1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 Hei, Amanda Riley tässä Tourista World Travelista. 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,708 Kaikki järjestyy kyllä, rva Smith. 5 00:00:37,250 --> 00:00:40,541 Ymmärrän. Teemme töitä niin nopeasti kuin pystymme. 6 00:00:40,625 --> 00:00:45,125 Luoja, miten kaipaan kriisitupakointia. -Loistavaa. Rva Smith lähetti kuvan. 7 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Kappas. Mitä täältä löytyy? 8 00:00:49,791 --> 00:00:51,291 SUUNNITTELE UNELMAMATKA KANSSAMME 9 00:00:51,375 --> 00:00:54,333 Ei, oikeasti. Mitä täältä löytyy? 10 00:00:55,666 --> 00:00:57,125 Siinä se. 11 00:00:57,625 --> 00:01:01,958 Rva Smith, on onnenpäivänne. Tiedämme, missä te ja hra Smith olette. 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,500 Olette menneet väärälle ryyppyristeilylle. 13 00:01:06,916 --> 00:01:10,208 Toki, ryhmäpaidat muistuttavat vähän toisiaan. 14 00:01:12,208 --> 00:01:15,208 Muutamme reittiä hakeaksemme teidät välittömästi. 15 00:01:15,291 --> 00:01:18,500 Ei käy aika pitkäksi. Hienoa työtä, Amanda. 16 00:01:22,958 --> 00:01:25,208 Toinen maanantain kriisimme, Vietnam. 17 00:01:25,291 --> 00:01:28,750 Se on tämän vuoden unelmalomien topkympissä. 18 00:01:28,833 --> 00:01:33,708 Menetämme asiakkaita muille yrityksille, koska meillä ei ole siellä matkabussia. 19 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Vielä. 20 00:01:36,291 --> 00:01:39,000 Pidän juonittelusta. Mitä mielessä? 21 00:01:39,083 --> 00:01:43,333 Saigon Silver Star. Se on pieni perheyritys. Omistaja aikoo myydä. 22 00:01:43,416 --> 00:01:47,458 Se on hieman tuntemattomampi, mutta nettiarvostelut ovat loistavia. 23 00:01:47,541 --> 00:01:50,541 Kenet lähetämme testiasiakkaaksi katsomaan, kannattaako tarjota? 24 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Lähettäisin sinut, mutta luulenpa, että olet kiireinen. 25 00:01:54,708 --> 00:01:56,833 Kiireinenkö? -Niin. 26 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 John soitti. Hän haluaa varmistaa, että tulet aikaisin kotiin. 27 00:02:00,916 --> 00:02:05,250 Hän on selvästi suunnitellut jotain. Varasin sinulle manikyyrin klo 16. 28 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Manikyyrinkö? Nyt en ymmärrä. 29 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 Etkö? Te kaksi olette olleet yhdessä ikuisuuden. 30 00:02:11,333 --> 00:02:15,250 Viisi vuotta ei ole mikään ikuisuus. 31 00:02:15,333 --> 00:02:20,375 Yhtäkkiä hän haluaa, että tulet aikaisin kotiin. Hän aikoo selvästi kosia. 32 00:02:21,708 --> 00:02:25,500 Olen ollut aviossa yhdeksän kertaa. Tiedän merkit. Älä epäile. 33 00:02:29,583 --> 00:02:34,375 Mikä väri sopii mahdollisesti elämäni jännittävimpään iltaan? 34 00:02:35,125 --> 00:02:37,833 Erityinen tilaisuusko siis? -Mahdollisesti. 35 00:02:42,625 --> 00:02:44,041 Se on sinun kätesi. 36 00:02:44,833 --> 00:02:47,583 Pomoni Mona uskoo poikaystäväni kosivan tänään. 37 00:02:48,791 --> 00:02:50,708 Oho. Kuulostaa jännittävältä. 38 00:02:51,541 --> 00:02:54,458 Luulen, ajattelin… En tiedä, mitä ajattelin, 39 00:02:54,541 --> 00:02:57,500 mutta luulin, ettei tämä päivä koskaan koittaisi. 40 00:02:57,583 --> 00:03:00,125 John ja minä olemme keskittyneet uriimme. 41 00:03:00,750 --> 00:03:03,416 Onko hänellä työ? Kiva. -Hän on kirjanpitäjä. 42 00:03:03,500 --> 00:03:06,041 Hänellä on ollut vaikea veropetostapaus. 43 00:03:06,125 --> 00:03:08,208 Poikaystäväni oli sellaisessa. -Ai. 44 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 Mutta ei kirjanpitäjänä. 45 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 Haluatko puhua siitä? 46 00:03:12,666 --> 00:03:13,791 En. -Selvä. 47 00:03:13,875 --> 00:03:15,625 En voi. Oikeuden määräys. 48 00:03:16,541 --> 00:03:19,833 Pomoni sanoivat myös, että manikyyri on asiakkaan aikaa. 49 00:03:21,375 --> 00:03:22,708 Kerro rakkaustarinasi. 50 00:03:24,083 --> 00:03:27,166 Ensitreffimme olivat maalausta ja siemailua -illassa. 51 00:03:27,250 --> 00:03:31,625 John maksoi kupongilla, mikä oli siistiä. Sitten maalasimme auringonkukkia. 52 00:03:31,708 --> 00:03:34,708 Kävi ilmi, että olemme molemmat surkeita maalaamaan, 53 00:03:34,791 --> 00:03:37,416 mutta hyviä siemailemaan. Ainakin se yhdisti. 54 00:03:38,125 --> 00:03:43,000 Tiesin, että hän oli se oikea, kun hän teki veroilmoitukseni. 55 00:03:43,750 --> 00:03:47,291 Verot. Kuumaa. -Se on hänen rakkauskielensä. 56 00:03:49,166 --> 00:03:51,166 Hän on siis aikuinen mies. 57 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Aivan. 58 00:03:52,541 --> 00:03:56,875 Meillä on vain todella mukavaa yhdessä. Suhde on todella hyvä. 59 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 En voi uskoa, että vuoden päästä olen naimisissa. 60 00:04:02,500 --> 00:04:07,250 Olen matkailualalla, joten toivottavasti olen ollut ihanalla häämatkalla, 61 00:04:07,333 --> 00:04:12,708 ja asetumme uuteen arkeemme. Ehkä jopa etsimme taloa. 62 00:04:12,791 --> 00:04:15,833 Voi luoja. Päätitkö jo värin? 63 00:04:15,916 --> 00:04:16,750 Ai niin. 64 00:04:18,541 --> 00:04:19,625 Entäpä punainen? 65 00:04:19,708 --> 00:04:23,458 Se on kannanotto. Rohkea. Kuka ei pidä rohkeasta kannanotosta? 66 00:04:23,541 --> 00:04:26,500 Tai jotain erilaista. Enemmänkin… 67 00:04:26,583 --> 00:04:30,125 Sininen. Jotain lainattua, jotain sinistä. 68 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 En ymmärrä. 69 00:04:33,708 --> 00:04:36,375 Se on sanonta. Ei sillä ole väliä. 70 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 Tämä. Tämä se on. Se on klassikko. 71 00:04:41,458 --> 00:04:46,375 Tuota väriä sinulla oli. -Aivan. Se on neutraali ja luotettava. 72 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Se sopii jokaiseen asuun. Tämä väri on naisen tuki. 73 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Selvä. 74 00:04:51,958 --> 00:04:54,500 Kiitos, että kuuntelit. 75 00:04:54,583 --> 00:04:55,625 Eipä kestä. 76 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Kynnet ovat vain sivuhomma. Olen elämänvalmentaja. 77 00:04:59,458 --> 00:05:00,291 Ai. 78 00:05:00,375 --> 00:05:03,333 Intohimoni on auttaa ihmisiä löytämään intohimonsa. 79 00:05:03,833 --> 00:05:06,166 Olet varmasti mahtava siinä, 80 00:05:06,250 --> 00:05:10,916 mutta tuntuu, että elämäni on vihdoin raiteillaan, ja asiat vain paranevat. 81 00:05:11,750 --> 00:05:13,125 Älä tee noin. -Anteeksi. 82 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 Varo! 83 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 John? 84 00:05:49,666 --> 00:05:55,291 Ei, vain komea tunkeilija ryöstämässä viinijääkaappia. 85 00:05:56,583 --> 00:05:58,916 En usko, että poikaystäväni ilahtuu. 86 00:05:59,000 --> 00:06:00,916 Kutsu hänet. 87 00:06:01,000 --> 00:06:04,458 Minulla on tarpeeksi sushia kaikille poikaystävillesi. 88 00:06:08,208 --> 00:06:12,208 Mona käski varmistaa, että olen kotona aikaisin. 89 00:06:12,291 --> 00:06:14,000 Mitä me juhlimme? 90 00:06:14,833 --> 00:06:17,041 Viiniä? -Toki. 91 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Kippis. 92 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Istutaan. 93 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 Amanda Riley. 94 00:06:33,166 --> 00:06:34,000 Tässä. 95 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Katso meitä. Viisi vuotta. 96 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 Teimme sen. -Siinä on paljon kilometrejä. 97 00:06:39,708 --> 00:06:43,500 Niin, mutta näissä renkaissa on vielä paljon kulutuspintaa. 98 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 Hyvää pintaa. -Ne ovat järeät. 99 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 Todella järeät. -Ja niin ajattelen meistä. 100 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Olemme luotettava amerikkalainen auto. 101 00:06:53,375 --> 00:06:57,583 Ostajan opas ei ole koskaan pettänyt. Laatua. Tuo ei ole oikea metafora. 102 00:06:57,666 --> 00:07:00,583 Olen hermostunut. Anteeksi. -Hyvin sinä pärjäät. 103 00:07:01,875 --> 00:07:03,125 Amanda. -Niin. 104 00:07:04,708 --> 00:07:05,541 On olemassa - 105 00:07:07,791 --> 00:07:09,291 erilaista siipikarjaa… 106 00:07:09,375 --> 00:07:10,958 Keskeytän sinut. 107 00:07:12,125 --> 00:07:17,208 Et ole mikään romanttisten eleiden mies, joten minä - 108 00:07:18,166 --> 00:07:21,125 säästän vaivaa ja sanon vain - 109 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 kyllä. 110 00:07:28,666 --> 00:07:30,125 "Kyllä"? 111 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 Sanon kyllä siihen, mihin luulen sanovani kyllä. 112 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 Muutatko Ohioon? 113 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 Reed siis soitti minulle. 114 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 Reed? -Opiskelukämppäkaverini Reed. 115 00:07:42,291 --> 00:07:45,250 Ja hänellä on valtava yritys Ohiossa. 116 00:07:45,333 --> 00:07:48,416 Hän pyysi minua johtamaan koko rikosteknistä kirjanpito-osastoa. 117 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Se on suuri tilaisuus minulle. 118 00:07:50,708 --> 00:07:51,916 Muutanko minä siis? 119 00:07:52,000 --> 00:07:55,750 Teknisesti kyllä, mutten tiedä, kuinka pitkäksi aikaa tai muuta. 120 00:07:55,833 --> 00:07:58,708 En pyydä sinua odottamaan, kun selvitän kaiken. 121 00:07:59,750 --> 00:08:01,958 Ai. -Pyydän taukoa. Siinä kaikki. 122 00:08:02,041 --> 00:08:06,583 Kaikki pysyy ennallaan. Me myös. Siksi tein sen järeän autovertauksen. 123 00:08:07,708 --> 00:08:11,083 Manikyyrisi näyttää muuten kivalta. 124 00:08:11,833 --> 00:08:14,833 Itsensä hoitaminen on tärkeää, kun on yksin. 125 00:08:14,916 --> 00:08:18,750 Et ole yksin, mutta sinun pitäisi tehdä se itseäsi varten. 126 00:08:20,625 --> 00:08:22,958 Selvä. Amanda, minä… 127 00:08:23,041 --> 00:08:26,708 Ymmärrän, että olisin voinut hoitaa asian toisin. Minä… 128 00:08:26,791 --> 00:08:31,000 Olen pahoillani. Tiedät, että vastakkainasettelu ahdistaa minua. 129 00:08:34,208 --> 00:08:38,625 Amanda, olen pahoillani. En halunnut satuttaa sinua. 130 00:08:41,916 --> 00:08:43,625 Rakastan sinua. 131 00:08:49,583 --> 00:08:50,750 Tauolle? 132 00:08:50,833 --> 00:08:54,000 Amanda Rileyä ei laiteta odottamaan. -Ei tätä naista. 133 00:08:54,083 --> 00:08:58,375 Amanda Rileyä ei työnnetä sivuun kuin jotain lisuketta. 134 00:08:58,458 --> 00:08:59,291 Ei sovi. 135 00:08:59,375 --> 00:09:05,000 Amanda Rileyä ei lykätä kuin valinnaista leikkausta, jota ei uskalleta kysyä. 136 00:09:05,083 --> 00:09:07,250 Oudon tarkkaa, mutta ymmärrän. 137 00:09:07,333 --> 00:09:11,666 Sinun pitää lähteä kaupungista. Lähetämme sinut Vietnamiin. 138 00:09:12,583 --> 00:09:15,666 Aivan. Unelmalomalle heti, kun olen tullut jätetyksi. 139 00:09:15,750 --> 00:09:18,666 Aivan. Tutki kaunista maata unohtaaksesi, että - 140 00:09:18,750 --> 00:09:21,208 joku repi sydämesi miljooniksi palasiksi. 141 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 Sinä olet testiasiakkaamme. 142 00:09:24,500 --> 00:09:28,166 Seuraava matka on kahden päivän päästä Ho Chi Minhistä Hanoihin Tetiksi. 143 00:09:28,250 --> 00:09:31,083 Vietnamilainen uusivuosi. -Uusivuosi. 144 00:09:31,583 --> 00:09:35,833 Uusi vuosi, uusi minä. Teen Touristan tunnetuksi Vietnamissa - 145 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 varteenotettavana matkanjärjestäjänä. 146 00:09:38,250 --> 00:09:40,416 Pidän paluustasi. -Täysin feikattua. 147 00:09:40,500 --> 00:09:43,875 Olen koonnut Vietnamin unelmareitin. 148 00:09:43,958 --> 00:09:47,250 Jokaisen paikan, jota viiden tähden matkakokemus vaatii. 149 00:09:48,166 --> 00:09:52,666 Mene ja ole silmämme ja korvamme. Minkälaista yhtiötä ostamme? 150 00:09:52,750 --> 00:09:57,541 Tee paluu ja näytä maailmalle, kuka Amanda Riley on. 151 00:10:04,541 --> 00:10:09,416 TURISTIN OPAS RAKKAUTEEN 152 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 MISSÄ MATKATAVAROIDEN LUOVUTUSPAIKKA ON? 153 00:10:43,000 --> 00:10:44,166 Hei. 154 00:10:50,375 --> 00:10:51,583 Siinä on… 155 00:10:52,583 --> 00:10:56,583 Hành lyt, ja sitten ne kiertävät. -Ahaa, matkatavaroiden luovutus. 156 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 Kyllä! 157 00:11:00,375 --> 00:11:01,333 Puhut englantia. 158 00:11:01,416 --> 00:11:02,583 Niin. -Aivan. 159 00:11:02,666 --> 00:11:05,000 Halusin nähdä, miten pitkälle se menisi. 160 00:11:06,500 --> 00:11:07,916 Saigon Silver Star. 161 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Olen Sinh. Sinh Thach, uusi oppaasi. 162 00:11:13,958 --> 00:11:17,166 Olisit voinut aloittaa sanomalla sen. -Olisin voinut. 163 00:11:24,125 --> 00:11:28,583 Vahvistaakseni: Oletko varma, ettei tuo ole laukkusi? 164 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 Seuraava. 165 00:11:33,750 --> 00:11:39,625 On parempikin tapa tehdä tämä. Tunnen tyypin, joka tuntee tyypin. 166 00:11:40,625 --> 00:11:44,291 Tunnet tyypin, joka tuntee tyypin, joka… 167 00:11:44,375 --> 00:11:47,625 Voi saada laukkusi takaisin. -Ei tarvitse. 168 00:11:47,708 --> 00:11:50,791 Jätetään asia lentoyhtiön ammattilaisille. 169 00:11:50,875 --> 00:11:51,750 Selvä. 170 00:11:51,833 --> 00:11:52,708 Seuraava. 171 00:11:54,958 --> 00:11:57,750 Hei, olen Amanda, ja te olette? 172 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Kyllä. 173 00:12:00,416 --> 00:12:03,750 Todella hyvä työssäsi. Varmasti kuukauden työntekijä. 174 00:12:04,500 --> 00:12:07,708 Miksi tein noin? Oli miten oli, olen hukannut laukkuni. 175 00:12:07,791 --> 00:12:12,833 Se on hopeinen rullalaukku, ja minun on saatava se takaisin mahdollisimman pian. 176 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 Soitamme sinulle. 177 00:12:14,458 --> 00:12:18,333 Hienoa. Ehkä tunnin päästä, tai kahden? 178 00:12:18,416 --> 00:12:19,333 Seuraava. 179 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Kiitos paljon. 180 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Kyllä. 181 00:12:23,708 --> 00:12:24,583 Selvä. 182 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Hei. 183 00:12:32,166 --> 00:12:35,375 Hei, viimein. Olin luovuttamassa teidän kahden suhteen. 184 00:12:35,458 --> 00:12:39,458 Amanda, serkkuni Anh. Hänen isänsä omistaa Saigon Silver Starin. 185 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Se tekee sinusta tavallaan Sinhin pomon. 186 00:12:42,625 --> 00:12:43,791 Hei. 187 00:12:44,500 --> 00:12:45,750 Pidän tyylistäsi. 188 00:12:47,333 --> 00:12:50,333 Ei matkatavaroita? -Lentoyhtiö kadotti laukkuni. 189 00:12:50,416 --> 00:12:53,916 Älä huoli, Sinh tuntee tyypin. -Niin kuulin. 190 00:12:58,541 --> 00:13:04,250 Yritysmatkat. Heitä vedätetään. He eivät koe aitoa Vietnamia, kuten sinä. 191 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 Aivan. 192 00:13:05,791 --> 00:13:10,666 Tarjoatteko tervetuliaisvettä? -Saat hotellilla. 193 00:13:11,333 --> 00:13:13,291 Voimmeko käydä matkareitin läpi? 194 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Rentoudu ja nauti näkymistä. Sinh hoitaa kaiken. 195 00:13:17,833 --> 00:13:21,500 Selvä. Mitä sinä teet? -Sitä, mitä parhaiten osaan. 196 00:13:22,750 --> 00:13:23,875 Minä ajan. 197 00:14:00,416 --> 00:14:03,291 HO CHI MINHIN KAUPUNKI 198 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Kiitos. 199 00:14:18,416 --> 00:14:20,416 Onpa upea näköala. 200 00:14:20,500 --> 00:14:24,583 Se on vielä upeampi katolta. Ryhmätapaaminen on siellä klo 19. 201 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 Käydäänkö sitten läpi matkareitti? Täällä on niin paljon nähtävää. 202 00:14:28,875 --> 00:14:34,583 Notre Dame, Saigonin postitoimisto… -Rauhoitu. Minä päätän aikataulusta. 203 00:14:34,666 --> 00:14:37,291 Valitsit ryhmämatkan, muistatko? Ei läksyjä. 204 00:14:37,375 --> 00:14:41,333 Etkö aio edes kurkistaa kauniisti valmisteltua ohjelmaani? 205 00:14:41,416 --> 00:14:44,583 Siinä on välilehdet. -Toki. 206 00:14:45,208 --> 00:14:47,416 Tarvitsetko muuta ennen kuin laukku saapuu? 207 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Katsotaan, saapuuko se. 208 00:14:49,750 --> 00:14:53,500 Sinulla ei ole yhtään uskoa. -Totta, ei todellakaan ole. 209 00:14:53,583 --> 00:14:55,916 Sen takia pakkaan aina - 210 00:14:56,000 --> 00:15:02,000 käsimatkatavaroihini sekä kylpytuotteeni että puhtaan paidan. 211 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 Olen vaikuttunut. -Mitä voin sanoa? Olin partiossa. 212 00:15:05,625 --> 00:15:06,958 Thin Mints vai Samoas? 213 00:15:07,791 --> 00:15:09,625 Samoas tietenkin. -Samoasko? 214 00:15:09,708 --> 00:15:11,333 Niin. -Thin Mints ehdottomasti. 215 00:15:11,416 --> 00:15:14,583 Minä hölmö kuvittelin, että voisimme olla ystäviä. 216 00:15:15,416 --> 00:15:17,833 Miksi tiedät niin paljon partiolaisista? 217 00:15:17,916 --> 00:15:22,541 Vietin suuren osan lapsuudestani Yhdysvalloissa. Thin Mintsejä meni paljon. 218 00:15:22,625 --> 00:15:27,041 Nähdään ylhäällä. Mitä ikinä teetkin, älä torku. 219 00:15:27,666 --> 00:15:31,500 Taistele sitä vastaan. Se on ainoa keino selvitä jetlagista. 220 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Selvä. 221 00:15:33,208 --> 00:15:34,250 Kunniasanalla. 222 00:15:35,125 --> 00:15:35,958 Älä torku. 223 00:15:50,583 --> 00:15:55,708 Joku otti sittenkin torkut. -Tiedän, että kielsit. Heräsin. 224 00:15:55,791 --> 00:15:57,833 En tiennyt edes nimeäni. 225 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 Voin auttaa. Amanda Riley. 226 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 Voin hakea myös juoman. Onko sillä nimeä? 227 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Valkoviini? 228 00:16:05,833 --> 00:16:07,000 Ryhmä on tuolla. 229 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Hei, olen Amanda. 230 00:16:12,625 --> 00:16:17,333 Hei. Olen Sam. Tässä on vaimoni Dom ja tyttäremme Robin, 231 00:16:17,416 --> 00:16:19,416 ja tässä ovat heidän puhelimensa. 232 00:16:19,500 --> 00:16:20,541 Haloo? 233 00:16:21,083 --> 00:16:24,041 Anteeksi? Lensimme maapallon toiselle puolelle. 234 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Minäkö en saa olla puhelimella, mutta äiti saa? 235 00:16:26,833 --> 00:16:30,125 Äiti on oikeassa. Tämä on perheen yhteistä aikaa. 236 00:16:30,208 --> 00:16:34,500 Kiitos, sanoo vaimoni, joka lähettää yhä työsähköposteja pöydän alla. 237 00:16:35,541 --> 00:16:38,000 Anteeksi. Olemme hyvin sivistyneitä. 238 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Laitan omani taskuun solidaarisuuden vuoksi. 239 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Hei, kaverit. Tässä on livestriimini. 240 00:16:43,166 --> 00:16:45,125 Hei. -Hei. 241 00:16:45,208 --> 00:16:48,750 Katso, kulta, joku ikäisesi. -Hän saa käyttää puhelintaan. 242 00:16:48,833 --> 00:16:50,708 Olen Alex. Puhelin on vloggaamiseen. 243 00:16:50,791 --> 00:16:55,250 Facebookin livessä on ihmisiä mukana seikkailullani. 244 00:16:55,333 --> 00:16:58,291 Alex, istu alas. Kerro itsestäsi. 245 00:16:58,375 --> 00:17:03,083 Pidän välivuoden ennen kuin aloitan Iowa Statessa maatalousinsinöörin opinnot. 246 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 Hyvä Cyclones. -Oho. 247 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Hei. 248 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 Hei. -Hei. 249 00:17:07,375 --> 00:17:10,791 Anteeksi myöhästyminen. Joku otti "vahingossa" torkut. 250 00:17:10,875 --> 00:17:12,458 Syyllinen. 251 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Olemme Conwayt, Brian ja Maya. 252 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 Hei, tervetuloa. -Hei. 253 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 Hauska tavata. -Mikä tuo teidät Vietnamiin? 254 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Tämä on häämatkamme. 255 00:17:24,583 --> 00:17:26,958 Häämatkako? Sepä romanttista. 256 00:17:27,583 --> 00:17:30,833 Menimme naimisiin 40 vuotta sitten, mutta olimme köyhiä. 257 00:17:30,916 --> 00:17:34,166 Nyt olemme eläkkeellä, joten tässä ollaan. 258 00:17:34,250 --> 00:17:36,875 Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 259 00:17:39,833 --> 00:17:42,125 Mikä tuo sinut Vietnamiin? 260 00:17:43,125 --> 00:17:44,958 Minun piti vain päästä pois. 261 00:17:45,041 --> 00:17:46,791 Niin, vain… Tiedättekö? 262 00:17:48,250 --> 00:17:50,375 Sinut on juuri jätetty, vai mitä? 263 00:17:50,458 --> 00:17:51,291 No mitä? 264 00:17:51,375 --> 00:17:55,083 Minä… Miksi niin sanot? 265 00:17:55,166 --> 00:17:59,250 Matkustat yksin ja teet fiksuja alkoholivalintoja. 266 00:17:59,333 --> 00:18:03,000 Selvästi joku mies oli niin hölmö, että päästi sinut menemään. 267 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 Tarvitsin vain lomaa. Ymmärrättekö? 268 00:18:06,208 --> 00:18:09,458 Mitä vain päästäkseni pois töistä. -Millä alalla olet? 269 00:18:11,458 --> 00:18:16,000 Minulla on idea. Tästä tulee hauskaa. Mitä jos emme puhu töistä, ja lopulta - 270 00:18:16,083 --> 00:18:18,208 voimme arvata, mitä kukin tekee? 271 00:18:18,958 --> 00:18:20,458 Oi, ei työjuttuja. -Selvä. 272 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 Kuulostaa hyvältä. 273 00:18:23,083 --> 00:18:25,208 Et halua puhua siitä, koska et voi. 274 00:18:25,750 --> 00:18:29,208 Olet tarkka yksityiskohdissa. Sinulla on matkakokemusta. 275 00:18:30,083 --> 00:18:31,208 Anna kun arvaan. 276 00:18:32,666 --> 00:18:33,958 Olet salamurhaaja. 277 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 Vakooja. 278 00:18:36,958 --> 00:18:40,750 Tyylikäs karkulainen. -En voi vahvistaa tai kieltää mitään. 279 00:18:41,750 --> 00:18:43,375 Kaikki paljastuu lopulta. 280 00:18:44,666 --> 00:18:49,375 Tervetuloa Saigon Silver Star -perheeseen, joka sattuu olemaan perheeni. 281 00:18:50,208 --> 00:18:53,208 Olette onnekkaita, sillä matkanne osuu Tetin ajalle, 282 00:18:53,291 --> 00:18:55,875 joka, jos luette opaskirjanne, kuten eräs… 283 00:18:55,958 --> 00:19:00,083 Tiedätte, että se on vietnamilaisen kulttuurin tärkein juhla. 284 00:19:00,166 --> 00:19:05,625 Aivan. Nyt on aika päästää irti viime vuodesta ja avautua mahdollisuuksille. 285 00:19:06,500 --> 00:19:09,458 Onko vietnamilaisilla perinteistä maljan kohotusta? 286 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Yleensä sanomme mot, hai, ba, yoo, 287 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 joka tarkoittaa "yksi, kaksi, kolme, anna mennä". 288 00:19:14,625 --> 00:19:20,041 Mot, hai, ba, yoo! 289 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Kippis. 290 00:19:23,041 --> 00:19:27,541 Arvaa, mikä sinulle tuli juuri. -Oikeastiko? Matkalaukkuko? 291 00:19:27,625 --> 00:19:29,875 Puhummehan matkalaukusta? -Kyllä. 292 00:19:29,958 --> 00:19:32,250 Kiitos. -Sanoinhan tuntevani tyypin. 293 00:19:34,125 --> 00:19:37,041 Hra Saigon Silver Starilla on ässiä hihassaan. 294 00:19:37,125 --> 00:19:39,208 En voi vahvistaa tai kieltää mitään. 295 00:19:46,250 --> 00:19:51,958 Sitten jäljittelin matkatavarakarusellia, joka on vaikeampaa kuin luulisi, 296 00:19:52,041 --> 00:19:54,708 ennen kuin hän paljasti puhuvansa englantia. 297 00:19:54,791 --> 00:19:59,291 Et voi lakata puhumasta Sinh-hahmosta. Onko hän herkku? 298 00:19:59,375 --> 00:20:02,166 Olemme aikuisia. Miksi käytät tuollaisia sanoja? 299 00:20:02,250 --> 00:20:03,083 Ihan sama. 300 00:20:03,166 --> 00:20:08,458 Olen innoissani mahdollisuudesta, että palaat satulaan ison eron jälkeen. 301 00:20:08,541 --> 00:20:14,083 Hän on komea, mutta Sinhin perhe omistaa Saigon Silver Starin, 302 00:20:14,166 --> 00:20:17,041 joten hän on huono ehdokas lomaromanssiin. 303 00:20:17,125 --> 00:20:18,416 Älä sievistele. 304 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Mutta kerro kaikki. 305 00:20:19,875 --> 00:20:23,250 Lähdemme aamulla pyöräkierrokselle Ho Chi Minhiin. 306 00:20:23,333 --> 00:20:27,666 Voittaa minun iltani. Yritän vapauttaa asiakkaamme vankilasta Pariisissa. 307 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 Mikä idiootti varastaa Louvressa? 308 00:20:32,333 --> 00:20:33,166 Lykkyä tykö. 309 00:20:47,500 --> 00:20:50,916 En kuullut oikeaa vastausta. Miksi Vietnam? 310 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Se on ykkösturistikohde. 311 00:20:54,166 --> 00:20:57,458 Ilmiselvän listan lisäksi, miksi Vietnam sinulle? 312 00:20:58,666 --> 00:20:59,541 Selvä. 313 00:20:59,625 --> 00:21:04,291 Sinä ja minä olemme yhdessä koko aamun. Voimme yhtä hyvin tutustua toisiimme. 314 00:21:06,291 --> 00:21:11,083 Käyn läpi jotain henkilökohtaista, ja minun piti irtautua rutiinistani. 315 00:21:11,833 --> 00:21:15,291 Matkustaminen auttaa siihen. Se pakottaa ulos mukavuusalueelta. 316 00:21:16,166 --> 00:21:20,166 Matkustin ennen paljon töiden puolesta, 317 00:21:20,250 --> 00:21:22,958 nyt olen enimmäkseen kiinni työpöydässäni. 318 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 Oletko kunnossa? -Olen. Kyllä. 319 00:21:31,125 --> 00:21:34,500 Jos haluat välttämättä tietää, olen tutkinut Tetiä. 320 00:21:36,083 --> 00:21:37,583 Eikä! -Ei. 321 00:21:37,666 --> 00:21:40,000 Laita kirja pois. Se on turisteille. 322 00:21:40,083 --> 00:21:41,916 Olen turisti. -Olet matkustaja. 323 00:21:42,000 --> 00:21:43,250 Mitä eroa niillä on? 324 00:21:43,333 --> 00:21:47,000 Turisti haluaa paeta elämää, matkustaja haluaa kokea sen. 325 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Mitä pahaa siinä on, jos haluaa joskus paeta? 326 00:21:50,250 --> 00:21:53,625 Elämän pituudesta ei tiedä. Miksi tuhlata se pakenemiseen? 327 00:21:54,291 --> 00:21:56,375 Käytä se sen sijaan kokemukseen. 328 00:22:02,750 --> 00:22:06,416 Tällaiset kauppatorit ovat Vietnamin kaupan keskus. 329 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 Se on myös yhteisöelämän keskus. 330 00:22:09,416 --> 00:22:12,500 Täältä voi ostaa mitä vain paikallisesta taiteesta - 331 00:22:12,583 --> 00:22:15,291 uusimpaan designiin ja tuoreeseen kalaan. 332 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 Kuka pitää ostoksien tekemisestä? -Minä. 333 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 Karkki vai kepponen -pussit. 334 00:22:20,166 --> 00:22:21,416 Jee! 335 00:22:21,500 --> 00:22:24,250 Tässä. 336 00:22:24,333 --> 00:22:28,333 Tänään pistän rahaa haisemaan. Kiitos masseista, äiti. 337 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Mitä? Paljonko annoit hänelle? 338 00:22:30,583 --> 00:22:31,916 Kiitos. -En tiedä. 339 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Paljonko 10 miljoonaa dongia on? 340 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Mitä? Naurettavaa. 341 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 MATKAN ARVIOINTI: TARVITAAN TERVETULIAISVESI! 342 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 KANTOKASSI ON KIVA. 343 00:23:10,875 --> 00:23:11,708 Maistuuko? 344 00:23:11,791 --> 00:23:13,166 No niin, katsotaan. 345 00:23:14,291 --> 00:23:15,500 Todella herkullista. 346 00:23:18,291 --> 00:23:21,666 Alex, mitä sinulla on? -Haista. 347 00:23:23,333 --> 00:23:24,250 Herkullista. 348 00:23:24,333 --> 00:23:29,333 Se on durio. Suosittua Aasiassa. Se on kuuluisa arominsa vuoksi. 349 00:23:32,333 --> 00:23:34,750 Näkisit ilmeesi. Voin kelata, jos haluat. 350 00:23:34,833 --> 00:23:35,666 Ei, älä. 351 00:23:35,750 --> 00:23:39,000 Se haisee, mutta maistuu hyvälle. -Se on maukasta. 352 00:23:39,875 --> 00:23:41,041 Maista, ole hyvä. 353 00:23:41,125 --> 00:23:41,958 Maista. 354 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 Ei tarvitse. 355 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 Maista. 356 00:23:46,833 --> 00:23:49,708 Selvä. Toki. Näyttää… 357 00:23:52,250 --> 00:23:55,375 Nostanko sen vain? -Se on iso. 358 00:23:55,458 --> 00:23:56,333 Selvä. 359 00:23:57,500 --> 00:24:00,291 Se on kuin banaani. 360 00:24:07,166 --> 00:24:10,125 En tiedä miten, mutta se on itse asiassa hyvää. 361 00:24:12,750 --> 00:24:14,000 Hän pitää siitä! 362 00:24:31,875 --> 00:24:34,416 Feeniks. Se on pyhä olento Vietnamissa. 363 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Se symboloi uudistumista ja uusia alkuja. 364 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 Se on täydellinen. Otan sen. -Niinkö? 365 00:24:41,125 --> 00:24:43,875 Kuinka paljon huivi maksaa? -Kymmenen dollaria. 366 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 Hän sanoo kymmenen dollaria. -Hienoa. 367 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Mitä sinä teet? 368 00:24:51,166 --> 00:24:53,791 Ostan huivin. -Sinun on tingittävä ensin. 369 00:24:54,375 --> 00:24:58,333 Viisi dollaria. -Kyse on muutamasta taalasta. Voin maksaa. 370 00:24:58,416 --> 00:25:02,416 Kyse ei ole rahasta. Hän yrittää huijata sinua. Ensin tingit. 371 00:25:03,041 --> 00:25:03,916 Anteeksi. 372 00:25:04,000 --> 00:25:06,833 Viisi dollaria? -En voi myydä sitä viidellä. 373 00:25:06,916 --> 00:25:08,583 Se on vain viisi dollaria. 374 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 Jos hän ei hyväksy hintaa, lähdemme kävelemään. 375 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 He antavat aina periksi. 376 00:25:16,750 --> 00:25:20,166 Jos siis todella rakastaa jotain, 377 00:25:20,250 --> 00:25:24,333 se pitää antaa pois, ja jos se palaa halvemmalla, se on kohtaloa? 378 00:25:24,416 --> 00:25:26,333 Poiskävely on se juttu. 379 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 Tehdään se. 380 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Ei, kiitos. 381 00:25:44,125 --> 00:25:47,458 Hän ei kutsu meitä. -Jatka kävelyä. Jatka vain. 382 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Selvä. 383 00:25:57,125 --> 00:25:58,500 Hän ei antanut periksi. 384 00:25:59,958 --> 00:26:03,791 Jotkut myyjät ovat itsepäisiä. Sellaista sattuu. Ensi kerralla. 385 00:26:08,541 --> 00:26:10,833 Tavataan ulkona muiden kanssa, käykö? 386 00:26:10,916 --> 00:26:13,000 Minne menet? -Haen sen huivin. 387 00:26:13,625 --> 00:26:15,083 Selvä. Nähdään ulkona. 388 00:26:37,958 --> 00:26:41,375 Hei! Olemme täällä. -Hei. Näen sen. 389 00:26:42,458 --> 00:26:45,208 Missä suojatie on? -Ei ole suojatietä. 390 00:26:45,291 --> 00:26:48,375 Työnnä vain kätesi eteen ja kävele hitaasti. 391 00:26:48,458 --> 00:26:50,708 Selviät kyllä, tule nyt. -Tässäkö? 392 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 Niin. 393 00:26:53,000 --> 00:26:55,666 Ei. En halua tehdä sitä. 394 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 Selviät kyllä. -Minä… 395 00:26:57,583 --> 00:27:00,000 Pärjään hyvin täällä. Näin on hyvä. 396 00:27:07,208 --> 00:27:08,791 Mitä sinä… 397 00:27:12,541 --> 00:27:13,833 Kuinka teit sen? 398 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 Vietnamin liikenteessä: eteenpäin, ei ikinä taaksepäin. 399 00:27:19,166 --> 00:27:21,125 Tule. Mennään. 400 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Luota minuun. 401 00:27:29,791 --> 00:27:30,875 Huolehdin sinusta. 402 00:27:44,083 --> 00:27:46,416 Tiesin, että pystyt siihen! -Mahtavaa. 403 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 Kiitos. En olisi ikinä tehnyt sitä yksin. 404 00:27:51,250 --> 00:27:57,166 Aliarvioitko aina itsesi? -En aliarvio, tiedän vain rajani. 405 00:27:57,250 --> 00:27:58,791 Älä siis rajoita itseäsi. 406 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 Hoi An, täältä tullaan! 407 00:28:16,375 --> 00:28:20,416 TÄSSÄ SINULLE UUSI LISTA TURISTINÄHTÄVYYKSISTÄ HOI ANISSA. 408 00:28:23,750 --> 00:28:27,708 PUHUIN OMISTAJAN KANSSA. HÄN OTTAA TARJOUKSIA VIIKON LOPUSSA. 409 00:28:27,791 --> 00:28:31,916 TÄMÄ ON ISO SIJOITUS. AJATUKSIA? 410 00:28:32,000 --> 00:28:37,125 EN OLE VIELÄ VARMA. VIBAT OVAT ERI KUIN TOURISTASSA. 411 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 PIDÄN SINUT AJAN TASALLA. 412 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 Tässä. -Kiitos. 413 00:28:51,500 --> 00:28:53,708 Hei, huomisesta. 414 00:28:53,791 --> 00:28:58,416 Villi veikkaus: Sinulla on minulle tyhjentävä lista turistikohteita. 415 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 En sanoisi sitä tyhjentäväksi, vaan kattavaksi. 416 00:29:02,083 --> 00:29:02,916 Se on tässä. 417 00:29:04,000 --> 00:29:07,958 Voit skorallata. -Emme voi nähdä kaikkea listalla. 418 00:29:08,041 --> 00:29:10,166 Sinä kielsit rajoittamasta itseäni. 419 00:29:10,250 --> 00:29:14,375 Olen vetänyt matkoja jonkin aikaa. On asioita, joita et ehkä ymmärrä. 420 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Niinkö? 421 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 Vietnam on kuuma ja väkeä täynnä. Täällä voi uupua. 422 00:29:19,583 --> 00:29:23,208 Osa Saigonin Silver Star -kokemusta on nähdä, mihin päivä vie. 423 00:29:23,291 --> 00:29:27,625 Olisi kiva nähdä, kun päivä veisi meidät paikkoihin listallani. 424 00:29:28,250 --> 00:29:33,333 Etkö koskaan tee mitään odottamatonta? Ole impulsiivinen? Anna hetken viedä? 425 00:29:33,416 --> 00:29:36,875 Viimeksi kun elin hetkessä, tein virheen, ja joku muutti Ohioon. 426 00:29:36,958 --> 00:29:38,458 Tuo on oudon tarkkaa. 427 00:29:38,541 --> 00:29:40,916 Haluaisin vain pysyä suunnitelmassa. 428 00:29:48,541 --> 00:29:54,916 Valitettavasti temppeli on nyt suljettu. He harjoittelevat Tetiä varten. 429 00:29:56,333 --> 00:29:57,625 Harjoittelevat mitä? 430 00:29:57,708 --> 00:29:58,833 Leijonatanssia. 431 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 Se on osa temppelin vuosittaista Tet-juhlaa. 432 00:30:01,666 --> 00:30:03,583 Harmi. Kuulostaa mahtavalta. 433 00:30:05,291 --> 00:30:09,125 Odottakaa. Saatan tuntea tyypin. Katson, mitä voin tehdä. 434 00:30:49,333 --> 00:30:53,208 Olen vaikuttunut. Tunsit todella tyypin. -Pitää olla yhteyksiä. 435 00:30:53,291 --> 00:30:55,833 Kuten tämä silta. Sen nimi on Chùa Cau. 436 00:30:56,375 --> 00:30:59,500 Japanilaiset kauppiaat rakensivat sen kiinalaisiin naapurustoihin. 437 00:30:59,583 --> 00:31:00,500 Se on kaunis. 438 00:31:03,416 --> 00:31:05,958 Olet erittäin hyvä työssäsi. -Odota. 439 00:31:06,791 --> 00:31:08,833 Oliko tuo kohteliaisuus? -Oli. 440 00:31:11,958 --> 00:31:13,166 Mitä sinä teet? 441 00:31:13,250 --> 00:31:14,458 Nautin hetkestä. 442 00:31:15,208 --> 00:31:18,791 Ensimmäinen kohteliaisuuteni Amanda Rileyltä. Tuntuu hyvältä. 443 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 Älä totu siihen. 444 00:31:21,833 --> 00:31:26,291 Se siis on harvinainen ja erityinen asia. Olen vielä enemmän otettu. 445 00:31:27,250 --> 00:31:28,458 Niin pitääkin olla. 446 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 Tule. 447 00:31:32,958 --> 00:31:33,958 Tuo on siistiä. 448 00:31:34,791 --> 00:31:38,416 Jätetäänkö se vain palamaan? -He tekevät sen aina uudelleen. 449 00:31:45,125 --> 00:31:47,375 Pidän tästä värimaailmasta. -Aivan. 450 00:31:47,458 --> 00:31:49,166 Se on upea. 451 00:31:51,333 --> 00:31:54,583 Tämä kauppa on… -Hei, saanko tilata jotain itselleni? 452 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 Anteeksi, pyydätkö lupaamme johonkin? 453 00:31:58,125 --> 00:32:03,375 Ajattelin, että voisimme hankkia yhteensopivat asut. Perheelle. 454 00:32:05,208 --> 00:32:06,958 Mahtava idea. 455 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 Hienoa. Katselen ympärilleni. 456 00:32:11,458 --> 00:32:13,708 Kuka tuo lapsi on? -En tiedä. 457 00:32:19,791 --> 00:32:24,083 Anna kun autan, herra "Samat shortsit ja t-paita kolme päivää peräkkäin". 458 00:32:24,166 --> 00:32:27,583 Vaihdan paidan joka päivä. Pakkasin kahdeksan samanlaista. 459 00:32:28,583 --> 00:32:32,208 Oranssi sopii sinulle. Hetkinen. 460 00:32:32,291 --> 00:32:33,458 Tämä? 461 00:32:34,000 --> 00:32:35,291 Teetä paita. 462 00:32:36,333 --> 00:32:38,500 Onko se oikeasti tyyliäni? 463 00:32:39,375 --> 00:32:40,916 Sinulla ei ole tyyliä. 464 00:32:41,500 --> 00:32:44,625 Aloitamme ihan tyhjästä, kamu. -Selvä. 465 00:32:50,208 --> 00:32:51,166 MATKAN ARVIOINTI 466 00:32:51,250 --> 00:32:53,750 SAIGON SILVER STAR EI NOUDATA SUUNNITELMAA. 467 00:32:53,833 --> 00:32:58,291 TOURISTA TARVITSEE HYVIÄ YHTEYKSIÄ MENESTYÄKSEEN. 468 00:32:59,375 --> 00:33:04,583 Ei räätälöityjä vaatteita sinulle, vai? -Pakkasin paljon. 469 00:33:04,666 --> 00:33:06,875 Entä Tet? -Mitä siitä? 470 00:33:06,958 --> 00:33:10,916 Sinähän olit asiantuntija. Perinne on uudet vaatteet uudelle vuodelle. 471 00:33:11,000 --> 00:33:15,875 Kirkkaat värit tuovat onnea ja vaurautta. -No, mistä sitten aloitan? 472 00:33:15,958 --> 00:33:16,875 Selvä. 473 00:33:20,750 --> 00:33:21,958 Tuo se on. 474 00:33:24,166 --> 00:33:27,583 Oletko varma? En yleensä pukeudu noin. 475 00:33:28,125 --> 00:33:30,875 Siksi kannattaa pukea se. Jätä mukavuusalueesi. 476 00:33:30,958 --> 00:33:32,500 Hän on kerrankin oikeassa. 477 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 Lopeta. 478 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 Mennään hotellille rentoutumaan ennen illallista. 479 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 Selvä. 480 00:33:57,833 --> 00:33:59,750 Nähdään siellä. -Selvä. 481 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 VASTAA 482 00:34:05,208 --> 00:34:06,208 Me emme rentoudu. 483 00:34:07,916 --> 00:34:09,000 Emmekö? 484 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 Haluan näyttää jotain. 485 00:34:12,708 --> 00:34:13,750 Haluatko vastata? 486 00:34:21,958 --> 00:34:24,750 En. -Selvä. Lähdetään. 487 00:34:29,083 --> 00:34:32,416 Koska emme nähneet kaikkia paikkoja listaltasi tänään, 488 00:34:32,916 --> 00:34:34,291 halusin hyvittää sen. 489 00:34:34,791 --> 00:34:38,000 Viemällä minut tälle pimeälle, autiolle kujalle? 490 00:34:38,875 --> 00:34:42,833 Luulin sinua karkuriksi tai vakoojaksi. Missä seikkailumielesi on? 491 00:34:42,916 --> 00:34:46,041 Odotustilassa, kunnes kerrot, minne olemme menossa. 492 00:34:46,791 --> 00:34:49,916 Tuo on kirjaimellisesti seikkailumielen vastakohta. 493 00:35:03,000 --> 00:35:04,125 Olen sanaton. 494 00:35:05,583 --> 00:35:09,000 Niin käy ensimmäistä kertaa. -Tiesin, että pitäisit siitä. 495 00:35:13,833 --> 00:35:18,541 Tämä kaupunki on enemmän kuin lista nähtävyyksiä ruksittavaksi. 496 00:35:19,291 --> 00:35:22,666 Joskus matkustaminen on ilmapiirin arvostamista. 497 00:35:23,416 --> 00:35:26,125 Voin sanoa vain "vau". 498 00:35:27,458 --> 00:35:30,541 Ja se on kaksi Amanda Rileyn kohteliaisuutta sinulle. 499 00:35:31,208 --> 00:35:32,750 Onko "vau" kohteliaisuus? 500 00:35:34,125 --> 00:35:40,250 Tarkoittaen "vau, tiesit mitä minun piti nähdä ennen kuin itse tiesin". 501 00:35:41,208 --> 00:35:45,625 Selvä. Tuo on kohteliaisuus. Minun on parempi hidastaa tahtia. 502 00:35:47,250 --> 00:35:52,458 Kauanko olet tehnyt tätä? Tarkoitan matkojen vetämistä. 503 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Osaamisestani huolimatta… 504 00:35:56,041 --> 00:35:58,916 Kuusi vuotta. En pitkään. -Mitä teit aiemmin? 505 00:35:59,000 --> 00:36:02,333 Äiti halusi minun jäävän Yhdysvaltoihin pukumieshommiin, 506 00:36:02,958 --> 00:36:06,458 mutta palasin tänne. Olin töissä isäni ravintolassa Huessa. 507 00:36:07,208 --> 00:36:11,375 Eräänä päivänä Anh soitti ja sanoi, että hänen isänsä tarvitsee apua. 508 00:36:11,458 --> 00:36:14,083 Epäröin ottaa tarjouksen vastaan. 509 00:36:14,166 --> 00:36:16,250 Miksi? Olet luonnonlahjakkuus. 510 00:36:17,000 --> 00:36:22,375 Paine näyttää vierailijoille paras mahdollinen versio Vietnamista. 511 00:36:22,458 --> 00:36:28,166 Synnyin täällä, mutta iso osa minua on myös amerikkalainen. 512 00:36:29,625 --> 00:36:33,750 Ja tuntuu mahtavalta jakaa Vietnam muun maailman kanssa. 513 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 Ensimmäisen matkani jälkeen olin koukussa. En kääntynyt. 514 00:36:42,333 --> 00:36:43,833 Olen iloinen. 515 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Katso nyt minua. Missä olisin ilman sinua? 516 00:36:50,083 --> 00:36:53,666 Odotan yhä huivin ostamista. -Miksi hän vihasi minua? 517 00:36:53,750 --> 00:36:57,500 Hän aisti mestaritinkijän sinussa. Hän pelasti nahkansa. 518 00:36:57,583 --> 00:36:59,541 Aivan. Siinä se. 519 00:37:01,041 --> 00:37:03,000 Haluan näyttää vielä yhden asian. 520 00:37:21,750 --> 00:37:23,083 Toivo jotain. 521 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Mitä toivoit? 522 00:37:52,416 --> 00:37:57,041 En voi kertoa, tai se ei toteudu. -Uskotko tosiaan niin? 523 00:37:57,875 --> 00:37:58,750 Ehkä. 524 00:38:00,666 --> 00:38:03,250 Sinä et usko, joten kerro, mitä toivoit. 525 00:38:03,875 --> 00:38:06,708 Huippusalaisuus. -Näetkö? Uskot samaan. 526 00:38:06,791 --> 00:38:10,666 On hyvä valmistautua kaikkeen. Varmuuden vuoksi. 527 00:38:51,000 --> 00:38:52,666 Ei. Pidä sitä korkeammalla. 528 00:38:53,166 --> 00:38:56,083 Kameranörtiksi olet surkea selfieiden ottamisessa. 529 00:38:56,166 --> 00:39:01,125 Mieluummin katson kuvia muista asioista. En itse ottamiani kuvia itsestäni. 530 00:39:01,208 --> 00:39:04,083 Koska et osaa ottaa selfietä. Selvä, katso. 531 00:39:04,166 --> 00:39:09,208 Laita se pääsi yläpuolelle. Katso ylös. Melkein. Noin, ota kuva. 532 00:39:11,750 --> 00:39:13,750 Vau! -Hyvältä näyttää. Huomaatko? 533 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 Kiitos. 534 00:39:15,541 --> 00:39:18,625 Hän opettaa meitä soutamaan pyöreää venettä. Tule. 535 00:39:25,916 --> 00:39:30,000 UUSI JULKAISU - JAA UUSI VUOSI, UUSI MINÄ #TET 536 00:39:48,583 --> 00:39:52,708 Mitä tämä on? Amanda Riley ei tee mitään. 537 00:39:54,041 --> 00:39:56,375 Tuntuu oudolta olla tekemättä mitään. 538 00:39:56,916 --> 00:39:59,500 Jatka harjoittelua. Sinä kehityt. -Aivan. 539 00:39:59,583 --> 00:40:01,791 Hei! Olemme veneessä! 540 00:40:02,791 --> 00:40:06,250 Se on pelottavaa. -Eihän ole. Älä ole vauva. 541 00:40:07,208 --> 00:40:09,083 Heillä on hauskaa. -Niin. 542 00:40:10,041 --> 00:40:10,916 Mennään. 543 00:40:12,000 --> 00:40:14,916 Veneeseenkö? 544 00:40:15,000 --> 00:40:15,833 Niin. 545 00:40:21,208 --> 00:40:23,250 Milloin viimeksi teit tämän? 546 00:40:23,333 --> 00:40:24,708 En ikinä. -Niinkö? 547 00:40:26,000 --> 00:40:27,416 Siksi halusin kokeilla. 548 00:40:29,791 --> 00:40:34,666 Saanko siinä tapauksessa antaa ehdotuksen? Yritä vain hytkyttää sitä. 549 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 Hytkyttää? -Kuin peräsin. 550 00:40:36,125 --> 00:40:37,791 Haluatko kokeilla? -Haluan. 551 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 Hytkytä. Ei. -Ei noin. 552 00:40:44,083 --> 00:40:48,041 Aion tehdä enemmänkin… Selvä. 553 00:40:52,291 --> 00:40:54,416 Emme todellakaan pääse mihinkään. 554 00:40:55,500 --> 00:40:58,166 Äläkä sano siitä mitään syvällistä ja vertauskuvallista. 555 00:40:58,250 --> 00:41:02,750 En todellakaan. Olet vain surkea meloja. Tässä, anna minä yritän. 556 00:41:02,833 --> 00:41:05,041 Ei. -Ei, anna minä. 557 00:41:10,625 --> 00:41:11,458 En osaa uida! 558 00:41:12,125 --> 00:41:13,333 Sain otteen. -Vitsi. 559 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 RIKOSTEKNINEN_JOHN KOMMENTTI KUVAASI: 560 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 "UPEA PIMU UPEASSA PAIKASSA!" 561 00:41:36,333 --> 00:41:39,625 MISSÄ PÄIN MAAILMAA AMANDA RILEY ON?" 562 00:41:39,708 --> 00:41:40,541 Hei, kaverit! 563 00:41:40,625 --> 00:41:44,833 Huonoja uutisia. Kultaisen sillan lippuihin on kolmen tunnin jono. 564 00:41:46,791 --> 00:41:47,916 Kolmen tunninko? 565 00:41:48,000 --> 00:41:50,041 Etkö tunne tyyppiä sitä varten? 566 00:41:54,125 --> 00:41:55,208 Hetki. 567 00:41:55,291 --> 00:42:00,125 Hei, kaverit, uusi kohde. Se on vielä parempi kuin Kultainen silta. 568 00:42:00,208 --> 00:42:03,833 Parempi kuin Kultainen silta? -Paljon parempi. 569 00:42:12,000 --> 00:42:13,833 Missä me olemme? 570 00:42:13,916 --> 00:42:16,583 Onko kukaan sanonut, että olet… -Kärsimätön? 571 00:42:16,666 --> 00:42:19,541 Pomoni sanoi, että sen takia hän palkkasi minut. 572 00:42:20,375 --> 00:42:22,500 Tervetuloa My Sonin pyhättöön. 573 00:42:43,000 --> 00:42:44,750 Nämä ovat hindutemppeleitä. 574 00:42:44,833 --> 00:42:48,500 Cham-kansan esi-isät rakensivat niitä tuhat vuotta. 575 00:42:48,583 --> 00:42:52,250 Champan valtakunta hallitsi osia Vietnamista vuosisatojen ajan. 576 00:42:52,333 --> 00:42:55,750 Kuninkaat rakensivat temppeleitä Shivan palvomiseen. 577 00:42:56,375 --> 00:42:57,750 Tutkikaa vapaasti. 578 00:43:39,750 --> 00:43:43,958 Se on ihme, eikö olekin? -Miten he rakensivat tämän? 579 00:43:44,583 --> 00:43:47,208 Teorioita on monia, mutta kukaan ei tiedä. 580 00:43:47,291 --> 00:43:51,250 Hyväksy mysteeri. Olet salaperäinen nainen itsekin. 581 00:43:54,208 --> 00:43:57,041 Eikö My Son ole tavallisella reitillä? 582 00:43:57,125 --> 00:44:01,333 Ei. Kaikki haluavat nähdä Kultaisen sillan, joka on mahtava, 583 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 mutta tämä paikka on jotain muuta. 584 00:44:09,208 --> 00:44:10,125 Tunnen sen. 585 00:44:14,291 --> 00:44:18,500 Pääsen tavallaan matkaamaan - 586 00:44:18,583 --> 00:44:24,416 toiseen aikaan ja paikkaan. Se ei ole vain turistikohde, se… 587 00:44:25,625 --> 00:44:27,125 Se on kokemus. 588 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 Samaa mieltä. 589 00:44:33,208 --> 00:44:37,750 Hullua, että sanon tämän, mutta haluan lisää tällaista. Kokemuksia. 590 00:44:37,833 --> 00:44:39,333 En mitään opaskirjastani. 591 00:44:39,416 --> 00:44:44,875 Haluan kulkea tuntemattomia polkuja. -Onko Amanda Riley impulsiivinen? 592 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Katsotaan. 593 00:44:49,750 --> 00:44:50,583 Mennäänkö? 594 00:44:57,541 --> 00:44:59,625 Huomenta, matkatoverit. -Hei. 595 00:44:59,708 --> 00:45:02,500 Arvatkaa mitä. Reittiin tuli muutos. -Minne? 596 00:45:02,583 --> 00:45:05,083 Lähdemme kiertotielle. 597 00:45:05,166 --> 00:45:09,791 Me Saigonin Silver Starissa otamme ehdotuksenne vakavasti. 598 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 MATKAN ARVIOINTI: SALAINEN KIERTOTIE… KATSOTAAN. 599 00:46:18,583 --> 00:46:23,708 Tervetuloa erityiseen paikkaan, Thôn Chàngiin, perhekyläämme. 600 00:46:25,125 --> 00:46:26,916 Kävelemme loppumatkan. 601 00:46:27,750 --> 00:46:30,458 Selvä. -En malta odottaa tämän näkemistä. 602 00:46:33,958 --> 00:46:36,041 En kertonut hänelle tulostamme. 603 00:46:36,583 --> 00:46:37,666 Minä kerroin. 604 00:46:39,083 --> 00:46:41,625 Ja taas olet parempi lapsenlapsi. 605 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 CHÀNGIN KYLÄ 606 00:46:56,208 --> 00:46:58,125 Kuka hän on? En tunne häntä. 607 00:46:59,083 --> 00:47:00,500 Ei siitä niin kauan ole. 608 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 Anna hali. 609 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 Jestas, kutittaa! 610 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 Tarvitset hiustenleikkuun. 611 00:47:13,041 --> 00:47:15,875 Kiva nähdä sinuakin, mummi. -Mummi! 612 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 Hyvä lapsenlapseni. Se, joka käy kylässä. 613 00:47:21,291 --> 00:47:23,000 Hei, minulla on kiire töissä. 614 00:47:23,541 --> 00:47:29,625 Niin minullakin. Silti ehdin kyläillä ja katsoa Bacheloria hänen kanssaan. 615 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Hänestä sopisin ohjelmaan. 616 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 Australiaankin hän soitti minulle joka päivä. 617 00:47:37,375 --> 00:47:38,208 Mielistelijä. 618 00:47:39,500 --> 00:47:43,583 Hei, tässä on isoäitimme. Voitte kutsua häntä Bà Noiksi. 619 00:47:47,125 --> 00:47:48,083 Tervetuloa. 620 00:47:54,125 --> 00:47:56,833 On kunnia olla täällä. 621 00:47:58,125 --> 00:47:59,333 Oliko se lause? 622 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Se oli hyvä. 623 00:48:04,875 --> 00:48:06,958 Pidät hänestä, eikö totta? 624 00:48:07,041 --> 00:48:09,625 Viimein haet hyväksyntäni tytölle. 625 00:48:09,708 --> 00:48:12,041 Älä viitsi, mummi! Meille on vieraita! 626 00:48:13,083 --> 00:48:16,500 Sinh ja minä olemme sukua tyyliin kaikille Thôn Chàngissa. 627 00:48:16,583 --> 00:48:21,125 Nukkumisjärjestelyt ovat helppoja. Brian ja Maya, olette Hoa-sedän luona. 628 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, Sam ja Dom, te olette Diem-tädin luona. 629 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 Alex, sinä olet… 630 00:48:26,416 --> 00:48:31,625 Kerro Google-kääntäjälle, että hän voi yöpyä minun talossani. 631 00:48:33,083 --> 00:48:37,333 Amanda, isoäitini kutsui sinut hänen luokseen. 632 00:48:37,416 --> 00:48:38,708 Hienoa. 633 00:48:43,416 --> 00:48:44,875 Tämä on hyvä. 634 00:48:44,958 --> 00:48:47,458 Tämän nimi on "Kho Bo". 635 00:48:47,541 --> 00:48:48,958 Kho Boko? -Kho Bo. 636 00:48:49,041 --> 00:48:52,000 Maista vähän. Se voi olla hieman tulista. 637 00:48:55,291 --> 00:48:57,500 Niin. Ihanko totta? -Kyllä. 638 00:49:03,333 --> 00:49:04,875 VASTAAJA 639 00:49:07,375 --> 00:49:11,333 Hei. Et varmaan kuuntele tätä vastaajaviestiä, 640 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 mutta jos kuuntelet, 641 00:49:13,458 --> 00:49:16,291 haluan sanoa, että ymmärrän. Olen idiootti. 642 00:49:16,375 --> 00:49:18,458 Mokasin kunnolla… 643 00:49:18,541 --> 00:49:19,625 Miten menee? 644 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Hei. 645 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Hyvin. 646 00:49:25,041 --> 00:49:25,875 Siispä… 647 00:49:27,750 --> 00:49:30,833 kun mainitsit kiertotiestä, et pelleillyt. 648 00:49:30,916 --> 00:49:33,500 Se kannatti, eikö? -Ehdottomasti. 649 00:49:33,583 --> 00:49:37,666 Se on kaikkea, mitä kuvittelin vietnamilaisen maaseudun olevan. 650 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 Lisäksi täällä on oudon nopea Wi-Fi. 651 00:49:41,791 --> 00:49:43,666 Mummi rakastaa Candy Crushia. 652 00:49:45,041 --> 00:49:47,583 Kylän elämä on muuttunut lapsuuteni jälkeen, 653 00:49:47,666 --> 00:49:50,583 mutta monet vanhat tavat ovat pysyneet ennallaan. 654 00:49:51,291 --> 00:49:54,041 Jotkut amerikkalaiset ajattelevat Vietnamia sodan kautta, 655 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 mutta se on pieni osa historiaamme. 656 00:49:57,333 --> 00:49:58,291 Ehdottomasti. 657 00:50:00,125 --> 00:50:02,916 Kauanko olemme täällä? 658 00:50:03,000 --> 00:50:07,750 Têtiin asti. Siihen on kaksi päivää. On perinne palata kylään uudeksivuodeksi. 659 00:50:08,666 --> 00:50:11,833 Isoäitisi ainakin on iloinen, kun sinä ja Anh tulitte. 660 00:50:13,375 --> 00:50:17,916 Anhista, kyllä. Minusta? Hän jättää minut arvailujen varaan rangaistuksena. 661 00:50:19,208 --> 00:50:20,916 Bà Noi on vaikea ihminen. 662 00:50:22,666 --> 00:50:26,208 Pelkäät häntä, eikö niin? -Todella. 663 00:50:26,291 --> 00:50:29,708 Hän haukkuu vain, ei pure. -Mutta haukku on aika pelottava. 664 00:50:29,791 --> 00:50:32,333 Mitä? Tarvitseeko Amanda Riley suojelustani? 665 00:50:33,041 --> 00:50:36,958 Oikeastiko? Bà Noiltako? Luuletko, että sinä kykenet siihen? 666 00:50:37,875 --> 00:50:38,875 Totta puhuen en. 667 00:50:42,541 --> 00:50:46,791 Sinh! En siivoa yksin. Tule auttamaan. Nyt! 668 00:50:46,875 --> 00:50:48,708 Niin lähellä suloista vapautta. 669 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 Anteeksi. -Hyvää yötä, Amanda. 670 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 Hyvää yötä, Sinh. 671 00:50:53,833 --> 00:50:54,708 Nuku hyvin. 672 00:51:26,125 --> 00:51:28,875 Bà Noi nousee varhain. Ajattelin, että olisit hereillä. 673 00:51:32,250 --> 00:51:35,791 Ovatko nuo minulle? -Ovat. 674 00:51:35,875 --> 00:51:38,916 Siivoamme kuluneen vuoden ennen uutta. Uusi alku. 675 00:51:40,875 --> 00:51:42,875 Puhuit tuntemattomista poluista. 676 00:52:13,125 --> 00:52:14,000 Vau! 677 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Todella siistiä. 678 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 Näinkö? -Vau! 679 00:53:36,416 --> 00:53:42,333 Bà Noi muistuttaa minua isoäidistäni. Hänkin oli vaikea ihminen. 680 00:53:43,750 --> 00:53:45,125 Saat sen siis häneltä. 681 00:53:46,208 --> 00:53:48,208 En ole yhtä vahva kuin hän oli. 682 00:53:50,916 --> 00:53:55,125 Hän menehtyi kaksi joulua sitten. 683 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Olen pahoillani. 684 00:54:00,708 --> 00:54:02,291 Kaipaat häntä varmasti. 685 00:54:09,875 --> 00:54:14,250 Lähetä hänelle viesti tänä Têtinä. Osoita kunnioitusta. 686 00:54:16,208 --> 00:54:17,375 Hän pitäisi siitä. 687 00:54:18,416 --> 00:54:20,208 Henget kuuntelevat aina. 688 00:55:33,833 --> 00:55:34,750 Mitä tämä on? 689 00:55:35,333 --> 00:55:38,375 Poltamme uhrilahjoja. Lähetämme ne esi-isillemme, 690 00:55:38,458 --> 00:55:39,833 pyydämme siunauksia. 691 00:56:02,916 --> 00:56:06,458 Hei. Minulla on Bà Noin ruokalista. -Lähdetään tien päälle. 692 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 Mitä, tuollako? 693 00:56:09,333 --> 00:56:14,166 Mutta siinä ei ole turvatyynyjä tai ovia tai mitään, mikä estää putoamasta tielle. 694 00:56:15,041 --> 00:56:16,458 Pidä kovaa kiinni. 695 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Vau. Mikä tämä on? 696 00:56:55,833 --> 00:56:57,166 Nuoria bambuversoja. 697 00:56:57,250 --> 00:57:01,625 Voiko tätä syödä? Se näyttää siistiltä. -Se on herkullista. 698 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Tämä tuntemattomien polkujen kiertotie antaa ideoita. 699 00:57:05,875 --> 00:57:06,833 Kuinka niin? 700 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Setäni jää eläkkeelle. Haluan jatkaa yritystoimintaa. 701 00:57:11,416 --> 00:57:14,416 Haluan viedä Saigon Silver Starin eri suuntaan. 702 00:57:14,500 --> 00:57:19,125 Haastaa matkustajien näkemyksiä, avata heidät unohtumattomille kokemuksille. 703 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 Minusta se on mahtava idea. 704 00:57:22,875 --> 00:57:26,583 Onko? -Minulla on todella hauskaa, joten… 705 00:57:27,541 --> 00:57:28,500 Niin minullakin. 706 00:57:30,875 --> 00:57:34,541 Onko setäsi maininnut… 707 00:57:34,625 --> 00:57:38,041 Hetki. Jakkihedelmä. Bà Noi tappaa minut, jos ne loppuvat. 708 00:57:38,833 --> 00:57:41,000 …myymisen mahdollisuutta? 709 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 Aivan. 710 00:57:52,750 --> 00:57:54,208 MATKAN ARVIOINTI 711 00:57:54,291 --> 00:57:57,500 MATKA EI VASTAA ODOTUKSIANI LAINKAAN. 712 00:57:57,583 --> 00:58:00,916 SINH ON TÄMÄN YRITYKSEN SYDÄN. 713 00:58:01,000 --> 00:58:01,916 Hei. 714 00:58:02,000 --> 00:58:05,833 Tulin katsomaan, oletko kunnossa. -Voin hienosti. Kiitos. 715 00:58:07,875 --> 00:58:08,791 Hei. 716 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 Haluan puhua vieraallemme. 717 00:58:16,708 --> 00:58:19,958 Aiotko kuulustella häntä? -En. Kysy nyt. 718 00:58:21,208 --> 00:58:25,541 Hän haluaa minun kääntävän. -Toki. Tee se, ole kiltti. 719 00:58:26,500 --> 00:58:27,500 Mitä hän sanoi? 720 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 Kysy, onko hän kiinnostunut Sinhistämme. 721 00:58:34,833 --> 00:58:37,125 Älä naura! Tämä on tärkeää! 722 00:58:37,208 --> 00:58:42,041 Hän haluaa tietää aikeistasi Sinhin suhteen. Oletko sinkku? 723 00:58:42,916 --> 00:58:46,666 Kysyikö hän viimeistä osaa? -Minä kysyin. Olen utelias. 724 00:58:47,291 --> 00:58:48,125 Aivan. 725 00:58:49,666 --> 00:58:54,916 Kyllä, olen sinkku. Ja mitä Sinhiin tulee, hän on… 726 00:58:56,083 --> 00:59:00,916 Hän on fiksu ja hauska ja mielettömän komea, 727 00:59:01,000 --> 00:59:04,416 mutta asun Kaliforniassa, 728 00:59:04,500 --> 00:59:09,125 joten aion olla hänen ystävänsä. 729 00:59:11,708 --> 00:59:12,666 Mitä hän sanoi? 730 00:59:15,083 --> 00:59:17,291 Hän sanoo, että Sinh on komea… 731 00:59:19,250 --> 00:59:21,458 mutta hän haluaa olla vain ystäviä. 732 00:59:23,083 --> 00:59:27,875 En usko häntä! Tämä tyttö saa Sinhin hymyilemään. 733 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 Pidän siitä, kun Sinh hymyilee. 734 00:59:32,625 --> 00:59:34,416 Hän ei usko sinua. 735 00:59:35,458 --> 00:59:40,625 Saat hänen pojanpoikansa hymyilemään, ja hän rakastaa sitä, kun hän hymyilee. 736 00:59:53,125 --> 00:59:54,833 Pidät hänestä, eikö niin? 737 00:59:56,208 --> 00:59:57,041 Minä… 738 00:59:57,833 --> 01:00:01,333 Kunpa se ei olisi niin monimutkaista. -Miksi sen pitää olla? 739 01:00:06,125 --> 01:00:12,041 Tämä matka sujui aivan eri tavalla kuin kuvittelin. 740 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Olisi syvältä, jos se olisi viimeisemme. 741 01:00:15,666 --> 01:00:17,166 Miksi sanot noin? 742 01:00:20,083 --> 01:00:25,166 Isäni haluaa myydä yrityksen. Amerikkalainen yritys on kiinnostunut. 743 01:00:26,375 --> 01:00:28,875 Kukaan ei tiedä, ei edes Sinh. 744 01:00:32,458 --> 01:00:34,833 Mutta eikö hänen pitäisi tietää? 745 01:00:35,541 --> 01:00:40,166 Kerron hänelle matkan päätyttyä. Huominen on liian iso päivä siihen. 746 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Aivan. 747 01:00:43,833 --> 01:00:46,000 Kuuntele oven koputusta aamulla. 748 01:00:46,083 --> 01:00:49,958 Ensimmäinen ihminen, joka tulee kotiisi Tetinä, on iso juttu. 749 01:00:50,041 --> 01:00:53,916 Se ennustaa onnesi polun koko uudelle vuodelle. 750 01:00:54,000 --> 01:00:58,875 Yksi koputus tuntuu aika tärkeältä. -Perinteemme eivät pelleile. 751 01:00:58,958 --> 01:01:00,000 Hyvää yötä. 752 01:01:24,708 --> 01:01:27,125 EI VIESTIÄ KAHTEEN PÄIVÄÄN. OLETKO ELOSSA? 753 01:01:27,208 --> 01:01:34,125 TARJOUKSEMME PITÄISI VARMAAN JÄTTÄÄ PIAN… ILMOITTELE. 754 01:01:37,041 --> 01:01:39,375 Hyvää uutta vuotta. -Hyvää uutta vuotta. 755 01:01:39,916 --> 01:01:43,541 Tulitko ennustamaan onneni polun uudelle vuodelle? 756 01:01:43,625 --> 01:01:45,666 En. Tulin hakemaan Bà Noin. 757 01:01:46,416 --> 01:01:50,666 Haluatko, että haen hänet, vai… -Hän varmaan salakuuntelee oven takana. 758 01:02:46,416 --> 01:02:52,208 He tarjoilevat ruokaa, joten menen ulos. Puhun teille myöhemmin. Heippa. 759 01:02:52,291 --> 01:02:57,875 Olemme nyt ystäviä, joten kerro minulle. Kenelle striimaat tauotta Facebookissa? 760 01:02:59,166 --> 01:03:01,541 Se on itse asiassa isoisälleni. 761 01:03:01,625 --> 01:03:04,958 Hän ei voi matkustaa, ja hän halusi aina nähdä Vietnamin, 762 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 joten ajattelin näyttää hänelle. 763 01:03:06,916 --> 01:03:10,833 Hän ja hänen ystävänsä vanhainkodissa ovat koukussa seikkailuuni. 764 01:03:10,916 --> 01:03:13,625 Se on heille kuin tv-ohjelma, joten en tiedä. 765 01:03:13,708 --> 01:03:17,708 Tiedän, että se on vähän hölmöä, mutta hän on minulle tärkeä. 766 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 Tuo on mielettömän siistiä. 767 01:03:21,375 --> 01:03:22,208 Kiitos. 768 01:03:23,541 --> 01:03:25,250 Näytät kauniilta. 769 01:03:26,166 --> 01:03:28,958 En voi vieläkään uskoa, että olemme täällä. 770 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Anteeksi, etten vienyt sinua matkoille useammin. 771 01:03:32,833 --> 01:03:36,375 En koskaan välittänyt, missä olimme, kunhan olimme yhdessä. 772 01:03:37,916 --> 01:03:39,708 Nyt ja ikuisesti. 773 01:03:42,833 --> 01:03:49,500 Hyvä, että tulit kotiin. -Tehdäänkö siitä tapa? 774 01:04:16,125 --> 01:04:18,666 Mitä sanot? 775 01:04:22,041 --> 01:04:24,750 Luulen, että edessäsi on onnen vuosi. 776 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 Kyllä! 777 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 Lopeta nyt! 778 01:05:00,083 --> 01:05:01,333 Maistan sitä. -Maista. 779 01:05:14,916 --> 01:05:16,625 Hyvä, mummi! Jee! 780 01:06:09,416 --> 01:06:13,083 Illallinen perheesi kanssa oli hyvin erityinen. Kiitos. 781 01:06:13,875 --> 01:06:18,000 En aavistanut, että tämä matka voisi sisältää jotain sellaista. 782 01:06:18,083 --> 01:06:21,916 Kuten sanoin, kun avaa itsensä uusille mahdollisuuksille, 783 01:06:22,958 --> 01:06:24,958 sitä yllättyy, minne elämä vie. 784 01:06:26,041 --> 01:06:28,833 Tämä matka on muuttanut minua täysin. 785 01:06:30,458 --> 01:06:31,750 Otan kunnian. 786 01:06:31,833 --> 01:06:36,916 Niin pitääkin. OIemme unohtaneet opaskirjan täysin, ja pidän siitä. 787 01:06:38,083 --> 01:06:42,208 Ei siis enää rajojen mukaan elämistä? -Tuo meni jo liian pitkälle. 788 01:06:43,125 --> 01:06:47,583 Mutta ei saa unohtaa, kuinka tärkeitä asioita spontaanius, 789 01:06:48,208 --> 01:06:51,416 suunnitelmien unohtaminen ja sydämellä johtaminen ovat. 790 01:06:54,083 --> 01:06:57,916 Mutta totuus on, että… 791 01:07:00,291 --> 01:07:01,125 minä… 792 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 En valinnut tätä matkaa satunnaisesti, 793 01:07:06,833 --> 01:07:11,125 ja on eräs asia, jonka haluan sanoa, 794 01:07:11,208 --> 01:07:13,875 joka minun pitää sanoa. 795 01:07:13,958 --> 01:07:15,000 "Suutele minua"? 796 01:07:16,791 --> 01:07:20,000 Minä… 797 01:07:22,125 --> 01:07:23,375 Kyllä. Suutele minua. 798 01:07:51,458 --> 01:07:54,750 Hyvästi. -Kiitos, että huolehditte meistä hyvin. 799 01:07:54,833 --> 01:07:56,125 Olette hyvin kiltti. 800 01:07:56,666 --> 01:07:58,583 Niin kaunis… 801 01:07:58,666 --> 01:07:59,708 Kiitos. 802 01:08:01,208 --> 01:08:05,708 Kiitos vieraanvaraisuudestanne. 803 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 Juku. 804 01:08:13,833 --> 01:08:16,541 Toivottavasti tulet käymään vielä. 805 01:08:16,625 --> 01:08:20,041 Mitä se tarkoittaa? -Hän toivoo, että tulisit vielä kylään. 806 01:08:20,833 --> 01:08:22,041 Minäkin toivon niin. 807 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Kiitos. 808 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 Pidä huoli itsestäsi, mummi. 809 01:08:35,000 --> 01:08:35,833 Bà Noi. 810 01:08:44,583 --> 01:08:48,208 Älä mokaa tätä juttua. 811 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 En. 812 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 En mokaa. 813 01:09:03,208 --> 01:09:05,541 Eikö ollutkin mahtavaa? -Hullua. Tiedän! 814 01:09:05,625 --> 01:09:07,250 Pidän tuosta enemmän. 815 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 MATKAN ARVIOINTI: ÄLÄ MUUTA MITÄÄN. 816 01:09:13,291 --> 01:09:17,333 PAITSI KYLMÄ TERVETULIAISVESI. TOTEUTA SE. 817 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 Hei, olemme Hanoissa parin tunnin päästä. 818 01:09:20,666 --> 01:09:24,166 Sisäänkirjautumisen jälkeen on aikaa rentoutua ja tutkia. 819 01:09:24,250 --> 01:09:26,833 Menemme illalla Thang Longin vesinukketeatteriin. 820 01:09:26,916 --> 01:09:31,583 Niin. Sen jälkeen vuorossa on myöhäisillan aito katuruokailu. 821 01:09:31,666 --> 01:09:35,625 Mahtavaa. -Saamme myös uuden vieraan hotellilla. 822 01:09:35,708 --> 01:09:36,666 Lisää ystäviä. 823 01:09:38,416 --> 01:09:41,958 HANOI 824 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 Ei, mene vain. 825 01:10:07,375 --> 01:10:09,750 Hieno kamera ja kaikki? -Homma hoidossa. 826 01:10:09,833 --> 01:10:11,125 Nähdään pian, muru. 827 01:10:11,208 --> 01:10:13,208 TOINENKIN YHTIÖ TEKEE TARJOUKSEN! 828 01:10:13,291 --> 01:10:15,541 MEIDÄN ON JÄTETTÄVÄ TARJOUKSEMME NYT! 829 01:10:15,625 --> 01:10:16,458 Mitä? 830 01:10:16,958 --> 01:10:23,958 KYLLÄ VAI EI??? 831 01:10:26,916 --> 01:10:28,583 KYLLÄ! EHDOTTOMASTI. 832 01:10:29,458 --> 01:10:30,625 Ehdottomasti. 833 01:10:30,708 --> 01:10:33,833 EMME VOI ANTAA TOISEN YRITYKSEN OSTAA HEITÄ. 834 01:10:37,333 --> 01:10:38,166 Hei! 835 01:10:40,458 --> 01:10:41,416 Yllätys! 836 01:10:43,041 --> 01:10:44,083 Hei. 837 01:10:44,166 --> 01:10:47,250 Tunnetko Amandan? -Tunnen. 838 01:10:47,333 --> 01:10:50,375 Kaikki Amandan ystävät ovat meidän ystäviämme. 839 01:10:50,458 --> 01:10:51,291 Kiitos. 840 01:10:51,375 --> 01:10:55,791 Teknisesti ottaen en ole ystävä. Olen hänen poikaystävänsä. 841 01:10:58,083 --> 01:11:02,041 Entinen poikaystävä. Me erosimme. 842 01:11:02,125 --> 01:11:06,416 Kyllä. Me erosimme, minkä takia olen oikeastaan täällä. 843 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 Haluan sinut takaisin. 844 01:11:25,375 --> 01:11:30,000 Miten löysit minut? -Seurasin vain sydäntäni. 845 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 Ei, oikeasti. 846 01:11:34,125 --> 01:11:35,958 Soitin matkanjärjestäjälle. 847 01:11:37,166 --> 01:11:41,583 50 000 palkintopistettä myöhemmin minulla oli lentolippu ja paikka bussissa. 848 01:11:41,666 --> 01:11:45,625 Olen rikostekninen kirjanpitäjä. Olemme rahoituksen James Bondeja. 849 01:11:45,708 --> 01:11:51,125 Aivan. James Bondista puheen ollen olen matkanjärjestäjän testiasiakas, 850 01:11:51,208 --> 01:11:54,333 joten älä mainitse muille, miksi olen täällä. 851 01:11:54,416 --> 01:11:57,583 En tietenkään. Onpa kuuma. En voi uskoa, 852 01:11:57,666 --> 01:11:59,500 että keitto on niin suosittua. 853 01:12:00,000 --> 01:12:03,375 Entä se boho-hotelli? Ei tule Tourista-vibat. 854 01:12:03,458 --> 01:12:07,875 Se on kodikas ja henkilökohtainen. Pidän siitä. Ehkä se on uutta Touristaa. 855 01:12:07,958 --> 01:12:10,958 Kuulehan. 856 01:12:12,666 --> 01:12:14,916 Huoneessa on selvästi elefantti, 857 01:12:15,000 --> 01:12:19,333 ja olen viettänyt liikaa aikaa sivuuttaen sen. 858 01:12:19,833 --> 01:12:24,541 Hetkinen, olenko minä se elefantti? -Ei, olet… 859 01:12:25,166 --> 01:12:27,333 Se elefantti, se on… 860 01:12:29,000 --> 01:12:32,041 Tiedätkö, minä… Anteeksi, puhun mitä sattuu. 861 01:12:32,125 --> 01:12:35,708 Tulin tänne juuri, ja olet varmasti yhä vihainen minulle. 862 01:12:35,791 --> 01:12:37,166 Hyvin arvattu. 863 01:12:37,250 --> 01:12:42,583 Halusin vain kertoa, että olen miettinyt paljon - 864 01:12:43,375 --> 01:12:46,958 auringonlaskuun ratsastamista kanssasi, joten… 865 01:12:47,500 --> 01:12:49,916 Isolla elefantillamme tietenkin. 866 01:12:52,083 --> 01:12:54,625 Mieti asiaa. Käykö? 867 01:12:58,041 --> 01:12:59,166 John on mitä? 868 01:12:59,250 --> 01:13:02,041 Täällä, siis oikeasti täällä. 869 01:13:02,708 --> 01:13:08,333 Tämä on todella pökerryttävä hetki. -Se on kai tavallaan romanttista. 870 01:13:08,416 --> 01:13:12,541 Kai? Tuo ei ollut sydäntä värisyttävä vastaus, jota odotin. 871 01:13:12,625 --> 01:13:14,000 Niin, koska… 872 01:13:15,291 --> 01:13:17,500 Koska tapasin jonkun toisen. Sinhin. 873 01:13:17,583 --> 01:13:22,041 Vihdoin tarinasta tuli hyvä! Ei sillä, että se olisi ollut tylsä aiemmin. 874 01:13:22,125 --> 01:13:25,333 Tavallinen "Ystäväni jätettiin ja hän lähti lomalle". 875 01:13:25,416 --> 01:13:30,166 Mutta nyt sinä ja kaksi kuumaa miestä olette kolmoisdraamassa Vietnamissa. 876 01:13:30,250 --> 01:13:32,791 Tuntuu kuin olisit innostunut hieman likaa. 877 01:13:32,875 --> 01:13:37,958 Se on hauskempi tarina kerrottavaksi. En kerro kenellekään. Ainakin tutuillesi. 878 01:13:38,041 --> 01:13:41,458 Mitä aiot tehdä? -En tiedä. 879 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 Sinh on seikkailunhaluinen ja jännittävä, 880 01:13:45,333 --> 01:13:48,208 mutta Johnilla ja minulla on mukavaa yhdessä. 881 01:13:48,291 --> 01:13:50,791 Tylsää. -Sinh asuu Vietnamissa. 882 01:13:50,875 --> 01:13:54,666 John asuu Ohiossa, joka on kuitenkin samassa maassa. 883 01:13:54,750 --> 01:13:57,750 Onko se? -John ja minä seurustelimme pitkään. 884 01:13:57,833 --> 01:14:02,333 Mitä jos Sinh on pelkkä lomaromanssi? Ei mikään tosielämän juttu. 885 01:14:02,416 --> 01:14:05,000 Ja mitä hän ajattelee kuullessaan, miksi olen täällä? 886 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 Siitä puheen ollen lähetin ehdotuksemme Saigon Silver Star Toursille. 887 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 Odota. Senkö takia olet toimistolla kahdelta yöllä? 888 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Luoja, tiedät, että asun täällä. Vartija kutsuu minua äidiksi. 889 01:14:18,041 --> 01:14:19,250 Selvä, "äiti". 890 01:14:19,333 --> 01:14:22,291 Kerro, kun Saigon Silver Star -kauppa menee läpi. 891 01:14:22,375 --> 01:14:24,166 Olemme oikea yhtiö heille. 892 01:14:24,250 --> 01:14:26,583 Jos se menee läpi, kerron. 893 01:14:26,666 --> 01:14:27,541 Aivan. 894 01:14:28,125 --> 01:14:30,625 Onnea matkaan. Puhutaan pian. 895 01:14:38,750 --> 01:14:40,125 LIPPUJA 896 01:14:40,208 --> 01:14:44,583 Vesinukketeatterilla on Vietnamissa vuosisatoja pitkä historia. 897 01:14:44,666 --> 01:14:46,333 Kun riisipellot tulvivat, 898 01:14:46,416 --> 01:14:49,541 kyläläiset järjestivät nukke-esityksiä viihdykkeeksi. 899 01:14:49,625 --> 01:14:55,250 Ahaa! Sinh, eikö niin? Tiedätte Vietnamista valtavan paljon. 900 01:14:55,333 --> 01:14:59,250 En tiedä mitään Los Angelesista. -Se on kirjaimellisesti työtämme. 901 01:14:59,875 --> 01:15:01,041 Millä alalla olet? 902 01:15:02,291 --> 01:15:05,208 Rikostekninen kirjanpito. Se on monimutkaista. 903 01:15:05,291 --> 01:15:08,083 Kirjanpitoa käytetään petosten ja kavallusten tutkimiseen - 904 01:15:08,166 --> 01:15:11,500 sekä taloudellisen tiedon analysointiin oikeuskäsittelyjä varten. 905 01:15:11,583 --> 01:15:15,041 Näetkö? Ei se niin monimutkaista olekaan. -Selvä, mennään. 906 01:15:15,125 --> 01:15:16,250 Selvä. 907 01:15:16,333 --> 01:15:17,541 Kiitos, Sinh. 908 01:15:20,458 --> 01:15:21,291 Hei. 909 01:15:22,625 --> 01:15:26,541 Haluan selittää Johnista. -Et ole minulle selityksiä velkaa. 910 01:15:26,625 --> 01:15:28,458 Me suutelimme, joten olen. 911 01:15:29,416 --> 01:15:33,375 Me suutelimme. Ja se merkitsi minulle jotain. 912 01:15:33,458 --> 01:15:34,416 Minulle myös. 913 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Voit kuvitella, miksi olen yllättynyt eksästäsi. 914 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 Sitten meitä on kaksi. 915 01:15:43,125 --> 01:15:44,166 Esitys alkaa. 916 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 Mennään istumaan. 917 01:17:01,208 --> 01:17:05,541 Rakastin tulta ja lohikäärmeitä. En tiedä, miten he tekevät sen! 918 01:17:05,625 --> 01:17:07,291 Esittäjät olivat loistavia! 919 01:17:07,375 --> 01:17:11,541 Se oli todella kaunista, ja musiikki oli ihanaa, eikö ollutkin? 920 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 Oli! -Oletko maistanut tätä? 921 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 Voi luoja. Tuo on mieletöntä. 922 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 Näyttää hyvältä. -Se on hyvää. 923 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 …näin syöminen, kun tunnen jo… 924 01:17:22,541 --> 01:17:24,291 En aio oksentaa. 925 01:17:24,916 --> 01:17:25,750 Selvä. 926 01:17:27,833 --> 01:17:30,125 Sinh? 927 01:17:30,666 --> 01:17:34,791 Isäni myi matkayhtiön. -Myikö isäsi Saigon Silver Starin? 928 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 Kenelle? 929 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 Amerikkalaiselle yritykselle nimeltä Tourista. 930 01:17:42,375 --> 01:17:44,875 Amanda, mikset kertonut? 931 01:17:46,000 --> 01:17:47,125 Miksi hän tietäisi? 932 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 Olen pahoillani. Ei, olen… -Olen… 933 01:17:56,750 --> 01:17:58,083 Olen - 934 01:17:59,375 --> 01:18:04,125 Touristan matkanjohtaja, eikä tämä ole sitä, miltä näyttää. 935 01:18:04,208 --> 01:18:08,666 Tai on, mutta ei ole, ja voin myös selittää. Eli siis… 936 01:18:09,875 --> 01:18:12,666 Sinh? 937 01:18:16,500 --> 01:18:20,291 Oliko tämä siis vain bisnestä? -Toki, se alkoi niin. 938 01:18:20,375 --> 01:18:25,791 Mutta tämä oli myös elämäni upein matka. Haluan, että muutkin kokevat sen. 939 01:18:25,875 --> 01:18:28,666 Miksi uskoisin mitään, mitä sanot nyt? 940 01:18:30,416 --> 01:18:33,750 Tunnen itseni idiootiksi. -Ei, minä olen idiootti. 941 01:18:33,833 --> 01:18:37,166 Halusin kertoa, mutta en edes tiennyt, toteutuisiko se. 942 01:18:37,250 --> 01:18:39,833 Lopeta nyt. 943 01:18:42,833 --> 01:18:44,375 Mitä väliä sillä on enää? 944 01:18:57,750 --> 01:19:02,291 Tourista-draaman lisäksi eilinen ilta oli mahtava. 945 01:19:02,375 --> 01:19:06,166 Nuket ja hullu ruoka pienillä tuoleilla. 946 01:19:06,250 --> 01:19:09,875 Kaikki täällä on todella aitoa ja ihastuttavaa. 947 01:19:10,416 --> 01:19:13,583 Mutta parasta oli olla kanssasi, 948 01:19:14,666 --> 01:19:17,708 mikä on onnekasta minulle, 949 01:19:18,250 --> 01:19:21,250 koska Reed tarvitsee minua vain vuoden loppuun. 950 01:19:22,041 --> 01:19:25,333 Eli siihen saakka olemme etäsuhteessa. 951 01:19:25,416 --> 01:19:31,708 Palaan Los Angelesiin, ja voimme alkaa etsiä taloja, 952 01:19:31,791 --> 01:19:33,916 kuten edelleen haluat. 953 01:19:34,833 --> 01:19:36,041 Talon metsästystäkö? 954 01:19:36,583 --> 01:19:42,458 Aikamoinen käänne, koska kaksi viikkoa sitten olit innoissasi pitämässä taukoa. 955 01:19:43,833 --> 01:19:48,208 Niin, ei… Maksaisin omaisuuden, jos saisin vedettyä sen takaisin. 956 01:19:48,291 --> 01:19:53,791 Mutta et voi, eikä pitäisi, koska olemme tilanteessa, jossa olemme. 957 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Aivan. 958 01:19:54,916 --> 01:19:55,833 Täällä. 959 01:19:56,708 --> 01:20:01,166 Se on hassua. Ajatus avioliitosta kauhistutti minua niin paljon, 960 01:20:01,250 --> 01:20:06,083 että pakenin Ohioon asti välttääkseni sen, mutta sitten tajusin, 961 01:20:06,166 --> 01:20:09,458 että jos se on sinulle tärkeää, minun pitäisi uhrautua. 962 01:20:09,541 --> 01:20:11,916 Mutta sen ei pitäisi olla uhraus. 963 01:20:12,000 --> 01:20:15,541 Jos haluaisit olla kanssani, se ei tuntuisi kompromissilta. 964 01:20:15,625 --> 01:20:18,833 Jos haluaisit olla kanssani, olisit pyytänyt minua Ohioon. 965 01:20:23,625 --> 01:20:24,625 Kuule. 966 01:20:26,166 --> 01:20:28,000 Kun lähdit, olin hukassa. 967 01:20:29,000 --> 01:20:34,375 Viihdyin pienessä nurkassamme niin hyvin, etten koskaan katsonut sen ulkopuolelle. 968 01:20:36,458 --> 01:20:40,958 Ja niin syvästi kornilta kuin se kuulostaa, tämä matka on osoittanut, 969 01:20:42,208 --> 01:20:47,458 etten ollut oikeasti hukassa. En vain ollut siellä, missä minun piti olla. 970 01:20:52,833 --> 01:20:53,833 Se on… 971 01:20:56,125 --> 01:20:59,833 Tuntuu, että olisit voinut sanoa sen sähköpostissa. 972 01:21:02,916 --> 01:21:05,000 Ehkä, mutta - 973 01:21:06,833 --> 01:21:11,708 olen iloinen, että tulit. Olen todella, 974 01:21:11,791 --> 01:21:17,708 koska en halua keskustella kanssasi oven läpi tai sähköpostitse, 975 01:21:17,791 --> 01:21:21,583 koska viisi vuotta ansaitsee parempaa. 976 01:21:22,916 --> 01:21:25,916 Niin. Niin ansaitsee. 977 01:21:30,958 --> 01:21:35,500 Selvä. Minun pitäisi - 978 01:21:36,958 --> 01:21:41,541 varmaan varata lento kotiin, ja nopeasti, 979 01:21:41,625 --> 01:21:45,916 ennen kuin istun keskimmäisellä penkillä 20 tuntia. 980 01:21:57,333 --> 01:22:00,333 Pidä huolta, John. -Samoin. 981 01:22:22,208 --> 01:22:26,500 Anteeksi, etten kertonut aiemmin isäni myyvän yhtiön. 982 01:22:29,208 --> 01:22:31,000 Oletko vihainen minulle? 983 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 Kuule, minua pelotti. 984 01:22:39,875 --> 01:22:43,125 Se ei ole tapaistasi. -Minäkin olen huolissani työstäni. 985 01:22:44,041 --> 01:22:47,500 Ajattelin, että jos jättäisin sen huomiotta, se katoaisi. 986 01:22:54,458 --> 01:22:55,291 Selvä. 987 01:22:57,750 --> 01:22:58,791 Tuo on tapaistasi. 988 01:23:05,333 --> 01:23:08,583 Tuntuu, että menetän kaiken. Työn, jota rakastan. 989 01:23:09,500 --> 01:23:11,125 Unelmani yhtiölle. 990 01:23:15,583 --> 01:23:16,416 Amandan. 991 01:23:17,750 --> 01:23:19,791 Miksi luovutat niin helposti? 992 01:23:22,208 --> 01:23:26,625 Ajattelin, että uusi vuosi toisi kaikki merkittävät muutokset, mutta… 993 01:23:31,958 --> 01:23:36,291 Minun on selvitettävä ajatukseni. 994 01:23:39,791 --> 01:23:44,916 Ymmärrän. Ajan ryhmän tänään lentokentälle. 995 01:23:48,291 --> 01:23:49,416 Kiitos, Anh. 996 01:23:56,708 --> 01:23:58,500 Ei, mutta se oli uskomatonta. 997 01:23:58,583 --> 01:24:02,416 Bà Noi, isoäiti, pyysi pesemään suitsuketelineet ja… 998 01:24:02,500 --> 01:24:03,833 Odota, en tajua. 999 01:24:03,916 --> 01:24:08,541 Siivosit tuntemattoman taloa, mutta se on elämäsi paras matka? 1000 01:24:08,625 --> 01:24:10,958 Niin, toistaiseksi. 1001 01:24:11,041 --> 01:24:15,666 Tunsin todella olevani keskellä sitä kaikkea. Tiedätkö? 1002 01:24:15,750 --> 01:24:19,583 Se tuntui aidolta kulttuurikokemukselta, 1003 01:24:19,666 --> 01:24:23,708 ja näin, että koko ryhmä tunsi samoin. Olimme… 1004 01:24:24,458 --> 01:24:26,791 Olimme muuttuneita, se yhdisti meidät, 1005 01:24:26,875 --> 01:24:30,000 ja tiedän, että asiakkaamme tuntevat samoin. 1006 01:24:30,541 --> 01:24:33,625 Sinh on oikea henkilö johtamaan meitä Vietnamissa. 1007 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 Oletko yhä siellä? 1008 01:24:39,500 --> 01:24:42,625 Kuulostaa hyvältä. Meidän pitäisi tehdä se. 1009 01:24:42,708 --> 01:24:44,125 Jes! Ihanko totta? 1010 01:24:44,208 --> 01:24:45,583 Ihan totta. -Kiitos. 1011 01:24:45,666 --> 01:24:48,791 Kiitos, Mona. Oikeasti. -Ei, kiitos sinulle. 1012 01:24:48,875 --> 01:24:50,791 Mutta haluan tietää, että - 1013 01:24:51,416 --> 01:24:55,166 nyt kun John on poissa kuvasta, mikä tilanne oppaan kanssa on? 1014 01:24:56,500 --> 01:24:59,750 Sen haluan selvittää. Pidän sinut ajan tasalla. 1015 01:25:00,291 --> 01:25:01,833 Olkoon voima kanssasi. 1016 01:25:06,125 --> 01:25:08,708 Teillä on tunti aikaa ennen kuin lähdemme kentälle. 1017 01:25:08,791 --> 01:25:11,458 Pysykää turvassa ja tavataan täällä. 1018 01:25:12,166 --> 01:25:13,916 Anteeksi, missä Sinh on? 1019 01:25:14,958 --> 01:25:17,291 Hän lähti. Hänen piti päästä pois. 1020 01:25:18,750 --> 01:25:19,916 Minne hän meni? 1021 01:25:20,000 --> 01:25:21,875 Isänsä luokse. -Mitä? 1022 01:25:21,958 --> 01:25:26,791 Hän lähti yöbussilla, mutta jätti tämän sinulle. 1023 01:25:37,958 --> 01:25:40,041 Onko myöhäistä ottaa hänet kiinni? 1024 01:25:40,125 --> 01:25:42,541 Bussi lähtee puolen tunnin päästä oopperatalolta. 1025 01:25:42,625 --> 01:25:47,083 Se on toisella puolella kaupunkia. Mutta jos joku sinne ehtii, niin minä. 1026 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 Oopperatalo on edessä. 1027 01:26:20,291 --> 01:26:21,250 Kiitos. 1028 01:26:22,291 --> 01:26:25,291 Pystyt siihen! Juokse! 1029 01:26:52,375 --> 01:26:53,416 Sinh! 1030 01:27:30,458 --> 01:27:31,708 Sinh! 1031 01:27:44,625 --> 01:27:48,583 Et kai pelleile poiskävelyteoriasi kanssa? 1032 01:27:52,000 --> 01:27:53,583 Anteeksi, että valehtelin. 1033 01:27:56,500 --> 01:28:00,208 Tulin Vietnamiin saadakseni jotain, mitä luulin haluavani. 1034 01:28:01,041 --> 01:28:04,833 Ollakseni sellainen kuin luulin, että minun pitää olla. 1035 01:28:05,916 --> 01:28:09,833 Sinä opetit minulle täysin uudenlaisen elämäntavan. 1036 01:28:09,916 --> 01:28:12,416 Opetit minulle uuden tavan olla oma itseni. 1037 01:28:16,333 --> 01:28:20,416 Touristasta tulee Saigon Silver Starin kumppani. Bisnes on yhä sinun. 1038 01:28:23,125 --> 01:28:27,875 Anhin kanssa tietysti, koska sovimme, että hän on pomo. 1039 01:28:33,000 --> 01:28:36,541 Kiitos huivista. -Näytät varmasti hyvältä siinä. 1040 01:28:38,208 --> 01:28:40,291 Vaikka maksoinkin täyden hinnan. 1041 01:28:43,708 --> 01:28:45,541 Mitä toivoit Hoi Anissa? 1042 01:28:47,750 --> 01:28:49,625 Toivoin vain onnellista elämää. 1043 01:28:52,916 --> 01:28:54,666 Miten se onnistuu? 1044 01:28:56,208 --> 01:28:57,541 Tunnen erään tyypin. 1045 01:34:13,250 --> 01:34:18,250 Tekstitys: Heidi Hautala