1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:09,041 [música pop animada] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:29,833 --> 00:00:32,875 Oi, aqui é Amanda Riley da Tourista World Travel. 5 00:00:34,500 --> 00:00:37,166 Sim, sim, vai ficar tudo bem, Sra. Smith. 6 00:00:37,666 --> 00:00:40,041 Estamos trabalhando o mais rápido possível. 7 00:00:40,125 --> 00:00:42,833 Nossa, problemas me dão vontade de fumar. 8 00:00:42,916 --> 00:00:45,250 Ah, na mosca! A Sra. Smith mandou uma foto. 9 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Ora, ora, ora, o que temos aqui? 10 00:00:49,791 --> 00:00:51,791 PLANEJE A VIAGEM DOS SEUS SONHOS CONOSCO 11 00:00:51,875 --> 00:00:52,708 Não, sério. 12 00:00:53,250 --> 00:00:54,333 O que nós temos aqui? 13 00:00:55,666 --> 00:00:57,041 Ah, aí está! 14 00:00:57,125 --> 00:00:58,750 CRUZEIROS ALCOÓLICOS 15 00:00:58,833 --> 00:01:02,541 Sra. Smith, é seu dia de sorte. Sabemos onde a senhora e o Sr. Smith estão. 16 00:01:03,083 --> 00:01:05,500 Sim, vocês embarcaram no cruzeiro errado. 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,208 Claro, acho que as camisas do grupo de excursão são parecidas. 18 00:01:11,250 --> 00:01:12,125 Uh! 19 00:01:12,208 --> 00:01:14,875 Isso, vamos mudar a rota pra pegá-los imediatamente. 20 00:01:15,500 --> 00:01:18,208 Nunca temos tédio aqui. Mandou bem, Amanda. 21 00:01:22,958 --> 00:01:25,458 Pepino de segunda-feira, Vietnã. 22 00:01:25,541 --> 00:01:28,708 Tá na lista das dez maiores férias dos sonhos deste ano. 23 00:01:28,791 --> 00:01:30,875 Continuamos perdendo clientes 24 00:01:30,958 --> 00:01:34,000 porque não temos um ônibus de turismo por lá. 25 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Ainda. 26 00:01:36,291 --> 00:01:39,000 Eu gosto deste tom instigante. O que você tem? 27 00:01:39,083 --> 00:01:42,833 Saigon Silver Star. É uma pequena agência de turismo, dirigida pela família. 28 00:01:42,916 --> 00:01:45,291 O dono tá pensando em vender. Não é conhecida, 29 00:01:45,375 --> 00:01:47,500 mas tem avaliações fantásticas na Internet. 30 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 Quem vamos enviar como comprador pra ver se vale a pena? 31 00:01:50,625 --> 00:01:54,666 Eu gostaria de mandar você, mas tenho a impressão que vai estar ocupada. 32 00:01:54,750 --> 00:01:56,041 - Ocupada? - Uhum. 33 00:01:56,916 --> 00:02:00,041 O John ligou. Ele quer que não trabalhe até tarde. 34 00:02:00,125 --> 00:02:04,541 Lógico que ele planejou alguma coisa. Então marquei manicure às quatro horas. 35 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Manicure? Eu não entendi. 36 00:02:08,500 --> 00:02:11,250 Você não entendeu? Vocês dois estão juntos faz tempo. 37 00:02:11,333 --> 00:02:15,250 Olha só, cinco anos não é tanto tempo assim. 38 00:02:15,333 --> 00:02:17,833 E ele quer que vá pra casa cedo de repente. 39 00:02:17,916 --> 00:02:20,375 Com certeza ele vai colocar um anel no seu dedo. 40 00:02:21,916 --> 00:02:24,833 Já fui casada nove vezes. Conheço sinais, não me questione. 41 00:02:24,916 --> 00:02:25,750 [ri] 42 00:02:28,000 --> 00:02:28,833 E aí? 43 00:02:29,708 --> 00:02:31,541 Qual cor combina com, 44 00:02:31,625 --> 00:02:34,916 provavelmente, uma das noites mais emocionantes da minha vida? 45 00:02:35,000 --> 00:02:37,833 - Tá dizendo que é uma ocasião especial? - Provavelmente. 46 00:02:42,791 --> 00:02:44,041 É a sua mão. 47 00:02:44,791 --> 00:02:47,750 Minha chefe acha que meu namorado vai me pedir em casamento. 48 00:02:48,875 --> 00:02:49,958 Nossa! 49 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 Que emocionante… 50 00:02:51,041 --> 00:02:53,208 Ah! Acho… Eu pensei… 51 00:02:53,291 --> 00:02:57,625 Não sei exatamente o que pensei, mas parecia que esse dia nunca ia chegar. 52 00:02:57,708 --> 00:03:00,125 Estamos muito focados nas nossas carreiras. 53 00:03:00,708 --> 00:03:03,583 - Você tem emprego? Legal… - Tenho, ele é contador. 54 00:03:03,666 --> 00:03:06,041 Ele tá num caso muito complexo de fraude fiscal. 55 00:03:06,125 --> 00:03:08,375 - Meu namorado tava num desses. - Ah… 56 00:03:08,458 --> 00:03:09,875 Mas não como contador. 57 00:03:10,416 --> 00:03:12,750 Você quer falar sobre isso? 58 00:03:12,833 --> 00:03:13,791 - Não. - Tudo bem. 59 00:03:13,875 --> 00:03:15,958 Não posso. Ordem do tribunal. 60 00:03:16,541 --> 00:03:20,041 E minhas patroas dizem que a hora da manicure é hora da cliente. Então… 61 00:03:21,333 --> 00:03:22,708 Conta sua história de amor. 62 00:03:24,250 --> 00:03:27,250 Nosso primeiro encontro foi na noite de arte "pinte e beba". 63 00:03:27,333 --> 00:03:29,125 John pagou com cupons, foi legal. 64 00:03:30,125 --> 00:03:31,625 E aí nós pintamos girassóis. 65 00:03:31,708 --> 00:03:34,958 Bom, na verdade, acabou que nós dois somos péssimos em pintura, 66 00:03:35,041 --> 00:03:37,416 mas muito bons em bebida. Temos isso em comum. 67 00:03:38,333 --> 00:03:40,833 Soube que era a pessoa certa duas semanas depois, 68 00:03:40,916 --> 00:03:43,000 quando se ofereceu pra fazer meu imposto. 69 00:03:43,750 --> 00:03:44,625 Imposto? 70 00:03:45,208 --> 00:03:46,041 Legal… 71 00:03:46,125 --> 00:03:47,625 É a linguagem de amor dele. 72 00:03:48,125 --> 00:03:49,291 Nossa! 73 00:03:49,375 --> 00:03:51,166 Ele é mesmo um homem maduro. 74 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Exatamente. 75 00:03:52,541 --> 00:03:55,583 E a gente fica tão à vontade junto, sabe? 76 00:03:55,666 --> 00:03:56,875 É algo tão bom! 77 00:03:56,958 --> 00:03:59,375 Não dá pra acreditar que, daqui a um ano, 78 00:03:59,458 --> 00:04:01,375 eu vou me casar! 79 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 [ri emocionada] E eu trabalho com viagens, 80 00:04:04,250 --> 00:04:07,250 então posso planejar e executar a lua de mel ideal. 81 00:04:08,166 --> 00:04:10,708 E vamos começar o nosso novo normal. 82 00:04:11,208 --> 00:04:12,708 Talvez até procurar uma casa. 83 00:04:13,208 --> 00:04:14,500 [irritada] Poxa vida! 84 00:04:14,583 --> 00:04:15,833 Você já decidiu a cor? 85 00:04:15,916 --> 00:04:17,458 Ah, claro. Ahm… 86 00:04:18,041 --> 00:04:19,625 Oh! Que tal vermelho? 87 00:04:19,708 --> 00:04:23,458 É afirmação, é arrojado, sabe? Quem não gosta de uma afirmação arrojada? 88 00:04:24,041 --> 00:04:26,708 Ou algo diferente, tipo… 89 00:04:26,791 --> 00:04:27,958 Ah, azul! 90 00:04:28,500 --> 00:04:30,333 Algo emprestado, algo azul. [ri] 91 00:04:31,791 --> 00:04:32,625 Eu não entendi. 92 00:04:33,708 --> 00:04:36,375 É uma expressão. Deixa pra lá. 93 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 Esse aqui, esse aqui. É um clássico. 94 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 É a cor que tá usando. 95 00:04:43,250 --> 00:04:46,500 Exatamente. É neutro, é confiável. 96 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Combina com qualquer roupa. Essa cor é sua parceira. 97 00:04:50,833 --> 00:04:51,666 Certo. 98 00:04:52,250 --> 00:04:54,250 Ei, obrigada por ouvir. 99 00:04:54,750 --> 00:04:55,625 Tranquilo. 100 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Ser manicure é só um bico. Sou orientadora pessoal. 101 00:04:59,458 --> 00:05:00,291 Oh! 102 00:05:00,375 --> 00:05:03,333 Ajudar as pessoas a encontrarem sua paixão é minha paixão. 103 00:05:03,833 --> 00:05:06,583 Sei, eu tenho certeza que você é incrível nisso. 104 00:05:06,666 --> 00:05:09,708 Mas sinto que minha vida finalmente tá no caminho certo 105 00:05:09,791 --> 00:05:11,500 e tudo só vai melhorar. 106 00:05:11,583 --> 00:05:13,208 - Para de fazer isso. - Desculpe. 107 00:05:14,583 --> 00:05:16,208 [música esperançosa] 108 00:05:27,125 --> 00:05:29,541 - [ciclista] Cuidado! - [campainha da bicicleta] 109 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 [música romântica dos anos 50] 110 00:05:48,125 --> 00:05:49,041 John? 111 00:05:49,583 --> 00:05:53,333 [John] Não, só um invasor incrivelmente lindo 112 00:05:53,416 --> 00:05:55,416 saqueando o vinho da geladeira. 113 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 [Amanda ri] 114 00:05:56,583 --> 00:05:58,958 Acho que meu namorado não vai ficar muito feliz. 115 00:05:59,041 --> 00:06:00,916 Ah, você devia convidar ele. 116 00:06:01,000 --> 00:06:04,333 Acho que tenho sushi suficiente para todos os seus namorados. 117 00:06:04,416 --> 00:06:05,250 [Amanda ri] 118 00:06:08,375 --> 00:06:09,708 Então, ahm… 119 00:06:09,791 --> 00:06:12,208 A Mona falou para eu chegar em casa mais cedo. 120 00:06:12,291 --> 00:06:14,000 O que nós estamos comemorando? 121 00:06:14,625 --> 00:06:15,791 Hmm… Vinho? 122 00:06:15,875 --> 00:06:16,750 Claro. 123 00:06:17,291 --> 00:06:18,125 Saúde. 124 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Vamos sentar. 125 00:06:22,166 --> 00:06:24,416 [John ri nervoso] Ahm… 126 00:06:26,583 --> 00:06:27,708 Ah… 127 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 Amanda Riley. 128 00:06:33,166 --> 00:06:34,791 Aqui. [ri] 129 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Olha só pra gente. Cinco anos. 130 00:06:36,958 --> 00:06:38,416 - Conseguimos. - Pois é. 131 00:06:38,500 --> 00:06:39,833 - Muita quilometragem. - É. 132 00:06:39,916 --> 00:06:43,250 É, mas ainda há muito, muito chão pra esses pneus. 133 00:06:43,333 --> 00:06:45,500 - Muito chão. - Porque eles são resistentes. 134 00:06:45,583 --> 00:06:48,083 - Muito resistentes. - E é isso que eu penso 135 00:06:48,583 --> 00:06:49,416 sobre nós. 136 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Somos como um carro seguro e confiável. 137 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 O preço nunca diminui, o valor de troca é razoável. 138 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 Talvez não seja a metáfora certa. Tô nervoso. 139 00:06:58,708 --> 00:07:00,000 Tá indo bem, querido. 140 00:07:01,500 --> 00:07:03,166 - [pigarreia] Amanda. - Sim? 141 00:07:04,708 --> 00:07:05,750 Existem… 142 00:07:07,708 --> 00:07:09,375 tantos tipos diferentes de aves… 143 00:07:09,458 --> 00:07:12,041 John, vou te interromper, tá? [pigarreia] 144 00:07:12,125 --> 00:07:17,208 Olha, você não é um cara de grandes gestos românticos, então eu… 145 00:07:18,250 --> 00:07:21,000 Eu vou te poupar o trabalho e vou dizer… 146 00:07:22,291 --> 00:07:23,125 Sim. 147 00:07:25,833 --> 00:07:26,750 Ahm… 148 00:07:28,833 --> 00:07:30,000 Si… Sim? 149 00:07:31,166 --> 00:07:34,000 Vou dizer sim. Por que você acha que vou dizer sim? 150 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 [brava] Você vai mudar pra Ohio? 151 00:07:38,291 --> 00:07:40,958 - É. O Reed me ligou outro dia. - Reed? 152 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 Meu colega de quarto da faculdade. 153 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 Ele tem uma empresa grande em Ohio. 154 00:07:45,250 --> 00:07:48,416 E me pediu para comandar a divisão de contabilidade forense. 155 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Isso é uma grande oportunidade para mim! 156 00:07:50,708 --> 00:07:54,791 Então, vou me mudar? Tecnicamente, sim, mas não sei por quanto tempo 157 00:07:54,875 --> 00:07:56,125 ou o que vou fazer 158 00:07:56,208 --> 00:07:59,291 e não vou pedir pra ficar me esperando enquanto resolvo tudo. 159 00:07:59,916 --> 00:08:01,666 - Oh… - Tô pedindo um tempo. 160 00:08:01,750 --> 00:08:04,166 Tudo vai ficar na mesma. Somos os mesmos. 161 00:08:04,250 --> 00:08:06,583 É por isso que eu falei do carro resistente. 162 00:08:07,875 --> 00:08:11,541 Aliás, sua manicure parece bem legal, a propósito. 163 00:08:11,625 --> 00:08:14,833 Cuidado pessoal é importante quando a gente está por nossa conta. 164 00:08:15,458 --> 00:08:18,750 Não que esteja por sua conta, só que deveria fazer isso pra você. 165 00:08:18,833 --> 00:08:19,666 [porta bate] 166 00:08:20,750 --> 00:08:24,666 Tudo bem. Eu reconheço, eu poderia ter cuidado disso 167 00:08:24,750 --> 00:08:26,458 de uma forma um pouco diferente. 168 00:08:26,541 --> 00:08:28,125 Me desculpa. 169 00:08:28,208 --> 00:08:31,166 Eu só… Você sabe que confronto me dá ansiedade. 170 00:08:32,958 --> 00:08:33,791 Eu… 171 00:08:34,583 --> 00:08:38,541 Querida, me desculpa. Eu… Eu não queria magoar você. 172 00:08:42,000 --> 00:08:43,708 Eu te amo, você sabe disso. 173 00:08:46,041 --> 00:08:47,208 [Amanda chora] 174 00:08:49,583 --> 00:08:50,416 Tempo? 175 00:08:50,916 --> 00:08:54,000 Poxa, Amanda Riley não vai esperar nada. 176 00:08:54,083 --> 00:08:55,791 - Não esta mulher. - Amanda Riley 177 00:08:55,875 --> 00:08:57,875 não vai ser colocada em segundo plano. 178 00:08:57,958 --> 00:09:01,458 - Não é o estilo dela. - Amanda Riley não vai ser adiada 179 00:09:01,541 --> 00:09:05,000 como uma cirurgia esquisita que as pessoas são educadas pra perguntar. 180 00:09:05,083 --> 00:09:07,416 Estranhamente específico, mas entendi. 181 00:09:07,500 --> 00:09:09,333 Você tem que sair da cidade. 182 00:09:09,416 --> 00:09:11,666 A gente vai te mandar para o Vietnã! 183 00:09:11,750 --> 00:09:12,583 [ri] 184 00:09:12,666 --> 00:09:15,833 Sei… Fazer uma viagem dos sonhos depois de um pé na bunda? 185 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 Exato! 186 00:09:16,833 --> 00:09:18,041 Explorar um país lindo 187 00:09:18,125 --> 00:09:21,791 pra esquecer que alguém despedaçou seu coração em um milhão de pedacinhos. 188 00:09:21,875 --> 00:09:24,416 Você vai ser nossa compradora secreta disfarçada. 189 00:09:24,500 --> 00:09:27,458 Você sai em dois dias da cidade de Ho Chi Minh pra Hanói, 190 00:09:27,541 --> 00:09:29,625 pro Tét, o ano novo vietnamita. 191 00:09:29,708 --> 00:09:31,166 Um novo ano. 192 00:09:31,916 --> 00:09:33,458 Novo ano, nova eu. 193 00:09:33,541 --> 00:09:38,166 Colocar a Tourista no mapa do Vietnã, como uma agência a ser reconhecida. 194 00:09:38,250 --> 00:09:40,666 - Gosto da sua recuperação. - É totalmente falsa. 195 00:09:40,750 --> 00:09:43,875 Eu montei o itinerário dos sonhos no Vietnã. 196 00:09:43,958 --> 00:09:48,083 Todos os locais que uma turnê precisa pra uma experiência cinco estrelas. 197 00:09:48,166 --> 00:09:50,750 Você vai ouvir e ver tudo nos locais. 198 00:09:50,833 --> 00:09:52,916 Que tipo de agência vamos comprar? 199 00:09:53,000 --> 00:09:57,458 Volte lá e mostre ao mundo quem é Amanda Riley. 200 00:09:59,083 --> 00:10:01,083 [música empolgante] 201 00:10:04,583 --> 00:10:09,416 GUIA DE VIAGEM PARA O AMOR 202 00:10:25,791 --> 00:10:27,541 [sussurra baixinho] 203 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 ONDE FICA A RETIRADA DE BAGAGENS? 204 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 [homens falando em vietnamita] 205 00:10:43,041 --> 00:10:44,166 [Amanda] Oi. 206 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 [em vietnamita] Você conhece minha mala? 207 00:10:47,166 --> 00:10:48,333 [confuso] Hành ly? 208 00:10:49,291 --> 00:10:51,000 Hành ly… [em português] É… com… 209 00:10:51,083 --> 00:10:53,875 - Hành ly? - É, hành ly. Hành ly. 210 00:10:53,958 --> 00:10:55,291 E depois fica girando. 211 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 Oh, esteira de mala. 212 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 Isso! 213 00:10:57,875 --> 00:10:59,000 [ri] 214 00:11:00,500 --> 00:11:02,041 - Você fala meu idioma. - Falo. 215 00:11:02,125 --> 00:11:04,083 - Sei. - Só queria ver até onde ia. 216 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 [ri] 217 00:11:07,083 --> 00:11:08,375 Saigon Silver Star. 218 00:11:09,541 --> 00:11:12,625 Meu nome é Sinh. Sinh Thach, seu novo guia. 219 00:11:12,708 --> 00:11:13,541 [ri] 220 00:11:14,083 --> 00:11:15,958 Acho que poderia ter começado assim. 221 00:11:16,041 --> 00:11:17,166 Poderia. 222 00:11:18,458 --> 00:11:19,291 [ri] 223 00:11:24,166 --> 00:11:25,208 Só pra confirmar. 224 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Tem certeza de que não é sua mala? 225 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 [atendente] Próximo? 226 00:11:32,333 --> 00:11:33,833 INFORMAÇÕES - BAGAGENS PERDIDAS 227 00:11:33,916 --> 00:11:36,750 Só para você saber, tem um jeito melhor de fazer isso. 228 00:11:37,750 --> 00:11:39,708 Eu conheço um cara que conhece um cara. 229 00:11:40,708 --> 00:11:44,291 O quê? Você conhece um cara que conhece um cara? 230 00:11:44,375 --> 00:11:45,666 Que recupera sua mala. 231 00:11:45,750 --> 00:11:46,666 [ri] 232 00:11:46,750 --> 00:11:50,791 Tudo bem. Acho que devíamos deixar isso com os profissionais, né? 233 00:11:50,875 --> 00:11:51,750 Tá bom. 234 00:11:51,833 --> 00:11:52,916 [atendente] Próximo? 235 00:11:55,208 --> 00:11:57,750 Oi, sou Amanda, e você é…? 236 00:11:58,333 --> 00:11:59,166 Sim. 237 00:12:00,416 --> 00:12:03,750 Muito bom. Funcionário do mês todo mês, aposto. [bate no balcão] 238 00:12:04,583 --> 00:12:06,416 Não sei por que fiz isso. Enfim… 239 00:12:06,500 --> 00:12:08,166 Oi, parece que perdi minha mala. 240 00:12:08,250 --> 00:12:10,375 Ela é uma mala prata, de rodinha 241 00:12:10,458 --> 00:12:12,833 e eu preciso dela de volta assim que possível… 242 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 Ligaremos pra você. 243 00:12:14,458 --> 00:12:17,666 Ah, tá bom, ótimo… Em uma hora? 244 00:12:18,166 --> 00:12:19,333 - Pode ser? - Próximo? 245 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Muito obrigado. 246 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Sim. 247 00:12:24,208 --> 00:12:25,208 Obrigada. 248 00:12:25,291 --> 00:12:26,208 Oi. 249 00:12:26,291 --> 00:12:28,500 - [música vazando dos fones] - [cantarola] 250 00:12:29,791 --> 00:12:30,791 [Sinh] Oi! 251 00:12:31,958 --> 00:12:35,375 Oi, finalmente. Eu já tava desistindo de vocês dois. 252 00:12:35,458 --> 00:12:36,750 Amanda, minha prima Anh. 253 00:12:36,833 --> 00:12:39,458 O pai dela, meu tio, é dono da Saigon Silver Star. 254 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Ah? Então você é a patroa do Sinh. 255 00:12:42,625 --> 00:12:45,750 - [ri] - Ei. [ri] Gostei do estilo. 256 00:12:47,083 --> 00:12:47,958 Não tem mala? 257 00:12:48,500 --> 00:12:50,916 Parece que a companhia aérea perdeu minha mala. 258 00:12:51,000 --> 00:12:53,916 - Fica tranquila, ele conhece um cara. - Eu tô sabendo. 259 00:12:58,541 --> 00:13:01,291 Ah, grupos de viagem da Corporate. São uma piada. 260 00:13:01,375 --> 00:13:04,250 Eles não vão vivenciar o verdadeiro Vietnã como você. 261 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 Sei… 262 00:13:05,791 --> 00:13:09,458 Vocês oferecem água de boas-vindas também? 263 00:13:09,541 --> 00:13:10,666 Toma no hotel. 264 00:13:11,375 --> 00:13:13,291 Podemos verificar o itinerário até lá? 265 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Relaxa e curte a vista. Deixa que o Sinh cuida de tudo. 266 00:13:17,833 --> 00:13:20,333 Tudo bem, e o… o que faz? 267 00:13:20,416 --> 00:13:21,500 O que faço melhor. 268 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Eu dirijo. 269 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 [música pop animada] 270 00:14:00,416 --> 00:14:03,291 CIDADE DE HO CHI MINH 271 00:14:13,125 --> 00:14:13,958 Obrigada. 272 00:14:18,666 --> 00:14:20,708 Nossa, que vista bonita! 273 00:14:20,791 --> 00:14:22,541 [Sinh] É mais incrível do telhado. 274 00:14:22,625 --> 00:14:24,583 Um grupo vai se reunir lá às sete. 275 00:14:24,666 --> 00:14:27,041 Então vamos verificar o itinerário? 276 00:14:27,125 --> 00:14:28,791 Tem tanta coisa pra ver. 277 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 Olha, Notre Dame, o correio central de Saigon. 278 00:14:32,208 --> 00:14:34,583 Calma, vai com calma. Eu decido a programação. 279 00:14:34,666 --> 00:14:37,291 Você escolheu o passeio, então, sem lição de casa. 280 00:14:37,375 --> 00:14:41,541 Isso significa que não vai olhar a minha programação lindamente preparada? 281 00:14:41,625 --> 00:14:42,916 Tá etiquetado. 282 00:14:43,916 --> 00:14:47,416 Claro. Precisa de mais alguma coisa antes da mala chegar? 283 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Vamos ver se vai chegar. 284 00:14:49,750 --> 00:14:53,500 - Oh! Você não tem nenhuma fé. - É, tem razão, não tenho mesmo. 285 00:14:53,583 --> 00:14:59,000 É por isso que eu sempre coloco meus objetos pessoais e… 286 00:14:59,583 --> 00:15:02,000 [beija] …uma blusa limpa na minha bagagem de mão. 287 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 - Tô impressionado. - O que posso dizer? Fui escoteira. 288 00:15:05,958 --> 00:15:06,958 Chocolate ou coco? 289 00:15:07,541 --> 00:15:09,166 Hum… Coco, é claro. 290 00:15:09,250 --> 00:15:10,208 - Coco? - Isso. 291 00:15:10,291 --> 00:15:11,833 - Não, sempre chocolate. - Quê? 292 00:15:11,916 --> 00:15:14,583 Que boba! Eu tava pensando que podíamos ser amigos. 293 00:15:14,666 --> 00:15:17,833 - [ri] - Como você sabe tanto sobre escoteiros? 294 00:15:17,916 --> 00:15:20,458 Passei grande parte da infância nos Estados Unidos. 295 00:15:20,541 --> 00:15:22,666 Comiam muito biscoito de chocolate lá. 296 00:15:22,750 --> 00:15:23,750 Te vejo lá em cima. 297 00:15:23,833 --> 00:15:27,375 Oh! E faça o que quiser, só não durma. 298 00:15:27,875 --> 00:15:31,500 Lute a qualquer custo. É o único jeito de sobreviver ao fuso horário. 299 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Tudo bem. 300 00:15:33,458 --> 00:15:34,541 Palavra de escoteiro. 301 00:15:35,125 --> 00:15:35,958 Não durma. 302 00:15:39,583 --> 00:15:40,583 [porta fecha] 303 00:15:40,666 --> 00:15:42,083 [música pop animada] 304 00:15:50,750 --> 00:15:52,000 Alguém acabou dormindo. 305 00:15:52,791 --> 00:15:55,083 Eu… Eu sei que disse pra não dormir. 306 00:15:55,166 --> 00:15:57,833 Eu acordei e nem sabia qual era meu nome. 307 00:15:57,916 --> 00:16:00,416 - Posso te ajudar. É Amanda Riley. - Hum… 308 00:16:00,500 --> 00:16:02,916 Posso pedir uma bebida. Sua bebida tem nome? 309 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Ah… Vinho branco? 310 00:16:04,958 --> 00:16:05,875 Ah… 311 00:16:05,958 --> 00:16:07,125 O grupo tá logo ali. 312 00:16:11,416 --> 00:16:12,708 Oi, eu sou Amanda. 313 00:16:12,791 --> 00:16:16,833 Oi, sou a Sam. Esta é minha esposa Dom e nossa filha Robin. 314 00:16:16,916 --> 00:16:17,750 Oi. 315 00:16:17,833 --> 00:16:19,416 E esses são os celulares delas. 316 00:16:20,125 --> 00:16:21,916 Ei, com licença! 317 00:16:22,000 --> 00:16:24,041 Nós viemos do outro lado do mundo. 318 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Eu tenho que deixar o celular, mas a mamãe não? 319 00:16:26,833 --> 00:16:30,333 Ei, a mamãe tem razão. Isto é um tempo em família. 320 00:16:30,416 --> 00:16:31,583 Obrigada. 321 00:16:31,666 --> 00:16:35,083 Diz minha esposa que ainda está enviando e-mails de trabalho. 322 00:16:35,666 --> 00:16:38,000 Desculpe. Somos muito civilizadas, eu juro. 323 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Vou guardar o meu em solidariedade. 324 00:16:40,458 --> 00:16:43,125 Oi, gente. Fala "oi" pra minha transmissão ao vivo. 325 00:16:43,208 --> 00:16:44,833 - Oi! - Oi. 326 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 Olha, alguém da sua idade. 327 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Ele pode usar o celular, né? 328 00:16:48,833 --> 00:16:51,458 Oi, eu sou Alex. O celular é só pra um blog de vídeo. 329 00:16:51,541 --> 00:16:55,250 Tem um pessoal ao vivo no Facebook vivendo essa aventura comigo. Oi. 330 00:16:55,333 --> 00:16:57,083 Alex, vem, senta com a gente. 331 00:16:57,166 --> 00:16:58,833 - Por favor. - Fale sobre você. 332 00:16:58,916 --> 00:17:03,083 Tô tirando um ano antes de começar engenharia agrícola na Iowa Estadual. 333 00:17:03,166 --> 00:17:05,291 - [Sam] Nossa! - [Alex] Vai, Ciclones! 334 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 - Oi. - [todos] Oi. 335 00:17:07,375 --> 00:17:11,166 Desculpem o atraso. Acho que alguém dormiu sem querer. 336 00:17:11,250 --> 00:17:15,291 - Eu aqui! - Somos os Conways. Brian e Maya. 337 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 - Oi, bem-vindos. - Oi. 338 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 - [Sam] Muito prazer. - Então, o que trouxe vocês até aqui? 339 00:17:20,416 --> 00:17:21,250 Então… 340 00:17:22,041 --> 00:17:23,250 É nossa lua de mel. 341 00:17:23,333 --> 00:17:24,666 - [Brian ri] - Ah… 342 00:17:24,750 --> 00:17:26,958 Lua de mel? isso é tão romântico! 343 00:17:27,541 --> 00:17:30,750 Nós nos casamos há 40 anos, mas não tínhamos dinheiro, 344 00:17:30,833 --> 00:17:32,541 mas agora somos aposentados. 345 00:17:32,625 --> 00:17:34,250 E aqui estamos. 346 00:17:34,333 --> 00:17:36,583 Antes tarde do que nunca. 347 00:17:37,583 --> 00:17:39,125 [casal rindo] 348 00:17:40,291 --> 00:17:42,125 O que a trouxe ao Vietnã? 349 00:17:43,083 --> 00:17:45,000 Eu só precisava fugir. 350 00:17:45,083 --> 00:17:47,083 Tipo, é… [exala] fugir. 351 00:17:48,250 --> 00:17:50,375 - Você acabou de levar um fora, né? - Para. 352 00:17:50,458 --> 00:17:51,291 Por quê? 353 00:17:51,375 --> 00:17:55,083 Eu não… Por que você… Por que tá dizendo isso? 354 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 Está viajando sozinha, uma boa escolha de bebida. 355 00:17:59,375 --> 00:18:03,000 Tá na cara que um homem muito idiota te deixou escorregar entre os dedos. 356 00:18:03,083 --> 00:18:08,291 Eu só precisava muito de férias, sabe? Qualquer coisa para fugir do trabalho. 357 00:18:08,375 --> 00:18:09,458 Você trabalha em quê? 358 00:18:10,041 --> 00:18:11,375 Ah, eu… 359 00:18:11,458 --> 00:18:12,458 Eu tenho uma ideia! 360 00:18:12,541 --> 00:18:15,500 Vai ser divertido. Que tal não falarmos nada sobre trabalho 361 00:18:15,583 --> 00:18:18,875 e aí, no final, vamos todos adivinhar o que todo mundo faz? 362 00:18:18,958 --> 00:18:20,458 - Tudo bem. - Ô, beleza! 363 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 Sem falar de trabalho, gostei. 364 00:18:23,125 --> 00:18:25,666 Não quer falar de trabalho porque não pode. 365 00:18:25,750 --> 00:18:27,333 Você é detalhista, 366 00:18:27,416 --> 00:18:29,208 tem experiência em viajar. 367 00:18:30,041 --> 00:18:31,208 Vou tentar adivinhar. 368 00:18:32,833 --> 00:18:34,708 - Você é assassina. - [todos riem] 369 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 É espiã. 370 00:18:36,916 --> 00:18:37,875 Fugitiva estilosa? 371 00:18:37,958 --> 00:18:40,750 Não posso confirmar e nem negar nada. 372 00:18:40,833 --> 00:18:41,958 [risos] 373 00:18:42,041 --> 00:18:43,375 A gente acaba descobrindo. 374 00:18:44,875 --> 00:18:47,500 Bem-vindos à família Saigon Silver Star, 375 00:18:48,041 --> 00:18:49,375 que é minha família. 376 00:18:50,333 --> 00:18:53,208 Vocês têm muita sorte porque a viagem caiu no Tét, 377 00:18:53,291 --> 00:18:55,875 que, se vocês leram no guia, como alguém aqui… 378 00:18:55,958 --> 00:19:00,083 Vão saber que é a celebração mais importante da cultura vietnamita. 379 00:19:00,166 --> 00:19:03,416 [Sinh] Isso mesmo. É hora de desapegar do ano passado 380 00:19:03,500 --> 00:19:05,625 e se abrir para novas possibilidades. 381 00:19:05,708 --> 00:19:06,791 [Sam] Com certeza. 382 00:19:06,875 --> 00:19:09,458 Existe um brinde tradicional vietnamita? 383 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Nós costumamos dizer "mot, hai, ba, yoo". 384 00:19:12,500 --> 00:19:14,541 É mais ou menos um, dois, três, vai. 385 00:19:14,625 --> 00:19:19,000 [todos] Mot, hai, ba, yoo! 386 00:19:19,625 --> 00:19:22,250 - [todos] Saúde! - Saúde. 387 00:19:23,250 --> 00:19:24,875 Adivinha o que chegou para você? 388 00:19:25,458 --> 00:19:26,916 - Sério? - Uhum… 389 00:19:27,000 --> 00:19:29,375 - É a mala, né? Estamos falando da mala? - É. 390 00:19:29,458 --> 00:19:31,166 Ai! Obrigada. 391 00:19:31,250 --> 00:19:33,541 - Eu falei que conhecia um cara. - [Amanda ri] 392 00:19:34,416 --> 00:19:37,041 O Sr. Saigon Silver Star tem alguns truques na manga. 393 00:19:37,125 --> 00:19:39,208 Não posso confirmar nem negar nada. 394 00:19:46,250 --> 00:19:49,041 [Amanda] Aí eu fiz mímica pra esteira de mala. 395 00:19:49,125 --> 00:19:52,125 O que é mais difícil de fazer do que imagina, fique sabendo, 396 00:19:52,208 --> 00:19:54,791 antes de ele revelar que fala bem meu idioma. 397 00:19:54,875 --> 00:19:58,333 Você não para de falar nesse tal Sinh, mas ele é… 398 00:19:58,416 --> 00:19:59,291 gostoso? 399 00:19:59,375 --> 00:20:02,416 Olha, já somos adultas, por que usa essas palavras? 400 00:20:02,500 --> 00:20:03,625 Ai, que seja! 401 00:20:03,708 --> 00:20:06,791 Só tô feliz pela perspectiva de você se recuperar 402 00:20:06,875 --> 00:20:08,458 depois de um grande rompimento. 403 00:20:08,541 --> 00:20:10,375 Tá, tá bom, ele é muito bonito, 404 00:20:10,458 --> 00:20:14,083 mas a família do Sinh é dona da Saigon Silver Star, 405 00:20:14,166 --> 00:20:17,125 então ele é um candidato terrível para um romance de férias. 406 00:20:17,208 --> 00:20:18,416 Ah, não seja puritana. 407 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Enfim, conta tudo. 408 00:20:19,875 --> 00:20:23,375 Vamos passear de triciclo na cidade de Ho Chi Minh agora cedo. 409 00:20:23,458 --> 00:20:25,208 Tá mais divertido que minha noite. 410 00:20:25,291 --> 00:20:28,208 Vou soltar um de nossos clientes de uma cadeia de Paris. 411 00:20:28,291 --> 00:20:30,541 Que idiota rouba no Louvre? 412 00:20:30,625 --> 00:20:31,500 [ri] 413 00:20:32,333 --> 00:20:33,166 Boa sorte. 414 00:20:35,791 --> 00:20:36,750 [música alegre] 415 00:20:47,500 --> 00:20:50,916 E aí, não me deu uma resposta ainda. Por que o Vietnã? 416 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Ah, é o destino número um de turismo. 417 00:20:54,166 --> 00:20:57,916 Além da lista óbvia dos dez melhores, por que o Vietnã pra você? 418 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 Ah, sabe, eu… 419 00:20:59,750 --> 00:21:02,083 Vai ser eu e você juntos a manhã inteira. 420 00:21:02,791 --> 00:21:04,666 Vai ser bom pra gente se conhecer. 421 00:21:06,291 --> 00:21:11,083 Pois é, acabei de passar por algo pessoal e tive que sair da minha rotina normal. 422 00:21:11,875 --> 00:21:15,291 Viajar é bom para isso, tira a gente da nossa zona de conforto. 423 00:21:16,166 --> 00:21:20,375 É, eu costumava viajar muito a trabalho, 424 00:21:20,458 --> 00:21:22,958 mas agora fico mais presa à minha mesa. 425 00:21:23,458 --> 00:21:24,333 Oh… 426 00:21:26,041 --> 00:21:27,333 E aí, você tá bem? 427 00:21:27,416 --> 00:21:29,125 Sim… Eu tô. 428 00:21:29,208 --> 00:21:30,125 [ri] 429 00:21:31,041 --> 00:21:34,958 Então, pesquisei sobre Tét e posso dizer… 430 00:21:36,208 --> 00:21:38,666 - Não, não, guarda esse guia. - Não, não, não. 431 00:21:38,750 --> 00:21:40,083 - Por quê? - É pra turista. 432 00:21:40,166 --> 00:21:42,250 - Sou turista. - Não, você é uma viajante. 433 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 Qual é a diferença? 434 00:21:43,416 --> 00:21:47,458 Um turista quer fugir da vida, um viajante quer vivenciar ela. 435 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Qual o problema em querer fugir da vida? 436 00:21:50,250 --> 00:21:53,375 Você nunca sabe quanto tempo vai viver. Por que passar fugindo? 437 00:21:54,291 --> 00:21:55,916 Passe pela vida a vivenciando. 438 00:22:02,750 --> 00:22:06,750 Mercados como este são o centro do comércio no Vietnã. 439 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 É também o foco da vida comunitária. 440 00:22:09,416 --> 00:22:12,500 Você pode comprar tudo aqui. Uma obra de arte, 441 00:22:12,583 --> 00:22:16,708 a criação mais recente, um peixe fresco. E aí, quem gosta de fazer compras? 442 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 Eu! 443 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 Sacolas de gostosuras ou travessuras. 444 00:22:20,166 --> 00:22:21,416 [Sam] Ah, legal! 445 00:22:21,500 --> 00:22:24,250 [Anh] Aqui. Pra você. 446 00:22:24,333 --> 00:22:28,333 Eu vou fazer um grande estrago hoje. Valeu pela grana, mãe. 447 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Pera aí. Quanto dinheiro deu pra ela? 448 00:22:30,583 --> 00:22:31,958 - Obrigada. - [Dom] Sei lá. 449 00:22:32,041 --> 00:22:33,625 Quanto é 10 milhões de dong? 450 00:22:33,708 --> 00:22:35,333 O quê? Isso é ridículo. 451 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 AVALIAÇÃO DE TOUR: FALTA ÁGUA DE CORTESIA! 452 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 A BOLSA É UM BELO TOQUE. 453 00:22:44,208 --> 00:22:46,416 [rock vietnamita animado] 454 00:22:53,791 --> 00:22:56,375 [burburinho indistinto] 455 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 É bom? Tá, vou provar, vou ver se é bom. 456 00:23:14,375 --> 00:23:15,666 [Alex] É muito gostoso. 457 00:23:18,416 --> 00:23:22,125 - Alex? O que é isso aí? - Vai, cheira. 458 00:23:22,208 --> 00:23:23,250 - [tosse] - [riem] 459 00:23:23,333 --> 00:23:24,375 Você não gostou? 460 00:23:24,458 --> 00:23:26,666 É durião, muito popular na Ásia. 461 00:23:26,750 --> 00:23:28,708 É bem famosa pelo seu aroma. 462 00:23:28,791 --> 00:23:30,541 [hesita] 463 00:23:30,625 --> 00:23:32,333 Pois é, dá pra sentir o aroma. 464 00:23:32,416 --> 00:23:34,750 Devia ter visto sua cara. Posso voltar. 465 00:23:34,833 --> 00:23:37,916 - Não, por favor, não. - Cheira mal, mas o sabor é ótimo! 466 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 É gostoso, é verdade. 467 00:23:39,916 --> 00:23:41,958 - Prove, por favor. - [Alex] Prova. 468 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 Não, eh… Eu tô bem. 469 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 Prova. 470 00:23:47,000 --> 00:23:49,625 Tá bom, claro. Parece que… 471 00:23:52,291 --> 00:23:55,166 - É… É para pegar? - Isso. Pode pegar. 472 00:23:55,666 --> 00:23:56,791 Eu vou pegar. 473 00:23:57,291 --> 00:24:00,416 - Parece banana, só que uma banana ruim. - Prova. Experimenta. 474 00:24:03,750 --> 00:24:05,416 [gemidos] 475 00:24:07,083 --> 00:24:09,625 Eu não sei como, mas isso é muito bom! 476 00:24:09,708 --> 00:24:11,875 [Alex] É! Uau! 477 00:24:12,458 --> 00:24:13,375 Ela gostou! 478 00:24:32,041 --> 00:24:34,416 A fênix. É uma criatura sagrada no Vietnã. 479 00:24:35,125 --> 00:24:37,666 Ela simboliza renovação e recomeço. 480 00:24:38,291 --> 00:24:40,875 - É perfeito. Eu vou comprar. - Tá. 481 00:24:40,958 --> 00:24:42,833 [em vietnamita] Quanto custa o lenço? 482 00:24:42,916 --> 00:24:44,541 - Dez dólares. - Dez. 483 00:24:44,625 --> 00:24:47,250 - [em português] Ela disse dez dólares. - Ótimo. 484 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Oh… O que tá fazendo? 485 00:24:51,166 --> 00:24:53,791 - Comprando uma echarpe. - Não, tem que pechinchar. 486 00:24:54,583 --> 00:24:55,583 Vamos falar cinco. 487 00:24:56,125 --> 00:24:58,333 Mas não é caro. Eu posso pagar. 488 00:24:58,416 --> 00:25:02,416 Não se trata do dinheiro. Ela tá tentando te enganar. Primeiro você pechincha. 489 00:25:03,041 --> 00:25:05,208 [em vietnamita] Com licença. Que tal cinco? 490 00:25:05,291 --> 00:25:06,833 Não posso vender por cinco. 491 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 São só cinco. 492 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 [em português] Se ela não aceitar, a gente vai embora. 493 00:25:13,541 --> 00:25:15,666 Sempre desistem antes que a gente vá longe. 494 00:25:16,791 --> 00:25:20,291 Ah, então se gosta muito de alguma coisa, 495 00:25:20,375 --> 00:25:24,333 você deixa pra lá, e se voltar para você por um preço mais barato, isso é sorte? 496 00:25:24,916 --> 00:25:26,333 Tudo se trata de ir embora. 497 00:25:27,750 --> 00:25:28,833 Tá bom, vamos lá. 498 00:25:33,041 --> 00:25:34,333 Não, obrigada. 499 00:25:34,833 --> 00:25:37,583 [música divertida] 500 00:25:44,250 --> 00:25:47,833 - Ela não chamou a gente de volta. - Continua andando. Continua andando. 501 00:25:47,916 --> 00:25:48,750 Tá bom. 502 00:25:55,166 --> 00:25:56,291 Ah, olha! 503 00:25:57,375 --> 00:25:58,958 - Ela não desistiu. - Ah… 504 00:25:59,958 --> 00:26:02,875 Alguns vendedores são teimosos. Tá, acontece. 505 00:26:02,958 --> 00:26:04,166 Quem sabe na próxima? 506 00:26:09,083 --> 00:26:10,958 Ei, te encontro lá fora, tá? 507 00:26:11,041 --> 00:26:11,916 Aonde você vai? 508 00:26:12,000 --> 00:26:13,666 Vou voltar lá pra comprar. 509 00:26:13,750 --> 00:26:15,083 Tá bom, te vejo lá fora. 510 00:26:15,166 --> 00:26:17,166 [música divertida continua] 511 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 Oi, estamos aqui! 512 00:26:39,666 --> 00:26:41,375 Oi, eu tô vendo. 513 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Cadê a faixa de pedestre? 514 00:26:43,875 --> 00:26:48,458 Não, não tem faixa de pedestre. É só esticar a mão e andar bem devagar. 515 00:26:48,541 --> 00:26:49,750 Vai dar certo, vem. 516 00:26:49,833 --> 00:26:51,291 - Aqui? - [Sinh] É. 517 00:26:52,583 --> 00:26:55,666 Ah… Eu não quero fazer isso, não. 518 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 [Sinh] Vai dar certo, vem. 519 00:26:57,583 --> 00:27:00,000 Não, eu tô bem aqui. Eu gosto daqui. Aqui tá bom. 520 00:27:01,333 --> 00:27:04,625 [música divertida] 521 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 [Amanda] Mas… Como… 522 00:27:12,083 --> 00:27:13,791 [ri] Como fez isso? 523 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 Truque do trânsito no Vietnã. Sempre em frente, nunca volte. 524 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 Hmm… 525 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 Vem. 526 00:27:20,291 --> 00:27:21,125 Vamos lá. 527 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Confie em mim. 528 00:27:30,291 --> 00:27:31,291 Eu te levo. 529 00:27:41,458 --> 00:27:42,791 [grupo comemora e aplaude] 530 00:27:47,500 --> 00:27:50,458 Obrigada. Eu nunca teria feito isso sozinha. Jamais! 531 00:27:51,250 --> 00:27:52,583 Você sempre se subestima? 532 00:27:53,541 --> 00:27:57,166 Eu não tô me subestimando, eu só conheço minhas limitações. 533 00:27:57,833 --> 00:27:59,291 Melhor não se limitar. 534 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 Hoi An, aqui vamos nós! 535 00:28:10,833 --> 00:28:11,791 [música empolgante] 536 00:28:13,500 --> 00:28:14,666 [mensagem de celular] 537 00:28:16,375 --> 00:28:18,833 ESTA É UMA LISTA ATUALIZADA DE ATRAÇÕES TURÍSTICAS 538 00:28:18,916 --> 00:28:20,416 QUE QUERO QUE VEJA EM HOI AN. 539 00:28:23,750 --> 00:28:25,750 FALEI COM O DONO DA SAIGON SILVER STAR… 540 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 ACEITARÁ OFERTAS NO FINAL DA SEMANA. 541 00:28:27,791 --> 00:28:31,916 É UM GRANDE INVESTIMENTO. ALGUM COMENTÁRIO? 542 00:28:32,000 --> 00:28:36,083 AINDA NÃO SEI. TEM UM CLIMA BEM DIFERENTE DA TOURISTA. 543 00:28:36,583 --> 00:28:40,000 EU TE MANTENHO INFORMADA. 544 00:28:49,000 --> 00:28:50,458 - Esse é seu. - Obrigada. 545 00:28:51,666 --> 00:28:53,916 Olha, e quanto a amanhã… 546 00:28:54,000 --> 00:28:55,250 Deixa eu adivinhar. 547 00:28:55,333 --> 00:28:58,541 Você tem uma lista exaustiva de lugares de turistas pra eu olhar. 548 00:28:58,625 --> 00:29:02,791 Eu não diria exaustiva, eu diria compreensiva. Tá aqui. 549 00:29:04,000 --> 00:29:04,916 É só uma lista. 550 00:29:05,000 --> 00:29:08,041 É fisicamente impossível conseguir ver tudo dessa lista. 551 00:29:08,125 --> 00:29:10,166 Tá, você disse pra eu não me limitar. 552 00:29:10,250 --> 00:29:11,791 Já faço passeios há um tempo. 553 00:29:11,875 --> 00:29:14,958 Tem coisas na indústria da viagem que não é fácil entender. 554 00:29:15,041 --> 00:29:15,875 É mesmo? 555 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 O Vietnã é quente, é lotado, esgota a gente. 556 00:29:19,541 --> 00:29:21,708 E parte da experiência da Saigon Silver Star 557 00:29:21,791 --> 00:29:23,208 é ver onde o dia leva você. 558 00:29:23,291 --> 00:29:25,625 Onde eu gostaria de ver o dia levar a todos nós 559 00:29:25,708 --> 00:29:27,625 é um monte de lugares na minha lista. 560 00:29:28,375 --> 00:29:30,000 Nunca faz nada inesperado, né? 561 00:29:30,958 --> 00:29:33,416 Já foi impulsiva, aproveitou o embalo? 562 00:29:33,500 --> 00:29:36,916 A última vez, entendi errado e alguém se mudou pra Ohio… 563 00:29:37,000 --> 00:29:38,458 Isso foi bem específico. 564 00:29:38,541 --> 00:29:40,916 Eu só gostaria de seguir o plano. 565 00:29:44,875 --> 00:29:46,125 [tambores ao fundo] 566 00:29:48,833 --> 00:29:53,208 Aí, pessoal, infelizmente o templo tá fechado no momento. 567 00:29:53,291 --> 00:29:55,708 - Estão praticando para o Tét. - [Sam] Que chato. 568 00:29:55,791 --> 00:29:57,750 - [Dom] É, sim. - Praticando o quê? 569 00:29:57,833 --> 00:30:01,583 A Dança do Leão, faz parte da comemoração anual do Tét nos templos. 570 00:30:01,666 --> 00:30:03,583 É uma pena. Parece incrível. 571 00:30:03,666 --> 00:30:04,833 Uhum… 572 00:30:05,333 --> 00:30:09,125 Peraí, gente. Conheço um cara. Vou ver o que dá pra fazer. 573 00:30:11,041 --> 00:30:14,375 [tambores] 574 00:30:34,291 --> 00:30:35,541 [entra trilha emotiva] 575 00:30:49,500 --> 00:30:52,208 [Amanda] Tô impressionada. Você conhecia mesmo um cara. 576 00:30:52,291 --> 00:30:54,791 A gente tem que ter conexões. Como esta ponte. 577 00:30:54,875 --> 00:30:56,250 Ela se chama Chùa Cau. 578 00:30:56,333 --> 00:30:59,500 Os japoneses construíram pra se conectar com os chineses. 579 00:30:59,583 --> 00:31:00,458 É linda! 580 00:31:03,541 --> 00:31:05,041 Você é muito bom no que faz. 581 00:31:05,125 --> 00:31:05,958 Peraí. 582 00:31:06,791 --> 00:31:08,666 - Foi um elogio? - Foi. 583 00:31:11,625 --> 00:31:13,166 O… O que tá fazendo? 584 00:31:13,250 --> 00:31:14,625 Saboreando o momento. 585 00:31:15,208 --> 00:31:17,333 Meu primeiro elogio de Amanda Riley. 586 00:31:18,041 --> 00:31:19,666 [debochado] É bom. 587 00:31:19,750 --> 00:31:21,750 Tá bom, mas não se acostume, tá? 588 00:31:21,833 --> 00:31:24,833 Oh! Então é uma coisa rara e especial? 589 00:31:24,916 --> 00:31:26,291 Me sinto mais honrado. 590 00:31:27,250 --> 00:31:28,625 E deveria mesmo. 591 00:31:28,708 --> 00:31:29,583 [Sinh ri] 592 00:31:29,666 --> 00:31:30,833 Vamos lá. 593 00:31:32,041 --> 00:31:34,041 - [Sinh] Não é demais? - [Amanda] Muito! 594 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 [Sinh] Eu acho sensacional. 595 00:31:35,666 --> 00:31:36,875 [conversam baixinho] 596 00:31:36,958 --> 00:31:38,125 [música romântica] 597 00:31:43,666 --> 00:31:47,000 Olha. Eu acho essa configuração de cores muito bonita. 598 00:31:47,083 --> 00:31:49,083 - É muito bacana. - Olha… 599 00:31:50,041 --> 00:31:52,250 - Tudo muito bonito. - Olha, aqui é lindo. 600 00:31:52,333 --> 00:31:54,583 Ei, posso pegar uma coisa pra mim? 601 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 Desculpe, você está pedindo autorização pra alguma coisa? 602 00:31:58,125 --> 00:32:01,833 Então… Eu tava pensando que podíamos comprar roupas que combinem. 603 00:32:01,916 --> 00:32:03,375 Sabe, como uma família? 604 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 Oh… 605 00:32:05,208 --> 00:32:07,666 Olha, parece uma ideia incrível. 606 00:32:07,750 --> 00:32:09,916 Beleza. Tá, vou dar uma olhada. 607 00:32:11,708 --> 00:32:14,458 - Quem é essa menina? - Eu não sei. 608 00:32:19,791 --> 00:32:24,083 Tá, deixa eu te ajudar, Sr. mesmos shorts e camiseta três dias seguidos. 609 00:32:24,166 --> 00:32:28,166 Eu troquei de camiseta todos os dias, é que eu trouxe oito da mesma cor. 610 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Gosto de você nessa laranja. 611 00:32:30,708 --> 00:32:32,208 Ai, espera, espera, espera! 612 00:32:32,291 --> 00:32:33,458 Esta. 613 00:32:34,208 --> 00:32:35,291 É customizada. 614 00:32:36,333 --> 00:32:38,500 Esse é mesmo meu estilo? 615 00:32:39,541 --> 00:32:41,500 Você não tem um estilo. [ri] 616 00:32:41,583 --> 00:32:44,250 Vamos começar do início, amigo. [sibila] 617 00:32:44,333 --> 00:32:45,250 Tá bom. 618 00:32:50,208 --> 00:32:51,333 AVALIAÇÃO DE TOUR 619 00:32:51,416 --> 00:32:53,541 SAIGON SILVER STAR NÃO SEGUE UM ITINERÁRIO. 620 00:32:53,625 --> 00:32:58,291 A TOURISTA PRECISARÁ DE ÓTIMAS CONEXÕES PARA TER SUCESSO NO VIETNÃ. 621 00:32:59,250 --> 00:33:00,916 [Sinh] Nenhuma roupa personalizada? 622 00:33:01,666 --> 00:33:04,583 Ah, eu trouxe bastante roupa. 623 00:33:04,666 --> 00:33:05,916 E quanto ao Tét? 624 00:33:06,000 --> 00:33:06,875 O que é que tem? 625 00:33:06,958 --> 00:33:08,750 Você não viu no guia de viagem? 626 00:33:08,833 --> 00:33:10,916 É tradição usar roupas novas no ano novo. 627 00:33:11,000 --> 00:33:13,458 Cores brilhantes atraem sorte e prosperidade. 628 00:33:13,541 --> 00:33:15,875 Ah, nesse caso, por onde começo? 629 00:33:15,958 --> 00:33:16,833 Tá… 630 00:33:20,833 --> 00:33:21,958 Aquela ali. 631 00:33:24,375 --> 00:33:27,541 Tem certeza? Não é o que eu costumo usar. 632 00:33:27,625 --> 00:33:30,958 É por isso que deveria usar. Vai te tirar da zona de conforto. 633 00:33:31,041 --> 00:33:32,916 Dessa vez, ele tá certo. 634 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 [baixinho] Para. 635 00:33:35,875 --> 00:33:36,833 [música suave] 636 00:33:43,875 --> 00:33:45,375 [grupo falando baixinho] 637 00:33:46,250 --> 00:33:48,666 [cochicham indistintamente] 638 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 Beleza, pessoal, vamos pro hotel e relaxar antes do jantar. 639 00:33:55,041 --> 00:33:56,666 - [Alex] Beleza. - [Dom] Tá bom. 640 00:33:57,166 --> 00:33:59,125 - [Sinh] A gente se vê depois. - Tá bom. 641 00:33:59,625 --> 00:34:01,208 [celular vibrando] 642 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 JOHN DESLIZE PARA ATENDER 643 00:34:05,208 --> 00:34:06,250 Não vamos relaxar. 644 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 Não vamos? 645 00:34:09,083 --> 00:34:11,000 Tenho uma coisa para te mostrar. 646 00:34:12,708 --> 00:34:13,750 Não vai atender? 647 00:34:16,166 --> 00:34:17,083 Eh… 648 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 Não vou, não. 649 00:34:22,958 --> 00:34:24,416 Tá bom. Vamos lá. 650 00:34:29,083 --> 00:34:32,416 Já que a gente não conseguiu ver todos os locais da sua lista hoje, 651 00:34:33,083 --> 00:34:34,291 eu queria compensar. 652 00:34:34,875 --> 00:34:38,416 Como? Me fazendo andar neste beco escuro e deserto? 653 00:34:38,500 --> 00:34:42,916 [ri] Pensei que fosse fugitiva ou espiã. Cadê seu senso de aventura? 654 00:34:43,000 --> 00:34:46,208 Tá aguardando até você me falar pra onde estamos indo. 655 00:34:46,291 --> 00:34:50,916 Hmm… Já percebi que você não tem nenhum senso de aventura. [ri] 656 00:34:53,250 --> 00:34:54,916 [música crescente] 657 00:35:03,166 --> 00:35:04,291 Eu tô sem palavras. 658 00:35:05,583 --> 00:35:07,125 Eu nunca fico assim. 659 00:35:07,750 --> 00:35:09,000 Sabia que ia gostar. 660 00:35:14,000 --> 00:35:18,541 Essa cidade é mais que ticar uma lista de atrações turísticas. 661 00:35:19,375 --> 00:35:22,875 Às vezes, viajar é uma imersão na atmosfera. 662 00:35:23,416 --> 00:35:26,125 Eu só posso dizer: "Nossa!" 663 00:35:26,625 --> 00:35:27,666 Nossa… 664 00:35:27,750 --> 00:35:30,666 Ei! São dois elogios da Amanda Riley para você. 665 00:35:31,208 --> 00:35:32,791 "Nossa" é um elogio? 666 00:35:33,500 --> 00:35:35,958 É, bom… "Nossa" é nossa. 667 00:35:37,083 --> 00:35:40,791 Acho que você sabia o que eu precisava ver antes de eu ter visto. 668 00:35:41,291 --> 00:35:43,458 Beleza. É um elogio. 669 00:35:43,541 --> 00:35:45,541 [irônico] Uh! É melhor eu me acalmar. 670 00:35:47,250 --> 00:35:49,333 Então… 671 00:35:49,416 --> 00:35:52,458 Há quanto tempo você faz isso? É guia turístico? 672 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Eu diria que é minha especialidade. 673 00:35:55,541 --> 00:35:58,833 - Uns cinco, seis anos, não muito tempo. - E o que fazia antes? 674 00:35:58,916 --> 00:36:02,333 Minha mãe queria que eu ficasse nos EUA, arrumasse um emprego formal. 675 00:36:02,916 --> 00:36:04,916 Mas voltei depois da faculdade. 676 00:36:05,000 --> 00:36:07,125 Trabalhei no restaurante do meu pai em Hue. 677 00:36:07,208 --> 00:36:08,416 Um dia, a Anh me ligou 678 00:36:08,500 --> 00:36:11,666 e disse que o pai dela precisava de ajuda no passeio turístico. 679 00:36:11,750 --> 00:36:14,083 E eu fiquei indeciso em aceitar. 680 00:36:14,166 --> 00:36:16,333 Por quê? Você leva jeito. 681 00:36:17,000 --> 00:36:17,916 Pressão. 682 00:36:18,875 --> 00:36:22,375 Mostrar aos visitantes a melhor versão possível do Vietnã. 683 00:36:22,458 --> 00:36:25,291 Quer dizer, eu… nasci aqui, 684 00:36:25,375 --> 00:36:28,166 mas uma grande parte minha também é americana. 685 00:36:30,000 --> 00:36:34,083 E foi tão incrível compartilhar o Vietnã com o resto do mundo! 686 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 Quando fiz meu primeiro passeio, fiquei viciado, nunca mais voltei. 687 00:36:42,333 --> 00:36:43,833 Pois é, fico contente. 688 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Porque, olha pra mim. Onde eu estaria sem você? 689 00:36:50,083 --> 00:36:53,875 - Ainda esperando pra comprar o cachecol. - Por que ela me odiou tanto? 690 00:36:53,958 --> 00:36:56,583 Acho que ela sentiu que você era boa em pechinchar. 691 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 - Ela se poupou. - [riem] 692 00:36:58,625 --> 00:37:00,000 [Amanda] É, foi isso. 693 00:37:01,291 --> 00:37:04,000 [Sinh] Tem mais uma coisa que quero te mostrar. 694 00:37:18,000 --> 00:37:19,208 [violino romântico] 695 00:37:21,750 --> 00:37:23,958 Agora faça um pedido. 696 00:37:49,833 --> 00:37:51,083 O que foi que você pediu? 697 00:37:52,500 --> 00:37:54,916 Não posso contar, senão não vai se realizar. 698 00:37:55,958 --> 00:37:57,041 Acredita mesmo nisso? 699 00:37:58,000 --> 00:37:59,500 - Talvez. - [ri] 700 00:38:00,291 --> 00:38:03,250 É, pelo jeito você não. Então me diga o que pediu. 701 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 É confidencial. 702 00:38:05,000 --> 00:38:06,708 Viu? Acredita na mesma coisa. 703 00:38:06,791 --> 00:38:08,083 É bom ser cauteloso. 704 00:38:09,833 --> 00:38:10,666 Por precaução. 705 00:38:33,208 --> 00:38:34,500 [música cresce] 706 00:38:51,250 --> 00:38:53,166 [Robin] Não é assim, segura mais alto. 707 00:38:53,250 --> 00:38:56,083 Pra uma super máquina, você não sabe nada sobre selfies. 708 00:38:56,166 --> 00:38:58,958 Eu prefiro fotos de coisas que não sejam de mim. 709 00:38:59,041 --> 00:39:01,125 Principalmente fotos que tiro de mim. 710 00:39:01,208 --> 00:39:03,166 Isso é porque você não sabe tirar. 711 00:39:03,250 --> 00:39:05,291 Olha, coloca em cima da sua cabeça, 712 00:39:05,375 --> 00:39:06,625 olha pra cima… 713 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 - Olha só aquilo. - [suspira] Puxa vida! 714 00:39:11,750 --> 00:39:14,333 - Nossa! - Ficou ótima! Viu? 715 00:39:14,416 --> 00:39:15,458 [Alex ri] Valeu! 716 00:39:15,541 --> 00:39:18,625 Ele vai ensinar a gente a remar o barco de cesta. Vamos lá. 717 00:39:27,666 --> 00:39:30,041 NOVO POST NOVO ANO, NOVA EU #TÉT 718 00:39:33,041 --> 00:39:35,041 [música sensual] 719 00:39:47,708 --> 00:39:49,458 [Sinh] Oh, que isso? 720 00:39:50,083 --> 00:39:52,708 Amanda Riley? Não fazendo nada? 721 00:39:54,041 --> 00:39:56,833 Não fazer nada parece bem estranho. 722 00:39:56,916 --> 00:39:59,500 - Continue praticando, vai se aprimorar. - Sei. 723 00:39:59,583 --> 00:40:04,250 [Alex] Aí! Estamos no barco de cesta. Dá um pouco de medo. 724 00:40:04,333 --> 00:40:07,250 [Robin] Não dá medo. Para de ser medroso. Anda logo! 725 00:40:07,333 --> 00:40:09,083 - Estão se divertindo. - [Sinh] É. 726 00:40:10,083 --> 00:40:10,916 Vamos lá. 727 00:40:12,250 --> 00:40:14,625 No… barco de cesta? 728 00:40:15,125 --> 00:40:15,958 Uhum… 729 00:40:21,208 --> 00:40:23,250 Quando foi a última vez que fez isso? 730 00:40:23,333 --> 00:40:24,958 - Eu nunca fiz. - Nunca? 731 00:40:25,500 --> 00:40:27,500 [Sinh ri] Por isso eu queria tentar. 732 00:40:27,583 --> 00:40:28,750 [Amanda ri de nervoso] 733 00:40:30,166 --> 00:40:32,791 Tá, nesse caso, posso dar uma sugestão? 734 00:40:32,875 --> 00:40:34,750 Acho que tem que tentar girar o remo. 735 00:40:34,833 --> 00:40:36,291 - Girar? - É, como um leme. 736 00:40:36,375 --> 00:40:37,791 - Tá. Quer tentar? - Quero. 737 00:40:41,666 --> 00:40:46,416 - [Sinh] Não faz isso. Não gira. - Eu vou… Calma aí, vou fazer assim… 738 00:40:46,500 --> 00:40:47,541 Olha só. 739 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Tá… 740 00:40:52,625 --> 00:40:55,375 - Tá, a gente não tá saindo do lugar. - [Sinh ri] 741 00:40:55,458 --> 00:40:58,333 E não diga alguma coisa profunda e metafórica sobre isso. 742 00:40:58,416 --> 00:41:01,375 Não, nunca. Você só é ruim em remar. 743 00:41:02,000 --> 00:41:04,291 - Vai, me deixe tentar. - Não, pode deixar. 744 00:41:04,375 --> 00:41:05,916 - Eu sei… - Me dá aqui! 745 00:41:06,000 --> 00:41:07,416 [Amanda grita] 746 00:41:08,791 --> 00:41:10,708 [Sinh ri] 747 00:41:10,791 --> 00:41:11,708 Eu não sei nadar! 748 00:41:11,791 --> 00:41:13,250 - Eu te seguro. - Eu não sei! 749 00:41:13,333 --> 00:41:14,333 É brincadeira! 750 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 [Amanda ri] 751 00:41:16,583 --> 00:41:18,833 Caramba! [ri] 752 00:41:18,916 --> 00:41:21,541 [conversa indistinta] 753 00:41:24,416 --> 00:41:25,541 [mensagem de celular] 754 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 FORENSIC_JOHN COMENTOU SUA FOTO: 755 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 "GATA LINDA EM UM LUGAR LINDO" 756 00:41:36,333 --> 00:41:39,916 "EM QUE LUGAR DO MUNDO ESTÁ AMANDA RILEY?" 757 00:41:40,000 --> 00:41:44,833 Gente, má notícia. Tem uma fila de espera de três horas pra ponte Golden Hand. 758 00:41:44,916 --> 00:41:46,166 [grupo lamenta] 759 00:41:46,666 --> 00:41:47,916 [Sam] Que chato isso! 760 00:41:48,000 --> 00:41:50,500 Você não conhece um cara para isso? 761 00:41:54,250 --> 00:41:55,333 Peraí. 762 00:41:55,416 --> 00:41:57,166 Pessoal, novo destino. 763 00:41:58,041 --> 00:42:00,125 Um ainda melhor que a ponte Golden Hand. 764 00:42:00,208 --> 00:42:02,291 Melhor do que a ponte Golden Hand? 765 00:42:02,375 --> 00:42:03,833 Isso aí, bem melhor. 766 00:42:03,916 --> 00:42:05,916 [grupo se anima] 767 00:42:12,000 --> 00:42:13,833 Ei, aonde vamos? 768 00:42:13,916 --> 00:42:16,458 - Alguém já falou que você é im… - Impaciente? 769 00:42:16,541 --> 00:42:19,291 Já, minha chefe fala que é por isso que me contratou. 770 00:42:20,375 --> 00:42:22,833 Bem-vindos ao santuário My Son. 771 00:42:23,750 --> 00:42:24,875 [música emotiva] 772 00:42:29,041 --> 00:42:29,916 Uau… 773 00:42:43,250 --> 00:42:46,625 São templos hindus antigos construídos há mais de mil anos 774 00:42:46,708 --> 00:42:48,666 pelos ancestrais do povo Champa. 775 00:42:48,750 --> 00:42:52,458 O império Champa governou partes do Vietnã por muitos séculos. 776 00:42:52,541 --> 00:42:55,750 Os reis deles construíram estes templos pra adorar o Deus Shiva. 777 00:42:56,416 --> 00:42:58,416 Fiquem à vontade para explorar, pessoal. 778 00:43:07,958 --> 00:43:09,958 [música instrumental agradável] 779 00:43:39,916 --> 00:43:41,166 É uma maravilha, né? 780 00:43:42,333 --> 00:43:43,958 Como construíram isso? 781 00:43:44,750 --> 00:43:47,208 São muitas teorias, mas ninguém sabe com certeza. 782 00:43:47,291 --> 00:43:48,750 Aceite o mistério. 783 00:43:49,541 --> 00:43:51,250 Seja também uma mulher misteriosa. 784 00:43:54,208 --> 00:43:57,333 Então esse local não está nas visitas habituais? 785 00:43:57,416 --> 00:44:01,333 Não. Todos querem ver a ponte Golden Hand, que é sensacional. 786 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 Mas este lugar tem algo a mais. 787 00:44:09,208 --> 00:44:10,541 Dá pra sentir. 788 00:44:14,500 --> 00:44:16,708 Parece que eu fui… 789 00:44:17,916 --> 00:44:21,208 transportada pra outra época e lugar, sabe? 790 00:44:21,708 --> 00:44:24,791 Não é só outro local turístico. É… 791 00:44:25,625 --> 00:44:27,125 É uma experiência. 792 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 Eu concordo. 793 00:44:33,375 --> 00:44:36,541 Não acredito no que eu vou dizer, mas eu quero mais disso. 794 00:44:37,166 --> 00:44:39,833 Quero vivenciar. Não quero algo do meu guia de viagem. 795 00:44:39,916 --> 00:44:41,500 Eu quero sair do itinerário. 796 00:44:42,083 --> 00:44:44,875 Amanda Riley sendo impulsiva? 797 00:44:46,583 --> 00:44:47,666 Veremos. 798 00:44:49,916 --> 00:44:50,750 Vamos? 799 00:44:57,666 --> 00:44:59,625 - Bom dia, viajantes. - [todos] Oi. 800 00:44:59,708 --> 00:45:02,875 - Adivinhem? Mudança de itinerário. - Oh, pra onde a gente vai? 801 00:45:02,958 --> 00:45:05,083 Vamos sair de nosso itinerário habitual. 802 00:45:05,166 --> 00:45:10,291 Nós da Saigon Silver Star levamos muito a sério nossa caixa de sugestões. 803 00:45:11,500 --> 00:45:13,083 [música alegre] 804 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 AVALIAÇÃO DO TOUR: DESVIO SECRETO… VAMOS VER. 805 00:46:18,666 --> 00:46:20,833 Bem-vindos a um lugar muito especial. 806 00:46:20,916 --> 00:46:23,708 Thôn Chàng, o vilarejo da nossa família. 807 00:46:23,791 --> 00:46:25,125 [grupo surpreso] Oh! 808 00:46:25,208 --> 00:46:26,916 Vamos a pé o resto do caminho. 809 00:46:27,625 --> 00:46:30,458 [Dom] Andar? Eu quero muito ver isso. 810 00:46:30,541 --> 00:46:32,541 [conversas indistintas] 811 00:46:33,958 --> 00:46:36,500 [em vietnamita] Não contei a ela que viríamos. 812 00:46:36,583 --> 00:46:37,666 Eu contei. 813 00:46:39,083 --> 00:46:41,625 Reafirmando sua posição como neta favorita. 814 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 ALDEIA CHÀNG 815 00:46:51,000 --> 00:46:53,791 [conversas indistintas] 816 00:46:56,000 --> 00:46:58,125 [em vietnamita] Quem é esse? Não o conheço. 817 00:46:59,166 --> 00:47:00,500 Não faz tanto tempo assim. 818 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 Dê-me um abraço. 819 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 Meu Deus, isso faz cócegas! 820 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 Tem que cortar o cabelo. 821 00:47:11,708 --> 00:47:12,541 [bufa] 822 00:47:13,041 --> 00:47:14,375 Também é bom te ver, vovó. 823 00:47:14,458 --> 00:47:15,875 Vovó! 824 00:47:15,958 --> 00:47:17,500 [avó ri] 825 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 Minha boa neta. A que vem me visitar. 826 00:47:21,291 --> 00:47:23,000 Estou ocupado com o trabalho. 827 00:47:23,541 --> 00:47:29,541 Também estou, mas arrumo um tempo para vir assistir The Bachelor com ela. 828 00:47:29,625 --> 00:47:31,750 Acha que eu seria perfeita para o programa. 829 00:47:31,833 --> 00:47:36,750 Mesmo quando fazia faculdade na Austrália, me ligava todo dia. 830 00:47:37,375 --> 00:47:39,416 - [em português] Puxa-saco. - [risos] 831 00:47:39,500 --> 00:47:41,833 Ei, pessoal, esta é nossa avó. 832 00:47:41,916 --> 00:47:43,583 Podem chamá-la de Ba Noi. 833 00:47:44,208 --> 00:47:46,208 [todos] Oi. Prazer. 834 00:47:47,250 --> 00:47:49,833 - [em português] Bem-vindos! - [risos] 835 00:47:49,916 --> 00:47:51,916 - [Robin] Ai, que lindo! - [Dom] Legal! 836 00:47:53,125 --> 00:47:54,166 É… [pigarreia] 837 00:47:54,250 --> 00:47:56,833 [em vietnamita] É uma honra estarmos aqui. 838 00:47:58,333 --> 00:48:00,291 - [em português] Falei direito? - Ótimo. 839 00:48:03,583 --> 00:48:04,791 [em vietnamita] Ei… 840 00:48:04,875 --> 00:48:06,958 Gosta dessa aí, não é? 841 00:48:07,041 --> 00:48:09,625 Até que enfim trouxe uma garota para eu aprovar. 842 00:48:09,708 --> 00:48:11,833 Pare, vovó! Temos hóspedes! 843 00:48:13,208 --> 00:48:16,541 [em português] O Sinh e eu somos parentes de todo mundo em Thôn Chàng. 844 00:48:16,625 --> 00:48:18,791 O que torna fácil ter lugar pra dormir. 845 00:48:18,875 --> 00:48:21,125 Brian e Maia, vão ficar com tio Hoa. 846 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, Sam e a Dom, vão ficar com a tia Diem. 847 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 Alex, vai ficar com… 848 00:48:26,416 --> 00:48:31,625 [em vietnamita] A moça do Google Translate pode ficar lá em casa. 849 00:48:31,708 --> 00:48:33,000 [em português] Tá bom. 850 00:48:33,083 --> 00:48:37,333 Amanda, a minha avó te convidou pra ficar com ela. 851 00:48:37,416 --> 00:48:39,333 Ah, ótimo! 852 00:48:41,291 --> 00:48:43,333 [trilha de suspense] 853 00:48:43,416 --> 00:48:46,250 - [Alex] Qual é o nome disso? - [Sam] Seria bom aprender. 854 00:48:46,333 --> 00:48:47,666 [Sinh] É Kho Bo. 855 00:48:47,750 --> 00:48:49,041 [repetem] Kho Bo. 856 00:48:49,125 --> 00:48:52,000 [Sinh] Podem experimentar. Pode estar apimentado, cuidado. 857 00:48:52,083 --> 00:48:54,083 - Comida do Vietnã. - Adorei! 858 00:48:54,166 --> 00:48:56,791 - Fantástico! - Muito bom! Dá um pra mim. 859 00:48:56,875 --> 00:48:59,958 - [Robin] Esse é bom. Parece de laranja. - [Alex] É diferente. 860 00:49:00,041 --> 00:49:03,250 - [Sinh] Não sei, por quê? - [Alex] Tem um gosto diferente. 861 00:49:03,333 --> 00:49:04,875 MENSAGEM DE VOZ 862 00:49:07,375 --> 00:49:12,916 [John] E aí? Você não deve ter ouvido esta mensagem, mas caso esteja ouvindo, 863 00:49:13,000 --> 00:49:16,333 eu só quero que saiba que eu entendo. Eu sou um idiota. 864 00:49:16,416 --> 00:49:18,458 - Eu pisei feio mesmo na bola. - Oi. 865 00:49:18,541 --> 00:49:19,583 Tudo bem? 866 00:49:19,666 --> 00:49:20,541 Oi. 867 00:49:22,208 --> 00:49:24,458 Eh… Tudo, ótimo. 868 00:49:25,166 --> 00:49:26,625 Então… Ehm… 869 00:49:27,958 --> 00:49:30,833 Quando disse outro itinerário, não tava brincando. 870 00:49:31,416 --> 00:49:33,666 - Mas valeu a pena, né? - Ah, com certeza. 871 00:49:33,750 --> 00:49:38,000 É tudo que eu imaginei que a região rural do Vietnã fosse. 872 00:49:38,083 --> 00:49:40,166 Só é estranho que tenha wi-fi rápido. 873 00:49:40,250 --> 00:49:41,208 [ri] 874 00:49:41,291 --> 00:49:44,166 - A minha avó adora Candy Crush. - [ri] 875 00:49:45,125 --> 00:49:47,583 A vida no vilarejo mudou de quando eu era criança. 876 00:49:47,666 --> 00:49:51,208 Mas muita coisa ainda continua igual. 877 00:49:51,291 --> 00:49:54,416 Sei que alguns americanos pensam no Vietnã em termos de guerra, 878 00:49:54,500 --> 00:49:56,375 mas é só um pedaço da nossa história. 879 00:49:57,541 --> 00:49:58,416 Com certeza. 880 00:50:00,416 --> 00:50:03,000 Então, quanto tempo ficaremos aqui? 881 00:50:03,083 --> 00:50:05,041 Até Tét, que será daqui a dois dias. 882 00:50:05,125 --> 00:50:07,750 É tradição voltar ao nosso vilarejo no ano novo. 883 00:50:07,833 --> 00:50:11,833 Ah… Eu sei que sua avó ficou contente com sua visita e da Anh. 884 00:50:11,916 --> 00:50:15,750 [ri] Da Anh? Sim. Eu? Pff… 885 00:50:16,416 --> 00:50:19,125 - Ela continua querendo me dar um castigo. - [riem] 886 00:50:19,208 --> 00:50:20,958 Ba Noi é osso duro de roer. 887 00:50:22,708 --> 00:50:23,958 Você tem medo dela, né? 888 00:50:24,041 --> 00:50:26,208 Tenho. Com certeza, tenho. 889 00:50:26,291 --> 00:50:29,708 - Ela late, mas não morde. - É, mas o latido dela é assustador. 890 00:50:29,791 --> 00:50:32,958 O quê? Amanda Riley precisando da minha proteção? 891 00:50:33,041 --> 00:50:33,875 Sério? 892 00:50:34,375 --> 00:50:36,958 Me proteger da Ba Noi? Acha que tem o que é preciso? 893 00:50:37,916 --> 00:50:39,833 De verdade? Não. [ri] 894 00:50:42,541 --> 00:50:44,625 Sinh? Eu não vou limpar sozinha. 895 00:50:44,708 --> 00:50:46,791 Vem me ajudar. Agora! 896 00:50:46,875 --> 00:50:49,250 Ah, tão perto da doce liberdade. 897 00:50:49,750 --> 00:50:51,916 - Lamento. - Boa noite, Amanda. 898 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 Boa noite, Sinh. 899 00:50:53,833 --> 00:50:55,291 Durma bem. 900 00:50:57,916 --> 00:50:59,916 [música romântica] 901 00:51:03,083 --> 00:51:04,458 [passarinhos] 902 00:51:17,833 --> 00:51:18,750 [porta bate] 903 00:51:26,125 --> 00:51:28,916 A Ba Noi levanta cedo. Achei que já estivesse de pé. 904 00:51:31,458 --> 00:51:33,791 Ehm… Isso… [pigarreia] 905 00:51:33,875 --> 00:51:35,791 Isso é pra mim? 906 00:51:35,875 --> 00:51:38,291 É, limpamos o ano velho antes do ano novo chegar. 907 00:51:38,375 --> 00:51:39,541 Pra começar de novo. 908 00:51:40,875 --> 00:51:42,875 Você disse fora do itinerário. 909 00:51:43,708 --> 00:51:45,333 [música alegre] 910 00:51:48,916 --> 00:51:49,833 [geme] 911 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 - [Sam] Ah, é linda! - [Dom] É mesmo. 912 00:52:06,583 --> 00:52:07,916 Thanh Long. 913 00:52:13,375 --> 00:52:14,458 [Alex] Nossa! 914 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Muito maneiro! 915 00:52:20,750 --> 00:52:22,166 - Ali? - Aqui? 916 00:52:22,250 --> 00:52:25,250 - [mulher fala em vietnamita] - [Maya] Deixa eu colocar aqui. 917 00:52:29,458 --> 00:52:30,791 - Agora você. - Tá. 918 00:52:30,875 --> 00:52:31,750 Segura. 919 00:52:33,541 --> 00:52:34,500 [riem] 920 00:52:50,291 --> 00:52:51,500 [riem] 921 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 - Assim? - Uau! 922 00:53:05,625 --> 00:53:06,500 [fim da música] 923 00:53:36,416 --> 00:53:38,708 Ba Noi me lembra muito a minha avó. 924 00:53:39,458 --> 00:53:40,375 Ela era… 925 00:53:41,166 --> 00:53:42,666 osso duro de roer também. 926 00:53:43,750 --> 00:53:45,125 Então você puxou ela. 927 00:53:46,375 --> 00:53:48,458 Com certeza não tão forte quanto ela. 928 00:53:50,666 --> 00:53:52,041 Ela… eh… 929 00:53:52,875 --> 00:53:55,375 No Natal, fez dois anos que ela faleceu. 930 00:53:57,208 --> 00:53:58,041 Lamento. 931 00:54:00,708 --> 00:54:02,291 Sente muita falta dela, né? 932 00:54:09,875 --> 00:54:12,625 Então neste Tét, mande uma mensagem pra ela. 933 00:54:13,416 --> 00:54:14,916 Presta uma homenagem. 934 00:54:16,166 --> 00:54:17,416 Acho que ela ia gostar. 935 00:54:18,416 --> 00:54:20,208 Os espíritos sempre ouvem. 936 00:54:26,791 --> 00:54:28,625 [música reflexiva] 937 00:55:33,833 --> 00:55:34,750 O que é isso? 938 00:55:35,333 --> 00:55:38,375 Eu tô queimando oferendas pros nossos ancestrais, 939 00:55:38,458 --> 00:55:39,916 pedindo a bênção deles. 940 00:56:03,000 --> 00:56:05,458 Oi. Tô com a lista de mercado da Ba Noi. 941 00:56:05,541 --> 00:56:06,458 Vamos pra estrada. 942 00:56:06,541 --> 00:56:08,666 Eh… Nessa coisa? 943 00:56:09,250 --> 00:56:14,291 Mas não tem air bags, nem portas, ou nada que nos proteja pra ir pra estrada. 944 00:56:15,041 --> 00:56:16,791 Então é melhor segurar firme. 945 00:56:18,166 --> 00:56:20,166 [música animada em vietnamita] 946 00:56:30,541 --> 00:56:33,041 [riem] 947 00:56:33,125 --> 00:56:34,041 [grita] 948 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Nossa, o que é isso? 949 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 É broto de bambu novo. 950 00:56:57,250 --> 00:56:58,541 Dá pra comer? 951 00:56:58,625 --> 00:57:01,375 - Porque tem uma cara muito boa. - É delicioso. 952 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Sabe, esse desvio fora do itinerário tá me dando novas ideias. 953 00:57:05,875 --> 00:57:07,291 É? Por quê? 954 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Meu tio vai se aposentar logo. Eu espero assumir os negócios. 955 00:57:11,416 --> 00:57:14,500 Quero levar a Saigon Silver Star pra uma direção diferente, 956 00:57:14,583 --> 00:57:16,458 desafiar os conceitos dos viajantes. 957 00:57:16,541 --> 00:57:19,125 Dar pra eles experiências inesquecíveis. 958 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 Eu… Eu acho uma ótima ideia. 959 00:57:22,875 --> 00:57:27,166 - É? Sério? - É, eu tô me divertindo demais, então… 960 00:57:27,750 --> 00:57:28,583 Eu também. 961 00:57:30,875 --> 00:57:34,708 Olha… [pigarreia] Por acaso, o seu tio comentou sobre… 962 00:57:34,791 --> 00:57:38,041 Espera um pouco. É jaca. Ba Noi vai me matar se acabar. 963 00:57:38,750 --> 00:57:41,000 …possivelmente vender a agência? 964 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 Pois é… 965 00:57:46,166 --> 00:57:47,333 [suspira] 966 00:57:52,750 --> 00:57:54,208 AVALIAÇÃO DO TOUR: 967 00:57:54,291 --> 00:57:57,500 NADA NESTE TOUR É O QUE ESPERAVA. 968 00:57:57,583 --> 00:58:01,083 SINH É O CORAÇÃO DESTA EMPRESA. 969 00:58:01,166 --> 00:58:03,875 Oi. Eu só vim ver se você tá legal. 970 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 Tô. Ótima, obrigada. 971 00:58:07,875 --> 00:58:09,291 - [Amanda] Oi. - [Ba Noi] Ah. 972 00:58:09,375 --> 00:58:10,250 Ahm… 973 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 [em vietnamita] Quero falar com nossa visita. 974 00:58:16,708 --> 00:58:19,958 - Está querendo interrogá-la? - Não. Agora pergunte. 975 00:58:21,208 --> 00:58:25,541 - [em português] Ela quer que eu traduza. - Ah, sim, é… por favor, traduza. 976 00:58:26,458 --> 00:58:28,083 [em vietnamita] O que ela disse? 977 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 Pergunte se ela está de olho no nosso Sinh. 978 00:58:34,833 --> 00:58:37,125 Não ria! É importante! 979 00:58:37,833 --> 00:58:40,708 [em português] Ela quer saber suas intenções com o Sinh. 980 00:58:40,791 --> 00:58:42,375 Você tá solteira? 981 00:58:42,916 --> 00:58:44,833 Ela perguntou mesmo essa última parte? 982 00:58:44,916 --> 00:58:46,666 Não, fui eu, tô curiosa. 983 00:58:46,750 --> 00:58:48,041 [pigarreia] Claro. 984 00:58:48,541 --> 00:58:49,666 Ahm… [pigarreia] 985 00:58:49,750 --> 00:58:50,791 Sim, estou solteira. 986 00:58:51,625 --> 00:58:54,875 E… quanto ao Sinh, ele… 987 00:58:56,250 --> 00:59:00,958 Quer dizer, ele é tão inteligente, divertido e tão bonito, 988 00:59:01,041 --> 00:59:06,416 mas eu moro na Califórnia, então minha intenção… 989 00:59:07,708 --> 00:59:09,583 é ser amiga dele. 990 00:59:11,625 --> 00:59:13,250 [em vietnamita] O que ela disse? 991 00:59:13,333 --> 00:59:14,583 [hesita] 992 00:59:15,083 --> 00:59:17,291 Ela falou que é bonito… 993 00:59:19,250 --> 00:59:21,458 mas só quer ser amiga dele. 994 00:59:23,083 --> 00:59:24,958 Não acredito nela! 995 00:59:25,666 --> 00:59:27,875 Essa garota faz o Sinh sorrir. 996 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 Gosto quando o Sinh sorri. 997 00:59:32,791 --> 00:59:34,416 [em português] Ela não acredita. 998 00:59:35,500 --> 00:59:37,375 Você fez o neto dela sorrir. 999 00:59:38,333 --> 00:59:40,625 E ela adora quando o neto dela sorri. 1000 00:59:53,125 --> 00:59:54,833 Você gosta dele, né? 1001 00:59:56,583 --> 00:59:57,416 Eu… 1002 00:59:58,083 --> 01:00:00,416 Eu só queria que não fosse tão complicado. 1003 01:00:00,500 --> 01:00:01,791 Por que tem que ser? 1004 01:00:03,333 --> 01:00:04,625 [expira] 1005 01:00:06,125 --> 01:00:12,041 É que essa viagem se desenrolou diferente do que eu tinha imaginado. 1006 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 É, seria péssimo se fosse nossa última. 1007 01:00:15,666 --> 01:00:17,166 Por que tá dizendo isso? 1008 01:00:20,083 --> 01:00:22,333 Meu pai quer vender a agência. 1009 01:00:22,416 --> 01:00:25,166 Uma empresa americana tá interessada. 1010 01:00:26,541 --> 01:00:29,458 Ninguém sabe, nem mesmo o Sinh. 1011 01:00:32,458 --> 01:00:35,166 Mas ele não deveria saber? 1012 01:00:35,666 --> 01:00:37,875 Vou contar quando o passeio acabar. 1013 01:00:37,958 --> 01:00:40,166 Amanhã vai ser um grande dia. 1014 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Sei. 1015 01:00:44,125 --> 01:00:46,000 A gente vai bater na porta de manhã. 1016 01:00:46,083 --> 01:00:50,291 A primeira pessoa que vai à sua casa no Tét é muito importante. 1017 01:00:50,375 --> 01:00:53,916 Isso vai prever seu caminho da sorte pro ano inteiro. 1018 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Isso parece muita pressão na batida da porta. 1019 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 Nossas tradições não são brincadeiras. 1020 01:00:58,958 --> 01:01:00,000 Boa noite. 1021 01:01:04,041 --> 01:01:05,375 [música triste] 1022 01:01:19,083 --> 01:01:20,208 [mensagem de celular] 1023 01:01:24,708 --> 01:01:27,125 MONA: NENHUMA PALAVRA EM DOIS DIAS. AINDA ESTÁ VIVA? 1024 01:01:27,208 --> 01:01:34,166 ACHO QUE DEVEMOS ENVIAR NOSSA OFERTA LOGO. ME AVISE 1025 01:01:34,250 --> 01:01:37,208 - [fala em vietnamita] - [repete] 1026 01:01:37,291 --> 01:01:39,625 - [em português] Feliz ano novo. - Feliz ano novo. 1027 01:01:40,125 --> 01:01:43,541 Você tá aqui pra prever meu caminho da sorte pro ano novo? 1028 01:01:43,625 --> 01:01:45,833 Não, eu tô aqui pela Ba Noi. 1029 01:01:45,916 --> 01:01:48,041 Ah, você quer que eu a chame? 1030 01:01:48,125 --> 01:01:50,750 Não, ela deve estar espiando atrás da porta. 1031 01:01:54,041 --> 01:01:55,708 [música pop] 1032 01:01:57,958 --> 01:02:00,208 [Sinh falando em vietnamita] 1033 01:02:36,166 --> 01:02:38,208 [Sam] Ó, vou colocar aqui. 1034 01:02:46,416 --> 01:02:48,750 Gente, olha só o banquete que tá me esperando. 1035 01:02:48,833 --> 01:02:52,208 Olha só isso daqui! Tchau, gente. Até mais, gente. Tchau. 1036 01:02:52,291 --> 01:02:54,916 Tá legal. Agora que somos amigos, me fala. 1037 01:02:55,000 --> 01:02:57,875 Eu quero saber quem é que fica direto assim no Facebook? 1038 01:02:59,166 --> 01:03:01,541 Bom, é pro meu avô, na verdade. 1039 01:03:01,625 --> 01:03:04,958 Ele não viaja mais e ele sempre quis ver o Vietnã, 1040 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 então, eu decidi mostrar pra ele. 1041 01:03:06,916 --> 01:03:11,458 Ele e os amigos tão em uma casa de repouso e tão viciados nas minhas aventuras. 1042 01:03:11,541 --> 01:03:13,625 Pra eles, é como horário de TV. 1043 01:03:13,708 --> 01:03:18,166 Eu sei que é meio idiotice, mas isso é bem importante pra mim. 1044 01:03:19,083 --> 01:03:20,750 Isso é muito legal! 1045 01:03:21,541 --> 01:03:22,500 Valeu. 1046 01:03:23,541 --> 01:03:25,458 Você está linda, querida. 1047 01:03:26,166 --> 01:03:28,458 Ainda não acredito que estamos aqui. 1048 01:03:28,541 --> 01:03:31,708 Desculpe não ter levado você em mais viagens como esta. 1049 01:03:33,083 --> 01:03:36,833 Eu nunca me importei onde estávamos, desde que estivéssemos juntos. 1050 01:03:37,916 --> 01:03:40,166 Agora e para sempre. 1051 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 [em vietnamita] É bom te ter em casa no Tét. 1052 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 Que tal virar costume? 1053 01:03:49,583 --> 01:03:51,000 [concorda] 1054 01:03:51,083 --> 01:03:52,000 [riem] 1055 01:03:52,833 --> 01:03:57,333 [música pop continua] 1056 01:04:15,291 --> 01:04:16,416 [expira nervosa] 1057 01:04:16,500 --> 01:04:17,833 [em português] E aí? Ah… 1058 01:04:18,333 --> 01:04:19,166 O que acha? 1059 01:04:22,041 --> 01:04:25,375 Eu acho que você vai ter um ano de muita sorte. 1060 01:04:33,583 --> 01:04:35,583 [música eletrônica animada] 1061 01:04:45,875 --> 01:04:47,250 É isso aí! 1062 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 Para! Para! 1063 01:05:00,083 --> 01:05:01,333 Eu vou querer isso. 1064 01:05:01,416 --> 01:05:02,875 Tá aqui. Pode pegar. 1065 01:05:42,375 --> 01:05:43,833 [ri sem graça] 1066 01:05:45,833 --> 01:05:47,083 Uh! 1067 01:06:05,583 --> 01:06:06,791 [fim da música animada] 1068 01:06:09,416 --> 01:06:13,208 Esse jantar com sua família foi tão especial! Obrigada. 1069 01:06:14,083 --> 01:06:18,000 Eu não tinha ideia que essa viagem pudesse incluir uma coisa dessas. 1070 01:06:18,083 --> 01:06:18,916 Como eu disse, 1071 01:06:19,750 --> 01:06:22,041 quando você se abre pra novas possibilidades, 1072 01:06:22,958 --> 01:06:25,208 é surpreendente pra onde a vida te leva. 1073 01:06:26,041 --> 01:06:29,541 Eu sinto que essa viagem me mudou completamente. 1074 01:06:30,458 --> 01:06:31,916 Eu aceito esse crédito. 1075 01:06:32,000 --> 01:06:33,041 E deveria. 1076 01:06:33,875 --> 01:06:37,208 Porque saímos totalmente do guia de viagem e eu adorei. 1077 01:06:38,083 --> 01:06:39,833 Então chega de seguir as regras? 1078 01:06:40,333 --> 01:06:42,250 Ah… Eu não iria tão longe. 1079 01:06:43,166 --> 01:06:48,166 Mas tem tanto a dizer sobre espontaneidade, 1080 01:06:48,250 --> 01:06:51,375 por jogar fora seus planos, ser guiado pelo coração. 1081 01:06:54,083 --> 01:06:55,250 Mas, eh… 1082 01:06:56,083 --> 01:06:58,291 Escuta, a verdade é que… 1083 01:07:00,291 --> 01:07:01,125 Eu… 1084 01:07:02,791 --> 01:07:06,041 Eu não fiz esta viagem aleatoriamente. 1085 01:07:06,833 --> 01:07:08,333 E tem uma coisa 1086 01:07:09,166 --> 01:07:11,125 que eu quero dizer… 1087 01:07:11,208 --> 01:07:13,875 Eu… eu preciso dizer. 1088 01:07:13,958 --> 01:07:15,000 É "me beija"? 1089 01:07:16,750 --> 01:07:17,583 Eu… 1090 01:07:19,458 --> 01:07:20,333 Eu sou… 1091 01:07:22,416 --> 01:07:23,791 É, me beija. 1092 01:07:24,875 --> 01:07:26,000 [música romântica] 1093 01:07:52,000 --> 01:07:56,583 Obrigado por ter cuidado tão bem de nós. Foi perfeito. Foi maravilhoso! 1094 01:07:59,375 --> 01:08:00,375 Eh… [pigarreia] 1095 01:08:01,208 --> 01:08:05,708 [em vietnamita] Obrigada pela hospitalidade. 1096 01:08:07,000 --> 01:08:08,208 Ah! 1097 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 Puxa vida. 1098 01:08:13,958 --> 01:08:16,541 Espero que volte. 1099 01:08:16,625 --> 01:08:20,458 - [em português] O que isso quer dizer? - Ela espera que volte pra visitá-la. 1100 01:08:21,125 --> 01:08:22,458 Eu também espero. 1101 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Obrigada. 1102 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 [em vietnamita] Cuide-se, vovó. 1103 01:08:31,750 --> 01:08:32,833 [ri] 1104 01:08:35,000 --> 01:08:35,833 Ba Noi. 1105 01:08:37,083 --> 01:08:40,000 [música emotiva] 1106 01:08:44,583 --> 01:08:48,208 Não estrague tudo. 1107 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 Não vou, Ba Noi. 1108 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 Não vou. 1109 01:09:03,208 --> 01:09:05,541 - [em português] Que loucura, tá incrível! - Eu sei! 1110 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 AVALIAÇÃO DO TOUR: NÃO MUDAR NADA. 1111 01:09:13,291 --> 01:09:17,333 SÓ A ÁGUA GELADA DE CORTESIA. IMPLEMENTAR ISSO. 1112 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 [Sinh] Ei, pessoal, vamos chegar em Hanói em algumas horas. 1113 01:09:20,666 --> 01:09:24,166 Vai dar muito tempo para relaxar e explorar assim que se registrarem. 1114 01:09:24,250 --> 01:09:27,958 Esta noite, nós iremos ao teatro de marionetes na água em Thang Long. 1115 01:09:28,041 --> 01:09:30,750 - [todos celebram] - Seguido de um jantar autêntico 1116 01:09:30,833 --> 01:09:33,000 de comida de rua tarde da noite. 1117 01:09:33,083 --> 01:09:35,583 Também vamos pegar hóspedes novos no hotel. 1118 01:09:35,666 --> 01:09:36,666 Mais amigos. 1119 01:09:38,541 --> 01:09:41,958 HANÓI 1120 01:09:42,708 --> 01:09:44,708 [música emotiva] 1121 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 [Sam] Você não vem? 1122 01:10:07,375 --> 01:10:09,416 [Amanda] Vou, sim. Pode ir. 1123 01:10:09,500 --> 01:10:13,208 MONA: OUTRA EMPRESA FEZ UMA OFERTA PELA SAIGON SILVER STAR 1124 01:10:13,291 --> 01:10:15,791 PRECISAMOS ENVIAR NOSSA OFERTA AGORA! 1125 01:10:15,875 --> 01:10:16,875 O quê? 1126 01:10:16,958 --> 01:10:23,958 SIM OU NÃO? 1127 01:10:27,125 --> 01:10:28,583 SIM! DEFINITIVAMENTE. 1128 01:10:28,666 --> 01:10:30,833 Com certeza. 1129 01:10:30,916 --> 01:10:33,833 NÃO PODEMOS DEIXAR OUTRA EMPRESA COMPRÁ-LOS. 1130 01:10:37,458 --> 01:10:38,291 [homem] Oi. 1131 01:10:40,583 --> 01:10:41,875 Surpresa! 1132 01:10:41,958 --> 01:10:44,083 [ri] E aí? 1133 01:10:44,166 --> 01:10:45,958 Você conhece a Amanda? 1134 01:10:46,041 --> 01:10:47,250 Eh… Conheço. 1135 01:10:47,333 --> 01:10:50,375 Oi, um amigo da Amanda é nosso amigo. 1136 01:10:50,458 --> 01:10:53,833 Obrigado. Mas, tecnicamente, eu não sou só um amigo. 1137 01:10:53,916 --> 01:10:55,791 Eu sou o namorado dela. 1138 01:10:58,625 --> 01:11:00,833 Ex-namorado. Nós… 1139 01:11:00,916 --> 01:11:02,041 Nós… Nós rompemos. 1140 01:11:02,125 --> 01:11:05,375 Sim, isso, verdade. Pois é, a gente rompeu. 1141 01:11:05,458 --> 01:11:08,875 E é por isso que eu tô aqui. [ri] Pra te reconquistar. 1142 01:11:10,625 --> 01:11:13,916 [música melancólica] 1143 01:11:25,375 --> 01:11:28,791 Então, como você me encontrou? 1144 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Eu só segui meu coração. 1145 01:11:30,791 --> 01:11:31,875 Não, sério. 1146 01:11:34,125 --> 01:11:37,208 Eu liguei pra agência de viagens. [ri] 1147 01:11:37,291 --> 01:11:39,041 50 mil pontos de recompensa depois, 1148 01:11:39,125 --> 01:11:41,791 eu tinha uma reserva de voo e uma poltrona no ônibus. 1149 01:11:41,875 --> 01:11:45,666 Sou contador forense, então sou meio um James Bond das finanças. 1150 01:11:45,750 --> 01:11:48,583 Tá. Falando em James Bond, 1151 01:11:48,666 --> 01:11:51,166 eu tô fazendo um trabalho disfarçado nessa viagem, 1152 01:11:51,250 --> 01:11:54,458 então não conte para ninguém por que eu tô aqui, tá bom? 1153 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 Ah, sim, não, é claro. 1154 01:11:56,000 --> 01:11:59,416 Tá tão quente! Não acredito que a sopa é tão popular aqui. 1155 01:11:59,500 --> 01:12:03,458 E que hotel colorido é aquele? Não tem o clima da Tourista World Travel. 1156 01:12:03,541 --> 01:12:07,833 É aconchegante e é pessoal. Eu gosto. Talvez seja o novo clima da Tourista. 1157 01:12:07,916 --> 01:12:09,541 Então… Eh… 1158 01:12:09,625 --> 01:12:10,958 Então, escuta… 1159 01:12:12,666 --> 01:12:15,375 Tem algo que a gente não tá falando aqui. 1160 01:12:15,458 --> 01:12:19,750 E eu passei tempo demais ignorando esse assunto. 1161 01:12:19,833 --> 01:12:22,208 Espera, eu sou o assunto? 1162 01:12:22,291 --> 01:12:24,708 Não. Não, não, você não é. 1163 01:12:25,333 --> 01:12:27,500 O… O assunto… 1164 01:12:29,125 --> 01:12:32,041 Escuta, me desculpe, eu me antecipei. 1165 01:12:32,125 --> 01:12:35,708 Acabei de chegar e você ainda deve estar muito chateada comigo. 1166 01:12:35,791 --> 01:12:37,250 Você acertou. 1167 01:12:37,333 --> 01:12:41,666 Sim, então eu quero que saiba que andei pensando muito ultimamente. 1168 01:12:41,750 --> 01:12:42,583 Sabe? 1169 01:12:43,375 --> 01:12:50,083 Cavalgar no pôr do sol com você seria uma coisa maravilhosa. É claro. 1170 01:12:50,791 --> 01:12:52,208 [ri] 1171 01:12:52,291 --> 01:12:54,833 Só… Só pensa nisso, tá? 1172 01:12:58,041 --> 01:13:02,041 - O John o quê? - Tá aqui. Aqui onde eu tô. 1173 01:13:02,125 --> 01:13:06,625 [suspira] Este é um momento superapaixonante. 1174 01:13:06,708 --> 01:13:09,541 - Eu acho que é romântico, sim. - Você acha? 1175 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 Essa é a resposta de coração acelerado que eu esperava. 1176 01:13:12,625 --> 01:13:14,166 É, porque… 1177 01:13:15,416 --> 01:13:17,500 Porque eu conheci outra pessoa, o Sinh. 1178 01:13:17,583 --> 01:13:21,791 Ah, até que enfim essa história ficou boa! Não que eu estava entediada antes. 1179 01:13:21,875 --> 01:13:24,000 Eu só ficava olhando a história de sempre. 1180 01:13:24,083 --> 01:13:26,750 Minha amiga levou um fora e tirou férias. 1181 01:13:26,833 --> 01:13:30,166 Agora é você e dois homens gatos num triângulo amoroso no Vietnã. 1182 01:13:30,250 --> 01:13:32,833 Tá, acho que você tá um pouco empolgada. 1183 01:13:32,916 --> 01:13:34,791 É uma história divertida pra contar. 1184 01:13:34,875 --> 01:13:37,958 Não que eu vá contar pra alguém, ninguém que você conheça… 1185 01:13:38,041 --> 01:13:39,083 O que vai fazer? 1186 01:13:39,166 --> 01:13:42,041 Eu… Eu não sei. 1187 01:13:42,125 --> 01:13:46,125 Porque o Sinh é tão aventureiro e empolgante… 1188 01:13:46,208 --> 01:13:48,000 O John e eu ficamos tão bem juntos. 1189 01:13:48,083 --> 01:13:50,666 - Chato. - O Sinh mora no Vietnã 1190 01:13:50,750 --> 01:13:54,666 e o John mora em Ohio, que acho que é no mesmo país. 1191 01:13:54,750 --> 01:13:57,750 - Será? - John e eu ficamos juntos tanto tempo. 1192 01:13:57,833 --> 01:14:01,291 E se o Sinh for só um romance de férias, sabe? 1193 01:14:01,375 --> 01:14:05,000 Sem dizer o que vai pensar de mim quando descobrir o que tô fazendo. 1194 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 Falando nisso, eu enviei nossa proposta pra Saigon Silver Star Tours. 1195 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 Peraí, é por isso que tá no escritório às duas da manhã? 1196 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Poxa, você sabe que eu moro aqui. O guarda de segurança me chama de mãe. 1197 01:14:18,541 --> 01:14:19,375 Tá bom, mãe. 1198 01:14:19,458 --> 01:14:22,291 Me fala quando a transação se realizar. 1199 01:14:22,375 --> 01:14:26,583 - Somos a empresa certa para eles. - Vai se realizar, vai sim. 1200 01:14:26,666 --> 01:14:27,541 Claro. 1201 01:14:28,125 --> 01:14:30,208 Boa sorte por aí. A gente se fala. 1202 01:14:30,833 --> 01:14:31,791 [suspira] 1203 01:14:38,750 --> 01:14:39,916 INGRESSOS 1204 01:14:40,000 --> 01:14:43,000 [Anh] As marionetes de água têm uma longa história no Vietnã. 1205 01:14:43,083 --> 01:14:44,583 Têm muitos, muitos séculos. 1206 01:14:44,666 --> 01:14:46,500 Quando os campos de arroz inundavam, 1207 01:14:46,583 --> 01:14:49,750 os camponeses faziam shows de marionetes pra se entreterem. 1208 01:14:49,833 --> 01:14:52,333 Ah! Sinh, não é? 1209 01:14:52,416 --> 01:14:55,500 - Isso. - Vocês sabem tanta coisa sobre o Vietnã, 1210 01:14:55,583 --> 01:14:58,000 e eu não sei nada sobre Los Angeles. 1211 01:14:58,083 --> 01:15:01,041 É esse o nosso trabalho. Em que você trabalha? 1212 01:15:01,125 --> 01:15:02,208 Ah… 1213 01:15:02,291 --> 01:15:05,208 Contador forense. Isso é complicado. 1214 01:15:05,291 --> 01:15:08,666 Você usa habilidades de contador pra investigar fraude e peculato 1215 01:15:08,750 --> 01:15:12,083 e analisar informações financeiras em procedimentos judiciais. 1216 01:15:12,166 --> 01:15:13,958 Viu? Não é tão complicado assim. 1217 01:15:14,041 --> 01:15:16,250 - Tá legal, vamos lá. - Tá bom. 1218 01:15:16,333 --> 01:15:17,833 [burburinho] 1219 01:15:20,458 --> 01:15:21,291 Ei. 1220 01:15:22,625 --> 01:15:24,833 Eu só quero explicar sobre o John. 1221 01:15:24,916 --> 01:15:28,458 - Você não me deve explicação. - Nos beijamos, então eu devo. 1222 01:15:29,625 --> 01:15:30,625 Nos beijamos. 1223 01:15:32,000 --> 01:15:33,375 E significou muito pra mim. 1224 01:15:33,458 --> 01:15:34,833 Pra mim também. 1225 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Eu tô confuso com a chegada do seu ex. 1226 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 Eu também estou. 1227 01:15:43,125 --> 01:15:44,166 O show vai começar. 1228 01:15:45,166 --> 01:15:46,083 Vamos entrar. 1229 01:15:47,083 --> 01:15:48,083 [tambor] 1230 01:15:56,125 --> 01:15:57,250 [plateia surpresa] 1231 01:16:11,833 --> 01:16:13,625 - [tambores param] - [aplausos] 1232 01:16:20,125 --> 01:16:21,916 [música folclórica vietnamita] 1233 01:16:34,833 --> 01:16:37,250 [diálogo indistinto] 1234 01:16:50,041 --> 01:16:53,458 [aplausos animados] 1235 01:16:58,250 --> 01:17:01,125 [Sam] Obrigada por ter nos levado nesse show sensacional! 1236 01:17:01,208 --> 01:17:03,625 [Maya] Eu adorei o fogo e os dragões. 1237 01:17:03,708 --> 01:17:07,958 - Como fizeram aquilo? - É, os marionetistas foram brilhantes! 1238 01:17:08,041 --> 01:17:11,541 Foi lindo e a música era maravilhosa, não? 1239 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 Foi perfeito! 1240 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 Minha nossa! Você provou isso? 1241 01:17:15,791 --> 01:17:17,750 Ah, ficou muito bom, né? 1242 01:17:17,833 --> 01:17:21,125 E quando vi tudo aquilo, eu fiquei bem desconfortável. 1243 01:17:25,125 --> 01:17:25,958 Tá bom. 1244 01:17:26,041 --> 01:17:27,916 [Alex] Tô adorando o passeio de hoje. 1245 01:17:28,000 --> 01:17:29,125 Sinh, olha… 1246 01:17:29,708 --> 01:17:30,583 Sinh. 1247 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Meu pai vendeu a agência de turismo. 1248 01:17:32,875 --> 01:17:34,791 Seu pai vendeu a Saigon Silver Star? 1249 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 Pra quem? 1250 01:17:37,583 --> 01:17:40,583 Pra uma empresa americana chamada Tourista. 1251 01:17:40,666 --> 01:17:41,666 Ah! 1252 01:17:42,583 --> 01:17:45,333 Amanda? Por que não me contou? 1253 01:17:46,041 --> 01:17:47,125 Por que ela saberia? 1254 01:17:50,291 --> 01:17:52,875 - Eh… Desculpa, eu, eu… - Eu… Eu… 1255 01:17:54,541 --> 01:17:56,666 [Amanda] Ahm… [pigarreia] 1256 01:17:57,250 --> 01:17:58,458 Olha, eu sou… 1257 01:17:59,500 --> 01:18:01,916 Eu sou executiva de viagens da Tourista 1258 01:18:02,000 --> 01:18:04,416 e isso não é o que parece. 1259 01:18:04,500 --> 01:18:06,416 Bom, é mas não é, 1260 01:18:06,500 --> 01:18:08,958 e eu posso explicar, tá bom? Eu… 1261 01:18:09,875 --> 01:18:12,125 Sinh? Sinh? 1262 01:18:13,250 --> 01:18:15,000 Sinh? Sinh? 1263 01:18:16,500 --> 01:18:18,458 Então isso era só negócios? 1264 01:18:18,541 --> 01:18:20,625 Com certeza começou assim, 1265 01:18:20,708 --> 01:18:23,291 mas aí, eu fiz a viagem da minha vida. 1266 01:18:23,375 --> 01:18:25,666 E quero que outras pessoas vivenciem isso. 1267 01:18:25,750 --> 01:18:28,666 Por que devo acreditar em alguma coisa que disser? Hã? 1268 01:18:29,916 --> 01:18:33,916 - Eu me sinto um idiota. - Não, eu é que sou idiota. Eu é que sou. 1269 01:18:34,000 --> 01:18:36,083 Eu queria dizer a verdade, queria contar. 1270 01:18:36,166 --> 01:18:38,625 - Mas nem sabia se ia acontecer… - Amanda, chega. 1271 01:18:39,208 --> 01:18:40,208 Pode parar. 1272 01:18:42,833 --> 01:18:44,416 O que isso importa agora? 1273 01:18:48,666 --> 01:18:49,666 [suspira] 1274 01:18:51,958 --> 01:18:56,041 [música melancólica] 1275 01:18:58,000 --> 01:19:02,291 [John] Tirando o drama da Tourista, o show de ontem foi muito divertido. 1276 01:19:02,375 --> 01:19:06,125 As marionetes e a comida diferente e as cadeirinhas… 1277 01:19:06,208 --> 01:19:09,708 É tudo tão autêntico e tão adorável aqui. 1278 01:19:10,541 --> 01:19:13,750 Mas a melhor parte foi estar aqui com você. 1279 01:19:14,791 --> 01:19:17,833 O que é sorte da minha parte, 1280 01:19:18,375 --> 01:19:21,250 porque o Reed só precisa de mim até o fim do ano. 1281 01:19:22,208 --> 01:19:23,041 Então… 1282 01:19:23,541 --> 01:19:25,375 vamos ficar distantes até lá. 1283 01:19:25,458 --> 01:19:27,958 E vou voltar pra Los Angeles e poderemos começar… 1284 01:19:29,125 --> 01:19:31,541 a procurar algumas casas, 1285 01:19:32,041 --> 01:19:34,166 como você queria. 1286 01:19:34,958 --> 01:19:36,083 Procurar casas? 1287 01:19:36,583 --> 01:19:38,916 Acho que é uma grande reviravolta, 1288 01:19:39,000 --> 01:19:42,458 porque duas semanas atrás, você tava bem animado em dar um tempo. 1289 01:19:44,000 --> 01:19:45,708 Pois é, não. Olha… 1290 01:19:45,791 --> 01:19:48,208 Eu pagaria uma fortuna pra retirar isso. 1291 01:19:48,291 --> 01:19:51,250 Mas você não pode e não deveria porque… 1292 01:19:52,416 --> 01:19:53,791 estamos onde estamos. 1293 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Exatamente. 1294 01:19:54,916 --> 01:19:55,833 Aqui. 1295 01:19:56,833 --> 01:20:01,833 Quer saber? É engraçado. Acho que fiquei tão horrorizado com a ideia de me casar, 1296 01:20:01,916 --> 01:20:04,708 que eu corri para Ohio só pra evitar isso, 1297 01:20:04,791 --> 01:20:07,666 só que aí eu percebi que, se é importante pra você, 1298 01:20:07,750 --> 01:20:09,625 eu deveria fazer esse sacrifício. 1299 01:20:09,708 --> 01:20:11,916 Mas não devia ser um sacrifício, John. 1300 01:20:12,000 --> 01:20:15,708 Se você quisesse ficar comigo, isso nem pareceria um compromisso. 1301 01:20:15,791 --> 01:20:18,833 Se quisesse ficar comigo, teria me pedido pra mudar pra Ohio. 1302 01:20:23,625 --> 01:20:24,625 Olha… 1303 01:20:26,166 --> 01:20:28,166 Quando você foi embora, fiquei perdida. 1304 01:20:29,000 --> 01:20:32,333 Eu tava tão confortável no nosso cantinho do mundo, 1305 01:20:32,416 --> 01:20:35,000 que eu nunca me incomodei em olhar pra fora dele. 1306 01:20:36,458 --> 01:20:41,250 E apesar de parecer bem brega, essa viagem me mostrou que… 1307 01:20:42,375 --> 01:20:44,291 eu não tava perdida, não, eu… 1308 01:20:45,541 --> 01:20:47,833 Só não estava onde eu deveria estar. 1309 01:20:49,208 --> 01:20:50,375 [expira] 1310 01:20:53,083 --> 01:20:53,916 Isso… 1311 01:20:56,375 --> 01:20:57,458 Isso podia… 1312 01:20:57,958 --> 01:21:00,958 - Parece que podia ser um e-mail. - [ri] 1313 01:21:02,541 --> 01:21:05,083 É, possivelmente, sim, mas… 1314 01:21:06,708 --> 01:21:07,875 Olha. Eu… 1315 01:21:08,791 --> 01:21:10,208 Tô contente por estar aqui. 1316 01:21:10,291 --> 01:21:11,708 Estou mesmo, de verdade. 1317 01:21:11,791 --> 01:21:16,041 Porque eu não quero ter esta conversa com você na porta 1318 01:21:16,125 --> 01:21:21,833 ou por e-mail, porque cinco anos merecem mais do que isso. 1319 01:21:22,916 --> 01:21:23,750 É. 1320 01:21:24,958 --> 01:21:25,916 Sim, merecem. 1321 01:21:30,250 --> 01:21:31,208 [suspiram] 1322 01:21:31,291 --> 01:21:33,416 Tá bom, eu… 1323 01:21:35,125 --> 01:21:39,083 Eu devia reservar um voo pra casa. 1324 01:21:39,666 --> 01:21:41,708 E bem rápido, né? 1325 01:21:41,791 --> 01:21:45,916 Antes que eu acabe sentado na cadeira do meio por 20 horas. [voz embarga] 1326 01:21:51,458 --> 01:21:52,958 [música emotiva de fundo] 1327 01:21:57,541 --> 01:21:58,750 Se cuida, John. 1328 01:21:59,750 --> 01:22:00,875 Você também. 1329 01:22:22,708 --> 01:22:26,500 Desculpa por eu não ter te contado antes que meu pai ia vender a agência. 1330 01:22:29,416 --> 01:22:31,000 Você tá bravo comigo? 1331 01:22:35,833 --> 01:22:36,791 Olha… 1332 01:22:37,416 --> 01:22:38,458 Eu amarelei. 1333 01:22:39,875 --> 01:22:41,333 Você não é disso. 1334 01:22:41,416 --> 01:22:43,333 Também tô preocupada com meu emprego. 1335 01:22:44,041 --> 01:22:47,500 Eu pensei que se eu ignorasse, isso iria embora. 1336 01:22:54,708 --> 01:22:55,541 Tá bom. 1337 01:22:57,875 --> 01:22:58,791 Agora parece você. 1338 01:23:05,416 --> 01:23:07,375 Eu sinto que eu tô perdendo tudo. 1339 01:23:07,458 --> 01:23:08,666 O trabalho que eu amo. 1340 01:23:09,666 --> 01:23:11,250 Meus sonhos pra agência. 1341 01:23:15,833 --> 01:23:16,750 A Amanda. 1342 01:23:17,750 --> 01:23:20,041 Por que tá desistindo tão rápido? 1343 01:23:22,208 --> 01:23:26,250 [em vietnamita] Pensei que o Ano-Novo traria mudanças importantes, mas… 1344 01:23:31,958 --> 01:23:36,125 Preciso espairecer. 1345 01:23:39,791 --> 01:23:40,625 Entendi. 1346 01:23:41,583 --> 01:23:44,916 Eu levo o grupo ao aeroporto hoje à noite. 1347 01:23:48,375 --> 01:23:49,416 Obrigado, Anh. 1348 01:23:56,208 --> 01:23:58,625 [em português] Não, mas foi totalmente incrível! 1349 01:23:58,708 --> 01:24:02,125 Ba Noi, a avó, me fez esfregar os porta-incensos e… 1350 01:24:02,208 --> 01:24:03,833 [Mona] Peraí, eu me perdi. 1351 01:24:03,916 --> 01:24:06,250 Você limpou a casa de uma desconhecida, 1352 01:24:06,333 --> 01:24:08,541 mas esta foi a melhor viagem que você já fez? 1353 01:24:08,625 --> 01:24:10,958 Sim, de longe! 1354 01:24:11,041 --> 01:24:15,958 Eu só… Eu senti que eu tava no meio de tudo isso. De verdade, sabe? 1355 01:24:16,041 --> 01:24:19,750 Porque a gente teve uma experiência cultural autêntica. 1356 01:24:19,833 --> 01:24:23,708 E eu posso dizer que o grupo todo sentiu a mesma coisa. A gente… 1357 01:24:24,458 --> 01:24:27,625 A gente mudou. A gente tava conectado. 1358 01:24:27,708 --> 01:24:30,458 Eu sei que nossos clientes vão sentir o mesmo 1359 01:24:30,541 --> 01:24:33,625 e o Sinh é a pessoa certa pra nos guiar no Vietnã. 1360 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 Mona, ainda tá aí? 1361 01:24:39,500 --> 01:24:40,916 Isso parece perfeito. 1362 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 Acho que a gente devia fazer isso. Ai! 1363 01:24:43,250 --> 01:24:44,833 - Sério? - Sério. 1364 01:24:44,916 --> 01:24:47,000 Obrigada. Valeu, Mona, valeu! 1365 01:24:47,083 --> 01:24:48,791 Eu que agradeço. 1366 01:24:49,416 --> 01:24:51,458 Mas o que eu quero mesmo saber é, 1367 01:24:51,541 --> 01:24:52,958 agora que John dançou, 1368 01:24:53,458 --> 01:24:55,166 como vai ser com o guia turístico? 1369 01:24:56,708 --> 01:24:58,458 É isso que eu vou descobrir. 1370 01:24:58,541 --> 01:25:00,208 Te mantenho informada. 1371 01:25:00,791 --> 01:25:02,708 Que a força esteja com você. 1372 01:25:03,500 --> 01:25:05,166 [música romântica acelerada] 1373 01:25:06,125 --> 01:25:08,708 Vocês têm uma hora livre antes de ir pro aeroporto, 1374 01:25:08,791 --> 01:25:12,041 então se cuidem, que eu encontrarei todos aqui. 1375 01:25:12,541 --> 01:25:14,000 Desculpa, cadê o Sinh? 1376 01:25:14,833 --> 01:25:17,416 Foi embora. Ele precisava se afastar. 1377 01:25:18,750 --> 01:25:19,916 Pra onde ele foi? 1378 01:25:20,000 --> 01:25:22,083 - Hue, pra ficar com o pai dele. - O quê? 1379 01:25:22,166 --> 01:25:26,791 Ele vai pegar o ônibus leito, mas ele deixou isso para você. 1380 01:25:38,000 --> 01:25:39,625 É tarde demais pra encontrá-lo? 1381 01:25:40,166 --> 01:25:42,541 O ônibus sai em meia hora da Casa da Ópera, 1382 01:25:42,625 --> 01:25:44,416 mas é atravessando a cidade. 1383 01:25:44,500 --> 01:25:47,083 Mas se tem alguém pra te levar, sou eu. 1384 01:25:47,166 --> 01:25:48,583 É! 1385 01:25:49,333 --> 01:25:50,750 [música animada cresce] 1386 01:25:57,583 --> 01:25:58,458 Uh! 1387 01:25:59,041 --> 01:25:59,916 Uhu! 1388 01:26:04,750 --> 01:26:05,750 [Amanda grita] 1389 01:26:12,666 --> 01:26:13,958 [buzinas] 1390 01:26:17,666 --> 01:26:19,291 A Casa da Ópera é logo à frente. 1391 01:26:20,291 --> 01:26:21,250 Obrigada. 1392 01:26:22,500 --> 01:26:23,708 Você consegue! 1393 01:26:23,791 --> 01:26:25,291 Corre! Corre! 1394 01:26:52,875 --> 01:26:53,875 Sinh! 1395 01:26:57,791 --> 01:26:58,708 Sinh! 1396 01:27:00,750 --> 01:27:01,708 Sinh! 1397 01:27:30,541 --> 01:27:31,666 Sinh! 1398 01:27:44,625 --> 01:27:48,708 Você não brinca com sua teoria de fuga, né? 1399 01:27:52,000 --> 01:27:53,583 Desculpe ter mentido para você. 1400 01:27:56,750 --> 01:28:00,208 Eu vim pro Vietnã pra uma coisa que eu pensei que eu quisesse. 1401 01:28:01,041 --> 01:28:04,833 Ser a pessoa que eu pensei que devia ser. 1402 01:28:06,041 --> 01:28:09,291 Mas você me ensinou um jeito novo de viver a vida, 1403 01:28:09,375 --> 01:28:12,416 você me ensinou uma nova maneira pra eu ser eu. 1404 01:28:16,250 --> 01:28:18,583 A Tourista vai ser sócia da Saigon Silver Star, 1405 01:28:18,666 --> 01:28:20,416 mas você vai conduzir os negócios. 1406 01:28:23,125 --> 01:28:27,875 Com a Anh, é claro, porque concordamos que é ela que manda. 1407 01:28:33,125 --> 01:28:34,375 Obrigada pela echarpe. 1408 01:28:34,875 --> 01:28:36,666 Certeza que vai ficar bem em você. 1409 01:28:38,208 --> 01:28:40,291 Apesar de eu ter pagado o valor total. 1410 01:28:43,666 --> 01:28:44,916 O que pediu em Hoi An? 1411 01:28:47,875 --> 01:28:49,666 Eu só pedi pra ter uma vida feliz. 1412 01:28:52,875 --> 01:28:54,666 Como vai fazer pra isso acontecer? 1413 01:28:56,291 --> 01:28:57,750 Acho que eu conheço um cara. 1414 01:29:01,750 --> 01:29:03,750 [música romântica] 1415 01:31:59,333 --> 01:32:02,291 [música suave]