1 00:00:00,959 --> 00:00:03,420 Qual é a essência da criatividade? 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,431 O produto da obsessão. 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,100 A acumulação de esforço incansável. Paixão. 4 00:00:17,183 --> 00:00:21,688 Tudo sintetizado para formar um momento singular de inspiração. 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,358 Mas existe mais outra coisa. 6 00:00:26,776 --> 00:00:28,945 Não importa por quantas horas você pratique, 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,866 não servirá para nada se você não tem uma certa coisa. 8 00:00:33,283 --> 00:00:36,536 Uma certa... peça que falta. 9 00:00:43,168 --> 00:00:45,712 É aí que a magia acontece. 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,605 E você, Poblana, encontrou isso. 11 00:01:07,942 --> 00:01:13,865 Então, o que é essa certa coisa? Páprica? Óleo de chili? 12 00:01:15,241 --> 00:01:17,952 É melhor pagar por isso. 13 00:01:18,578 --> 00:01:22,916 GAROTA INVENCÍVEL 14 00:01:22,999 --> 00:01:25,085 A PEÇA QUE FALTAVA 15 00:01:26,544 --> 00:01:28,963 Parece que a sua sorte acabou. 16 00:01:29,047 --> 00:01:33,843 E agora, vai sentir a força total da Gangue do Permanente. 17 00:01:35,053 --> 00:01:36,596 Temos que parar com isso. 18 00:01:39,265 --> 00:01:41,518 Goldy... 19 00:01:52,946 --> 00:01:56,783 Perdão, criança. Você está sozinha aqui. 20 00:01:58,910 --> 00:02:00,870 Amiga sua? 21 00:02:00,954 --> 00:02:02,414 O quê? 22 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Não! Mas... Não vai fazer nada? 23 00:02:05,375 --> 00:02:07,919 Ela é uma criança! E eles estão em quatro. 24 00:02:08,336 --> 00:02:10,255 Sou só uma mosca na parede aqui. 25 00:02:10,338 --> 00:02:12,549 Mas imagino que você poderia fazer algo. 26 00:02:13,091 --> 00:02:14,467 Não poderia? 27 00:02:19,639 --> 00:02:21,307 Vocês não podem estar falando sério. 28 00:02:21,391 --> 00:02:22,225 Como que isso é justo? 29 00:02:22,642 --> 00:02:25,228 Nada é justo em luta-livre. 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,608 Pessoal, por que não vão impedir isso? 31 00:02:31,651 --> 00:02:36,072 Nem olhe para eles. Não vão salvar você dessa vez. 32 00:02:39,284 --> 00:02:42,454 O que eu faço? Não vou conseguir com todos eles. Vão me esmagar! 33 00:02:43,204 --> 00:02:45,373 Ou pior, eles vão... 34 00:02:48,877 --> 00:02:51,963 Nossa única missão é aprender o golpe perfeito. 35 00:02:55,008 --> 00:02:58,136 Ela tem que sair de lá, não é? Ela não vai vencer. 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,766 Não. Ela... 37 00:03:06,436 --> 00:03:08,188 Ela vai lutar. 38 00:03:11,483 --> 00:03:14,903 Vamos lá. Não se lembra do que disse no começo disso tudo? 39 00:03:15,487 --> 00:03:17,864 Uma lutadora de verdade não desistiria. 40 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 Se acredita mesmo nisso, 41 00:03:21,701 --> 00:03:23,578 se realmente acredita que cresceu, 42 00:03:25,121 --> 00:03:28,166 então, agora, prove! 43 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 -Vamos lá! -Andy! 44 00:03:34,839 --> 00:03:37,091 Poder permanente! 45 00:03:46,351 --> 00:03:48,103 Poder permanente especial! 46 00:03:49,437 --> 00:03:51,189 Ferro de passar! 47 00:03:59,781 --> 00:04:01,574 Quem é justo agora? 48 00:04:14,754 --> 00:04:16,297 Você já era. 49 00:04:34,774 --> 00:04:36,526 Morra! 50 00:04:36,609 --> 00:04:37,736 Cuidado! 51 00:04:37,819 --> 00:04:40,989 Poder permanente especial! Lança! 52 00:04:42,866 --> 00:04:44,451 Qual é! 53 00:04:45,952 --> 00:04:48,121 Gangue do Permanente! Formação! 54 00:04:58,757 --> 00:05:00,759 Poder permanente especial! 55 00:05:00,842 --> 00:05:03,595 Grande pompador! 56 00:05:15,106 --> 00:05:17,275 Ei, o que está fazendo? 57 00:05:17,359 --> 00:05:18,818 Estava dominando o cara azul. 58 00:05:18,902 --> 00:05:21,237 Faça aquilo de novo, mas com os outros três. 59 00:05:21,905 --> 00:05:23,865 Não é tão simples, Craig. 60 00:05:24,574 --> 00:05:26,409 Mesmo os lutadores mais altamente treinados 61 00:05:26,493 --> 00:05:28,953 podem ser facilmente subjugados por múltiplos ataques. 62 00:05:31,039 --> 00:05:33,207 Então, o que eu faço? 63 00:05:43,385 --> 00:05:45,261 Quando meu pai costumava treinar os meus irmãos, 64 00:05:45,345 --> 00:05:47,347 eles nunca conseguiam encostar nele. 65 00:05:47,430 --> 00:05:50,308 Eram em maior número, mas aquilo só os deixava mais confiantes. 66 00:05:50,392 --> 00:05:52,727 Descuidados, estabanados. 67 00:05:53,395 --> 00:05:54,979 Ele conseguia lê-los como um livro. 68 00:05:55,063 --> 00:05:57,565 Ele capitalizava nos erros deles e os punia. 69 00:05:59,693 --> 00:06:01,528 Não pode lutar com eles como indivíduos. 70 00:06:01,611 --> 00:06:04,447 Trate-os como um grupo. Encontre os padrões. 71 00:06:04,531 --> 00:06:06,866 Capitalize nos erros deles. 72 00:06:06,950 --> 00:06:08,910 Para puni-los. 73 00:06:33,977 --> 00:06:36,229 Eles não estão lutando como os irmão do Mikey. 74 00:06:36,312 --> 00:06:37,605 Eles tomam cuidado. 75 00:06:39,149 --> 00:06:42,068 Um distrai enquanto os outros atacam de surpresa. 76 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 Está na hora de dar o troco. 77 00:07:36,039 --> 00:07:39,000 O que a gente faz, grandão? Não está mais dando certo. 78 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 É, vou lhe dizer o que... 79 00:07:58,478 --> 00:08:00,438 Grandão? 80 00:08:00,522 --> 00:08:03,191 Não, de novo não. 81 00:08:10,615 --> 00:08:13,576 Imaculado, você está bem? 82 00:08:14,703 --> 00:08:16,746 Sei que você não está aqui. 83 00:08:16,830 --> 00:08:18,248 Você não é real. 84 00:08:18,331 --> 00:08:20,207 Não vai funcionar dessa vez. 85 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 Não vai funcionar! 86 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 O quê? 87 00:08:26,548 --> 00:08:28,550 -O que ele está fazendo? -Ele está saindo da formação. 88 00:08:28,633 --> 00:08:33,929 Não, ele está nos guiando para a vitória! Vamos lá! 89 00:08:41,270 --> 00:08:43,648 Isso é ruim. Eles estão sufocando-a. 90 00:08:44,899 --> 00:08:48,153 Andy! O golpe perfeito! Você precisa fazer! 91 00:08:50,947 --> 00:08:53,950 Ele está certo. Eles nem estão mais cobrindo uns para os outros. 92 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 Se eu conseguisse... 93 00:09:07,464 --> 00:09:09,257 Não! 94 00:09:10,967 --> 00:09:12,844 Não! Cale a boca! 95 00:09:12,927 --> 00:09:16,014 Você consegue. Dê tudo de si. 96 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 Tem que fazer agora mesmo! 97 00:09:30,612 --> 00:09:32,989 Saia da minha frente! 98 00:09:35,533 --> 00:09:36,576 Vá! 99 00:10:04,604 --> 00:10:06,898 Golpe perfeito! 100 00:10:27,669 --> 00:10:29,045 Não. 101 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 A Gangue do Permanente voltou, bebê! 102 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 Andy, você está bem? 103 00:10:44,019 --> 00:10:46,312 Não funcionou. 104 00:10:46,396 --> 00:10:50,316 Ainda assim, não funcionou. Por quê? 105 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 O que ela está fazendo de errado? 106 00:10:53,778 --> 00:10:57,907 Não sei. Ela... Deveria ter... 107 00:10:58,366 --> 00:11:00,702 Ela está levando uma surra lá em cima. 108 00:11:00,785 --> 00:11:02,495 Tem que fazer alguma coisa. 109 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 Talvez seja eu. 110 00:11:15,884 --> 00:11:19,220 Talvez não tenha crescido de verdade. 111 00:11:19,304 --> 00:11:21,765 Todo o treinamento, todo o trabalho, 112 00:11:22,682 --> 00:11:24,476 era ir atrás de você. 113 00:11:24,559 --> 00:11:25,852 Tudo para que eu pudesse ter a chance 114 00:11:25,935 --> 00:11:28,146 de me tornar parecida com você. 115 00:11:29,647 --> 00:11:34,527 Mas talvez você sempre estivesse distante demais. 116 00:11:35,236 --> 00:11:37,614 Talvez eu nunca pudesse me tornar você. 117 00:11:38,948 --> 00:11:40,575 O que você tem? 118 00:11:40,658 --> 00:11:42,410 O que você tem? 119 00:11:42,494 --> 00:11:46,831 É isso que estava tentando fazer esse tempo todo? Virar a Tia P? 120 00:11:47,832 --> 00:11:50,794 -Eu... -É claro que não é a Tia P. 121 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 Acha que eu seria empresário dela? Você é a Andy! 122 00:11:55,298 --> 00:11:58,343 Agora, esqueça o golpe idiota daquela velha e lute! 123 00:11:58,426 --> 00:12:00,470 Tipo, agora! Eles estão vindo! 124 00:12:06,309 --> 00:12:08,186 Eu não sou a Tia P? 125 00:12:19,406 --> 00:12:21,491 A essência da criatividade, 126 00:12:21,574 --> 00:12:25,662 tudo sintetizado para formar um momento singular 127 00:12:28,540 --> 00:12:29,874 de inspiração. 128 00:12:32,002 --> 00:12:34,796 Craig, você é um gênio. 129 00:12:38,508 --> 00:12:40,301 O que aconteceu? 130 00:12:40,385 --> 00:12:43,430 Eu sei lá, mas você escutou. Sou um gênio. 131 00:13:03,450 --> 00:13:06,578 A peça que falta... é ela. 132 00:13:07,287 --> 00:13:10,540 É tudo o que ela passou, tudo o que ela fez, 133 00:13:10,623 --> 00:13:13,835 tudo expressado em um momento singular. 134 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Golpe perfeito! 135 00:13:40,487 --> 00:13:42,405 Era isso? Isso foi... 136 00:13:56,836 --> 00:13:58,463 O que está acontecendo? 137 00:13:58,546 --> 00:13:59,923 Impossível! 138 00:14:00,006 --> 00:14:01,466 O que é isso? 139 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 Não pode ser! 140 00:14:05,303 --> 00:14:07,764 Somos a Gangue do Permanente! 141 00:14:51,683 --> 00:14:54,185 Ela conseguiu a parada! 142 00:14:54,269 --> 00:14:56,521 Esse foi o golpe perfeito. 143 00:14:57,063 --> 00:14:59,482 Mas como? 144 00:14:59,566 --> 00:15:02,527 Pareceu bem diferente do que quando a Tia P faz. 145 00:15:02,610 --> 00:15:05,989 Tem razão. Ela o mudou... 146 00:15:06,948 --> 00:15:09,284 para o que estava fazendo antes. 147 00:15:11,411 --> 00:15:14,164 O golpe perfeito foi criado pela Quesa Poblana. 148 00:15:14,247 --> 00:15:16,666 Projetado por ela, para ela. 149 00:15:16,750 --> 00:15:18,835 Essa era a peça que faltava. 150 00:15:18,918 --> 00:15:22,922 Fazer do jeito da Tia P só funciona para o corpo da Tia P! 151 00:15:23,006 --> 00:15:25,633 A Andy teve que modificar para que fosse natural para ela. 152 00:15:27,344 --> 00:15:28,845 Sabia que ela fazia aquilo? 153 00:15:29,512 --> 00:15:30,889 O nome dela é Andy. 154 00:15:30,972 --> 00:15:33,433 Acho que vai querer se lembrar disso. 155 00:15:36,811 --> 00:15:42,108 Então, a lendária Quesa Poblana adotou uma pupila? 156 00:15:42,901 --> 00:15:47,989 Eu... Não! Não sei o que foi aquilo. 157 00:15:49,532 --> 00:15:51,785 Achei que parecia o seu velho golpe. 158 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 Bem, se não está com ela, 159 00:15:54,412 --> 00:15:56,664 com certeza a CML estaria interessada 160 00:15:56,748 --> 00:15:58,540 em alguém com esse tipo de talento. 161 00:15:58,625 --> 00:16:00,377 Talvez eu vá conversar com ela. 162 00:16:02,003 --> 00:16:04,798 Foi bom botar o papo em dia, Tia P. 163 00:16:07,717 --> 00:16:09,803 Não! 164 00:16:12,514 --> 00:16:16,851 Saiam! Saiam! Saiam, seus idiotas! Saiam! 165 00:16:17,477 --> 00:16:18,395 Ela conseguiu! 166 00:16:18,478 --> 00:16:21,147 Viu aquilo? Craig conseguiu de novo. 167 00:16:22,440 --> 00:16:24,025 Tia P! 168 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Você viu? Ficou surpresa? Eu consigo fazer agora! 169 00:16:27,946 --> 00:16:30,907 Todo mundo, calem a boca! Vamos embora. Agora! 170 00:16:30,990 --> 00:16:33,118 O quê? Não! Foi apenas um! 171 00:16:33,201 --> 00:16:35,453 Eu consigo mais. Só meu braço está... 172 00:16:35,537 --> 00:16:39,915 -Aguente aí. Deixe para mim. -Não, Craig, não! 173 00:16:40,000 --> 00:16:41,876 Já chega! 174 00:16:43,211 --> 00:16:44,754 Espere! 175 00:17:07,152 --> 00:17:08,862 Acham que ela vai sair? 176 00:17:08,944 --> 00:17:12,741 Ela não pode mandá-los embora. Você fez o golpe perfeito. 177 00:17:12,824 --> 00:17:15,201 Ela não achou que você conseguiria fazer nem um. 178 00:17:15,660 --> 00:17:18,496 Não, concordei em fazer dez. 179 00:17:19,497 --> 00:17:20,832 Trato é trato. 180 00:17:20,915 --> 00:17:23,460 Quem sabe? Depois de assistir você lutar, 181 00:17:23,542 --> 00:17:25,502 tenho certeza de que muitos professores iam... 182 00:17:37,182 --> 00:17:39,809 Eu sei. Tenho que ir embora agora. 183 00:17:39,893 --> 00:17:41,770 Vou largar do seu pé em um minuto. 184 00:17:42,520 --> 00:17:45,315 Será que eu ganhava uma carona para o hospital? 185 00:17:52,864 --> 00:17:55,450 O que ela falou? 186 00:17:56,368 --> 00:17:57,619 Caiu do telhado de novo? 187 00:17:57,994 --> 00:18:00,413 Eu disse que vou treinar você, está bem? 188 00:18:00,497 --> 00:18:02,457 -O quê? -O quê? 189 00:18:02,540 --> 00:18:04,834 Mas vai ter que fazer exatamente o que eu mandar, 190 00:18:04,918 --> 00:18:07,420 quando eu mandar! Sem questionar. 191 00:18:07,504 --> 00:18:09,089 -Sério? -Isso é pegadinha? 192 00:18:09,172 --> 00:18:10,423 O que a fez mudar de ideia? 193 00:18:10,507 --> 00:18:11,341 A senhora se impressionou com o golpe perfeito? 194 00:18:11,716 --> 00:18:14,177 Eu disse sem questionar! 195 00:18:14,260 --> 00:18:17,097 -Ela disse sim! Ela disse sim! -Não, não, não, não! 196 00:18:17,180 --> 00:18:20,141 Não encostem em mim! Soltem-me! 197 00:18:21,726 --> 00:18:23,895 O que foi que eu fiz? 198 00:18:31,444 --> 00:18:34,322 Faltou uma parte. Não, ainda está aí. 199 00:18:34,406 --> 00:18:37,283 -Ainda está aí. Ainda está... -Craig! 200 00:18:38,118 --> 00:18:40,203 Quem sabe você podia dar uma mão, Craig? 201 00:18:40,286 --> 00:18:42,455 Ela está com o braço deslocado. 202 00:18:42,539 --> 00:18:45,291 Ela? Mas e eu? 203 00:18:45,375 --> 00:18:48,378 Quebrei a unha quando fui fechar a porta do celeiro. 204 00:18:48,461 --> 00:18:50,672 Olhe para isso. Consegue ver? Olhe! 205 00:18:52,716 --> 00:18:54,426 Você não está olhando. 206 00:18:54,968 --> 00:18:57,929 Não. Você deu “tilt” nela. 207 00:18:58,013 --> 00:19:01,641 Só estou pensando em quanta sorte tenho de ter vocês, pessoal. 208 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 É, deu “tilt” mesmo. 209 00:19:03,852 --> 00:19:06,312 Graças a vocês dois, conseguimos. 210 00:19:07,188 --> 00:19:09,107 Você me arranjou uma professora. 211 00:19:16,656 --> 00:19:18,867 Batendo na minha porta a essa hora. 212 00:19:19,367 --> 00:19:21,619 Mas que diabos... 213 00:19:22,412 --> 00:19:24,581 Desculpe por aparecer tão tarde. 214 00:19:25,123 --> 00:19:27,167 Eu... eu... 215 00:19:27,542 --> 00:19:30,170 Esperava que eu pudesse ter um minutinho com a... 216 00:19:32,589 --> 00:19:34,549 Srta. Andy! 217 00:19:34,632 --> 00:19:37,135 Assisti a luta mais cedo, e, bem, 218 00:19:37,844 --> 00:19:40,513 fiquei impressionado com o quão bem você se deu. 219 00:19:40,597 --> 00:19:42,057 Beleza, segure a onda aí. 220 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 A garota contadora não precisa de um empresário. 221 00:19:44,142 --> 00:19:45,602 Ela já tem o melhor do ramo. 222 00:19:45,977 --> 00:19:47,854 A não ser que se interesse por uma parceria de equidade, 223 00:19:47,937 --> 00:19:49,814 nesse caso, temos que conversar. 224 00:19:50,357 --> 00:19:51,649 O Mbrandon disse que tinha 225 00:19:51,733 --> 00:19:54,903 um representante da CML no Rusty Rumble. Deve ser ele! 226 00:19:55,362 --> 00:19:59,616 Você me pegou. Senhorita, preciso perguntar. 227 00:20:00,283 --> 00:20:03,078 Com um talento como o seu e um empresário tenaz como ele, 228 00:20:03,161 --> 00:20:06,456 certamente tem com quem treinar. 229 00:20:06,831 --> 00:20:08,625 Sim, na verdade. 230 00:20:08,708 --> 00:20:12,629 A Tia P, Quesa Poblana, acabou de concordar em me treinar. 231 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 Ela me disse que tinha se aposentado. 232 00:20:16,966 --> 00:20:19,511 Ela deve realmente ver algo de bom em você. 233 00:20:19,594 --> 00:20:21,513 Muito legal da sua parte. 234 00:20:22,389 --> 00:20:23,765 Não sei o seu nome. 235 00:20:23,848 --> 00:20:26,059 Eu? Não sou ninguém. 236 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 Só um velhote que reconhece talento quando o vê. 237 00:20:28,520 --> 00:20:32,440 E você? Bem... A CML pensa que você tem o que é preciso 238 00:20:32,565 --> 00:20:34,818 para os testes de qualificação. 239 00:20:36,444 --> 00:20:38,488 Não me diga que a Tia P não falou nada. 240 00:20:39,447 --> 00:20:44,077 Bem, quando estiver pronta para o próximo nível da sua jornada, 241 00:20:44,869 --> 00:20:46,454 deveria perguntar a ela. 242 00:20:47,580 --> 00:20:49,958 Como você disse, está tarde. 243 00:20:50,041 --> 00:20:52,168 Deixe-me acompanhá-lo até a saída. 244 00:20:52,252 --> 00:20:54,170 -Espere, o que é o... -Não, não. 245 00:20:54,254 --> 00:20:55,880 Tenho mesmo que ir embora. 246 00:20:57,590 --> 00:20:59,509 Tem uma boa professora aqui, Andy. 247 00:20:59,592 --> 00:21:02,595 Continue treinando e, antes que perceba, 248 00:21:03,221 --> 00:21:04,597 vai ser hora do show. 249 00:21:09,811 --> 00:21:12,439 Perdeu a cabeça? Aparecendo na minha casa? 250 00:21:12,522 --> 00:21:13,565 Como você sabia... 251 00:21:13,648 --> 00:21:15,859 Acha que não a encontraríamos em uma fazenda? 252 00:21:16,401 --> 00:21:18,445 Por favor, nos dê crédito. 253 00:21:19,195 --> 00:21:21,698 Apenas não tínhamos um bom motivo para vir dar um oi. 254 00:21:22,532 --> 00:21:23,950 Até agora. 255 00:21:25,744 --> 00:21:27,746 Fique longe daqui, entendeu? 256 00:21:27,829 --> 00:21:30,290 Não vou deixar você fazer com ela 257 00:21:31,708 --> 00:21:33,710 o que fez comigo. 258 00:21:50,393 --> 00:21:52,729 Vamos manter contato, Tia P. 259 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 Com vocês duas. 260 00:22:03,531 --> 00:22:06,159 GAROTA INVENCÍVEL 261 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 NÃO OLHE PARA TRÁS