1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,708 --> 00:00:10,291 [fröhliche Musik spielt] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 [Frau] Hallo, hier ist Amanda Riley von Tourista World Travel. 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,166 Ja, ja, ja, es wird alles wieder gut, Mrs. Smith. 6 00:00:37,250 --> 00:00:40,541 Das verstehe ich, und wir bringen das schnell wieder in Ordnung. 7 00:00:40,625 --> 00:00:42,833 Gott, mir fehlt das Rauchen bei Stress. 8 00:00:42,916 --> 00:00:45,750 Ach, super. Mrs. Smith hat uns jetzt ein Foto geschickt. 9 00:00:47,458 --> 00:00:49,708 Also, was… Was haben wir hier? 10 00:00:49,791 --> 00:00:51,291 PLANE DEINE TRAUMREISE MIT UNS 11 00:00:51,375 --> 00:00:52,583 Nein, im Ernst. 12 00:00:53,208 --> 00:00:54,333 Wo sind wir hier? 13 00:00:55,625 --> 00:00:56,458 Ach… 14 00:00:56,541 --> 00:00:58,791 Ich sehe schon. Mrs. Smith? 15 00:00:58,875 --> 00:01:02,208 Sie haben Glück, wir wissen jetzt, wo Sie und Ihr Mann gerade sind. 16 00:01:02,708 --> 00:01:05,500 J… Ja, Sie sind an Bord des falschen Kreuzfahrtschiffs. 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,208 Ja, die Hemden der Reisegruppen sehen sich wohl zu ähnlich. 18 00:01:11,333 --> 00:01:12,166 Huh! 19 00:01:12,250 --> 00:01:15,208 Ja, wir leiten die Tour jetzt um und holen Sie dann ab. 20 00:01:15,291 --> 00:01:18,500 [Frau] Also, langweilig wird es hier nie. Gut gemacht, Amanda. 21 00:01:22,375 --> 00:01:25,375 Und jetzt reden wir über die nächste Montagskrise: Vietnam. 22 00:01:25,458 --> 00:01:28,708 Es gehört dieses Jahr zu den Top 10 der Traumreiseziele, 23 00:01:28,791 --> 00:01:31,375 und wir verlieren ständig Kunden an andere Veranstalter, 24 00:01:31,458 --> 00:01:34,416 weil wir nicht mal einen Reisebus da unten anbieten können. 25 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Noch nicht. 26 00:01:36,291 --> 00:01:39,000 Mir gefällt dieser zweideutige Ton. Worum geht's? 27 00:01:39,083 --> 00:01:40,375 Saigon Silver Star. 28 00:01:40,458 --> 00:01:43,666 Ein kleines Familienunternehmen, der Inhaber denkt ans Verkaufen. 29 00:01:43,750 --> 00:01:45,083 Sie sind nicht so bekannt, 30 00:01:45,166 --> 00:01:47,500 haben aber fantastische Online-Bewertungen. 31 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 Wer soll da unten undercover prüfen, ob sich der Deal lohnt? 32 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Am liebsten würde ich dich schicken, aber du wirst wohl zu busy sein. 33 00:01:54,708 --> 00:01:56,666 -"Busy"? -Mhm-hm. 34 00:01:56,750 --> 00:02:01,000 John rief an. Er meinte, es wäre wichtig, dass du heute früher zu Hause erscheinst. 35 00:02:01,083 --> 00:02:02,541 Ich bin sicher, er plant was. 36 00:02:02,625 --> 00:02:05,250 Ich habe dir für 16 Uhr eine Maniküre gebucht. 37 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Warum? Ich kann dir nicht ganz folgen. 38 00:02:08,291 --> 00:02:11,250 Du kannst mir nicht folgen? Ihr beide kennt euch schon ewig. 39 00:02:11,333 --> 00:02:15,250 Ach was… Das sind jetzt fünf Jahre. Das ist doch nicht ewig. 40 00:02:15,333 --> 00:02:17,958 Und plötzlich sollst du heute früher zu Hause sein? 41 00:02:18,041 --> 00:02:20,375 Der Mann will dir einen Ring anstecken. 42 00:02:21,708 --> 00:02:24,833 Ich war neunmal verheiratet, ich kenne das. Glaub mir einfach. 43 00:02:24,916 --> 00:02:26,000 [lacht] 44 00:02:28,041 --> 00:02:29,000 Also, 45 00:02:29,083 --> 00:02:35,041 welche Farbe trage ich am potenziell aufregendsten Abend meines Lebens? 46 00:02:35,125 --> 00:02:37,833 -Also, für einen besonderen Anlass? -Potenziell. 47 00:02:42,625 --> 00:02:44,041 Das ist Ihre Hand. 48 00:02:44,666 --> 00:02:47,750 Meine Chefin glaubt, mein Freund macht mir heute einen Antrag. 49 00:02:48,791 --> 00:02:51,458 -Wow! Klingt aufregend. -[Amanda seufzt] 50 00:02:51,541 --> 00:02:54,208 Ich denke, ich dachte… Ich weiß nicht, was ich dachte, 51 00:02:54,291 --> 00:02:57,666 ich hatte einfach das Gefühl, der Tag würde nie kommen, wissen Sie. 52 00:02:57,750 --> 00:03:00,125 John und mir ging es bisher nur um die Karriere. 53 00:03:00,750 --> 00:03:02,250 -Er hat einen Job. Schön. -Ja. 54 00:03:02,833 --> 00:03:06,041 Er ist Wirtschaftsprüfer und kümmert sich um Steuerbetrugsfälle. 55 00:03:06,125 --> 00:03:08,208 -Mhm… Mein Freund war einer davon. -Oh. 56 00:03:08,291 --> 00:03:09,583 Aber nicht als Prüfer. 57 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 Wollen Sie darüber reden? 58 00:03:12,666 --> 00:03:13,791 -Nein. -Ok. 59 00:03:13,875 --> 00:03:15,916 Geht nicht. Gerichtsbeschluss. 60 00:03:16,500 --> 00:03:20,458 Und ich soll mich während der Maniküre nur um die Kundschaft kümmern. [schnauft] 61 00:03:21,250 --> 00:03:22,708 Erzählen Sie Ihre Lovestory. 62 00:03:23,416 --> 00:03:27,083 [lacht] Unser erstes Date war bei einer Kunst- und Cocktail-Party. 63 00:03:27,166 --> 00:03:29,791 John hat mit einem Coupon bezahlt, was ich cool fand. 64 00:03:29,875 --> 00:03:31,541 Und wir malten dann Sonnenblumen, 65 00:03:31,625 --> 00:03:35,083 aber es stellte sich schnell heraus, dass wir schlecht im Malen waren, 66 00:03:35,166 --> 00:03:38,000 aber sehr gut im Trinken. Das hatten wir gemeinsam. 67 00:03:38,083 --> 00:03:41,208 Dass er der Richtige war, wusste ich erst einige Wochen später. 68 00:03:41,291 --> 00:03:43,000 Er übernahm meine Steuererklärung. 69 00:03:43,750 --> 00:03:46,041 Steuererklärung, heiß. 70 00:03:46,125 --> 00:03:48,041 Seine Art, Liebe zu zeigen. [gluckst] 71 00:03:48,125 --> 00:03:51,166 Wow. Also ist er ein richtiger erwachsener Mann. 72 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Genau so ist es. 73 00:03:52,541 --> 00:03:55,333 Und wir können es gut miteinander aushalten, wissen Sie, 74 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 das funktioniert echt gut. 75 00:03:56,958 --> 00:03:59,375 Aber ich kann mir noch gar nicht vorstellen, 76 00:03:59,458 --> 00:04:02,541 dass ich schon in einem Jahr verheiratet sein werde. [lacht] 77 00:04:02,625 --> 00:04:06,208 Ich arbeite in der Reisebranche, was heißt, dass ich für uns hoffentlich 78 00:04:06,291 --> 00:04:08,333 ideale Flitterwochen organisieren werde. 79 00:04:08,416 --> 00:04:10,875 Und dann beginnt für uns eine neue Normalität. 80 00:04:10,958 --> 00:04:12,708 Vielleicht mit einem eigenen Haus. 81 00:04:12,791 --> 00:04:15,833 Oh mein Gott. Wissen Sie schon, welche Farbe? 82 00:04:15,916 --> 00:04:17,750 Oh, richtig. Ähm… 83 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 Oh! Warum nicht Rot? 84 00:04:19,666 --> 00:04:23,458 Rot ist ein Statement, es ist feurig. Und ein feuriges Ja-Wort möchte jeder. 85 00:04:24,125 --> 00:04:26,666 Oder vielleicht doch etwas anderes? Äh? 86 00:04:26,750 --> 00:04:28,333 Ah, der blaue. 87 00:04:28,416 --> 00:04:30,750 [freudig] Was Geborgtes und etwas Blaues. 88 00:04:31,625 --> 00:04:32,666 Was soll das heißen? 89 00:04:33,708 --> 00:04:37,125 Das ist ein Hochzeitsbrauch. Ist schon gut. [seufzt] 90 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 Der muss es sein. Das ist er. Das ist ein Klassiker. 91 00:04:41,458 --> 00:04:44,125 -Das ist die Farbe, die Sie schon tragen. -Ganz genau. 92 00:04:44,208 --> 00:04:46,958 Sie ist neutral, zuverlässig… [lacht] 93 00:04:47,041 --> 00:04:50,250 …passt zu jedem Outfit. Diese Farbe ist einfach dein Kumpel. 94 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 -Ok? -Ok. 95 00:04:51,958 --> 00:04:54,500 -Hey, äh… Danke fürs Zuhören. -Hm. 96 00:04:54,583 --> 00:04:55,416 Aber gern. 97 00:04:56,125 --> 00:04:57,958 Das Nagelding ist nur Nebensache. 98 00:04:58,041 --> 00:05:00,291 -Eigentlich bin ich Lebensberaterin. -Oh. 99 00:05:00,375 --> 00:05:03,750 Menschen zu ihrer Leidenschaft zu verhelfen, ist meine Leidenschaft. 100 00:05:03,833 --> 00:05:06,166 Wow. Ich bin sicher, Sie machen das toll, 101 00:05:06,250 --> 00:05:09,083 aber ich spüre, dass mein Leben jetzt endlich rund läuft 102 00:05:09,166 --> 00:05:10,916 und einfach immer besser wird. 103 00:05:11,541 --> 00:05:13,500 -Jetzt geben Sie schon her. -Oh, sorry. 104 00:05:14,583 --> 00:05:16,208 [heitere Musik ertönt] 105 00:05:26,958 --> 00:05:28,750 -[Fahrradfahrer] Vorsicht! -Ah! 106 00:05:29,416 --> 00:05:32,416 -[keucht] Oh. -[Feuerwehrsirene in der Ferne] 107 00:05:34,166 --> 00:05:38,333 ["Forever and a Day" von Jeremiah Burnham spielt] 108 00:05:45,041 --> 00:05:46,125 [Song wird leise] 109 00:05:47,833 --> 00:05:48,958 [freudig] John? 110 00:05:49,666 --> 00:05:51,500 Nein. Nur, äh, 111 00:05:51,583 --> 00:05:54,958 ein supergutaussehender Einbrecher, der deinen Weinschrank plündert. 112 00:05:55,041 --> 00:05:56,458 [Amanda lacht verlegen] 113 00:05:56,541 --> 00:05:59,041 Das wird meinem Freund aber sicher nicht gefallen. 114 00:05:59,125 --> 00:06:02,458 Na, du könntest ihn ja einladen, ähm, weil ich habe so viel Sushi, 115 00:06:02,541 --> 00:06:04,750 das müsste für alle deine Liebhaber reichen. 116 00:06:04,833 --> 00:06:06,083 [beide lachen] 117 00:06:08,208 --> 00:06:12,208 Also, äh… [räuspert sich] …Mona meinte, ich sollte heute früher zu Hause sein. 118 00:06:12,291 --> 00:06:14,000 Haben wir denn was zu feiern? 119 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Wein? 120 00:06:15,875 --> 00:06:17,041 Klar. 121 00:06:17,125 --> 00:06:18,500 -Cheers. -Hm? 122 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Setzen wir uns. 123 00:06:22,250 --> 00:06:23,500 [John lacht verlegen] 124 00:06:23,583 --> 00:06:24,416 Ähm… 125 00:06:26,125 --> 00:06:26,958 Äh… 126 00:06:28,666 --> 00:06:29,625 Mhm. 127 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 Amanda Riley. 128 00:06:33,166 --> 00:06:34,791 Hier. [lacht verlegen] 129 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Sieh uns an! Fünf Jahre! 130 00:06:36,958 --> 00:06:39,791 -Nicht schlecht. -Das ist eine lange Strecke, weißt du. 131 00:06:39,875 --> 00:06:43,500 Ja, und wir haben noch, noch, noch, äh, Profil auf den Reifen, weißt du? 132 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 -Wenig Abrieb. -Es sind stabile Reifen. 133 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 -Sehr stabil. -Ja, und, äh, genauso denke ich über uns. 134 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Wir sind wie ein zuverlässiges, amerikanisches Auto. 135 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 Äh… Scheckheftgepflegt, gebraucht gut zu verkaufen. 136 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 Es ist das falsche Bild. Ich bin nervös. Sorry. 137 00:06:58,708 --> 00:07:00,583 Du machst das ganz toll, Schatz. 138 00:07:01,458 --> 00:07:02,500 [seufzt] Amanda. 139 00:07:02,583 --> 00:07:03,416 Ja. 140 00:07:04,708 --> 00:07:05,708 Es existieren 141 00:07:07,583 --> 00:07:09,416 so viele verschiedene Geflügelarten… 142 00:07:09,500 --> 00:07:12,041 Ich unterbreche dich mal, ok? Ähm… [räuspert sich] 143 00:07:12,125 --> 00:07:14,041 Weißt du, das ist nicht dein Ding. 144 00:07:14,125 --> 00:07:16,750 Große romantische Gesten, das ist nicht deine Stärke, 145 00:07:16,833 --> 00:07:18,166 und ich möchte… [atmet] 146 00:07:18,250 --> 00:07:21,291 …ich möchte dir die Mühe ersparen und sage einfach… 147 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 [haucht] Ja. 148 00:07:25,833 --> 00:07:26,708 Ähm… 149 00:07:28,791 --> 00:07:30,000 Ja… Ja? 150 00:07:31,166 --> 00:07:33,875 Ähm, wozu, denkst du, habe ich jetzt Ja gesagt? 151 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 [laut] Du verschwindest nach Ohio? 152 00:07:38,291 --> 00:07:40,958 -Ja, Reed hat mich neulich angerufen. -Reed? 153 00:07:41,041 --> 00:07:45,000 Mein Mitbewohner im Studium. Er hat eine megagroße Firma in Ohio 154 00:07:45,083 --> 00:07:48,416 und bittet mich, die Buchhaltung für den ganzen Laden da zu führen. 155 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Das ist doch eine Riesenchance für mich. 156 00:07:50,708 --> 00:07:53,500 Ja, muss ich umziehen? Technisch gesehen "ziehe ich um", 157 00:07:53,583 --> 00:07:56,500 aber ich weiß nicht, für wie lange, oder ob's mir gefällt. 158 00:07:56,583 --> 00:07:59,625 Ich kann von dir nicht erwarten, hier rumzusitzen, bis ich es weiß. 159 00:07:59,708 --> 00:08:02,166 -Oh. -Ich will nur eine Auszeit. Das ist alles. 160 00:08:02,250 --> 00:08:05,000 Zwischen uns ändert sich nichts. Wir bleiben dieselben. 161 00:08:05,083 --> 00:08:07,166 Deshalb der blöde Vergleich mit dem Auto. 162 00:08:07,791 --> 00:08:11,083 Deine, äh, deine Nägel sehen übrigens toll aus. 163 00:08:11,166 --> 00:08:14,833 Ähm, man soll ja besonders auf sich achten, wenn man alleine lebt. 164 00:08:14,916 --> 00:08:18,750 Nicht, dass du allein wärst, du solltest es nur für dich alleine tun. 165 00:08:18,833 --> 00:08:19,708 [Tür knallt zu] 166 00:08:20,291 --> 00:08:22,916 O… Ok, A… Amanda, ich, ich, ich tue… 167 00:08:23,000 --> 00:08:24,666 Ich… Ich verstehe ja, dass ich 168 00:08:24,750 --> 00:08:27,166 das vielleicht anders hätte rüberbringen können! 169 00:08:27,250 --> 00:08:28,916 Es tut mir leid. Ich habe nur… 170 00:08:29,000 --> 00:08:31,375 Du weißt, mir machen Auseinandersetzungen Angst. 171 00:08:31,458 --> 00:08:32,916 [melancholische Melodie] 172 00:08:33,000 --> 00:08:36,166 Ich… Amanda, es tut mir leid. Wirklich. 173 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 Ich… Ich wollte dich nicht verletzen. 174 00:08:39,416 --> 00:08:40,250 [weint leise] 175 00:08:41,916 --> 00:08:43,625 [John] Ich liebe dich, wirklich. 176 00:08:47,583 --> 00:08:49,500 -[schnauft] -[Melodie endet] 177 00:08:49,583 --> 00:08:50,583 Eine Auszeit? 178 00:08:50,666 --> 00:08:53,500 Amanda Riley lässt sich nicht so auf Standby schalten. 179 00:08:53,583 --> 00:08:54,583 Nicht diese Frau. 180 00:08:54,666 --> 00:08:58,375 Amanda Riley lässt sich nicht ins Kühlfach schieben wie ein Nachtisch. 181 00:08:58,458 --> 00:08:59,291 Nicht ihr Stil. 182 00:08:59,375 --> 00:09:01,708 Amanda Riley lässt sich auch nicht verschieben 183 00:09:01,791 --> 00:09:05,000 wie eine unnötige Schönheits-OP, vor der man plötzlich Angst hat! 184 00:09:05,083 --> 00:09:07,291 Ah, seltsam spezifisch, aber ich verstehe es. 185 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 Du musst raus aus der Stadt! 186 00:09:09,208 --> 00:09:11,666 Und deswegen schicken wir dich jetzt nach Vietnam. 187 00:09:11,750 --> 00:09:15,708 Was? Ja, klar, ich mache einfach eine Reise, nachdem ich verlassen wurde. 188 00:09:15,791 --> 00:09:19,500 Genau. Entdecke ein wundervolles Land. Vergiss, dass dir jemand dein Herz 189 00:09:19,583 --> 00:09:21,208 in Millionen kleine Stücke riss. 190 00:09:21,791 --> 00:09:24,416 -[seufzt] -Du wirst unsere Undercover-Einkäuferin. 191 00:09:24,500 --> 00:09:28,125 Die nächste Tour startet in zwei Tagen von Ho-Chi-Minh-Stadt nach Hanoi zum Tet, 192 00:09:28,208 --> 00:09:29,625 dem vietnamesischen Neujahr. 193 00:09:29,708 --> 00:09:30,875 Ein neues Jahr. 194 00:09:31,541 --> 00:09:33,375 Ein neues Jahr für mein neues Ich. 195 00:09:33,458 --> 00:09:35,541 Ich werde Tourista in Vietnam etablieren, 196 00:09:35,625 --> 00:09:38,166 als Reiseunternehmen, das man nicht unterschätzen darf. 197 00:09:38,250 --> 00:09:40,416 -Mir gefällt dein Kampfgeist. -Ja, mir auch. 198 00:09:40,500 --> 00:09:43,875 Ich habe deine Traumreise in Vietnam bereits vorbereitet. 199 00:09:43,958 --> 00:09:47,375 Mit allen Orten, die eine Tour für ein Fünf-Sterne-Erlebnis benötigt. 200 00:09:48,166 --> 00:09:50,333 Du wirst dort alles für uns auskundschaften. 201 00:09:50,416 --> 00:09:53,125 Sieh dir an, was für ein Unternehmen wir kaufen wollen. 202 00:09:53,208 --> 00:09:56,708 Und dann wirst du allen zeigen, wer Amanda Riley ist. 203 00:09:59,083 --> 00:10:01,000 [erwartungsfrohe Musik spielt] 204 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 Mal sehen. Wo ist die Gepäckausgabe? 205 00:10:30,375 --> 00:10:31,958 [Stimmengewirr] 206 00:10:32,041 --> 00:10:34,958 [Mann spricht unverständlich] 207 00:10:35,041 --> 00:10:38,916 [alle sprechen auf Vietnamesisch] 208 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 [Amanda] Ähm… Hi. Äh… 209 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 [auf Vietnamesisch] Kennen Sie meinen Koffer? 210 00:10:47,166 --> 00:10:48,333 Hành ly? 211 00:10:49,083 --> 00:10:50,250 [Vietnamesisch] Koffer. 212 00:10:50,333 --> 00:10:52,000 -Mit dem… -Oh, "hành ly"? 213 00:10:52,083 --> 00:10:53,416 -Hành ly. -Oh, hành ly. 214 00:10:53,500 --> 00:10:56,583 Die Hành lys gehen dann so rum. -Oh, Gepäckausgabe. 215 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 Ja! Oh. 216 00:10:57,875 --> 00:10:59,000 [lacht gackernd] 217 00:11:00,500 --> 00:11:01,458 Sie verstehen mich. 218 00:11:01,541 --> 00:11:02,583 -Ja. -Alles klar. 219 00:11:02,666 --> 00:11:05,416 -Ich wollte nur sehen, wie das weitergeht. -[kichert] 220 00:11:07,000 --> 00:11:08,375 Saigon Silver Star. 221 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Ich bin Sinh. Sinh Thach, Ihr Tourguide. 222 00:11:12,708 --> 00:11:15,958 [seufzt] Ach, ich finde, das hätten Sie schon früher sagen können. 223 00:11:16,041 --> 00:11:17,166 Hätte ich. 224 00:11:17,958 --> 00:11:18,958 [beide lachen] 225 00:11:20,958 --> 00:11:24,041 [unverständliche Durchsage] 226 00:11:24,125 --> 00:11:25,500 Nur, um sicher zu sein. 227 00:11:26,333 --> 00:11:28,708 Sie wissen genau, dass das nicht Ihr Gepäck ist? 228 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 [Mann] Nächster. 229 00:11:33,750 --> 00:11:36,750 Nur zu Ihrer Info, es gibt einen besseren Weg als den. 230 00:11:37,333 --> 00:11:39,625 Ja, ich kenne da einen, der einen kennt. 231 00:11:40,625 --> 00:11:44,291 Sie kennen da einen, der einen kennt? 232 00:11:44,375 --> 00:11:45,666 Der Ihr Gepäck wiederbringt. 233 00:11:45,750 --> 00:11:47,791 [lacht] Nein. Schon gut. 234 00:11:47,875 --> 00:11:50,791 Wir überlassen das einfach den Profis, ok? 235 00:11:50,875 --> 00:11:51,750 Ok. 236 00:11:51,833 --> 00:11:52,708 [Mann] Nächster. 237 00:11:53,500 --> 00:11:57,750 Ach, äh… Hi. Äh, ich bin Amanda, und Sie sind? 238 00:11:57,833 --> 00:11:58,666 Ja. 239 00:11:59,958 --> 00:12:01,666 Sie sind richtig gut in Ihrem Job. 240 00:12:01,750 --> 00:12:04,458 Und jeden Monat Mitarbeiter des Monats, hm? [Zischlaut] 241 00:12:04,541 --> 00:12:06,416 Was rede ich da? Wie auch immer. Hi! 242 00:12:06,500 --> 00:12:09,500 Ich verlor wohl meine Tasche. Es ist eine silberne Tasche. 243 00:12:09,583 --> 00:12:13,416 Es ist eine Rolltasche, und, äh… Ich muss sie schnellstens zurückkriegen… 244 00:12:13,500 --> 00:12:14,375 Wir rufen Sie an. 245 00:12:14,458 --> 00:12:18,416 Oh, oh, ok. Klasse. Also dann in einer Stunde? Vielleicht… 246 00:12:18,500 --> 00:12:19,333 Nächster! 247 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Haben Sie vielen Dank. 248 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Ja. 249 00:12:23,708 --> 00:12:24,541 Klar. 250 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Hi. 251 00:12:26,291 --> 00:12:27,708 [summt zu Song] 252 00:12:29,583 --> 00:12:30,416 [Sinh] Hey! 253 00:12:32,166 --> 00:12:35,291 Hey, na endlich! Ich hatte euch schon fast aufgegeben. 254 00:12:35,375 --> 00:12:37,083 Amanda, das ist meine Cousine Anh. 255 00:12:37,166 --> 00:12:39,458 Ihrem Dad, meinem Onkel, gehört Saigon Silver Star. 256 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Oh. Dann sind Sie sozusagen Sinhs Boss. 257 00:12:42,625 --> 00:12:44,416 [Anh kichert] Hey. 258 00:12:44,500 --> 00:12:45,750 Sie sind ja cool drauf. 259 00:12:46,833 --> 00:12:47,958 Äh… Kein Gepäck? 260 00:12:48,041 --> 00:12:52,375 -Die Fluggesellschaft verlor mein Gepäck. -Keine Sorge. Sinh kennt da einen. 261 00:12:52,458 --> 00:12:54,583 -So was hatte ich schon gehört. -Mhm-hm. 262 00:12:54,666 --> 00:12:56,375 [Frauen sprechen Vietnamesisch] 263 00:12:58,041 --> 00:13:01,000 Ach, die kommerziellen Reisegruppen. Das ist ein Witz. 264 00:13:01,083 --> 00:13:04,250 Die werden nie das echte Vietnam erleben, nicht so wie Sie. 265 00:13:04,333 --> 00:13:05,708 Ja, klar. 266 00:13:05,791 --> 00:13:09,458 Nun, äh… Sie haben nicht zufällig auch etwas Wasser zur Begrüßung? 267 00:13:09,541 --> 00:13:10,666 Ja, im Hotel. 268 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 Gehen wir unterwegs die Reiseroute durch? 269 00:13:13,375 --> 00:13:15,375 Entspannen Sie sich. Sehen Sie raus. 270 00:13:15,458 --> 00:13:16,833 Sinh kümmert sich um alles. 271 00:13:17,708 --> 00:13:20,333 Ok. Und, äh, was machen Sie? 272 00:13:20,416 --> 00:13:21,625 Was ich am besten kann. 273 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Ich fahre. 274 00:13:24,958 --> 00:13:26,583 ["GPS" von Pixel Neko spielt] 275 00:14:00,541 --> 00:14:03,291 HO-CHI-MINH-STADT 276 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Danke. 277 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 ["GPS" verklingt] 278 00:14:18,458 --> 00:14:21,916 -Wow, eine tolle Aussicht! -Vom Dach aus ist es noch beeindruckender. 279 00:14:22,000 --> 00:14:24,583 Um 7 Uhr ist ein Meet and Greet mit der Reisegruppe. 280 00:14:24,666 --> 00:14:27,041 Ah, können wir dann die Reiseroute durchgehen? 281 00:14:27,125 --> 00:14:29,416 Weil es gibt einfach so viel zu sehen. 282 00:14:29,500 --> 00:14:32,125 Notre Dame, Saigons Hauptpostamt… 283 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 Nicht so eilig, nicht so eilig. Das entscheide ich. 284 00:14:34,791 --> 00:14:37,291 Sie buchten die Tour bereits, also keine Hausaufgaben. 285 00:14:37,375 --> 00:14:41,416 Bedeutet das auch, dass Sie keinen Blick auf meine wunderbare Liste werfen? 286 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Die ist echt spitze. 287 00:14:43,666 --> 00:14:44,666 Mhm, sicher. 288 00:14:44,750 --> 00:14:47,416 Äh, wünschen Sie noch etwas, bevor Ihr Gepäck ankommt? 289 00:14:47,500 --> 00:14:49,250 Sehen wir mal, ob es ankommt. 290 00:14:49,333 --> 00:14:51,333 Oh! Sie haben null Vertrauen. 291 00:14:51,416 --> 00:14:53,666 Ja, ganz richtig. Das habe ich absolut nicht. 292 00:14:53,750 --> 00:14:58,791 Und genau deswegen habe ich immer meine Kosmetiksachen und, äh… 293 00:14:58,875 --> 00:14:59,875 Mhm… 294 00:14:59,958 --> 00:15:02,000 …ein frisches T-Shirt im Handgepäck. 295 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 -Beeindruckend. -Was soll ich sagen? Ich war Pfadfinderin. 296 00:15:05,625 --> 00:15:07,541 -Pfefferminz- oder Karamellkekse? -Hm. 297 00:15:07,625 --> 00:15:09,541 -Karamell, natürlich. -Karamell? 298 00:15:09,625 --> 00:15:11,333 -Ja. -Nein, Pfefferminz, natürlich. 299 00:15:11,416 --> 00:15:14,583 Was? Naiv von mir zu glauben, wir könnten Freunde werden. 300 00:15:15,458 --> 00:15:17,833 Woher wissen Sie so viel über Pfadfinderinnen? 301 00:15:17,916 --> 00:15:20,375 Ach, die meiste Zeit als Kind war ich in den USA. 302 00:15:20,458 --> 00:15:22,541 Und ich habe dort viele Kekse verdrückt. 303 00:15:22,625 --> 00:15:27,583 Wir treffen uns oben. Oh, und… Versuchen Sie, nicht einzuschlafen. 304 00:15:27,666 --> 00:15:29,250 Wehren Sie sich dagegen. 305 00:15:29,333 --> 00:15:31,500 Denn nur so überwinden Sie den Jetlag. 306 00:15:31,583 --> 00:15:32,416 Ok. 307 00:15:33,208 --> 00:15:34,458 Pfadfinder-Ehrenwort. 308 00:15:35,125 --> 00:15:36,041 Kein Nickerchen. 309 00:15:39,750 --> 00:15:40,583 [Tür schließt] 310 00:15:40,666 --> 00:15:44,833 ["Cho Không" von Suboi spielt] 311 00:15:50,500 --> 00:15:52,708 -Da ist wohl doch jemand eingeschlafen. -Oh! 312 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 Ja, Sie hatten recht. Ich bin vorhin aufgewacht 313 00:15:55,750 --> 00:15:57,833 und wusste den eigenen Namen nicht mehr. 314 00:15:57,916 --> 00:16:00,291 -Da kann ich Ihnen helfen. Amanda Riley. -Mhm. 315 00:16:00,375 --> 00:16:02,916 Ich bringe Ihnen einen Drink. Wissen Sie noch den Namen? 316 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Äh, Weißwein? 317 00:16:04,458 --> 00:16:05,500 Ok. 318 00:16:05,583 --> 00:16:06,833 Die Gruppe ist da vorne. 319 00:16:07,583 --> 00:16:08,833 [Stimmengewirr] 320 00:16:09,875 --> 00:16:12,541 [seufzt] Hi, ich bin Amanda. 321 00:16:12,625 --> 00:16:14,208 Hi. Ich bin Sam. 322 00:16:14,291 --> 00:16:16,750 Das sind meine Frau Dom und unsere Tochter Robin. 323 00:16:16,833 --> 00:16:19,416 Und, das sind ihre Handys. [lacht] 324 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Hallo? 325 00:16:20,583 --> 00:16:24,041 Entschuldige bitte, für diese Reise flogen wir um die halbe Welt. 326 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Oh, ich muss mein Handy weglegen, aber Mom nicht? 327 00:16:26,833 --> 00:16:30,125 Hey, Mom hat recht. Das ist unser Familienurlaub. 328 00:16:30,208 --> 00:16:32,166 Ich danke dir. Das sagt meine Frau, 329 00:16:32,250 --> 00:16:35,416 die immer noch geschäftliche E-Mails unter dem Tisch verschickt. 330 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 Eigentlich sind wir sehr zivilisiert. Ja, wirklich. 331 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Ich werde meins aus Solidarität wegstecken. 332 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Hallo, Leute! Sagt Hallo auf meinem Livestream! 333 00:16:43,166 --> 00:16:45,041 -Oh, hi! [lacht] -Hey. 334 00:16:45,125 --> 00:16:46,875 Siehst du? Jemand in deinem Alter. 335 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Und er darf sein Handy benutzen. 336 00:16:48,833 --> 00:16:51,416 Hallo, ich bin Alex. Das Handy ist nur zum Vloggen. 337 00:16:51,500 --> 00:16:55,250 Ich habe Leute hier auf Facebook live, die das Abenteuer miterleben. Hi! 338 00:16:55,333 --> 00:16:58,333 Alex, kommen Sie. Setzen Sie sich. Erzählen Sie was von sich. 339 00:16:58,416 --> 00:17:00,000 Tja, ich mache ein Jahr Pause, 340 00:17:00,083 --> 00:17:03,083 bevor ich in Iowa an der Uni Landwirtschaftstechnik studiere. 341 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 -[Sam] Wow. -Es wird heftig. 342 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 [Mann] Hallo. 343 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 -[alle] Hi. -Hallo. 344 00:17:07,375 --> 00:17:10,916 Sorry, wir sind zu spät. Jemand hat noch ein Nickerchen gemacht. 345 00:17:11,000 --> 00:17:11,833 Schuldig! 346 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 [alle lachen] 347 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Äh, wir sind die Conways, Brian und Maya. 348 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 -Hallo, willkommen. -Hi. 349 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 Also, ähm… Was führt Sie nach Vietnam? 350 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Na ja, es sind… unsere Flitterwochen. 351 00:17:23,333 --> 00:17:24,666 -[Amanda seufzt] -[Brian lacht] 352 00:17:24,750 --> 00:17:27,541 Wirklich? Ihre Flitterwochen? Das ist so romantisch. 353 00:17:27,625 --> 00:17:31,333 Wir haben schon vor 40 Jahren geheiratet, aber damals waren wir pleite. 354 00:17:31,416 --> 00:17:34,166 Aber nun sind wir Rentner, also, jetzt sind wir hier. 355 00:17:34,250 --> 00:17:37,500 -Besser spät als nie. Mhm. -Oh. Mhm. 356 00:17:37,583 --> 00:17:39,750 -[lauter Kusslaut] -[Brian lacht] 357 00:17:40,375 --> 00:17:42,125 Und, was führt Sie nach Vietnam? 358 00:17:43,125 --> 00:17:44,958 Ich dachte, ich muss mal weg. 359 00:17:45,041 --> 00:17:46,500 Einfach… [pustet] 360 00:17:47,708 --> 00:17:50,375 Mhm, es hat Sie gerade jemand verlassen, richtig? 361 00:17:50,458 --> 00:17:51,291 Was denn? 362 00:17:51,375 --> 00:17:55,083 Ich weiß nicht, wie kommen Sie… Wie kommen Sie darauf? 363 00:17:55,166 --> 00:17:59,208 Na ja, Sie reisen allein, bestellen sich besonders exquisite Drinks. 364 00:17:59,291 --> 00:18:03,000 Offenbar war ein Mann so dumm, Sie sich durch die Lappen gehen zu lassen. 365 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 Ich brauchte einfach dringend Urlaub, wissen Sie. 366 00:18:06,208 --> 00:18:09,458 -Irgendwohin, weit weg von der Arbeit. -Was genau ist Ihre Arbeit? 367 00:18:10,333 --> 00:18:12,458 Ähm… Ich habe eine Idee. 368 00:18:12,541 --> 00:18:13,375 Das wird lustig. 369 00:18:13,458 --> 00:18:17,000 Wir reden nicht über Berufliches. Ganz zuletzt müssen wir alle raten, 370 00:18:17,083 --> 00:18:18,791 was jeder von uns beruflich macht. 371 00:18:18,875 --> 00:18:19,708 -Oh! -Ok. 372 00:18:19,791 --> 00:18:22,291 Kein Wort über die Arbeit. Das klingt fantastisch. 373 00:18:23,083 --> 00:18:25,666 Ich wette, dass Sie darüber nicht sprechen dürfen. 374 00:18:25,750 --> 00:18:27,333 Perfektionistin, 375 00:18:27,416 --> 00:18:29,208 mit viel Erfahrung im Reisen. 376 00:18:30,083 --> 00:18:31,208 Lassen Sie mich raten. 377 00:18:32,625 --> 00:18:34,708 -Auftragskillerin. -[alle lachen] 378 00:18:34,791 --> 00:18:35,666 Spionin? 379 00:18:36,916 --> 00:18:38,458 Kriminelle auf der Flucht. 380 00:18:38,541 --> 00:18:40,750 Ich kann das weder bestätigen noch verneinen. 381 00:18:40,833 --> 00:18:41,875 [alle lachen] 382 00:18:41,958 --> 00:18:43,375 Wir erfahren es am Ende. 383 00:18:44,541 --> 00:18:45,416 Willkommen 384 00:18:45,500 --> 00:18:49,375 bei der Saigon Silver Star Familie, die zufällig auch meine Familie ist. 385 00:18:50,208 --> 00:18:53,416 Sie haben großes Glück, mit Ihrer Reise, die während des Tet ist. 386 00:18:53,500 --> 00:18:55,875 Wer im Reiseführer gestöbert hat… 387 00:18:55,958 --> 00:19:00,083 …der weiß, dass es in Vietnam das wichtigste kulturelle Fest ist. 388 00:19:00,166 --> 00:19:01,708 -[Sinh] Ja. -Interessant. 389 00:19:01,791 --> 00:19:03,416 Man lässt das alte Jahr los, 390 00:19:03,500 --> 00:19:05,625 um für neue Möglichkeiten offen zu sein. 391 00:19:05,708 --> 00:19:06,541 [Maya] Oh! 392 00:19:06,625 --> 00:19:09,458 Gibt es in Vietnam auch einen traditionellen Trinkspruch? 393 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Oh, wir sagen: "Mot, hai, ba, yoo." 394 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 Das heißt so etwas wie: "Eins, zwei, drei, los." 395 00:19:14,625 --> 00:19:18,958 [alle] Mot, hai, ba, yoo! 396 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 [alle lachen] 397 00:19:20,625 --> 00:19:22,250 [Alex] Cheers! Klasse, wow! 398 00:19:22,333 --> 00:19:24,875 -Cheers. -Wissen Sie, was gerade gekommen ist? 399 00:19:25,500 --> 00:19:26,916 -Echt? Der Koffer? -Mhm-hm. 400 00:19:27,000 --> 00:19:29,375 -Wir meinen beide den Koffer, richtig? -Ja. 401 00:19:29,458 --> 00:19:31,166 Oh! Danke. 402 00:19:31,250 --> 00:19:33,333 -Wie gesagt, ich kenne da einen. -[seufzt] 403 00:19:33,916 --> 00:19:37,041 Mr. Saigon Silver Star hat ein paar Tricks auf Lager. 404 00:19:37,125 --> 00:19:39,208 Ich kann das weder bestätigen noch verneinen. 405 00:19:41,833 --> 00:19:43,375 [Straßengeräusche] 406 00:19:46,250 --> 00:19:49,541 [Amanda] Und, dann fing ich an, ihm ein Gepäckband vorzuspielen, 407 00:19:49,625 --> 00:19:51,750 was allerdings gar nicht so leicht war, 408 00:19:51,833 --> 00:19:54,708 bis er mir verraten hat, dass er meine Sprache kann. 409 00:19:54,791 --> 00:19:57,958 Du kannst nicht aufhören, von diesem Sinh zu reden. 410 00:19:58,041 --> 00:19:59,291 Ist er wenigstens lecker? 411 00:19:59,375 --> 00:20:01,958 Ok, wir sind erwachsene Frauen. Wieso redest du so? 412 00:20:02,041 --> 00:20:03,125 [Mona] Ach, was denn? 413 00:20:03,208 --> 00:20:04,625 Ich bin nur enthusiastisch. 414 00:20:04,708 --> 00:20:08,583 Offenbar sitzt du wieder fest im Sattel nach deinem heftigen Trennungsabsturz. 415 00:20:08,666 --> 00:20:10,416 In Ordnung, er sieht super gut aus. 416 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 Aber Sinh ist… 417 00:20:11,583 --> 00:20:13,791 Seiner Familie gehört das Saigon Silver Star, 418 00:20:13,875 --> 00:20:17,000 also der denkbar schlechteste Kandidat für eine Urlaubsaffäre. 419 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 [Mona] Sei nicht so prüde. 420 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Aber egal, erzähl. 421 00:20:19,875 --> 00:20:23,375 Heute Morgen machen wir zunächst eine Radtour durch Ho-Chi-Minh-Stadt. 422 00:20:23,458 --> 00:20:25,208 Besser als meine letzte Nacht. 423 00:20:25,291 --> 00:20:28,250 Ich wollte einen Kunden aus einem Pariser Knast freikriegen. 424 00:20:28,333 --> 00:20:30,541 Welcher Idiot glaubt, im Louvre klauen zu können? 425 00:20:30,625 --> 00:20:31,666 [kichert] 426 00:20:32,333 --> 00:20:33,166 Viel Glück. 427 00:20:34,958 --> 00:20:36,458 [fröhliche Musik spielt] 428 00:20:39,541 --> 00:20:41,208 [unverständlich] 429 00:20:47,500 --> 00:20:49,833 Also, Sie haben noch nicht geantwortet. 430 00:20:49,916 --> 00:20:50,916 Wieso Vietnam? 431 00:20:51,000 --> 00:20:53,541 Oh, es ist die Nummer eins der Reiseziele. 432 00:20:54,166 --> 00:20:57,916 Und abgesehen von der Top-10-Liste. Warum wollten Sie nach Vietnam? 433 00:20:58,000 --> 00:20:59,541 -Ah… -Ach… 434 00:20:59,625 --> 00:21:02,500 Wir beide werden eine ganze Weile hier drin sitzen. 435 00:21:02,583 --> 00:21:04,500 Da könnten wir uns auch kennenlernen. 436 00:21:06,291 --> 00:21:08,666 Ach, wissen Sie, ich hatte privat etwas Stress 437 00:21:08,750 --> 00:21:11,083 und wollte raus aus meiner Routine. Reicht das? 438 00:21:11,666 --> 00:21:15,291 Zu verreisen, tut da gut. Das bringt uns aus der Komfortzone raus. 439 00:21:16,166 --> 00:21:20,291 Ich, ähm… Ja, ich war früher oft auf Reisen, beruflich, 440 00:21:20,375 --> 00:21:22,875 aber jetzt klebe ich nur noch am Schreibtisch fest. 441 00:21:22,958 --> 00:21:24,125 -[Schlag] -Huch. 442 00:21:24,208 --> 00:21:25,125 Oh! 443 00:21:26,041 --> 00:21:29,125 -Alles ok? -Ja. [verlegen] Ja. 444 00:21:29,208 --> 00:21:30,416 [lacht] 445 00:21:30,500 --> 00:21:32,583 Ja, also… Falls es Sie interessiert… 446 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 -Ich recherchierte über das Tet-Fest. -Mhm-hm. 447 00:21:35,041 --> 00:21:37,166 -Ich kann Ihnen darüber… -Nein, nein, nein. 448 00:21:37,250 --> 00:21:38,750 -Was? -Weg mit dem Reiseführer. 449 00:21:38,833 --> 00:21:40,916 -Er ist für Touristen. -Ich bin Touristin. 450 00:21:41,000 --> 00:21:43,458 -Sie sind eine Reisende. -Was ist der Unterschied? 451 00:21:43,541 --> 00:21:47,041 Ein Tourist will dem Leben entfliehen. Ein Reisender will es erfahren. 452 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Ist es schlimm, seinem Leben mal entfliehen zu wollen? 453 00:21:50,250 --> 00:21:53,416 Keiner weiß, wann sein Leben endet. Flucht wäre Verschwendung. 454 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Erfahrungen zu sammeln, nicht. 455 00:22:00,208 --> 00:22:01,458 [Musik verklingt] 456 00:22:02,750 --> 00:22:06,666 Marktplätze wie dieser sind die Zentren des Handels in Vietnam 457 00:22:06,750 --> 00:22:09,333 und der Mittelpunkt des gesellschaftlichen Lebens. 458 00:22:09,416 --> 00:22:12,500 Hier kriegt man einfach alles. Von der neuesten Technik 459 00:22:12,583 --> 00:22:15,291 und einheimischer Kunst, bis hin zu frischem Fisch. 460 00:22:15,375 --> 00:22:16,708 Also, wer will shoppen? 461 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 [im Chor] Ähm, ich! 462 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 Wer braucht einen Beutel? 463 00:22:20,166 --> 00:22:21,416 Oh, klasse! 464 00:22:21,500 --> 00:22:24,041 Hier, bitte sehr. Hier, bitte sehr. 465 00:22:24,125 --> 00:22:26,375 Ah! Heute werde ich mal so richtig zuschlagen. 466 00:22:26,458 --> 00:22:28,333 -Mhm-hm. -Danke für die Kohle, Mom. 467 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Warte, was? Wie viel Geld gabst du ihr? 468 00:22:30,583 --> 00:22:32,458 -Vielen Dank. -[Dom] Weiß nicht genau. 469 00:22:32,541 --> 00:22:35,916 -Wie viel sind zehn Millionen Dong? -Was? Was soll denn das? 470 00:22:36,000 --> 00:22:38,666 ["Tình Mo" von Phuong Tâm spielt] 471 00:22:38,750 --> 00:22:41,583 TOURBEWERTUNG WASSER ZUR BEGRÜSSUNG MUSS SEIN! 472 00:22:41,666 --> 00:22:43,875 LEINENTASCHE IST EIN NETTES EXTRA. 473 00:22:53,791 --> 00:22:55,708 [reden unverständlich] 474 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 -[Frau spricht Vietnamesisch] -Oh! 475 00:23:10,250 --> 00:23:11,541 Schmeckt es? Ja? 476 00:23:11,625 --> 00:23:13,166 Alles klar, dann noch eins. 477 00:23:13,916 --> 00:23:15,333 [Alex] Das ist voll lecker. 478 00:23:16,000 --> 00:23:18,208 -Oh Mann. Mhm. -[Song verklingt] 479 00:23:18,291 --> 00:23:19,958 Alex, äh… [räuspert sich] …was… 480 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 -Was hast du da? -Wollen Sie mal riechen? 481 00:23:22,208 --> 00:23:23,333 -[würgt] -[Alex lacht] 482 00:23:23,416 --> 00:23:24,375 Oh, so schrecklich? 483 00:23:24,458 --> 00:23:26,666 Das ist Durian. Super beliebt in Asien. 484 00:23:26,750 --> 00:23:28,708 Sie ist berühmt für dieses Aroma. 485 00:23:28,791 --> 00:23:30,083 Hm. Mhm-hm. 486 00:23:30,166 --> 00:23:31,916 -[Alex lacht] -Das rieche ich. Echt. 487 00:23:32,000 --> 00:23:34,750 Sie sollten Ihr Gesicht sehen. Ich kann es Ihnen zeigen. 488 00:23:34,833 --> 00:23:35,666 Nein, bitte nicht. 489 00:23:35,750 --> 00:23:37,875 Sie stinkt, aber sie ist so gut. 490 00:23:37,958 --> 00:23:39,583 Sie ist lecker, wirklich. 491 00:23:39,666 --> 00:23:41,958 -Versuchen Sie, bitte. -[Alex] Probieren Sie. 492 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 [stöhnt] Ach, brauche ich nicht. 493 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 -Los. -[Amanda] Ich, äh… 494 00:23:46,833 --> 00:23:49,708 Ok. Na klar, warum auch nicht? 495 00:23:52,166 --> 00:23:54,875 -Einfach so nehmen? Einfach mal so. -[Alex] Ja. 496 00:23:54,958 --> 00:23:56,333 -Nehmen Sie's. -Ok. 497 00:23:56,416 --> 00:23:57,541 Ja, genau so. 498 00:23:57,625 --> 00:24:00,625 -Banane. Faule Banane. -Eine Banane. 499 00:24:00,708 --> 00:24:01,583 [stöhnt] 500 00:24:03,750 --> 00:24:04,625 Mhm-hm. 501 00:24:07,166 --> 00:24:10,125 Ich weiß nicht, wieso, aber sie ist tatsächlich richtig gut. 502 00:24:10,208 --> 00:24:11,708 -Ja! -Juhu! 503 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Ihr schmeckt es. 504 00:24:31,250 --> 00:24:34,875 Oh, der Phönix. Er ist heilig in Vietnam. 505 00:24:34,958 --> 00:24:37,500 Er symbolisiert Regeneration und Neuanfang. 506 00:24:38,291 --> 00:24:40,208 Das ist perfekt. Das will ich. 507 00:24:40,833 --> 00:24:42,833 [Vietnamesisch] Wie viel kostet das Tuch? 508 00:24:42,916 --> 00:24:44,333 -Moui dô. -Moui dô. 509 00:24:44,416 --> 00:24:46,750 -Äh, sie sagt, es kostet 10 $. -Klasse. 510 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Whoa, whoa, whoa. Was machen Sie? 511 00:24:50,583 --> 00:24:52,208 Das Tuch kaufen. 512 00:24:52,291 --> 00:24:55,583 Nein, nein. Sie müssen zuerst verhandeln. Wir sagen 5 $. 513 00:24:55,666 --> 00:24:57,833 Ach, ist bloß ein Zehner. Das bezahle ich. 514 00:24:57,916 --> 00:24:59,750 Nein, nein. Es geht nicht ums Geld. 515 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 Sie versucht, Sie auszutricksen. Zuerst handeln Sie. 516 00:25:03,041 --> 00:25:05,208 [auf Vietnamesisch] Wie wäre es mit 5 $? 517 00:25:05,291 --> 00:25:08,083 -[Vietn.] Ich verkaufe es nicht für 5 $. -[Sinh] Es geht um 5 $. 518 00:25:08,166 --> 00:25:09,875 -Nein. -Hm? 519 00:25:09,958 --> 00:25:12,833 Wenn sie unser Angebot nicht akzeptiert, gehen wir weiter. 520 00:25:13,541 --> 00:25:15,666 Die geben immer nach, bevor man weg ist. 521 00:25:16,625 --> 00:25:20,750 Aha, also wenn… Wenn mir was gefällt, lasse ich es ziehen, 522 00:25:20,833 --> 00:25:24,333 und wenn es dann zum halben Preis zu mir zurückkehrt, ist es Schicksal. 523 00:25:24,416 --> 00:25:26,333 Wir müssen einfach nur weggehen. 524 00:25:26,875 --> 00:25:28,916 [lacht] Ok, dann machen wir das. 525 00:25:31,041 --> 00:25:32,125 [räuspert sich] 526 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Nein, danke. 527 00:25:34,875 --> 00:25:37,583 [fröhliche Musik spielt] 528 00:25:43,041 --> 00:25:45,416 [räuspert sich] Sie ruft uns aber nicht zurück. 529 00:25:45,500 --> 00:25:47,541 [Sinh] Weitergehen, einfach weitergehen. 530 00:25:47,625 --> 00:25:48,458 [Amanda] Ok. 531 00:25:54,541 --> 00:25:55,916 Ach, sehen Sie? 532 00:25:56,666 --> 00:25:59,041 -Hey, sie gibt nicht nach. -Ah. 533 00:25:59,958 --> 00:26:02,875 Dann bleibt sie wohl stur. Aber das kann passieren. 534 00:26:02,958 --> 00:26:03,791 Nächstes Mal. 535 00:26:08,541 --> 00:26:10,958 Hey, warten Sie mal, wir treffen uns draußen, ja? 536 00:26:11,041 --> 00:26:13,583 -Wo wollen Sie hin? -Ich hole mir dieses Tuch. 537 00:26:13,666 --> 00:26:15,083 Ok, wir sehen uns draußen. 538 00:26:32,333 --> 00:26:33,666 [Straßenlärm] 539 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 Hey! Wir sind hier drüben! 540 00:26:39,666 --> 00:26:41,375 Hi. Das… Das sehe ich! 541 00:26:42,291 --> 00:26:45,708 -Wo ist der Zebrastreifen? -[Sinh] Es gibt hier keinen Zebrastreifen! 542 00:26:45,791 --> 00:26:46,916 Einfach die Hand heben 543 00:26:47,000 --> 00:26:49,875 und schön langsam rüberkommen! Das wird schon, kommen Sie! 544 00:26:49,958 --> 00:26:51,416 -Hier? -[Sinh] Ja! 545 00:26:52,458 --> 00:26:55,166 Ah… Nein! Nein, das will ich nicht, das tue ich nicht! 546 00:26:55,250 --> 00:26:56,958 [Sinh] Das geht schon, kommen Sie! 547 00:26:57,041 --> 00:27:00,000 Äh, mir geht's gut hier. Es ist schön hier. Hier ist es gut. 548 00:27:01,333 --> 00:27:03,833 -[spannungsvolle Musik spielt] -[Motorroller hupen] 549 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Wie… Wie haben Sie… 550 00:27:11,875 --> 00:27:13,791 [lacht] Wie haben Sie das gemacht? 551 00:27:13,875 --> 00:27:17,458 Der Trick im vietnamesischen Verkehr: immer vorwärts, niemals zurück. 552 00:27:18,041 --> 00:27:19,083 Mhm. 553 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 Kommen Sie. 554 00:27:20,291 --> 00:27:21,125 Gehen wir. 555 00:27:23,166 --> 00:27:24,000 Äh… 556 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Vertrauen Sie mir. 557 00:27:29,791 --> 00:27:30,875 Ich führe Sie. 558 00:27:41,916 --> 00:27:42,791 [alle jubeln] 559 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 Danke. Alleine hätte ich das hier nie gemacht, auf keinen Fall. 560 00:27:51,250 --> 00:27:52,583 Trauen Sie sich so wenig zu? 561 00:27:52,666 --> 00:27:57,166 [schnaubt] Ich traue mir eine Menge zu, nur ich… Ich kenne einfach meine Grenzen. 562 00:27:57,250 --> 00:27:59,291 Überschreiten Sie Ihre Grenzen. 563 00:28:03,500 --> 00:28:04,875 [Musik verklingt] 564 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 Hoi An, wir kommen! 565 00:28:10,833 --> 00:28:13,416 [erhebende Musik spielt] 566 00:28:13,500 --> 00:28:14,708 [Benachrichtigungston] 567 00:28:16,375 --> 00:28:18,833 MONA EINE LISTE DER TOURISTENATTRAKTIONEN, 568 00:28:18,916 --> 00:28:20,416 DIE DU DIR ANSEHEN SOLLTEST. 569 00:28:23,750 --> 00:28:27,708 ICH SPRACH MIT DEM EIGENTÜMER - ENDE DER WOCHE AKZEPTIERT ER ANGEBOTE. 570 00:28:27,791 --> 00:28:31,916 ES IST EINE GROSSE INVESTITION. WAS SAGST DU? 571 00:28:32,000 --> 00:28:33,625 AMANDA ICH BIN MIR NICHT SICHER. 572 00:28:33,708 --> 00:28:36,333 DIE ATMOSPHÄRE IST GANZ ANDERS ALS BEI TOURISTA. 573 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 ICH HALTE DICH AUF DEM LAUFENDEN. 574 00:28:41,916 --> 00:28:43,291 [Musik verklingt] 575 00:28:46,541 --> 00:28:47,416 Danke. 576 00:28:48,958 --> 00:28:50,291 -Hier. -Danke. 577 00:28:51,083 --> 00:28:55,125 -Ach, ähm… Wegen morgen… -Also, ich weiß nicht recht. 578 00:28:55,208 --> 00:28:58,541 Ich soll mir diese endlose Liste von touristischen Orten ansehen? 579 00:28:58,625 --> 00:29:02,000 Ach, ich würde sie nicht endlos nennen. Ich finde sie umfassend. 580 00:29:02,083 --> 00:29:03,041 Hier, sehen Sie. 581 00:29:03,916 --> 00:29:04,916 Ich scrolle mal. 582 00:29:05,000 --> 00:29:07,750 Das würde ewig dauern, sich das alles anzusehen. 583 00:29:07,833 --> 00:29:10,250 Ok, aber Sie sagten, ich soll mir mehr zutrauen. 584 00:29:10,333 --> 00:29:12,041 Ich leite die Touren schon länger, 585 00:29:12,125 --> 00:29:14,958 und einiges in dieser Branche würden Sie wohl nicht verstehen. 586 00:29:15,041 --> 00:29:15,875 Oh, wirklich? 587 00:29:15,958 --> 00:29:19,625 Vietnam ist heiß und überfüllt. Das kann sehr erschöpfend sein. 588 00:29:19,708 --> 00:29:23,208 Eins der Saigon-Silver-Star-Erlebnisse ist, zu sehen, wohin der Tag uns führt. 589 00:29:23,291 --> 00:29:25,791 Ich würde gern sehen, wohin der Tag uns alle führt, 590 00:29:25,875 --> 00:29:28,041 wären es ein paar Orte von meiner Liste. 591 00:29:28,125 --> 00:29:30,000 Sie tun nie etwas Unerwartetes, hm? 592 00:29:30,833 --> 00:29:33,125 Impulsiv sein, den Moment genießen? 593 00:29:33,208 --> 00:29:35,583 Der letzte, den ich genießen wollte, war ein Irrtum, 594 00:29:35,666 --> 00:29:36,916 und jemand zog nach Ohio. 595 00:29:37,000 --> 00:29:38,458 Das ist seltsam spezifisch. 596 00:29:38,541 --> 00:29:40,750 Ich halte mich nur gern an den Plan. 597 00:29:48,541 --> 00:29:49,916 [Anh] Hallo alle zusammen. 598 00:29:50,000 --> 00:29:52,708 Bedauerlicherweise ist der Tempel gerade geschlossen, 599 00:29:52,791 --> 00:29:54,916 denn sie proben heute für das Tet-Fest. 600 00:29:55,000 --> 00:29:56,250 [Reisegruppe raunt] 601 00:29:56,333 --> 00:29:57,625 Was genau proben sie? 602 00:29:57,708 --> 00:29:58,833 [Anh] Den Löwentanz. 603 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 Er gehört im Tempel zur jährlichen Tet-Feier. 604 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Oh, das ist aber schade. Das klingt spannend. 605 00:30:04,250 --> 00:30:05,083 Mhm. 606 00:30:05,166 --> 00:30:06,541 [Sinh] Hey, warten Sie mal. 607 00:30:06,625 --> 00:30:09,125 Ich kenne da jemanden. Vielleicht geht da was. 608 00:30:09,791 --> 00:30:10,958 [Trommelschläge] 609 00:30:17,583 --> 00:30:18,916 [Reisegruppe lacht] 610 00:30:28,708 --> 00:30:30,083 [Alex johlt] 611 00:30:33,375 --> 00:30:34,791 [sanfte Musik setzt ein] 612 00:30:49,166 --> 00:30:52,208 [Amanda] Ich bin beeindruckt. Selbst da kannten Sie jemanden. 613 00:30:52,291 --> 00:30:54,708 Verbindungen sind wichtig, so wie diese Brücke. 614 00:30:54,791 --> 00:30:55,916 Sie heißt Chùa Cau. 615 00:30:56,000 --> 00:30:58,916 Sie verband die japanischen Händler mit dem chinesischen Viertel. 616 00:30:59,000 --> 00:31:00,541 Sie ist wunderbar. 617 00:31:01,416 --> 00:31:03,333 [Musik verklingt] 618 00:31:03,416 --> 00:31:05,041 Sie sind sehr gut in Ihrem Job. 619 00:31:05,125 --> 00:31:05,958 Warten Sie. 620 00:31:06,791 --> 00:31:08,416 -War das ein Kompliment? -Ja. 621 00:31:10,041 --> 00:31:11,166 [atmet laut ein] 622 00:31:11,250 --> 00:31:13,166 Was… Was tun Sie da? 623 00:31:13,250 --> 00:31:15,125 Ich genieße den Moment. 624 00:31:15,208 --> 00:31:17,333 Mein erstes Amanda-Riley-Kompliment. 625 00:31:17,416 --> 00:31:18,791 -[lacht] -[Sinh] Nice. 626 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 Gut, aber nicht daran gewöhnen. 627 00:31:21,833 --> 00:31:26,291 Oh, wenn es selten und was Besonderes ist, fühle ich mich noch mehr geehrt. 628 00:31:27,250 --> 00:31:29,583 -Das sollten Sie unbedingt. -[Sinh lacht] 629 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 Kommen Sie. 630 00:31:31,333 --> 00:31:32,541 Ist das nicht cool? 631 00:31:34,416 --> 00:31:36,833 [unterhalten sich unverständlich] 632 00:31:36,916 --> 00:31:40,583 [leise, melancholische Melodie ertönt kurz und klingt dann aus] 633 00:31:45,125 --> 00:31:47,291 -Diese Kombination der Farben. -Siehst du das? 634 00:31:47,375 --> 00:31:49,041 Das ist so wunderschön. Wahnsinn. 635 00:31:50,291 --> 00:31:52,250 -Ich finde… -Dieser Laden ist einfach… 636 00:31:52,333 --> 00:31:54,583 Hey, kann ich was für mich schneidern lassen? 637 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 Ähm, sorry… Fragst du uns tatsächlich um Erlaubnis für etwas? 638 00:31:58,125 --> 00:32:01,833 Ich dachte mir, wir könnten uns hier ein gemeinsames Outfit nähen lassen. 639 00:32:01,916 --> 00:32:03,375 So als Familie. 640 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 Oh. 641 00:32:05,291 --> 00:32:07,541 Ja, klasse, was für eine schöne Idee. 642 00:32:07,625 --> 00:32:09,916 Ja, cool. Ich sehe mich mal um, ok? 643 00:32:11,708 --> 00:32:14,291 -Wer ist dieses Kind? -Keine Ahnung. [kichert leise] 644 00:32:16,541 --> 00:32:18,875 Oh, Wahnsinn. Ist das Seide? 645 00:32:19,791 --> 00:32:24,083 Ok, lass mich dir mal helfen, ja, Mr. "Ich-habe-drei-Tage-lang-dasselbe-an". 646 00:32:24,166 --> 00:32:26,000 Ich wechsele mein T-Shirt jeden Tag. 647 00:32:26,083 --> 00:32:28,000 -Ich packte nur acht gleiche ein. -Aha. 648 00:32:28,666 --> 00:32:30,416 Ich finde, Orange steht dir gut. 649 00:32:30,500 --> 00:32:32,541 Oh! Warte, warte, warte. [stöhnt] 650 00:32:32,625 --> 00:32:35,291 Das ist es. Lass dir ein Hemd davon nähen. 651 00:32:36,333 --> 00:32:38,500 Ist das überhaupt mein Stil? 652 00:32:39,250 --> 00:32:41,416 Du hast gar keinen Stil. [gluckst] 653 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Du fängst bei null an, Kumpel. 654 00:32:43,666 --> 00:32:45,250 Ok. [lacht] 655 00:32:50,208 --> 00:32:51,333 TOURBEWERTUNG 656 00:32:51,416 --> 00:32:54,458 SAIGON SILVER STAR HÄLT SICH NICHT AN EINE REISEROUTE. 657 00:32:54,541 --> 00:32:58,291 TOURISTA BRAUCHT GUTE BEZIEHUNGEN, UM IN VIETNAM ERFOLGREICH ZU SEIN. 658 00:32:59,250 --> 00:33:00,916 [Sinh] Keine Maßanfertigung für Sie? 659 00:33:01,541 --> 00:33:04,583 Oh, ah… Wissen Sie, ich habe wohl genug eingepackt. 660 00:33:04,666 --> 00:33:05,916 Ja, und das Tet? 661 00:33:06,000 --> 00:33:06,875 Was ist damit? 662 00:33:06,958 --> 00:33:08,708 Sie sind doch Reiseführer-Expertin. 663 00:33:08,791 --> 00:33:10,916 Tradition ist: neue Kleidung im neuen Jahr. 664 00:33:11,000 --> 00:33:13,458 Leuchtende Farben zu tragen, bringt Glück und Wohlstand. 665 00:33:13,541 --> 00:33:15,875 Hm. Also, wo fange ich da jetzt an? 666 00:33:15,958 --> 00:33:16,875 Ok. 667 00:33:20,750 --> 00:33:21,958 Das da vorne. 668 00:33:22,041 --> 00:33:24,083 [sanfte Musik setzt ein] 669 00:33:24,166 --> 00:33:28,041 Äh… Ja, wirklich? Ich meine, das ist nicht das, was ich sonst so trage. 670 00:33:28,125 --> 00:33:30,875 Deshalb sollten Sie es tragen. Raus aus der Komfortzone. 671 00:33:30,958 --> 00:33:32,916 Er hat recht, ausnahmsweise. 672 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 Hör auf damit. 673 00:33:35,875 --> 00:33:36,958 [kichert leise] 674 00:33:43,875 --> 00:33:45,291 [reden unverständlich] 675 00:33:51,458 --> 00:33:54,958 Ok, wir gehen ins Hotel und chillen vor dem Abendessen. 676 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 -Ok. -Ok. 677 00:33:57,833 --> 00:34:00,041 -[Sinh] Alles gut? -[Alex] Oh ja, perfekt. 678 00:34:00,125 --> 00:34:02,458 [Handy vibriert] 679 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 JOHN ZUM ANNEHMEN WISCHEN 680 00:34:05,208 --> 00:34:06,125 Wir chillen nicht. 681 00:34:07,916 --> 00:34:09,000 Ach, nein? 682 00:34:09,083 --> 00:34:10,541 Ich muss Ihnen was zeigen. 683 00:34:10,625 --> 00:34:12,333 [Handy vibriert weiter] 684 00:34:12,416 --> 00:34:13,750 Wollen Sie nicht rangehen? 685 00:34:15,958 --> 00:34:16,833 [seufzt] 686 00:34:16,916 --> 00:34:18,250 [sanfte Melodie spielt] 687 00:34:21,958 --> 00:34:24,416 -Nein, will ich nicht. -[Sinh] Ok. Dann los. 688 00:34:28,458 --> 00:34:32,125 Na ja, weil wir heute nicht alle Orte auf Ihrer Liste sehen konnten, 689 00:34:32,916 --> 00:34:34,666 wollte ich es wiedergutmachen. 690 00:34:34,750 --> 00:34:38,208 Indem Sie mich durch diese düstere, verlassene Gasse führen? 691 00:34:38,875 --> 00:34:41,500 Ich dachte, Sie wären auf der Flucht oder Spionin. 692 00:34:41,583 --> 00:34:42,916 Wo ist Ihre Abenteuerlust? 693 00:34:43,000 --> 00:34:46,708 Meine Abenteuerlust kommt erst wieder, wenn Sie mir sagen, wohin wir gehen. 694 00:34:46,791 --> 00:34:49,916 Das ist nun echt das absolute Gegenteil von Risikofreude. 695 00:34:56,208 --> 00:34:58,041 [sanfte Musik ertönt weiter] 696 00:35:03,000 --> 00:35:04,333 Ich bin sprachlos. 697 00:35:05,583 --> 00:35:07,458 Das ist wunderschön. 698 00:35:07,541 --> 00:35:08,375 Finde ich auch. 699 00:35:13,833 --> 00:35:16,916 Wissen Sie, diese Stadt ist mehr als ein Punkt auf einer Liste 700 00:35:17,000 --> 00:35:19,125 von Touristen-Attraktionen, den man abhakt. 701 00:35:19,208 --> 00:35:22,458 Manchmal bedeutet zu reisen auch das Aufsaugen von Atmosphären. 702 00:35:23,416 --> 00:35:27,291 -Ich kann nur sagen: "Wow." -Verstehe. 703 00:35:27,375 --> 00:35:30,500 Und hey, das sind schon zwei Amanda Riley-Komplimente für Sie. 704 00:35:31,125 --> 00:35:32,666 "Wow" ist ein Kompliment? 705 00:35:33,500 --> 00:35:34,916 "Wow", so wie: 706 00:35:35,000 --> 00:35:39,833 "Wow… Ich denke, Sie wussten besser als ich, was ich sehen sollte." 707 00:35:41,041 --> 00:35:43,500 In Ordnung. Das ist ein Kompliment. 708 00:35:43,583 --> 00:35:45,416 Huh, ich beherrsche mich lieber. 709 00:35:47,250 --> 00:35:48,375 Und, äh… 710 00:35:49,375 --> 00:35:52,458 Wie lange machen Sie das schon? Ich meine, Führungen? 711 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Abgesehen von meiner Fachkenntnis… 712 00:35:54,666 --> 00:35:55,958 [lacht] 713 00:35:56,041 --> 00:35:58,916 -Fünf, sechs Jahre. Nicht sehr lang. -Und was war davor? 714 00:35:59,000 --> 00:36:02,333 Meine Mutter wollte, dass ich in den USA bleibe und einen Bürojob suche. 715 00:36:02,416 --> 00:36:04,333 Aber nach dem College kam ich zurück. 716 00:36:04,416 --> 00:36:07,125 Ich habe in Dads Restaurant gearbeitet. [schnieft] 717 00:36:07,208 --> 00:36:08,916 Eines Tages rief Anh an und sagte, 718 00:36:09,000 --> 00:36:11,333 ihr Vater bräuchte Hilfe im Tourismus-Geschäft. 719 00:36:11,416 --> 00:36:14,083 Nun, ich wusste erst nicht, ob ich einsteigen sollte. 720 00:36:14,166 --> 00:36:16,916 Wieso? Sie sind ein echtes Naturtalent. 721 00:36:17,000 --> 00:36:20,291 Immer der Druck, den vielen Besuchern 722 00:36:20,375 --> 00:36:23,333 den bestmöglichen Blick auf Vietnam bieten zu müssen. 723 00:36:23,416 --> 00:36:28,166 Ich bin zwar hier geboren, aber zum Teil bin ich auch Amerikaner. 724 00:36:29,625 --> 00:36:33,833 Doch es fühlt sich so gut an, Vietnam mit dem Rest der Welt zu teilen. 725 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 Gleich bei meiner ersten Tour wurde ich süchtig. Es gab kein Zurück. 726 00:36:42,333 --> 00:36:44,083 Also, ich meine… 727 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Ich freue mich darüber. Wo wäre ich jetzt ohne Sie? 728 00:36:50,041 --> 00:36:51,791 Sie wollen noch dieses Tuch kaufen. 729 00:36:51,875 --> 00:36:53,666 Warum hat sie mich nicht gemocht? 730 00:36:53,750 --> 00:36:56,500 Ich glaube, sie hat Ihr Talent zum Feilschen gerochen. 731 00:36:56,583 --> 00:36:59,541 -Sie hat sich selbst gerettet. -[lacht] Ja, ganz bestimmt. 732 00:37:00,958 --> 00:37:03,083 [Sinh] Ich möchte Ihnen noch etwas zeigen. 733 00:37:04,083 --> 00:37:05,583 [sanfte Musik spielt weiter] 734 00:37:07,500 --> 00:37:09,500 [leises Stimmengewirr im Hintergrund] 735 00:37:17,416 --> 00:37:19,583 [melancholische Streichmusik ertönt] 736 00:37:21,750 --> 00:37:23,541 [Sinh] Jetzt wünschen Sie sich was. 737 00:37:49,791 --> 00:37:51,083 Was wünschten Sie sich? 738 00:37:52,416 --> 00:37:54,916 Wenn ich es Ihnen sage, geht es nicht in Erfüllung. 739 00:37:55,000 --> 00:37:57,041 [lacht] Glauben Sie das wirklich? 740 00:37:57,875 --> 00:37:59,250 -Vielleicht. -[Sinh lacht] 741 00:38:00,541 --> 00:38:03,250 Sie offensichtlich nicht. Was haben Sie sich gewünscht? 742 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 Topsecret. 743 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 -Sehen Sie? Sie glauben doch auch daran. -Sicher ist sicher. 744 00:38:09,708 --> 00:38:10,583 Man weiß nie. 745 00:38:28,333 --> 00:38:30,666 [melancholische Melodie wird lebhafter] 746 00:38:51,000 --> 00:38:53,458 [Robin] Nein, nicht so! Halt es höher. Ok. 747 00:38:53,541 --> 00:38:56,083 Für einen Kamera-Freak hast du null Ahnung von Selfies. 748 00:38:56,166 --> 00:38:59,000 Ich mache lieber Fotos von anderen Sachen, nicht von mir. 749 00:38:59,083 --> 00:39:01,125 Fotos von mir zu machen, finde ich blöd. 750 00:39:01,208 --> 00:39:04,041 Das kommt daher, dass du nicht weißt, wie es geht. Ok… 751 00:39:04,125 --> 00:39:06,625 Du hältst es über den Kopf, siehst nach oben… 752 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 -Sieh mal, die zwei. -Oh mein Gott! 753 00:39:09,291 --> 00:39:10,458 [Kameraauslöser klickt] 754 00:39:11,750 --> 00:39:14,458 -Wow! -[lacht] Das sieht gut aus. Siehst du? 755 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 [Alex] Danke. 756 00:39:15,541 --> 00:39:18,458 Der da zeigt uns, wie die runden Boote funktionieren. Komm. 757 00:39:23,125 --> 00:39:24,333 [Kameraauslöser klickt] 758 00:39:26,333 --> 00:39:29,916 NEUES POSTING - TEILEN NEUES JAHR, NEUES ICH #TET 759 00:39:32,625 --> 00:39:34,625 [sinnliche Musik spielt] 760 00:39:47,416 --> 00:39:49,458 [Sinh] Hey. Kann das sein? 761 00:39:49,541 --> 00:39:52,708 -Amanda Riley tut nichts? -[Musik verklingt] 762 00:39:53,666 --> 00:39:56,833 Nichts zu tun, fühlt sich wirklich komisch an. 763 00:39:56,916 --> 00:39:58,750 Üben Sie weiter, dann wird's leichter. 764 00:39:58,833 --> 00:39:59,666 Ok. 765 00:39:59,750 --> 00:40:03,041 -[Alex] Hey, wir sind im Boot! -Woo! 766 00:40:03,125 --> 00:40:06,250 -Irgendwie beängstigend! -Nein, gar nicht! Sei kein Baby. 767 00:40:06,333 --> 00:40:09,083 -[lacht] Sieht aus, als hätten sie Spaß. -[Sinh] Ja. 768 00:40:10,083 --> 00:40:10,916 Wir auch. 769 00:40:12,166 --> 00:40:14,916 In… dieser Nussschale? 770 00:40:15,000 --> 00:40:15,833 [Sinh] Mhm-hm. 771 00:40:18,291 --> 00:40:20,208 [spannungsvolle Klanguntermalung] 772 00:40:21,208 --> 00:40:23,250 Wie oft haben Sie das schon gemacht? 773 00:40:23,333 --> 00:40:24,791 -Noch nie. -Noch nie? 774 00:40:25,708 --> 00:40:27,333 Deshalb wollte ich es versuchen. 775 00:40:27,416 --> 00:40:28,750 -[lacht] -[Amanda schnaubt] 776 00:40:29,750 --> 00:40:32,333 Ok, wenn das so ist, hätte ich vielleicht eine Idee. 777 00:40:32,416 --> 00:40:34,583 Versuchen Sie doch, das rotieren zu lassen. 778 00:40:34,666 --> 00:40:36,208 -Rotieren? -Ja, wie ein Rotor. 779 00:40:36,291 --> 00:40:37,791 -Gut. Wollen Sie? -Ja. 780 00:40:41,666 --> 00:40:43,625 -Rotieren? -Oh nein, tun Sie das nicht. 781 00:40:43,708 --> 00:40:46,416 Tun Sie das nicht. Ich will versuchen, hier irgendwie… 782 00:40:46,500 --> 00:40:48,666 Ok. Ja. Ja. 783 00:40:50,375 --> 00:40:51,208 [Sinh] Hm? 784 00:40:51,791 --> 00:40:52,708 [Sinh lacht] 785 00:40:52,791 --> 00:40:55,500 -Ok, äh, wir kommen echt nirgendwohin. -[Sinh gackert] 786 00:40:55,583 --> 00:40:58,291 Oh, und sagen Sie nichts bedeutsam Metaphorisches dazu. 787 00:40:58,375 --> 00:41:01,625 Nein. Niemals. Sie paddeln einfach schlecht. 788 00:41:01,708 --> 00:41:03,000 Hey, lassen Sie mich mal. 789 00:41:03,083 --> 00:41:06,083 -Nein. Ich kriege das hin. Ich sagte, ich… -Nein, lassen Sie… 790 00:41:06,166 --> 00:41:07,125 [Amanda kreischt] 791 00:41:08,625 --> 00:41:10,541 Woo! Hu, hu, hu! 792 00:41:10,625 --> 00:41:11,916 Ich kann nicht schwimmen. 793 00:41:12,000 --> 00:41:13,708 -Ich habe Sie… -War nur ein Scherz. 794 00:41:14,416 --> 00:41:16,000 [Amanda kichert] 795 00:41:16,083 --> 00:41:18,833 [beide lachen] 796 00:41:18,916 --> 00:41:20,708 [reden unverständlich] 797 00:41:24,416 --> 00:41:25,666 [Benachrichtigungston] 798 00:41:28,458 --> 00:41:29,375 [seufzt] 799 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 FORENSIK_JOHN HAT DEIN FOTO KOMMENTIERT: 800 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 "TRAUMFRAU AN EINEM TRAUMORT!" 801 00:41:36,333 --> 00:41:39,625 "WO IN DER WELT IST AMANDA RILEY?" 802 00:41:39,708 --> 00:41:40,541 [Anh] Hey, Leute. 803 00:41:40,625 --> 00:41:41,750 Schlechte Nachrichten. 804 00:41:41,833 --> 00:41:44,833 Wir kriegen erst in drei Stunden Tickets für die Goldene Brücke. 805 00:41:44,916 --> 00:41:46,166 [Gruppe stöhnt] 806 00:41:46,250 --> 00:41:47,916 Oh, wie schade. 807 00:41:48,000 --> 00:41:50,500 Kennen Sie da nicht auch einen? 808 00:41:54,125 --> 00:41:57,166 Warten Sie. Also, Leute, wir haben ein neues Ziel! 809 00:41:57,250 --> 00:42:00,125 -Wow! Spannend… -Es ist besser als die Goldene Brücke. 810 00:42:00,208 --> 00:42:02,791 -Noch besser als die Goldene Brücke? -Ja. 811 00:42:02,875 --> 00:42:03,833 Viel besser. 812 00:42:05,000 --> 00:42:06,583 [Gruppe redet unverständlich] 813 00:42:11,958 --> 00:42:13,791 [stöhnt, räuspert sich] Wo sind wir? 814 00:42:13,875 --> 00:42:17,166 -Sagte Ihnen schon mal jemand, Sie wären… -Ungeduldig? Ja. 815 00:42:17,250 --> 00:42:19,708 Meine Chefin. Deswegen hat sie mich eingestellt. 816 00:42:20,375 --> 00:42:22,833 Willkommen in der Tempelstadt My Son. 817 00:42:23,333 --> 00:42:26,833 [ergreifende Musik spielt] 818 00:42:26,916 --> 00:42:27,750 [seufzt] 819 00:42:28,916 --> 00:42:29,916 Wow. 820 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Das sind alte Hindu-Tempel, 821 00:42:44,750 --> 00:42:48,625 die im Laufe von 1.000 Jahren von den Vorfahren der Cham erbaut wurden. 822 00:42:48,708 --> 00:42:49,625 Das Champa-Reich 823 00:42:49,708 --> 00:42:52,333 herrschte in Teilen Vietnams über viele Jahrhunderte. 824 00:42:52,416 --> 00:42:55,750 Ihre Könige bauten die Tempel, um die Gottheit Shiva zu verehren. 825 00:42:56,375 --> 00:42:57,666 Seht euch gerne alles an. 826 00:43:00,250 --> 00:43:02,041 [besinnliche Musik spielt] 827 00:43:35,291 --> 00:43:36,125 [seufzt] 828 00:43:38,708 --> 00:43:39,791 [Musik verklingt] 829 00:43:39,875 --> 00:43:40,791 Es ist ein Wunder. 830 00:43:42,333 --> 00:43:44,416 Wahnsinn. Wie haben sie das gebaut? 831 00:43:44,500 --> 00:43:47,208 Da gibt es viele Theorien, aber niemand weiß es genau. 832 00:43:47,291 --> 00:43:48,875 Aber genießen Sie das Geheimnis 833 00:43:49,625 --> 00:43:51,250 als Frau voller Geheimnisse. 834 00:43:54,208 --> 00:43:57,041 Also gehört My Son gar nicht zur üblichen Tour? 835 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 [Sinh] Nein. 836 00:43:58,041 --> 00:44:01,333 Es möchten eigentlich alle die Goldene Brücke sehen, die toll ist, 837 00:44:01,916 --> 00:44:04,458 aber dieser Ort ist etwas Besonderes. 838 00:44:06,875 --> 00:44:09,125 [sanfte Musik setzt ein] 839 00:44:09,208 --> 00:44:10,291 Ich kann es spüren. 840 00:44:14,208 --> 00:44:18,833 Es ist, als wäre man in eine andere Welt 841 00:44:18,916 --> 00:44:20,750 und Zeit versetzt, wissen Sie. 842 00:44:20,833 --> 00:44:24,250 Jetzt ist es keine Touristen-Attraktion, 843 00:44:25,708 --> 00:44:27,125 jetzt ist es eine Erfahrung. 844 00:44:29,125 --> 00:44:30,416 Sehe ich auch so. 845 00:44:33,208 --> 00:44:36,333 Unglaublich, dass ich das jetzt sage, aber ich will mehr davon. 846 00:44:37,041 --> 00:44:39,958 Ich will's erleben, aber nicht wie es im Reiseführer steht. 847 00:44:40,041 --> 00:44:41,500 Ich will weg vom Trampelpfad. 848 00:44:41,583 --> 00:44:44,875 Ist Amanda Riley plötzlich impulsiv? 849 00:44:44,958 --> 00:44:47,208 Hm. Werden wir sehen. 850 00:44:49,750 --> 00:44:50,708 Wollen wir weiter? 851 00:44:55,791 --> 00:44:57,416 [Musik verklingt] 852 00:44:57,500 --> 00:44:59,458 -Guten Morgen, liebe Reisende. -[alle] Hi. 853 00:44:59,541 --> 00:45:01,666 Wissen Sie was? Wir schlagen neue Wege ein. 854 00:45:01,750 --> 00:45:03,583 -Oh! Wohin? -Wir machen einen Abstecher. 855 00:45:03,666 --> 00:45:05,083 Abseits der üblichen Trampelpfade. 856 00:45:05,166 --> 00:45:06,916 Wir von Saigon Silver Star 857 00:45:07,000 --> 00:45:09,750 nehmen die Vorschläge unserer Kunden sehr ernst. 858 00:45:09,833 --> 00:45:12,458 ["Heart Light" von Jamra spielt] 859 00:45:20,125 --> 00:45:26,375 TOURBEWERTUNG GEHEIMNISVOLLER ABSTECHER… MAL SEHEN. 860 00:46:18,583 --> 00:46:20,833 Willkommen an einem ganz besonderen Ort, 861 00:46:20,916 --> 00:46:23,708 Thôn Chàng, unserem Familiendorf. 862 00:46:23,791 --> 00:46:25,041 Oh. 863 00:46:25,125 --> 00:46:26,916 Das letzte Stück gehen wir zu Fuß. 864 00:46:27,750 --> 00:46:30,458 -Na, mal sehen. -Mann, ich kann es kaum erwarten. 865 00:46:30,541 --> 00:46:32,541 [Gruppe redet unverständlich] 866 00:46:33,958 --> 00:46:36,625 [auf Vietnamesisch] Ich sagte ihr nicht, dass wir kommen. 867 00:46:36,708 --> 00:46:37,958 [Vietnamesisch] Aber ich. 868 00:46:38,958 --> 00:46:41,625 [Vietn.] Du festigst deine Stellung als Lieblingsenkelin. 869 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 DORF CHÀNG 870 00:46:56,125 --> 00:46:58,125 [Vietnamesisch] Ich kenne den Kerl nicht. 871 00:46:59,166 --> 00:47:00,500 [Vietn.] So lang ist es nicht her. 872 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 [Vietn.] Komm, umarme mich. 873 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 [auf Vietnamesisch] Du liebe Güte, das kitzelt! 874 00:47:09,875 --> 00:47:11,625 [Vietn.] Schneide mal deine Haare. 875 00:47:11,708 --> 00:47:12,541 [schnaubt] 876 00:47:12,625 --> 00:47:14,375 [Vietn.] Ich freue mich auch, Oma. 877 00:47:14,458 --> 00:47:15,833 [auf Vietnamesisch] Oma! 878 00:47:15,916 --> 00:47:17,500 [Oma kichert] 879 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 [Vietnamesisch] Mein liebes Enkelkind, das mich auch besuchen kommt. 880 00:47:21,291 --> 00:47:23,041 [Vietn.] Ich habe sehr viel Arbeit. 881 00:47:23,541 --> 00:47:25,208 [Vietn.] Ich arbeite auch viel, 882 00:47:25,291 --> 00:47:29,625 finde aber immer die Zeit, mit ihr Der Bachelor anzugucken. 883 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Sie findet, ich sollte da mitmachen. 884 00:47:31,750 --> 00:47:34,583 [Vietnamesisch] Selbst während des Studiums in Australien 885 00:47:34,666 --> 00:47:36,750 rief sie mich jeden Tag an! 886 00:47:37,375 --> 00:47:38,208 Schleimerin. 887 00:47:38,291 --> 00:47:39,416 [alle lachen] 888 00:47:39,500 --> 00:47:41,833 Hey, Leute, das ist unsere Großmutter. 889 00:47:41,916 --> 00:47:43,583 Ihr könnt sie auch Bà Noi nennen. 890 00:47:43,666 --> 00:47:46,208 -Hallo. -Hallo, Bà Noi. 891 00:47:47,125 --> 00:47:48,416 [auf Deutsch] Willkommen. 892 00:47:48,500 --> 00:47:49,833 [alle lachen] 893 00:47:49,916 --> 00:47:51,708 Oh, wie süß. 894 00:47:52,625 --> 00:47:54,041 Äh… [räuspert sich] 895 00:47:54,125 --> 00:47:57,291 [auf Vietnamesisch] Wir fühlen uns geehrt, hier sein zu dürfen. 896 00:47:58,125 --> 00:47:59,333 War das ein Satz? 897 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Das war gut. 898 00:48:03,541 --> 00:48:06,958 [auf Vietnamesisch] Hey, die gefällt dir, oder nicht? 899 00:48:07,041 --> 00:48:09,625 Endlich stellst du mir mal eine Frau vor. 900 00:48:09,708 --> 00:48:12,041 [Vietn.] Ich bitte dich, Oma. Wir haben Gäste. 901 00:48:13,083 --> 00:48:16,416 Sinh und ich sind im Grunde mit allen hier in Thôn Chàng verwandt. 902 00:48:16,500 --> 00:48:18,791 Das macht es mit den Schlafplätzen leichter. 903 00:48:18,875 --> 00:48:21,125 Brian und Maya, ihr kommt zu Onkel Hoa. 904 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, äh, Sam und Dom, ihr wohnt bei Tante Diem. 905 00:48:24,666 --> 00:48:26,333 -Alex, du wirst… -[unverständlich] 906 00:48:26,416 --> 00:48:29,500 [auf Vietnamesisch] Sag deiner Google-Übersetzer-Lady, 907 00:48:29,583 --> 00:48:31,625 dass sie bei mir wohnen kann. 908 00:48:31,708 --> 00:48:33,000 [auf Deutsch] Ja. 909 00:48:33,083 --> 00:48:37,333 Amanda, meine Großmutter hat dich eingeladen, bei ihr zu wohnen. 910 00:48:37,416 --> 00:48:38,750 Oh! Klasse. 911 00:48:43,416 --> 00:48:46,166 [Sinh] Das ja, das ist typisch. Das heißt "Kho Bo". 912 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 -"Kho Bo". -"Kho Bo". 913 00:48:49,083 --> 00:48:52,000 Das könnte scharf sein. Also nur ein bisschen davon, ok? 914 00:48:52,083 --> 00:48:53,541 [reden unverständlich] 915 00:48:55,291 --> 00:48:57,416 [alle reden durcheinander, unverständlich] 916 00:49:00,041 --> 00:49:03,250 [Gruppe redet weiter unverständlich durcheinander] 917 00:49:07,375 --> 00:49:11,333 [John] Äh, also du hörst… Du hörst meine Voicemail vielleicht gar nicht ab, 918 00:49:11,416 --> 00:49:14,916 aber, äh… aber falls doch, will ich nur, dass du weißt, dass ich weiß, 919 00:49:15,000 --> 00:49:16,291 dass ich ein Idiot bin. 920 00:49:16,375 --> 00:49:18,458 -Ich verstehe es, ich… -Hey. 921 00:49:18,541 --> 00:49:19,625 Wie geht's? 922 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Hey. 923 00:49:21,875 --> 00:49:22,708 Äh… 924 00:49:22,791 --> 00:49:24,166 Gut, gut. 925 00:49:25,041 --> 00:49:26,583 Also… [räuspert sich] 926 00:49:27,750 --> 00:49:30,833 Wenn Sie von Abstecher reden, meinen Sie das ernst. 927 00:49:30,916 --> 00:49:33,375 -Das lohnt sich doch, oder? -Ja, absolut. 928 00:49:33,458 --> 00:49:36,458 Ich meine, es ist wirklich, wie ich es mir vorgestellt hatte, 929 00:49:36,541 --> 00:49:40,166 das Leben in Vietnam auf dem Land, bis auf das erstaunlich schnelle WLAN. 930 00:49:40,250 --> 00:49:43,208 [lacht] Ah, Oma liebt ihr Candy Crush. 931 00:49:43,291 --> 00:49:44,125 [lacht] 932 00:49:45,041 --> 00:49:48,166 Seit meiner Kindheit hat sich das Leben im Dorf sehr verändert. 933 00:49:48,250 --> 00:49:51,208 Aber viele Traditionen sind noch erhalten geblieben. 934 00:49:51,291 --> 00:49:53,916 Viele Amerikaner denken bei Vietnam nur an den Krieg, 935 00:49:54,000 --> 00:49:56,375 aber das ist nur ein kleines Kapitel unserer Geschichte. 936 00:49:57,416 --> 00:49:58,375 Auf jeden Fall. 937 00:50:00,125 --> 00:50:04,625 -Also, ähm, wie lange bleiben wir hier? -Bis zum Tet-Fest, das ist in zwei Tagen. 938 00:50:04,708 --> 00:50:07,750 Hier ist es Tradition, zum Neujahrsfest ins Dorf zurückzukehren. 939 00:50:07,833 --> 00:50:11,833 Ah. Ja, Ihre Großmutter freut sich sehr, dass Sie und Anh hier sind. 940 00:50:11,916 --> 00:50:13,291 [Sinh stöhnt und lacht] 941 00:50:13,375 --> 00:50:15,750 Anh, ja. Aber ich? Pff. 942 00:50:15,833 --> 00:50:18,125 Das lässt sie mich zur Strafe nur erahnen. 943 00:50:18,208 --> 00:50:19,125 [beide lachen] 944 00:50:19,208 --> 00:50:21,708 -Bà Noi ist eine harte Nuss, oder? -[Sinh] Mhm… 945 00:50:22,666 --> 00:50:24,958 -Sie haben Angst vor ihr, oder? -Ja. 946 00:50:25,041 --> 00:50:27,625 -Zu 100 %. -Sie beißt nicht, sie bellt nur. 947 00:50:27,708 --> 00:50:29,708 Ja, aber ihr Bellen ist ziemlich gruselig. 948 00:50:29,791 --> 00:50:32,333 Was? Braucht Amanda Riley einen Beschützer? 949 00:50:33,041 --> 00:50:35,166 Wollen Sie das? Mich vor Bà Noi beschützen? 950 00:50:35,250 --> 00:50:36,958 Glauben Sie, dass Sie das können? 951 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 Ehrlich gesagt, nein. [lacht gackernd] 952 00:50:42,041 --> 00:50:44,625 Sinh! Ich mache hier oben nicht alles alleine! 953 00:50:44,708 --> 00:50:46,791 Komm, hilf mir. Sofort! 954 00:50:46,875 --> 00:50:50,166 Ach, sie lassen mich nicht in Frieden. [lacht] 955 00:50:50,250 --> 00:50:51,916 -Sorry. -Gute Nacht, Amanda. 956 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 Gute Nacht, Sinh. 957 00:50:53,833 --> 00:50:54,750 Schlafen Sie gut. 958 00:50:57,000 --> 00:50:59,125 [melancholische Musik setzt ein] 959 00:51:03,083 --> 00:51:05,041 [Vögel zwitschern] 960 00:51:17,791 --> 00:51:18,833 [Tür rattert laut] 961 00:51:26,125 --> 00:51:28,791 Bà Noi ist Frühaufsteherin. Ich dachte, Sie wären auf. 962 00:51:31,083 --> 00:51:32,166 [Amanda] Ähm… 963 00:51:32,250 --> 00:51:35,791 -Ist das, äh… [räuspert sich] …für mich? -Ja. 964 00:51:35,875 --> 00:51:38,166 Wir fegen das alte Jahr raus, um das neue reinzulassen. 965 00:51:38,250 --> 00:51:39,500 Für einen neuen Anfang. 966 00:51:40,875 --> 00:51:42,208 Weg von alten Pfaden. 967 00:51:42,958 --> 00:51:45,208 ["Em Chào Tet" von Bích Phuong spielt] 968 00:52:06,083 --> 00:52:07,916 [spricht auf Vietnamesisch] 969 00:52:13,125 --> 00:52:14,000 [Alex] Wow! 970 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Echt cool. 971 00:52:21,500 --> 00:52:23,625 [Frau spricht unverständlich Vietnamesisch] 972 00:52:33,541 --> 00:52:35,291 -[Amanda] Oh! -[beide lachen] 973 00:52:50,291 --> 00:52:51,500 [beide lachen] 974 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 -So? -Wow. 975 00:53:04,833 --> 00:53:05,916 ["Em Chào Tet" endet] 976 00:53:06,583 --> 00:53:07,708 [Stille] 977 00:53:10,041 --> 00:53:11,791 [leises Vogelzwitschern] 978 00:53:36,416 --> 00:53:39,208 Bà Noi erinnert mich an meine eigene Großmutter. 979 00:53:39,291 --> 00:53:42,500 Sie war auch eine harte Nuss. 980 00:53:43,750 --> 00:53:45,125 Deswegen sind Sie so. 981 00:53:46,000 --> 00:53:48,208 Aber ich bin nicht so stark, wie sie war. 982 00:53:50,375 --> 00:53:51,875 [seufzt] Sie, äh… 983 00:53:52,625 --> 00:53:55,250 Ja, vor zwei Jahren ist sie an Weihnachten gestorben. 984 00:53:57,125 --> 00:53:57,958 Tut mir leid. 985 00:54:00,708 --> 00:54:02,291 Sie vermissen sie sehr, oder? 986 00:54:09,875 --> 00:54:12,708 Dann schicken Sie ihr doch zum Tet eine Nachricht. 987 00:54:13,291 --> 00:54:14,250 Um sie zu ehren. 988 00:54:16,125 --> 00:54:17,375 Das würde ihr gefallen. 989 00:54:18,416 --> 00:54:20,000 Die Geister hören uns zu. 990 00:54:22,333 --> 00:54:25,375 [melancholische Musik spielt] 991 00:55:26,958 --> 00:55:28,958 [Musik verklingt] 992 00:55:33,916 --> 00:55:34,750 Was ist das? 993 00:55:35,333 --> 00:55:38,375 Opfergaben. Wir schicken sie unseren Vorfahren 994 00:55:38,458 --> 00:55:39,958 und bitten um ihren Segen. 995 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 Mhm. 996 00:55:40,958 --> 00:55:42,416 [leise Melodie setzt ein] 997 00:56:02,916 --> 00:56:03,916 Hey. 998 00:56:04,000 --> 00:56:05,500 Ich habe hier Bà Nois Einkaufsliste. 999 00:56:05,583 --> 00:56:06,458 Na, dann mal los. 1000 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 Wie? Mit diesem Ding? 1001 00:56:09,333 --> 00:56:10,916 Ich meine, ohne Airbags, 1002 00:56:11,000 --> 00:56:14,458 ohne Türen oder irgendwas, das uns im Straßenverkehr schützen könnte? 1003 00:56:15,041 --> 00:56:16,750 Halten Sie sich einfach gut fest. 1004 00:56:18,166 --> 00:56:20,375 [fröhlicher, vietnamesischer Song spielt] 1005 00:56:30,541 --> 00:56:31,708 [beide lachen] 1006 00:56:33,125 --> 00:56:34,041 [kreischt] 1007 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Oh, schön! Was ist das? 1008 00:56:54,833 --> 00:56:55,750 [Song klingt aus] 1009 00:56:55,833 --> 00:56:57,166 Junge Bambussprossen. 1010 00:56:57,250 --> 00:56:58,416 Die werden gegessen? 1011 00:56:58,500 --> 00:57:00,333 Ich meine, die sehen cool aus. 1012 00:57:00,416 --> 00:57:01,583 Die sind total lecker. 1013 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Durch das Abweichen von unserer Tour komme ich auf neue Ideen. 1014 00:57:05,875 --> 00:57:07,291 Ja? Und welche? 1015 00:57:07,375 --> 00:57:11,041 Mein Onkel setzt sich zur Ruhe. Ich hoffe, er übergibt mir das Geschäft. 1016 00:57:11,125 --> 00:57:14,416 Ja, ich will Saigon Silver Star eine völlig neue Richtung geben. 1017 00:57:14,500 --> 00:57:16,916 Ich will die Wahrnehmung der Reisenden schärfen, 1018 00:57:17,000 --> 00:57:19,250 ihnen unvergessliche Erfahrungen ermöglichen. 1019 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 Ich, äh… [lacht verlegen] Ich denke, das ist eine tolle Idee. 1020 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 -Ja? Wirklich? -Ja. 1021 00:57:24,375 --> 00:57:26,583 Ich erlebe hier die beste Zeit meines Lebens. 1022 00:57:27,500 --> 00:57:28,375 Geht mir auch so. 1023 00:57:30,750 --> 00:57:34,541 Ja und, ähm… [räuspert sich] Hat Ihr Onkel nie davon geredet, dass er… 1024 00:57:34,625 --> 00:57:38,041 Ganz kurz, Baby-Jackfrucht! Ich muss Bà Noi welche mitbringen. 1025 00:57:38,708 --> 00:57:41,250 …beabsichtigt, das Geschäft zu verkaufen? 1026 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 Klasse. 1027 00:57:43,375 --> 00:57:46,083 [Sinh spricht auf Vietnamesisch] 1028 00:57:46,166 --> 00:57:47,333 [seufzt tief] 1029 00:57:52,750 --> 00:57:54,750 TOURBEWERTUNG 1030 00:57:54,833 --> 00:57:58,541 DIESE TOUR IST VOLLKOMMEN ANDERS, ALS ICH DACHTE. 1031 00:57:58,625 --> 00:58:00,916 SINH IST DAS HERZ DIESER FIRMA. 1032 00:58:01,000 --> 00:58:03,875 Hey. Ich wollte nur checken, ob es Ihnen gutgeht. 1033 00:58:03,958 --> 00:58:06,416 Ja, sehr gut. Danke. 1034 00:58:07,875 --> 00:58:09,291 -Hallo. -Anh. 1035 00:58:09,375 --> 00:58:10,208 Oh! 1036 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 [Vietn.] Ich will mit unserem Gast sprechen. 1037 00:58:16,625 --> 00:58:19,958 -[Vietn.] Willst du sie verhören? -[Vietn.] Nein. Jetzt frag schon. 1038 00:58:21,208 --> 00:58:22,791 Ich soll für sie übersetzen. 1039 00:58:22,875 --> 00:58:25,541 Oh ja, bitte, tun Sie das. 1040 00:58:26,500 --> 00:58:27,708 [Vietn.] Was sagte sie? 1041 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 Frag sie, ob sie ein Auge auf Sinh geworfen hat. 1042 00:58:34,833 --> 00:58:37,125 Lach nicht. Das ist wichtig. 1043 00:58:37,208 --> 00:58:40,708 Sie würde gerne wissen, wie Sie über Sinh denken. 1044 00:58:40,791 --> 00:58:42,041 Sind Sie Single? 1045 00:58:42,833 --> 00:58:44,833 Fragte sie wirklich, ob ich Single bin? 1046 00:58:44,916 --> 00:58:46,666 Das war ich. Ich bin neugierig. 1047 00:58:46,750 --> 00:58:47,666 Alles klar. 1048 00:58:48,583 --> 00:58:50,791 Ähm… [räuspert sich] …ja, ich bin Single. 1049 00:58:51,416 --> 00:58:54,583 Und, was Sinh angeht, denke ich, 1050 00:58:56,083 --> 00:58:59,541 er ist auf jeden Fall ein kluger Mann und witzig 1051 00:58:59,625 --> 00:59:01,083 und irre gutaussehend, 1052 00:59:01,166 --> 00:59:04,958 aber, äh, ich lebe in Kalifornien, 1053 00:59:05,041 --> 00:59:09,583 deswegen möchte ich nur eine Freundschaft mit ihm haben. 1054 00:59:11,708 --> 00:59:12,666 [Vietn.] Was sagte sie? 1055 00:59:13,333 --> 00:59:14,333 Mhm. 1056 00:59:15,000 --> 00:59:17,291 [Vietnamesisch] Sie sagt, er ist attraktiv… 1057 00:59:17,375 --> 00:59:18,458 Mhm-hm. 1058 00:59:19,250 --> 00:59:21,458 …aber sie will nur eine Freundschaft. 1059 00:59:23,041 --> 00:59:24,541 [Vietn.] Ich glaube ihr nicht. 1060 00:59:25,666 --> 00:59:27,875 Sie zaubert Sinh ein Lächeln aufs Gesicht. 1061 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 Ich mag es, wenn Sinh lächelt. 1062 00:59:32,625 --> 00:59:34,416 Ah, sie glaubt Ihnen nicht. 1063 00:59:35,208 --> 00:59:37,375 Sie haben ihren Enkel zum Lächeln gebracht. 1064 00:59:38,333 --> 00:59:40,625 Und es gefällt ihr, wenn ihr Enkel so lächelt. 1065 00:59:40,708 --> 00:59:41,708 [schnauft] 1066 00:59:52,916 --> 00:59:54,833 Sie stehen auf ihn, stimmt's? 1067 00:59:56,208 --> 00:59:57,041 Ich… 1068 00:59:57,708 --> 00:59:59,916 Ich wünschte nur, es wäre nicht so kompliziert. 1069 01:00:00,000 --> 01:00:01,791 Aber das muss es nicht sein. 1070 01:00:02,666 --> 01:00:03,958 [seufzt] 1071 01:00:04,041 --> 01:00:06,041 [leise Musik setzt ein] 1072 01:00:06,125 --> 01:00:08,500 Irgendwie ist diese Reise 1073 01:00:08,583 --> 01:00:12,041 ganz anders verlaufen, als ich es mir vorgestellt habe. 1074 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Ja. Es wäre schade, wenn das unsere letzte wäre. 1075 01:00:15,666 --> 01:00:17,166 Warum sagen Sie das jetzt? 1076 01:00:19,208 --> 01:00:22,333 Mein Vater will das Geschäft verkaufen. 1077 01:00:22,416 --> 01:00:25,166 Eine amerikanische Firma interessiert sich dafür. 1078 01:00:26,375 --> 01:00:28,666 Das weiß aber noch niemand, nicht mal Sinh. 1079 01:00:30,125 --> 01:00:32,125 Hm, ja. 1080 01:00:32,208 --> 01:00:34,916 Aber, ähm, sollte er das nicht wissen? 1081 01:00:35,666 --> 01:00:37,958 Ich werde es ihm erst am Ende der Tour sagen. 1082 01:00:38,041 --> 01:00:40,166 Morgen ist ein zu wichtiger Tag. 1083 01:00:40,833 --> 01:00:42,000 [seufzt] Verstehe. 1084 01:00:43,916 --> 01:00:46,583 Achten Sie morgen früh auf das Klopfen an Ihrer Tür. 1085 01:00:46,666 --> 01:00:50,000 Die erste Person, die am Tet-Fest zu Ihnen kommt, ist ganz wichtig. 1086 01:00:50,083 --> 01:00:53,916 Denn sie wird Ihnen für das neue Jahr Ihr Schicksal voraussagen. 1087 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Ein ziemlich bedeutungsvolles Türklopfen, oder? 1088 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 Mit unseren Traditionen ist nicht zu spaßen. 1089 01:00:58,958 --> 01:00:59,791 Gute Nacht. 1090 01:01:02,000 --> 01:01:03,958 [wehmütige Musik spielt] 1091 01:01:19,041 --> 01:01:20,375 [Benachrichtigungston] 1092 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 MONA SEIT ZWEI TAGEN KEIN WORT. LEBST DU NOCH? 1093 01:01:27,333 --> 01:01:34,291 WIR SOLLTEN UNSER ANGEBOT JETZT BALD ABGEBEN… MELDE DICH 1094 01:01:34,750 --> 01:01:37,000 [Begrüßungsworte auf Vietnamesisch] 1095 01:01:37,083 --> 01:01:38,041 Frohes neues Jahr. 1096 01:01:38,125 --> 01:01:39,083 Frohes neues Jahr. 1097 01:01:39,916 --> 01:01:43,541 Sind Sie jetzt hier, um mir mein Schicksal vorauszusagen? 1098 01:01:43,625 --> 01:01:45,666 Äh, nein, ich möchte zu Bà Noi. 1099 01:01:46,416 --> 01:01:48,041 Oh, äh, soll ich sie holen? 1100 01:01:48,666 --> 01:01:51,458 Sie hat bestimmt schon hinter der Tür gelauscht. [lacht] 1101 01:01:54,041 --> 01:01:55,625 ["Changes" von Emily Vu spielt] 1102 01:01:58,458 --> 01:02:02,583 ♪ Du überzeugst mich Doch noch einen Tag zu bleiben ♪ 1103 01:02:02,666 --> 01:02:07,125 ♪ In deinen Armen Aber ich kann nicht bleiben ♪ 1104 01:02:10,625 --> 01:02:15,041 ♪ Ich bin nicht mehr dieselbe Dieselbe Frau, wie du sie kanntest ♪ 1105 01:02:15,125 --> 01:02:20,958 ♪ Ich bin nicht mehr dieselbe In letzter Zeit hab ich mich verändert ♪ 1106 01:02:21,041 --> 01:02:25,125 ♪ Ich weiß es, ich liebe und hasse es ♪ 1107 01:02:25,208 --> 01:02:29,416 ♪ Manchmal muss man einfach Andere Gesichter sehen ♪ 1108 01:02:29,500 --> 01:02:33,541 ♪ Manchmal muss man einfach Woanders hingehen ♪ 1109 01:02:35,041 --> 01:02:38,625 ♪ Ich habe nichts zu verlieren ♪ 1110 01:02:38,708 --> 01:02:42,875 ♪ Ich wünschte Du würdest die Aussicht sehen ♪ 1111 01:02:42,958 --> 01:02:46,916 ♪ In letzter Zeit hab ich mich verändert ♪ 1112 01:02:47,000 --> 01:02:49,791 Uh, ich hoffe, es hat dir gefallen. Bis später dann. 1113 01:02:49,875 --> 01:02:52,208 Ja, alles gut. Ok, bis dann. 1114 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 Ok, jetzt wo wir Freunde sind, sag mir mal, 1115 01:02:54,791 --> 01:02:57,875 für wen streamst du da eigentlich permanent auf Facebook? 1116 01:02:59,166 --> 01:03:02,208 Also, ich tue das für meinen Großvater, ehrlich gesagt, ähm… 1117 01:03:02,291 --> 01:03:05,500 Er kann nicht mehr verreisen, und er wollte das heutige Vietnam 1118 01:03:05,583 --> 01:03:07,416 schon lange sehen. Ich zeige es ihm. 1119 01:03:07,500 --> 01:03:11,000 Er und seine Freunde im Altersheim sind süchtig nach meinen Abenteuern. 1120 01:03:11,083 --> 01:03:13,458 Das ist wie eine Kinopremiere für sie. [kichert] 1121 01:03:13,541 --> 01:03:16,041 Keine Ahnung, vielleicht ist es auch bloß albern. 1122 01:03:16,125 --> 01:03:18,166 Ja, aber er bedeutet mir viel. 1123 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 Das ist echt unglaublich cool. 1124 01:03:21,375 --> 01:03:22,208 Danke. 1125 01:03:23,541 --> 01:03:25,583 Du siehst so zauberhaft aus. 1126 01:03:25,666 --> 01:03:28,416 Ich kann noch immer nicht glauben, dass wir hier sind. 1127 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Ich hätte solche Reisen mit dir schon früher machen sollen. 1128 01:03:32,708 --> 01:03:36,833 Es war mir nie so wichtig, wo wir waren, ich wollte immer nur an deiner Seite sein. 1129 01:03:37,916 --> 01:03:40,166 Jetzt und für immer. 1130 01:03:41,833 --> 01:03:42,750 [Maya lacht] 1131 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 [auf Vietnamesisch] Es ist schön, dass du am Tet zu Hause bist. 1132 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 [Vietnamesisch] Das mache ich nun öfter. 1133 01:03:49,583 --> 01:03:52,125 -[beide bejahen auf Vietnamesisch] -[beide lachen] 1134 01:03:52,833 --> 01:03:54,333 ["Changes" spielt weiter] 1135 01:03:54,416 --> 01:03:57,041 ♪ …Dieselbe Frau wie vorher ♪ 1136 01:03:58,958 --> 01:04:02,916 ♪ In letzter Zeit hab ich mich verändert ♪ 1137 01:04:03,000 --> 01:04:06,833 ♪ Ich weiß es, ich liebe und hasse es ♪ 1138 01:04:06,916 --> 01:04:11,375 ♪ Manchmal muss man einfach Andere Gesichter sehen ♪ 1139 01:04:11,458 --> 01:04:15,208 ♪ Manchmal muss man einfach Woanders hingehen… ♪ 1140 01:04:16,125 --> 01:04:19,166 Und, ähm… [räuspert sich] …was denken Sie? 1141 01:04:22,041 --> 01:04:25,375 Ich denke, Sie werden im neuen Jahr sehr glücklich sein. 1142 01:04:25,458 --> 01:04:27,500 -[lacht] -["Changes" endet] 1143 01:04:29,666 --> 01:04:32,666 ["Di Du Dua Di" von Bích Phuong setzt ein] 1144 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 Ja! 1145 01:04:47,333 --> 01:04:48,708 [alle lachen] 1146 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 [unverständlich] 1147 01:05:00,000 --> 01:05:01,333 [unverständlich] 1148 01:05:02,000 --> 01:05:04,375 -Sie müssen das probieren. -Ist das Sushi? 1149 01:05:04,458 --> 01:05:05,750 [alle johlen] 1150 01:05:42,375 --> 01:05:43,833 [lacht verlegen] 1151 01:05:45,666 --> 01:05:47,083 Woo! [lacht] 1152 01:06:04,625 --> 01:06:06,000 ["Di Du Dua Di" klingt aus] 1153 01:06:09,458 --> 01:06:13,791 Das Abendessen mit Ihrer Familie heute war etwas ganz Besonderes. Danke. 1154 01:06:13,875 --> 01:06:18,000 Ich hätte nie gedacht, dass diese Reise für mich so verlaufen würde. 1155 01:06:18,083 --> 01:06:19,125 Ja, wie gesagt, 1156 01:06:19,750 --> 01:06:21,958 wenn man offen bleibt für neue Möglichkeiten, 1157 01:06:22,958 --> 01:06:24,791 bietet das Leben überraschende Wege. 1158 01:06:25,958 --> 01:06:29,291 Ich habe das Gefühl, als hätte mich diese Reise komplett verändert. 1159 01:06:30,250 --> 01:06:31,750 Das nehme ich auf meine Kappe. 1160 01:06:31,833 --> 01:06:33,041 Das können Sie auch. 1161 01:06:33,625 --> 01:06:37,166 Wir warfen meine Reisepläne komplett über den Haufen, und ich liebe es. 1162 01:06:38,083 --> 01:06:40,000 Also kein Markieren von Texten mehr? 1163 01:06:40,083 --> 01:06:42,333 Na, so weit würde ich jetzt doch nicht gehen. 1164 01:06:42,958 --> 01:06:48,166 Aber es ist so viel besser für mich, einfach… einfach mal spontan zu sein, 1165 01:06:48,250 --> 01:06:51,708 einfach einen Plan zu canceln und seinem Herzen zu folgen. 1166 01:06:51,791 --> 01:06:54,000 [melancholische Melodie setzt ein] 1167 01:06:54,083 --> 01:06:58,625 Aber ich, äh… Hören Sie, die Wahrheit ist, ähm… 1168 01:06:59,791 --> 01:07:00,791 Es… 1169 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 Es ist kein Zufall, dass ich auf dieser Reise dabei bin. 1170 01:07:06,958 --> 01:07:10,666 Und es gibt etwas, das ich Ihnen sagen möchte, 1171 01:07:10,750 --> 01:07:13,875 das ich Ihnen wirklich sagen sollte. 1172 01:07:13,958 --> 01:07:15,125 Ist es "Küss mich"? 1173 01:07:16,791 --> 01:07:17,625 [seufzt] 1174 01:07:19,125 --> 01:07:20,000 Ich, ähm… 1175 01:07:22,250 --> 01:07:23,791 Ja, küss mich. 1176 01:07:23,875 --> 01:07:25,875 [melancholische Melodie spielt weiter] 1177 01:07:49,666 --> 01:07:51,375 [Melodie verklingt allmählich] 1178 01:07:51,458 --> 01:07:52,541 [unverständlich] 1179 01:07:52,625 --> 01:07:54,750 Danke für Ihre Gastfreundschaft. 1180 01:07:54,833 --> 01:07:56,583 Das war so wunderbar. Vielen Dank. 1181 01:07:56,666 --> 01:07:58,583 Das war unvergesslich… 1182 01:07:58,666 --> 01:08:01,083 Unvergesslich war das, danke. 1183 01:08:01,166 --> 01:08:05,625 [auf Vietnamesisch] Ich danke Ihnen für Ihre Gastfreundschaft. 1184 01:08:07,000 --> 01:08:08,208 [seufzt] 1185 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 [Vietnamesisch] Ach, meine Liebe. 1186 01:08:13,833 --> 01:08:16,541 [Vietnamesisch] Ich hoffe, du kommst uns wieder besuchen. 1187 01:08:16,625 --> 01:08:17,583 Was bedeutet das? 1188 01:08:17,666 --> 01:08:22,458 -Sie hofft, Sie kommen wieder zu Besuch. -Oh! Ja, das hoffe ich auch. 1189 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Danke. 1190 01:08:28,250 --> 01:08:30,208 [Vietnamesisch] Pass auf dich auf, Oma. 1191 01:08:31,750 --> 01:08:32,833 [lacht] 1192 01:08:35,000 --> 01:08:35,833 Bà Noi. 1193 01:08:37,083 --> 01:08:38,625 [sanfte Musik spielt] 1194 01:08:38,708 --> 01:08:39,541 [Bà Noi seufzt] 1195 01:08:44,583 --> 01:08:48,208 [auf Vietnamesisch] Vermassele das ja nicht. 1196 01:08:48,291 --> 01:08:49,791 [Vietnamesisch] Nein, Bà Noi. 1197 01:08:52,208 --> 01:08:53,125 Das tue ich nicht. 1198 01:08:54,583 --> 01:08:55,750 [Bà Noi lacht] 1199 01:09:03,208 --> 01:09:06,125 -Ist das nicht toll? -Das war irre. Ja, finde ich auch. 1200 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 TOURBEWERTUNG NICHTS VERÄNDERN. 1201 01:09:13,291 --> 01:09:17,333 AUSSER DEM KALTEN WASSER ZUR BEGRÜSSUNG. DAS SOLLTE ERGÄNZT WERDEN. 1202 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 [Sinh] Hey, Leute. In ein paar Stunden werden wir in Hanoi sein. 1203 01:09:20,666 --> 01:09:23,875 Nach dem Einchecken haben Sie Zeit, sich umzusehen oder auszuruhen. 1204 01:09:23,958 --> 01:09:26,833 Und heute Abend geht's ins Thang-Long-Wasserpuppentheater. 1205 01:09:26,916 --> 01:09:28,791 -[Alex] Woo-hu! -[Dom] Ja! 1206 01:09:28,875 --> 01:09:31,583 Im Anschluss haben wir ein authentisches Streetfood-Dinner. 1207 01:09:31,666 --> 01:09:33,000 Das wird super. 1208 01:09:33,083 --> 01:09:35,500 [Sinh] Und wir treffen neue Tourgäste im Hotel. 1209 01:09:35,583 --> 01:09:36,500 Noch mehr Freunde. 1210 01:09:36,583 --> 01:09:37,583 [jemand klatscht] 1211 01:09:38,625 --> 01:09:40,083 [sanfte Musik setzt ein] 1212 01:10:06,416 --> 01:10:07,291 [Stimmengewirr] 1213 01:10:07,375 --> 01:10:08,833 -Ich komme. -[Benachrichtigungston] 1214 01:10:08,916 --> 01:10:13,208 MONA - EINE ANDERE FIRMA WILL EBENFALLS EIN ANGEBOT ABGEBEN. 1215 01:10:13,291 --> 01:10:15,541 WIR MÜSSEN UNSER ANGEBOT JETZT EINREICHEN! 1216 01:10:15,625 --> 01:10:16,458 Was? 1217 01:10:17,000 --> 01:10:23,958 JA ODER NEIN? 1218 01:10:24,041 --> 01:10:27,125 [unverständliches Stimmengewirr im Hintergrund] 1219 01:10:27,208 --> 01:10:29,583 AMANDA JA! 1220 01:10:29,666 --> 01:10:30,625 Definitiv. 1221 01:10:30,708 --> 01:10:33,833 WIR DÜRFEN SIE NICHT EINER ANDEREN FIRMA ÜBERLASSEN. 1222 01:10:37,375 --> 01:10:38,208 [John] Hey. 1223 01:10:40,458 --> 01:10:41,875 Überraschung! 1224 01:10:41,958 --> 01:10:42,958 [John lacht] 1225 01:10:43,041 --> 01:10:44,083 Hey. 1226 01:10:44,166 --> 01:10:46,208 Ach, Sie kennen Amanda? 1227 01:10:46,291 --> 01:10:47,250 Ja, tue ich. 1228 01:10:47,333 --> 01:10:50,291 Hey, also, ein Freund von Amanda ist auch unser Freund. 1229 01:10:50,375 --> 01:10:51,291 [John] Danke sehr. 1230 01:10:51,375 --> 01:10:54,791 Ähm, eigentlich bin ich kein Freund. Ich bin, äh… 1231 01:10:54,875 --> 01:10:56,250 Ich bin ihr Partner. 1232 01:10:58,083 --> 01:11:02,041 Ex-Partner, wir haben doch Schluss gemacht. 1233 01:11:02,125 --> 01:11:04,333 Ja, ja, so war es. Wir beide machten Schluss. 1234 01:11:04,416 --> 01:11:07,250 Aber genau deswegen bin ich ja jetzt hier. [lacht] 1235 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 Um dich zurückzugewinnen. 1236 01:11:10,625 --> 01:11:12,250 [sanfte Musik spielt weiter] 1237 01:11:23,750 --> 01:11:25,291 [Musik verklingt] 1238 01:11:25,375 --> 01:11:28,625 Sag mal, äh… Wie hast du mich eigentlich gefunden? 1239 01:11:28,708 --> 01:11:30,250 Ich bin meinem Herzen gefolgt. 1240 01:11:30,791 --> 01:11:32,041 -Nein, im Ernst. -Ähm… 1241 01:11:34,125 --> 01:11:37,125 Ich musste nur diesen Touranbieter anrufen. [lacht] 1242 01:11:37,208 --> 01:11:38,500 Und in null Komma nichts 1243 01:11:38,583 --> 01:11:41,416 hatte ich ein Flugticket, äh, und einen Busplatz hierher. 1244 01:11:41,500 --> 01:11:42,833 Ich bin Wirtschaftsprüfer 1245 01:11:42,916 --> 01:11:45,625 und damit so etwas wie der James Bond der Finanzwelt. 1246 01:11:45,708 --> 01:11:49,000 Richtig, genau. Übrigens, James Bond, ich bin hier undercover, 1247 01:11:49,083 --> 01:11:51,083 um mir eine Reisegesellschaft anzusehen, 1248 01:11:51,166 --> 01:11:54,416 aber du darfst auf keinen Fall jemandem sagen, wieso ich hier bin. 1249 01:11:54,500 --> 01:11:57,166 -Ok? -Oh ja, nein, natürlich. Es ist so heiß. 1250 01:11:57,250 --> 01:11:59,416 Und warum ist hier Suppe nur so beliebt? 1251 01:11:59,500 --> 01:12:01,750 Und was ist das für ein komisches Boheme-Hotel 1252 01:12:01,833 --> 01:12:03,625 ohne die üblichen Tourista-Vibes? 1253 01:12:03,708 --> 01:12:05,375 Es ist individuell und gemütlich. 1254 01:12:05,458 --> 01:12:07,916 Ich mag es. Sind vielleicht die neuen Tourista-Vibes. 1255 01:12:08,000 --> 01:12:10,958 Hey, äh, also… Hör mal, hier steht… 1256 01:12:12,541 --> 01:12:15,041 Hier steht offensichtlich ein Fragezeichen im Raum. 1257 01:12:15,125 --> 01:12:17,750 Und ich, ähm, habe viel zu viel Zeit damit verbracht, 1258 01:12:17,833 --> 01:12:19,750 dieses Fragezeichen zu ignorieren. 1259 01:12:19,833 --> 01:12:22,000 Warte, ähm… Bin ich das Fragezeichen? 1260 01:12:22,083 --> 01:12:25,083 Nein. Äh… Nein, nein, du nicht. Nein. 1261 01:12:25,166 --> 01:12:27,458 Das, ähm… Das Fragezeichen ist… 1262 01:12:29,000 --> 01:12:32,291 Weißt du, ich… Sorry, ich bin etwas konfus. 1263 01:12:32,375 --> 01:12:35,708 Ich kam erst an, und ich vermute, dass du noch sauer auf mich bist. 1264 01:12:35,791 --> 01:12:37,166 Allerdings. 1265 01:12:37,250 --> 01:12:39,625 Ja, ich… Ich will nur, dass du weißt, 1266 01:12:39,708 --> 01:12:42,583 dass ich sehr viel darüber nachdachte… Verstehst du? Äh… 1267 01:12:43,375 --> 01:12:46,875 …mit dir in ein großes Happy End zu fahren. 1268 01:12:46,958 --> 01:12:50,041 Also, mit unserem riesigen Fragezeichen auf Rädern. 1269 01:12:50,125 --> 01:12:52,000 [sanfte Musik spielt erneut] 1270 01:12:52,083 --> 01:12:54,625 Du kannst es dir ja mal überlegen. 1271 01:12:56,750 --> 01:12:57,958 [Musik verklingt] 1272 01:12:58,041 --> 01:12:59,166 John ist was? 1273 01:12:59,250 --> 01:13:02,041 Hier, er ist hier. Er ist einfach hier aufgekreuzt. 1274 01:13:02,125 --> 01:13:06,625 [keucht] Das ist so ein unglaublich aufregender Moment, richtig? 1275 01:13:06,708 --> 01:13:08,333 Ja, irgendwie romantisch, oder? 1276 01:13:08,416 --> 01:13:09,541 Irgendwie? 1277 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 Das ist die herzerschütterndste Antwort, die du geben konntest. 1278 01:13:12,625 --> 01:13:15,208 Ja, weil ich… [seufzt] 1279 01:13:15,291 --> 01:13:17,500 Ich habe jemand anderen kennengelernt. Sinh. 1280 01:13:17,583 --> 01:13:20,041 Ah! Jetzt wird die Geschichte so richtig spannend. 1281 01:13:20,125 --> 01:13:23,291 Ich meine, es war nicht langweilig, es war nur etwas gewöhnlich, 1282 01:13:23,375 --> 01:13:25,541 meine verlassene Freundin und ihr Tourguide. 1283 01:13:25,625 --> 01:13:30,166 Aber jetzt… Du und zwei scharfe Männer im Dreiecksverhältnis, und das in Vietnam. 1284 01:13:30,250 --> 01:13:32,791 Ok. Ich denke, du machst ein Riesending draus. 1285 01:13:32,875 --> 01:13:35,416 Die Geschichte ist jetzt viel witziger zu erzählen. 1286 01:13:35,500 --> 01:13:39,083 Ich erzähle es nicht. Jedenfalls keinem, den du kennst. Egal. Was jetzt? 1287 01:13:39,166 --> 01:13:41,916 Ich, äh… Ich habe keine Ahnung. 1288 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 Ich meine, Sinh ist… Er will was bewegen, er ist aufregend, 1289 01:13:45,333 --> 01:13:48,208 aber John und ich, wir beide sind uns so vertraut. 1290 01:13:48,291 --> 01:13:50,791 -Langweilig. -Und Sinh lebt in Vietnam. 1291 01:13:50,875 --> 01:13:54,666 John lebt in Ohio, was ja immerhin noch im selben Land ist. 1292 01:13:54,750 --> 01:13:56,291 -Ist es das? -John und ich… 1293 01:13:56,375 --> 01:13:57,875 Wir waren so lange zusammen. 1294 01:13:57,958 --> 01:14:00,416 Was, wenn das mit Sinh nur eine Urlaubsaffäre ist? 1295 01:14:00,500 --> 01:14:03,250 Nichts von Bestand, abgesehen davon, was er denken wird, 1296 01:14:03,333 --> 01:14:05,000 wenn er erfährt, was ich hier tue. 1297 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 Ah, übrigens. Ich habe unser Angebot für Saigon Silver Star jetzt eingereicht. 1298 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 Ok, und deswegen bist du noch um, ähm, 2 Uhr morgens im Büro? 1299 01:14:13,833 --> 01:14:15,833 Mein Gott, ja, du weißt, ich wohne hier. 1300 01:14:15,916 --> 01:14:17,958 Der Sicherheitsdienst nennt mich schon Mom. 1301 01:14:18,041 --> 01:14:19,875 Ok, Mom, dann gib mir Bescheid, 1302 01:14:19,958 --> 01:14:22,291 wenn der Saigon-Silver-Star-Deal durch ist. Ok? 1303 01:14:22,375 --> 01:14:24,208 Wir sind die richtige Firma für sie. 1304 01:14:24,291 --> 01:14:26,583 Wenn es gut geht, werden wir das sein. 1305 01:14:26,666 --> 01:14:27,500 Ok. 1306 01:14:28,125 --> 01:14:30,416 Viel Glück da draußen. Wir sprechen uns bald. 1307 01:14:30,500 --> 01:14:31,375 [seufzt] 1308 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 [sanfte Melodie setzt ein] 1309 01:14:39,750 --> 01:14:42,875 Das Wasserpuppenspiel hat in Vietnam eine lange Geschichte, 1310 01:14:42,958 --> 01:14:44,500 die Jahrhunderte zurückreicht. 1311 01:14:44,583 --> 01:14:46,458 Wenn die Reisfelder geflutet wurden, 1312 01:14:46,541 --> 01:14:49,875 veranstalteten die Dorfbewohner Puppenspiele, um sich zu amüsieren. 1313 01:14:49,958 --> 01:14:52,958 Äh… Sinh, richtig? 1314 01:14:53,041 --> 01:14:55,416 Ja, Sie beide wissen so viel über Vietnam, 1315 01:14:55,500 --> 01:14:58,000 also ich… Ich weiß gar nichts über Los Angeles. 1316 01:14:58,083 --> 01:14:59,250 Ja, es ist unser Job. 1317 01:14:59,333 --> 01:15:00,958 Und was machen Sie beruflich? 1318 01:15:01,041 --> 01:15:02,208 Äh, ich bin 1319 01:15:02,291 --> 01:15:05,208 forensischer Wirtschaftsprüfer. Das ist, ähm, kompliziert. 1320 01:15:05,291 --> 01:15:08,833 Sie nutzen die Fähigkeiten als Buchhalter, um Betrug und Unterschlagung aufzudecken, 1321 01:15:08,916 --> 01:15:12,083 und analysieren Finanzbewegungen bei rechtlichen Auseinandersetzungen. 1322 01:15:12,166 --> 01:15:13,958 Am Ende doch nicht so kompliziert. 1323 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Ok, dann los. 1324 01:15:15,125 --> 01:15:16,250 -Ok. -Ja. 1325 01:15:16,333 --> 01:15:17,958 -Danke, Sinh. -[Dom] Meine Liebe. 1326 01:15:19,375 --> 01:15:20,375 Robin, kommst du? 1327 01:15:20,458 --> 01:15:21,291 Hey. 1328 01:15:22,625 --> 01:15:24,833 Ich will dir das mit John unbedingt erklären. 1329 01:15:24,916 --> 01:15:26,541 Du musst mir gar nichts erklären. 1330 01:15:26,625 --> 01:15:28,458 Wir küssten uns. Deshalb will ich es. 1331 01:15:29,416 --> 01:15:30,541 Wir küssten uns. 1332 01:15:32,000 --> 01:15:33,375 Das hat mir was bedeutet. 1333 01:15:33,458 --> 01:15:34,833 Aber mir doch auch. 1334 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Dann verstehst du, warum mich dein Ex irritiert. 1335 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 Da sind wir schon zu zweit. 1336 01:15:40,375 --> 01:15:41,208 [seufzt] 1337 01:15:43,125 --> 01:15:44,083 Die Show fängt an. 1338 01:15:45,166 --> 01:15:46,000 Gehen wir rein. 1339 01:15:47,000 --> 01:15:48,125 [Trommeltöne] 1340 01:15:51,000 --> 01:15:52,875 [traditionelle Folklore-Musik spielt] 1341 01:15:55,833 --> 01:15:57,250 [Leute raunen und lachen] 1342 01:16:11,708 --> 01:16:12,875 [Publikum applaudiert] 1343 01:16:17,000 --> 01:16:19,500 [traditionelle Musik spielt weiter] 1344 01:16:34,916 --> 01:16:36,125 [unhörbar] 1345 01:16:50,041 --> 01:16:52,416 -[Musik endet] -[Publikum jubelt] 1346 01:16:56,833 --> 01:16:58,291 [Straßengeräusche] 1347 01:17:00,625 --> 01:17:02,541 [unverständliche Unterhaltung] 1348 01:17:02,625 --> 01:17:05,541 [Maya] Und die Drachen. Wie haben sie das bloß gemacht? 1349 01:17:05,625 --> 01:17:07,833 Dieses Puppentheater war einfach genial. 1350 01:17:07,916 --> 01:17:10,416 -Oh, es war wunderschön. -[Dom] Und die Geräusche. 1351 01:17:10,500 --> 01:17:13,416 [reden weiter durcheinander] 1352 01:17:13,500 --> 01:17:15,083 Oh mein Gott. 1353 01:17:15,166 --> 01:17:17,750 -Ich habe schon so viel gegessen. -Oh, ok. Und? 1354 01:17:17,833 --> 01:17:21,125 Wir müssen das alles mal rauslassen, in Ruhe darüber reden. 1355 01:17:21,208 --> 01:17:22,666 [weiter Stimmengewirr] 1356 01:17:28,083 --> 01:17:29,125 Sinh. 1357 01:17:29,208 --> 01:17:30,041 Sinh? 1358 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Mein Vater hat unsere Firma verkauft. 1359 01:17:32,875 --> 01:17:35,375 Dein Vater hat Saigon Silver Star verkauft? 1360 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 An wen? 1361 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 An eine amerikanische Firma namens "Tourista"? 1362 01:17:41,166 --> 01:17:42,166 Ah! 1363 01:17:42,250 --> 01:17:45,333 Amanda! Warum hast du das nicht gleich gesagt? 1364 01:17:45,916 --> 01:17:47,125 Was hat sie damit zu tun? 1365 01:17:47,208 --> 01:17:48,083 [Stille] 1366 01:17:50,458 --> 01:17:51,458 [beide] Äh… 1367 01:17:51,541 --> 01:17:53,625 -Das wollte ich nicht. Ich… -Ich… Ich bin… 1368 01:17:54,208 --> 01:17:55,708 [Amanda] Äh… [räuspert sich] 1369 01:17:55,791 --> 01:17:56,666 Ich… 1370 01:17:56,750 --> 01:17:57,833 Ich bin, äh… 1371 01:17:57,916 --> 01:17:59,250 [traurige Musik setzt ein] 1372 01:17:59,333 --> 01:18:02,541 Ich bin leitende Angestellte bei Tourista, und das ist jetzt, äh, 1373 01:18:02,625 --> 01:18:05,250 nicht so, wie es aussieht. Ich meine, ist es schon, 1374 01:18:05,333 --> 01:18:08,208 aber ich kann das alles wirklich komplett erklären, ja? 1375 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 Also… 1376 01:18:09,875 --> 01:18:11,541 Sinh? Sinh. 1377 01:18:12,750 --> 01:18:15,000 Sinh! Sinh! 1378 01:18:16,500 --> 01:18:18,458 Also ging es dir nur ums Geschäft? 1379 01:18:18,541 --> 01:18:20,291 Am Anfang, ja, ganz bestimmt, 1380 01:18:20,375 --> 01:18:23,291 aber dann wurde daraus die wichtigste Reise meines Lebens. 1381 01:18:23,375 --> 01:18:26,000 Und jetzt will ich nur, dass andere das auch erleben. 1382 01:18:26,083 --> 01:18:28,666 Wieso sollte ich dir noch irgendwas glauben? Hm? 1383 01:18:29,666 --> 01:18:31,541 -Ich fühle mich wie ein Idiot. -Nein! 1384 01:18:31,625 --> 01:18:33,833 Nein, ich bin der Idiot! Ich bin die Idiotin. 1385 01:18:33,916 --> 01:18:35,833 Ich wollte es erklären, versuchte es… 1386 01:18:35,916 --> 01:18:38,500 -Ich wusste nicht mal, ob es klappt… -Hör auf damit. 1387 01:18:39,125 --> 01:18:40,000 Lass es einfach. 1388 01:18:42,833 --> 01:18:44,375 Welche Rolle spielt das noch? 1389 01:18:46,333 --> 01:18:47,375 [Sinh schnaubt] 1390 01:18:48,666 --> 01:18:49,583 [atmet schwer] 1391 01:18:52,000 --> 01:18:56,041 [weiter ertönt traurige Musik und klingt dann aus] 1392 01:18:57,625 --> 01:18:58,791 [John] Also, ich finde, 1393 01:18:58,875 --> 01:19:02,583 abgesehen von dem "Tourista-Drama", war es doch gestern Abend ganz lustig. 1394 01:19:02,666 --> 01:19:03,833 Jedenfalls die Puppen 1395 01:19:03,916 --> 01:19:06,791 und das verrückte Essen auf den winzig kleinen Hockern. 1396 01:19:06,875 --> 01:19:09,958 Das ist alles so authentisch und liebenswert hier. 1397 01:19:10,041 --> 01:19:13,583 Aber, das Beste daran ist, bei dir zu sein. 1398 01:19:14,500 --> 01:19:18,166 Deswegen ist es ein Glück für mich, 1399 01:19:18,250 --> 01:19:21,125 dass mich Reed nur bis zum Endes des Jahres engagiert hat. 1400 01:19:22,041 --> 01:19:25,333 Also werden wir so lange eine Fernbeziehung führen, 1401 01:19:25,416 --> 01:19:28,791 und wenn ich wieder zurück bin in L.A., dann… [seufzt] 1402 01:19:28,875 --> 01:19:31,708 …können wir anfangen, nach einem Haus zu suchen, 1403 01:19:31,791 --> 01:19:34,166 wie du es, äh… Wie du es immer wolltest. 1404 01:19:34,833 --> 01:19:36,458 Nach einem Haus suchen? 1405 01:19:36,541 --> 01:19:39,208 Ich meine, du machst eine ziemliche Rolle rückwärts. 1406 01:19:39,291 --> 01:19:41,875 Vor zwei Wochen wolltest du unbedingt eine Auszeit. 1407 01:19:41,958 --> 01:19:42,791 Ach! 1408 01:19:43,750 --> 01:19:44,666 Ja, nein, ich… 1409 01:19:44,750 --> 01:19:48,208 Also… Ich meine, ich würde alles geben, um das rückgängig zu machen. 1410 01:19:48,291 --> 01:19:51,416 Aber das kannst du nicht, und es sollte auch so bleiben, weil… 1411 01:19:52,291 --> 01:19:53,791 Wir sind, wo wir sind. 1412 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Ja, genau. 1413 01:19:54,916 --> 01:19:55,750 Hier. 1414 01:19:56,583 --> 01:19:58,041 Weißt du, es ist witzig, ich… 1415 01:19:58,125 --> 01:20:01,583 Ich hatte wohl so einen Horror davor, vor der Frage, ob wir heiraten, 1416 01:20:01,666 --> 01:20:04,875 dass ich dachte, bis nach Ohio zu müssen, um das zu vermeiden. 1417 01:20:04,958 --> 01:20:07,708 Dann erkannte ich, dass, wenn es dir so viel bedeutet, 1418 01:20:07,791 --> 01:20:09,708 ich für ein Opfer bereit sein sollte. 1419 01:20:09,791 --> 01:20:11,916 Das sollte kein Opfer für dich sein, John. 1420 01:20:12,000 --> 01:20:15,625 Wenn du mit mir zusammen sein wolltest, wäre es für dich kein Kompromiss. 1421 01:20:15,708 --> 01:20:18,833 Scheiße, dann hättest du gefragt, ob ich mit nach Ohio ziehe! 1422 01:20:23,625 --> 01:20:24,458 Weißt du, 1423 01:20:26,166 --> 01:20:28,583 als du weg warst, war ich verloren. [seufzt] 1424 01:20:28,666 --> 01:20:31,958 Ich hatte mich so wohlgefühlt in unserer kleinen Ecke der Welt, 1425 01:20:32,041 --> 01:20:34,958 in der ich nie das Bedürfnis hatte, darüber hinauszusehen. 1426 01:20:36,458 --> 01:20:40,375 Und, so banal es auch klingt, durch diese Reise habe ich verstanden, 1427 01:20:40,458 --> 01:20:41,416 dass ich… 1428 01:20:42,125 --> 01:20:44,375 Ich war nicht wirklich verloren, ich hatte nur 1429 01:20:45,500 --> 01:20:47,583 einfach meinen Platz noch nicht gefunden. 1430 01:20:49,416 --> 01:20:50,250 [atmet aus] 1431 01:20:50,333 --> 01:20:51,958 [melancholische Musik setzt ein] 1432 01:20:53,083 --> 01:20:53,916 Das, ähm… 1433 01:20:56,041 --> 01:20:59,833 Das, äh… Das hätte man auch in einer E-Mail schreiben können. 1434 01:20:59,916 --> 01:21:01,541 [Amanda lacht] 1435 01:21:03,083 --> 01:21:04,583 Ja, hätte man, äh, aber… 1436 01:21:06,458 --> 01:21:10,125 [räuspert sich] Weißt du, ähm… Ich bin froh, dass du hier bist. 1437 01:21:10,208 --> 01:21:11,875 Bin ich wirklich, ganz ehrlich. 1438 01:21:11,958 --> 01:21:15,958 Denn ich will nicht, dass wir zwischen Tür und Angel darüber reden 1439 01:21:16,916 --> 01:21:17,750 oder per E-Mail. 1440 01:21:17,833 --> 01:21:21,583 Ich möchte, dass wir diese fünf Jahre in Ehren halten. 1441 01:21:22,916 --> 01:21:23,750 Ja. 1442 01:21:24,958 --> 01:21:25,791 Ich auch. 1443 01:21:30,125 --> 01:21:31,208 [seufzt tief] 1444 01:21:31,291 --> 01:21:35,708 Ok, ich, äh… [lacht] …ich sollte mir dann 1445 01:21:36,958 --> 01:21:39,416 am besten gleich einen Rückflug buchen. 1446 01:21:39,500 --> 01:21:45,916 Und zwar schnell, bevor man mir nur wieder einen Mittelsitz anbietet. [lacht] 1447 01:21:50,083 --> 01:21:51,916 [melancholische Musik ertönt weiter] 1448 01:21:57,333 --> 01:21:59,166 Pass gut auf dich auf, John. 1449 01:21:59,750 --> 01:22:00,583 Du auch. 1450 01:22:22,208 --> 01:22:24,750 Es tut mir leid, dass ich nicht schon früher sagte, 1451 01:22:24,833 --> 01:22:26,916 dass mein Vater die Firma verkaufen will. 1452 01:22:29,416 --> 01:22:31,000 Bist du jetzt sauer auf mich? 1453 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 Ich weiß, ich war feige. 1454 01:22:39,875 --> 01:22:41,333 Das sieht dir nicht ähnlich. 1455 01:22:41,416 --> 01:22:43,541 Ich wollte meinen Job auch nicht verlieren. 1456 01:22:44,041 --> 01:22:47,500 Ich dachte, wenn ich es ignoriere, geht es vielleicht weg. 1457 01:22:54,458 --> 01:22:55,291 Ok. 1458 01:22:57,666 --> 01:22:58,791 Das sieht dir ähnlich. 1459 01:23:05,333 --> 01:23:07,375 Ich habe das Gefühl, alles zu verlieren. 1460 01:23:07,458 --> 01:23:08,666 Den Job, den ich liebe, 1461 01:23:09,500 --> 01:23:10,916 meine Träume für die Firma… 1462 01:23:15,583 --> 01:23:16,416 …Amanda. 1463 01:23:17,750 --> 01:23:20,000 Wieso gibst du dich so schnell geschlagen? 1464 01:23:22,125 --> 01:23:24,375 [auf Vietnamesisch] Ich dachte, das neue Jahr 1465 01:23:24,458 --> 01:23:26,625 würde viele bedeutsame Änderungen bringen. 1466 01:23:31,958 --> 01:23:36,291 [Vietnamesisch] Aber ich muss mir jetzt erst einmal über einiges klar werden. 1467 01:23:39,666 --> 01:23:41,041 [Vietnamesisch] Ich verstehe. 1468 01:23:41,583 --> 01:23:44,791 [Vietnamesisch] Ich fahre die Gruppe heute Abend zum Flughafen. 1469 01:23:48,291 --> 01:23:49,416 [Vietn.] Danke, Anh. 1470 01:23:55,458 --> 01:23:56,625 [Musik klingt aus] 1471 01:23:56,708 --> 01:23:58,833 [Amanda] Nein, es war absolut unglaublich. 1472 01:23:58,916 --> 01:24:02,416 Bà Noi, die Großmutter, ließ mich Räucherstäbchenhalter schrubben und… 1473 01:24:02,500 --> 01:24:03,833 [Mona] Halt, ich versteh's nicht. 1474 01:24:03,916 --> 01:24:06,416 Du hast ein fremdes Haus geputzt und glaubst, 1475 01:24:06,500 --> 01:24:08,541 das wäre deine beste Reise ever gewesen? 1476 01:24:08,625 --> 01:24:09,500 Ja, genau. 1477 01:24:09,583 --> 01:24:10,958 Mit Abstand. 1478 01:24:11,041 --> 01:24:15,375 Ich hatte einfach das Gefühl, wirklich mittendrin zu sein. 1479 01:24:15,458 --> 01:24:19,166 Weißt du, für uns war das wirklich ein authentisches, kulturelles Erlebnis, 1480 01:24:19,250 --> 01:24:20,666 und ich kann sicher sagen, 1481 01:24:20,750 --> 01:24:23,708 dass alle in der Reisegruppe genauso empfanden. Wir waren… 1482 01:24:24,458 --> 01:24:27,500 Wir waren wie verwandelt, wir fühlten uns verbunden, und ich… 1483 01:24:27,583 --> 01:24:30,458 Ich weiß, dass unsere Kunden das genauso empfänden. 1484 01:24:30,541 --> 01:24:33,250 Sinh ist der Richtige, um uns in Vietnam zu vertreten. 1485 01:24:33,333 --> 01:24:34,666 [pustet und keucht] 1486 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 Mona, bist du noch da? 1487 01:24:38,875 --> 01:24:40,916 Ah! Das klingt doch perfekt. 1488 01:24:41,000 --> 01:24:42,625 Genau so machen wir es. [stöhnt] 1489 01:24:42,708 --> 01:24:44,125 Ja, wirklich? 1490 01:24:44,208 --> 01:24:45,583 -Wirklich. -Danke. 1491 01:24:45,666 --> 01:24:47,083 Vielen Dank, Mona, wirklich. 1492 01:24:47,166 --> 01:24:48,791 Nein. Ich danke dir. 1493 01:24:48,875 --> 01:24:51,333 Aber, was mich wirklich interessieren würde, 1494 01:24:51,416 --> 01:24:55,166 jetzt, wo John raus ist, wie es mit deinem Tourguide weitergeht? 1495 01:24:56,500 --> 01:24:58,333 Das muss ich noch herausfinden. 1496 01:24:58,416 --> 01:25:00,208 Ich halte dich auf dem Laufenden. 1497 01:25:00,291 --> 01:25:01,916 Möge die Macht mit dir sein. 1498 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 ["Miss You" von Kleo setzt ein] 1499 01:25:06,125 --> 01:25:09,208 [Anh] Wir haben noch eine Stunde, bevor es zum Flughafen geht. 1500 01:25:09,291 --> 01:25:12,291 Passen Sie auf sich auf. Wir treffen uns alle wieder hier. 1501 01:25:12,375 --> 01:25:13,916 Ähm, sorry, wo ist Sinh? 1502 01:25:14,916 --> 01:25:17,458 Er ist schon weg. Er wollte nicht länger hier sein. 1503 01:25:18,625 --> 01:25:19,916 Und wo will er hin? 1504 01:25:20,000 --> 01:25:21,875 -Nach Hue, zu seinem Vater. -Was? 1505 01:25:21,958 --> 01:25:26,791 Er nimmt nachher den Nachtbus, aber das hier hat er für Sie dagelassen. 1506 01:25:26,875 --> 01:25:31,333 ♪ Ich wünschte Du könntest jetzt hier sein ♪ 1507 01:25:31,416 --> 01:25:35,166 ♪ Denn es wird schlimmer Wenn die Lichter aus sind ♪ 1508 01:25:37,833 --> 01:25:40,083 Ist… Ist es zu spät, ihn aufzuhalten? 1509 01:25:40,166 --> 01:25:42,541 Der Bus fährt in 30 Minuten an der Oper ab, 1510 01:25:42,625 --> 01:25:44,416 auf der anderen Seite der Stadt. 1511 01:25:44,500 --> 01:25:47,083 Wenn Sie jemand dahin bringen kann, dann ich. 1512 01:25:47,166 --> 01:25:48,583 [auf Englisch] Ja! 1513 01:25:48,666 --> 01:25:51,708 ♪ Mein Herz ist jung und gebrochen ♪ 1514 01:25:51,791 --> 01:25:55,125 ♪ Und du bist dort, wo es offen ist ♪ 1515 01:25:55,208 --> 01:25:58,166 -♪ Die Schlitze lassen das Licht durch ♪ -Woo! 1516 01:25:58,250 --> 01:26:01,000 ♪ Und die Filmszenen mit dir gleich mit ♪ 1517 01:26:01,083 --> 01:26:04,166 ♪ Mein Herz schlägt nur noch schwach ♪ 1518 01:26:04,250 --> 01:26:07,583 -♪ Du bist genau da, wo es blutet ♪ -[auf Englisch] Ja! 1519 01:26:07,666 --> 01:26:10,458 ♪ Die Schlitze lassen das Licht durch ♪ 1520 01:26:10,541 --> 01:26:15,416 ♪ An die Orte, an die ich gehen kann Um dich zu vermissen ♪ 1521 01:26:15,500 --> 01:26:17,666 [Motorroller hupen] 1522 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 Die Oper ist gleich da vorne. 1523 01:26:20,291 --> 01:26:21,125 Danke! 1524 01:26:22,291 --> 01:26:23,708 Sie schaffen das. 1525 01:26:23,791 --> 01:26:25,291 Rennen Sie! Rennen Sie! 1526 01:26:26,083 --> 01:26:28,916 ♪ Und ich vermisse dich Ich vermisse dich so sehr ♪ 1527 01:26:29,000 --> 01:26:33,125 ♪ Ich wünschte Du könntest jetzt hier sein ♪ 1528 01:26:33,208 --> 01:26:36,916 ♪ Denn es wird schlimmer Wenn die Lichter aus sind ♪ 1529 01:26:37,958 --> 01:26:41,333 ♪ Und ich vermisse dich Ich vermisse dich so sehr ♪ 1530 01:26:41,416 --> 01:26:45,541 ♪ Ich wünschte, ich könnte mich Jetzt an dich lehnen ♪ 1531 01:26:45,625 --> 01:26:50,083 ♪ Denn diese Gefühle kommen wieder hoch Und wiederholen sich ♪ 1532 01:26:52,916 --> 01:26:53,750 Sinh! 1533 01:26:54,666 --> 01:26:57,208 ♪ Mein Herz ist jung und gebrochen ♪ 1534 01:26:57,291 --> 01:26:58,208 Sinh! 1535 01:26:58,291 --> 01:27:00,500 ♪ Und du bist dort, wo es offen ist ♪ 1536 01:27:00,583 --> 01:27:01,583 Sinh! 1537 01:27:01,666 --> 01:27:03,833 ♪ Die Schlitze lassen das Licht durch ♪ 1538 01:27:03,916 --> 01:27:06,791 ♪ Und die Filmszenen mit dir gleich mit ♪ 1539 01:27:06,875 --> 01:27:09,875 ♪ Mein Herz schlägt nur noch schwach ♪ 1540 01:27:09,958 --> 01:27:12,958 ♪ Du bist genau da, wo es blutet ♪ 1541 01:27:13,041 --> 01:27:16,041 ♪ Die Schlitze lassen das Licht durch ♪ 1542 01:27:16,125 --> 01:27:20,958 ♪ An die Orte, an die ich gehen kann Um dich zu vermissen ♪ 1543 01:27:21,041 --> 01:27:23,791 ♪ Wo bist du nur? Ich weiß es nicht ♪ 1544 01:27:23,875 --> 01:27:26,916 ♪ Ich weiß nicht, ob ich das schaffe ♪ 1545 01:27:28,125 --> 01:27:30,375 ♪ So ganz ohne dich ♪ 1546 01:27:30,458 --> 01:27:31,666 Sinh! 1547 01:27:31,750 --> 01:27:36,500 -♪ Wo bist du nur? Ich weiß es nicht ♪ -♪ Und ich vermisse dich ♪ 1548 01:27:36,583 --> 01:27:39,333 ♪ Ich weiß nicht, ob ich das schaffe ♪ 1549 01:27:40,291 --> 01:27:42,833 ♪ So ganz ohne dich ♪ 1550 01:27:42,916 --> 01:27:44,541 ["Miss You" klingt aus] 1551 01:27:44,625 --> 01:27:48,833 Du, äh, meinst das doch nicht ernst mit deiner "Walk-Away"-Theorie, oder? 1552 01:27:51,708 --> 01:27:53,583 Es tut mir leid, dass ich dich anlog. 1553 01:27:56,500 --> 01:28:00,333 Ich kam wegen etwas nach Vietnam, von dem ich dachte, dass ich es bräuchte. 1554 01:28:01,041 --> 01:28:04,833 Um die Person zu werden, die ich gern sein wollte. 1555 01:28:05,916 --> 01:28:08,875 Aber du hast mir eine ganz andere Art zu leben gezeigt. 1556 01:28:08,958 --> 01:28:12,583 Du hast mir die Möglichkeit gegeben, die zu werden, die ich wirklich bin. 1557 01:28:13,083 --> 01:28:14,625 [sanfte Musik setzt ein] 1558 01:28:16,208 --> 01:28:18,458 Tourista und Saigon Silver Star werden Partner. 1559 01:28:18,541 --> 01:28:20,416 Das Geschäft liegt weiterhin in deiner Hand. 1560 01:28:23,125 --> 01:28:25,208 Und zwar mit Anh, natürlich. 1561 01:28:25,291 --> 01:28:27,875 Da sind wir uns sicher einig, dass sie der Boss ist. 1562 01:28:27,958 --> 01:28:29,083 [lacht leise] 1563 01:28:33,125 --> 01:28:34,791 Danke für das Tuch. 1564 01:28:34,875 --> 01:28:36,416 Es wird dir sicher stehen. 1565 01:28:38,041 --> 01:28:40,291 Immerhin musste ich den vollen Preis bezahlen. 1566 01:28:43,708 --> 01:28:45,541 Was hast du dir in Hoi An gewünscht? 1567 01:28:47,750 --> 01:28:49,458 Einfach nur ein glückliches Leben. 1568 01:28:52,916 --> 01:28:54,666 Und wie willst du das erreichen? 1569 01:28:56,208 --> 01:28:57,541 Also, ich kenne da einen. 1570 01:29:01,333 --> 01:29:04,333 ["Falling Into Place" von Leah Nobel setzt ein] 1571 01:29:06,916 --> 01:29:11,875 ♪ Es passt alles bei uns ♪ 1572 01:29:11,958 --> 01:29:16,375 ♪ Es passt jetzt alles bei uns ♪ 1573 01:29:17,541 --> 01:29:21,458 ♪ Es passt alles bei uns ♪ 1574 01:29:24,333 --> 01:29:27,083 ["Falling Into Place" von Leah Nobel spielt weiter] 1575 01:29:35,958 --> 01:29:41,125 ♪ Wir warteten unser Leben lang darauf ♪ 1576 01:29:41,208 --> 01:29:44,833 ♪ Wir wünschten uns einfach etwas Magie ♪ 1577 01:29:46,583 --> 01:29:51,875 ♪ Die Geduld fordert ihre Zeit ein ♪ 1578 01:29:51,958 --> 01:29:55,916 ♪ Wir brachten es so weit ♪ 1579 01:29:56,000 --> 01:29:57,916 ♪ Und die Sonne kommt raus ♪ 1580 01:29:58,708 --> 01:30:00,875 ♪ Und das Licht scheint herein ♪ 1581 01:30:01,375 --> 01:30:05,458 ♪ Und der Moment Von dem wir träumen, beginnt ♪ 1582 01:30:06,666 --> 01:30:08,666 ♪ Und die Sonne kommt raus ♪ 1583 01:30:09,333 --> 01:30:11,041 ♪ Und das Licht scheint herein ♪ 1584 01:30:11,666 --> 01:30:16,000 ♪ Und der Moment Von dem wir träumen, beginnt ♪ 1585 01:30:16,083 --> 01:30:20,166 ♪ Es passt jetzt alles bei uns ♪ 1586 01:30:21,583 --> 01:30:25,583 ♪ Es passt alles bei uns ♪ 1587 01:30:39,916 --> 01:30:44,875 ♪ Auf die Magie lohnt es sich zu warten ♪ 1588 01:30:44,958 --> 01:30:48,291 ♪ Selbst Vorhänge im Inneren ♪ 1589 01:30:50,333 --> 01:30:55,333 ♪ Es passen einfach alle Teile zusammen ♪ 1590 01:30:56,291 --> 01:30:58,958 ♪ Und finden ihren Weg ♪ 1591 01:31:00,000 --> 01:31:02,208 ♪ Und die Sonne kommt raus ♪ 1592 01:31:02,708 --> 01:31:04,833 ♪ Und das Licht scheint herein ♪ 1593 01:31:05,375 --> 01:31:09,250 ♪ Und der Moment Von dem wir träumen, beginnt ♪ 1594 01:31:09,333 --> 01:31:14,000 ♪ Es passt jetzt alles bei uns ♪ 1595 01:31:14,916 --> 01:31:19,333 ♪ Es passt alles bei uns ♪ 1596 01:31:33,000 --> 01:31:35,041 ♪ Wir haben es geschafft ♪ 1597 01:31:35,916 --> 01:31:38,041 ♪ Wir haben es geschafft ♪ 1598 01:31:38,625 --> 01:31:40,833 ♪ Wir haben es geschafft ♪ 1599 01:31:41,333 --> 01:31:43,250 ♪ Wir sind ans Ziel gekommen ♪ 1600 01:31:44,000 --> 01:31:45,791 ♪ Wir haben es geschafft ♪ 1601 01:31:46,625 --> 01:31:48,541 ♪ Wir haben es geschafft ♪ 1602 01:31:49,291 --> 01:31:51,375 ♪ Wir haben es geschafft ♪ 1603 01:31:51,958 --> 01:31:54,458 ♪ Wir sind ans Ziel gekommen ♪ 1604 01:31:57,000 --> 01:31:59,250 ["Falling Into Place" klingt aus] 1605 01:31:59,333 --> 01:32:02,291 [sanfte Schlussmelodie spielt] 1606 01:34:17,250 --> 01:34:18,625 [Schlussmelodie klingt aus]