1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 Hei, Amanda Riley fra Tourista World Travel her. 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,708 Ja, det går bra, Mrs. Smith. 5 00:00:37,250 --> 00:00:40,541 Ja, jeg forstår, vi jobber så fort vi kan. 6 00:00:40,625 --> 00:00:45,125 -Jeg savner å røyke i kriser. -Bingo. Mrs. Smith sendte et bilde. 7 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Hva har vi her? 8 00:00:49,791 --> 00:00:51,791 PLANLEGG DRØMMETUREN MED OSS 9 00:00:51,875 --> 00:00:54,333 Nei, seriøst, hva har vi her? 10 00:00:55,666 --> 00:00:57,125 Å, der er det. 11 00:00:57,625 --> 00:01:01,958 Mrs. Smith, det er lykkedagen din. Vi vet hvor du og Mr. Smith er. 12 00:01:03,083 --> 00:01:05,500 Ja, dere har gått på feil partybåt. 13 00:01:06,916 --> 00:01:10,208 Ja, gruppetur-skjortene er vel ganske like. 14 00:01:12,208 --> 00:01:15,208 Ja, vi ber de returnere og hente dere umiddelbart. 15 00:01:15,291 --> 00:01:18,500 Aldri et kjedelig øyeblikk. Bra jobbet, Amanda. 16 00:01:22,958 --> 00:01:25,208 Vår andre mandagskrise, Vietnam. 17 00:01:25,291 --> 00:01:28,750 Det er på årets liste over topp ti drømmeferier. 18 00:01:28,833 --> 00:01:33,708 Vi mister stadig kunder til andre firmaer fordi vi ikke har én turbuss der. 19 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Ennå. 20 00:01:36,291 --> 00:01:40,041 -Jeg liker den tonen. Hva har du? -Saigon Silver Star. 21 00:01:40,125 --> 00:01:43,333 Et familiedrevet reiseselskap. Eieren vurderer å selge. 22 00:01:43,416 --> 00:01:47,458 Det er ikke velkjent, men har fått fantastiske anmeldelser. 23 00:01:47,541 --> 00:01:50,541 Hvem skal dra og se om det er verdt det? 24 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Jeg vil sende deg, men du kommer til å være opptatt. 25 00:01:54,708 --> 00:01:56,041 Opptatt? 26 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 John ringte. Han ville at du skulle komme hjem tidlig. 27 00:02:00,916 --> 00:02:04,541 Han har planlagt noe, så jeg bestilte manikyr til deg kl. 16. 28 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Manikyr? Jeg henger ikke med. 29 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 Ikke? Dere har vært sammen i evigheter. 30 00:02:12,750 --> 00:02:15,250 Fem år er ikke så lenge. 31 00:02:15,333 --> 00:02:20,375 Og han vil at du skal komme hjem tidlig. Mannen skal åpenbart fri. 32 00:02:21,708 --> 00:02:24,833 Jeg har vært gift ni ganger. Jeg kjenner tegnene. 33 00:02:29,583 --> 00:02:34,375 Hvilken farge passer til det som potensielt blir mitt livs beste kveld? 34 00:02:35,125 --> 00:02:37,833 -Er det en spesiell anledning? -Potensielt. 35 00:02:42,625 --> 00:02:44,041 Det er hånden din. 36 00:02:44,833 --> 00:02:47,500 Sjefen min, Mona, tror kjæresten min skal fri. 37 00:02:48,791 --> 00:02:50,708 Oi. Høres spennende ut. 38 00:02:51,541 --> 00:02:57,500 Jeg trodde på en måte ikke at denne dagen ville komme. 39 00:02:57,583 --> 00:03:00,125 John og jeg har fokusert på karrierene. 40 00:03:00,750 --> 00:03:03,416 -Har han jobb? Kult. -Ja. Regnskapsfører. 41 00:03:03,500 --> 00:03:06,041 Han har jobbet med en skattebedragerisak. 42 00:03:06,125 --> 00:03:08,208 -Kjæresten min var i en av dem. -Å. 43 00:03:08,291 --> 00:03:10,333 Men ikke som regnskapsfører. 44 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 Vil du snakke om det? 45 00:03:12,666 --> 00:03:13,791 -Nei. -Ok. 46 00:03:13,875 --> 00:03:15,625 Kan ikke. Rettskjennelse. 47 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 Og sjefene mine sa at manikyrtid er kundens tid, så… 48 00:03:21,333 --> 00:03:23,291 Få høre kjærlighetshistorien din. 49 00:03:24,250 --> 00:03:27,083 Vår første date var på en mal og nipp-kunstkveld. 50 00:03:27,166 --> 00:03:29,125 John betalte med en kupong. 51 00:03:30,125 --> 00:03:31,625 Og så malte vi solsikker. 52 00:03:31,708 --> 00:03:37,416 Vi var skikkelig dårlige malere, men begge var flinke til å nippe. 53 00:03:38,125 --> 00:03:43,000 Men jeg visste at han var den rette da han tok seg av skattemeldingen min. 54 00:03:43,750 --> 00:03:47,291 -Skatt. Sexy. -Det er kjærlighetsspråket hans. 55 00:03:49,166 --> 00:03:52,458 -Så han er en ordentlig voksen mann. -Akkurat. 56 00:03:52,541 --> 00:03:56,875 Og vi er så komfortable sammen. Det er veldig bra. 57 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 Jeg kan ikke tro at jeg kommer til å være gift om et år. 58 00:04:02,500 --> 00:04:04,041 Jeg jobber med reiseliv, 59 00:04:04,125 --> 00:04:07,250 så vi har nok vært på en ideell bryllupsreise, 60 00:04:07,333 --> 00:04:10,500 og er i ferd med å finne oss til rette i vårt nye liv. 61 00:04:11,041 --> 00:04:12,708 Kanskje også på husjakt. 62 00:04:12,791 --> 00:04:15,833 Herregud. Har du bestemt deg for en farge? 63 00:04:15,916 --> 00:04:16,750 Å, ja. 64 00:04:18,541 --> 00:04:19,625 Hva med rød? 65 00:04:19,708 --> 00:04:23,458 Rød sender et budskap. Det er livlig. Hvem liker ikke det? 66 00:04:23,541 --> 00:04:27,958 Eller noe annet. Mer som… Å, blå. 67 00:04:28,500 --> 00:04:30,125 Noe lånt, noe blått. 68 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Hva mener du? 69 00:04:33,708 --> 00:04:36,375 Det er et uttrykk. Glem det. 70 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 Det blir denne. Det er en klassiker. 71 00:04:41,458 --> 00:04:46,375 -Det er fargen du hadde fra før. -Akkurat. Den er nøytral, pålitelig. 72 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Den passer til alle antrekk. Fargen er en wingwoman. 73 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Ok. 74 00:04:51,958 --> 00:04:55,625 -Hei, takk for at du lyttet. -Bare hyggelig. 75 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Negler er bare en ekstrajobb. Jeg er faktisk coach. 76 00:05:00,375 --> 00:05:03,750 Å hjelpe folk å finne sin lidenskap er min ekte lidenskap. 77 00:05:03,833 --> 00:05:06,166 Du er nok kjempegod til det, 78 00:05:06,250 --> 00:05:10,916 men livet mitt er endelig på rett spor og nå blir ting bare bedre. 79 00:05:11,750 --> 00:05:13,083 -Slutt. -Beklager. 80 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 Pass deg! 81 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 John? 82 00:05:49,666 --> 00:05:55,291 Nei, en grusomt kjekk inntrenger som raider vinskapet. 83 00:05:56,583 --> 00:05:58,916 Jeg tror ikke kjæresten min blir glad. 84 00:05:59,000 --> 00:06:00,916 Du burde invitere ham. 85 00:06:01,000 --> 00:06:04,458 Jeg har visst kjøpt nok sushi til alle kjærestene dine. 86 00:06:08,208 --> 00:06:14,000 Så Mona ba meg sørge for å komme hjem tidlig. Hva feirer vi? 87 00:06:14,833 --> 00:06:17,041 -Vin? -Ja, takk. 88 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Skål. 89 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Vi setter oss. 90 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 Amanda Riley. 91 00:06:33,166 --> 00:06:34,000 Her. 92 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Se på oss. Fem år. 93 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 -Vi klarte det. -Ja, det er mange kilometer. 94 00:06:39,708 --> 00:06:43,500 Ja, men dekkene våre har fortsatt godt grep, ikke sant? 95 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 -Godt grep. -Det er solide dekk. 96 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 -Så solide. -Og det er sånn jeg tenker om oss. 97 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Vi er som en pålitelig amerikansk bil. 98 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 Faller aldri i verdi, solid innbytteverdi. 99 00:06:56,291 --> 00:07:00,583 -Det er feil metafor. Jeg er nervøs. -Du klarer deg kjempebra. 100 00:07:01,875 --> 00:07:03,125 -Amanda. -Ja. 101 00:07:04,708 --> 00:07:05,541 Det er… 102 00:07:07,708 --> 00:07:11,083 -…så mange ulike typer fjærfe… -John, jeg stopper deg. Ok? 103 00:07:12,125 --> 00:07:17,208 Du er ikke romantisk av deg, så jeg skal… 104 00:07:18,166 --> 00:07:21,125 Jeg skal spare deg bryet og bare si: 105 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 "Ja." 106 00:07:28,666 --> 00:07:30,125 Ja? 107 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 Sier jeg ja til det jeg tror? 108 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 Skal du flytte til Ohio? 109 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 Reed ringte meg forleden. 110 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 -Reed? -Universitetsromkamerat Reed. 111 00:07:42,291 --> 00:07:48,416 Han har et stort firma i Ohio, ba meg lede avdelingen for regnskapskriminalitet. 112 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Det er en stor mulighet for meg. 113 00:07:50,708 --> 00:07:53,083 Så skal jeg flytte? Teknisk sett, ja, 114 00:07:53,166 --> 00:07:58,708 men jeg vet ikke hvor lenge, og jeg vil ikke be deg vente på meg. 115 00:08:00,375 --> 00:08:01,958 Jeg ber bare om en pause. 116 00:08:02,041 --> 00:08:06,583 Alt forblir det samme. Vi to. Det var derfor jeg tok bilmetaforen. 117 00:08:07,708 --> 00:08:11,083 Veldig fin manikyr, forresten. 118 00:08:11,833 --> 00:08:14,833 De sier at selvomsorg er viktig når man er alene. 119 00:08:14,916 --> 00:08:18,750 Ikke at du er alene, men du burde gjøre det for deg selv. 120 00:08:20,625 --> 00:08:26,458 Ok. Amanda, jeg ser at jeg kunne håndtert det annerledes, 121 00:08:26,541 --> 00:08:30,750 og jeg beklager, jeg… Du vet at jeg er konfliktsky. 122 00:08:34,208 --> 00:08:38,625 Amanda, unnskyld. Jeg mente ikke å såre deg. 123 00:08:41,916 --> 00:08:43,625 Jeg elsker deg. 124 00:08:49,583 --> 00:08:50,750 Pause? 125 00:08:50,833 --> 00:08:54,000 Amanda Riley blir ikke satt på vent. 126 00:08:54,083 --> 00:08:58,375 -Ikke denne dama. -Hun blir ikke satt til side som tilbehør. 127 00:08:58,458 --> 00:08:59,291 Absolutt ikke. 128 00:08:59,375 --> 00:09:05,000 Hun blir ikke utsatt som en rar elektiv operasjon ingen vil spørre om. 129 00:09:05,083 --> 00:09:07,250 Underlig spesifikt, men jeg er med. 130 00:09:07,333 --> 00:09:11,666 Du må komme deg ut av byen. Vi sender deg til Vietnam. 131 00:09:12,583 --> 00:09:15,708 Ja, en drømmeferie rett etter at jeg har blitt dumpet. 132 00:09:15,791 --> 00:09:21,208 Akkurat. Utforsk et vakkert land for å glemme at hjertet ditt er knust. 133 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 Dra dit som vår hemmelige kunde. 134 00:09:24,500 --> 00:09:28,166 Neste tur går om to dager fra Ho Chi Minh by til Hanoi for Tt, 135 00:09:28,250 --> 00:09:29,625 vietnamesisk nyttår. 136 00:09:30,250 --> 00:09:31,083 Nyttår. 137 00:09:31,666 --> 00:09:35,916 Nytt år, ny meg, og jeg begynner med å sette Tourista på kartet i Vietnam 138 00:09:36,000 --> 00:09:38,166 som et reisebyrå å regne med. 139 00:09:38,250 --> 00:09:40,541 -Du spratt fort opp igjen. -Later som. 140 00:09:40,625 --> 00:09:43,875 Jeg har satt sammen drømmereiseruten i Vietnam. 141 00:09:43,958 --> 00:09:47,250 Stedene som gjør det til en femstjerners opplevelse. 142 00:09:48,166 --> 00:09:52,666 Vær våre øyne og ører på bakken. Hva slags selskap kjøper vi? 143 00:09:52,750 --> 00:09:57,541 Dra dit og vis verden hvem Amanda Riley er. 144 00:10:04,541 --> 00:10:09,416 TURISTHÅNDBOK TIL KJÆRLIGHETEN 145 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 HVOR ER BAGASJEUTLEVERINGEN? 146 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 Kjenner du kofferten min? 147 00:10:49,291 --> 00:10:51,000 Koffert? Med… 148 00:10:52,583 --> 00:10:56,583 -Med hành lyene, og så går de rundt. -Å, bagasjeutleveringen. 149 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 Ja! 150 00:11:00,500 --> 00:11:02,583 -Du snakker engelsk. -Ja. 151 00:11:02,666 --> 00:11:04,708 Jeg ville se hvor langt det gikk. 152 00:11:06,500 --> 00:11:07,916 Saigon Silver Star. 153 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Jeg er Sinh Thach, din nye reiseleder. 154 00:11:13,958 --> 00:11:17,166 -Du kunne ha åpnet med det. -Det kunne jeg. 155 00:11:24,125 --> 00:11:28,583 Bare for å bekrefte, er du sikker på at den ikke er din? 156 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 Neste. 157 00:11:32,666 --> 00:11:33,666 TAPT BAGASJE 158 00:11:33,750 --> 00:11:36,750 Det fins en bedre måte å gjøre dette på. 159 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Jeg kjenner en som kjenner en. 160 00:11:40,625 --> 00:11:45,666 -Vent, du kjenner en som kjenner en som… -Kan finne bagasjen din. 161 00:11:46,458 --> 00:11:50,791 Det går bra. Vi bør overlate det til proffene. 162 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 -Ok. -Neste. 163 00:11:54,958 --> 00:11:57,750 Hei, jeg er Amanda, og du er? 164 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Ja. 165 00:12:00,416 --> 00:12:03,750 Veldig god i jobben. Sikkert månedens ansatte hver måned. 166 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 Hvorfor? Uansett, hei, jeg har mistet bagasjen min. 167 00:12:07,791 --> 00:12:12,833 Det er en sølvfarget koffert, og jeg må ha den så fort som mulig… 168 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 Vi ringer deg. 169 00:12:14,458 --> 00:12:18,333 Greit, om en time? Kanskje to… 170 00:12:18,416 --> 00:12:19,333 Neste. 171 00:12:20,958 --> 00:12:21,958 Tusen takk. 172 00:12:22,791 --> 00:12:24,583 -Ja. -Ja. 173 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Hei. 174 00:12:29,583 --> 00:12:30,416 Hei! 175 00:12:32,166 --> 00:12:36,750 -Endelig. Jeg var i ferd med å gi opp. -Amanda, kusina mi, Anh. 176 00:12:36,833 --> 00:12:39,458 Onkelen min eier Saigon Silver Star. 177 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Så da er du på en måte Sinhs sjef. 178 00:12:44,500 --> 00:12:45,750 Jeg liker stilen din. 179 00:12:47,333 --> 00:12:50,333 -Ingen bagasje? -Flyselskapet har visst mistet den. 180 00:12:50,416 --> 00:12:53,916 -Slapp av, Sinh kjenner en fyr. -Han sier så. 181 00:12:58,541 --> 00:13:04,250 Kommersielle gruppereiser. Deres tap. De får ikke oppleve det ekte Vietnam. 182 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 Nei. 183 00:13:05,791 --> 00:13:10,666 -Tilbyr dere velkomstvann? -Vi finner noe på hotellet. 184 00:13:11,333 --> 00:13:13,291 Kan vi se på reiseruten på veien? 185 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Slapp av og nyt utsikten. Sinh tar seg av alt. 186 00:13:17,833 --> 00:13:20,333 Ok, og hva gjør du? 187 00:13:20,416 --> 00:13:21,500 Det jeg gjør best. 188 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Jeg kjører. 189 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Takk. 190 00:14:18,416 --> 00:14:22,541 -For en flott utsikt. -Den er enda finere fra taket. 191 00:14:22,625 --> 00:14:24,583 Velkomstmøte der oppe klokken 19. 192 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 Skal vi gå gjennom reiseruten da? Det er så mye å se. 193 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 Altså, Notre Dame, Saigon postkontor… 194 00:14:32,208 --> 00:14:35,958 Slapp av. Jeg bestemmer ruten. Du valgte jo en guidet tur? 195 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 Da slipper du lekser. 196 00:14:37,375 --> 00:14:41,333 Betyr det at du ikke engang vil se på den vakre planen min? 197 00:14:41,416 --> 00:14:42,250 Med faner. 198 00:14:43,750 --> 00:14:47,416 Jo da. Trenger du noe annet før bagasjen kommer? 199 00:14:47,500 --> 00:14:51,333 -La oss se om den kommer. -Å, du har null tiltro. 200 00:14:51,416 --> 00:14:55,916 Nei, du har rett, og derfor pakker jeg alltid 201 00:14:56,000 --> 00:15:02,000 både toalettsaker og en ren topp i håndvesken. 202 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 -Imponerende. -Vel, jeg var speiderjente. 203 00:15:05,666 --> 00:15:07,708 Thin Mints eller Samoa-kjeks? 204 00:15:07,791 --> 00:15:09,625 -Samoa, selvfølgelig. -Samoa? 205 00:15:09,708 --> 00:15:11,291 -Ja. -Nei, Thin Mints. 206 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 Hva? Dumme meg som tenkte at vi kunne bli venner. 207 00:15:15,416 --> 00:15:17,833 Hvordan vet du så mye om jentespeideren? 208 00:15:17,916 --> 00:15:20,541 Tilbrakte en stor del av barndommen i USA. 209 00:15:20,625 --> 00:15:22,541 Spiste mange Thin Mints. 210 00:15:22,625 --> 00:15:27,041 Vi ses der oppe. Og hva enn du gjør, ikke sov. 211 00:15:27,666 --> 00:15:31,500 Kjemp imot for enhver pris. Det er slik man overlever jetlag. 212 00:15:31,583 --> 00:15:34,250 Ok. Speiderløfte. 213 00:15:35,125 --> 00:15:35,958 Ikke sov. 214 00:15:50,583 --> 00:15:51,833 Noen sov allikevel. 215 00:15:52,791 --> 00:15:55,708 Jeg vet du ba meg la være. Jeg våknet. 216 00:15:55,791 --> 00:15:57,833 Jeg husket ikke hva jeg het. 217 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 Jeg kan hjelpe. Amanda Riley. 218 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 Og jeg kan gi deg en drink. Har den et navn? 219 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Hvitvin? 220 00:16:05,833 --> 00:16:06,750 Gruppen er der. 221 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Hei, jeg er Amanda. 222 00:16:12,625 --> 00:16:17,333 Hei. Jeg er Sam. Dette er kona mi, Dom, og datteren vår, Robin, 223 00:16:17,416 --> 00:16:20,541 og dette er telefonene deres. Hallo? 224 00:16:21,083 --> 00:16:24,041 Unnskyld? Vi fløy halve jorden rundt. 225 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Må jeg legge bort mobilen, men ikke mor? 226 00:16:26,833 --> 00:16:30,125 Hei, mamma har rett, dette er familietid. 227 00:16:30,208 --> 00:16:34,500 Takk, sier kona mi som fortsatt sender jobb-e-poster under bordet. 228 00:16:35,541 --> 00:16:38,000 Beklager. Vi er veldig siviliserte. 229 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Jeg legger bort min i solidaritet. 230 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Hei, folkens. Møt direktesendingen min. 231 00:16:43,166 --> 00:16:45,125 -Hei. -Hei. 232 00:16:45,208 --> 00:16:46,875 Se, skatt, en på din alder. 233 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Han får bruke mobilen. 234 00:16:48,833 --> 00:16:50,708 Hei, jeg er Alex. Jeg vlogger. 235 00:16:50,791 --> 00:16:55,250 Jeg har folk på Facebook Live med meg på reisen. Hei. 236 00:16:55,333 --> 00:16:58,291 Alex, sett deg ned her. Fortell om deg selv. 237 00:16:58,375 --> 00:17:03,083 Jeg tar et friår før jeg skal studere jordbruksteknikk på Iowa State. 238 00:17:03,166 --> 00:17:05,291 -Heia Cyclones. -Hei sann. 239 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 -Hei. -Hei. 240 00:17:07,375 --> 00:17:11,833 -Beklager at vi er sene. Noen tok en lur. -Skyldig. 241 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Vi heter Conway, Brian og Maya. 242 00:17:15,375 --> 00:17:16,208 Velkommen. 243 00:17:16,291 --> 00:17:20,333 -Hyggelig å møte dere. -Hva gjør dere i Vietnam? 244 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Det er bryllupsreisen vår. 245 00:17:24,583 --> 00:17:26,958 Bryllupsreisen? Så romantisk. 246 00:17:27,583 --> 00:17:30,833 Vi giftet oss for 40 år siden, men vi var blakke da. 247 00:17:30,916 --> 00:17:34,166 Nå er vi pensjonerte, så her er vi. 248 00:17:34,833 --> 00:17:36,083 Bedre sent enn aldri. 249 00:17:39,833 --> 00:17:42,125 Og hva gjør du i Vietnam? 250 00:17:43,125 --> 00:17:46,791 Jeg måtte bare komme meg bort. Bare… Ikke sant? 251 00:17:48,250 --> 00:17:50,041 Du ble dumpet, ikke sant? 252 00:17:51,375 --> 00:17:55,083 Hva får deg til å si det? 253 00:17:55,166 --> 00:17:59,333 Du reiser alene og tar smarte alkoholvalg. 254 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 En mann var åpenbart dum nok til å la deg slippe unna. 255 00:18:03,083 --> 00:18:08,125 Jeg trengte virkelig en ferie. Ikke sant? Hva som helst for å slippe unna jobben. 256 00:18:08,208 --> 00:18:09,458 Hva jobber du med? 257 00:18:11,458 --> 00:18:13,333 Jeg har en idé. Dette blir gøy. 258 00:18:13,416 --> 00:18:18,208 Hva om vi ikke snakker om jobb, og til slutt kan vi gjette hva alle gjør? 259 00:18:19,000 --> 00:18:22,291 Ingen jobbprat. Det liker jeg. 260 00:18:23,083 --> 00:18:25,666 Du vil ikke snakke om det fordi du ikke kan. 261 00:18:25,750 --> 00:18:29,208 Du er detaljorientert. Du har reiseerfaring. 262 00:18:30,083 --> 00:18:31,208 La meg gjette. 263 00:18:32,791 --> 00:18:33,958 Du er snikmorder. 264 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 Spion. 265 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 Stilig rømling. 266 00:18:37,958 --> 00:18:40,750 Jeg kan ikke bekrefte eller benekte noe. 267 00:18:41,958 --> 00:18:43,375 Alt avsløres til slutt. 268 00:18:44,666 --> 00:18:49,375 Velkommen til Saigon Silver Star-familien, som er familien min. 269 00:18:50,208 --> 00:18:53,291 Dere er spesielt heldige fordi dere reiser ved Tt, 270 00:18:53,375 --> 00:18:55,875 som, om dere leser reiseguidene… 271 00:18:55,958 --> 00:19:00,083 Vet dere at det er den viktigste feiringen i vietnamesisk kultur. 272 00:19:00,166 --> 00:19:02,958 Det stemmer. Da gir man slipp på det siste året 273 00:19:03,500 --> 00:19:05,625 og åpner seg for nye muligheter. 274 00:19:06,500 --> 00:19:09,458 Er det en tradisjonell vietnamesisk skål? 275 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Vi sier vanligvis "mot, hai, ba, yoo", 276 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 som betyr noe sånt som: "én , to, tre, gå." 277 00:19:14,625 --> 00:19:20,041 Mot, hai, ba, yoo! 278 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Skål. 279 00:19:23,041 --> 00:19:24,291 Gjett hva som er her. 280 00:19:25,541 --> 00:19:29,875 Virkelig? Vi snakker vel om kofferten? -Ja. 281 00:19:29,958 --> 00:19:32,250 -Takk. -Jeg sa jeg kjente en fyr. 282 00:19:34,125 --> 00:19:37,041 Mr. Saigon Silver Star har noen triks i ermet. 283 00:19:37,125 --> 00:19:39,208 Kan hverken bekrefte eller benekte. 284 00:19:46,250 --> 00:19:49,541 Så endte jeg opp med å mime et bagasjebånd, 285 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 noe som er vanskeligere enn man tror, 286 00:19:52,041 --> 00:19:54,708 før han sa at han snakket perfekt engelsk. 287 00:19:54,791 --> 00:19:58,083 Du kan ikke slutte å snakke om denne Sinh-fyren. 288 00:19:58,166 --> 00:19:59,291 Men er han lekker? 289 00:19:59,375 --> 00:20:02,041 Ok, vi er voksne. Hvorfor sier du sånt? 290 00:20:02,125 --> 00:20:03,083 Å, samme det. 291 00:20:03,166 --> 00:20:07,208 Jeg blir glad av å tenke på at du skal opp på hesten igjen 292 00:20:07,291 --> 00:20:08,458 etter bruddet. 293 00:20:08,541 --> 00:20:10,416 Greit, han er veldig kjekk, 294 00:20:10,500 --> 00:20:14,083 men familien eier Saigon Silver Star, 295 00:20:14,166 --> 00:20:17,041 så han er en dårlig kandidat til en ferieromanse. 296 00:20:17,125 --> 00:20:19,791 Ikke vær så prippen. Uansett, få høre alt. 297 00:20:19,875 --> 00:20:23,250 Vi skal på sykkeltur i Ho Chi Minh-byen i dag. 298 00:20:23,333 --> 00:20:24,958 Morsommere enn min kveld. 299 00:20:25,041 --> 00:20:27,666 Jeg må få en klient ut av fengsel i Paris. 300 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 Hvilken tosk nasker i Louvre? 301 00:20:32,333 --> 00:20:33,166 Lykke til. 302 00:20:47,500 --> 00:20:50,916 Jeg hørte aldri det virkelige svaret. Hvorfor Vietnam? 303 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Det er det mest populæreisemålet. 304 00:20:54,166 --> 00:20:57,458 Glem topp ti-listen, hvorfor valgte du Vietnam? 305 00:20:58,666 --> 00:21:02,083 Greit. Vi må henge sammen hele morgenen. 306 00:21:02,583 --> 00:21:04,500 Da kan vi like gjerne bli kjent. 307 00:21:06,291 --> 00:21:11,083 Jeg går gjennom noe personlig, så jeg måtte vekk fra hverdagen. 308 00:21:11,875 --> 00:21:14,833 Reising er bra. Det tvinger oss ut av komfortsonen. 309 00:21:16,166 --> 00:21:22,791 Ja, jeg reiste mye i jobben før, men nå er jeg lenket til skrivebordet. 310 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 -Går det bra? -Ja. 311 00:21:31,125 --> 00:21:34,500 Hvis du må vite det, har jeg lest meg opp på Tt. 312 00:21:36,083 --> 00:21:37,541 -Nei! -Nei. 313 00:21:37,625 --> 00:21:39,958 Legg bort boken. Den er for turister. 314 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 -Jeg er turist. -Nei, en reisende. 315 00:21:42,083 --> 00:21:43,250 Hva er forskjellen? 316 00:21:43,333 --> 00:21:47,000 En turist vil unnslippe livet, en reisende vil oppleve det. 317 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Er det galt å ville unnslippe iblant? 318 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Du vet aldri hvor langt livet blir. 319 00:21:54,375 --> 00:21:56,375 Bruk det på opplevelser i stedet. 320 00:22:02,750 --> 00:22:06,416 Markeder som dette er handelssenter i Vietnam. 321 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 Det er også samfunnssentrum. 322 00:22:09,416 --> 00:22:12,500 Man kan kjøpe alt her, fra lokale kunstverk, 323 00:22:12,583 --> 00:22:15,291 til nyeste design, til fersk fisk. 324 00:22:15,375 --> 00:22:16,708 Hvem liker å handle? 325 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 Jeg. 326 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 Knask eller knep-poser. 327 00:22:20,166 --> 00:22:24,250 -Jippi! -Vær så god. 328 00:22:24,333 --> 00:22:28,333 Jeg skal bruke masse penger i dag. Tusen takk, mamma. 329 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Vent litt. Hvor mye ga du henne? 330 00:22:30,583 --> 00:22:31,916 -Takk. -Jeg vet ikke. 331 00:22:32,000 --> 00:22:35,333 -Hvor mye er ti millioner dong? -Hva? Det er latterlig. 332 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 VURDERING AV TUREN TRENGER VELKOMSTVANN! 333 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 HANDLENETTET VAR EN FIN DETALJ 334 00:23:10,875 --> 00:23:13,166 Ja? Da prøver jeg. 335 00:23:14,291 --> 00:23:15,375 Det er kjempegodt. 336 00:23:18,291 --> 00:23:21,666 -Alex, hva har du der? -Her, lukt. 337 00:23:23,333 --> 00:23:24,250 Nydelig. 338 00:23:24,333 --> 00:23:29,333 Det er durian. Veldig populært i Asia. Berømt på grunn av aromaen. 339 00:23:30,500 --> 00:23:32,375 Man kan virkelig lukte den. 340 00:23:32,458 --> 00:23:35,666 -For et uttrykk. Jeg kan spole tilbake? -Nei, la være. 341 00:23:35,750 --> 00:23:39,000 -Det stinker, men smaker så godt. -Det er kjempegodt. 342 00:23:39,875 --> 00:23:41,958 -Du må gjerne smake. -Smak. 343 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 Ellers takk. 344 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 Smak. 345 00:23:46,833 --> 00:23:49,708 Ok. Ja visst. Ser… 346 00:23:52,250 --> 00:23:55,375 -Tar jeg den bare opp? -Den er stor. 347 00:23:55,458 --> 00:23:56,333 Ok. 348 00:23:57,500 --> 00:23:58,708 Det er som en banan… 349 00:24:07,166 --> 00:24:10,125 Vet ikke hvordan, men det er faktisk veldig godt. 350 00:24:12,750 --> 00:24:14,000 Hun liker det! 351 00:24:31,875 --> 00:24:34,416 Føniks. En hellig skapning i Vietnam. 352 00:24:34,958 --> 00:24:37,750 Den symboliserer gjenfødelse og nye begynnelser. 353 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 -Perfekt. Jeg skal kjøpe det. -Ja? 354 00:24:41,125 --> 00:24:42,833 Hva koster skjerfet? 355 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 Ti dollar. 356 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 -Hun sier ti dollar. -Flott. 357 00:24:49,666 --> 00:24:50,500 Hva gjør du? 358 00:24:51,166 --> 00:24:53,791 -Kjøper et skjerf. -Nei. Du må prute først. 359 00:24:54,375 --> 00:24:55,625 Vi sier fem dollar. 360 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 Det er bare et par dollar. 361 00:24:58,416 --> 00:25:02,416 Det handler ikke om pengene. Hun lurer deg. Først pruter du. 362 00:25:03,041 --> 00:25:05,208 Unnskyld meg. Hva med fem dollar? 363 00:25:05,291 --> 00:25:07,833 -Nei, det går ikke. -Det er bare fem dollar. 364 00:25:10,125 --> 00:25:15,666 Hvis hun ikke aksepterer prisen, går vi. De gir seg før vi kommer langt. 365 00:25:16,625 --> 00:25:20,166 Så hvis man virkelig liker noe, 366 00:25:20,250 --> 00:25:24,333 gi det bort, og kommer det tilbake billigere, er det skjebnen? 367 00:25:24,416 --> 00:25:26,333 Alt avhenger av at man går. 368 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 Ok, vi gjør det. 369 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Nei, takk. 370 00:25:44,125 --> 00:25:47,458 -Hun roper ikke etter oss. -Bare fortsett å gå. 371 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Ok. 372 00:25:57,208 --> 00:25:58,375 Hun ga seg ikke. 373 00:25:59,958 --> 00:26:03,791 Noen selgere er sta. Det skjer. Neste gang. 374 00:26:08,541 --> 00:26:10,833 Jeg møter dere utenfor, ok? 375 00:26:10,916 --> 00:26:11,750 Hvor skal du? 376 00:26:11,833 --> 00:26:15,083 -Jeg skal kjøpe skjerfet. -Ok, vi ses utenfor. 377 00:26:37,958 --> 00:26:41,375 -Hei! Vi er her borte! -Hei. Jeg ser det. 378 00:26:42,458 --> 00:26:45,208 -Hvor er gangfeltet? -Nei, det fins ikke. 379 00:26:45,291 --> 00:26:49,750 Bare rekk ut hånda og gå sakte frem. Det går bra, kom igjen. 380 00:26:49,833 --> 00:26:51,625 -Her? -Ja. 381 00:26:53,000 --> 00:26:55,666 Nei. Jeg vil ikke gjøre det. 382 00:26:55,750 --> 00:27:00,000 -Det går bra, kom. -Jeg trives her. Dette er bra. 383 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Hva gjør… 384 00:27:12,625 --> 00:27:14,291 Hvordan klarte du det? 385 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 Trikset i Vietnam er: alltid fremover, aldri tilbake. 386 00:27:19,166 --> 00:27:21,125 Kom igjen. Vi går. 387 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Stol på meg. 388 00:27:29,791 --> 00:27:30,875 Jeg har deg. 389 00:27:44,083 --> 00:27:46,416 -Visste at du klarte det. -Fantastisk. 390 00:27:47,208 --> 00:27:52,583 -Takk. Jeg ville aldri ha gjort det alene. -Undervurderer du alltid deg selv? 391 00:27:53,541 --> 00:27:57,166 Jeg gjør ikke det. Jeg kjenner egne begrensninger. 392 00:27:57,250 --> 00:27:58,708 Så ikke begrens deg. 393 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 Hoi An, her kommer vi! 394 00:28:16,375 --> 00:28:20,416 HER ER EN REVIDERT LISTE OVER DET DU BØR SE I HOI AN. 395 00:28:23,750 --> 00:28:27,708 EIEREN AV SAIGON SILVER STAR TAR IMOT TILBUD I SLUTTEN AV UKEN. 396 00:28:27,791 --> 00:28:31,916 DETTE ER EN STOR INVESTERING. TANKER? 397 00:28:32,000 --> 00:28:37,125 FORTSATT USIKKER. DET ER VELDIG ULIKT TOURISTA. 398 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 HOLDER DEG OPPDATERT. 399 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 -Vær så god. -Takk. 400 00:28:51,500 --> 00:28:53,708 Hei, angående i morgen. 401 00:28:53,791 --> 00:28:58,416 La meg gjette, du har en uttømmende liste med turiststeder jeg kan se på. 402 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Ikke uttømmende, jeg vil kalle den omfattende. 403 00:29:02,083 --> 00:29:02,916 Den er her. 404 00:29:04,000 --> 00:29:04,916 Bare skroll. 405 00:29:05,000 --> 00:29:07,958 Vi rekker aldri å se alt på den listen. 406 00:29:08,041 --> 00:29:10,166 Du sa jeg ikke skulle begrense meg. 407 00:29:10,250 --> 00:29:14,375 Jeg har vært reiseleder en stund, og det er ting du ikke forstår. 408 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Virkelig? 409 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 Vietnam er varmt, folksomt. Du kan lett bli utslitt. 410 00:29:19,583 --> 00:29:23,208 Hos Saigon Silver Star ser vi hvor dagen fører oss. 411 00:29:23,291 --> 00:29:27,625 Jeg vil gjerne se at dagen fører oss til mange steder på listen min. 412 00:29:28,250 --> 00:29:30,000 Du gjør aldri noe uventet? 413 00:29:30,958 --> 00:29:33,333 Være impulsiv? Leve i øyeblikket? 414 00:29:33,416 --> 00:29:36,875 Sist gang misforsto jeg og noen flyttet til Ohio. 415 00:29:36,958 --> 00:29:40,916 -Underlig spesifikt. -Jeg vil bare holde meg til en plan. 416 00:29:48,541 --> 00:29:53,166 Hei, alle sammen, dessverre er tempelet stengt nå. 417 00:29:53,250 --> 00:29:54,916 De øver til Tt. 418 00:29:56,333 --> 00:29:58,833 -Øver på hva? -En løvedans. 419 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 Det er en del av tempelets årlige Tt-feiring. 420 00:30:01,666 --> 00:30:03,583 Så synd. Det høres flott ut. 421 00:30:05,291 --> 00:30:06,541 Vent litt. 422 00:30:06,625 --> 00:30:09,125 Jeg kjenner en. La meg se hva jeg får til. 423 00:30:49,333 --> 00:30:53,208 -Jeg er imponert. Du kjente faktisk noen. -Fint med forbindelser. 424 00:30:53,291 --> 00:30:55,833 Som denne broen. Den heter Chua Cu. 425 00:30:56,375 --> 00:30:58,916 Japanske handelsmenn bygget den. 426 00:30:59,000 --> 00:31:00,458 Den er vakker. 427 00:31:03,416 --> 00:31:05,041 Du er veldig flink. 428 00:31:05,125 --> 00:31:05,958 Vent. 429 00:31:06,791 --> 00:31:08,833 -Var det et kompliment? -Ja. 430 00:31:11,958 --> 00:31:13,166 Hva gjør du? 431 00:31:13,250 --> 00:31:17,333 Jeg nyter øyeblikket. Mitt første Amanda Riley-kompliment. 432 00:31:17,416 --> 00:31:18,791 Føles bra. 433 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 Ok, ikke bli vant til det. 434 00:31:21,833 --> 00:31:24,833 Så det er sjeldent og spesielt. 435 00:31:24,916 --> 00:31:26,291 Jeg er enda mer beæret. 436 00:31:27,250 --> 00:31:28,375 Det burde du være. 437 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 Kom igjen. 438 00:31:32,958 --> 00:31:33,958 Det er kult. 439 00:31:34,791 --> 00:31:38,416 -Lar de det bare brenne sånn? -Ja, og så gjør de det igjen. 440 00:31:45,125 --> 00:31:47,375 -Jeg elsker fargesammensetningen. -Ja. 441 00:31:47,458 --> 00:31:49,166 Det er virkelig nydelig. 442 00:31:51,333 --> 00:31:54,583 -Denne butikken er… -Kan jeg få noe skreddersydd? 443 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 Unnskyld, ber du om tillatelse til noe? 444 00:31:58,125 --> 00:32:01,833 Jeg tenkte faktisk at vi kunne kjøpe matchende antrekk. 445 00:32:01,916 --> 00:32:03,375 Som familie? 446 00:32:05,208 --> 00:32:06,958 For en fantastisk idé. 447 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 Kult, jeg ser meg litt rundt. 448 00:32:11,458 --> 00:32:13,708 -Hvem er dette barnet? -Jeg vet ikke. 449 00:32:19,791 --> 00:32:20,916 La meg hjelpe deg, 450 00:32:21,000 --> 00:32:24,083 Herr "Samme shorts og t-skjorte tre dager på rad". 451 00:32:24,166 --> 00:32:27,583 Jeg bytter t-skjorte hver dag, jeg har bare med åtte like. 452 00:32:28,583 --> 00:32:32,208 Du kler oransje. Vent. 453 00:32:32,291 --> 00:32:35,291 Dette? Få laget en skjorte. 454 00:32:36,333 --> 00:32:38,500 Er det virkelig min stil? 455 00:32:39,375 --> 00:32:40,625 Du har ingen stil. 456 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Vi begynner med blanke ark, kompis. 457 00:32:43,666 --> 00:32:44,625 Ok. 458 00:32:50,208 --> 00:32:53,541 SAIGON SILVER STAR FØLGER IKKE EN FAST REISEPLAN. 459 00:32:53,625 --> 00:32:58,291 TOURISTA TRENGER GODE FORBINDELSER FOR Å LYKKES I VIETNAM. 460 00:32:59,375 --> 00:33:04,583 -Ingen skreddersydde klær til deg? -Jeg tror jeg har pakket mer enn nok. 461 00:33:04,666 --> 00:33:06,875 -Hva med Tt? -Hva med det? 462 00:33:06,958 --> 00:33:08,833 Jeg trodde du var eksperten? 463 00:33:08,916 --> 00:33:13,458 Det er tradisjon med nye klær. Lyse farger for hell og velstand. 464 00:33:14,500 --> 00:33:16,708 -Ok, hvor begynner jeg? -Skal vi se. 465 00:33:20,750 --> 00:33:21,958 Der har vi den. 466 00:33:24,166 --> 00:33:27,583 Er du sikker? Det er ikke det jeg pleier å bruke. 467 00:33:28,125 --> 00:33:30,875 Nettopp derfor. Kom deg ut av komfortsonen. 468 00:33:30,958 --> 00:33:32,916 Han har rett, for en gangs skyld. 469 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 Slutt. 470 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 Ok, vi drar til hotellet og slapper av før middag. 471 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 Ok. 472 00:33:57,833 --> 00:33:59,125 -Vi ses der, ok? -Ok. 473 00:34:05,208 --> 00:34:06,666 Vi skal ikke slappe av. 474 00:34:07,916 --> 00:34:09,000 Skal vi ikke? 475 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 Jeg har noe å vise deg. 476 00:34:12,708 --> 00:34:13,750 Vil du svare? 477 00:34:21,958 --> 00:34:24,750 -Overhodet ikke. -Greit. Kom igjen. 478 00:34:29,083 --> 00:34:32,416 Siden vi ikke fikk sett alle stedene på listen din i dag, 479 00:34:32,916 --> 00:34:34,791 ville jeg gjøre det godt igjen. 480 00:34:34,875 --> 00:34:38,000 Ved å ta meg med inn i dette mørke, øde smuget? 481 00:34:38,875 --> 00:34:42,833 Trodde du var rømling eller spion? Hvor er eventyrlysten din? 482 00:34:42,916 --> 00:34:46,041 Den er på vent til du sier hvor vi skal. 483 00:34:46,791 --> 00:34:49,916 Det er det motsatte av eventyrlyst. 484 00:35:03,000 --> 00:35:04,125 Jeg er målløs. 485 00:35:05,583 --> 00:35:08,666 -Aldri sett sånt før. -Visste du ville like det. 486 00:35:13,833 --> 00:35:18,541 Denne byen er mer enn en liste over turistattraksjoner. 487 00:35:19,291 --> 00:35:22,666 Noen ganger er det å reise å nyte atmosfæren. 488 00:35:23,416 --> 00:35:26,125 Alt jeg kan si er: "wow." 489 00:35:27,458 --> 00:35:30,375 Og der har du to Amanda Riley-komplimenter. 490 00:35:31,208 --> 00:35:32,583 Er "wow" et kompliment? 491 00:35:34,125 --> 00:35:35,083 "Wow" som i: 492 00:35:35,166 --> 00:35:40,250 "Wow, jeg tror faktisk du visste hva jeg trengte å se før meg." 493 00:35:41,208 --> 00:35:43,166 Greit. Det er et kompliment. 494 00:35:44,083 --> 00:35:45,541 Jeg bør ta det rolig. 495 00:35:47,250 --> 00:35:52,458 Hvor lenge har du jobbet som reiseleder? 496 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Til tross for min ekspertise… 497 00:35:56,041 --> 00:35:58,916 -Fem-seks år. Ikke så lenge. -Hva gjorde du før? 498 00:35:59,000 --> 00:36:02,333 Mamma ville at jeg skulle bli i USA, få meg kontorjobb. 499 00:36:02,958 --> 00:36:06,458 Men jeg dro tilbake, jobbet på pappas restaurant i Hu. 500 00:36:07,208 --> 00:36:11,375 En dag ringte Anh og sa at faren trengte hjelp med reiseselskapet. 501 00:36:11,458 --> 00:36:14,083 Jeg nølte med å ta tilbudet. 502 00:36:14,166 --> 00:36:16,250 Hvorfor? Du er et naturtalent. 503 00:36:17,000 --> 00:36:22,375 Presset for å vise besøkende den beste versjonen av Vietnam. 504 00:36:22,458 --> 00:36:28,166 Jeg er født her, men en stor del av meg er også amerikansk. 505 00:36:29,625 --> 00:36:33,750 Og det føles så fantastisk å dele Vietnam med resten av verden. 506 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 Etter første tur var jeg hekta. Så meg aldri tilbake. 507 00:36:42,333 --> 00:36:47,458 Det er bra. Se på meg. Gudene vet hvor jeg hadde vært uten deg. 508 00:36:50,083 --> 00:36:53,666 -Du hadde ventet på å kjøpe skjerfet. -Hvorfor hatet hun meg? 509 00:36:53,750 --> 00:36:57,500 Jeg tror hun så en mesterpruter i deg. Hun reddet seg selv. 510 00:36:57,583 --> 00:36:59,541 Ja, du har rett. 511 00:37:01,083 --> 00:37:02,791 Jeg vil vise deg én ting til. 512 00:37:21,750 --> 00:37:23,083 Ønsk deg noe. 513 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Hva ønsket du deg? 514 00:37:52,416 --> 00:37:54,916 Sier jeg det, går det ikke i oppfyllelse. 515 00:37:55,916 --> 00:37:57,041 Tror du på det? 516 00:37:57,875 --> 00:37:58,750 Kanskje. 517 00:38:00,666 --> 00:38:03,250 Men det gjør ikke du, hva ønsket du deg? 518 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 Topphemmelig. 519 00:38:05,000 --> 00:38:08,083 -Ser du? Du tror det samme. -Jeg helgarderer meg. 520 00:38:09,708 --> 00:38:10,666 Sånn i tilfelle. 521 00:38:51,000 --> 00:38:52,666 Ikke sånn, hold den høyere. 522 00:38:53,166 --> 00:38:56,083 Du er kameranerd, men du kan ikke ta selfier. 523 00:38:56,166 --> 00:38:58,958 Jeg foretrekker bilder av ting som ikke er meg. 524 00:38:59,041 --> 00:39:01,125 Spesielt ikke bilder jeg tar selv. 525 00:39:01,208 --> 00:39:04,083 Det er fordi du ikke vet hvordan. Ok, se. 526 00:39:04,166 --> 00:39:06,166 Hold den over hodet. Se opp. 527 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 Nesten, og der, ta bilde. 528 00:39:11,750 --> 00:39:13,750 -Jøss! -Ja, det ser bra ut. Ser du? 529 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 Takk. 530 00:39:15,541 --> 00:39:18,625 Han der vil lære oss å ro den runde båten. Kom igjen. 531 00:39:26,291 --> 00:39:29,916 NYTT INNLEGG NYTT ÅR, NY MEG 532 00:39:47,416 --> 00:39:49,458 Hva er dette? 533 00:39:50,083 --> 00:39:52,708 Gjør Amanda Riley ingenting? 534 00:39:54,041 --> 00:39:56,375 Å gjøre ingenting føles veldig rart. 535 00:39:56,916 --> 00:39:59,500 -Fortsett å øve. Du blir bedre. -Ja. 536 00:39:59,583 --> 00:40:01,791 Hei! Vi er i båten! 537 00:40:02,791 --> 00:40:06,250 -Det er skummelt. -Det er ikke skummelt. Ikke vær så feig. 538 00:40:07,208 --> 00:40:09,083 -De ser ut til å kose seg. -Ja. 539 00:40:10,041 --> 00:40:10,916 Kom igjen. 540 00:40:12,000 --> 00:40:14,916 I tallerkenen? 541 00:40:21,208 --> 00:40:23,250 Når gjorde du dette sist? 542 00:40:23,333 --> 00:40:24,625 -Aldri. -Aldri? 543 00:40:26,000 --> 00:40:27,375 Derfor ville jeg prøve. 544 00:40:29,791 --> 00:40:32,666 I så fall, kan jeg komme med et forslag? 545 00:40:32,750 --> 00:40:34,666 Jeg tror du må vrikke på den. 546 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 -Vrikke? -Som et ror. 547 00:40:36,125 --> 00:40:37,791 -Vil du prøve? -Ja. 548 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 -Vrikk. Nei. -Det er ikke sånn. 549 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Jeg skal heller prøve å… 550 00:40:46,500 --> 00:40:48,666 Ok. Ja. 551 00:40:52,291 --> 00:40:54,416 Ok, vi kommer ingen vei. 552 00:40:55,500 --> 00:40:58,166 Og ikke si noe dypt og metaforisk om det. 553 00:40:58,250 --> 00:41:01,625 Nei. Aldri. Du er bare dårlig til å padle. 554 00:41:01,708 --> 00:41:02,750 La meg prøve. 555 00:41:02,833 --> 00:41:05,041 -Nei, jeg har det. -Nei, la meg. 556 00:41:10,625 --> 00:41:12,041 Jeg kan ikke svømme! 557 00:41:12,125 --> 00:41:13,333 -Jeg har deg. -Tulla! 558 00:41:31,750 --> 00:41:34,000 FORENSIC_JOHN KOMMENTERTE BILDET DITT: 559 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 "NYDELIG JENTE PÅ ET NYDELIG STED!" 560 00:41:36,333 --> 00:41:39,625 "HVOR I ALL VERDEN ER AMANDA RILEY?" 561 00:41:39,708 --> 00:41:40,541 Hei, folkens! 562 00:41:40,625 --> 00:41:44,833 Dårlige nyheter. Tre timers ventetid på billetter til Golden Hand-broen. 563 00:41:46,791 --> 00:41:47,916 Tre timer? 564 00:41:48,000 --> 00:41:50,041 Kjenner du ikke en fyr der? 565 00:41:54,125 --> 00:41:57,166 Vent litt. Hei, folkens, ny destinasjon. 566 00:41:58,041 --> 00:42:00,125 Enda bedre enn Golden Hand-broen. 567 00:42:00,208 --> 00:42:03,833 -Bedre enn Golden Hand-broen? -Ja, mye bedre. 568 00:42:12,000 --> 00:42:13,833 Ja, hvor er vi? 569 00:42:13,916 --> 00:42:16,458 -Har noen sagt at du er ut… -Utålmodig? 570 00:42:16,541 --> 00:42:19,541 Ja, sjefen min sier det var derfor hun ansatte meg. 571 00:42:20,375 --> 00:42:22,625 Velkommen til M Sn-helligdommen. 572 00:42:42,958 --> 00:42:44,750 Dette er eldgamle hindutempler 573 00:42:44,833 --> 00:42:48,625 bygget i løpet av tusen år av forfedrene til Cham-folket. 574 00:42:48,708 --> 00:42:52,166 Champa-imperiet hersket over deler av Vietnam i århundrer. 575 00:42:52,250 --> 00:42:55,750 Kongene deres bygde disse templene for å tilbe guden Shiva. 576 00:42:56,375 --> 00:42:57,750 Se dere gjerne rundt. 577 00:43:39,875 --> 00:43:41,125 Et under, ikke sant? 578 00:43:42,333 --> 00:43:43,958 Hvordan bygde de dette? 579 00:43:44,583 --> 00:43:47,208 Det er mange teorier, men ingen vet sikkert. 580 00:43:47,291 --> 00:43:51,250 Omfavn mysteriet, du som selv er en mystisk kvinne. 581 00:43:54,208 --> 00:43:57,041 Så M Sn er ikke på den vanlige turen? 582 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 Nei. 583 00:43:58,041 --> 00:44:01,333 Alle vil se Golden Hand-broen, som er fantastisk, 584 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 men dette stedet er noe eget. 585 00:44:09,208 --> 00:44:10,166 Jeg kjenner det. 586 00:44:14,291 --> 00:44:18,500 Det er som om jeg blir fraktet 587 00:44:18,583 --> 00:44:21,625 til et annet sted. Det er… 588 00:44:21,708 --> 00:44:24,416 Det er ikke bare et turiststed, 589 00:44:25,625 --> 00:44:27,125 det er en opplevelse. 590 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 Jeg er enig. 591 00:44:33,208 --> 00:44:36,541 Jeg kan ikke tro at jeg sier det, men jeg vil ha mer. 592 00:44:37,125 --> 00:44:41,500 Jeg vil ha opplevelser. Ikke noe fra boken. Utenfor allfarvei. 593 00:44:42,125 --> 00:44:44,875 Er Amanda Riley impulsiv? 594 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 La oss se. 595 00:44:49,750 --> 00:44:50,583 Skal vi? 596 00:44:57,708 --> 00:44:59,625 -God morgen, medreisende. -Hei. 597 00:44:59,708 --> 00:45:02,500 -Reiseruten er endret. -Hvor skal vi? 598 00:45:02,583 --> 00:45:05,083 Vi tar en utenfor allfarvei-avstikker. 599 00:45:05,166 --> 00:45:09,791 Vi i Saigon Silver Star tar kundeforslagsboksen på alvor. 600 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 HEMMELIG AVSTIKKER… VI FÅR SE. 601 00:46:18,583 --> 00:46:23,708 Velkommen til et spesielt sted, Thôn Chàng, vår families landsby. 602 00:46:25,125 --> 00:46:26,916 Vi går resten av veien. 603 00:46:27,750 --> 00:46:30,458 -Ok. -Jeg gleder meg til å se dette. 604 00:46:33,958 --> 00:46:36,041 Jeg sa ikke ifra at vi kom. 605 00:46:36,583 --> 00:46:37,666 Det gjorde jeg. 606 00:46:39,083 --> 00:46:41,250 Og du forblir favorittbarnebarnet. 607 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 LANDSBYEN CHÀNG 608 00:46:56,208 --> 00:47:00,500 -Hvem er den fyren? -Det er ikke så lenge siden sist. 609 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 Gi meg en klem. 610 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 Herregud, det kiler! 611 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 Du må klippe deg. 612 00:47:13,041 --> 00:47:15,541 -Fint å se deg, Bà Ni. -Bà Ni! 613 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 Mitt gode barnebarn. Det som kommer på besøk. 614 00:47:21,291 --> 00:47:23,000 Hei, jeg jobber. 615 00:47:23,541 --> 00:47:29,625 Jeg er også opptatt, men besøker henne og ser The Bachelor sammen med henne. 616 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Hun mener jeg passer perfekt inn. 617 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 Selv da hun studerte i Australia ringte hun meg hver dag. 618 00:47:37,375 --> 00:47:38,208 Smisker. 619 00:47:39,500 --> 00:47:43,583 Folkens, dette er bestemoren vår. Dere kan kalle henne Bà Ni. 620 00:47:47,125 --> 00:47:48,083 Velkommen. 621 00:47:54,125 --> 00:47:56,833 Det er en ære å være her. 622 00:47:58,125 --> 00:48:00,291 -Var det en setning? -Det var bra. 623 00:48:04,875 --> 00:48:06,958 Du liker denne, eller hva? 624 00:48:07,041 --> 00:48:09,625 Endelig har du med ei jeg kan godkjenne. 625 00:48:09,708 --> 00:48:12,041 Gi deg, Bà Ni! Vi har gjester! 626 00:48:13,083 --> 00:48:16,500 Sinh og jeg er i slekt med alle i Thôn Chàng. 627 00:48:16,583 --> 00:48:21,125 Så det er lett å finne overnatting. Brian og Maya, dere bor hos onkel Hoa. 628 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, Sam og Dom, dere bor hos tante Diem. 629 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 Alex, du bor hos… 630 00:48:26,416 --> 00:48:31,083 Si til Google translate-jenta at hun kan bo hos meg. 631 00:48:33,083 --> 00:48:37,333 Amanda, bestemor inviterte deg til å bo hos henne. 632 00:48:37,416 --> 00:48:38,708 Å, flott. 633 00:48:43,416 --> 00:48:47,458 Ja, denne er god. Det kalles "Kho Bo". 634 00:48:47,541 --> 00:48:48,958 -Kho Bo? -Kho Bo. 635 00:48:49,041 --> 00:48:52,000 Smak litt. Det kan være litt sterkt. 636 00:48:55,291 --> 00:48:56,583 Ja. Gjør du? 637 00:48:56,666 --> 00:48:57,500 Ja. 638 00:49:03,333 --> 00:49:06,208 TALEPOST 639 00:49:07,375 --> 00:49:11,333 Hei, du hører nok ikke på denne meldingen, 640 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 men i tilfelle du gjør det, 641 00:49:13,458 --> 00:49:16,291 vil jeg bare si at jeg skjønner. Jeg er en idiot. 642 00:49:16,375 --> 00:49:19,625 -Jeg rotet det skikkelig til… -Hei. Hvordan går det? 643 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Hei. 644 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Bra. 645 00:49:25,041 --> 00:49:25,875 Så… 646 00:49:27,833 --> 00:49:30,833 …da du sa avstikker, tullet du ikke. 647 00:49:30,916 --> 00:49:33,500 -Det er verdt det, ikke sant? -Absolutt. 648 00:49:33,583 --> 00:49:37,666 Det er akkurat slik jeg så for meg den vietnamesiske landsbygda. 649 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 I tillegg har de utrolig rask Wi-Fi. 650 00:49:41,791 --> 00:49:43,458 Bestemor elsker Candy Crush. 651 00:49:45,041 --> 00:49:47,583 Ting er endret her siden jeg var barn. 652 00:49:47,666 --> 00:49:50,583 Men mye gjøres fortsatt på samme måte. 653 00:49:51,291 --> 00:49:54,041 Noen amerikanere forbinder Vietnam med krig, 654 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 men det er en liten del av historien. 655 00:49:57,333 --> 00:49:58,291 Definitivt. 656 00:50:00,125 --> 00:50:04,708 -Hvor lenge skal vi være her? -Til Têt, som er om to dager. 657 00:50:04,791 --> 00:50:07,750 Det er tradisjon å dra hjem til nyttår. 658 00:50:08,666 --> 00:50:11,833 Bestemoren din er glad for at du og Anh kom på besøk. 659 00:50:13,375 --> 00:50:15,291 Anh, ja. Meg? 660 00:50:15,833 --> 00:50:18,041 Og som straff får jeg aldri vite det. 661 00:50:19,208 --> 00:50:20,916 Bà Ni er en tøff dame. 662 00:50:22,666 --> 00:50:26,208 -Du er redd for henne, ikke sant? -Ja, absolutt. 663 00:50:26,291 --> 00:50:29,708 -Hun bjeffer, men biter ikke. -Bjeffingen er nokså skummel. 664 00:50:29,791 --> 00:50:32,333 Vil Amanda Riley at jeg beskytter henne? 665 00:50:33,041 --> 00:50:36,958 Beskytte meg fra Bà Ni? Tror du at du har det som trengs? 666 00:50:37,958 --> 00:50:38,958 Ærlig talt, nei. 667 00:50:42,541 --> 00:50:46,791 Sinh! Jeg rydder ikke opp alene. Kom og hjelp. Nå! 668 00:50:46,875 --> 00:50:48,708 Så nær den søte friheten. 669 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 -Beklager. -God natt, Amanda. 670 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 God natt, Sinh. 671 00:50:53,833 --> 00:50:54,708 Sov godt. 672 00:51:26,125 --> 00:51:28,625 Bà Ni står tidlig opp. Trodde du var oppe. 673 00:51:32,250 --> 00:51:35,791 -Er det til meg? -Ja. 674 00:51:35,875 --> 00:51:38,916 Vi vasker bort det gamle året før det nye kommer. 675 00:51:40,875 --> 00:51:42,333 Du sa utenfor allfarvei. 676 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Så kult. 677 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 Ja? 678 00:53:36,500 --> 00:53:38,625 Bà Ni minner meg om bestemoren min. 679 00:53:39,333 --> 00:53:42,375 Hun var også tøff. 680 00:53:43,750 --> 00:53:45,125 Der du har det fra. 681 00:53:46,333 --> 00:53:48,333 Definitivt ikke like sterk. 682 00:53:50,916 --> 00:53:55,125 Hun gikk bort for to juler siden nå. 683 00:53:57,125 --> 00:53:57,958 Kondolerer. 684 00:54:00,791 --> 00:54:02,291 Du savner henne veldig? 685 00:54:09,875 --> 00:54:14,250 Da sender du henne en melding under Têt. Hedrer hennes minne. 686 00:54:16,208 --> 00:54:17,375 Det hadde hun likt. 687 00:54:18,416 --> 00:54:20,208 Åndene lytter alltid. 688 00:55:33,958 --> 00:55:34,791 Hva er dette? 689 00:55:35,333 --> 00:55:38,375 Brenning av offergaver, vi sender dem til forfedrene 690 00:55:38,458 --> 00:55:39,833 og ber om velsignelse. 691 00:56:03,041 --> 00:56:03,916 Hei. 692 00:56:04,000 --> 00:56:06,458 -Jeg har Bà Nis handleliste. -Da drar vi. 693 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 På den greia der? 694 00:56:09,375 --> 00:56:14,166 Den har ingen kollisjonsputer eller dører, eller noe som hindrer oss i å falle av. 695 00:56:15,041 --> 00:56:16,541 Da bør du holde deg fast. 696 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Jøss. Hva er dette? 697 00:56:55,833 --> 00:56:57,166 Unge bambusskudd. 698 00:56:57,250 --> 00:57:00,333 Kan man spise dette? Det ser veldig kult ut. 699 00:57:00,416 --> 00:57:01,375 Det er nydelig. 700 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Denne utenfor allfarvei-avstikkeren gir meg nye ideer. 701 00:57:05,875 --> 00:57:07,291 Ja? Hvordan da? 702 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Onkelen min er snart pensjonist. Jeg håper å ta over. 703 00:57:11,416 --> 00:57:14,416 Jeg vil ta Saigon Silver Star i en helt ny retning. 704 00:57:14,500 --> 00:57:16,333 Utfordre reisendes oppfatning. 705 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 Gi dem uforglemmelige opplevelser. 706 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 Jeg synes det er en kjempegod idé. 707 00:57:22,875 --> 00:57:26,583 -Ja? Gjør du det? -Ja. Jeg har det kjempegøy, så… 708 00:57:27,625 --> 00:57:28,458 Jeg også. 709 00:57:30,875 --> 00:57:34,541 Har onkelen din nevnt… 710 00:57:34,625 --> 00:57:38,041 Vent litt. Jackfrukt. Bà Ni dreper meg om de blir utsolgt. 711 00:57:38,833 --> 00:57:41,000 …at han vil selge virksomheten? 712 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 Ja. 713 00:57:52,958 --> 00:57:57,500 INGENTING VED DENNE TUREN ER SOM JEG FORVENTET. 714 00:57:57,583 --> 00:58:00,916 SINH ER DETTE SELSKAPETS HJERTE. 715 00:58:01,000 --> 00:58:03,875 Hei. Kom bare for å se om du har det bra. 716 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 Ja. Flott, takk. 717 00:58:07,875 --> 00:58:08,708 Hallo. 718 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 Jeg vil snakke med gjesten vår. 719 00:58:16,708 --> 00:58:19,333 -Skal du forhøre henne? -Nei. Spør nå. 720 00:58:21,208 --> 00:58:22,791 Hun ber meg oversette. 721 00:58:22,875 --> 00:58:25,541 Ja. Kom igjen. 722 00:58:26,583 --> 00:58:27,458 Hva sa hun? 723 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 Spør om hun er interessert i vår Sinh. 724 00:58:34,833 --> 00:58:36,458 Ikke le! Dette er viktig! 725 00:58:37,208 --> 00:58:40,708 Hun vil vite hva du vil med Sinh. 726 00:58:40,791 --> 00:58:42,041 Er du singel? 727 00:58:42,958 --> 00:58:44,833 Spurte hun om det siste? 728 00:58:44,916 --> 00:58:46,666 Nei. Jeg er nysgjerrig. 729 00:58:46,750 --> 00:58:47,583 Ok. 730 00:58:49,708 --> 00:58:50,791 Ja, jeg er singel. 731 00:58:51,500 --> 00:58:54,916 Og når det gjelder Sinh, er han… 732 00:58:56,166 --> 00:59:00,916 Han er så smart og morsom og sinnssykt kjekk, 733 00:59:01,000 --> 00:59:04,416 men jeg bor i California, 734 00:59:04,500 --> 00:59:09,125 så jeg vil være vennen hans. 735 00:59:11,708 --> 00:59:12,666 Hva sa hun? 736 00:59:15,083 --> 00:59:17,291 Hun sier at han er kjekk… 737 00:59:19,333 --> 00:59:21,458 …men at hun bare vil være venner. 738 00:59:23,083 --> 00:59:24,291 Jeg tror henne ikke! 739 00:59:25,666 --> 00:59:27,875 Jenta får Sinh til å smile. 740 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 Jeg liker at Sinh smiler. 741 00:59:32,833 --> 00:59:34,416 Ja, hun tror deg ikke. 742 00:59:35,541 --> 00:59:40,625 Du får barnebarnet hennes til å smile, og hun elsker når han smiler. 743 00:59:53,208 --> 00:59:54,833 Du liker ham vel? 744 00:59:56,208 --> 00:59:59,875 Jeg skulle bare ønske det ikke var så komplisert. 745 01:00:00,500 --> 01:00:01,791 Må det være det? 746 01:00:06,125 --> 01:00:12,041 Denne turen ble noe annet enn jeg hadde sett for meg. 747 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Ja. Det suger om det er vår siste. 748 01:00:15,750 --> 01:00:17,166 Hvorfor sier du det? 749 01:00:20,083 --> 01:00:25,166 Faren min vil selge virksomheten. Et amerikansk firma er interessert. 750 01:00:26,375 --> 01:00:28,875 Ingen vet det, ikke engang Sinh. 751 01:00:32,500 --> 01:00:34,833 Men burde han ikke vite det? 752 01:00:35,583 --> 01:00:37,750 Jeg forteller det når turen er over. 753 01:00:37,833 --> 01:00:40,166 I morgen er en altfor viktig dag. 754 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Ja. 755 01:00:43,833 --> 01:00:46,000 Lytt etter et bank på døra i morgen. 756 01:00:46,083 --> 01:00:49,958 Den første som kommer hjem til deg på Tt betyr mye. 757 01:00:50,041 --> 01:00:53,916 Det vil varsle om din skjebnes vei for det nye året. 758 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Det legger mye press på ett bank på døren. 759 01:00:56,708 --> 01:00:59,750 Tradisjonene våre tuller ikke. God natt. 760 01:01:24,750 --> 01:01:27,125 INGEN LYD PÅ TO DAGER. FREMDELES I LIVE? 761 01:01:27,208 --> 01:01:34,125 VI BØR LEVERE INN TILBUDET VÅRT SNART. HVA TENKER DU? 762 01:01:37,083 --> 01:01:39,041 -Godt nytt år. -Godt nytt år. 763 01:01:39,916 --> 01:01:43,541 Er du her for å varsle om min skjebnes vei for det nye året? 764 01:01:43,625 --> 01:01:45,666 Nei. Jeg skal til Bà Ni. 765 01:01:46,416 --> 01:01:50,666 -Skal jeg hente henne, eller… -Hun står nok og tyvlytter bak døren. 766 01:02:46,416 --> 01:02:52,208 De serverer mat nå, seg går ut. Vi snakkes senere. Ha det. 767 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 Ok, vi er venner på ordentlig nå, 768 01:02:54,791 --> 01:02:57,875 hvem er det du alltid livestreamer til på Facebook? 769 01:02:59,166 --> 01:03:01,541 Det er faktisk til bestefaren min. 770 01:03:01,625 --> 01:03:05,000 Han kan ikke reise lenger, og han har ønsket å se Vietnam, 771 01:03:05,083 --> 01:03:06,833 så jeg ville vise ham det. 772 01:03:06,916 --> 01:03:10,833 Han og vennene hans på aldershjemmet er hekta på eventyret mitt. 773 01:03:10,916 --> 01:03:13,625 Det er som lineær-TV for dem, så jeg vet ikke. 774 01:03:13,708 --> 01:03:17,708 Jeg vet det er dumt, men han betyr mye for meg. 775 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 Det er utrolig kult. 776 01:03:21,375 --> 01:03:22,208 Takk. 777 01:03:23,541 --> 01:03:25,250 Du ser vakker ut. 778 01:03:26,166 --> 01:03:28,416 Jeg kan ikke tro at vi er her. 779 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Jeg burde tatt deg med på flere reiser. 780 01:03:32,833 --> 01:03:36,375 Jeg brydde meg aldri om hvor vi var så lenge vi var sammen. 781 01:03:37,916 --> 01:03:39,708 Nå og for alltid. 782 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 Fint å ha deg hjemme til Tt. 783 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 Hva om jeg gjør det til en vane? 784 01:04:16,125 --> 01:04:18,666 Hva synes du? 785 01:04:22,041 --> 01:04:24,750 Jeg tror du får et veldig heldig år. 786 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 Ja! 787 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 Slutt! 788 01:05:00,083 --> 01:05:01,333 -Jeg skal smake. -Ja. 789 01:05:14,916 --> 01:05:16,625 Kom igjen, bestemor! Ja! 790 01:06:09,500 --> 01:06:13,083 Middagen med familien din var virkelig spesiell, takk. 791 01:06:13,875 --> 01:06:18,000 Jeg ante ikke at denne turen kunne inneholde noe sånt. 792 01:06:18,083 --> 01:06:18,916 Som jeg sa: 793 01:06:19,791 --> 01:06:24,541 når du åpner deg for nye muligheter, er det overraskende hvor livet kan ta deg. 794 01:06:26,041 --> 01:06:28,833 Jeg føler at turen har forandret meg. 795 01:06:30,458 --> 01:06:32,791 -Jeg tar æren for det. -Det burde du. 796 01:06:33,750 --> 01:06:36,916 Vi har ikke sett i reisehåndboken, og jeg elsker det. 797 01:06:38,083 --> 01:06:42,208 -Ikke mer fargelegging innenfor linjene? -Jeg ville ikke gått så langt. 798 01:06:43,208 --> 01:06:47,583 Men man skal ikke kimse av spontanitet, 799 01:06:48,250 --> 01:06:51,208 å kaste planene og følge hjertet. 800 01:06:54,083 --> 01:06:57,916 Men hør her, sannheten er at… 801 01:07:00,291 --> 01:07:01,125 …jeg… 802 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 Det er ikke tilfeldig at jeg tok denne turen, 803 01:07:06,958 --> 01:07:11,125 og det er noe jeg vil si, 804 01:07:11,208 --> 01:07:13,875 noe jeg må si. 805 01:07:13,958 --> 01:07:15,083 Er det: "kyss meg?" 806 01:07:16,791 --> 01:07:17,625 Jeg… 807 01:07:22,166 --> 01:07:23,250 Ja, kyss meg. 808 01:07:51,458 --> 01:07:54,750 -Ha det bra. -Takk for at du tok så godt vare på oss. 809 01:07:54,833 --> 01:07:56,125 Du er så snill. 810 01:07:56,666 --> 01:07:59,458 -For et vakkert… -Takk. 811 01:08:01,208 --> 01:08:05,708 Takk for gjestfriheten. 812 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 Å, jøsses. 813 01:08:13,833 --> 01:08:16,541 Jeg håper du kommer på besøk igjen. 814 01:08:16,625 --> 01:08:19,625 -Hva betyr det? -Hun håper du kommer på besøk igjen. 815 01:08:20,916 --> 01:08:21,958 Jeg også. 816 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Takk. 817 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 Ta vare på deg selv, Bà Ni. 818 01:08:35,000 --> 01:08:35,833 Bà Ni. 819 01:08:44,583 --> 01:08:48,208 Ikke ødelegg for deg selv nå. 820 01:08:48,291 --> 01:08:49,500 Det skal jeg ikke. 821 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 Jeg lover. 822 01:09:03,208 --> 01:09:05,541 -Var ikke det kult? -Jeg vet det! 823 01:09:05,625 --> 01:09:07,250 Jeg liker den bedre. 824 01:09:11,625 --> 01:09:13,208 IKKE GJØR NOEN ENDRINGER 825 01:09:13,291 --> 01:09:17,333 BORTSETT FRA KALDT VELKOMSTVANN. INNFØR DET. 826 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 Vi er i Hanoi om et par timer. 827 01:09:20,666 --> 01:09:24,166 Det blir tid til å slappe av og utforske etter innsjekk. 828 01:09:24,250 --> 01:09:26,833 I kveld blir det Thang Long vanndukketeater. 829 01:09:28,041 --> 01:09:31,583 -Ja! -Og deretter autentisk gatemat til middag. 830 01:09:31,666 --> 01:09:35,625 -Kult. -Vi skal også hente en ny gjest. 831 01:09:35,708 --> 01:09:36,666 Flere venner. 832 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 Nei, vær så god. 833 01:10:07,375 --> 01:10:09,750 -Stilig kamera og alt? -Ja, jeg har deg. 834 01:10:09,833 --> 01:10:10,750 Vi ses snart. 835 01:10:10,833 --> 01:10:13,208 ET ANNET FIRMA BYR PÅ SAIGON SILVER STAR! 836 01:10:13,291 --> 01:10:15,541 VI MÅ LEVERE INN ET TILBUD NÅ! 837 01:10:15,625 --> 01:10:16,458 Hva? 838 01:10:16,958 --> 01:10:23,958 JA ELLER NEI? 839 01:10:27,125 --> 01:10:28,583 JA! DEFINITIVT. 840 01:10:29,458 --> 01:10:30,416 Definitivt. 841 01:10:30,500 --> 01:10:33,833 VI KAN IKKE LA ET ANNET FIRMA KJØPE DEM. 842 01:10:37,333 --> 01:10:38,166 Hei! 843 01:10:40,458 --> 01:10:41,416 Overraskelse! 844 01:10:43,041 --> 01:10:44,083 Hei. 845 01:10:44,166 --> 01:10:47,250 -Så du kjenner Amanda? -Det gjør jeg. 846 01:10:47,333 --> 01:10:53,250 -Amandas venner er våre venner. -Takk. Teknisk sett er jeg ikke en venn. 847 01:10:53,333 --> 01:10:55,791 Jeg er kjæresten hennes. 848 01:10:58,083 --> 01:11:02,041 Ekskjæreste. Vi slo opp. 849 01:11:02,125 --> 01:11:06,416 Ja, det gjorde vi. Vi slo opp, og det er derfor jeg er her. 850 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 For å vinne deg tilbake. 851 01:11:25,375 --> 01:11:28,166 Hvordan fant du meg? 852 01:11:28,750 --> 01:11:30,166 Jeg fulgte hjertet mitt. 853 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 Nei, seriøst. 854 01:11:34,125 --> 01:11:35,958 Jeg ringte reiseselskapet. 855 01:11:37,208 --> 01:11:41,333 Femti tusen poeng senere hadde jeg en flybillett og et bussete. 856 01:11:41,416 --> 01:11:45,625 Jeg jobber med regnskapskriminalitet, vi er finansverdenens James Bond. 857 01:11:45,708 --> 01:11:51,125 Ja. Apropos James Bond, jeg er her som hemmelig kunde, 858 01:11:51,208 --> 01:11:54,333 så ikke nevn for noen hvorfor jeg er her. 859 01:11:54,416 --> 01:11:57,041 Nei, selvfølgelig ikke. Det er så varmt. 860 01:11:57,125 --> 01:11:59,208 Tenk at suppe er så populært. 861 01:12:00,000 --> 01:12:03,375 Og bohem-hotellet? Det ligner ikke Tourista. 862 01:12:03,458 --> 01:12:05,375 Det er koselig og personlig. 863 01:12:05,458 --> 01:12:10,958 -Jeg liker det. Det nye Tourista, kanskje. -Hør her, det er… 864 01:12:12,666 --> 01:12:14,916 Det er en elefant i rommet her, 865 01:12:15,000 --> 01:12:19,333 og jeg har ignorert den altfor lenge. 866 01:12:19,833 --> 01:12:22,000 Vent, er jeg elefanten? 867 01:12:22,083 --> 01:12:24,541 Nei, du er… 868 01:12:25,208 --> 01:12:27,375 Elefanten er… 869 01:12:29,000 --> 01:12:32,041 Jeg… Unnskyld, jeg går for fort frem. 870 01:12:32,125 --> 01:12:35,708 Jeg kom nettopp, og du er nok fortsatt sint på meg. 871 01:12:35,791 --> 01:12:37,166 Det er en god gjetning. 872 01:12:37,250 --> 01:12:42,583 Jeg vil bare at du skal vite at jeg har tenkt mye på 873 01:12:43,375 --> 01:12:46,958 å ri inn i solnedgangen med deg, så… 874 01:12:47,500 --> 01:12:49,916 På vår enorme kjæledyr-elefant, så klart. 875 01:12:52,083 --> 01:12:54,625 Bare tenk på det, ok? 876 01:12:58,041 --> 01:13:02,041 -John er hva? -Her, altså her hvor jeg er. 877 01:13:02,708 --> 01:13:06,625 Dette er et besvimelsesverdig øyeblikk. 878 01:13:06,708 --> 01:13:09,541 -Det er vel litt romantisk. -Litt? 879 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 Det var ikke det svaret jeg forventet. 880 01:13:12,625 --> 01:13:14,000 Nei, fordi… 881 01:13:15,291 --> 01:13:19,458 -Jeg har møtt en annen. Sinh. -Å! Denne historien ble endelig bra. 882 01:13:19,541 --> 01:13:22,041 Ikke at den var kjedelig før, men du vet: 883 01:13:22,125 --> 01:13:25,333 "Vennen min ble dumpet og dro på ferie"-historien. 884 01:13:25,416 --> 01:13:30,166 Men nå er det deg og to kjekke menn i et trekantdrama, i Vietnam. 885 01:13:30,250 --> 01:13:32,791 Jeg føler at du blir litt revet med. 886 01:13:32,875 --> 01:13:35,125 Det er en morsommere historie. 887 01:13:35,208 --> 01:13:39,083 Jeg skal ikke fortelle den til noen du kjenner. Hva skal du gjøre? 888 01:13:39,166 --> 01:13:41,458 Jeg vet ikke. 889 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 Sinh er så eventyrlysten og spennende. 890 01:13:45,333 --> 01:13:48,791 -Men John og jeg er så komfortable sammen. -Kjedelig. 891 01:13:48,875 --> 01:13:54,666 Og Sinh bor i Vietnam, John bor i Ohio, som iallfall er i det samme landet. 892 01:13:54,750 --> 01:13:55,583 Er det? 893 01:13:55,666 --> 01:14:00,458 John og jeg var sammen så lenge, hva om Sinh bare er en ferieflørt? 894 01:14:00,541 --> 01:14:05,000 Ikke noe ekte. For ikke å snakke om at han ikke vet hvorfor jeg er her. 895 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 Apropos, jeg sendte inn et tilbud til Saigon Silver Star. 896 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 Ok, vent, er det derfor du er på kontoret kl. to på natten? 897 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Herregud, ja, du vet at jeg bor her. Vakten kaller meg mamma. 898 01:14:18,041 --> 01:14:19,250 Ok, "mamma". 899 01:14:19,333 --> 01:14:24,166 Si meg når avtalen er i boks, ok? Vi er det rette byrået for dem. 900 01:14:24,250 --> 01:14:26,583 Hvis den går i boks, skal jeg det. 901 01:14:26,666 --> 01:14:30,625 -Ja. -Lykke til der ute. Vi snakkes snart. 902 01:14:38,750 --> 01:14:40,125 BILLETTER 903 01:14:40,208 --> 01:14:44,583 Vanndukketeater har eksistert i Vietnam i århundrer. 904 01:14:44,666 --> 01:14:49,541 Når rismarkene flommet over, underholdt folk seg selv med dukketeater. 905 01:14:49,625 --> 01:14:52,333 Å! Sinh, ikke sant? 906 01:14:52,416 --> 01:14:58,000 Ja, dere vet så mye om Vietnam. Jeg vet ingenting om Los Angeles. 907 01:14:58,083 --> 01:14:59,250 Det er jobben vår. 908 01:14:59,875 --> 01:15:01,041 Hva jobber du med? 909 01:15:02,291 --> 01:15:05,208 Regnskapskriminalitet. Det er komplisert. 910 01:15:05,291 --> 01:15:08,083 Du etterforsker svindel og underslag, 911 01:15:08,166 --> 01:15:11,500 og analyserer informasjon til bruk i rettssaker. 912 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 Ser du? Ikke så komplisert likevel. 913 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Ok, da går vi. 914 01:15:15,125 --> 01:15:17,541 -Ok. -Takk, Sinh. 915 01:15:20,458 --> 01:15:21,291 Hei. 916 01:15:22,625 --> 01:15:26,541 -Jeg vil bare forklare. -Du skylder meg ingen forklaring. 917 01:15:26,625 --> 01:15:28,000 Jo, vi kysset. 918 01:15:29,416 --> 01:15:30,250 Vi kysset. 919 01:15:32,000 --> 01:15:34,833 -Det betydde noe for meg. -For meg også. 920 01:15:34,916 --> 01:15:38,875 -Da skjønner du at jeg er litt overrasket. -Da er vi to. 921 01:15:43,125 --> 01:15:46,083 Forestillingen starter. Vi går og setter oss. 922 01:17:01,208 --> 01:17:05,541 Jeg elsket ilden og dragene. Jeg skjønner ikke hvordan de gjør det! 923 01:17:05,625 --> 01:17:07,291 De dukkeførerne var geniale! 924 01:17:07,375 --> 01:17:11,541 Det var så vakkert, og musikken var fantastisk, ikke sant? 925 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 -Ja! -Har du prøvd dette? 926 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 Herregud. Det er nydelig. 927 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 -Ok, det ser bra ut. -Det er bra. 928 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 …å spise sånn når jeg allerede føler… 929 01:17:22,541 --> 01:17:24,291 Jeg skal ikke spy eller noe. 930 01:17:24,916 --> 01:17:25,750 Ok. 931 01:17:27,833 --> 01:17:30,083 Sinh? 932 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Faren min solgte reiseselskapet. 933 01:17:32,875 --> 01:17:34,791 Solgte han Saigon Silver Star? 934 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 Til hvem? 935 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 Et amerikansk firma kalt Tourista? 936 01:17:42,375 --> 01:17:44,791 Hvorfor sa du ikke noe? 937 01:17:46,041 --> 01:17:47,125 Vet hun noe? 938 01:17:51,333 --> 01:17:52,875 -Beklager. Jeg… -Jeg er… 939 01:17:56,750 --> 01:17:58,083 Jeg er en… 940 01:17:59,375 --> 01:18:04,125 Jeg jobber i Tourista, men det er ikke som det ser ut. 941 01:18:04,208 --> 01:18:08,666 Det er det, men det er det ikke, og jeg kan forklare, ok? Så… 942 01:18:09,875 --> 01:18:11,541 Sinh? 943 01:18:12,750 --> 01:18:15,000 Sinh! 944 01:18:16,500 --> 01:18:18,458 Så dette var bare forretninger? 945 01:18:18,541 --> 01:18:23,291 Ja, det begynte sånn, men dette har vært mitt livs beste reise. 946 01:18:23,375 --> 01:18:25,791 Jeg vil bare at andre skal oppleve det. 947 01:18:25,875 --> 01:18:28,666 Hvorfor skal jeg tro på noe du sier nå? 948 01:18:30,416 --> 01:18:33,750 -Jeg føler meg så dum. -Nei, jeg er dum. 949 01:18:33,833 --> 01:18:37,166 Jeg ville si det til deg, men alt var så usikkert. 950 01:18:37,250 --> 01:18:38,083 Stopp. 951 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 Bare stopp. 952 01:18:42,833 --> 01:18:44,250 Hva betyr det nå? 953 01:18:57,750 --> 01:19:02,291 Bortsett fra Tourista-dramaet, var det veldig gøy i går. 954 01:19:02,375 --> 01:19:06,166 Dukkene og den rare maten på de små stolene. 955 01:19:06,250 --> 01:19:09,875 Alt er så autentisk og søtt her. 956 01:19:10,416 --> 01:19:13,583 Men det beste var å være her med deg, 957 01:19:14,666 --> 01:19:17,708 som er heldig for meg, 958 01:19:18,250 --> 01:19:21,250 for Reed trenger meg bare til slutten av året. 959 01:19:22,041 --> 01:19:26,625 Så vi tar langdistanse til da, så er jeg tilbake i LA, 960 01:19:26,708 --> 01:19:31,708 og vi kan begynne å lete etter hus, 961 01:19:31,791 --> 01:19:33,916 det har du hatt lyst til lenge. 962 01:19:34,833 --> 01:19:35,791 Husjakt? 963 01:19:36,583 --> 01:19:39,875 Det er litt av en helomvending, for to uker siden 964 01:19:39,958 --> 01:19:42,458 var du ganske gira på en pause. 965 01:19:43,833 --> 01:19:44,666 Ja, nei, jeg… 966 01:19:44,750 --> 01:19:48,208 Jeg ville betalt en formue for å ta det tilbake. 967 01:19:48,291 --> 01:19:53,791 Men det kan du ikke, og du burde ikke, for vi er der vi er. 968 01:19:53,875 --> 01:19:55,583 Akkurat. Her. 969 01:19:56,833 --> 01:20:01,166 Jeg tror tanken på ekteskap skremte meg, 970 01:20:01,250 --> 01:20:06,083 så jeg rømte helt til Ohio for å unngå det, men så innså jeg 971 01:20:06,166 --> 01:20:09,458 at jeg må være villig til å gjøre det offeret for deg. 972 01:20:09,541 --> 01:20:11,916 Men det bør ikke være et offer, John. 973 01:20:12,000 --> 01:20:15,625 Hvis du ville dette, hadde det ikke føltes som et kompromiss. 974 01:20:15,708 --> 01:20:18,833 Da hadde du bedt meg bli med til Ohio. 975 01:20:23,625 --> 01:20:24,458 Hør her. 976 01:20:26,250 --> 01:20:28,083 Da du dro, var jeg fortapt. 977 01:20:29,000 --> 01:20:32,041 Jeg var så komfortabel i vårt lille hjørne av verden 978 01:20:32,125 --> 01:20:34,375 at jeg aldri tok en titt utenfor. 979 01:20:36,458 --> 01:20:40,958 Og selv om det høres rart ut, har denne turen vist meg 980 01:20:42,250 --> 01:20:47,250 at jeg ikke var fortapt, jeg var bare ikke der jeg skulle være. 981 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Det er… 982 01:20:56,250 --> 01:20:59,833 Det føles som om dette kunne blitt sendt i en e-post. 983 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Muligens, ja, men… 984 01:21:06,833 --> 01:21:10,125 Men jeg er så glad for at du er her. 985 01:21:10,208 --> 01:21:15,875 Virkelig, for jeg vil ikke ha denne samtalen gjennom en dør 986 01:21:15,958 --> 01:21:21,583 eller på e-post, for fem år fortjener bedre enn det. 987 01:21:22,916 --> 01:21:23,750 Ja. 988 01:21:24,958 --> 01:21:25,791 Det gjør det. 989 01:21:30,958 --> 01:21:33,333 Ok. Jeg… 990 01:21:34,958 --> 01:21:38,958 Jeg burde sikkert bestille fly hjem, 991 01:21:39,500 --> 01:21:45,916 og det fort, så jeg slipper midtsetet i 20 timer. 992 01:21:57,333 --> 01:21:58,708 Pass på deg selv, John. 993 01:21:59,250 --> 01:22:00,333 Du også. 994 01:22:22,208 --> 01:22:26,500 Beklager at jeg ikke sa noe om at pappa skulle selge selskapet. 995 01:22:29,333 --> 01:22:31,000 Er du sint på meg? 996 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 Jeg var redd. 997 01:22:39,875 --> 01:22:43,125 -Det ligner ikke deg. -Jeg er også bekymret for jobben. 998 01:22:44,041 --> 01:22:47,041 Jeg tenkte at det gikk over om jeg ignorerte det. 999 01:22:54,458 --> 01:22:55,291 Ok. 1000 01:22:57,833 --> 01:22:58,791 Det ligner deg. 1001 01:23:05,333 --> 01:23:07,375 Jeg føler at jeg mister alt. 1002 01:23:07,458 --> 01:23:11,125 Jobben jeg elsker. Drømmene jeg har for firmaet. 1003 01:23:15,583 --> 01:23:16,416 Amanda. 1004 01:23:17,750 --> 01:23:19,791 Hvorfor gir du opp så lett? 1005 01:23:22,208 --> 01:23:26,250 Jeg trodde det nye året ville komme med viktige endringer, men… 1006 01:23:32,041 --> 01:23:36,291 Jeg må gå og klarne tankene. 1007 01:23:39,791 --> 01:23:40,625 Jeg skjønner. 1008 01:23:41,583 --> 01:23:44,916 Jeg kjører gruppen til flyplassen i kveld. 1009 01:23:48,375 --> 01:23:49,416 Takk, Anh. 1010 01:23:56,708 --> 01:23:58,500 Nei, men det var helt utrolig. 1011 01:23:58,583 --> 01:24:02,416 Bà Ni, bestemoren, fikk meg til å skrubbe røkelsesholdere og… 1012 01:24:02,500 --> 01:24:03,833 Vent, jeg falt ut. 1013 01:24:03,916 --> 01:24:08,541 Du vasket huset til en fremmed, men dette er den beste turen du har tatt? 1014 01:24:08,625 --> 01:24:15,416 Ja, uten tvil. Jeg følte at jeg virkelig var med. 1015 01:24:15,500 --> 01:24:19,583 Vi fikk en veldig autentisk kulturell opplevelse, 1016 01:24:19,666 --> 01:24:23,708 og jeg så at hele gruppen følte det på samme måte. Vi var… 1017 01:24:24,458 --> 01:24:26,791 Vi ble forandret, vi ble forbundet, 1018 01:24:26,875 --> 01:24:30,000 og jeg vet at kundene våre vil føle det samme. 1019 01:24:30,541 --> 01:24:33,625 Sinh er den som bør lede firmaet for oss i Vietnam. 1020 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 Er du der fortsatt? 1021 01:24:39,500 --> 01:24:42,625 Det høres perfekt ut. Jeg synes vi bør gå for det. 1022 01:24:42,708 --> 01:24:44,125 Ja! Virkelig? 1023 01:24:44,208 --> 01:24:47,000 -Virkelig. -Tusen takk. 1024 01:24:47,083 --> 01:24:48,791 Nei, selv takk. 1025 01:24:48,875 --> 01:24:50,791 Men det jeg lurer på er, 1026 01:24:51,500 --> 01:24:54,708 med John ute av bildet, hva skjer med reiselederen din? 1027 01:24:56,500 --> 01:24:59,750 Det skal jeg finne ut av. Jeg holder deg oppdatert. 1028 01:25:00,291 --> 01:25:01,833 Må kraften være med deg. 1029 01:25:06,125 --> 01:25:08,666 Dere har en time før vi drar til flyplassen, 1030 01:25:08,750 --> 01:25:11,458 så pass på dere selv, så møtes vi her. 1031 01:25:12,166 --> 01:25:13,916 Unnskyld, hvor er Sinh? 1032 01:25:14,958 --> 01:25:17,291 Han dro. Han måtte komme seg vekk. 1033 01:25:18,750 --> 01:25:19,916 Hvor dro han? 1034 01:25:20,000 --> 01:25:21,875 -Til faren sin. -Hva? 1035 01:25:21,958 --> 01:25:26,791 Han tar nattbussen, men han la igjen denne til deg. 1036 01:25:37,958 --> 01:25:39,625 Er det for sent å nå ham? 1037 01:25:40,166 --> 01:25:44,416 Bussen går om 30 minutter fra operahuset på andre siden av byen. 1038 01:25:44,500 --> 01:25:47,083 Men hvis noen kan få deg dit, er det meg. 1039 01:26:04,791 --> 01:26:05,708 Ja! 1040 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 Operahuset er rett frem. 1041 01:26:20,291 --> 01:26:21,250 Takk. 1042 01:26:22,291 --> 01:26:25,291 Du klarer det! Løp! 1043 01:26:52,375 --> 01:26:53,416 Sinh! 1044 01:27:30,458 --> 01:27:31,708 Sinh! 1045 01:27:44,625 --> 01:27:48,583 Du tar teorien din om å gå ganske seriøst, eller hva? 1046 01:27:52,000 --> 01:27:53,583 Beklager at jeg løy. 1047 01:27:56,583 --> 01:28:00,083 Jeg kom til Vietnam for noe jeg trodde jeg ville ha. 1048 01:28:01,041 --> 01:28:04,833 For å være den jeg trodde jeg burde være. 1049 01:28:05,916 --> 01:28:09,833 Men du lærte meg en helt ny måte å leve livet på. 1050 01:28:09,916 --> 01:28:12,416 Du lærte meg en ny måte å være meg på. 1051 01:28:16,291 --> 01:28:20,416 Tourista blir Saigon Silver Stars partner. Du kan fortsatt drive det. 1052 01:28:23,125 --> 01:28:27,875 Med Anh, selvfølgelig, for vi ble enige om at hun er sjefen. 1053 01:28:33,083 --> 01:28:34,333 Takk for skjerfet. 1054 01:28:34,875 --> 01:28:36,541 Du kler det helt sikkert. 1055 01:28:38,208 --> 01:28:40,291 Selv om jeg måtte betale full pris. 1056 01:28:43,708 --> 01:28:45,541 Hva ønsket du deg i Hi An? 1057 01:28:47,750 --> 01:28:49,583 Jeg ønsket meg et lykkelig liv. 1058 01:28:52,916 --> 01:28:54,666 Hvordan skal du få til det? 1059 01:28:56,208 --> 01:28:57,875 Jeg tror jeg kjenner en fyr. 1060 01:34:17,041 --> 01:34:18,250 Tekst: Anette Aardal