1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,750 --> 00:00:10,625 [música alegre] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,666 --> 00:00:22,666 [música se intensifica] 5 00:00:22,750 --> 00:00:25,541 LOS ÁNGELES 6 00:00:29,833 --> 00:00:32,791 [Amanda] Hola. Soy Amanda Riley, de Tourista World Travel. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,708 Sí, sí. No se preocupe por nada, señora Smith. 8 00:00:37,750 --> 00:00:40,041 Sí, lo entiendo y no podemos ir más rápido. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Volvería a fumar en una crisis. 10 00:00:43,041 --> 00:00:45,166 Ah, ya está. Acaba de mandar una foto. 11 00:00:45,791 --> 00:00:47,708 [cese gradual de la música] 12 00:00:47,791 --> 00:00:49,708 Vaya, vaya, ¿qué tenemos aquí? 13 00:00:49,791 --> 00:00:51,291 PLANEA TU VIAJE DE ENSUEÑO 14 00:00:51,375 --> 00:00:52,625 En serio. 15 00:00:53,375 --> 00:00:54,333 ¿Qué tenemos aquí? 16 00:00:55,750 --> 00:00:57,041 ¡Ah! Ahí está. 17 00:00:57,125 --> 00:00:58,083 CRUCEROS COCTELEROS 18 00:00:58,166 --> 00:01:02,000 Señora Smith, ha tenido suerte. Sabemos dónde están usted y su marido. 19 00:01:02,958 --> 00:01:06,083 Sí, parece que se han subido al crucero equivocado. 20 00:01:07,083 --> 00:01:10,208 Sí, supongo que las camisetas se parecen un poquito. 21 00:01:11,000 --> 00:01:11,833 [resopla] 22 00:01:11,916 --> 00:01:14,916 Nos hemos desviado de la ruta para recogerlos inmediatamente. 23 00:01:15,416 --> 00:01:18,083 [jefa] Es imposible aburrirse. Bien hecho, Amanda. 24 00:01:22,958 --> 00:01:25,416 Segunda crisis de hoy: Vietnam. 25 00:01:25,500 --> 00:01:28,708 Aparece en la lista de los diez destinos de ensueño, 26 00:01:28,791 --> 00:01:33,833 y no dejamos de perder clientes porque no tenemos ningún tour en la zona… 27 00:01:33,916 --> 00:01:34,875 [toma aire] 28 00:01:34,958 --> 00:01:35,791 …aún. 29 00:01:36,291 --> 00:01:39,000 Me gusta el tonito de intriga. Cuéntame. 30 00:01:39,083 --> 00:01:40,250 Saigon Silver Star. 31 00:01:40,333 --> 00:01:43,875 Es una empresa turística familiar cuyo dueño está pensando en vender. 32 00:01:43,958 --> 00:01:47,500 No es conocida, pero tiene fantásticas críticas en internet. 33 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 ¿A quién mandamos de incógnito para valorar la compra? 34 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Pues me gustaría mandarte a ti, pero me da que vas a estar ocupada. 35 00:01:54,708 --> 00:01:56,041 - ¿Cómo? - [asiente] 36 00:01:57,000 --> 00:01:59,958 Ha llamado John para asegurarse de que llegas pronto a casa. 37 00:02:00,041 --> 00:02:01,916 Está claro que tiene algo pensado, 38 00:02:02,000 --> 00:02:04,666 o sea que a las cuatro te he reservado manicura. 39 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 ¿Manicura? No te sigo. 40 00:02:08,458 --> 00:02:11,250 ¿Cómo que no me sigues? Lleváis juntos siglos. 41 00:02:11,333 --> 00:02:14,125 Por favor… Solo cinco años. 42 00:02:14,208 --> 00:02:15,250 Eso no son siglos. 43 00:02:15,333 --> 00:02:17,958 Y está insistiendo en que vuelvas pronto a casa. 44 00:02:18,041 --> 00:02:20,375 Está claro que te espera con un anillo. 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,833 Me he casado nueve veces. Está muy claro, hazme caso. 46 00:02:24,916 --> 00:02:26,208 [ríe nerviosa] 47 00:02:27,083 --> 00:02:28,041 [barullo] 48 00:02:28,125 --> 00:02:28,958 A ver, 49 00:02:29,500 --> 00:02:30,791 ¿qué color es el adecuado 50 00:02:30,875 --> 00:02:34,583 para celebrar una de las noches más emocionantes de mi vida? 51 00:02:35,166 --> 00:02:37,833 - ¿Es una ocasión especial? - Puede ser. 52 00:02:37,916 --> 00:02:40,416 - [música animada de fondo] - [teléfono a lo lejos] 53 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 [dudosa] ¿Qué me enseñas? 54 00:02:44,875 --> 00:02:47,750 Mi jefa cree que mi novio va a pedirme matrimonio. 55 00:02:48,791 --> 00:02:50,875 - [Amanda ríe] - [irónica] ¡Anda! Qué ilusión. 56 00:02:50,958 --> 00:02:54,208 [suspira] Es que, no sé, aún no me lo creo del todo, 57 00:02:54,291 --> 00:02:57,625 porque pensaba que este día no iba a llegar nunca, ¿sabes? 58 00:02:57,708 --> 00:03:00,125 John y yo nos hemos dedicado a nuestras carreras. 59 00:03:00,916 --> 00:03:02,250 - Trabajar es bueno. - Sí. 60 00:03:02,333 --> 00:03:06,041 Es auditor. Lleva un caso complicado de fraude fiscal. 61 00:03:06,125 --> 00:03:08,083 - Mmm. Mi novio estuvo en uno. - Oh. 62 00:03:08,583 --> 00:03:09,916 Pero no como auditor. 63 00:03:10,416 --> 00:03:12,708 ¿Quieres hablar del tema? 64 00:03:12,791 --> 00:03:13,791 - No. - Ah, vale. 65 00:03:13,875 --> 00:03:16,208 No puedo. Legalmente. 66 00:03:16,291 --> 00:03:19,750 [inspira] Y mis jefas dicen que el tiempo es para el cliente, así que… 67 00:03:21,625 --> 00:03:22,708 Cuéntame tu historia. 68 00:03:22,791 --> 00:03:24,208 [ríe] 69 00:03:24,291 --> 00:03:27,208 La primera cita fue una cata de vinos y pintura. 70 00:03:27,291 --> 00:03:29,125 John la pagó con un cupón descuento. 71 00:03:30,166 --> 00:03:31,666 Pintamos unos girasoles. 72 00:03:31,750 --> 00:03:34,666 Bueno, la verdad es que a los dos se nos da muy mal pintar, 73 00:03:34,750 --> 00:03:37,416 pero muy bien beber, es algo que tenemos en común. 74 00:03:38,250 --> 00:03:40,375 Pero supe que era mi hombre al poco tiempo, 75 00:03:40,458 --> 00:03:43,000 cuando se ofreció a hacerme la declaración. 76 00:03:43,958 --> 00:03:46,041 Vaya, qué sexi. 77 00:03:46,125 --> 00:03:48,041 En su caso sí. [ríe nerviosa] 78 00:03:48,125 --> 00:03:51,166 Anda, es un hombre… hecho y derecho. 79 00:03:51,250 --> 00:03:52,208 Exacto. 80 00:03:52,708 --> 00:03:55,541 Y estamos muy cómodos juntos, ¿sabes? 81 00:03:55,625 --> 00:03:56,875 Es… Es genial. 82 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 Me parece superfuerte que dentro de un año vaya a estar casada. 83 00:04:01,583 --> 00:04:04,166 [ríe] Y bueno, como me dedico a los viajes, 84 00:04:04,250 --> 00:04:07,250 ya estoy imaginándome una luna de miel de ensueño, ¿sabes? 85 00:04:07,333 --> 00:04:08,166 - Y… - Ya. 86 00:04:08,250 --> 00:04:11,125 …luego empezar con nuestra nueva vida. 87 00:04:11,208 --> 00:04:12,708 Podríamos comprarnos una casa. 88 00:04:12,791 --> 00:04:14,041 Madre mía… 89 00:04:14,625 --> 00:04:17,208 - ¿Has decidido el color ya? - ¡Oh! Es verdad. Eh… 90 00:04:17,958 --> 00:04:19,750 ¡Uh! ¿Qué tal rojo? 91 00:04:19,833 --> 00:04:23,458 Es pasión. Salvaje, ¿no crees? ¿A quién no le gusta lo salvaje? 92 00:04:24,125 --> 00:04:26,583 O puede que coja algo tipo… 93 00:04:26,666 --> 00:04:28,208 ¡Ah! Azul. 94 00:04:28,291 --> 00:04:30,750 "Algo prestado, algo azul". [ríe] 95 00:04:31,833 --> 00:04:32,666 No lo pillo. 96 00:04:33,875 --> 00:04:36,375 Es… una tradición. Da igual. 97 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 Este. Es este. Es un clásico. 98 00:04:41,166 --> 00:04:43,166 [toma aire] Es el color que llevas. 99 00:04:43,250 --> 00:04:47,291 Exacto. Es neutral, da confianza. [ríe] 100 00:04:47,375 --> 00:04:50,250 Pega con todo. En serio, este color es lo más. 101 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 Vale. 102 00:04:52,250 --> 00:04:54,250 Oye, eh… Gracias por escuchar. 103 00:04:54,916 --> 00:04:56,041 Tranquila. 104 00:04:56,125 --> 00:04:59,375 La manicura es lo de menos. Hago de psicóloga. 105 00:04:59,458 --> 00:05:00,500 Oh… 106 00:05:00,583 --> 00:05:03,291 Ayudar a la gente a encontrar su pasión es mi pasión. 107 00:05:04,291 --> 00:05:06,125 Bueno, seguro que se te da de lujo, 108 00:05:06,208 --> 00:05:09,375 pero creo que mi vida por fin se encarrila y que… 109 00:05:09,458 --> 00:05:11,916 [toma aire] …todo va a ir a mejor. [ríe] 110 00:05:12,000 --> 00:05:13,166 - Para ya. - Perdón. 111 00:05:14,583 --> 00:05:17,375 - [música alegre] - [tráfico] 112 00:05:26,708 --> 00:05:29,041 - [hombre] ¡Cuidado! ¡Cuidado! - [timbre bici] 113 00:05:29,125 --> 00:05:31,041 - [jadea] - [sirena a lo lejos] 114 00:05:34,166 --> 00:05:38,333 [suena "Forever and a Day" de Jeremiah Burnham] 115 00:05:45,041 --> 00:05:47,416 ["Forever and a Day" continúa en altavoces] 116 00:05:48,041 --> 00:05:49,041 ¿John? 117 00:05:49,916 --> 00:05:53,708 No, soy un intruso terroríficamente atractivo 118 00:05:53,791 --> 00:05:55,041 que asalta tu bodega. 119 00:05:55,125 --> 00:05:56,708 [Amanda ríe] 120 00:05:56,791 --> 00:05:59,125 No creo que eso le vaya a gustar a mi novio. 121 00:05:59,208 --> 00:06:00,958 Oh, pues puedes invitarlo. 122 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 Creo que he traído suficiente sushi para todos tus novios. 123 00:06:04,416 --> 00:06:05,250 [Amanda ríe] 124 00:06:05,333 --> 00:06:07,500 - [John ríe suavemente] - [borboteo de vino] 125 00:06:08,500 --> 00:06:09,791 Bueno, eh… [carraspea] 126 00:06:09,875 --> 00:06:12,250 Mona me ha dicho que llegara pronto a casa. 127 00:06:12,333 --> 00:06:14,000 ¿Qué tenemos que celebrar? 128 00:06:15,041 --> 00:06:16,625 - ¿Vino? - Sí. 129 00:06:17,208 --> 00:06:18,041 Salud. 130 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Sentémonos. 131 00:06:22,333 --> 00:06:23,958 [inspira y ríe nervioso] Eh… 132 00:06:26,583 --> 00:06:27,708 [titubea] 133 00:06:28,625 --> 00:06:29,625 [traga ruidosamente] 134 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 [exhala] Amanda Riley. 135 00:06:33,166 --> 00:06:34,791 Presente. [ríe nerviosa] 136 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 ¡Aquí estamos! ¡Cinco años! 137 00:06:36,958 --> 00:06:39,208 - ¡Hay que ver! - Sí, muchos kilómetros, ¿no? 138 00:06:39,291 --> 00:06:40,666 - Sí. - Claro, pero aún hay… 139 00:06:40,750 --> 00:06:43,500 [tartamudea] …hay mucho asfalto sobre el que rodar, ¿no? 140 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 - Buen asfalto. - Ruedas robustas. 141 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 - Muy robustas. - Y eso es lo que veo… de nosotros. 142 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 - Somos como un coche… americano fiable… - Oh. 143 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 …al que ninguna revista le ha rebajado el valor. 144 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 - [asiente] - Es una metáfora. Estoy nervioso. 145 00:06:58,708 --> 00:07:00,583 Lo haces muy bien, cariño. [ríe] 146 00:07:01,208 --> 00:07:02,500 [exhala] Amanda. 147 00:07:02,583 --> 00:07:03,416 Sí. 148 00:07:03,500 --> 00:07:04,875 [canción continúa de fondo] 149 00:07:04,958 --> 00:07:05,916 Hay… 150 00:07:07,833 --> 00:07:09,458 muchos tipos diferentes de aves… 151 00:07:09,541 --> 00:07:12,041 John, para el carro. A ver… [carraspea] 152 00:07:12,125 --> 00:07:16,250 Mira, tu fuerte no son los grandes gestos románticos, 153 00:07:16,333 --> 00:07:21,250 así que voy a ahorrarte el mal trago y voy a decir que… 154 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 sí. 155 00:07:25,833 --> 00:07:26,666 [titubea] 156 00:07:28,916 --> 00:07:30,041 [inseguro] ¿Sí? 157 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 Claro que sí. ¿Por qué no iba a decir que sí? 158 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 [grita] ¿Te vas a vivir a Ohio? 159 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 Es que Reed me llamó el otro día… 160 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 - ¿Reed? - Mi excompañero de piso. 161 00:07:42,291 --> 00:07:45,791 Resulta que tiene una empresa enorme en Ohio, 162 00:07:45,875 --> 00:07:49,083 y me pidió que llevara todo el departamento de auditoría forense. 163 00:07:49,166 --> 00:07:51,875 Es una oportunidad tremenda para mí. Y lo del traslado… 164 00:07:51,958 --> 00:07:53,416 Técnicamente, "me traslado", 165 00:07:53,500 --> 00:07:55,958 pero no sé por cuánto tiempo ni qué voy a hacer, 166 00:07:56,041 --> 00:07:59,250 y no voy a pedirte que te esperes mientras lo pienso, ¿sabes? 167 00:07:59,791 --> 00:08:01,666 - [jadea] - Y te pido un paréntesis. 168 00:08:01,750 --> 00:08:03,583 Nada más, todo el resto sigue igual. 169 00:08:03,666 --> 00:08:06,583 Seguimos igual. Por eso te decía lo del coche robusto. 170 00:08:06,666 --> 00:08:07,791 [música triste] 171 00:08:07,875 --> 00:08:11,083 [titubea] La manicura es muy bonita, por cierto. 172 00:08:11,666 --> 00:08:14,833 Está muy bien cuidarse cuando estás… cuando estás solo. 173 00:08:14,916 --> 00:08:18,750 Me refiero a que esas cosas hay que hacerlas por uno mismo. 174 00:08:18,833 --> 00:08:20,625 - [portazo] - [cese de la música] 175 00:08:20,708 --> 00:08:21,833 Vale, eh… 176 00:08:21,916 --> 00:08:23,583 [tartamudea] Amanda, yo reconozco 177 00:08:23,666 --> 00:08:26,333 que podría haberlo llevado un poquito de otra manera. 178 00:08:26,416 --> 00:08:28,125 - Lo siento. - [suspira] 179 00:08:28,208 --> 00:08:30,708 Es que la confrontación me da ansiedad. 180 00:08:30,791 --> 00:08:33,000 - [música melancólica de piano suave] - [suspira] 181 00:08:34,291 --> 00:08:35,583 Amanda, lo siento. 182 00:08:35,666 --> 00:08:38,666 - No… no quería hacerte daño. Te quiero. - [suspira] 183 00:08:42,250 --> 00:08:43,375 Te quiero, en serio. 184 00:08:43,958 --> 00:08:45,333 [jadea suavemente] 185 00:08:47,791 --> 00:08:48,833 [suspira] 186 00:08:49,583 --> 00:08:50,875 ¿Paréntesis? 187 00:08:50,958 --> 00:08:54,000 ¿De qué va? A Amanda Riley nadie la pone en espera. 188 00:08:54,083 --> 00:08:57,083 - De ninguna manera. - Amanda Riley no es un segundo plato, 189 00:08:57,166 --> 00:08:58,375 como una guarnición. 190 00:08:58,458 --> 00:08:59,291 No es su estilo. 191 00:08:59,375 --> 00:09:02,458 A Amanda Riley no la posponen como una cirugía menor 192 00:09:02,541 --> 00:09:05,000 de las que luego ni te preguntan cómo ha ido. 193 00:09:05,083 --> 00:09:07,375 Extraño ejemplo, pero te sigo. 194 00:09:07,458 --> 00:09:08,875 Tienes que largarte de aquí. 195 00:09:09,416 --> 00:09:11,666 Creo que deberías irte a Vietnam. 196 00:09:11,750 --> 00:09:15,791 ¿Qué? Claro, unas vacaciones de ensueño para cuando a una la dejan. 197 00:09:15,875 --> 00:09:18,166 Exacto. Explora un país precioso 198 00:09:18,250 --> 00:09:21,208 para olvidar que alguien te ha hecho mil pedazos el corazón. 199 00:09:21,291 --> 00:09:24,416 - [suspira] - Serás nuestra clienta de incógnito. 200 00:09:24,500 --> 00:09:27,458 Sale un tour de Saigón a Hanói dentro de dos días 201 00:09:27,541 --> 00:09:29,625 para celebrar el año nuevo vietnamita. 202 00:09:29,708 --> 00:09:30,958 El año nuevo. 203 00:09:31,833 --> 00:09:33,583 Año nuevo, nueva yo. 204 00:09:33,666 --> 00:09:36,333 Empezando por colocar a Tourista en el mapa de Vietnam 205 00:09:36,416 --> 00:09:38,166 como una gran empresa turística. 206 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 - Me gusta tu pasión. - Puro teatro. 207 00:09:40,583 --> 00:09:43,875 He preparado el itinerario perfecto para descubrir Vietnam. 208 00:09:43,958 --> 00:09:47,291 Los lugares imprescindibles para un tour cinco estrellas. 209 00:09:48,166 --> 00:09:50,583 Ve y analízalo sobre el terreno. 210 00:09:50,666 --> 00:09:52,833 ¿Qué tipo de empresa vamos a comprar? 211 00:09:52,916 --> 00:09:57,458 Sal por la puerta y demuéstrale al mundo quién es Amanda Riley. 212 00:09:57,541 --> 00:09:59,000 [música esperanzadora] 213 00:10:04,541 --> 00:10:09,416 GUÍA DE VIAJE HACIA EL AMOR 214 00:10:12,958 --> 00:10:15,416 - [barullo] - [música se desvanece] 215 00:10:24,583 --> 00:10:27,541 A ver, dónde se recogen las maletas. 216 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 ¿DÓNDE SE RECOGEN LAS MALETAS? 217 00:10:31,708 --> 00:10:33,708 [diálogo a lo lejos en vietnamita] 218 00:10:35,041 --> 00:10:37,958 [hablan vietnamita] 219 00:10:43,000 --> 00:10:44,166 [Amanda titubea] Hola. 220 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 [en vietnamita] ¿Conoces mi maleta? 221 00:10:47,166 --> 00:10:48,333 ¿Hành ly? 222 00:10:49,291 --> 00:10:51,000 Maleta. [en español] Con el… 223 00:10:51,083 --> 00:10:52,500 - ¿Hành ly? - Hành ly. 224 00:10:52,583 --> 00:10:56,583 - Y luego la hành ly, va dando vueltas… - [en español] Ah, recogida de equipajes. 225 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 ¡Eso! 226 00:10:57,875 --> 00:10:59,000 [se ríen] 227 00:11:00,458 --> 00:11:01,666 - Me entiendes. - Sí. 228 00:11:01,750 --> 00:11:02,583 Ya… 229 00:11:02,666 --> 00:11:04,083 Quería ver cómo te apañabas. 230 00:11:04,166 --> 00:11:06,416 [ríen] 231 00:11:07,125 --> 00:11:08,375 Saigon Silver Star. 232 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Soy Sinh. Sinh Thach, tu nuevo guía. 233 00:11:12,708 --> 00:11:14,041 [ríe] 234 00:11:14,125 --> 00:11:15,958 Pues podrías haber empezado por ahí. 235 00:11:16,041 --> 00:11:17,166 Podría. 236 00:11:17,958 --> 00:11:18,958 [ríe] 237 00:11:19,875 --> 00:11:24,208 - [megafonía] Atención, señor Edward… - [chirrido cinta equipaje] 238 00:11:24,291 --> 00:11:25,458 Para que no haya dudas. 239 00:11:26,375 --> 00:11:28,541 ¿Estás segura de que no es la tuya? 240 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 [hombre] Siguiente. 241 00:11:32,333 --> 00:11:33,875 INFORMACIÓN EQUIPAJE PERDIDO 242 00:11:33,958 --> 00:11:36,750 [Sinh] Vamos a ver, hay otra forma de hacerlo. 243 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Conozco a alguien que conoce a alguien. 244 00:11:40,791 --> 00:11:44,291 ¿Cómo que conoces a alguien que conoce a alguien? 245 00:11:44,375 --> 00:11:45,666 Te la devolverían. 246 00:11:45,750 --> 00:11:50,791 [ríe] No te preocupes. Prefiero… dejárselo a los profesionales. 247 00:11:50,875 --> 00:11:52,666 - Está bien. - [hombre] Siguiente. 248 00:11:55,166 --> 00:11:57,750 Hola, eh… Soy Amanda. ¿Usted es…? 249 00:11:58,333 --> 00:11:59,166 Sí. 250 00:12:00,083 --> 00:12:03,750 El mejor en su trabajo. Empleado del mes, estoy segura. 251 00:12:03,833 --> 00:12:05,166 [ríe] Bueno, da igual. 252 00:12:05,250 --> 00:12:07,750 En fin, hola, parece que he perdido la maleta. 253 00:12:07,833 --> 00:12:12,833 Es plateada, tiene ruedas y necesito recuperarla cuanto antes… 254 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 La llamaremos. 255 00:12:14,458 --> 00:12:17,541 Ah. Qué bien. ¿Dentro de una hora? 256 00:12:17,625 --> 00:12:19,333 - ¿O cuánto pueden…? - Siguiente. 257 00:12:19,416 --> 00:12:20,875 [megafonía de fondo] 258 00:12:20,958 --> 00:12:23,625 [susurra] Muchas gracias. Sí. 259 00:12:23,708 --> 00:12:24,625 Vale. 260 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Hola. 261 00:12:26,291 --> 00:12:27,791 - [cláxones] - [tararea] 262 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 [Sinh] ¡Hola! 263 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 ¡Hola! Por fin. Estaba a punto de largarme ya. 264 00:12:35,500 --> 00:12:36,750 Amanda, mi prima, Anh. 265 00:12:36,833 --> 00:12:39,458 Su padre, mi tío, es el dueño de Saigon Silver Star. 266 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Ah, entonces eres la jefa de Sinh. 267 00:12:42,625 --> 00:12:45,750 - [ríe] - ¡Oye! Me caes bien. 268 00:12:45,833 --> 00:12:47,041 [ríen] 269 00:12:47,125 --> 00:12:47,958 ¿Y el equipaje? 270 00:12:48,041 --> 00:12:50,333 La compañía me ha perdido la maleta. 271 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Tranquila, Sinh conoce a alguien. 272 00:12:52,458 --> 00:12:53,916 Eso me ha dicho. 273 00:12:54,666 --> 00:12:57,666 [mujer] Por favor, suban al autocar. Les llevaremos al hotel. 274 00:12:58,541 --> 00:13:01,291 Ah, grupos de empresa. Menudo montaje. 275 00:13:01,375 --> 00:13:04,250 No van a poder experimentar el auténtico Vietnam como tú. 276 00:13:04,333 --> 00:13:05,750 Ya. [ríe nerviosa] 277 00:13:05,833 --> 00:13:09,458 ¿Y vosotros no ofrecéis agua de bienvenida? 278 00:13:09,541 --> 00:13:10,666 La damos en el hotel. 279 00:13:11,500 --> 00:13:13,291 ¿De camino repasamos el itinerario? 280 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Relájate y disfruta de las vistas. Sinh se encarga de eso. 281 00:13:17,916 --> 00:13:20,333 Vale. ¿Y tú… qué haces? 282 00:13:20,416 --> 00:13:23,583 Soy experta… en conducir. 283 00:13:23,666 --> 00:13:26,875 [suena "GPS" de Pixel Neko] 284 00:13:49,875 --> 00:13:51,875 ["GPS" continúa] 285 00:14:00,500 --> 00:14:03,291 CIUDAD HO CHI MINH 286 00:14:13,083 --> 00:14:13,958 Gracias. 287 00:14:15,000 --> 00:14:16,958 ["GPS" se desvanece] 288 00:14:18,541 --> 00:14:20,625 Es una vista preciosa. 289 00:14:20,708 --> 00:14:22,541 [Sinh] Desde la azotea es aún mejor. 290 00:14:22,625 --> 00:14:24,583 Recibiremos al grupo allí a las siete. 291 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 ¿Podríamos repasar el itinerario ahora? Es que hay mucho que ver. 292 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 Como Notre Dame, la oficina central de correos… 293 00:14:32,208 --> 00:14:36,083 Calma, calma. Yo hago el programa y tú eliges un tour. 294 00:14:36,166 --> 00:14:37,291 Nada de deberes. 295 00:14:37,375 --> 00:14:41,375 Deberías echarle un vistazo a mi programa elaborado al detalle. 296 00:14:41,458 --> 00:14:42,458 Tiene etiquetas. 297 00:14:43,500 --> 00:14:47,416 [chasquea] Claro. ¿Necesitas algo hasta que te llegue la maleta? 298 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Que llegue de verdad. 299 00:14:49,750 --> 00:14:51,458 Oh, no tienes nada de fe. 300 00:14:51,541 --> 00:14:53,416 Es cierto. Ni un poquito. 301 00:14:53,500 --> 00:14:54,750 Eso me hace ser precavida 302 00:14:54,833 --> 00:14:59,958 y siempre meto cosas de aseo personal y… [suspira y besa] 303 00:15:00,041 --> 00:15:02,000 …una camiseta en la mochila. 304 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 - Impresionante. - Ya ves. Fui Scout. 305 00:15:05,750 --> 00:15:07,500 ¿Galletas de menta o samoas? 306 00:15:07,583 --> 00:15:09,000 Mmm… Samoas, claro. 307 00:15:09,083 --> 00:15:10,208 - ¿Samoas? - Sí. 308 00:15:10,291 --> 00:15:11,833 - ¡No, mejor de menta! - ¿Qué? 309 00:15:11,916 --> 00:15:14,583 Y yo que pensaba que nos íbamos a entender. 310 00:15:14,666 --> 00:15:17,833 - [ríe] - Bueno, ¿por qué conoces el mundo Scout? 311 00:15:17,916 --> 00:15:20,208 Pasé mucho tiempo de niño en Estados Unidos. 312 00:15:20,291 --> 00:15:22,666 Era adicto a las de menta. [ríe suavemente] 313 00:15:22,750 --> 00:15:24,500 Nos vemos luego. Ah, y… 314 00:15:25,416 --> 00:15:27,625 sobre todo, no te duermas. 315 00:15:27,708 --> 00:15:28,916 Lucha a muerte. 316 00:15:29,458 --> 00:15:31,500 Es el único remedio contra el jet lag. 317 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Vale. 318 00:15:33,416 --> 00:15:34,291 Honor Scout. 319 00:15:35,125 --> 00:15:36,083 No te duermas. 320 00:15:36,625 --> 00:15:38,666 [suena "Cho Không" de Suboi] 321 00:15:39,666 --> 00:15:40,583 [puerta se cierra] 322 00:15:44,916 --> 00:15:46,916 [barullo de fondo] 323 00:15:49,583 --> 00:15:50,666 [música disminuye] 324 00:15:50,750 --> 00:15:54,458 - Parece que alguien se ha dormido. - [suspira] Pues… no he podido evitarlo 325 00:15:54,541 --> 00:15:57,833 y cuando me he despertado no sabía ni cómo me llamaba. [ríe] 326 00:15:57,916 --> 00:16:00,291 - Yo te ayudo: Amanda Riley. - Mmm. 327 00:16:00,375 --> 00:16:02,916 Y puedo ayudarte con la bebida. ¿Qué quieres tomar? 328 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 [titubea] ¿Vino blanco? 329 00:16:04,458 --> 00:16:05,291 Ah… 330 00:16:06,000 --> 00:16:06,958 El grupo está allí. 331 00:16:07,583 --> 00:16:09,791 ["Cho Không" continúa de fondo] 332 00:16:09,875 --> 00:16:10,708 [Amanda titubea] 333 00:16:11,291 --> 00:16:14,500 - Hola, soy Amanda. - ¡Hola! Soy Sam. 334 00:16:14,583 --> 00:16:17,583 Ella es mi mujer, Dom, y nuestra hija, Robin. 335 00:16:17,666 --> 00:16:19,416 Y estos son sus teléfonos. 336 00:16:19,500 --> 00:16:21,791 - [ríe] - [sarcástica] Hola, disculpa. 337 00:16:21,875 --> 00:16:24,041 Hemos cruzado medio mundo para estar aquí. 338 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Ah, ¿y yo tengo que dejar el móvil, pero mamá no? 339 00:16:26,833 --> 00:16:28,708 Oye, mamá tiene razón. 340 00:16:28,791 --> 00:16:30,291 Hay que pasar tiempo en familia. 341 00:16:30,375 --> 00:16:34,500 Gracias. Mi mujer al menos envía e-mails de trabajo a escondidas. 342 00:16:34,583 --> 00:16:36,083 - [ríe] - [Sam] Lo siento. 343 00:16:36,166 --> 00:16:40,375 - Somos muy civilizadas. Te lo prometo. - Guardo el mío en solidaridad. 344 00:16:40,458 --> 00:16:43,250 ¡Hola, chicas! ¡Saludad a los del directo! [ríe] 345 00:16:43,333 --> 00:16:45,458 - ¡Hola! [ríe] - ¡Hola! 346 00:16:45,541 --> 00:16:48,750 - Mira, cariño, es de tu edad. - Y le dejan usar el teléfono. 347 00:16:48,833 --> 00:16:50,916 Hola, soy Alex. Lo uso para hacer vídeos. 348 00:16:51,000 --> 00:16:55,250 Me están siguiendo en Facebook en directo y comparto con ellos esta aventura. ¡Hola! 349 00:16:55,333 --> 00:16:57,708 - Alex, siéntate con nosotras. - Compórtate. 350 00:16:57,791 --> 00:16:58,833 Háblanos de ti. 351 00:16:58,916 --> 00:17:00,250 Pues estoy de año sabático 352 00:17:00,333 --> 00:17:03,083 antes de empezar en la uni de Iowa Ingeniería agraria. 353 00:17:03,166 --> 00:17:04,625 - ¡Cyclones! - [Sam] ¡Qué bien! 354 00:17:04,708 --> 00:17:07,291 - [hombre] ¡Hola a todos! [ríe] - [todos] ¡Hola! 355 00:17:07,375 --> 00:17:11,083 Llegamos tarde. Alguien se ha dormido sin querer. 356 00:17:11,166 --> 00:17:13,125 - ¡Culpable! - [ríen] 357 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Somos los Conway. Brian y Maya. 358 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 - Bienvenidos. - Gracias. 359 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 Bueno, y… en fin, ¿qué os trae por Vietnam? 360 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Pues es… es nuestra luna de miel. [ríe] 361 00:17:23,333 --> 00:17:26,958 - ¡Ah! - ¿Vuestra luna de miel? Qué romántico. 362 00:17:27,041 --> 00:17:31,166 [ríe] Nos casamos hace 40 años, pero entonces no teníamos dinero. 363 00:17:31,250 --> 00:17:34,250 Ahora estamos jubilados y, bueno, aquí estamos. 364 00:17:34,333 --> 00:17:36,833 - Más vale tarde que nunca. - Oh… 365 00:17:37,583 --> 00:17:39,000 [se besan y se ríen] 366 00:17:40,333 --> 00:17:42,125 ¿Y a ti qué te trae a Vietnam? 367 00:17:43,291 --> 00:17:45,083 Necesitaba largarme. 368 00:17:45,166 --> 00:17:47,000 Sí, es… [sopla] ¿Sabes? 369 00:17:47,083 --> 00:17:48,166 [Sam] Mmm… 370 00:17:48,250 --> 00:17:50,000 Suena a fracaso amoroso. 371 00:17:50,083 --> 00:17:51,291 - Cariño… - ¿Qué? 372 00:17:51,875 --> 00:17:55,041 Yo no… ¿Por qué? [ríe] ¿Por qué crees eso? 373 00:17:55,125 --> 00:17:59,041 Bueno, viajas sola, escoges con esmero las copas… 374 00:17:59,125 --> 00:18:03,000 Es evidente que un hombre muy poco inteligente te ha dejado escapar. 375 00:18:03,083 --> 00:18:05,250 Necesitaba unas vacaciones. 376 00:18:05,333 --> 00:18:08,250 Lo que fuera para olvidarme del trabajo, ¿sabes? 377 00:18:08,333 --> 00:18:09,458 ¿A qué te dedicas? 378 00:18:10,041 --> 00:18:12,458 [toma aire y titubea] Tengo una idea. 379 00:18:12,541 --> 00:18:15,333 Es un juego. ¿Y si no hablamos nada de trabajo 380 00:18:15,416 --> 00:18:18,208 y al final intentamos averiguar a qué nos dedicamos? 381 00:18:18,833 --> 00:18:22,291 - Parece divertido. - Nada de trabajo. Me gusta cómo suena. 382 00:18:23,166 --> 00:18:25,666 No quieres hablar de trabajo porque no puedes. 383 00:18:25,750 --> 00:18:29,208 Perfeccionista, acostumbrada a viajar… 384 00:18:30,250 --> 00:18:31,208 Está claro. 385 00:18:32,708 --> 00:18:34,791 - Asesina a sueldo. - [ríen] 386 00:18:34,875 --> 00:18:35,791 Espía. 387 00:18:36,416 --> 00:18:37,875 Fugitiva con clase. 388 00:18:38,458 --> 00:18:40,750 No puedo confirmar ni desmentir, lo siento. 389 00:18:40,833 --> 00:18:41,958 [ríen] 390 00:18:42,041 --> 00:18:44,708 Al final se sabrá. 391 00:18:44,791 --> 00:18:47,791 Bienvenidos a la familia Saigon Silver Star, 392 00:18:47,875 --> 00:18:49,375 que resulta que es mi familia. 393 00:18:50,125 --> 00:18:53,375 Estáis de suerte, porque vuestro viaje coincide con el Tet, 394 00:18:53,458 --> 00:18:55,875 que, si fuerais expertos en viajes… 395 00:18:55,958 --> 00:19:00,083 Sabríamos que es la festividad más importante de la cultura vietnamita. 396 00:19:00,166 --> 00:19:02,875 - [Maya] Oh… - [Sinh] Exacto. Dejamos atrás el año 397 00:19:02,958 --> 00:19:05,625 y nos abrimos a nuevas posibilidades. 398 00:19:05,708 --> 00:19:06,791 [Maya] Qué bonito. 399 00:19:06,875 --> 00:19:09,458 ¿Y tenéis algún brindis tradicional vietnamita? 400 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Solemos decir 'mot, hai, ba, yoo', 401 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 que significa 'un, dos, tres, ya'. 402 00:19:14,625 --> 00:19:18,833 [todos] ¡Mot, hai, ba, yoo! 403 00:19:18,916 --> 00:19:20,166 [ríen] 404 00:19:20,250 --> 00:19:21,375 - [Dom] Salud. - [Alex] Salud. 405 00:19:21,458 --> 00:19:23,041 - [Sam] Chinchín. - [Amanda] Salud. 406 00:19:23,125 --> 00:19:24,458 Adivina qué te ha llegado. 407 00:19:24,958 --> 00:19:26,250 ¿En serio? 408 00:19:27,000 --> 00:19:28,666 ¿Estamos hablando de la maleta? 409 00:19:29,208 --> 00:19:31,166 - Sí. - [ríe] Gracias. 410 00:19:31,250 --> 00:19:32,250 Tengo contactos… 411 00:19:32,333 --> 00:19:33,333 [ríe] 412 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 Don Saigon Silver Star tiene ases bajo la manga. 413 00:19:37,125 --> 00:19:38,750 No puedo confirmar ni desmentir. 414 00:19:41,833 --> 00:19:43,833 - [motores en marcha] - [cláxones] 415 00:19:46,250 --> 00:19:49,541 [Amanda] Y acabé hablando por señas en la cinta transportadora, 416 00:19:49,625 --> 00:19:51,750 que es más difícil de lo que parece, 417 00:19:51,833 --> 00:19:54,666 antes de que confesara que me entendía perfectamente. 418 00:19:54,750 --> 00:19:58,208 [con tono sugerente] No puedes parar de hablar de ese tal Sinh. 419 00:19:58,291 --> 00:19:59,291 ¿Está bueno? 420 00:19:59,375 --> 00:20:02,250 No somos adolescentes. ¿Por qué hablas así? 421 00:20:02,333 --> 00:20:03,625 [Mona] Bueno, ¿qué pasa? 422 00:20:03,708 --> 00:20:06,833 Me entusiasma la posibilidad de que estés ilusionada 423 00:20:06,916 --> 00:20:08,666 después de una triste ruptura. 424 00:20:08,750 --> 00:20:10,375 De acuerdo, es muy guapo, 425 00:20:10,458 --> 00:20:13,750 pero su familia es propietaria de Saigon Silver Star. 426 00:20:13,833 --> 00:20:17,000 O sea que es un mal candidato para un rollete vacacional. 427 00:20:17,083 --> 00:20:19,875 No seas mojigata. Venga, cuéntame. 428 00:20:19,958 --> 00:20:23,250 Dentro de un rato nos va a llevar a visitar Ho Chi Minh en bici. 429 00:20:23,333 --> 00:20:24,833 [Mona] Qué envidia de planazo. 430 00:20:24,916 --> 00:20:27,666 Yo intento sacar a un cliente de la cárcel de París. 431 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 ¿A qué imbécil se le ocurre robar en el Louvre? 432 00:20:30,625 --> 00:20:32,916 [ríe] Suerte. 433 00:20:33,000 --> 00:20:34,875 [música alegre] 434 00:20:38,791 --> 00:20:40,666 [Maya] ¡Oh! ¡Mira! 435 00:20:40,750 --> 00:20:43,333 - [diálogos ininteligibles] - [cláxones] 436 00:20:47,708 --> 00:20:49,458 Oye, no me contestaste. 437 00:20:49,541 --> 00:20:50,916 ¿Qué haces en Vietnam? 438 00:20:51,000 --> 00:20:53,583 Bueno, es el destino turístico de moda. 439 00:20:54,166 --> 00:20:56,375 Déjate de listas top ten. 440 00:20:56,458 --> 00:20:57,916 ¿Qué has venido a buscar? 441 00:20:58,000 --> 00:20:59,625 - [titubea] Pues… - Venga. 442 00:20:59,708 --> 00:21:02,750 Vamos a estar tú y yo aquí atrapados toda la mañana. 443 00:21:02,833 --> 00:21:04,166 No hay opción. Cuéntamelo. 444 00:21:06,375 --> 00:21:11,083 Bueno, es que me han ocurrido cosas y quería huir de mi rutina habitual. 445 00:21:12,041 --> 00:21:15,291 Viajar va bien, nos obliga a ampliar horizontes. 446 00:21:16,333 --> 00:21:20,375 Yo, eh… antes solía viajar mucho por trabajo, 447 00:21:20,458 --> 00:21:22,875 pero ahora estoy atada a un escritorio. 448 00:21:22,958 --> 00:21:24,291 - [golpe] - [Amanda] ¡Oh! 449 00:21:26,041 --> 00:21:27,541 - ¿Estás bien? - Sí. 450 00:21:27,625 --> 00:21:28,541 [música alegre] 451 00:21:28,625 --> 00:21:30,500 - Sí. [ríe] - [ríe] 452 00:21:30,583 --> 00:21:34,375 [titubea] Pues, por si te interesa, resulta que he investigado sobre el Tet. 453 00:21:34,458 --> 00:21:35,500 Mmm… 454 00:21:36,166 --> 00:21:37,333 - No, no, no. - No, no. 455 00:21:37,416 --> 00:21:38,791 Ya estás cerrando esa guía. 456 00:21:38,875 --> 00:21:40,208 - ¿Por qué? - Es para turistas. 457 00:21:40,291 --> 00:21:42,041 - Es lo que soy. - No, eres una viajera. 458 00:21:42,125 --> 00:21:44,833 - ¿Qué diferencia hay? - Una turista huye de la vida. 459 00:21:44,916 --> 00:21:46,916 Una viajera la experimenta. 460 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 ¿Qué tiene de malo escaparte de tu vida alguna vez? 461 00:21:50,250 --> 00:21:53,041 Nadie sabe cuánto va a vivir. ¿Para qué escapar? 462 00:21:54,333 --> 00:21:56,375 Dedícate a vivir la vida. 463 00:21:56,458 --> 00:21:58,458 [música tierna] 464 00:22:01,541 --> 00:22:03,000 [barullo] 465 00:22:03,083 --> 00:22:06,458 [Sinh] Los mercados como este son el centro del comercio en Vietnam. 466 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 También son el foco de la vida social. 467 00:22:09,416 --> 00:22:11,250 Se puede comprar de todo, 468 00:22:11,333 --> 00:22:15,291 desde arte local hasta lo último en diseño pasando por pescado fresco. 469 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 - Bien, ¿quién quiere ir de compras? - [todos] ¡Yo! 470 00:22:18,583 --> 00:22:20,083 ¡Mirad qué bolsas! 471 00:22:20,666 --> 00:22:22,291 - ¡Qué bien! - Toma. 472 00:22:23,000 --> 00:22:24,375 - Toma. - Gracias. 473 00:22:24,458 --> 00:22:26,458 Creo que hoy voy a hacer daño de verdad. 474 00:22:26,958 --> 00:22:28,333 Gracias por la pasta, mamá. 475 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 ¿Qué? ¿Cuánto dinero le has dado? 476 00:22:30,583 --> 00:22:31,750 - Gracias. - [Dom] No lo sé. 477 00:22:31,833 --> 00:22:34,125 ¿Cuánto son diez millones de dongs? 478 00:22:34,208 --> 00:22:35,916 ¿Qué? ¿Lo dices en serio? 479 00:22:36,000 --> 00:22:38,666 EVALUACIÓN NECESITAN AGUA DE BIENVENIDA. 480 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 LA BOLSA ES UN BUEN DETALLE. 481 00:22:44,208 --> 00:22:47,458 [suena "Tình Mo" de Phuong Tâm] 482 00:22:53,000 --> 00:22:55,041 [diálogo ininteligible] 483 00:23:07,875 --> 00:23:08,750 ¡Oh! 484 00:23:09,416 --> 00:23:13,166 ¿Qué tal? ¿Está bueno? ¿Sí? Pues venga, vamos allá. 485 00:23:13,250 --> 00:23:16,041 - [Alex] Está muy bueno. - [Anh] Qué buena pinta. 486 00:23:18,416 --> 00:23:19,958 Alex… [carraspea] 487 00:23:20,041 --> 00:23:21,041 ¿Qué tienes ahí? 488 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Huele. 489 00:23:22,208 --> 00:23:23,708 - [tose] - [ríen] 490 00:23:23,791 --> 00:23:26,708 - ¿Se encuentra bien? - Es durian, muy popular en Asia. 491 00:23:26,791 --> 00:23:28,708 Es famoso por su aroma tan peculiar. 492 00:23:28,791 --> 00:23:30,458 [asiente forzada] 493 00:23:30,541 --> 00:23:34,041 - Sí que se… Sí que se huele. - [Alex ríe] Tendrías que verte la cara. 494 00:23:34,125 --> 00:23:35,875 - ¿Quieres verlo? - No hace falta. 495 00:23:35,958 --> 00:23:39,000 - Apesta, pero está buenísimo. - Está bueno, en serio. 496 00:23:39,083 --> 00:23:41,958 - Pruébelo. - [Alex] Prueba. 497 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 [titubea] No, da igual. [ríe] 498 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 Prueba. 499 00:23:46,875 --> 00:23:50,250 - Vale. Claro, sí. Es… - [mujer] Coja, venga. 500 00:23:51,500 --> 00:23:53,500 - [mujer] Coja uno. - Sí. ¿Cojo uno? 501 00:23:53,583 --> 00:23:55,541 - Pues cojo uno. - [Alex] Eso es. 502 00:23:55,625 --> 00:23:58,750 Vale, es como un plátano, ¿no? 503 00:23:58,833 --> 00:24:00,916 - Un plátano duro. - Sin miedo. 504 00:24:01,000 --> 00:24:01,875 [carraspea] 505 00:24:03,750 --> 00:24:04,583 Mmm. 506 00:24:07,166 --> 00:24:10,125 No sé cómo, pero la verdad es que está rico. 507 00:24:10,208 --> 00:24:12,041 - ¡Bien! - [vitorean] 508 00:24:13,458 --> 00:24:15,958 [música animada] 509 00:24:16,041 --> 00:24:18,708 - [cese de la música] - [barullo continúa] 510 00:24:32,166 --> 00:24:34,875 El fénix. Una criatura sagrada en Vietnam. 511 00:24:34,958 --> 00:24:37,791 Simboliza la regeneración y los nuevos comienzos. 512 00:24:38,291 --> 00:24:41,041 - Perfecto. Me lo llevo. - ¿Sí? 513 00:24:41,125 --> 00:24:42,833 [en vietnamita] ¿Cuánto cuesta? 514 00:24:42,916 --> 00:24:44,583 - Diez dólares. - Diez. 515 00:24:44,666 --> 00:24:46,750 - [en español] Diez dólares. - De acuerdo. 516 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Eh, eh, eh, eh. ¿Qué haces? 517 00:24:51,083 --> 00:24:53,791 - Comprar un pañuelo. - No, no, no. Hay que regatear. 518 00:24:54,416 --> 00:24:55,958 Di cinco dólares. 519 00:24:56,041 --> 00:25:00,875 - [inspira] Es poco dinero. Puedo pagarlo. - No, no es por el dinero. Es un abuso. 520 00:25:01,500 --> 00:25:02,416 Hay que regatear. 521 00:25:03,041 --> 00:25:05,208 [en vietnamita] Disculpe. Le ofrece cinco. 522 00:25:05,291 --> 00:25:07,541 - No lo venderé por cinco. - [Sinh] Es poca cosa. 523 00:25:08,666 --> 00:25:10,250 Mmm… [chasquea la lengua] 524 00:25:10,333 --> 00:25:12,833 [en español] Si no acepta el precio, haz que te vas. 525 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 Siempre ceden antes de alejarte. 526 00:25:16,666 --> 00:25:20,291 [suspira] O sea que, si te encanta algo, 527 00:25:20,375 --> 00:25:24,333 ¿lo dejas y, si te lo ofrecen más barato, es el destino? 528 00:25:24,916 --> 00:25:26,333 Hay que saber irse. 529 00:25:26,416 --> 00:25:28,666 [ríe] Vale, a ver. 530 00:25:30,000 --> 00:25:30,958 [suspira] 531 00:25:33,041 --> 00:25:34,083 No, gracias. 532 00:25:34,958 --> 00:25:37,375 [música traviesa de cuerda] 533 00:25:44,208 --> 00:25:47,583 - [Amanda] No nos hace ni caso. - [Sinh] Sigue andando, no te pares. 534 00:25:47,666 --> 00:25:48,500 [Amanda] Vale. 535 00:25:57,375 --> 00:25:58,416 No funciona. 536 00:25:58,500 --> 00:25:59,875 - Ah. - [fin de la música] 537 00:25:59,958 --> 00:26:02,875 Los hay muy tozudos. Eh, tranquila. 538 00:26:02,958 --> 00:26:04,125 Otra vez será. 539 00:26:09,083 --> 00:26:11,875 - Oye, nos vemos fuera en un rato, ¿vale? - ¿Adónde vas? 540 00:26:11,958 --> 00:26:15,083 - A comprar el pañuelo. - Vale. Quedamos fuera. 541 00:26:15,166 --> 00:26:17,666 [música traviesa continúa] 542 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 [cese de la música] 543 00:26:30,708 --> 00:26:33,208 - [tráfico] - [cláxones] 544 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 [grita] ¡Eh! ¡Estamos aquí! 545 00:26:39,666 --> 00:26:41,333 [grita] Hola. ¡Ya lo veo! 546 00:26:41,416 --> 00:26:45,166 - [titubea] ¿Y el paso de cebra? - [Sinh] No, no hay paso de cebra. 547 00:26:45,250 --> 00:26:48,458 Tú saca la mano y anda lenta pero decidida. 548 00:26:48,541 --> 00:26:49,750 No pasará nada, vamos. 549 00:26:49,833 --> 00:26:51,666 - [incrédula] ¿Por aquí? - [Sinh] Sí. 550 00:26:52,583 --> 00:26:55,666 [titubea] No. No, no me veo capaz de hacerlo. 551 00:26:55,750 --> 00:26:58,666 - [Sinh] Que no pasará nada, venga. - Estoy bien aquí. 552 00:26:58,750 --> 00:27:00,000 Tranquilo. Me quedo aquí. 553 00:27:00,791 --> 00:27:04,625 [música de suspense animada] 554 00:27:07,250 --> 00:27:08,875 ¿Qué…? ¿Qué estás…? 555 00:27:11,958 --> 00:27:14,291 [ríe] ¿Cómo lo has hecho? 556 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 El truco con el tráfico: "Avanza siempre, no retrocedas". 557 00:27:18,041 --> 00:27:19,083 Mmm. 558 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 Vamos. 559 00:27:20,291 --> 00:27:24,000 - ¿La mano? - [dudosa] Eh… No sé… 560 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Confía en mí. 561 00:27:25,416 --> 00:27:27,833 [cláxones de fondo] 562 00:27:28,583 --> 00:27:29,708 [música esperanzadora] 563 00:27:30,291 --> 00:27:31,291 Conmigo. 564 00:27:34,416 --> 00:27:36,916 [motores en marcha muy intensos] 565 00:27:41,833 --> 00:27:44,000 [vitorean y aplauden] 566 00:27:44,083 --> 00:27:46,291 - [Anh] ¡Genial! - [Sam] ¡Eh, bravo! 567 00:27:46,375 --> 00:27:47,958 [ríe] Gracias. 568 00:27:48,041 --> 00:27:51,291 Nunca habría podido hacerlo sola. Jamás. 569 00:27:51,375 --> 00:27:52,583 ¿Siempre te subestimas? 570 00:27:52,666 --> 00:27:57,166 [ríe] No es que me subestime. Es que conozco mis limitaciones. 571 00:27:57,833 --> 00:27:58,833 Pues no te limites. 572 00:28:03,041 --> 00:28:06,208 [música se intensifica y se desvanece] 573 00:28:08,708 --> 00:28:10,750 Hoi An, ¡vamos allá! 574 00:28:10,833 --> 00:28:13,416 [música motivadora] 575 00:28:13,500 --> 00:28:15,000 [notificación de móvil] 576 00:28:16,375 --> 00:28:20,416 ESTA ES UNA LISTA DE LOS SITIOS QUE QUIERO QUE VEAS EN HOI AN. 577 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 [notificación] 578 00:28:24,333 --> 00:28:27,708 HABLÉ CON EL DUEÑO DE SAIGON SILVER STAR. ACEPTA OFERTAS. 579 00:28:27,791 --> 00:28:31,916 ES UNA GRAN INVERSIÓN. ¿QUÉ OPINAS? 580 00:28:32,000 --> 00:28:37,125 AÚN NO LO SÉ. ES MUY DISTINTO AL ESTILO DE TOURISTA. 581 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 TE VOY INFORMANDO. 582 00:28:40,083 --> 00:28:42,083 [música se desvanece] 583 00:28:46,541 --> 00:28:48,541 [barullo de fondo] 584 00:28:49,125 --> 00:28:50,541 - Aquí tienes. - Gracias. 585 00:28:51,708 --> 00:28:54,708 - Oye, para mañana… - Ya sé. 586 00:28:55,458 --> 00:28:58,541 Tienes una lista enorme de lugares y quieres que la revise. 587 00:28:58,625 --> 00:29:01,916 [titubea] Yo no diría enorme, yo diría completa. 588 00:29:02,000 --> 00:29:03,125 - Ah, vale… - Mírala. 589 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 - Ve pasando. - Ya veo. 590 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Es imposible que podamos ver todo eso. 591 00:29:08,083 --> 00:29:10,291 Eras tú el que decías que no me autolimitara. 592 00:29:10,375 --> 00:29:11,791 Hace tiempo que hago de guía 593 00:29:11,875 --> 00:29:15,000 y hay cosas sobre el turismo que quizá se te escapan. 594 00:29:15,083 --> 00:29:18,166 - ¿Como qué? - En Vietnam hace mucho calor. 595 00:29:18,250 --> 00:29:19,791 - Te agota rápido. - [suspira] 596 00:29:19,875 --> 00:29:23,208 Hay que ver adónde te lleva el día. Es lo que siempre hacemos. 597 00:29:23,291 --> 00:29:26,375 Pues me encantaría que el día nos llevara a muchos sitios. 598 00:29:26,458 --> 00:29:27,541 A todos estos. 599 00:29:28,250 --> 00:29:30,000 No puedes improvisar, ¿eh? 600 00:29:31,125 --> 00:29:33,458 Sé impulsiva. Déjate llevar. 601 00:29:33,541 --> 00:29:37,416 La última vez que lo hice, la cagué y alguien se largó a Ohio, así que… 602 00:29:37,500 --> 00:29:38,458 Es muy específico. 603 00:29:38,541 --> 00:29:40,583 Prefiero ceñirme al plan. 604 00:29:44,875 --> 00:29:47,250 - [canto de pájaros] - [percusión a lo lejos] 605 00:29:48,958 --> 00:29:50,333 [Anh] Hola a todos. 606 00:29:50,416 --> 00:29:53,333 Por desgracia, en estos momentos el templo está cerrado. 607 00:29:53,416 --> 00:29:54,833 Están ensayando para el Tet. 608 00:29:54,916 --> 00:29:56,250 - [todos] Oh… - [Sam] Vaya. 609 00:29:56,333 --> 00:29:58,875 - ¿Ensayando qué? - [Anh] La danza del león. 610 00:29:58,958 --> 00:30:01,583 Forma parte del Tet y se hace en este templo. 611 00:30:01,666 --> 00:30:03,000 ¿No podemos verlo? 612 00:30:03,083 --> 00:30:04,541 - Suena increíble. - Mmm. 613 00:30:05,333 --> 00:30:06,541 [Sinh] Voy a intentarlo. 614 00:30:06,625 --> 00:30:09,125 Conozco a alguien. Nunca se sabe. 615 00:30:10,041 --> 00:30:10,958 [percusión] 616 00:30:14,458 --> 00:30:16,041 [percusión continúa] 617 00:30:16,125 --> 00:30:17,500 [todos exclaman asombrados] 618 00:30:17,583 --> 00:30:18,916 [Sam] ¡Qué bonito! 619 00:30:21,000 --> 00:30:22,166 [Sam] ¡Y vistoso! 620 00:30:25,750 --> 00:30:27,250 [Alex] ¿Has visto? 621 00:30:27,333 --> 00:30:28,625 [ríen] 622 00:30:30,166 --> 00:30:32,583 [Alex] ¡Oh! [ríe] 623 00:30:32,666 --> 00:30:35,083 [música tierna de piano] 624 00:30:35,166 --> 00:30:36,541 [percusión se desvanece] 625 00:30:49,458 --> 00:30:52,291 [Amanda] Impresionante. Sí que conocías a alguien. 626 00:30:52,375 --> 00:30:54,875 [Sinh] Hay que vivir conectados. Mira este puente. 627 00:30:54,958 --> 00:30:56,291 Se llama Chùa Cau. 628 00:30:56,375 --> 00:30:59,500 Los japoneses lo construyeron para llegar a los barrios chinos. 629 00:30:59,583 --> 00:31:00,500 Es precioso. 630 00:31:00,583 --> 00:31:03,500 - [música tierna se desvanece] - [barullo de fondo] 631 00:31:03,583 --> 00:31:05,041 Esto se te da muy bien. 632 00:31:05,125 --> 00:31:06,083 Espera. 633 00:31:07,000 --> 00:31:08,625 - ¿Es un cumplido? - [Amanda] Sí. 634 00:31:09,625 --> 00:31:10,583 [inspira hondo] 635 00:31:11,166 --> 00:31:13,166 [titubea] ¿Qué haces? 636 00:31:13,250 --> 00:31:14,708 Saborear el momento. 637 00:31:15,291 --> 00:31:17,333 Un cumplido de Amanda Riley. ¡Qué emoción! 638 00:31:17,416 --> 00:31:19,000 - [resopla] - Es genial. 639 00:31:19,791 --> 00:31:21,750 Vale, pero no te acostumbres. 640 00:31:21,833 --> 00:31:26,291 Oh, entonces es algo poco frecuente. Cuánto honor. 641 00:31:26,375 --> 00:31:28,541 - [música tierna suave] - No es para menos. 642 00:31:28,625 --> 00:31:29,583 [Sinh ríe] 643 00:31:29,666 --> 00:31:30,625 Vamos. 644 00:31:33,208 --> 00:31:35,375 - [Amanda] Es increíble. - [Sinh] ¿A que mola? 645 00:31:35,458 --> 00:31:38,000 - Ya lo creo. - Es una de las joyas de Hoi An. 646 00:31:38,083 --> 00:31:40,083 [música tierna continúa] 647 00:31:43,958 --> 00:31:45,041 [Sam] Fíjate en esto. 648 00:31:45,625 --> 00:31:49,291 Me encanta esta combinación de colores, esto es precioso. 649 00:31:49,375 --> 00:31:51,416 - Oh… - Esta tienda es increíble. 650 00:31:51,500 --> 00:31:54,583 - Sí, sí. Es… - Oye, ¿puedo escoger algo para mí? 651 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 [titubea] ¿Cómo? ¿De verdad nos estás pidiendo permiso para algo? 652 00:31:58,666 --> 00:32:01,833 Bueno, es que estaba pensando que podíamos comprar algo a juego. 653 00:32:01,916 --> 00:32:04,166 - No sé, como una familia. - Ah. 654 00:32:05,291 --> 00:32:06,958 Me parece una idea maravillosa. 655 00:32:07,666 --> 00:32:09,958 ¿Sí? Guay, eh… Voy a echar un ojo. 656 00:32:11,625 --> 00:32:14,000 - ¿Quién es esta chica? - [emocionada] No lo sé. 657 00:32:20,125 --> 00:32:24,208 Venga, te ayudo, don "Mismos pantalones y camiseta tres días seguidos". 658 00:32:24,291 --> 00:32:27,708 Me cambio de camiseta cada día. Es que me compré ocho iguales. 659 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Te queda bien el naranja. 660 00:32:30,750 --> 00:32:33,250 ¡Uy! Mira, mira esta tela. ¿Qué tal? 661 00:32:34,208 --> 00:32:35,291 Que te hagan una. 662 00:32:36,500 --> 00:32:38,500 ¿Crees que es mi estilo? 663 00:32:39,541 --> 00:32:41,541 Tú no tienes estilo. [ríe] 664 00:32:41,625 --> 00:32:44,208 Por algo habrá que empezar. [inspira] 665 00:32:44,291 --> 00:32:45,250 Vale. 666 00:32:50,208 --> 00:32:53,541 SAIGON SILVER STAR NO SIGUE UN ITINERARIO FIJO. 667 00:32:53,625 --> 00:32:58,291 TOURISTA NECESITARÁ CONTACTOS PARA TRIUNFAR EN VIETNAM. 668 00:32:59,458 --> 00:33:00,916 [Sinh] ¿No quieres ropa a medida? 669 00:33:01,708 --> 00:33:04,250 [titubea] Bueno, he traído mucha. 670 00:33:04,833 --> 00:33:06,875 - Pero ¿y el Tet? - ¿Qué pasa? 671 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Creía que lo sabrías. 672 00:33:08,875 --> 00:33:10,916 Hay que llevar ropa nueva para el año nuevo. 673 00:33:11,000 --> 00:33:13,458 Los colores vivos dan la suerte a quien los lleva. 674 00:33:13,541 --> 00:33:15,875 Ah, pues entonces, no se hable más. 675 00:33:15,958 --> 00:33:16,875 Vale. 676 00:33:20,833 --> 00:33:21,958 Me gusta eso. 677 00:33:22,041 --> 00:33:23,416 [música tierna suave] 678 00:33:23,500 --> 00:33:28,041 [toma aire] ¿Seguro? No es algo que escogería para mí. 679 00:33:28,125 --> 00:33:30,958 Precisamente. Sal de tu zona de confort. 680 00:33:31,041 --> 00:33:32,500 Tiene razón. Esta vez. 681 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 [murmura] Para. 682 00:33:38,666 --> 00:33:41,000 [tráfico a lo lejos] 683 00:33:45,750 --> 00:33:47,041 [murmullo de fondo] 684 00:33:47,125 --> 00:33:49,916 [Sinh] Que descansen. El día ha sido intenso. 685 00:33:51,458 --> 00:33:54,458 [Anh] Muy bien, vamos al hotel a descansar antes de cenar. 686 00:33:54,541 --> 00:33:55,666 [Alex] De acuerdo. 687 00:33:56,958 --> 00:33:59,125 - [Sinh] A ti no te hace falta. - [Alex] Estoy cansado. 688 00:33:59,208 --> 00:34:00,916 [vibración móvil] 689 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 [vibración continúa] 690 00:34:05,208 --> 00:34:06,208 ¿Vienes conmigo? 691 00:34:08,125 --> 00:34:09,000 ¿Adónde? 692 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 Quiero enseñarte algo. 693 00:34:11,083 --> 00:34:12,708 [vibración continúa] 694 00:34:12,791 --> 00:34:13,750 ¿No contestas? 695 00:34:13,833 --> 00:34:16,916 - [música tierna suave] - [toma aire y titubea] 696 00:34:21,333 --> 00:34:23,041 [exhala por la nariz] No importa. 697 00:34:23,125 --> 00:34:24,541 [Sinh] Está bien. Vamos. 698 00:34:29,375 --> 00:34:32,416 Ya que hoy no hemos visto todos los lugares de tu lista, 699 00:34:33,375 --> 00:34:34,458 quería compensártelo. 700 00:34:35,000 --> 00:34:37,833 ¿Cómo? ¿Llevándome por un callejón oscuro y desierto? 701 00:34:37,916 --> 00:34:38,791 - [ríe] - ¿Mmm? 702 00:34:38,875 --> 00:34:41,291 Creía que eras una fugitiva o una espía. 703 00:34:41,791 --> 00:34:43,125 ¿Y tu espíritu aventurero? 704 00:34:43,208 --> 00:34:46,458 Lo estoy reservando hasta que me digas adónde me llevas. 705 00:34:46,541 --> 00:34:49,958 Ah, pero eso lo opuesto a tener un espíritu aventurero. 706 00:34:50,041 --> 00:34:51,333 [Sinh ríe suavemente] 707 00:34:51,416 --> 00:34:54,250 [música emotiva] 708 00:34:57,291 --> 00:34:59,750 [barullo y risas de fondo] 709 00:35:03,125 --> 00:35:04,250 No tengo palabras. 710 00:35:05,583 --> 00:35:07,000 Por primera vez. 711 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 Lo sabía. 712 00:35:14,208 --> 00:35:17,583 Esta ciudad es más que una lista de atracciones turísticas 713 00:35:17,666 --> 00:35:18,583 que hay que ver. 714 00:35:19,416 --> 00:35:22,666 A veces, viajar es empaparse de la atmósfera. 715 00:35:23,416 --> 00:35:25,416 Esto es… no sé. 716 00:35:25,500 --> 00:35:26,916 - ¡Hala! - Vaya. 717 00:35:27,583 --> 00:35:30,375 Oye, es el segundo cumplido de Amanda Riley. 718 00:35:31,208 --> 00:35:33,291 ¿'Hala' es un cumplido? [ríe ligeramente] 719 00:35:33,375 --> 00:35:35,791 'Hala' en plan 'increíble'. 720 00:35:36,291 --> 00:35:40,125 [toma aire] Sabías incluso mejor que yo lo que me gustaría ver. 721 00:35:41,125 --> 00:35:43,125 De acuerdo. Eso es un cumplido. 722 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 [resopla] Me pongo nervioso. 723 00:35:45,500 --> 00:35:46,375 [ríe suavemente] 724 00:35:47,625 --> 00:35:48,500 Oye, y… 725 00:35:49,625 --> 00:35:52,458 ¿cuánto tiempo llevas como guía turístico? 726 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 ¿Ahora te parezco un experto? 727 00:35:54,666 --> 00:35:55,958 [ríen] 728 00:35:56,041 --> 00:35:57,458 Cinco o seis años. No mucho. 729 00:35:57,541 --> 00:35:59,083 Mmm. ¿Qué hacías antes? 730 00:35:59,166 --> 00:36:02,333 Podría haberme quedado en Estados Unidos, como quería mi madre, 731 00:36:02,416 --> 00:36:04,333 pero volví al terminar la universidad. 732 00:36:04,916 --> 00:36:07,125 Trabajé en el restaurante de mi padre. 733 00:36:07,208 --> 00:36:08,333 Y un día Anh me llamó 734 00:36:08,416 --> 00:36:11,083 y me dijo que su padre necesitaba ayuda en el negocio, 735 00:36:11,166 --> 00:36:12,250 y bueno… 736 00:36:12,875 --> 00:36:14,083 No sabía si aceptar. 737 00:36:14,166 --> 00:36:16,333 ¿Por qué? Se te da muy bien. 738 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Por respeto. 739 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 Enseñar a los visitantes mi versión particular de Vietnam era… 740 00:36:23,208 --> 00:36:28,166 [chasquea] Porque nací aquí, pero parte de mí es americana. 741 00:36:29,916 --> 00:36:31,166 Y me parece alucinante 742 00:36:32,208 --> 00:36:34,000 compartir Vietnam con los demás. 743 00:36:34,791 --> 00:36:36,875 Cuando hice el primer tour, me enganchó. 744 00:36:36,958 --> 00:36:38,416 Y no miré atrás. 745 00:36:42,500 --> 00:36:44,000 Pues me alegro. 746 00:36:45,083 --> 00:36:47,458 Porque a saber dónde estaría sin ti. 747 00:36:47,541 --> 00:36:49,541 [música emotiva continúa] 748 00:36:50,208 --> 00:36:51,791 Intentando comprar el pañuelo. 749 00:36:51,875 --> 00:36:53,791 ¿Por qué me cogió tanta manía? 750 00:36:53,875 --> 00:36:56,291 Creo notó que tenías potencial regateando. 751 00:36:56,375 --> 00:36:59,291 - Se curó en salud. - [ríe] Ya. Será eso. 752 00:37:01,291 --> 00:37:02,958 [Sinh] Quiero enseñarte algo más. 753 00:37:06,791 --> 00:37:09,875 [música emotiva de cuerdas] 754 00:37:21,750 --> 00:37:23,250 [Sinh] Ahora pide un deseo. 755 00:37:29,708 --> 00:37:31,375 [música emotiva continúa] 756 00:37:49,916 --> 00:37:51,083 ¿Qué has pedido? 757 00:37:52,583 --> 00:37:54,416 Si te lo digo, no se cumplirá. 758 00:37:55,000 --> 00:37:57,041 [ríe] ¿De verdad te lo crees? 759 00:37:57,958 --> 00:37:59,708 - Puede. - [ríe suavemente] 760 00:38:00,791 --> 00:38:03,250 Si tú no te lo crees, dime qué has pedido tú. 761 00:38:04,000 --> 00:38:04,916 Es secreto. 762 00:38:05,000 --> 00:38:08,166 - ¿Ves? Crees en lo mismo. - Es mejor protegerse. 763 00:38:09,916 --> 00:38:11,125 Por si acaso. 764 00:38:14,500 --> 00:38:15,958 [risas de fondo] 765 00:38:18,291 --> 00:38:20,458 [música emotiva continúa] 766 00:38:28,291 --> 00:38:30,666 [música tierna animada] 767 00:38:47,458 --> 00:38:49,250 [diálogo inaudible] 768 00:38:51,541 --> 00:38:53,125 [Robin] No, así no. Más arriba. 769 00:38:53,208 --> 00:38:56,083 Haces fotos sin parar, pero no sabes hacer selfis. 770 00:38:56,166 --> 00:38:59,041 Prefiero hacer fotos de cosas y no de mí. 771 00:38:59,125 --> 00:39:01,125 No me gusta hacerme fotos a mí mismo. 772 00:39:01,208 --> 00:39:03,125 Es porque no sabes cómo hacerlas. 773 00:39:03,208 --> 00:39:05,291 Vale, mira. Por encima de la cabeza. 774 00:39:05,375 --> 00:39:06,625 Mira arriba. 775 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 - ¿Has visto? Míralos. - [Robin] Casi, y ya. Vamos. 776 00:39:09,291 --> 00:39:10,458 [clic de cámara] 777 00:39:11,833 --> 00:39:13,750 - ¡Oh! ¡Sales muy bien! - ¡Toma! [ríe] 778 00:39:13,833 --> 00:39:15,458 - [Robin] ¿Ves? - [Alex] Gracias. 779 00:39:15,541 --> 00:39:17,416 Él nos enseñará a llevar la barca. 780 00:39:17,500 --> 00:39:18,333 ¡Vamos! 781 00:39:18,416 --> 00:39:19,833 [gritos de niños de fondo] 782 00:39:20,458 --> 00:39:23,125 [música melancólica] 783 00:39:23,208 --> 00:39:24,208 [clic de cámara] 784 00:39:25,916 --> 00:39:30,000 NUEVA PUBLICACIÓN AÑO NUEVO, NUEVA YO #TET 785 00:39:32,625 --> 00:39:36,416 [música sensual exótica] 786 00:39:47,583 --> 00:39:49,458 [Sinh] ¡Uy! ¿Esto qué es? 787 00:39:49,541 --> 00:39:52,708 - [cese de música sensual] - ¿Amanda Riley… desocupada? 788 00:39:54,166 --> 00:39:56,833 No hacer nada es muy raro. [ríe nerviosa] 789 00:39:56,916 --> 00:39:58,750 Practica y te acostumbrarás. 790 00:39:58,833 --> 00:39:59,833 Claro. 791 00:39:59,916 --> 00:40:02,791 - [Alex] ¡Nos hemos subido a la barca! - [Robin] ¡Hola! [chilla animada] 792 00:40:02,875 --> 00:40:06,250 - Da un poco de cague. - No da miedo, no seas crío. 793 00:40:06,333 --> 00:40:09,083 - [ríe] Parece que se lo pasan bien. - [Sinh] Sí. 794 00:40:09,166 --> 00:40:10,916 Vamos. 795 00:40:12,208 --> 00:40:14,958 ¿A… esa salsera? 796 00:40:15,041 --> 00:40:15,875 [Sinh asiente] 797 00:40:17,250 --> 00:40:19,250 [música divertida] 798 00:40:21,166 --> 00:40:23,416 ¿Cuándo hiciste esto por última vez? 799 00:40:23,500 --> 00:40:24,916 - Nunca. - ¿Nunca? 800 00:40:25,000 --> 00:40:27,083 [Sinh ríe] Por eso quería probarlo. 801 00:40:27,166 --> 00:40:28,375 [ríen] 802 00:40:29,958 --> 00:40:32,875 Está bien, en ese caso, ¿puedo hacer una sugerencia? 803 00:40:32,958 --> 00:40:34,791 Mejor que intentes hacerlo girar. 804 00:40:34,875 --> 00:40:36,166 - ¿Girar? - Sí, hazlo rodar. 805 00:40:36,250 --> 00:40:37,791 - Vale, ¿quieres probar? - Sí. 806 00:40:41,666 --> 00:40:44,208 - Gira, gira. - No, no, no. No quería hacer eso. 807 00:40:44,291 --> 00:40:46,416 Tengo que intentar otra cosa más. 808 00:40:46,500 --> 00:40:48,375 Casi. Ya. Eh. 809 00:40:50,833 --> 00:40:52,416 [Sinh] Mmm… Ah. [ríe] 810 00:40:52,500 --> 00:40:54,375 Vale, parece que no nos movemos. 811 00:40:54,458 --> 00:40:55,666 [ríen] 812 00:40:55,750 --> 00:40:58,458 Oh, y no digas nada profundo al respecto. 813 00:40:58,541 --> 00:41:01,333 No. Qué va. Solo que remas de pena. 814 00:41:01,416 --> 00:41:02,791 - [ríe] - Déjame probar. 815 00:41:02,875 --> 00:41:05,041 - No, lo he… Ya me sale. - No, no, déjame. 816 00:41:05,125 --> 00:41:06,833 [gritan] 817 00:41:08,583 --> 00:41:10,416 [Sinh grita divertido y ríe] 818 00:41:10,500 --> 00:41:11,833 - No sé nadar. - [Sinh ríe] 819 00:41:11,916 --> 00:41:14,916 - Te tengo. - No sé… ¡Es broma! [ríe] 820 00:41:16,083 --> 00:41:18,500 [ríen] 821 00:41:19,625 --> 00:41:22,833 - Es que no parabas de moverme… - [diálogo ininteligible] 822 00:41:24,416 --> 00:41:25,583 [notificación de móvil] 823 00:41:28,541 --> 00:41:29,500 [Amanda exhala] 824 00:41:29,583 --> 00:41:30,958 [teclas móvil] 825 00:41:31,041 --> 00:41:32,083 [notificación] 826 00:41:32,166 --> 00:41:34,000 PERITO_JOHN HA COMENTADO TU FOTO 827 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 "CHICA PRECIOSA EN SITIO PRECIOSO". 828 00:41:36,333 --> 00:41:39,958 "¿DÓNDE ESTÁ AMANDA RILEY?". 829 00:41:40,041 --> 00:41:41,958 ¡Atención! Sinh, malas noticias. 830 00:41:42,041 --> 00:41:44,833 Hay tres horas de cola para las entradas al Puente Dorado. 831 00:41:44,916 --> 00:41:46,166 [todos gimotean] 832 00:41:46,250 --> 00:41:47,916 [Maya] ¿Tres horas? [Dom] ¿En serio? 833 00:41:48,000 --> 00:41:50,083 ¿Tú no conoces a nadie? 834 00:41:54,333 --> 00:41:57,166 Ya lo sé. Tranquilos. Nuevo destino. 835 00:41:57,250 --> 00:42:00,125 - [todos dudan] - Incluso mejor que el Puente Dorado. 836 00:42:00,208 --> 00:42:02,791 ¿Seguro que será mejor que el Puente Dorado? 837 00:42:02,875 --> 00:42:03,833 Sí, mucho mejor. 838 00:42:05,000 --> 00:42:07,416 - [Robin] Pues vamos. - [Sam] ¡Qué emocionante! 839 00:42:07,500 --> 00:42:09,708 [Dom] Ya recojo. [Sam] Vamos, recoge esto. 840 00:42:09,791 --> 00:42:11,375 [chicharras de fondo] 841 00:42:12,208 --> 00:42:13,916 A ver. [carraspea] ¿Dónde estamos? 842 00:42:14,000 --> 00:42:16,458 - ¿Te han dicho que eres im…? - ¿Impaciente? 843 00:42:16,541 --> 00:42:19,333 Sí, mi jefa dice que por eso me contrató. 844 00:42:20,250 --> 00:42:21,416 Bienvenidos. 845 00:42:21,500 --> 00:42:22,791 El santuario de My Son. 846 00:42:23,333 --> 00:42:25,333 [música emotiva] 847 00:42:26,916 --> 00:42:27,916 [ríe ligeramente] 848 00:42:28,958 --> 00:42:29,916 Guau… 849 00:42:38,083 --> 00:42:39,875 [murmuran] 850 00:42:43,250 --> 00:42:44,875 Son antiguos templos hindúes 851 00:42:44,958 --> 00:42:48,916 construidos durante miles de años por los antepasados de los Champa. 852 00:42:49,000 --> 00:42:52,375 El imperio Champa dominó partes de Vietnam durante siglos. 853 00:42:52,458 --> 00:42:55,750 Sus reyes construían templos para adorar a la diosa Shiva. 854 00:42:56,666 --> 00:42:57,833 Os dejo a vuestro aire. 855 00:42:57,916 --> 00:42:59,250 [canto de pájaros] 856 00:43:00,708 --> 00:43:02,708 [música conmovedora] 857 00:43:25,375 --> 00:43:27,375 [música conmovedora continúa] 858 00:43:35,291 --> 00:43:36,333 [suspira] 859 00:43:38,166 --> 00:43:39,833 [música conmovedora se desvanece] 860 00:43:39,916 --> 00:43:41,000 Una maravilla, ¿eh? 861 00:43:42,541 --> 00:43:43,750 ¿Cómo lo construyeron? 862 00:43:44,833 --> 00:43:47,208 Hay muchas teorías, pero nadie lo sabe. 863 00:43:47,291 --> 00:43:48,541 Es un misterio. 864 00:43:49,833 --> 00:43:51,250 Tú también eres misteriosa. 865 00:43:54,250 --> 00:43:57,291 Entonces, ¿My Son no forma parte del tour? 866 00:43:57,375 --> 00:44:01,333 No. Todos prefieren ver el Puente Dorado, que es precioso, 867 00:44:01,958 --> 00:44:02,958 pero esto… 868 00:44:03,500 --> 00:44:04,625 es especial. 869 00:44:06,791 --> 00:44:09,250 [música emotiva de piano suave] 870 00:44:09,333 --> 00:44:10,291 Lo noto. 871 00:44:14,291 --> 00:44:16,833 Es… como si… 872 00:44:17,958 --> 00:44:21,166 me transportara a otra época y a otro lugar. 873 00:44:21,708 --> 00:44:24,500 No es una atracción turística, es… 874 00:44:25,791 --> 00:44:27,125 Es una experiencia. 875 00:44:29,416 --> 00:44:30,416 Así es. 876 00:44:33,375 --> 00:44:37,208 Qué fuerte que vaya a decir esto, pero quiero más cosas así. 877 00:44:37,291 --> 00:44:39,708 Quiero sentir. No quiero lo que sale en la guía. 878 00:44:39,791 --> 00:44:41,500 Quiero salirme del camino. 879 00:44:42,166 --> 00:44:44,875 ¿Amanda Riley siendo… impulsiva? 880 00:44:46,625 --> 00:44:47,666 Pues sí. 881 00:44:47,750 --> 00:44:49,000 [ríe suavemente] 882 00:44:49,916 --> 00:44:50,833 ¿Vamos? 883 00:44:57,666 --> 00:44:58,916 [Sinh] Buenos días. 884 00:44:59,000 --> 00:45:01,666 - [todos] Hola. - Muy bien. Cambio de itinerario. 885 00:45:01,750 --> 00:45:05,083 - ¡Uh! ¿Adónde vamos? - Vamos a desviarnos del camino habitual. 886 00:45:05,166 --> 00:45:07,000 En Saigon Silver Star 887 00:45:07,083 --> 00:45:09,833 nos encanta que nuestros clientes se sientan especiales. 888 00:45:09,916 --> 00:45:13,458 [suena "Heart Light" de Jamra] 889 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 DESTINO SECRETO… YA VEREMOS. 890 00:45:48,958 --> 00:45:50,083 [clic de cámara] 891 00:45:50,708 --> 00:45:52,708 ["Heart Light" continúa] 892 00:46:13,708 --> 00:46:15,666 [fin de la canción] 893 00:46:16,208 --> 00:46:17,375 [Sinh exhala] 894 00:46:18,708 --> 00:46:21,000 Bienvenidos a un lugar muy especial, 895 00:46:21,083 --> 00:46:23,708 Thôn Chané, la aldea de mi familia. 896 00:46:23,791 --> 00:46:25,041 [exclaman asombrados] 897 00:46:25,125 --> 00:46:26,916 A partir de aquí seguiremos a pie. 898 00:46:27,625 --> 00:46:29,833 - [Maya] Genial. - [Dom] ¡Qué buena idea! 899 00:46:31,416 --> 00:46:33,875 - [Dom] No me lo esperaba. - [Sam] Es interesante. 900 00:46:33,958 --> 00:46:36,458 [en vietnamita] No le dije que vendríamos. 901 00:46:36,541 --> 00:46:37,666 Yo sí. 902 00:46:39,125 --> 00:46:41,208 Sigues currándote lo de ser su preferida. 903 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 ALDEA CHÀNG 904 00:46:50,208 --> 00:46:51,125 [gallo a lo lejos] 905 00:46:51,208 --> 00:46:53,791 [Amanda] Es increíble. ¿Recuerdas lo que dijo ayer? 906 00:46:56,208 --> 00:46:58,125 [en vietnamita] ¿Quién es? No lo conozco. 907 00:46:59,125 --> 00:47:00,500 No ha pasado tanto. 908 00:47:02,583 --> 00:47:09,250 - Dame un abrazo. [ríe] - [ríe] Madre mía, qué cosquillas. 909 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 Córtate el pelo. 910 00:47:11,708 --> 00:47:12,916 [ríe] 911 00:47:13,000 --> 00:47:15,833 - Yo también me alegro de verte. - ¡Abuela! 912 00:47:15,916 --> 00:47:17,500 [abuela ríe] 913 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 Mi nieta preferida, la que viene a verme. 914 00:47:21,291 --> 00:47:22,916 Yo estoy liado trabajando. 915 00:47:23,000 --> 00:47:29,625 Y yo, pero me las arreglo para venir a ver The Bachelor con ella. 916 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Cree que debería ir al programa. 917 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 Cuando estudiaba en Australia, ella me llamaba todos los días. 918 00:47:37,375 --> 00:47:39,458 - [en español] Pelota. - [ríen] 919 00:47:39,541 --> 00:47:41,458 Amigos, esta es nuestra abuela. 920 00:47:42,083 --> 00:47:43,583 Podéis llamarla Bà Noi. 921 00:47:44,208 --> 00:47:46,208 [todos] Hola, Bà Noi. 922 00:47:47,166 --> 00:47:49,833 - [en español] ¡Bienvenidos! - [todos ríen y aplauden] 923 00:47:49,916 --> 00:47:50,791 [Amanda titubea] 924 00:47:52,625 --> 00:47:54,083 [duda y carraspea] 925 00:47:54,166 --> 00:47:56,625 [en vietnamita] Es un honor estar aquí. 926 00:47:58,166 --> 00:48:00,291 - [en español] ¿Tiene sentido? - Es perfecto. 927 00:48:00,375 --> 00:48:01,458 [ríe aliviada] 928 00:48:03,583 --> 00:48:06,833 [en vietnamita] Esta te gusta, ¿verdad? 929 00:48:06,916 --> 00:48:09,375 Por fin traes a una para que le dé el visto bueno. 930 00:48:09,458 --> 00:48:11,958 [en vietnamita] Abuela, tenemos invitados. 931 00:48:13,250 --> 00:48:16,583 [en español] Casi todos los habitantes son parientes nuestros. 932 00:48:16,666 --> 00:48:18,750 Todos tenéis dónde dormir. 933 00:48:18,833 --> 00:48:21,125 Brian y Maya os quedáis con el tío Hoa. 934 00:48:21,208 --> 00:48:22,041 Hola. 935 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Robin, Sam y Dom, vosotras con la tía Diem. 936 00:48:24,666 --> 00:48:26,333 - Alex, tú con… - [lo interrumpe] 937 00:48:26,416 --> 00:48:29,166 [en vietnamita] Dile a la chica del traductor automático 938 00:48:29,250 --> 00:48:30,958 que puede quedarse en mi casa. 939 00:48:31,750 --> 00:48:33,083 [en español] Vale. 940 00:48:33,166 --> 00:48:37,333 Amanda, mi abuela me ha dicho que tú serás su invitada. 941 00:48:37,416 --> 00:48:38,833 Oh, qué bien. 942 00:48:39,416 --> 00:48:41,208 [música animada] 943 00:48:43,416 --> 00:48:45,666 [Sinh] Sí, es muy típico. Probad esto, venga. 944 00:48:45,750 --> 00:48:46,708 Se llama "Kho Bo". 945 00:48:47,291 --> 00:48:49,250 - [Robin] ¿Kho Bo? - [Sinh] Kho Bo. 946 00:48:49,333 --> 00:48:52,000 Probadlo, está bueno. Solo un mordisco. Quizá pique. 947 00:48:52,083 --> 00:48:55,208 [conversaciones solapadas ininteligibles] 948 00:49:03,333 --> 00:49:04,875 BUZÓN DE VOZ 949 00:49:07,625 --> 00:49:11,541 [John] Hola. [titubea] Supongo que no escucharás este mensaje, 950 00:49:11,625 --> 00:49:15,833 pero, por si acaso, quiero que sepas que… que lo entiendo. 951 00:49:15,916 --> 00:49:18,458 - Soy un idiota. La he cagado mucho… - Hola. 952 00:49:18,541 --> 00:49:20,375 - ¿Qué tal? - Hola. 953 00:49:22,041 --> 00:49:24,166 [titubea] Bien, bien. 954 00:49:25,291 --> 00:49:26,666 Bueno… [carraspea] 955 00:49:27,458 --> 00:49:30,833 Lo de salirse del camino lo has aplicado. [ríe] 956 00:49:31,500 --> 00:49:33,583 - Vale la pena. - Por supuesto. 957 00:49:33,666 --> 00:49:37,541 Es exactamente como me imaginaba que sería el Vietnam rural. 958 00:49:37,625 --> 00:49:40,166 Además, la señal wifi es buena. 959 00:49:40,250 --> 00:49:41,541 [ríe y suspira] 960 00:49:41,625 --> 00:49:43,208 La abuela juega al Candy Crush. 961 00:49:43,291 --> 00:49:44,250 [ríen] 962 00:49:45,208 --> 00:49:47,583 La vida aquí ha cambiado desde que era niño. 963 00:49:47,666 --> 00:49:50,708 Aunque aún hay cosas que siguen siendo igual. 964 00:49:51,291 --> 00:49:54,416 Hay estadounidenses que solo conocen Vietnam por la guerra, 965 00:49:54,500 --> 00:49:56,375 pero esa es una pequeña parte. 966 00:49:57,500 --> 00:49:58,958 Está claro. [ríe ligeramente] 967 00:50:00,375 --> 00:50:02,791 Oye, ¿y cuánto nos vamos a quedar? 968 00:50:02,875 --> 00:50:04,708 Hasta el Tet. Faltan dos días. 969 00:50:04,791 --> 00:50:07,750 La tradición es volver al pueblo para empezar el año. 970 00:50:07,833 --> 00:50:11,833 Ah. Tu abuela está encantada con que Anh y tú estéis aquí. 971 00:50:11,916 --> 00:50:13,333 [conversaciones de fondo] 972 00:50:13,416 --> 00:50:15,750 ¿Anh? Sí. ¿Yo? [ríe ligeramente] 973 00:50:16,500 --> 00:50:19,125 - Y seguirá castigándome. - [ríen] 974 00:50:19,208 --> 00:50:20,958 Bà Noi no es fácil. 975 00:50:22,875 --> 00:50:23,958 Le tienes miedo, ¿no? 976 00:50:24,041 --> 00:50:26,208 - Sí. Estoy aterrada. - [ríe] 977 00:50:26,291 --> 00:50:29,708 - Ladra, pero no muerde. - Ya, pero el ladrido asusta bastante. 978 00:50:29,791 --> 00:50:32,458 ¿Qué? ¿Amanda Riley necesita protección? 979 00:50:33,041 --> 00:50:33,875 ¿Cómo? 980 00:50:34,375 --> 00:50:36,958 ¿Protegerme de Bà Noi? ¿Acaso tú te atreves? 981 00:50:38,125 --> 00:50:39,833 En realidad no. [ríe] 982 00:50:39,916 --> 00:50:41,083 [ríe] 983 00:50:42,541 --> 00:50:44,750 ¡Sinh! No voy a limpiar yo solita. 984 00:50:44,833 --> 00:50:46,375 Ayuda. ¡Ya! 985 00:50:46,875 --> 00:50:48,708 Oh, qué poco dura la libertad. 986 00:50:48,791 --> 00:50:50,958 [ríe] Lo siento. 987 00:50:51,041 --> 00:50:51,916 Buenas noches. 988 00:50:52,750 --> 00:50:53,750 Buenas noches. 989 00:50:53,833 --> 00:50:55,291 Descansa. 990 00:50:55,375 --> 00:50:56,875 [suspira] 991 00:50:56,958 --> 00:51:00,333 [música tierna] 992 00:51:02,416 --> 00:51:04,416 [canto de pájaros] 993 00:51:07,708 --> 00:51:09,291 [gallo a lo lejos] 994 00:51:10,916 --> 00:51:13,000 [música tierna continúa] 995 00:51:17,625 --> 00:51:18,916 [golpe de puerta] 996 00:51:19,000 --> 00:51:20,375 [cese de música tierna] 997 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 Bà Noi se levanta temprano. Toca levantarse. 998 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 [ríen] 999 00:51:31,458 --> 00:51:33,875 Eh… Esto… [carraspea] 1000 00:51:33,958 --> 00:51:35,250 ¿Esto es para mí? 1001 00:51:35,333 --> 00:51:38,291 Sí, limpiamos el año viejo antes de que llegue el nuevo. 1002 00:51:38,375 --> 00:51:39,500 Un buen inicio. 1003 00:51:41,375 --> 00:51:42,458 Sal del camino. 1004 00:51:42,958 --> 00:51:46,333 [suena "Em Chào Tet" de Bích Phuong y Co.Opmart] 1005 00:51:48,458 --> 00:51:49,833 - Mmm… - [golpe] 1006 00:52:03,458 --> 00:52:04,958 [ríen y hablan en vietnamita] 1007 00:52:06,083 --> 00:52:07,333 [habla vietnamita] 1008 00:52:08,000 --> 00:52:09,166 [Sam ríe] 1009 00:52:09,750 --> 00:52:11,458 [canción continúa] 1010 00:52:13,375 --> 00:52:14,458 [Alex] ¡Ahí va! 1011 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Qué guay. 1012 00:52:20,750 --> 00:52:23,041 - ¿Para mí? - Aquí. Bien. 1013 00:52:29,291 --> 00:52:30,208 Así. 1014 00:52:30,291 --> 00:52:31,375 Tienes que soltarlo. 1015 00:52:32,750 --> 00:52:35,125 - [Amanda grita y ríe] - [ríe] 1016 00:52:47,708 --> 00:52:49,416 [conversaciones ininteligibles] 1017 00:52:49,500 --> 00:52:51,500 [ríen] 1018 00:52:56,166 --> 00:52:57,083 - ¿Así? - Muy bien. 1019 00:52:57,166 --> 00:52:58,750 [ríen] 1020 00:53:04,500 --> 00:53:06,500 [canción llega a su fin] 1021 00:53:06,583 --> 00:53:08,583 [canto de pájaros a lo lejos] 1022 00:53:36,458 --> 00:53:38,583 Bà Noi me recuerda mucho a mi abuela. 1023 00:53:39,500 --> 00:53:42,583 Era… una mujer muy fuerte. 1024 00:53:43,833 --> 00:53:45,125 De ahí te viene. 1025 00:53:45,208 --> 00:53:48,291 [resopla por la nariz] Yo no soy tan fuerte como era ella. 1026 00:53:49,625 --> 00:53:52,041 [suspira] Hace… 1027 00:53:52,708 --> 00:53:55,208 Hace ya dos Navidades que murió. 1028 00:53:57,166 --> 00:53:58,166 Lo siento. 1029 00:54:00,750 --> 00:54:02,291 La echas de menos, ¿no? 1030 00:54:09,958 --> 00:54:12,500 Este Tet mándale un mensaje. 1031 00:54:13,416 --> 00:54:14,333 Venérala. 1032 00:54:16,166 --> 00:54:17,333 Creo que le gustaría. 1033 00:54:18,416 --> 00:54:20,416 Los espíritus siempre escuchan. 1034 00:54:22,333 --> 00:54:25,375 [música emotiva suave] 1035 00:54:43,916 --> 00:54:47,166 [música emotiva se intensifica] 1036 00:55:27,208 --> 00:55:28,958 [música emotiva se desvanece] 1037 00:55:33,958 --> 00:55:34,833 ¿Esto qué es? 1038 00:55:35,333 --> 00:55:38,375 Quemamos ofrendas para nuestros antepasados 1039 00:55:38,458 --> 00:55:39,958 para tener su bendición. 1040 00:55:41,875 --> 00:55:44,083 [música tierna suave] 1041 00:55:51,166 --> 00:55:54,000 [música tierna se intensifica] 1042 00:56:03,041 --> 00:56:03,916 Hola. 1043 00:56:04,000 --> 00:56:06,458 - La lista de la compra de Bà Noi. - Pues vamos. 1044 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 ¿Qué? ¿En esa cosa? 1045 00:56:08,875 --> 00:56:10,750 - [ríe] - Si no tiene airbags, 1046 00:56:10,833 --> 00:56:14,000 ni puertas ni nada que nos proteja si tenemos un accidente. 1047 00:56:14,083 --> 00:56:14,958 [Sinh ríe] 1048 00:56:15,041 --> 00:56:16,208 Pues agárrate bien. 1049 00:56:16,291 --> 00:56:20,083 [suena "Anh Se Đua Em" de Mai Le Huyen] 1050 00:56:30,541 --> 00:56:31,791 [ríen] 1051 00:56:33,083 --> 00:56:34,708 [Amanda ríe asustada] 1052 00:56:51,625 --> 00:56:53,125 [música se desvanece] 1053 00:56:53,208 --> 00:56:54,833 [Amanda] Hala, ¿esto qué es? 1054 00:56:55,958 --> 00:56:57,166 [Sinh] Brotes de bambú. 1055 00:56:57,250 --> 00:56:58,541 ¿Y se comen? 1056 00:56:58,625 --> 00:57:01,500 - No sé, son muy bonitos. - [Sinh] Están deliciosos. 1057 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Oye, lo de salirse del camino marcado me da nuevas ideas. 1058 00:57:05,875 --> 00:57:07,291 ¿Sí? ¿Y eso? 1059 00:57:07,375 --> 00:57:08,916 Mi tío se va a jubilar. 1060 00:57:09,000 --> 00:57:10,458 Voy a llevar yo el negocio. 1061 00:57:11,666 --> 00:57:14,041 Quiero cambiar el rumbo de Saigon Silver Star, 1062 00:57:14,541 --> 00:57:16,708 poner a prueba la percepción del viajero. 1063 00:57:16,791 --> 00:57:18,833 Descubrirle experiencias inolvidables. 1064 00:57:19,916 --> 00:57:21,458 Me… [ríe incómoda] 1065 00:57:21,541 --> 00:57:22,791 Me parece una gran idea. 1066 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 ¿Sí? ¿De verdad? 1067 00:57:24,375 --> 00:57:26,583 Sí. Yo estoy disfrutando como nunca. 1068 00:57:27,708 --> 00:57:28,625 Y yo. 1069 00:57:31,041 --> 00:57:32,500 Entonces… [carraspea] 1070 00:57:32,583 --> 00:57:35,208 - …¿tu tío no ha mencionado nunca…? - Espera. 1071 00:57:35,291 --> 00:57:38,041 Pequeñas yacas. Bà Noi no las perdona. 1072 00:57:38,916 --> 00:57:41,250 …¿la posibilidad de vender el negocio? 1073 00:57:41,333 --> 00:57:43,416 - [música melancólica] - Genial. [exhala] 1074 00:57:43,500 --> 00:57:46,166 [Sinh habla vietnamita] 1075 00:57:46,250 --> 00:57:48,166 - [suspira] - [mujer habla vietnamita] 1076 00:57:49,833 --> 00:57:51,250 [grillos] 1077 00:57:51,333 --> 00:57:52,666 [música se desvanece] 1078 00:57:52,750 --> 00:57:54,208 EVALUACIÓN 1079 00:57:54,291 --> 00:57:57,500 NADA ES LO QUE ESPERABA. 1080 00:57:57,583 --> 00:58:00,916 SINH ES EL ALMA DE LA EMPRESA. 1081 00:58:01,000 --> 00:58:01,916 [Anh] Hola. 1082 00:58:02,000 --> 00:58:03,875 Vengo a ver si está todo bien. 1083 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 Sí, genial. Gracias. 1084 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 - Hola. - [abuela] Anh. 1085 00:58:09,375 --> 00:58:10,291 Oh… 1086 00:58:11,000 --> 00:58:12,083 [madera arrastrada] 1087 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 [en vietnamita] Quiero hablar con ella. 1088 00:58:16,708 --> 00:58:20,041 - ¿Vas a interrogarla? - No. Pregúntale. 1089 00:58:20,708 --> 00:58:22,791 [en español] Me ha pedido que traduzca. 1090 00:58:22,875 --> 00:58:25,541 Oh, sí, por favor. Adelante. 1091 00:58:26,500 --> 00:58:27,750 [en vietnamita] ¿Qué dice? 1092 00:58:28,541 --> 00:58:32,416 Pregúntale si se ha fijado en Sinh. 1093 00:58:33,541 --> 00:58:34,750 [ríe] 1094 00:58:34,833 --> 00:58:36,541 No te rías. Es importante. 1095 00:58:37,208 --> 00:58:40,708 [en español] Quiere conocer tus intenciones con Sinh. 1096 00:58:41,291 --> 00:58:42,208 ¿Estás soltera? 1097 00:58:43,041 --> 00:58:44,833 ¿Seguro que te ha preguntado eso? 1098 00:58:44,916 --> 00:58:46,666 Eso no, es cosa mía. 1099 00:58:46,750 --> 00:58:47,791 [carraspea] Ya… 1100 00:58:48,458 --> 00:58:50,791 [titubea] Sí, estoy soltera. 1101 00:58:51,416 --> 00:58:54,791 Y en cuanto a Sinh, es… 1102 00:58:56,166 --> 00:58:58,458 Bueno, es listo, 1103 00:58:58,541 --> 00:59:02,000 divertido y muy guapo, pero… [titubea] 1104 00:59:02,583 --> 00:59:06,583 …yo vivo en California, así que mi intención 1105 00:59:07,541 --> 00:59:09,583 es ser solo amigos. 1106 00:59:11,750 --> 00:59:14,083 - [en vietnamita] ¿Qué ha dicho? - Mmm… 1107 00:59:15,083 --> 00:59:18,458 - [en vietnamita] Dice que es guapo… - [asiente] 1108 00:59:19,250 --> 00:59:21,000 …pero que solo quiere ser su amiga. 1109 00:59:22,625 --> 00:59:24,208 Mmm… No la creo. 1110 00:59:25,666 --> 00:59:27,875 Ella hace sonreír a Sinh. 1111 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 Me gusta verle sonreír. 1112 00:59:32,833 --> 00:59:34,416 [en español] Dice que no te cree. 1113 00:59:35,458 --> 00:59:37,333 Que haces que su nieto sonría 1114 00:59:38,333 --> 00:59:40,625 y que le encanta ver a su nieto sonreír. 1115 00:59:40,708 --> 00:59:42,000 [ríe ligeramente] 1116 00:59:44,541 --> 00:59:46,541 [grillos de fondo continúan] 1117 00:59:53,375 --> 00:59:54,833 Te gusta. ¿A que sí? 1118 00:59:56,375 --> 00:59:57,875 [exhala] 1119 00:59:57,958 --> 01:00:00,416 Ojalá no fuera tan complicado. 1120 01:00:00,500 --> 01:00:01,791 ¿Por qué tiene que serlo? 1121 01:00:02,958 --> 01:00:04,333 [titubea y exhala] 1122 01:00:04,416 --> 01:00:06,291 [música emotiva suave] 1123 01:00:06,375 --> 01:00:12,041 El viaje está siendo muy diferente a lo que imaginaba al principio. 1124 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Ya, y es posible que sea el último. 1125 01:00:15,833 --> 01:00:17,166 ¿Por qué dices eso? 1126 01:00:20,125 --> 01:00:22,500 Mi padre quiere vender el negocio. 1127 01:00:22,583 --> 01:00:25,166 Una empresa americana está interesada. 1128 01:00:26,416 --> 01:00:27,625 No lo sabe nadie, 1129 01:00:27,708 --> 01:00:29,000 ni siquiera Sinh. 1130 01:00:30,250 --> 01:00:31,291 [suspira] 1131 01:00:32,541 --> 01:00:34,958 Pero ¿no debería saberlo? 1132 01:00:35,583 --> 01:00:37,375 Se lo diré cuando termine el tour. 1133 01:00:38,000 --> 01:00:40,166 Mañana es un día muy importante. 1134 01:00:40,250 --> 01:00:41,916 [ríe nerviosa] Claro. 1135 01:00:44,000 --> 01:00:46,583 Atenta a quien llame a tu puerta por la mañana. 1136 01:00:46,666 --> 01:00:50,250 La primera persona que entra en tu casa en el Tet es muy importante. 1137 01:00:50,333 --> 01:00:53,916 De eso dependerá tu fortuna para todo el año nuevo. 1138 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Esa es mucha presión para una llamada. 1139 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 Nuestras tradiciones son cosa seria. 1140 01:00:58,958 --> 01:01:00,166 Buenas noches. 1141 01:01:08,500 --> 01:01:11,000 [canto de pájaros a lo lejos] 1142 01:01:13,625 --> 01:01:15,500 [música emotiva continúa] 1143 01:01:19,208 --> 01:01:20,375 [notificación de móvil] 1144 01:01:24,708 --> 01:01:27,125 NO SÉ NADA DE TI. ¿ESTÁS VIVA? 1145 01:01:27,208 --> 01:01:34,125 DEBERÍAMOS HACER UNA OFERTA PRONTO. AVÍSAME. 1146 01:01:34,208 --> 01:01:36,875 [hablan vietnamita] 1147 01:01:36,958 --> 01:01:38,041 Feliz año nuevo. 1148 01:01:38,125 --> 01:01:39,250 Feliz año nuevo. 1149 01:01:39,875 --> 01:01:43,541 ¿Has venido a predecir mi fortuna para el nuevo año? 1150 01:01:43,625 --> 01:01:45,833 [titubea] No. Vengo a buscar a Bà Noi. 1151 01:01:45,916 --> 01:01:48,041 Ah, ¿la voy a buscar o…? 1152 01:01:48,125 --> 01:01:51,458 Estará escuchando a escondidas tras la puerta. [ríe] 1153 01:01:51,541 --> 01:01:52,791 [ríe ligeramente] 1154 01:01:54,041 --> 01:01:57,791 [suena "Changes" de Emily Vu] 1155 01:01:57,875 --> 01:01:59,875 [Sinh habla vietnamita de fondo] 1156 01:02:18,916 --> 01:02:20,916 ["Changes" continúa] 1157 01:02:35,750 --> 01:02:37,416 [diálogo ininteligible de fondo] 1158 01:02:46,958 --> 01:02:49,208 Hoy es la celebración del Año Nuevo. 1159 01:02:49,291 --> 01:02:52,208 Y ahora vamos a desayunar. Vale, adiós. 1160 01:02:52,291 --> 01:02:54,791 Vale, ya somos colegas, así que cuéntame. 1161 01:02:54,875 --> 01:02:57,875 ¿Para quién estás haciendo streaming sin parar en Facebook? 1162 01:02:58,458 --> 01:03:01,541 [ríe nervioso] Es para mi abuelo, lo confieso. 1163 01:03:01,625 --> 01:03:05,000 Como ya no puede viajar y siempre soñó con ver Vietnam, 1164 01:03:05,083 --> 01:03:06,833 pues quiero enseñárselo. 1165 01:03:07,375 --> 01:03:11,083 Él y sus amigos de la residencia están enganchadísimos a mis aventuras. 1166 01:03:11,166 --> 01:03:13,583 Para ellos es una cita obligada en la tele. [ríe] 1167 01:03:13,666 --> 01:03:15,958 Y ya sé que es una chorrada, pero… 1168 01:03:16,041 --> 01:03:17,625 bueno, para mí es importante. 1169 01:03:18,791 --> 01:03:20,750 Pues a mí me parece una pasada. 1170 01:03:21,458 --> 01:03:22,875 Gracias. 1171 01:03:22,958 --> 01:03:25,666 - Estás preciosa. - Oh… 1172 01:03:26,166 --> 01:03:28,375 Es increíble que estemos aquí. 1173 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Siento no haber podido hacer más viajes así. 1174 01:03:32,958 --> 01:03:36,833 No me importa dónde vayamos, solo que estemos juntos. 1175 01:03:38,000 --> 01:03:39,708 Ahora y siempre. 1176 01:03:40,250 --> 01:03:41,791 [Maya] Mmm… 1177 01:03:41,875 --> 01:03:42,750 [Sinh ríe] 1178 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 [en vietnamita] Me alegro de que estés aquí en el Tet. 1179 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 ¿Y si lo convierto en tradición? 1180 01:03:49,583 --> 01:03:50,541 [asiente] 1181 01:03:50,625 --> 01:03:52,000 [ríen] 1182 01:03:52,916 --> 01:03:55,291 ["Changes" continúa y se intensifica] 1183 01:04:16,250 --> 01:04:19,166 Bueno… [carraspea] ¿Qué te parece? 1184 01:04:22,541 --> 01:04:24,833 Creo que tendrás un gran año. 1185 01:04:25,458 --> 01:04:27,500 - [ríen] - ["Changes" llega a su fin] 1186 01:04:33,583 --> 01:04:36,083 [suena "Đi Đu Đua Đi" de Bích Phuong] 1187 01:04:36,166 --> 01:04:38,166 [conversaciones de fondo ininteligibles] 1188 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 ¡Sí! 1189 01:04:47,333 --> 01:04:48,708 [ríen] 1190 01:04:50,208 --> 01:04:52,041 [conversación ininteligible] 1191 01:04:53,583 --> 01:04:55,208 [ríen] 1192 01:04:59,875 --> 01:05:01,333 ¡Sé usar los palillos! 1193 01:05:01,416 --> 01:05:02,875 Toma, coge un poco. 1194 01:05:02,958 --> 01:05:04,375 Muchas gracias. 1195 01:05:04,458 --> 01:05:05,750 [todos vitorean] 1196 01:05:08,708 --> 01:05:09,833 [ríen] 1197 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 [ríen] 1198 01:05:23,625 --> 01:05:25,916 ["Đi Đu Đua Đi" continúa] 1199 01:05:30,666 --> 01:05:33,000 [continúan riéndose] 1200 01:05:34,458 --> 01:05:35,958 [ríe] 1201 01:05:37,458 --> 01:05:38,375 ¡Uh! 1202 01:05:39,000 --> 01:05:40,375 [Amanda ríe] 1203 01:05:42,333 --> 01:05:43,833 [ríe] 1204 01:05:45,708 --> 01:05:47,083 ¡Uh! [ríe] 1205 01:05:49,750 --> 01:05:51,833 [ríen] 1206 01:06:03,166 --> 01:06:05,750 ["Đi Đu Đua Đi" llega a su fin] 1207 01:06:05,833 --> 01:06:06,958 [grillos de fondo] 1208 01:06:09,458 --> 01:06:12,250 La cena con tu familia ha sido muy especial. 1209 01:06:12,333 --> 01:06:13,208 Gracias. 1210 01:06:14,000 --> 01:06:18,041 No tenía ni idea de que este tour incluía cosas como estas. 1211 01:06:18,125 --> 01:06:19,125 Te lo dije. 1212 01:06:19,958 --> 01:06:22,041 Cuando te abres a nuevas posibilidades 1213 01:06:23,000 --> 01:06:24,708 la vida siempre te sorprende. 1214 01:06:25,791 --> 01:06:29,041 Siento que este viaje me ha cambiado completamente. 1215 01:06:30,458 --> 01:06:31,750 ¿El mérito es mío? 1216 01:06:31,833 --> 01:06:33,875 - Por supuesto. - [ríe] 1217 01:06:33,958 --> 01:06:37,125 Hemos pasado completamente de la guía y me encanta. 1218 01:06:38,291 --> 01:06:40,208 ¿Nadarás sin salvavidas? 1219 01:06:40,291 --> 01:06:43,208 - Bueno, tampoco hay que pasarse tanto. - [ríe ligeramente] 1220 01:06:43,291 --> 01:06:47,708 Pero creo que sí es importante ser espontáneo. 1221 01:06:47,791 --> 01:06:51,125 Olvidarse de hacer planes, dejarse llevar por el corazón. 1222 01:06:51,208 --> 01:06:53,333 [música emotiva suave] 1223 01:06:54,083 --> 01:06:55,333 Oye, eh… 1224 01:06:56,291 --> 01:06:58,333 Lo cierto es que quisiera… 1225 01:07:00,291 --> 01:07:01,333 Yo… [exhala] 1226 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 La verdad es que no he hecho este viaje porque sí. 1227 01:07:06,958 --> 01:07:08,625 Y hay algo que… 1228 01:07:09,458 --> 01:07:11,750 Hay una… una cosa que… 1229 01:07:12,375 --> 01:07:13,875 necesito decirte. 1230 01:07:13,958 --> 01:07:14,958 ¿Es "bésame"? 1231 01:07:16,750 --> 01:07:17,666 Yo… 1232 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 [murmura] La verdad… 1233 01:07:22,250 --> 01:07:23,333 Sí, bésame. 1234 01:07:23,875 --> 01:07:25,541 [música emotiva se intensifica] 1235 01:07:51,208 --> 01:07:55,125 Muchas gracias por todo. Hemos estado muy a gusto. 1236 01:07:55,208 --> 01:07:56,583 Muy a gusto. 1237 01:07:56,666 --> 01:07:58,666 [conversaciones ininteligibles] 1238 01:07:59,291 --> 01:08:00,375 [titubea y carraspea] 1239 01:08:01,208 --> 01:08:05,666 [en vietnamita] Gracias por su hospitalidad. 1240 01:08:07,000 --> 01:08:08,208 [jadea] 1241 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 - [en vietnamita] Madre mía. - [ríe] 1242 01:08:13,916 --> 01:08:16,541 Espero que vengas de nuevo. 1243 01:08:16,625 --> 01:08:19,958 - [en español] ¿Qué ha dicho? - Que espera que vuelvas a visitarla. 1244 01:08:20,041 --> 01:08:22,458 [ríe suavemente] Yo también lo espero. 1245 01:08:22,541 --> 01:08:24,416 - [asiente] - [Amanda] Gracias. 1246 01:08:28,416 --> 01:08:31,708 - [en vietnamita] Cuídate mucho, abuela. - [ríe] 1247 01:08:35,000 --> 01:08:35,875 Bà Noi. 1248 01:08:37,083 --> 01:08:38,666 - [abuela ríe] - [música tierna] 1249 01:08:38,750 --> 01:08:41,000 - [jadea] - [golpecitos en la espalda] 1250 01:08:44,666 --> 01:08:48,208 [en vietnamita] No lo estropees. 1251 01:08:48,291 --> 01:08:49,541 No lo haré. 1252 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 No. 1253 01:08:54,625 --> 01:08:55,958 [ríe ligeramente] 1254 01:09:03,208 --> 01:09:06,125 - [en español] Mira, es flipante. - Es genial. Ya lo creo. 1255 01:09:06,208 --> 01:09:09,708 - [Robin] Este me gusta más. - [Alex] A mí también. Además… 1256 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 EVALUACIÓN NO CAMBIAR NADA. 1257 01:09:13,291 --> 01:09:17,416 SALVO LO DEL AGUA DE BIENVENIDA. INCLUIR ESO. 1258 01:09:17,500 --> 01:09:20,583 [Sinh] Bueno dentro de pocas horas estaremos en Hanói. 1259 01:09:20,666 --> 01:09:24,208 Tendréis mucho tiempo para relajaros y visitar la ciudad. 1260 01:09:24,291 --> 01:09:26,833 Hoy veremos las marionetas acuáticas de Thang Long. 1261 01:09:26,916 --> 01:09:28,833 - [Dom animada] ¡Bien! - [Sinh] Sí. 1262 01:09:28,916 --> 01:09:31,583 Y remataremos con una auténtica cena callejera. 1263 01:09:31,666 --> 01:09:34,000 - Es brutal. - [Sinh] Y pasaremos a recoger 1264 01:09:34,083 --> 01:09:35,791 a un nuevo compañero por el hotel. 1265 01:09:35,875 --> 01:09:37,583 - ¡Más amigos! - [palmaditas] 1266 01:09:37,666 --> 01:09:38,583 [música alegre] 1267 01:09:38,666 --> 01:09:41,958 HANÓI 1268 01:10:05,583 --> 01:10:07,291 [Dom] Vamos pasando. ¿No vienes? 1269 01:10:07,375 --> 01:10:09,250 ¡Sí, enseguida voy! Solo será un… 1270 01:10:09,333 --> 01:10:13,208 ¡HAY OTRA EMPRESA INTERESADA EN SAIGON SILVER STAR! 1271 01:10:13,291 --> 01:10:15,625 ¡HAY QUE HACER UNA OFERTA YA! 1272 01:10:15,708 --> 01:10:16,875 - ¿Qué? - [notificación] 1273 01:10:16,958 --> 01:10:20,000 ¿SÍ O NO? 1274 01:10:20,083 --> 01:10:21,208 [suspira] 1275 01:10:21,291 --> 01:10:23,500 [conversaciones ininteligibles de fondo] 1276 01:10:27,125 --> 01:10:28,583 SÍ, SIN DUDA. 1277 01:10:29,333 --> 01:10:30,458 Segurísimo… 1278 01:10:30,541 --> 01:10:33,833 NO PODEMOS DEJAR QUE OTRA EMPRESA LA COMPRE. 1279 01:10:37,416 --> 01:10:38,375 [John] ¡Hola! 1280 01:10:40,458 --> 01:10:41,416 ¡Sorpresa! 1281 01:10:41,958 --> 01:10:44,083 [John ríe] ¡Hola! 1282 01:10:44,166 --> 01:10:45,833 ¿Ya conoces a Amanda? 1283 01:10:45,916 --> 01:10:47,291 [titubea] Pues sí. 1284 01:10:47,375 --> 01:10:50,541 Bien, pues los amigos de Amanda son amigos nuestros. 1285 01:10:50,625 --> 01:10:53,250 Gracias, pero en realidad no soy su amigo. 1286 01:10:53,333 --> 01:10:54,791 Soy… 1287 01:10:54,875 --> 01:10:56,250 Soy su novio. 1288 01:10:58,083 --> 01:10:59,916 Exnovio. 1289 01:11:00,000 --> 01:11:02,041 Lo… lo dejamos. 1290 01:11:02,125 --> 01:11:03,333 Sí, sí, exacto. 1291 01:11:03,416 --> 01:11:07,416 Lo dejamos, y precisamente por eso he venido hasta aquí. [ríe] 1292 01:11:07,500 --> 01:11:08,875 Para recuperarte. 1293 01:11:08,958 --> 01:11:10,958 [música melancólica suave] 1294 01:11:19,625 --> 01:11:22,291 [tráfico y cláxones de fondo] 1295 01:11:25,375 --> 01:11:26,333 [Amanda] Bueno, eh… 1296 01:11:26,416 --> 01:11:28,291 [tartamudea] ¿Cómo me has encontrado? 1297 01:11:28,875 --> 01:11:30,083 He seguido a mi corazón. 1298 01:11:30,791 --> 01:11:31,833 - En serio. - [ríe] 1299 01:11:34,375 --> 01:11:37,125 [John] Llamé a la empresa del tour. [ríe ligeramente] 1300 01:11:37,208 --> 01:11:38,791 Cincuenta mil puntos más tarde, 1301 01:11:38,875 --> 01:11:41,583 tenía un billete de avión y un asiento de autocar. 1302 01:11:41,666 --> 01:11:45,333 Soy auditor forense, una especie de James Bond de los números. 1303 01:11:45,416 --> 01:11:46,916 [sarcástica] Sí, ya veo. 1304 01:11:47,000 --> 01:11:49,708 Pues hablando de James Bond, a mí me ha mandado mi jefa 1305 01:11:49,791 --> 01:11:51,875 y me hago pasar por clienta del tour. 1306 01:11:51,958 --> 01:11:54,500 Ni se te ocurra comentárselo a nadie, ¿vale? 1307 01:11:54,583 --> 01:11:55,833 Oh, ya, no, por supuesto. 1308 01:11:55,916 --> 01:11:59,208 Qué calor hace. Y aun así, siempre toman sopa. 1309 01:12:00,000 --> 01:12:03,375 ¿Y por qué han cogido este hotel? No es el típico rollo de Tourista. 1310 01:12:03,458 --> 01:12:05,541 Es acogedor y es personal. 1311 01:12:05,625 --> 01:12:07,750 Puede ser el nuevo rollo de Tourista. 1312 01:12:07,833 --> 01:12:08,916 Bueno, eh… 1313 01:12:09,625 --> 01:12:11,166 Oye, mira, hay… 1314 01:12:12,458 --> 01:12:15,041 Está claro que hay algo de lo que tenemos que hablar 1315 01:12:15,125 --> 01:12:19,333 y he pasado demasiado tiempo pendiente de tonterías. 1316 01:12:19,875 --> 01:12:21,875 ¿Cómo? ¿Yo soy la tontería? 1317 01:12:21,958 --> 01:12:24,625 No. [ríe] No, no, tú no. 1318 01:12:25,291 --> 01:12:27,750 - La… La tontería es… - [suspira] 1319 01:12:29,166 --> 01:12:32,083 Perdona, lo siento, me estoy precipitando. 1320 01:12:32,166 --> 01:12:35,708 Acabo de llegar y supongo que todavía sigues muy mosqueada conmigo. 1321 01:12:35,791 --> 01:12:37,083 Exacto. 1322 01:12:37,166 --> 01:12:41,208 Ya, pues lo que quiero que sepas es que he estado pensando mucho y… 1323 01:12:41,750 --> 01:12:42,583 creo que… 1324 01:12:43,541 --> 01:12:46,500 me encantaría ver la puesta de sol contigo. 1325 01:12:46,583 --> 01:12:47,416 Eso. 1326 01:12:47,500 --> 01:12:49,666 Y no es ninguna tontería, claro. 1327 01:12:49,750 --> 01:12:52,041 - [ríen suavemente] - [música emotiva] 1328 01:12:52,125 --> 01:12:54,666 [tartamudea] Tú piénsatelo, ¿vale? 1329 01:12:58,041 --> 01:13:02,041 - ¿John está…? ¿Qué? - Aquí. Pero aquí, aquí. 1330 01:13:02,125 --> 01:13:06,625 [inspira] Pero qué pedazo de momento digno de desmayo. 1331 01:13:06,708 --> 01:13:09,541 - Supongo que suena romántico. - ¿Supones? 1332 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 No es el tipo de respuesta palpitante que esperaba. 1333 01:13:12,625 --> 01:13:14,208 Ya, porque… 1334 01:13:15,375 --> 01:13:17,416 Porque he conocido a alguien. Sinh. 1335 01:13:17,500 --> 01:13:20,208 ¡Por fin la cosa se pone interesante! 1336 01:13:20,291 --> 01:13:23,125 No es que fuera aburrida, pero era la típica historia. 1337 01:13:23,208 --> 01:13:25,625 "A mi amiga la han dejado y se ha ido de vacaciones". 1338 01:13:25,708 --> 01:13:30,166 Y ahora tienes a dos tíos buenos, y estás en Vietnam. 1339 01:13:30,250 --> 01:13:32,708 Vale, para. Te estás emocionando demasiado. 1340 01:13:32,791 --> 01:13:34,916 Es que es una historia brutal para contar. 1341 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 Y no es que la vaya a contar, al menos a nadie que conozcas. 1342 01:13:38,083 --> 01:13:40,041 - En fin, ¿qué vas a hacer? - [titubea] 1343 01:13:40,541 --> 01:13:41,500 No lo sé. 1344 01:13:42,083 --> 01:13:46,000 Es que Sinh es… es tan aventurero y emocionante, pero… 1345 01:13:46,083 --> 01:13:48,166 John y yo estamos muy cómodos juntos. 1346 01:13:48,250 --> 01:13:50,750 - Me aburro… - Y Sinh vive en Vietnam 1347 01:13:50,833 --> 01:13:52,500 y John vive en Ohio, 1348 01:13:52,583 --> 01:13:54,666 que, al fin y al cabo, es el mismo país. 1349 01:13:54,750 --> 01:13:57,458 - Lo es. - John y yo llevamos juntos mucho tiempo, 1350 01:13:57,541 --> 01:14:00,500 ¿y qué pasa si Sinh es un amor de vacaciones? 1351 01:14:00,583 --> 01:14:02,083 Y no un amor real. 1352 01:14:02,166 --> 01:14:05,000 Sobre todo cuando descubra lo que estoy haciendo aquí. 1353 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 Pues, hablando de eso, he presentado la oferta por Saigon Silver Star Tours. 1354 01:14:09,250 --> 01:14:11,916 Vale, ¿y por eso estás en la oficina a las…? 1355 01:14:12,791 --> 01:14:13,750 ¿dos de la mañana? 1356 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Claro que sí. Ya sabes que vivo aquí. Los de seguridad me llaman "mamá". 1357 01:14:18,041 --> 01:14:19,083 Vale, mamá. 1358 01:14:19,166 --> 01:14:22,291 Ya me dirás cuando se cierre el trato con Saigon Silver Star. 1359 01:14:22,375 --> 01:14:24,250 Somos la empresa perfecta para ellos. 1360 01:14:24,333 --> 01:14:26,583 En cuanto se cierre el trato, te aviso. 1361 01:14:26,666 --> 01:14:29,041 - Vale. - Suerte con lo tuyo. 1362 01:14:29,125 --> 01:14:31,291 - Hablamos pronto. - [suspira] 1363 01:14:31,375 --> 01:14:33,375 [música melancólica] 1364 01:14:38,750 --> 01:14:40,083 [tráfico de fondo] 1365 01:14:40,166 --> 01:14:43,000 [Anh] Las marionetas acuáticas son históricas en Vietnam, 1366 01:14:43,083 --> 01:14:44,791 tienen siglos de antigüedad. 1367 01:14:44,875 --> 01:14:46,583 [Sinh] Al inundarse los arrozales, 1368 01:14:46,666 --> 01:14:49,666 los aldeanos hacían marionetas para entretenerse. 1369 01:14:49,750 --> 01:14:50,916 [John sorprendido] ¡Oh! 1370 01:14:51,000 --> 01:14:52,916 - Sinh, ¿no? - Sí. 1371 01:14:53,000 --> 01:14:55,041 Sabéis muchas cosas sobre Vietnam. 1372 01:14:55,125 --> 01:14:58,000 Yo no sé absolutamente nada de Los Ángeles. 1373 01:14:58,083 --> 01:14:59,250 Es nuestro trabajo. 1374 01:14:59,833 --> 01:15:00,916 ¿A qué te dedicas tú? 1375 01:15:01,000 --> 01:15:03,458 [titubea] A la auditoría forense. 1376 01:15:03,541 --> 01:15:05,208 Es complicado. 1377 01:15:05,291 --> 01:15:08,666 Utilizas las matemáticas para investigar fraudes y desfalcos, 1378 01:15:08,750 --> 01:15:11,500 y analizas información económica para usarla en juicios. 1379 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 ¿Ves? No es tan complicado al fin y al cabo. 1380 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Bueno, vamos. 1381 01:15:15,125 --> 01:15:16,166 - Vale. - Sí. 1382 01:15:16,250 --> 01:15:17,416 Sí, gracias. 1383 01:15:18,875 --> 01:15:20,375 [diálogos ininteligibles] 1384 01:15:20,458 --> 01:15:21,333 Oye. 1385 01:15:22,625 --> 01:15:24,833 Tengo que explicarte lo de John. 1386 01:15:24,916 --> 01:15:26,541 No hace falta que lo hagas. 1387 01:15:26,625 --> 01:15:28,458 Nos besamos, quiero hacerlo. 1388 01:15:29,500 --> 01:15:30,500 Nos besamos. 1389 01:15:32,083 --> 01:15:33,375 Para mí fue importante. 1390 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Para mí también. 1391 01:15:34,875 --> 01:15:37,416 Entenderás que me descoloque la llegada de tu ex. 1392 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 Ya somos dos. 1393 01:15:39,583 --> 01:15:40,583 [suspira] 1394 01:15:43,375 --> 01:15:44,375 Va a empezar. 1395 01:15:45,166 --> 01:15:46,208 Vamos a sentarnos. 1396 01:15:47,000 --> 01:15:48,291 [golpes de percusión] 1397 01:15:51,000 --> 01:15:54,125 [música tradicional oriental] 1398 01:15:55,625 --> 01:15:57,250 [público exclama sorprendido] 1399 01:16:10,958 --> 01:16:13,583 - [música llega a su fin] - [aplauso] 1400 01:16:15,208 --> 01:16:17,791 [música tradicional] 1401 01:16:34,541 --> 01:16:37,250 [diálogo inaudible] 1402 01:16:50,708 --> 01:16:52,541 [público vitorea] 1403 01:16:52,625 --> 01:16:54,625 [música llega a su fin] 1404 01:16:56,833 --> 01:17:00,583 - [motos de fondo] - [siseo de parrilla] 1405 01:17:00,666 --> 01:17:03,041 [Maya] Me han encantado el fuego y los dragones. 1406 01:17:03,125 --> 01:17:05,541 [John] ¡Ha sido espectacular! No me lo esperaba. 1407 01:17:05,625 --> 01:17:07,458 Esos titiriteros son impresionantes. 1408 01:17:07,541 --> 01:17:11,458 Oh, ha sido precioso, y la música, maravillosa, ¿verdad? 1409 01:17:11,541 --> 01:17:13,000 [Sam] ¿Habéis probado esto? 1410 01:17:13,500 --> 01:17:15,916 Madre mía. Esto es espectacular. 1411 01:17:16,000 --> 01:17:17,750 - Hemos salido superguapos. - Sí. 1412 01:17:17,833 --> 01:17:21,125 El contraste cultural es un buen motivo para escoger un viaje. 1413 01:17:21,208 --> 01:17:24,291 [conversaciones solapadas ininteligibles] 1414 01:17:28,000 --> 01:17:29,125 Sinh. 1415 01:17:29,708 --> 01:17:30,583 Sinh. 1416 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Mi padre ha vendido la empresa. 1417 01:17:32,875 --> 01:17:34,791 ¿Ha vendido Saigon Silver Star? 1418 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 ¿A quién? 1419 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 A una empresa americana que se llama… ¿Tourista? 1420 01:17:41,166 --> 01:17:42,375 [John titubea] 1421 01:17:42,458 --> 01:17:44,916 ¡Amanda! ¿Por qué no me lo has dicho? 1422 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 ¿Ella qué sabe? 1423 01:17:47,208 --> 01:17:49,208 [música melancólica suave] 1424 01:17:50,625 --> 01:17:52,833 - [titubea] No… - [titubea] Yo… 1425 01:17:54,500 --> 01:17:56,250 [Amanda titubea y carraspea] 1426 01:17:56,750 --> 01:17:57,916 Verás… 1427 01:17:59,416 --> 01:18:02,541 Soy ejecutiva de viajes en Tourista y esto… 1428 01:18:03,125 --> 01:18:05,250 no es lo que parece. O sea, lo es, 1429 01:18:05,333 --> 01:18:07,500 pero no lo es, y te lo puedo explicar. 1430 01:18:07,583 --> 01:18:08,666 ¿Vale? O sea… 1431 01:18:09,375 --> 01:18:10,375 ¿Sinh? 1432 01:18:11,125 --> 01:18:12,125 Sinh. 1433 01:18:13,250 --> 01:18:15,000 ¡Sinh! ¡Sinh! 1434 01:18:15,833 --> 01:18:17,833 - [suspira] - ¿Eran solo negocios? 1435 01:18:18,541 --> 01:18:20,083 Vine para eso, sí, 1436 01:18:20,166 --> 01:18:23,291 pero ha sido el viaje más increíble que he hecho en mi vida. 1437 01:18:23,375 --> 01:18:25,958 Solo quiero que otros puedan vivir lo mismo que yo. 1438 01:18:26,041 --> 01:18:28,666 ¿Cómo voy a creerme nada de lo que me digas? ¿Eh? 1439 01:18:30,416 --> 01:18:33,416 - Me siento idiota. - No, yo soy la idiota. Yo soy la idiota. 1440 01:18:33,500 --> 01:18:36,583 Quería contártelo, pero no sabía ni si al final la comprarían. 1441 01:18:36,666 --> 01:18:38,000 Amanda, basta. 1442 01:18:39,125 --> 01:18:39,958 Ya basta. 1443 01:18:42,833 --> 01:18:44,083 ¿Qué más da ya? 1444 01:18:46,416 --> 01:18:47,375 [resopla] 1445 01:18:48,791 --> 01:18:49,708 [suspira] 1446 01:18:51,250 --> 01:18:53,708 [música triste de piano] 1447 01:18:56,125 --> 01:18:57,791 - [canto de pájaros] - [barullo] 1448 01:18:57,875 --> 01:19:00,875 [John] Bueno, dejando aparte lo de Tourista y el drama, 1449 01:19:00,958 --> 01:19:02,375 anoche fue increíble. 1450 01:19:02,458 --> 01:19:06,583 O sea, las marionetas y la locura de la comida en esas minisillas, 1451 01:19:06,666 --> 01:19:09,708 todo aquí es muy auténtico y realmente adorable. 1452 01:19:10,375 --> 01:19:13,541 Pero la mejor parte fue estar aquí contigo. 1453 01:19:14,750 --> 01:19:18,166 Y quiero que sepas que, por suerte, 1454 01:19:18,250 --> 01:19:21,083 Reed solo me necesita hasta fin de año. 1455 01:19:22,250 --> 01:19:25,208 Así que solo tenemos que esperar hasta entonces, 1456 01:19:25,291 --> 01:19:27,958 luego vuelvo a Los Ángeles y empezamos… 1457 01:19:29,125 --> 01:19:31,375 a buscar alguna casa, 1458 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 como… como siempre has querido. 1459 01:19:34,916 --> 01:19:35,916 ¿Buscar casa? 1460 01:19:36,625 --> 01:19:38,375 Pues vaya, menudo giro, 1461 01:19:38,458 --> 01:19:42,000 porque hace dos semanas tenías ganas de tomarte un descanso. 1462 01:19:42,083 --> 01:19:43,041 [John ríe incómodo] 1463 01:19:43,833 --> 01:19:44,666 Ya, no, oye… 1464 01:19:45,833 --> 01:19:48,208 Daría lo que fuera por poder retirarlo. 1465 01:19:48,291 --> 01:19:51,250 Pero no puedes y no debes, porque… 1466 01:19:52,458 --> 01:19:53,875 estamos donde estamos. 1467 01:19:53,958 --> 01:19:54,833 Exacto. 1468 01:19:54,916 --> 01:19:55,875 Aquí. 1469 01:19:56,791 --> 01:19:57,875 Y tiene gracia, 1470 01:19:57,958 --> 01:20:01,500 porque creo que me horrorizaba tanto la idea del matrimonio 1471 01:20:01,583 --> 01:20:03,833 que, para evitarlo, me largué a Ohio, 1472 01:20:03,916 --> 01:20:07,375 pero luego entendí que, si era tan importante para ti, 1473 01:20:07,458 --> 01:20:09,791 tenía que estar dispuesto a hacer el sacrificio. 1474 01:20:09,875 --> 01:20:11,916 Pero no debería ser un sacrificio, John. 1475 01:20:12,000 --> 01:20:15,625 Si quisieras estar conmigo, no deberías verlo como una concesión. 1476 01:20:15,708 --> 01:20:18,833 Si quisieras estar conmigo, me habrías pedido que fuera a Ohio. 1477 01:20:23,666 --> 01:20:24,666 Mira… 1478 01:20:25,583 --> 01:20:27,916 [exhala] Cuando te fuiste, me perdí. 1479 01:20:28,666 --> 01:20:31,958 Estaba tan cómoda en nuestro pedacito de mundo 1480 01:20:32,041 --> 01:20:34,375 que nunca me molesté en echar un vistazo fuera. 1481 01:20:36,458 --> 01:20:41,041 Y aunque sé que suena cursi, este viaje me ha demostrado que… 1482 01:20:42,333 --> 01:20:44,166 no estaba perdida, solo… 1483 01:20:45,666 --> 01:20:47,416 no estaba donde tenía que estar. 1484 01:20:47,500 --> 01:20:49,333 [música emotiva] 1485 01:20:49,416 --> 01:20:50,541 [suspira] 1486 01:20:53,041 --> 01:20:54,000 Esto… 1487 01:20:56,250 --> 01:20:59,875 creo que me lo podrías haber dicho por e-mail. 1488 01:20:59,958 --> 01:21:01,541 [ríen] 1489 01:21:03,083 --> 01:21:04,916 - Puede que sí, pero… - [John] Sí. 1490 01:21:06,500 --> 01:21:07,958 [carraspea] No sé, me… 1491 01:21:08,791 --> 01:21:10,208 me alegro de que estés aquí. 1492 01:21:10,291 --> 01:21:12,541 De verdad te lo digo, porque… 1493 01:21:13,250 --> 01:21:16,833 no quiero tener esta conversación contigo por teléfono o… 1494 01:21:16,916 --> 01:21:18,250 por e-mail, porque… 1495 01:21:19,083 --> 01:21:21,750 cinco años se merecen más que eso. 1496 01:21:22,916 --> 01:21:23,791 Ya. 1497 01:21:25,125 --> 01:21:26,000 Es cierto. 1498 01:21:26,833 --> 01:21:29,541 [música melancólica continúa] 1499 01:21:29,625 --> 01:21:30,708 [suspira] 1500 01:21:31,250 --> 01:21:33,000 Vale, yo… [titubea] 1501 01:21:34,833 --> 01:21:35,750 creo que… 1502 01:21:36,958 --> 01:21:39,375 debería cogerme un vuelo de vuelta. 1503 01:21:39,458 --> 01:21:42,500 Y rápido, antes de que me toque… 1504 01:21:43,041 --> 01:21:45,916 el asiento del medio durante 20 horas. 1505 01:21:46,000 --> 01:21:47,083 [exhala] 1506 01:21:53,875 --> 01:21:55,125 [John ríe por la nariz] 1507 01:21:57,583 --> 01:21:58,625 Cuídate, John. 1508 01:21:59,250 --> 01:22:00,333 Y tú. 1509 01:22:22,208 --> 01:22:26,541 Siento no haberte dicho antes que mi padre quería vender la empresa. 1510 01:22:29,333 --> 01:22:31,000 ¿Estás enfadado conmigo? 1511 01:22:31,083 --> 01:22:33,208 [música melancólica continúa] 1512 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 Lo siento, me daba miedo. 1513 01:22:40,000 --> 01:22:41,333 No me lo trago. 1514 01:22:41,416 --> 01:22:43,250 También me preocupa mi trabajo. 1515 01:22:44,125 --> 01:22:47,041 Creía que, si no lo admitía, desaparecería. 1516 01:22:54,583 --> 01:22:55,416 Vale. 1517 01:22:57,875 --> 01:22:58,791 Eso me encaja más. 1518 01:23:05,291 --> 01:23:07,375 Es como si lo estuviera perdiendo todo. 1519 01:23:07,458 --> 01:23:08,750 El trabajo que adoro, 1520 01:23:09,625 --> 01:23:11,041 mis sueños en la empresa… 1521 01:23:15,708 --> 01:23:16,583 Amanda. 1522 01:23:17,750 --> 01:23:19,958 ¿Y por qué te rindes tan pronto? 1523 01:23:22,208 --> 01:23:26,250 [en vietnamita] Pensé que el año nuevo me traería cambios importantes, pero… 1524 01:23:31,958 --> 01:23:36,291 Tengo que irme… para aclararme. 1525 01:23:39,791 --> 01:23:44,916 [en vietnamita] Lo entiendo. Yo llevaré al grupo al aeropuerto. 1526 01:23:48,291 --> 01:23:49,416 Gracias, Anh. 1527 01:23:56,708 --> 01:23:58,916 [Amanda en español] Ha sido una maravilla. 1528 01:23:59,000 --> 01:24:02,333 Bà Noi, la abuela, me tuvo limpiando los soportes para el incienso… 1529 01:24:02,416 --> 01:24:03,833 [Mona] A ver, que me pierdo. 1530 01:24:03,916 --> 01:24:06,458 ¿Le limpiaste la casa a una desconocida 1531 01:24:06,541 --> 01:24:08,541 y ha sido el mejor viaje de tu vida? 1532 01:24:08,625 --> 01:24:09,500 Sí. 1533 01:24:09,583 --> 01:24:15,833 Con diferencia. Es que me sentí como si formara parte de todo eso, 1534 01:24:15,916 --> 01:24:19,375 porque nos sumergimos en una auténtica experiencia cultural, 1535 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 y me di cuenta de que todo el grupo sentía lo mismo, 1536 01:24:22,541 --> 01:24:23,708 y eso… 1537 01:24:24,541 --> 01:24:26,916 nos cambió, sentimos la conexión. 1538 01:24:27,000 --> 01:24:30,458 Y sé que nuestros clientes sentirán lo mismo. 1539 01:24:30,541 --> 01:24:33,500 Sinh es la persona adecuada para guiar en Vietnam. 1540 01:24:33,583 --> 01:24:34,666 [Mona resopla] 1541 01:24:37,541 --> 01:24:40,875 - Mona, ¿sigues ahí? - Suena perfecto. 1542 01:24:40,958 --> 01:24:43,166 - Lo haremos como dices. [gime] - ¿Sí? 1543 01:24:43,250 --> 01:24:44,791 - ¿En serio? - En serio. 1544 01:24:44,875 --> 01:24:46,958 Gracias. Gracias, Mona, de verdad. 1545 01:24:47,041 --> 01:24:48,166 No, a ti. 1546 01:24:49,375 --> 01:24:51,541 Pero ahora que John ya no cuenta… [jadea] 1547 01:24:51,625 --> 01:24:53,291 …me gustaría saber 1548 01:24:53,375 --> 01:24:54,625 ¿qué pasa con el guía? 1549 01:24:55,250 --> 01:24:56,666 [suena "Miss You" de Kleo] 1550 01:24:56,750 --> 01:25:00,208 Lo voy a averiguar. Te tendré informada. 1551 01:25:00,291 --> 01:25:01,916 Que la fuerza te acompañe. 1552 01:25:06,125 --> 01:25:08,666 [Anh] Tenéis una hora antes de irnos al aeropuerto. 1553 01:25:08,750 --> 01:25:11,458 Así que disfrutad y nos vemos luego. 1554 01:25:12,291 --> 01:25:13,958 Perdona, ¿dónde está Sinh? 1555 01:25:14,791 --> 01:25:17,416 Se ha ido. Necesitaba desconectar. 1556 01:25:18,625 --> 01:25:19,916 ¿Adónde se ha ido? 1557 01:25:20,000 --> 01:25:21,291 Con su padre. 1558 01:25:21,375 --> 01:25:24,208 - ¿Qué? - Cogerá el autocar nocturno, pero… 1559 01:25:25,416 --> 01:25:26,791 ha dejado esto para ti. 1560 01:25:26,875 --> 01:25:28,041 [jadea] 1561 01:25:30,708 --> 01:25:32,416 ["Miss You" se intensifica] 1562 01:25:38,083 --> 01:25:39,458 ¿Es tarde para detenerlo? 1563 01:25:40,250 --> 01:25:42,541 [Anh] Sale en media hora desde la ópera, 1564 01:25:42,625 --> 01:25:44,416 pero está en la otra punta. 1565 01:25:44,500 --> 01:25:47,083 Aunque si alguien puede llegar soy yo. 1566 01:25:47,166 --> 01:25:48,583 - ¡Bien! - [Dom ríe] ¡Sí! 1567 01:25:48,666 --> 01:25:50,666 ["Miss You" se intensifica] 1568 01:25:55,208 --> 01:25:57,333 [rugido de motor] 1569 01:25:57,416 --> 01:25:59,916 [grita animada] 1570 01:26:04,791 --> 01:26:05,958 [Anh grita animada] 1571 01:26:12,250 --> 01:26:13,958 [cláxones] 1572 01:26:17,833 --> 01:26:19,291 La ópera está ahí delante. 1573 01:26:20,416 --> 01:26:21,375 Gracias. 1574 01:26:22,333 --> 01:26:24,458 ¡Tú puedes! ¡Corre! 1575 01:26:24,541 --> 01:26:26,000 - ¡Corre! - [claxon] 1576 01:26:26,083 --> 01:26:28,083 ["Miss You" continúa] 1577 01:26:33,208 --> 01:26:34,875 [cláxones] 1578 01:26:52,375 --> 01:26:53,458 ¡Sinh! 1579 01:26:53,541 --> 01:26:55,708 [rugidos intensos de motor] 1580 01:26:57,291 --> 01:26:58,416 [grita] ¡Sinh! 1581 01:27:00,625 --> 01:27:01,500 ¡Sinh! 1582 01:27:03,125 --> 01:27:04,166 [exhala] 1583 01:27:05,833 --> 01:27:07,833 [rugidos de motor continúan] 1584 01:27:09,958 --> 01:27:12,083 [cláxones] 1585 01:27:20,125 --> 01:27:22,291 ["Miss You" se intensifica] 1586 01:27:30,416 --> 01:27:31,666 ¡Sinh! 1587 01:27:44,541 --> 01:27:47,041 Ya sé que, para regatear, 1588 01:27:47,125 --> 01:27:48,583 a veces hay que marcharse. 1589 01:27:48,666 --> 01:27:50,083 ["Miss You" se desvanece] 1590 01:27:51,958 --> 01:27:53,583 Siento haberte mentido. 1591 01:27:56,625 --> 01:28:00,125 Vine hasta Vietnam buscando algo que creía que quería. 1592 01:28:01,166 --> 01:28:04,958 Para demostrar que era quien creía que debía ser. 1593 01:28:06,000 --> 01:28:09,375 Pero tú me has enseñado una manera nueva de vivir la vida. 1594 01:28:09,458 --> 01:28:12,416 Me has enseñado una nueva manera de ser yo misma. 1595 01:28:13,083 --> 01:28:15,291 [música romántica suave] 1596 01:28:16,458 --> 01:28:18,583 Tourista será socia de Saigon Silver Star. 1597 01:28:18,666 --> 01:28:20,416 El negocio podrás llevarlo tú. 1598 01:28:23,125 --> 01:28:25,250 Con Anh, por supuesto, 1599 01:28:25,333 --> 01:28:27,416 porque está claro que manda mucho. 1600 01:28:30,333 --> 01:28:31,791 [ríe suavemente] 1601 01:28:33,166 --> 01:28:34,791 Gracias por el pañuelo. 1602 01:28:34,875 --> 01:28:36,375 Te quedará muy bien. 1603 01:28:38,291 --> 01:28:40,291 Aunque tuve que pagar lo que pedía. 1604 01:28:40,375 --> 01:28:42,500 [ríe por la nariz] 1605 01:28:43,833 --> 01:28:44,916 ¿Qué deseo pediste? 1606 01:28:46,125 --> 01:28:47,041 [ríe suavemente] 1607 01:28:47,916 --> 01:28:49,541 Solo pedí una vida feliz. 1608 01:28:50,708 --> 01:28:52,875 [música romántica se intensifica] 1609 01:28:52,958 --> 01:28:54,666 ¿Y cómo piensas conseguirla? 1610 01:28:56,291 --> 01:28:57,791 Creo que conozco a alguien. 1611 01:29:01,333 --> 01:29:04,333 [suena "Falling into Place" de Leah Nobel] 1612 01:31:57,291 --> 01:31:59,291 ["Falling into Place" llega a su fin] 1613 01:31:59,375 --> 01:32:02,875 [música emotiva suave] 1614 01:33:27,666 --> 01:33:29,375 [fin de la música emotiva] 1615 01:33:29,458 --> 01:33:32,166 [música alegre rítmica] 1616 01:34:20,791 --> 01:34:22,416 [música llega a su fin]