1 00:00:09,509 --> 00:00:10,885 ¡Ataque Perfecto! 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,514 ¡Ataque Perfecto! ¡Ataque Perfecto! 3 00:00:14,639 --> 00:00:17,767 ¡Ataque Perfecto! 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,145 ¡Ataque Perfecto! 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,521 ¡Ataque Perfecto! 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 -¡Ataque...! - Muy bien, a descansar. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,902 Siéntate. Bien hecho, campeona. 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,115 Siento que estoy cerca. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,534 ¿Mikey? 10 00:00:34,659 --> 00:00:35,784 ¿Cómo me veo? 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,038 ¿Mi postura? ¿Equilibrio? ¿Todo se ve bien? 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 Sí... Todo se ve bien, Andy. 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,045 Bueno, a trabajar, de pie. 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,131 Lo vas a lograr. Puedo sentirlo. 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,723 Su postura no sólo es buena. 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,017 Es perfecta. 17 00:00:59,684 --> 00:01:03,104 Toda su técnica es más que perfecta. 18 00:01:03,813 --> 00:01:05,273 No tiene sentido. 19 00:01:05,398 --> 00:01:07,107 Ya debió haberlo hecho. 20 00:01:07,108 --> 00:01:08,776 Hay algo que nos falta. 21 00:01:08,777 --> 00:01:10,862 Algo que es obvio. 22 00:01:18,495 --> 00:01:19,912 ¿Los Busters? 23 00:01:19,913 --> 00:01:22,039 ¡Miren! ¡Es Andy! 24 00:01:22,040 --> 00:01:23,708 ¡Hola! 25 00:01:26,961 --> 00:01:28,754 ¡Chicos, ellos son los Busters! 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 Me ayudaron al llegar a Rustburn. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,300 ¿Qué hacen por aquí? 28 00:01:32,425 --> 00:01:36,262 Comprando para el Rusty Rumble. No hay fiesta sin los chiles de P. 29 00:01:39,265 --> 00:01:42,309 Es un torneo de exhibición. Lo hacemos una vez al mes. 30 00:01:42,310 --> 00:01:44,353 Los luchadores locales se promocionan 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,523 y a los negocios les cae bien tener gente. 32 00:01:46,648 --> 00:01:47,898 Deberían venir. 33 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 No, no se puede. 34 00:01:50,485 --> 00:01:54,363 Sí, hay algo importante que debemos hacer 35 00:01:54,364 --> 00:01:56,199 y sólo nos queda un día. 36 00:01:56,324 --> 00:02:01,621 Siete horas, 34 minutos y 28 segundos, de hecho. 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,124 Grosera. 38 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 ¿Un torneo? 39 00:02:07,669 --> 00:02:08,670 ¡Andy! 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Recuerda tus luchas pasadas. 41 00:02:13,091 --> 00:02:15,010 Creciste mucho durante todas ellas. 42 00:02:16,761 --> 00:02:21,640 Estaba pensando en por qué aún no dominas el Ataque Perfecto. 43 00:02:21,641 --> 00:02:25,061 Hay algo que nos falta. Una pieza del rompecabezas. 44 00:02:25,645 --> 00:02:26,645 Tal vez sea esto. 45 00:02:26,646 --> 00:02:29,399 Quizá necesitas que un oponente te obligue a hacerlo. 46 00:02:30,316 --> 00:02:32,068 ¿Un oponente de verdad? 47 00:02:32,819 --> 00:02:34,194 Tiene razón. 48 00:02:34,195 --> 00:02:37,197 Siento que me volví más fuerte en muy poco tiempo 49 00:02:37,198 --> 00:02:40,702 porque tuve que hacerlo para poder luchar en esas peleas. 50 00:02:42,328 --> 00:02:45,623 ¿Crees que estar en una lucha puede forzarme a descifrarlo? 51 00:02:46,249 --> 00:02:48,542 ¡No, no! ¡Chicos, por favor! 52 00:02:48,543 --> 00:02:51,253 ¡Ya perdimos todo un día cuando fuimos a Rumbleweed! 53 00:02:51,254 --> 00:02:53,130 Ya no tenemos más chances. 54 00:02:53,131 --> 00:02:55,424 Mi tía los echará si Andy no puede aprender 55 00:02:55,425 --> 00:02:57,927 el Ataque Perfecto para hoy, ¿recuerdan? 56 00:03:00,722 --> 00:03:03,767 Creo que Craig tiene un buen punto. Sólo era una idea. 57 00:03:03,892 --> 00:03:05,768 - Quizá deberíamos... - Tal vez. 58 00:03:05,769 --> 00:03:10,023 O, como dices, tal vez eso sea lo que falta. 59 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Oigan. 60 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 ¿Dónde nos inscribimos? 61 00:03:18,573 --> 00:03:22,786 LUCHADORA INVENCIBLE 62 00:03:22,952 --> 00:03:25,747 RUSTY RUMBLE 63 00:03:42,305 --> 00:03:45,391 No es mucho, pero es trabajo honesto, ¿verdad? 64 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 Incluso saca de su casa a la gran Quesa Poblana. 65 00:03:52,607 --> 00:03:55,652 ¡Esto es increíble! ¿Cómo sabré contra quien lucharé? 66 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Lucharás contra quien quieras. 67 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 Ustedes escogen a sus oponentes. 68 00:03:59,364 --> 00:04:02,826 Sólo tienes que buscar a alguien y retarlo. 69 00:04:12,585 --> 00:04:15,045 Hay demasiadas buenas opciones. 70 00:04:15,046 --> 00:04:16,256 Como ese sujeto. 71 00:04:18,508 --> 00:04:20,885 El Talón de Aquiles sería superefectivo en él. 72 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 ¿Qué tal ella? 73 00:04:25,598 --> 00:04:29,144 - Sus dientes serían un problema. - Pero, con el Ataque Perfecto... 74 00:04:29,269 --> 00:04:31,646 A ver. Permítanme. 75 00:04:32,522 --> 00:04:35,775 Si quieres hacer esto, tienes que hacerlo bien. 76 00:04:35,900 --> 00:04:40,070 Como tu representante, estaría mal si te dejo luchar con cualquiera. 77 00:04:40,071 --> 00:04:42,448 Tienes que luchar contra alguien bueno. 78 00:04:42,449 --> 00:04:43,866 Alguien con prestigio. 79 00:04:43,867 --> 00:04:45,326 Alguien como... 80 00:04:45,452 --> 00:04:47,036 Como... 81 00:04:47,037 --> 00:04:48,246 ¿Mikey? 82 00:04:50,832 --> 00:04:52,459 ¿Mbrandon? 83 00:04:54,502 --> 00:04:57,755 ¿Qué haces aquí? ¿Acaso viniste a molestar a Mikey? 84 00:04:57,756 --> 00:04:58,757 De hecho... 85 00:04:59,507 --> 00:05:02,218 Aún tienes ese fuego. Me da gusto. 86 00:05:03,219 --> 00:05:04,721 Sí tomé la decisión correcta. 87 00:05:05,430 --> 00:05:06,890 ¿La decisión correcta? 88 00:05:11,227 --> 00:05:12,478 Les tomó un tiempo, 89 00:05:12,479 --> 00:05:15,774 pero tus hermanos entienden por qué hiciste lo que hiciste. 90 00:05:16,649 --> 00:05:18,443 Y papá lo hará. 91 00:05:18,568 --> 00:05:19,944 Algún día. 92 00:05:20,070 --> 00:05:22,446 Espera, Mikey, me habías dicho... 93 00:05:22,447 --> 00:05:25,157 No fue exactamente una mentira. 94 00:05:25,158 --> 00:05:28,453 Sí hablé con mi papá, pero él... 95 00:05:31,164 --> 00:05:35,210 Lo que papá hizo no importa, lo que importa es lo que Mikey hizo. 96 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 Defendió su sueño. 97 00:05:38,880 --> 00:05:40,507 Y no lo habría logrado sin ti. 98 00:05:41,675 --> 00:05:44,886 Pasó un día contigo y se volvió alguien muy diferente. 99 00:05:45,679 --> 00:05:47,430 Y me pude dar cuenta... 100 00:05:49,140 --> 00:05:50,850 Mikey no debía estar en ese lugar. 101 00:05:59,943 --> 00:06:01,151 Tú lo ayudaste. 102 00:06:01,152 --> 00:06:03,238 Te debo una, contadora. 103 00:06:04,114 --> 00:06:05,740 Eres una gran luchadora. 104 00:06:08,785 --> 00:06:13,123 Y supongo... que tú tienes buen corazón, Mbrandon. 105 00:06:13,873 --> 00:06:16,167 ¡Esto es a lo que me refería! 106 00:06:16,292 --> 00:06:19,003 Una revancha entre Mbrandon y Supercontadora. 107 00:06:19,004 --> 00:06:20,504 Ya puedo ver... 108 00:06:20,505 --> 00:06:22,924 ¡No lo permitiré! 109 00:06:36,521 --> 00:06:38,982 Mbrandon ya tiene un oponente. 110 00:06:40,734 --> 00:06:41,735 ¡Yo! 111 00:06:46,656 --> 00:06:48,283 ¿Y por qué intentaste atacarlo? 112 00:06:49,159 --> 00:06:53,037 ¿Cómo más sabré si mi rival está en buenas condiciones? 113 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 Me llamo Opening Act. 114 00:06:54,831 --> 00:06:57,625 El luchador que sabe cómo dar un buen show. 115 00:06:58,335 --> 00:06:59,711 No lo olvides. 116 00:07:01,546 --> 00:07:03,548 Él y yo nos conocemos desde hace mucho. 117 00:07:04,507 --> 00:07:05,883 Casi somos mejores amigos. 118 00:07:05,884 --> 00:07:07,844 Yo no diría eso. 119 00:07:07,969 --> 00:07:11,181 Y juntos lideraremos a la nueva generación de luchadores. 120 00:07:11,306 --> 00:07:13,600 ¡Seremos más grandes que Hollywood Showtime! 121 00:07:14,267 --> 00:07:15,310 No lo olvides. 122 00:07:16,019 --> 00:07:18,479 Creo que a éste le falta un tornillo. 123 00:07:18,480 --> 00:07:20,273 ¿Mbrandon tiene amigos? 124 00:07:20,857 --> 00:07:24,778 Este sujeto... tiene razón. 125 00:07:25,570 --> 00:07:29,448 Hay un rumor de que alguien de la GWC vendrá a ver las luchas. 126 00:07:29,449 --> 00:07:31,533 Será una gran oportunidad. 127 00:07:31,534 --> 00:07:35,788 Así que debes luchar contra alguien que te lleve al máximo. 128 00:07:35,789 --> 00:07:38,917 Sí, y lo que quiere decir es que eres una niña. 129 00:07:39,042 --> 00:07:40,251 Y apestas. 130 00:07:40,377 --> 00:07:43,922 Tal vez. No lo sé. Pero viéndote, creo que más bien eres superdébil. 131 00:07:44,047 --> 00:07:45,090 -¡Oye! -¿Qué? 132 00:07:45,215 --> 00:07:47,341 He luchado contra luchadores reales. 133 00:07:47,342 --> 00:07:51,262 Tal vez deberíamos luchar y así lo compruebas, Opening Act. 134 00:07:56,476 --> 00:07:59,646 No sólo eres débil, sino también tonta. 135 00:08:05,360 --> 00:08:07,278 Me caes bien. Eres chistosa. 136 00:08:08,279 --> 00:08:11,950 Pero no. Deberías luchar contra alguien como... él. 137 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Ahí se ven. 138 00:08:18,998 --> 00:08:22,127 Oye, ¿perdiste tu teléfono? Te mandé un millón de mensajes. 139 00:08:22,794 --> 00:08:23,837 Solo sé una cosa. 140 00:08:24,713 --> 00:08:27,047 No lucharás contra Hombre Zapato. 141 00:08:27,048 --> 00:08:27,966 Sí. 142 00:08:29,092 --> 00:08:30,968 ¿Qué le pasa a Opening Act? 143 00:08:30,969 --> 00:08:33,555 No soy débil. ¿Verdad? 144 00:08:33,680 --> 00:08:35,472 Él no sabe lo que dice. 145 00:08:35,473 --> 00:08:38,476 Hay muchos luchadores que seguro querrán luchar contigo. 146 00:08:42,188 --> 00:08:43,398 Cómo él. 147 00:08:44,315 --> 00:08:46,693 EL DUQUE 148 00:08:50,405 --> 00:08:51,865 Hola, soy Andy. 149 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 Quizá no me escucha con eso. 150 00:09:00,874 --> 00:09:02,250 Te lo dije. 151 00:09:03,460 --> 00:09:05,712 Nadie perderá su tiempo con una Doña Nadie. 152 00:09:10,091 --> 00:09:12,176 Oye, no te distraigas, Andy. 153 00:09:12,177 --> 00:09:14,720 Nuestra misión es dominar el Ataque Perfecto. 154 00:09:14,721 --> 00:09:17,265 Escucha al grandote. Además, tengo un plan. 155 00:09:17,682 --> 00:09:20,310 Nos dividiremos para cubrir más terreno. 156 00:09:20,435 --> 00:09:24,438 Si vemos alguien que parezca fuerte, le preguntamos si lucharía con Andy. 157 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 Así conseguiremos un oponente en un santiamén. ¿Entendido? 158 00:09:39,412 --> 00:09:42,624 HERMANAS DEL SAN TOMADRAZO 159 00:09:46,378 --> 00:09:48,088 CHAMUZ CADO 160 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 HOMBRE SILLA 161 00:10:32,632 --> 00:10:34,675 Dos metros y trece centímetros. 162 00:10:34,676 --> 00:10:37,429 102.05 kg. 73 cm de bíceps. 163 00:10:38,304 --> 00:10:40,389 Un metro y noventa centímetros. 164 00:10:40,390 --> 00:10:42,224 Casi 120 kilogramos de peso. 165 00:10:42,225 --> 00:10:43,727 132 cm de... 166 00:10:45,937 --> 00:10:47,021 Qué predecible. 167 00:10:47,022 --> 00:10:48,522 Obvio. 168 00:10:48,523 --> 00:10:50,649 Es tan claro como el agua. 169 00:10:50,650 --> 00:10:54,279 Ninguno de estos tontos entiende lo que es la lucha en realidad. 170 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 ¿Qué quieres? 171 00:11:00,285 --> 00:11:02,619 Es difícil ser de los más bajas aquí, ¿no? 172 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 Sabes, si necesitas un oponente... 173 00:11:04,914 --> 00:11:07,709 Seas quién seas, no somos iguales. 174 00:11:07,834 --> 00:11:12,047 Todo lo que está aquí solo es la escalera para mi coronación. 175 00:11:13,465 --> 00:11:16,800 Entonces, ¿ya tienes con quien luchar o...? 176 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 ¡Luchadores, váyanse formando en el ring! 177 00:11:19,220 --> 00:11:21,014 ¡Llegó la hora del show! 178 00:11:24,851 --> 00:11:26,061 ¿Encontraron a alguien? 179 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 Perdón, Andy. 180 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 ¿Y ahora qué? 181 00:11:31,524 --> 00:11:33,860 Goldy, no encontré a nadie con quien luchar. 182 00:11:35,445 --> 00:11:38,239 Aún queda un luchador sin oponente. 183 00:11:39,366 --> 00:11:40,909 ¡Espérenme! 184 00:11:45,538 --> 00:11:46,456 ¡Cielos! 185 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 ¿Alguien me regala agua? 186 00:11:49,542 --> 00:11:50,834 Andy, Zapato. 187 00:11:50,835 --> 00:11:52,253 Zapato, Andy. 188 00:11:53,630 --> 00:11:55,339 No. ¿Este tipo? 189 00:11:55,340 --> 00:11:57,425 ¿De verdad es el único? 190 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 Un pajarito me dijo 191 00:12:00,512 --> 00:12:04,933 que están buscando con quién bailar este danzón. 192 00:12:05,058 --> 00:12:07,811 Y... ¿contra quién voy a luchar? 193 00:12:09,604 --> 00:12:11,772 Sólo por curiosidad, Zapato, 194 00:12:11,773 --> 00:12:13,274 ¿cuántas luchas has ganado? 195 00:12:13,400 --> 00:12:14,651 ¿Luchas en el ring? 196 00:12:15,735 --> 00:12:16,610 Cero. 197 00:12:16,611 --> 00:12:18,278 ¿Discusiones con mi esposa? 198 00:12:18,279 --> 00:12:19,531 ¡También cero! 199 00:12:21,241 --> 00:12:22,325 ¿Entienden el chiste? 200 00:12:24,327 --> 00:12:26,078 Vine aquí a aprender. 201 00:12:26,079 --> 00:12:28,164 Esta será mi primera lucha. 202 00:12:31,626 --> 00:12:33,585 ¿Escuchaste, Andy? 203 00:12:33,586 --> 00:12:35,005 ¡Es su primer lucha! 204 00:12:35,130 --> 00:12:37,172 ¡Ya sé! ¡Esto se ve mal! 205 00:12:37,173 --> 00:12:38,425 Pero no hay nadie más. 206 00:12:38,550 --> 00:12:41,802 No harás el Ataque Perfecto si luchas contra él. 207 00:12:41,803 --> 00:12:44,347 Necesitas un oponente que pueda luchar. 208 00:12:44,472 --> 00:12:45,390 ¡Ya sé! 209 00:12:46,516 --> 00:12:48,101 Y no debía ser así. 210 00:12:50,395 --> 00:12:52,147 Irás contra mí. 211 00:12:52,689 --> 00:12:53,815 Yo seré tu oponente. 212 00:13:11,666 --> 00:13:14,793 ¡Empezaremos con la realeza de Rusty Rumble! 213 00:13:14,794 --> 00:13:16,921 ¡El Duque! 214 00:13:22,802 --> 00:13:25,263 Es él. ¿Contra quién luchará? 215 00:13:27,974 --> 00:13:31,144 Y su oponente, ¡Stand Hydra! 216 00:13:31,269 --> 00:13:32,895 ¿Qué? ¿Ella? 217 00:13:32,896 --> 00:13:34,563 Es más pequeña que yo. 218 00:13:34,564 --> 00:13:35,982 La van a destruir. 219 00:13:39,361 --> 00:13:41,070 Criatura aborrecible. 220 00:13:41,071 --> 00:13:44,741 Posa todo lo que quieras, no podrás ni tocarme. 221 00:14:38,378 --> 00:14:39,837 Bueno... 222 00:14:39,838 --> 00:14:44,217 Por nocaut, creo que la ganadora es Stand Hydra. 223 00:14:49,597 --> 00:14:51,391 -¿Qué le hizo? -¡No sé! 224 00:14:52,225 --> 00:14:53,893 Nos dio un buen show. 225 00:14:54,519 --> 00:14:57,522 Nosotros les enseñaremos lo que es un buen show. 226 00:15:02,193 --> 00:15:04,486 Ella no puede luchar contra un zapato. 227 00:15:04,487 --> 00:15:05,989 Debo hallar otro luchador. 228 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 ¿Mildew? 229 00:15:09,242 --> 00:15:10,367 ¿Estás aquí? 230 00:15:10,368 --> 00:15:11,494 ¿Mildew? 231 00:15:13,413 --> 00:15:15,957 Sí que eres descarado. 232 00:15:17,625 --> 00:15:19,252 CHAMUS CADO CONTRA LA HOJILLA 233 00:15:36,728 --> 00:15:38,521 MBRANDON CONTRA OPENING ACT 234 00:16:26,319 --> 00:16:27,487 ¡Miren como lo hacen! 235 00:16:27,612 --> 00:16:29,489 La nueva generación. 236 00:16:30,031 --> 00:16:33,243 ¿Qué podría ser más importante que ver esto para Craig? 237 00:16:33,368 --> 00:16:35,744 Si hubiera luchado contra cualquiera de ellos 238 00:16:35,745 --> 00:16:37,956 habría podido entender el Ataque Perfecto. 239 00:16:45,672 --> 00:16:48,967 ¿Cómo que necesitas un luchador? 240 00:16:49,092 --> 00:16:51,552 - Hay luchadores en cada esquina. - No, no. 241 00:16:51,553 --> 00:16:55,347 Necesito uno de verdad para mi cliente. Alguien rudo. 242 00:16:55,348 --> 00:16:57,100 ¡Por favor! ¡Ya sabes! 243 00:16:57,225 --> 00:16:59,310 Uno de los rudos que andan por acá. 244 00:17:03,356 --> 00:17:05,108 Sabes, amiguito. 245 00:17:05,233 --> 00:17:07,901 Normalmente, si alguien estafa a Mildew, 246 00:17:07,902 --> 00:17:11,197 Mildew podría romperles las piernas. 247 00:17:11,364 --> 00:17:13,491 O quemarles la casa. 248 00:17:13,616 --> 00:17:17,328 ¡O echarles una manada de dientes de sable! 249 00:17:20,874 --> 00:17:23,251 Pero ese era el viejo Mildew. 250 00:17:23,376 --> 00:17:25,503 Hoy, Mildew perdona a todos. 251 00:17:25,628 --> 00:17:27,589 Así que te ayudaré. 252 00:17:27,714 --> 00:17:31,467 La cantina mandó a unos matones a recolectar su dinero. 253 00:17:31,468 --> 00:17:33,011 Son muy rudos. 254 00:17:33,136 --> 00:17:35,847 Tal vez sean justo lo que buscas. 255 00:17:37,349 --> 00:17:38,892 ¿Qué tan rudos? 256 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 ¿Qué? 257 00:17:47,901 --> 00:17:50,487 No, no me importa. No es mi problema. 258 00:17:50,612 --> 00:17:55,033 Pronto, esos niños se irán y todo volverá a la normalidad. 259 00:17:55,784 --> 00:17:57,077 ¿Las ventas están lentas? 260 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 Quesa Poblana. 261 00:18:15,762 --> 00:18:17,222 Por favor, suéltame. 262 00:18:17,889 --> 00:18:19,640 Mañana tendré el resto del dinero. 263 00:18:19,641 --> 00:18:20,725 Lo juro. 264 00:18:22,268 --> 00:18:25,104 Estos son de los que te hablaba. 265 00:18:25,105 --> 00:18:27,106 Son buenos matones. 266 00:18:27,107 --> 00:18:29,274 Craig, ellos son los matones. 267 00:18:29,275 --> 00:18:31,319 Matones, este es Craig. 268 00:18:32,195 --> 00:18:33,655 -¡Es policía! -¿Qué? 269 00:18:33,780 --> 00:18:35,907 ¡Oye, Mildew! 270 00:18:36,032 --> 00:18:37,909 Mildew, ¿qué estás haciendo? 271 00:18:39,285 --> 00:18:40,829 ¡Mildew nunca perdona! 272 00:18:50,463 --> 00:18:53,967 Oye, sí que te ves diferente. 273 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 ¿Qué estás haciendo aquí? 274 00:18:58,138 --> 00:19:00,015 Tú mejor que nadie debería saber. 275 00:19:00,515 --> 00:19:04,018 La Comisión Global de Lucha Libre siempre busca nuevos talentos. 276 00:19:04,019 --> 00:19:06,770 Pero la pregunta aquí es, Poblana, 277 00:19:06,771 --> 00:19:09,691 o... P., supongo que así te llamas ahora. 278 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 ¿Es qué haces tú aquí? 279 00:19:12,318 --> 00:19:15,697 ¿El Gran Puño Extrapicante se interesó en las luchas de nuevo? 280 00:19:15,822 --> 00:19:17,656 Tienes ojos, ¿o no? 281 00:19:17,657 --> 00:19:19,324 Vendo chiles. 282 00:19:19,325 --> 00:19:22,286 Así que o compras unos o te largas. 283 00:19:22,287 --> 00:19:26,291 ¡Y para la última lucha, tenemos a dos nuevos! 284 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 ¡Andy contra el zapato! 285 00:19:32,672 --> 00:19:35,884 Esa se parece mucho a ti el día que nos conocimos. 286 00:19:37,761 --> 00:19:39,595 No sé de qué me hablas. 287 00:19:39,596 --> 00:19:43,391 Sólo pierdes el tiempo, no hay talento en un lugar como este. 288 00:19:44,434 --> 00:19:48,938 Aun así, creo que me quedaré a ver esta última lucha. 289 00:19:51,024 --> 00:19:52,734 ANDY VS ZAPATO 290 00:19:56,529 --> 00:19:57,696 No te preocupes por él. 291 00:19:57,697 --> 00:20:01,159 Concéntrate en tu objetivo, el Ataque Perfecto. 292 00:20:02,744 --> 00:20:03,577 Claro. 293 00:20:03,578 --> 00:20:05,871 Tal vez mi oponente no importa. 294 00:20:05,872 --> 00:20:08,457 Quizá sólo necesito enfocarme. 295 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Quizá aún pueda lograr mi objetivo. 296 00:20:12,587 --> 00:20:14,297 ¡Tú puedes, Andy! 297 00:20:28,436 --> 00:20:29,396 Espera. 298 00:20:31,356 --> 00:20:32,565 Sólo un momento. 299 00:20:33,274 --> 00:20:34,484 Espera, ya... 300 00:20:34,609 --> 00:20:36,486 Ya casi... 301 00:20:37,404 --> 00:20:40,197 -¡Ya lo tengo! - Esto no puede estar pasando. 302 00:20:40,198 --> 00:20:41,408 No hay problema, ya... 303 00:20:42,158 --> 00:20:42,992 Sí. 304 00:20:58,174 --> 00:21:00,135 ¡Se noqueó el solo! 305 00:21:08,351 --> 00:21:10,686 Creo que sólo está dormido, ¿cierto? 306 00:21:10,687 --> 00:21:12,480 Se levantará pronto. 307 00:21:13,440 --> 00:21:15,525 Lo siento, niña. Tengo que terminarla. 308 00:21:17,569 --> 00:21:21,406 No, no. Perdí todo el día aquí. Esta era mi última oportunidad. 309 00:21:24,159 --> 00:21:25,325 Se acabó. 310 00:21:25,326 --> 00:21:27,996 El Ataque Perfecto, entrenar con la tía P. 311 00:21:28,121 --> 00:21:29,914 Todo se acabó. 312 00:21:32,125 --> 00:21:36,879 Por nocaut, la ganadora de esta pelea es... 313 00:21:36,880 --> 00:21:38,089 ¡Lo logré! 314 00:21:39,049 --> 00:21:42,218 ¡Lo logré! ¡Salvé el día! 315 00:21:42,344 --> 00:21:43,802 ¿Craig? 316 00:21:43,803 --> 00:21:45,430 ¿Qué está diciendo? 317 00:21:45,555 --> 00:21:48,433 Encontré buenos contrincantes. 318 00:21:49,392 --> 00:21:52,478 Chicos, ella es mi clienta. La Supercontadora. 319 00:21:52,479 --> 00:21:54,314 Contadora te presento... 320 00:22:01,363 --> 00:22:04,324 ¡Chica contadora! 321 00:22:04,449 --> 00:22:05,909 ¿Perm Gang? 322 00:22:06,451 --> 00:22:08,661 CONTINUARÁ