1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 Hej, Amanda Riley här från Tourista World Travel. 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,708 Ja, det kommer att bli bra, mrs Smith. 5 00:00:37,250 --> 00:00:40,083 Ja, jag förstår. Vi jobbar så fort vi kan. 6 00:00:40,625 --> 00:00:42,833 Gud, vad jag saknar att röka i en kris. 7 00:00:42,916 --> 00:00:45,125 Bingo. Mrs Smith skickade precis en bild. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Vad har vi här? 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,250 PLANERA DIN DRÖMRESA MED OSS 10 00:00:51,333 --> 00:00:52,416 Nej, allvarligt, 11 00:00:53,208 --> 00:00:54,333 vad har vi här? 12 00:00:55,666 --> 00:00:57,125 Där har vi det. 13 00:00:57,625 --> 00:00:59,958 Mrs Smith, det är din turdag. 14 00:01:00,041 --> 00:01:01,958 Vi vet var du och mr Smith är. 15 00:01:03,083 --> 00:01:05,500 Ja, ni har gått ombord på fel kryssningsfartyg. 16 00:01:06,916 --> 00:01:10,208 Ja, jag antar att reseledarnas skjortor liknar varandra. 17 00:01:12,208 --> 00:01:15,208 Ja, vi leder om turen nu och hämtar er omedelbart. 18 00:01:15,291 --> 00:01:17,125 Aldrig en tråkig stund. 19 00:01:17,208 --> 00:01:18,500 Bra jobbat, Amanda. 20 00:01:22,958 --> 00:01:25,208 Vår andra måndagskris, Vietnam. 21 00:01:25,291 --> 00:01:28,750 Det står på årets lista över de tio bästa drömresorna. 22 00:01:28,833 --> 00:01:30,791 Vi förlorar kunder till andra företag 23 00:01:30,875 --> 00:01:33,708 eftersom vi inte har en enda buss där. 24 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Än. 25 00:01:36,291 --> 00:01:39,000 Jag gillar ditt spännande tonfall. Vad tänker du? 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,041 Saigon Silver Star. 27 00:01:40,125 --> 00:01:43,333 Det är ett litet familjeföretag. Ägaren funderar på att sälja. 28 00:01:43,416 --> 00:01:47,458 Det är lite under radarn, men det har fantastiska onlinerecensioner. 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,541 Vem skickar vi för att se om det är värt att buda på? 30 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Jag vill skicka dig, men det känns som att du blir upptagen. 31 00:01:54,708 --> 00:01:56,833 -Upptagen? -Ja. 32 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 John ringde. Han vill se till att du är hemma tidigt, inte jobbar sent. 33 00:02:00,916 --> 00:02:04,541 Han har uppenbarligen planerat nåt, så jag bokade en manikyr. 34 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Manikyr? Jag förstår inte. 35 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 Förstår du inte? Ni har varit ihop en evighet. 36 00:02:11,333 --> 00:02:15,250 Fem år är inte riktigt en evighet. 37 00:02:15,333 --> 00:02:17,958 Och han vill plötsligt att du kommer hem tidigt. 38 00:02:18,041 --> 00:02:20,375 Mannen tänker helt klart fria. 39 00:02:21,708 --> 00:02:24,833 Jag har varit gift nio gånger. Jag kan tecknen. Ifrågasätt mig inte. 40 00:02:29,583 --> 00:02:32,125 Vilken färg passar till eventuellt 41 00:02:32,208 --> 00:02:34,375 en av de bästa kvällarna i mitt liv? 42 00:02:35,125 --> 00:02:37,833 -Är det ett speciellt tillfälle? -Eventuellt. 43 00:02:42,625 --> 00:02:44,041 Det är din hand. 44 00:02:44,833 --> 00:02:47,500 Min chef Mona tror att min pojkvän kommer att fria i kväll. 45 00:02:48,791 --> 00:02:50,708 Wow. Det låter spännande. 46 00:02:51,541 --> 00:02:54,458 Jag tror… Jag trodde… Jag vet inte exakt vad jag trodde, 47 00:02:54,541 --> 00:02:57,500 men jag kände att den här dagen aldrig skulle komma. 48 00:02:57,583 --> 00:03:00,125 John och jag har båda fokuserat på våra karriärer. 49 00:03:00,750 --> 00:03:02,250 -Har han ett jobb? Vad bra. -Ja. 50 00:03:02,333 --> 00:03:03,416 Han är revisor. 51 00:03:03,500 --> 00:03:06,041 Han har jobbat med ett komplext skattebedrägeri. 52 00:03:06,125 --> 00:03:08,208 -Min pojkvän var med i ett sånt. -Åh. 53 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 Men inte som revisor. 54 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 Vill du prata om det? 55 00:03:12,666 --> 00:03:13,791 -Nej. -Okej. 56 00:03:13,875 --> 00:03:15,625 Jag kan inte. Domstolsbeslut. 57 00:03:16,541 --> 00:03:19,500 Och mina chefer sa att manikyrtid är kundens tid, så… 58 00:03:21,375 --> 00:03:22,708 Berätta er kärlekshistoria. 59 00:03:24,250 --> 00:03:27,083 Vår första dejt var på en måleri- och vinkväll. 60 00:03:27,166 --> 00:03:29,125 John betalade med kupong. Det var coolt. 61 00:03:30,125 --> 00:03:31,625 Sen målade vi solrosor. 62 00:03:31,708 --> 00:03:34,750 Det visade sig att vi båda är hemska på att måla, 63 00:03:34,833 --> 00:03:37,416 men väldigt bra på vin, så det hade vi gemensamt. 64 00:03:38,125 --> 00:03:40,875 Men jag visste att han var den rätta ett par veckor senare 65 00:03:40,958 --> 00:03:43,000 när han erbjöd sig att deklarera åt mig. 66 00:03:43,750 --> 00:03:46,041 Deklarera. Sexigt. 67 00:03:46,125 --> 00:03:47,291 Det är hans kärleksspråk. 68 00:03:48,125 --> 00:03:49,083 Wow. 69 00:03:49,166 --> 00:03:51,166 Så han är som en riktig vuxen man. 70 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Precis. 71 00:03:52,541 --> 00:03:55,333 Och vi är så bekväma ihop. 72 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Det är bara väldigt bra. 73 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 Jag kan inte fatta att om ett år kommer jag att vara gift. 74 00:04:02,500 --> 00:04:04,041 Och jag jobbar med resor, 75 00:04:04,125 --> 00:04:07,250 så förhoppningsvis har vi varit på den perfekta smekmånaden 76 00:04:07,333 --> 00:04:10,500 och vänjer oss vid vår nya tillvaro. 77 00:04:11,041 --> 00:04:12,708 Vi kanske letar efter hus. 78 00:04:12,791 --> 00:04:13,916 Herregud. 79 00:04:14,458 --> 00:04:15,833 Har du bestämt färg än? 80 00:04:15,916 --> 00:04:16,750 Just det. 81 00:04:18,541 --> 00:04:19,625 Vad sägs om rött? 82 00:04:19,708 --> 00:04:23,458 Rött har ett budskap. Det är eldigt. Vem gillar inte ett eldigt budskap? 83 00:04:23,541 --> 00:04:26,500 Eller något annorlunda. Mer som… 84 00:04:26,583 --> 00:04:27,958 Åh, blått. 85 00:04:28,500 --> 00:04:30,125 Något lånat, något blått. 86 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Jag förstår inte. 87 00:04:33,708 --> 00:04:36,375 Det är ett uttryck. Det spelar ingen roll. 88 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 Den här. Den här blir det. Det är en klassiker. 89 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 Det var färgen du hade. 90 00:04:43,250 --> 00:04:46,375 Exakt. Den är neutral, pålitlig. 91 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Den passar alla kläder. Den här färgen är din vapendragare. 92 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Okej. 93 00:04:51,958 --> 00:04:54,500 Tack för att du lyssnade. 94 00:04:54,583 --> 00:04:55,625 Inga problem. 95 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Att göra naglar är bara ett sidojobb. Jag är livscoach. 96 00:04:59,458 --> 00:05:00,291 Jaha. 97 00:05:00,375 --> 00:05:03,166 Att hjälpa människor att hitta sin passion är min passion. 98 00:05:03,833 --> 00:05:06,166 Du är säkert fantastisk på det, 99 00:05:06,250 --> 00:05:08,875 men mitt liv är äntligen på rätt spår 100 00:05:08,958 --> 00:05:10,916 och det blir bara bättre. 101 00:05:11,750 --> 00:05:13,083 -Sluta gör så. -Förlåt. 102 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 Se upp! 103 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 John? 104 00:05:49,666 --> 00:05:55,291 Nej, bara en enormt stilig inkräktare som plundrar vinkylen. 105 00:05:56,583 --> 00:05:58,916 Min pojkvän blir nog inte så glad. 106 00:05:59,000 --> 00:06:00,916 Du borde bjuda in honom. 107 00:06:01,000 --> 00:06:04,458 Jag har köpt tillräckligt med sushi för alla dina pojkvänner. 108 00:06:08,208 --> 00:06:12,208 Så Mona sa att jag skulle vara hemma tidigt. 109 00:06:12,291 --> 00:06:14,000 Vad firar vi? 110 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Vin? 111 00:06:15,875 --> 00:06:17,041 Visst. 112 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Skål. 113 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Vi sätter oss. 114 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 Amanda Riley. 115 00:06:33,166 --> 00:06:34,000 Här. 116 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Titta på oss. Fem år. 117 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 -Vi klarade det. -Ja, det är en lång körsträcka. 118 00:06:39,708 --> 00:06:43,500 Ja, men det är fortfarande bra mönsterdjup på däcken. 119 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 -Bra mönsterdjup. -För de är robusta däck. 120 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 -Så robusta. -Och det är så jag tänker på oss. 121 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Vi är som en pålitlig amerikansk bil. 122 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 Värdet har inte sjunkit drastiskt, inbytesvärdet är bra. 123 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 Det är inte rätt metafor. Jag är nervös. Förlåt. 124 00:06:58,708 --> 00:07:00,583 Det går bra, älskling. 125 00:07:01,875 --> 00:07:03,125 -Amanda. -Ja. 126 00:07:04,708 --> 00:07:05,541 Det finns… 127 00:07:07,583 --> 00:07:09,250 …så många olika typer av fjäderfän… 128 00:07:09,333 --> 00:07:10,958 Jag ska stoppa dig, John. Okej? 129 00:07:12,125 --> 00:07:16,125 Du är inte så bra på stora romantiska gester, 130 00:07:16,208 --> 00:07:17,208 så jag ska… 131 00:07:18,166 --> 00:07:21,125 Jag ska bespara dig besväret och säga: 132 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 "Ja." 133 00:07:28,666 --> 00:07:30,125 Ja? 134 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 Säger jag ja till det jag tror att jag säger ja till? 135 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 Ska du flytta till Ohio? 136 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 Reed ringde mig häromdagen. 137 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 -Reed? -Min rumskompis i skolan. 138 00:07:42,291 --> 00:07:45,250 -Och han har en stor firma i Ohio. -Okej. 139 00:07:45,333 --> 00:07:48,416 Han bad mig att leda revisionsavdelningen för ekobrott. 140 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Det är en stor möjlighet för mig. 141 00:07:50,708 --> 00:07:53,083 Ska jag flytta? Tekniskt sett, ja. 142 00:07:53,166 --> 00:07:55,750 Men jag vet inte hur länge eller vad jag ska göra, 143 00:07:55,833 --> 00:07:58,708 och jag tänker inte be dig vänta medan jag räknar ut det. 144 00:07:59,750 --> 00:08:01,958 -Okej. -Jag ber om en paus. Det är allt. 145 00:08:02,041 --> 00:08:04,041 Allt annat förblir detsamma. Vi är desamma. 146 00:08:04,125 --> 00:08:06,583 Det var därför jag pratade om bilen. 147 00:08:07,708 --> 00:08:11,083 Din manikyr är väldigt fin, förresten. 148 00:08:11,833 --> 00:08:14,833 De säger att egenvård är viktigt när man är ensam. 149 00:08:14,916 --> 00:08:18,750 Inte för att du är ensam, men du borde göra det för din egen skull. 150 00:08:20,625 --> 00:08:22,958 Okej. Amanda, jag… 151 00:08:23,041 --> 00:08:26,458 Jag förstår att jag kunde ha hanterat det lite annorlunda 152 00:08:26,541 --> 00:08:27,916 och jag är ledsen, men… 153 00:08:28,000 --> 00:08:30,750 Du vet att konfrontation ger mig ångest. 154 00:08:34,208 --> 00:08:38,625 Jag är ledsen, Amanda. Jag menade inte att såra dig. 155 00:08:41,916 --> 00:08:43,625 Jag älskar dig. 156 00:08:49,583 --> 00:08:50,750 Paus? 157 00:08:50,833 --> 00:08:54,583 -Amanda Riley sätts inte på paus. -Inte den här kvinnan. 158 00:08:54,666 --> 00:08:56,375 Amanda Riley sätts inte 159 00:08:56,458 --> 00:08:59,250 -åt sidan som en sidorätt. -Inte hennes stil. 160 00:08:59,333 --> 00:09:01,833 Amanda Riley blir inte uppskjuten 161 00:09:01,916 --> 00:09:05,000 som nån konstig frivillig operation folk är för artiga att fråga om. 162 00:09:05,083 --> 00:09:07,250 Väldigt specifikt, men jag fattar. 163 00:09:07,333 --> 00:09:09,125 Du måste dra härifrån. 164 00:09:09,208 --> 00:09:11,666 Vi skickar dig till Vietnam. 165 00:09:12,583 --> 00:09:15,666 Ta en drömsemester direkt efter jag blivit dumpad. 166 00:09:15,750 --> 00:09:19,583 Exakt. Utforska ett vackert land för att glömma att nån slet ditt hjärta 167 00:09:19,666 --> 00:09:21,208 i en miljon små bitar. 168 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 Du ska vara vår secret shopper. 169 00:09:24,500 --> 00:09:28,166 Nästa resa avgår om två dagar från Ho Chi Minh-staden till Hanoi för Tet, 170 00:09:28,250 --> 00:09:29,625 det vietnamesiska nyåret. 171 00:09:30,250 --> 00:09:31,083 Nyår. 172 00:09:31,666 --> 00:09:33,458 Nytt år, nytt jag, 173 00:09:33,541 --> 00:09:35,916 som börjar med att sätta Tourista på kartan i Vietnam 174 00:09:36,000 --> 00:09:38,166 som ett resebolag att räkna med. 175 00:09:38,250 --> 00:09:40,416 -Jag gillar din glöd. -Jag fejkar den. 176 00:09:40,500 --> 00:09:43,875 Jag har satt ihop en drömresa i Vietnam. 177 00:09:43,958 --> 00:09:47,250 Varje plats en rundresa behöver för en femstjärnig upplevelse. 178 00:09:48,166 --> 00:09:50,416 Åk och var våra ögon och öron på plats. 179 00:09:50,500 --> 00:09:52,666 Vad för slags företag köper vi? 180 00:09:52,750 --> 00:09:57,541 Ge dig ut och visa världen vem Amanda Riley är. 181 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 VAR ÄR BAGAGEUTLÄMNINGEN 182 00:10:43,000 --> 00:10:44,166 Hej. 183 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 Vet du min väska? 184 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 Väska? 185 00:10:50,375 --> 00:10:51,583 Med… 186 00:10:52,583 --> 00:10:56,583 -Alla hành lys, och sen går de runt. -Bagageutlämningen. 187 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 Ja. 188 00:11:00,500 --> 00:11:01,333 Du kan engelska. 189 00:11:01,416 --> 00:11:02,583 -Ja. -Såklart. 190 00:11:02,666 --> 00:11:04,708 Jag ville se hur långt det skulle gå. 191 00:11:06,500 --> 00:11:07,916 Saigon Silver Star. 192 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Jag är Sinh. Sinh Thach, din nya guide. 193 00:11:13,958 --> 00:11:15,958 Du kunde ha inlett med det. 194 00:11:16,041 --> 00:11:17,166 Förvisso. 195 00:11:24,125 --> 00:11:25,166 Bara för att bekräfta, 196 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 är du säker på att det inte är din väska? 197 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 Nästa. 198 00:11:33,750 --> 00:11:36,750 Bara så du vet, så finns det ett bättre sätt att göra det här. 199 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Jag känner en kille som känner en kille. 200 00:11:40,625 --> 00:11:44,291 Vänta, du känner en kille som känner en kille som… 201 00:11:44,375 --> 00:11:45,666 Som kan hitta din väska. 202 00:11:46,458 --> 00:11:47,625 Det är lugnt. 203 00:11:47,708 --> 00:11:50,791 Vi borde låta flygplatspersonalen sköta det. 204 00:11:50,875 --> 00:11:51,750 Okej. 205 00:11:51,833 --> 00:11:52,708 Nästa. 206 00:11:54,958 --> 00:11:57,750 Hej, jag heter Amanda. Och du är… 207 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Ja. 208 00:12:00,416 --> 00:12:01,708 Jättebra på ditt jobb. 209 00:12:01,791 --> 00:12:03,750 Månadens anställd varje månad. 210 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 Varför gjorde jag så? Hej. Jag verkar ha tappat bort min väska. 211 00:12:07,791 --> 00:12:10,333 Det är en silverväska, en rullväska, 212 00:12:10,416 --> 00:12:12,833 och jag måste få tillbaka den så snart som möjligt. 213 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 Vi ringer dig. 214 00:12:14,458 --> 00:12:18,333 Okej, bra. Om en timme? Kanske två. 215 00:12:18,416 --> 00:12:19,333 Nästa. 216 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Tack så mycket. 217 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Ja. 218 00:12:23,708 --> 00:12:24,583 Okej. 219 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Hej. 220 00:12:29,583 --> 00:12:30,416 Hej! 221 00:12:32,166 --> 00:12:35,375 Hej, äntligen. Jag tänkte ge upp. 222 00:12:35,458 --> 00:12:36,750 Amanda, min kusin Anh. 223 00:12:36,833 --> 00:12:39,458 Hennes pappa, min farbror, äger Saigon Silver Star. 224 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Så det gör dig till Sinhs chef. 225 00:12:42,625 --> 00:12:43,791 Du. 226 00:12:44,500 --> 00:12:45,750 Jag gillar din stil. 227 00:12:47,333 --> 00:12:49,208 -Inget bagage? -Flygbolaget verkar 228 00:12:49,291 --> 00:12:50,333 ha tappat bort det. 229 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Oroa dig inte, Sinh känner en kille. 230 00:12:52,458 --> 00:12:53,916 Jag har hört det. 231 00:12:58,541 --> 00:12:59,916 Företagsrundresor. 232 00:13:00,000 --> 00:13:01,291 Synd för dem. 233 00:13:01,375 --> 00:13:04,250 De får inte uppleva det riktiga Vietnam, som du. 234 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 Okej. 235 00:13:05,791 --> 00:13:10,666 -Erbjuder ni välkomstvatten? -Vi skaffar det på hotellet. 236 00:13:11,333 --> 00:13:13,291 Kan vi gå igenom resplanen på vägen dit? 237 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Slappna av och njut av utsikten. Sinh tar hand om allt. 238 00:13:17,833 --> 00:13:20,333 Okej, och vad gör du? 239 00:13:20,416 --> 00:13:21,500 Det jag gör bäst. 240 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Jag kör. 241 00:14:00,416 --> 00:14:03,291 HO CHI MINH-STADEN 242 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Tack. 243 00:14:18,416 --> 00:14:20,416 Wow, vilken fantastisk utsikt. 244 00:14:20,500 --> 00:14:22,541 Den är ännu mer fantastisk från taket. 245 00:14:22,625 --> 00:14:24,583 Vi har ett gruppmöte där uppe klockan sju. 246 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 Ska vi gå igenom resplanen då? Det finns så mycket att se. 247 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 Jag menar, Notre Dame, Saigons centrala postkontor… 248 00:14:32,208 --> 00:14:34,583 Sakta ner. Jag bestämmer schemat. 249 00:14:34,666 --> 00:14:35,958 Du valde en rundresa. 250 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 Det betyder ingen läxa. 251 00:14:37,375 --> 00:14:41,333 Betyder det att du inte ens ska titta på min vackert förberedda agenda? 252 00:14:41,416 --> 00:14:42,250 Den har flikar. 253 00:14:43,750 --> 00:14:44,583 Visst. 254 00:14:45,458 --> 00:14:47,416 Behöver du något mer innan din väska kommer? 255 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Vi får se om den kommer. 256 00:14:49,750 --> 00:14:51,333 Åh. Du har ingen tillit. 257 00:14:51,416 --> 00:14:53,500 Nej, du har rätt, det har jag inte, 258 00:14:53,583 --> 00:14:55,916 och därför packar jag alltid 259 00:14:56,000 --> 00:15:02,000 mina toalettartiklar och en ren tröja i handbagaget. 260 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 -Jag är imponerad. -Vad kan jag säga? Jag var scout. 261 00:15:05,666 --> 00:15:06,958 Mint- eller kokoskakor? 262 00:15:07,791 --> 00:15:09,625 -Kokoskakor, såklart. -Kokoskakor? 263 00:15:09,708 --> 00:15:11,291 -Ja. -Nej, helt klart mintkakor. 264 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 Va? Så dum jag var som trodde att vi kunde bli vänner. 265 00:15:15,416 --> 00:15:17,833 Hur vet du så mycket om scouterna? 266 00:15:17,916 --> 00:15:20,416 Jag tillbringade en stor del av min barndom i USA. 267 00:15:20,500 --> 00:15:22,083 Många mintkakor konsumerades. 268 00:15:22,625 --> 00:15:27,041 Vi ses där uppe. Och vad du än gör, ta inte en tupplur. 269 00:15:27,666 --> 00:15:29,250 Bekämpa det till varje pris. 270 00:15:29,333 --> 00:15:31,500 Det är enda sättet att överleva jetlag. 271 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Okej. 272 00:15:33,208 --> 00:15:34,250 På min scoutheder. 273 00:15:35,125 --> 00:15:35,958 Somna inte. 274 00:15:50,583 --> 00:15:51,833 Nån har sovit ändå. 275 00:15:52,791 --> 00:15:55,708 Jag vet att du sa att jag inte skulle. Jag vaknade 276 00:15:55,791 --> 00:15:57,833 och visste knappt mitt eget namn. 277 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 Det vet jag. Amanda Riley. 278 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 Jag kan även ge dig en drink. Har den nåt namn? 279 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Vitt vin? 280 00:16:05,833 --> 00:16:07,000 Gruppen är där borta. 281 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Hej, jag heter Amanda. 282 00:16:12,625 --> 00:16:17,333 Hej. Jag heter Sam. Det här är min fru Dom och vår dotter Robin, 283 00:16:17,416 --> 00:16:19,416 och det här är deras telefoner. 284 00:16:19,500 --> 00:16:20,541 Hallå? 285 00:16:21,083 --> 00:16:24,041 Ursäkta mig? Vi flög halvvägs över jordklotet för den här resan. 286 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Måste jag lägga ner mobilen, men inte mamma? 287 00:16:26,833 --> 00:16:30,125 Mamma har rätt, det här är familjetid. 288 00:16:30,208 --> 00:16:31,291 Tack, 289 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 säger min fru som fortfarande skickar jobbmejl under bordet. 290 00:16:35,541 --> 00:16:38,000 Ursäkta. Vi är väldigt civiliserade, jag lovar. 291 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Jag lägger ner min av solidaritet. 292 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Hej, hör ni. Träffa min livestream. 293 00:16:43,166 --> 00:16:45,125 -Hej. -Hej. 294 00:16:45,208 --> 00:16:46,875 Titta, älskling. Nån i din ålder. 295 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Han får använda sin mobil. 296 00:16:48,833 --> 00:16:50,708 Jag heter Alex. Mobilen är för vloggar. 297 00:16:50,791 --> 00:16:55,250 Jag har folk på Facebook Live som är med på äventyret. Hej. 298 00:16:55,333 --> 00:16:58,291 Alex, kom och sätt dig. Berätta om dig själv. 299 00:16:58,375 --> 00:16:59,958 Jag tar ett sabbatsår 300 00:17:00,041 --> 00:17:03,083 innan jag börjar på Iowa State och läser jordbruksteknik. 301 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 -Heja Cyclones. -Åh, wow. 302 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Hallå där. 303 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 -Hej. -Hej. 304 00:17:07,375 --> 00:17:08,708 Ursäkta att vi är sena. 305 00:17:08,791 --> 00:17:11,833 -Nån "råkade" ta en tupplur. -Skyldig. 306 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Vi heter Conway, Brian och Maya. 307 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 -Hej, välkomna. -Hej. 308 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 -Trevligt att träffas. -Vad gör ni i Vietnam? 309 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Det är vår smekmånad. 310 00:17:24,583 --> 00:17:26,958 Er smekmånad? Det är så romantiskt. 311 00:17:27,583 --> 00:17:29,416 Vi gifte oss för 40 år sen, 312 00:17:29,500 --> 00:17:30,833 men vi var panka då, 313 00:17:30,916 --> 00:17:34,166 men nu är vi pensionerade, så här är vi. 314 00:17:34,250 --> 00:17:36,875 -Bättre sent än aldrig. -Åh. 315 00:17:39,833 --> 00:17:42,125 Och vad gör du i Vietnam? 316 00:17:43,125 --> 00:17:44,958 Jag behövde bara komma bort. 317 00:17:45,041 --> 00:17:46,791 Ja, bara… Ni vet. 318 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 Du blev precis dumpad, eller hur? Vadå? 319 00:17:51,375 --> 00:17:55,083 Varför tror du det? 320 00:17:55,166 --> 00:17:59,333 Du reser ensam och gör smarta alkoholval. 321 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 Uppenbarligen släppte en man dumt nog taget om dig. 322 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 Jag behövde bara semester. 323 00:18:06,208 --> 00:18:08,125 Vad som helst för att slippa jobbet. 324 00:18:08,208 --> 00:18:09,458 Vad jobbar du med? 325 00:18:11,458 --> 00:18:13,333 Jag har en idé. Det här blir kul. 326 00:18:13,416 --> 00:18:16,000 Vad sägs om att inte prata om jobb alls, och i slutet 327 00:18:16,083 --> 00:18:18,208 kan vi gissa vad alla gör? 328 00:18:19,000 --> 00:18:20,458 Åh, inget jobbsnack. 329 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 Det låter bra. 330 00:18:23,083 --> 00:18:25,208 Du vill inte prata om det för att du inte får. 331 00:18:25,750 --> 00:18:27,333 Du bryr dig om detaljer. 332 00:18:27,416 --> 00:18:29,208 Du har reseerfarenhet. 333 00:18:30,125 --> 00:18:31,208 Låt mig gissa. 334 00:18:32,666 --> 00:18:33,958 Du är lönnmördare. 335 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 Spion. 336 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 En snygg rymling. 337 00:18:37,958 --> 00:18:40,750 Jag kan varken bekräfta eller förneka. 338 00:18:41,958 --> 00:18:43,375 Allt kommer fram till slut. 339 00:18:44,666 --> 00:18:49,375 Välkomna till Saigon Silver Star-familjen, som råkar vara min familj. 340 00:18:50,208 --> 00:18:53,208 Ni har särskild tur för er resa avslutas med Tet, 341 00:18:53,291 --> 00:18:55,875 som, om man läser guideböcker som nån här… 342 00:18:55,958 --> 00:18:57,125 Så vet man att det är 343 00:18:57,208 --> 00:19:00,083 den viktigaste högtiden i vietnamesisk kultur. 344 00:19:00,166 --> 00:19:02,958 Det stämmer. Det är en tid att släppa det senaste året 345 00:19:03,500 --> 00:19:05,625 och öppna sig för nya möjligheter. 346 00:19:06,500 --> 00:19:09,458 Finns det en traditionell vietnamesisk skål? 347 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Vi brukar säga "mot, hai, ba, yoo," 348 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 vilket betyder typ: "Ett , två, tre, kör." 349 00:19:14,625 --> 00:19:20,041 Mot, hai, ba, yoo! 350 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Skål. 351 00:19:23,041 --> 00:19:24,416 Gissa vad som kom till dig. 352 00:19:25,500 --> 00:19:27,541 Verkligen? Väskan, va? 353 00:19:27,625 --> 00:19:29,875 -Pratar vi om väskan? -Ja. 354 00:19:29,958 --> 00:19:31,166 Tack. 355 00:19:31,250 --> 00:19:32,250 Jag kände ju en kille. 356 00:19:34,125 --> 00:19:37,041 Mr Saigon Silver Star har några trick i rockärmen. 357 00:19:37,125 --> 00:19:38,791 Jag kan inte bekräfta eller förneka. 358 00:19:46,250 --> 00:19:49,541 Sen mimade jag ett bagageband, 359 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 vilket är svårare att göra än man tror, 360 00:19:52,041 --> 00:19:54,708 innan han avslöjade att han talar perfekt engelska. 361 00:19:54,791 --> 00:19:58,083 Du kan inte sluta prata om den här Sinh. 362 00:19:58,166 --> 00:19:59,291 Men är han mumsig? 363 00:19:59,375 --> 00:20:02,041 Okej, vi är vuxna kvinnor. Varför använder du såna ord? 364 00:20:02,125 --> 00:20:03,083 Än sen? 365 00:20:03,166 --> 00:20:07,208 Jag är bara glad över möjligheten att du kommer tillbaka upp i sadeln 366 00:20:07,291 --> 00:20:08,458 efter ett stort uppbrott. 367 00:20:08,541 --> 00:20:10,416 Okej, han är väldigt snygg, 368 00:20:10,500 --> 00:20:14,083 men Sinhs familj äger Saigon Silver Star, 369 00:20:14,166 --> 00:20:17,041 så han är en dålig kandidat för en semesterromans. 370 00:20:17,125 --> 00:20:18,416 Var inte så pryd. 371 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Hur som helst, berätta allt. 372 00:20:19,875 --> 00:20:23,250 Vi ska på en cykelrundtur i Ho Chi Minh-staden i dag. 373 00:20:23,333 --> 00:20:24,958 Det låter roligare än min kväll. 374 00:20:25,041 --> 00:20:27,666 Jag försöker få ut en av våra kunder ur ett Parishäkte. 375 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 Vilken idiot snattar på Louvren? 376 00:20:32,333 --> 00:20:33,166 Lycka till. 377 00:20:47,500 --> 00:20:49,833 Så jag hörde aldrig det riktiga svaret. 378 00:20:49,916 --> 00:20:50,916 Varför Vietnam? 379 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Det är det främsta turistmålet. 380 00:20:54,166 --> 00:20:57,458 Förutom den uppenbara topplistan, varför Vietnam för dig? 381 00:20:58,666 --> 00:20:59,541 Okej. 382 00:20:59,625 --> 00:21:02,083 Det blir du och jag ihop hela morgonen. 383 00:21:02,583 --> 00:21:04,291 Vi kan lika gärna bli bekanta. 384 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Jag går igenom nåt personligt, 385 00:21:09,041 --> 00:21:11,083 och behövde bryta min vanliga rutin. 386 00:21:11,875 --> 00:21:14,833 Att resa är bra för det. Den tvingar oss ut ur bekvämlighetszonen. 387 00:21:16,166 --> 00:21:20,166 Jag brukade resa mycket i jobbet, 388 00:21:20,250 --> 00:21:22,791 men nu är jag mest fast vid skrivbordet. 389 00:21:23,458 --> 00:21:24,333 Oj! 390 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 -Gick det bra? -Ja. 391 00:21:31,125 --> 00:21:32,583 Om du måste veta, 392 00:21:32,666 --> 00:21:34,500 så har jag läst på om Tet. 393 00:21:36,083 --> 00:21:37,583 -Nej. -Nej. 394 00:21:37,666 --> 00:21:38,791 Lägg bort reseguiden. 395 00:21:38,875 --> 00:21:40,000 Den är för turister. 396 00:21:40,083 --> 00:21:41,916 -Jag är turist. -Nej, du är resande. 397 00:21:42,000 --> 00:21:43,166 Vad är det för skillnad? 398 00:21:43,250 --> 00:21:47,000 En turist vill fly från livet, en resande vill uppleva det. 399 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Vad är så dåligt med att ibland vilja fly från sitt liv? 400 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Man vet aldrig hur långt livet blir. Varför slösa det på flykt? 401 00:21:54,291 --> 00:21:55,916 Skaffa erfarenheter i stället. 402 00:22:02,750 --> 00:22:06,416 Marknader som den här är centrala för handeln i Vietnam. 403 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 De är också samhällslivets fokus. 404 00:22:09,416 --> 00:22:12,500 Man kan köpa allt här, från lokala konstverk, 405 00:22:12,583 --> 00:22:15,291 till den senaste designen och färsk fisk. 406 00:22:15,375 --> 00:22:16,708 Vem gillar att shoppa? 407 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 Jag. 408 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 Bus eller godis-påsar. 409 00:22:20,166 --> 00:22:21,416 Okej. 410 00:22:21,500 --> 00:22:24,250 Varsågod. 411 00:22:24,333 --> 00:22:28,333 Jag ska gå ut hårt i dag. Tack för degen, mamma. 412 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Vänta, va? Hur mycket pengar gav du henne? 413 00:22:30,583 --> 00:22:31,916 -Tack. -Jag vet inte. 414 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Hur mycket är tio miljoner dong? 415 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Va? Det är löjligt. 416 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 RUNDTURSUTVÄRDERING -BEHÖVER VÄLKOMSTVATTEN! 417 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 -TYGPÅSEN ÄR EN FIN TOUCH. 418 00:23:07,583 --> 00:23:08,750 Åh. 419 00:23:10,875 --> 00:23:11,708 -God? -Ja. 420 00:23:11,791 --> 00:23:13,166 Okej, då kör vi. 421 00:23:14,291 --> 00:23:15,375 Det är jättegott. 422 00:23:18,291 --> 00:23:21,666 -Vad har du där, Alex? -Här, lukta. 423 00:23:23,333 --> 00:23:24,250 Utsökt. 424 00:23:24,333 --> 00:23:26,666 Det är durian. Jättepopulär i Asien. 425 00:23:26,750 --> 00:23:29,333 Den är känd för sin arom. 426 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 Man känner den verkligen. 427 00:23:32,333 --> 00:23:34,750 Du borde se din min. Jag kan spola tillbaka. 428 00:23:34,833 --> 00:23:35,666 Nej, snälla. 429 00:23:35,750 --> 00:23:37,875 Den stinker, men den smakar så gott. 430 00:23:37,958 --> 00:23:39,000 Den är jättegod. 431 00:23:39,875 --> 00:23:41,041 Smaka. 432 00:23:41,125 --> 00:23:41,958 Smaka. 433 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 Det är bra, tack. 434 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 Smaka. 435 00:23:46,833 --> 00:23:49,708 Okej. Visst. Den ser… 436 00:23:52,250 --> 00:23:55,375 Bara ta upp den? Jag tar upp den. 437 00:23:55,458 --> 00:23:56,333 Okej. 438 00:23:57,500 --> 00:24:00,291 Det är som en banan, men en konstig banan. 439 00:24:07,166 --> 00:24:10,125 Jag vet inte hur, men den är faktiskt jättegod. 440 00:24:10,208 --> 00:24:12,208 -Ja! Wow. -Ja! 441 00:24:12,750 --> 00:24:14,000 Hon gillar den! 442 00:24:31,875 --> 00:24:34,416 En Fenix. Det är en helig varelse i Vietnam. 443 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Den symboliserar pånyttfödelse och en ny början. 444 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 -Perfekt. Jag ska köpa den. -Jaså? 445 00:24:41,125 --> 00:24:42,833 Vad kostar scarfen? 446 00:24:42,916 --> 00:24:43,875 Tio dollar. 447 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 -Hon säger att den kostar tio dollar. -Toppen. 448 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Vänta, vad gör du? 449 00:24:51,166 --> 00:24:52,208 Köper en scarf. 450 00:24:52,291 --> 00:24:53,791 Nej. Du måste pruta först. 451 00:24:54,375 --> 00:24:55,625 Vi säger fem dollar. 452 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 Det är några dollar. Jag kan betala. 453 00:24:58,416 --> 00:25:00,875 Det handlar inte om pengarna. Hon försöker lura dig. 454 00:25:00,958 --> 00:25:02,416 Först förhandlar man. 455 00:25:03,041 --> 00:25:03,916 Ursäkta. 456 00:25:04,000 --> 00:25:05,208 Vad sägs om fem dollar? 457 00:25:05,291 --> 00:25:06,833 Jag kan inte sälja den för det. 458 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 Det är bara fem dollar. 459 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 Om hon inte accepterar priset, går vi iväg. 460 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 De ger sig innan vi gått för långt. 461 00:25:16,625 --> 00:25:20,166 Så om man verkligen älskar nåt, 462 00:25:20,250 --> 00:25:24,333 släpp det och om det kommer tillbaka till ett billigare pris, är det ödet? 463 00:25:24,416 --> 00:25:26,333 Allt handlar om att gå iväg. 464 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 Okej, vi gör det. 465 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Nej, tack. 466 00:25:44,125 --> 00:25:47,458 -Hon ropar inte på oss. -Fortsätt bara gå. 467 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Okej. 468 00:25:57,208 --> 00:25:58,375 Hon gav sig inte. 469 00:25:59,958 --> 00:26:02,875 Vissa säljare är envisa. Det händer. 470 00:26:02,958 --> 00:26:03,791 Nästa gång. 471 00:26:08,541 --> 00:26:10,833 Jag möter er utanför, okej? 472 00:26:10,916 --> 00:26:11,750 Vart ska du? 473 00:26:11,833 --> 00:26:13,000 Jag ska köpa scarfen. 474 00:26:13,625 --> 00:26:15,083 Okej, vi ses utanför. 475 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 Hej. Vi är här borta. 476 00:26:39,666 --> 00:26:41,375 Hej. Jag ser det. 477 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Var är övergångsstället? 478 00:26:43,875 --> 00:26:45,208 Nej, det finns inget. 479 00:26:45,291 --> 00:26:48,375 Sträck ut handen och gå långsamt. 480 00:26:48,458 --> 00:26:49,750 Det går bra. Kom. 481 00:26:49,833 --> 00:26:50,708 Här? 482 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 Ja. 483 00:26:53,000 --> 00:26:55,666 Nej. Jag vill inte göra det. 484 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 -Det går bra. Kom. -Jag… 485 00:26:57,583 --> 00:27:00,000 Jag har det bra här. Jag trivs här. 486 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Vad… Vad gör… 487 00:27:12,541 --> 00:27:13,833 Hur gjorde du det? 488 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 Tricket med vietnamesisk trafik, alltid framåt, aldrig tillbaka. 489 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 Kom nu. 490 00:27:20,291 --> 00:27:21,125 Nu går vi. 491 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Lita på mig. 492 00:27:29,791 --> 00:27:30,875 Jag håller i dig. 493 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 -Ja! -Ja! 494 00:27:44,083 --> 00:27:46,416 -Jag visste att du skulle klara det. -Fantastiskt. 495 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 Tack. Jag hade aldrig gjort det ensam. 496 00:27:51,250 --> 00:27:52,583 Du underskattar dig själv. 497 00:27:53,541 --> 00:27:57,166 Nej, det gör jag inte. Men jag vet mina begränsningar. 498 00:27:57,250 --> 00:27:58,708 Så begränsa dig inte. 499 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 Hoi An, här kommer vi! 500 00:28:16,375 --> 00:28:18,625 HÄR ÄR EN REVIDERAD LISTA ÖVER TURISTATTRAKTIONER 501 00:28:18,708 --> 00:28:20,416 JAG VILL ATT DU KOLLAR UPP I HOI AN. 502 00:28:23,750 --> 00:28:25,750 JAG PRATADE MED ÄGAREN AV SAIGON SILVER STAR 503 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 HAN TAR BUD I SLUTET AV VECKAN. 504 00:28:27,791 --> 00:28:31,916 DET HÄR ÄR EN STOR INVESTERING. TANKAR? 505 00:28:32,000 --> 00:28:37,125 JURYN ÖVERLÄGGER ÄN. DET ÄR VÄLDIGT OLIKT TOURISTA. 506 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 SKA HÅLLA DIG UPPDATERAD. 507 00:28:48,958 --> 00:28:49,791 Varsågod. 508 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 Tack. 509 00:28:51,500 --> 00:28:53,708 Du, angående morgondagen. 510 00:28:53,791 --> 00:28:58,416 Låt mig gissa, du har en omfattande lista över turistattraktioner som jag ska läsa. 511 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Jag skulle inte kalla den omfattande. Den är heltäckande. 512 00:29:02,083 --> 00:29:02,916 Här är den. 513 00:29:04,000 --> 00:29:04,916 Du kan bara scrolla. 514 00:29:05,000 --> 00:29:07,958 Det finns inte en chans att vi kan se allt på listan. 515 00:29:08,041 --> 00:29:10,166 Du sa att jag inte skulle begränsa mig. 516 00:29:10,250 --> 00:29:12,958 Jag har haft rundresor ett tag, och det finns saker om resor 517 00:29:13,041 --> 00:29:14,375 som du kanske inte förstår. 518 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Jaså? 519 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 Vietnam är varmt, trångt. Man kan lätt bränna ut sig. 520 00:29:19,583 --> 00:29:23,208 En del av Saigon Silver Star-upplevelsen är att se vart dagen för en. 521 00:29:23,291 --> 00:29:25,541 Dit jag skulle vilja se dagen föra oss alla 522 00:29:25,625 --> 00:29:27,625 är till en massa platser på min lista. 523 00:29:28,250 --> 00:29:30,000 Gör du aldrig något oväntat? 524 00:29:30,958 --> 00:29:33,333 Är impulsiv? Gör vad du känner för? 525 00:29:33,416 --> 00:29:34,541 Sist jag gjorde det, 526 00:29:34,625 --> 00:29:36,875 misstolkade jag det och nån flyttade till Ohio. 527 00:29:36,958 --> 00:29:38,458 Det var väldigt specifikt. 528 00:29:38,541 --> 00:29:40,916 Jag vill bara hålla mig till en plan. 529 00:29:48,541 --> 00:29:53,166 Hej, allihop, tyvärr är templet stängt just nu. 530 00:29:53,250 --> 00:29:54,916 De övar inför Tet. 531 00:29:56,333 --> 00:29:57,625 Övar på vad? 532 00:29:57,708 --> 00:29:58,833 En lejondans. 533 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 Det är en del av templets årliga Tet-firande. 534 00:30:01,666 --> 00:30:03,583 Vad synd. Det låter fantastiskt. 535 00:30:05,291 --> 00:30:06,541 Vänta lite. 536 00:30:06,625 --> 00:30:09,125 Jag känner en kille. Jag ska se vad jag kan göra. 537 00:30:49,333 --> 00:30:53,208 -Jag är imponerad. Du kände en kille. -Man måste ha kontakter. 538 00:30:53,291 --> 00:30:54,166 Som den här bron. 539 00:30:54,791 --> 00:30:55,833 Den heter Chùa Cau. 540 00:30:56,375 --> 00:30:59,500 Japanerna byggde den för att få kontakt med kinesiska kvarter. 541 00:30:59,583 --> 00:31:00,458 Den är så vacker. 542 00:31:03,416 --> 00:31:05,041 Du är bra på ditt jobb. 543 00:31:05,125 --> 00:31:05,958 Vänta. 544 00:31:06,791 --> 00:31:08,833 -Var det en komplimang? -Ja. 545 00:31:11,958 --> 00:31:13,166 Vad gör du? 546 00:31:13,250 --> 00:31:14,458 Jag njuter av ögonblicket. 547 00:31:15,208 --> 00:31:17,333 Min första Amanda Riley-komplimang. 548 00:31:17,416 --> 00:31:18,791 Det känns bra. 549 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 Men vänj dig inte vid det. 550 00:31:21,833 --> 00:31:24,833 Åh, så det är sällsynt och speciellt. 551 00:31:24,916 --> 00:31:26,291 Jag är ännu mer hedrad. 552 00:31:27,250 --> 00:31:28,375 Det ska du vara. 553 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 Kom nu. 554 00:31:32,958 --> 00:31:33,958 Det var häftigt. 555 00:31:34,791 --> 00:31:38,416 -Låter de det bara brinna så där? -Ja, de gör bara om det. 556 00:31:45,125 --> 00:31:47,375 -Jag älskar hela färgschemat. -Ja. 557 00:31:47,458 --> 00:31:49,166 Jättefint. 558 00:31:51,333 --> 00:31:52,250 Den här butiken är… 559 00:31:52,333 --> 00:31:54,583 Hej. Kan jag få nåt uppsytt till mig? 560 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 Ursäkta, ber du om vår tillåtelse för nåt? 561 00:31:58,125 --> 00:32:01,833 Jag tänkte att vi kunde skaffa matchande kläder. 562 00:32:01,916 --> 00:32:03,375 Ni vet, som en familj? 563 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 Jaha. 564 00:32:05,208 --> 00:32:06,958 Det låter som en fantastisk idé. 565 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 Coolt, jag ska se mig omkring. 566 00:32:11,458 --> 00:32:13,708 -Vem är det här barnet? -Jag vet inte. 567 00:32:19,791 --> 00:32:20,916 Låt mig hjälpa dig, 568 00:32:21,000 --> 00:32:24,083 mr "Samma shorts och t-shirt tre dagar i rad." 569 00:32:24,166 --> 00:32:27,583 Jag byter t-shirt varje dag, jag packade bara åtta likadana. 570 00:32:28,583 --> 00:32:30,041 Du skulle passa i orange. 571 00:32:30,583 --> 00:32:32,208 Vänta. 572 00:32:32,291 --> 00:32:33,458 Den här? 573 00:32:34,000 --> 00:32:35,291 Få en skjorta uppsydd. 574 00:32:36,333 --> 00:32:38,500 Är det verkligen min stil? 575 00:32:39,375 --> 00:32:40,916 Du har ingen stil. 576 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Vi börjar från grunden här. 577 00:32:43,666 --> 00:32:44,625 Okej. 578 00:32:50,208 --> 00:32:52,375 RUNDTURSUTVÄRDERING -SAIGON SILVER STAR HAR INTE 579 00:32:52,458 --> 00:32:53,541 NÅN PLAN DE FÖLJER. 580 00:32:53,625 --> 00:32:58,291 -TOURISTA BEHÖVER BRA KONTAKTER FÖR ATT LYCKAS I VIETNAM. 581 00:32:59,375 --> 00:33:00,916 Inga uppsydda kläder för dig? 582 00:33:01,541 --> 00:33:04,583 Jag tror att jag har packat tillräckligt. 583 00:33:04,666 --> 00:33:05,916 Men Tet, då? 584 00:33:06,000 --> 00:33:06,875 Vad är det med det? 585 00:33:06,958 --> 00:33:08,833 Var inte du en reseguidesexpert? 586 00:33:08,916 --> 00:33:10,916 Det är tradition att ha nya kläder på nyår. 587 00:33:11,000 --> 00:33:13,458 Starka färger innebär tur och välstånd. 588 00:33:13,541 --> 00:33:15,875 Jaha. I så fall, var ska jag börja? 589 00:33:15,958 --> 00:33:16,875 Okej. 590 00:33:20,750 --> 00:33:21,958 Där har vi den. 591 00:33:24,166 --> 00:33:27,583 Är du säker? Det är inte vad jag brukar ha. 592 00:33:28,125 --> 00:33:30,875 Det är därför du borde bära den. Lämna din komfortzon. 593 00:33:30,958 --> 00:33:32,458 Han har rätt, den här gången. 594 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 Sluta. 595 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 Okej, vi går till hotellet och kopplar av före middagen. 596 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 Okej. 597 00:33:57,833 --> 00:33:59,750 -Vi ses senare. -Åh, okej. 598 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 JOHN SVEP FÖR ATT SVARA 599 00:34:05,208 --> 00:34:06,208 Vi ska inte koppla av. 600 00:34:07,916 --> 00:34:09,000 Inte? 601 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 Jag har nåt att visa dig. 602 00:34:12,708 --> 00:34:13,750 Vill du svara? 603 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 Inte alls. 604 00:34:22,958 --> 00:34:23,791 Okej. 605 00:34:23,875 --> 00:34:24,750 Nu går vi. 606 00:34:29,083 --> 00:34:32,416 Eftersom vi inte såg allt på din lista i dag, 607 00:34:32,916 --> 00:34:34,291 ville jag gottgöra dig. 608 00:34:34,791 --> 00:34:38,000 Genom att följa mig genom den mörka, öde gränden? 609 00:34:38,875 --> 00:34:42,833 Jag trodde att du var rymling eller spion? Var är din äventyrslust? 610 00:34:42,916 --> 00:34:46,041 Min äventyrslust väntar tills du berättar vart vi ska. 611 00:34:46,791 --> 00:34:49,916 Det är motsatsen till äventyrslust. 612 00:35:03,000 --> 00:35:04,125 Jag är mållös. 613 00:35:05,583 --> 00:35:08,666 -Det är första gången. -Jag visste att du skulle gilla det. 614 00:35:13,833 --> 00:35:18,541 Den här staden är mer än en lista på turistattraktioner. 615 00:35:19,291 --> 00:35:22,666 Ibland betyder resande att suga in atmosfären. 616 00:35:23,416 --> 00:35:26,125 Allt jag kan säga är wow. 617 00:35:27,458 --> 00:35:30,375 Och det är två Amanda Riley-komplimanger till dig. 618 00:35:31,208 --> 00:35:32,583 Är "wow" en komplimang? 619 00:35:34,125 --> 00:35:35,083 "Wow", som i: 620 00:35:35,166 --> 00:35:40,250 "Wow, jag tror att du visste vad jag behövde se innan jag gjorde det." 621 00:35:41,208 --> 00:35:43,166 Okej. Det var en komplimang. 622 00:35:44,083 --> 00:35:45,541 Jag måste lugna mig. 623 00:35:47,250 --> 00:35:50,708 Så hur länge har du gjort det här? 624 00:35:50,791 --> 00:35:52,458 Lett rundresor, alltså? 625 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Trots min expertis… 626 00:35:56,041 --> 00:35:58,916 -Fem, sex år. Inte så länge. -Vad gjorde du innan? 627 00:35:59,000 --> 00:36:02,333 Mamma ville att jag skulle stanna i USA, få ett kostymjobb. 628 00:36:02,958 --> 00:36:06,458 Men jag åkte tillbaka efter college och jobbade på pappas restaurang i Hue. 629 00:36:07,208 --> 00:36:11,375 En dag ringde Anh och sa att hennes pappa behövde hjälp med reseföretaget. 630 00:36:11,458 --> 00:36:14,083 Jag tvekade att ta erbjudandet. 631 00:36:14,166 --> 00:36:16,250 Varför? Du är så bra på det. 632 00:36:17,000 --> 00:36:22,375 Pressen att visa besökarna den bästa möjliga versionen av Vietnam. 633 00:36:22,458 --> 00:36:25,041 Jag menar, jag är född här, 634 00:36:25,125 --> 00:36:28,166 men en stor del av mig är amerikansk också. 635 00:36:29,625 --> 00:36:33,750 Det känns så fantastiskt att dela Vietnam med resten av världen. 636 00:36:34,791 --> 00:36:37,125 När jag lett min första resa var jag fast. 637 00:36:37,208 --> 00:36:38,416 Jag såg aldrig tillbaka. 638 00:36:42,333 --> 00:36:43,833 Det är jag glad för. 639 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Se på mig. Vem vet var jag skulle vara utan dig? 640 00:36:50,083 --> 00:36:51,791 Vänta på att få köpa scarfen. 641 00:36:51,875 --> 00:36:53,666 Varför hatade hon mig så mycket? 642 00:36:53,750 --> 00:36:56,333 Jag tror att hon kände en mästerförhandlare i dig. 643 00:36:56,416 --> 00:36:57,500 Hon räddade sig själv. 644 00:36:57,583 --> 00:36:59,541 Ja, så var det. 645 00:37:01,083 --> 00:37:03,000 Jag vill visa dig en sak till. 646 00:37:21,750 --> 00:37:23,083 Önska nåt nu. 647 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Vad önskade du? 648 00:37:52,416 --> 00:37:54,458 Om jag säger det, så slår det inte in. 649 00:37:55,916 --> 00:37:57,041 Tror du verkligen det? 650 00:37:57,875 --> 00:37:58,750 Kanske. 651 00:38:00,666 --> 00:38:03,250 Det gör uppenbarligen inte du, så säg vad du önskade dig. 652 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 Topphemligt. 653 00:38:05,000 --> 00:38:06,708 Ser du? Du tror samma sak. 654 00:38:06,791 --> 00:38:08,083 Jag täcker upp för allt. 655 00:38:09,708 --> 00:38:10,666 För säkerhets skull. 656 00:38:51,000 --> 00:38:52,666 Inte så, håll den högre. 657 00:38:53,250 --> 00:38:56,083 För en riktig kameranörd vet du inget om att ta selfies. 658 00:38:56,166 --> 00:38:58,958 Jag föredrar foton på saker som inte är jag. 659 00:38:59,041 --> 00:39:01,125 Särskilt inte foton jag tar av mig själv. 660 00:39:01,208 --> 00:39:04,083 Det är för att du inte vet hur man tar ett. Okej, titta. 661 00:39:04,166 --> 00:39:06,166 Håll den över huvudet. Titta upp. 662 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 Nästan, och sen kör du. 663 00:39:11,750 --> 00:39:13,750 -Oj! -Oj! Ja, det ser bra ut. Ser du? 664 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 Tack. 665 00:39:15,541 --> 00:39:18,625 Han säger att han ska lära oss att ro den runda båten. Kom igen. 666 00:39:25,916 --> 00:39:30,000 NYTT INLÄGG: NYTT ÅR, NYTT JAG #TET 667 00:39:47,416 --> 00:39:49,458 Vad är det här? 668 00:39:50,083 --> 00:39:52,708 Gör Amanda Riley ingenting? 669 00:39:54,041 --> 00:39:56,375 Att göra ingenting känns konstigt. 670 00:39:56,916 --> 00:39:59,500 -Fortsätt öva. Du blir bättre. -Okej. 671 00:39:59,583 --> 00:40:01,791 Hallå! Vi är i båten! 672 00:40:02,791 --> 00:40:06,250 -Det är lite läskigt. -Det är inte läskigt. Var inte löjlig. 673 00:40:07,208 --> 00:40:09,083 -De verkar ha roligt. -Ja. 674 00:40:10,041 --> 00:40:10,916 Nu åker vi. 675 00:40:12,000 --> 00:40:14,916 I tefatet? 676 00:40:15,000 --> 00:40:15,833 Ja. 677 00:40:21,208 --> 00:40:23,250 När gjorde du det här senast? 678 00:40:23,333 --> 00:40:24,625 -Aldrig. -Aldrig? 679 00:40:26,000 --> 00:40:27,291 Därför ville jag testa. 680 00:40:29,791 --> 00:40:32,666 Okej, i så fall, får jag ge ett förslag? 681 00:40:32,750 --> 00:40:34,666 Försök att bara vicka på den. 682 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 -Vicka? -Som ett roder. 683 00:40:36,125 --> 00:40:37,791 -Okej, vill du försöka? -Ja. 684 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 -Vicka. Nej. -Så gör man inte. 685 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Vad jag ska göra är mer av en… 686 00:40:46,500 --> 00:40:48,666 Okej. Ja. 687 00:40:52,291 --> 00:40:54,416 Okej, vi kommer ingenstans. 688 00:40:55,500 --> 00:40:58,166 Och säg inget djupt och metaforiskt om det. 689 00:40:58,250 --> 00:41:01,625 Nej. Aldrig. Du är bara dålig på att paddla. 690 00:41:01,708 --> 00:41:02,750 Här. Låt mig prova. 691 00:41:02,833 --> 00:41:05,041 -Nej, jag fixar det. -Nej, låt mig. 692 00:41:10,583 --> 00:41:11,458 Jag kan inte simma! 693 00:41:12,125 --> 00:41:13,333 -Jag har dig. -Jag skojar. 694 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 FORENSIC_JOHN HAR KOMMENTERAT DITT FOTO 695 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 "VACKER TJEJ PÅ EN VACKER PLATS!" 696 00:41:36,333 --> 00:41:39,625 "VAR I VÄRLDEN ÄR AMANDA RILEY?" 697 00:41:39,708 --> 00:41:40,541 Hej, allihop. 698 00:41:40,625 --> 00:41:44,833 Dåliga nyheter, Sinh. Det är tre timmars väntetid på biljetter till Gyllene bron. 699 00:41:46,791 --> 00:41:47,916 Tre timmar? 700 00:41:48,000 --> 00:41:50,041 Känner du ingen kille för det? 701 00:41:54,125 --> 00:41:55,208 Vänta. 702 00:41:55,291 --> 00:41:57,166 Hör ni, ny destination. 703 00:41:58,041 --> 00:42:00,125 En ännu bättre än Gyllene bron. 704 00:42:00,208 --> 00:42:02,291 Bättre än Gyllene bron? 705 00:42:02,875 --> 00:42:03,833 Ja, mycket bättre. 706 00:42:12,000 --> 00:42:13,833 Okej, var är vi? 707 00:42:13,916 --> 00:42:16,458 -Har nån sagt att du är… -Otålig? 708 00:42:16,541 --> 00:42:19,291 Ja, min chef säger att det var därför hon anställde mig. 709 00:42:20,375 --> 00:42:22,500 Välkommen till My Son-reservatet. 710 00:42:28,916 --> 00:42:29,916 Wow. 711 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Det här är uråldriga hindutempel 712 00:42:44,750 --> 00:42:48,625 som byggdes under tusen år av Chamfolkets förfäder. 713 00:42:48,708 --> 00:42:52,166 Champariket styrde delar av Vietnam i många århundraden. 714 00:42:52,250 --> 00:42:55,750 Deras kungar byggde dessa tempel för att dyrka guden Shiva. 715 00:42:56,375 --> 00:42:57,750 Utforska gärna. 716 00:43:39,750 --> 00:43:40,791 Det är ett underverk. 717 00:43:42,333 --> 00:43:43,958 Hur byggde de det här? 718 00:43:44,583 --> 00:43:47,208 Det finns många teorier, men ingen vet säkert. 719 00:43:47,291 --> 00:43:48,541 Omfamna mysteriet, 720 00:43:49,625 --> 00:43:51,250 eftersom du själv är mystisk. 721 00:43:54,208 --> 00:43:57,041 Så My Son brukar inte vara med på resan? 722 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 Nej. 723 00:43:58,041 --> 00:44:01,333 Alla vill se Gyllene bron, och den är fantastisk, 724 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 men det här stället är något extra. 725 00:44:09,208 --> 00:44:10,125 Jag känner det. 726 00:44:14,291 --> 00:44:18,500 Det är som om jag förflyttas 727 00:44:18,583 --> 00:44:21,625 till en annan tid och plats. Det är… 728 00:44:21,708 --> 00:44:24,416 Det är inte bara en turistattraktion, det är… 729 00:44:25,625 --> 00:44:27,125 Det är en upplevelse. 730 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 Jag håller med. 731 00:44:33,208 --> 00:44:36,541 Jag fattar inte att jag säger det här, men jag vill ha mer av det här. 732 00:44:37,125 --> 00:44:39,333 Jag vill ha erfarenhet. Inget i min reseguide. 733 00:44:39,416 --> 00:44:41,500 Jag vill ha nåt annorlunda. 734 00:44:42,125 --> 00:44:44,875 Är Amanda Riley impulsiv? 735 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Vi får se. 736 00:44:49,750 --> 00:44:50,583 Ska vi? 737 00:44:57,541 --> 00:44:59,625 -God morgon, medresenärer. -Hej. 738 00:44:59,708 --> 00:45:02,500 -Gissa vad? Ändrad resplan. -Vart ska vi? 739 00:45:02,583 --> 00:45:05,083 Vi tar en annorlunda omväg. 740 00:45:05,166 --> 00:45:07,125 Vi på Saigon Silver Star 741 00:45:07,208 --> 00:45:09,791 tar vår kundförslagslåda på allvar. 742 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 RUNDTURSUTVÄRDERING -HEMLIG OMVÄG…VI FÅR SE. 743 00:46:18,583 --> 00:46:20,833 Välkomna till en mycket speciell plats, 744 00:46:20,916 --> 00:46:23,708 Thôn Chàng, vår familjeby. 745 00:46:25,125 --> 00:46:26,916 Vi kommer att gå resten av vägen. 746 00:46:27,750 --> 00:46:30,458 -Okej. -Jag ser fram emot det här. 747 00:46:33,958 --> 00:46:36,041 Jag sa inte att vi skulle komma. 748 00:46:36,583 --> 00:46:37,666 Jag gjorde det. 749 00:46:39,083 --> 00:46:41,625 Du befäster din plats som hennes favoritbarnbarn. 750 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 BYN CHÀNG 751 00:46:56,208 --> 00:46:58,125 Vem är det? Jag känner inte honom. 752 00:46:59,166 --> 00:47:00,500 Så längesen var det inte. 753 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 Ge mig en kram. 754 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 Herregud, det kittlas. 755 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 Du behöver klippa dig. 756 00:47:13,041 --> 00:47:14,375 Kul att se dig, farmor. 757 00:47:14,458 --> 00:47:15,875 Farmor! 758 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 Åh, mitt snälla barnbarn. Det som besöker mig. 759 00:47:21,291 --> 00:47:23,000 Jag är upptagen med jobbet. 760 00:47:23,541 --> 00:47:29,625 Jag är också upptagen. Men jag hittar tid att hälsa på och se Bachelor med henne. 761 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Hon tror att jag skulle passa i programmet. 762 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 Även när hon gick på universitetet i Australien ringde hon varje dag. 763 00:47:37,375 --> 00:47:38,208 Fjäskis. 764 00:47:39,500 --> 00:47:41,833 Hör ni, det här är vår farmor. 765 00:47:41,916 --> 00:47:43,583 Ni kan kalla henne Bà Noi. 766 00:47:47,125 --> 00:47:48,083 Välkomna. 767 00:47:54,125 --> 00:47:56,833 Vi är hedrade att vara här. 768 00:47:58,125 --> 00:47:59,333 Var det en mening? 769 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Det var bra. 770 00:48:04,875 --> 00:48:06,958 Du gillar henne, eller hur? 771 00:48:07,041 --> 00:48:09,625 Äntligen tar du hit nån som jag kan godkänna. 772 00:48:09,708 --> 00:48:12,041 Kom igen, farmor. Vi har gäster. 773 00:48:13,083 --> 00:48:16,500 Sinh och jag är i princip släkt med alla i Thôn Chàng. 774 00:48:16,583 --> 00:48:18,375 Så det är enkelt att hitta sovplatser. 775 00:48:18,916 --> 00:48:21,125 Brian och Maya, ni bor med farbror Hoa. 776 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, Sam och Dom, ni bor med faster Diem. 777 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 Alex, du bor med… 778 00:48:26,416 --> 00:48:31,625 Säg till Google översätt-tjejen att hon kan bo hos mig. 779 00:48:33,083 --> 00:48:37,333 Amanda, min farmor bjöd in dig att bo hos henne. 780 00:48:37,416 --> 00:48:38,708 Toppen. 781 00:48:43,416 --> 00:48:44,875 Ja, den är god. 782 00:48:44,958 --> 00:48:47,458 Det här kallas khô bò. 783 00:48:47,541 --> 00:48:48,958 -Khô bò? -Khô bò. 784 00:48:49,041 --> 00:48:52,000 Smaka lite. Det kan vara lite kryddigt. 785 00:48:55,291 --> 00:48:56,583 Ja. Gör du? 786 00:48:56,666 --> 00:48:57,500 Ja. 787 00:49:03,333 --> 00:49:04,875 RÖSTBREVLÅDA 788 00:49:07,375 --> 00:49:11,333 Hej. Du lyssnar nog inte på det här, 789 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 men om du gör det, 790 00:49:13,458 --> 00:49:16,291 så vill jag säga att jag fattar. Jag är en idiot. 791 00:49:16,375 --> 00:49:18,458 -Jag klantade mig… -Hej. 792 00:49:18,541 --> 00:49:19,625 Hur mår du? 793 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Hej. 794 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Bra. 795 00:49:25,041 --> 00:49:25,875 Så… 796 00:49:27,750 --> 00:49:30,833 När du sa en omväg, så skämtade du inte. 797 00:49:30,916 --> 00:49:33,500 -Det är värt det, eller hur? -Absolut. 798 00:49:33,583 --> 00:49:37,666 Det är allt jag föreställt mig att den vietnamesiska landsbygden kunde vara. 799 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 Dessutom finns det märkligt snabbt wifi. 800 00:49:41,791 --> 00:49:43,291 Farmor älskar Candy Crush. 801 00:49:45,041 --> 00:49:47,583 Bylivet har förändrats sen jag var liten. 802 00:49:47,666 --> 00:49:50,583 Men mycket sker på samma sätt. 803 00:49:51,291 --> 00:49:54,041 Vissa amerikaner förknippar bara Vietnam med krig, 804 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 men det är bara en liten del av vår historia. 805 00:49:57,333 --> 00:49:58,291 Helt klart. 806 00:50:00,125 --> 00:50:02,916 Hur länge ska vi vara här? 807 00:50:03,000 --> 00:50:04,708 Tills Têt, som är om två dagar. 808 00:50:04,791 --> 00:50:07,750 Det är tradition att åka tillbaka till sin by för det nya året. 809 00:50:08,666 --> 00:50:11,833 Jag vet att din farmor är glad att du och Anh är här. 810 00:50:13,375 --> 00:50:15,291 Ja, Anh. Men jag? 811 00:50:15,833 --> 00:50:17,916 Och hon låter mig gissa som straff. 812 00:50:19,208 --> 00:50:20,916 Bà Noi är en tuffing. 813 00:50:22,666 --> 00:50:26,208 -Du är rädd för henne, eller hur? -Ja, hundra procent. 814 00:50:26,291 --> 00:50:27,625 Hon låter värre än hon är. 815 00:50:27,708 --> 00:50:29,708 Ja, men hon låter läskig. 816 00:50:29,791 --> 00:50:32,333 Va? Behöver Amanda Riley mig som beskyddare? 817 00:50:33,041 --> 00:50:36,958 Verkligen? Skydda mig från Bà Noi? Tror du att du har vad som krävs? 818 00:50:37,875 --> 00:50:38,875 Ärligt talat, nej. 819 00:50:42,541 --> 00:50:46,791 Sinh! Jag städar inte själv. Kom och hjälp till. Nu. 820 00:50:46,875 --> 00:50:48,708 Åh, så nära ljuv frihet. 821 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 -Ledsen. -Godnatt, Amanda. 822 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 Godnatt, Sinh. 823 00:50:53,833 --> 00:50:54,708 Sov gott. 824 00:51:26,125 --> 00:51:28,458 Bà Noi går upp tidigt. Jag tänkte att du var vaken. 825 00:51:32,250 --> 00:51:35,791 -Är de till mig? -Ja. 826 00:51:35,875 --> 00:51:38,916 Vi städar ut det gamla året innan det nya kommer. Nystart. 827 00:51:40,875 --> 00:51:42,333 Du sa nåt annorlunda. 828 00:52:13,125 --> 00:52:14,000 Wow. 829 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Vad coolt. 830 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 -Så? -Wow. 831 00:53:36,416 --> 00:53:38,708 Bà Noi påminner mycket om min mormor. 832 00:53:39,291 --> 00:53:42,333 Hon var också en tuffing. 833 00:53:43,750 --> 00:53:45,125 Det är därifrån du fått det. 834 00:53:46,208 --> 00:53:48,208 Jag är definitivt inte lika stark som hon. 835 00:53:50,916 --> 00:53:55,125 Hon gick bort för två jular sen nu. 836 00:53:57,083 --> 00:53:57,916 Jag beklagar. 837 00:54:00,708 --> 00:54:02,291 Du saknar henne mycket, eller hur? 838 00:54:09,875 --> 00:54:12,416 Den här Têt ska du skicka henne ett meddelande. 839 00:54:13,291 --> 00:54:14,250 Visa din vördnad. 840 00:54:16,208 --> 00:54:17,375 Hon skulle gilla det. 841 00:54:18,416 --> 00:54:20,208 Andarna lyssnar alltid. 842 00:55:33,833 --> 00:55:34,750 Vad är det här? 843 00:55:35,333 --> 00:55:38,375 Vi bränner offergåvor, skickar dem till våra förfäder 844 00:55:38,458 --> 00:55:39,833 och ber om deras välsignelser. 845 00:56:02,916 --> 00:56:03,916 Hej. 846 00:56:04,000 --> 00:56:05,500 Jag har Bà Nois inköpslista. 847 00:56:05,583 --> 00:56:06,458 Då åker vi. 848 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 På den där? 849 00:56:09,333 --> 00:56:11,250 Den har inga krockkuddar eller dörrar 850 00:56:11,333 --> 00:56:14,000 eller något som hindrar oss från att slå i vägen. 851 00:56:15,041 --> 00:56:16,458 Då får du hålla i dig. 852 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Oj. Vad är det här? 853 00:56:55,833 --> 00:56:57,166 Unga bambuskott. 854 00:56:57,250 --> 00:56:58,416 Kan man äta den här? 855 00:56:58,500 --> 00:57:00,333 Den ser häftig ut. 856 00:57:00,416 --> 00:57:01,375 Den är jättegod. 857 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Den här omvägen ger mig nya idéer. 858 00:57:05,875 --> 00:57:06,833 Jaså? Hur då? 859 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Min farbror går snart i pension. Jag hoppas ta över verksamheten. 860 00:57:11,416 --> 00:57:14,416 Jag vill ta Saigon Silver Star i en helt ny riktning. 861 00:57:14,500 --> 00:57:16,333 Utmana resenärernas uppfattning. 862 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 Öppna upp dem för oförglömliga upplevelser. 863 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 Det är en jättebra idé. 864 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 Tycker du det? 865 00:57:24,375 --> 00:57:26,583 Ja. Jag har jättekul, så… 866 00:57:27,541 --> 00:57:28,375 Jag också. 867 00:57:30,875 --> 00:57:34,541 Har din farbror nånsin nämnt… 868 00:57:34,625 --> 00:57:38,041 Vänta lite. Jackfrukt. Bà Noi dödar mig om den tar slut. 869 00:57:38,833 --> 00:57:41,000 …att han kanske ska sälja företaget? 870 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 Okej. 871 00:57:52,750 --> 00:57:54,208 RUNDTURSUTVÄRDERING 872 00:57:54,291 --> 00:57:57,500 -INGET MED DEN HÄR RESAN ÄR VAD JAG FÖRVÄNTADE MIG. 873 00:57:57,583 --> 00:58:00,916 SINH ÄR FÖRETAGETS HJÄRTA. 874 00:58:01,000 --> 00:58:01,916 Hej. 875 00:58:02,000 --> 00:58:03,875 Jag ville bara kolla att allt var bra. 876 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 Ja. Tack. 877 00:58:07,875 --> 00:58:08,791 Hej. 878 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 Jag vill prata med vår besökare. 879 00:58:16,708 --> 00:58:19,958 -Ska du förhöra henne? -Nej. Fråga nu. 880 00:58:21,208 --> 00:58:22,791 Hon vill att jag ska översätta. 881 00:58:22,875 --> 00:58:25,541 Ja. Varsågod. 882 00:58:26,500 --> 00:58:27,500 Vad sa hon? 883 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 Fråga henne om hon gillar Sinh. 884 00:58:34,833 --> 00:58:37,125 Skratta inte. Det här är viktigt. 885 00:58:37,208 --> 00:58:40,250 Hon vill veta dina avsikter med Sinh. 886 00:58:40,791 --> 00:58:42,041 Är du singel? 887 00:58:42,916 --> 00:58:44,833 Frågade hon den sista delen? 888 00:58:44,916 --> 00:58:46,666 Nej, det var jag. Jag är nyfiken. 889 00:58:47,291 --> 00:58:48,125 Okej. 890 00:58:49,666 --> 00:58:50,791 Ja, jag är singel. 891 00:58:51,416 --> 00:58:54,916 Och angående Sinh, så är han… 892 00:58:56,083 --> 00:59:00,916 Han är så smart, rolig och vansinnigt stilig, 893 00:59:01,000 --> 00:59:04,416 men jag bor i Kalifornien. 894 00:59:04,500 --> 00:59:09,125 Så min avsikt är att vara hans vän. 895 00:59:11,708 --> 00:59:12,666 Vad sa hon? 896 00:59:15,083 --> 00:59:17,291 Hon säger att han är snygg… 897 00:59:19,250 --> 00:59:21,458 …men hon vill bara vara vänner. 898 00:59:23,083 --> 00:59:24,958 Jag tror henne inte. 899 00:59:25,666 --> 00:59:27,875 Den här flickan får Sinh att le. 900 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 Jag gillar när Sinh ler. 901 00:59:32,625 --> 00:59:34,416 Tja, hon tror dig inte. 902 00:59:35,458 --> 00:59:37,375 Du får hennes barnbarn att le, 903 00:59:38,333 --> 00:59:40,625 och hon älskar när hennes barnbarn ler. 904 00:59:53,125 --> 00:59:54,833 Du gillar honom, eller hur? 905 00:59:56,208 --> 00:59:57,041 Jag… 906 00:59:57,833 --> 00:59:59,875 Jag önskar att det inte var så komplicerat. 907 00:59:59,958 --> 01:00:01,333 Varför måste det vara det? 908 01:00:06,125 --> 01:00:12,041 Den här resan utvecklades annorlunda än jag trodde. 909 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Ja. Det skulle suga om det är vår sista. 910 01:00:15,666 --> 01:00:17,166 Varför säger du så? 911 01:00:20,083 --> 01:00:22,333 Min pappa vill sälja företaget. 912 01:00:22,416 --> 01:00:25,166 Ett amerikanskt företag är intresserade. 913 01:00:26,375 --> 01:00:28,875 Ingen vet, inte ens Sinh. 914 01:00:32,458 --> 01:00:34,833 Men borde han inte få veta? 915 01:00:35,541 --> 01:00:37,750 Jag berättar när resan är slut. 916 01:00:37,833 --> 01:00:40,166 I morgon är en för stor dag. 917 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Just det. 918 01:00:43,833 --> 01:00:46,000 Lyssna efter en knackning på dörren i morgon. 919 01:00:46,083 --> 01:00:49,958 Den första som kommer hem till dig på Tet är viktig. 920 01:00:50,041 --> 01:00:53,916 Det kommer att förutsäga din lycka för hela det nya året. 921 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Det är stor press att lägga på en dörrknackning. 922 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 Våra traditioner menar allvar. 923 01:00:58,958 --> 01:01:00,000 Godnatt. 924 01:01:24,708 --> 01:01:27,125 INTE ETT ORD PÅ TVÅ DAGAR. LEVER DU? 925 01:01:27,208 --> 01:01:34,125 JAG TROR ATT VI BORDE LÄMNA IN VÅRT BUD SNART. HÖR AV DIG. 926 01:01:37,083 --> 01:01:38,041 Gott nytt år. 927 01:01:38,125 --> 01:01:39,041 Gott nytt år. 928 01:01:39,916 --> 01:01:43,541 Är du här för att förutse min lycka för det nya året? 929 01:01:43,625 --> 01:01:45,666 Nej. Jag ska träffa för Bà Noi. 930 01:01:46,416 --> 01:01:48,041 Ska jag hämta henne eller… 931 01:01:48,666 --> 01:01:50,666 Hon tjuvlyssnar nog bakom dörren. 932 01:02:46,416 --> 01:02:49,250 Okej, de serverar mat, så jag ska gå. 933 01:02:49,875 --> 01:02:52,208 Vi hörs senare. Hej då. 934 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 Okej, vi är vänner nu, så berätta, 935 01:02:54,791 --> 01:02:57,875 vem kan du streama direkt för hela tiden på Facebook? 936 01:02:59,166 --> 01:03:01,541 Det är faktiskt för morfar. 937 01:03:01,625 --> 01:03:04,958 Han kan inte resa längre, och han har alltid velat se Vietnam, 938 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 så jag tänkte visa honom. 939 01:03:06,916 --> 01:03:10,833 Han och hans vänner på ålderdomshemmet är fast i mitt äventyr. 940 01:03:10,916 --> 01:03:13,625 Det är som tv för dem, så jag vet inte. 941 01:03:13,708 --> 01:03:17,708 Jag vet att det är fånigt, men han betyder mycket för mig. 942 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 Det är otroligt coolt. 943 01:03:21,375 --> 01:03:22,208 Tack. 944 01:03:23,541 --> 01:03:25,250 vad vacker du är. 945 01:03:26,166 --> 01:03:28,416 Jag kan inte fatta att vi är här. 946 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Förlåt att jag aldrig tog med dig på fler såna här resor. 947 01:03:32,833 --> 01:03:36,375 Jag brydde mig inte var vi var så länge vi var tillsammans. 948 01:03:37,916 --> 01:03:39,708 Nu och för alltid. 949 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 Det är skönt att ha dig hemma för Tet. 950 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 Ska jag göra det till en vana? 951 01:04:16,125 --> 01:04:18,666 Nå, vad tycker du? 952 01:04:22,041 --> 01:04:24,750 Jag tror att du får ett lyckligt år. 953 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 Ja! 954 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 Lägg av. Sluta. 955 01:05:00,083 --> 01:05:01,333 -Jag ska smaka. -Smaka. 956 01:05:14,916 --> 01:05:16,625 Kom igen, farmor. Ja! 957 01:06:09,416 --> 01:06:13,083 Middagen med din familj var så speciell, tack. 958 01:06:13,875 --> 01:06:18,000 Jag visste inte att resan skulle kunna inkludera nåt sånt. 959 01:06:18,083 --> 01:06:18,916 Som jag sa, 960 01:06:19,750 --> 01:06:21,916 när du öppnar dig för nya möjligheter, 961 01:06:22,958 --> 01:06:24,875 blir du förvånad över vart livet för dig. 962 01:06:26,041 --> 01:06:28,833 Jag känner att resan har förändrat mig. 963 01:06:30,458 --> 01:06:31,750 Jag tar åt mig äran för det. 964 01:06:31,833 --> 01:06:32,791 Det borde du. 965 01:06:33,750 --> 01:06:36,916 Vi har slängt ut reseguiden och jag älskar det. 966 01:06:38,083 --> 01:06:39,833 Så nu ska du gå utanför ramarna? 967 01:06:40,500 --> 01:06:42,208 Så långt skulle jag inte gå. 968 01:06:43,125 --> 01:06:47,583 Men det finns så mycket positivt med spontanitet, 969 01:06:48,250 --> 01:06:51,208 att kasta bort sina planer, att följa hjärtat. 970 01:06:54,083 --> 01:06:57,916 Men sanningen är att… 971 01:07:00,291 --> 01:07:01,125 Jag… 972 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 Jag valde inte bara den här resan på måfå, 973 01:07:06,833 --> 01:07:11,125 och det är nåt jag vill säga, 974 01:07:11,208 --> 01:07:13,875 som jag måste säga. 975 01:07:13,958 --> 01:07:15,000 Är det: "Kyss mig?" 976 01:07:16,791 --> 01:07:17,625 Jag… 977 01:07:19,125 --> 01:07:20,000 Jag… 978 01:07:22,166 --> 01:07:23,250 Ja, kyss mig. 979 01:07:51,458 --> 01:07:54,750 -Hej då. -Tack för er gästfrihet. 980 01:07:54,833 --> 01:07:56,125 Ni är så vänliga. 981 01:07:56,666 --> 01:07:58,583 Det är så vackert… 982 01:07:58,666 --> 01:08:00,375 Tack. 983 01:08:01,208 --> 01:08:05,708 Tack för er gästfrihet. 984 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 Jösses. 985 01:08:13,833 --> 01:08:16,541 Jag hoppas att du hälsar på igen. 986 01:08:16,625 --> 01:08:17,583 Vad betyder det? 987 01:08:17,666 --> 01:08:19,625 Hon hoppas att du kommer tillbaka. 988 01:08:20,916 --> 01:08:22,000 Det hoppas jag med. 989 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Tack. 990 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 Ta hand om dig, farmor. 991 01:08:35,000 --> 01:08:35,833 Bà Noi. 992 01:08:44,583 --> 01:08:48,208 Klanta inte till det här. 993 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 Det ska jag inte, Bà Noi. 994 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 Det ska jag inte. 995 01:09:03,208 --> 01:09:05,541 -Visst var det häftigt? -Jag vet. 996 01:09:05,625 --> 01:09:07,250 Jag gillar den bättre. 997 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 RUNDTURSUTVÄRDERING - ÄNDRA INGENTING. 998 01:09:13,291 --> 01:09:17,333 FÖRUTOM DET KALLA VÄLKOMSTVATTNET. LÄGG TILL DET. 999 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 Okej, allihop. Vi är i Hanoi om några timmar. 1000 01:09:20,666 --> 01:09:24,166 Det finns gott om tid att slappna av och utforska när ni checkat in. 1001 01:09:24,250 --> 01:09:26,833 I kväll åker vi till vattendockteatern i Thang Long. 1002 01:09:26,916 --> 01:09:27,958 Hurra! 1003 01:09:28,041 --> 01:09:30,000 -Ja! -Efterföljt av en sen 1004 01:09:30,083 --> 01:09:31,583 middag med äkta street food. 1005 01:09:31,666 --> 01:09:33,625 -Toppen. -Vi ska även hämta 1006 01:09:33,708 --> 01:09:35,625 en ny resenär på hotellet. 1007 01:09:35,708 --> 01:09:36,666 Fler vänner. 1008 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 Nej, gå du. 1009 01:10:07,375 --> 01:10:09,750 -En fin kamera och allt? -Ja, jag har dig. 1010 01:10:09,833 --> 01:10:11,125 Okej, vi ses snart. 1011 01:10:11,208 --> 01:10:13,208 ETT ANNAT BOLAG BUDAR OCKSÅ 1012 01:10:13,291 --> 01:10:15,541 VI MÅSTE LÄMNA IN VÅRT BUD NU! 1013 01:10:15,625 --> 01:10:16,458 Va? 1014 01:10:16,958 --> 01:10:23,958 JA ELLER NEJ? 1015 01:10:27,125 --> 01:10:28,583 JA! DEFINITIVT. 1016 01:10:29,458 --> 01:10:30,625 Definitivt. 1017 01:10:30,708 --> 01:10:33,833 VI KAN INTE LÅTA ETT ANNAT BOLAG FÅ DEM. 1018 01:10:37,333 --> 01:10:38,166 Hej. 1019 01:10:40,458 --> 01:10:41,416 Överraskning! 1020 01:10:43,041 --> 01:10:44,083 Hej. 1021 01:10:44,166 --> 01:10:45,791 Så du känner Amanda? 1022 01:10:46,291 --> 01:10:47,250 Ja. 1023 01:10:47,333 --> 01:10:50,375 Alla Amandas vänner är våra vänner. 1024 01:10:50,458 --> 01:10:51,291 Tack. 1025 01:10:51,375 --> 01:10:53,250 Tekniskt sett, är jag ingen vän. 1026 01:10:53,333 --> 01:10:55,791 Jag är hennes pojkvän. 1027 01:10:58,083 --> 01:11:02,041 Ex-pojkvän. Vi gjorde slut. 1028 01:11:02,125 --> 01:11:06,416 Ja, det gjorde vi. Vi gjorde slut, det är därför jag är här. 1029 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 För att vinna tillbaka dig. 1030 01:11:25,375 --> 01:11:28,166 Hur hittade du mig? 1031 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 Jag följde mitt hjärta. 1032 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 Nej, på riktigt. 1033 01:11:34,125 --> 01:11:35,958 Jag ringde bara resebolaget. 1034 01:11:37,208 --> 01:11:41,333 Femtio tusen bonuspoäng senare hade jag en flygbiljett och en bussbiljett. 1035 01:11:41,416 --> 01:11:42,625 En ekobrottsrevisor 1036 01:11:42,708 --> 01:11:45,625 är som ekonomins James Bond. 1037 01:11:45,708 --> 01:11:48,208 Ja. På tal om James Bond, 1038 01:11:48,291 --> 01:11:51,125 så gör jag en utvärdering av resebolaget under täckmantel, 1039 01:11:51,208 --> 01:11:54,333 så säg inte till någon av de andra varför jag är här. 1040 01:11:54,416 --> 01:11:57,041 Nej, självklart. Det är så varmt. 1041 01:11:57,125 --> 01:11:59,208 Jag fattar inte att soppa är så populärt. 1042 01:12:00,000 --> 01:12:03,375 Och det bohemiska hotellet? Det är inte den vanliga Tourista-känslan. 1043 01:12:03,458 --> 01:12:05,375 Det är mysigt och personligt. 1044 01:12:05,458 --> 01:12:07,666 Det kanske är den nya Tourista-känslan. 1045 01:12:07,750 --> 01:12:10,958 Så hör på, det… 1046 01:12:12,666 --> 01:12:14,916 Det finns uppenbarligen en elefant i rummet, 1047 01:12:15,000 --> 01:12:19,333 och jag har tillbringat för mycket tid med att ignorera elefanten. 1048 01:12:19,833 --> 01:12:22,000 Vänta, är jag elefanten? 1049 01:12:22,083 --> 01:12:24,541 Nej, det är du… Nej. 1050 01:12:25,166 --> 01:12:27,333 Elefanten är… 1051 01:12:29,000 --> 01:12:32,041 Förlåt, jag går händelserna i förväg. 1052 01:12:32,125 --> 01:12:35,708 Jag kom precis hit och du är nog fortfarande arg på mig. 1053 01:12:35,791 --> 01:12:37,166 Det är en bra gissning. 1054 01:12:37,250 --> 01:12:38,500 Jag vill bara säga 1055 01:12:38,583 --> 01:12:42,583 att jag har tänkt mycket 1056 01:12:43,375 --> 01:12:46,958 på att rida iväg i solnedgången med dig. 1057 01:12:47,500 --> 01:12:49,916 På vår enorma elefant, förstås. 1058 01:12:52,083 --> 01:12:54,625 Tänk på saken, okej? 1059 01:12:58,041 --> 01:12:59,166 John är vad? 1060 01:12:59,250 --> 01:13:02,041 Här, som i här på riktigt. 1061 01:13:02,708 --> 01:13:06,625 Det är så att man kan svimma. 1062 01:13:06,708 --> 01:13:08,333 Jag antar att det är romantiskt. 1063 01:13:08,416 --> 01:13:09,541 Antar du? 1064 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 Det var inte det hjärtfladdrande svaret jag förväntade mig. 1065 01:13:12,625 --> 01:13:14,000 Det är för att… 1066 01:13:15,291 --> 01:13:17,500 …jag har träffat nån annan. Sinh. 1067 01:13:17,583 --> 01:13:19,458 Den här historien blev äntligen bra. 1068 01:13:19,541 --> 01:13:22,041 Inte för att den var tråkig förut, men den var, du vet, 1069 01:13:22,125 --> 01:13:25,333 en vanlig "min vän blev dumpad och åkte på semester"-historia. 1070 01:13:25,416 --> 01:13:30,166 Men nu är det du och två heta män i en kärlekstriangel, och i Vietnam. 1071 01:13:30,250 --> 01:13:32,791 Okej, det känns som att du överdriver lite. 1072 01:13:32,875 --> 01:13:35,125 Det är en roligare historia att berätta. 1073 01:13:35,208 --> 01:13:37,958 Inte för att jag ska berätta för nån. Inte nån du känner. 1074 01:13:38,041 --> 01:13:39,083 Vad ska du göra? 1075 01:13:39,166 --> 01:13:41,458 Jag vet inte. 1076 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 Sinh är så äventyrlig och spännande. 1077 01:13:45,333 --> 01:13:48,208 Men John och jag är så bekväma ihop. 1078 01:13:48,291 --> 01:13:50,791 -Tråkigt. -Och Sinh bor i Vietnam, 1079 01:13:50,875 --> 01:13:54,666 John bor i Ohio, vilket fortfarande är samma land. 1080 01:13:54,750 --> 01:13:57,750 -Är det? -John och jag var ihop så länge, 1081 01:13:57,833 --> 01:14:00,458 och tänk om Sinh bara är en semesterromans. 1082 01:14:00,541 --> 01:14:02,166 Inte en i verkliga livet. 1083 01:14:02,250 --> 01:14:05,000 Vem vet vad han tycker när han får reda på varför jag är här. 1084 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 På tal om det, jag lämnade in vårt förslag för Saigon Silver Star. 1085 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 Så är det därför du är på kontoret två på natten? 1086 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Herregud, du vet att jag bor här. Säkerhetsvakten kallar mig mamma. 1087 01:14:18,041 --> 01:14:19,250 Okej, "mamma." 1088 01:14:19,333 --> 01:14:22,291 Berätta när Saigon Silver Star-avtalet går igenom. 1089 01:14:22,375 --> 01:14:24,166 Vi är rätt företag för dem. 1090 01:14:24,250 --> 01:14:26,583 Om det går igenom, så får du veta. 1091 01:14:26,666 --> 01:14:27,541 Just det. 1092 01:14:28,125 --> 01:14:30,625 Lycka till där ute. Vi hörs snart. 1093 01:14:38,750 --> 01:14:40,125 BILJETTER 1094 01:14:40,208 --> 01:14:44,583 Vattendockteater har en lång historia i Vietnam, flera hundra år gammal. 1095 01:14:44,666 --> 01:14:46,333 När risfält översvämmades 1096 01:14:46,416 --> 01:14:49,541 hade byborna dockteater för att roa sig. 1097 01:14:49,625 --> 01:14:52,333 Jaha. Sinh, eller hur? 1098 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 -Ja. -Ni vet så mycket om Vietnam. 1099 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 Jag vet ingenting om Los Angeles. 1100 01:14:58,083 --> 01:14:59,250 Det är vårt jobb. 1101 01:14:59,875 --> 01:15:01,041 Vad jobbar du med? 1102 01:15:02,291 --> 01:15:05,208 Ekobrottsrevision. Det är komplicerat. 1103 01:15:05,291 --> 01:15:08,083 Du utreder bedrägeri och förskingring med hjälp av bokföring 1104 01:15:08,166 --> 01:15:11,500 och analyserar finansiell information för rättsliga förfaranden. 1105 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 Ser du? Inte så komplicerat trots allt. 1106 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Okej, då går vi. 1107 01:15:15,125 --> 01:15:16,250 Okej. 1108 01:15:16,333 --> 01:15:17,541 Tack, Sinh. 1109 01:15:20,458 --> 01:15:21,291 Du. 1110 01:15:22,625 --> 01:15:24,833 Jag vill bara förklara om John. 1111 01:15:24,916 --> 01:15:26,541 Du behöver inte förklara nåt. 1112 01:15:26,625 --> 01:15:28,000 Jo, för vi kysstes. 1113 01:15:29,416 --> 01:15:30,250 Det gjorde vi. 1114 01:15:32,000 --> 01:15:33,375 Det betydde nåt för mig. 1115 01:15:33,458 --> 01:15:34,416 För mig också. 1116 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Så jag är lite förvånad att ditt ex är här. 1117 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 Då är vi två. 1118 01:15:43,125 --> 01:15:44,166 Showen börjar. 1119 01:15:45,166 --> 01:15:46,083 Vi sätter oss. 1120 01:17:01,208 --> 01:17:03,625 Jag älskade elden och drakarna. 1121 01:17:03,708 --> 01:17:05,541 Jag fattar inte hur de gör. 1122 01:17:05,625 --> 01:17:07,291 Dockspelarna var lysande. 1123 01:17:07,375 --> 01:17:11,541 Det var så vackert och musiken var underbar, eller hur? 1124 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 -Ja. -Har du smakat på det här? 1125 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 Herregud. Det var otroligt. 1126 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 -Okej, den blev bra. -Den var bra. 1127 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 …äter så här när jag redan känner… 1128 01:17:22,541 --> 01:17:24,291 Jag tänker inte spy. 1129 01:17:24,916 --> 01:17:25,750 Okej. 1130 01:17:27,833 --> 01:17:28,666 Sinh. 1131 01:17:29,208 --> 01:17:30,125 Sinh? 1132 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Min pappa sålde resebolaget. 1133 01:17:32,875 --> 01:17:34,791 Har din pappa sålt Saigon Silver Star? 1134 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 Till vem? 1135 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 Ett amerikanskt företag som heter Tourista? 1136 01:17:42,375 --> 01:17:44,875 Varför sa du inte det, Amanda? 1137 01:17:46,041 --> 01:17:47,125 Varför skulle hon veta? 1138 01:17:51,333 --> 01:17:52,875 -Nej, jag… -Jag… 1139 01:17:56,750 --> 01:17:58,083 Jag är… 1140 01:17:59,375 --> 01:18:01,750 Jag är resechef på Tourista, 1141 01:18:01,833 --> 01:18:04,125 och det är inte som det ser ut. 1142 01:18:04,208 --> 01:18:06,208 Eller det är det, men ändå inte, 1143 01:18:06,291 --> 01:18:08,666 och jag kan förklara. Så… 1144 01:18:09,875 --> 01:18:11,541 Sinh? 1145 01:18:12,750 --> 01:18:15,000 Sinh? 1146 01:18:16,500 --> 01:18:18,000 Så det här var bara affärer? 1147 01:18:18,541 --> 01:18:20,291 Visst, det började så, 1148 01:18:20,375 --> 01:18:23,291 men jag har haft mitt livs resa. 1149 01:18:23,375 --> 01:18:25,791 Allt jag vill är att andra ska få uppleva det. 1150 01:18:25,875 --> 01:18:28,666 Varför ska jag tro på nåt du säger nu? Va? 1151 01:18:30,416 --> 01:18:33,750 -Jag känner mig som en idiot. -Nej, jag är idioten. 1152 01:18:33,833 --> 01:18:35,666 Jag ville berätta för dig, 1153 01:18:35,750 --> 01:18:37,958 -men jag visste inte om det skulle hända. -Sluta. 1154 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 Sluta. 1155 01:18:42,833 --> 01:18:44,250 Vad spelar det för roll? 1156 01:18:57,750 --> 01:19:02,291 Förutom Tourista-dramat var det jättekul igår kväll. 1157 01:19:02,375 --> 01:19:06,166 Du vet, dockorna och den galna maten på de små stolarna. 1158 01:19:06,250 --> 01:19:09,875 Allt är så äkta och bedårande här. 1159 01:19:10,416 --> 01:19:13,583 Men det bästa var att vara här med dig, 1160 01:19:14,666 --> 01:19:17,708 vilket är tur för mig, 1161 01:19:18,250 --> 01:19:21,250 för Reed behöver mig bara till slutet av året. 1162 01:19:22,041 --> 01:19:25,333 Så vi har ett distansförhållande till dess, 1163 01:19:25,416 --> 01:19:26,625 sen är jag tillbaka, 1164 01:19:26,708 --> 01:19:31,708 och vi kan börja leta efter hus 1165 01:19:31,791 --> 01:19:33,916 som du har velat. 1166 01:19:34,833 --> 01:19:35,791 Husjakt? 1167 01:19:36,583 --> 01:19:39,875 Det är en ganska drastisk vändning. För två veckor sen 1168 01:19:39,958 --> 01:19:42,458 var du ganska nöjd med att ta en paus. 1169 01:19:43,833 --> 01:19:44,666 Nej, jag… 1170 01:19:44,750 --> 01:19:48,208 Jag skulle betala en förmögenhet för att ta tillbaka det. 1171 01:19:48,291 --> 01:19:51,500 Men du kan inte det och du borde inte det, 1172 01:19:52,416 --> 01:19:53,791 för vi är där vi är. 1173 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Precis. 1174 01:19:54,916 --> 01:19:55,833 Här. 1175 01:19:56,708 --> 01:20:01,166 Det är lustigt, jag blev så förskräckt av tanken på äktenskap 1176 01:20:01,250 --> 01:20:06,083 att jag flydde hela vägen till Ohio för att undvika det, men sen insåg jag 1177 01:20:06,166 --> 01:20:09,458 att om det är så viktigt för dig, borde jag göra den uppoffringen. 1178 01:20:09,541 --> 01:20:11,916 Men det borde inte vara en uppoffring. 1179 01:20:12,000 --> 01:20:15,541 Om du ville vara med mig skulle det inte ens kännas som en kompromiss. 1180 01:20:15,625 --> 01:20:18,833 Om du ville vara med mig hade du bett mig flytta till Ohio. 1181 01:20:23,625 --> 01:20:24,625 Hör på. 1182 01:20:26,166 --> 01:20:28,000 När du stack var jag vilse. 1183 01:20:29,000 --> 01:20:31,958 Jag var så bekväm i vårt lilla hörn av världen 1184 01:20:32,041 --> 01:20:34,375 att jag aldrig brydde mig om att titta utanför den. 1185 01:20:36,458 --> 01:20:40,958 Och hur fånigt det än låter, så har den här resan visat mig 1186 01:20:42,208 --> 01:20:44,125 att jag inte var vilse. 1187 01:20:45,541 --> 01:20:47,458 Jag var bara inte där jag skulle vara. 1188 01:20:52,833 --> 01:20:53,833 Det här… 1189 01:20:56,125 --> 01:20:59,833 Det här känns som att det hade kunnat vara ett mejl. 1190 01:21:02,916 --> 01:21:05,000 Kanske, ja, men… 1191 01:21:06,833 --> 01:21:10,125 Men jag är så glad att du är här. 1192 01:21:10,208 --> 01:21:11,708 Det är jag verkligen, 1193 01:21:11,791 --> 01:21:15,875 för jag vill inte ha den här konversationen med dig genom en dörr 1194 01:21:15,958 --> 01:21:21,583 eller via mejl, för fem år förtjänar bättre än så. 1195 01:21:22,916 --> 01:21:23,750 Ja. 1196 01:21:24,958 --> 01:21:25,791 Ja, det gör det. 1197 01:21:30,958 --> 01:21:32,416 Okej. 1198 01:21:32,500 --> 01:21:35,500 Jag… Jag borde 1199 01:21:36,958 --> 01:21:38,958 förmodligen boka ett flyg hem, 1200 01:21:39,500 --> 01:21:41,541 och snabbt, 1201 01:21:41,625 --> 01:21:45,916 innan jag får sitta i en mittenstol i 20 timmar. 1202 01:21:57,333 --> 01:21:58,583 Ta hand om dig, John. 1203 01:21:59,250 --> 01:22:00,333 Detsamma. 1204 01:22:22,208 --> 01:22:26,500 Förlåt att jag inte berättade om att pappa skulle sälja företaget. 1205 01:22:29,208 --> 01:22:31,000 Är du arg på mig? 1206 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 Hör på, jag var feg. 1207 01:22:39,875 --> 01:22:41,333 Det är inte likt dig. 1208 01:22:41,416 --> 01:22:43,125 Jag oroar mig också för mitt jobb. 1209 01:22:44,041 --> 01:22:47,041 Jag tänkte att om jag kunde ignorera det skulle det försvinna. 1210 01:22:54,458 --> 01:22:55,291 Okej. 1211 01:22:57,833 --> 01:22:58,791 Det är mer likt dig. 1212 01:23:05,333 --> 01:23:06,958 Det känns som om jag förlorar allt. 1213 01:23:07,458 --> 01:23:08,583 Jobbet jag älskar. 1214 01:23:09,500 --> 01:23:11,125 Mina drömmar för företaget. 1215 01:23:15,583 --> 01:23:16,416 Amanda. 1216 01:23:17,750 --> 01:23:19,791 Varför ger du upp så lätt? 1217 01:23:22,208 --> 01:23:26,250 Jag trodde att det nya året skulle medföra meningsfulla förändringar, men… 1218 01:23:31,958 --> 01:23:36,291 Jag måste rensa mina tankar. 1219 01:23:39,791 --> 01:23:40,625 Jag förstår. 1220 01:23:41,583 --> 01:23:44,916 Jag kör gruppen till flygplatsen i kväll. 1221 01:23:48,291 --> 01:23:49,416 Tack, Anh. 1222 01:23:56,708 --> 01:23:58,500 Nej, men det var helt otroligt. 1223 01:23:58,583 --> 01:24:00,166 Bà Noi, deras farmor, 1224 01:24:00,250 --> 01:24:02,416 fick mig att skrubba rökelsehållare och… 1225 01:24:02,500 --> 01:24:03,833 Vänta, jag är förvirrad. 1226 01:24:03,916 --> 01:24:06,125 Du städade en främlings hus, 1227 01:24:06,208 --> 01:24:08,541 men det här är den bästa resan du någonsin gjort? 1228 01:24:08,625 --> 01:24:10,958 Ja, på långa vägar. 1229 01:24:11,041 --> 01:24:15,666 Jag kände att jag var mitt i allt. 1230 01:24:15,750 --> 01:24:19,583 Som om vi hade en väldigt äkta kulturell upplevelse, 1231 01:24:19,666 --> 01:24:21,750 och jag märkte att hela resegruppen 1232 01:24:21,833 --> 01:24:23,708 kände likadant. Vi var… 1233 01:24:24,458 --> 01:24:26,791 Vi förändrades, vi sammankopplades av det, 1234 01:24:26,875 --> 01:24:30,000 och jag vet att våra kunder kommer att känna samma sak. 1235 01:24:30,541 --> 01:24:33,625 Sinh är rätt person att leda oss i Vietnam. 1236 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 Mona, är du kvar? 1237 01:24:39,500 --> 01:24:40,916 Det låter perfekt. 1238 01:24:41,000 --> 01:24:42,625 Jag tycker att vi ska köra på. 1239 01:24:42,708 --> 01:24:44,125 Ja! På riktigt? 1240 01:24:44,208 --> 01:24:45,583 -Ja. -Tack. 1241 01:24:45,666 --> 01:24:47,000 Tack, Mona, verkligen. 1242 01:24:47,083 --> 01:24:48,791 Nej, tack ska du ha. 1243 01:24:48,875 --> 01:24:50,791 Men vad jag verkligen vill veta är, 1244 01:24:51,416 --> 01:24:54,708 nu när John är ute ur bilden, vad händer med din reseledare? 1245 01:24:56,500 --> 01:24:58,333 Det ska jag ta reda på. 1246 01:24:58,416 --> 01:24:59,750 Jag håller dig uppdaterad. 1247 01:25:00,291 --> 01:25:01,833 Må kraften vara med dig. 1248 01:25:06,125 --> 01:25:08,666 Ni har en ledig timme innan vi åker till flygplatsen, 1249 01:25:08,750 --> 01:25:11,458 så ta det försiktigt, så ses vi här. 1250 01:25:12,166 --> 01:25:13,916 Ursäkta, var är Sinh? 1251 01:25:14,958 --> 01:25:17,291 Han gick. Han behövde komma bort. 1252 01:25:18,750 --> 01:25:19,916 Vart tog han vägen? 1253 01:25:20,000 --> 01:25:21,875 -Han ska vara med sin pappa. -Va? 1254 01:25:21,958 --> 01:25:26,791 Han tar nattbussen, men han lämnade den här åt dig. 1255 01:25:37,958 --> 01:25:39,625 Är det för sent att träffa honom? 1256 01:25:40,166 --> 01:25:42,541 Bussen åker om 30 minuter från operahuset, 1257 01:25:42,625 --> 01:25:43,875 på andra sidan stan. 1258 01:25:44,500 --> 01:25:47,791 -Men om någon kan ta dig dit, är det jag. -Ja! 1259 01:26:04,791 --> 01:26:05,708 Ja! 1260 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 Operahuset ligger precis där. 1261 01:26:20,291 --> 01:26:21,250 Tack. 1262 01:26:22,291 --> 01:26:23,708 Du klarar det! 1263 01:26:23,791 --> 01:26:25,291 Spring! 1264 01:26:52,375 --> 01:26:53,416 Sinh! 1265 01:26:57,291 --> 01:26:58,208 Sinh! 1266 01:27:00,583 --> 01:27:01,541 Sinh! 1267 01:27:30,458 --> 01:27:31,708 Sinh! 1268 01:27:44,625 --> 01:27:48,583 Du tar verkligen din "gå iväg"-teori på allvar. 1269 01:27:52,000 --> 01:27:53,583 Förlåt att jag ljög. 1270 01:27:56,500 --> 01:28:00,208 Jag kom till Vietnam för något jag trodde jag ville ha. 1271 01:28:01,041 --> 01:28:04,833 För att vara den jag trodde att jag borde vara. 1272 01:28:05,916 --> 01:28:09,833 Men du lärde mig ett helt nytt sätt att leva livet. 1273 01:28:09,916 --> 01:28:12,416 Du lärde mig ett nytt sätt för mig att vara jag. 1274 01:28:16,333 --> 01:28:18,458 Tourista blir Saigon Silver Stars partner. 1275 01:28:18,541 --> 01:28:20,416 Företaget är fortfarande ditt att driva. 1276 01:28:23,125 --> 01:28:25,208 Med Anh, förstås, 1277 01:28:25,291 --> 01:28:27,875 för vi kom överens om att hon är chefen. 1278 01:28:33,000 --> 01:28:34,333 Tack för scarfen. 1279 01:28:34,875 --> 01:28:36,541 Jag är säker på att den passar dig. 1280 01:28:38,208 --> 01:28:40,291 Även om jag var fick betala fullt pris. 1281 01:28:43,708 --> 01:28:45,541 Vad önskade du dig i Hoi An? 1282 01:28:47,750 --> 01:28:49,458 Jag önskade mig ett lyckligt liv. 1283 01:28:52,916 --> 01:28:54,666 Hur ska du få det att hända? 1284 01:28:56,208 --> 01:28:57,541 Jag känner en kille. 1285 01:34:13,250 --> 01:34:18,250 Undertexter: Sabina Svensson