1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Donut được phát minh ở đâu? 4 00:00:40,800 --> 00:00:41,760 - Berlin? - Vienna. 5 00:00:41,840 --> 00:00:43,960 Theo truyền thuyết thì là Vienna. 6 00:00:44,040 --> 00:00:46,480 Nhưng ở đó chúng được gọi là Krapfen. 7 00:00:46,560 --> 00:00:48,520 - Chín điểm đều. - Điểm quyết định. 8 00:00:48,600 --> 00:00:50,080 Câu hỏi cuối là gì? 9 00:00:51,160 --> 00:00:53,680 Được rồi, con bạch tuộc có bao nhiêu tim? 10 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 Một, hai, ba hay bốn trái tim? 11 00:00:55,840 --> 00:00:58,120 - Câu hỏi mẹo à? - Em biết. 12 00:00:58,200 --> 00:01:00,480 - Đừng nói. Im lặng nào. - Ba. 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,120 Em phải đi. Đúng rồi đấy. 14 00:01:11,000 --> 00:01:11,840 Matze! 15 00:01:15,400 --> 00:01:17,400 - Chị ở trong này! - Matze? 16 00:01:18,640 --> 00:01:20,320 Thấy áo phông sao của em không? 17 00:01:21,160 --> 00:01:22,600 Karl, nghe này. 18 00:01:22,680 --> 00:01:25,680 Lena và anh đã nói chuyện. Cô ấy muốn chuyển vào. 19 00:01:25,760 --> 00:01:27,440 Chị ấy đã sống ở đây rồi mà. 20 00:01:27,520 --> 00:01:29,360 Bọn anh muốn tiến bước nữa. 21 00:01:29,440 --> 00:01:31,360 Như một cặp. Chỉ hai bọn anh. 22 00:01:31,440 --> 00:01:32,840 Anh muốn em chuyển ra à? 23 00:01:33,480 --> 00:01:36,720 Anh không nói vậy, nhưng nếu em đề nghị... 24 00:01:39,160 --> 00:01:42,560 Nghe này. Thật khó để sống với bạn gái và em trai. 25 00:01:44,240 --> 00:01:47,120 - Đến lúc trưởng thành rồi. - Anh nói nghe như mẹ ấy. 26 00:01:47,200 --> 00:01:48,760 - Đâu có. - Có đấy. 27 00:01:48,840 --> 00:01:52,760 - Anh không muốn ném em ra... - Có đấy. Vì cô gái nào đó trên Tinder. 28 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 - Anh nói Tinder chỉ cho... - ...tình dục? 29 00:01:55,240 --> 00:01:56,560 Phòng tắm trống rồi. 30 00:01:58,520 --> 00:02:01,760 Khi em gặp đúng người thì không quan trọng quen như nào. 31 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 Em lấy nhầm... 32 00:02:32,760 --> 00:02:34,000 Cảm ơn. 33 00:02:38,720 --> 00:02:40,760 GIAN ĐỒ ĂN NHẸ CỦA KONNOPKE 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,360 Vậy... 35 00:02:59,440 --> 00:03:02,160 Nếu anh chỉ ăn một loại xúc xích mãi, 36 00:03:02,240 --> 00:03:03,560 thì chọn loại nào? 37 00:03:06,920 --> 00:03:09,240 Ừ, nhưng anh cần thêm thông tin. 38 00:03:09,320 --> 00:03:12,800 Dị ứng? Tôn giáo? Kết hôn hay độc thân? 39 00:03:13,880 --> 00:03:14,840 Chà, 40 00:03:15,360 --> 00:03:18,680 khi ăn tráng miệng hẵng hỏi em độc thân hay đã kết hôn. 41 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 Xin lỗi. 42 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 Xúc xích Vienna. 43 00:03:29,880 --> 00:03:31,040 - Xin chào. - Chào. 44 00:03:31,120 --> 00:03:34,520 Tôi sẽ lấy hai cái xúc xích Vienna và một xúc xích cà ri. 45 00:03:38,200 --> 00:03:39,240 Cảm ơn. 46 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 Hơi thất vọng chút. 47 00:03:44,960 --> 00:03:47,680 Anh đã nói loại ưa thích và em không chọn nó. 48 00:03:48,840 --> 00:03:53,320 Xin lỗi, em không ăn đồng loại. Em tới từ Vienna. Không thể ăn xúc xích Vienna. 49 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 Anh là Karl. 50 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Nini. 51 00:04:00,760 --> 00:04:03,280 Một trong số bộ phim anh thích được quay ở Vienna. 52 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Trước Bình Minh? 53 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 Ừ. 54 00:04:09,240 --> 00:04:12,200 "Tôi có một ý tưởng điên rồ, nhưng nếu tôi không hỏi..." 55 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 "nó sẽ ám ảnh tôi suốt phần đời còn lại". 56 00:04:20,760 --> 00:04:22,920 SẾP - CÔNG VIỆC 57 00:04:29,160 --> 00:04:30,360 Hôm nay em có kế hoạch? 58 00:04:32,560 --> 00:04:34,920 Konnopke đã là điểm dừng cuối của em. 59 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Em sẽ khám phá Prenzlauer Berg và bắt xe buýt. 60 00:04:39,400 --> 00:04:42,600 Đấy là khu nhà anh. Tham quan một chuyến nhé? 61 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 Được. 62 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Áo đẹp đấy. 63 00:04:47,840 --> 00:04:48,760 Cảm ơn. 64 00:04:50,040 --> 00:04:52,680 Em có biết những ngôi sao ta thấy ban đêm 65 00:04:52,760 --> 00:04:56,120 cũng là những ngôi sao mà Plato, Goethe và Napoleon thấy không? 66 00:04:57,040 --> 00:05:00,320 Còn người phụ nữ nổi tiếng nào nhìn chúng? 67 00:05:00,400 --> 00:05:02,920 Nefertiti, Marie Curie, Rosa Luxemburg... 68 00:05:03,000 --> 00:05:05,120 Tôi bảo anh... Nếu cậu ta không... 69 00:05:10,280 --> 00:05:12,680 Chúng ta chưa sẵn sàng để kết hôn. 70 00:05:12,760 --> 00:05:15,480 Sếp của anh. Anh nên ở chỗ làm bây giờ. 71 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Tôi giúp gì được? 72 00:05:19,160 --> 00:05:20,560 Chúng tôi có hẹn trước. 73 00:05:21,800 --> 00:05:23,120 Có à? 74 00:05:25,760 --> 00:05:27,960 Ông Meier và bà Meier tương lai à? 75 00:05:28,040 --> 00:05:30,600 Tên tôi là Meier. Anh ấy là ông Meier tương lai. 76 00:05:31,400 --> 00:05:34,640 Cô đến hơi sớm chút. Làm ơn theo tôi. 77 00:05:35,840 --> 00:05:37,240 Bánh đang đợi rồi. 78 00:05:47,200 --> 00:05:48,280 Gửi tương lai của ta. 79 00:05:50,160 --> 00:05:53,520 Biết lý do chính dẫn tới ly hôn mà Jerry Lewis nói là gì không? 80 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Kết hôn đấy. 81 00:05:57,840 --> 00:06:00,280 Người Đức bọn anh nổi tiếng duyên dáng. 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,280 Trải nghiệm nó thực sự là một đặc ân. 83 00:06:06,760 --> 00:06:08,240 Ấn tượng đấy. Thử không? 84 00:06:10,240 --> 00:06:12,240 Em chỉ ăn Sachertorte thôi. 85 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 Anh đoán là họ cũng có Sachertorte. 86 00:06:15,240 --> 00:06:18,720 Nhưng không phải vị chuẩn. Chỉ có thể ăn nó ở quán cà phê Sacher. 87 00:06:20,600 --> 00:06:23,560 Mỗi sinh nhật hàng năm, em gặp bố ở Sacher. 88 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Bọn em ăn Sachertorte vào 3:00 chiều. 89 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 Thật à? 90 00:06:29,760 --> 00:06:31,440 Là truyền thống thiêng liêng. 91 00:06:31,960 --> 00:06:34,520 Bọn anh luôn ăn cá trích muối cho sinh nhật. 92 00:06:37,880 --> 00:06:40,040 Cô có khẩu hiệu cho đám cưới không? 93 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 Có. 94 00:06:45,080 --> 00:06:46,320 Anh nói được chứ? 95 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 Chà... 96 00:06:50,200 --> 00:06:52,480 Anh ấy là người mê ngắm sao. 97 00:06:54,920 --> 00:06:57,280 Đúng rồi, chúng tôi đã nghĩ... 98 00:06:57,880 --> 00:06:59,080 Tình yêu chinh phục hết. 99 00:06:59,160 --> 00:07:01,880 Tất nhiên. Lựa chọn tuyệt vời. 100 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Tình yêu chinh phục hết. 101 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 Ừ. 102 00:07:28,800 --> 00:07:30,120 Khỉ thật, em phải đi. 103 00:07:34,320 --> 00:07:38,480 - Xin chào, tôi giúp gì được? - Chào, tôi là Meier. Chúng ta có hẹn. 104 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 - Em sẽ đến kịp. - Ừ. 105 00:07:50,240 --> 00:07:51,080 Này! 106 00:07:51,160 --> 00:07:54,320 Cảm ơn đã mang túi cho em. Và vì buổi sáng tuyệt vời. 107 00:07:54,400 --> 00:07:55,600 Anh phải cảm ơn em. 108 00:07:56,520 --> 00:07:58,160 Anh đúng là quý ông. 109 00:07:59,240 --> 00:08:02,080 Quý ông à? Toàn sát giờ. 110 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 Em muốn gặp lại anh. 111 00:08:05,480 --> 00:08:09,160 - Anh có số của em được chứ? - Tôi không trễ giờ vì hai người đâu. 112 00:08:09,800 --> 00:08:10,920 - Đi nào. - Vâng. 113 00:08:11,720 --> 00:08:13,560 - Đóng cửa lại. - Một chút thôi. 114 00:08:14,520 --> 00:08:17,080 - Anh sẽ gọi em. - Lưu nó đi. 115 00:08:17,160 --> 00:08:18,200 Ừ. 116 00:08:22,760 --> 00:08:24,720 TIẾN SĨ RICHARD HẠNG THƯƠNG GIA 117 00:08:28,520 --> 00:08:29,360 Hay! 118 00:08:29,440 --> 00:08:31,480 Hay là gọi ngựa. Tôi không phải ngựa. 119 00:08:31,560 --> 00:08:34,720 Đừng trả lời thế. Sao cậu không tới cuộc họp? 120 00:08:34,800 --> 00:08:36,760 Xin lỗi, vài thứ xảy ra. 121 00:08:36,840 --> 00:08:39,840 Karl, cậu là một anh chàng thông minh, 122 00:08:39,920 --> 00:08:44,360 nhưng không có nghĩa là cậu có thể đến và đi tùy ý. 123 00:08:44,440 --> 00:08:46,320 Ngày mai tôi sẽ quay lại, hứa đấy. 124 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Tôi hy vọng thế. 125 00:08:50,600 --> 00:08:54,560 Không, không. Đùa nhau chắc! 126 00:08:58,200 --> 00:09:00,680 Matze, nếu anh gõ số vào điện thoại, 127 00:09:00,760 --> 00:09:03,800 nhưng rồi có cuộc gọi, số sẽ được lưu chứ? 128 00:09:03,880 --> 00:09:07,280 - Ý em là gì? - Cô ấy đã cho em số. Giờ nó mất rồi. 129 00:09:07,360 --> 00:09:08,840 Đó là lý do em lưu nó. 130 00:09:08,920 --> 00:09:12,400 Cảm ơn, em không phải thằng ngu. Số có thể khôi phục chứ? 131 00:09:12,480 --> 00:09:14,360 Em không thể mua điện thoại mới à? 132 00:09:14,440 --> 00:09:16,880 Matze, đây là chuyện sống chết đấy. 133 00:09:16,960 --> 00:09:19,480 Trong vụ này... Anh sẽ hỏi Lena. 134 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Được rồi. 135 00:09:20,480 --> 00:09:22,120 - Lena? - Dạ? 136 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 Karl gõ một số quan trọng nhưng có cuộc gọi. Nó có mất không? 137 00:09:26,320 --> 00:09:27,800 Có, nó mất rồi. 138 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 - Karl? - Có! 139 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 - Số mất rồi. - Khỉ thật. 140 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 Chào. 141 00:09:41,400 --> 00:09:44,320 - Chuyến xe buýt cuối tới Vienna. - Nó đã đi mười phút. 142 00:09:44,400 --> 00:09:47,600 Chuyến tiếp vào ngày mai. Nếu cậu mua vé bây giờ, 143 00:09:47,680 --> 00:09:49,640 cậu sẽ được chiết khấu 20%. 144 00:09:49,720 --> 00:09:51,320 Tôi không muốn vé. 145 00:09:51,880 --> 00:09:55,800 Tôi có thể liên lạc với cái xe buýt không? Tôi cá cô làm được. 146 00:09:55,880 --> 00:09:57,960 Tại sao cậu lại muốn liên lạc với nó? 147 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 Tôi mất một thứ. 148 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 Tới Hòm đồ Thất lạc ấy. 149 00:10:02,040 --> 00:10:04,720 - Là về một người. - Vậy thì tới cảnh sát. 150 00:10:05,360 --> 00:10:08,200 Người trên xe buýt và tôi mất số cô ấy. 151 00:10:08,280 --> 00:10:10,960 - Tài xế xe buýt... - Ý cậu là quản lý. 152 00:10:11,040 --> 00:10:15,000 Quản lý có thể làm một thông báo và tôi có thể lấy số của cô ấy không? 153 00:10:15,080 --> 00:10:19,160 Chúng tôi không phải cửa hàng mà cậu có thể thông báo tìm trẻ con. 154 00:10:26,240 --> 00:10:29,840 Người phụ nữ trên xe buýt có thể là tình yêu của đời tôi. 155 00:10:29,920 --> 00:10:33,120 Nếu cô không giúp tôi, tôi sẽ không bao giờ gặp lại cô ấy. 156 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Cô... Cô là hy vọng duy nhất của tôi. 157 00:10:37,760 --> 00:10:38,680 Làm ơn. 158 00:10:48,600 --> 00:10:50,280 - Chào. - Chào, Günther. 159 00:10:50,840 --> 00:10:52,560 Anh làm một thông báo được không? 160 00:10:52,640 --> 00:10:54,080 Ừ, được. 161 00:10:54,160 --> 00:10:56,600 Đợi chút. Tên cô ấy là gì? 162 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 Mini, không. 163 00:11:03,200 --> 00:11:04,440 Đợi chút. 164 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Cậu không biết tên cô ấy à? 165 00:11:07,440 --> 00:11:09,800 Cậu chắc cô ấy là tình yêu đời mình không đấy? 166 00:11:09,880 --> 00:11:12,880 Chúng tôi mới gặp. Cứ nói... 167 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Anh Trước Bình Minh đang tìm Cô Sachertorte. 168 00:11:19,720 --> 00:11:21,240 - Günther? - Gì thế? 169 00:11:21,320 --> 00:11:25,560 Anh Trước Bình Minh đang tìm Cô Sachertorte. 170 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 Được, tôi sẽ thông báo. 171 00:11:27,800 --> 00:11:29,720 - Cảm ơn. - Để xem có gì xảy ra. 172 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 Được rồi. 173 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Đợi xem. 174 00:11:36,400 --> 00:11:40,000 Mọi người chú ý, đây là quản lý đang nói. 175 00:11:40,080 --> 00:11:43,000 Một anh Bình Minh Peter 176 00:11:43,080 --> 00:11:46,120 đang tìm cô Sacha Torte. 177 00:11:48,320 --> 00:11:51,200 Cô Sacha Torte. 178 00:12:53,720 --> 00:12:55,080 Em có tìm được cô ấy không? 179 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 Em thậm chí còn không biết tên thật. 180 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 Cô ấy còn không biết chuyện gì xảy ra. 181 00:13:02,720 --> 00:13:05,520 Cô ấy đang trên xe buýt tới Vienna đợi em gọi. 182 00:13:11,360 --> 00:13:14,760 Nếu đó là cô gái của em và em không gặp ai như cô ấy thì sao? 183 00:13:15,440 --> 00:13:16,560 Có một chuyến bay. 184 00:13:16,640 --> 00:13:20,360 Em có thể ở Vienna đúng lúc để gặp cái xe buýt. 185 00:13:20,440 --> 00:13:21,840 Em phải nhanh lên. 186 00:13:32,360 --> 00:13:33,240 Cảm ơn. 187 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 Nini! 188 00:13:51,240 --> 00:13:52,160 Mini! 189 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 - Đừng tấn công nó. - Tấn công? 190 00:13:59,160 --> 00:14:01,600 Baci không thích bị chạm vào. 191 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 Baci? Con chó tấn công tôi. 192 00:14:08,400 --> 00:14:11,320 - Giờ anh có thể tấn công ai anh muốn. - Không, cảm ơn. 193 00:14:13,120 --> 00:14:14,360 Baci, đi nào. 194 00:14:20,120 --> 00:14:21,920 Nini? 195 00:14:22,360 --> 00:14:23,200 Nini? 196 00:14:27,800 --> 00:14:28,720 A lô? 197 00:14:28,800 --> 00:14:31,040 Cậu đang ở chỗ quái nào thế? 198 00:14:35,600 --> 00:14:39,400 Xúc xích Vienna được gọi là gì ở Vienna? A: Lyonnaise, B: Frankfurter, 199 00:14:39,480 --> 00:14:41,560 C: Hamburger, D: Parisian? 200 00:14:41,640 --> 00:14:45,480 Đó là câu hỏi kiểu "Karl" điển hình. Cho 100 euro nhỉ? 201 00:14:50,520 --> 00:14:51,960 Karl bé nhỏ. 202 00:14:52,520 --> 00:14:54,680 Ta làm cho một chương trình hỏi đố. 203 00:14:55,280 --> 00:14:57,600 Cậu nghĩ ra câu hỏi khó hơn được không? 204 00:14:59,120 --> 00:15:00,960 Lần này cậu mang tới cái gì? 205 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Mọi thứ sẵn sàng rồi. 206 00:15:05,240 --> 00:15:08,120 "Sachertorte, 1832. 207 00:15:08,200 --> 00:15:11,320 "Hoàng tử Metternich muốn phục vụ 208 00:15:11,400 --> 00:15:15,080 món tráng miệng cho vị khách quan trọng. Bếp trưởng bị ốm, 209 00:15:15,160 --> 00:15:19,160 Franz Sacher, 16 tuổi, phải nghĩ ra cái gì đó. 210 00:15:19,240 --> 00:15:22,640 Nhiều năm sau, con trai ông, Eduard, đã tinh chế công thức 211 00:15:22,720 --> 00:15:27,280 trong thời gian học việc và sau đó, cũng phục vụ tại khách sạn của mình". 212 00:15:27,360 --> 00:15:29,240 - Tuyệt. - Anh chàng sâm panh? 213 00:15:29,320 --> 00:15:31,640 Nó không được phát minh cho sinh nhật à? 214 00:15:31,720 --> 00:15:35,040 - Tôi nghĩ là Anna Sacher. - Cô ấy khiến khách sạn nổi tiếng. 215 00:15:35,120 --> 00:15:37,920 Đúng thế. Đúng 3:00 chiều ở Sacher. 216 00:15:38,000 --> 00:15:41,640 Johann Söhnlein tạo ra rượu vang sủi đầu tiên cho Metternich. 217 00:15:41,720 --> 00:15:43,880 - Tôi nói chuyện với ông nhé? - Nói đi. 218 00:15:43,960 --> 00:15:45,320 - Luôn. - Chắc rồi. 219 00:15:48,080 --> 00:15:52,000 Thành phố mới, nguồn cảm hứng mới. Ông luôn nói, "Nghĩ thoáng lên". 220 00:15:52,080 --> 00:15:54,800 Vì thế, ông phải... ra khỏi cái hộp. 221 00:15:56,080 --> 00:15:57,640 Beethoven được chôn ở đâu? 222 00:15:57,720 --> 00:16:00,400 Freud đã viết cuốn sách mang tính cách mạng ở đâu? 223 00:16:00,480 --> 00:16:03,920 Thành phố Châu Âu nào Orson Welles quay Người đàn ông Thứ ba ? 224 00:16:06,440 --> 00:16:09,120 Mấy câu hỏi đó nhiều nhất là 400 euro. 225 00:16:09,200 --> 00:16:10,240 Được rồi. 226 00:16:10,320 --> 00:16:14,120 Từ "tấn công" trong tiếng Úc nghĩa là A: tấn công, B: chạm vào, 227 00:16:14,200 --> 00:16:16,760 C: từ không sử dụng và D: tấn công và chạm vào. 228 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Được rồi. 229 00:16:24,680 --> 00:16:26,800 Thử đi, nhưng... 230 00:16:27,800 --> 00:16:31,200 cậu cũng phải kiểm tra tính thực tế tất cả chúng, 231 00:16:32,680 --> 00:16:34,160 không tính lương ngoài giờ. 232 00:16:34,240 --> 00:16:38,960 Và nếu cậu muộn chỉ một lần, thì Vienna coi như xong. 233 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 Chốt! 234 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Hy vọng thế. 235 00:16:59,720 --> 00:17:01,000 Đơn giản thôi. 236 00:17:01,080 --> 00:17:04,240 Em đợi mỗi ngày ở Sacher tới sinh nhật cô ấy. 237 00:17:04,320 --> 00:17:05,840 Thật ngớ ngẩn. 238 00:17:05,920 --> 00:17:09,720 - Anh muốn em chuyển ra mà. - Nhưng không phải tới Vienna. Điên rồ. 239 00:17:10,120 --> 00:17:12,560 Khả năng gặp được cô ấy bằng không. 240 00:17:12,640 --> 00:17:16,520 Một năm có 365 ngày. Ngày nào cũng có thể là sinh nhật cô ấy. 241 00:17:16,600 --> 00:17:20,040 Vào ngày đầu tiên, tỷ lệ là 1/365. 242 00:17:20,120 --> 00:17:21,840 Và sẽ tăng lên mỗi ngày. 243 00:17:23,040 --> 00:17:25,720 Giả định em có thể gặp cô ấy sau 365 ngày đi. 244 00:17:26,440 --> 00:17:29,240 Cô ấy có thể không phải người đó, hoặc đã quen ai đó. 245 00:17:29,320 --> 00:17:32,400 - Thì em phí cả năm. - Còn nếu cô ấy là người đó thì sao? 246 00:17:33,160 --> 00:17:36,960 Em không muốn hối hận mãi mãi rằng mình đã không đợi một năm. 247 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 Một phần 70. 248 00:17:38,120 --> 00:17:41,400 Một phần 70 à? Đó là phép tính điên rồ. 249 00:17:41,480 --> 00:17:42,920 Em nghĩ đó là sự lãng mạn. 250 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 Là sự điên rồ và ngớ ngẩn. 251 00:17:44,880 --> 00:17:48,720 - Tình yêu là thế. - Anh tưởng em về phe anh. 252 00:17:48,800 --> 00:17:50,840 - Anh sẽ không làm thế vì em à? - Không. 253 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 Lena, đợi đã! Anh không có ý như thế. 254 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 KHÁCH SẠN SACHER 255 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 Tôi giúp gì được? 256 00:18:49,080 --> 00:18:51,400 Ừ, tôi muốn tới quán cà phê Sacher. 257 00:18:51,480 --> 00:18:54,760 Quay ra bên ngoài, rẽ phải, nó ở ngay đó. 258 00:18:55,640 --> 00:18:57,080 - Cảm ơn. - Không có gì. 259 00:19:11,240 --> 00:19:13,240 Cậu ta không xếp hàng! Bất lịch sự! 260 00:19:14,840 --> 00:19:17,720 Nào nào. Sao cậu vội thế? 261 00:19:18,600 --> 00:19:22,760 - Tôi tới uống cà phê và Sachertorte. - Cậu không phải người duy nhất. 262 00:19:22,840 --> 00:19:25,840 - Cậu đặt chỗ trước rồi chứ? - Không có. 263 00:19:25,920 --> 00:19:28,360 Vậy làm ơn xếp hàng chờ. 264 00:19:29,160 --> 00:19:32,160 Tôi xem bên trong được không? Có thể có người đợi tôi. 265 00:19:32,240 --> 00:19:35,960 Hoặc có người đợi cậu, hoặc không. Không có thể gì cả. 266 00:19:36,720 --> 00:19:39,280 - Quan trọng lắm. - Mọi thứ đều quan trọng. 267 00:19:39,360 --> 00:19:41,800 Sự riêng tư của khách hàng quan trọng với tôi. 268 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 - Nếu cậu... - Schwartz! 269 00:19:44,480 --> 00:19:47,640 Ngày mới tốt lành, quý bà. Bàn của bà sẵn sàng rồi. 270 00:19:47,720 --> 00:19:49,000 Chuyện gì thế? 271 00:19:49,080 --> 00:19:53,160 Cậu trai trẻ này không đặt chỗ mà cũng không kiên nhẫn luôn. 272 00:19:54,360 --> 00:19:56,720 Để cậu ấy ngồi với tôi. 273 00:19:56,800 --> 00:19:59,240 Có người trẻ bầu bạn sẽ rất sảng khoái. 274 00:19:59,320 --> 00:20:02,720 Bà có muốn vài người bạn tốt hơn không, thưa quý bà? 275 00:20:03,440 --> 00:20:06,160 Thứ tôi thích là thứ tôi tự quyết định. 276 00:20:06,920 --> 00:20:08,760 Cảm ơn, Schwartz. 277 00:20:09,760 --> 00:20:11,480 Tôi không nghĩ cậu ta muốn đâu. 278 00:20:12,240 --> 00:20:13,800 Cậu ấy sẽ ngồi xuống. Mời ngồi. 279 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 Cảm ơn. 280 00:20:20,520 --> 00:20:22,800 Cà phê và báo cho tôi. 281 00:20:22,880 --> 00:20:23,760 Hân hạnh. 282 00:20:24,960 --> 00:20:26,240 Nhưng... Schwartz! 283 00:20:27,080 --> 00:20:29,840 Ông không định để anh bạn trẻ gọi đồ à? 284 00:20:31,680 --> 00:20:34,000 Đừng thô lỗ thế! 285 00:20:37,520 --> 00:20:38,720 Cậu muốn uống gì? 286 00:20:39,240 --> 00:20:43,000 - Cho một Sachertorte và cà phê. - Đây là quán cà phê kiểu Vienna. 287 00:20:43,080 --> 00:20:45,200 Chúng tôi không chỉ làm cà phê đơn thuần. 288 00:20:45,280 --> 00:20:49,920 Chúng tôi cung cấp nhiều loại thức uống có chứa caffein. 289 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 Vậy thì làm ơn cho một cappuccino. 290 00:20:52,840 --> 00:20:54,120 Vậy thì một Mélange. 291 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 Và cả một cái bánh. 292 00:20:57,400 --> 00:20:59,160 À không. Một miếng thôi. 293 00:21:00,600 --> 00:21:02,880 - Cảm ơn Zora. - Hân hạnh. 294 00:21:08,920 --> 00:21:13,960 Trong quá khứ, những người tuyệt vời nhất của Vienna thường tới đây. 295 00:21:14,040 --> 00:21:16,440 Giờ chỉ có du khách. 296 00:21:18,280 --> 00:21:20,080 Cậu là du khách à? 297 00:21:20,160 --> 00:21:23,400 Không, tôi không phải. Tôi là Karl. Arendt. 298 00:21:24,520 --> 00:21:26,720 - Franziska Sawallisch. - Của cậu đây! 299 00:21:28,680 --> 00:21:30,480 Cảm ơn Zora. Thật tử tế. 300 00:21:30,960 --> 00:21:32,800 Hân hạnh, bà Sawallisch. 301 00:21:34,920 --> 00:21:38,560 - Lần đầu của cậu à? - Lần đầu ăn Sachertorte chuẩn. 302 00:21:43,440 --> 00:21:45,520 Lần đầu là không thể quên được. 303 00:21:46,920 --> 00:21:51,280 Nó là thước đo cho tất cả những gì sau đó. Hãy tận hưởng nó. 304 00:21:58,720 --> 00:21:59,560 Ngon tuyệt. 305 00:22:00,760 --> 00:22:04,360 Nó ngon tuyệt, hoặc tinh tế hay là một giấc mơ. 306 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 Nhưng làm ơn đừng nói là ngon. 307 00:22:11,080 --> 00:22:12,200 Nó là một giấc mơ. 308 00:22:18,800 --> 00:22:19,760 Mời cô. 309 00:22:25,840 --> 00:22:27,920 Tôi đặt chỗ cho ngày mai được chứ? 310 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 Hỏi quý ông đằng kia nhé. 311 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 Tôi nghi là ông ấy sẽ chẳng cho tôi chỗ. 312 00:22:35,240 --> 00:22:38,360 Cậu đã ngồi với bà Sawallisch. Có thể khó đấy. 313 00:22:39,640 --> 00:22:41,000 Đừng lo. 314 00:22:41,080 --> 00:22:44,600 Tôi sẽ lén đặt chỗ cho cậu, nhưng giữ kín nhé. Tên? 315 00:22:44,680 --> 00:22:45,840 Karl Arendt. 316 00:22:45,920 --> 00:22:46,840 Được rồi. 317 00:23:39,080 --> 00:23:40,200 - Chào. - Chào. 318 00:23:40,280 --> 00:23:41,200 Tôi là Karl. 319 00:24:01,960 --> 00:24:05,400 - Chúng ta đang đợi ai đó à? - Ừ. Ta đang đợi Udo. 320 00:24:05,480 --> 00:24:08,040 Anh ấy sẽ tới sớm thôi. Cậu đã email cho anh ấy. 321 00:24:18,880 --> 00:24:22,400 Cậu không phải phụ nữ. Hay tôi đã bỏ lỡ gì đó? 322 00:24:24,160 --> 00:24:25,000 Anh bạn, Udo! 323 00:24:26,280 --> 00:24:29,880 Cậu không nhận ra sự khác biệt giữa đàn ông và phụ nữ nữa à? 324 00:24:29,960 --> 00:24:31,600 Cậu ấy là người Đức, đúng thế. 325 00:24:33,400 --> 00:24:36,480 Tôi đã email cho một người phụ nữ tên Karla Rendt. 326 00:24:36,560 --> 00:24:39,720 Chúng ta đã có ba gã. Chúng ta cần chút estrogen. 327 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 Đừng ngốc thế. Cậu ấy có thể kiểm tra. 328 00:24:42,160 --> 00:24:45,480 Cậu ấy chỉ cần trả lời đúng câu hỏi. 329 00:24:46,000 --> 00:24:48,240 Làm sao để tôi gặp được người phụ nữ tốt? 330 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 Được rồi. 331 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 Cậu chỉ có thể vào nếu cậu trả lời câu hỏi của anh ấy. 332 00:24:54,960 --> 00:24:58,120 Câu hỏi nào? Tôi không nói tiếng Na Uy. 333 00:24:58,200 --> 00:25:01,880 Na Uy? Anh ấy tới từ Vorarlberg. 334 00:25:01,960 --> 00:25:05,480 Đúng đấy. Người Đức các cậu cần phụ đề để xem phim của bọn tôi. 335 00:25:07,160 --> 00:25:10,240 Làm sao để Hirs cuối cùng có thể gặp được một cô gái? 336 00:25:13,280 --> 00:25:16,920 Tôi không thể nói làm sao Hirs tìm được cô ấy, nhưng... 337 00:25:17,600 --> 00:25:20,200 tôi đợi ở Sacher mỗi ngày tới khi cô ấy xuất hiện. 338 00:25:25,960 --> 00:25:30,520 Cậu ấy điên à, hay đây là khiếu hài hước của người Đức? 339 00:25:30,600 --> 00:25:32,880 Cậu ấy có thể bị điên hẳn luôn. 340 00:25:34,520 --> 00:25:38,040 Hoặc cậu ấy ngầu lòi! 341 00:25:38,120 --> 00:25:42,560 Cậu ấy giấu bài. Chúng ta phải để ý cậu ta. 342 00:25:42,640 --> 00:25:44,720 Chào mừng tới căn hộ của chúng tôi. 343 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 - Đây là Hirs từ Vorarlberg. - Chào. 344 00:25:48,480 --> 00:25:50,360 - Raul từ Vienna. - Chào. 345 00:25:50,840 --> 00:25:53,280 Và tôi là Udo, từ Burgenland. 346 00:25:53,360 --> 00:25:56,000 Cậu có thể chuyển vào. Phòng của cậu đằng kia. 347 00:25:56,600 --> 00:25:58,880 Đi nào trước khi chúng ta bắt đầu mọc rêu. 348 00:26:05,360 --> 00:26:06,240 Đi đi. 349 00:26:07,240 --> 00:26:12,080 PHẦN MỀM INTERNET 350 00:26:22,720 --> 00:26:26,080 BẠN ĐANG KHÔNG KẾT NỐI MẠNG 351 00:26:26,640 --> 00:26:30,120 Anh đã trải qua nguy hiểm, mất mát và cạm bẫy 352 00:26:30,200 --> 00:26:34,160 Anh đã tới 353 00:26:34,240 --> 00:26:38,360 Sự kiều diễm đã giữ anh an toàn tới giờ 354 00:26:38,440 --> 00:26:42,000 Và sự kiều diễm sẽ dẫn lối anh về 355 00:26:42,080 --> 00:26:46,200 Tôi nghĩ... Tôi chưa nhấn mạnh đủ. Ta cần nói chuyện với đối tác. 356 00:26:46,280 --> 00:26:48,280 - Hirs? - Xin lỗi, chờ chút. 357 00:26:48,360 --> 00:26:50,120 Tôi không kết nối mạng được. 358 00:26:50,880 --> 00:26:51,880 Udo. 359 00:26:52,400 --> 00:26:55,040 Được rồi. Tôi có tin tốt. Một con ngựa... 360 00:26:59,840 --> 00:27:02,880 - Chào! - Mạng không hoạt động. 361 00:27:03,920 --> 00:27:09,000 Bộ định tuyến chỉ cho ba thiết bị kết nối. Không thì rất chậm. Cậu phải chờ. 362 00:27:09,080 --> 00:27:11,840 Tôi đến hạn nộp tài liệu. Sếp sẽ giết tôi mất. 363 00:27:13,000 --> 00:27:14,120 Tôi biết nó như nào. 364 00:27:15,720 --> 00:27:16,760 Đóng cửa. 365 00:28:01,360 --> 00:28:03,920 BẠN ĐANG KHÔNG KẾT NỐI MẠNG 366 00:28:04,560 --> 00:28:06,240 Ở đây có wifi đúng không? 367 00:28:07,040 --> 00:28:09,840 Thường là thế, nhưng mạng sập cả ngày rồi. 368 00:29:06,600 --> 00:29:07,840 Xin lỗi. 369 00:29:12,560 --> 00:29:14,680 - Xin chào? - Tới ngay. 370 00:29:14,760 --> 00:29:16,360 - Cô có wifi không? - Có. 371 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 Chúng tôi có bánh. 372 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Được rồi. 373 00:29:21,080 --> 00:29:24,120 Không, đấy là mật khẩu. "Chungtoicobanh", viết liền. 374 00:29:24,200 --> 00:29:25,560 Hiểu rồi. 375 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 Này! 376 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Baci, tao xin lỗi. 377 00:30:00,480 --> 00:30:03,160 Tao không cố ý giẫm vào đuôi mày. 378 00:30:04,680 --> 00:30:08,320 Mày không có ích mấy phải không? Và anh chỉ nhìn con bé làm thế à? 379 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 Ý... Ý tôi là chúng ta biết nhau. 380 00:30:11,360 --> 00:30:12,360 Cái gì? 381 00:30:12,760 --> 00:30:15,560 Vài ngày trước ở trạm xe buýt. Là cô. 382 00:30:29,920 --> 00:30:31,800 Chúng đã ở trong lò quá lâu. 383 00:30:33,320 --> 00:30:35,120 Thật à? Anh nghĩ thế à? 384 00:30:35,200 --> 00:30:36,440 Ừ. 385 00:30:36,520 --> 00:30:37,720 Không thể tin được. 386 00:30:37,800 --> 00:30:41,320 - Anh chỉ nhìn nó trộm macaron của tôi. - Một cái thôi mà. 387 00:30:41,400 --> 00:30:43,400 Giờ anh cho tôi mẹo nướng bánh à? 388 00:30:43,480 --> 00:30:47,000 Không phải là lỗi của tôi. Nếu có gì, thì là công lý thơ mộng. 389 00:30:47,720 --> 00:30:52,080 Công lý thơ mộng? Cho cái gì? Tôi đã làm gì anh à? 390 00:30:52,160 --> 00:30:55,560 - Cô làm tôi lỡ mất tình yêu đời mình. - Không phải tại tôi. 391 00:30:55,640 --> 00:30:59,240 Nếu không vì cô và con chó, tôi chắc giờ đang ở thiên đường rồi. 392 00:31:02,440 --> 00:31:05,840 Biết gì không? Anh nên tìm thiên đường thứ bảy của mình. 393 00:31:07,320 --> 00:31:08,760 Tôi không nghĩ nó ở đây. 394 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 Ồ, lại là cậu. 395 00:31:29,400 --> 00:31:30,640 Tôi có đặt chỗ. 396 00:31:30,720 --> 00:31:33,280 - Tôi nghi đấy. - Tôi đã nhận yêu cầu đặt bàn. 397 00:31:35,560 --> 00:31:36,600 Cảm ơn cô. 398 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Của cậu đây. 399 00:31:46,240 --> 00:31:48,800 - Cậu muốn gì? - Sachertorte và một Mélange. 400 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 Tới ngay. 401 00:31:54,800 --> 00:31:56,000 Cậu tới đây mỗi ngày à? 402 00:31:58,800 --> 00:32:01,240 Vậy cậu nên thử bánh táo cuộn. 403 00:32:12,720 --> 00:32:17,560 Sachertorte, melange và nước. 404 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 Cảm ơn. 405 00:32:20,720 --> 00:32:22,320 Không. Chưa đến lúc. 406 00:32:22,400 --> 00:32:23,560 Mang nó ra. 407 00:32:43,440 --> 00:32:45,000 Em sẽ lấy anh chứ? 408 00:32:45,080 --> 00:32:46,760 Vâng! 409 00:33:00,400 --> 00:33:02,480 Trông cậu như sắp khóc. 410 00:33:04,520 --> 00:33:05,880 Nó giống một bộ phim. 411 00:33:07,400 --> 00:33:10,040 Hãy cứ hy vọng là bộ phim có kết thúc có hậu. 412 00:33:10,840 --> 00:33:12,280 Đó là kết thúc có hậu. 413 00:33:14,200 --> 00:33:16,520 Cái đó à? Đó chỉ là mở đầu. 414 00:33:40,800 --> 00:33:41,760 Chào. 415 00:33:42,360 --> 00:33:44,680 Rồi? Cô ấy xuất hiện chứ? 416 00:33:46,480 --> 00:33:47,680 Cái gì? 417 00:33:47,760 --> 00:33:50,280 Ở tiệm cà phê Sacher? Cô ấy đến không? 418 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 Không. 419 00:33:53,400 --> 00:33:55,720 Quá tệ. Ôi chà. 420 00:33:55,800 --> 00:33:58,280 Ngày mai, có thể sẽ là một phần 364. 421 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 Ba phần 364. 422 00:34:00,880 --> 00:34:02,600 Tôi nghĩ nó cổ điển. 423 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 Nhưng tôi nghĩ nó rất tuyệt. 424 00:34:06,880 --> 00:34:08,280 Cảm ơn. 425 00:34:08,360 --> 00:34:11,400 Biết không? Có lẽ tôi cũng nên thử. 426 00:34:11,480 --> 00:34:14,600 Đừng bảo mọi người là tôi có thể nói tiếng Đức chuẩn. 427 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 Được rồi. 428 00:34:27,200 --> 00:34:29,680 Karl, chúng ta phải thay đổi câu hỏi trong thời gian ngắn. 429 00:34:29,760 --> 00:34:32,160 Kiểm tra tính thực tế vào 8:00 sáng mai. 430 00:34:35,840 --> 00:34:41,680 "Tschecherl" là gì? 431 00:34:41,760 --> 00:34:47,280 A: em bé Séc, B: quán cà phê đơn giản C: nụ hôn nồng nàn, C: cốc bia nhỏ 432 00:34:56,640 --> 00:34:59,080 BẠN ĐANG KHÔNG KẾT NỐI MẠNG 433 00:35:39,320 --> 00:35:40,440 Không thể là thật. 434 00:35:40,960 --> 00:35:44,680 Chúa ơi. Tôi xin lỗi. Nhìn vậy chứ không phải vậy đâu. 435 00:35:44,760 --> 00:35:47,440 Là trường hợp khẩn cấp, tôi không còn chỗ nào để đi. 436 00:35:51,520 --> 00:35:54,680 Vào đi. Đứng đó lại chắn mất lối vào cửa hàng. 437 00:35:56,160 --> 00:35:57,720 Sao cô ở đây sớm thế? 438 00:35:57,800 --> 00:36:00,320 Cứu những vị khách sớm khỏi cơn thèm cà phê. 439 00:36:00,400 --> 00:36:03,120 Còn anh? Chưa từng thấy gã ăn mày với cái laptop. 440 00:36:03,200 --> 00:36:05,880 - Ăn mày? - Người sống trên đường phố. 441 00:36:05,960 --> 00:36:09,560 Tôi không phải ăn mày. Căn hộ của tôi không có mạng. Tôi ngồi nhé? 442 00:36:10,680 --> 00:36:12,160 Điểm truy cập di động? 443 00:36:12,240 --> 00:36:13,920 Tôi đã sử dụng hết dữ liệu. 444 00:36:14,400 --> 00:36:17,320 Tôi sẽ hoàn thành công việc và cô sẽ không thấy tôi nữa. 445 00:36:56,960 --> 00:37:01,440 Ai nói: "Trong quán cà phê, bạn thấy những người muốn một mình nhưng cần bầu bạn?" 446 00:37:01,520 --> 00:37:07,360 A: Friedrich Nietzsche, B: Alfred Polgar C: 447 00:37:18,760 --> 00:37:20,680 Xin lỗi, không có ý làm cô sợ. 448 00:37:22,600 --> 00:37:23,560 Ổn mà. 449 00:37:28,360 --> 00:37:31,240 Khi nướng bánh, tôi quên cả thế giới. 450 00:37:40,640 --> 00:37:41,680 EMAIL ĐÃ GỬI THÀNH CÔNG 451 00:37:41,760 --> 00:37:42,840 Tôi xong rồi. 452 00:37:46,720 --> 00:37:50,440 - Xin lỗi vì sự bất tiện. - Đây là thứ để nhớ về tôi. 453 00:37:51,080 --> 00:37:52,640 - Cảm ơn. - Không có gì. 454 00:37:52,720 --> 00:37:53,960 Xin chào. 455 00:37:55,080 --> 00:37:55,960 Chào đằng ấy. 456 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 - Anh tới muộn. - Em nhớ anh nhỉ? 457 00:37:59,440 --> 00:38:01,080 Em đã mong anh cả hôm qua. 458 00:38:01,160 --> 00:38:04,600 Em phải đóng cửa và giao hàng với con chó. 459 00:38:04,680 --> 00:38:06,880 Hôm qua, hôm nay, ngày mai. 460 00:38:06,960 --> 00:38:09,840 Mấy cái bánh không quan tâm, nhỉ? 461 00:38:09,920 --> 00:38:13,040 Macaron được làm bằng lòng trắng trứng. Hạn dùng là 24 giờ. 462 00:38:13,120 --> 00:38:15,640 Trong tủ lạnh, tối đa là ba ngày. 463 00:38:17,160 --> 00:38:20,240 Sau đó lòng trắng trứng sẽ hỏng. Vi khuẩn salmonella. 464 00:38:20,320 --> 00:38:21,920 Cậu xem nhiều show nấu ăn đấy. 465 00:38:22,000 --> 00:38:23,840 Không, hỏi đố. 466 00:38:23,920 --> 00:38:24,880 - Phải rồi. - Ừ. 467 00:38:24,960 --> 00:38:28,400 Em biết anh sống trong khoảnh khắc mà. Cô ấy thích điều đó ở tôi. 468 00:38:28,480 --> 00:38:30,240 Nhiều đến mức chúng ta chia tay. 469 00:38:32,200 --> 00:38:36,280 Được rồi Albert, dắt nó đi bộ đi. Và mang nó quay lại vào thứ Hai. 470 00:38:36,360 --> 00:38:38,800 Không phải thứ Ba hay thứ Tư, thứ Hai. Nhé? 471 00:38:38,880 --> 00:38:41,640 - Em muốn tin tưởng anh. - Nhưng em có thể mà. 472 00:38:41,720 --> 00:38:43,840 Sớm hay muộn, tôi luôn quay lại. 473 00:38:43,920 --> 00:38:46,720 Tôi không phải là kẻ thất bại kín lịch. 474 00:38:47,240 --> 00:38:49,760 Thậm chí cậu Hỏi Đố cũng không lên kế hoạch. 475 00:38:49,840 --> 00:38:52,280 Tôi tới Sacher đúng 3:00 mỗi ngày. 476 00:38:54,360 --> 00:38:56,200 Không tính. Cậu ấy là người Đức. 477 00:38:56,280 --> 00:38:58,400 Được rồi, Albert. Cảm ơn. Baci. 478 00:38:58,480 --> 00:38:59,400 Baci. Lại đây. 479 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Gặp em sau. 480 00:39:04,040 --> 00:39:07,040 - Xin lỗi, anh ấy không có ý gì xấu. - Người yêu cũ à? 481 00:39:09,160 --> 00:39:11,120 - Anh đến Sacher mỗi ngày à? - Ừ. 482 00:39:11,200 --> 00:39:15,800 Tôi tìm người phụ nữ ở ga. Tôi chỉ biết cô ấy ở đó lúc 3:00 chiều. 483 00:39:15,880 --> 00:39:16,800 Ôi không! 484 00:39:18,680 --> 00:39:19,760 Cháy nữa à? 485 00:39:20,280 --> 00:39:21,520 Không, vừa đúng! 486 00:39:24,480 --> 00:39:25,440 Muốn thử không? 487 00:39:27,640 --> 00:39:31,360 Tôi mang một cái đi nhé? Tôi chắc chúng ng... là một giấc mơ. 488 00:39:31,440 --> 00:39:34,520 Anh có thể lại làm việc ở đây. Tôi không phiền đâu. 489 00:39:34,600 --> 00:39:36,280 - Tôi là là Karl. - Miriam. 490 00:39:39,400 --> 00:39:40,560 Được rồi, tôi phải đi. 491 00:39:48,200 --> 00:39:49,640 Cậu tới chỉ để gặp tôi à? 492 00:39:52,920 --> 00:39:55,040 Đừng lo, tôi biết vẻ mặt đấy. 493 00:39:55,120 --> 00:39:57,120 - Cậu đang đợi ai đó à? - Đúng vậy. 494 00:39:58,840 --> 00:40:02,200 Tôi có linh cảm tốt hôm nay. Tôi chắc cô ấy sẽ tới. 495 00:40:03,040 --> 00:40:04,600 - Như mọi khi? - Làm ơn. 496 00:40:07,520 --> 00:40:10,320 Không Mélange. Bà ấy luôn chọn cà phê kem. 497 00:40:11,680 --> 00:40:15,040 Đừng khó khăn với cậu ta quá. Ông cũng từng còn trẻ mà. 498 00:40:15,800 --> 00:40:19,360 Xin lỗi, nhưng tôi vẫn còn hơi trẻ. 499 00:40:20,000 --> 00:40:22,560 Nếu ông còn trẻ, thì tôi là gì? 500 00:40:22,640 --> 00:40:24,880 - Của cậu đây! - Xinh đẹp trường tồn. 501 00:40:26,120 --> 00:40:28,000 Ông là người già quyến rũ. 502 00:40:28,080 --> 00:40:29,360 Trẻ quyến rũ. 503 00:40:30,800 --> 00:40:33,800 - Xem này, cậu ấy làm nó thật hoàn hảo. - Cảm ơn. 504 00:40:33,880 --> 00:40:36,320 Cốc nước ở sai bên rồi. 505 00:40:37,280 --> 00:40:39,640 - Giờ đúng rồi. - Cảm ơn. 506 00:40:39,760 --> 00:40:41,800 - Giờ cậu đi được rồi. - Vâng, xin lỗi. 507 00:40:42,760 --> 00:40:44,360 Cậu ta phải học. 508 00:40:47,080 --> 00:40:48,320 Ngày mai cô ấy sẽ tới. 509 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 LỜI NHẮC 510 00:41:08,480 --> 00:41:10,120 Ngày mai cô ấy sẽ tới. 511 00:41:12,160 --> 00:41:13,360 EMAIL ĐÃ GỬI THÀNH CÔNG 512 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 Đừng từ bỏ. Cô ấy sẽ tới. 513 00:42:03,160 --> 00:42:05,760 Hết bảy euro. Cảm ơn. 514 00:42:08,880 --> 00:42:11,360 - Cảm ơn, ngày tốt lành. - Cảm ơn, tạm biệt. 515 00:42:12,040 --> 00:42:14,240 Luôn là cái báo thức ồn ào đó. 516 00:42:14,320 --> 00:42:16,000 Cậu tin câu chuyện của anh ta à? 517 00:42:17,680 --> 00:42:21,560 Sao không? Anh ấy luôn rời đi vào đúng 2:30 chiều mỗi ngày. 518 00:42:21,640 --> 00:42:24,880 Nếu anh ta ở Sacher mỗi ngày, anh ta phải gọi gì đó. 519 00:42:24,960 --> 00:42:27,320 Nó không rẻ và không hiệu quả. 520 00:42:27,400 --> 00:42:28,240 Tạm biệt. 521 00:42:28,320 --> 00:42:29,440 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 522 00:42:30,400 --> 00:42:34,280 Nếu anh ta muốn tìm cô gái này, có 1.000 cách tốt hơn. 523 00:42:34,360 --> 00:42:38,680 Anh ta có thể dùng Facebook hay Instagram. Anh ta chỉ bịa ra câu chuyện. 524 00:42:42,960 --> 00:42:45,480 Vậy là thật. Tôi đã tới để xem tận mắt. 525 00:42:46,600 --> 00:42:50,240 - Nếu cô ấy tới, cô phải đi. - Thú vị đấy. Khả năng là gì? 526 00:42:51,200 --> 00:42:53,440 Hôm nay, tỷ lệ là 5,7%. 527 00:42:54,440 --> 00:42:56,160 Tôi sẽ cởi áo khoác. 528 00:42:56,240 --> 00:42:57,440 Có phải cô ấy không? 529 00:42:57,520 --> 00:42:58,520 Tôi không chắc. 530 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 Tôi mang gì cho cô được? 531 00:43:05,000 --> 00:43:07,800 Làm ơn mang một phần cà phê nhỏ và sữa. 532 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Tôi không phải người trong mộng đó. 533 00:43:13,480 --> 00:43:14,560 Đợi chút nhé! 534 00:43:17,640 --> 00:43:19,040 Cô ấy trông như nào? 535 00:43:22,240 --> 00:43:23,080 Xinh đẹp. 536 00:43:23,640 --> 00:43:24,520 Xinh đẹp? 537 00:43:25,160 --> 00:43:27,720 - Thế nghĩa là gì? - Xinh đẹp. 538 00:43:27,800 --> 00:43:30,200 Ừ, nhưng cô ấy lùn hay cao? 539 00:43:30,280 --> 00:43:34,000 Cô ấy có béo, gầy, tóc vàng, da hay tóc nâu? Mắt màu gì? 540 00:43:38,120 --> 00:43:39,880 Anh không biết màu mắt cô ấy à? 541 00:43:40,560 --> 00:43:44,320 Mỗi người phụ nữ đều đẹp theo cách riêng, màu mắt không phải vấn đề. 542 00:43:46,480 --> 00:43:47,560 Tôi thử nhé? 543 00:43:53,920 --> 00:43:55,560 - Chúc ngon miệng! - Cảm ơn. 544 00:43:59,240 --> 00:44:00,920 Có gì đặc biệt ở cô ấy? 545 00:44:02,120 --> 00:44:05,960 Tôi không thể miêu tả bằng lời. Nó hơi... 546 00:44:06,040 --> 00:44:07,160 giống cảm giác. 547 00:44:16,840 --> 00:44:18,440 Có thể mai cô ấy sẽ tới. 548 00:44:26,680 --> 00:44:29,760 - Tôi cảm thấy hơi tội lỗi. - Thật à? 549 00:44:29,880 --> 00:44:34,720 Anh lỡ cô ấy vì Baci và tôi và giờ anh phải đợi mãi mãi ở Sacher. 550 00:44:34,800 --> 00:44:38,080 - Có những nơi tồi tệ hơn để đợi. - Tôi muốn giúp. 551 00:44:38,160 --> 00:44:40,720 Một cô gái ở Vienna có thể tìm một cô gái khác. 552 00:44:42,160 --> 00:44:43,440 - Được. - Nhé? 553 00:44:44,880 --> 00:44:45,880 Được rồi! 554 00:44:49,920 --> 00:44:51,600 - Carola, tôi đi đây. - Ừ. 555 00:44:54,400 --> 00:44:57,880 Đừng lo về cô ấy, anh luôn gặp hai lần trong đời. 556 00:45:00,280 --> 00:45:02,480 Sao anh biết điều đó về macaron? 557 00:45:02,560 --> 00:45:05,760 - Đó là câu hỏi 300 euro. - Anh hâm mộ chương trình hỏi đố. 558 00:45:05,840 --> 00:45:07,200 Không phải, là công việc. 559 00:45:08,880 --> 00:45:09,960 - Cái gì? - Ừ. 560 00:45:10,040 --> 00:45:11,920 - Thật à? - Tôi nghĩ các câu hỏi. 561 00:45:12,360 --> 00:45:13,960 Anh nhớ hết à? 562 00:45:14,040 --> 00:45:16,880 Tôi không thể nhớ hết, nhưng một số không thể quên. 563 00:45:18,960 --> 00:45:21,040 Phụ lưu sông Danube với bốn chữ cái. 564 00:45:21,760 --> 00:45:22,960 -Lech. -Isar. 565 00:45:23,040 --> 00:45:23,880 -Naab. -Vils. 566 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 -Roth. -Blau. 567 00:45:25,040 --> 00:45:26,480 -Egau. -Elta. 568 00:45:26,560 --> 00:45:27,720 -Breg. -Bära. 569 00:45:27,800 --> 00:45:28,720 Günz. 570 00:45:29,240 --> 00:45:30,160 -Rodl. -Melk. 571 00:45:32,800 --> 00:45:35,000 Câu hỏi ngớ ngẩn nhất của anh là gì? 572 00:45:37,160 --> 00:45:39,840 Chopsticks không phải thể loại van mà là polka. 573 00:45:39,920 --> 00:45:40,880 Được rồi. 574 00:45:40,960 --> 00:45:44,280 Tất cả tóc trên đầu dài ra một ki-lô-mét mỗi tháng. 575 00:45:45,680 --> 00:45:47,600 Nó sẽ không phải là vấn đề của anh. 576 00:45:49,240 --> 00:45:52,920 Gần đây tôi đã đọc tiểu thuyết khiêu dâm dành cho phụ nữ 577 00:45:53,000 --> 00:45:58,920 có hầu hết thể loại bác sĩ phẫu thuật, cướp biển, tỷ phú, ma cà rồng, người sói. 578 00:45:59,720 --> 00:46:01,080 Cô xác nhận được không? 579 00:46:01,760 --> 00:46:02,760 Như một phụ nữ? 580 00:46:05,040 --> 00:46:09,840 Những gã cứng nhắc được thuần hóa bởi phụ nữ đức hạnh, thuần khiết! 581 00:46:10,800 --> 00:46:12,840 - Không phải về thuần hóa! - Không à? 582 00:46:13,560 --> 00:46:16,760 Tôi không muốn có anh chàng như cách tôi tưởng tượng. 583 00:46:16,840 --> 00:46:19,880 - Thì sao? - Tình yêu là thấy con người họ. 584 00:46:19,960 --> 00:46:23,080 Không phải thứ anh ước hay mơ thấy, mà là con người họ. 585 00:46:23,160 --> 00:46:24,440 Đó là tình yêu. 586 00:46:41,760 --> 00:46:43,360 - Tôi mở được chứ? - Được. 587 00:46:44,560 --> 00:46:45,600 Cái gì thế? 588 00:46:45,680 --> 00:46:46,920 Sự lạc quan. 589 00:46:49,160 --> 00:46:50,640 - Cứ giữ tiền thừa. - Cảm ơn. 590 00:46:53,480 --> 00:46:55,600 Cậu luôn nhìn anh ta với ánh mắt cún con. 591 00:46:56,440 --> 00:46:57,440 Vớ vẩn. 592 00:47:10,360 --> 00:47:13,080 - Karl. Xin chào! - Ừ, tôi đây. 593 00:47:13,640 --> 00:47:15,160 Cái gì? Ừ, là C. 594 00:47:39,760 --> 00:47:40,600 Chào. 595 00:47:49,720 --> 00:47:52,480 - Ô tô đẹp đấy. - Không phải ô tô. Là Ida. 596 00:47:54,600 --> 00:47:56,200 - Chồng chúng lên. - Nữa à? 597 00:47:56,280 --> 00:47:57,560 - Ừ. - Được rồi. 598 00:47:58,640 --> 00:48:00,880 - Xin chào? Miriam? - Tôi đang mở cửa! 599 00:48:00,960 --> 00:48:01,800 Xin chào? 600 00:48:28,280 --> 00:48:30,640 - Chắc chắn mai cô ấy sẽ tới. - Vâng. 601 00:48:31,280 --> 00:48:32,920 Miriam, cô có biết... 602 00:49:01,480 --> 00:49:02,400 Chào. 603 00:49:02,960 --> 00:49:04,000 Và? 604 00:49:24,200 --> 00:49:29,480 {\an8}Hoàng đế cuối cùng của Úc là ai? A: Karl Otto 605 00:49:29,560 --> 00:49:30,680 {\an8}Đi thôi! 606 00:49:32,320 --> 00:49:34,120 - Chào. - Xong chưa? 607 00:49:41,720 --> 00:49:44,520 Được rồi, kế hoạch tổng thể mới: mạng xã hội. 608 00:49:47,120 --> 00:49:48,800 - Làm ơn đừng. - Thôi nào. 609 00:49:48,880 --> 00:49:50,160 - Cười lên! - Tôi đang ăn. 610 00:49:50,240 --> 00:49:52,040 - Cười! - Đợi đã! 611 00:49:53,640 --> 00:49:56,320 Đăng ảnh và hashtag về nơi anh đã ở. 612 00:49:56,400 --> 00:49:59,040 Cuối cùng, cô ấy sẽ thấy nó. 613 00:50:00,640 --> 00:50:02,440 Ta cần cái tên cho blog của anh. 614 00:50:03,440 --> 00:50:04,480 Nếu tôi làm thế... 615 00:50:06,240 --> 00:50:09,080 "Anh Trước Bình Minh tìm cô Sachertorte". 616 00:50:10,280 --> 00:50:11,520 Anh Trước Bình Minh? 617 00:50:12,560 --> 00:50:15,080 Đó là phim ưa thích của tôi, cô biết nó không? 618 00:50:15,720 --> 00:50:16,800 Về cái gì? 619 00:50:16,880 --> 00:50:21,200 Hai người gặp nhau trên một chuyến tàu và dành cả ngày cùng nhau ở Vienna. 620 00:50:21,280 --> 00:50:23,720 - Rồi họ yêu nhau. - Được rồi, sau đó thì? 621 00:50:24,800 --> 00:50:27,360 Không gì cả. Họ yêu nhau. 622 00:50:30,920 --> 00:50:32,040 Cô phải xem nó. 623 00:50:33,680 --> 00:50:36,000 Được rồi, chờ đã. Đó là bộ phim anh thích à? 624 00:50:36,080 --> 00:50:38,840 Hai người yêu nhau và đó là bộ phim. 625 00:50:38,920 --> 00:50:42,120 Đó là cách 90% những bộ phim lãng mạn kết thúc. 626 00:50:42,200 --> 00:50:44,120 Đó là cái kết hoàn hảo. 627 00:50:44,200 --> 00:50:46,880 Tưởng tượng những gì xảy ra tiếp thì tốt hơn. 628 00:50:46,960 --> 00:50:48,720 Đó là lý do anh theo cô ấy à? 629 00:50:51,560 --> 00:50:53,440 Nhưng tình yêu không phải giấc mơ. 630 00:50:53,520 --> 00:50:57,520 Nó phức tạp. Điều đó khiến nó sâu sắc và đẹp hơn. 631 00:51:01,920 --> 00:51:03,120 Đến đâu tiếp? 632 00:51:04,560 --> 00:51:06,280 Anh đã ra ngoài Vienna chưa? 633 00:51:07,680 --> 00:51:09,360 Tôi không muốn có rủi ro. 634 00:51:09,440 --> 00:51:13,480 Được rồi... Thì tới rìa thành phố. 635 00:51:13,560 --> 00:51:16,680 - Đây là rìa thành phố à? - Với vài người thì thế. 636 00:51:16,760 --> 00:51:18,120 Vienna rất tuyệt. 637 00:51:19,240 --> 00:51:22,840 - Người Vienna có thể gắt gỏng. - Ở Berlin không thế à? 638 00:51:28,160 --> 00:51:30,120 Đôi khi tôi quên tại sao mình ở đây. 639 00:51:32,040 --> 00:51:34,120 Mọi thứ luôn xảy ra, và rồi... 640 00:51:34,200 --> 00:51:38,040 và rồi tới 4:00 chiều, tôi trả tiền hóa đơn và rồi nhớ ra. 641 00:51:40,560 --> 00:51:43,280 Tôi bắt đầu sợ việc cô ấy xuất hiện. 642 00:51:44,480 --> 00:51:47,480 - Nếu cô ấy xuất hiện. - Anh sẽ nói gì với cô ấy? 643 00:51:48,920 --> 00:51:49,920 Sự thật. 644 00:51:50,600 --> 00:51:52,600 Rằng anh đã đợi 100 ngày. 645 00:51:52,680 --> 00:51:54,360 Còn gì khác tôi nên nói nữa? 646 00:51:54,440 --> 00:51:56,680 Gì đó buồn cười. Tự nhiên lên. 647 00:51:56,760 --> 00:51:58,760 Và chơi ghi-ta cùng lúc? 648 00:51:59,560 --> 00:52:00,640 Cứ là chính mình. 649 00:52:02,000 --> 00:52:04,720 Thôi nào, tập luyện đi. Tưởng tượng tôi là cô ấy. 650 00:52:04,800 --> 00:52:05,800 Không, đừng. 651 00:52:06,640 --> 00:52:07,680 Ổn thôi. 652 00:52:08,120 --> 00:52:11,840 Nếu anh thích nói mấy điều ngớ ngẩn khi thấy cô ấy, cứ việc. 653 00:52:13,680 --> 00:52:14,800 Đó là cơ hội của anh. 654 00:52:18,560 --> 00:52:19,480 Được rồi. 655 00:52:21,280 --> 00:52:22,120 Được rồi. 656 00:52:23,280 --> 00:52:27,480 Karl? Thật ngạc nhiên! Anh đang làm gì ở đây thế? 657 00:52:31,800 --> 00:52:34,520 Câu chuyện điên rồ. Nhớ cái ngày ở Berlin chứ? 658 00:52:35,280 --> 00:52:37,560 Ừ, anh đã mất số của em. 659 00:52:37,640 --> 00:52:40,560 Tất cả những gì anh biết về em là em tới đây 660 00:52:40,640 --> 00:52:44,000 vào mỗi sinh nhật để ăn Sachertorte. 661 00:52:44,080 --> 00:52:47,720 Và anh biết nó nghe hoàn toàn điên rồ... 662 00:52:48,440 --> 00:52:52,720 nhưng khi anh gặp em, anh biết em sẽ thay đổi cuộc sống của anh. 663 00:52:52,800 --> 00:52:56,800 Và rằng anh sẽ luôn hối hận nếu anh không bao giờ gặp lại em. 664 00:52:57,760 --> 00:53:00,320 Anh chưa bao giờ hỏi liệu em có thấy vậy không. 665 00:53:02,440 --> 00:53:03,760 Đó là lý do anh ở đây. 666 00:53:04,480 --> 00:53:06,440 Vì anh đang đợi em. 667 00:53:13,280 --> 00:53:15,440 - Hơi quá nhỉ? - Không. 668 00:53:16,400 --> 00:53:21,920 Nó rất thật lòng và dũng cảm và... Nếu cô ấy cũng thấy thế, sao phải giấu? 669 00:53:26,920 --> 00:53:28,320 Tôi phải tới Sacher. 670 00:53:32,200 --> 00:53:33,920 Còn bao lâu nữa? 671 00:54:12,760 --> 00:54:15,120 Cho tôi số anh. Tôi sẽ gửi ảnh cho anh. 672 00:54:15,200 --> 00:54:17,800 Tôi không muốn dùng mạng xã hội. Chào! 673 00:54:19,320 --> 00:54:20,520 Được rồi, tạm biệt. 674 00:54:51,240 --> 00:54:53,440 Karl. Lại đây! 675 00:55:11,200 --> 00:55:12,040 Này! 676 00:55:18,160 --> 00:55:19,400 Chỉ là cái bánh thôi mà. 677 00:55:27,520 --> 00:55:30,560 Schwartz, một cái bình thì sao? 678 00:55:43,120 --> 00:55:47,320 Khi nào là Callas Ai có Callas 679 00:55:47,400 --> 00:55:49,600 Callas... Tôi không thể nghĩ được gì. 680 00:55:52,200 --> 00:55:55,280 Vở Tosca của cô ấy không thể bị vượt qua từ 1953. 681 00:55:57,960 --> 00:55:59,880 - Maria Callas. - Ồ. 682 00:55:59,960 --> 00:56:02,560 Ý tôi là Calla palustris . Hoa Rum dại. 683 00:56:06,360 --> 00:56:10,640 Ừ, nhưng anh có biết vì cô ấy đã cãi nhau với Karajan, 684 00:56:10,720 --> 00:56:13,680 cô ấy chỉ được biểu diễn ba lần ở nhà hát Opera Vienna. 685 00:56:13,760 --> 00:56:15,480 Ba lần! Đó là một sự ô nhục! 686 00:56:16,560 --> 00:56:17,840 Hay đấy. 687 00:56:20,000 --> 00:56:24,640 Bao nhiêu lần Maria Callas đã làm mê hoặc 688 00:56:25,320 --> 00:56:28,040 khán giả ở Vienna? Câu hỏi 8.000 euro. 689 00:56:30,440 --> 00:56:31,640 Nó dễ thế à? 690 00:56:48,120 --> 00:56:51,040 Schwartz, đừng chỉ dùng màu đỏ ở đó. 691 00:56:51,120 --> 00:56:52,320 Cho màu vàng vào giữa. 692 00:56:52,880 --> 00:56:56,960 Thưa bà, bây giờ bà nên biết cái cây trông như thế nào. 693 00:56:57,040 --> 00:57:00,280 Ừ, tôi biết, nhưng trông ông như quên nó rồi. 694 00:57:00,360 --> 00:57:03,080 Làm ơn bỏ chút màu đỏ vào đây. 695 00:57:04,240 --> 00:57:08,600 Thưa bà, tôi luôn trang trí một mặt trước và rồi tới mặt kia. 696 00:57:08,680 --> 00:57:11,680 Nếu không, tôi phải lên xuống cái thang. 697 00:57:11,760 --> 00:57:13,640 Và thay đổi bậc thang. 698 00:57:13,720 --> 00:57:18,120 Ông không thể làm nữa à? Ta có thể nhờ Toni. Toni? 699 00:57:18,200 --> 00:57:19,920 Tôi luôn trang trí cây của ta. 700 00:57:21,080 --> 00:57:22,360 Với cảm xúc. 701 00:57:22,440 --> 00:57:25,440 Nhưng đáng buồn là không có chút hương vị nào. 702 00:57:26,480 --> 00:57:30,440 Karl! Làm ơn cho ông ấy biết nó trông thế nào. 703 00:57:32,320 --> 00:57:33,640 Tôi sẽ bảo trông nó đẹp. 704 00:57:35,160 --> 00:57:38,000 Thấy không, bà Sawallish, thậm chí cậu ấy, 705 00:57:38,960 --> 00:57:42,760 anh chàng không có gu, thích thứ tôi đang làm. 706 00:57:42,840 --> 00:57:48,560 Schwartz, hoặc là ta trang trí cái cây theo cách tôi muốn hoặc tôi đi. 707 00:57:51,040 --> 00:57:56,480 Sachertorte, Mélange và nước. 708 00:58:00,200 --> 00:58:01,920 Những gì cậu đang làm thật tuyệt. 709 00:58:03,480 --> 00:58:05,160 Rằng cậu đang đợi cô ấy. 710 00:58:06,760 --> 00:58:09,640 Ta cần nhiều người lãng mạn theo đuổi giấc mơ hơn. 711 00:58:10,280 --> 00:58:12,760 Cô ấy hôm nay sẽ tới. Tôi chắc đấy. 712 00:58:12,840 --> 00:58:14,640 Cô nói vậy mỗi ngày. 713 00:58:14,720 --> 00:58:15,960 Nhưng hôm nay là thật. 714 00:58:17,280 --> 00:58:18,200 Ngon miệng! 715 00:58:21,480 --> 00:58:22,960 Cái ông Schwartz này... 716 00:58:25,960 --> 00:58:28,440 Tôi là Georg Aigner, Giám đốc khách sạn Sacher. 717 00:58:29,560 --> 00:58:30,720 Karl Arendt. 718 00:58:31,840 --> 00:58:35,920 Trong 100 ngày, người đàn ông này tới đây để chờ đợi tình yêu đời mình. 719 00:58:37,160 --> 00:58:38,720 Một lời cam kết đáng kinh ngạc. 720 00:58:39,600 --> 00:58:41,480 Truyền thống rất quan trọng. 721 00:58:41,560 --> 00:58:45,400 Tôi muốn cảm ơn sự cam kết của cậu với một món quà nhỏ. 722 00:58:46,240 --> 00:58:47,240 Toni? 723 00:58:48,480 --> 00:58:52,000 Tôi sẽ tặng cậu phiếu giảm giá một đêm ở khách sạn của chúng tôi. 724 00:58:52,080 --> 00:58:54,400 Gồm một bữa tối dưới ánh nến cho hai người. 725 00:58:58,600 --> 00:58:59,440 Cảm ơn! 726 00:59:02,760 --> 00:59:05,960 Hôm nay chúng tôi mời. Xin phép. 727 00:59:06,560 --> 00:59:07,800 Rất vui gặp cậu. 728 00:59:13,400 --> 00:59:16,000 Tôi không phiền một tối ở khách sạn Sacher đâu. 729 00:59:16,080 --> 00:59:18,480 Nếu cô ấy không xuất hiện, cậu có thể hẹn tôi. 730 00:59:24,560 --> 00:59:28,440 Cậu không thể tìm kiếm tình yêu. Nó sẽ tự tìm thấy cậu. 731 00:59:29,480 --> 00:59:30,600 Mẹo là... 732 00:59:32,240 --> 00:59:33,840 Tôi không muốn làm cậu chán. 733 00:59:33,920 --> 00:59:36,480 - Tôi nói nghe như bà già. - Không hề. 734 00:59:37,840 --> 00:59:38,960 Mẹo là gì? 735 00:59:42,080 --> 00:59:45,560 Không bỏ lỡ, khi nó tìm tới cậu. 736 00:59:50,320 --> 00:59:51,480 Tôi sẽ nhớ điều đó. 737 00:59:53,880 --> 00:59:54,720 Đi với tôi. 738 00:59:59,640 --> 01:00:01,960 Chồng tôi, tình yêu của đời tôi. 739 01:00:04,560 --> 01:00:06,240 Người phụ nữ đáng yêu đó là ai? 740 01:00:09,920 --> 01:00:12,200 Chúng tôi suýt không kết hôn. 741 01:00:13,440 --> 01:00:15,160 Vì chúng tôi bỏ lỡ cơ hội. 742 01:00:17,400 --> 01:00:18,840 Ông ấy là bạn thân nhất... 743 01:00:20,240 --> 01:00:22,440 trước khi trở thành tình yêu đời tôi. 744 01:00:25,840 --> 01:00:28,520 Ông ấy từng là nhạc trưởng ở Nhà hát Opera Vienna. 745 01:00:31,240 --> 01:00:33,440 Tôi tới mọi buổi biểu diễn của ông ấy. 746 01:00:34,360 --> 01:00:36,080 Opera có thể kinh khủng. 747 01:00:36,920 --> 01:00:38,400 Nhưng khi nó hay... 748 01:00:39,320 --> 01:00:42,280 một thiên thần từ trên trời xuống và hôn vào linh hồn. 749 01:00:42,840 --> 01:00:44,360 Tôi chưa bao giờ xem opera. 750 01:00:44,920 --> 01:00:47,760 Thật xúc phạm. Tôi sẽ lấy vé cho cậu. 751 01:00:47,840 --> 01:00:49,360 Không cần thiết đâu. 752 01:00:49,440 --> 01:00:53,280 Rất cần thiết. Đợi đã, vở nào đang được diễn bây giờ? 753 01:00:53,760 --> 01:00:56,680 Tosca. Ngày mai lúc 7:00 tối. 754 01:00:57,680 --> 01:00:58,520 Được rồi. 755 01:01:00,280 --> 01:01:03,280 Tôi có thể lấy hai vé không? Tất nhiên tôi sẽ trả. 756 01:01:05,040 --> 01:01:06,800 Một người bạn của tôi thích opera. 757 01:01:07,840 --> 01:01:09,000 Một người bạn? 758 01:01:10,600 --> 01:01:11,800 Hẹn mai gặp. 759 01:01:16,160 --> 01:01:17,280 Matze? 760 01:01:17,360 --> 01:01:19,640 Em đang làm gì ngoài việc ăn bánh? 761 01:01:19,720 --> 01:01:22,000 Anh cố liên lạc nhiều ngày rồi. 762 01:01:22,080 --> 01:01:24,480 Em định đón Giáng sinh ở khách sạn à? 763 01:01:25,560 --> 01:01:27,880 - Nếu phải vậy. - Còn mẹ thì sao? 764 01:01:27,960 --> 01:01:31,440 Bà ấy không đòi hỏi gì. Giáng sinh quan trọng với bà ấy. 765 01:01:31,520 --> 01:01:34,720 Em không thể bỏ cuộc. Nó sẽ thành công cốc. 766 01:01:34,800 --> 01:01:35,760 Em chỉ không thể. 767 01:01:37,160 --> 01:01:38,200 Anh sẽ tới. 768 01:01:39,080 --> 01:01:42,360 Cái gì? Không! Matze? 769 01:01:46,720 --> 01:01:49,160 - Cho tôi một cà phê nhé? - Tất nhiên. 770 01:01:52,120 --> 01:01:53,480 - Chào. - Chào. 771 01:01:57,640 --> 01:02:01,920 Tôi chưa bao giờ thực sự cảm ơn cô vì sự giúp đỡ và để tôi làm việc ở đây. 772 01:02:02,000 --> 01:02:03,480 Đúng, anh chưa làm thế. 773 01:02:03,560 --> 01:02:06,600 Nên... tôi có vé xem opera tối nay. 774 01:02:07,040 --> 01:02:09,160 Không phải Callas, nhưng... là Tosca. 775 01:02:10,880 --> 01:02:14,920 Thật à? Đó... Tôi phải xem Carola có thời gian không. 776 01:02:15,000 --> 01:02:17,600 Tôi đã nghĩ cô và tôi có thể đi. 777 01:02:19,040 --> 01:02:20,200 Anh và tôi? 778 01:02:21,600 --> 01:02:22,800 Ý tôi là... 779 01:02:24,240 --> 01:02:26,000 Tôi không có ý như một cuộc hẹn. 780 01:02:26,080 --> 01:02:29,960 Chúng ta không nghĩ về nhau theo cách đó. Cuộc hẹn thuần khiết? 781 01:02:32,280 --> 01:02:36,760 Nếu cô không muốn, thì không sao. Chắc cô phát ốm vì tôi. 782 01:02:36,840 --> 01:02:38,240 Không, tôi thích lắm. 783 01:02:38,320 --> 01:02:39,400 - Hả? - Ừ. 784 01:02:39,480 --> 01:02:42,040 - Chúng ta gặp nhau ở cổng nhé? - Ừ, được. 785 01:02:42,120 --> 01:02:43,920 - Được. Tôi không thể chờ. - Tuyệt. 786 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Gặp cô sau. 787 01:02:46,760 --> 01:02:47,960 Không sao. 788 01:02:50,880 --> 01:02:51,880 Tạm biệt. 789 01:02:52,640 --> 01:02:54,840 - Xin chào. - Chào. Một cappuccino. 790 01:02:57,080 --> 01:03:00,640 Trông cậu hôm nay thật mốt. Cậu không bảo tôi hôm nay ta có hẹn. 791 01:03:01,400 --> 01:03:04,120 Rồi. Ồ, Bà Ủy viên! 792 01:03:05,960 --> 01:03:07,920 - Cảm ơn Toni. - Không có gì. 793 01:03:10,760 --> 01:03:13,160 Không, đó là một món quà. 794 01:03:16,240 --> 01:03:17,280 Cảm ơn. 795 01:03:22,080 --> 01:03:24,680 Cậu ăn mặc thế tới xem opera à? 796 01:03:27,000 --> 01:03:28,280 - Không được à? - Không. 797 01:03:35,640 --> 01:03:36,880 Không chấp nhận được. 798 01:03:37,000 --> 01:03:41,080 Vớ vẩn. Làm ơn gọi Schwartz lên. 799 01:03:48,880 --> 01:03:50,480 Sao bà sống ở khách sạn? 800 01:03:51,680 --> 01:03:54,240 Chưa bao giờ thích giặt là, dọn dẹp và nấu nướng. 801 01:03:54,320 --> 01:03:58,160 Những người khác tới nhà hưu trí. Tôi chọn khách sạn Sacher. 802 01:03:58,240 --> 01:04:02,640 Nếu ai đó muốn gặp tôi, họ luôn có đủ phòng ở đây. 803 01:04:03,760 --> 01:04:05,200 Trông bà không già đến thế! 804 01:04:06,640 --> 01:04:09,800 Những ngày này, tôi thích sống với ký ức. 805 01:04:10,600 --> 01:04:13,400 Giây phút tuyệt nhất đời tôi ở đây. 806 01:04:13,480 --> 01:04:16,920 Những buổi tiệc ra mắt. Và những đám cưới. 807 01:04:18,200 --> 01:04:19,200 Vào đi. 808 01:04:24,000 --> 01:04:26,320 Cảm ơn vì đã tới, Schwartz. 809 01:04:26,400 --> 01:04:30,920 Thưa bà, mỗi khi bà không gọi tôi năm phút trước khi tôi tan ca, 810 01:04:31,000 --> 01:04:33,600 tôi về nhà với một cảm giác kỳ lạ. 811 01:04:33,680 --> 01:04:36,280 - Buồn rầu. - Hạnh phúc. 812 01:04:37,520 --> 01:04:40,840 Không có thời gian đâu. Opera không đợi, ta phải khẩn trương. 813 01:04:40,920 --> 01:04:42,680 Thiếu thứ gì không? 814 01:04:43,880 --> 01:04:46,040 Một quý ông mặc tuxedo. 815 01:04:49,200 --> 01:04:50,920 - Cỡ giày? - Cỡ mười. 816 01:04:51,960 --> 01:04:53,760 Tôi cũng đi cỡ mười, nhưng... 817 01:04:55,040 --> 01:05:01,040 KHÁCH SẠN SACHER 818 01:05:32,760 --> 01:05:33,760 Đồ khoe mẽ! 819 01:05:35,240 --> 01:05:36,840 Ai đó trông bảnh đấy. 820 01:05:41,240 --> 01:05:42,440 Trông cô quyến rũ lắm. 821 01:05:43,320 --> 01:05:45,320 Ta đâu đến nhà hát opera mỗi ngày. 822 01:05:45,760 --> 01:05:49,200 Tôi có thẻ cốt truyện phòng khi cô không có thời gian... 823 01:05:49,280 --> 01:05:52,320 Karl, đây là opera, không phải bài kiểm tra. 824 01:05:52,400 --> 01:05:54,280 Đúng rồi. Nó có ba hồi. 825 01:07:21,720 --> 01:07:23,400 Thật là buồn và đẹp! 826 01:07:23,480 --> 01:07:26,160 Khi tôi chết, tôi muốn hát thật to. 827 01:07:26,240 --> 01:07:29,560 Tôi đã mong muốn có một kết thúc hạnh phúc hơn. 828 01:07:29,640 --> 01:07:33,240 Hoàng đế Joseph II đã ra sắc lệnh rằng Burgtheater không được phép 829 01:07:33,320 --> 01:07:34,640 diễn cái kết buồn. 830 01:07:34,720 --> 01:07:36,880 Nó được gọi là cái kết của người Vienna. 831 01:07:36,960 --> 01:07:38,760 - Joseph là người tuyệt vời. - Ừ. 832 01:07:43,160 --> 01:07:44,160 Anh đói không? 833 01:07:47,400 --> 01:07:50,400 - Cô ăn xúc xích sau buổi opera à? - Đó là truyền thống. 834 01:07:50,480 --> 01:07:51,680 Cô có gì? 835 01:07:51,760 --> 01:07:53,680 - Xúc xích phô mai. - Tôi mời. 836 01:07:55,720 --> 01:07:58,920 Hai xúc xích phô mai, bánh mì, mù tạt và hai bia. 837 01:08:00,000 --> 01:08:02,240 Cậu phải gọi món có trên thực đơn. 838 01:08:03,640 --> 01:08:07,560 Hai xúc xích phô mai, bánh mì, mù tạt và hai bia. 839 01:08:12,480 --> 01:08:14,320 Ta luôn nói về giấc mơ của tôi. 840 01:08:15,200 --> 01:08:17,520 - Của cô là gì? - Những giấc mơ! 841 01:08:18,480 --> 01:08:19,960 - Tôi có điều ước. - Ước? 842 01:08:22,120 --> 01:08:22,960 Như là? 843 01:08:24,160 --> 01:08:28,120 Như là... trượt băng ở Central Park với người đàn ông mình yêu. 844 01:08:28,200 --> 01:08:29,280 - Không! - Có! 845 01:08:29,360 --> 01:08:33,280 Bé hơn là hai cái ghế bành cho quán cà phê mà tôi đã thấy. 846 01:08:34,080 --> 01:08:35,160 Muốn xem không? 847 01:08:42,200 --> 01:08:44,480 Tôi cần ai đó giúp bê nó lên. 848 01:08:45,640 --> 01:08:46,640 Tôi là người đó. 849 01:08:47,200 --> 01:08:50,120 - Anh có dám rời thành phố không? - Với cô à, có. 850 01:08:51,120 --> 01:08:53,840 - Miễn là về lúc 3:00 chiều. - Tôi hứa. 851 01:08:58,920 --> 01:09:01,480 - Cô đang bị lạnh. - Một chút. 852 01:09:15,800 --> 01:09:18,680 - Tôi phải đi. Tôi có việc phải làm. - Được rồi. 853 01:09:18,760 --> 01:09:20,200 - Tuyệt lắm. - Tuyệt. 854 01:09:20,280 --> 01:09:21,640 Làm lại lần nữa không? 855 01:09:23,040 --> 01:09:24,760 - Tôi đi hướng này. - Tôi cũng thế. 856 01:09:24,840 --> 01:09:26,800 - Không, tôi đi hướng khác. - Ừ. 857 01:11:11,920 --> 01:11:13,200 Áo khoác của tôi đâu? 858 01:11:14,520 --> 01:11:15,520 Mai. 859 01:11:26,040 --> 01:11:27,320 OPERA VÙNG VIENNA TOSCA 860 01:11:53,400 --> 01:11:54,640 - Của cô đây. - Cảm ơn. 861 01:12:02,600 --> 01:12:04,920 Cậu biết anh ta đang yêu ai đó khác. 862 01:12:05,000 --> 01:12:10,000 Anh ta đợi cô ấy, không phải cậu, mỗi ngày ở Sacher, 863 01:12:10,080 --> 01:12:13,440 tôi xin lỗi, nhưng một chuyến xe sẽ không thay đổi điều đó. 864 01:12:17,520 --> 01:12:18,720 Cảm ơn. 865 01:12:19,200 --> 01:12:21,800 - Nghe này. - Chuyến xe ngày mai... Cô nói đi. 866 01:12:21,880 --> 01:12:24,400 Tôi có thể hỏi Albert. Không vấn đề gì. 867 01:12:24,480 --> 01:12:26,360 Albert? Không đời nào. Tôi sẽ đi. 868 01:12:26,440 --> 01:12:29,120 Tôi đã nghĩ vì ta sẽ rời thành phố... 869 01:12:29,200 --> 01:12:30,800 Chúng ta sẽ về kịp. 870 01:12:30,880 --> 01:12:32,680 Được rồi, mai gặp lại. 871 01:12:33,200 --> 01:12:34,320 Ngày mai gặp lại. 872 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Tôi có vài thứ cho mấy anh bạn. 873 01:12:37,080 --> 01:12:38,240 Chà, cảm ơn. 874 01:12:46,440 --> 01:12:50,280 Cậu dừng việc ghim anh ta được không? Mấy vụ tình cảm đang giết tôi. 875 01:12:50,360 --> 01:12:52,720 Cậu không thể có anh ta! Hết truyện! 876 01:12:53,480 --> 01:12:57,440 Có những gã ngon lành khác đang đợi cậu ở... 877 01:12:57,520 --> 01:12:59,680 - Sass! - Sass! Sẽ vui đấy. 878 01:13:00,720 --> 01:13:03,720 Không hay khi thấy cậu như này mỗi ngày. 879 01:13:08,480 --> 01:13:10,200 - Xin chào! - Chào! 880 01:13:11,640 --> 01:13:13,840 Nó quá to với căn hộ của bà. 881 01:13:13,920 --> 01:13:15,400 Luise, nó sẽ vừa. 882 01:13:15,480 --> 01:13:17,440 Không, làm sao mà cho là vừa được? 883 01:13:17,520 --> 01:13:20,000 Sẽ ổn thôi. 884 01:13:23,880 --> 01:13:25,400 - Chào. - Xin chào. 885 01:13:25,480 --> 01:13:28,200 Thức ăn cho chuyến đi và 250 euro. 886 01:13:28,280 --> 01:13:29,520 Tuyệt. 887 01:13:29,600 --> 01:13:33,360 - Anh muốn mặc ấm hơn không? - Chỉ là mấy bông tuyết thôi mà. 888 01:13:33,440 --> 01:13:36,720 - Không có lò sưởi ở đây, nhưng không sao. - Nó chạy không? 889 01:13:37,080 --> 01:13:38,080 Có. 890 01:13:39,120 --> 01:13:40,640 - Đi nhé? - Đi thôi. 891 01:13:41,960 --> 01:13:44,920 - Nó sẽ rơi trên cao tốc. - Đừng căng thẳng. 892 01:13:55,200 --> 01:13:58,880 Nắm tay em, đừng để em ngã 893 01:14:01,200 --> 01:14:04,840 Anh duyên dáng tuyệt vời 894 01:14:04,920 --> 01:14:08,960 Em chưa bao giờ cảm thấy thế này 895 01:14:37,360 --> 01:14:42,280 Cho em thấy Thiên Đường, che chở em 896 01:14:43,640 --> 01:14:46,240 Khiến em ngừng thở 897 01:14:49,800 --> 01:14:52,120 Cho em thấy Thiên Đường 898 01:14:58,160 --> 01:14:59,160 Lạnh thật. 899 01:15:04,560 --> 01:15:06,600 Dừng ở đây được không? Tôi cần đi tè. 900 01:15:07,440 --> 01:15:08,440 Được. 901 01:15:51,760 --> 01:15:53,560 Được rồi. 902 01:15:53,640 --> 01:15:54,960 - Đau đấy. - Xin lỗi. 903 01:15:56,200 --> 01:15:57,800 Được rồi. Tôi bỏ cuộc. 904 01:16:06,560 --> 01:16:08,240 - Chúng ta nên đi. - Ừ. 905 01:16:16,240 --> 01:16:18,520 - Cảm ơn đã dẫn tôi đi cùng. - Chắc rồi. 906 01:16:28,640 --> 01:16:30,280 Thôi nào, Ida, đừng thế nữa! 907 01:16:30,880 --> 01:16:31,920 Không phải bây giờ! 908 01:16:33,320 --> 01:16:34,520 Tôi sẽ đẩy. 909 01:16:35,680 --> 01:16:37,040 Đó không phải vấn đề. 910 01:16:38,840 --> 01:16:40,120 Nó từng xảy ra chưa? 911 01:16:40,760 --> 01:16:43,800 Ida là một bà già. Nó bị nhức mỏi. 912 01:16:51,600 --> 01:16:53,640 - Có thể côn... - Karl, làm ơn đi. 913 01:17:03,000 --> 01:17:05,440 - Cô phải... - Tôi lo được, Karl. 914 01:17:14,920 --> 01:17:17,120 - Cứ để tôi... - Karl, làm ơn! 915 01:17:30,800 --> 01:17:32,600 Được rồi, tôi hiểu rồi. 916 01:17:33,600 --> 01:17:36,280 Ừ, cảm ơn. Tạm biệt. 917 01:17:39,080 --> 01:17:41,480 Xe kéo sẽ đến đây sau hai giờ nữa. 918 01:17:41,920 --> 01:17:45,120 Hai giờ? Lúc đó sẽ là 3:00 chiều. 919 01:17:49,640 --> 01:17:50,560 Chết tiệt! 920 01:17:54,120 --> 01:17:57,600 Đến vùng nông thôn vào mùa đông trong chiếc xe cà tàng này? 921 01:18:00,280 --> 01:18:04,040 "Chúng ta sẽ về kịp. Tôi hứa". Sao ngớ ngẩn thế chứ? 922 01:18:05,960 --> 01:18:07,400 Thật mất thời gian! 923 01:19:15,440 --> 01:19:18,040 - Anh có về Vienna không? - Không. 924 01:19:18,760 --> 01:19:21,360 Tôi sẽ đưa anh 150 euro để chở anh ấy về Vienna. 925 01:19:25,960 --> 01:19:27,560 Miriam, cô đang làm gì thế? 926 01:19:28,280 --> 01:19:31,840 - Giúp anh quay lại đúng giờ. - Anh ấy là người Đức à? 927 01:19:31,920 --> 01:19:33,160 Hai trăm năm mươi euro. 928 01:19:33,960 --> 01:19:35,480 Được, có tác dụng đấy. 929 01:20:16,480 --> 01:20:17,560 Như thường nhé? 930 01:20:18,320 --> 01:20:20,680 Không, hôm nay tôi muốn bánh táo cuộn. 931 01:20:20,760 --> 01:20:21,680 Được rồi. 932 01:20:39,960 --> 01:20:42,920 Chúng tôi hết bánh táo cuộn rồi. Sachertorte ổn chứ? 933 01:20:46,480 --> 01:20:49,160 Vui lên nào. Cô ấy sẽ tới. 934 01:20:55,320 --> 01:20:56,680 Một Mélange nhé, thưa anh? 935 01:20:58,600 --> 01:20:59,880 Không phải hôm nay. 936 01:21:02,280 --> 01:21:04,480 Hôm nay cậu có mang giày của tôi không? 937 01:21:05,560 --> 01:21:09,680 Tôi xin lỗi, tôi vừa bị kẹt trong tuyết. Mai tôi sẽ mang. 938 01:21:14,120 --> 01:21:18,080 Mọi chuyện ổn chứ? 939 01:21:18,880 --> 01:21:20,280 Cậu muốn espresso chứ? 940 01:21:21,200 --> 01:21:25,440 Không, hôm nay tôi không muốn cà phê lớn, cà phê kem hay Mélange! 941 01:21:25,520 --> 01:21:26,720 Hôm nay thay đổi, 942 01:21:26,800 --> 01:21:30,880 chỉ một miếng Sachertorte không đồ uống! 943 01:21:30,960 --> 01:21:34,760 Tôi sẽ chắc chắn phát điên nếu ai đó nói cô ấy ngày mai sẽ tới! 944 01:21:40,880 --> 01:21:42,160 Ôi trời... 945 01:21:48,280 --> 01:21:52,640 Một nơi sang trọng, nhưng dường như không giúp ích gì cho tâm trạng của em. 946 01:21:52,720 --> 01:21:53,720 Matze! 947 01:21:57,360 --> 01:22:00,720 - Đây là nơi em đã dành 100 ngày. - Hơn 100. 948 01:22:01,480 --> 01:22:03,280 Em sẽ ở lại 100 ngày nữa chứ? 949 01:22:05,480 --> 01:22:07,160 Anh lo cho em, Karl. 950 01:22:07,920 --> 01:22:08,960 Em ổn. 951 01:22:09,600 --> 01:22:12,080 Em đùa ai thế? Anh biết em, em trai. 952 01:22:12,880 --> 01:22:14,160 Em ổn. 953 01:22:16,240 --> 01:22:18,720 Em đã cố gắng bao lâu để giúp anh đi lại được? 954 01:22:18,800 --> 01:22:21,720 Em thường đẩy anh ra khỏi xe lăn như thế nào? 955 01:22:21,800 --> 01:22:23,760 Đã mơ rằng anh sẽ đi được. 956 01:22:25,680 --> 01:22:29,920 Nghĩa là gì? Rằng em không nên cố? Rằng em không nên mơ? 957 01:22:30,760 --> 01:22:34,080 Ước mơ của em khiến em hạnh phúc đến mức la mắng nhân viên. 958 01:22:37,200 --> 01:22:41,840 Hầu hết tai nạn leo núi không xảy ra lúc lên, mà là lúc xuống. 959 01:22:41,920 --> 01:22:44,480 Người leo núi không biết khi nào quay lại. 960 01:22:53,920 --> 01:22:55,960 Em không biết có muốn gặp cô ấy không. 961 01:22:56,040 --> 01:22:58,880 Hay em phải lấy cái "nếu" ra khỏi đầu mình. 962 01:23:01,400 --> 01:23:04,080 Nếu em chắc cô ấy là tình yêu đời mình, 963 01:23:04,760 --> 01:23:05,720 thì ở lại. 964 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 Nếu không, hãy khôn hơn mấy người leo núi bỏ mạng. Về nhà. 965 01:23:21,640 --> 01:23:26,080 Cuộc sống về đêm của Vienna thế nào? Anh nói với Lena ta sẽ đi chơi và dự tiệc. 966 01:23:27,000 --> 01:23:29,400 Em biết người mà ta có thể hỏi. 967 01:23:29,480 --> 01:23:30,520 Tuyệt. 968 01:23:39,560 --> 01:23:41,600 #ANHTRƯỚCBÌNHMINHTÌMCÔSACHERTORTE 969 01:23:53,520 --> 01:23:59,520 {\an8}CÂU LẠC BỘ SASS tối nay??? 970 01:24:02,440 --> 01:24:06,320 {\an8}Cậu nói đúng! Tiệc tùng thôi! 971 01:24:14,680 --> 01:24:17,560 Tôi nghiêm túc đấy. Đó là nơi có mấy cô nóng bỏng. 972 01:24:18,160 --> 01:24:20,160 Chúng ta nói gì khác được không? 973 01:24:20,240 --> 01:24:23,920 Con gái mới quan trọng. Em ngồi ở Sacher vì một cô gái còn gì. 974 01:24:47,800 --> 01:24:48,920 Thấy ổn chứ? 975 01:24:51,600 --> 01:24:52,920 Udo có thể nhảy. 976 01:24:56,160 --> 01:24:57,160 Tôi cũng thế. 977 01:25:35,920 --> 01:25:37,160 Raul thật là... 978 01:25:38,560 --> 01:25:40,000 - Miriam? - Karl? 979 01:25:40,080 --> 01:25:43,280 Hai người biết nhau à? Cô không phải... Là cô ấy à? 980 01:25:43,360 --> 01:25:44,480 - Cô ấy? - Cô ấy? 981 01:25:44,560 --> 01:25:46,760 Em biết mà, cô gái trong mộng của em! 982 01:25:46,840 --> 01:25:49,000 - Không phải. - Không phải tôi. 983 01:25:49,080 --> 01:25:51,880 - Chúng ta chỉ là bạn. - Ừ. Là bạn, đúng thế! 984 01:25:51,960 --> 01:25:55,040 Bọn tôi đến để nhảy. Cậu đứng lâu quá rồi. 985 01:25:55,120 --> 01:25:57,240 Hoàn toàn cô độc. Trong lạnh giá. 986 01:25:57,320 --> 01:25:59,400 Ừ, chúng ta đang chờ gì nhỉ? 987 01:26:00,960 --> 01:26:02,720 Miriam, về hôm nay... 988 01:26:02,800 --> 01:26:04,560 Tôi mong là chuyến đi đáng giá. 989 01:26:25,520 --> 01:26:27,440 Anh trai cậu có thể nhảy. 990 01:26:27,520 --> 01:26:28,360 Ừ. 991 01:26:29,200 --> 01:26:32,680 - Nghe này, về Miriam... - Bọn tôi chỉ là bạn. 992 01:26:33,600 --> 01:26:36,880 Cậu sẽ ổn chứ nếu tôi thử vận may với cô ấy? 993 01:26:38,400 --> 01:26:39,320 Chúc tôi may mắn! 994 01:27:08,280 --> 01:27:10,280 Này! Xe cô ổn chứ? 995 01:27:14,400 --> 01:27:16,360 - Tôi hỏi xe của cô ổn không. - Không. 996 01:27:20,680 --> 01:27:21,960 Cô muốn đồ uống không? 997 01:27:25,920 --> 01:27:28,680 - Cứ để tôi yên. - Tôi đang cố xin lỗi. 998 01:27:28,760 --> 01:27:31,480 Điều đó ích gì? Làm anh thấy tốt hơn à? 999 01:27:31,960 --> 01:27:36,040 Anh có bao giờ nghĩ tôi thấy thế nào khi nhìn anh đến Sacher mỗi ngày không? 1000 01:27:36,120 --> 01:27:38,720 Để sống với người trong mộng của anh à? 1001 01:27:38,800 --> 01:27:42,160 Anh có nghĩ tôi sẽ cứ tiếp tục giả vờ như tôi không quan tâm? 1002 01:27:42,240 --> 01:27:45,160 Tôi không thể làm nữa, và sẽ không làm. 1003 01:27:45,240 --> 01:27:47,000 Nó phí thời gian của tôi. 1004 01:27:47,080 --> 01:27:50,280 Tôi không có ý đó! Ở với cô không phải là phí thời gian. 1005 01:27:50,880 --> 01:27:53,560 Trước đó nghe nó khác. Cái gì thay đổi vậy? 1006 01:27:58,400 --> 01:28:01,400 - Karl, tôi đã chờ đủ lâu rồi. - Đợi đã, Miriam! 1007 01:28:01,480 --> 01:28:04,840 Anh nhanh lên thì tốt hơn. Không muốn đến muộn. 1008 01:29:40,760 --> 01:29:44,000 Karl? Sao cậu dậy sớm thế? 1009 01:29:45,800 --> 01:29:48,440 Hôm qua tôi đã đi quá giới hạn. Tôi xin lỗi. 1010 01:29:49,800 --> 01:29:51,360 Ai cũng có một ngày tồi tệ. 1011 01:29:53,360 --> 01:29:54,440 Cậu ổn chứ? 1012 01:29:58,080 --> 01:30:02,120 Tôi có ý này. Đi với tôi. Đi nào. 1013 01:30:04,840 --> 01:30:08,160 TIỆM BÁNH NGỌT 1014 01:30:10,240 --> 01:30:12,280 Mỗi khi thấy buồn, tôi tới đây. 1015 01:30:19,800 --> 01:30:22,280 - Cậu truyền cảm hứng cho tôi. - Bằng cách nào? 1016 01:30:23,120 --> 01:30:24,240 Tôi đã bỏ cuộc. 1017 01:30:24,840 --> 01:30:26,600 Cái gì? Tại sao? 1018 01:30:26,680 --> 01:30:30,000 Tôi luôn muốn đi vòng quanh thế giới và giờ tôi đang làm vậy. 1019 01:30:31,760 --> 01:30:34,400 Cậu đã cho tôi thấy rằng tôi nên theo đuổi ước mơ. 1020 01:30:50,520 --> 01:30:51,360 Xin chào. 1021 01:30:51,960 --> 01:30:55,440 Ồ, đây là... Cậu gọi cậu ta là gì nhỉ? 1022 01:30:55,520 --> 01:30:57,360 Anh bạn đáng thương. 1023 01:30:59,280 --> 01:31:02,040 Cảm ơn đã cho chúng tôi dùng giường. 1024 01:31:02,120 --> 01:31:03,120 Này! 1025 01:31:04,560 --> 01:31:07,360 Không đời nào! Xem này Udo! Khẩn cấp! 1026 01:31:08,920 --> 01:31:10,560 Karl ở trên báo. 1027 01:31:10,640 --> 01:31:12,680 Sự nổi tiếng ngắn ngủi! 1028 01:31:12,760 --> 01:31:16,200 - Mọi người có đọc tờ báo này không? - Có nhưng không thừa nhận. 1029 01:31:16,280 --> 01:31:20,360 - Nhiều! - Vậy thì cô ấy sẽ sớm xuất hiện ở Sacher. 1030 01:31:20,440 --> 01:31:23,360 - Còn Miriam? - Ai sẽ là người đó? 1031 01:31:23,440 --> 01:31:26,480 Miriam bánh sừng bò đáng yêu, hay cô gái Sacher ngọt ngào? 1032 01:31:27,720 --> 01:31:31,120 - Không quan trọng, nó sẽ treo trên tường. - Ý hay đấy. 1033 01:31:39,480 --> 01:31:45,480 {\an8}Karl từ Berlin? Là anh à? 1034 01:31:49,280 --> 01:31:53,400 {\an8}Còn em là? 1035 01:31:53,480 --> 01:31:59,480 {\an8}Nini! Anh đã không gọi. Giờ em biết rồi. Hôm nay anh có ở Sacher không? 1036 01:32:05,480 --> 01:32:09,040 {\an8}Có, như mọi ngày. Lúc 3:00. Anh sẽ gặp em chứ? 1037 01:32:09,120 --> 01:32:14,240 {\an8}Điên rồ! Có, em sẽ tới. Gặp anh sớm thôi. 1038 01:32:21,080 --> 01:32:22,400 Cảm ơn, thật tử tế... 1039 01:32:23,040 --> 01:32:24,800 - Chào. - Chào. 1040 01:32:27,360 --> 01:32:30,600 - Muốn lấy ghế hôm nay không? Tiền cô. - Chúng mất rồi. 1041 01:32:38,320 --> 01:32:40,760 Ta ngồi xuống nói chuyện một lúc được không? 1042 01:32:41,520 --> 01:32:44,880 Tôi có việc phải làm. Chỉ vì anh muốn nói chuyện... 1043 01:32:44,960 --> 01:32:48,120 Tôi cần nói với cô một chuyện. Rồi cô có thể lờ tôi đi. 1044 01:32:48,960 --> 01:32:51,240 - Tôi đã... - Cái gì? 1045 01:32:55,480 --> 01:32:58,000 - Chào! Tôi có muộn không? - Không. 1046 01:32:58,080 --> 01:33:00,560 - Raul? - Bữa tiệc thật tuyệt nhỉ? 1047 01:33:02,040 --> 01:33:05,320 Ida ở cửa hàng và tôi cần một cái xe. Raul đang giúp tôi. 1048 01:33:06,960 --> 01:33:10,360 Sao cậu không nói gì? Chúng ta có thể cùng tới. 1049 01:33:10,440 --> 01:33:13,080 Đã 2:45 rồi. Anh sẽ muộn đấy. 1050 01:33:13,160 --> 01:33:15,440 Đưa tôi chìa khóa. Tôi sẽ chở. 1051 01:33:15,520 --> 01:33:17,520 - Cô ấy biết mình muốn gì. - Ừ. 1052 01:33:23,240 --> 01:33:26,480 Chuyện gì thế? Hãy nói trên đường. 1053 01:33:33,200 --> 01:33:35,120 - Miriam... - Xem này! 1054 01:33:36,040 --> 01:33:38,120 Karl, là cậu! 1055 01:33:38,200 --> 01:33:40,920 Cô gái trong mộng của cậu đang đợi cậu ở Sacher. 1056 01:33:41,000 --> 01:33:45,760 - Tôi không muốn đi. - Mỗi ngày cậu về nhà, buồn bã... 1057 01:33:45,840 --> 01:33:47,520 Cô ấy không tới. Buồn thế. 1058 01:33:47,600 --> 01:33:49,520 Miriam, điều tôi muốn nói... 1059 01:33:51,200 --> 01:33:52,920 Chà, thật tuyệt. 1060 01:33:53,640 --> 01:33:57,080 Chúng ta đã chiến đấu và đau khổ vì tình yêu quá lâu. 1061 01:33:57,160 --> 01:34:00,000 Một người vì tất cả và tất cả vì một người 1062 01:34:00,080 --> 01:34:01,200 Làm ơn nghe tôi! 1063 01:34:01,280 --> 01:34:03,320 Miriam, dừng lại. Cô sẽ giết ta mất! 1064 01:34:05,160 --> 01:34:07,800 Này! Não mày có phân à, đồ khốn? 1065 01:34:07,880 --> 01:34:10,120 Biến đi! 1066 01:34:13,280 --> 01:34:14,920 Thật quyết tâm. 1067 01:34:15,800 --> 01:34:19,480 - Không có bọn tôi sẽ không thấy cô ấy. - Tôi không muốn tới Sacher. 1068 01:34:21,760 --> 01:34:24,920 - Không muốn tới hả? - Tôi đã cố bảo cô! 1069 01:34:25,000 --> 01:34:26,440 Nếu điều đó quan trọng 1070 01:34:26,520 --> 01:34:29,280 đến mức cô gần như giết chúng ta, thì tôi sẽ đi. 1071 01:34:29,360 --> 01:34:30,720 Chỉ để tạm biệt. 1072 01:34:31,920 --> 01:34:34,760 Làm ơn cho tôi số cô. Ta có thể nói sau. 1073 01:34:36,840 --> 01:34:38,160 Chính là hôm nay. 1074 01:34:39,000 --> 01:34:40,640 Tôi nên hỏi trước. 1075 01:34:48,880 --> 01:34:50,680 Và lưu lại ngay! 1076 01:34:52,720 --> 01:34:53,920 Tôi sẽ gọi cô sau! 1077 01:34:54,800 --> 01:34:55,840 Ừ. 1078 01:34:57,760 --> 01:34:59,720 Cô nghĩ cậu ấy sẽ gặp được cô ấy chứ? 1079 01:35:00,880 --> 01:35:02,560 Tôi không nghĩ thế, tôi biết thế. 1080 01:35:07,680 --> 01:35:09,200 Bàn của anh đã sẵn sàng. 1081 01:35:11,280 --> 01:35:12,480 Không, à... 1082 01:35:14,160 --> 01:35:15,120 Karl! 1083 01:35:21,000 --> 01:35:21,920 Nini. 1084 01:35:35,840 --> 01:35:38,720 Vậy là anh đã đợi em ở đây hơn 100 ngày. 1085 01:35:40,080 --> 01:35:40,920 Điên rồ nhỉ? 1086 01:35:41,600 --> 01:35:44,120 Ừ. Nhưng rất lãng mạn. 1087 01:35:47,200 --> 01:35:48,760 Ừ, à... 1088 01:35:49,480 --> 01:35:50,920 Còn điên rồ hơn, anh... 1089 01:35:52,000 --> 01:35:54,360 Hôm nay là lần cuối. 1090 01:35:54,440 --> 01:35:57,120 Anh đã không nghĩ rằng hôm nay em sẽ xuất hiện. 1091 01:35:57,200 --> 01:35:59,440 - Chúng ta đã nói là sẽ gặp. - Thế à? 1092 01:35:59,520 --> 01:36:01,720 Trên Instagram. Chúng ta đã nhắn tin. 1093 01:36:09,600 --> 01:36:10,640 Miriam. 1094 01:36:13,240 --> 01:36:17,440 Khi anh chờ em, anh đã gặp những người mới. 1095 01:36:17,520 --> 01:36:20,760 Thành phố này và mọi thứ... nó thay đổi cuộc đời anh. 1096 01:36:22,720 --> 01:36:25,040 Em là lý do anh gặp cô ấy. 1097 01:36:27,680 --> 01:36:31,000 Điều đó có nghĩa là anh không yêu em một cách vô vọng? 1098 01:36:32,840 --> 01:36:33,840 Anh xin lỗi. 1099 01:36:36,960 --> 01:36:39,240 - Em hạnh phúc khi anh nói thế. - Tại sao? 1100 01:36:39,840 --> 01:36:42,320 Có nghĩa là em không làm tổn thương trái tim anh. 1101 01:36:44,640 --> 01:36:48,160 Anh đã không gọi. Em không giỏi chờ đợi. 1102 01:36:49,040 --> 01:36:51,840 Em không lãng mạn chút nào. Dù sao thì... 1103 01:36:53,160 --> 01:36:54,560 Em cũng đã yêu. 1104 01:36:56,040 --> 01:36:57,400 Johnny Depp 2.0? 1105 01:36:58,600 --> 01:36:59,840 Sao anh biết? 1106 01:37:09,680 --> 01:37:13,360 Em không muốn nói dối. Thêm nữa, anh ấy đã cho em xem bài báo. 1107 01:37:13,440 --> 01:37:15,400 Tại sao em lại đến? 1108 01:37:15,480 --> 01:37:17,480 Em muốn gặp anh một lần nữa. 1109 01:37:18,440 --> 01:37:21,720 Và em không muốn để anh đợi tới sinh nhật em. 1110 01:37:21,800 --> 01:37:24,160 Đúng rồi, khi nào là sinh nhật em? 1111 01:37:24,240 --> 01:37:25,560 Ngày 24 tháng Tám. 1112 01:37:29,600 --> 01:37:32,680 Thật vui khi gặp lại anh Karl. 1113 01:37:34,800 --> 01:37:35,840 Bảo trọng. 1114 01:37:48,840 --> 01:37:51,360 Không đời nào! Cô ta đã bỏ rơi cậu ấy. 1115 01:37:51,880 --> 01:37:54,440 Tôi sẽ lấy cho trái tim tổn thương chút bánh. 1116 01:37:54,520 --> 01:37:58,040 Không cần thiết đâu. Cô ấy không phải người đó. 1117 01:37:58,920 --> 01:38:00,520 - Thật à? - Không. 1118 01:38:00,640 --> 01:38:03,680 MIRIAM ĐIỆN THOẠI: 00 000000 1119 01:38:09,880 --> 01:38:11,120 Quay lại làm việc đi! 1120 01:38:12,760 --> 01:38:14,720 Đi đứng cẩn thận chứ, chàng trai! 1121 01:38:29,680 --> 01:38:30,520 Chào. 1122 01:38:32,640 --> 01:38:34,360 - Miriam có ở đây không? - Không. 1123 01:38:34,440 --> 01:38:36,600 - Cô cho tôi số của cô ấy chứ? - Không! 1124 01:38:40,040 --> 01:38:41,320 Tôi sẽ để số mình ở đây. 1125 01:38:42,040 --> 01:38:45,600 Thông điệp rõ ràng. Anh có cơ hội của mình và làm hỏng chuyện. 1126 01:38:48,160 --> 01:38:49,160 Tạm biệt. 1127 01:38:52,920 --> 01:38:53,920 Tạm biệt. 1128 01:38:58,000 --> 01:39:01,160 Được rồi, mọi người, hãy bắt đầu cá cược. 1129 01:39:01,240 --> 01:39:04,480 Nói xem, Karl sẽ kết thúc với ai? 1130 01:39:04,560 --> 01:39:06,440 Tình yêu lớn với cô gái Sacher. 1131 01:39:06,520 --> 01:39:09,200 Nước đi táo bạo đấy, nhưng tôi theo. 1132 01:39:09,280 --> 01:39:11,680 - Không, tôi cá vào Miriam. - Cái gì? 1133 01:39:11,760 --> 01:39:14,560 - Thuyền này chìm rồi. - Được rồi. 1134 01:39:15,160 --> 01:39:20,160 Là mười, 20, 80, 85 euro... 1135 01:39:46,360 --> 01:39:47,200 Cái gì? 1136 01:39:51,920 --> 01:39:53,880 Trật tự! Ừ, cô ấy đã ở đó. 1137 01:39:55,920 --> 01:39:57,360 Nhưng cô ấy có bạn trai rồi. 1138 01:39:58,400 --> 01:40:00,280 - Không quan trọng... - Miriam! 1139 01:40:02,560 --> 01:40:04,080 Nhưng cô ấy ghét em. 1140 01:40:04,960 --> 01:40:08,320 - Vậy tôi thử vận may được không? - Đừng làm thằng ngố thế. 1141 01:40:08,400 --> 01:40:10,120 - Raul! - Chỉ đùa thôi. 1142 01:40:10,200 --> 01:40:12,960 - Ừ, nhưng không vui đâu. - Không vui. 1143 01:40:13,040 --> 01:40:14,840 Anh đề nghị ta về nhà ngày mai. 1144 01:40:17,480 --> 01:40:18,400 Ừ. 1145 01:40:20,280 --> 01:40:21,400 Đến lúc về nhà rồi. 1146 01:40:28,240 --> 01:40:30,760 Tận hưởng chuyến thăm Vienna nhé. 1147 01:40:30,840 --> 01:40:33,320 Tuyệt lắm. Được, cảm ơn ông. 1148 01:40:41,880 --> 01:40:43,840 Xin lỗi vì giờ mới mang chúng tới. 1149 01:40:43,920 --> 01:40:45,040 Cảm ơn ông. 1150 01:40:46,200 --> 01:40:47,680 Muộn vẫn hơn không bao giờ. 1151 01:40:49,320 --> 01:40:54,200 Tôi phải khen ngợi cậu. Sự kiên trì của cậu làm tôi ấn tượng. 1152 01:40:57,960 --> 01:40:59,680 Tôi nay ông làm gì? 1153 01:40:59,760 --> 01:41:02,320 Tới cửa hàng cà phê Bräunerhof mà không có cậu ở đó. 1154 01:41:10,240 --> 01:41:11,520 Tuổi già! 1155 01:41:12,040 --> 01:41:13,760 Bị mù như con dơi. 1156 01:41:13,840 --> 01:41:15,840 Làm ơn đọc hộ tôi. 1157 01:41:16,400 --> 01:41:17,800 Nó nói là bà hoàn hảo. 1158 01:41:20,320 --> 01:41:23,720 Nịnh hót. Tôi có thể mù, nhưng không ngu. 1159 01:41:27,280 --> 01:41:29,960 Đây. Tôi suýt quên nó. 1160 01:41:30,040 --> 01:41:32,000 Nhưng nó là quà. 1161 01:41:32,080 --> 01:41:34,640 Chồng tôi ở trên kia không cần nó nữa. 1162 01:41:38,640 --> 01:41:42,200 Có nhớ bà bảo gì tôi không? Mẹo của tình yêu ấy? 1163 01:41:42,880 --> 01:41:45,920 Đừng bỏ lỡ khi nó tìm đến. 1164 01:41:47,480 --> 01:41:50,400 Hãy hứa với tôi bà sẽ không mắc sai lầm giống tôi. 1165 01:41:50,480 --> 01:41:52,960 Bräunerhof. Tối nay, khi ông ấy tan làm. 1166 01:41:55,160 --> 01:42:00,080 Tự dưng cậu thật cường điệu. Như thể cậu đang đi hẳn khỏi Vienna. 1167 01:42:01,440 --> 01:42:04,160 - Tôi sẽ về nhà tối nay. - Với bạn gái à? 1168 01:42:05,360 --> 01:42:09,360 Cô ấy không muốn gặp tôi. Cô ấy cho tôi số giả. 1169 01:42:09,440 --> 01:42:11,040 Số giả? 1170 01:42:11,120 --> 01:42:12,600 Nó toàn là số không. 1171 01:42:12,680 --> 01:42:17,480 Tốt đấy. Đó là cảm giác sâu sắc. Một chút đam mê? 1172 01:42:18,640 --> 01:42:20,080 Không tượng trưng đam mê? 1173 01:42:21,720 --> 01:42:22,760 Karl! 1174 01:42:24,680 --> 01:42:25,680 Đấu tranh! 1175 01:42:27,520 --> 01:42:28,720 Đấu tranh. 1176 01:42:46,560 --> 01:42:48,160 OPERA VIENNA TOSCA - 16 THÁNG 12 1177 01:42:48,240 --> 01:42:50,240 Mình đang làm gì ở đây? 1178 01:42:52,600 --> 01:42:54,040 - Phô mai và thịt? - Phô mai. 1179 01:42:54,120 --> 01:42:55,400 Hai người, em không đi. 1180 01:42:56,640 --> 01:42:59,640 - Giáng sinh thì sao? - Em sẽ về nhà, em hứa! 1181 01:43:14,960 --> 01:43:16,240 Chỗ này có ai ngồi chưa? 1182 01:43:20,560 --> 01:43:22,160 Quý bà của tôi... 1183 01:43:22,240 --> 01:43:24,960 Sao trịnh trọng thế? Ông hết nhiệm vụ rồi mà. 1184 01:43:25,560 --> 01:43:28,200 Tôi luôn phục vụ bà, quý bà thân mến. 1185 01:43:29,480 --> 01:43:33,240 Franziska. Hoặc Fanny nếu ông thích. 1186 01:43:34,360 --> 01:43:37,680 Chà... nếu tôi phải chọn, thì... 1187 01:43:38,840 --> 01:43:39,840 Fanny. 1188 01:43:43,840 --> 01:43:46,480 Tôi có thể hỏi thứ gì đưa bà tới đây không? 1189 01:43:47,840 --> 01:43:53,360 Một cậu trai trẻ người Đức nhắc nhở tôi vài lời thông thái của mình. 1190 01:43:54,480 --> 01:43:58,360 Và tôi có thể hỏi những lời thông thái đó là gì không? 1191 01:43:59,400 --> 01:44:01,760 Vài thứ vô nghĩa về tình yêu. 1192 01:44:11,240 --> 01:44:12,240 Sâm panh nhé? 1193 01:44:14,000 --> 01:44:15,120 Sâm panh! 1194 01:44:15,960 --> 01:44:17,400 Loại ngon nhất! 1195 01:44:27,520 --> 01:44:28,720 Xin lỗi! 1196 01:44:33,760 --> 01:44:34,760 Xin lỗi. 1197 01:44:39,040 --> 01:44:40,120 Này, đợi đã! 1198 01:44:54,440 --> 01:44:55,760 Phải có giày trượt băng. 1199 01:44:58,880 --> 01:45:00,120 Cảm ơn. Ngon miệng! 1200 01:45:00,200 --> 01:45:03,840 Và giờ là vài bài từ thập nhiên 80. 1201 01:45:04,600 --> 01:45:08,280 Nhưng sẽ không phải là " Last Christmas." Tôi phát ốm với nó. 1202 01:45:09,760 --> 01:45:11,080 Tốt. Tôi cũng thế. 1203 01:45:12,320 --> 01:45:17,320 Tôi cần anh giúp hoặc phần còn lại đời tôi sẽ là bài " Last Christmas" dài lê thê. 1204 01:45:28,720 --> 01:45:29,600 Xin lỗi. 1205 01:45:32,480 --> 01:45:33,480 Câu hỏi Giáng sinh. 1206 01:45:35,200 --> 01:45:36,320 Câu hỏi đầu tiên. 1207 01:45:37,200 --> 01:45:40,040 Cái tên nào có nghĩa là "người phụ nữ được yêu"? 1208 01:45:41,120 --> 01:45:47,040 A: Mukti, B: Morgane, C: Merle hay D: Miriam? 1209 01:45:50,320 --> 01:45:51,240 Không có ai à? 1210 01:45:54,240 --> 01:45:56,360 Là D. Miriam. 1211 01:45:59,920 --> 01:46:02,160 Tôi có thể mượn được chứ? Cảm ơn. 1212 01:46:05,440 --> 01:46:08,640 Tên cái xô gỉ quyến rũ nhất của Vienna là gì? 1213 01:46:08,720 --> 01:46:12,280 A: Traudl, B: Carola, C: Bummerin hay D: Ida? 1214 01:46:23,120 --> 01:46:24,800 "Kết thúc kiểu Vienna" là gì? 1215 01:46:25,920 --> 01:46:28,640 - A: Một cái bánh... - Xấu hổ với những gã này. 1216 01:46:28,720 --> 01:46:30,280 B: Một điệu nhảy... 1217 01:46:30,360 --> 01:46:33,080 - Nhưng cũng ngọt ngào đấy. - C: Một món đồ uống... 1218 01:46:33,160 --> 01:46:36,720 - Cậu sẽ cứu anh ta chứ? - Hay D: Một kết thúc có hậu? 1219 01:46:40,560 --> 01:46:45,240 Bao nhiêu ngày để em nhận ra mình đã yêu? 1220 01:46:45,880 --> 01:46:48,680 Một, hai, ba hay một trăm ngày? 1221 01:46:52,040 --> 01:46:54,280 Anh xin lỗi vì mất quá lâu để nhận ra. 1222 01:46:55,440 --> 01:46:57,320 Em không phải giải an ủi. 1223 01:46:57,400 --> 01:47:00,200 Em không phải giải an ủi. Em là giải đặc biệt! 1224 01:47:00,760 --> 01:47:03,600 Ước mơ của anh là tìm được tìm yêu và suýt bỏ lỡ nó. 1225 01:47:08,120 --> 01:47:11,560 Rồi 100 ngày chờ đợi... nó chẳng là gì với anh à? 1226 01:47:12,760 --> 01:47:15,240 Anh sẽ ăn bánh thêm 100 ngày nữa vì em. 1227 01:47:15,320 --> 01:47:17,960 Xuất hiện lúc 3:00 trong vòng 100 ngày, ngồi xuống. 1228 01:47:18,040 --> 01:47:21,760 Để họ nghĩ rằng mình điên. Chỉ để được một ngày bên em. 1229 01:47:21,840 --> 01:47:24,520 Người tuyệt nhất anh biết. Vì em là em. 1230 01:47:24,600 --> 01:47:29,120 Nó lây lan vì khi ở cạnh em, anh là anh. 1231 01:47:29,200 --> 01:47:30,760 Nếu em cho anh một cơ hội... 1232 01:48:02,200 --> 01:48:05,840 Cảm ơn rất nhiều. 1233 01:48:05,920 --> 01:48:10,120 Chào mừng tới khách sạn Sacher! Quý khách có chuyến đi tốt chứ? 1234 01:48:10,200 --> 01:48:13,120 Chúng tôi có một phiếu quà tặng cho hai người. 1235 01:48:13,200 --> 01:48:14,640 Tuyệt vời. Hân hạnh. 1236 01:48:35,960 --> 01:48:38,120 Chúc một ngày tốt lành. 1237 01:48:46,400 --> 01:48:49,200 KHÔNG LÀM PHIỀN 1238 01:52:13,720 --> 01:52:15,720 Biên dịch: Pham Thanh Phuong 1239 01:52:15,800 --> 01:52:17,800 Nguyễn Hạ Minh Quyên