1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,791 --> 00:00:14,208 [suona "Good Times Ahead" di Okay, Babe] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,666 --> 00:00:22,791 ["Good Times Ahead" continua] 5 00:00:27,875 --> 00:00:29,750 ["Good Times" continua in sottofondo] 6 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 [donna] Salve, sono Amanda Riley della Tourista World Travel. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,750 Sì, sì, sì. Andrà tutto bene, signora Smith. 8 00:00:37,250 --> 00:00:40,541 Sì, certo. Stiamo provvedendo il più in fretta possibile. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 Mi manca fumare durante un'emergenza. 10 00:00:42,833 --> 00:00:45,541 Ah, perfetto. La signora Smith ha mandato una foto. 11 00:00:47,708 --> 00:00:49,708 Bene, bene, bene. Che cosa abbiamo qui? 12 00:00:49,791 --> 00:00:51,791 ORGANIZZA IL TUO VIAGGIO DA SOGNO CON NOI 13 00:00:51,875 --> 00:00:53,083 No, sul serio. 14 00:00:53,166 --> 00:00:54,333 Che cosa abbiamo qui? 15 00:00:55,583 --> 00:00:57,458 Ah, ci siamo! 16 00:00:57,541 --> 00:00:59,958 Signora Smith, è il suo giorno fortunato. 17 00:01:00,041 --> 00:01:02,208 Sappiamo dove siete lei e suo marito. 18 00:01:02,791 --> 00:01:06,083 Vi siete imbarcati sulla crociera alcolica sbagliata. 19 00:01:06,875 --> 00:01:10,208 Certo, immagino che le magliette del gruppo del tour si somiglino. 20 00:01:11,375 --> 00:01:12,208 Uh. [sospira] 21 00:01:12,291 --> 00:01:15,291 Cambiamo subito rotta al tour per farvi venire a prendere. 22 00:01:15,375 --> 00:01:18,500 [donna] Mai un momento di noia. Molto bene, Amanda. 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,291 Altra emergenza del lunedì: il Vietnam. 24 00:01:25,375 --> 00:01:28,708 È sulla lista di quest'anno delle dieci vacanze da sogno 25 00:01:28,791 --> 00:01:31,375 e perdiamo clienti che si rivolgono ad altre agenzie 26 00:01:31,458 --> 00:01:34,583 perché non abbiamo un tour di pullman sul posto. [inspira] 27 00:01:35,041 --> 00:01:36,208 Tuttavia… 28 00:01:36,291 --> 00:01:39,000 Amo questo tono cospiratorio. Che idea hai? 29 00:01:39,083 --> 00:01:42,583 Saigon Silver Star, un'azienda familiare di pullman turistici. 30 00:01:42,666 --> 00:01:44,166 Il proprietario vuole vendere. 31 00:01:44,250 --> 00:01:47,500 Non è molto conosciuta, ma ha delle fantastiche recensioni online. 32 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 Chi mandiamo come cliente spia per vedere se vale la pena? 33 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Vorrei mandare te, ma sento che stai per essere impegnata. 34 00:01:54,666 --> 00:01:56,291 - Impegnata? - Mm-hmm. 35 00:01:56,791 --> 00:01:57,750 Ha chiamato John. 36 00:01:57,833 --> 00:02:01,000 Vuole assicurarsi che torni presto, che non lavori fino a tardi. 37 00:02:01,083 --> 00:02:05,250 È chiaro che ha organizzato qualcosa, quindi ti ho prenotato la manicure. 38 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Manicure? Ehm, non riesco a seguirti. 39 00:02:08,291 --> 00:02:11,250 Non riesci a seguirmi? Voi state insieme da un'eternità. 40 00:02:11,333 --> 00:02:15,250 Ma aspetta… Cinque anni non sono un'eternità eterna. 41 00:02:15,333 --> 00:02:17,750 E all'improvviso vuole che torni a casa presto. 42 00:02:17,833 --> 00:02:20,375 Ti metterà sicuramente un anello al dito. 43 00:02:21,666 --> 00:02:24,833 Mi sono sposata nove volte. Conosco i segnali, fidati di me. 44 00:02:24,916 --> 00:02:26,125 [ride] 45 00:02:27,791 --> 00:02:30,458 Allora, quale colore va bene 46 00:02:30,541 --> 00:02:33,750 per quella che potenzialmente sarà la serata più elettrizzante 47 00:02:33,833 --> 00:02:35,000 della mia vita? 48 00:02:35,083 --> 00:02:37,833 - Quindi è un'occasione speciale? - Potenzialmente. 49 00:02:42,666 --> 00:02:44,041 È la tua mano. 50 00:02:44,791 --> 00:02:48,166 Il mio capo pensa che il mio ragazzo mi chiederà di sposarlo. 51 00:02:48,791 --> 00:02:51,458 - Wow. Elettrizzante. - [sospira] 52 00:02:51,541 --> 00:02:54,875 Io penso… Pensavo… Non so con esattezza cosa pensavo, 53 00:02:54,958 --> 00:02:57,541 ma sentivo che questo giorno non sarebbe arrivato. 54 00:02:57,625 --> 00:03:00,125 Io e John ci siamo concentrati sulla carriera. 55 00:03:00,708 --> 00:03:02,250 - Lui ha un lavoro? Fico. - Sì. 56 00:03:02,333 --> 00:03:06,041 È un commercialista. Ha affrontato un caso di frode fiscale complicato. 57 00:03:06,125 --> 00:03:08,208 - Anche il mio ragazzo, sai? - Oh. 58 00:03:08,291 --> 00:03:10,333 Non come commercialista. 59 00:03:10,416 --> 00:03:13,166 - Ne… possiamo parlare, se ti va. - No. 60 00:03:13,250 --> 00:03:15,916 - Ok. - Non posso. Il giudice. 61 00:03:16,500 --> 00:03:17,583 E i miei capi dicono 62 00:03:17,666 --> 00:03:19,916 che il tempo della manicure è della cliente. 63 00:03:21,375 --> 00:03:24,125 - Parlami della tua storia. - [risatina imbarazzata] 64 00:03:24,208 --> 00:03:27,125 Il primo appuntamento è stata una serata Dipingi e Bevi. 65 00:03:27,208 --> 00:03:29,125 John ha pagato con un coupon. Fico. 66 00:03:30,000 --> 00:03:31,625 E abbiamo dipinto dei girasoli. 67 00:03:31,708 --> 00:03:35,000 Beh, in realtà abbiamo scoperto di essere negati per la pittura, 68 00:03:35,083 --> 00:03:37,416 ma bravi a bere. Almeno abbiamo questo in comune. 69 00:03:38,083 --> 00:03:40,833 Ma ho capito che era l'uomo giusto due settimane dopo. 70 00:03:40,916 --> 00:03:43,000 Mi ha fatto la dichiarazione dei redditi. 71 00:03:43,666 --> 00:03:45,000 La dichiarazione. 72 00:03:45,083 --> 00:03:46,041 Sexy. 73 00:03:46,125 --> 00:03:47,625 È il suo linguaggio amoroso. 74 00:03:48,125 --> 00:03:51,166 Wow, allora è proprio un uomo adulto. 75 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Esattamente. 76 00:03:52,541 --> 00:03:54,958 E noi stiamo… talmente bene insieme. 77 00:03:55,041 --> 00:03:56,875 È una cosa… davvero bella. 78 00:03:56,958 --> 00:03:57,958 Sai che ti dico? 79 00:03:58,041 --> 00:04:01,333 Non riesco a credere che al massimo entro un anno sarò sposata. 80 00:04:01,416 --> 00:04:02,416 [risatina] 81 00:04:02,500 --> 00:04:04,166 Io lavoro nel settore viaggi 82 00:04:04,250 --> 00:04:07,833 e si spera che sarò riuscita a organizzare la luna di miele ideale, 83 00:04:07,916 --> 00:04:10,083 che ci saremo abituati alla nuova normalità 84 00:04:10,166 --> 00:04:12,708 e magari staremo persino cercando casa. 85 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Oh, mio Dio. 86 00:04:14,291 --> 00:04:15,833 Allora, hai deciso il colore? 87 00:04:15,916 --> 00:04:17,833 Ah, giusto. Uhm… 88 00:04:17,916 --> 00:04:19,708 Oh! Un bel rosso? 89 00:04:19,791 --> 00:04:23,458 Il rosso è affermativo, è ardente. Chi non ama un'affermazione ardente? 90 00:04:23,541 --> 00:04:25,708 O un qualcosa di diverso, più come… 91 00:04:25,791 --> 00:04:28,083 Uhm… Oh, un blu. 92 00:04:28,166 --> 00:04:30,750 "Qualcosa di prestato, qualcosa di blu." 93 00:04:31,583 --> 00:04:32,666 Non ti seguo. 94 00:04:33,708 --> 00:04:36,583 È… È un modo di dire. Non importa. 95 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 Questo qui, ci siamo. È un classico. 96 00:04:41,458 --> 00:04:46,583 - È quello con cui sei entrata. - Esattamente. È neutro, è affidabile… 97 00:04:47,125 --> 00:04:50,250 Va bene con tutto. Insomma, questo colore è la spalla perfetta. 98 00:04:50,833 --> 00:04:52,083 Ok. 99 00:04:52,166 --> 00:04:54,500 Eh… Grazie per avermi ascoltata. 100 00:04:54,583 --> 00:04:55,583 Figurati. 101 00:04:56,125 --> 00:04:58,000 Faccio le unghie solo per guadagnare. 102 00:04:58,083 --> 00:04:59,958 - Sono una life coach. - Oh. 103 00:05:00,041 --> 00:05:03,750 Aiutare la gente a scoprire la propria passione è la mia passione. 104 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 Beh, sono sicura che sei bravissima, 105 00:05:06,250 --> 00:05:09,041 ma sento che la mia vita è finalmente sul binario giusto 106 00:05:09,125 --> 00:05:11,583 e che le cose andranno sempre meglio. 107 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 - Vuoi smetterla? - Scusa. 108 00:05:14,583 --> 00:05:18,708 [musica carica di speranza] 109 00:05:22,125 --> 00:05:24,791 [la musica si tinge di suspense] 110 00:05:26,958 --> 00:05:28,750 - [uomo] Ehi, attenta! - [sussulta] 111 00:05:28,833 --> 00:05:31,125 - [la musica s'interrompe] - [ansima] 112 00:05:34,916 --> 00:05:38,333 [suona "Forever and a Day" di Jeremiah Burnham] 113 00:05:45,041 --> 00:05:47,791 ["Forever and a Day" continua dalle casse] 114 00:05:47,875 --> 00:05:49,166 John? 115 00:05:49,708 --> 00:05:55,208 No, solo un intruso terribilmente bello che sta razziando la cantinetta dei vini. 116 00:05:55,291 --> 00:05:56,500 [ridacchiano entrambi] 117 00:05:56,583 --> 00:05:58,916 Non credo che il mio ragazzo ne sarà felice. 118 00:05:59,000 --> 00:06:00,833 Oh, beh, allora dovresti invitarlo. 119 00:06:00,916 --> 00:06:03,166 Come puoi vedere, ho comprato abbastanza sushi 120 00:06:03,250 --> 00:06:05,250 per tutti i tuoi ragazzi. [ridacchia] 121 00:06:08,208 --> 00:06:09,833 Allora… [si schiarisce la voce] 122 00:06:09,916 --> 00:06:12,500 Mona mi ha raccomandato di tornare a casa presto. 123 00:06:12,583 --> 00:06:14,000 Che cosa festeggiamo? 124 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Vino? 125 00:06:15,875 --> 00:06:17,666 - Certo. - Cin cin. 126 00:06:19,083 --> 00:06:19,958 Sediamoci. 127 00:06:21,041 --> 00:06:23,458 [John ridacchia e sospira] 128 00:06:23,541 --> 00:06:25,166 Uhm… [inspira] 129 00:06:26,416 --> 00:06:27,708 [verso] 130 00:06:28,291 --> 00:06:29,625 [inghiotte rumorosamente] 131 00:06:30,666 --> 00:06:33,083 [espira] Amanda Riley. 132 00:06:33,166 --> 00:06:34,791 Sono qui. [risatina] 133 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Guardaci! Cinque anni! 134 00:06:36,958 --> 00:06:39,291 - Bravi, eh? - Sono un bel po' di chilometri. 135 00:06:39,375 --> 00:06:40,500 - Già. - Vero, ma c'è… 136 00:06:40,583 --> 00:06:43,416 C'è ancora molto battistrada su questi pneumatici, sai? 137 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 - Sono di qualità. - Sono gomme resistenti. 138 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 - Resistentissime. - Ed è così che penso a noi… come coppia. 139 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Siamo come un'affidabile automobile americana 140 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 con un ottimo valore di permuta, che non si svaluta mai. 141 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 Forse non è la metafora giusta, sono nervoso. 142 00:06:58,708 --> 00:07:00,583 Stai andando benissimo, tesoro. 143 00:07:01,416 --> 00:07:02,500 [sospira] Amanda. 144 00:07:02,583 --> 00:07:03,583 Sì. 145 00:07:04,708 --> 00:07:05,708 Esistono… 146 00:07:07,666 --> 00:07:09,291 molti tipi diversi di pollame… 147 00:07:09,375 --> 00:07:12,041 John, aspetta, fermati. Uhm… [si schiarisce la voce] 148 00:07:12,125 --> 00:07:16,666 Ascolta, tu non sei il tipo di uomo che fa grandi gesti romantici, 149 00:07:16,750 --> 00:07:17,958 perciò… [inspira] 150 00:07:18,041 --> 00:07:21,458 …ti risparmio la fatica e ti dico semplicemente… 151 00:07:22,208 --> 00:07:23,250 "Sì". 152 00:07:25,833 --> 00:07:26,875 Ehm… 153 00:07:28,666 --> 00:07:30,166 S… Sì? 154 00:07:31,166 --> 00:07:34,250 Beh, a… [balbetta] A cosa pensi che stia dicendo di sì? 155 00:07:36,250 --> 00:07:39,958 - Ti stai per trasferire in Ohio? - Ehm, Reed mi ha chiamato l'altro giorno. 156 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 - Reed? - Il compagno di stanza del master. 157 00:07:42,291 --> 00:07:44,875 Devi sapere che Reed ha un'enorme azienda in Ohio 158 00:07:44,958 --> 00:07:48,416 e mi ha chiesto di dirigere l'intera divisione di contabilità forense. 159 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 È una grandissima opportunità per me. 160 00:07:50,708 --> 00:07:51,875 Quindi, mi trasferisco? 161 00:07:51,958 --> 00:07:55,458 Tecnicamente sì, "mi trasferisco", ma non so per quanto né cosa farò, 162 00:07:55,541 --> 00:07:58,708 e non ti chiederò di aspettare mentre cerco di capirlo. 163 00:07:59,750 --> 00:08:02,291 - Oh. - Ti chiedo una pausa, solo questo. 164 00:08:02,375 --> 00:08:04,708 Rimane tutto uguale, noi restiamo uguali. 165 00:08:04,791 --> 00:08:07,291 Perciò ho fatto il paragone con l'auto resistente. 166 00:08:07,791 --> 00:08:11,333 Le tue… [suoni inarticolati] Le tue unghie sono molto belle, comunque. 167 00:08:11,416 --> 00:08:14,833 Ehm, dicono che prendersi cura di sé sia importante quando si è soli. 168 00:08:15,416 --> 00:08:18,750 Non che tu sia sola, ma dovre… [balbetta] Dovresti farlo per te. 169 00:08:18,833 --> 00:08:19,833 [porta sbatte] 170 00:08:20,583 --> 00:08:23,208 Ehm, ok. Ehm… Amanda, sì, lo so. 171 00:08:23,291 --> 00:08:27,041 Riconosco che avrei dovuto gestire la cosa in modo un po' diverso. 172 00:08:27,125 --> 00:08:28,291 Mi dispiace. 173 00:08:28,375 --> 00:08:31,208 Solo che sai che il confronto mi mette ansia. 174 00:08:32,041 --> 00:08:34,666 - Io… [verso] - [musica triste di piano] 175 00:08:34,750 --> 00:08:36,833 Amanda, mi dispiace. Scusami. 176 00:08:36,916 --> 00:08:39,333 Davvero, non volevo farti del male. 177 00:08:39,416 --> 00:08:40,625 [singhiozzo soffocato] 178 00:08:42,041 --> 00:08:43,958 [John] Io ti amo, lo sai. 179 00:08:47,583 --> 00:08:49,500 [singhiozza sommessamente] 180 00:08:49,583 --> 00:08:53,500 Una pausa? Scherziamo? Amanda Riley non è una donna che metti in attesa. 181 00:08:53,583 --> 00:08:55,125 Non è il tipo. 182 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 Non è una donna che metti in secondo piano. Nossignore! 183 00:08:58,458 --> 00:08:59,791 Non è il suo stile. 184 00:08:59,875 --> 00:09:02,500 Non la rimandi come una strana operazione non necessaria 185 00:09:02,583 --> 00:09:05,000 di cui la gente non chiede perché è troppo educata. 186 00:09:05,083 --> 00:09:07,250 Stranamente specifico, ma ti seguo. 187 00:09:07,333 --> 00:09:11,666 Hai bisogno di lasciare la città e quindi adesso ti spediamo in Vietnam. 188 00:09:11,750 --> 00:09:12,583 [sospira] 189 00:09:12,666 --> 00:09:15,708 Certo, una vacanza da sogno dopo essere stata mollata. 190 00:09:15,791 --> 00:09:17,875 Esatto. Esplori un bellissimo Paese 191 00:09:17,958 --> 00:09:21,208 per dimenticare che un uomo ti ha spezzato il cuore in mille pezzi. 192 00:09:21,291 --> 00:09:24,416 Sarai il nostro cliente spia sotto copertura. 193 00:09:24,500 --> 00:09:27,625 Il prossimo tour parte fra due giorni da Ho Chi Minh per Hanoi 194 00:09:27,708 --> 00:09:29,625 per il Tet, il capodanno vietnamita. 195 00:09:29,708 --> 00:09:31,083 Un nuovo anno. 196 00:09:31,666 --> 00:09:33,416 Un nuovo anno, una nuova me. 197 00:09:33,500 --> 00:09:35,791 Metti Tourista sulla mappa del Vietnam 198 00:09:35,875 --> 00:09:38,166 come un'agenzia da non sottovalutare. 199 00:09:38,250 --> 00:09:40,458 - Ti sei ripresa alla grande. - Sto fingendo! 200 00:09:40,541 --> 00:09:43,875 Ecco, ho preparato l'itinerario da sogno per il Vietnam. 201 00:09:43,958 --> 00:09:47,666 Ogni località che serve a un tour per un'esperienza a cinque stelle. 202 00:09:48,166 --> 00:09:50,416 Lì sarai i nostri occhi e le nostre orecchie. 203 00:09:50,500 --> 00:09:52,666 Che genere di azienda stiamo acquistando? 204 00:09:52,750 --> 00:09:53,791 Torna in pista 205 00:09:53,875 --> 00:09:57,541 e fa' vedere al mondo intero chi è Amanda Riley. 206 00:09:57,625 --> 00:10:00,625 [musica sognante] 207 00:10:04,583 --> 00:10:09,416 GUIDA TURISTICA PER INNAMORARSI 208 00:10:16,666 --> 00:10:18,666 [la musica sfuma] 209 00:10:24,583 --> 00:10:27,541 Dov'è… il ritiro… bagagli? 210 00:10:27,625 --> 00:10:29,750 DOV'È IL RITIRO BAGAGLI? 211 00:10:31,333 --> 00:10:34,333 [conversazione in vietnamita] 212 00:10:35,041 --> 00:10:37,041 [parlano in vietnamita] 213 00:10:43,000 --> 00:10:44,166 [Amanda] Ehm, salve. 214 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 [in vietnamita] "Conosci la mia valigia?" 215 00:10:47,166 --> 00:10:48,333 Hành ly? 216 00:10:49,041 --> 00:10:51,000 Hành ly. Con la… 217 00:10:51,083 --> 00:10:52,500 - Hành ly? - Hành ly. 218 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 Hành ly e poi girano e… 219 00:10:55,375 --> 00:10:57,375 - Ah, il ritiro bagagli! - Sì, ma… 220 00:10:57,875 --> 00:10:59,000 [ride] 221 00:10:59,083 --> 00:11:01,333 [ride imbarazzata] Parli la mia lingua. 222 00:11:01,416 --> 00:11:02,583 - Sì. - Certo. 223 00:11:02,666 --> 00:11:05,416 - Volevo solo vedere dove arrivavi. - [risatina] 224 00:11:07,000 --> 00:11:08,375 Saigon Silver Star. 225 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Sono Sinh. Sinh Thach, la tua nuova guida. 226 00:11:12,708 --> 00:11:13,958 [ride] 227 00:11:14,041 --> 00:11:15,958 Avresti anche potuto dirmelo subito. 228 00:11:16,041 --> 00:11:17,166 Giusto. 229 00:11:17,250 --> 00:11:18,375 [ridacchiano entrambi] 230 00:11:19,875 --> 00:11:22,875 [annuncio in inglese dagli altoparlanti] 231 00:11:24,125 --> 00:11:25,500 [Sinh] Solo per conferma, 232 00:11:26,333 --> 00:11:28,833 sei sicura che non sia la tua valigia? 233 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 Il prossimo. 234 00:11:33,750 --> 00:11:37,333 [Sinh] Giusto per la cronaca, c'è un modo migliore per risolvere. 235 00:11:37,416 --> 00:11:39,875 Conosco un tizio che conosce un tizio. 236 00:11:40,583 --> 00:11:44,291 Aspetta, tu conosci un tizio che conosce un tizio che… 237 00:11:44,375 --> 00:11:45,666 Che può fartela riavere. 238 00:11:45,750 --> 00:11:47,750 [risatina] Non c'è bisogno. 239 00:11:47,833 --> 00:11:50,791 Ci pensano i professionisti della compagnia. 240 00:11:50,875 --> 00:11:51,791 Ok. 241 00:11:51,875 --> 00:11:53,000 [uomo] Il prossimo. 242 00:11:55,291 --> 00:11:57,750 Salve, io sono Amanda. E lei è…? 243 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 Sì. 244 00:12:00,375 --> 00:12:03,750 Molto bravo nel suo lavoro. Impiegato del mese ogni mese, vero? 245 00:12:04,333 --> 00:12:06,416 Perché ho fatto così? Comunque, salve. 246 00:12:06,500 --> 00:12:10,416 A quanto pare ho perso il bagaglio. È grigio. È un trolley, ha presente? E io… 247 00:12:10,500 --> 00:12:12,833 Ehm, devo riaverlo il prima possibile, perché… 248 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 La contatteremo. 249 00:12:14,458 --> 00:12:17,625 Oh… Ok, perfetto. Entro… un'ora? 250 00:12:18,125 --> 00:12:19,333 - Magari… - Il prossimo. 251 00:12:20,958 --> 00:12:22,291 La ringrazio molto. 252 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Sì. 253 00:12:23,708 --> 00:12:24,708 Fantastico. 254 00:12:25,208 --> 00:12:26,208 Salve. 255 00:12:26,291 --> 00:12:28,541 [canticchia] 256 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 [Sinh] Ehi! 257 00:12:32,000 --> 00:12:35,291 Ehi, finalmente! Stavo giusto per andarmene via. 258 00:12:35,375 --> 00:12:36,750 Amanda, mia cugina Anh. 259 00:12:36,833 --> 00:12:39,458 Suo padre è il proprietario della Saigon Silver Star. 260 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Oh, saresti il capo di Sinh in pratica. 261 00:12:43,125 --> 00:12:44,416 [Anh] Ehi! 262 00:12:44,500 --> 00:12:45,750 Mi piace il tuo stile. 263 00:12:46,875 --> 00:12:47,958 Ehm, non hai bagagli? 264 00:12:48,041 --> 00:12:50,333 La compagnia aerea ha perso il mio trolley. 265 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Niente paura, Sinh conosce un tizio. 266 00:12:52,458 --> 00:12:53,916 Sì, l'ho saputo. 267 00:12:58,541 --> 00:12:59,916 Gruppi turistici aziendali. 268 00:13:00,000 --> 00:13:01,291 Peggio per loro. 269 00:13:01,375 --> 00:13:04,250 Non sperimenteranno il vero Vietnam come farai tu. 270 00:13:04,333 --> 00:13:05,625 Certo. 271 00:13:05,708 --> 00:13:06,708 Scusa, voi… 272 00:13:06,791 --> 00:13:10,666 - Per caso offrite l'acqua di benvenuto? - La prendiamo in albergo. 273 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 Parliamo dell'itinerario mentre andiamo lì? 274 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Tu rilassati e goditi il panorama. Sinh pensa a tutto, fidati. 275 00:13:17,791 --> 00:13:20,333 Ok, e tu che cosa fai? 276 00:13:20,416 --> 00:13:21,791 Quello che faccio meglio. 277 00:13:22,666 --> 00:13:23,875 Io guido. 278 00:13:23,958 --> 00:13:27,166 [suona "GPS" di Pixel Neko] 279 00:14:00,416 --> 00:14:03,291 HO CHI MINH 280 00:14:13,041 --> 00:14:14,041 Grazie. 281 00:14:14,958 --> 00:14:16,958 ["GPS" sfuma] 282 00:14:18,416 --> 00:14:20,375 Wow, che vista fantastica. 283 00:14:20,458 --> 00:14:24,583 Dal tetto è ancora più straordinaria. C'è un incontro di benvenuto lì alle 7:00. 284 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 Ah, esamineremo l'itinerario lì? Perché c'è così tanto da vedere. 285 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 Beh, Notre-Dame, l'Ufficio Postale Centrale di Saigon… 286 00:14:32,208 --> 00:14:34,583 Rallenta, rallenta. Decido io le tappe. 287 00:14:34,666 --> 00:14:37,291 Tu hai scelto un tour, perciò niente compiti a casa. 288 00:14:37,375 --> 00:14:41,333 Significa che non darai un'occhiata al bellissimo programma che ho preparato? 289 00:14:41,416 --> 00:14:42,500 Ci sono le schede. 290 00:14:43,625 --> 00:14:44,625 Certo. 291 00:14:45,125 --> 00:14:47,416 Ti serve altro prima che arrivi la valigia? 292 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Vediamo se arriva. 293 00:14:49,750 --> 00:14:51,458 Oh, fiducia zero, eh? 294 00:14:51,541 --> 00:14:53,958 Sì, esatto. Non ho nessunissima fiducia. 295 00:14:54,041 --> 00:14:58,541 Ed è esattamente per questo motivo che porto sempre i miei cosmetici e… 296 00:14:59,041 --> 00:15:02,000 [bacio] …una maglietta pulita nel bagaglio a mano. 297 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 - Accidenti! - Beh, che vuoi? Ero una Girl Scout. 298 00:15:05,625 --> 00:15:08,916 - Biscotti Samoa o alla menta? - Samoa, naturalmente. 299 00:15:09,000 --> 00:15:10,208 - Samoa? - Sì. 300 00:15:10,291 --> 00:15:11,833 - No, alla menta! - Cosa? 301 00:15:11,916 --> 00:15:14,583 E io che credevo che potessimo diventare amici. 302 00:15:14,666 --> 00:15:17,833 - [risatina] - Allora, come mai conosci le Girl Scout? 303 00:15:17,916 --> 00:15:20,458 - Ho passato l'infanzia negli Stati Uniti. - Mmh! 304 00:15:20,541 --> 00:15:22,541 Mangiando molti biscotti alla menta. 305 00:15:22,625 --> 00:15:24,625 - Ci vediamo di sopra. Oh… - Ok. 306 00:15:24,708 --> 00:15:27,500 E fa' qualunque cosa, ma non dormire. 307 00:15:27,583 --> 00:15:29,250 Resisti a qualunque costo. 308 00:15:29,333 --> 00:15:31,500 È l'unico modo per sopravvivere al jet lag. 309 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 Ok. 310 00:15:33,208 --> 00:15:34,500 Parola di Scout. 311 00:15:35,125 --> 00:15:36,125 Non dormire. 312 00:15:36,625 --> 00:15:38,666 [suona "Cho Không" di Suboi] 313 00:15:39,583 --> 00:15:40,583 [porta si chiude] 314 00:15:44,916 --> 00:15:47,916 ["Cho Không" continua dalle casse] 315 00:15:50,458 --> 00:15:51,958 Qualcuno ha dormito, alla fine. 316 00:15:52,041 --> 00:15:54,333 [sospira] So che avevi detto di non farlo. 317 00:15:54,416 --> 00:15:57,833 Mi sono svegliata e mi sembrava di non sapere neanche come mi chiamo. 318 00:15:57,916 --> 00:16:00,291 - Posso aiutarti io: Amanda Riley. - Mmh. 319 00:16:00,375 --> 00:16:02,916 E anche a prendere un drink. Il tuo drink si chiama…? 320 00:16:03,000 --> 00:16:05,208 - Ehm, vino bianco? - Ah. 321 00:16:05,750 --> 00:16:07,083 Il gruppo è laggiù. 322 00:16:09,666 --> 00:16:10,666 Ehm… 323 00:16:11,208 --> 00:16:12,541 Ciao, sono Amanda. 324 00:16:12,625 --> 00:16:14,458 Ciao! Io sono Sam. 325 00:16:14,541 --> 00:16:17,416 Lei è mia moglie, Dom, e nostra figlia Robin. 326 00:16:17,500 --> 00:16:19,416 E questi sono i loro cellulari. 327 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Ehilà! 328 00:16:21,083 --> 00:16:24,041 Scusami? Abbiamo attraversato mezzo mondo per questo viaggio. 329 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Io devo smettere di usare il cellulare e mamma no? 330 00:16:26,833 --> 00:16:30,333 Ehi, mamma ha ragione. Questi sono momenti da vivere in famiglia. 331 00:16:30,416 --> 00:16:31,333 Beh, grazie. 332 00:16:31,416 --> 00:16:33,958 Lo dice mia moglie che invia ancora mail di lavoro 333 00:16:34,041 --> 00:16:35,250 sotto il tavolo. 334 00:16:35,333 --> 00:16:38,000 Scusami, ti assicuro che siamo molto civilizzate. 335 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Metto in tasca il mio per solidarietà. 336 00:16:40,458 --> 00:16:43,041 Salve, ragazze! Dite ciao alla mia live! 337 00:16:43,125 --> 00:16:45,291 - Ciao! - Ciao. 338 00:16:45,375 --> 00:16:48,750 - Guarda, qualcuno della tua età. - Lui può usare il cellulare. 339 00:16:48,833 --> 00:16:51,208 Ciao, sono Alex. Il cellulare è solo per i vlog. 340 00:16:51,291 --> 00:16:55,250 Ho gente su Facebook live in questa avventura con me. Ciao! 341 00:16:55,333 --> 00:16:58,250 Alex, dai, siediti con noi. Raccontaci un po' di te. 342 00:16:58,333 --> 00:17:00,083 Mi sono preso un anno sabbatico 343 00:17:00,166 --> 00:17:03,083 prima di iniziare Ingegneria Agraria alla Iowa State. 344 00:17:03,166 --> 00:17:04,708 - Forza, Cyclones! - [Sam] Wow. 345 00:17:04,791 --> 00:17:07,291 - [uomo] Salve a tutti. - [tutti] Ciao. 346 00:17:07,375 --> 00:17:08,625 Scusate il ritardo. 347 00:17:08,708 --> 00:17:10,916 Una persona ha fatto un pisolino per sbaglio. 348 00:17:11,000 --> 00:17:11,833 Colpevole! 349 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 [risate] 350 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Siamo i Conway, Brian e Maya. 351 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 - Ciao. - Ciao, benvenuti. 352 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 - [Sam] Molto piacere. - Allora, uhm, perché proprio in Vietnam? 353 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 È la nostra… luna di miele. 354 00:17:23,333 --> 00:17:26,958 - [versi di sorpresa] - La luna di miele? È così romantico! 355 00:17:27,541 --> 00:17:29,625 Beh, ci siamo sposati 40 anni fa, 356 00:17:29,708 --> 00:17:30,916 ma eravamo al verde. 357 00:17:31,000 --> 00:17:34,166 Adesso siamo in pensione, quindi eccoci qui. 358 00:17:34,250 --> 00:17:36,750 - Meglio tardi che mai. [ride] - Oh. 359 00:17:37,583 --> 00:17:39,750 - [bacio] - [Brian ridacchia] 360 00:17:40,333 --> 00:17:42,125 Tu come mai in Vietnam? 361 00:17:43,083 --> 00:17:44,875 Avevo bisogno di staccare. 362 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 Sì, volevo… [soffia] Capite? 363 00:17:48,250 --> 00:17:50,000 Sei stata appena scaricata, vero? 364 00:17:50,083 --> 00:17:51,291 - Amore. - Che c'è? 365 00:17:51,375 --> 00:17:52,708 Io non… 366 00:17:52,791 --> 00:17:55,083 Ma che cosa… te lo fa pensare? 367 00:17:55,166 --> 00:17:59,166 Beh, insomma, viaggi da sola, fai molta attenzione agli alcolici. 368 00:17:59,250 --> 00:18:03,000 È chiaro: un uomo scioccamente ha permesso che gli scivolassi fra le dita. 369 00:18:03,083 --> 00:18:05,291 Avevo solo bisogno di una vacanza. 370 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Qualunque cosa pur di allontanarmi dal lavoro. 371 00:18:08,208 --> 00:18:09,458 In quale settore lavori? 372 00:18:10,250 --> 00:18:11,375 Ehm… 373 00:18:11,458 --> 00:18:13,583 Mi è venuta un'idea. Sarà divertente. 374 00:18:13,666 --> 00:18:15,666 Che ne dite di non parlare di lavoro 375 00:18:15,750 --> 00:18:18,208 e poi proviamo a indovinare che lavoro facciamo? 376 00:18:18,791 --> 00:18:20,791 - Ci sto. - Mmh, non si parla di lavoro. 377 00:18:20,875 --> 00:18:22,291 Questa idea mi piace molto. 378 00:18:23,041 --> 00:18:25,666 Scommetto che non vuoi parlarne perché non puoi. 379 00:18:25,750 --> 00:18:29,208 Sei attenta ai dettagli, hai esperienza di viaggi. 380 00:18:30,041 --> 00:18:31,208 Fammi indovinare. 381 00:18:32,666 --> 00:18:34,666 - Sei una killer. - [risate] 382 00:18:34,750 --> 00:18:35,750 Una spia. 383 00:18:36,958 --> 00:18:40,750 - Una fuggitiva elegante. - Non posso confermare né smentire niente. 384 00:18:40,833 --> 00:18:43,375 - [risatine] - Alla fine verrà fuori. 385 00:18:44,666 --> 00:18:47,833 Allora, benvenuti nella famiglia della Saigon Silver Star, 386 00:18:47,916 --> 00:18:49,375 che è la mia famiglia. 387 00:18:50,083 --> 00:18:53,208 Siete fortunati, perché il vostro viaggio finisce con il Tet, 388 00:18:53,291 --> 00:18:55,875 e se leggeste le guide turistiche, come… 389 00:18:55,958 --> 00:18:58,750 Sapreste che il Tet è la festa più importante 390 00:18:58,833 --> 00:19:00,083 della cultura vietnamita. 391 00:19:00,166 --> 00:19:01,208 - [Sinh] Esatto. - Oh. 392 00:19:01,291 --> 00:19:05,625 Si lascia andare l'anno passato per aprirsi a nuove possibilità. 393 00:19:05,708 --> 00:19:06,791 [Dom] Magnifico! 394 00:19:06,875 --> 00:19:09,458 Scusa, esiste un brindisi tradizionale vietnamita? 395 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Noi di solito diciamo "mt, hai, ba, dô", 396 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 che più o meno vuol dire "uno, due, tre, vai". 397 00:19:14,625 --> 00:19:18,708 [tutti] Mt, hai, ba, dô! 398 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 [risate] 399 00:19:19,791 --> 00:19:22,250 [tutti] Cin cin. 400 00:19:22,958 --> 00:19:24,875 Indovina che cosa è arrivato. 401 00:19:24,958 --> 00:19:26,250 Davvero? 402 00:19:27,000 --> 00:19:29,875 - Il trolley? Stiamo parlando del trolley? - Sì. 403 00:19:30,458 --> 00:19:32,250 - Grazie. - Conoscevo un tizio… 404 00:19:32,333 --> 00:19:34,000 - [sorride] - [Sinh sorride] 405 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 Mister Saigon Silver Star ha diversi assi nella manica. 406 00:19:37,125 --> 00:19:39,208 Non confermo né smentisco niente. 407 00:19:46,250 --> 00:19:49,541 [Amanda] Poi ho finito per mimare un nastro trasportatore, 408 00:19:49,625 --> 00:19:52,041 cosa più difficile di quanto si potrebbe pensare, 409 00:19:52,125 --> 00:19:54,791 prima di capire che lui parla la nostra lingua. 410 00:19:54,875 --> 00:19:58,000 Non riesci proprio a smettere di parlare di questo Sinh, vero? 411 00:19:58,083 --> 00:19:59,291 Ma com'è? Slurp? 412 00:19:59,375 --> 00:20:02,000 Siamo donne adulte. Perché usi queste espressioni? 413 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 [Mona] Oh, ma dai! 414 00:20:03,708 --> 00:20:06,791 Sono solo elettrizzata dalla prospettiva che rimonti in sella 415 00:20:06,875 --> 00:20:08,458 dopo una rottura sentimentale. 416 00:20:08,541 --> 00:20:10,416 [Amanda] Va bene, Sinh è molto bello, 417 00:20:10,500 --> 00:20:13,750 ma la sua famiglia possiede la Saigon Silver Star. 418 00:20:13,833 --> 00:20:16,958 È un pessimo candidato per una storia d'amore in vacanza. 419 00:20:17,041 --> 00:20:18,416 [Mona] Non fare la santarellina. 420 00:20:18,500 --> 00:20:19,750 Comunque, aggiornami. 421 00:20:19,833 --> 00:20:23,291 Andiamo a fare il giro in risciò di Ho Chi Minh stamattina. 422 00:20:23,375 --> 00:20:27,666 [Mona] Beata te. Io cerco di far uscire un cliente da un carcere parigino. 423 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 Chi è l'idiota che ruba nei negozi del Louvre? 424 00:20:30,625 --> 00:20:31,791 [risatina] 425 00:20:32,333 --> 00:20:33,416 Buona fortuna. 426 00:20:33,500 --> 00:20:36,500 [musica vivace di chitarra e archi] 427 00:20:38,791 --> 00:20:41,791 [voci non udibili] 428 00:20:47,500 --> 00:20:50,916 Allora, non hai ancora risposto. Perché il Vietnam? 429 00:20:51,000 --> 00:20:53,666 Beh, perché è la meta turistica numero uno. 430 00:20:54,166 --> 00:20:57,916 Oltre le ovvie prime dieci mete. Perché proprio il Vietnam? 431 00:20:58,000 --> 00:20:59,541 - Uhm… - Ah. 432 00:20:59,625 --> 00:21:02,500 Resteremo bloccati qui insieme tutta la mattina. 433 00:21:02,583 --> 00:21:04,458 Tanto vale iniziare a conoscersi. 434 00:21:06,250 --> 00:21:07,375 Ehm, ecco, sai, 435 00:21:07,458 --> 00:21:11,083 mi è successa una cosa personale e dovevo rompere la solita routine. 436 00:21:11,791 --> 00:21:15,291 Viaggiare aiuta, ci fa uscire dalla comfort zone. 437 00:21:16,166 --> 00:21:17,291 Io, ehm… 438 00:21:17,375 --> 00:21:19,666 Sì, prima viaggiavo molto per lavoro, 439 00:21:19,750 --> 00:21:22,875 ma adesso sono… incatenata alla scrivania. 440 00:21:23,458 --> 00:21:24,458 [sussulta] 441 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 - Stai bene? - Sì. Sì. 442 00:21:30,500 --> 00:21:32,583 Beh, se proprio lo vuoi sapere, 443 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 - ho fatto una ricerca sul Tet. - Mmh. 444 00:21:36,000 --> 00:21:36,916 No, no, no, no! 445 00:21:37,000 --> 00:21:38,583 - No, no. - Metti via la guida. 446 00:21:38,666 --> 00:21:40,041 - Perché? - È per i turisti. 447 00:21:40,125 --> 00:21:42,041 - Sono una turista. - Sei una viaggiatrice. 448 00:21:42,125 --> 00:21:43,125 La differenza? 449 00:21:43,208 --> 00:21:47,458 Un turista vuole fuggire dalla vita, un viaggiatore vuole sperimentarla, mmh? 450 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Che male c'è a voler fuggire dalla propria vita? 451 00:21:50,250 --> 00:21:53,416 Non puoi sapere quanto durerà. Perché sprecarla così? 452 00:21:54,250 --> 00:21:56,375 Passala a sperimentare, invece. 453 00:22:02,750 --> 00:22:06,750 I mercati come questo sono praticamente il cuore del commercio in Vietnam. 454 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 E il cuore della vita della comunità. 455 00:22:09,416 --> 00:22:11,083 Qui potete comprare di tutto, 456 00:22:11,166 --> 00:22:15,291 dall'artigianato locale agli oggetti di design, al pesce fresco. 457 00:22:15,375 --> 00:22:16,708 A chi piace fare shopping? 458 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 [insieme] A me! 459 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 Borse dolcetto o scherzetto! 460 00:22:20,166 --> 00:22:21,583 Oh, evviva! 461 00:22:21,666 --> 00:22:23,416 - Ecco, tieni. - Benissimo. 462 00:22:23,500 --> 00:22:26,625 - Questa a te. - Credo proprio che farò grossi danni. 463 00:22:26,708 --> 00:22:30,500 - Grazie per il malloppo. - Scusa, ma quanti soldi le hai dato? 464 00:22:30,583 --> 00:22:31,458 Grazie. 465 00:22:31,541 --> 00:22:34,125 [Dom] Non lo so. Quanti sono dieci milioni di dong? 466 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Cosa? Ma è ridicolo. 467 00:22:35,916 --> 00:22:37,000 VALUTAZIONE DEL TOUR 468 00:22:37,083 --> 00:22:42,500 - MANCA ACQUA DI BENVENUTO! - BELLA IDEA LA BORSA DI STOFFA. 469 00:22:42,583 --> 00:22:45,833 [suona "Tình M" di Phng Tâm] 470 00:22:53,041 --> 00:22:56,291 Hai visto quanta roba da mangiare? Dev'essere buonissima. 471 00:22:56,375 --> 00:22:57,666 Oh, guarda là. 472 00:22:58,750 --> 00:23:02,166 - Carine queste! - [Maya] Guarda questi bracciali. 473 00:23:07,583 --> 00:23:08,750 Oh! 474 00:23:09,333 --> 00:23:10,458 Com'è? Buono? 475 00:23:10,541 --> 00:23:11,666 - Mm-hmm. - Sì? 476 00:23:11,750 --> 00:23:13,166 Ok, cominciamo! 477 00:23:14,166 --> 00:23:15,458 [Alex] È davvero buono. 478 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 Alex, ehm… [si schiarisce la voce] 479 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 - Scusa, cos'hai lì? - Tieni, annusa. 480 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 - [tossisce] - [risate] 481 00:23:23,458 --> 00:23:24,375 Che succede? 482 00:23:24,458 --> 00:23:26,625 È il durian, molto popolare in Asia. 483 00:23:26,708 --> 00:23:29,625 - È famoso per il suo aroma particolare. - Mmh. 484 00:23:29,708 --> 00:23:33,500 - Mmh, in effetti ha un odore forte. - [Alex] Dovresti vedere la tua faccia. 485 00:23:33,583 --> 00:23:36,250 - Posso mandare indietro, se vuoi. - No, ti prego. 486 00:23:36,333 --> 00:23:39,666 - Sì, puzza, ma è talmente buono. - È squisito, sul serio. 487 00:23:39,750 --> 00:23:41,958 - Assaggi, prego. - [Alex] Assaggia. 488 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 Ehm, io… Mmh, sto bene così. 489 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 Dai! 490 00:23:46,833 --> 00:23:47,708 Ok. 491 00:23:47,791 --> 00:23:49,833 Certo, proviamo. Sembra… 492 00:23:52,166 --> 00:23:53,708 - Devo… prenderlo? - [Alex] Sì. 493 00:23:53,791 --> 00:23:55,458 Lo prendo così e basta. 494 00:23:55,541 --> 00:23:56,541 Ok. 495 00:23:57,416 --> 00:24:00,375 È come una banana, ma… una pessima banana. 496 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 [verso di disgusto] 497 00:24:07,041 --> 00:24:10,125 Non so come sia possibile, ma è davvero buono. 498 00:24:10,208 --> 00:24:12,291 Evviva! [ride] 499 00:24:12,375 --> 00:24:13,375 Ti è piaciuto! 500 00:24:15,291 --> 00:24:16,958 ["Tình M" finisce] 501 00:24:31,916 --> 00:24:34,916 La fenice, una creatura sacra in Vietnam. 502 00:24:35,000 --> 00:24:38,208 È simbolo di rigenerazione e di nuovi inizi. 503 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 - È perfetto. Lo prendo. - Sì? 504 00:24:41,000 --> 00:24:42,833 [in vietnamita] Quanto costa? 505 00:24:42,916 --> 00:24:44,541 - Dieci dollari. - Dieci dollari. 506 00:24:44,625 --> 00:24:47,333 - [in italiano] Costa dieci dollari. - Fantastico. 507 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 No, no, no. Ferma, ferma. Che fai? 508 00:24:51,083 --> 00:24:52,208 Compro un foulard. 509 00:24:52,291 --> 00:24:53,875 No, no, no. Devi contrattare. 510 00:24:54,375 --> 00:24:55,875 Diciamo cinque dollari. 511 00:24:55,958 --> 00:24:58,333 Ehm, è una piccola somma, non c'è problema. 512 00:24:58,416 --> 00:25:02,416 No, no, no. Non è per i soldi. Sta cercando di fregarti. Prima contratti. 513 00:25:03,000 --> 00:25:05,208 [in vietnamita] Facciamo cinque dollari? 514 00:25:05,791 --> 00:25:06,666 Non posso. 515 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 - Sono solo cinque dollari. - No. 516 00:25:08,666 --> 00:25:09,666 Mmh. 517 00:25:10,208 --> 00:25:12,833 Se non te lo lascia per cinque, andiamo via. 518 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 Cedono prima che ti allontani. 519 00:25:16,208 --> 00:25:20,958 Ah, e quindi, se ti piace molto qualcosa, ci rinunci. 520 00:25:21,041 --> 00:25:24,333 E se poi ritorna da te a un prezzo inferiore, allora è destino? 521 00:25:24,416 --> 00:25:26,333 Il trucco è andarsene. 522 00:25:27,500 --> 00:25:28,916 Ok, facciamo così. 523 00:25:30,291 --> 00:25:31,541 [si schiarisce la voce] 524 00:25:32,958 --> 00:25:34,250 No, grazie. 525 00:25:34,916 --> 00:25:37,416 [musica giocosa] 526 00:25:44,083 --> 00:25:47,500 - Che facciamo? Non ci chiama. - [Sinh] Cammina. Dai, cammina. 527 00:25:47,583 --> 00:25:48,625 [Amanda] Ok. 528 00:25:55,041 --> 00:25:56,250 [esita] Hai visto? 529 00:25:57,208 --> 00:25:59,041 - Non ha ceduto. - Ah. 530 00:25:59,875 --> 00:26:02,875 Certi venditori sono testardi. Beh, può capitare. 531 00:26:02,958 --> 00:26:04,125 La prossima volta. 532 00:26:08,541 --> 00:26:10,833 Ehi, senti. Vi raggiungo fuori, d'accordo? 533 00:26:10,916 --> 00:26:11,833 Dove vai? 534 00:26:11,916 --> 00:26:13,083 A prendere il foulard. 535 00:26:13,583 --> 00:26:15,083 Ok, ci vediamo fuori. 536 00:26:30,708 --> 00:26:33,541 [rumore di traffico e clacson] 537 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 Ehi, siamo qui! 538 00:26:39,666 --> 00:26:41,416 Ciao! Sì, lo vedo. 539 00:26:41,500 --> 00:26:43,791 Ehm… Dove sono le strisce? 540 00:26:43,875 --> 00:26:45,750 [Sinh] No, non ci sono le strisce. 541 00:26:45,833 --> 00:26:49,750 Solleva il braccio e cammina lentamente. Andrà tutto bene. 542 00:26:49,833 --> 00:26:51,416 - Qui? - [Sinh] Sì. 543 00:26:52,541 --> 00:26:55,666 Ah, no, no. No, non lo faccio questo. No. 544 00:26:55,750 --> 00:26:58,083 - [Sinh] Tranquilla, dai. - Io… sto bene qui. 545 00:26:58,166 --> 00:27:00,000 Mi piace stare qui, qui è bello. 546 00:27:02,916 --> 00:27:04,625 [musica leggermente tensiva] 547 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Cosa… Cosa… 548 00:27:11,875 --> 00:27:14,291 [risatina] Ma come hai fatto? 549 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 Trucco per traffico vietnamita: sempre avanti, mai indietro. 550 00:27:17,541 --> 00:27:18,583 Mmh. 551 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 Andiamo. 552 00:27:20,291 --> 00:27:21,291 Coraggio. 553 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Fidati di me. 554 00:27:29,791 --> 00:27:30,958 Ti tengo io. 555 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 [tutti esultano] 556 00:27:44,083 --> 00:27:46,708 - [Sam] Brava, Amanda. - [applausi continuano] 557 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 Ti ringrazio. Non ci sarei mai riuscita da sola, mai! 558 00:27:51,375 --> 00:27:52,583 Ti sottovaluti sempre? 559 00:27:52,666 --> 00:27:57,166 [risatina] Non mi sto sottovalutando. È solo che conosco bene i miei limiti. 560 00:27:57,250 --> 00:27:58,708 Allora non ti limitare. 561 00:28:08,500 --> 00:28:10,750 Hoi An, stiamo arrivando! 562 00:28:10,833 --> 00:28:13,416 [musica allegra] 563 00:28:13,500 --> 00:28:15,208 [notifica di cellulare] 564 00:28:16,708 --> 00:28:20,416 LA LISTA AGGIORNATA DELLE ATTRAZIONI TURISTICHE DI HOI AN. 565 00:28:23,750 --> 00:28:27,958 IL PROPRIETARIO DELLA SAIGON SILVER STAR ACCETTA OFFERTE ALLA FINE DELLA SETTIMANA. 566 00:28:28,041 --> 00:28:31,916 È UN GRANDE INVESTIMENTO. CHE NE PENSI? 567 00:28:32,000 --> 00:28:36,291 LA GIURIA STA DELIBERANDO. ATMOSFERA DIVERSISSIMA DA TOURISTA. 568 00:28:36,375 --> 00:28:39,833 TI FACCIO SAPERE. 569 00:28:46,541 --> 00:28:48,916 Non dovete preoccuparvi di niente. 570 00:28:49,000 --> 00:28:50,916 - Ecco, tieni. - Grazie. 571 00:28:51,500 --> 00:28:52,916 Ehi, uhm… 572 00:28:53,000 --> 00:28:55,125 - Per domani… - Fammi indovinare. 573 00:28:55,208 --> 00:28:58,458 Hai un elenco completo di luoghi turistici e vuoi che lo controlli. 574 00:28:58,541 --> 00:29:01,750 Uhm, non lo definirei completo, lo definirei dettagliato. 575 00:29:01,833 --> 00:29:03,083 - Ecco qui. - Mmh, ok. 576 00:29:03,166 --> 00:29:04,916 - Scorriamo. - Vediamo. 577 00:29:05,000 --> 00:29:07,958 È fisicamente impossibile riuscire a vedere tutto. 578 00:29:08,041 --> 00:29:10,208 Beh, sei stato tu a dire di non limitarmi. 579 00:29:10,291 --> 00:29:11,791 Faccio la guida da un po' 580 00:29:11,875 --> 00:29:14,375 e ci sono cose dei viaggi che potresti non capire. 581 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Davvero? 582 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 Il Vietnam è caldo, è affollato. Puoi stancarti facilmente. 583 00:29:19,791 --> 00:29:23,208 E la nostra filosofia è vedere dove ti porta la giornata. 584 00:29:23,291 --> 00:29:24,916 Vorrei tanto vedere la giornata 585 00:29:25,000 --> 00:29:28,250 portarci a un bel po' di luoghi che sono sul mio elenco. 586 00:29:28,333 --> 00:29:30,000 Non fai mai niente di imprevisto? 587 00:29:30,916 --> 00:29:33,333 Essere impulsiva? Seguire il momento? 588 00:29:33,416 --> 00:29:36,666 L'ho fatto, ho frainteso e una persona si è trasferita in Ohio. 589 00:29:36,750 --> 00:29:38,458 - Quindi… - Stranamente specifico. 590 00:29:38,541 --> 00:29:40,916 Vorrei solo seguire il programma. 591 00:29:44,875 --> 00:29:47,875 [suono di percussioni e campanelle] 592 00:29:48,541 --> 00:29:52,750 Allora, gruppo, sfortunatamente il tempio è chiuso al pubblico. 593 00:29:52,833 --> 00:29:54,875 Si stanno esercitando per il Tet. 594 00:29:54,958 --> 00:29:56,250 [versi di delusione] 595 00:29:56,333 --> 00:29:57,666 Si esercitano a fare cosa? 596 00:29:57,750 --> 00:30:01,583 La danza del leone. Fa parte del festeggiamento annuale per il Tet. 597 00:30:01,666 --> 00:30:04,583 - Beh, che peccato. Dev'essere bellissima. - Mmh. 598 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 [Sinh] Aspettate, ragazzi. 599 00:30:06,625 --> 00:30:09,125 Conosco un tizio. Vedo che posso fare. 600 00:30:32,666 --> 00:30:36,541 [musica dolce di piano] 601 00:30:49,333 --> 00:30:51,916 [Amanda] Accidenti, conoscevi davvero un tizio! 602 00:30:52,000 --> 00:30:54,708 Devi avere dei collegamenti, come questo ponte. 603 00:30:54,791 --> 00:30:57,791 Si chiama Chua Cau, fatto dai mercanti giapponesi 604 00:30:57,875 --> 00:31:00,750 - per collegarsi con i cinesi. - È bellissimo. 605 00:31:03,416 --> 00:31:05,041 Sei molto bravo nel tuo lavoro. 606 00:31:05,125 --> 00:31:06,166 Aspetta. 607 00:31:06,708 --> 00:31:08,625 - Era un complimento? - Sì. 608 00:31:10,166 --> 00:31:13,166 - [fa un respiro profondo] - Che stai facendo? 609 00:31:13,250 --> 00:31:14,666 Assaporo il momento. 610 00:31:15,166 --> 00:31:18,875 Il primo complimento che mi fa Amanda Riley. Che bello. 611 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 Ok, beh, non ti ci abituare. 612 00:31:21,833 --> 00:31:26,291 Oh, allora è davvero raro e speciale. Sono ancora più onorato. 613 00:31:27,166 --> 00:31:29,583 - Ne hai tutte le ragioni. - [Sinh ridacchia] 614 00:31:29,666 --> 00:31:30,666 Andiamo. 615 00:31:31,333 --> 00:31:32,541 Fico, eh? 616 00:31:33,250 --> 00:31:34,166 [Amanda] Davvero. 617 00:31:34,250 --> 00:31:36,416 - [Sinh] Molto particolare. - Sta bruciando! 618 00:31:36,500 --> 00:31:39,666 - [Sinh] Non succede niente. Attenzione. - Lo lasciano bruciare? 619 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 - [Sam] Guarda che meraviglia. - Sì. 620 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 Queste combinazioni di colori sono stupende. 621 00:31:48,208 --> 00:31:49,583 Mi piacciono molto. 622 00:31:49,666 --> 00:31:52,250 - Tutto il negozio è veramente… - È incredibile. 623 00:31:52,333 --> 00:31:54,583 Ehi, posso farmi fare qualcosa? 624 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 [esita] Scusami, tu ci stai chiedendo il permesso? Ho sentito bene? 625 00:31:58,125 --> 00:32:01,833 Beh, stavo pensando che potremmo prendere degli abiti coordinati. 626 00:32:01,916 --> 00:32:03,416 Sì, come una famiglia. 627 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Oh. 628 00:32:05,208 --> 00:32:06,958 È un'idea meravigliosa, davvero. 629 00:32:07,541 --> 00:32:10,416 Sì? Fico. Do un'occhiata in giro. 630 00:32:11,375 --> 00:32:14,083 - Chi è quella ragazza? - Non lo so. 631 00:32:15,041 --> 00:32:17,541 [musica tradizionale vietnamita] 632 00:32:19,791 --> 00:32:20,916 Ok, ti do una mano, 633 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Mister Stessi Calzoncini e Maglietta Tre Giorni di Fila. 634 00:32:24,083 --> 00:32:27,875 Io cambio maglietta ogni giorno, solo che ne ho portate otto identiche. 635 00:32:27,958 --> 00:32:30,416 Mmh. Ti starebbe bene questo arancio. 636 00:32:30,500 --> 00:32:32,291 [sussulta] Oh! Aspetta, aspetta. 637 00:32:32,375 --> 00:32:33,500 Questa? 638 00:32:34,000 --> 00:32:35,291 Fattici una camicia. 639 00:32:36,375 --> 00:32:38,500 Tu pensi che… sia il mio stile? 640 00:32:39,333 --> 00:32:41,416 Tu non hai uno stile. [risatina] 641 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Partiamo da zero, amico mio. [inspira] 642 00:32:44,166 --> 00:32:45,250 Ok. 643 00:32:50,250 --> 00:32:51,500 NON C'È ITINERARIO FISSO. 644 00:32:51,583 --> 00:32:54,458 A TOURISTA SERVIRANNO OTTIMI CONTATTI 645 00:32:54,541 --> 00:32:57,958 PER AVERE SUCCESSO IN VIETNAM. 646 00:32:59,291 --> 00:33:02,541 - [Sinh] Nessun abito su misura per te? - Oh, ehm… 647 00:33:02,625 --> 00:33:04,500 Penso di averne portati parecchi. 648 00:33:04,583 --> 00:33:06,875 - E per il Tet? - In che senso? 649 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Scusa, non eri tu l'esperta? 650 00:33:08,875 --> 00:33:10,916 La tradizione è anno nuovo, abito nuovo. 651 00:33:11,000 --> 00:33:13,458 I colori accesi attirano fortuna e prosperità. 652 00:33:13,541 --> 00:33:15,875 Ah. In questo caso da dove inizio? 653 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 D'accordo. 654 00:33:20,708 --> 00:33:21,958 Quello è perfetto. 655 00:33:22,041 --> 00:33:24,166 [musica dolce di piano] 656 00:33:24,250 --> 00:33:28,041 Sei sicuro? Non è il tipo di abito che indosso di solito. 657 00:33:28,125 --> 00:33:29,333 Per questo è perfetto. 658 00:33:29,416 --> 00:33:30,833 Esci dalla comfort zone. 659 00:33:30,916 --> 00:33:32,916 Ha ragione. Una volta tanto. 660 00:33:34,791 --> 00:33:35,791 Smettila. 661 00:33:45,458 --> 00:33:47,750 - Certo. Carino anche questo negozio. - Sì. 662 00:33:47,833 --> 00:33:49,916 [voce non udibile] 663 00:33:51,458 --> 00:33:54,958 Ok, ragazzi, torniamo in albergo e riposiamoci prima di cena. 664 00:33:55,041 --> 00:33:56,041 Ok. 665 00:33:57,125 --> 00:33:59,125 - [cellulare vibra] - Non ti addormentare. 666 00:33:59,208 --> 00:34:02,458 [continua a vibrare] 667 00:34:05,208 --> 00:34:06,666 Noi non riposiamo. 668 00:34:07,916 --> 00:34:09,000 Ah, no? 669 00:34:09,083 --> 00:34:10,541 Devo mostrarti una cosa. 670 00:34:10,625 --> 00:34:12,625 [cellulare continua a vibrare] 671 00:34:12,708 --> 00:34:13,750 Non rispondi? 672 00:34:15,375 --> 00:34:16,791 [esita] 673 00:34:21,125 --> 00:34:22,875 [espira] Non mi va. 674 00:34:22,958 --> 00:34:24,708 Ok, andiamo. 675 00:34:29,041 --> 00:34:32,416 Non siamo riusciti a vedere tutti i posti sul tuo elenco oggi 676 00:34:33,000 --> 00:34:34,291 e volevo rimediare. 677 00:34:34,791 --> 00:34:38,708 Come? Facendomi camminare lungo questo vicolo buio e deserto, mmh? 678 00:34:38,791 --> 00:34:42,833 Credevo che fossi una fuggitiva o una spia. E il tuo spirito d'avventura? 679 00:34:42,916 --> 00:34:46,083 Il mio spirito d'avventura aspetta di sapere dove andiamo. 680 00:34:46,166 --> 00:34:49,916 Ah, è esattamente l'opposto dello spirito d'avventura. 681 00:34:53,125 --> 00:34:56,125 [musica sognante in crescendo] 682 00:35:03,083 --> 00:35:04,541 Sono senza parole. 683 00:35:05,583 --> 00:35:07,500 Non mi capita mai. 684 00:35:07,583 --> 00:35:08,791 Ti piace, eh? 685 00:35:13,791 --> 00:35:18,500 Sai, questa città è molto più di un elenco di attrazioni turistiche da spuntare. 686 00:35:19,291 --> 00:35:22,916 A volte viaggiare è immergersi nell'atmosfera. 687 00:35:23,416 --> 00:35:26,291 L'unica cosa che posso dire è "wow". 688 00:35:27,458 --> 00:35:31,083 Attenzione, questo è il secondo complimento di Amanda Riley. 689 00:35:31,166 --> 00:35:35,125 - "Wow" è un complimento? - "Wow" nel senso: 690 00:35:35,208 --> 00:35:40,541 "Wow, credo che tu sapessi prima di me che cosa avevo bisogno di vedere". 691 00:35:41,166 --> 00:35:43,458 D'accordo, questo è un complimento. 692 00:35:43,541 --> 00:35:45,833 Uh, mi batte forte il cuore. 693 00:35:45,916 --> 00:35:46,916 [risatina] 694 00:35:47,416 --> 00:35:48,416 Allora, 695 00:35:49,416 --> 00:35:52,458 quanto tempo è che lo fai? Intendo guidare tour. 696 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Malgrado sia molto abile… 697 00:35:56,041 --> 00:35:58,875 - Cinque, sei anni. Non è tanto. - E prima che facevi? 698 00:35:58,958 --> 00:36:02,333 Mia madre voleva che restassi in America e trovassi un impiego. 699 00:36:02,916 --> 00:36:07,125 Ma dopo il college sono tornato. Ho lavorato nel ristorante di mio padre. 700 00:36:07,208 --> 00:36:11,375 Un giorno Anh mi chiama e mi dice che il padre ha bisogno di aiuto coi tour. 701 00:36:11,458 --> 00:36:14,083 Francamente ero indeciso se accettare. 702 00:36:14,166 --> 00:36:16,500 Perché? Hai un talento naturale. 703 00:36:17,000 --> 00:36:18,125 La pressione. 704 00:36:18,791 --> 00:36:20,291 Mostrare alla gente 705 00:36:20,375 --> 00:36:23,041 la miglior versione possibile del Vietnam, capisci? 706 00:36:23,125 --> 00:36:25,458 [schiocca la lingua] Sì, è vero, ci sono nato, 707 00:36:25,541 --> 00:36:28,166 ma in gran parte sono americano. 708 00:36:29,708 --> 00:36:34,083 Ed è una sensazione incredibile condividere il Vietnam con il mondo. 709 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 Una volta fatto il mio primo tour ho capito che era la mia strada. 710 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Beh, sono felice. 711 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Guardami. Chissà dove sarei senza di te. 712 00:36:50,083 --> 00:36:51,791 Ad aspettare quel foulard. 713 00:36:51,875 --> 00:36:53,750 Quella donna mi odiava. Perché? 714 00:36:53,833 --> 00:36:56,333 Perché ha capito che eri abilissima a contrattare. 715 00:36:56,416 --> 00:36:59,916 - Ha dovuto difendersi. - [ridacchiando] Proprio così. 716 00:37:01,166 --> 00:37:02,791 [Sinh] C'è un'ultima cosa. 717 00:37:04,083 --> 00:37:06,708 [musica lenta di archi] 718 00:37:21,750 --> 00:37:23,750 Esprimi un desiderio. 719 00:37:49,666 --> 00:37:51,083 Che cosa hai chiesto? 720 00:37:52,333 --> 00:37:57,041 - Non posso dirtelo o non si avvererà. - [ridacchiando] Lo pensi veramente? 721 00:37:57,875 --> 00:37:59,833 - Può darsi. - [risatina] 722 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 A quanto pare tu no, quindi dimmi il tuo desiderio. 723 00:38:03,833 --> 00:38:04,916 Top secret. 724 00:38:05,000 --> 00:38:06,708 Vedi? Credi la stessa cosa. 725 00:38:06,791 --> 00:38:08,250 Meglio andarci cauti. 726 00:38:09,708 --> 00:38:11,125 Non si sa mai. 727 00:38:30,750 --> 00:38:34,500 [la musica si fa rasserenante] 728 00:38:47,458 --> 00:38:50,041 [voci non udibili] 729 00:38:51,000 --> 00:38:53,333 [Robin] Non così, tienilo più in alto. 730 00:38:53,416 --> 00:38:56,083 Uno così fissato non sa neanche come si fa un selfie? 731 00:38:56,166 --> 00:38:59,041 Preferisco scattare foto di cose, non di me. 732 00:38:59,125 --> 00:39:01,125 Soprattutto non foto che scatto io a me. 733 00:39:01,208 --> 00:39:03,916 Questo perché non sai come scattarne una. Ok, guarda. 734 00:39:04,000 --> 00:39:06,625 Mettilo sopra la testa, guarda in alto. Ci sei quasi. 735 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 - Guarda, guarda lì. - Oh, mio Dio. 736 00:39:09,291 --> 00:39:10,541 [scatto della fotocamera] 737 00:39:11,750 --> 00:39:13,750 - Wow! - Oh! Stai proprio bene! 738 00:39:13,833 --> 00:39:15,458 - Visto? - [Alex] Grazie! 739 00:39:15,541 --> 00:39:18,416 Andiamo a fare un giro nella barca rotonda. Andiamo. 740 00:39:23,166 --> 00:39:24,541 [scatto della fotocamera] 741 00:39:26,625 --> 00:39:29,875 ANNO NUOVO, VITA NUOVA #TET 742 00:39:32,625 --> 00:39:36,250 [musica sensuale] 743 00:39:47,500 --> 00:39:49,458 [Sinh] Oh, che succede? 744 00:39:50,083 --> 00:39:52,708 Amanda Riley… che non fa niente? 745 00:39:53,958 --> 00:39:56,833 Non fare niente in effetti è molto strano. 746 00:39:56,916 --> 00:39:58,750 Beh, allenati. Migliorerai. 747 00:39:58,833 --> 00:40:01,791 - Giusto. - [Alex] Ehi! Siamo sulla barca! 748 00:40:01,875 --> 00:40:04,125 - [urlo di esultanza] - È terrificante! 749 00:40:04,208 --> 00:40:06,250 Non è terrificante, non fare il bambino. 750 00:40:06,333 --> 00:40:09,083 - [ridacchia] Sembra che si divertano. - [Sinh] Sì. 751 00:40:09,916 --> 00:40:10,916 Andiamo. 752 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Dentro… 753 00:40:13,500 --> 00:40:15,041 quell'insalatiera? 754 00:40:15,125 --> 00:40:16,125 [Sinh] Mm-hmm. 755 00:40:17,250 --> 00:40:21,041 [musica giocosa] 756 00:40:21,125 --> 00:40:23,375 Quando è stata l'ultima volta che l'hai fatto? 757 00:40:23,458 --> 00:40:24,708 - Mai. - Mai? 758 00:40:24,791 --> 00:40:27,375 [Sinh ridacchia] Perciò volevo provare. 759 00:40:27,458 --> 00:40:28,708 [risatina preoccupata] 760 00:40:30,041 --> 00:40:32,916 Ok, in questo caso ti posso dare un consiglio? 761 00:40:33,000 --> 00:40:34,666 Prova… Prova a ruotarlo. 762 00:40:34,750 --> 00:40:36,166 - Ruotarlo? - Come un timone. 763 00:40:36,250 --> 00:40:37,791 - Ok, provi tu? - Sì. 764 00:40:41,666 --> 00:40:43,916 - Non va bene così, no. - Ruota, ruota. No. 765 00:40:44,000 --> 00:40:46,416 Adesso provo a fare in un altro modo. 766 00:40:46,500 --> 00:40:47,916 Ok, sì. 767 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Sì. 768 00:40:51,666 --> 00:40:52,750 Ah. 769 00:40:52,833 --> 00:40:55,541 - Non ci stiamo muovendo per niente. - [ride] 770 00:40:55,625 --> 00:40:58,250 E non dire nulla di profondo e metaforico, ti prego. 771 00:40:58,333 --> 00:40:59,916 No. Mai. 772 00:41:00,416 --> 00:41:02,791 Non sai pagaiare. Dammi, provo io. 773 00:41:02,875 --> 00:41:05,333 - No, ho detto che faccio io! - Lascia fare a me. 774 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 [versi] 775 00:41:09,625 --> 00:41:11,291 - [esulta] - Non so nuotare! 776 00:41:11,375 --> 00:41:13,375 - [ride] Ci sono io. - Non è vero! 777 00:41:13,875 --> 00:41:16,000 [ride] 778 00:41:16,083 --> 00:41:18,041 [ridendo] Oh, imbrogliona! 779 00:41:19,416 --> 00:41:20,416 Sei stato tu. 780 00:41:20,500 --> 00:41:23,416 - Hai voluto prendere il remo. - Ah, certo, sono stato io! 781 00:41:24,416 --> 00:41:25,833 [notifica di cellulare] 782 00:41:32,083 --> 00:41:34,333 FORENSIC_JOHN HA COMMENTATO LA TUA FOTO 783 00:41:34,416 --> 00:41:36,250 DONNA STUPENDA IN UN POSTO STUPENDO! 784 00:41:36,333 --> 00:41:39,666 IN CHE PARTE DEL MONDO È AMANDA RILEY? 785 00:41:39,750 --> 00:41:42,208 Ehi, ragazzi! Sinh, brutta notizia. 786 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 C'è un'attesa di tre ore per il Ponte Dorato. 787 00:41:44,916 --> 00:41:46,166 [sospira] 788 00:41:46,250 --> 00:41:47,916 - Tutto questo tempo? - Tre ore? 789 00:41:48,000 --> 00:41:50,500 Non conosci nessuno per questo? 790 00:41:54,125 --> 00:41:55,208 Risolto. 791 00:41:55,291 --> 00:41:57,166 Ehi, ragazzi, nuova destinazione. 792 00:41:58,208 --> 00:42:00,125 Persino migliore del Ponte Dorato. 793 00:42:00,208 --> 00:42:03,833 - Sicuro? Migliore del Ponte Dorato? - Sì, decisamente. 794 00:42:03,916 --> 00:42:06,166 - [Robin] Sono proprio curiosa. - [Sam] Ok. 795 00:42:06,250 --> 00:42:08,083 - Prendo la borsa. - [Brian] Andiamo. 796 00:42:08,166 --> 00:42:09,708 - Tieni. - Grazie, caro. 797 00:42:11,833 --> 00:42:13,958 Allora? [si schiarisce la voce] Dove siamo? 798 00:42:14,041 --> 00:42:17,125 - Ti hanno mai detto che sei… - Impaziente? Sì. 799 00:42:17,208 --> 00:42:19,791 Il mio capo mi ha assunta proprio per questo. 800 00:42:20,375 --> 00:42:23,250 Benvenuta al Santuario di My Son. 801 00:42:23,333 --> 00:42:26,833 [musica toccante] 802 00:42:28,833 --> 00:42:29,916 [sottovoce] Wow. 803 00:42:43,208 --> 00:42:46,125 Sono antichi templi indù costruiti nel corso di un millennio 804 00:42:46,208 --> 00:42:48,625 dagli antenati della civiltà Champa. 805 00:42:48,708 --> 00:42:52,166 Il regno dei Champa governò parti del Vietnam per molti secoli. 806 00:42:52,250 --> 00:42:55,750 I sovrani li costruirono per una divinità, Shiva. 807 00:42:56,375 --> 00:42:57,958 Esplorate liberamente. 808 00:42:59,333 --> 00:43:02,333 [musica riflessiva] 809 00:43:37,500 --> 00:43:39,708 [la musica sfuma] 810 00:43:39,791 --> 00:43:41,000 Che meraviglia, eh? 811 00:43:42,333 --> 00:43:44,458 Ma come li hanno costruiti? 812 00:43:44,541 --> 00:43:47,208 Ci sono molte teorie, ma niente di certo. 813 00:43:47,291 --> 00:43:48,708 Accetta il mistero, 814 00:43:49,416 --> 00:43:51,250 visto che sei misteriosa anche tu. 815 00:43:54,208 --> 00:43:57,166 Quindi, di solito, My Son non è inserita nel tour? 816 00:43:57,250 --> 00:44:01,333 No. Vogliono andare tutti a vedere il Ponte Dorato, che è splendido, 817 00:44:01,916 --> 00:44:04,666 ma questo posto è un'altra cosa. 818 00:44:05,541 --> 00:44:08,541 [musica dolce] 819 00:44:09,125 --> 00:44:10,458 Sì, lo sento. 820 00:44:14,291 --> 00:44:16,958 È… come se venissi… 821 00:44:17,791 --> 00:44:21,625 trasportata in un'altra epoca e in un altro luogo, capisci? 822 00:44:21,708 --> 00:44:24,541 Non è solo un'attrazione turistica, è… 823 00:44:25,625 --> 00:44:27,125 È un'esperienza. 824 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 È vero. 825 00:44:33,291 --> 00:44:37,083 Non avrei mai pensato di dirlo, ma io voglio di più di questo. 826 00:44:37,166 --> 00:44:39,500 Voglio l'esperienza, non voglio le solite cose. 827 00:44:39,583 --> 00:44:41,500 Voglio un percorso fuori dagli schemi. 828 00:44:42,083 --> 00:44:44,875 Amanda Riley si dimostra… impulsiva? 829 00:44:46,375 --> 00:44:47,666 Vedremo. 830 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 [Sinh] Andiamo? 831 00:44:57,625 --> 00:44:59,625 - Buongiorno. - [tutti] Buongiorno. 832 00:44:59,708 --> 00:45:02,541 - Indovinate. Cambio itinerario. - Uh, dove andiamo? 833 00:45:02,625 --> 00:45:05,083 Facciamo una deviazione dal solito percorso. 834 00:45:05,166 --> 00:45:06,708 Noi della Saigon Silver Star 835 00:45:06,791 --> 00:45:09,791 prendiamo molto sul serio i suggerimenti dei nostri clienti. 836 00:45:09,875 --> 00:45:12,875 [suona "Heart Light" di Jamra] 837 00:45:21,083 --> 00:45:26,250 DEVIAZIONE SEGRETA… VEDREMO. 838 00:46:13,458 --> 00:46:16,125 ["Heart Light" sfuma] 839 00:46:18,500 --> 00:46:20,833 Benvenuti in un villaggio molto speciale, 840 00:46:20,916 --> 00:46:23,708 Thon Chang, quello della nostra famiglia. 841 00:46:23,791 --> 00:46:24,833 [tutti] Oh! 842 00:46:24,916 --> 00:46:26,916 - Che bello! - Da qui andremo a piedi. 843 00:46:27,708 --> 00:46:30,041 - Sì, non vedo l'ora. - Magnifico. 844 00:46:30,541 --> 00:46:32,541 [conversazioni indistinte] 845 00:46:33,958 --> 00:46:36,500 [in vietnamita] Non le ho detto che venivamo. 846 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 Gliel'ho detto io. 847 00:46:39,041 --> 00:46:41,375 Consolidi il ruolo di nipote preferita. 848 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 VILLAGGIO DI CHANG 849 00:46:50,833 --> 00:46:52,250 [in italiano] Carino, eh? 850 00:46:53,375 --> 00:46:55,375 Ti ricordi che cosa ha detto Sinh? 851 00:46:56,125 --> 00:46:58,125 [in vietnamita] Io questo non lo conosco. 852 00:46:59,125 --> 00:47:00,500 Non è passato tanto. 853 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 Abbracciami. 854 00:47:04,125 --> 00:47:08,416 Oddio, mi fai il solletico! 855 00:47:09,875 --> 00:47:11,625 Devi tagliarti i capelli. 856 00:47:11,708 --> 00:47:12,541 [risatina] 857 00:47:13,041 --> 00:47:15,791 - Anch'io sono contento di vederti. - Nonna! 858 00:47:15,875 --> 00:47:17,500 [la nonna ride compiaciuta] 859 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 La mia nipote buona, quella che viene a trovarmi. 860 00:47:21,291 --> 00:47:22,958 Ehi, ho da fare al lavoro. 861 00:47:23,041 --> 00:47:29,625 Anch'io, ma trovo il tempo per venire qui a guardare The Bachelor con lei. 862 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Per lei sarei perfetta per partecipare. 863 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 Anche durante l'università in Australia mi chiamava ogni giorno. 864 00:47:37,333 --> 00:47:39,416 - [in italiano] Leccaculo. - [risatine] 865 00:47:39,500 --> 00:47:41,708 Ragazzi, lei è nostra nonna. 866 00:47:41,791 --> 00:47:43,583 Potete chiamarla bà ni. 867 00:47:44,291 --> 00:47:48,250 - [tutti] Ciao, bà ni. - Benvenuti. 868 00:47:48,333 --> 00:47:49,833 [risate] 869 00:47:50,833 --> 00:47:53,958 - È adorabile. - Ehm… [si schiarisce la voce] 870 00:47:54,041 --> 00:47:56,833 [in vietnamita] "Siamo onorati di essere qui." 871 00:47:58,041 --> 00:48:00,291 - [in italiano] Aveva senso? - Era perfetta. 872 00:48:00,375 --> 00:48:01,458 [risatina] 873 00:48:03,500 --> 00:48:06,916 [in vietnamita] Ehi! Questa qui ti piace, vero? 874 00:48:07,000 --> 00:48:09,416 Finalmente vieni con una ragazza da sottopormi. 875 00:48:09,500 --> 00:48:11,916 Dai, nonna! Abbiamo ospiti. 876 00:48:13,083 --> 00:48:16,500 [in italiano] Io e Sinh siamo parenti di tutti qui a Thon Chang. 877 00:48:16,583 --> 00:48:18,833 Quindi sarà facile sistemarvi. 878 00:48:18,916 --> 00:48:21,125 Brian e Maya, starete con zio Hoa. 879 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, Sam e Dom, voi starete con zia Diem. 880 00:48:24,666 --> 00:48:26,333 Alex, tu starai… 881 00:48:26,416 --> 00:48:31,166 [in vietnamita] Di' alla signorina di Google Translate che può stare da me. 882 00:48:31,708 --> 00:48:32,708 [in italiano] Sì. 883 00:48:33,208 --> 00:48:37,333 Amanda, mia nonna ti ha invitata a stare con lei. 884 00:48:37,416 --> 00:48:38,916 Oh, fantastico. 885 00:48:39,416 --> 00:48:41,208 [musica giocosa] 886 00:48:43,416 --> 00:48:44,833 [Sinh] Questo si chiama… 887 00:48:45,333 --> 00:48:46,958 Si chiama khô bò. 888 00:48:47,541 --> 00:48:49,875 - Khô… Khô bò? - Assaggiate, un pezzettino. 889 00:48:49,958 --> 00:48:52,000 Attenti, potrebbe essere piccante. 890 00:48:52,583 --> 00:48:55,208 - Hai sentito? "Nau fa." - "Nau fa." 891 00:48:55,291 --> 00:48:57,958 - "Nau fa." - Basta prenderci la mano, è facile. 892 00:48:58,041 --> 00:48:59,500 Ha un sapore particolare. 893 00:49:00,041 --> 00:49:02,291 - [Sam] Niente male. - [Alex] Veramente buono. 894 00:49:03,333 --> 00:49:05,000 SEGRETERIA TELEFONICA 895 00:49:07,375 --> 00:49:10,333 [John] Ehi, ehm, probabilmente non ascolterai la segreteria 896 00:49:10,416 --> 00:49:13,583 ma, in caso contrario, volevo che sapessi che lo capisco. 897 00:49:13,666 --> 00:49:16,291 S… Sono proprio un idiota. Io ho fatto un casino. 898 00:49:16,375 --> 00:49:19,583 - E… [balbetta] Mi dispiace, davvero. - Ehi. Come va? 899 00:49:19,666 --> 00:49:20,666 Ehi. 900 00:49:22,125 --> 00:49:24,166 Ehm… Bene, bene. 901 00:49:25,041 --> 00:49:26,916 Allora… [si schiarisce la voce] 902 00:49:27,750 --> 00:49:30,833 Quando hai parlato di deviazione non stavi scherzando. 903 00:49:30,916 --> 00:49:33,500 - Ne vale la pena, no? - Oh, non c'è dubbio. 904 00:49:33,583 --> 00:49:35,041 Francamente non immaginavo 905 00:49:35,125 --> 00:49:37,666 che la campagna vietnamita fosse proprio così 906 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 e che avesse un Wi-Fi velocissimo. 907 00:49:40,250 --> 00:49:41,291 [risatina] 908 00:49:41,375 --> 00:49:44,166 - Ah, mia nonna adora Candy Crush. - [risatina] 909 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 La vita qui è cambiata da quando ero piccolo. 910 00:49:47,666 --> 00:49:50,708 Ma molte vecchie tradizioni sono rimaste vive. 911 00:49:51,291 --> 00:49:54,000 Alcuni americani pensano al Vietnam solo per la guerra, 912 00:49:54,083 --> 00:49:56,375 ma è una piccola parte della nostra storia. 913 00:49:57,375 --> 00:49:58,625 Sì, certo. 914 00:50:00,208 --> 00:50:02,916 Allora, uhm, quanto tempo restiamo qui? 915 00:50:03,000 --> 00:50:04,750 Fino al Tet, che è tra due giorni. 916 00:50:04,833 --> 00:50:07,750 È tradizione tornare al proprio villaggio per l'anno nuovo. 917 00:50:07,833 --> 00:50:11,833 Ah. Beh, tua nonna è felicissima di vedere te e Anh. 918 00:50:12,416 --> 00:50:15,750 [risatina] Anh, sì. Me? [sbuffa] 919 00:50:16,333 --> 00:50:19,125 - Continuerà a tenermi sulle spine. - [ridono entrambi] 920 00:50:19,208 --> 00:50:21,125 Bà ni è una tipa tosta. 921 00:50:22,666 --> 00:50:23,958 Hai paura di lei, vero? 922 00:50:24,041 --> 00:50:26,208 Sì, al 100%. 923 00:50:26,291 --> 00:50:29,708 - Abbaia, ma non morde. - Sì, ma quando abbaia ti terrorizza. 924 00:50:29,791 --> 00:50:32,541 Cosa? Amanda Riley ha bisogno che la protegga? 925 00:50:33,041 --> 00:50:34,250 Vuoi scherzare? 926 00:50:34,333 --> 00:50:36,958 Proteggermi da bà ni? Pensi di riuscirci? 927 00:50:38,083 --> 00:50:39,833 Francamente no. [ride] 928 00:50:42,541 --> 00:50:44,625 Sinh! Io non pulisco da sola. 929 00:50:44,708 --> 00:50:46,791 Dammi una mano. Avanti! 930 00:50:46,875 --> 00:50:49,291 Ah, ero così vicino alla libertà. 931 00:50:49,375 --> 00:50:51,916 - [ride] Mi dispiace. - Buonanotte, Amanda. 932 00:50:52,666 --> 00:50:53,750 Buonanotte, Sinh. 933 00:50:53,833 --> 00:50:54,833 Buon riposo. 934 00:50:56,041 --> 00:50:59,208 [musica dolce] 935 00:51:05,125 --> 00:51:07,625 [cinguettio di uccelli] 936 00:51:17,541 --> 00:51:19,291 - [scatto di maniglia] - [sussulta] 937 00:51:21,416 --> 00:51:22,625 [anta sbatte] 938 00:51:26,125 --> 00:51:28,791 Bà ni si alza presto. Sapevo che eri sveglia. 939 00:51:31,291 --> 00:51:32,166 [Amanda] Uhm… 940 00:51:32,250 --> 00:51:34,291 Quelli… [si schiarisce la voce] …sono… 941 00:51:34,375 --> 00:51:35,791 - Sono per me? - Sì. 942 00:51:35,875 --> 00:51:38,916 Puliamo tutto prima che arrivi l'anno nuovo. Un nuovo inizio. 943 00:51:40,041 --> 00:51:42,458 - Mmh. - Hai detto "fuori dagli schemi". 944 00:51:42,958 --> 00:51:46,583 [suona "Em Chào Tt" di Bích Phng] 945 00:52:06,083 --> 00:52:07,916 [parla in vietnamita] 946 00:52:13,125 --> 00:52:14,458 [Alex] Wow. 947 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Che fico. 948 00:52:21,666 --> 00:52:23,583 [donna parla in vietnamita] 949 00:52:29,291 --> 00:52:30,208 Ecco. 950 00:52:33,541 --> 00:52:35,375 - [Amanda] Oh! - [ridono entrambi] 951 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 Wow. 952 00:53:04,875 --> 00:53:06,500 ["Em Chào Tt" finisce] 953 00:53:36,416 --> 00:53:38,791 Bà ni mi ricorda tantissimo mia nonna. 954 00:53:39,291 --> 00:53:42,416 Anche lei era una tipa tosta. 955 00:53:43,750 --> 00:53:45,125 Ecco da chi hai preso. 956 00:53:46,166 --> 00:53:48,500 Beh, non sono forte come lei. 957 00:53:50,541 --> 00:53:52,125 [sospira] Lei… 958 00:53:52,625 --> 00:53:55,458 Ci ha lasciati due Natali fa, purtroppo. 959 00:53:56,958 --> 00:53:58,166 Mi dispiace. 960 00:54:00,708 --> 00:54:02,291 Ti manca molto, vero? 961 00:54:09,791 --> 00:54:12,583 Questo Tet mandale un messaggio. 962 00:54:13,291 --> 00:54:14,500 Rendile omaggio. 963 00:54:16,083 --> 00:54:17,541 Credo che le piacerebbe. 964 00:54:18,416 --> 00:54:20,541 Gli spiriti ascoltano sempre. 965 00:54:22,333 --> 00:54:25,375 [musica dolce] 966 00:54:43,958 --> 00:54:47,500 [la musica si fa drammatica] 967 00:54:56,250 --> 00:55:00,041 [la musica si fa malinconica] 968 00:55:10,083 --> 00:55:12,583 [la musica si fa rasserenante] 969 00:55:26,958 --> 00:55:28,958 [la musica sfuma] 970 00:55:29,041 --> 00:55:31,791 [crepitio del fuoco] 971 00:55:33,833 --> 00:55:35,125 Che state facendo? 972 00:55:35,208 --> 00:55:38,375 Bruciamo offerte per mandarle ai nostri antenati, 973 00:55:38,458 --> 00:55:40,250 chiedendogli di benedirci. 974 00:55:40,333 --> 00:55:43,333 [musica dolce] 975 00:56:03,000 --> 00:56:05,458 Ehi! Ho la lista della spesa di bà ni. 976 00:56:05,541 --> 00:56:08,083 - Allora andiamo. - Come… Su quell'affare? 977 00:56:09,333 --> 00:56:11,458 Ma non ha né airbag né sportelli 978 00:56:11,541 --> 00:56:14,333 né qualcos'altro che eviti che finiamo a terra. 979 00:56:15,041 --> 00:56:16,375 Dovrai tenerti stretta. 980 00:56:16,458 --> 00:56:19,916 [suona "Anh s đa em" di Mai L Huyn] 981 00:56:30,541 --> 00:56:32,125 [ridono entrambi] 982 00:56:53,208 --> 00:56:54,791 [Amanda] Oh, wow. Cosa sono? 983 00:56:55,833 --> 00:56:57,166 [Sinh] Germogli di bambù. 984 00:56:57,250 --> 00:56:58,416 E si mangiano? 985 00:56:58,500 --> 00:57:00,375 Hanno un aspetto bellissimo. 986 00:57:00,458 --> 00:57:01,708 [Sinh] Sono deliziosi. 987 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Questo percorso fuori dagli schemi mi sta dando nuove idee. 988 00:57:05,875 --> 00:57:07,291 Ah, sì? In che senso? 989 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Mio zio andrà in pensione. Spero di rilevare l'attività. 990 00:57:11,375 --> 00:57:14,416 Voglio portare la Saigon Silver Star in una direzione diversa, 991 00:57:14,500 --> 00:57:16,333 sfidare le percezioni dei viaggiatori. 992 00:57:16,416 --> 00:57:19,250 Voglio aprirli a esperienze indimenticabili. 993 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 Io, ehm… Penso che sia una grande idea. 994 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 - Sì? Davvero? - Sì. 995 00:57:24,375 --> 00:57:26,583 Sto passando dei momenti meravigliosi. 996 00:57:27,625 --> 00:57:28,625 Anch'io. 997 00:57:30,833 --> 00:57:32,666 Allora, uhm… [si schiarisce la voce] 998 00:57:32,750 --> 00:57:36,458 - Tuo zio ti ha mai parlato di… - Dimmelo dopo. Prendo i giachi. 999 00:57:36,541 --> 00:57:38,041 Bà ni mi uccide se finiscono. 1000 00:57:38,750 --> 00:57:41,291 …di voler vendere l'attività? 1001 00:57:42,458 --> 00:57:43,666 Fantastico. 1002 00:57:46,291 --> 00:57:47,458 [sospira] 1003 00:57:54,291 --> 00:57:57,500 IN QUESTO TOUR NIENTE È COME ME LO ASPETTAVO. 1004 00:57:57,583 --> 00:58:00,833 SINH È IL CUORE DELL'AZIENDA. 1005 00:58:00,916 --> 00:58:01,916 [Anh] Ehi. 1006 00:58:02,000 --> 00:58:03,875 Sono venuta a vedere se stavi bene. 1007 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 Sì. Benissimo, grazie. 1008 00:58:07,708 --> 00:58:09,291 - Salve. - [verso della nonna] 1009 00:58:09,375 --> 00:58:10,375 Oh. 1010 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 [in vietnamita] Voglio parlare con l'ospite. 1011 00:58:16,666 --> 00:58:19,958 - Vuoi farle il terzo grado? - No. Chiediglielo. 1012 00:58:20,708 --> 00:58:22,791 [in italiano] Vuole che traduca per lei. 1013 00:58:22,875 --> 00:58:25,541 Oh. Ah, sì. Per favore, traduci. 1014 00:58:26,500 --> 00:58:27,958 [in vietnamita] Che ha detto? 1015 00:58:28,541 --> 00:58:32,416 Chiedile se ha messo gli occhi sul nostro Sinh. 1016 00:58:33,416 --> 00:58:34,750 [risatina] 1017 00:58:34,833 --> 00:58:37,125 Non ridere! È importante! 1018 00:58:37,708 --> 00:58:40,708 [in italiano] Vuole sapere che intenzioni hai con Sinh. 1019 00:58:41,291 --> 00:58:42,333 Sei single? 1020 00:58:42,833 --> 00:58:44,833 Ha chiesto veramente quest'ultima cosa? 1021 00:58:44,916 --> 00:58:47,875 - No, è una mia curiosità. - Mmh, certo. 1022 00:58:48,375 --> 00:58:50,791 Ehm… [si schiarisce la voce] Sì, sono single. 1023 00:58:51,500 --> 00:58:54,916 E… riguardo a Sinh, lui è… 1024 00:58:56,083 --> 00:59:02,000 Lui è molto intelligente e divertente e incredibilmente bello, ma… 1025 00:59:02,583 --> 00:59:06,875 Io vivo in California, quindi la mia intenzione 1026 00:59:07,375 --> 00:59:09,583 è essere sua amica. 1027 00:59:11,666 --> 00:59:14,041 - [in vietnamita] Che ha detto? - Mmh. 1028 00:59:15,083 --> 00:59:17,291 Dice che è bello. 1029 00:59:17,375 --> 00:59:18,458 Mm-hmm. 1030 00:59:19,250 --> 00:59:21,458 Ma lei vuole che siano solo amici. 1031 00:59:23,083 --> 00:59:24,291 Non le credo! 1032 00:59:25,625 --> 00:59:27,958 Questa ragazza fa sorridere Sinh. 1033 00:59:28,708 --> 00:59:30,750 Mi piace quando Sinh sorride. 1034 00:59:32,750 --> 00:59:34,416 [in italiano] Lei non ti crede. 1035 00:59:35,458 --> 00:59:37,333 Fai sorridere suo nipote. 1036 00:59:38,333 --> 00:59:40,625 E lei adora veder sorridere suo nipote. 1037 00:59:40,708 --> 00:59:41,916 [Amanda sospira] 1038 00:59:53,125 --> 00:59:54,833 Sinh ti piace molto, vero? 1039 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 Io… 1040 00:59:57,833 --> 01:00:00,416 Vorrei solo che non fosse così complicato. 1041 01:00:00,500 --> 01:00:01,791 E perché dovrebbe? 1042 01:00:02,375 --> 01:00:05,250 - [espira] - [musica riflessiva] 1043 01:00:06,250 --> 01:00:08,666 Questo viaggio si è svolto 1044 01:00:08,750 --> 01:00:12,041 in modo molto diverso da come avevo immaginato. 1045 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Sì, e potrebbe essere l'ultimo per noi. 1046 01:00:15,666 --> 01:00:17,166 Perché dici così? 1047 01:00:20,250 --> 01:00:22,458 Mio padre vuole vendere l'azienda. 1048 01:00:22,541 --> 01:00:25,166 Una società americana è interessata. 1049 01:00:26,458 --> 01:00:29,041 Non lo sa nessuno, neanche Sinh. 1050 01:00:32,416 --> 01:00:35,083 Ma non… dovrebbe saperlo? 1051 01:00:35,583 --> 01:00:37,791 Glielo dirò dopo la fine del tour. 1052 01:00:37,875 --> 01:00:40,166 Domani è un giorno troppo importante. 1053 01:00:40,250 --> 01:00:42,166 [sorride leggermente] Certo. 1054 01:00:43,833 --> 01:00:46,000 Attenta a chi bussa alla porta la mattina. 1055 01:00:46,583 --> 01:00:49,333 La prima persona che verrà a casa tua al Tet 1056 01:00:49,416 --> 01:00:50,583 è molto importante. 1057 01:00:50,666 --> 01:00:53,916 Predirà il tuo sentiero della fortuna per tutto l'anno nuovo. 1058 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Molto impegnativo per una bussata alla porta. 1059 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 Le nostre tradizioni non scherzano, Amanda. 1060 01:00:58,958 --> 01:01:00,041 Buonanotte. 1061 01:01:08,500 --> 01:01:11,000 [la musica continua] 1062 01:01:19,375 --> 01:01:20,875 [notifica di cellulare] 1063 01:01:24,666 --> 01:01:27,041 DUE GIORNI DI SILENZIO. SEI ANCORA VIVA? 1064 01:01:27,125 --> 01:01:32,000 CREDO CHE DOVREMMO SBRIGARCI A PRESENTARE LA NOSTRA OFFERTA… 1065 01:01:32,083 --> 01:01:34,166 FAMMI SAPERE 1066 01:01:34,250 --> 01:01:36,916 [si salutano in vietnamita] 1067 01:01:37,000 --> 01:01:39,708 - [in italiano] Buon anno nuovo. - Buon anno nuovo. 1068 01:01:39,791 --> 01:01:42,375 Sei qui per predire il mio sentiero della fortuna 1069 01:01:42,458 --> 01:01:43,541 per l'anno nuovo? 1070 01:01:43,625 --> 01:01:45,833 Ehm, no. Sono qui per bà ni. 1071 01:01:45,916 --> 01:01:48,041 Oh, vuoi che la chiami o… 1072 01:01:48,125 --> 01:01:50,666 No, starà origliando dietro la porta. 1073 01:01:51,541 --> 01:01:53,958 [suona "Changes" di Emily Vu] 1074 01:01:57,875 --> 01:02:00,041 [Sinh parla in vietnamita] 1075 01:02:10,625 --> 01:02:13,125 ["Changes" continua] 1076 01:02:46,416 --> 01:02:47,583 Ecco, ci siamo. 1077 01:02:47,666 --> 01:02:49,333 Ecco qui. Oh, mio Dio. 1078 01:02:49,416 --> 01:02:51,791 Un saluto a tutti. Così. Ok, ciao. 1079 01:02:52,291 --> 01:02:54,666 Allora, adesso siamo amici, quindi dimmi: 1080 01:02:54,750 --> 01:02:57,875 per chi stai facendo questa live non stop su Facebook? 1081 01:02:59,166 --> 01:03:01,541 Ah, è per mio nonno, in realtà. 1082 01:03:01,625 --> 01:03:04,958 Sì, non può più viaggiare e ha sempre voluto vedere il Vietnam, 1083 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 così ho pensato di mostrarglielo. 1084 01:03:06,916 --> 01:03:11,000 Nella sua casa di riposo sono interessatissimi alla mia avventura. 1085 01:03:11,083 --> 01:03:13,791 Per loro è come un appuntamento televisivo, figurati. 1086 01:03:13,875 --> 01:03:17,750 So che è una cosa stupida, ma… lui è molto importante per me. 1087 01:03:18,750 --> 01:03:20,750 È una cosa terribilmente fica. 1088 01:03:21,333 --> 01:03:22,333 Grazie. 1089 01:03:23,541 --> 01:03:26,083 - Tesoro, sei bellissima. - [sorride] 1090 01:03:26,166 --> 01:03:28,958 Mi sembra incredibile che siamo qui. 1091 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Mi dispiace di non averti fatto fare più viaggi così. 1092 01:03:32,791 --> 01:03:36,833 Non mi è mai importato dove fossimo, purché fossimo insieme. 1093 01:03:37,875 --> 01:03:40,166 Ora e per sempre. 1094 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 [in vietnamita] È bello averti a casa per il Tet. 1095 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 E se diventasse un'abitudine? 1096 01:03:49,583 --> 01:03:50,750 - Sì. - Sì? 1097 01:03:50,833 --> 01:03:52,250 [ridono entrambi] 1098 01:04:01,125 --> 01:04:03,625 ["Changes" continua] 1099 01:04:16,250 --> 01:04:19,166 Allora… [si schiarisce la voce] …che ne pensi? 1100 01:04:22,041 --> 01:04:25,375 Penso che il tuo anno sarà fortunato. 1101 01:04:26,000 --> 01:04:27,541 [sorridono entrambi] 1102 01:04:29,666 --> 01:04:33,500 [suona "Đi Đu Đa Đi" di Bích Phng] 1103 01:04:33,583 --> 01:04:35,583 [risate] 1104 01:04:37,625 --> 01:04:40,625 [conversazioni indistinte] 1105 01:04:46,041 --> 01:04:47,250 Sì! 1106 01:04:50,208 --> 01:04:52,041 [conversazioni indistinte] 1107 01:05:00,041 --> 01:05:02,875 - Ci voglio provare anch'io. - Prego, prego. 1108 01:05:04,458 --> 01:05:05,750 [Brian e Sam] Salute! 1109 01:05:06,583 --> 01:05:07,708 Salute! 1110 01:05:08,708 --> 01:05:09,833 Salute. 1111 01:05:14,000 --> 01:05:16,625 ["Đi Đu Đa Đi" continua] 1112 01:05:34,458 --> 01:05:36,125 [ride imbarazzata] 1113 01:05:42,375 --> 01:05:43,833 [ride imbarazzata] 1114 01:05:45,666 --> 01:05:46,666 [esulta] 1115 01:06:04,625 --> 01:06:06,625 ["Đi Đu Đa Đi" sfuma] 1116 01:06:09,416 --> 01:06:13,291 La cena con la tua famiglia è stata speciale. Grazie. 1117 01:06:13,916 --> 01:06:17,916 Non credevo che il tour potesse includere una cosa del genere. 1118 01:06:18,000 --> 01:06:19,166 Come ho detto, 1119 01:06:19,791 --> 01:06:21,958 quando ti apri a nuove possibilità, 1120 01:06:22,958 --> 01:06:25,000 resti sorpreso per quello che arriva. 1121 01:06:26,041 --> 01:06:29,416 Sento davvero che questo viaggio mi ha cambiata completamente. 1122 01:06:30,416 --> 01:06:31,875 È merito mio. 1123 01:06:31,958 --> 01:06:33,083 Hai ragione. 1124 01:06:33,583 --> 01:06:37,208 Abbiamo gettato via la guida e questo mi piace moltissimo. 1125 01:06:38,000 --> 01:06:40,291 Niente più schemi prefissati? 1126 01:06:40,375 --> 01:06:43,000 - Beh, adesso non esageriamo. - [verso di disappunto] 1127 01:06:43,083 --> 01:06:44,333 Ma devo riconoscere 1128 01:06:44,416 --> 01:06:47,666 che ha tanti lati positivi essere spontanei… 1129 01:06:47,750 --> 01:06:49,875 - Mmh. - …mandare all'aria i piani, 1130 01:06:49,958 --> 01:06:51,666 farsi guidare dal cuore. 1131 01:06:54,083 --> 01:06:55,458 Ma, ehm… 1132 01:06:55,958 --> 01:06:58,458 Senti, la verità è che… 1133 01:07:00,291 --> 01:07:01,291 Io… 1134 01:07:02,791 --> 01:07:06,000 Io non ho fatto questo viaggio per caso. 1135 01:07:06,875 --> 01:07:08,666 E, arrivati a questo punto… 1136 01:07:09,291 --> 01:07:13,875 Voglio… Io voglio dirti, devo dirti una cosa. 1137 01:07:13,958 --> 01:07:15,083 È "baciami"? 1138 01:07:16,750 --> 01:07:17,791 Io… 1139 01:07:19,125 --> 01:07:20,416 Io, ehm… 1140 01:07:22,166 --> 01:07:23,375 Sì, baciami. 1141 01:07:23,875 --> 01:07:27,416 [musica romantica di piano] 1142 01:07:52,000 --> 01:07:54,750 [Brian] Vi siete presi cura di noi in modo stupendo. 1143 01:07:54,833 --> 01:07:56,583 - Ciao! - Che carino. 1144 01:07:56,666 --> 01:08:00,375 [conversazioni indistinte] 1145 01:08:01,125 --> 01:08:05,583 [in vietnamita] "La ringrazio per la sua ospitalità." 1146 01:08:07,000 --> 01:08:08,208 [sussulta] 1147 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 - Accidenti. - [Amanda ride] 1148 01:08:13,833 --> 01:08:16,541 Spero che tornerai a trovarmi. 1149 01:08:16,625 --> 01:08:19,750 - [in italiano] Che ha detto? - Spera che tornerai a farle visita. 1150 01:08:19,833 --> 01:08:20,875 Oh. 1151 01:08:20,958 --> 01:08:22,458 Lo spero anch'io. 1152 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Grazie. 1153 01:08:28,208 --> 01:08:30,208 [in vietnamita] Mi raccomando, nonna. 1154 01:08:31,666 --> 01:08:32,833 [ridacchia] 1155 01:08:32,916 --> 01:08:34,958 [musica malinconica] 1156 01:08:35,041 --> 01:08:36,041 Bà ni. 1157 01:08:44,583 --> 01:08:48,208 Non mandare tutto all'aria. 1158 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 No, nonna. 1159 01:08:52,208 --> 01:08:53,208 Non lo farò. 1160 01:09:03,208 --> 01:09:06,250 - [in italiano] Questa è meravigliosa. - Lo so! [ride] 1161 01:09:06,333 --> 01:09:09,708 - [Robin] Anche questa mi piace molto. - [Alex] Grazie! 1162 01:09:09,791 --> 01:09:11,250 VALUTAZIONE DEL TOUR 1163 01:09:11,333 --> 01:09:13,208 NON CAMBIARE NULLA. 1164 01:09:13,291 --> 01:09:17,333 A PARTE L'ACQUA FRESCA ALL'ARRIVO. QUELLA VA INSERITA. 1165 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 [Sinh] Ehi, ragazzi, saremo ad Hanoi tra qualche ora. 1166 01:09:20,666 --> 01:09:24,166 Avremo molto tempo per rilassarci e andare in giro dopo il check-in. 1167 01:09:24,250 --> 01:09:26,833 Stasera teatro delle marionette sull'acqua. 1168 01:09:26,916 --> 01:09:29,000 [Dom] Le marionette? Sì! 1169 01:09:29,083 --> 01:09:31,583 E poi una cena notturna con autentico street food. 1170 01:09:31,666 --> 01:09:32,500 Che meraviglia! 1171 01:09:32,583 --> 01:09:37,041 [Sinh] Andremo anche a prendere un nuovo ospite in albergo. Altri amici! 1172 01:09:38,416 --> 01:09:41,958 HANOI 1173 01:09:42,041 --> 01:09:45,041 [musica rasserenante] 1174 01:10:06,333 --> 01:10:09,541 - [Dom] Noi intanto andiamo. - Sì, sì, arrivo. Arrivo subito. 1175 01:10:09,625 --> 01:10:13,208 C'È UN'ALTRA AZIENDA IN LIZZA PER ACQUISTARE LA SAIGON SILVER STAR! 1176 01:10:13,291 --> 01:10:15,625 LA NOSTRA OFFERTA VA PRESENTATA ORA! 1177 01:10:15,708 --> 01:10:16,916 Che cosa? 1178 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 SÌ O NO? 1179 01:10:20,375 --> 01:10:21,583 [espira] 1180 01:10:27,083 --> 01:10:28,625 SÌ! ASSOLUTAMENTE. 1181 01:10:29,416 --> 01:10:30,583 "…la acquisti." 1182 01:10:30,666 --> 01:10:33,833 NON POSSIAMO LASCIARE CHE UN'ALTRA AZIENDA LA ACQUISTI. 1183 01:10:37,333 --> 01:10:38,333 [John] Ehi! 1184 01:10:40,458 --> 01:10:41,458 Sorpresa! 1185 01:10:41,958 --> 01:10:44,083 [John ridacchia] Ciao. 1186 01:10:44,166 --> 01:10:45,750 Quindi lei conosce Amanda? 1187 01:10:45,833 --> 01:10:47,416 - Ehm… Sì, certo. - Oh. 1188 01:10:47,500 --> 01:10:50,375 Ehi, beh, ogni amico di Amanda è amico nostro. 1189 01:10:50,458 --> 01:10:53,250 Grazie. Ehm, tecnicamente non sono un amico. 1190 01:10:53,333 --> 01:10:54,375 Sono… 1191 01:10:54,875 --> 01:10:56,250 Sono il suo ragazzo. 1192 01:10:58,083 --> 01:11:02,041 Ex ragazzo. Noi… ci siamo lasciati. 1193 01:11:02,125 --> 01:11:06,625 Sì, sì, è vero. Noi ci siamo lasciati ed è per questo motivo che sono qui. 1194 01:11:06,708 --> 01:11:08,875 [ridacchia] Per… riconquistarti. 1195 01:11:10,666 --> 01:11:13,333 [musica malinconica] 1196 01:11:25,375 --> 01:11:28,666 Allora, John, come hai fatto a trovarmi? 1197 01:11:28,750 --> 01:11:30,208 Ho seguito il mio cuore. 1198 01:11:30,791 --> 01:11:32,416 - No, sul serio. - [risatina] 1199 01:11:34,333 --> 01:11:35,958 Ho chiamato l'azienda del tour. 1200 01:11:36,041 --> 01:11:37,250 [ridacchia] 1201 01:11:37,333 --> 01:11:38,916 Dopo 50.000 punti premio 1202 01:11:39,000 --> 01:11:41,541 avevo un biglietto aereo e un posto sul pullman. 1203 01:11:41,625 --> 01:11:45,625 Sono un contabile forense, noi siamo i James Bond della finanza. 1204 01:11:45,708 --> 01:11:48,375 Certo. Beh, a proposito di James Bond, 1205 01:11:48,458 --> 01:11:51,541 sto facendo il cliente spia sotto copertura di questa azienda, 1206 01:11:51,625 --> 01:11:54,416 quindi non fare parola del motivo per cui sono venuta. 1207 01:11:54,500 --> 01:11:57,375 Oh, sì, no, certo. Fa un caldo infernale. 1208 01:11:57,458 --> 01:11:59,916 Come fanno a mangiare le zuppe qui? 1209 01:12:00,000 --> 01:12:03,541 E come mai quell'hotel bohémien? Non è la solita atmosfera di Tourista. 1210 01:12:03,625 --> 01:12:05,416 È intimo e particolare. 1211 01:12:05,500 --> 01:12:07,750 Forse è la nuova atmosfera di Tourista. 1212 01:12:07,833 --> 01:12:08,958 Allora, uhm… 1213 01:12:09,625 --> 01:12:11,208 Senti, è chiaro che… 1214 01:12:12,375 --> 01:12:15,166 [sospira] …che c'è un problema grosso come un elefante 1215 01:12:15,250 --> 01:12:19,708 e io ho passato troppo tempo a… ignorare questo problema. 1216 01:12:19,791 --> 01:12:22,125 No, aspetta. Il problema sarei io? 1217 01:12:22,208 --> 01:12:25,125 No. [risatina] No, no, tu sei, ehm… 1218 01:12:25,208 --> 01:12:27,708 Ecco, ehm… I… Il problema è… 1219 01:12:28,916 --> 01:12:32,166 Sai, io… Scusami, sto… Sto correndo troppo. 1220 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 Sono appena arrivato e sono sicuro che sei ancora arrabbiata con me. 1221 01:12:35,791 --> 01:12:37,083 Indovinato. 1222 01:12:37,166 --> 01:12:39,083 Già, quindi voglio solo che tu sappia 1223 01:12:39,166 --> 01:12:42,583 che ho riflettuto moltissimo sul fatto di… insomma, ehm… 1224 01:12:43,333 --> 01:12:47,416 cavalcare verso il tramonto insieme a te. Certo. 1225 01:12:47,500 --> 01:12:49,958 Sopra il nostro elefante, magari. 1226 01:12:50,041 --> 01:12:51,958 - [sorride] - [risatina] 1227 01:12:52,041 --> 01:12:54,791 Ti chiedo solo… di pensarci, ok? 1228 01:12:58,041 --> 01:12:59,708 - John è cosa? - [Amanda] È qui. 1229 01:13:00,291 --> 01:13:02,041 Nel senso di qui qui. 1230 01:13:02,125 --> 01:13:06,625 Oh, è davvero un super momento degno di uno svenimento. 1231 01:13:06,708 --> 01:13:09,541 - Immagino che sia romantico. - Immagini? 1232 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 Non è la risposta da cuore palpitante che mi aspettavo. 1233 01:13:12,625 --> 01:13:14,583 Sì, perché… 1234 01:13:15,208 --> 01:13:20,125 - Perché ho conosciuto un altro, Sinh. - La storia finalmente si fa interessante! 1235 01:13:20,208 --> 01:13:22,625 Non che prima fosse noiosa, ma eri solo tu, 1236 01:13:22,708 --> 01:13:25,375 l'amica mollata dal fidanzato che è andata in vacanza. 1237 01:13:25,458 --> 01:13:30,166 Ma adesso sei tu con due uomini sexy in un triangolo amoroso in Vietnam. 1238 01:13:30,250 --> 01:13:32,833 Ok, ti stai facendo leggermente trasportare. 1239 01:13:32,916 --> 01:13:35,375 È solo una storia più divertente da raccontare. 1240 01:13:35,458 --> 01:13:37,916 Beh, non a qualcuno che conosci, è chiaro. 1241 01:13:38,000 --> 01:13:39,083 Comunque, che farai? 1242 01:13:39,166 --> 01:13:41,666 Io, beh… Non lo so. 1243 01:13:42,166 --> 01:13:45,375 Sinh è così… così avventuroso ed eccitante, 1244 01:13:45,458 --> 01:13:48,125 ma John e io stiamo così bene insieme. 1245 01:13:48,208 --> 01:13:50,916 - Che noia. - E Sinh vive in Vietnam. 1246 01:13:51,000 --> 01:13:54,666 John vive in Ohio e credo che sia ancora la mia stessa nazione. 1247 01:13:54,750 --> 01:13:55,625 Sei sicura? 1248 01:13:55,708 --> 01:13:58,000 John e io siamo stati insieme tanto tempo. 1249 01:13:58,083 --> 01:14:00,083 Con Sinh forse è solo un'avventura, 1250 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 per non parlare poi di come potrà reagire 1251 01:14:02,500 --> 01:14:05,000 quando scoprirà per quale motivo sono venuta qui. 1252 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 A proposito, ho presentato l'offerta per la Saigon Silver Star Tours. 1253 01:14:09,250 --> 01:14:11,833 Ok, aspetta. È per questo che sei in ufficio alle… 1254 01:14:12,583 --> 01:14:13,750 due del mattino? 1255 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Mio Dio, lo sai che vivo qui. Quelli della sicurezza mi chiamano mamma. 1256 01:14:18,041 --> 01:14:22,291 Ok, mamma. Mi raccomando, fammi sapere quando l'accordo andrà in porto. 1257 01:14:22,375 --> 01:14:24,166 Siamo la società giusta per loro. 1258 01:14:24,250 --> 01:14:26,583 Se la cosa andrà in porto, ti avvertirò. 1259 01:14:26,666 --> 01:14:27,666 Va bene. 1260 01:14:28,166 --> 01:14:30,625 Buona fortuna. Ci sentiamo presto. 1261 01:14:30,708 --> 01:14:31,833 [sospira] 1262 01:14:32,583 --> 01:14:34,583 [musica triste] 1263 01:14:39,708 --> 01:14:43,083 Le marionette sull'acqua sono un'antica tradizione del Vietnam, 1264 01:14:43,166 --> 01:14:44,500 che risale a secoli fa. 1265 01:14:44,583 --> 01:14:47,375 Nei villaggi si distraevano con questi spettacoli 1266 01:14:47,458 --> 01:14:49,750 quando le risaie venivano allagate. 1267 01:14:49,833 --> 01:14:50,916 Ah! 1268 01:14:51,000 --> 01:14:52,916 - Sinh, giusto? - Sì. 1269 01:14:53,000 --> 01:14:55,250 È incredibile, sapete moltissimo del Vietnam. 1270 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 E io non so assolutamente niente di Los Angeles. 1271 01:14:58,083 --> 01:15:00,916 Questo è il nostro lavoro. Tu in che settore sei? 1272 01:15:01,000 --> 01:15:03,416 Ah, ehm… Contabilità forense. 1273 01:15:03,500 --> 01:15:05,208 È… Beh, è complicato. 1274 01:15:05,291 --> 01:15:08,083 Quindi indaghi su frodi e appropriazioni indebite 1275 01:15:08,166 --> 01:15:11,500 e analizzi le informazioni per eventuali azioni legali. 1276 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 Visto? Non è complicato, in fin dei conti. 1277 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Ok, andiamo! 1278 01:15:15,125 --> 01:15:16,166 [sospira] Ok. 1279 01:15:16,250 --> 01:15:17,958 - Grazie, Sinh. - Andiamo, amore? 1280 01:15:19,375 --> 01:15:20,375 Dai, sbrigati. 1281 01:15:20,458 --> 01:15:21,458 Ehi. 1282 01:15:22,625 --> 01:15:24,833 V… Vorrei spiegarti meglio di John. 1283 01:15:24,916 --> 01:15:26,541 Non mi devi nessuna spiegazione. 1284 01:15:26,625 --> 01:15:28,458 Te la devo, ci siamo baciati. 1285 01:15:29,375 --> 01:15:30,500 Ci siamo baciati. 1286 01:15:31,875 --> 01:15:33,375 E per me è stato importante. 1287 01:15:33,458 --> 01:15:34,875 Anche per me. 1288 01:15:34,958 --> 01:15:37,416 Sono un po' sconcertato per l'arrivo del tuo ex. 1289 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 Allora siamo in due. 1290 01:15:39,625 --> 01:15:40,791 [sospira] 1291 01:15:43,125 --> 01:15:44,416 Sta per iniziare. 1292 01:15:45,166 --> 01:15:46,416 Andiamo a sederci. 1293 01:15:47,041 --> 01:15:48,625 [suono di tamburo] 1294 01:15:51,000 --> 01:15:53,791 [suono di percussioni] 1295 01:15:57,333 --> 01:15:59,833 [voci non udibili] 1296 01:16:11,708 --> 01:16:14,208 [applausi del pubblico] 1297 01:16:17,000 --> 01:16:21,666 [musica tradizionale di strumenti a corda, flauti e percussioni] 1298 01:16:33,875 --> 01:16:37,250 [voci non udibili] 1299 01:16:49,291 --> 01:16:53,125 - [la musica finisce] - [applausi e urla di esultanza] 1300 01:16:58,083 --> 01:17:01,208 [vociare indistinto] 1301 01:17:01,291 --> 01:17:04,125 [Maya] Oh, che meraviglia il fuoco e i draghi! 1302 01:17:04,208 --> 01:17:05,541 Secondo voi come fanno? 1303 01:17:05,625 --> 01:17:07,833 Quei marionettisti sono stati bravissimi. 1304 01:17:07,916 --> 01:17:11,625 Oh, è stato bellissimo e la musica era meravigliosa, vero? 1305 01:17:11,708 --> 01:17:15,083 - Sì, molto bella! - Oh, mio Dio. Sono incredibili. 1306 01:17:15,166 --> 01:17:17,750 - [scatto della fotocamera] - Ok! Guarda che bella! 1307 01:17:17,833 --> 01:17:21,125 …ti tira fuori le emozioni, le emozioni più profonde… 1308 01:17:27,875 --> 01:17:29,125 Sinh. 1309 01:17:29,708 --> 01:17:30,583 Sinh. 1310 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Mio padre ha appena venduto l'azienda. 1311 01:17:32,875 --> 01:17:35,375 Tuo padre ha venduto la Saigon Silver Star? 1312 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 A chi? 1313 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 A una società americana chiamata Tourista? 1314 01:17:41,166 --> 01:17:42,291 Ah! 1315 01:17:42,375 --> 01:17:45,333 Amanda! [verso] Perché non me l'hai detto? 1316 01:17:46,041 --> 01:17:47,125 Lei che ne sa? 1317 01:17:48,875 --> 01:17:50,333 [John esita] 1318 01:17:50,416 --> 01:17:52,875 - Ehm, ecco… Io… - Veramente… 1319 01:17:54,333 --> 01:17:56,666 [Amanda] Ehm… [si schiarisce la voce] 1320 01:17:56,750 --> 01:17:58,291 Io veramente… 1321 01:17:59,333 --> 01:18:02,541 Sono una travel executive di Tourista e… 1322 01:18:02,625 --> 01:18:04,416 Non è come potrebbe sembrare. 1323 01:18:04,500 --> 01:18:08,250 Voglio dire, lo è, ma non lo è. E comunque posso spiegare, d'accordo? 1324 01:18:08,333 --> 01:18:09,333 Quindi… 1325 01:18:09,875 --> 01:18:11,541 Sinh? Sinh. 1326 01:18:13,250 --> 01:18:14,875 Sinh. Sinh! 1327 01:18:16,500 --> 01:18:18,458 Era solo una questione di affari. 1328 01:18:18,541 --> 01:18:20,791 Beh, certo, è iniziata così, è vero, 1329 01:18:20,875 --> 01:18:23,291 ma è stato il viaggio più bello della mia vita 1330 01:18:23,375 --> 01:18:25,750 e voglio che altre persone lo sperimentino. 1331 01:18:25,833 --> 01:18:28,666 Spiegami per quale ragione dovrei crederti, eh? 1332 01:18:29,250 --> 01:18:30,333 [sospira] 1333 01:18:30,416 --> 01:18:33,125 - Mi sento un idiota. - No, no, sono io l'idiota. Vo… 1334 01:18:33,208 --> 01:18:36,583 Volevo dirtelo, ma non sapevo se saremmo riusciti a comprare. 1335 01:18:36,666 --> 01:18:38,250 Amanda, smettila. 1336 01:18:39,125 --> 01:18:40,166 Smettila. 1337 01:18:40,791 --> 01:18:42,750 [musica triste] 1338 01:18:42,833 --> 01:18:44,500 Ora che importanza ha? 1339 01:18:48,875 --> 01:18:50,041 [espira] 1340 01:18:57,750 --> 01:19:00,291 [John] Beh, a parte il dramma di Tourista, 1341 01:19:00,375 --> 01:19:02,291 la serata è stata molto divertente. 1342 01:19:02,375 --> 01:19:06,708 Le marionette, il cibo pazzesco su quelle sedioline piccole piccole. 1343 01:19:06,791 --> 01:19:09,208 Qui è tutto originale e adorabile, 1344 01:19:09,291 --> 01:19:10,375 davvero. 1345 01:19:10,458 --> 01:19:13,708 Ma la cosa più bella è stare qui con te, 1346 01:19:14,625 --> 01:19:17,708 il che è una fortuna per me, 1347 01:19:18,250 --> 01:19:21,333 perché Ben mi terrà solo fino alla fine dell'anno. 1348 01:19:22,125 --> 01:19:25,291 Quindi staremo lontani fino ad allora. 1349 01:19:25,375 --> 01:19:28,041 Poi tornerò a Los Angeles e potremo iniziare… 1350 01:19:29,041 --> 01:19:30,416 a cercare casa, 1351 01:19:30,500 --> 01:19:34,041 come tu… continui a voler… voler fare. 1352 01:19:34,791 --> 01:19:36,041 Cercare casa? 1353 01:19:36,541 --> 01:19:38,583 Beh, questo è un bel cambiamento, 1354 01:19:38,666 --> 01:19:41,833 perché due settimane fa eri felice di prenderti "una pausa". 1355 01:19:41,916 --> 01:19:42,916 Eh… 1356 01:19:43,833 --> 01:19:48,208 Già, no, io… Senti, pagherei una fortuna per potermelo rimangiare. 1357 01:19:48,291 --> 01:19:51,375 Ma non puoi e non dovresti, perché… 1358 01:19:52,416 --> 01:19:54,833 - Siamo dove siamo. - Esattamente. 1359 01:19:54,916 --> 01:19:55,916 Qui. 1360 01:19:56,791 --> 01:19:58,000 Sai, è buffo. 1361 01:19:58,083 --> 01:20:01,416 Probabilmente ero così terrorizzato all'idea di sposarmi 1362 01:20:01,500 --> 01:20:04,416 che ho deciso di scappare in Ohio solo per evitarlo. 1363 01:20:04,500 --> 01:20:07,583 Ma poi ho capito che se è così importante per te, 1364 01:20:07,666 --> 01:20:11,916 - dovrei essere disposto al sacrificio. - Non dovrebbe essere un sacrificio, John. 1365 01:20:12,000 --> 01:20:15,500 Se volessi stare con me, non ti sembrerebbe nemmeno un compromesso. 1366 01:20:15,583 --> 01:20:18,833 Se volessi stare con me, mi avresti chiesto di trasferirmi in Ohio. 1367 01:20:23,583 --> 01:20:24,583 Senti… 1368 01:20:25,583 --> 01:20:28,500 [sospira] Quando te ne sei andato, io ero persa. 1369 01:20:28,583 --> 01:20:32,000 Ero talmente a mio agio nel nostro angoletto di mondo 1370 01:20:32,083 --> 01:20:35,041 che non ho mai pensato di guardarmi un po' intorno. 1371 01:20:36,458 --> 01:20:41,208 E… magari sembra sdolcinato, ma questo viaggio mi ha fatto capire 1372 01:20:42,208 --> 01:20:44,458 che non ero persa per niente, non ero… 1373 01:20:45,541 --> 01:20:47,750 Beh, non ero dove dovevo essere. 1374 01:20:47,833 --> 01:20:50,416 - [musica triste di piano] - [sospira] 1375 01:20:53,000 --> 01:20:54,958 Questa… [espira e inspira] 1376 01:20:56,166 --> 01:21:00,708 Questa cosa… si poteva risolvere con una e-mail. [risatina] 1377 01:21:02,916 --> 01:21:05,500 Può darsi, sì, ma sai… 1378 01:21:06,375 --> 01:21:08,250 [si schiarisce la voce] Sono, uhm… 1379 01:21:08,750 --> 01:21:10,083 felice che tu sia qui. 1380 01:21:10,166 --> 01:21:12,583 Lo sono davvero, credimi, perché… 1381 01:21:13,125 --> 01:21:17,958 Non volevo fare questi discorsi con te attraverso una porta o… o per e-mail, 1382 01:21:18,041 --> 01:21:21,875 perché cinque anni meritano molto di più. 1383 01:21:22,916 --> 01:21:23,916 Già. 1384 01:21:24,875 --> 01:21:26,041 Sì, è vero. 1385 01:21:29,625 --> 01:21:32,375 [fa un respiro profondo] Ok, io… 1386 01:21:32,458 --> 01:21:33,458 Io… 1387 01:21:34,333 --> 01:21:35,833 [sorride] Forse… 1388 01:21:36,791 --> 01:21:38,958 dovrei prenotare un volo per tornare a casa, 1389 01:21:39,500 --> 01:21:41,750 e in fretta anche, 1390 01:21:41,833 --> 01:21:45,916 per non trovarmi seduto nel posto centrale per 20 ore. 1391 01:21:57,333 --> 01:21:58,750 Stammi bene, John. 1392 01:21:59,750 --> 01:22:00,750 Anche tu. 1393 01:22:04,458 --> 01:22:07,666 [la musica si intensifica] 1394 01:22:22,208 --> 01:22:26,750 Mi dispiace di non averti detto prima che mio padre voleva vendere l'azienda. 1395 01:22:29,250 --> 01:22:31,000 Sei arrabbiato con me? 1396 01:22:35,833 --> 01:22:38,458 Senti, avevo paura. 1397 01:22:39,875 --> 01:22:41,333 Non è da te. 1398 01:22:41,416 --> 01:22:43,416 Sono preoccupata anch'io per il lavoro. 1399 01:22:44,041 --> 01:22:47,500 Ho pensato che, ignorandola, la cosa sarebbe sparita. 1400 01:22:54,416 --> 01:22:55,416 Ok. 1401 01:22:57,791 --> 01:22:58,791 Questo è più da te. 1402 01:23:05,333 --> 01:23:07,375 Sento che sto perdendo tutto. 1403 01:23:07,458 --> 01:23:08,750 Il lavoro che amo, 1404 01:23:09,500 --> 01:23:11,250 i miei sogni per l'azienda. 1405 01:23:15,625 --> 01:23:16,625 Amanda. 1406 01:23:17,750 --> 01:23:20,500 Ma perché rinunci così facilmente? 1407 01:23:22,208 --> 01:23:26,500 [in vietnamita] L'anno nuovo doveva portare cambiamenti significativi, ma… 1408 01:23:32,041 --> 01:23:36,375 Ho bisogno di andare… a schiarirmi le idee. 1409 01:23:39,750 --> 01:23:40,750 Ti capisco. 1410 01:23:41,583 --> 01:23:44,958 Stasera accompagnerò io il gruppo in aeroporto. 1411 01:23:48,375 --> 01:23:49,416 Grazie, Anh. 1412 01:23:56,708 --> 01:23:58,708 [Amanda in italiano] Ma è stato incredibile. 1413 01:23:58,791 --> 01:23:59,791 Bà ni, la nonna, 1414 01:23:59,875 --> 01:24:02,625 mi ha fatto pulire dei portaincenso strofinandoli forte. 1415 01:24:02,708 --> 01:24:06,250 [Mona] Aspetta, hai fatto le pulizie in casa di un'estranea, 1416 01:24:06,333 --> 01:24:08,416 ma è il viaggio migliore che tu abbia fatto? 1417 01:24:08,500 --> 01:24:11,458 [Amanda] Sì! Il migliore in assoluto. 1418 01:24:11,541 --> 01:24:16,208 Io, vedi, mi sono davvero sentita immersa in tutto questo, capisci? 1419 01:24:16,291 --> 01:24:19,833 La nostra è stata un'autentica esperienza culturale 1420 01:24:19,916 --> 01:24:23,708 e mi sono resa conto che tutto il gruppo provava la stessa cosa. Siamo… 1421 01:24:24,333 --> 01:24:27,000 Siamo cambiati, abbiamo creato un legame fra noi 1422 01:24:27,083 --> 01:24:30,458 e so che i nostri clienti proverebbero la stessa cosa. 1423 01:24:30,541 --> 01:24:33,500 Sinh è la persona giusta per guidarci in Vietnam. 1424 01:24:35,333 --> 01:24:36,958 [respiro affannato dal telefono] 1425 01:24:37,541 --> 01:24:38,833 Mona, sei ancora lì? 1426 01:24:38,916 --> 01:24:40,958 [con sforzo] Beh, mi sembra perfetto. 1427 01:24:41,041 --> 01:24:43,166 - Dovremmo chiederglielo. [lamento] - Sì! 1428 01:24:43,250 --> 01:24:44,708 - Sul serio? - Sul serio. 1429 01:24:44,791 --> 01:24:47,166 Grazie. Grazie, Mona, davvero. 1430 01:24:47,250 --> 01:24:48,791 No, grazie a te. 1431 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 Ma adesso la domanda è: 1432 01:24:51,375 --> 01:24:55,166 ora che John è uscito di scena, che succede con la tua guida? 1433 01:24:56,583 --> 01:24:58,416 È quello che voglio scoprire. 1434 01:24:58,500 --> 01:24:59,791 Ti terrò informata. 1435 01:25:00,291 --> 01:25:02,125 Che la forza sia con te. 1436 01:25:02,791 --> 01:25:06,041 [suona "Miss You" di Kleo] 1437 01:25:06,125 --> 01:25:08,708 Avete un'ora prima di andare in aeroporto, 1438 01:25:08,791 --> 01:25:11,458 quindi fate attenzione e ci vediamo qui. 1439 01:25:12,250 --> 01:25:13,958 Scusa, do… Dov'è Sinh? 1440 01:25:14,875 --> 01:25:17,833 È andato via. Aveva bisogno di allontanarsi. 1441 01:25:17,916 --> 01:25:19,916 E… E dov'è andato? 1442 01:25:20,000 --> 01:25:21,875 - È andato da suo padre. - Cosa? 1443 01:25:21,958 --> 01:25:24,791 Prende il pullman notturno con le cuccette, ma… [inspira] 1444 01:25:25,416 --> 01:25:26,791 ha lasciato questo per te. 1445 01:25:37,958 --> 01:25:39,875 Ed è troppo tardi per raggiungerlo? 1446 01:25:39,958 --> 01:25:42,541 Il pullman parte fra mezz'ora dal teatro dell'opera, 1447 01:25:42,625 --> 01:25:44,416 che è dall'altra parte della città. 1448 01:25:44,500 --> 01:25:47,083 L'unica persona che può portarti lì in tempo sono io. 1449 01:25:47,166 --> 01:25:48,583 [esultano] 1450 01:25:48,666 --> 01:25:51,166 ["Miss You" continua] 1451 01:25:57,416 --> 01:25:59,916 [urla] 1452 01:26:04,750 --> 01:26:05,958 Sì! 1453 01:26:14,041 --> 01:26:16,125 [clacson] 1454 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 Il teatro è poco più avanti. 1455 01:26:20,291 --> 01:26:21,291 Grazie. 1456 01:26:22,291 --> 01:26:24,458 Ce la puoi fare! Corri! 1457 01:26:24,541 --> 01:26:25,541 Corri! 1458 01:26:33,208 --> 01:26:35,291 ["Miss You" continua] 1459 01:26:52,375 --> 01:26:53,750 Sinh! 1460 01:26:57,291 --> 01:26:58,333 Sinh! 1461 01:27:00,583 --> 01:27:01,625 Sinh! 1462 01:27:30,458 --> 01:27:31,708 Sinh! 1463 01:27:44,625 --> 01:27:48,750 Non scherzi con la tua teoria dell'andartene, vero? 1464 01:27:50,166 --> 01:27:51,750 ["Miss You" sfuma] 1465 01:27:51,833 --> 01:27:53,583 Mi dispiace di averti mentito. 1466 01:27:56,500 --> 01:28:00,458 Sono venuta in Vietnam per una cosa che pensavo di volere, 1467 01:28:01,083 --> 01:28:05,291 per essere la persona che pensavo dovessi essere. 1468 01:28:05,958 --> 01:28:09,541 Ma tu mi hai insegnato un modo del tutto nuovo di vivere la vita, 1469 01:28:09,625 --> 01:28:13,000 mi hai insegnato un nuovo modo di essere me. 1470 01:28:16,125 --> 01:28:18,875 Tourista sarà partner della Saigon Silver Star. 1471 01:28:18,958 --> 01:28:20,416 L'azienda la gestirai tu. 1472 01:28:23,125 --> 01:28:25,333 Con Anh, certo, 1473 01:28:25,416 --> 01:28:27,875 perché siamo d'accordo che il capo è lei. 1474 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 Grazie per il foulard. 1475 01:28:34,875 --> 01:28:36,458 Ti starà benissimo. 1476 01:28:38,166 --> 01:28:40,291 Anche se l'ho pagato a prezzo pieno. 1477 01:28:43,708 --> 01:28:45,541 Che desiderio avevi espresso? 1478 01:28:47,833 --> 01:28:49,708 Di poter avere una vita felice. 1479 01:28:52,875 --> 01:28:54,666 E come farai a realizzarlo? 1480 01:28:56,125 --> 01:28:58,458 Conosco un tizio. 1481 01:29:01,333 --> 01:29:04,125 [suona "Falling into Place" di Leah Nobel] 1482 01:29:24,416 --> 01:29:26,916 ["Falling into Place" continua]