1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 ‎Bună, sunt Amanda Riley, ‎de la Tourista World Travel. 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,708 ‎Da, totul va fi în regulă, dnă Smith. 5 00:00:37,750 --> 00:00:40,083 ‎Înțeleg. Ne mișcăm cât putem de repede. 6 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 ‎Mi-e dor să fumez în vremuri de criză! 7 00:00:43,041 --> 00:00:45,541 ‎Bingo! Dna Smith ne-a trimis o fotografie. 8 00:00:47,875 --> 00:00:49,708 ‎Ce avem noi aici? 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,250 ‎PLĂNUIȚI CĂLĂTORIA DE VIS CU NOI 10 00:00:51,333 --> 00:00:52,416 ‎Serios acum, 11 00:00:53,291 --> 00:00:54,333 ‎ce avem aici? 12 00:00:56,541 --> 00:00:57,625 ‎Asta e! 13 00:00:57,708 --> 00:00:59,958 ‎Doamnă Smith, e ziua dv. norocoasă. 14 00:01:00,041 --> 00:01:02,208 ‎Știm unde sunteți dv. și dl Smith. 15 00:01:02,958 --> 00:01:05,500 ‎V-ați îmbarcat ‎pe vasul de croazieră greșit. 16 00:01:07,000 --> 00:01:10,208 ‎Presupun că seamănă foarte bine ‎uniformele între ele. 17 00:01:12,291 --> 00:01:15,208 ‎Da, urmează să vă ia cineva de acolo. 18 00:01:15,291 --> 00:01:17,125 ‎N-ai cum să te plictisești. 19 00:01:17,208 --> 00:01:18,500 ‎Bine lucrat, Amanda! 20 00:01:22,958 --> 00:01:25,333 ‎Altă criză de luni, Vietnamul. 21 00:01:25,416 --> 00:01:28,750 ‎E pe lista primelor zece vacanțe de vis ‎din acest an. 22 00:01:28,833 --> 00:01:34,125 ‎Pierdem clienți în favoarea altor companii ‎pentru că nu facem tururi cu autocarul. 23 00:01:35,125 --> 00:01:39,000 ‎- Încă. ‎- Îmi place cum sună. Ce idee ai? 24 00:01:39,083 --> 00:01:43,458 ‎Saigon Silver Star, o companie de familie. ‎Proprietarul vrea s-o vândă. 25 00:01:43,541 --> 00:01:47,500 ‎Nu e prea cunoscută, ‎dar are recenzii online excelente. 26 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 ‎Cine merge sub acoperire ‎ca să vedem dacă merită? 27 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 ‎Aș vrea să mergi tu, ‎dar presimt că vei fi ocupată. 28 00:01:54,666 --> 00:01:56,041 ‎Ocupată? 29 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 ‎A sunat John. Vrea să se asigure ‎că ajungi acasă mai devreme. 30 00:02:00,916 --> 00:02:04,541 ‎E clar că are planuri, ‎așa că te-am programat la manichiură. 31 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 ‎Manichiură? Nu înțeleg. 32 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 ‎Nu înțelegi? ‎Sunteți împreună de când lumea. 33 00:02:11,833 --> 00:02:15,250 ‎Cinci ani nu sunt „de când lumea”. 34 00:02:15,333 --> 00:02:17,958 ‎Și vrea brusc să ajungi acasă mai devreme? 35 00:02:18,041 --> 00:02:20,375 ‎E clar că vrea să-ți ceară mâna. 36 00:02:21,875 --> 00:02:24,833 ‎Am fost căsătorită de nouă ori. ‎Recunosc semnele. 37 00:02:29,583 --> 00:02:34,375 ‎Ce culoare se potrivește cu, probabil, ‎cea mai frumoasă seară din viața mea? 38 00:02:35,250 --> 00:02:37,833 ‎- Deci e o ocazie specială? ‎- Probabil. 39 00:02:42,750 --> 00:02:44,041 ‎E mâna ta. 40 00:02:44,916 --> 00:02:47,750 ‎Șefa mea crede ‎că iubitul îmi va cere mâna. 41 00:02:49,916 --> 00:02:50,833 ‎Sună palpitant! 42 00:02:52,041 --> 00:02:54,458 ‎Credeam… Nu știu exact ce credeam, 43 00:02:54,541 --> 00:02:57,583 ‎dar simțeam că ziua asta ‎nu va veni niciodată. 44 00:02:57,666 --> 00:03:00,708 ‎Eu și John ne-am concentrat ‎asupra carierelor. 45 00:03:00,791 --> 00:03:03,416 ‎- Are o slujbă? Grozav. ‎- Da. E contabil. 46 00:03:03,500 --> 00:03:06,041 ‎A avut un caz complicat ‎de evaziune fiscală. 47 00:03:06,125 --> 00:03:10,333 ‎Și iubitul meu a fost implicat în unul. ‎Dar nu în calitate de avocat. 48 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 ‎Vrei să vorbim despre asta? 49 00:03:12,666 --> 00:03:13,791 ‎- Nu. ‎- Bine. 50 00:03:13,875 --> 00:03:15,875 ‎Nu pot. Mi-a interzis judecătorul. 51 00:03:16,625 --> 00:03:19,875 ‎Iar șefii zic ‎că cea importantă e clienta, așa că… 52 00:03:21,500 --> 00:03:23,291 ‎Zi-mi povestea ta de amor. 53 00:03:24,333 --> 00:03:29,125 ‎Prima întâlnire a fost la o seară de artă. ‎John a plătit cu un cupon. Mi-a plăcut. 54 00:03:30,166 --> 00:03:34,750 ‎Apoi am pictat floarea-soarelui. ‎S-a dovedit că nu ne pricepem, 55 00:03:34,833 --> 00:03:37,416 ‎dar ne plăcea să bem vin. 56 00:03:38,208 --> 00:03:40,875 ‎Am știut că e alesul ‎după câteva săptămâni, 57 00:03:40,958 --> 00:03:43,000 ‎când s-a oferit ‎să-mi calculeze impozitele. 58 00:03:43,750 --> 00:03:46,041 ‎Impozitele. Sexy. 59 00:03:46,125 --> 00:03:47,625 ‎Așa se exprimă el. 60 00:03:49,250 --> 00:03:51,166 ‎Clar e un bărbat matur. 61 00:03:51,250 --> 00:03:52,125 ‎Exact! 62 00:03:52,666 --> 00:03:55,333 ‎E atât de comod să fim împreună! 63 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 ‎E… foarte bine. 64 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 ‎Nu-mi vine să cred ‎că voi fi măritată peste un an. 65 00:04:02,583 --> 00:04:04,041 ‎Lucrez în turism, 66 00:04:04,125 --> 00:04:07,250 ‎așa că voi planifica luna de miere ideală, 67 00:04:07,333 --> 00:04:10,666 ‎iar apoi ne vom adapta noii normalități. 68 00:04:11,166 --> 00:04:13,916 ‎- Poate vom căuta o casă. ‎- Doamne! 69 00:04:14,458 --> 00:04:16,750 ‎- Ai ales culoarea? ‎- Da! 70 00:04:18,541 --> 00:04:19,833 ‎Ce zici de roșu? 71 00:04:19,916 --> 00:04:23,458 ‎E ca o declarație. ‎Cui nu-i place o declarație pasională? 72 00:04:24,041 --> 00:04:26,291 ‎Sau ceva diferit. Poate un… 73 00:04:27,291 --> 00:04:30,333 ‎albastru? Ceva împrumutat, ceva albastru. 74 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 ‎Nu pricep. 75 00:04:33,791 --> 00:04:36,375 ‎E o expresie. Nu contează. 76 00:04:38,125 --> 00:04:40,583 ‎Acesta. E un clasic. 77 00:04:41,541 --> 00:04:43,166 ‎E culoarea pe care o aveai. 78 00:04:43,250 --> 00:04:46,541 ‎Exact. E neutră, e sigură. 79 00:04:47,291 --> 00:04:50,250 ‎Merge cu orice ținută. ‎Te poți baza pe ea mereu. 80 00:04:50,833 --> 00:04:51,666 ‎Bine. 81 00:04:52,166 --> 00:04:53,958 ‎Mulțumesc că m-ai ascultat. 82 00:04:54,583 --> 00:04:55,625 ‎Nicio grijă. 83 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 ‎E a doua slujbă a mea. ‎Sunt de fapt terapeut. 84 00:05:00,458 --> 00:05:03,333 ‎Îmi place să ajut oamenii ‎să-și afle pasiunea. 85 00:05:04,750 --> 00:05:08,958 ‎Sigur te descurci de minune, ‎dar eu simt că sunt pe drumul cel bun, 86 00:05:09,041 --> 00:05:10,916 ‎iar de aici va fi tot mai bine. 87 00:05:11,833 --> 00:05:13,458 ‎- Nu mai face asta! ‎- Scuze. 88 00:05:27,125 --> 00:05:28,208 ‎Atenție! 89 00:05:47,916 --> 00:05:49,041 ‎John? 90 00:05:49,666 --> 00:05:55,625 ‎Nu, doar un intrus extrem de chipeș ‎care consumă vinul din frigider. 91 00:05:56,583 --> 00:06:01,000 ‎- Nu cred că iubitul meu va fi fericit. ‎- Invită-l și pe el. 92 00:06:01,083 --> 00:06:04,875 ‎Se pare că am destul sushi ‎pentru toți iubiții tăi. 93 00:06:08,375 --> 00:06:12,208 ‎Mona mi-a zis să nu uit ‎să vin acasă mai devreme. 94 00:06:12,291 --> 00:06:14,000 ‎Ce sărbătorim? 95 00:06:14,833 --> 00:06:16,708 ‎- Vin? ‎- Sigur. 96 00:06:17,208 --> 00:06:18,083 ‎Noroc! 97 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 ‎Să ne așezăm. 98 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 ‎Amanda Riley. 99 00:06:33,166 --> 00:06:34,000 ‎Prezentă! 100 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 ‎Uită-te la noi! Cinci ani. 101 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 ‎- Am reușit. ‎- Da, e drum lung, nu? 102 00:06:39,708 --> 00:06:43,583 ‎Dar simt că o ducem destul de bine. 103 00:06:43,666 --> 00:06:45,500 ‎- Absolut! ‎- Ne ținem bine. 104 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 ‎- Foarte bine. ‎- Așa simt și despre noi. 105 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 ‎Suntem ca o mașină americană de încredere. 106 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 ‎Blue Book nu scade ca valoare, ‎nu are probleme. 107 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 ‎Nu e o metaforă bună. Am emoții. Scuze. 108 00:06:58,708 --> 00:07:00,583 ‎Te descurci grozav, scumpule. 109 00:07:01,958 --> 00:07:03,125 ‎- Amanda. ‎- Da! 110 00:07:04,833 --> 00:07:05,916 ‎Sunt… 111 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 ‎multe tipuri de pui… 112 00:07:09,333 --> 00:07:10,958 ‎John, o să te opresc, da? 113 00:07:12,125 --> 00:07:16,125 ‎Nu ești genul ‎care debordează de romantism, 114 00:07:16,208 --> 00:07:17,416 ‎așa că… 115 00:07:18,250 --> 00:07:21,125 ‎te voi cruța și voi spune… 116 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 ‎„Da.” 117 00:07:28,791 --> 00:07:30,125 ‎Da? 118 00:07:31,166 --> 00:07:33,958 ‎Spun „Da” la ce cred eu oare? 119 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 ‎Te muți în Ohio? 120 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 ‎M-a sunat Reed deunăzi. 121 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 ‎- Reed? ‎- Colegul de cameră din liceu. 122 00:07:42,291 --> 00:07:45,250 ‎Are o companie mare în Ohio 123 00:07:45,333 --> 00:07:48,416 ‎și m-a rugat să conduc ‎întreaga echipă contabilă. 124 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 ‎E o ocazie uriașă pentru mine. 125 00:07:50,708 --> 00:07:53,083 ‎Deci mă mut? Da, practic mă mut, 126 00:07:53,166 --> 00:07:55,750 ‎dar nu știu pentru cât timp ‎sau ce voi face, 127 00:07:55,833 --> 00:07:58,708 ‎așa că nu-ți cer să aștepți ‎până mă lămuresc. 128 00:08:00,416 --> 00:08:04,041 ‎Cer doar o pauză. Nimic mai mult. ‎Totul rămâne la fel. 129 00:08:04,125 --> 00:08:06,583 ‎De aceea spuneam că suntem bine. 130 00:08:07,875 --> 00:08:11,083 ‎Manichiura ta arată minunat. 131 00:08:11,833 --> 00:08:15,333 ‎E important ‎să ai grijă de tine când ești singur. 132 00:08:15,416 --> 00:08:18,750 ‎Nu că ai fi singură, ‎dar e bine s-o faci pentru tine. 133 00:08:20,625 --> 00:08:22,958 ‎Bine, Amanda, eu… 134 00:08:23,041 --> 00:08:26,458 ‎Recunosc că puteam aborda altfel problema, 135 00:08:26,541 --> 00:08:28,166 ‎așa că îmi pare rău. 136 00:08:28,250 --> 00:08:31,166 ‎Confruntările mă fac anxios, știi asta. 137 00:08:34,291 --> 00:08:38,625 ‎Amanda, îmi pare rău. ‎N-am vrut să te rănesc. 138 00:08:42,041 --> 00:08:43,625 ‎Te iubesc. 139 00:08:49,583 --> 00:08:50,833 ‎Pauză? 140 00:08:50,916 --> 00:08:54,583 ‎- Amanda Riley nu e pusă în așteptare. ‎- Absolut. 141 00:08:54,666 --> 00:08:59,250 ‎- Amanda Riley nu e pe banca de rezerve. ‎- Nu e genul. 142 00:08:59,333 --> 00:09:01,833 ‎Amanda Riley nu e amânată 143 00:09:01,916 --> 00:09:05,000 ‎ca o intervenție chirurgicală ‎prea puțin importantă. 144 00:09:05,083 --> 00:09:07,333 ‎Ciudată comparație, dar te înțeleg. 145 00:09:07,416 --> 00:09:09,250 ‎Trebuie să pleci din oraș. 146 00:09:09,333 --> 00:09:11,666 ‎Te trimitem în Vietnam! 147 00:09:12,666 --> 00:09:15,791 ‎Da, îmi iau o vacanță de vis ‎după ce am fost părăsită. 148 00:09:15,875 --> 00:09:21,208 ‎Vei explora o țară minunată și vei uita ‎că ți-a fost făcută inima țăndări. 149 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 ‎Vei fi cumpărătorul nostru secret. 150 00:09:24,500 --> 00:09:28,166 ‎Următorul tur pleacă în două zile ‎din Ho Chi Minh spre Hanoi de Tết, 151 00:09:28,250 --> 00:09:29,625 ‎noul an vietnamez. 152 00:09:30,250 --> 00:09:31,083 ‎Anul Nou! 153 00:09:31,750 --> 00:09:35,916 ‎De Anul Nou, eu cea nouă va pune Tourista ‎pe harta Vietnamului 154 00:09:36,000 --> 00:09:38,166 ‎și o va face cunoscută. 155 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 ‎- Îmi place atitudinea. ‎- E falsă! 156 00:09:40,583 --> 00:09:43,875 ‎Am pregătit ruta de vis a Vietnamului. 157 00:09:43,958 --> 00:09:47,166 ‎Fiecare loc pentru un tur de cinci stele. 158 00:09:48,166 --> 00:09:50,500 ‎Vei fi ochii și urechile noastre. 159 00:09:50,583 --> 00:09:52,750 ‎Află ce companie achiziționăm. 160 00:09:52,833 --> 00:09:57,541 ‎Du-te și arată lumii cine e Amanda Riley. 161 00:10:04,541 --> 00:10:09,416 ‎GHID TURISTIC PENTRU DRAGOSTE 162 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 ‎DE UNDE SE RIDICĂ BAGAJELE? 163 00:10:43,000 --> 00:10:44,166 ‎Bună! 164 00:10:44,750 --> 00:10:47,083 ‎Știi unde mi-e bagajul? 165 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 ‎Hành lys… 166 00:10:50,375 --> 00:10:51,583 ‎Cu… 167 00:10:52,583 --> 00:10:56,583 ‎- ‎Hành lys ‎se învârt… ‎- Bagajele. 168 00:10:56,666 --> 00:10:57,583 ‎Da! 169 00:11:00,500 --> 00:11:01,333 ‎Vorbești engleza. 170 00:11:01,416 --> 00:11:02,583 ‎- Da. ‎- Normal. 171 00:11:02,666 --> 00:11:04,708 ‎Eram curios până unde vei ajunge. 172 00:11:07,000 --> 00:11:08,375 ‎Saigon Silver Star. 173 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 ‎Eu sunt Sinh. Sinh Thach, noul tău ghid. 174 00:11:14,125 --> 00:11:16,750 ‎- Cred că puteai începe cu asta. ‎- Puteam. 175 00:11:24,250 --> 00:11:25,333 ‎Confirmă-mi 176 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 ‎că acela nu e bagajul tău. 177 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 ‎Următorul! 178 00:11:33,750 --> 00:11:36,750 ‎Există o metodă mai bună decât asta. 179 00:11:37,583 --> 00:11:39,708 ‎Știu un tip care știe un tip. 180 00:11:40,708 --> 00:11:45,666 ‎- Știi un tip care știe un tip… ‎- Care îți poate recupera bagajul. 181 00:11:46,541 --> 00:11:47,625 ‎E în ordine. 182 00:11:47,708 --> 00:11:50,791 ‎S-o lăsăm pe seama profesioniștilor. 183 00:11:50,875 --> 00:11:51,750 ‎Bine. 184 00:11:51,833 --> 00:11:52,708 ‎Următorul. 185 00:11:55,083 --> 00:11:58,708 ‎- Bună, eu sunt Amanda, iar tu ești… ‎- Da. 186 00:12:00,500 --> 00:12:03,750 ‎Foarte bun la ceea ce faci. ‎Angajatul lunii, presupun. 187 00:12:04,666 --> 00:12:07,791 ‎De ce fac asta? ‎În fine, mi-am pierdut bagajul. 188 00:12:07,875 --> 00:12:10,333 ‎E un troller argintiu 189 00:12:10,416 --> 00:12:12,833 ‎și am nevoie de el cât mai rapid. 190 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 ‎Vă sunăm noi. 191 00:12:14,458 --> 00:12:17,916 ‎Bine, grozav! Cam într-o oră? 192 00:12:18,416 --> 00:12:19,333 ‎Următorul! 193 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 ‎Mulțumesc mult. 194 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 ‎Da. 195 00:12:23,708 --> 00:12:24,583 ‎Bine. 196 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 ‎Bună! 197 00:12:32,166 --> 00:12:35,375 ‎În sfârșit! Urma să vă las baltă. 198 00:12:35,458 --> 00:12:39,458 ‎Amanda, verișoara mea, Anh. ‎Tatăl ei, unchiul meu, deține compania. 199 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 ‎Înseamnă că ești șefa lui Sinh. 200 00:12:44,500 --> 00:12:45,750 ‎Îmi place stilul tău. 201 00:12:47,375 --> 00:12:50,333 ‎- N-ai bagaj? ‎- Se pare că mi l-au pierdut. 202 00:12:50,916 --> 00:12:53,916 ‎- Nicio grijă, Sinh știe pe cineva. ‎- Am auzit. 203 00:12:59,041 --> 00:13:03,375 ‎Tururile companiilor mari. Nasol! ‎Nu vor descoperi adevăratul Vietnam. 204 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 ‎- Nu ca tine. ‎- Da. 205 00:13:05,791 --> 00:13:10,666 ‎- Aveți niște apă de bun-venit? ‎- Luăm de la hotel. 206 00:13:11,458 --> 00:13:13,291 ‎Putem revedea itinerarul până ajungem? 207 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 ‎Relaxează-te și admiră priveliștea. ‎Sinh se ocupă de tot. 208 00:13:17,958 --> 00:13:21,500 ‎- Bine. Și tu ce faci? ‎- Ce știu cel mai bine. 209 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 ‎Eu conduc. 210 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 ‎Mulțumesc! 211 00:14:18,500 --> 00:14:20,416 ‎Ce priveliște minunată! 212 00:14:20,500 --> 00:14:24,583 ‎E și mai frumoasă de pe acoperiș. ‎Avem întâlnire de grup sus la ora șapte. 213 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 ‎Vom revedea traseul? Sunt atâtea de văzut. 214 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 ‎Notre Dame, Oficiul Poștal Central Saigon… 215 00:14:32,208 --> 00:14:34,666 ‎Ușurel. Eu hotărăsc programul. 216 00:14:34,750 --> 00:14:37,291 ‎Tu ai ales turul, da? Ai scăpat de teme. 217 00:14:37,375 --> 00:14:41,333 ‎Deci nu vei arunca nicio privire ‎peste programul meu minunat? 218 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 ‎E pe puncte. 219 00:14:43,833 --> 00:14:44,666 ‎Sigur. 220 00:14:45,458 --> 00:14:49,666 ‎- Mai dorești ceva până să ajungă bagajul? ‎- Dacă ajunge. 221 00:14:49,750 --> 00:14:51,333 ‎N-ai încredere deloc. 222 00:14:51,416 --> 00:14:55,916 ‎Așa e. N-am încredere deloc, ‎motiv pentru care am mereu 223 00:14:56,000 --> 00:15:02,000 ‎accesorii de baie și un tricou curat ‎în bagajul de mână. 224 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 ‎- Sunt impresionat. ‎- Am fost cercetașă. 225 00:15:05,666 --> 00:15:06,958 ‎Thin Mint sau Samoa? 226 00:15:07,791 --> 00:15:09,750 ‎- Samoa, desigur. ‎- Samoa? 227 00:15:09,833 --> 00:15:11,291 ‎- Da. ‎- Nu, Thin Mint! 228 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 ‎Cum? Și eu care credeam ‎că putem fi prieteni. 229 00:15:15,458 --> 00:15:17,833 ‎De unde știi atâtea despre cercetașe? 230 00:15:17,916 --> 00:15:22,250 ‎Am copilărit în SUA. ‎Am consumat multe bomboane Thin Mint. 231 00:15:22,750 --> 00:15:27,166 ‎Ne vedem acolo. ‎Și, orice ai face, nu te culca. 232 00:15:27,708 --> 00:15:31,500 ‎Împotrivește-te cu toată ființa. ‎Vei depăși oboseala de fus orar. 233 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 ‎Bine. 234 00:15:33,416 --> 00:15:35,958 ‎- Pe cuvânt de cercetaș. ‎- Să nu adormi. 235 00:15:50,583 --> 00:15:52,208 ‎Cineva a adormit, totuși. 236 00:15:52,791 --> 00:15:55,833 ‎M-ai sfătuit să nu dorm. Când m-am trezit, 237 00:15:55,916 --> 00:15:57,833 ‎nu-mi știam nici măcar numele. 238 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 ‎Te ajut eu. Amanda Riley. 239 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 ‎Te ajut și cu un pahar. ‎Preferi ceva anume? 240 00:16:03,500 --> 00:16:04,375 ‎Vin alb? 241 00:16:05,916 --> 00:16:07,000 ‎Grupul e acolo. 242 00:16:11,291 --> 00:16:12,541 ‎Bună, sunt Amanda. 243 00:16:12,625 --> 00:16:17,375 ‎Bună! Eu sunt Sam. Ea e soția mea, Dom, ‎și fiica noastră, Robin, 244 00:16:17,458 --> 00:16:19,416 ‎iar acestea sunt telefoanele lor. 245 00:16:19,500 --> 00:16:20,541 ‎Alo? 246 00:16:21,083 --> 00:16:24,041 ‎Scuzați? Am traversat ‎jumătate de lume pentru asta. 247 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 ‎Adică eu să las telefonul, dar nu și mama? 248 00:16:27,333 --> 00:16:30,208 ‎Mama are dreptate, suntem în familie. 249 00:16:30,291 --> 00:16:34,500 ‎Mulțumesc, zice soția mea, ‎care încă trimite e-mailuri pe sub masă. 250 00:16:35,666 --> 00:16:38,000 ‎Regret. Suntem civilizate de obicei. 251 00:16:38,083 --> 00:16:43,083 ‎- Îl ascund, în semn de solidaritate. ‎- Salut! Suntem live! 252 00:16:43,166 --> 00:16:45,125 ‎- Salut! ‎- Bună! 253 00:16:45,208 --> 00:16:48,750 ‎- Uite, scumpo. E de vârsta ta. ‎- El își folosește telefonul. 254 00:16:48,833 --> 00:16:50,708 ‎Bună, sunt Alex. E pentru vlog. 255 00:16:50,791 --> 00:16:55,250 ‎Urmăritorii de pe Facebook ‎sunt alături de mine. Salut! 256 00:16:55,333 --> 00:16:58,291 ‎Alex, stai jos cu noi. ‎Spune-ne despre tine. 257 00:16:58,375 --> 00:17:03,083 ‎Am luat un an de pauză ‎înainte să fac Ingineria mediului în Iowa. 258 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 ‎Cyclones! 259 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 ‎Salut! 260 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 ‎- Bună! ‎- Bună! 261 00:17:07,375 --> 00:17:08,791 ‎Scuze de întârziere. 262 00:17:08,875 --> 00:17:11,833 ‎- Cineva a adormit din greșeală. ‎- Vinovat! 263 00:17:13,208 --> 00:17:16,708 ‎- Suntem soții Conway, Brian și Maya. ‎- Bun venit! 264 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 ‎- Încântat! ‎- Ce vă aduce în Vietnam? 265 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 ‎Suntem în luna de miere. 266 00:17:24,666 --> 00:17:26,958 ‎Luna de miere? Ce romantic! 267 00:17:27,625 --> 00:17:30,916 ‎Ne-am căsătorit acum 40 de ani, ‎dar atunci eram faliți. 268 00:17:31,000 --> 00:17:34,250 ‎Am ieșit însă la pensie și iată-ne. 269 00:17:34,333 --> 00:17:36,875 ‎- Mai bine mai târziu decât niciodată. ‎- Da. 270 00:17:40,333 --> 00:17:42,125 ‎Pe tine ce te aduce aici? 271 00:17:43,208 --> 00:17:44,958 ‎Aveam nevoie de o scăpare. 272 00:17:45,041 --> 00:17:47,166 ‎Pur și simplu! 273 00:17:48,250 --> 00:17:50,375 ‎Tocmai ai fost părăsită, nu-i așa? 274 00:17:51,875 --> 00:17:55,208 ‎Ce te face să spui asta? 275 00:17:55,291 --> 00:17:59,333 ‎Călătorești singură, faci alegeri ‎inteligente în materie de alcool. 276 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 ‎E clar că un bărbat ‎te-a scăpat printre degete. 277 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 ‎Aveam nevoie de o vacanță. 278 00:18:06,208 --> 00:18:08,250 ‎Orice ca să scap de serviciu. 279 00:18:08,333 --> 00:18:09,458 ‎Cu ce te ocupi? 280 00:18:11,458 --> 00:18:13,333 ‎Am o idee. Va fi distractiv. 281 00:18:13,416 --> 00:18:18,208 ‎Ce-ar fi să nu vorbim despre muncă ‎și, la final, vom ghici ce fac ceilalți? 282 00:18:19,541 --> 00:18:22,291 ‎Fără discuții despre muncă. ‎Îmi place cum sună. 283 00:18:23,250 --> 00:18:27,333 ‎Nu vorbești despre muncă ‎pentru că nu poți. Îți plac detaliile. 284 00:18:27,416 --> 00:18:29,208 ‎Călătorești mult. 285 00:18:30,166 --> 00:18:31,208 ‎Să ghicesc. 286 00:18:32,666 --> 00:18:33,958 ‎Ești o asasină. 287 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 ‎Spioană. 288 00:18:37,000 --> 00:18:40,750 ‎- Ești o fugară elegantă. ‎- Nu pot să neg sau să confirm nimic. 289 00:18:41,958 --> 00:18:43,375 ‎Aflăm noi la final. 290 00:18:44,791 --> 00:18:49,375 ‎Bun-venit în familia Saigon Silver Star, ‎care e familia mea. 291 00:18:50,333 --> 00:18:53,333 ‎Aveți noroc, pentru că ați venit de Tết, 292 00:18:53,416 --> 00:18:55,875 ‎care, dacă citiți îndrumarul… 293 00:18:55,958 --> 00:19:00,083 ‎Ați afla că e cea mai importantă ‎sărbătoare din cultura vietnameză. 294 00:19:00,166 --> 00:19:03,416 ‎Da. E momentul ‎în care te desparți de anul ce a trecut 295 00:19:03,500 --> 00:19:05,625 ‎și îmbrățișezi noile posibilități. 296 00:19:06,625 --> 00:19:09,458 ‎Există un toast tradițional vietnamez? 297 00:19:09,541 --> 00:19:14,541 ‎De obicei spunem: ‎„mot, hai, ba, yoo”, ‎care înseamnă: „Unu, doi, trei, start”. 298 00:19:14,625 --> 00:19:20,041 ‎Mot, hai, ba, yoo! 299 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 ‎Noroc! 300 00:19:23,166 --> 00:19:24,416 ‎Ghici ce ți-a venit. 301 00:19:25,583 --> 00:19:27,541 ‎Serios? Valiza, nu? 302 00:19:27,625 --> 00:19:29,875 ‎- Vorbim amândoi despre valiză? ‎- Da. 303 00:19:30,500 --> 00:19:32,833 ‎- Mersi. ‎- Ți-am spus că știu pe cineva. 304 00:19:34,125 --> 00:19:37,041 ‎Dl Saigon Silver Star ‎are niște ași în mânecă. 305 00:19:37,125 --> 00:19:38,791 ‎Nu confirm sau neg nimic. 306 00:19:46,250 --> 00:19:49,541 ‎Am ajuns să mimez o bandă pentru bagaje, 307 00:19:49,625 --> 00:19:51,916 ‎ceea ce e mai greu decât ai crede, 308 00:19:52,000 --> 00:19:54,791 ‎înainte să-mi spună ‎că vorbește perfect engleza. 309 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 ‎Nu încetezi să-mi vorbești ‎despre acest Sinh. 310 00:19:58,291 --> 00:19:59,291 ‎E delicios? 311 00:19:59,375 --> 00:20:02,041 ‎Suntem femei mature. De ce vorbim așa? 312 00:20:02,125 --> 00:20:03,083 ‎În fine. 313 00:20:03,166 --> 00:20:08,500 ‎Mă încântă ideea că vei urca înapoi în șa ‎după o despărțire urâtă. 314 00:20:08,583 --> 00:20:10,416 ‎Da, e foarte chipeș, 315 00:20:10,500 --> 00:20:14,083 ‎însă familia lui Sinh deține ‎Saigon Silver Star, 316 00:20:14,166 --> 00:20:17,125 ‎așa că e cel mai nepotrivit ‎pentru o aventură. 317 00:20:17,208 --> 00:20:19,791 ‎Nu mai fi atât de pudică. ‎Ține-mă la curent. 318 00:20:19,875 --> 00:20:23,333 ‎Avem un ciclo-tur prin Ho Chi Minh. 319 00:20:23,416 --> 00:20:27,666 ‎Sună mai bine decât seara mea. Am de scos ‎un client din închisoare, la Paris. 320 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 ‎Ce lunatic fură de la Louvre? 321 00:20:32,375 --> 00:20:33,250 ‎Baftă! 322 00:20:47,583 --> 00:20:50,916 ‎Nu ai răspuns. De ce ai ales Vietnam? 323 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 ‎E destinația turistică de primă mână. 324 00:20:54,166 --> 00:20:57,500 ‎Lăsând la o parte topul, ‎de ce ai ales tu Vietnamul? 325 00:20:58,666 --> 00:20:59,541 ‎Bine. 326 00:20:59,625 --> 00:21:02,083 ‎Vom fi blocați împreună toată dimineața. 327 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 ‎Ar fi bine să ne cunoaștem. 328 00:21:06,291 --> 00:21:11,083 ‎Trec printr-o perioadă tulbure, ‎așa că a trebuit să rup puțin ritmul. 329 00:21:11,875 --> 00:21:15,291 ‎Călătoriile sunt bune. ‎Ne scot din zona de confort. 330 00:21:16,166 --> 00:21:20,166 ‎Da, am călătorit mult ‎în interes de serviciu, 331 00:21:20,250 --> 00:21:22,791 ‎dar acum sunt legată de birou. 332 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 ‎- Ești teafără? ‎- Da. 333 00:21:31,125 --> 00:21:32,583 ‎Dacă vrei să știi, 334 00:21:32,666 --> 00:21:34,500 ‎m-am documentat despre Tết. 335 00:21:36,083 --> 00:21:37,583 ‎- Nu! ‎- Nu. 336 00:21:37,666 --> 00:21:40,083 ‎Lasă îndrumarul! E pentru turiști. 337 00:21:40,166 --> 00:21:42,083 ‎- Sunt turistă. ‎- Ești călătoare! 338 00:21:42,166 --> 00:21:43,166 ‎Care e diferența? 339 00:21:43,250 --> 00:21:47,000 ‎Turistul vrea să scape de viață, ‎călătorul, să o trăiască. 340 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 ‎De ce e rău ‎să vrei să mai scapi de viața ta? 341 00:21:50,250 --> 00:21:53,458 ‎Nu știi cât va dura viața. ‎De ce s-o irosim pe evadări? 342 00:21:54,416 --> 00:21:55,958 ‎Mai bine trăiește-o. 343 00:22:02,833 --> 00:22:06,750 ‎Piețele de acest gen ‎sunt centrul comerțului vietnamez. 344 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 ‎Se concentrează pe comunitate. 345 00:22:09,416 --> 00:22:12,500 ‎De aici puteți cumpăra orice, ‎de la artă locală 346 00:22:12,583 --> 00:22:15,291 ‎până la obiecte moderne și pește proaspăt. 347 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 ‎- Cui îi place shoppingul? ‎- Mie! 348 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 ‎Ne dați ori nu ne dați! 349 00:22:20,166 --> 00:22:21,416 ‎Ura! 350 00:22:21,500 --> 00:22:24,250 ‎Poftim! 351 00:22:24,333 --> 00:22:28,333 ‎O să fac daună totală azi. ‎Mersi pentru bani, mamă! 352 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 ‎Ce? Câți bani i-ai dat? 353 00:22:30,583 --> 00:22:31,916 ‎- Mulțumesc. ‎- Nu știu. 354 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 ‎Cât înseamnă zece milioane de dong? 355 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 ‎Ce? E absurd. 356 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 ‎EVALUARE ‎FĂRĂ APĂ DE BUN-VENIT 357 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 ‎PLASELE DAU BINE 358 00:23:10,875 --> 00:23:11,708 ‎Da? 359 00:23:11,791 --> 00:23:13,166 ‎Bine, începem. 360 00:23:14,291 --> 00:23:15,375 ‎E delicios. 361 00:23:18,291 --> 00:23:21,666 ‎- Alex, ce ai acolo? ‎- Miroase. 362 00:23:23,333 --> 00:23:24,250 ‎Delicios. 363 00:23:24,333 --> 00:23:26,666 ‎E durian. Foarte popular în Asia. 364 00:23:26,750 --> 00:23:29,333 ‎E faimos datorită aromei. 365 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 ‎O simți de departe. 366 00:23:32,333 --> 00:23:35,666 ‎- Ar trebui să-ți vezi fața. Vrei? ‎- Nu, te rog. 367 00:23:35,750 --> 00:23:37,875 ‎Pute, dar e delicios! 368 00:23:37,958 --> 00:23:39,000 ‎Chiar e gustos. 369 00:23:39,875 --> 00:23:41,958 ‎- Încearcă, te rog. ‎- Încearcă. 370 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 ‎Nu, mersi. 371 00:23:44,583 --> 00:23:45,416 ‎Încearcă. 372 00:23:46,958 --> 00:23:49,708 ‎Bine. Sigur. Arată… 373 00:23:52,250 --> 00:23:55,375 ‎- Îl scot, da? ‎- E mare. 374 00:23:55,458 --> 00:23:56,333 ‎Bine. 375 00:23:57,500 --> 00:24:00,291 ‎E ca o banană… 376 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 ‎Nu știu cum se poate, dar e chiar bun. 377 00:24:10,208 --> 00:24:12,208 ‎- Ura! ‎- Ura! 378 00:24:12,750 --> 00:24:14,000 ‎Îi place! 379 00:24:32,125 --> 00:24:34,416 ‎Phoenix. O creatură sacră în Vietnam. 380 00:24:35,083 --> 00:24:38,208 ‎Simbolizează regenerarea ‎și noile începuturi. 381 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 ‎- E perfect. O să-l iau. ‎- Da? 382 00:24:41,125 --> 00:24:42,833 ‎Cât costă eșarfa? 383 00:24:42,916 --> 00:24:43,875 ‎Zece dolari. 384 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 ‎- Spune că e zece dolari. ‎- Grozav! 385 00:24:49,666 --> 00:24:50,500 ‎Ce faci? 386 00:24:51,208 --> 00:24:53,791 ‎- Cumpăr eșarfa. ‎- Nu. Negociază mai întâi. 387 00:24:54,458 --> 00:24:55,833 ‎Vom spune cinci dolari. 388 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 ‎Sunt câțiva dolari. Pot plăti. 389 00:24:58,416 --> 00:25:03,000 ‎Nu e vorba de bani. Vrea să te păcălească. ‎Mai întâi, negociați. 390 00:25:03,083 --> 00:25:05,208 ‎Scuze. Ce zici de cinci dolari? 391 00:25:05,791 --> 00:25:07,833 ‎- N-o dau cu cinci. ‎- E doar cinci. 392 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 ‎Dacă nu acceptă prețul, plecăm. 393 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 ‎Va ceda imediat. 394 00:25:16,708 --> 00:25:20,166 ‎Deci, dacă îți place ceva, 395 00:25:20,250 --> 00:25:24,333 ‎o lași, iar dacă se întoarce la tine, ‎e mâna destinului? 396 00:25:24,875 --> 00:25:26,333 ‎Totul e s-o lași. 397 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 ‎Bine, s-o facem. 398 00:25:33,083 --> 00:25:33,958 ‎Nu, mulțumesc. 399 00:25:44,125 --> 00:25:47,458 ‎- Nu ne strigă. ‎- Mergi mai departe. Continuă să mergi. 400 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 ‎Bine. 401 00:25:57,208 --> 00:25:58,375 ‎Nu a cedat. 402 00:25:59,958 --> 00:26:02,875 ‎Unii vânzători sunt încăpățânați. ‎Se întâmplă. 403 00:26:02,958 --> 00:26:03,791 ‎Data viitoare. 404 00:26:08,541 --> 00:26:11,416 ‎- Ne vedem afară, bine? ‎- Unde te duci? 405 00:26:11,958 --> 00:26:13,000 ‎Îmi iau eșarfa. 406 00:26:13,625 --> 00:26:15,083 ‎Bine. Ne vedem afară. 407 00:26:38,666 --> 00:26:39,583 ‎Suntem aici! 408 00:26:39,666 --> 00:26:41,375 ‎Bună! Vă văd. 409 00:26:42,458 --> 00:26:45,291 ‎- Unde e trecerea de pietoni? ‎- Nu există. 410 00:26:45,375 --> 00:26:49,750 ‎Întinde mâna și mergi încet. ‎Totul va fi bine, haide! 411 00:26:49,833 --> 00:26:50,708 ‎Aici? 412 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 ‎Da. 413 00:26:53,083 --> 00:26:55,666 ‎Nu. Nu vreau să fac asta. 414 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 ‎- Te descurci, hai! ‎- Eu… 415 00:26:57,583 --> 00:27:00,000 ‎Stau bine aici. Îmi place aici. 416 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 ‎Cum ai… 417 00:27:12,750 --> 00:27:13,833 ‎Cum ai făcut asta? 418 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 ‎Trucul traficului vietnamez. ‎În față, niciodată înapoi. 419 00:27:19,166 --> 00:27:21,125 ‎Haide! Să mergem! 420 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 ‎Ai încredere în mine. 421 00:27:30,291 --> 00:27:31,166 ‎Sunt cu tine! 422 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 ‎- Bine! ‎- Da! 423 00:27:44,083 --> 00:27:46,416 ‎- Știam că vei reuși. ‎- Uimitor! 424 00:27:47,333 --> 00:27:50,458 ‎Mulțumesc. N-aș fi făcut asta singură. 425 00:27:51,375 --> 00:27:52,583 ‎Mereu te subestimezi? 426 00:27:53,541 --> 00:27:57,166 ‎Nu e vorba de asta, dar îmi știu limitele. 427 00:27:57,250 --> 00:27:58,750 ‎Nu te mai limita, atunci. 428 00:28:08,625 --> 00:28:10,750 ‎Hoi An, venim! 429 00:28:16,375 --> 00:28:18,625 ‎LISTA REVIZUITĂ ‎A ATRACȚIILOR TURISTICE 430 00:28:18,708 --> 00:28:20,416 ‎TE ROG SĂ AJUNGI ÎN HOI AN. 431 00:28:23,750 --> 00:28:25,750 ‎AM VORBIT ‎CU PROPRIETARUL SAIGON SILVER STAR. 432 00:28:25,833 --> 00:28:31,916 ‎VA ACCEPTA OFERTE OFICIALE. ‎E O INVESTIȚIE IMPORTANTĂ. IDEI? 433 00:28:32,000 --> 00:28:37,125 ‎JURIUL ÎNCĂ DELIBEREAZĂ. ‎E DIFERIT DE TOURISTA. 434 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 ‎TE ȚIN LA CURENT. 435 00:28:49,041 --> 00:28:50,375 ‎- Poftim. ‎- Mulțumesc. 436 00:28:51,500 --> 00:28:53,833 ‎Apropo de ziua de mâine. 437 00:28:53,916 --> 00:28:55,125 ‎Să ghicesc. 438 00:28:55,208 --> 00:28:59,000 ‎Ai lista completă a obiectivelor turistice ‎și vrei să mi-o arăți. 439 00:28:59,083 --> 00:29:02,000 ‎Nu e chiar completă, e cuprinzătoare. 440 00:29:02,083 --> 00:29:02,916 ‎E chiar aici. 441 00:29:04,041 --> 00:29:04,916 ‎O derulez. 442 00:29:05,000 --> 00:29:08,041 ‎E fizic imposibil ‎să vedem tot ce e pe listă. 443 00:29:08,125 --> 00:29:10,166 ‎Tu-mi spuneai să nu mă limitez. 444 00:29:10,250 --> 00:29:14,958 ‎Conduc tururi de o vreme și sunt lucruri ‎în turism pe care nu le-ai înțelege. 445 00:29:15,041 --> 00:29:15,875 ‎Chiar? 446 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 ‎În Vietnam e cald și aglomerație. ‎Ai obosi imediat. 447 00:29:19,583 --> 00:29:23,208 ‎Experiența Saigon Silver Star ‎înseamnă neprevăzutul. 448 00:29:23,291 --> 00:29:27,625 ‎Mi-ar plăcea ca neprevăzutul ‎să ne ducă în unele dintre aceste locuri. 449 00:29:28,291 --> 00:29:30,000 ‎Nu te împaci cu neprevăzutul. 450 00:29:31,041 --> 00:29:33,458 ‎Nu ești impulsivă, nu te lași dusă de val. 451 00:29:33,541 --> 00:29:36,916 ‎Ultima oară am înțeles greșit ‎și cineva s-a mutat în Ohio. 452 00:29:37,000 --> 00:29:38,458 ‎Ciudat de specific. 453 00:29:38,541 --> 00:29:40,916 ‎Aș vrea să-mi urmezi planul. 454 00:29:48,541 --> 00:29:53,166 ‎Oameni buni, din păcate, ‎templul e închis acum. 455 00:29:53,250 --> 00:29:54,916 ‎Fac repetiții pentru Tết. 456 00:29:56,333 --> 00:29:58,833 ‎- Ce anume repetă? ‎- Dansul leului. 457 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 ‎Face parte din sărbătoarea Tết. 458 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 ‎Păcat! Sună minunat! 459 00:30:05,375 --> 00:30:06,541 ‎Stați puțin! 460 00:30:06,625 --> 00:30:09,125 ‎Cunosc pe cineva. Să văd ce pot face. 461 00:30:49,458 --> 00:30:53,208 ‎- Impresionant! Chiar știai pe cineva. ‎- Nu-i rău să ai conexiuni. 462 00:30:53,291 --> 00:30:54,291 ‎Ca podul ăsta. 463 00:30:54,833 --> 00:30:56,000 ‎Îi spune Chüa Cầu. 464 00:30:56,500 --> 00:30:59,416 ‎L-au ridicat neguțătorii japonezi ‎pentru a se uni cu chinezii. 465 00:30:59,500 --> 00:31:00,458 ‎E frumos! 466 00:31:03,541 --> 00:31:05,958 ‎- Ești foarte bun la slujba ta. ‎- Stai… 467 00:31:06,875 --> 00:31:08,833 ‎- Mi-ai făcut un compliment? ‎- Da. 468 00:31:12,041 --> 00:31:14,708 ‎- Ce faci? ‎- Savurez momentul. 469 00:31:15,208 --> 00:31:18,791 ‎Primul compliment de la Amanda Riley. ‎Ce bine e! 470 00:31:19,916 --> 00:31:21,750 ‎Nu te obișnui cu asta. 471 00:31:21,833 --> 00:31:26,291 ‎Deci e ceva rar și special. ‎Sunt cu atât mai onorat. 472 00:31:27,250 --> 00:31:28,375 ‎Așa și trebuie. 473 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 ‎Haide! 474 00:31:33,208 --> 00:31:34,041 ‎E grozav! 475 00:31:34,791 --> 00:31:38,416 ‎- Îl lasă să ardă așa? ‎- Da, și îl refac an de an. 476 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 ‎- Îmi plac culorile. ‎- Da. 477 00:31:47,458 --> 00:31:49,166 ‎E superb! 478 00:31:51,333 --> 00:31:52,250 ‎Magazinul e… 479 00:31:52,333 --> 00:31:54,583 ‎Pot să-mi comand ceva? 480 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 ‎Scuză-mă, ne-ai cerut cumva permisiunea? 481 00:31:58,625 --> 00:32:01,833 ‎Mă gândeam să ne asortăm ținutele. 482 00:32:01,916 --> 00:32:03,625 ‎Ca o familie? 483 00:32:05,291 --> 00:32:06,958 ‎Pare o idee minunată. 484 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 ‎Grozav. Mă uit puțin. 485 00:32:11,541 --> 00:32:13,708 ‎- Cine e copilul ăsta? ‎- Nu știu! 486 00:32:19,833 --> 00:32:24,166 ‎Stai să te ajut, „domnule același tricou ‎și pantaloni de trei zile”. 487 00:32:24,250 --> 00:32:27,958 ‎Îmi schimb tricoul zilnic, ‎doar că am opt la fel. 488 00:32:28,666 --> 00:32:30,208 ‎Îți vine bine portocaliul. 489 00:32:30,708 --> 00:32:32,291 ‎Stai așa! 490 00:32:32,375 --> 00:32:33,458 ‎Asta? 491 00:32:34,083 --> 00:32:35,291 ‎Fă-ți un tricou! 492 00:32:36,458 --> 00:32:38,500 ‎Crezi că e stilul meu? 493 00:32:39,500 --> 00:32:40,833 ‎Nu ai un stil anume. 494 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 ‎O iei de la zero, amice! 495 00:32:44,166 --> 00:32:45,000 ‎Bine. 496 00:32:50,166 --> 00:32:52,375 ‎EVALUARE ‎SAIGON SILVER STAR NU URMEAZĂ 497 00:32:52,458 --> 00:32:53,541 ‎UN ITINERAR ANUME. 498 00:32:53,625 --> 00:32:58,291 ‎TOURISTA ARE NEVOIE DE CONEXIUNI ‎PENTRU A AVEA SUCCES ÎN VIETNAM. 499 00:32:59,500 --> 00:33:00,916 ‎Nu-ți faci haine? 500 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 ‎Cred că mi-am adus destule. 501 00:33:04,791 --> 00:33:06,875 ‎- Și de Tết? ‎- Ce e cu el? 502 00:33:06,958 --> 00:33:10,916 ‎Credeam că ești experta? ‎Trebuie să porți haine noi de Noul An. 503 00:33:11,000 --> 00:33:13,458 ‎Culorile aprinse atrag ‎norocul și prosperitatea. 504 00:33:14,458 --> 00:33:16,875 ‎- În cazul ăsta, de unde să încep? ‎- Bun. 505 00:33:20,833 --> 00:33:21,958 ‎De acolo. 506 00:33:24,291 --> 00:33:27,583 ‎Ești sigur? Nu asta port de obicei. 507 00:33:28,125 --> 00:33:30,958 ‎De aceea s-o porți. ‎Ieși din zona de confort. 508 00:33:31,041 --> 00:33:32,916 ‎Are dreptate… măcar o dată. 509 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 ‎Termină! 510 00:33:51,458 --> 00:33:54,958 ‎Să ne întoarcem la hotel ‎și să ne relaxăm înainte de cină. 511 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 ‎Bine. 512 00:33:57,833 --> 00:33:59,750 ‎- Ne vedem acolo, bine? ‎- Da. 513 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 ‎GLISAȚI PENTRU A RĂSPUNDE 514 00:34:05,208 --> 00:34:06,291 ‎Noi nu ne relaxăm. 515 00:34:08,041 --> 00:34:09,000 ‎Nu? 516 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 ‎Am ceva să-ți arăt. 517 00:34:12,833 --> 00:34:13,750 ‎Răspunzi? 518 00:34:22,083 --> 00:34:23,791 ‎- Nici vorbă. ‎- Bine. 519 00:34:23,875 --> 00:34:24,750 ‎Să mergem! 520 00:34:29,125 --> 00:34:32,541 ‎Cum n-am văzut toate locurile de pe listă, 521 00:34:33,041 --> 00:34:34,291 ‎voiam să mă revanșez. 522 00:34:34,916 --> 00:34:38,291 ‎Aducându-mă ‎pe această străduță întunecată? 523 00:34:39,041 --> 00:34:42,916 ‎Credeam că ești fugară sau spioană. ‎Unde ți-e simțul aventurii? 524 00:34:43,000 --> 00:34:46,041 ‎Simțul aventurii e pe pauză ‎până aflu unde mergem. 525 00:34:46,916 --> 00:34:49,916 ‎E total opusul simțului aventurii. 526 00:35:03,083 --> 00:35:04,458 ‎Am rămas fără cuvinte. 527 00:35:05,583 --> 00:35:08,750 ‎- E o premieră pentru mine. ‎- Știam c-o să-ți placă. 528 00:35:13,833 --> 00:35:18,541 ‎Orașul ăsta înseamnă mai mult ‎decât o listă de atracții turistice. 529 00:35:19,291 --> 00:35:22,833 ‎Uneori, să călătorești ‎însemnă să intri în atmosferă. 530 00:35:23,416 --> 00:35:26,125 ‎E pur și simplu „uau”! 531 00:35:27,583 --> 00:35:30,666 ‎Ai două complimente de la Amanda Riley. 532 00:35:31,208 --> 00:35:32,583 ‎„Uau” e compliment? 533 00:35:34,125 --> 00:35:40,250 ‎„Uau” însemnând că ai știut ce-mi doresc ‎înainte să știu eu. 534 00:35:41,333 --> 00:35:43,166 ‎Bine. Acesta e un compliment. 535 00:35:44,250 --> 00:35:45,541 ‎Să mă calmez puțin. 536 00:35:47,375 --> 00:35:50,708 ‎De cât timp faci chestia asta? 537 00:35:50,791 --> 00:35:52,458 ‎De când conduci tururi? 538 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 ‎În ciuda experienței mele… 539 00:35:56,041 --> 00:35:59,041 ‎- De cinci sau șase ani. Nu de mult. ‎- Și înainte? 540 00:35:59,125 --> 00:36:02,333 ‎Mama voia să rămân în SUA ‎să lucrez la un birou. 541 00:36:02,958 --> 00:36:06,708 ‎Dar m-am întors după facultate, ‎am lucrat la restaurantul tatei. 542 00:36:07,208 --> 00:36:11,375 ‎Într-o zi, Anh mi-a spus că tatăl ei ‎are nevoie de ajutor în turism. 543 00:36:11,458 --> 00:36:14,083 ‎Am ezitat. 544 00:36:14,166 --> 00:36:16,500 ‎De ce? Ești născut pentru asta. 545 00:36:17,000 --> 00:36:22,375 ‎E vorba de presiunea de a prezenta ‎cea mai bună versiune a Vietnamului. 546 00:36:22,458 --> 00:36:25,166 ‎M-am născut aici, 547 00:36:25,250 --> 00:36:28,166 ‎dar sunt și american. 548 00:36:29,791 --> 00:36:33,958 ‎Și e minunat ‎să prezint Vietnamul restului lumii. 549 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 ‎După primul tur, nu m-am oprit. ‎N-am mai privit înapoi. 550 00:36:42,416 --> 00:36:43,833 ‎Mă bucur. 551 00:36:45,000 --> 00:36:47,458 ‎Uită-te la mine. ‎Cine știe unde aș fi fără tine? 552 00:36:50,083 --> 00:36:53,666 ‎- Încă aștepți să cumperi eșarfa. ‎- De ce m-a urât așa? 553 00:36:53,750 --> 00:36:56,333 ‎A simțit că ești bună negociatoare. 554 00:36:56,416 --> 00:36:57,583 ‎S-a eschivat. 555 00:36:58,791 --> 00:36:59,750 ‎Asta o fi fost. 556 00:37:01,250 --> 00:37:02,708 ‎Mai vreau să vezi ceva. 557 00:37:21,750 --> 00:37:23,083 ‎Pune-ți o dorință. 558 00:37:49,875 --> 00:37:51,083 ‎Ce ți-ai dorit? 559 00:37:52,500 --> 00:37:54,500 ‎Nu spun, că nu se mai împlinește. 560 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 ‎Chiar crezi asta? 561 00:37:57,875 --> 00:37:58,750 ‎Poate. 562 00:38:00,833 --> 00:38:03,250 ‎E clar că tu nu crezi. Tu ce ți-ai dorit? 563 00:38:03,875 --> 00:38:06,791 ‎- Strict secret. ‎- Vezi? Și tu crezi la fel. 564 00:38:06,875 --> 00:38:08,291 ‎Suflu și-n iaurt. 565 00:38:09,833 --> 00:38:11,125 ‎Pentru orice eventualitate. 566 00:38:51,000 --> 00:38:52,666 ‎Nu așa, ține-o mai sus. 567 00:38:53,250 --> 00:38:56,083 ‎Pentru un obsedat de cameră, ‎habar n-ai să faci selfie-uri. 568 00:38:56,166 --> 00:38:59,000 ‎Nu vreau fotografii cu mine. 569 00:38:59,083 --> 00:39:01,125 ‎Nu-mi place să mi le fac singur. 570 00:39:01,208 --> 00:39:03,750 ‎Nu știi să le faci, de aia. Uite! 571 00:39:04,250 --> 00:39:06,625 ‎Mâna deasupra capului, privește în sus. 572 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 ‎Aproape. Asta e! 573 00:39:11,833 --> 00:39:13,750 ‎Chiar arată bine! 574 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 ‎Mulțumesc! 575 00:39:15,541 --> 00:39:18,625 ‎Tipul acela ne învață să vâslim. Hai! 576 00:39:25,916 --> 00:39:30,000 ‎UN AN NOU, O NOUĂ EU 577 00:39:47,416 --> 00:39:49,458 ‎Ce-i asta? 578 00:39:50,083 --> 00:39:52,708 ‎Amanda Riley nu face nimic? 579 00:39:54,166 --> 00:39:56,833 ‎Pare ciudat că nu fac nimic. 580 00:39:56,916 --> 00:39:59,500 ‎- Mai exersează. Te vei perfecționa. ‎- Da. 581 00:39:59,583 --> 00:40:01,791 ‎Suntem în barcă! 582 00:40:02,791 --> 00:40:06,250 ‎- E cam înfricoșător. ‎- Nu e! Nu fi copil! 583 00:40:07,375 --> 00:40:09,083 ‎- Par că se distrează. ‎- Da. 584 00:40:10,041 --> 00:40:10,916 ‎Să mergem! 585 00:40:12,208 --> 00:40:14,916 ‎Cu barca rotundă? 586 00:40:21,208 --> 00:40:23,333 ‎Când ai făcut asta ultima oară? 587 00:40:23,416 --> 00:40:24,916 ‎- Niciodată. ‎- Niciodată? 588 00:40:26,000 --> 00:40:27,500 ‎De aceea voiam să încerc. 589 00:40:29,791 --> 00:40:32,666 ‎În cazul ăsta, pot să-ți fac o sugestie? 590 00:40:32,750 --> 00:40:34,666 ‎Încearcă să o miști. 591 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 ‎- S-o mișc? ‎- Ca pe o cârmă. 592 00:40:36,125 --> 00:40:37,791 ‎- Bine, încerci? ‎- Da. 593 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 ‎- Mișcă! Nu. ‎- Nu face asta. 594 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 ‎O să încerc să… 595 00:40:47,041 --> 00:40:48,833 ‎Da! 596 00:40:52,291 --> 00:40:54,416 ‎Nu ajungem nicăieri. 597 00:40:55,583 --> 00:40:58,250 ‎Să nu spui ceva profund ‎și metaforic despre asta. 598 00:40:58,333 --> 00:41:01,625 ‎Nu. Niciodată. Nu te pricepi la vâslit. 599 00:41:01,708 --> 00:41:02,750 ‎Hai să încerc. 600 00:41:02,833 --> 00:41:05,041 ‎- Nu, mă descurc. ‎- Nu, lasă-mă! 601 00:41:10,625 --> 00:41:11,583 ‎Nu știu să înot! 602 00:41:12,125 --> 00:41:13,583 ‎- Te-am prins. ‎- Glumeam! 603 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 ‎FORENSIC_JOHN A COMENTAT LA FOTOGRAFIA TA 604 00:41:34,083 --> 00:41:36,291 ‎„O FATĂ MINUNATĂ ÎNTR-UN LOC MINUNAT! 605 00:41:36,375 --> 00:41:39,625 ‎UNDE O FI AMANDA RILEY?” 606 00:41:39,708 --> 00:41:40,541 ‎Prieteni! 607 00:41:41,125 --> 00:41:44,833 ‎Vești proaste. ‎Coada la Podul de Aur e de trei ore. 608 00:41:46,791 --> 00:41:47,916 ‎Trei ore? 609 00:41:48,000 --> 00:41:50,500 ‎Nu cunoști pe nimeni? 610 00:41:54,250 --> 00:41:57,166 ‎Stați așa. Prieteni, o nouă destinație. 611 00:41:58,125 --> 00:42:00,125 ‎Una mai bună decât Podul de Aur. 612 00:42:00,208 --> 00:42:02,291 ‎Mai bună decât Podul de Aur? 613 00:42:02,875 --> 00:42:03,833 ‎Mult mai bună. 614 00:42:12,125 --> 00:42:13,916 ‎Unde suntem? 615 00:42:14,000 --> 00:42:16,583 ‎- Ți-a spus cineva că ești… ‎- Nerăbdătoare? 616 00:42:16,666 --> 00:42:19,458 ‎Da, șefa spune că de aceea m-a angajat. 617 00:42:20,541 --> 00:42:22,750 ‎Bun-venit la Sanctuarul Mỹ Sơn! 618 00:42:43,000 --> 00:42:44,750 ‎Sunt temple hinduse antice 619 00:42:44,833 --> 00:42:48,708 ‎construite în decursul a o mie de ani ‎de strămoșii poporului Cham. 620 00:42:48,791 --> 00:42:52,291 ‎Imperiul Cham a condus secole la rând ‎anumite părți din Vietnam. 621 00:42:52,375 --> 00:42:55,750 ‎Regii lor au construit templele ‎în onoarea zeului Shiva. 622 00:42:56,458 --> 00:42:57,916 ‎Explorați în voie. 623 00:43:39,875 --> 00:43:40,958 ‎E o minune, așa-i? 624 00:43:42,416 --> 00:43:44,125 ‎Cum le-au construit? 625 00:43:44,666 --> 00:43:47,208 ‎Există teorii, dar nimeni nu știe sigur. 626 00:43:47,291 --> 00:43:48,791 ‎Acceptă misterul, 627 00:43:49,625 --> 00:43:51,250 ‎fiind chiar tu misterioasă. 628 00:43:54,291 --> 00:43:57,041 ‎Deci Mỹ Sơn nu e în turul obișnuit? 629 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 ‎Nu. 630 00:43:58,541 --> 00:44:01,333 ‎Toți vor să vadă Podul de aur, ‎care e minunat, 631 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 ‎dar locul acesta e altceva. 632 00:44:09,291 --> 00:44:10,375 ‎Simt. 633 00:44:14,416 --> 00:44:18,500 ‎Parcă aș fi transportată 634 00:44:18,583 --> 00:44:21,625 ‎îl alt timp și spațiu. E… 635 00:44:21,708 --> 00:44:24,041 ‎Nu e doar o atracție turistică. E… 636 00:44:25,625 --> 00:44:27,125 ‎o experiență. 637 00:44:29,500 --> 00:44:30,416 ‎De acord. 638 00:44:33,375 --> 00:44:36,750 ‎Nu-mi vine să cred că o spun, ‎dar mai vreau așa ceva. 639 00:44:37,250 --> 00:44:41,500 ‎Vreau experiențe, nu ceva din ghid. ‎Vreau să ies de pe calea umblată. 640 00:44:42,125 --> 00:44:44,875 ‎Amanda Riley e impulsivă? 641 00:44:46,416 --> 00:44:47,250 ‎Să vedem! 642 00:44:49,750 --> 00:44:50,583 ‎Mergem? 643 00:44:57,666 --> 00:44:59,708 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună! 644 00:44:59,791 --> 00:45:02,500 ‎- Ghiciți ce? Schimbare de traseu. ‎- Încotro? 645 00:45:02,583 --> 00:45:05,083 ‎Facem un ocol pe un traseu mai neumblat. 646 00:45:05,166 --> 00:45:10,166 ‎Noi, cei de la Saigon Silver Star, ‎luăm în serios sugestiile clienților. 647 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 ‎EVALUARE ‎TUR SECRET… VOM VEDEA 648 00:46:18,666 --> 00:46:20,916 ‎Bun-venit într-un loc foarte special! 649 00:46:21,000 --> 00:46:23,708 ‎Thôn Chàng, satul nostru natal. 650 00:46:25,166 --> 00:46:26,916 ‎Vom merge pe jos de aici. 651 00:46:27,750 --> 00:46:30,458 ‎- Bine. ‎- Abia aștept să văd! 652 00:46:33,958 --> 00:46:36,041 ‎Nu i-am spus că venim. 653 00:46:36,625 --> 00:46:37,750 ‎I-am spus eu. 654 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 ‎Vrei să rămâi nepoata preferată. 655 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 ‎SATUL CHÀNG 656 00:46:56,291 --> 00:46:58,125 ‎Cine e tipul ăsta? Nu-l cunosc. 657 00:46:59,166 --> 00:47:00,500 ‎N-a trecut așa mult. 658 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 ‎Dă-mi o îmbrățișare. 659 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 ‎Doamne, mă gâdilă! 660 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 ‎Trebuie să te tunzi. 661 00:47:13,041 --> 00:47:15,875 ‎- Mă bucur că te-am văzut. ‎- Bunico! 662 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 ‎Nepoata mea bună. Ea mă vizitează. 663 00:47:21,291 --> 00:47:23,000 ‎Eu sunt ocupat la muncă. 664 00:47:23,541 --> 00:47:29,625 ‎Și eu, dar tot am timp să vin ‎și să urmăresc ‎Burlacul ‎cu ea. 665 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 ‎Crede că m-aș potrivi perfect în emisiune. 666 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 ‎Și când era în Australia la facultate ‎mă suna zilnic. 667 00:47:37,375 --> 00:47:38,208 ‎Lingușitoareo! 668 00:47:39,500 --> 00:47:41,541 ‎Prieteni, ea e bunica noastră. 669 00:47:42,041 --> 00:47:43,583 ‎Îi puteți spune ‎Bà Nội‎. 670 00:47:47,166 --> 00:47:48,208 ‎Bine ați venit! 671 00:47:54,125 --> 00:47:57,000 ‎Suntem onorați să fim azi aici. 672 00:47:58,166 --> 00:48:00,291 ‎- S-a înțeles ceva? ‎- A fost bine. 673 00:48:04,875 --> 00:48:06,958 ‎O placi, nu? 674 00:48:07,041 --> 00:48:09,625 ‎Ai adus în sfârșit o fată ‎pe care s-o aprob. 675 00:48:09,708 --> 00:48:12,041 ‎Bunico, avem musafiri! 676 00:48:13,208 --> 00:48:16,583 ‎Eu și Sinh suntem înrudiți ‎cu toți din Thôn Chàng. 677 00:48:16,666 --> 00:48:18,458 ‎Va fi ușor cu cazarea. 678 00:48:18,958 --> 00:48:21,125 ‎Brian și Maya, stați la unchiul Hoa. 679 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 ‎Robin, Sam și Dom, la mătușa Diem. 680 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 ‎Alex, vei fi cu… 681 00:48:26,416 --> 00:48:31,041 ‎Spune-i doamnei cu Google Translate ‎că poate sta la mine. 682 00:48:33,250 --> 00:48:37,333 ‎Amanda, bunica te-a invitat să stai la ea. 683 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 ‎Minunat! 684 00:48:43,416 --> 00:48:44,875 ‎Da, asta e bună. 685 00:48:44,958 --> 00:48:47,541 ‎Asta se numește „Kho Bo”. 686 00:48:47,625 --> 00:48:49,041 ‎- Kho Bo? ‎- Kho Bo. 687 00:48:49,125 --> 00:48:52,000 ‎Încercați puțin. E ușor picant. 688 00:48:55,291 --> 00:48:57,500 ‎- Da. Tu? ‎- Da. 689 00:49:03,333 --> 00:49:04,875 ‎MESAGERIE VOCALĂ 690 00:49:07,375 --> 00:49:11,416 ‎Probabil nu vei asculta acest mesaj vocal, 691 00:49:11,500 --> 00:49:13,375 ‎dar, în cazul în care o faci, 692 00:49:13,458 --> 00:49:16,416 ‎vreau să știi că am priceput. ‎Sunt un idiot. 693 00:49:16,500 --> 00:49:18,458 ‎- Am stricat totul… ‎- Salut! 694 00:49:18,541 --> 00:49:19,625 ‎Ce faci? 695 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 ‎Salut! 696 00:49:23,000 --> 00:49:24,166 ‎Bine. 697 00:49:25,125 --> 00:49:25,958 ‎Așadar… 698 00:49:27,875 --> 00:49:30,833 ‎Nu glumeai când ai spus ‎că schimbi itinerarul. 699 00:49:31,416 --> 00:49:33,625 ‎- Merită, nu? ‎- Absolut. 700 00:49:33,708 --> 00:49:37,791 ‎Așa mi-am imaginat că e în zona rurală. 701 00:49:37,875 --> 00:49:40,166 ‎În plus, are un WiFi ciudat de bun. 702 00:49:41,875 --> 00:49:43,375 ‎Bunica adoră Candy Crush. 703 00:49:45,125 --> 00:49:47,583 ‎Viața la sat s-a schimbat mult. 704 00:49:47,666 --> 00:49:50,708 ‎Dar multe obiceiuri vechi au rămas la fel. 705 00:49:51,291 --> 00:49:54,041 ‎Știu că unii americani ‎asociază Vietnamul cu războiul, 706 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 ‎dar aceea e doar o parte din istorie. 707 00:49:57,458 --> 00:49:58,666 ‎Absolut. 708 00:50:00,208 --> 00:50:04,833 ‎- Cât vom sta aici? ‎- Până la Têt, adică două zile. 709 00:50:04,916 --> 00:50:07,750 ‎Tradiția cere să te întorci ‎în sat de Noul An. 710 00:50:09,416 --> 00:50:11,833 ‎Bunica ta e bucuroasă de vizita voastră. 711 00:50:13,500 --> 00:50:15,750 ‎De a lui Anh, da. De a mea… 712 00:50:16,333 --> 00:50:18,250 ‎Va întreține îndoiala ca pedeapsă. 713 00:50:19,208 --> 00:50:20,916 ‎Bà Nội ‎e dură. 714 00:50:22,791 --> 00:50:26,208 ‎- Ți-e frică de ea, nu? ‎- Da, 100%. 715 00:50:26,291 --> 00:50:27,625 ‎Doar latră, nu mușcă. 716 00:50:27,708 --> 00:50:29,708 ‎Da, dar latră înfricoșător. 717 00:50:29,791 --> 00:50:32,333 ‎Ce? Amanda Riley are nevoie de protecție? 718 00:50:33,041 --> 00:50:36,958 ‎Serios? Să mă protejezi de ‎Bà Nội‎? ‎Crezi că ești în stare? 719 00:50:38,041 --> 00:50:39,166 ‎Sincer, nu. 720 00:50:42,541 --> 00:50:46,791 ‎Sinh! Nu fac curat singură. ‎Vino să mă ajuți! Acum! 721 00:50:46,875 --> 00:50:49,291 ‎Era cât pe ce să scap basma curată. 722 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 ‎- Scuze. ‎- Noapte bună, Amanda! 723 00:50:52,708 --> 00:50:54,833 ‎- Noapte bună, Sinh! ‎- Să dormi bine. 724 00:51:26,166 --> 00:51:28,833 ‎Bà Nội ‎e matinală. ‎M-am gândit că ești trează. 725 00:51:32,250 --> 00:51:35,791 ‎- Sunt pentru mine? ‎- Da. 726 00:51:35,875 --> 00:51:39,500 ‎Spălăm anul vechi înaintea venirii ‎celui nou. Un nou început. 727 00:51:40,875 --> 00:51:42,500 ‎Voiai pe calea neumblată. 728 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 ‎Ce tare! 729 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 ‎Da? 730 00:53:36,583 --> 00:53:38,708 ‎Bà Nội ‎îmi amintește de bunica mea. 731 00:53:39,375 --> 00:53:42,333 ‎Și ea era mai dură. 732 00:53:43,791 --> 00:53:45,125 ‎Deci pe ea o moștenești. 733 00:53:46,375 --> 00:53:48,208 ‎Nu sunt la fel de puternică. 734 00:53:51,000 --> 00:53:55,125 ‎A murit acum doi ani. 735 00:53:57,208 --> 00:53:58,041 ‎Condoleanțe. 736 00:54:00,833 --> 00:54:02,291 ‎Îți lipsește mult, nu? 737 00:54:10,000 --> 00:54:12,416 ‎Trimite-i un mesaj de acest Têt. 738 00:54:13,375 --> 00:54:14,500 ‎Omagiaz-o! 739 00:54:16,291 --> 00:54:17,500 ‎Cred că i-ar plăcea. 740 00:54:18,916 --> 00:54:20,500 ‎Spiritele ascultă mereu. 741 00:55:33,958 --> 00:55:34,958 ‎Asta ce e? 742 00:55:35,458 --> 00:55:38,375 ‎Ardem ofrande, ‎le trimitem strămoșilor noștri 743 00:55:38,458 --> 00:55:40,083 ‎și le cerem binecuvântarea. 744 00:56:03,000 --> 00:56:03,916 ‎Bună! 745 00:56:04,000 --> 00:56:06,458 ‎- Lista de cumpărători a lui ‎Bà Nội'. ‎- Să mergem. 746 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 ‎Cum? Cu aia? 747 00:56:09,375 --> 00:56:11,250 ‎N-are airbaguri sau uși. 748 00:56:11,333 --> 00:56:14,333 ‎Nimic care să ne atenueze căderea. 749 00:56:15,041 --> 00:56:16,458 ‎Atunci, să te ții bine. 750 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 ‎Ce e asta? 751 00:56:55,916 --> 00:56:57,166 ‎Lăstari de bambus! 752 00:56:57,250 --> 00:57:00,333 ‎Se pot mânca? Arată foarte bine. 753 00:57:00,416 --> 00:57:01,375 ‎Sunt delicioși. 754 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 ‎Acest ocol mi-a dat noi idei. 755 00:57:05,875 --> 00:57:07,291 ‎Da? În ce sens? 756 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 ‎Unchiul meu se va retrage. ‎Sper să preiau afacerea. 757 00:57:11,583 --> 00:57:14,416 ‎Vreau să duc Saigon Silver Star ‎în altă direcție. 758 00:57:14,500 --> 00:57:16,416 ‎Să provoc puțin turiștii. 759 00:57:16,500 --> 00:57:19,125 ‎Să le ofer experiențe de neuitat. 760 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 ‎Mi se pare o idee grozavă. 761 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 ‎Da? Serios? 762 00:57:24,375 --> 00:57:26,583 ‎Da. Mă distrez de minune! 763 00:57:27,666 --> 00:57:28,541 ‎Și eu. 764 00:57:30,875 --> 00:57:34,541 ‎Ți-a spus unchiul tău despre… 765 00:57:34,625 --> 00:57:38,041 ‎Stai așa! Jackfruit. ‎Mă omoară ‎Bà Nội ‎dacă trece. 766 00:57:38,833 --> 00:57:41,000 ‎…posibilitatea de a vinde? 767 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 ‎Da. 768 00:57:52,750 --> 00:57:54,208 ‎EVALUAREA TURULUI 769 00:57:54,291 --> 00:57:57,500 ‎TOTUL E NEAȘTEPTAT. 770 00:57:57,583 --> 00:58:00,916 ‎SINH E SUFLETUL COMPANIEI. 771 00:58:02,000 --> 00:58:03,875 ‎Am venit să văd dacă ești bine. 772 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 ‎Da. Bine, mulțumesc. 773 00:58:07,916 --> 00:58:08,791 ‎Bună! 774 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 ‎Vreau să vorbesc cu musafira mea. 775 00:58:16,708 --> 00:58:19,958 ‎- Vrei s-o interoghezi? ‎- Nu, s-o întreb. 776 00:58:21,208 --> 00:58:22,791 ‎Vrea să traduc. 777 00:58:22,875 --> 00:58:25,541 ‎Da. Te rog. 778 00:58:26,583 --> 00:58:27,625 ‎Ce a spus? 779 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 ‎Întreab-o dacă îi place Sinh. 780 00:58:34,833 --> 00:58:36,708 ‎Nu râde. E important. 781 00:58:37,708 --> 00:58:40,708 ‎Vrea să știe ce intenții ai cu Sinh. 782 00:58:41,291 --> 00:58:42,375 ‎Ești singură? 783 00:58:43,000 --> 00:58:44,833 ‎A întrebat ultima parte? 784 00:58:44,916 --> 00:58:46,666 ‎Nu, eu. Sunt curioasă. 785 00:58:47,291 --> 00:58:48,125 ‎Bun. 786 00:58:49,791 --> 00:58:50,791 ‎Da, sunt singură. 787 00:58:51,583 --> 00:58:54,916 ‎Cât despre Sinh, el e… 788 00:58:56,208 --> 00:59:01,000 ‎E isteț, ‎e amuzant și îngrozitor de chipeș, 789 00:59:01,083 --> 00:59:04,416 ‎dar eu locuiesc în California, 790 00:59:04,500 --> 00:59:09,125 ‎deci intenționez să fim doar prieteni. 791 00:59:11,750 --> 00:59:12,666 ‎Ce a spus? 792 00:59:15,166 --> 00:59:17,291 ‎Spune că e chipeș… 793 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 ‎dar că vor fi doar prieteni. 794 00:59:23,208 --> 00:59:24,416 ‎N-o cred! 795 00:59:25,666 --> 00:59:28,166 ‎Îl face să zâmbească pe Sinh. 796 00:59:28,708 --> 00:59:30,958 ‎Îmi place când Sinh zâmbește. 797 00:59:33,000 --> 00:59:34,416 ‎Da, nu te crede. 798 00:59:35,541 --> 00:59:37,666 ‎I-ai făcut nepotul să zâmbească 799 00:59:38,333 --> 00:59:40,625 ‎și îi place când nepotul ei zâmbește. 800 00:59:53,250 --> 00:59:54,833 ‎Îl placi, nu? 801 00:59:56,416 --> 00:59:57,250 ‎Eu… 802 00:59:58,000 --> 01:00:01,333 ‎- Mi-aș dori să nu fie așa complicat. ‎- De ce să fie? 803 01:00:06,333 --> 01:00:12,041 ‎Călătoria asta s-a desfășurat ‎altfel decât mi-am imaginat. 804 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 ‎Da. Ar fi nasol dacă ar fi ultima. 805 01:00:15,750 --> 01:00:17,166 ‎Ce te face să spui asta? 806 01:00:20,208 --> 01:00:22,041 ‎Tata vrea să vândă afacerea. 807 01:00:22,541 --> 01:00:25,166 ‎O companie americană e interesată. 808 01:00:26,375 --> 01:00:28,875 ‎Nimeni nu știe, nici măcar Sinh. 809 01:00:32,541 --> 01:00:34,833 ‎Dar n-ar trebui să afle și el? 810 01:00:35,625 --> 01:00:37,500 ‎Îi spun la finalul turului. 811 01:00:38,000 --> 01:00:40,166 ‎Mâine e o zi prea importantă. 812 01:00:41,458 --> 01:00:42,291 ‎Așa e. 813 01:00:43,958 --> 01:00:46,583 ‎Să fii atentă la bătaia în ușă din zori. 814 01:00:46,666 --> 01:00:50,083 ‎E important cine intră primul ‎în casa ta de Tết. 815 01:00:50,166 --> 01:00:53,916 ‎Îți va prezice ‎calea pe care o vei apuca la anul. 816 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 ‎Cam mare presiune ‎pe o simplă bătaie în ușă. 817 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 ‎Tradițiile noastre sunt serioase. 818 01:00:58,958 --> 01:01:00,000 ‎Noapte bună! 819 01:01:24,708 --> 01:01:27,125 ‎NIMIC ÎN DOUĂ ZILE. MAI TRĂIEȘTI? 820 01:01:27,208 --> 01:01:34,125 ‎AR TREBUI SĂ DEPUNEM OFERTA ‎CÂT MAI CURÂND. ANUNȚĂ-MĂ. 821 01:01:37,083 --> 01:01:38,041 ‎An nou fericit! 822 01:01:38,125 --> 01:01:39,500 ‎An nou fericit! 823 01:01:40,000 --> 01:01:43,541 ‎Ai venit să-mi prezici calea ‎pe care o voi apuca? 824 01:01:43,625 --> 01:01:45,666 ‎Nu. Am venit după ‎Bà Nội. 825 01:01:46,416 --> 01:01:48,041 ‎S-o chem… 826 01:01:48,666 --> 01:01:50,541 ‎Probabil deja trage cu urechea. 827 01:02:46,416 --> 01:02:49,250 ‎Se servește mâncarea, ‎așa că voi încheia aici. 828 01:02:49,875 --> 01:02:52,208 ‎Pe mai târziu! 829 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 ‎Suntem prieteni acum, așa că spune-mi. 830 01:02:54,791 --> 01:02:57,875 ‎Pentru cine transmiți totul pe Facebook? 831 01:02:59,250 --> 01:03:01,541 ‎O fac pentru bunicul meu. 832 01:03:01,625 --> 01:03:04,958 ‎Nu mai poate călători ‎și și-a dorit să vadă Vietnamul, 833 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 ‎așa că vreau să i-l arăt. 834 01:03:07,416 --> 01:03:10,833 ‎El și amicii lui din azil ‎îmi urmăresc fiecare pas. 835 01:03:10,916 --> 01:03:13,750 ‎E ca o emisiune pentru ei, așa că… 836 01:03:13,833 --> 01:03:17,708 ‎Știu că e o prostie, ‎dar înseamnă mult pentru mine. 837 01:03:18,750 --> 01:03:20,750 ‎E foarte tare! 838 01:03:21,458 --> 01:03:22,291 ‎Mersi. 839 01:03:23,541 --> 01:03:25,250 ‎Arăți minunat! 840 01:03:26,166 --> 01:03:28,416 ‎Tot nu-mi vine să cred că suntem aici! 841 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 ‎Regret că nu te-am mai dus ‎în asemenea excursii. 842 01:03:33,041 --> 01:03:36,375 ‎Nu mi-a păsat unde eram, ‎atâta timp cât eram împreună. 843 01:03:37,916 --> 01:03:39,708 ‎Acum și pentru totdeauna. 844 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 ‎Mă bucur că ai venit acasă. 845 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 ‎Ce-ar fi să fac un obicei din asta? 846 01:04:16,333 --> 01:04:18,750 ‎Ce părere ai? 847 01:04:22,541 --> 01:04:24,750 ‎Cred că vei avea un an plin de noroc. 848 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 ‎Da! 849 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 ‎Încetați! 850 01:05:00,083 --> 01:05:01,333 ‎- O să încerc. ‎- Hai! 851 01:05:14,916 --> 01:05:16,625 ‎Hai, bunico! Asta e! 852 01:06:09,541 --> 01:06:13,083 ‎Cina cu familia ta a fost deosebită. ‎Mulțumesc. 853 01:06:14,000 --> 01:06:18,041 ‎Habar nu aveam ‎că acest tur poate include așa ceva. 854 01:06:18,125 --> 01:06:19,041 ‎Cum am spus, 855 01:06:19,833 --> 01:06:22,208 ‎când te deschizi spre noi posibilități, 856 01:06:23,083 --> 01:06:24,875 ‎viața te poate surprinde. 857 01:06:26,166 --> 01:06:29,208 ‎Chiar simt că această excursie ‎m-a schimbat. 858 01:06:30,541 --> 01:06:32,791 ‎- Îmi asum meritul. ‎- E normal. 859 01:06:33,875 --> 01:06:37,250 ‎Am renunțat la programul inițial ‎și îmi place. 860 01:06:38,083 --> 01:06:39,958 ‎Deci renunți la conformism? 861 01:06:40,583 --> 01:06:42,208 ‎Nu aș merge așa departe. 862 01:06:43,250 --> 01:06:47,583 ‎Dar e atât de important să fii spontan, 863 01:06:48,333 --> 01:06:51,458 ‎să renunți la planuri, ‎să faci totul cu inima. 864 01:06:54,083 --> 01:06:57,916 ‎Dar, ascultă, adevărul e că… 865 01:07:00,291 --> 01:07:01,250 ‎Eu… 866 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 ‎Nu am ales excursia asta la întâmplare. 867 01:07:06,958 --> 01:07:11,125 ‎Și mai vreau să spun ceva. 868 01:07:11,208 --> 01:07:13,875 ‎E ceva ce trebuie să spun. 869 01:07:13,958 --> 01:07:15,000 ‎„Sărută-mă”? 870 01:07:16,791 --> 01:07:17,625 ‎Eu… 871 01:07:19,291 --> 01:07:20,166 ‎Eu… 872 01:07:22,166 --> 01:07:23,250 ‎Da, sărută-mă. 873 01:07:51,458 --> 01:07:54,750 ‎- La revedere! ‎- Mulțumesc că v-ați ocupat de noi. 874 01:07:54,833 --> 01:07:56,125 ‎Foarte amabil! 875 01:07:56,666 --> 01:07:58,583 ‎E atât de frumos… 876 01:07:58,666 --> 01:08:00,375 ‎Mulțumesc. 877 01:08:01,208 --> 01:08:05,708 ‎Mulțumesc pentru ospitalitate. 878 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 ‎Doamne! 879 01:08:13,958 --> 01:08:17,583 ‎- Sper că vei reveni. ‎- Ce a spus? 880 01:08:17,666 --> 01:08:19,625 ‎Speră că ai să revii. 881 01:08:21,041 --> 01:08:22,000 ‎Sper și eu. 882 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 ‎Mulțumesc. 883 01:08:28,458 --> 01:08:30,208 ‎Ai grijă de tine, bunico. 884 01:08:35,083 --> 01:08:35,958 ‎Bà Nội. 885 01:08:44,708 --> 01:08:48,208 ‎Să nu-i dai cu piciorul! 886 01:08:48,791 --> 01:08:49,708 ‎Promit. 887 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 ‎Promit. 888 01:09:03,208 --> 01:09:05,541 ‎- Nu e grozav? ‎- E o nebunie! Știu! 889 01:09:05,625 --> 01:09:07,250 ‎Asta îmi place mai mult. 890 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 ‎EVALUARE ‎NU SCHIMBA NIMIC 891 01:09:13,291 --> 01:09:17,333 ‎CU EXCEPȚIA APEI RECI DE LA SOSIRE 892 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 ‎Ajungem la Hanoi în câteva ore. 893 01:09:20,666 --> 01:09:24,291 ‎Veți avea timp destul să explorați ‎după ce vă cazați. 894 01:09:24,375 --> 01:09:26,833 ‎Azi mergem ‎la Teatrul de păpuși pe apă Thang Long. 895 01:09:26,916 --> 01:09:27,958 ‎Da! 896 01:09:28,041 --> 01:09:31,583 ‎- Da! ‎- Apoi vom gusta preparate autentice. 897 01:09:31,666 --> 01:09:35,625 ‎- Minunat! ‎- Vom mai lua un oaspete de la hotel. 898 01:09:35,708 --> 01:09:36,875 ‎Mai mulți prieteni. 899 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 ‎Du-te tu. 900 01:10:07,375 --> 01:10:09,750 ‎- Ai luat camera? ‎- Mă ocup eu. 901 01:10:09,833 --> 01:10:10,875 ‎Bine, pe curând! 902 01:10:10,958 --> 01:10:13,208 ‎MAI LICITEAZĂ O FIRMĂ ‎PENTRU SAIGON SILVER STAR! 903 01:10:13,291 --> 01:10:15,541 ‎TREBUIE SĂ DEPUNEM OFERTA ACUM! 904 01:10:15,625 --> 01:10:16,458 ‎Cum? 905 01:10:16,958 --> 01:10:23,958 ‎DA SAU NU? 906 01:10:27,125 --> 01:10:28,583 ‎DA! ABSOLUT. 907 01:10:29,458 --> 01:10:30,625 ‎Absolut! 908 01:10:30,708 --> 01:10:33,833 ‎NU PUTEM PERMITE ALTEI COMPANII ‎SĂ-I CUMPERE! 909 01:10:37,458 --> 01:10:38,291 ‎Salut! 910 01:10:40,458 --> 01:10:41,416 ‎Surpriză! 911 01:10:44,166 --> 01:10:45,791 ‎Deci o cunoști pe Amanda? 912 01:10:46,291 --> 01:10:47,250 ‎Da. 913 01:10:47,333 --> 01:10:50,375 ‎Prietenii Amandei sunt prietenii noștri. 914 01:10:50,458 --> 01:10:53,250 ‎Mulțumesc. Nu sunt chiar un prieten. 915 01:10:53,333 --> 01:10:55,791 ‎Sunt iubitul ei. 916 01:10:58,583 --> 01:11:02,041 ‎Fostul iubit. Ne-am despărțit! 917 01:11:02,125 --> 01:11:06,416 ‎Da. Ne-am despărțit și de aceea sunt aici. 918 01:11:07,458 --> 01:11:08,875 ‎Ca să te recâștig. 919 01:11:25,458 --> 01:11:28,166 ‎Cum m-ai găsit? 920 01:11:28,875 --> 01:11:30,000 ‎Mi-am urmat inima. 921 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 ‎Nu, serios. 922 01:11:34,125 --> 01:11:35,958 ‎Am sunat la agenție. 923 01:11:37,291 --> 01:11:41,500 ‎50.000 de puncte mai târziu, ‎aveam bilet de avion și loc de autobuz. 924 01:11:41,583 --> 01:11:45,750 ‎Sunt expert contabil, ‎deci un fel de James Bond în finanțe. 925 01:11:45,833 --> 01:11:48,208 ‎Da. Apropo de James Bond, 926 01:11:48,291 --> 01:11:51,125 ‎sunt client sub acoperire, 927 01:11:51,208 --> 01:11:54,333 ‎așa că nu spune nimănui de ce sunt aici. 928 01:11:54,416 --> 01:11:57,041 ‎Sigur că da! E atât de cald! 929 01:11:57,125 --> 01:11:59,916 ‎Nu-mi vine să cred ‎că supa e atât de populară. 930 01:12:00,000 --> 01:12:03,375 ‎Ce e cu hotelul ăsta boho? ‎Nu e vibe-ul Tourista. 931 01:12:03,458 --> 01:12:07,666 ‎E confortabil și personal. ‎Mie îmi place. Poate e noul vibe Tourista. 932 01:12:07,750 --> 01:12:10,958 ‎Așadar… ascultă, e… 933 01:12:12,750 --> 01:12:19,333 ‎E clar că există un elefant în încăpere ‎și l-am ignorat prea mult timp. 934 01:12:19,916 --> 01:12:22,166 ‎Eu sunt elefantul? 935 01:12:22,250 --> 01:12:24,541 ‎Nu, nu ești. 936 01:12:25,291 --> 01:12:27,333 ‎Elefantul… 937 01:12:29,125 --> 01:12:32,041 ‎Știi… Iartă-mă! Iar mă pripesc. 938 01:12:32,125 --> 01:12:35,708 ‎Abia am sosit, iar tu sigur ‎ești încă supărată pe mine. 939 01:12:35,791 --> 01:12:36,750 ‎Ai ghicit. 940 01:12:37,250 --> 01:12:38,500 ‎Voiam să știi 941 01:12:38,583 --> 01:12:42,583 ‎că m-am gândit foarte mult… 942 01:12:43,375 --> 01:12:46,750 ‎cum ar fi să pornim la drum împreună… 943 01:12:47,500 --> 01:12:49,916 ‎Pe elefantul nostru uriaș, desigur. 944 01:12:52,166 --> 01:12:54,625 ‎Gândește-te, bine? 945 01:12:58,041 --> 01:12:59,166 ‎Ce a făcut John? 946 01:12:59,250 --> 01:13:02,041 ‎E aici! 947 01:13:02,708 --> 01:13:06,625 ‎Ce moment minunat! 948 01:13:06,708 --> 01:13:09,541 ‎- Presupun că e romantic. ‎- Presupui? 949 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 ‎Nu e răspunsul la care mă așteptam. 950 01:13:12,625 --> 01:13:14,000 ‎Da, pentru că… 951 01:13:15,416 --> 01:13:17,583 ‎am cunoscut pe altcineva. Pe Sinh. 952 01:13:17,666 --> 01:13:21,291 ‎Povestea asta a devenit bună! ‎Nu că era plictisitoare înainte, 953 01:13:21,375 --> 01:13:25,500 ‎dar era prea: „Prietena mea ‎a fost părăsită și a plecat în vacanță.” 954 01:13:25,583 --> 01:13:30,166 ‎Acum avem un triunghi amoros în Vietnam. 955 01:13:30,250 --> 01:13:32,791 ‎Simt că te lași dusă de val. 956 01:13:32,875 --> 01:13:35,125 ‎E o poveste mai distractivă. 957 01:13:35,208 --> 01:13:37,958 ‎Nu că aș spune-o cuiva. ‎Nu cuiva cunoscut ție. 958 01:13:38,041 --> 01:13:39,083 ‎Ce vei face? 959 01:13:39,166 --> 01:13:41,458 ‎Nu știu. 960 01:13:42,125 --> 01:13:45,250 ‎Sinh e foarte aventuros și palpitant. 961 01:13:45,333 --> 01:13:48,208 ‎Cu John mi-e foarte comod să fiu. 962 01:13:48,291 --> 01:13:50,791 ‎- Plictisitor! ‎- ‎Sinh stă în Vietnam. 963 01:13:50,875 --> 01:13:54,666 ‎John, în Ohio, care e în aceeași țară. 964 01:13:54,750 --> 01:13:57,750 ‎- Oare? ‎- Eu și John suntem demult împreună. 965 01:13:57,833 --> 01:14:00,458 ‎Dacă Sinh e doar o aventură. 966 01:14:00,541 --> 01:14:02,166 ‎Nu una pe viață. 967 01:14:02,250 --> 01:14:05,000 ‎Să nu mai vorbim ‎când va afla de ce sunt aici. 968 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 ‎Apropo de asta, ‎am depus oferta către Saigon Silver Star. 969 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 ‎De aceea ești la birou la 02:00? 970 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 ‎Doamne, știi că aici locuiesc. ‎Paznicul îmi spune „mamă”. 971 01:14:18,041 --> 01:14:19,250 ‎Bine, „mamă”. 972 01:14:19,333 --> 01:14:22,291 ‎Spune-mi când bați palma ‎cu Saigon Silver Star. 973 01:14:22,375 --> 01:14:26,583 ‎- Suntem compania potrivită pentru ei. ‎- Dacă ne iese, îți spun. 974 01:14:26,666 --> 01:14:27,541 ‎Da. 975 01:14:28,125 --> 01:14:30,625 ‎Baftă acolo! Vorbim curând. 976 01:14:38,750 --> 01:14:40,125 ‎BILETE 977 01:14:40,208 --> 01:14:44,583 ‎Teatrul de păpuși pe apă ‎datează de câteva secole în Vietnam. 978 01:14:44,666 --> 01:14:46,458 ‎Când orezăriile se inundau, 979 01:14:46,541 --> 01:14:49,625 ‎sătenii dădeau piese de teatru ‎ca să se distreze. 980 01:14:51,000 --> 01:14:52,333 ‎Sinh, nu? 981 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 ‎Da, știți multe despre Vietnam. 982 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 ‎Eu nu știu nimic despre Los Angeles. 983 01:14:58,083 --> 01:14:59,250 ‎E meseria noastră. 984 01:14:59,875 --> 01:15:00,958 ‎Tu cu ce te ocupi? 985 01:15:02,291 --> 01:15:05,208 ‎Sunt expert contabil. E complicat. 986 01:15:05,291 --> 01:15:08,083 ‎Deci anchetezi fraude și delapidări 987 01:15:08,166 --> 01:15:11,500 ‎și analizezi informații financiare ‎pentru proceduri judiciare. 988 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 ‎Vezi? Nu e atât de complicat. 989 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 ‎Să mergem! 990 01:15:15,125 --> 01:15:17,541 ‎- Bine. ‎- Mulțumesc, Sinh. 991 01:15:22,625 --> 01:15:24,833 ‎Vreau să-ți explic cum stă treaba. 992 01:15:24,916 --> 01:15:28,458 ‎- Nu-mi datorezi explicații. ‎- Ne-am sărutat, deci trebuie. 993 01:15:29,500 --> 01:15:30,583 ‎Da, ne-am sărutat. 994 01:15:32,000 --> 01:15:34,833 ‎- A însemnat ceva pentru mine. ‎- Și pentru mine. 995 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 ‎Înțelegi de ce mă surprinde ‎prezența fostului tău. 996 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 ‎Și pe mine. 997 01:15:43,208 --> 01:15:44,333 ‎Începe spectacolul. 998 01:15:45,166 --> 01:15:46,083 ‎Să ne așezăm. 999 01:17:01,208 --> 01:17:03,625 ‎Mi-au plăcut focul și dragonii. 1000 01:17:03,708 --> 01:17:05,541 ‎Nu știu cum o fac! 1001 01:17:05,625 --> 01:17:07,291 ‎Păpușarii au fost geniali! 1002 01:17:07,375 --> 01:17:11,541 ‎Atât de frumos! ‎Iar muzica a fost minunată, nu-i așa? 1003 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 ‎- Da! ‎- Iubito, ai încercat? 1004 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 ‎Dumnezeule! E uimitor! 1005 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 ‎- Arată bine. ‎- E bine. 1006 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 ‎…să mănânc așa, când deja… 1007 01:17:22,541 --> 01:17:24,291 ‎Nu o să vărs. 1008 01:17:24,916 --> 01:17:25,750 ‎Bine. 1009 01:17:27,833 --> 01:17:28,666 ‎Sinh. 1010 01:17:29,208 --> 01:17:30,125 ‎Sinh? 1011 01:17:30,666 --> 01:17:34,791 ‎- Tata a vândut compania de turism. ‎- A vândut Saigon Silver Star? 1012 01:17:36,291 --> 01:17:41,083 ‎- Cui? ‎- Unei companii americane numite Tourista? 1013 01:17:42,375 --> 01:17:44,875 ‎Amanda, de ce nu mi-ai spus? 1014 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 ‎De unde să știe? 1015 01:17:51,333 --> 01:17:52,875 ‎- Îmi pare rău… ‎- Eu… 1016 01:17:57,250 --> 01:17:58,291 ‎Sunt… 1017 01:17:59,458 --> 01:18:01,750 ‎Sunt director de turism la Tourista 1018 01:18:01,833 --> 01:18:04,125 ‎și nu e așa cum pare acum. 1019 01:18:04,208 --> 01:18:06,208 ‎Adică este, dar nu e. 1020 01:18:06,291 --> 01:18:08,666 ‎Pot să explic totul, da? Deci… 1021 01:18:09,875 --> 01:18:11,541 ‎Sinh? 1022 01:18:13,250 --> 01:18:15,000 ‎Sinh! 1023 01:18:16,500 --> 01:18:18,041 ‎A fost doar o afacere? 1024 01:18:18,541 --> 01:18:20,291 ‎Așa a început, 1025 01:18:20,375 --> 01:18:23,291 ‎dar a fost excursia vieții mele. 1026 01:18:23,375 --> 01:18:25,875 ‎Și-mi doresc ca și alții să trăiască asta. 1027 01:18:25,958 --> 01:18:28,666 ‎De ce să cred ce spui acum? 1028 01:18:29,916 --> 01:18:33,750 ‎- Mă simt ca un idiot. ‎- Nu, eu sunt idioata! 1029 01:18:33,833 --> 01:18:35,666 ‎Voiam să-ți spun, 1030 01:18:35,750 --> 01:18:38,000 ‎- … dar nu știam ce va fi. ‎- Încetează! 1031 01:18:39,125 --> 01:18:40,083 ‎Încetează. 1032 01:18:42,833 --> 01:18:44,250 ‎Ce mai contează acum? 1033 01:18:57,916 --> 01:19:02,375 ‎Cu excepția dramei cu Tourista, ‎a fost o seară frumoasă. 1034 01:19:02,458 --> 01:19:06,166 ‎Păpușile și mâncarea savurată pe scăunele… 1035 01:19:06,250 --> 01:19:09,875 ‎Totul e foarte autentic și adorabil. 1036 01:19:10,541 --> 01:19:13,583 ‎Dar partea cea mai bună a fost ‎să fiu aici, cu tine, 1037 01:19:14,791 --> 01:19:17,708 ‎un mare noroc pentru mine, 1038 01:19:18,375 --> 01:19:21,541 ‎fiindcă Reed are nevoie de mine ‎doar până la final de an. 1039 01:19:22,208 --> 01:19:25,416 ‎Așa că vom avea o relație la distanță ‎până atunci, 1040 01:19:25,500 --> 01:19:31,791 ‎apoi mă întorc în L.A. ‎și putem începe să căutăm case, 1041 01:19:31,875 --> 01:19:33,916 ‎așa cum ți-ai dorit. 1042 01:19:34,958 --> 01:19:36,083 ‎Să căutăm case? 1043 01:19:36,708 --> 01:19:39,875 ‎E o schimbare majoră, ‎deoarece acum două săptămâni 1044 01:19:39,958 --> 01:19:42,750 ‎abia așteptai să luăm o pauză. 1045 01:19:43,833 --> 01:19:44,666 ‎Da, nu… 1046 01:19:44,750 --> 01:19:48,208 ‎Aș da o avere ‎să pot retrage ce am spus atunci. 1047 01:19:48,291 --> 01:19:51,500 ‎Dar nu poți și n-ar trebui, deoarece… 1048 01:19:52,500 --> 01:19:53,875 ‎suntem unde trebuie. 1049 01:19:53,958 --> 01:19:54,833 ‎Exact! 1050 01:19:54,916 --> 01:19:55,833 ‎Aici. 1051 01:19:56,875 --> 01:20:01,166 ‎Cred că eram atât de îngrozit ‎de ideea de a ne căsători, 1052 01:20:01,250 --> 01:20:06,208 ‎încât am fugit până în Ohio ‎ca să o evit, iar apoi mi-am dat seama 1053 01:20:06,291 --> 01:20:09,458 ‎că, dacă e așa importantă pentru tine, ‎pot face sacrificiul. 1054 01:20:09,541 --> 01:20:11,916 ‎N-ar trebui să fie un sacrificiu, John. 1055 01:20:12,000 --> 01:20:15,625 ‎Dacă vrei să fii cu mine, ‎n-ar trebui să-l simți un compromis. 1056 01:20:15,708 --> 01:20:18,833 ‎Dacă voiai să fii cu mine, ‎mă chemai cu tine în Ohio. 1057 01:20:23,625 --> 01:20:24,625 ‎Ascultă. 1058 01:20:26,291 --> 01:20:28,250 ‎Când ai plecat, eram pierdută. 1059 01:20:29,000 --> 01:20:31,958 ‎Mi-era atât de comod în colțișorul nostru, 1060 01:20:32,041 --> 01:20:34,375 ‎încât n-am mai privit deloc în jur. 1061 01:20:36,458 --> 01:20:41,250 ‎Pe cât de fals sună, ‎această călătorie mi-a dezvăluit 1062 01:20:42,375 --> 01:20:44,125 ‎că nu eram chiar pierdută, 1063 01:20:45,625 --> 01:20:47,625 ‎doar că nu eram în locul potrivit. 1064 01:20:53,000 --> 01:20:54,083 ‎Totul… 1065 01:20:56,333 --> 01:21:00,083 ‎pare că putea fi scris într-un e-mail. 1066 01:21:03,125 --> 01:21:05,250 ‎E posibil, dar… 1067 01:21:06,833 --> 01:21:10,125 ‎Mă bucur că ești aici. 1068 01:21:10,208 --> 01:21:11,708 ‎Chiar mă bucur, 1069 01:21:11,791 --> 01:21:15,875 ‎pentru că nu voiam ‎să port conversația asta printr-o ușă 1070 01:21:15,958 --> 01:21:21,583 ‎sau printr-un e-mail, deoarece merităm ‎mai mult după cinci ani. 1071 01:21:22,916 --> 01:21:23,750 ‎Da. 1072 01:21:25,083 --> 01:21:26,041 ‎Așa e. 1073 01:21:30,958 --> 01:21:31,833 ‎Bine. 1074 01:21:32,583 --> 01:21:35,500 ‎Ar trebui… 1075 01:21:37,041 --> 01:21:38,958 ‎să-mi iau bilet de avion, 1076 01:21:39,500 --> 01:21:41,541 ‎și asta cât mai rapid, 1077 01:21:41,625 --> 01:21:45,916 ‎până nu voi fi nevoit ‎să stau 20 de ore pe scaunul din mijloc. 1078 01:21:57,458 --> 01:21:58,750 ‎Ai grijă de tine. 1079 01:21:59,750 --> 01:22:00,666 ‎Și tu. 1080 01:22:22,208 --> 01:22:26,500 ‎Îmi pare rău că nu ți-am spus ‎că tata vinde compania. 1081 01:22:29,375 --> 01:22:31,000 ‎Ești supărat pe mine? 1082 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 ‎Ascultă, îmi era teamă. 1083 01:22:39,958 --> 01:22:43,541 ‎- Nu-ți stă în fire. ‎- Și eu îmi fac griji pentru slujba mea. 1084 01:22:44,166 --> 01:22:47,041 ‎M-am gândit că, dacă o ignor, va dispărea. 1085 01:22:54,458 --> 01:22:55,291 ‎Bine. 1086 01:22:57,916 --> 01:22:58,791 ‎Așa mai merge. 1087 01:23:05,458 --> 01:23:06,916 ‎Simt că pierd totul. 1088 01:23:07,458 --> 01:23:08,916 ‎Slujba pe care o iubesc. 1089 01:23:09,625 --> 01:23:11,166 ‎Visul meu pentru companie. 1090 01:23:15,666 --> 01:23:16,583 ‎Amanda. 1091 01:23:17,750 --> 01:23:19,791 ‎De ce renunți așa ușor? 1092 01:23:22,333 --> 01:23:26,250 ‎Credeam că anul acesta va veni ‎cu schimbări importante, dar… 1093 01:23:32,083 --> 01:23:36,291 ‎trebuie să-mi limpezesc gândurile. 1094 01:23:39,791 --> 01:23:40,625 ‎Înțeleg. 1095 01:23:41,666 --> 01:23:44,916 ‎Conduc eu grupul la aeroport ‎în seara asta. 1096 01:23:48,458 --> 01:23:49,416 ‎Mersi, Ahn. 1097 01:23:56,708 --> 01:23:58,625 ‎Nu, dar a fost incredibil. 1098 01:23:58,708 --> 01:24:02,416 ‎Bà Nội‎, bunica, m-a pus să curăț ‎suporturile de bețișoare… 1099 01:24:02,500 --> 01:24:06,125 ‎M-ai pierdut. ‎Ai făcut curat în casa unui străin, 1100 01:24:06,208 --> 01:24:08,541 ‎dar e călătoria vieții tale? 1101 01:24:08,625 --> 01:24:11,083 ‎Da, de departe. 1102 01:24:11,166 --> 01:24:15,666 ‎Am simțit tradiția. 1103 01:24:15,750 --> 01:24:19,583 ‎Am avut parte de o experiență culturală ‎foarte autentică 1104 01:24:19,666 --> 01:24:23,708 ‎și cred că întregul grup ‎a simțit la fel. Eram… 1105 01:24:24,541 --> 01:24:26,791 ‎Ne-a schimbat, ne-a unit 1106 01:24:26,875 --> 01:24:30,000 ‎și sunt sigură ‎că la fel vor simți și clienții noștri. 1107 01:24:30,541 --> 01:24:33,875 ‎Sinh e persoana potrivită ‎să ne conducă în Vietnam. 1108 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 ‎Mona, mai ești? 1109 01:24:39,583 --> 01:24:41,000 ‎Sună perfect. 1110 01:24:41,083 --> 01:24:42,625 ‎Ar trebui să încercăm. 1111 01:24:42,708 --> 01:24:44,125 ‎Da! Serios? 1112 01:24:44,208 --> 01:24:45,708 ‎- Da. ‎- Mulțumesc! 1113 01:24:45,791 --> 01:24:47,125 ‎Mulțumesc, Mona. 1114 01:24:47,208 --> 01:24:48,791 ‎Nu, eu îți mulțumesc. 1115 01:24:49,375 --> 01:24:51,083 ‎Vreau să știu ceva. 1116 01:24:51,583 --> 01:24:55,166 ‎Acum, că John a dispărut din peisaj, ‎care e treaba cu ghidul? 1117 01:24:56,583 --> 01:24:58,416 ‎Asta vreau să aflu și eu. 1118 01:24:58,500 --> 01:24:59,750 ‎Te țin la curent. 1119 01:25:00,291 --> 01:25:01,833 ‎Forța fie cu tine! 1120 01:25:06,125 --> 01:25:08,708 ‎Mai aveți o oră ‎până pornim spre aeroport, 1121 01:25:08,791 --> 01:25:11,458 ‎așa că aveți grijă și ne vedem aici. 1122 01:25:12,166 --> 01:25:13,916 ‎Scuze, unde e Sinh? 1123 01:25:15,041 --> 01:25:17,291 ‎A plecat. A simțit nevoia să plece. 1124 01:25:18,833 --> 01:25:19,916 ‎Unde s-a dus? 1125 01:25:20,458 --> 01:25:21,875 ‎- Să fie cu tatăl lui. ‎- Ce? 1126 01:25:21,958 --> 01:25:26,791 ‎A luat cursa de noapte, ‎dar ți-a lăsat asta. 1127 01:25:37,958 --> 01:25:39,625 ‎E prea târziu să-l prind din urmă? 1128 01:25:40,166 --> 01:25:42,541 ‎Autobuzul pleacă ‎în 30 de minute de la Operă, 1129 01:25:42,625 --> 01:25:44,416 ‎dar e-n cealaltă parte a orașului. 1130 01:25:44,500 --> 01:25:47,791 ‎- Doar eu pot să te duc la timp. ‎- Da! 1131 01:26:04,791 --> 01:26:05,708 ‎Da! 1132 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 ‎Opera e chiar în față. 1133 01:26:20,291 --> 01:26:21,250 ‎Mulțumesc. 1134 01:26:22,291 --> 01:26:23,708 ‎Ai să reușești! 1135 01:26:23,791 --> 01:26:25,291 ‎Fugi! 1136 01:26:52,375 --> 01:26:53,416 ‎Sinh! 1137 01:27:30,458 --> 01:27:31,708 ‎Sinh! 1138 01:27:44,625 --> 01:27:48,833 ‎Treaba cu traversatul nu e o joacă, nu? 1139 01:27:52,000 --> 01:27:53,583 ‎Regret că te-am mințit. 1140 01:27:56,625 --> 01:28:00,208 ‎Am venit în Vietnam ‎pentru ceva ce credeam că îmi doresc. 1141 01:28:01,041 --> 01:28:05,333 ‎Să fiu persoana ‎care credeam că trebuie să fiu. 1142 01:28:05,916 --> 01:28:09,833 ‎Dar tu m-ai învățat ‎un cu totul alt mod de viață. 1143 01:28:09,916 --> 01:28:12,416 ‎M-ai învățat să fiu eu, dar altfel. 1144 01:28:16,333 --> 01:28:20,416 ‎Tourista va fi partenera voastră. ‎Tot voi veți conduce afacerea. 1145 01:28:23,125 --> 01:28:25,208 ‎Cu Anh, desigur, 1146 01:28:25,291 --> 01:28:27,875 ‎fiindcă suntem de acord că ea e șefa. 1147 01:28:33,125 --> 01:28:34,791 ‎Mulțumesc pentru eșarfă. 1148 01:28:34,875 --> 01:28:36,541 ‎Sigur îți va veni bine. 1149 01:28:38,208 --> 01:28:40,291 ‎Deși am plătit prețul întreg. 1150 01:28:43,791 --> 01:28:45,541 ‎Ce ți-ai dorit în Hội An? 1151 01:28:47,833 --> 01:28:49,583 ‎Mi-am dorit o viață fericită. 1152 01:28:53,000 --> 01:28:54,666 ‎Cum o să faci asta? 1153 01:28:56,208 --> 01:28:57,541 ‎Cred că știu un tip. 1154 01:34:13,250 --> 01:34:18,250 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan