1 00:00:36,625 --> 00:00:38,708 [dramatic music playing] 2 00:01:20,041 --> 00:01:22,500 [dog barking] 3 00:01:26,833 --> 00:01:28,125 [whistles] 4 00:01:41,833 --> 00:01:43,416 [dog whimpers] 5 00:01:52,166 --> 00:01:54,583 [judge] I hereby pronounce the divorce, and furthermore, 6 00:01:54,666 --> 00:01:58,375 I will be following the recommendations of Child Protection Services. 7 00:01:59,791 --> 00:02:02,166 I can see that you're upset, Mr. Houtveen. 8 00:02:02,250 --> 00:02:04,458 This court's priority is your children. 9 00:02:04,541 --> 00:02:07,625 They've been through a lot, and now they need normality. 10 00:02:07,708 --> 00:02:08,791 So she's won? 11 00:02:10,875 --> 00:02:13,666 No one's gonna take my children. No one! 12 00:02:13,750 --> 00:02:15,375 Can you please stay calm, Mr. Houtveen? 13 00:02:15,458 --> 00:02:18,708 [Houtveen] Calm? Calm? That's easy for you to say. 14 00:02:18,791 --> 00:02:20,333 You're gonna pay for this. 15 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 [audience murmuring] 16 00:02:25,416 --> 00:02:28,541 -Are you all right? -If I wasn't, I'd be in the wrong job. 17 00:02:28,625 --> 00:02:29,625 [chuckles] 18 00:02:33,250 --> 00:02:34,333 In a rush? 19 00:02:34,416 --> 00:02:36,500 I'm going away for the weekend. [exhales] 20 00:02:37,500 --> 00:02:38,333 Bye, Roy. 21 00:02:45,208 --> 00:02:46,416 Hi, Mum. 22 00:02:46,500 --> 00:02:47,791 [judge] Hey, sweetie. 23 00:02:48,791 --> 00:02:49,791 [groans] 24 00:02:55,041 --> 00:02:57,541 -[chattering, laughing] -[horn honks] 25 00:03:00,166 --> 00:03:01,750 -Bye. -Bye. 26 00:03:04,000 --> 00:03:06,625 -Hey! Hey there, boy. -[boy] Hi, Dad. 27 00:03:06,708 --> 00:03:07,833 -[father] Hey, babe. -[kisses] 28 00:03:07,916 --> 00:03:10,625 -Work meeting? -[sighs] Yeah, something like that. 29 00:03:10,708 --> 00:03:11,875 Where are all the men? 30 00:03:11,958 --> 00:03:15,166 Well, in primary education, the courts, healthcare, 31 00:03:15,250 --> 00:03:18,041 men have been pushed out everywhere. I'm the last man standing. 32 00:03:18,125 --> 00:03:20,416 So brave. [chuckles] 33 00:03:22,875 --> 00:03:24,791 Do you two have any plans for tonight? 34 00:03:25,541 --> 00:03:26,375 No. 35 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 'Cause I have two tickets for Ajax-AZ. 36 00:03:30,208 --> 00:03:31,708 -[boy] Yeah! -You're joking. 37 00:03:31,791 --> 00:03:33,125 [laughing] 38 00:03:33,208 --> 00:03:35,750 -Yes! -[laughing] 39 00:03:36,333 --> 00:03:37,375 [boy] Awesome! 40 00:03:43,916 --> 00:03:45,916 -Hey. -[woman] Hey. 41 00:03:46,458 --> 00:03:48,041 [laughing] 42 00:03:49,166 --> 00:03:51,250 -Hey! -Hi! 43 00:03:52,750 --> 00:03:53,625 Good. 44 00:03:53,708 --> 00:03:55,958 -Hey. -[woman] How are you? 45 00:03:56,958 --> 00:03:57,833 Hello. 46 00:03:58,916 --> 00:03:59,750 Okay? 47 00:04:00,500 --> 00:04:01,458 Bye. 48 00:04:01,541 --> 00:04:03,500 -Have a safe trip. Have fun. -You two have fun. 49 00:04:03,583 --> 00:04:05,416 -Bye, Mum. -Have a good trip. 50 00:04:05,500 --> 00:04:07,250 -[woman] Bye. -See you. Bye. 51 00:04:07,333 --> 00:04:09,833 -A pint? -Deadlines. 52 00:04:09,916 --> 00:04:11,416 -Sorry. -[chuckles] 53 00:04:13,125 --> 00:04:16,000 How about a pint? No? You sure? 54 00:04:28,000 --> 00:04:30,291 Is. Isa. 55 00:04:30,375 --> 00:04:32,041 -[sighs] Yeah, thank you. -[judge laughs] 56 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 -Here's to us. -[Isa] Cheers! 57 00:04:35,041 --> 00:04:38,625 All right. So you do the first half of the weekend program. 58 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 I'll do the second half. 59 00:04:40,500 --> 00:04:42,833 Tonight, you're going to a lecture by Michael Samuels, 60 00:04:42,916 --> 00:04:45,041 that philosopher everyone's talking about. 61 00:04:46,000 --> 00:04:48,916 Oh, yeah, and make sure you send a text before and after. 62 00:04:49,000 --> 00:04:50,083 Sounds interesting. 63 00:04:50,166 --> 00:04:52,625 [Isa sighs] Tomorrow morning, you can chill out for a while, 64 00:04:52,708 --> 00:04:54,750 have lunch at home, do a little social media. 65 00:04:54,833 --> 00:04:57,541 In the afternoon, a historical walk to put on Instagram, 66 00:04:57,625 --> 00:04:59,375 and then I'll be taking over. 67 00:05:00,750 --> 00:05:03,083 A Hugo Claus play at the city theatre. 68 00:05:03,166 --> 00:05:04,791 Then a visit to the café, drinks, 69 00:05:04,875 --> 00:05:06,666 where we send a few pictures, messages, 70 00:05:06,750 --> 00:05:09,833 and after that you're free to do your thing for the rest of the weekend. 71 00:05:10,416 --> 00:05:12,583 Oh, yeah. I'll do the Groeningemuseum on Sunday. 72 00:05:13,250 --> 00:05:14,208 What about later on? 73 00:05:14,291 --> 00:05:16,250 I'm going to a club called Veem in the harbour. 74 00:05:16,375 --> 00:05:17,541 Sounds fun! [laughs] 75 00:05:18,375 --> 00:05:20,583 Oh, Bo, um, yeah. 76 00:05:20,666 --> 00:05:22,333 Here. I'll hand this over to you. 77 00:05:23,958 --> 00:05:27,708 Luuk's totally unaware that I know he installed a GPS tracker on my phone. 78 00:05:27,791 --> 00:05:29,625 He can see exactly where I am. 79 00:05:30,416 --> 00:05:33,291 I got myself a burner phone. This is my number. 80 00:05:33,375 --> 00:05:36,041 I'll pick up my iPhone when I see you at the theatre. 81 00:05:37,375 --> 00:05:39,541 Next time it's my turn. I'll make the plans. 82 00:05:40,666 --> 00:05:42,166 Mm. Cheers. 83 00:05:50,791 --> 00:05:53,375 -Oh, quick photo for the boys at home. -Yeah. 84 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 Okay. 85 00:05:58,750 --> 00:06:00,458 -[camera shutter clicks] -[phone chimes] 86 00:06:00,541 --> 00:06:01,583 Oh, it's my Uber. 87 00:06:02,500 --> 00:06:05,125 -Okay, you have fun, all right? -You too. 88 00:06:37,500 --> 00:06:39,791 [seagulls squawking] 89 00:06:39,875 --> 00:06:41,875 -[driver] There you go, okay? -Thank you. 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,833 DEACTIVATED 91 00:07:17,125 --> 00:07:18,375 [door closes] 92 00:07:40,375 --> 00:07:41,250 [thudding] 93 00:07:41,333 --> 00:07:42,416 [gasps] 94 00:07:42,500 --> 00:07:44,041 -[door closes] -[woman gasps] Christ! 95 00:07:44,125 --> 00:07:45,250 [Bo exhales] 96 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 You gave me a fright. [exhales] 97 00:07:47,750 --> 00:07:48,583 Why are you here? 98 00:07:48,666 --> 00:07:51,708 I could ask you the same thing. Enjoying a cultural weekend? 99 00:07:53,583 --> 00:07:55,833 You know you're not supposed to come. 100 00:07:55,916 --> 00:07:57,458 Why? It's my house too. 101 00:07:58,041 --> 00:07:59,291 Has the court been notified? 102 00:07:59,375 --> 00:08:00,208 Yeah. [scoffs] 103 00:08:00,291 --> 00:08:02,750 Your friends in the court. Whatever. 104 00:08:03,250 --> 00:08:04,916 You're the one that started litigation. 105 00:08:05,000 --> 00:08:07,541 [woman] Just relax, will you? I'm leaving. 106 00:08:11,333 --> 00:08:12,875 Do you have to be here at all? 107 00:08:13,666 --> 00:08:16,291 -I'm just picking something up. -You know you're not allowed to come. 108 00:08:16,375 --> 00:08:18,166 [mocks] "You know you're not allowed to come!" 109 00:08:18,250 --> 00:08:20,041 Yara, this stuff isn't yours any more. 110 00:08:20,125 --> 00:08:22,500 [Yara] "Yara, this stuff isn't yours anymore!" 111 00:08:22,583 --> 00:08:25,166 You'll get what's yours, Princess! 112 00:08:25,250 --> 00:08:26,375 [Bo] That's not fair. 113 00:08:26,916 --> 00:08:28,625 You're the one tampering with the will. 114 00:08:29,750 --> 00:08:32,833 Ah! I've made such a mess of my homework again. 115 00:08:32,916 --> 00:08:35,333 [laughs] You're beginning to sound like Mum, you know. 116 00:08:36,166 --> 00:08:38,541 But don't worry. I won't bother you any more. 117 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 You just caught me by surprise. I thought I'd be alone. 118 00:08:45,666 --> 00:08:48,416 Yeah, and now you are. Bye. 119 00:08:50,083 --> 00:08:52,541 [door opens, closes] 120 00:09:06,458 --> 00:09:07,291 -Hello. -Hi. 121 00:09:07,375 --> 00:09:08,333 Welcome back. 122 00:09:08,833 --> 00:09:10,666 -The usual room? -Yes, thanks. 123 00:09:41,791 --> 00:09:42,625 [exhales] 124 00:10:10,750 --> 00:10:12,708 [chattering] 125 00:10:12,791 --> 00:10:13,708 Thanks a lot. 126 00:10:23,583 --> 00:10:25,833 [camera shutter clicks] 127 00:10:29,333 --> 00:10:32,500 WE'RE READY OVER HERE. ENJOY THE MATCH! XXX 128 00:10:34,500 --> 00:10:35,458 [whooshes] 129 00:10:41,791 --> 00:10:45,708 SEND TO LUUK LUIJTEN WE'RE JUST IN TIME. GOOD LUCK WITH WORK! 130 00:10:45,791 --> 00:10:46,750 [whooshes] 131 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 [muffled dance music playing] 132 00:11:12,708 --> 00:11:13,750 Thank you. 133 00:11:13,833 --> 00:11:15,875 TO LIE THE TRUTH 134 00:11:18,083 --> 00:11:22,958 Research has shown that socially minded people are more likely to lie 135 00:11:23,583 --> 00:11:25,750 than those with anti-social tendencies. 136 00:11:27,458 --> 00:11:31,083 Sometimes we lie because the reality is simply too hard to bear. 137 00:11:32,500 --> 00:11:34,666 Welcome to my lecture on lying. 138 00:11:38,375 --> 00:11:41,125 -[dance music playing] -[attendees chattering] 139 00:11:41,208 --> 00:11:42,125 [Isa] Mm. 140 00:12:10,916 --> 00:12:12,125 [panting] 141 00:12:13,458 --> 00:12:17,083 We love to fool ourselves. Play tricks on our own minds. 142 00:12:17,166 --> 00:12:19,250 [cell phone rings] 143 00:12:19,916 --> 00:12:20,875 [Bo sighs] 144 00:12:26,708 --> 00:12:28,583 [Michael] Let me give you an example. 145 00:12:29,208 --> 00:12:31,458 -[muffled dance music playing] -[chattering] 146 00:12:36,875 --> 00:12:37,708 Hey. 147 00:12:49,000 --> 00:12:49,875 [gasps] 148 00:12:51,041 --> 00:12:53,458 And remember, the true price that the liar pays 149 00:12:53,541 --> 00:12:55,500 is not that no one believes him, 150 00:12:55,583 --> 00:12:58,833 but rather that he himself can never believe anyone else. 151 00:12:59,416 --> 00:13:00,791 Thank you for listening. 152 00:13:05,666 --> 00:13:06,916 That was so cool. 153 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 [muffled dance music playing] 154 00:13:17,625 --> 00:13:18,541 [exhales] 155 00:13:37,750 --> 00:13:41,125 [laughing] 156 00:13:42,833 --> 00:13:43,875 Hey. 157 00:13:43,958 --> 00:13:47,291 Sorry. I just wanted to say how much I enjoyed that. 158 00:13:47,375 --> 00:13:50,291 -Thank you. Thanks. Hmm. -Yeah. [laughs] 159 00:13:56,458 --> 00:13:57,833 I hope I didn't bore you. 160 00:13:58,791 --> 00:13:59,875 Far from it. 161 00:14:01,416 --> 00:14:03,541 That sounds a little bit like a white lie. 162 00:14:04,333 --> 00:14:07,458 Is it really so bad that we fool ourselves? 163 00:14:09,291 --> 00:14:10,375 What do you think? 164 00:14:11,916 --> 00:14:15,625 I think there's so much pressure on us to be honest these days. 165 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 Airing our woes, cards on the table. 166 00:14:19,583 --> 00:14:21,291 I deal with it on a daily basis, 167 00:14:21,375 --> 00:14:24,583 and I don't think we're any very happier for it. 168 00:14:27,708 --> 00:14:29,083 So what would you suggest? 169 00:14:30,375 --> 00:14:31,625 Much more lying. 170 00:14:32,250 --> 00:14:33,416 [both laugh] 171 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 Want to take a boat ride? 172 00:14:40,791 --> 00:14:41,625 Now? 173 00:14:42,791 --> 00:14:43,625 Now. 174 00:15:27,625 --> 00:15:29,958 ["Tell Me Why" by Full Crate and Sabri playing] 175 00:15:30,041 --> 00:15:32,916 ♪ Tell me why ♪ 176 00:15:33,000 --> 00:15:35,750 ♪ Tell me why ♪ 177 00:15:35,833 --> 00:15:37,833 ♪ Is my loving not enough… ♪ 178 00:15:37,916 --> 00:15:40,291 [panting] 179 00:15:41,458 --> 00:15:45,958 ♪ Tell me why, tell me why… ♪ 180 00:15:46,041 --> 00:15:47,333 Take your clothes off. 181 00:15:47,416 --> 00:15:51,000 ♪ Said I, I could've been blind, but ♪ 182 00:15:52,291 --> 00:15:55,416 ♪ But here you are in front of me ♪ 183 00:15:56,166 --> 00:15:57,208 ♪ Confusing my life ♪ 184 00:15:57,291 --> 00:16:00,333 ♪ Do you know what you want lately? ♪ 185 00:16:00,416 --> 00:16:02,750 ♪ Tell me in my heart ♪ 186 00:16:03,333 --> 00:16:07,791 ♪ See, I've waited on love, love ♪ 187 00:16:07,875 --> 00:16:09,916 ♪ Tell me if I ♪ 188 00:16:10,000 --> 00:16:12,208 ♪ I just wanna love you more ♪ 189 00:16:13,250 --> 00:16:15,083 ♪ Baby… ♪ 190 00:16:15,166 --> 00:16:16,208 Your turn. 191 00:16:16,916 --> 00:16:17,875 Do it for me. 192 00:16:17,958 --> 00:16:20,750 ♪ Tell me why ♪ 193 00:16:21,291 --> 00:16:23,708 ♪ Is my loving not enough? ♪ 194 00:16:28,416 --> 00:16:30,416 [kissing] 195 00:16:35,125 --> 00:16:36,583 [Michael sighs, mutters] 196 00:16:39,958 --> 00:16:42,083 [panting] 197 00:16:59,833 --> 00:17:01,041 [gasps] 198 00:17:25,416 --> 00:17:26,625 [kisses] 199 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 [kissing continues] 200 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 [Bo panting] 201 00:17:59,083 --> 00:17:59,958 [gasps] 202 00:18:01,541 --> 00:18:02,416 [coughs] 203 00:18:04,875 --> 00:18:06,333 [panting] 204 00:18:06,416 --> 00:18:07,583 [gasps] 205 00:18:11,958 --> 00:18:12,916 [moans] 206 00:18:24,500 --> 00:18:26,916 AJAX WAS AMAZING! EVERYTHING OKAY THERE? 207 00:18:27,000 --> 00:18:29,583 JUST GOT HOME. KISSES TO YOU BOTH! XXXX 208 00:18:29,666 --> 00:18:30,541 [phone whooshes] 209 00:18:33,708 --> 00:18:34,875 [camera shutter clicks] 210 00:18:40,083 --> 00:18:40,916 [shutter clicks] 211 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 [cell phone ringing, vibrating] 212 00:18:59,041 --> 00:19:01,208 Hey, Luuk. This is Bodil speaking. 213 00:19:01,291 --> 00:19:04,416 [Luuk] Bodil, um, can I talk to Isabel for a moment? 214 00:19:04,500 --> 00:19:07,333 [Bo] She's in the shower. Can I give her a message? 215 00:19:07,416 --> 00:19:09,291 [gasps] I've broken my ankle. 216 00:19:09,375 --> 00:19:11,250 Oh, shit. What-- what happened? 217 00:19:11,333 --> 00:19:12,791 [sighs] Yeah, I fell down the stairs. 218 00:19:12,875 --> 00:19:15,458 I can't even know how to get to the bathroom. 219 00:19:15,541 --> 00:19:16,791 Oh, that's awful. 220 00:19:16,875 --> 00:19:19,875 Listen, I booked a train ticket for her. Departure at 10:30. 221 00:19:19,958 --> 00:19:22,083 And the train connects with the Thalys in Antwerp. 222 00:19:22,166 --> 00:19:24,166 Yeah, I'll certainly pass that on. 223 00:19:26,166 --> 00:19:27,916 Sorry, I've gotta deal with this. 224 00:19:39,208 --> 00:19:41,208 [cell phone ringing, vibrating] 225 00:19:51,333 --> 00:19:53,041 [groans, sighs] 226 00:19:54,708 --> 00:19:57,708 -Hello. -[Bo] Hey, it's me. Luuk just called. 227 00:19:57,791 --> 00:19:59,541 [sighs] What does he want? 228 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 He fell and broke his ankle. 229 00:20:01,625 --> 00:20:02,791 [groans] Oh, no. 230 00:20:02,875 --> 00:20:05,791 Yeah, he's fallen down the stairs, and now he wants you to come home. 231 00:20:06,625 --> 00:20:07,541 [groans] 232 00:20:07,625 --> 00:20:09,958 He's bought you a ticket on the 10:30 train from Bruges 233 00:20:10,041 --> 00:20:11,750 and the Thalys in Antwerp. 234 00:20:11,833 --> 00:20:15,041 Uh, there's no way I'll make the 10:30. I'll catch a later train. 235 00:20:15,583 --> 00:20:16,833 Want me to go with you? 236 00:20:16,916 --> 00:20:19,375 No, definitely not. You stay and enjoy yourself. 237 00:20:20,125 --> 00:20:22,208 [inhales] And I still have to get my phone, yeah? 238 00:20:22,791 --> 00:20:24,208 I'll drop by and get it on the way. 239 00:20:24,291 --> 00:20:26,250 I'll leave it in the hallway by the table. 240 00:20:26,833 --> 00:20:29,583 I won't be there, so, uh, the key will be under the mat. 241 00:20:30,666 --> 00:20:33,000 -Will be under the mat. No problem. -Good luck. 242 00:20:53,875 --> 00:20:54,750 [Bo] Interesting? 243 00:20:58,000 --> 00:20:58,875 Yeah. 244 00:20:59,500 --> 00:21:00,375 [chuckles] Hmm. 245 00:21:00,458 --> 00:21:01,583 Has something happened? 246 00:21:02,416 --> 00:21:04,041 My friend has to leave the weekend early. 247 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 So you're here with a friend? 248 00:21:06,541 --> 00:21:07,791 Hmm. 249 00:21:08,458 --> 00:21:10,208 Sorry. None of my business. 250 00:21:14,583 --> 00:21:17,000 And so are you going away too, or… 251 00:21:17,083 --> 00:21:19,500 Um, well… 252 00:21:37,541 --> 00:21:39,833 I've pulled out of the lecture this afternoon. 253 00:21:42,375 --> 00:21:45,416 What? It was for personal reason. 254 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 -[both chuckle] -You can't do that. 255 00:21:51,041 --> 00:21:52,750 Some things in life are important. 256 00:21:57,208 --> 00:21:59,333 Even so, I just wanna be clear. 257 00:22:00,666 --> 00:22:04,916 Hmm, last night was great, really good. 258 00:22:06,041 --> 00:22:09,375 But that doesn't mean we're gonna play boyfriend and girlfriend. 259 00:22:09,458 --> 00:22:11,583 In fact, if I ever see you on the street, 260 00:22:11,666 --> 00:22:14,000 I'll pretend I don't know you. 261 00:22:24,416 --> 00:22:26,875 [chuckles] 262 00:22:58,791 --> 00:23:00,791 [dog barking] 263 00:23:05,708 --> 00:23:06,750 [man whistles] 264 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 [dog whimpers] 265 00:23:44,666 --> 00:23:46,875 [Bo gasping] 266 00:23:51,291 --> 00:23:52,333 [gasps] 267 00:23:55,250 --> 00:23:56,958 [cell phone ringing] 268 00:24:01,416 --> 00:24:02,458 [gasps] 269 00:24:07,208 --> 00:24:09,208 [ringing, vibrating] 270 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 [panting] 271 00:24:25,833 --> 00:24:29,083 [operator] The person you are trying to reach is currently unavailable. 272 00:24:31,416 --> 00:24:32,541 [dog barking] 273 00:24:32,625 --> 00:24:34,541 POLICE 274 00:24:36,041 --> 00:24:37,750 Ann Van Passel, CID. 275 00:24:37,833 --> 00:24:40,458 This is about Isabel Luijten? 276 00:24:41,208 --> 00:24:44,166 -[Bo] Yeah. -And you came to Ostend together? 277 00:24:44,250 --> 00:24:46,833 -Yes. -For business, pleasure? 278 00:24:47,541 --> 00:24:51,250 Um, just to get some sea air and a bit of culture. 279 00:24:51,333 --> 00:24:53,416 And, uh, is this house a rental? 280 00:24:54,041 --> 00:24:58,000 Uh, no, this house was part of my aunt's estate, 281 00:24:58,083 --> 00:25:00,458 -Mm-hmm. -But, uh, it's a long story. 282 00:25:01,791 --> 00:25:04,250 So you were out of the house when she disappeared? 283 00:25:05,083 --> 00:25:06,000 Uh, yeah. 284 00:25:07,750 --> 00:25:10,500 And when was the last time you and she were in contact? 285 00:25:11,166 --> 00:25:13,916 Uh, she told me she had to go back to the Netherlands. 286 00:25:14,000 --> 00:25:15,125 And then she started to pack. 287 00:25:16,541 --> 00:25:18,916 -I went swimming. -Alone? 288 00:25:20,208 --> 00:25:21,041 Yeah. 289 00:25:22,125 --> 00:25:25,666 Hmm. Have you, uh, informed her family yet? 290 00:25:26,166 --> 00:25:28,666 -Huh. -Or would you like us to? 291 00:25:29,458 --> 00:25:30,875 I'll call her husband. 292 00:25:30,958 --> 00:25:35,000 Here. If you could ask him perhaps to get in contact with us. 293 00:25:37,083 --> 00:25:38,875 I'm afraid that as this is now a crime scene, 294 00:25:38,958 --> 00:25:41,833 I'll have to ask you to stay clear until we give further notice. 295 00:25:41,916 --> 00:25:44,208 -I'm a judge. I know the procedure. -[camera shutter clicks] 296 00:25:44,291 --> 00:25:45,791 Okay, thank you. 297 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 [shutter clicking, beeping] 298 00:26:08,500 --> 00:26:09,958 -Hey, darling. -[Milan] Hey. 299 00:26:10,041 --> 00:26:14,250 Look, don't freak out, but Isabel's gone. 300 00:26:15,541 --> 00:26:16,833 What do you mean "gone"? 301 00:26:17,916 --> 00:26:20,750 -She's not here. She disappeared. -[scoffs] 302 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Disappeared? [splutters] 303 00:26:23,250 --> 00:26:26,875 I-- floor's covered in blood. 304 00:26:26,958 --> 00:26:29,500 -[sighs] -I called emergency services and… 305 00:26:31,041 --> 00:26:34,666 -[sighs] -The police have just left. 306 00:26:36,166 --> 00:26:37,583 Jesus! 307 00:26:37,666 --> 00:26:40,166 Uh, does, uh, does Luuk know yet? 308 00:26:41,875 --> 00:26:46,375 I'm gonna call him, but, uh, I just wanted to let you know. 309 00:26:47,291 --> 00:26:49,666 Darling, you-- you have to call Luuk. 310 00:26:50,166 --> 00:26:53,250 [inhales] Could you go over there and see him? 311 00:26:53,333 --> 00:26:56,208 [Milan sighs] 312 00:26:56,291 --> 00:26:59,750 When Luuk finds out that Isabel's missing, he's gonna lose his mind. 313 00:26:59,833 --> 00:27:01,208 [Milan groans] 314 00:27:09,041 --> 00:27:10,000 [exhales] 315 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 [exhales] 316 00:27:15,791 --> 00:27:17,916 [inhales, sighs] 317 00:27:20,500 --> 00:27:23,250 [Luuk] But how did it happen? Weren't you with her? 318 00:27:23,333 --> 00:27:25,750 No, I went for a swim. And Isa was supposed to go home-- 319 00:27:25,833 --> 00:27:29,208 What can I do? I can't go anywhere with my foot in a cast. 320 00:27:30,250 --> 00:27:32,666 -Milan is on his way to you. -Okay. 321 00:27:32,750 --> 00:27:34,000 Hey. 322 00:27:34,083 --> 00:27:35,250 Hmm? 323 00:27:35,333 --> 00:27:37,583 -Luuk, can you see if… -What? 324 00:27:39,791 --> 00:27:42,083 I was thinking, do you know her passwords, 325 00:27:42,166 --> 00:27:44,541 so maybe you'd be able to trace her phone. 326 00:27:44,625 --> 00:27:46,708 Well, her phone is switched off, so… 327 00:27:47,291 --> 00:27:50,791 How long until Milan gets here? Can he take me there? 328 00:27:52,416 --> 00:27:53,750 Uh, yeah. Of course. 329 00:27:54,458 --> 00:27:56,916 -Let's not assume the worst. -Call me soon as you hear anything. 330 00:27:57,000 --> 00:27:59,166 -[line clicks] -[dial tone hums] 331 00:28:05,291 --> 00:28:08,125 [Bo] I'm looking for a good friend of mine. She stayed here last night. 332 00:28:08,208 --> 00:28:10,041 Isabel Luijten. Room 113. 333 00:28:11,000 --> 00:28:13,875 I'm afraid we can't share guests' private information. 334 00:28:15,666 --> 00:28:18,666 Well, can I go up and check her room in case she left a note? 335 00:28:18,750 --> 00:28:20,541 Room 113 has already been cleaned. 336 00:28:20,625 --> 00:28:24,083 If the housekeepers had found anything, they would have told me. 337 00:28:40,708 --> 00:28:43,291 -[Bo] Where can I find the manager? -He's inside. 338 00:28:46,708 --> 00:28:47,958 [Bo] Can I ask you something? 339 00:28:48,041 --> 00:28:50,500 [indistinct chattering] 340 00:28:57,250 --> 00:28:59,250 [line ringing] 341 00:29:01,541 --> 00:29:04,958 [operator] The person you are trying to reach is currently unavailable. 342 00:29:05,041 --> 00:29:07,791 Please try again later or leave a message. 343 00:29:10,583 --> 00:29:12,583 [car approaches] 344 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 [grunts] 345 00:29:17,291 --> 00:29:18,875 -Hey. -Hey. 346 00:29:24,625 --> 00:29:26,166 -Hey. [sighs] -[Bo] Hey. 347 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 I'm so glad you made it. 348 00:29:38,583 --> 00:29:40,958 [Luuk] Why didn't she just take that train? 349 00:29:43,250 --> 00:29:44,541 And she told you nothing? 350 00:29:46,416 --> 00:29:47,916 We've been through all this. 351 00:29:52,541 --> 00:29:53,416 Come on. 352 00:29:56,291 --> 00:29:58,458 -[Ann] Ann Van Passel. -[Milan] Milan Saber. 353 00:29:58,541 --> 00:30:01,333 -Ann Van Passel. Bodil. -Hi. 354 00:30:01,416 --> 00:30:02,750 I'm Sophie Verschueren. 355 00:30:05,041 --> 00:30:10,041 Sorry to inform you the blood samples taken in the hallway are consistent 356 00:30:10,125 --> 00:30:12,375 with the blood type of Isabel Luijten. 357 00:30:14,166 --> 00:30:15,208 [Luuk gasps] 358 00:30:15,291 --> 00:30:18,583 [Ann] Of course, we've sent out an alert with immediate effect. 359 00:30:19,541 --> 00:30:21,875 -We're searching everywhere. -[Luuk gasps] 360 00:30:24,000 --> 00:30:25,583 -[Ann] I'm sorry. -[Milan] Hey. 361 00:30:27,208 --> 00:30:29,833 Come on. Come on, let's get you inside. 362 00:30:31,250 --> 00:30:32,958 -[Luuk gasping] -[Milan] Come on. 363 00:30:38,916 --> 00:30:40,375 There some place we can have a talk? 364 00:30:40,458 --> 00:30:42,583 We have a few more questions for you. 365 00:30:59,833 --> 00:31:04,125 The GPS data from the nearest phone mast show that, 366 00:31:04,208 --> 00:31:08,708 uh, you were both here in the house at the time Isabel disappeared. 367 00:31:09,375 --> 00:31:10,958 At two minutes past 12, 368 00:31:11,041 --> 00:31:14,208 her phone was switched off at this location. 369 00:31:14,291 --> 00:31:17,708 At that time, your phone was in the house as well. 370 00:31:19,250 --> 00:31:21,708 Yeah, like I told you, I'd gone out swimming. 371 00:31:21,791 --> 00:31:24,041 -[Ann] Yeah. -And I didn't take my phone with me. 372 00:31:24,625 --> 00:31:27,750 [inhales] And might anyone confirm that? 373 00:31:32,416 --> 00:31:35,416 Can I, uh, tell you something off the record? 374 00:31:36,666 --> 00:31:38,041 You're very welcome to. 375 00:31:38,625 --> 00:31:40,333 Of course, there's no way I can guarantee 376 00:31:40,416 --> 00:31:43,291 that it will stay off the record. 377 00:31:45,625 --> 00:31:47,708 At the time, I was with Michael Samuels. 378 00:31:48,500 --> 00:31:49,416 Samuels? 379 00:31:51,833 --> 00:31:54,000 I'm friendly with him. 380 00:31:54,791 --> 00:31:56,916 We were together on the beach. 381 00:31:57,000 --> 00:32:00,833 I went swimming. Then he left, and I came back home. 382 00:32:00,916 --> 00:32:03,458 And this Mr. Samuels can confirm this? 383 00:32:16,291 --> 00:32:17,333 [Bo] How's Luuk? 384 00:32:18,083 --> 00:32:19,791 I gave him something to calm down. 385 00:32:19,875 --> 00:32:22,583 -[loud thud] -[sighs] 386 00:32:24,208 --> 00:32:26,291 You were talking to them for a long time. 387 00:32:27,125 --> 00:32:28,833 -[exhales] -What did they ask you? 388 00:32:29,875 --> 00:32:31,291 Can't I just get a drink? 389 00:32:32,666 --> 00:32:35,333 Hey, hey, come here. 390 00:32:35,416 --> 00:32:36,916 [Bo sniffles] 391 00:32:37,000 --> 00:32:38,083 [Milan sighs] 392 00:32:44,083 --> 00:32:47,458 You know, on Friday night, Isabel wasn't here. 393 00:32:48,041 --> 00:32:49,291 [Milan] Where was she? 394 00:32:50,041 --> 00:32:52,875 In a room at the Thermae Hotel. 395 00:32:58,291 --> 00:33:00,291 What, so you're saying, uh… 396 00:33:02,208 --> 00:33:05,708 So-- so Isabel didn't go with you to that lecture? 397 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 No. 398 00:33:10,125 --> 00:33:11,833 But the photo you sent me, 399 00:33:12,791 --> 00:33:13,833 that message. 400 00:33:18,958 --> 00:33:21,833 -I'm so sorry. -[inhales] 401 00:33:29,875 --> 00:33:31,875 [footsteps thudding] 402 00:33:46,208 --> 00:33:48,458 [cell phone rings] 403 00:33:50,166 --> 00:33:51,041 Hello. 404 00:33:51,125 --> 00:33:52,250 [Ann] Mrs. Backer. 405 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 [exhales] Yeah, I've been trying to call Mr. Luijten, 406 00:33:55,375 --> 00:33:57,541 but unfortunately, he's not picking up. 407 00:33:57,625 --> 00:34:01,000 -Why? What's happened? -Mrs. Luijten's phone has been found. 408 00:34:14,166 --> 00:34:16,416 [Ann] The device was dropped off this morning. 409 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 When we examined the phone, 410 00:34:19,791 --> 00:34:24,875 we found there was some particularly disturbing material on it. 411 00:34:27,000 --> 00:34:29,458 I-- I ought to warn you, 412 00:34:30,041 --> 00:34:32,250 you'll probably find this photo quite distressing. 413 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 [Luuk gasping, sobbing] 414 00:34:42,791 --> 00:34:44,750 Is this your wife, Luuk? 415 00:34:47,458 --> 00:34:48,375 Yeah. [exhales] 416 00:34:48,458 --> 00:34:51,875 [Ann] We believe that she was killed with a garotte. 417 00:34:52,500 --> 00:34:54,500 Yes, an iron wire. 418 00:34:54,583 --> 00:34:57,250 In this case, presumably a piano string, 419 00:34:57,333 --> 00:34:59,708 with a handle on each end to apply force. 420 00:34:59,791 --> 00:35:02,750 Cheap, silent and extremely effective. 421 00:35:04,416 --> 00:35:07,333 [Ann] Her carotid artery was most likely severed, 422 00:35:07,416 --> 00:35:09,208 which is why there was so much blood. 423 00:35:09,291 --> 00:35:11,416 [sobbing] 424 00:35:20,291 --> 00:35:22,291 [continues sobbing] 425 00:35:25,375 --> 00:35:27,458 As a judge, I'm sure you're aware 426 00:35:27,541 --> 00:35:30,458 that this changes the nature of the investigation. 427 00:35:31,416 --> 00:35:34,458 An anonymous hitman has informed the client Zadkin 428 00:35:34,541 --> 00:35:36,750 that the mission is accomplished. 429 00:35:38,000 --> 00:35:42,208 The message was sent to Zadkin 1337, 430 00:35:42,291 --> 00:35:44,458 an address on AmazonBay. 431 00:35:45,041 --> 00:35:46,625 This is on the dark web. 432 00:35:46,708 --> 00:35:48,875 The information on the dark web is anonymous, 433 00:35:48,958 --> 00:35:50,916 so it's impossible to trace the sender. 434 00:35:52,166 --> 00:35:54,791 [Ann] Does the name Zadkin mean anything to you? 435 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 Uh, not to me, no. 436 00:35:56,916 --> 00:35:58,750 [Ann] Can you think of a possible motive? 437 00:35:58,833 --> 00:36:01,958 Did she have any problems? A jealous lover, for example? 438 00:36:03,416 --> 00:36:04,250 No. 439 00:36:11,833 --> 00:36:14,000 [sobbing] 440 00:36:19,666 --> 00:36:20,500 [sniffles] 441 00:36:20,583 --> 00:36:22,958 [exhales] 442 00:36:24,166 --> 00:36:26,166 [continues sobbing] 443 00:36:43,375 --> 00:36:44,666 -There you go. -Thank you. 444 00:36:53,916 --> 00:36:55,500 NIGHT WATCHMAN 445 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 [thudding] 446 00:37:09,541 --> 00:37:10,500 [grunts] 447 00:37:16,833 --> 00:37:17,750 [grunts] 448 00:37:19,250 --> 00:37:21,833 -How's Luuk? -[sighs] Not good. 449 00:37:22,625 --> 00:37:24,500 [sighs, grunts] 450 00:37:24,583 --> 00:37:27,750 He needs to go back to the Netherlands and talk to a counsellor. 451 00:37:32,958 --> 00:37:35,583 What's the latest from the police? Anything new? 452 00:37:36,416 --> 00:37:39,958 They said the message was sent to someone called Zadkin, apparently. 453 00:37:40,041 --> 00:37:42,041 They're trying to find out who that is. 454 00:37:44,916 --> 00:37:46,875 [Milan] And did you tell them what really happened? 455 00:37:46,958 --> 00:37:48,958 [water splashing] 456 00:37:50,208 --> 00:37:52,333 [gasps] Jesus, Bo. 457 00:37:54,291 --> 00:37:55,708 This is a murder now. 458 00:37:57,625 --> 00:37:59,875 You know Isabel was somewhere else that night. 459 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 With someone else. 460 00:38:03,625 --> 00:38:05,708 And you're acting like it doesn't matter. 461 00:38:07,083 --> 00:38:10,583 -It felt like a betrayal. -A betrayal? Of you or Isabel? 462 00:38:12,333 --> 00:38:14,458 [huffs] You have to tell the police. 463 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 And take a lawyer with you this time. 464 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 [Milan huffs] 465 00:38:31,750 --> 00:38:32,583 Luuk. 466 00:38:34,750 --> 00:38:36,958 I'm afraid there's no easy way to tell you. 467 00:38:38,208 --> 00:38:40,333 Isabel wasn't here on Friday night. 468 00:38:40,958 --> 00:38:42,166 What? 469 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 She was at the Thermae Hotel, as it happened. 470 00:38:46,375 --> 00:38:47,541 What do you mean? 471 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 She sent me a picture on Friday night. 472 00:38:55,666 --> 00:38:58,541 It's from this living room. By the hearth. 473 00:39:02,250 --> 00:39:03,916 When I called you, she was in the shower. 474 00:39:06,208 --> 00:39:09,083 A few hours later she was… [gasps] 475 00:39:11,958 --> 00:39:13,666 But why would you say something like that? 476 00:39:17,958 --> 00:39:21,000 [inhales] I installed a tracker on her phone. 477 00:39:24,416 --> 00:39:25,791 I knew precisely where she was. 478 00:39:30,333 --> 00:39:32,333 [seagulls squawking] 479 00:40:00,333 --> 00:40:01,208 [Bo exhales] 480 00:40:04,375 --> 00:40:07,166 [lawyer] Now she's been declared dead, you should leave everything to us. 481 00:40:09,208 --> 00:40:12,875 It's always slightly complicated when the body isn't found, but, yeah. 482 00:40:14,416 --> 00:40:16,000 The facts speak for themselves. 483 00:40:18,375 --> 00:40:20,125 I have a bit of a problem, 'cause 484 00:40:21,541 --> 00:40:23,125 my story doesn't add up. 485 00:40:23,208 --> 00:40:24,291 [lawyer exhales] Hmm. 486 00:40:25,083 --> 00:40:26,750 And they haven't put it all together yet. 487 00:40:27,833 --> 00:40:29,458 I told the police that… 488 00:40:30,666 --> 00:40:33,041 that Isabel and I were together, but, uh, 489 00:40:34,375 --> 00:40:37,541 really, we hadn't seen each other since Friday at the station. 490 00:40:37,625 --> 00:40:39,666 Why wouldn't you tell that to the authorities? 491 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 I was trying, I suppose, to spare her husband. 492 00:40:46,791 --> 00:40:48,750 And I was still hoping she'd come home. 493 00:40:51,166 --> 00:40:53,541 Then we can go to the police and clear this up. 494 00:41:23,583 --> 00:41:26,916 Two days ago, you said this. Yesterday, you said that. 495 00:41:27,000 --> 00:41:28,791 And now you're saying something else. 496 00:41:28,875 --> 00:41:31,958 Now you're telling me you didn't see each other the whole weekend. 497 00:41:33,750 --> 00:41:36,625 I hope you realise that we're no longer talking about a missing person, 498 00:41:36,708 --> 00:41:37,750 but a murder. 499 00:41:42,833 --> 00:41:46,791 It certainly casts your previous false statements in a new light. 500 00:41:49,375 --> 00:41:53,458 Luuk Luijten showed me the messages from his wife that she sent to his phone. 501 00:41:54,000 --> 00:41:56,958 Those pictures show that you went to a lecture together, 502 00:41:57,041 --> 00:41:59,583 drank some wine with each other at the beach house. 503 00:42:00,875 --> 00:42:02,666 I'd taken Isabel's phone with me. 504 00:42:04,166 --> 00:42:07,125 Those photos and messages were from me. 505 00:42:07,666 --> 00:42:09,083 I sent them to Luuk. 506 00:42:10,750 --> 00:42:11,958 I'm sorry. 507 00:42:12,583 --> 00:42:15,125 I was trying to salvage my friend's reputation, her name. 508 00:42:19,083 --> 00:42:20,250 [Ann] From where I'm standing, 509 00:42:20,333 --> 00:42:22,791 you're the one whose reputation is in question. 510 00:42:22,875 --> 00:42:24,208 [exhales] 511 00:42:24,291 --> 00:42:27,875 Well, according to Mr. Samuels, he didn't see you Saturday. 512 00:42:31,833 --> 00:42:32,916 What? 513 00:42:33,000 --> 00:42:34,708 [Ann] He says he doesn't know you. 514 00:42:37,416 --> 00:42:40,791 [lawyer] I advise my client to invoke her right to remain silent. 515 00:42:48,541 --> 00:42:50,416 [Ann] Right after our initial interrogation, 516 00:42:50,500 --> 00:42:52,708 you went straight to the Thermae Hotel. 517 00:42:53,666 --> 00:42:55,708 Were you trying to cover your tracks? 518 00:42:55,791 --> 00:42:57,875 -My client invokes her right-- -Yeah, yeah, I know. 519 00:42:59,916 --> 00:43:02,583 I hope you're gonna make it clear to Mrs. Backer 520 00:43:02,666 --> 00:43:06,208 that withholding information may be a criminal offence. 521 00:43:07,125 --> 00:43:08,375 Until the investigation is over, 522 00:43:08,458 --> 00:43:10,666 your client is not allowed to leave Belgium. 523 00:43:40,458 --> 00:43:41,625 [Bo exhales] 524 00:43:43,958 --> 00:43:45,875 [gasps] 525 00:43:49,958 --> 00:43:50,791 [sighs] 526 00:43:50,875 --> 00:43:52,750 A garrote can be made out of different materials… 527 00:43:52,833 --> 00:43:54,000 [sighs] 528 00:43:54,083 --> 00:43:55,916 …like a cable, wire and a piano string. 529 00:43:56,541 --> 00:43:58,541 [tablet rings] 530 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 Mum. 531 00:44:02,750 --> 00:44:06,416 I'm sorry, sweetie. I, um, I know I haven't called you in a while, but… 532 00:44:07,625 --> 00:44:09,416 Something terrible has happened to Isabel. 533 00:44:09,500 --> 00:44:12,416 -She's, uh-- -Grandpa already told me. 534 00:44:12,500 --> 00:44:14,125 Have the police found her yet? 535 00:44:16,083 --> 00:44:17,000 No, not yet. 536 00:44:19,416 --> 00:44:21,208 But there's nothing to worry about, sweetheart. 537 00:44:21,291 --> 00:44:24,666 Mummy and Daddy will be home soon. Having fun with Grandma and Grandpa? 538 00:44:24,750 --> 00:44:25,750 Mm-hmm. 539 00:44:25,833 --> 00:44:26,666 Good. 540 00:44:26,750 --> 00:44:29,791 But my school essay is still on Dad's computer. 541 00:44:29,875 --> 00:44:32,291 -[Luuk and Milan chattering] -Wait a minute. 542 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 [Milan] Uh, well, Luuk, I couldn't care less. Luuk, listen. 543 00:44:36,791 --> 00:44:39,750 No, you don't get it. You just don't! 544 00:44:39,833 --> 00:44:43,041 -[boy] Mum. -Yeah. Yeah, I'll let him know. 545 00:44:43,125 --> 00:44:44,416 -Okay. -Hmm. 546 00:44:44,500 --> 00:44:46,000 -Bye. -Bye! 547 00:44:46,083 --> 00:44:49,333 [Luuk] How can you be so blind? Can't you see? 548 00:45:03,166 --> 00:45:04,125 [gasps] 549 00:45:12,375 --> 00:45:14,041 [Luuk] Do you know what I think? 550 00:45:16,833 --> 00:45:18,708 You're the one who's cheating, Bodil. 551 00:45:21,375 --> 00:45:22,208 Yeah. 552 00:45:24,541 --> 00:45:26,291 Isabel did everything for you. 553 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 Did it take a lot of effort to stop her? 554 00:45:31,083 --> 00:45:32,666 I have no idea what you're talking about. 555 00:45:34,458 --> 00:45:36,916 Well, you never told her she would be better off without me? 556 00:45:38,833 --> 00:45:40,541 [Milan] I was about to start looking outside. 557 00:45:40,625 --> 00:45:41,458 [Luuk] Ah. 558 00:45:43,333 --> 00:45:45,041 Well, I was just looking in here. 559 00:45:46,958 --> 00:45:48,583 You act like there's nothing going on. 560 00:45:48,666 --> 00:45:51,000 -[Milan] You need to get a night's sleep. -[Luuk] No, no. 561 00:45:51,666 --> 00:45:52,916 My eyes are wide open. 562 00:45:56,875 --> 00:45:58,875 [panting] 563 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 [Milan groans] 564 00:46:09,583 --> 00:46:12,166 [groans] Don't worry. 565 00:46:13,000 --> 00:46:14,041 He's not himself. 566 00:46:16,500 --> 00:46:17,625 Where were you? 567 00:46:18,500 --> 00:46:19,375 I couldn't sleep. 568 00:46:22,875 --> 00:46:24,083 What did he say to you? 569 00:46:26,791 --> 00:46:28,375 He says it's my fault. 570 00:46:32,291 --> 00:46:34,375 Luuk's in the middle of the denial phase. 571 00:46:36,000 --> 00:46:36,958 Give him some time. 572 00:46:37,916 --> 00:46:40,041 It's bound to sink in sooner or later. 573 00:46:41,083 --> 00:46:43,250 -And then? -[footsteps thudding] 574 00:46:45,583 --> 00:46:46,666 He's gonna be angry. 575 00:46:49,375 --> 00:46:52,000 Hey, he'll get through this. 576 00:46:54,916 --> 00:46:58,375 Let's make sure we're there for him. [sighs] 577 00:47:24,041 --> 00:47:25,791 [inhales] 578 00:47:25,875 --> 00:47:27,875 [chattering] 579 00:47:35,500 --> 00:47:37,500 [chattering] 580 00:47:52,916 --> 00:47:54,958 [chattering] 581 00:48:09,291 --> 00:48:10,125 Hey. 582 00:48:11,000 --> 00:48:13,500 Why did you tell the police that you don't know me? 583 00:48:14,416 --> 00:48:16,125 I thought that's what you wanted. 584 00:48:16,708 --> 00:48:18,708 -What? -You were pretty clear about that. 585 00:48:20,833 --> 00:48:22,833 Actually, I was kind of offended by it. 586 00:48:25,833 --> 00:48:27,208 Have I got you in trouble? 587 00:48:34,708 --> 00:48:35,583 That's awful. 588 00:48:40,125 --> 00:48:41,041 If I can help at all. 589 00:48:44,875 --> 00:48:46,333 But you'll call the police? 590 00:48:48,958 --> 00:48:51,958 -I'll withdraw my statement. -[cell phone rings] 591 00:48:52,041 --> 00:48:54,166 -[vibrates] -Sorry. 592 00:48:54,250 --> 00:48:56,000 -[lawyer] Mrs. Backer? -Hi. 593 00:48:56,083 --> 00:48:59,208 The police have a camera recording of your friend at the hotel. 594 00:48:59,291 --> 00:49:02,541 They're asking if you can come and take a look. Shall I see you there? 595 00:49:02,625 --> 00:49:05,125 -No. -Yeah. I'll be waiting at the front door. 596 00:49:10,458 --> 00:49:11,625 If you need to find me… 597 00:49:19,500 --> 00:49:22,125 We have several pieces of footage of Isabel Luijten, 598 00:49:22,208 --> 00:49:24,125 and these were captured late on Friday night, 599 00:49:24,208 --> 00:49:26,083 shortly after four in the morning. 600 00:49:35,000 --> 00:49:36,875 -Yeah, can you fast-forward a bit? -Yeah. 601 00:49:46,125 --> 00:49:48,291 [gasps] 602 00:50:01,333 --> 00:50:02,250 [key clacks] 603 00:50:04,666 --> 00:50:06,125 [Ann] Do you know this woman? 604 00:50:07,708 --> 00:50:09,250 [exhales] 605 00:50:09,333 --> 00:50:12,166 [shudders] That's my sister. Yara. 606 00:50:13,916 --> 00:50:17,125 -Now that is interesting. -The same surname as you? 607 00:50:19,333 --> 00:50:21,583 [Ann] And what was her relationship to Isabel? 608 00:50:21,666 --> 00:50:24,333 [lawyer] My client invokes her right to remain silent. 609 00:50:24,916 --> 00:50:27,166 -[Ann] Okay, okay. -[exhales] 610 00:50:35,708 --> 00:50:37,916 [keyboard clacking] 611 00:50:44,666 --> 00:50:46,875 Isabel was with Yara last Friday. 612 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Your sister? 613 00:50:49,541 --> 00:50:52,125 She was here on Friday when we arrived. 614 00:50:52,208 --> 00:50:53,375 You never mentioned that. 615 00:50:53,458 --> 00:50:55,458 Yeah, I didn't think it was important. 616 00:50:55,958 --> 00:50:56,833 [Milan scoffs] 617 00:50:58,791 --> 00:51:02,041 Van Passel showed me the security footage from the Thermae Hotel 618 00:51:02,125 --> 00:51:04,166 of Isabel and Yara together. 619 00:51:05,416 --> 00:51:07,291 It's quite, um, intimate. 620 00:51:10,750 --> 00:51:12,416 Isabel and Yara. 621 00:51:12,500 --> 00:51:13,625 [Bo gulps] 622 00:51:14,583 --> 00:51:16,500 How could she do that? I don't get it. 623 00:51:18,541 --> 00:51:19,500 What don't you get? 624 00:51:21,000 --> 00:51:21,958 The lying? 625 00:51:23,291 --> 00:51:24,375 Or the cheating? 626 00:51:31,875 --> 00:51:32,833 [glass clatters] 627 00:51:43,583 --> 00:51:44,458 [grunts] 628 00:51:47,958 --> 00:51:50,333 [cell phone ringing, vibrating] 629 00:51:52,291 --> 00:51:54,291 LAWYER 630 00:51:56,708 --> 00:51:57,541 Hi. 631 00:51:57,625 --> 00:52:00,625 [Beau] Mrs. Backer, your sister was arrested last night. 632 00:52:00,708 --> 00:52:03,458 She's being detained for further questioning. 633 00:52:03,541 --> 00:52:05,958 -I'll keep you updated. -Okay. 634 00:52:08,458 --> 00:52:10,458 [keyboard clacking] 635 00:52:33,916 --> 00:52:36,291 Why don't you open the balcony door for a while? 636 00:52:39,750 --> 00:52:40,833 Yeah. 637 00:52:41,500 --> 00:52:42,750 All right. 638 00:52:42,833 --> 00:52:45,041 [exhaling] 639 00:52:54,666 --> 00:52:55,791 Are you okay? 640 00:52:56,708 --> 00:52:57,666 [Luuk grunts] 641 00:52:57,750 --> 00:52:59,458 [door opens] 642 00:53:04,916 --> 00:53:08,250 -Listen, Luuk, let's talk about-- -I know exactly what you think of me. 643 00:53:13,250 --> 00:53:14,708 You turned Isabel against me. 644 00:53:15,500 --> 00:53:16,375 That's not true. 645 00:53:17,625 --> 00:53:19,333 I was a burden for her career. 646 00:53:23,875 --> 00:53:26,166 Why would she need a depressed writer? 647 00:53:27,250 --> 00:53:28,958 -I never said that. -[Luuk] Oh, please! 648 00:53:32,416 --> 00:53:34,041 -[lighter clicks] -[Luuk exhales] 649 00:53:37,750 --> 00:53:39,625 [inhales] You know… 650 00:53:43,083 --> 00:53:44,083 Isabel was… 651 00:53:46,000 --> 00:53:47,500 Isabel is everything to me. 652 00:53:48,541 --> 00:53:50,458 I just wanted to keep her close to me. 653 00:53:52,166 --> 00:53:53,833 At times, she was stifled by that. 654 00:53:53,916 --> 00:53:55,208 Ah, is that your verdict? 655 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 [inhales] 656 00:54:06,250 --> 00:54:09,750 [exhales] I just wanted Isabel to be her old self again. 657 00:54:11,791 --> 00:54:13,375 The way she was when we met. 658 00:54:14,333 --> 00:54:16,458 The Isabel that you knew in the early days, 659 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 she felt free, and… 660 00:54:20,250 --> 00:54:22,666 all she really needed was space to breathe, Luuk. 661 00:54:27,250 --> 00:54:30,125 [Luuk exhales] 662 00:54:32,000 --> 00:54:34,625 [gasps] But isn't that what you need? 663 00:54:36,000 --> 00:54:38,125 [exhales] Leave me alone. 664 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 [grunts] 665 00:54:43,625 --> 00:54:46,958 [gasps] Your wife's fucking someone else, and you're sticking your head in the sand. 666 00:54:47,833 --> 00:54:49,583 It's pathetic. 667 00:54:49,666 --> 00:54:51,666 [keys clacking] 668 00:55:22,375 --> 00:55:24,166 [Bo panting] 669 00:55:42,375 --> 00:55:43,791 [panting] 670 00:55:49,250 --> 00:55:51,250 [panting] 671 00:55:55,125 --> 00:55:56,041 [Bo grunts] 672 00:55:56,125 --> 00:55:57,833 [both panting] 673 00:56:02,333 --> 00:56:05,791 -[Bo gasps, grunts] -[grunts] 674 00:56:05,875 --> 00:56:07,875 [both panting] 675 00:56:09,958 --> 00:56:11,708 [grunting] 676 00:56:16,333 --> 00:56:17,791 He's telling the truth. 677 00:56:19,958 --> 00:56:22,750 [grunts] I wanted her to break up with him. 678 00:56:24,166 --> 00:56:25,791 [panting] 679 00:56:25,875 --> 00:56:28,541 Doesn't matter any more. [grunts] 680 00:56:28,625 --> 00:56:30,000 [both panting] 681 00:56:34,541 --> 00:56:36,750 [Bo gasps] 682 00:56:37,416 --> 00:56:38,708 [both grunts] 683 00:56:39,625 --> 00:56:41,541 [exhales] What's wrong? 684 00:56:43,708 --> 00:56:45,250 You've never done that before. 685 00:56:55,000 --> 00:56:56,333 [Milan] How's the leg doing? 686 00:56:56,416 --> 00:56:59,375 [Luuk] It's taking a while to heal, but I'll get there. 687 00:57:18,208 --> 00:57:19,125 [slurps] 688 00:57:20,208 --> 00:57:21,041 [exhales, gasps] 689 00:57:23,250 --> 00:57:24,375 Jesus! 690 00:57:25,250 --> 00:57:26,958 -[gasps] -I've been looking for you. 691 00:57:29,750 --> 00:57:32,291 They've taken my passport, so I can't go anywhere. 692 00:57:35,791 --> 00:57:39,000 If they find out you've been here, I'm gonna be in a lot of trouble. 693 00:57:39,083 --> 00:57:40,833 Yeah, 'cause that's all you're interested in. 694 00:57:41,708 --> 00:57:43,333 -Right? -I never said that. 695 00:57:44,000 --> 00:57:44,916 [Yara exhales] 696 00:57:46,958 --> 00:57:48,875 They saw you with Isabel on Friday. 697 00:57:48,958 --> 00:57:50,500 Then she went missing. 698 00:57:51,958 --> 00:57:54,166 How-- how can I-- 699 00:57:54,250 --> 00:57:56,958 -How can I be certain that-- -You think I did something to her? 700 00:57:57,791 --> 00:58:01,125 [chuckles] We were gonna run away. 701 00:58:02,000 --> 00:58:04,875 And be together. 702 00:58:07,125 --> 00:58:09,125 Where? Where to? 703 00:58:11,000 --> 00:58:12,458 It doesn't matter any more. 704 00:58:14,666 --> 00:58:15,541 [exhales] 705 00:58:18,000 --> 00:58:20,250 Didn't expect that from your friend, did you? 706 00:58:22,125 --> 00:58:24,458 -She never told me anything. -And why's that, do you think? 707 00:58:27,458 --> 00:58:29,000 I think it's because you can't bear it 708 00:58:29,083 --> 00:58:30,833 when things don't go the way you want them to. 709 00:58:32,958 --> 00:58:35,333 Every time she said she was going to tell you, 710 00:58:35,416 --> 00:58:38,791 and every time she came back to me and said it wasn't quite the right moment. 711 00:58:38,875 --> 00:58:40,916 Because people don't like arguing with you. 712 00:58:41,791 --> 00:58:44,416 -You're a tyrant. -Every time? 713 00:58:44,500 --> 00:58:45,458 Every time. 714 00:58:46,875 --> 00:58:48,875 Yeah, were together for quite a while. 715 00:58:51,875 --> 00:58:55,583 And so, as I was saying, my passport's gone. 716 00:58:55,666 --> 00:58:58,000 I thought maybe you could check with one of your colleagues 717 00:58:58,083 --> 00:59:00,125 to see if I'm on the investigation register. 718 00:59:01,791 --> 00:59:04,958 -That would be an abuse of my position. -Mm-hmm. 719 00:59:11,958 --> 00:59:15,041 Do you know what the real difference is between you and me? 720 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 You lie better. 721 00:59:25,291 --> 00:59:26,250 [door opens] 722 00:59:28,166 --> 00:59:30,791 Wait. I'll help you. 723 00:59:38,166 --> 00:59:40,750 I would appreciate it if this stayed between us. 724 00:59:43,458 --> 00:59:44,375 Exactly. 725 00:59:46,833 --> 00:59:47,750 And? 726 00:59:48,416 --> 00:59:49,250 You're listed. 727 00:59:49,916 --> 00:59:50,916 Okay. 728 00:59:52,000 --> 00:59:55,125 Well… thank you. 729 01:00:00,208 --> 01:00:01,625 [Bo] Will you keep in touch? 730 01:00:06,458 --> 01:00:10,125 Okay, yeah. Hmm, I'll see you soon. 731 01:00:14,583 --> 01:00:15,625 [grunts] 732 01:00:19,041 --> 01:00:19,958 For you. 733 01:00:22,291 --> 01:00:24,375 You can take someone out with that temporarily. 734 01:00:24,875 --> 01:00:26,250 -What? -It's a taser. 735 01:00:26,333 --> 01:00:27,166 Why? 736 01:00:29,291 --> 01:00:32,500 Well, your house, your weekend. 737 01:00:33,583 --> 01:00:36,208 [laughs] Isabel wasn't even supposed to be here. 738 01:00:36,833 --> 01:00:38,333 What, you hadn't thought of that? 739 01:00:38,416 --> 01:00:40,000 That's funny. You're so self obsessed, 740 01:00:40,083 --> 01:00:43,333 but you never thought that just maybe this was all about you. 741 01:00:46,500 --> 01:00:48,000 Look after yourself. 742 01:00:57,375 --> 01:00:59,125 [tablet ringing] 743 01:01:09,208 --> 01:01:11,875 -[Bo] Hey, little dragon. -[boy] Hey, Mum, my school essay? 744 01:01:11,958 --> 01:01:14,000 Oh, shit. I completely forgot. 745 01:01:14,083 --> 01:01:15,833 But I need it tomorrow. 746 01:01:15,916 --> 01:01:18,416 -So it's been put on dad's computer? -Yes. 747 01:01:18,500 --> 01:01:19,916 -I'll go find it now. -Okay. 748 01:01:20,000 --> 01:01:20,833 Bye. Ciao. 749 01:01:23,666 --> 01:01:25,125 Milan! 750 01:01:26,541 --> 01:01:27,458 Milan. 751 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 [crinkling] 752 01:01:46,666 --> 01:01:47,958 Daddy's busy, darling. 753 01:01:48,875 --> 01:01:51,500 [boy] Yeah, but, Mum, I have to hand it in tomorrow. 754 01:01:52,000 --> 01:01:53,583 Let me see if I can do it. 755 01:01:56,166 --> 01:01:58,208 Um, let's see. 756 01:01:58,291 --> 01:02:00,375 Oh, shit, I don't know his password. 757 01:02:00,958 --> 01:02:03,916 0609197. 758 01:02:04,000 --> 01:02:04,916 What? 759 01:02:05,500 --> 01:02:06,541 It's a date. 760 01:02:06,625 --> 01:02:10,666 September 6, 1972. Ajax's first World Cup. 761 01:02:10,750 --> 01:02:12,375 Yep, worked. 762 01:02:12,458 --> 01:02:14,791 -And it's in "documents"? -Yeah. 763 01:02:17,750 --> 01:02:19,916 [clicking] 764 01:02:20,000 --> 01:02:20,916 Have you found it? 765 01:02:21,000 --> 01:02:22,625 Oh, wait, please, uh… 766 01:02:30,333 --> 01:02:31,166 Mum? 767 01:02:33,958 --> 01:02:35,791 Ben, I'll call you back in a minute. 768 01:03:21,958 --> 01:03:23,125 You called me. 769 01:03:25,166 --> 01:03:26,833 Would you like something to eat? 770 01:03:27,333 --> 01:03:28,583 I'll heat something up. 771 01:03:37,750 --> 01:03:39,750 [keyboard clacking] 772 01:04:07,291 --> 01:04:08,250 [thudding] 773 01:04:12,500 --> 01:04:14,666 [keys clacking] 774 01:04:14,750 --> 01:04:17,583 LIVING ROOM - BEDROOM 775 01:04:22,250 --> 01:04:23,166 [gasps] 776 01:04:25,083 --> 01:04:27,750 [gasping] 777 01:04:34,250 --> 01:04:35,875 [tapping keys] 778 01:04:38,208 --> 01:04:40,458 [gasps, exhales] 779 01:04:41,541 --> 01:04:43,666 [tapping keys] 780 01:04:49,916 --> 01:04:52,083 [gasps] 781 01:04:55,791 --> 01:04:58,625 [retches, spits] 782 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 [Milan] Bodil? 783 01:05:00,291 --> 01:05:01,708 [Bo gasps] 784 01:05:01,791 --> 01:05:03,791 [panting] 785 01:05:05,625 --> 01:05:08,250 -Are you okay? -[exhales] 786 01:05:08,333 --> 01:05:10,291 Must have been something I ate. 787 01:05:10,375 --> 01:05:11,666 You hardly ate at all. 788 01:05:13,375 --> 01:05:15,208 [exhales] Let me get you a sedative. 789 01:05:17,375 --> 01:05:18,458 I don't want one. 790 01:05:20,333 --> 01:05:21,541 You should see yourself. 791 01:05:22,875 --> 01:05:24,750 Have a bath. Try and relax. 792 01:05:29,416 --> 01:05:31,000 [gasps] 793 01:06:06,916 --> 01:06:08,916 [panting] 794 01:06:17,416 --> 01:06:18,750 [sighs] 795 01:06:28,583 --> 01:06:30,583 [panting] 796 01:06:42,291 --> 01:06:44,416 Stop! Stop! [panting] 797 01:06:47,041 --> 01:06:48,625 Hope you'll be able to help me. 798 01:06:57,500 --> 01:06:58,458 Mrs. Backer. 799 01:07:00,375 --> 01:07:02,666 I was the one supposed to be murdered. 800 01:07:02,750 --> 01:07:04,458 They killed the wrong person. 801 01:07:05,000 --> 01:07:07,250 I found a recording taken by my husband. 802 01:07:08,041 --> 01:07:10,791 -Can we see this recording? -[Bo exhales] 803 01:07:17,250 --> 01:07:20,333 [sighs] I, uh, found this by accident. 804 01:07:21,000 --> 01:07:22,041 [keys clacking] 805 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 [keys clacking] 806 01:07:29,625 --> 01:07:30,541 What? 807 01:07:32,833 --> 01:07:33,791 Fuck. 808 01:07:35,750 --> 01:07:37,750 [keys clacking] 809 01:07:41,333 --> 01:07:44,166 I swear… it was there. 810 01:07:45,125 --> 01:07:47,291 [Ann] Sophie, could you get us some water, please? 811 01:07:47,375 --> 01:07:48,458 [Sophie] Sure. 812 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 And now it's disappeared? 813 01:07:58,416 --> 01:08:00,291 Accidentally deleted maybe? 814 01:08:02,000 --> 01:08:03,708 I don't know what's happened here. 815 01:08:07,583 --> 01:08:09,208 You've got to believe me. 816 01:08:09,291 --> 01:08:12,416 My husband has cameras in the living room, in the kitchen and all of the bedrooms. 817 01:08:12,500 --> 01:08:13,458 All of it, he filmed. 818 01:08:13,541 --> 01:08:16,458 Mrs. Backer, we're extremely busy at the moment. 819 01:08:16,541 --> 01:08:17,666 We don't have time for this. 820 01:08:21,583 --> 01:08:22,958 Arrest me then. 821 01:08:23,041 --> 01:08:24,250 You think I did it? 822 01:08:24,333 --> 01:08:25,500 So lock me up. 823 01:08:26,166 --> 01:08:27,958 I have no intention of locking you up. 824 01:08:28,041 --> 01:08:30,625 -This place isn't a hotel. -Didn't you hear what I said? 825 01:08:33,416 --> 01:08:34,500 Put me under arrest. 826 01:08:35,083 --> 01:08:38,166 Mrs. Backer, your sexual morality may not be the same as mine, 827 01:08:38,250 --> 01:08:40,416 and it's not my place to pass judgment on it, 828 01:08:40,500 --> 01:08:43,125 but you've already lied so much about everything, 829 01:08:43,208 --> 01:08:46,166 that I'm really not sure what's the truth any more. 830 01:08:46,791 --> 01:08:49,583 Now if you'll excuse us, we have work to do. 831 01:08:49,666 --> 01:08:52,208 Sophie, could you see Mrs. Backer to the door, please? 832 01:08:52,291 --> 01:08:53,541 [Sophie] Of course. 833 01:09:21,958 --> 01:09:22,875 Taxi! 834 01:09:55,583 --> 01:09:56,458 [gasps] 835 01:10:00,000 --> 01:10:01,541 [doorbell rings] 836 01:10:03,625 --> 01:10:04,875 [Michael] Hey, first floor. 837 01:10:04,958 --> 01:10:07,583 -Door on the right. -[door buzzes] 838 01:10:13,416 --> 01:10:14,541 [pop music playing] 839 01:10:14,625 --> 01:10:16,041 -Hi. -Hi. 840 01:10:16,750 --> 01:10:17,666 What is it? 841 01:10:19,750 --> 01:10:21,041 [kisses] 842 01:10:21,125 --> 01:10:22,000 Here. 843 01:10:23,416 --> 01:10:25,708 -Let me take your coat. -[panting] 844 01:10:33,375 --> 01:10:34,541 Come in. 845 01:10:42,125 --> 01:10:43,166 [kisses] 846 01:10:45,583 --> 01:10:47,083 I'm so glad you came tonight. 847 01:10:48,708 --> 01:10:50,375 [kisses] Really. 848 01:10:50,458 --> 01:10:52,458 [gasps] 849 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 I'll get you a drink. [sniffles] 850 01:11:00,083 --> 01:11:02,083 [glasses clinking] 851 01:11:27,416 --> 01:11:28,500 You play piano? 852 01:11:29,541 --> 01:11:30,875 [Michael] Sometimes, yeah. 853 01:11:34,416 --> 01:11:36,416 [playing tune] 854 01:11:38,916 --> 01:11:41,500 [clanking] 855 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 [clanks] 856 01:11:58,708 --> 01:11:59,666 Tea? 857 01:12:04,208 --> 01:12:05,041 Come. 858 01:12:19,000 --> 01:12:19,958 [gasps] 859 01:12:32,416 --> 01:12:33,291 [exhales] 860 01:12:35,583 --> 01:12:36,416 [gasps] 861 01:12:50,125 --> 01:12:51,375 How did you work it out? 862 01:12:58,000 --> 01:13:00,958 I don't mind the fact that you're seeing someone once in a while. 863 01:13:01,041 --> 01:13:01,875 Really. 864 01:13:03,041 --> 01:13:03,916 I get it. 865 01:13:08,000 --> 01:13:09,416 But don't run away from me. 866 01:13:13,958 --> 01:13:15,250 You're in love with him? 867 01:13:16,416 --> 01:13:19,375 What? No. 868 01:13:22,000 --> 01:13:22,958 Fine then. 869 01:13:24,166 --> 01:13:25,541 That's something, at least. 870 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 -Want a drink? -[gasps] 871 01:13:43,291 --> 01:13:44,166 [grunts softly] 872 01:13:52,666 --> 01:13:53,750 [Milan grunts] 873 01:13:57,916 --> 01:13:58,833 Doctor's orders. 874 01:14:05,416 --> 01:14:06,583 [Bo gasps] 875 01:14:06,666 --> 01:14:08,333 When was the last time you slept? 876 01:14:09,750 --> 01:14:10,875 I mean, really slept. 877 01:14:14,291 --> 01:14:16,250 Lack of sleep can really screw you up. 878 01:14:16,791 --> 01:14:18,458 You saw what it did to Luuk. 879 01:14:20,625 --> 01:14:21,916 [sighs] 880 01:14:28,500 --> 01:14:29,833 [gulps] 881 01:14:37,583 --> 01:14:39,500 You just need a good rest. That's all. 882 01:14:43,583 --> 01:14:44,666 [sighs] 883 01:14:53,541 --> 01:14:55,000 [door closes] 884 01:15:15,708 --> 01:15:16,916 [gasps] 885 01:15:20,791 --> 01:15:23,708 -[exhales] -[footsteps thudding] 886 01:15:41,125 --> 01:15:42,291 [door creaks] 887 01:15:51,333 --> 01:15:52,250 Luuk. 888 01:15:56,541 --> 01:15:57,583 Oh, fuck! 889 01:15:57,666 --> 01:15:58,708 Luuk! 890 01:16:00,833 --> 01:16:03,500 -Luuk! Luuk! -[Bo gasps] Luuk! 891 01:16:03,583 --> 01:16:05,125 [Milan] Quick, turn him on his side. 892 01:16:05,208 --> 01:16:07,083 Luuk, hey! 893 01:16:08,166 --> 01:16:10,583 [gags, coughs] 894 01:16:10,666 --> 01:16:13,875 -Fuck, Luuk. What are you doing? -Calling an ambulance, Milan. 895 01:16:13,958 --> 01:16:14,791 No. 896 01:16:17,375 --> 01:16:18,208 Hey! 897 01:16:18,291 --> 01:16:20,875 [retches, spits] 898 01:16:21,875 --> 01:16:23,625 [retches, spits] 899 01:16:30,416 --> 01:16:31,708 [Milan sighs] 900 01:16:40,375 --> 01:16:42,041 If we'd called an ambulance, 901 01:16:42,125 --> 01:16:44,208 they'd have put him in a hospital for observation. 902 01:16:44,291 --> 01:16:47,208 -And we'd be stuck here for another week. -That's bullshit. 903 01:16:48,375 --> 01:16:51,125 I'm a fucking doctor, Bodil, all right? 904 01:16:53,666 --> 01:16:54,875 He's going to be fine. 905 01:16:56,541 --> 01:16:57,833 How did he get those pills? 906 01:17:10,041 --> 01:17:11,333 Did you give it to him? 907 01:17:14,000 --> 01:17:16,416 [exhales] I am so sick of this. 908 01:17:17,416 --> 01:17:19,125 -[taser pulses] -[grunts] 909 01:17:19,208 --> 01:17:20,791 [exhales] 910 01:17:21,666 --> 01:17:23,500 -[taser pulses] -[grunts] 911 01:17:34,333 --> 01:17:37,125 -[Bo grunting] -[ratcheting] 912 01:17:38,333 --> 01:17:39,250 [Milan gasps] 913 01:17:41,416 --> 01:17:42,833 What the fuck are you doing? 914 01:17:45,041 --> 01:17:47,916 You must have had quite a shock when you heard I was still alive. 915 01:17:48,000 --> 01:17:48,875 What do you mean? 916 01:17:49,708 --> 01:17:52,125 What were you going to say to our son? 917 01:17:52,208 --> 01:17:54,958 "Your mother was cheating on me, so I had her murdered"? 918 01:17:55,833 --> 01:17:58,041 You could have just left me when you saw the recording. 919 01:17:58,125 --> 01:18:00,000 It's not about that. [exhales] 920 01:18:00,083 --> 01:18:01,791 I don't mind if you do it with someone else. 921 01:18:01,875 --> 01:18:02,875 Oh, yeah? 922 01:18:03,458 --> 01:18:06,750 [sighs] It turns me on. 923 01:18:07,708 --> 01:18:09,625 -[scoffs] -All I ever did was watch. 924 01:18:09,708 --> 01:18:10,750 Is that all? 925 01:18:11,666 --> 01:18:14,041 [exhales] Tell me. So who else have you all been spying on? 926 01:18:14,125 --> 01:18:16,166 No one. [exhales] 927 01:18:16,250 --> 01:18:18,041 I'm not interested in other women. 928 01:18:18,666 --> 01:18:20,208 I'm interested in you, Bodil. 929 01:18:22,125 --> 01:18:25,666 I'm interested in you. It's about watching you while you're… 930 01:18:25,750 --> 01:18:27,791 [panting] 931 01:18:27,875 --> 01:18:30,125 When you're turned on, it excites me. 932 01:18:31,583 --> 01:18:32,416 Oh. 933 01:18:34,458 --> 01:18:36,375 Now can you untie me, please? 934 01:18:39,875 --> 01:18:41,416 Please, Bodil, let me go. 935 01:18:44,708 --> 01:18:46,208 Cut these ties! 936 01:18:53,000 --> 01:18:56,375 I'll leave that to the police. I'm calling an ambulance for Luuk. 937 01:18:56,458 --> 01:18:58,958 No, no, don't. We can be home by tomorrow. 938 01:18:59,708 --> 01:19:02,750 Bodil. Bodil, don't do this. 939 01:19:02,833 --> 01:19:04,500 Please, just let me go. 940 01:19:05,291 --> 01:19:06,125 Bo! 941 01:19:06,708 --> 01:19:08,916 -Bodil, where are you going? -[gasps] 942 01:19:19,375 --> 01:19:22,458 Ward Zadkin lives in a weird universe. Illusion and reality merge into an amalgam 943 01:19:22,541 --> 01:19:24,208 when he gets involved in a web of intrigue. 944 01:19:45,791 --> 01:19:47,833 You should have just let those pills do their job. 945 01:19:49,166 --> 01:19:50,875 [gasps] You should have been here. 946 01:19:53,666 --> 01:19:56,833 If Isabel had taken that train, everything would have been fine. 947 01:19:59,666 --> 01:20:02,125 With you gone, our life would have been just like before. 948 01:20:03,791 --> 01:20:06,791 Luuk… you don't really think that. 949 01:20:06,875 --> 01:20:07,916 [Luuk] Yeah. 950 01:20:09,333 --> 01:20:10,708 Isabel and I were soulmates. 951 01:20:14,041 --> 01:20:15,875 She knew that too. 952 01:20:17,083 --> 01:20:18,708 Now I have to live without her. 953 01:20:22,541 --> 01:20:25,250 [sighs] Look, I know everything seems dark right now. 954 01:20:28,333 --> 01:20:29,458 Luuk. 955 01:20:30,541 --> 01:20:31,708 [Luuk gasps] 956 01:20:33,916 --> 01:20:35,166 [pulses] 957 01:20:36,666 --> 01:20:38,333 [panting] 958 01:20:44,541 --> 01:20:46,541 -You sneaky bitch. -[Milan] Luuk. 959 01:20:49,041 --> 01:20:49,916 Luuk! 960 01:20:50,000 --> 01:20:52,041 It's time for this judge to be punished. 961 01:20:52,625 --> 01:20:53,500 [Milan] Luuk! 962 01:20:54,375 --> 01:20:56,666 [Luuk panting] 963 01:20:58,708 --> 01:20:59,666 [Milan] Luuk. 964 01:21:01,041 --> 01:21:02,875 Hey. [grunts] 965 01:21:03,666 --> 01:21:05,958 Luuk, please untie me. We can fix this. 966 01:21:06,041 --> 01:21:07,375 It's going to be okay. 967 01:21:08,625 --> 01:21:10,125 [panting] 968 01:21:14,541 --> 01:21:15,375 [grunts] 969 01:21:19,291 --> 01:21:21,291 [panting] 970 01:21:28,500 --> 01:21:30,500 [panting] 971 01:21:34,875 --> 01:21:35,875 [panting] 972 01:21:52,250 --> 01:21:54,291 [panting] 973 01:22:00,375 --> 01:22:02,166 [panting] 974 01:22:29,625 --> 01:22:30,458 [grunts] 975 01:22:31,375 --> 01:22:33,833 [shouts, grunts] 976 01:22:41,916 --> 01:22:44,250 [grunts, shouts] 977 01:22:46,000 --> 01:22:47,958 [shouts, grunts] 978 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 [grunting] 979 01:23:03,583 --> 01:23:04,500 [gasps] 980 01:23:05,958 --> 01:23:06,875 [spits] 981 01:23:06,958 --> 01:23:08,958 [panting] 982 01:23:14,750 --> 01:23:15,625 [gasping] 983 01:23:50,666 --> 01:23:52,666 RESCUE SERVICE 984 01:24:12,833 --> 01:24:16,125 We've carried out a complete search of the files on his computer. 985 01:24:17,666 --> 01:24:21,583 And all of this means we can map out the whole course of events in detail. 986 01:24:26,041 --> 01:24:27,041 You were right. 987 01:24:28,958 --> 01:24:29,958 You were the target. 988 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 And as for Zadkin, 989 01:24:33,500 --> 01:24:35,666 it turns out that it's the name of the main character 990 01:24:35,750 --> 01:24:37,875 in his novel Night Watchman. 991 01:24:37,958 --> 01:24:40,000 -[Milan] Hmm. -[Ann] Did that not occur to you? 992 01:24:40,083 --> 01:24:41,291 I've never read it. 993 01:24:42,708 --> 01:24:43,541 Me neither. 994 01:24:44,958 --> 01:24:46,791 Anyway, in light of all this, 995 01:24:46,875 --> 01:24:50,500 what happened this evening can be considered legitimate self-defence. 996 01:24:51,500 --> 01:24:54,958 We don't see any reason why we should investigate you any further. 997 01:24:57,208 --> 01:24:59,916 What about the hitman? Have you tracked him down? 998 01:25:00,041 --> 01:25:02,500 We suspect that he's already left the country. 999 01:25:02,583 --> 01:25:04,208 But we're looking into it. 1000 01:25:05,791 --> 01:25:08,625 We tried to get in touch with your sister, but no luck so far. 1001 01:25:08,708 --> 01:25:10,833 Perhaps you could return her passport? 1002 01:25:10,916 --> 01:25:11,875 [Bo] Of course. 1003 01:25:11,958 --> 01:25:13,500 -Thank you. -Thanks. 1004 01:25:20,708 --> 01:25:22,041 [Milan inhales] 1005 01:25:26,291 --> 01:25:27,166 What now? 1006 01:25:39,333 --> 01:25:41,833 -So is it nice to see Daddy again? -[Ben] Yep. 1007 01:25:42,708 --> 01:25:45,916 I'm just finishing up some paperwork here, but I'm coming home soon. 1008 01:26:17,125 --> 01:26:19,125 KISS, ISA 1009 01:26:44,208 --> 01:26:45,916 [doorbell buzzes] 1010 01:26:48,041 --> 01:26:49,958 -[woman] Hello. -Is Yara there? 1011 01:26:50,041 --> 01:26:51,500 Ah, you just missed her. 1012 01:26:52,125 --> 01:26:53,375 Any idea where she went? 1013 01:26:53,458 --> 01:26:56,000 She's going to the private airport in Ostend. 1014 01:27:00,916 --> 01:27:03,833 -[engine turns over, revs] -[tyres screech] 1015 01:27:24,291 --> 01:27:26,666 [tyres screeching] 1016 01:28:09,958 --> 01:28:11,958 [Isa panting] 1017 01:28:14,666 --> 01:28:16,458 [sighing] Hey. 1018 01:28:17,541 --> 01:28:18,750 [gasps] 1019 01:28:20,916 --> 01:28:21,875 [exhales] 1020 01:28:25,125 --> 01:28:26,208 I'm so sorry. 1021 01:28:26,291 --> 01:28:27,541 -How could you? -I'm sorry. 1022 01:28:27,625 --> 01:28:30,875 Look, I-- I just couldn't see any other way out of this. 1023 01:28:30,958 --> 01:28:32,708 How could you lie to me? 1024 01:28:32,791 --> 01:28:34,500 [Yara scoffs] Look who's talking. 1025 01:28:35,458 --> 01:28:37,333 But… [exhales] 1026 01:28:37,416 --> 01:28:39,541 What the fuck. Hold on a minute. 1027 01:28:40,291 --> 01:28:42,333 So, but how did-- 1028 01:28:43,416 --> 01:28:44,416 [grunts] 1029 01:28:44,500 --> 01:28:45,625 How? 1030 01:28:47,541 --> 01:28:49,541 Whatever Luuk did, I could do too. 1031 01:28:50,791 --> 01:28:53,750 I saw a huge withdrawal on one of his bank accounts. 1032 01:28:53,833 --> 01:28:58,291 Then I came across a link to the dark web in one of his secret folders, 1033 01:28:58,375 --> 01:29:00,916 and that's where I saw Luuk's assignment. 1034 01:29:01,000 --> 01:29:04,125 [gasps] That's where I saw Luuk's assignment to have you killed. 1035 01:29:05,500 --> 01:29:08,000 So I used the same link to contact the hitman. 1036 01:29:08,083 --> 01:29:08,916 Long story short, 1037 01:29:09,000 --> 01:29:12,791 I told him I would pay him double if he agreed to do nothing at all. 1038 01:29:12,875 --> 01:29:15,708 You have to understand, this was my only chance to get rid of Luuk. 1039 01:29:23,041 --> 01:29:24,333 We faked the murder. 1040 01:29:26,750 --> 01:29:28,916 We took a photo and made sure it got to the police. 1041 01:29:29,000 --> 01:29:30,166 [camera shutter clicks] 1042 01:29:31,666 --> 01:29:34,083 Then I sent you a copy of Luuk's book 1043 01:29:34,166 --> 01:29:36,458 to let you know that he was Zadkin. 1044 01:29:41,000 --> 01:29:44,916 So, when Luuk still hadn't been arrested, Yara went to the house to warn you. 1045 01:29:46,166 --> 01:29:47,916 But Yara could have just told me the truth. 1046 01:29:48,000 --> 01:29:49,958 You could have just told me what was-- 1047 01:29:50,041 --> 01:29:52,208 Why didn't you tell me what the two of you were planning? 1048 01:29:52,291 --> 01:29:54,583 You're a judge. You never would have agreed to it. 1049 01:29:54,666 --> 01:29:55,791 Or would you? 1050 01:29:56,541 --> 01:29:59,875 Me, I'd say you were bloody lucky you weren't involved. No? 1051 01:30:01,208 --> 01:30:04,000 Look, Bo, I knew your life was in danger because of me. 1052 01:30:04,083 --> 01:30:07,041 I thought it would be better for everyone if I disappeared. 1053 01:30:07,125 --> 01:30:08,416 You see? 1054 01:30:08,500 --> 01:30:11,375 It's just things didn't go the way that we planned. Sorry. 1055 01:30:12,000 --> 01:30:13,041 [pilot] Everything's ready. 1056 01:30:17,625 --> 01:30:19,250 Time to board the plane, please. 1057 01:30:19,875 --> 01:30:21,000 [Isa exhales] 1058 01:30:29,708 --> 01:30:32,208 -[exhales] -I'm so glad I got to see you. 1059 01:30:33,000 --> 01:30:33,916 [sighing] 1060 01:30:36,458 --> 01:30:38,083 I'm sorry, so sorry. 1061 01:30:44,500 --> 01:30:45,416 Yara. 1062 01:30:52,791 --> 01:30:54,791 [exhales] Hmm. 1063 01:30:56,083 --> 01:30:57,333 Take care of her, won't you? 1064 01:30:58,166 --> 01:31:00,750 [engine whirring] 1065 01:31:01,750 --> 01:31:04,625 -Yeah. -Okay, I'll let you know where we end up. 1066 01:31:04,708 --> 01:31:07,833 Yeah, make sure you call before you visit. [chuckles] 1067 01:31:08,416 --> 01:31:10,208 [cell phone ringing] 1068 01:31:22,250 --> 01:31:23,166 Hi. 1069 01:31:23,250 --> 01:31:26,208 ["Victorious" by Nona playing] 1070 01:31:39,875 --> 01:31:42,750 ♪ Victorious ♪ 1071 01:31:42,833 --> 01:31:45,708 ♪ You know I like to chase my luck ♪ 1072 01:31:45,791 --> 01:31:48,583 ♪ Victorious ♪ 1073 01:31:48,666 --> 01:31:51,625 ♪ I'm never gonna live a lie ♪ 1074 01:31:51,708 --> 01:31:56,083 ♪ Victorious ♪ 1075 01:32:08,875 --> 01:32:15,041 ♪ Any sound outside and cars driving by ♪ 1076 01:32:15,125 --> 01:32:18,333 ♪ I really tried with the sting In my eye ♪ 1077 01:32:18,416 --> 01:32:20,875 ♪ I don't wanna go to bed right now ♪ 1078 01:32:20,958 --> 01:32:26,583 ♪ I wish that I could go back in time ♪ 1079 01:32:26,666 --> 01:32:29,416 ♪ And skip the part where I fell in love ♪ 1080 01:32:29,500 --> 01:32:33,875 ♪ Just another stranger passing by ♪ 1081 01:32:33,958 --> 01:32:36,791 ♪ Victorious ♪ 1082 01:32:36,875 --> 01:32:39,833 ♪ You know I like to chase my luck ♪ 1083 01:32:39,916 --> 01:32:42,625 ♪ Victorious ♪ 1084 01:32:42,708 --> 01:32:45,583 ♪ I'm never gonna live a lie ♪ 1085 01:32:45,666 --> 01:32:48,458 ♪ Victorious ♪ 1086 01:32:48,541 --> 01:32:51,541 ♪ Been pushing daisies, wasting time ♪ 1087 01:32:51,625 --> 01:32:54,500 ♪ Victorious ♪ 1088 01:32:54,583 --> 01:32:57,416 ♪ I finally can say goodbye ♪ 1089 01:32:57,500 --> 01:33:00,083 ♪ Victorious ♪ 1090 01:33:00,166 --> 01:33:03,250 ♪ Blow kisses, catch them in the sky ♪ 1091 01:33:03,333 --> 01:33:07,250 ♪ Victorious ♪ 1092 01:33:23,708 --> 01:33:26,708 ♪ Victorious ♪ 1093 01:33:26,791 --> 01:33:29,583 ♪ You know I like to chase my luck ♪ 1094 01:33:29,666 --> 01:33:32,458 ♪ Victorious ♪ 1095 01:33:32,541 --> 01:33:35,375 ♪ I'm never gonna live a lie ♪ 1096 01:33:35,458 --> 01:33:38,333 ♪ Victorious ♪ 1097 01:33:38,416 --> 01:33:40,958 ♪ Don't waste my time ♪ 1098 01:33:41,041 --> 01:33:46,208 ♪ Victorious ♪ 1099 01:33:46,875 --> 01:33:52,458 ♪ Victorious ♪ 1100 01:33:52,541 --> 01:33:58,041 ♪ Victorious ♪ 1101 01:33:58,125 --> 01:34:02,333 ♪ I am ♪