер у телефон, 128 00:09:00,760 --> 00:09:03,800 а тоді відповіси на виклик, номер збережеться? 129 00:09:03,880 --> 00:09:07,280 - Ти про що? - Вона дала мені свій номер. А він зник. 130 00:09:07,360 --> 00:09:08,840 Тому треба зберігати. 131 00:09:08,920 --> 00:09:12,400 Дякую, я не ідіот. Можна відновити номер? 132 00:09:12,480 --> 00:09:14,360 Не можеш купити новий смартфон? 133 00:09:14,440 --> 00:09:16,880 Матце, це питання життя і смерті. 134 00:09:16,960 --> 00:09:19,480 Тоді спитаю Лєну. 135 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Добре. 136 00:09:20,480 --> 00:09:22,120 - Лєно? - Що? 137 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 Карл записав важливий номер, а йому подзвонили. Номер зник? 138 00:09:26,320 --> 00:09:27,800 Так, зник. 139 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 - Карле? - Так! 140 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 - Номер зник. - Чорт. 141 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 Вітаю. 142 00:09:41,400 --> 00:09:44,320 - Останній автобус до Відня. - Поїхав десять хвилин тому. 143 00:09:44,400 --> 00:09:47,600 Наступний буде завтра. Якщо купите квиток сьогодні, 144 00:09:47,680 --> 00:09:49,640 отримаєте знижку 20%. 145 00:09:49,720 --> 00:09:51,320 Мені не потрібен квиток. 146 00:09:51,880 --> 00:09:55,800 Ви можете зв'язатися з автобусом? Закладаюся, що так. 147 00:09:55,880 --> 00:09:57,960 Навіщо мені це? 148 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 Я дещо загубив. 149 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 Ідіть в бюро знахідок. 150 00:10:02,040 --> 00:10:04,720 - Це людина. - Тоді йдіть у поліцію. 151 00:10:05,360 --> 00:10:08,200 У тому автобусі одна людина, я загубив її номер. 152 00:10:08,280 --> 00:10:10,960 - Водій автобуса... - Тобто стюард. 153 00:10:11,040 --> 00:10:15,000 Може стюард зробити оголошення, щоб я отримав її номер? 154 00:10:15,080 --> 00:10:19,160 Ми не крамниця, де оголошують про зникнення дітей. 155 00:10:20,000 --> 00:10:21,360 «ЕСМЕРАЛЬДА» 156 00:10:26,240 --> 00:10:29,840 Ця жінка в автобусі, можливо, кохання мого життя. 157 00:10:29,920 --> 00:10:33,120 Як не допоможете, я можу більше ніколи її не побачити. 158 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Ви... Ви єдина моя надія. 159 00:10:37,760 --> 00:10:38,680 Прошу. 160 00:10:48,600 --> 00:10:50,280 - Алло. - Привіт, Ґюнтере. 161 00:10:50,840 --> 00:10:52,560 Можеш зробити оголошення? 162 00:10:52,640 --> 00:10:54,080 Так, звісно. 163 00:10:54,160 --> 00:10:56,600 Стривай. Як її звати? 164 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 Міні, ні. 165 00:11:03,200 --> 00:11:04,440 Чекайте. 166 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Ви не знаєте її імені? 167 00:11:07,440 --> 00:11:09,800 Упевнені, що вона кохання вашого життя? 168 00:11:09,880 --> 00:11:12,880 Ми щойно познайомилися. Хай буде... 169 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Пан До сходу сонця шукає панну Торт Захер. 170 00:11:19,720 --> 00:11:21,240 - Ґюнтере? - Так? 171 00:11:21,320 --> 00:11:25,560 Пан До сходу сонця шукає панну Торт Захер. 172 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 Добре, я оголошу, люба. 173 00:11:27,800 --> 00:11:29,720 - Дякую. - Побачимо, що буде. 174 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 Гаразд. 175 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Зачекаємо. 176 00:11:36,400 --> 00:11:40,000 Можна хвилинку вашої уваги? Говорить стюард. 177 00:11:40,080 --> 00:11:43,000 Пан Досі сонце 178 00:11:43,080 --> 00:11:46,120 шукає панну Тору Сахару. 179 00:11:48,320 --> 00:11:51,200 Панно Торо Сахаро. 180 00:12:53,720 --> 00:12:55,080 Ти її знайшов? 181 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 Я навіть імені її не знаю. 182 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 А вона не знає, що сталося. 183 00:13:02,720 --> 00:13:05,520 Їде в автобусі у Відень. Чекає на мій дзвінок. 184 00:13:11,360 --> 00:13:14,760 А якщо вона та єдина, а я більше такої не зустріну? 185 00:13:15,440 --> 00:13:16,560 Є авіарейс. 186 00:13:16,640 --> 00:13:20,360 Прибудеш у Відень вчасно, щоб перехопити автобус. 187 00:13:20,440 --> 00:13:21,840 Тільки поквапся. 188 00:13:32,360 --> 00:13:33,240 Дякую. 189 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 Ніні! 190 00:13:51,240 --> 00:13:52,160 Міні! 191 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 - Не нападай. - Нападати? 192 00:13:59,160 --> 00:14:01,600 Бачі не любить, коли торкаються. 193 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 Бачі? Це пес на мене напав. 194 00:14:08,400 --> 00:14:11,320 - Тепер можеш нападати на кого хочеш. - Ні, дякую. 195 00:14:13,120 --> 00:14:14,360 Бачі, ходімо. 196 00:14:20,120 --> 00:14:21,920 Ніні? 197 00:14:22,360 --> 00:14:23,200 Ніні? 198 00:14:27,800 --> 00:14:28,720 Алло? 199 00:14:28,800 --> 00:14:31,040 Де ти в біса? 200 00:14:35,600 --> 00:14:39,400 Віденські ковбаски у Відні? А. Ліонські, Б. Франкфуртські, 201 00:14:39,480 --> 00:14:41,560 В. Гамбургські, Г. Паризькі. 202 00:14:41,640 --> 00:14:45,480 Це типове Карлове запитання. На 100 євро, правильно?. 203 00:14:50,520 --> 00:14:51,960 Мій маленький Карле. 204 00:14:52,520 --> 00:14:54,680 Ми працюємо на поважне ігрове шоу. 205 00:14:55,280 --> 00:14:57,600 Можеш придумати важче запитання? 206 00:14:59,120 --> 00:15:00,960 Що ти цього разу приніс? 207 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 О, усе готово. 208 00:15:05,240 --> 00:15:08,120 «Торт "Захер", 1832. 209 00:15:08,200 --> 00:15:11,320 Принц Меттерніх хотів подати 210 00:15:11,400 --> 00:15:15,080 особливий десерт важливим гостям. Шеф-кухар захворів, 211 00:15:15,160 --> 00:15:19,160 Франц Захер, якому було 16, мусив щось приготувати. 212 00:15:19,240 --> 00:15:22,640 Роки по тому його син Едуард удосконалив рецепт 213 00:15:22,720 --> 00:15:27,280 під час навчання, а пізніше теж подавав торт у цьому готелі». 214 00:15:27,360 --> 00:15:29,240 - Клас. - Чувак з ігристим вином? 215 00:15:29,320 --> 00:15:31,640 А це не було до його дня народження? 216 00:15:31,720 --> 00:15:35,040 - Я думав, це була Анна Захер. - Вона прославила готель. 217 00:15:35,120 --> 00:15:37,920 Авжеж. Рівно о 15.00 у готелі «Захер». 218 00:15:38,000 --> 00:15:41,640 Перше ігристе вино приготував Йоганн Зонляйн для Меттерніха. 219 00:15:41,720 --> 00:15:43,880 - Можна з вами поговорити? - Прошу. 220 00:15:43,960 --> 00:15:45,320 - Зараз. - Звісно. 221 00:15:48,080 --> 00:15:52,000 Нове місто, нове натхнення. Ви завжди кажете: «Виходь за рамки». 222 00:15:52,080 --> 00:15:54,800 Але для цього треба за рамки... виїхати. 223 00:15:56,080 --> 00:15:57,640 Де похований Бетховен? 224 00:15:57,720 --> 00:16:00,400 Де Фройд написав свою революційну книжку? 225 00:16:00,480 --> 00:16:03,920 В якому європейському місті Орсон Веллс зняв «Третю людину»? 226 00:16:06,440 --> 00:16:09,120 Це питання на 400 євро щонайбільше. 227 00:16:09,200 --> 00:16:10,240 Гаразд. 228 00:16:10,320 --> 00:16:14,120 Слово «attack» австрійською означає А. Нападати, Б. Торкатися, 229 00:16:14,200 --> 00:16:16,760 В. Слово не вживають, Г. Нападати й торкатися. 230 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Гаразд. 231 00:16:24,680 --> 00:16:26,800 Можемо спробувати, але... 232 00:16:27,800 --> 00:16:31,200 робитимеш перевірку фактів 233 00:16:32,680 --> 00:16:34,160 без оплати понаднормових. 234 00:16:34,240 --> 00:16:38,960 І якщо бодай раз запізнишся, робота з Відня закінчиться. 235 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 Домовилися! 236 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Маю надію. 237 00:16:59,720 --> 00:17:01,000 Усе просто. 238 00:17:01,080 --> 00:17:04,240 Я щодня приходитиму в «Захер» до дня її народження. 239 00:17:04,320 --> 00:17:05,840 Це абсурд. 240 00:17:05,920 --> 00:17:09,720 - Ти хотів, щоб я виїхав. - Але ж не у Відень. Це божевілля. 241 00:17:10,120 --> 00:17:12,560 Імовірність зустріти її дорівнює нулю. 242 00:17:12,640 --> 00:17:16,520 У році 365 днів. У котрийсь із них має бути її день народження. 243 00:17:16,600 --> 00:17:20,040 У перший день шанси 1 до 365. 244 00:17:20,120 --> 00:17:21,840 З кожним днем шанси все кращі. 245 00:17:23,040 --> 00:17:25,720 Припустимо, ти зустрінеш її через 365 днів. 246 00:17:26,440 --> 00:17:29,240 Може, вона не та єдина або вже має когось. 247 00:17:29,320 --> 00:17:32,400 - Тоді ти змарнував цілий рік. - А якщо та єдина? 248 00:17:33,160 --> 00:17:36,960 Я не хочу вічно шкодувати, що не міг зачекати рік. 249 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 Сімдесят до одного. 250 00:17:38,120 --> 00:17:41,400 Сімдесят до одного? Скажена математика. 251 00:17:41,480 --> 00:17:42,920 Я думаю, це романтично. 252 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 Божевільно й абсурдно. 253 00:17:44,880 --> 00:17:48,720 - Це і є кохання. - Я думав, ти на моєму боці. 254 00:17:48,800 --> 00:17:50,840 - Ти б зробив це для мене? - Ні. 255 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 Лєно, чекай! Я не це мав на увазі. 256 00:18:14,640 --> 00:18:18,520 ЗАХЕР 257 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 ГОТЕЛЬ «ЗАХЕР» 258 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 Вам допомогти? 259 00:18:49,080 --> 00:18:51,400 Так, я шукаю кав'ярню «Захер». 260 00:18:51,480 --> 00:18:54,760 Вийдіть надвір і поверніть праворуч. 261 00:18:55,640 --> 00:18:57,080 - Дякую. - Будь ласка. 262 00:19:11,240 --> 00:19:13,240 Він обходить чергу! Грубіян! 263 00:19:14,840 --> 00:19:17,720 Не так швидко. Куди поспішаєте? 264 00:19:18,600 --> 00:19:22,760 - Я прийшов по каву й торт. - Не ви один. 265 00:19:22,840 --> 00:19:25,840 - Ви бронювали столик? - Ні. 266 00:19:25,920 --> 00:19:28,360 Тоді станьте в чергу. 267 00:19:29,160 --> 00:19:32,160 Можна зазирнути всередину? Може, мене там чекають. 268 00:19:32,240 --> 00:19:35,960 Або чекають, або ні. Ніяких «може». 269 00:19:36,720 --> 00:19:39,280 - Це важливо. - Усе важливо. 270 00:19:39,360 --> 00:19:41,800 Приватність клієнтів важлива для мене. 271 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 - Якби ж ви... - Шварце! 272 00:19:44,480 --> 00:19:47,640 Добрий день, пані. Ваш столик готовий. 273 00:19:47,720 --> 00:19:49,000 Що тут таке? 274 00:19:49,080 --> 00:19:53,160 У цього юнака ані бронювання, ані терпіння. 275 00:19:54,360 --> 00:19:56,720 Нехай сяде зі мною. 276 00:19:56,800 --> 00:19:59,240 Молоді люди цікаві. 277 00:19:59,320 --> 00:20:02,720 Не бажаєте кращої компанії, пані? 278 00:20:03,440 --> 00:20:06,160 Я сама вирішую, чого бажаю. 279 00:20:06,920 --> 00:20:08,760 Дякую, Шварце. 280 00:20:09,760 --> 00:20:11,480 Не думаю, що він захоче. 281 00:20:12,240 --> 00:20:13,800 Він сяде. Прошу. 282 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 Дякую. 283 00:20:20,520 --> 00:20:22,800 Каву й газету. 284 00:20:22,880 --> 00:20:23,760 Добре. 285 00:20:24,960 --> 00:20:26,240 Але... Шварце! 286 00:20:27,080 --> 00:20:29,840 Не приймете замовлення в цього юнака? 287 00:20:31,680 --> 00:20:34,000 Не будьте грубим! 288 00:20:37,520 --> 00:20:38,720 Чого бажаєте? 289 00:20:39,240 --> 00:20:43,000 - Торт «Захер» і каву, будь ласка. - Ми віденська кав'ярня. 290 00:20:43,080 --> 00:20:45,200 Не подаємо просто каву. 291 00:20:45,280 --> 00:20:49,920 У нас різноманітні кавові напої. 292 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 Тоді капучино, будь ласка. 293 00:20:52,840 --> 00:20:54,120 Тоді меланж. 294 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 І цілий торт. 295 00:20:57,400 --> 00:20:59,160 Ні. Один шматок. 296 00:21:00,600 --> 00:21:02,880 - Дякую, Зоро. - Будь ласка. 297 00:21:08,920 --> 00:21:13,960 Колись сюди приходили вершки Відня. 298 00:21:14,040 --> 00:21:16,440 Тепер лише туристи. 299 00:21:18,280 --> 00:21:20,080 Ти турист? 300 00:21:20,160 --> 00:21:23,400 Ні, я не турист. Я Карл. Аренд. 301 00:21:24,520 --> 00:21:26,720 - Франциска Савалліш. - Прошу. 302 00:21:28,680 --> 00:21:30,480 Дякую, Зоро. Ти дуже люб'язна. 303 00:21:30,960 --> 00:21:32,800 Будь ласка, пані Савалліш. 304 00:21:34,920 --> 00:21:38,560 - Твій перший раз? - Уперше куштуватиму справжній «Захер». 305 00:21:43,440 --> 00:21:45,520 Перший раз незабутній. 306 00:21:46,920 --> 00:21:51,280 Він визначатиме всі наступні. Насолоджуйся. 307 00:21:58,720 --> 00:21:59,560 Смачно. 308 00:22:00,760 --> 00:22:04,360 Неймовірно, вишукано чи просто мрія. 309 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 Але прошу, не кажи «смачно». 310 00:22:11,080 --> 00:22:12,200 Просто мрія. 311 00:22:18,800 --> 00:22:19,760 Після тебе. 312 00:22:25,840 --> 00:22:27,920 Можна забронювати столик на завтра? 313 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 Зверніться до того пана. 314 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 Він ніколи не дасть мені столика. 315 00:22:35,240 --> 00:22:38,360 Ви сиділи з пані Савалліш. Це буде важко. 316 00:22:39,640 --> 00:22:41,000 Не хвилюйтеся. 317 00:22:41,080 --> 00:22:44,600 Я вам забронюю, але тихо. Ім'я? 318 00:22:44,680 --> 00:22:45,840 Карл Аренд. 319 00:22:45,920 --> 00:22:46,840 Гаразд. 320 00:23:39,080 --> 00:23:40,200 - Вітаю. - Привіт. 321 00:23:40,280 --> 00:23:41,200 Я Карл. 322 00:24:01,960 --> 00:24:05,400 - Ми когось чекаємо? - Так. Ми чекаємо Удо. 323 00:24:05,480 --> 00:24:08,040 Він скоро прийде. Ти йому писав. 324 00:24:18,880 --> 00:24:22,400 Ти не жінка. Чи я щось пропустив? 325 00:24:24,160 --> 00:24:25,000 Удо! 326 00:24:26,280 --> 00:24:29,880 Уже не бачиш різниці між чоловіком і жінкою? 327 00:24:29,960 --> 00:24:31,600 Він німець. 328 00:24:33,400 --> 00:24:36,480 Я писав жінці на ім'я Карла Ренд. 329 00:24:36,560 --> 00:24:39,720 Тут уже троє чоловіків. Потрібен естроген. 330 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 Не будь дурним. Нехай пройде тест. 331 00:24:42,160 --> 00:24:45,480 Треба лише правильно відповісти. 332 00:24:46,000 --> 00:24:48,240 Як мені зустріти хорошу жінку? 333 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 Гаразд. 334 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 Кімната твоя, якщо відповісти на його запитання. 335 00:24:54,960 --> 00:24:58,120 Яке запитання? Я не говорю норвезькою. 336 00:24:58,200 --> 00:25:01,880 Норвезькою? Він з Форарльберґа. 337 00:25:01,960 --> 00:25:05,480 Німцям справді потрібні субтитри, щоб дивитися наше кіно. 338 00:25:07,160 --> 00:25:10,240 То як Гірсу зустріти жінку? 339 00:25:13,280 --> 00:25:16,920 Не знаю, як Гірсу, але... 340 00:25:17,600 --> 00:25:20,200 Я щодня чекаю в кав'ярні «Захер». 341 00:25:25,960 --> 00:25:30,520 Він псих чи це німецький гумор? 342 00:25:30,600 --> 00:25:32,880 Може, повний псих. 343 00:25:34,520 --> 00:25:38,040 Або дуже кльовий чувак! 344 00:25:38,120 --> 00:25:42,560 А він не дуже говіркий. Треба за ним простежити. 345 00:25:42,640 --> 00:25:44,720 Вітаємо в квартирі. 346 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 - Це Гірс із Форарльберґа. - Привіт. 347 00:25:48,480 --> 00:25:50,360 - Рауль з Відня. - Привіт. 348 00:25:50,840 --> 00:25:53,280 І я, Удо, з Бурґенланду. 349 00:25:53,360 --> 00:25:56,000 Можеш в'їжджати. Твоя кімната там. 350 00:25:56,600 --> 00:25:58,880 Ходімо, поки не вкрилися мохом. 351 00:26:05,360 --> 00:26:06,240 Іди. 352 00:26:07,240 --> 00:26:12,080 KUB KNOWLEDGE ZÄKET ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ МЕРЕЖІ 353 00:26:22,720 --> 00:26:26,080 НЕМАЄ З'ЄДНАННЯ З ІНТЕРНЕТОМ 354 00:26:26,640 --> 00:26:30,120 Я пережив небезпеки й пастки 355 00:26:30,200 --> 00:26:34,160 І я дійшов 356 00:26:34,240 --> 00:26:38,360 Завдяки провидінню живий 357 00:26:38,440 --> 00:26:42,000 Провидіння вкаже шлях додому 358 00:26:42,080 --> 00:26:46,200 Я думаю... І наполягаю. Треба говорити з партнерами. 359 00:26:46,280 --> 00:26:48,280 - Гірсе? - Пробачте. 360 00:26:48,360 --> 00:26:50,120 Я не можу зайти в мережу. 361 00:26:50,880 --> 00:26:51,880 Удо. 362 00:26:52,400 --> 00:26:55,040 Гаразд. Згадав. Кінь... 363 00:26:59,840 --> 00:27:02,880 - Йо! - Інтернет не працює. 364 00:27:03,920 --> 00:27:09,000 Роутер пропускає лише трьох користувачів. Інакше гальмує. Зачекай. 365 00:27:09,080 --> 00:27:11,840 Мені роботу здавати. Мій бос мене вб'є. 366 00:27:13,000 --> 00:27:14,120 Розумію. 367 00:27:15,720 --> 00:27:16,760 Двері. 368 00:28:01,360 --> 00:28:03,920 НЕМАЄ З'ЄДНАННЯ З ІНТЕРНЕТОМ 369 00:28:04,560 --> 00:28:06,240 Тут є вай-фай? 370 00:28:07,040 --> 00:28:09,840 Так, але сьогодні проблеми з мережею. 371 00:29:06,600 --> 00:29:07,840 Перепрошую. 372 00:29:12,560 --> 00:29:14,680 - Агов. - Хвилинку. 373 00:29:14,760 --> 00:29:16,360 - У вас є вай-фай? - Так. 374 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 У нас є торт. 375 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Добре. 376 00:29:21,080 --> 00:29:24,120 Ні, це пароль. «Унасєторт», одним словом. 377 00:29:24,200 --> 00:29:25,560 Ясно. 378 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 Агов! 379 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Бачі, Пробач. 380 00:30:00,480 --> 00:30:03,160 Я не хотіла наступити тобі на хвіст. 381 00:30:04,680 --> 00:30:08,320 А з тебе жодної користі. Ти просто дивився, як вона крала. 382 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 Я... Ми з тобою знайомі. 383 00:30:11,360 --> 00:30:12,360 Що? 384 00:30:12,760 --> 00:30:15,560 Кілька днів тому на автобусній зупинці. Це ти. 385 00:30:29,920 --> 00:30:31,800 Вони надто довго пеклися. 386 00:30:33,320 --> 00:30:35,120 Справді? Ти так думаєш? 387 00:30:35,200 --> 00:30:36,440 Так. 388 00:30:36,520 --> 00:30:37,720 Повірити не можу. 389 00:30:37,800 --> 00:30:41,320 - Ти дивився, як вона крала макаруни. - Лише один. 390 00:30:41,400 --> 00:30:43,400 А тепер даєш поради з випікання? 391 00:30:43,480 --> 00:30:47,000 Я не винен. Справедливість торжествує. 392 00:30:47,720 --> 00:30:52,080 Справедливість торжествує? Чого? Що я тобі зробила? 393 00:30:52,160 --> 00:30:55,560 - Через тебе я загубив своє кохання. - Не через мене. 394 00:30:55,640 --> 00:30:59,240 Якби не ти й твій пес, я б зараз був на сьомому небі. 395 00:31:02,440 --> 00:31:05,840 А знаєш, то й шукай своє сьоме небо. 396 00:31:07,320 --> 00:31:08,760 Тут його немає. 397 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 Знову ти. 398 00:31:29,400 --> 00:31:30,640 Я забронював столик. 399 00:31:30,720 --> 00:31:33,280 - Сумніваюся. - Я прийняла бронювання. 400 00:31:35,560 --> 00:31:36,600 Дякую. 401 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Прошу. 402 00:31:46,240 --> 00:31:48,800 - Для вас? - Торт «Захер» і меланж. 403 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 Зараз принесу. 404 00:31:54,800 --> 00:31:56,000 Приходитимеш щодня? 405 00:31:58,800 --> 00:32:01,240 Тоді скуштуй яблучний штрудель. 406 00:32:12,720 --> 00:32:17,560 Торт «Захер», меланж і вода. 407 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 Дякую. 408 00:32:20,720 --> 00:32:22,320 Ні. Ще ні. 409 00:32:22,400 --> 00:32:23,560 Віднеси. 410 00:32:43,440 --> 00:32:45,000 Ти вийдеш за мене заміж? 411 00:32:45,080 --> 00:32:46,760 Так! 412 00:33:00,400 --> 00:33:02,480 Ти наче зараз заплачеш. 413 00:33:04,520 --> 00:33:05,880 Це як у кіно. 414 00:33:07,400 --> 00:33:10,040 Сподіваймося, що кінець буде щасливий. 415 00:33:10,840 --> 00:33:12,280 Це і є щасливий кінець. 416 00:33:14,200 --> 00:33:16,520 Це? Це лише початок. 417 00:33:40,800 --> 00:33:41,760 Привіт. 418 00:33:42,360 --> 00:33:44,680 І? Вона прийшла? 419 00:33:46,480 --> 00:33:47,680 Що? 420 00:33:47,760 --> 00:33:50,280 У кав'ярню «Захер». Вона прийшла? 421 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 Ні, не прийшла. 422 00:33:53,400 --> 00:33:55,720 Погано. Ну що ж. 423 00:33:55,800 --> 00:33:58,280 Завтра ймовірність 364 до 1. 424 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 Три до 365. 425 00:34:00,880 --> 00:34:02,600 Це так старомодно. 426 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 Але дуже мило. 427 00:34:06,880 --> 00:34:08,280 Дякую. 428 00:34:08,360 --> 00:34:11,400 Знаєш що? Може, й мені спробувати? 429 00:34:11,480 --> 00:34:14,600 Не кажи решті, що я говорю нормальною німецькою. 430 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 Добре. 431 00:34:27,200 --> 00:34:29,680 Карле, ми мусили змінити запитання. 432 00:34:29,760 --> 00:34:32,160 Перевір факти до завтра до 8.00. 433 00:34:35,840 --> 00:34:41,680 Що означає слово «tschecherl»? 434 00:34:41,760 --> 00:34:47,280 А. Дитина чеха, Б. Проста кав'ярня В. Пристрасний поцілунок, Г. Мале пиво 435 00:34:56,640 --> 00:34:59,080 НЕМАЄ З'ЄДНАННЯ З ІНТЕРНЕТОМ 436 00:35:39,320 --> 00:35:40,440 Серйозно? 437 00:35:40,960 --> 00:35:44,680 Боже. Пробач, це не те, на що схоже. 438 00:35:44,760 --> 00:35:47,440 Екстрена ситуація, я не мав куди піти. 439 00:35:51,520 --> 00:35:54,680 Заходь. Стоячи там, ти загороджуєш мені вхід. 440 00:35:56,160 --> 00:35:57,720 Чому ти так рано? 441 00:35:57,800 --> 00:36:00,320 Рятую ранніх пташок, які потребують кави. 442 00:36:00,400 --> 00:36:03,120 А ти? Я ще не бачила волоцюги з ноутбуком. 443 00:36:03,200 --> 00:36:05,880 - Волоцюги? - Безхатька. 444 00:36:05,960 --> 00:36:09,560 Я не волоцюга. У мене немає інтернету. Можна? 445 00:36:10,680 --> 00:36:12,160 Мобільна точка доступу? 446 00:36:12,240 --> 00:36:13,920 Використав усі дані. 447 00:36:14,400 --> 00:36:17,320 Я закінчу роботу, і ти мене більше не побачиш. 448 00:36:56,960 --> 00:37:01,440 Хто сказав: «У кав'ярню йдуть ті, хто хоче бути сам, але потребує компанії»? 449 00:37:01,520 --> 00:37:07,360 A. Фрідріх Ніцше, Б. Альфред Полґар С. 450 00:37:18,760 --> 00:37:20,680 Вибач, я не хотів налякати. 451 00:37:22,600 --> 00:37:23,560 Усе гаразд. 452 00:37:28,360 --> 00:37:31,240 Коли я печу, то забуваю про все. 453 00:37:40,640 --> 00:37:41,680 ЛИСТА НАДІСЛАНО 454 00:37:41,760 --> 00:37:42,840 Я завершив. 455 00:37:46,720 --> 00:37:50,440 - Вибач за незручності. - Ось дещо на згадку про мене. 456 00:37:51,080 --> 00:37:52,640 - Дякую. - Без проблем. 457 00:37:52,720 --> 00:37:53,960 Привіт. 458 00:37:55,080 --> 00:37:55,960 Привіт. 459 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 - Ти спізнився. - Ти сумувала? 460 00:37:59,440 --> 00:38:01,080 Я чекала тебе вчора. 461 00:38:01,160 --> 00:38:04,600 Я мусила зачинитися і розвозити з псом. 462 00:38:04,680 --> 00:38:06,880 Учора, сьогодні, завтра. 463 00:38:06,960 --> 00:38:09,840 Печиву байдуже. 464 00:38:09,920 --> 00:38:13,040 Макаруни готують з білків. Термін придатності 24 години. 465 00:38:13,120 --> 00:38:15,640 У холодильнику — максимум три дні. 466 00:38:17,160 --> 00:38:20,240 Тоді білки псуються. Ризик підхопити сальмонеллу. 467 00:38:20,320 --> 00:38:21,920 Дивишся забагато кулінарних шоу. 468 00:38:22,000 --> 00:38:23,840 Ні, вікторин. 469 00:38:23,920 --> 00:38:24,880 - Авжеж. - Так. 470 00:38:24,960 --> 00:38:28,400 Я живу миттю. Їй це в мені подобається. 471 00:38:28,480 --> 00:38:30,240 Тому ми розійшлися. 472 00:38:32,200 --> 00:38:36,280 Добре, Альберте, вигуляй його. І поверни в понеділок. 473 00:38:36,360 --> 00:38:38,800 Не у вівторок, не в середу, в понеділок. Ясно? 474 00:38:38,880 --> 00:38:41,640 - Я хочу на тебе покластися. - Звісно. 475 00:38:41,720 --> 00:38:43,840 Рано чи пізно, я завжди повертаюся. 476 00:38:43,920 --> 00:38:46,720 Я не невдаха з повним графіком. 477 00:38:47,240 --> 00:38:49,760 Навіть пан Вікторина не планує днів. 478 00:38:49,840 --> 00:38:52,280 Я щодня ходжу в «Захер» о 15.00. 479 00:38:54,360 --> 00:38:56,200 Він не рахується. Він німець. 480 00:38:56,280 --> 00:38:58,400 Гаразд, Альберте. Дякую. Бачі. 481 00:38:58,480 --> 00:38:59,400 Бачі. Ходімо. 482 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Бувай. 483 00:39:04,040 --> 00:39:07,040 - Вибач, він не зі зла. - Твій колишній? 484 00:39:09,160 --> 00:39:11,120 - Ти щодня ходиш у «Захер»? - Так. 485 00:39:11,200 --> 00:39:15,800 Щоб знайти жінку зі станції. Я знаю, що вона приходить туди о 15.00. 486 00:39:15,880 --> 00:39:16,800 О ні! 487 00:39:18,680 --> 00:39:19,760 Знову спалила? 488 00:39:20,280 --> 00:39:21,520 Ні, саме вчасно! 489 00:39:24,480 --> 00:39:25,440 Скуштуєш? 490 00:39:27,640 --> 00:39:31,360 Можна із собою? Упевнений, вони смач... просто мрія. 491 00:39:31,440 --> 00:39:34,520 Можеш тут працювати. Мені не заважаєш. 492 00:39:34,600 --> 00:39:36,280 - Я Карл. - Міріам. 493 00:39:39,400 --> 00:39:40,560 Гаразд, я мушу йти. 494 00:39:48,200 --> 00:39:49,640 Ви прийшли до мене? 495 00:39:52,920 --> 00:39:55,040 Упізнаю цей погляд. 496 00:39:55,120 --> 00:39:57,120 - Ви когось чекаєте? - Так. 497 00:39:58,840 --> 00:40:02,200 У мене хороше передчуття. Упевнена, вона прийде. 498 00:40:03,040 --> 00:40:04,600 - Як завжди? - Будь ласка. 499 00:40:07,520 --> 00:40:10,320 Не меланж. Вона п'є каву з вершками. 500 00:40:11,680 --> 00:40:15,040 Не будьте суворим. Ви теж були молодим. 501 00:40:15,800 --> 00:40:19,360 Перепрошую, але я ще молодий. 502 00:40:20,000 --> 00:40:22,560 Якщо ви молодий, то яка я? 503 00:40:22,640 --> 00:40:24,880 - Прошу! - Завжди прекрасна. 504 00:40:26,120 --> 00:40:28,000 Старий ловелас. 505 00:40:28,080 --> 00:40:29,360 Молодий ловелас. 506 00:40:30,800 --> 00:40:33,800 - Дивіться, він молодець. - Дякую. 507 00:40:33,880 --> 00:40:36,320 Вода не з того боку. 508 00:40:37,280 --> 00:40:39,640 - Тепер з того. - Дякую. 509 00:40:39,760 --> 00:40:41,800 - Можеш іти. - Так, вибачте. 510 00:40:42,760 --> 00:40:44,360 Він має вчитися. 511 00:40:47,080 --> 00:40:48,320 Вона прийде завтра. 512 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 НАГАДУВАННЯ 513 00:41:08,480 --> 00:41:10,120 Вона прийде завтра. 514 00:41:12,160 --> 00:41:13,360 ЛИСТА НАДІСЛАНО 515 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 Не здавайтеся. Вона прийде. 516 00:42:03,160 --> 00:42:05,760 З вас сім євро. Дякую. 517 00:42:08,880 --> 00:42:11,360 - Дякую, гарного дня. - Дякую, бувайте. 518 00:42:12,040 --> 00:42:14,240 Вічно цей набридливий сигнал. 519 00:42:14,320 --> 00:42:16,000 Ти віриш йому? 520 00:42:17,680 --> 00:42:21,560 Чому ні? Він щодня йде рівно о 14.30. 521 00:42:21,640 --> 00:42:24,880 Якщо він щодня в «Захері», він має щось замовляти. 522 00:42:24,960 --> 00:42:27,320 Це дорого й неефективно. 523 00:42:27,400 --> 00:42:28,240 Бувай. 524 00:42:28,320 --> 00:42:29,440 - Бувай. - Бувай. 525 00:42:30,400 --> 00:42:34,280 Якщо він справді хоче знайти ту дівчину, є 1000 кращих способів. 526 00:42:34,360 --> 00:42:38,680 Можна через фейсбук чи інстаграм. Він усе вигадав. 527 00:42:42,960 --> 00:42:45,480 То це правда. Я мала перевірити. 528 00:42:46,600 --> 00:42:50,240 - Якщо вона прийде, ти підеш. - Клас. Які шанси? 529 00:42:51,200 --> 00:42:53,440 Сьогодні 5,7 відсотка. 530 00:42:54,440 --> 00:42:56,160 Я не роздягатимуся. 531 00:42:56,240 --> 00:42:57,440 Це вона? 532 00:42:57,520 --> 00:42:58,520 Не впевнена. 533 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 Що вам принести? 534 00:43:05,000 --> 00:43:07,800 Каву з молоком, будь ласка. 535 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Я не жінка його мрії. 536 00:43:13,480 --> 00:43:14,560 Хвилинку. 537 00:43:17,640 --> 00:43:19,040 Яка вона на вигляд? 538 00:43:22,240 --> 00:43:23,080 Вродлива. 539 00:43:23,640 --> 00:43:24,520 Вродлива? 540 00:43:25,160 --> 00:43:27,720 - Що це означає? - Вродлива. 541 00:43:27,800 --> 00:43:30,200 Вона низька чи висока? 542 00:43:30,280 --> 00:43:34,000 Товста, худа, білявка, брюнетка? Якого кольору в неї очі? 543 00:43:38,120 --> 00:43:39,880 Ти не знаєш, які в неї очі? 544 00:43:40,560 --> 00:43:44,320 Кожна жінка красива по-своєму, колір очей не має значення. 545 00:43:46,480 --> 00:43:47,560 Можна скуштувати? 546 00:43:53,920 --> 00:43:55,560 - Смачного! - Дякую. 547 00:43:59,240 --> 00:44:00,920 Що в ній такого особливого? 548 00:44:02,120 --> 00:44:05,960 Не можу описати. Це було радше... 549 00:44:06,040 --> 00:44:07,160 відчуття. 550 00:44:16,840 --> 00:44:18,440 Може, вона прийде завтра. 551 00:44:26,680 --> 00:44:29,760 - Я почуваюся винною. - Справді? 552 00:44:29,880 --> 00:44:34,720 Ти проґавив її через мене й Бачі, а тепер мусиш вічно стирчати в «Захері». 553 00:44:34,800 --> 00:44:38,080 - Є значно гірші місця. - Я хочу допомогти. 554 00:44:38,160 --> 00:44:40,720 Дівчина з Відня може знайти іншу дівчину. 555 00:44:42,160 --> 00:44:43,440 - Добре. - Добре? 556 00:44:44,880 --> 00:44:45,880 Гаразд! 557 00:44:49,920 --> 00:44:51,600 - Кароло, я йду. - Добре. 558 00:44:54,400 --> 00:44:57,880 Не сумуй за дівчиною, усі зустрічі трапляються двічі. 559 00:45:00,280 --> 00:45:02,480 Звідки ти знав про макаруни? 560 00:45:02,560 --> 00:45:05,760 - Це питання на 300 євро. - Ти фанат вікторин. 561 00:45:05,840 --> 00:45:07,200 Ні, це моя робота. 562 00:45:08,880 --> 00:45:09,960 - Що? - Так. 563 00:45:10,040 --> 00:45:11,920 - Справді? - Я складаю запитання. 564 00:45:12,360 --> 00:45:13,960 І ти все пам'ятаєш? 565 00:45:14,040 --> 00:45:16,880 Усього не запам'ятаєш, але дещо не забувається. 566 00:45:18,960 --> 00:45:21,040 Притока Дунаю на чотири літери. 567 00:45:21,760 --> 00:45:22,960 - Лех. - Ізар. 568 00:45:23,040 --> 00:45:23,880 - Нааб. - Вілс. 569 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 - Рот. - Блау. 570 00:45:25,040 --> 00:45:26,480 - Еґау. - Елта. 571 00:45:26,560 --> 00:45:27,720 - Бреґ. - Бера. 572 00:45:27,800 --> 00:45:28,720 Ґунц. 573 00:45:29,240 --> 00:45:30,160 - Родл. - Мелк. 574 00:45:32,800 --> 00:45:35,000 А які найабсурдніші запитання? 575 00:45:37,160 --> 00:45:39,840 Що... «Палички» — це не вальс, а полька. 576 00:45:39,920 --> 00:45:40,880 Ясно. 577 00:45:40,960 --> 00:45:44,280 Або волосся на голові щомісяця виростає на кілометр. 578 00:45:45,680 --> 00:45:47,600 Для тебе це не проблема. 579 00:45:49,240 --> 00:45:52,920 Нещодавно я прочитав, що в еротичних романах для жінок 580 00:45:53,000 --> 00:45:58,920 найбільше хірургів, піратів, мільярдерів, вампірів і перевертнів. 581 00:45:59,720 --> 00:46:01,080 Це правда? 582 00:46:01,760 --> 00:46:02,760 Питаєш як у жінки? 583 00:46:05,040 --> 00:46:09,840 Недосяжних чоловіків приручають доброчесні, чисті жінки! 584 00:46:10,800 --> 00:46:12,840 - Річ не в приручанні! - Ні? 585 00:46:13,560 --> 00:46:16,760 Мені не потрібен такий хлопець, якого я уявляю. 586 00:46:16,840 --> 00:46:19,880 - Тобто? - Кохати — це бачити людину, якою вона є. 587 00:46:19,960 --> 00:46:23,080 Не такою, якою хочеш бачити, а якою вона справді є. 588 00:46:23,160 --> 00:46:24,440 Ось що таке кохання. 589 00:46:41,760 --> 00:46:43,360 - Можна відкрити? - Так. 590 00:46:44,560 --> 00:46:45,600 Що це? 591 00:46:45,680 --> 00:46:46,920 Оптиміст. 592 00:46:49,160 --> 00:46:50,640 - Решти не треба. - Дякую. 593 00:46:53,480 --> 00:46:55,600 Ти дивишся на нього очима цуценяти. 594 00:46:56,440 --> 00:46:57,440 Дурниці. 595 00:47:10,360 --> 00:47:13,080 - Карле! Агов! - Так, я тут. 596 00:47:13,640 --> 00:47:15,160 Що? Так, В. 597 00:47:39,760 --> 00:47:40,600 Привіт. 598 00:47:49,720 --> 00:47:52,480 - Класна машина. - Не машина. Іда. 599 00:47:54,600 --> 00:47:56,200 - Давай ще. - Ще? 600 00:47:56,280 --> 00:47:57,560 - Так. - Добре. 601 00:47:58,640 --> 00:48:00,880 - Агов? Міріам? - Я відчиняю двері! 602 00:48:00,960 --> 00:48:01,800 Агов? 603 00:48:28,280 --> 00:48:30,640 - Завтра обов'язково прийде. - Так. 604 00:48:31,280 --> 00:48:32,920 Міріам, знаєш... 605 00:49:01,480 --> 00:49:02,400 Привіт. 606 00:49:02,960 --> 00:49:04,000 І? 607 00:49:24,200 --> 00:49:29,480 {\an8}Останній імператор Австрії? А. Карл Отто 608 00:49:29,560 --> 00:49:30,680 {\an8}Ходи! 609 00:49:32,320 --> 00:49:34,120 - Привіт. - Закінчив? 610 00:49:41,720 --> 00:49:44,520 Так, новий план: соціальні мережі. 611 00:49:47,120 --> 00:49:48,800 - Не треба. - Облиш. 612 00:49:48,880 --> 00:49:50,160 - Усміхнися! - Я їм. 613 00:49:50,240 --> 00:49:52,040 - Усміхнися! - Чекай! 614 00:49:53,640 --> 00:49:56,320 Запостимо фотки й хештеги місць, де ти бував. 615 00:49:56,400 --> 00:49:59,040 Зрештою вона побачить. 616 00:50:00,640 --> 00:50:02,440 Потрібна назва блогу. 617 00:50:03,440 --> 00:50:04,480 Якби я згодився... 618 00:50:06,240 --> 00:50:09,080 «Пан До сходу сонця шукає панну Торт Захер». 619 00:50:10,280 --> 00:50:11,520 Пан До сходу сонця? 620 00:50:12,560 --> 00:50:15,080 Мій улюблений фільм. Не бачила? 621 00:50:15,720 --> 00:50:16,800 Про що він? 622 00:50:16,880 --> 00:50:21,200 Двоє людей знайомляться в потязі й разом проводять день у Відні. 623 00:50:21,280 --> 00:50:23,720 - І закохуються. - Так, і що далі? 624 00:50:24,800 --> 00:50:27,360 Нічого. Вони закохалися. 625 00:50:30,920 --> 00:50:32,040 Подивися. 626 00:50:33,680 --> 00:50:36,000 Хвилинку. Це твій улюблений фільм? 627 00:50:36,080 --> 00:50:38,840 Двоє людей закохуються, і це весь фільм? 628 00:50:38,920 --> 00:50:42,120 Так закінчується 90% романтичних фільмів. 629 00:50:42,200 --> 00:50:44,120 Це ідеальне закінчення. 630 00:50:44,200 --> 00:50:46,880 Краще уявляти, що далі. 631 00:50:46,960 --> 00:50:48,720 Тому ти шукаєш її? 632 00:50:51,560 --> 00:50:53,440 Але кохання — це не мрія. 633 00:50:53,520 --> 00:50:57,520 Воно складне, тому глибоке і прекрасне. 634 00:51:01,920 --> 00:51:03,120 Куди далі? 635 00:51:04,560 --> 00:51:06,280 Ти виїздив далі Відня? 636 00:51:07,680 --> 00:51:09,360 Не хочу ризикувати. 637 00:51:09,440 --> 00:51:13,480 Добре... Тоді обмежимося межами міста. 638 00:51:13,560 --> 00:51:16,680 - Це межа міста? - Для декого — так. 639 00:51:16,760 --> 00:51:18,120 Відень дуже гарний. 640 00:51:19,240 --> 00:51:22,840 - Хоч віденці бувають злюками. - У Берліні не так само? 641 00:51:28,160 --> 00:51:30,120 Іноді я забуваю, навіщо я тут. 642 00:51:32,040 --> 00:51:34,120 Завжди щось відбувається, тоді я... 643 00:51:34,200 --> 00:51:38,040 настає 16.00, я оплачую рахунок і тоді згадую. 644 00:51:40,560 --> 00:51:43,280 Я починаю боятися, що вона прийде. 645 00:51:44,480 --> 00:51:47,480 - Якщо взагалі прийде. - Що ти їй скажеш? 646 00:51:48,920 --> 00:51:49,920 Правду. 647 00:51:50,600 --> 00:51:52,600 Що ти чекав 100 днів? 648 00:51:52,680 --> 00:51:54,360 А що ще мені казати? 649 00:51:54,440 --> 00:51:56,680 Щось кумедне. Будь спонтанним. 650 00:51:56,760 --> 00:51:58,760 І водночас грати на гітарі? 651 00:51:59,560 --> 00:52:00,640 Будь собою. 652 00:52:02,000 --> 00:52:04,720 Потренуймося. Уяви, що я — це вона. 653 00:52:04,800 --> 00:52:05,800 Ні, не буду. 654 00:52:06,640 --> 00:52:07,680 Добре. 655 00:52:08,120 --> 00:52:11,840 Якщо хочеш щось бурмотіти, коли її побачиш, то вперед. 656 00:52:13,680 --> 00:52:14,800 Це твій шанс. 657 00:52:18,560 --> 00:52:19,480 Гаразд. 658 00:52:21,280 --> 00:52:22,120 Добре. 659 00:52:23,280 --> 00:52:27,480 Карл? Оце так несподіванка! Що ти тут робиш? 660 00:52:31,800 --> 00:52:34,520 Божевільна історія. Пригадуєш той день у Берліні? 661 00:52:35,280 --> 00:52:37,560 Я загубив твій номер. 662 00:52:37,640 --> 00:52:40,560 Я знав про тебе лише те, що ти приходиш 663 00:52:40,640 --> 00:52:44,000 сюди на свій день народження, щоб з'їсти торт «Захер». 664 00:52:44,080 --> 00:52:47,720 Я знаю, це звучить божевільно... 665 00:52:48,440 --> 00:52:52,720 але коли я тебе зустрів, я знав, що ти зміниш моє життя. 666 00:52:52,800 --> 00:52:56,800 І що я завжди шкодуватиму, якщо більше тебе не побачу. 667 00:52:57,760 --> 00:53:00,320 Якщо не спитаю, чи ти почувалася так само. 668 00:53:02,440 --> 00:53:03,760 Тому я тут. 669 00:53:04,480 --> 00:53:06,440 Бо чекаю на тебе. 670 00:53:13,280 --> 00:53:15,440 - Занадто, так? - Ні. 671 00:53:16,400 --> 00:53:21,920 Чесно й сміливо... Якщо вона теж це відчуває, навіщо приховувати? 672 00:53:26,920 --> 00:53:28,320 Мушу йти в «Захер». 673 00:53:32,200 --> 00:53:33,920 Довго ще? 674 00:54:12,760 --> 00:54:15,120 Дай мені свій номер. Я надішлю фото. 675 00:54:15,200 --> 00:54:17,800 Не треба соцмереж. Бувай! 676 00:54:19,320 --> 00:54:20,520 Добре, бувай. 677 00:54:51,240 --> 00:54:53,440 Карле. Ходімо! 678 00:55:11,200 --> 00:55:12,040 Агов! 679 00:55:18,160 --> 00:55:19,400 Це лише одне печиво. 680 00:55:27,520 --> 00:55:30,560 Шварце, принесете вазу? 681 00:55:43,120 --> 00:55:47,320 Коли були калли У кого є калли 682 00:55:47,400 --> 00:55:49,600 Калли... Нічого не придумується. 683 00:55:52,200 --> 00:55:55,280 Її «Тоску» 1953 р. ніхто не перевершив. 684 00:55:57,960 --> 00:55:59,880 - Марія Каллас. - Ага. 685 00:55:59,960 --> 00:56:02,560 Я про Calla palustris . Квіти калли. 686 00:56:06,360 --> 00:56:10,640 Так, але ти знав, що через сварки з Караяном 687 00:56:10,720 --> 00:56:13,680 вона лише тричі співала у Віденській опері? 688 00:56:13,760 --> 00:56:15,480 Тричі! Яка ганьба! 689 00:56:16,560 --> 00:56:17,840 Непогано. 690 00:56:20,000 --> 00:56:24,640 Скільки разів Марія Каллас викликала захват 691 00:56:25,320 --> 00:56:28,040 у публіки у Відні? Запитання на 8000 євро. 692 00:56:30,440 --> 00:56:31,640 Так легко? 693 00:56:48,120 --> 00:56:51,040 Шварце, не вішайте лише червоні. 694 00:56:51,120 --> 00:56:52,320 Додайте золотисті. 695 00:56:52,880 --> 00:56:56,960 Пані, ви вже б мали знати, якою має бути ялинка. 696 00:56:57,040 --> 00:57:00,280 Так, я знаю, а ви забули. 697 00:57:00,360 --> 00:57:03,080 Залиште червоні на той бік. 698 00:57:04,240 --> 00:57:08,600 Пані, я завжди прикрашаю спершу один бік, а потім інший. 699 00:57:08,680 --> 00:57:11,680 Інакше доведеться лазити туди-сюди драбиною. 700 00:57:11,760 --> 00:57:13,640 І пересувати драбину. 701 00:57:13,720 --> 00:57:18,120 Ви вже не в змозі? Попросимо Тоні. Тоні? 702 00:57:18,200 --> 00:57:19,920 Я завжди прикрашаю ялинку. 703 00:57:21,080 --> 00:57:22,360 З почуттям. 704 00:57:22,440 --> 00:57:25,440 Та, на жаль, без смаку. 705 00:57:26,480 --> 00:57:30,440 Карле! Скажи йому, який вона має вигляд. 706 00:57:32,320 --> 00:57:33,640 Як на мене, гарний. 707 00:57:35,160 --> 00:57:38,000 Бачите, пані Савалліш, навіть йому, 708 00:57:38,960 --> 00:57:42,760 хлопцеві без смаку, подобається. 709 00:57:42,840 --> 00:57:48,560 Прикрашаємо ялинку по-моєму, або я іду. 710 00:57:51,040 --> 00:57:56,480 Торт «Захер», меланж і вода. 711 00:58:00,200 --> 00:58:01,920 Те, що ви робите, — чудово. 712 00:58:03,480 --> 00:58:05,160 Що чекаєте на неї. 713 00:58:06,760 --> 00:58:09,640 Нам треба більше романтиків, які йдуть за мрією. 714 00:58:10,280 --> 00:58:12,760 Вона прийде сьогодні. Я впевнена. 715 00:58:12,840 --> 00:58:14,640 Ви щодня це кажете. 716 00:58:14,720 --> 00:58:15,960 Сьогодні я серйозно. 717 00:58:17,280 --> 00:58:18,200 Насолоджуйтеся. 718 00:58:21,480 --> 00:58:22,960 То цей пан Шварц... 719 00:58:25,960 --> 00:58:28,440 Я Ґеорґ Айнер, директор готелю «Захер». 720 00:58:29,560 --> 00:58:30,720 Карл Аренд. 721 00:58:31,840 --> 00:58:35,920 Сто днів цей юнак приходить сюди, чекаючи на кохання свого життя. 722 00:58:37,160 --> 00:58:38,720 Неймовірна відданість. 723 00:58:39,600 --> 00:58:41,480 Ми цінуємо традиції. 724 00:58:41,560 --> 00:58:45,400 Я хочу віддячити вам за відданість невеличким подарунком. 725 00:58:46,240 --> 00:58:47,240 Тоні? 726 00:58:48,480 --> 00:58:52,000 Я дарую вам ваучер на одну ніч у нашому готелі. 727 00:58:52,080 --> 00:58:54,400 А ще вечерю при свічках на двох. 728 00:58:58,600 --> 00:58:59,440 Дякую! 729 00:59:02,760 --> 00:59:05,960 І сьогодні ми пригощаємо. Перепрошую. 730 00:59:06,560 --> 00:59:07,800 Радий знайомству. 731 00:59:13,400 --> 00:59:16,000 Я не проти заночувати в готелі «Захер». 732 00:59:16,080 --> 00:59:18,480 Якщо не прийде, запросіть мене. 733 00:59:24,560 --> 00:59:28,440 Неможливо шукати кохання. Воно саме тебе знайде. 734 00:59:29,480 --> 00:59:30,600 Фокус у тому, що... 735 00:59:32,240 --> 00:59:33,840 Не хочу тобі набридати. 736 00:59:33,920 --> 00:59:36,480 - Говорю, як стара. - Зовсім ні. 737 00:59:37,840 --> 00:59:38,960 У чому фокус? 738 00:59:42,080 --> 00:59:45,560 Не проґавити його, коли воно тебе знайде. 739 00:59:50,320 --> 00:59:51,480 Я запам'ятаю. 740 00:59:53,880 --> 00:59:54,720 Ходімо. 741 00:59:59,640 --> 01:00:01,960 Мій чоловік, кохання мого життя. 742 01:00:04,560 --> 01:00:06,240 А хто ця мила пані? 743 01:00:09,920 --> 01:00:12,200 Шлюб мало не зірвався. 744 01:00:13,440 --> 01:00:15,160 Бо ми проґавили наш шанс. 745 01:00:17,400 --> 01:00:18,840 Він був мені другом... 746 01:00:20,240 --> 01:00:22,440 перш ніж стати коханням мого життя. 747 01:00:25,840 --> 01:00:28,520 Він був диригентом у Віденський опері. 748 01:00:31,240 --> 01:00:33,440 Я ходила на всі його виступи. 749 01:00:34,360 --> 01:00:36,080 Опера може бути жахлива. 750 01:00:36,920 --> 01:00:38,400 Але коли хороша... 751 01:00:39,320 --> 01:00:42,280 янгол злітає з небес і цілує тобі душу. 752 01:00:42,840 --> 01:00:44,360 Я ніколи не був в опері. 753 01:00:44,920 --> 01:00:47,760 Нечувано. Я куплю тобі квитки. 754 01:00:47,840 --> 01:00:49,360 Немає потреби. 755 01:00:49,440 --> 01:00:53,280 Дуже є потреба. Стривай, що зараз показують? 756 01:00:53,760 --> 01:00:56,680 «Тоска». Завтра о 19.00. 757 01:00:57,680 --> 01:00:58,520 Гаразд. 758 01:01:00,280 --> 01:01:03,280 Можна мені два квитки? Я заплачу. 759 01:01:05,040 --> 01:01:06,800 Моя подруга любить оперу. 760 01:01:07,840 --> 01:01:09,000 Подруга? 761 01:01:10,600 --> 01:01:11,800 До завтра. 762 01:01:16,160 --> 01:01:17,280 Матце? 763 01:01:17,360 --> 01:01:19,640 Що ти там робиш, окрім як їси торт? 764 01:01:19,720 --> 01:01:22,000 Я кілька днів намагався додзвонитися. 765 01:01:22,080 --> 01:01:24,480 Ти проведеш Різдво в готелі? 766 01:01:25,560 --> 01:01:27,880 - Якщо доведеться. - А як же мама? 767 01:01:27,960 --> 01:01:31,440 Вона ніколи нічого не просить. Різдво для неї важливе. 768 01:01:31,520 --> 01:01:34,720 Я не можу здатися. Усе тоді марно. 769 01:01:34,800 --> 01:01:35,760 Я не можу. 770 01:01:37,160 --> 01:01:38,200 Я приїду. 771 01:01:39,080 --> 01:01:42,360 Що? Ні! Матце! 772 01:01:46,720 --> 01:01:49,160 - Можна мені каву? - Звісно. 773 01:01:52,120 --> 01:01:53,480 - Привіт. - Привіт. 774 01:01:57,640 --> 01:02:01,920 Я тобі не подякував за допомогу й за те, що дозволяєш тут працювати. 775 01:02:02,000 --> 01:02:03,480 Це правда, не подякував. 776 01:02:03,560 --> 01:02:06,600 Тому... я дістав квитки на оперу сьогодні. 777 01:02:07,040 --> 01:02:09,160 Не Каллас, але... «Тоска». 778 01:02:10,880 --> 01:02:14,920 Правда? Це ж... Спитаю, чи Карола вільна. 779 01:02:15,000 --> 01:02:17,600 Я думав, ми підемо вдвох. 780 01:02:19,040 --> 01:02:20,200 Ти і я? 781 01:02:21,600 --> 01:02:22,800 Ну... 782 01:02:24,240 --> 01:02:26,000 це не побачення. 783 01:02:26,080 --> 01:02:29,960 У нас немає таких почуттів. Платонічне побачення? 784 01:02:32,280 --> 01:02:36,760 Якщо не хочеш, не проблема. Я тобі, мабуть, набрид. 785 01:02:36,840 --> 01:02:38,240 Ні, я залюбки. 786 01:02:38,320 --> 01:02:39,400 - Справді? - Так. 787 01:02:39,480 --> 01:02:42,040 - Зустрінемося біля входу? - Гаразд. 788 01:02:42,120 --> 01:02:43,920 - Чекаю з нетерпінням. - Круто. 789 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 До зустрічі. 790 01:02:46,760 --> 01:02:47,960 Нічого. 791 01:02:50,880 --> 01:02:51,880 Бувай. 792 01:02:52,640 --> 01:02:54,840 - Вітаю. - Вітаю. Капучино. 793 01:02:57,080 --> 01:03:00,640 Розкішний вигляд. Ви не сказали, що в нас побачення. 794 01:03:01,400 --> 01:03:04,120 Що ж. Пані раднице! 795 01:03:05,960 --> 01:03:07,920 - Дякую, Тоні. - Будь ласка. 796 01:03:10,760 --> 01:03:13,160 Ні, це подарунок. 797 01:03:16,240 --> 01:03:17,280 Дякую. 798 01:03:22,080 --> 01:03:24,680 Ти так підеш в оперу? 799 01:03:27,000 --> 01:03:28,280 - Ні? - Ні. 800 01:03:35,640 --> 01:03:36,880 Я не можу прийняти. 801 01:03:37,000 --> 01:03:41,080 Дурниці. Покличте сюди Шварца. 802 01:03:48,880 --> 01:03:50,480 Чому ви живете в готелі? 803 01:03:51,680 --> 01:03:54,240 Я не люблю прати, прибирати й готувати. 804 01:03:54,320 --> 01:03:58,160 Хтось іде в будинок для літніх. Я обрала готель «Захер». 805 01:03:58,240 --> 01:04:02,640 Якщо мене хочуть бачити, тут завжди вдосталь кімнат. 806 01:04:03,760 --> 01:04:05,200 Ви не така стара! 807 01:04:06,640 --> 01:04:09,800 Зараз я волію жити спогадами. 808 01:04:10,600 --> 01:04:13,400 Тут минули найкращі події мого життя. 809 01:04:13,480 --> 01:04:16,920 Вечірки до прем'єр. Весілля. 810 01:04:18,200 --> 01:04:19,200 Заходьте. 811 01:04:24,000 --> 01:04:26,320 Дякую, що прийшли, Шварце. 812 01:04:26,400 --> 01:04:30,920 Пані, коли кличете мене за п'ять хвилин до кінця моєї зміни, 813 01:04:31,000 --> 01:04:33,600 я іду додому з дивним відчуттям. 814 01:04:33,680 --> 01:04:36,280 - Жаль. - Блаженство. 815 01:04:37,520 --> 01:04:40,840 Немає часу на балачки. Опера не зачекає, ми поспішаємо. 816 01:04:40,920 --> 01:04:42,680 Чого тут бракує? 817 01:04:43,880 --> 01:04:46,040 Джентльмена для смокінга. 818 01:04:49,200 --> 01:04:50,920 - Розмір взуття? - 44. 819 01:04:51,960 --> 01:04:53,760 І в мене 44, але... 820 01:04:55,040 --> 01:05:01,040 ГОТЕЛЬ «ЗАХЕР» 821 01:05:32,760 --> 01:05:33,760 Чепурун! 822 01:05:35,240 --> 01:05:36,840 Хтось убрався. 823 01:05:41,240 --> 01:05:42,440 Ти чарівна. 824 01:05:43,320 --> 01:05:45,320 Не кожен день ходиш в оперу. 825 01:05:45,760 --> 01:05:49,200 Я взяв картки із сюжетом, якщо ти не встигла... 826 01:05:49,280 --> 01:05:52,320 Карле, це опера, а не іспит. 827 01:05:52,400 --> 01:05:54,280 Так. На три дії. 828 01:07:21,720 --> 01:07:23,400 Так сумно й прекрасно! 829 01:07:23,480 --> 01:07:26,160 Коли помиратиму, я теж хочу арію. 830 01:07:26,240 --> 01:07:29,560 Хотілося б щасливішого закінчення. 831 01:07:29,640 --> 01:07:33,240 Імператор Йозеф ІІ видав указ, який забороняв сумні кінцівки 832 01:07:33,320 --> 01:07:34,640 в Бурґтеатрі. 833 01:07:34,720 --> 01:07:36,880 Це називається віденська кінцівка. 834 01:07:36,960 --> 01:07:38,760 - Йозеф — чудовий чувак. - Так. 835 01:07:43,160 --> 01:07:44,160 Ти голодний? 836 01:07:47,400 --> 01:07:50,400 - Їси ковбаски після опери? - Це традиція. 837 01:07:50,480 --> 01:07:51,680 Що будеш? 838 01:07:51,760 --> 01:07:53,680 - Сирну ковбаску. - Я пригощаю. 839 01:07:55,720 --> 01:07:58,920 Дві сирні ковбаски, хліб, гірчицю і два пива. 840 01:08:00,000 --> 01:08:02,240 Замовляйте те, що є в меню. 841 01:08:03,640 --> 01:08:07,560 Дві сирні ковбаски, хліб, гірчицю і два пива. 842 01:08:12,480 --> 01:08:14,320 Ми завжди говоримо про мої мрії. 843 01:08:15,200 --> 01:08:17,520 - А які твої? - Мрії! 844 01:08:18,480 --> 01:08:19,960 - У мене є бажання. - Бажання? 845 01:08:22,120 --> 01:08:22,960 Наприклад? 846 01:08:24,160 --> 01:08:28,120 Наприклад, покататися на ковзанах у Центральному парку з коханим. 847 01:08:28,200 --> 01:08:29,280 - Ні! - Так! 848 01:08:29,360 --> 01:08:33,280 Або менші — крісла для кав'ярні. які мені сподобалися. 849 01:08:34,080 --> 01:08:35,160 Показати? 850 01:08:42,200 --> 01:08:44,480 Мені потрібно їх забрати. 851 01:08:45,640 --> 01:08:46,640 До твоїх послуг. 852 01:08:47,200 --> 01:08:50,120 - Зможеш поїхати з міста? - З тобою — так. 853 01:08:51,120 --> 01:08:53,840 - Якщо повернемося до 15.00. - Обіцяю. 854 01:08:58,920 --> 01:09:01,480 - Ти мерзнеш. - Трохи. 855 01:09:15,800 --> 01:09:18,680 - Мушу йти. Багато роботи. - Добре. 856 01:09:18,760 --> 01:09:20,200 - Було гарно. - Гарно. 857 01:09:20,280 --> 01:09:21,640 Давай більше так не робити? 858 01:09:23,040 --> 01:09:24,760 - Добре. Мені туди. - Мені теж. 859 01:09:24,840 --> 01:09:26,800 - Мені в інший бік. - Гаразд. 860 01:11:11,920 --> 01:11:13,200 Де моє пальто? 861 01:11:14,520 --> 01:11:15,520 Завтра. 862 01:11:26,040 --> 01:11:27,320 ВІДЕНСЬКА ОПЕРА «ТОСКА» 863 01:11:53,400 --> 01:11:54,640 - Прошу. - Дякую. 864 01:12:02,600 --> 01:12:04,920 Ти знаєш, що він кохає іншу. 865 01:12:05,000 --> 01:12:10,000 Він щодня в «Захері» чекає на неї, а не на тебе. 866 01:12:10,080 --> 01:12:13,440 Пробач, але невеличка поїздка цього не змінить. 867 01:12:17,520 --> 01:12:18,720 Дякую. 868 01:12:19,200 --> 01:12:21,800 - Слухай. - Стосовно завтра... Говори. 869 01:12:21,880 --> 01:12:24,400 Я попрошу Альберта. Не проблема. 870 01:12:24,480 --> 01:12:26,360 Альберта? Нізащо. Я поїду. 871 01:12:26,440 --> 01:12:29,120 Я думала, якщо доведеться їхати з міста... 872 01:12:29,200 --> 01:12:30,800 Ми повернемося вчасно. 873 01:12:30,880 --> 01:12:32,680 Тоді до завтра. 874 01:12:33,200 --> 01:12:34,320 До завтра. 875 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Я приготувала дещо для хлопців. 876 01:12:37,080 --> 01:12:38,240 Дякую. 877 01:12:46,440 --> 01:12:50,280 Припини вже тужити. Драма мене вбиває. 878 01:12:50,360 --> 01:12:52,720 Ти його не отримаєш! Кінець історії! 879 01:12:53,480 --> 01:12:57,440 Є багато інших хлопців, які чекають на тебе... 880 01:12:57,520 --> 01:12:59,680 - «Сасс»! - «Сасс»! Ходімо, буде весело. 881 01:13:00,720 --> 01:13:03,720 Неприємно бачити тебе такою щодня. 882 01:13:08,480 --> 01:13:10,200 - Привіт! - Привіт! 883 01:13:11,640 --> 01:13:13,840 Вона завелика для квартири бабусі. 884 01:13:13,920 --> 01:13:15,400 Луїзо, вона влізе. 885 01:13:15,480 --> 01:13:17,440 Ні, як оце має влізти? 886 01:13:17,520 --> 01:13:20,000 Усе буде добре. 887 01:13:23,880 --> 01:13:25,400 - Привіт. - Привіт. 888 01:13:25,480 --> 01:13:28,200 Їжа на дорогу й 250 євро. 889 01:13:28,280 --> 01:13:29,520 Чудово. 890 01:13:29,600 --> 01:13:33,360 - Ти не хочеш одягтися тепліше? - Це лише сніжинки. 891 01:13:33,440 --> 01:13:36,720 - Тут немає пічки, але гаразд. - Працює? 892 01:13:37,080 --> 01:13:38,080 Так. 893 01:13:39,120 --> 01:13:40,640 - Їдьмо? - Їдьмо. 894 01:13:41,960 --> 01:13:44,920 - Вона впаде на трасі. - Не нервуйся. 895 01:13:55,200 --> 01:13:58,880 Тримай мене за руку, не дай упасти 896 01:14:01,200 --> 01:14:04,840 Яка благодать 897 01:14:04,920 --> 01:14:08,960 Я ніколи так не почувалася 898 01:14:37,360 --> 01:14:42,280 Покажи мені небеса, пригорни мене 899 01:14:43,640 --> 01:14:46,240 Вразь мене 900 01:14:49,800 --> 01:14:52,120 Покажи мені небеса 901 01:14:58,160 --> 01:14:59,160 Так гарно. 902 01:15:04,560 --> 01:15:06,600 Зупинишся тут? Треба в туалет. 903 01:15:07,440 --> 01:15:08,440 Так. 904 01:15:51,760 --> 01:15:53,560 Добре. Добре. 905 01:15:53,640 --> 01:15:54,960 - Боляче. - Пробач. 906 01:15:56,200 --> 01:15:57,800 Добре. Я здаюся. 907 01:16:06,560 --> 01:16:08,240 - Треба їхати. - Так. 908 01:16:16,240 --> 01:16:18,520 - Дякую, що взяла із собою. - Будь ласка. 909 01:16:28,640 --> 01:16:30,280 Нумо, Ідо, тільки не знову! 910 01:16:30,880 --> 01:16:31,920 Не зараз! 911 01:16:33,320 --> 01:16:34,520 Я штовхну. 912 01:16:35,680 --> 01:16:37,040 Проблема не в цьому. 913 01:16:38,840 --> 01:16:40,120 Таке вже бувало? 914 01:16:40,760 --> 01:16:43,800 Іда — стара пані, у неї свої болячки. 915 01:16:51,600 --> 01:16:53,640 - Може, щеплення... - Карле, годі. 916 01:17:03,000 --> 01:17:05,440 - Треба лише... - Я сама, Карле. 917 01:17:14,920 --> 01:17:17,120 - Дозволь... - Карле, прошу! 918 01:17:30,800 --> 01:17:32,600 Гаразд, я розумію. 919 01:17:33,600 --> 01:17:36,280 Так, дякую. Бувайте. 920 01:17:39,080 --> 01:17:41,480 Евакуатор буде за дві години. 921 01:17:41,920 --> 01:17:45,120 Дві години? Уже буде 15.00. 922 01:17:49,640 --> 01:17:50,560 Бляха! 923 01:17:54,120 --> 01:17:57,600 Поїхати взимку за місто на кориті. 924 01:18:00,280 --> 01:18:04,040 «Ми повернемося вчасно. Обіцяю». Чи не дурня? 925 01:18:05,960 --> 01:18:07,400 Це марнування часу! 926 01:19:15,440 --> 01:19:18,040 - Ви їдете у Відень? - Не збирався. 927 01:19:18,760 --> 01:19:21,360 Я дам вам 150 євро, відвезіть його у Відень. 928 01:19:25,960 --> 01:19:27,560 Міріам, що ти робиш? 929 01:19:28,280 --> 01:19:31,840 - Допомагаю тобі повернутися вчасно. - Він німець? 930 01:19:31,920 --> 01:19:33,160 Двісті п'ятдесят. 931 01:19:33,960 --> 01:19:35,480 Добре. 932 01:20:16,480 --> 01:20:17,560 Як завжди? 933 01:20:18,320 --> 01:20:20,680 Ні, сьогодні яблучний штрудель. 934 01:20:20,760 --> 01:20:21,680 Гаразд. 935 01:20:39,960 --> 01:20:42,920 Яблучний штрудель закінчився. Торт «Захер» підійде? 936 01:20:46,480 --> 01:20:49,160 Веселіше. Вона прийде. 937 01:20:55,320 --> 01:20:56,680 Меланж? 938 01:20:58,600 --> 01:20:59,880 Не сьогодні, дякую. 939 01:21:02,280 --> 01:21:04,480 Ти приніс взуття? 940 01:21:05,560 --> 01:21:09,680 Перепрошую, я застряг у снігу. Принесу завтра. 941 01:21:14,120 --> 01:21:18,080 Усе гаразд? 942 01:21:18,880 --> 01:21:20,280 Хочете еспресо? 943 01:21:21,200 --> 01:21:25,440 Ні, я не хочу великої кави, чи кави з вершками чи меланжу! 944 01:21:25,520 --> 01:21:26,720 Сьогодні 945 01:21:26,800 --> 01:21:30,880 просто шматок «Захера» без напою! 946 01:21:30,960 --> 01:21:34,760 Я здурію, якщо хтось скаже, що завтра вона точно прийде! 947 01:21:40,880 --> 01:21:42,160 Отакої. 948 01:21:48,280 --> 01:21:52,640 Розкішне місце, але настрій у тебе від цього не кращий. 949 01:21:52,720 --> 01:21:53,720 Матце! 950 01:21:57,360 --> 01:22:00,720 - Ось де ти провів 100 днів. - Більш як 100. 951 01:22:01,480 --> 01:22:03,280 Залишишся ще на 100? 952 01:22:05,480 --> 01:22:07,160 Я непокоюся за тебе, Карле. 953 01:22:07,920 --> 01:22:08,960 Усе добре. 954 01:22:09,600 --> 01:22:12,080 Кого ти обманюєш? Я тебе знаю, брате. 955 01:22:12,880 --> 01:22:14,160 Зі мною все добре. 956 01:22:16,240 --> 01:22:18,720 Як довго ти намагався навчити мене знову ходити? 957 01:22:18,800 --> 01:22:21,720 Як часто штовхав мене з крісла? 958 01:22:21,800 --> 01:22:23,760 Мріяв, що я піду. 959 01:22:25,680 --> 01:22:29,920 Ти про що? Що не варто намагатися? Не варто мріяти? 960 01:22:30,760 --> 01:22:34,080 Твоя мрія тебе так тішить, що ти кричиш на персонал. 961 01:22:37,200 --> 01:22:41,840 Більшість альпіністів падають не тоді, коли лізуть угору, а дорогою вниз. 962 01:22:41,920 --> 01:22:44,480 Вони не знають, коли розвернутися. 963 01:22:53,920 --> 01:22:55,960 Я не знаю, чи хочу її бачити. 964 01:22:56,040 --> 01:22:58,880 Чи мушу викинути з голови «а якби». 965 01:23:01,400 --> 01:23:04,080 Якщо ти впевнений, що вона твоя доля, 966 01:23:04,760 --> 01:23:05,720 то залишайся. 967 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 А як ні, будь мудрішим за мертвих альпіністів. Їдьмо додому. 968 01:23:21,640 --> 01:23:26,080 Як тобі нічне життя Відня? Я сказав Лєні, що ми кудись підемо. 969 01:23:27,000 --> 01:23:29,400 Думаю, я знаю, кого спитати. 970 01:23:29,480 --> 01:23:30,520 Чудово. 971 01:23:39,560 --> 01:23:41,600 #ПАНДОСХОДУСОНЦЯШУКАЄПАННУТОРТЗАХЕР 972 01:23:53,520 --> 01:23:59,520 {\an8}КЛУБ «САСС» Сьогодні? 973 01:24:02,440 --> 01:24:06,320 {\an8}Твоя правда! Розважмося! 974 01:24:14,680 --> 01:24:17,560 Я серйозно. Тут усі класні дівчата. 975 01:24:18,160 --> 01:24:20,160 Можемо поговорити про щось інше? 976 01:24:20,240 --> 01:24:23,920 Дівчата важливі. Ти сидиш у «Захері» через дівчину. 977 01:24:47,800 --> 01:24:48,920 Усе добре? 978 01:24:51,600 --> 01:24:52,920 Удо гарно танцює. 979 01:24:56,160 --> 01:24:57,160 І я теж. 980 01:25:35,920 --> 01:25:37,160 Рауль дуже... 981 01:25:38,560 --> 01:25:40,000 - Міріам? - Карле? 982 01:25:40,080 --> 01:25:43,280 Ви знайомі? Ти ж не... Це вона? 983 01:25:43,360 --> 01:25:44,480 - Вона? - Вона? 984 01:25:44,560 --> 01:25:46,760 Дівчина твої мрії! 985 01:25:46,840 --> 01:25:49,000 - Ні, не вона. - Ні, не я. 986 01:25:49,080 --> 01:25:51,880 - Ми просто друзі. - Так. Друзі! 987 01:25:51,960 --> 01:25:55,040 Ми прийшли танцювати. Ти задовго стояла. 988 01:25:55,120 --> 01:25:57,240 Сама. На холоді. 989 01:25:57,320 --> 01:25:59,400 Так, чого ми чекаємо? 990 01:26:00,960 --> 01:26:02,720 Міріам, щодо сьогоднішньої... 991 01:26:02,800 --> 01:26:04,560 Маю надію, воно було того варте. 992 01:26:25,520 --> 01:26:27,440 А твій брат уміє танцювати. 993 01:26:27,520 --> 01:26:28,360 Так. 994 01:26:29,200 --> 01:26:32,680 - Щодо Міріам... - Ми просто друзі. 995 01:26:33,600 --> 01:26:36,880 То ти не проти, якщо я спробую? 996 01:26:38,400 --> 01:26:39,320 Побажай успіху! 997 01:27:08,280 --> 01:27:10,280 Як твоя машина? 998 01:27:14,400 --> 01:27:16,360 - Я питав, як машина. - Погано. 999 01:27:20,680 --> 01:27:21,960 Хочеш випити? 1000 01:27:25,920 --> 01:27:28,680 - Дай мені спокій. - Я намагаюся вибачитися. 1001 01:27:28,760 --> 01:27:31,480 Навіщо? Щоб тобі стало легше? 1002 01:27:31,960 --> 01:27:36,040 Ти хоч задумувався, як мені було дивитися, як ти щодня ідеш у «Захер»? 1003 01:27:36,120 --> 01:27:38,720 Щоб втілити свою фантазію про дівчину мрії? 1004 01:27:38,800 --> 01:27:42,160 Думаєш, я вдаватиму, що мені байдуже? 1005 01:27:42,240 --> 01:27:45,160 Я більше не можу й не буду. 1006 01:27:45,240 --> 01:27:47,000 Це марнування часу. 1007 01:27:47,080 --> 01:27:50,280 Я не це мав на увазі! Бути з тобою — не марнування часу. 1008 01:27:50,880 --> 01:27:53,560 Тоді звучало по-іншому. Що змінилося? 1009 01:27:58,400 --> 01:28:01,400 - Карле, я вже довго чекала. - Чекай, Міріам! 1010 01:28:01,480 --> 01:28:04,840 Краще поквапся. Не спізнюйся. 1011 01:29:40,760 --> 01:29:44,000 Карле? Чого так рано не спите? 1012 01:29:45,800 --> 01:29:48,440 Я вчора перетнув межу. Вибачте. 1013 01:29:49,800 --> 01:29:51,360 У всіх бувають погані дні. 1014 01:29:53,360 --> 01:29:54,440 Ви в нормі? 1015 01:29:58,080 --> 01:30:02,120 У мене є одна ідея. Ходімо зі мною. 1016 01:30:04,840 --> 01:30:08,160 КОНДИТЕРСЬКІ ВИРОБИ 1017 01:30:10,240 --> 01:30:12,280 Коли мені сумно, я приходжу сюди. 1018 01:30:19,800 --> 01:30:22,280 - Ви мене надихнули. - Як? 1019 01:30:23,120 --> 01:30:24,240 Я звільняюся. 1020 01:30:24,840 --> 01:30:26,600 Що? Чому? 1021 01:30:26,680 --> 01:30:30,000 Я завжди хотіла побачити світ. І тепер поїду. 1022 01:30:31,760 --> 01:30:34,400 Ви показали мені, що за мрією варто йти. 1023 01:30:50,520 --> 01:30:51,360 Привіт. 1024 01:30:51,960 --> 01:30:55,440 Ось і наш... Як ти його назвав? 1025 01:30:55,520 --> 01:30:57,360 Жалісливий тусовщик. 1026 01:30:59,280 --> 01:31:02,040 Дякую, що дав своє ліжко. 1027 01:31:02,120 --> 01:31:03,120 Агов! 1028 01:31:04,560 --> 01:31:07,360 Не може бути! Дивися, Удо! Екстрена ситуація! 1029 01:31:08,920 --> 01:31:10,560 Карл у газеті. 1030 01:31:10,640 --> 01:31:12,680 Твої 15 хвилин слави! 1031 01:31:12,760 --> 01:31:16,200 - Люди читають цю газету? - Так, але не визнають. 1032 01:31:16,280 --> 01:31:20,360 - Багато! - Тоді вона скоро прийде в «Захер». 1033 01:31:20,440 --> 01:31:23,360 - А Міріам? - Хто та єдина? 1034 01:31:23,440 --> 01:31:26,480 Мила дівчина-круасан Міріам чи солодка дівчина-Захер? 1035 01:31:27,720 --> 01:31:31,120 - Байдуже, ми повісимо це на стіну. - Чудова ідея. 1036 01:31:39,480 --> 01:31:45,480 {\an8}Карл з Берліна? Це ти? 1037 01:31:49,280 --> 01:31:53,400 {\an8}А ти хто? 1038 01:31:53,480 --> 01:31:59,480 {\an8}Ніні! Ти не подзвонив. Тепер я знаю чому. Будеш сьогодні в «Захері»? 1039 01:32:05,480 --> 01:32:09,040 {\an8}Так, як і щодня. О 15.00. Зустрінемося? 1040 01:32:09,120 --> 01:32:14,240 {\an8}Здуріти! Так, я прийду. До зустрічі. 1041 01:32:21,080 --> 01:32:22,400 Дякую, так люб'язно... 1042 01:32:23,040 --> 01:32:24,800 - Привіт. - Привіт. 1043 01:32:27,360 --> 01:32:30,600 - Хочеш купити крісла? У мене твої гроші. - Їх уже немає. 1044 01:32:38,320 --> 01:32:40,760 Ми можемо сісти й поговорити? 1045 01:32:41,520 --> 01:32:44,880 У мене робота. Лише тому, що ти хочеш поговорити... 1046 01:32:44,960 --> 01:32:48,120 Я хочу тобі дещо сказати. Потім ігноруй мене. 1047 01:32:48,960 --> 01:32:51,240 - Я закоха... - Що? 1048 01:32:55,480 --> 01:32:58,000 - Привіт! Я спізнився? - Ні. 1049 01:32:58,080 --> 01:33:00,560 - Раулю? - Чудова була вечірка. 1050 01:33:02,040 --> 01:33:05,320 Іда в майстерні, а мені потрібна машина. Рауль допомагає. 1051 01:33:06,960 --> 01:33:10,360 Чому ти нічого не сказав? Могли б поїхати разом. 1052 01:33:10,440 --> 01:33:13,080 Уже 14.45. Ти спізнишся. 1053 01:33:13,160 --> 01:33:15,440 Дай ключі. Я тебе завезу. 1054 01:33:15,520 --> 01:33:17,520 - Вона знає, чого хоче. - Так. 1055 01:33:23,240 --> 01:33:26,480 Що таке? Поговоримо дорогою. 1056 01:33:33,200 --> 01:33:35,120 - Міріам... - Подивися! 1057 01:33:36,040 --> 01:33:38,120 Карле, це ти! 1058 01:33:38,200 --> 01:33:40,920 Твоя дівчина мрії чекає на тебе в «Захері». 1059 01:33:41,000 --> 01:33:45,760 - Я не хочу йти. - Ти щодня приходиш додому, сумний... 1060 01:33:45,840 --> 01:33:47,520 Вона не прийшла. Сумно. 1061 01:33:47,600 --> 01:33:49,520 Міріам, я хотів сказати, що... 1062 01:33:51,200 --> 01:33:52,920 Як цікаво. 1063 01:33:53,640 --> 01:33:57,080 Ми так довго боролися і страждали через кохання. 1064 01:33:57,160 --> 01:34:00,000 Один за всіх і всі за одного 1065 01:34:00,080 --> 01:34:01,200 Будь ласка, послухай! 1066 01:34:01,280 --> 01:34:03,320 Міріам, зупинися. Ти нас уб'єш! 1067 01:34:05,160 --> 01:34:07,800 Гей! Здуріла, ідіотко? 1068 01:34:07,880 --> 01:34:10,120 Та зникни! 1069 01:34:13,280 --> 01:34:14,920 Яка відданість. 1070 01:34:15,800 --> 01:34:19,480 - Без нас ти її не знайдеш. - Я не хочу йти в «Захер». 1071 01:34:21,760 --> 01:34:24,920 - Не хочеш іти? - Я намагався тобі сказати! 1072 01:34:25,000 --> 01:34:26,440 Якщо тобі це так важливо, 1073 01:34:26,520 --> 01:34:29,280 що ти нас мало не вбила, то я піду. 1074 01:34:29,360 --> 01:34:30,720 Щоб попрощатися. 1075 01:34:31,920 --> 01:34:34,760 Дай мені свій номер. Поговоримо пізніше. 1076 01:34:36,840 --> 01:34:38,160 І саме сьогодні. 1077 01:34:39,000 --> 01:34:40,640 Я мав попросити раніше. 1078 01:34:48,880 --> 01:34:50,680 Й одразу його збережи! 1079 01:34:52,720 --> 01:34:53,920 Я подзвоню! 1080 01:34:54,800 --> 01:34:55,840 Так. 1081 01:34:57,760 --> 01:34:59,720 Думаєш, вона нарешті прийде? 1082 01:35:00,880 --> 01:35:02,560 Я не думаю, я знаю. 1083 01:35:07,680 --> 01:35:09,200 Ваш столик готовий. 1084 01:35:11,280 --> 01:35:12,480 Ні, я... 1085 01:35:14,160 --> 01:35:15,120 - Я маю... - Карле! 1086 01:35:21,000 --> 01:35:21,920 Ніні. 1087 01:35:35,840 --> 01:35:38,720 То ти чекав на мене тут понад 100 днів. 1088 01:35:40,080 --> 01:35:40,920 Божевільний? 1089 01:35:41,600 --> 01:35:44,120 Так. Але дуже романтичний. 1090 01:35:47,200 --> 01:35:48,760 Так. 1091 01:35:49,480 --> 01:35:50,920 Божевільніше те, що я... 1092 01:35:52,000 --> 01:35:54,360 Сьогодні мав бути мій останній раз. 1093 01:35:54,440 --> 01:35:57,120 Я не думав, що ти прийдеш сьогодні. 1094 01:35:57,200 --> 01:35:59,440 - Ми ж домовилися. - Справді? 1095 01:35:59,520 --> 01:36:01,720 В інстаграмі. Ми писали повідомлення. 1096 01:36:09,600 --> 01:36:10,640 Міріам. 1097 01:36:13,240 --> 01:36:17,440 Поки я чекав на тебе, я познайомився з новими людьми. 1098 01:36:17,520 --> 01:36:20,760 Місто й усе решта змінило моє життя. 1099 01:36:22,720 --> 01:36:25,040 Завдяки тобі я зустрів її. 1100 01:36:27,680 --> 01:36:31,000 То ти не безнадійно в мене закоханий? 1101 01:36:32,840 --> 01:36:33,840 Мені шкода. 1102 01:36:36,960 --> 01:36:39,240 - Я така рада, що ти це сказав. - Чому? 1103 01:36:39,840 --> 01:36:42,320 Бо не доведеться розбивати тобі серце. 1104 01:36:44,640 --> 01:36:48,160 Ти не дзвонив. А я не вмію чекати. 1105 01:36:49,040 --> 01:36:51,840 Я геть не романтична. Власне... 1106 01:36:53,160 --> 01:36:54,560 Я теж закохалася. 1107 01:36:56,040 --> 01:36:57,400 Джонні Депп 2.0? 1108 01:36:58,600 --> 01:36:59,840 Звідки ти знаєш? 1109 01:37:09,680 --> 01:37:13,360 Я не хотіла брехати. І він показав мені статтю. 1110 01:37:13,440 --> 01:37:15,400 Навіщо ти прийшла? 1111 01:37:15,480 --> 01:37:17,480 Хотіла знову тебе побачити. 1112 01:37:18,440 --> 01:37:21,720 І не хотіла, щоб ти чекав до мого дня народження. 1113 01:37:21,800 --> 01:37:24,160 А коли твій день народження? 1114 01:37:24,240 --> 01:37:25,560 24 серпня. 1115 01:37:29,600 --> 01:37:32,680 Рада була знову тебе побачити, Карле. 1116 01:37:34,800 --> 01:37:35,840 Бувай. 1117 01:37:48,840 --> 01:37:51,360 Не може бути! Вона його відшила. 1118 01:37:51,880 --> 01:37:54,440 Принесу торт для його розбитого серця. 1119 01:37:54,520 --> 01:37:58,040 У цьому немає потреби. Вона не та єдина. 1120 01:37:58,920 --> 01:38:00,520 - Справді? - Так. 1121 01:38:00,640 --> 01:38:03,680 МІРІАМ НОМЕР ТЕЛЕФОНУ: 00 000000 1122 01:38:09,880 --> 01:38:11,120 До роботи! 1123 01:38:12,760 --> 01:38:14,720 Дивіться, куди йдете, юначе! 1124 01:38:29,680 --> 01:38:30,520 Привіт. 1125 01:38:32,640 --> 01:38:34,360 - Міріам тут? - Ні. 1126 01:38:34,440 --> 01:38:36,600 - Даси її номер? - Ні! 1127 01:38:40,040 --> 01:38:41,320 Я залишу тут свій. 1128 01:38:42,040 --> 01:38:45,600 Усе й так ясно. У тебе був шанс, а ти все зіпсував. 1129 01:38:48,160 --> 01:38:49,160 Бувай. 1130 01:38:52,920 --> 01:38:53,920 Бувай. 1131 01:38:58,000 --> 01:39:01,160 Так, робимо ставки. 1132 01:39:01,240 --> 01:39:04,480 З ким залишиться Карл? 1133 01:39:04,560 --> 01:39:06,440 З великим коханням, дівчиною-Захер. 1134 01:39:06,520 --> 01:39:09,200 Ризиковано, але я в грі. 1135 01:39:09,280 --> 01:39:11,680 - Ні, я ставлю на Міріам. - Що? 1136 01:39:11,760 --> 01:39:14,560 - Цей корабель відплив. - Добре. 1137 01:39:15,160 --> 01:39:20,160 Тут десять, 20, 80, 85 євро. 1138 01:39:46,360 --> 01:39:47,200 Що? 1139 01:39:51,920 --> 01:39:53,880 Тихо! Так, вона прийшла. 1140 01:39:55,920 --> 01:39:57,360 Але в неї є хлопець. 1141 01:39:58,400 --> 01:40:00,280 - Це неважливо... - Міріам! 1142 01:40:02,560 --> 01:40:04,080 Вона мене ненавидить. 1143 01:40:04,960 --> 01:40:08,320 - То я можу спробувати? - Не будь козлом. 1144 01:40:08,400 --> 01:40:10,120 - Раулю! - Жартую. 1145 01:40:10,200 --> 01:40:12,960 - Добре, але це не смішно. - Не смішно. 1146 01:40:13,040 --> 01:40:14,840 Їдьмо завтра додому. 1147 01:40:17,480 --> 01:40:18,400 Так. 1148 01:40:20,280 --> 01:40:21,400 Час повертатися. 1149 01:40:28,240 --> 01:40:30,760 Насолоджуйтеся візитом до Відня. 1150 01:40:30,840 --> 01:40:33,320 Дуже добре. Гаразд, дякую. 1151 01:40:41,880 --> 01:40:43,840 Вибачте, що приніс лише сьогодні. 1152 01:40:43,920 --> 01:40:45,040 Дякую. 1153 01:40:46,200 --> 01:40:47,680 Краще пізно, ніж ніколи. 1154 01:40:49,320 --> 01:40:54,200 Я мушу віддати тобі належне. Твоя наполегливість мене вразила. 1155 01:40:57,960 --> 01:40:59,680 Що сьогодні робите? 1156 01:40:59,760 --> 01:41:02,320 Іду в кав'ярню «Бронергоф» без тебе. 1157 01:41:10,240 --> 01:41:11,520 Старість! 1158 01:41:12,040 --> 01:41:13,760 Стаєш сліпа, як кажан. 1159 01:41:13,840 --> 01:41:15,840 Прочитай мені, що тут написано. 1160 01:41:16,400 --> 01:41:17,800 Що у вас ідеальна вага. 1161 01:41:20,320 --> 01:41:23,720 Підлабузник. Може, я сліпа, але не дурна. 1162 01:41:27,280 --> 01:41:29,960 Прошу. Я мало не забув. 1163 01:41:30,040 --> 01:41:32,000 Але це був подарунок. 1164 01:41:32,080 --> 01:41:34,640 Моєму чоловікові там він уже не потрібен. 1165 01:41:38,640 --> 01:41:42,200 Пам'ятаєте, що ви мені сказали? Про фокус кохання? 1166 01:41:42,880 --> 01:41:45,920 Не проґавити, коли воно тебе знайде. 1167 01:41:47,480 --> 01:41:50,400 Обіцяйте, що не повторите моєї помилки. 1168 01:41:50,480 --> 01:41:52,960 «Бронергоф». Сьогодні, після роботи. 1169 01:41:55,160 --> 01:42:00,080 Ти раптом такий мелодраматичний. Наче назавжди їдеш з Відня. 1170 01:42:01,440 --> 01:42:04,160 - Сьогодні я їду додому. - З подругою? 1171 01:42:05,360 --> 01:42:09,360 Вона не хоче мене бачити. І дала мені несправжній номер. 1172 01:42:09,440 --> 01:42:11,040 Несправжній номер? 1173 01:42:11,120 --> 01:42:12,600 Самі нулі. 1174 01:42:12,680 --> 01:42:17,480 Дуже добре. Глибокі почуття. Трохи пристрасті? 1175 01:42:18,640 --> 01:42:20,080 Нуль означає пристрасть? 1176 01:42:21,720 --> 01:42:22,760 Карле! 1177 01:42:24,680 --> 01:42:25,680 Борися! 1178 01:42:27,520 --> 01:42:28,720 Борися. 1179 01:42:46,560 --> 01:42:48,160 ВІДЕНСЬКА ОПЕРА «ТОСКА» - 16.12 1180 01:42:48,240 --> 01:42:50,240 Що я тут роблю? 1181 01:42:52,600 --> 01:42:54,040 - Сир чи м'ясо? - Сир. 1182 01:42:54,120 --> 01:42:55,400 Я не їду сьогодні. 1183 01:42:56,640 --> 01:42:59,640 - А як же Різдво? - Я буду вдома, обіцяю! 1184 01:43:14,960 --> 01:43:16,240 Це місце вільне? 1185 01:43:20,560 --> 01:43:22,160 Пані... 1186 01:43:22,240 --> 01:43:24,960 Чого так офіційно? Ви не на роботі. 1187 01:43:25,560 --> 01:43:28,200 Я завжди до ваших послуг, моя пані. 1188 01:43:29,480 --> 01:43:33,240 Франциска. Або Фанні, якщо хочете. 1189 01:43:34,360 --> 01:43:37,680 Якщо можна вибирати, то... 1190 01:43:38,840 --> 01:43:39,840 Фанні. 1191 01:43:43,840 --> 01:43:46,480 Що вас сюди привело? 1192 01:43:47,840 --> 01:43:53,360 Юний німець нагадав мені мої ж слова мудрості. 1193 01:43:54,480 --> 01:43:58,360 І що це були за слова мудрості? 1194 01:43:59,400 --> 01:44:01,760 Якісь дурниці про кохання. 1195 01:44:11,240 --> 01:44:12,240 Шампанського? 1196 01:44:14,000 --> 01:44:15,120 Шампанського! 1197 01:44:15,960 --> 01:44:17,400 Найкращого! 1198 01:44:27,520 --> 01:44:28,720 Вибачте! 1199 01:44:33,760 --> 01:44:34,760 Перепрошую. 1200 01:44:39,040 --> 01:44:40,120 Зачекайте! 1201 01:44:54,440 --> 01:44:55,760 Вхід лише з ковзанами. 1202 01:44:58,880 --> 01:45:00,120 Дякую. Смачного! 1203 01:45:00,200 --> 01:45:03,840 І зараз дещо з 80-х. 1204 01:45:04,600 --> 01:45:08,280 Але не Last Christmas. Мене від неї нудить. 1205 01:45:09,760 --> 01:45:11,080 Добре. Мене теж. 1206 01:45:12,320 --> 01:45:17,320 Мені потрібна ваша допомога, інакше моє життя буде як Last Christmas. 1207 01:45:28,720 --> 01:45:29,600 Перепрошую. 1208 01:45:32,480 --> 01:45:33,480 Різдвяна вікторина. 1209 01:45:35,200 --> 01:45:36,320 Перше запитання. 1210 01:45:37,200 --> 01:45:40,040 Яке ім'я означає «дівчина, яку кохають»? 1211 01:45:41,120 --> 01:45:47,040 А. Мукті, Б. Морґан, В. Мерле чи Г. Міріам? 1212 01:45:50,320 --> 01:45:51,240 Ніхто? 1213 01:45:54,240 --> 01:45:56,360 Це Г. Міріам. 1214 01:45:59,920 --> 01:46:02,160 Можна позичити? Дякую. 1215 01:46:05,440 --> 01:46:08,640 Як називається найчарівніше корито Відня? 1216 01:46:08,720 --> 01:46:12,280 А. Траудл, Б. Карола, В. Буммерін чи Г. Іда? 1217 01:46:23,120 --> 01:46:24,800 Що таке «віденська кінцівка»? 1218 01:46:25,920 --> 01:46:28,640 - А. Торт... - Як незручно, стільки людей. 1219 01:46:28,720 --> 01:46:30,280 Б. Танець... 1220 01:46:30,360 --> 01:46:33,080 - Але дуже мило. - В. Напій... 1221 01:46:33,160 --> 01:46:36,720 - Ти його не врятуєш? - Чи Г. Щаслива кінцівка? 1222 01:46:40,560 --> 01:46:45,240 Скільки днів потрібно, щоб зрозуміти, що закохався? 1223 01:46:45,880 --> 01:46:48,680 Один, два, три чи сто днів? 1224 01:46:52,040 --> 01:46:54,280 Пробач, що так довго не розумів. 1225 01:46:55,440 --> 01:46:57,320 Я не втішний приз. 1226 01:46:57,400 --> 01:47:00,200 Ти не втішний приз. Ти джек-пот! 1227 01:47:00,760 --> 01:47:03,600 Я мріяв знайти кохання і мало його не проґавив. 1228 01:47:08,120 --> 01:47:11,560 А ті 100 днів, що ти чекав... тобі байдуже? 1229 01:47:12,760 --> 01:47:15,240 Я б ще 100 днів їв торт задля тебе. 1230 01:47:15,320 --> 01:47:17,960 Приходив би о 15.00 ще 100 днів, 1231 01:47:18,040 --> 01:47:21,760 щоб усі думали, що я ненормальний. Заради одного дня з тобою. 1232 01:47:21,840 --> 01:47:24,520 Найкраща з усіх. Бо ти — це ти. 1233 01:47:24,600 --> 01:47:29,120 І це заразно, бо коли я з тобою, я — це я. 1234 01:47:29,200 --> 01:47:30,760 Тож якщо даси мені шанс... 1235 01:48:02,200 --> 01:48:05,840 Дуже дякую. 1236 01:48:05,920 --> 01:48:10,120 Вітаю і ласкаво просимо в готель «Захер». Як доїхали? 1237 01:48:10,200 --> 01:48:13,120 У нас є подарунковий сертифікат на двох. 1238 01:48:13,200 --> 01:48:14,640 Чудово. Раді вас вітати. 1239 01:48:35,960 --> 01:48:38,120 Гарного відпочинку. 1240 01:48:46,400 --> 01:48:49,200 НЕ ТУРБУВАТИ 1241 01:52:13,720 --> 01:52:15,720 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин 1242 01:52:15,800 --> 01:52:17,800 Творчий керівник Яна Філоненко