1 00:00:01,042 --> 00:00:03,545 ¿Cuál es la esencia de la creatividad? 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,722 Proviene de la obsesión. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,933 Es la acumulación del esfuerzo. La pasión. 4 00:00:17,642 --> 00:00:21,771 Todo sintetizado en un momento único de inspiración. 5 00:00:23,732 --> 00:00:24,941 Pero hay algo más. 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,945 No importa cuántas horas le inviertas, 7 00:00:29,070 --> 00:00:32,866 todo sería en vano si no tienes cierta cosa. 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,536 Ese... "ingrediente secreto". 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,503 De ahí viene toda la magia. 10 00:01:01,144 --> 00:01:02,395 Y tú, Poblana... 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,563 Tú lo encontraste. 12 00:01:08,026 --> 00:01:08,860 Bien. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,863 ¿Cuál es el ingrediente secreto? 14 00:01:11,946 --> 00:01:13,031 ¿Paprika? 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,240 ¿Aceite de chile? 16 00:01:16,158 --> 00:01:17,660 Más te vale que pagues. 17 00:01:18,620 --> 00:01:22,916 LUCHADORA INVENCIBLE 18 00:01:23,041 --> 00:01:25,085 EL INGREDIENTE SECRETO 19 00:01:26,670 --> 00:01:29,130 ¡Ya se te acabó la buena suerte! 20 00:01:29,214 --> 00:01:33,843 ¡Y al fin sentirás la ira completa de Perm Gang! 21 00:01:35,178 --> 00:01:36,596 Tenemos que acabar con esto. 22 00:01:39,432 --> 00:01:40,265 Goldy... 23 00:01:53,154 --> 00:01:55,824 Perdón, niña. Estás sola contra ellos. 24 00:01:59,244 --> 00:02:00,370 ¿Es amiga tuya? 25 00:02:00,995 --> 00:02:01,830 ¿Qué? 26 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 ¡No! 27 00:02:03,623 --> 00:02:05,375 Pero ¿no vas a hacer algo? 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 ¡Ella es solo una niña y ellos son cuatro! 29 00:02:08,502 --> 00:02:10,422 Yo sólo vine a ver. 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,549 Supongo que tú sí podrías hacer algo. 31 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 ¿O me equivoco? 32 00:02:19,639 --> 00:02:22,225 No pueden hablar en serio. ¡Esto no es justo! 33 00:02:22,350 --> 00:02:25,061 No existe lo "justo" en las luchas. 34 00:02:28,106 --> 00:02:30,650 Oigan, ¿por qué no detienen esto? 35 00:02:31,776 --> 00:02:33,361 Ni los voltees a ver. 36 00:02:33,486 --> 00:02:36,156 No podrán salvarte esta vez. 37 00:02:39,367 --> 00:02:41,703 ¿Qué voy a hacer? No puedo luchar contra todos. 38 00:02:41,786 --> 00:02:43,121 ¡Me van a destruir! 39 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 O peor, me van a... 40 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 Nuestra misión es descifrar el Ataque Perfecto. 41 00:02:55,216 --> 00:02:58,136 Tiene que salirse del ring, ¿no? ¡No puede contra todos! 42 00:03:00,638 --> 00:03:02,766 No. Ella... 43 00:03:06,519 --> 00:03:08,188 ¡Va a luchar! 44 00:03:11,608 --> 00:03:15,153 Vamos, ¿recuerdas lo que dijiste cuando empezó la lucha? 45 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 "Un luchador no se rendiría". 46 00:03:19,449 --> 00:03:20,867 Si de verdad lo crees, 47 00:03:21,868 --> 00:03:23,578 si realmente has mejorado... 48 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 ¡ahora es el momento de probarlo! 49 00:03:31,961 --> 00:03:33,088 -¡Andy! -¡Tú puedes! 50 00:03:35,048 --> 00:03:37,175 ¡Poder Permanente! 51 00:03:46,393 --> 00:03:48,061 Poder especial permanente... 52 00:03:49,353 --> 00:03:51,189 ¡Plancha! 53 00:03:59,989 --> 00:04:01,116 ¿Te parece justo? 54 00:04:14,796 --> 00:04:16,339 ¡Es tu fin! 55 00:04:36,693 --> 00:04:39,154 -¡Cuidado! -Poder especial permanente... 56 00:04:39,279 --> 00:04:40,947 ¡Lanza! 57 00:04:42,782 --> 00:04:44,451 ¡Tú puedes! 58 00:04:45,618 --> 00:04:48,121 ¡Perm Gang! ¡Formación! 59 00:04:58,798 --> 00:05:03,470 Poder especial permanente: ¡Gran Pompadour! 60 00:05:15,273 --> 00:05:17,275 Oye, ¿qué estás haciendo? 61 00:05:17,400 --> 00:05:19,110 Le estabas ganando al azul, 62 00:05:19,194 --> 00:05:21,988 ¿por qué no haces eso mismo, pero con los otros tres? 63 00:05:22,072 --> 00:05:23,782 No es tan sencillo, Craig. 64 00:05:24,741 --> 00:05:27,786 Hasta los mejores luchadores pueden perder 65 00:05:27,869 --> 00:05:29,287 contra muchos oponentes. 66 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 ¿Entonces qué hago? 67 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Cuando mi papá entrenaba a mis hermanos, 68 00:05:45,512 --> 00:05:47,472 nadie lo podía ni tocar. 69 00:05:47,555 --> 00:05:50,225 Eran muchos más, pero eso los volvió confiados, 70 00:05:50,308 --> 00:05:52,686 descuidados, impulsivos. 71 00:05:53,561 --> 00:05:57,691 Podía leer sus movimientos, aprovechar sus errores y castigarlos. 72 00:05:59,150 --> 00:06:01,528 No puedes luchar contra ellos individualmente. 73 00:06:01,653 --> 00:06:03,071 Debes verlos como grupo. 74 00:06:03,154 --> 00:06:06,032 Encuentra sus patrones, aprovecha sus errores. 75 00:06:06,991 --> 00:06:08,535 Y encuentra el castigo. 76 00:06:34,019 --> 00:06:36,312 No luchan como los hermanos de Mikey. 77 00:06:36,438 --> 00:06:37,564 Son cuidadosos. 78 00:06:39,190 --> 00:06:41,401 Uno distrae mientras el otro ataca. 79 00:06:45,572 --> 00:06:47,240 Hora de la venganza. 80 00:07:36,206 --> 00:07:38,875 ¿Qué hacemos, grandote? Ya no está funcionando. 81 00:07:39,584 --> 00:07:41,002 Les diré qué harem... 82 00:07:59,396 --> 00:08:00,438 ¿Grandote? 83 00:08:00,563 --> 00:08:01,648 No... 84 00:08:01,731 --> 00:08:03,191 ¡Otra vez, no! 85 00:08:10,657 --> 00:08:13,159 Immaculate, ¿estás bien? 86 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Sé que no estás aquí. 87 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 No eres real. 88 00:08:18,415 --> 00:08:19,624 No funcionará esta vez. 89 00:08:20,332 --> 00:08:21,668 ¡No va a funcionar! 90 00:08:24,295 --> 00:08:25,130 ¿Qué? 91 00:08:26,589 --> 00:08:28,675 -¿Qué hace? -¡Se salió de la formación! 92 00:08:28,758 --> 00:08:31,845 No, ¡nos llevará a la victoria! 93 00:08:31,928 --> 00:08:33,929 ¡A darle! 94 00:08:41,187 --> 00:08:43,648 Esto es malo. La están haciendo picadillo. 95 00:08:44,899 --> 00:08:48,153 ¡Andy, el Ataque Perfecto! ¡Tienes que hacerlo! 96 00:08:50,864 --> 00:08:54,075 Tiene razón. Ya no se están cubriendo. 97 00:08:54,200 --> 00:08:55,243 Si pudiera... 98 00:09:07,505 --> 00:09:08,590 ¡No! 99 00:09:11,009 --> 00:09:12,886 ¡No, cálmate! 100 00:09:12,969 --> 00:09:14,596 Puedes hacerlo. 101 00:09:14,721 --> 00:09:16,014 Con toda tu fuerza. 102 00:09:16,598 --> 00:09:18,600 ¡Hazlo ahora! 103 00:09:30,320 --> 00:09:32,989 ¡Fuera de mi camino! 104 00:09:35,575 --> 00:09:36,576 ¡Vamos! 105 00:10:04,646 --> 00:10:06,356 ¡Ataque Perfecto! 106 00:10:27,335 --> 00:10:28,628 No. 107 00:10:33,466 --> 00:10:36,428 ¡Perm Gang volvió, nenes! 108 00:10:40,765 --> 00:10:42,726 Andy ¿estás bien? 109 00:10:44,060 --> 00:10:46,312 No funcionó. 110 00:10:46,438 --> 00:10:48,523 Sigue sin funcionar. 111 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 ¿Por qué? 112 00:10:52,193 --> 00:10:53,695 ¿Qué está haciendo mal? 113 00:10:53,820 --> 00:10:55,572 No lo sé. 114 00:10:55,655 --> 00:10:57,991 Ella... Debería haber... 115 00:10:58,742 --> 00:11:00,702 ¡La están haciendo morder el polvo! 116 00:11:00,827 --> 00:11:02,245 ¿No tienes alguna idea? 117 00:11:02,328 --> 00:11:04,289 -¡Sí! -¡Lo logramos! 118 00:11:10,420 --> 00:11:12,589 Tal vez soy yo. 119 00:11:15,925 --> 00:11:19,220 Tal vez no me he hecho más fuerte. 120 00:11:19,346 --> 00:11:23,725 Todo lo que entrené y lo que trabajé para perseguirte... 121 00:11:24,768 --> 00:11:27,937 solo para tener la oportunidad de ser como tú. 122 00:11:29,647 --> 00:11:30,482 Pero... 123 00:11:32,025 --> 00:11:35,153 tal vez siempre estuviste muy lejos. 124 00:11:35,278 --> 00:11:37,197 Tal vez nunca pueda ser como... 125 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 ¿Qué te pasa? 126 00:11:40,700 --> 00:11:42,619 ¿Qué te pasa a ti? 127 00:11:42,702 --> 00:11:46,831 ¿Eso es lo que has querido hacer todo este tiempo? ¿Ser la tía P.? 128 00:11:48,040 --> 00:11:50,794 -Yo... -¡Claro que no eres la tía P.! 129 00:11:50,919 --> 00:11:53,546 ¿Acaso soy su representante? ¡Soy el de Andy! 130 00:11:55,340 --> 00:11:58,635 Ahora olvídate del poder de la viejita y ¡lucha! 131 00:11:58,718 --> 00:12:00,762 ¡Ahora mismo! ¡Ya vienen! 132 00:12:06,393 --> 00:12:07,769 No soy la tía P. 133 00:12:19,447 --> 00:12:21,491 La esencia de la creatividad. 134 00:12:22,075 --> 00:12:25,662 Todo sintetizado en un momento único... 135 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 de inspiración. 136 00:12:32,085 --> 00:12:32,919 Craig. 137 00:12:33,920 --> 00:12:34,921 Eres un genio. 138 00:12:38,550 --> 00:12:40,301 ¿Qué acaba de pasar? 139 00:12:40,385 --> 00:12:43,430 No sé, pero ya la oíste. Soy un genio. 140 00:13:03,575 --> 00:13:06,453 El ingrediente secreto... es ella. 141 00:13:07,328 --> 00:13:10,540 Es todo lo que le ha pasado, todo lo que ha logrado, 142 00:13:10,623 --> 00:13:13,877 todo eso combinado en un momento preciso. 143 00:13:17,339 --> 00:13:19,883 ¡Ataque Perfecto! 144 00:13:40,737 --> 00:13:42,405 ¿Eso es todo? Eso fue... 145 00:13:56,711 --> 00:13:58,046 ¿Qué está pasando? 146 00:13:58,546 --> 00:14:00,965 -¡Imposible! -¿Qué es esto? 147 00:14:03,426 --> 00:14:04,719 ¡No puede ser! 148 00:14:05,345 --> 00:14:08,807 ¡Somos Perm Gang! 149 00:14:51,725 --> 00:14:54,060 ¡Estuvo de lujo! 150 00:14:54,936 --> 00:14:56,771 ¡Eso fue el Ataque Perfecto! 151 00:14:57,313 --> 00:14:59,691 Pero... ¿cómo? 152 00:14:59,774 --> 00:15:02,861 Pero no fue para nada como lo hace la tía P. 153 00:15:02,986 --> 00:15:05,989 Tienes razón. Lo adaptó... 154 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 a como estaba golpeando antes. 155 00:15:11,119 --> 00:15:14,330 El Ataque Perfecto lo inventó Quesa Poblana. 156 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 Lo diseño para ella. 157 00:15:17,042 --> 00:15:18,418 ¡Eso es lo que nos faltaba! 158 00:15:19,336 --> 00:15:23,048 ¡Hacerlo como la tía P. sólo funciona con su propio cuerpo! 159 00:15:23,131 --> 00:15:26,217 ¡Andy tuvo que modificarlo para que funcionara con el suyo! 160 00:15:27,427 --> 00:15:28,845 ¿Sabías que podía hacer eso? 161 00:15:29,637 --> 00:15:30,972 Se llama Andy. 162 00:15:31,056 --> 00:15:33,433 Creo que vas a querer recordarlo. 163 00:15:36,936 --> 00:15:42,192 ¿Así que la legendaria Quesa Poblana aceptó a una pupila? 164 00:15:44,903 --> 00:15:48,239 ¡No! ¡No sé qué fue eso! 165 00:15:49,574 --> 00:15:51,785 Se parecía mucho a tu vieja técnica. 166 00:15:51,910 --> 00:15:54,496 Bueno, si no está contigo, 167 00:15:54,579 --> 00:15:58,583 seguro que la GWC estará interesada en alguien con tanto talento. 168 00:15:58,667 --> 00:16:00,377 Quizá deba hablar con ella. 169 00:16:02,295 --> 00:16:04,798 Fue bueno verte, tía P. 170 00:16:07,759 --> 00:16:08,927 ¡No! 171 00:16:12,555 --> 00:16:14,683 ¡Quítate! ¡Que te quites, bobali...! 172 00:16:14,933 --> 00:16:16,851 ¡Quítense! 173 00:16:17,602 --> 00:16:21,231 -¡Lo hiciste! -¿Lo viste? ¡Craig salvó el día! 174 00:16:22,315 --> 00:16:23,149 Tía P. 175 00:16:24,150 --> 00:16:25,694 ¿Lo viste? ¿Te impresionó? 176 00:16:25,819 --> 00:16:27,028 ¡Ya puedo hacerlo! 177 00:16:28,154 --> 00:16:29,656 ¡Ya cállense todos! 178 00:16:29,739 --> 00:16:30,907 ¡Nos vamos de aquí! 179 00:16:31,032 --> 00:16:33,201 ¿Qué? ¡No! ¡Sólo fue uno! 180 00:16:33,326 --> 00:16:36,746 -Puedo hacer más, pero mi brazo... -Espera, te lo arreglaré. 181 00:16:36,871 --> 00:16:38,415 ¡No! ¡Craig, no...! 182 00:16:40,500 --> 00:16:41,876 ¡Ya basta! 183 00:16:43,253 --> 00:16:45,255 ¡Espera, espera! 184 00:17:07,193 --> 00:17:08,944 ¿Creen que vendrá? 185 00:17:09,029 --> 00:17:12,991 No puede hacer que se vayan, lograste el Ataque Perfecto. 186 00:17:13,074 --> 00:17:15,201 ¡Ella creyó que no harías ni uno! 187 00:17:15,785 --> 00:17:18,496 No. Tenía que hacer diez. 188 00:17:19,664 --> 00:17:20,832 Un trato es un trato. 189 00:17:20,957 --> 00:17:22,208 ¿Quién sabe? 190 00:17:22,291 --> 00:17:25,127 Después de esa lucha, tal vez haya maestros que... 191 00:17:37,307 --> 00:17:39,392 Ya sé. Tengo que irme. 192 00:17:39,851 --> 00:17:41,144 Me iré en un segundo. 193 00:17:42,687 --> 00:17:44,898 Pero ¿me podrían llevar al hospital? 194 00:17:53,073 --> 00:17:53,948 ¿Qué dijo? 195 00:17:56,576 --> 00:17:57,619 ¿Te caíste del techo? 196 00:17:57,744 --> 00:18:00,288 ¡Dije que te entrenaré! ¿Bien? 197 00:18:00,413 --> 00:18:02,457 ¿Qué? 198 00:18:02,582 --> 00:18:06,127 Pero ¡harás lo que te diga, justo cuando lo diga! 199 00:18:06,211 --> 00:18:07,420 Si cuestionar. 200 00:18:07,545 --> 00:18:08,838 -¿En serio? -¿No es broma? 201 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 -¿Por qué el cambio? -¿Te impresionó mi ataque? 202 00:18:11,466 --> 00:18:14,177 ¡Dije que sin cuestionar! 203 00:18:15,345 --> 00:18:17,597 -¡Dijo que sí! ¡Dijo que sí! -No, no... 204 00:18:17,681 --> 00:18:18,807 No me toquen. 205 00:18:18,932 --> 00:18:20,350 ¡Sáquense de aquí! 206 00:18:21,976 --> 00:18:23,978 ¿Qué fue lo que hice? 207 00:18:31,277 --> 00:18:32,278 Te faltó ahí. 208 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 No, no. Sigue igual. 209 00:18:34,447 --> 00:18:35,740 Sigue igual. 210 00:18:35,865 --> 00:18:37,033 -Sigue... -¡Craig! 211 00:18:38,284 --> 00:18:40,203 Quizá deberías darle una mano, Craig. 212 00:18:40,328 --> 00:18:42,455 Como ves, le falta una. 213 00:18:42,580 --> 00:18:43,790 ¿Una mano? 214 00:18:43,915 --> 00:18:45,291 ¿Y qué hay de mí? 215 00:18:45,417 --> 00:18:48,545 Me doblé la uña cuando la subimos a la camilla. 216 00:18:48,628 --> 00:18:50,255 Mírala. ¿No lo ves? 217 00:18:52,841 --> 00:18:53,925 No estás viendo. 218 00:18:55,135 --> 00:18:57,929 ¡No! ¡La volviste loca! 219 00:18:58,054 --> 00:19:01,725 Sólo me doy cuenta que tengo suerte de tenerlos conmigo, amigos. 220 00:19:02,392 --> 00:19:03,435 Sí enloqueció. 221 00:19:03,935 --> 00:19:06,271 Gracias a ambos... lo logramos. 222 00:19:07,230 --> 00:19:09,107 Me consiguieron una maestra. 223 00:19:16,656 --> 00:19:18,074 Quién molesta a esta hora. 224 00:19:19,701 --> 00:19:20,994 ¿Pero quién diab...? 225 00:19:22,454 --> 00:19:24,581 Lamento venir tan tarde. 226 00:19:26,332 --> 00:19:27,167 No... 227 00:19:27,292 --> 00:19:30,337 Sólo quería venir para hablar con... 228 00:19:32,797 --> 00:19:34,049 ¡Señorita Andy! 229 00:19:34,674 --> 00:19:37,385 Vi su pelea hace rato y debo decir... 230 00:19:38,053 --> 00:19:40,430 que me impresionó mucho cómo te manejaste ahí. 231 00:19:40,513 --> 00:19:42,057 Oye, párale a tu tren. 232 00:19:42,140 --> 00:19:44,309 La Supercontadora no necesita representante. 233 00:19:44,392 --> 00:19:45,602 Ella ya tiene al mejor. 234 00:19:45,727 --> 00:19:49,356 A menos de que quieras una sociedad, entonces sí deberíamos hablar. 235 00:19:50,440 --> 00:19:53,985 Mbrandon dijo que en el evento había un representante de la GWC. 236 00:19:54,069 --> 00:19:55,362 Seguro es él. 237 00:19:55,445 --> 00:19:57,072 Exactamente. 238 00:19:57,197 --> 00:20:00,367 Señorita, quiero preguntar... 239 00:20:00,450 --> 00:20:03,411 Con esos talentos y un representante tan tenaz, 240 00:20:03,536 --> 00:20:06,873 seguramente ya debe tener un entrenador, ¿cierto? 241 00:20:06,956 --> 00:20:09,209 Sí. De hecho, la tía P.... 242 00:20:10,001 --> 00:20:12,629 Quesa Poblana acaba de volverse mi maestra. 243 00:20:14,381 --> 00:20:16,383 Ella me dijo que se había retirado. 244 00:20:16,549 --> 00:20:19,511 Seguramente vio algo especial en usted. 245 00:20:19,636 --> 00:20:21,596 ¡Qué amable de su parte! 246 00:20:22,639 --> 00:20:23,765 ¿Y cuál es tu nombre? 247 00:20:23,890 --> 00:20:25,475 ¿Mi nombre? 248 00:20:25,558 --> 00:20:28,561 No importa, sólo soy un viejo que sabe reconocer el talento. 249 00:20:28,645 --> 00:20:29,979 Y usted, pues... 250 00:20:30,105 --> 00:20:34,609 La GWC piensa que tiene el talento para el examen de calificación. 251 00:20:36,569 --> 00:20:38,405 ¿Acaso la tía P. no se los dijo? 252 00:20:39,489 --> 00:20:40,490 Bueno... 253 00:20:41,866 --> 00:20:45,036 Cuando esté lista para el siguiente nivel, 254 00:20:45,120 --> 00:20:46,454 debería preguntarle. 255 00:20:47,622 --> 00:20:52,168 Como dices, ya es tarde, ¿por qué no te largas? 256 00:20:52,293 --> 00:20:54,337 -Espere, ¿qué es el...? -No, no. 257 00:20:54,421 --> 00:20:55,880 Ahora tengo que irme. 258 00:20:57,716 --> 00:20:59,384 Tiene a una buena maestra, Andy. 259 00:20:59,968 --> 00:21:02,595 Siga entrenando y verá que muy pronto... 260 00:21:03,346 --> 00:21:04,597 será una estrella. 261 00:21:09,978 --> 00:21:12,981 ¿Acaso perdiste la cabeza? ¿Vienes a mi casa? ¿Por qué...? 262 00:21:13,064 --> 00:21:15,859 ¿Creíste que no te encontraríamos estando en una granja? 263 00:21:16,568 --> 00:21:19,112 Por favor, danos algo de crédito. 264 00:21:19,237 --> 00:21:23,408 Es sólo que nunca tuvimos una razón para venir. Hasta hoy. 265 00:21:25,785 --> 00:21:27,746 Quédense lejos, ¿oyeron? 266 00:21:27,871 --> 00:21:30,457 No dejaré que le hagan... 267 00:21:31,750 --> 00:21:33,710 lo que me hicieron. 268 00:21:50,560 --> 00:21:52,437 Estaremos en contacto, tía P. 269 00:21:53,521 --> 00:21:54,522 Con ambas. 270 00:22:03,531 --> 00:22:06,159 LUCHADORA INVENCIBLE 271 00:22:06,284 --> 00:22:08,912 ¡NO LE CAMBIEN!