1 00:00:56,170 --> 00:00:57,640 {\c&Hffff80&}Мина много време, 2 00:00:58,520 --> 00:01:01,490 {\c&Hffff80&}извънземни престъпници са затворени в човешко тяло. 3 00:01:03,170 --> 00:01:05,600 {\c&Hffff80&}но хората не осъзнават това.< / i> 4 00:01:07,060 --> 00:01:10,910 {\c&Hffff80&}Извънземни, които могат да влизат и излизат по желание...< / i> 5 00:01:10,910 --> 00:01:15,020 {\c&Hffff80&}се наричат Паро.< / i> 00:01:17,010 --> 00:01:21,620 1380 година 6 00:01:22,520 --> 00:01:23,270 Там горе! 7 00:01:28,150 --> 00:01:29,350 Убий го! 8 00:01:34,150 --> 00:01:36,640 Ето там! 9 00:01:57,000 --> 00:01:58,640 Небето се отвори... 10 00:02:18,890 --> 00:02:24,390 {\c&Hffff80&}Случай 78247 Изминаха 268 трилиона години от възкресението. 11 00:02:24,390 --> 00:02:26,850 {\c&Hffff80&}Имаше много човешки жертви. 12 00:02:26,850 --> 00:02:29,250 {\c&Hffff80&}Трябва да хванем затворника, преди да избяга в друго тяло. 13 00:02:31,460 --> 00:02:32,380 Проследете местоположението му. 14 00:02:33,570 --> 00:02:37,530 {\c&Hffff80&}Затворниците са в движение. на 35 метра. 15 00:02:37,530 --> 00:02:38,980 {\c&Hffff80&}30 метра. 16 00:02:38,980 --> 00:02:40,380 {\c&Hffff80&}Затворниците се приближават. 17 00:02:42,320 --> 00:02:43,200 {\c&Hffff80&}Не се притеснявай. 18 00:02:44,200 --> 00:02:45,070 {\c&Hffff80&}Не съм се повредил. 19 00:02:46,650 --> 00:02:47,640 Не съм те питал. 20 00:03:01,530 --> 00:03:05,900 Той се върна в тялото си! 21 00:03:26,000 --> 00:03:28,240 Инициирам извличането. 22 00:03:31,090 --> 00:03:33,490 Ще продължим да идваме. 23 00:03:33,490 --> 00:03:35,760 Аз не съм последния. 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,600 Ти, шибан пазител.... 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,360 Ще умреш. 26 00:03:44,760 --> 00:03:45,470 Мисията е изпълнена. 27 00:03:45,470 --> 00:03:47,570 {\c&Hffff80&}Връщаме се в базата. 28 00:03:48,020 --> 00:03:49,950 {\c&Hffff80&}Детето ми... моля, спасете го... 30 00:03:54,130 --> 00:03:55,130 Скъпа! 31 00:03:59,150 --> 00:04:02,930 Ние не се намесваме при случаи на хората ,Урусан 2. 32 00:04:02,930 --> 00:04:07,290 Чувал съм за това. "Съжалявам, но не можем да се намесваме". 33 00:04:07,290 --> 00:04:08,130 Чакай. 34 00:04:08,130 --> 00:04:09,460 Трябва да го застрелям! 35 00:04:09,460 --> 00:04:11,980 Искаш да стреляш? по Бебето? 36 00:04:11,980 --> 00:04:12,380 Не! 37 00:04:15,980 --> 00:04:18,860 Този шибаняк... 38 00:04:34,450 --> 00:04:35,220 Престъпниците са заловени. 39 00:04:50,090 --> 00:04:52,050 Чакай, не взимай бебето? Може да умре през портала! 40 00:04:52,050 --> 00:04:53,330 Стой далеч от това. Не разбираш ли? 41 00:04:53,900 --> 00:04:55,250 Не, стига. 42 00:04:55,250 --> 00:04:56,660 Не искаш бебе? 43 00:04:57,900 --> 00:04:59,910 Защо винаги си такъв? 44 00:04:59,910 --> 00:05:00,460 Защо? 45 00:05:01,420 --> 00:05:03,140 Страхувам се, че ще дойдем пак тук? 46 00:05:05,620 --> 00:05:06,480 Стой. 47 00:05:06,480 --> 00:05:09,230 Бебе... в бъдеще... 48 00:05:09,230 --> 00:05:11,240 Просто не ми казвай, че е тук. 49 00:05:11,950 --> 00:05:13,900 Върви и затвори портала. 50 00:05:14,610 --> 00:05:16,460 После пак ще се върнем. 51 00:05:16,560 --> 00:05:17,840 Какво можеш да направиш? 52 00:05:19,790 --> 00:05:21,650 Защо седна отзад? 53 00:05:22,290 --> 00:05:25,060 Аз съм твърде висок затова,хайде? 54 00:05:27,130 --> 00:05:28,130 Да вървим! 00:05:46,130 --> 00:05:49,130 2012 година 55 00:05:53,790 --> 00:05:58,190 {\c&Hffff80&}тези извънземни затворници вече съществуват във времето и пространството, 56 00:05:59,210 --> 00:06:03,110 {\c&Hffff80&}и това е работата на пазача и гръмотевицата да се грижат за тях.< / i> 57 00:06:03,880 --> 00:06:07,880 {\c&Hffff80&} В момента вече има 7 преминавания на Паро, 58 00:06:07,880 --> 00:06:11,020 {\c&Hffff80&}и 7-мте са закотвени там< / i> 59 00:06:11,020 --> 00:06:13,570 {\c&Hffff80&}и тогава нещата се поразмениха там.< / i> 60 00:06:36,840 --> 00:06:37,530 Защо? 61 00:06:38,300 --> 00:06:39,020 Защо си го взел? 62 00:06:39,020 --> 00:06:41,520 Нали? то бебето си беше тук? 63 00:06:41,520 --> 00:06:42,480 Попитах какво е това? 64 00:06:42,480 --> 00:06:44,300 Това ли е всичко, което има значение... 65 00:06:44,300 --> 00:06:46,670 Чакай какъв ти е проблемът... 66 00:06:46,670 --> 00:06:47,140 Че... 67 00:06:47,140 --> 00:06:49,440 Къде отиваш? - Не, аз не... Защо да ходя някъде? 68 00:06:51,610 --> 00:06:55,760 -Защо го доведе тук? - Да,трябва да го върнем. 69 00:06:55,760 --> 00:06:56,940 Или... да го убием? 70 00:06:56,940 --> 00:06:58,850 -Да го убия? Защо просто не го оставиш? 71 00:06:58,850 --> 00:07:00,770 Защо да правя това? 72 00:07:02,430 --> 00:07:03,490 Чакай малко,имам идея 73 00:07:05,830 --> 00:07:07,600 Предлага да направим експеримент 74 00:07:07,600 --> 00:07:10,440 Няма ли е да е добре ако изследваме мозъка му?.. 75 00:07:10,440 --> 00:07:12,870 и научим повече за хората? 76 00:07:12,870 --> 00:07:14,130 И така.. 77 00:07:14,130 --> 00:07:15,470 Първо, трябва... 78 00:07:15,470 --> 00:07:15,950 Първо, какво? 79 00:07:15,950 --> 00:07:18,670 ... да отнесем у дома? 80 00:07:20,680 --> 00:07:21,120 Хей? 81 00:07:21,360 --> 00:07:22,130 Да! 82 00:07:31,610 --> 00:07:33,030 Какво яде това нещо? 83 00:07:33,030 --> 00:07:34,690 Човешките бебета пият мляко от майките си. 84 00:07:34,690 --> 00:07:37,810 Основната съставка е лактозен липопротеин. Заместващите формули които се продават в магазините. 85 00:07:37,810 --> 00:07:40,850 Ще проверим мозъкът на бебето? 86 00:07:40,850 --> 00:07:42,580 Защо не го изхвърлим, когато приключим. 87 00:07:42,580 --> 00:07:43,580 Правилно но първо с експеримента 88 00:07:43,580 --> 00:07:45,220 Пригответе се за предаването. 89 00:07:49,760 --> 00:07:53,600 Случай 7847, бягство от 7-ми затвор, успешно преодоляно. 90 00:07:56,020 --> 00:07:57,880 Анализа на земната общност продължава. 91 00:07:57,880 --> 00:08:00,990 Има моменти, когато човешкият ум може да отхвърли спомените, които пазим. 92 00:08:01,220 --> 00:08:05,810 Вероятно хората са по-сложни отколкото си мислехме. 93 00:08:05,810 --> 00:08:06,130 Хей. 94 00:08:09,140 --> 00:08:10,510 Докога трябва да останем тук? 95 00:08:10,510 --> 00:08:12,190 Тази информация не е налична. 96 00:08:12,190 --> 00:08:16,340 Очаква се да пристигнат конвои от затворници след 10 години и 8 месеца. 97 00:08:16,340 --> 00:08:16,840 Край на предаването. 98 00:08:17,010 --> 00:08:18,010 Край на предаването. 99 00:08:19,200 --> 00:08:21,630 10 години и 8 месеца. 100 00:08:22,230 --> 00:08:23,230 О, боже мой. 00:08:24,230 --> 00:08:32,230 {\an8} {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\umm\fs35}{\c&Hffff80&}А Л И Е Н О И Д 00:08:24,230 --> 00:08:32,230 част 1 00:08:40,230 --> 00:08:39,640 1391 година 101 00:08:34,930 --> 00:08:39,640 Ръката ти някога докосва ли е мъглата на водопада? 102 00:08:39,640 --> 00:08:42,990 Че... не мирише ли на вода? 104 00:08:43,630 --> 00:08:44,990 Глупост. 105 00:08:44,990 --> 00:08:47,600 Както казах, когато докоснете ръката си в мъглата, 106 00:08:47,600 --> 00:08:52,120 където свършва мъглата и започва водата? Мъглата и ръцете ви ще станат едно. 107 00:08:52,910 --> 00:08:53,540 Сър. 108 00:08:54,030 --> 00:08:55,660 Нека ни направиш шоу. 109 00:08:57,260 --> 00:09:00,560 Това е невъзможно някой да го покаже, но... 110 00:09:01,850 --> 00:09:04,880 С науката за "греха", 111 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 Муреук може да причини вятър! Само с едно движение, той... 112 00:09:10,540 --> 00:09:15,260 Не иска да разочарова хората които излизат да гледат цъфтящата Сакура... 113 00:09:15,260 --> 00:09:19,390 но аз също не искам да разочаровам клиентите си. 114 00:09:21,390 --> 00:09:25,100 Когато бяхте на моето ниво, аз бях имунизиран срещу всякакви наранявания. 115 00:09:25,100 --> 00:09:26,610 Нещо? - А. 116 00:09:26,890 --> 00:09:28,550 Нанесте ми удар... с това. 117 00:09:28,550 --> 00:09:30,090 Значи мога да го направя? 118 00:09:36,020 --> 00:09:37,730 Със ножа ли? 119 00:09:38,530 --> 00:09:40,890 Направи го без колебание, ти си просто... 120 00:09:40,890 --> 00:09:42,710 Кърпичка. 121 00:09:42,710 --> 00:09:44,210 Ще го извадя! 122 00:09:44,210 --> 00:09:44,900 Не, недей... 123 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 Казах не! 124 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 Всичко е наред. 125 00:09:52,860 --> 00:09:56,200 Хора! В селото има крадци! 126 00:09:56,640 --> 00:09:58,180 Искаш да кажеш, че в града има подаръци за ловци? 127 00:09:58,180 --> 00:09:59,370 Насам! 128 00:09:59,370 --> 00:10:01,090 Той ще ги хване! 129 00:10:06,390 --> 00:10:09,860 Кой е този човек? - Да! 130 00:10:09,860 --> 00:10:11,730 Нека се захващаме за работа. Можем ли да хванем крадците? 131 00:10:17,700 --> 00:10:19,330 3-ма души тичат Там. 132 00:10:20,460 --> 00:10:21,580 Има известие. 133 00:10:21,580 --> 00:10:23,050 Има ли храм наблизо? 134 00:10:23,530 --> 00:10:24,050 Натам! 135 00:10:30,460 --> 00:10:33,760 От кого бягате? 136 00:10:33,760 --> 00:10:36,280 О, боже мой. Само защото сте крадци, това не означава, че можете да крадете. 137 00:10:36,910 --> 00:10:40,020 Помислете за бъдещия си живот. Вечно ли ще искате да живеете така? 138 00:10:40,250 --> 00:10:44,790 Надявам се, че можете да се поучите от това и станете продуктивно общество. 139 00:10:48,140 --> 00:10:52,030 Кой е той? Трябва ли и него да му правим подарък. 140 00:10:52,030 --> 00:10:55,020 Виждам, че човекът е от Муреук, който донесе котката. 141 00:10:55,020 --> 00:10:56,530 Поставете нещата си на земята! 142 00:10:56,530 --> 00:11:00,260 Ще ви отдадем почит в този прекрасен ден. 143 00:11:00,260 --> 00:11:01,930 Кой осъществява правосъдието? 144 00:11:01,930 --> 00:11:05,430 Какво имате предвид, аз бях първи тук и хванах крадците... 145 00:11:12,260 --> 00:11:15,010 Хайде, който види първи наградата, той я заслужава, нали? 146 00:11:15,010 --> 00:11:15,200 Не е ли така? 147 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 Заслужавам си я.... 148 00:11:19,580 --> 00:11:21,990 Вържете се здраво, хайде. 149 00:11:26,270 --> 00:11:28,940 Ако искате да запазите тъпанчетата си здрави. 150 00:11:39,090 --> 00:11:40,590 Откъде сте? 151 00:11:41,060 --> 00:11:42,690 Пак ли ти? 152 00:11:43,090 --> 00:11:44,790 Сега ще ви покажа, че тия са мой. 153 00:11:55,740 --> 00:11:56,700 На вятъра, от вятъра. 154 00:11:56,700 --> 00:11:57,700 Излезте. 00:12:00,700 --> 00:12:36,700 {\c&Hffff80&}Превод и Субтитри mani_dj {\c} 155 00:12:40,880 --> 00:12:41,780 Какво правиш? 156 00:12:45,320 --> 00:12:47,260 Осмеляваш се да имитираш древната наука на Канвондо? 157 00:12:47,284 --> 00:12:50,284 Дори ако я изучавате стотици години не можеш пак да я..... 158 00:12:54,660 --> 00:12:57,660 Наградата за Тримата крадци, подпечатано. 159 00:12:59,070 --> 00:13:00,450 Хей, Муреук! 160 00:13:00,450 --> 00:13:02,320 Вижте новия списък! 161 00:13:02,850 --> 00:13:04,240 Да видим... 162 00:13:04,240 --> 00:13:07,390 Какво копеле трябва ли да хващам и други? 163 00:13:08,150 --> 00:13:09,760 Трябва да са някои, който влизат във висока цена. 164 00:13:09,760 --> 00:13:12,220 Какъв куп идиоти. 165 00:13:12,220 --> 00:13:14,090 Виж това. 166 00:13:14,090 --> 00:13:15,860 Това е лицето на жена която е роден престъпник. 167 00:13:15,860 --> 00:13:17,070 50 сребърни? 168 00:13:17,070 --> 00:13:18,600 20.... 169 00:13:18,600 --> 00:13:19,630 Не, 200... - Чакай, не... 170 00:13:19,630 --> 00:13:21,360 2000 в сребро? 171 00:13:21,360 --> 00:13:23,880 Чакай, мисля, че съм я виждал някъде... 172 00:13:31,840 --> 00:13:32,710 Добре ли си? 173 00:13:33,140 --> 00:13:34,410 Пак ли те боли главата? 174 00:13:37,550 --> 00:13:41,260 Тази картина е толкова истинска, имам чувството, че съм я виждал и преди. 175 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 Това.... 176 00:13:42,260 --> 00:13:44,590 Знаеш ли къде се напиват в момента публично? 177 00:13:44,590 --> 00:13:46,200 Прав е... 178 00:13:46,200 --> 00:13:48,100 Трябва да видим Догтурд. 179 00:13:48,100 --> 00:13:50,000 Знаете ли къде е Догтурд, сър? 180 00:13:50,000 --> 00:13:51,430 Може би това може да се обсъди. 181 00:13:51,430 --> 00:13:52,390 Не се притеснявай. 182 00:13:52,820 --> 00:13:54,760 Познавам Догтурд много добре. 183 00:13:59,600 --> 00:14:00,460 Господи, милорд. 184 00:14:01,080 --> 00:14:03,080 Този беден човек иска да се запознае с любимия си баща Догтурд. 185 00:14:03,080 --> 00:14:04,150 Поздрав. 186 00:14:04,720 --> 00:14:07,810 И бедният му баща трябваше да се напие до смърт. 187 00:14:07,810 --> 00:14:08,180 Какво е това? 188 00:14:08,180 --> 00:14:09,610 Почетен подарък от нас. 189 00:14:09,610 --> 00:14:10,390 Само глътка, сър. 190 00:14:10,390 --> 00:14:12,400 Мисля че смокините са вкусни... 191 00:14:16,270 --> 00:14:17,570 Това е толкова сладко! толкова невероятен вкус! 192 00:14:18,640 --> 00:14:22,060 Тъй като го донесохте чак до тук, Да дадем и една чаша за баща ви. 193 00:14:22,060 --> 00:14:24,050 Може ли? 194 00:14:24,050 --> 00:14:25,790 Вашата доброта ще бъде благословена. 195 00:14:29,170 --> 00:14:31,200 Синът ви дойде при вас! 196 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 Той плаче. 197 00:14:36,140 --> 00:14:38,180 Имам ли син? 198 00:14:38,860 --> 00:14:39,930 Татко... 199 00:14:40,620 --> 00:14:42,800 Твоят син Муреук дойде да те види. 200 00:14:43,310 --> 00:14:45,340 Муреук, копеле такова... 201 00:14:46,000 --> 00:14:49,060 Трябва да се срамуваш да си покажеш лицето ми пред мен, крадливо копеле! 202 00:14:49,060 --> 00:14:52,880 Ако говориш отново, Ще го направя... 203 00:14:52,880 --> 00:14:55,970 Ето колко е щастлив да го види! Добре дошли! 204 00:14:56,720 --> 00:15:00,340 Твоите думи ме нараняват, татко. 205 00:15:00,880 --> 00:15:02,380 Какво беше това? 206 00:15:03,100 --> 00:15:05,320 Мислиш, че ще ти кажа? 207 00:15:06,620 --> 00:15:08,600 Въпреки че ти вярвам, 208 00:15:08,624 --> 00:15:11,424 това не е достатъчно да ме накара да говоря. 209 00:15:11,600 --> 00:15:13,260 И да ме убиеш,няма да ти кажа ! 210 00:15:13,260 --> 00:15:16,040 Май Баща ми няма нужда от този ключ. 211 00:15:17,330 --> 00:15:19,740 Скъпи мой сине! 212 00:15:19,740 --> 00:15:21,260 Дойде да видиш болния си баща..... 213 00:15:21,360 --> 00:15:23,050 Разкажи ми за острието. 214 00:15:24,640 --> 00:15:26,030 Ще ти кажа всичко, което знам. 215 00:15:26,680 --> 00:15:31,700 На този ден ,странно острие се е хванало в мрежата на рибари в планината Хванен. 216 00:15:32,240 --> 00:15:34,300 Това странно острие имаше скъпоценен камък. 217 00:15:35,600 --> 00:15:38,930 Първоначално те искали да продадат скъпоцения камък... 218 00:15:38,930 --> 00:15:42,290 Но ковачът не е могъл да го извади от дръжката. 219 00:15:43,020 --> 00:15:46,140 Когато острието отскочило, и убило човек който бил наблизо... 220 00:15:48,240 --> 00:15:50,400 Но мъртвият отново се надигнал напълно здрав! 221 00:15:53,440 --> 00:15:56,810 Това, което е сигурно, че това е ценен артефакт който трябва да бъде защитен! 222 00:15:57,070 --> 00:15:58,600 Не е ли така? 223 00:15:59,100 --> 00:16:01,530 Тогава кой е този, който притежава това острие? 224 00:16:03,860 --> 00:16:04,370 Този... 225 00:16:06,450 --> 00:16:10,510 който отдавна го има е съдията Хуангън. 226 00:16:10,510 --> 00:16:13,300 И в момента той е в Кезон. 227 00:16:14,030 --> 00:16:17,570 Той управлява всичкия бизнес под името Никой. 228 00:16:18,130 --> 00:16:19,500 Всичко това е много интересно. 229 00:16:19,500 --> 00:16:21,040 Синът ви иска да си тръгне веднага. 230 00:16:21,040 --> 00:16:22,210 Бъди внимателен. 231 00:16:22,210 --> 00:16:24,530 Този човек "не греши" той е най-хитрия от всички в тази страна. 232 00:16:24,530 --> 00:16:28,080 Колко е голям "грехът" на бившия съдия, честно? 233 00:16:28,910 --> 00:16:33,270 Отче Мой, само ако можеше да промени външния си вид... 234 00:16:34,670 --> 00:16:36,750 Оттогава е минало доста време, как се е борил с този грях. 235 00:16:37,070 --> 00:16:39,500 Искам да знам, дали ще можеш да се биеш с него. 236 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 Може би ми липсва подготовка, 237 00:16:42,200 --> 00:16:44,730 но имам опит. Цял ден тренирам! 238 00:16:44,730 --> 00:16:47,050 Практическите знания превъзхождат урока. Всички го знаят. 239 00:16:47,050 --> 00:16:48,850 Аз не приличам ли на Кум? 240 00:16:48,850 --> 00:16:51,110 Ти си по добър.... Така ли мислиш? 241 00:16:52,620 --> 00:16:54,570 В крайна сметка вие сте законният собственик на това ветрило! 242 00:16:55,220 --> 00:16:56,720 Не ти? Ти защо не отговаряш? 243 00:16:56,720 --> 00:16:59,020 Проследихме ви, защото той каза че ветрилото принадлежи на вас. 244 00:16:59,020 --> 00:17:01,490 Ако се замислите, все още не съм си извадил, нито веднъж великия Меч. 245 00:17:01,570 --> 00:17:03,080 Мислиш, че не мога да си извадя меча? 246 00:17:03,080 --> 00:17:04,350 Това ли е вашето предубеждение? 247 00:17:04,370 --> 00:17:07,180 Ще извадя меча си, и ще съжалявате! 248 00:17:07,630 --> 00:17:08,680 Ще го направя! 249 00:17:08,830 --> 00:17:09,630 Добре! 250 00:17:10,870 --> 00:17:11,690 Той наистина ли ще го направи! 251 00:17:11,690 --> 00:17:13,060 Сега му е времето! 252 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 На вятъра, от вятъра. 253 00:17:23,530 --> 00:17:24,730 Виждаш ли? Виждаш ли го? 254 00:17:24,730 --> 00:17:25,530 Мисля, че е трудно. 255 00:17:28,480 --> 00:17:29,890 Следващия път. 256 00:17:29,890 --> 00:17:30,600 Тук има твърде много хора. 257 00:17:31,140 --> 00:17:32,620 Правилно. Не изненадвайте никого. 258 00:17:32,620 --> 00:17:35,030 Започвам да ви подозирам че не си нашия законнен собственик. 259 00:17:35,040 --> 00:17:37,690 Ако отново говорите твърде много, Ще ви превърна отново в котки. 260 00:17:37,690 --> 00:17:39,360 Не бъди такъв. Нека бъдем хора. 261 00:17:39,360 --> 00:17:40,390 Ти си човекът? 262 00:17:40,390 --> 00:17:42,220 Седни. 263 00:17:42,220 --> 00:17:42,910 Да пийнем. 264 00:17:42,910 --> 00:17:44,510 Поръчай! 265 00:17:44,740 --> 00:17:48,360 От моя гледна точка вие ще победите този съдия, независимо какъв е! 266 00:17:48,360 --> 00:17:50,180 Лелче, по какъв начин се стига до Биокнанджунг от тук? 267 00:17:50,890 --> 00:17:52,540 Там и вървете направо. 268 00:17:56,910 --> 00:17:57,650 Кой е той? 269 00:17:58,850 --> 00:18:01,020 Никога не съм виждал такива дрехи преди. 270 00:18:01,510 --> 00:18:02,340 Нали? 271 00:18:10,920 --> 00:18:14,180 BYEOKNANJUNG < /i> < / i > 272 00:18:15,690 --> 00:18:17,080 Добър съм във всичко! 273 00:18:17,870 --> 00:18:18,940 Той го направи! 274 00:18:21,670 --> 00:18:23,730 Мога ли да говоря за момент със вас? 275 00:18:23,730 --> 00:18:27,050 Искам да знам дали тук има съдия. 276 00:18:27,460 --> 00:18:28,550 Познаваш ли го? 277 00:18:28,550 --> 00:18:31,140 Искам го това ветрило. Кажи ми колко струва. 278 00:18:31,240 --> 00:18:31,750 Това? 279 00:18:31,750 --> 00:18:33,750 Това е семейно наследство. Безценно е за мен. 280 00:18:34,840 --> 00:18:36,620 Защо сте толкова много тук... 281 00:18:36,620 --> 00:18:40,360 Какво наследство, ти си го откраднал? 282 00:18:40,360 --> 00:18:42,180 Жалък страхливец. 283 00:18:42,180 --> 00:18:43,820 Имах късмет. Бях мил с родителите си. 284 00:18:43,820 --> 00:18:46,370 Не обикаляйте наоколо, и да обвинявате хората в кражба на нещата! 285 00:18:46,370 --> 00:18:46,820 Ей, Задник! 286 00:18:46,820 --> 00:18:49,700 Ние не позволяваме на такива от вашият вид да влизат тук! 287 00:18:57,180 --> 00:18:58,370 Магистрат... 288 00:18:59,500 --> 00:19:02,070 Тук е строго забранено това, благодаря. 289 00:19:06,010 --> 00:19:09,010 Не става въпрос за физическа сила, по-скоро в силата на волята. 290 00:19:10,600 --> 00:19:12,450 Не можеш да мислиш за това, следователно не можеш да направиш това. 291 00:19:12,520 --> 00:19:14,370 Какво по дяволите.... 292 00:19:14,370 --> 00:19:16,970 Познаваш ли ме? - Познавам човек като теб. 293 00:19:17,430 --> 00:19:21,690 Спрете да преследвате наградата и живейте честно. 294 00:19:23,810 --> 00:19:25,800 Продължавайте да ядете, Господа. 295 00:19:34,310 --> 00:19:35,240 Помогни ми... 296 00:19:35,390 --> 00:19:36,280 Помощ! 297 00:19:37,720 --> 00:19:38,710 Гостите ни пристигнаха ли вече? 298 00:19:38,710 --> 00:19:40,710 Да. И това е информацията, която поискахте. 299 00:19:42,050 --> 00:19:44,760 Защо е толкова трудно? 300 00:19:48,740 --> 00:19:50,660 Името му не е в списъка. 301 00:19:59,670 --> 00:20:01,450 Той каза, че знаеш какво е това. 302 00:20:01,450 --> 00:20:02,800 Разбира се, че знам. 303 00:20:02,800 --> 00:20:04,810 Откъде знаеш това? 304 00:20:04,810 --> 00:20:06,290 Защото е наше. 305 00:20:06,290 --> 00:20:07,140 Наше? 306 00:20:07,200 --> 00:20:08,110 Да. 307 00:20:08,610 --> 00:20:10,050 И кой е той? 308 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Къде отиде съдията? 309 00:20:15,360 --> 00:20:17,350 Магистрата ли? Там горе е. 310 00:20:17,350 --> 00:20:18,670 Мисля, че те познава. 311 00:20:18,890 --> 00:20:20,750 Аз? Никога не съм го виждал през целия си живот. 312 00:20:21,580 --> 00:20:24,080 Виждаш ли това? Като кайма за кучета. 313 00:20:24,080 --> 00:20:24,820 Кучешка кайма? 314 00:20:25,710 --> 00:20:28,210 Прав си. Мога да го помириша. 315 00:20:28,320 --> 00:20:30,620 Сигурно е на лов за острието. 316 00:20:39,970 --> 00:20:41,150 На вятъра, от вятъра. 317 00:20:41,480 --> 00:20:42,620 На вятъра, от вятъра. 318 00:20:42,620 --> 00:20:44,650 На вятъра, от вятъра! 319 00:21:16,380 --> 00:21:17,670 Ранен ли си? 320 00:21:18,090 --> 00:21:20,990 Острието.. Не го буди... 321 00:21:20,990 --> 00:21:21,860 Не... 322 00:21:22,570 --> 00:21:23,800 Какво си ти... 323 00:21:33,090 --> 00:21:34,740 Мисля, че Догтурд го е откраднал! 324 00:22:19,000 --> 00:22:21,900 Извинете, продължавайте. 325 00:22:47,310 --> 00:22:48,420 Ти му показа! 326 00:22:48,420 --> 00:22:49,130 Добре ли си? 327 00:22:49,130 --> 00:22:50,340 Добре съм... 328 00:22:50,340 --> 00:22:52,040 Пак си откраднал острието, нали? 329 00:22:53,220 --> 00:22:56,450 Не е така! 330 00:23:02,070 --> 00:23:03,330 Върви! Бягай! 331 00:24:05,230 --> 00:24:06,730 Къде е той? 332 00:24:06,730 --> 00:24:07,680 Той е тук! 333 00:24:07,750 --> 00:24:09,060 Сър! 334 00:24:09,910 --> 00:24:10,440 Муреук! 335 00:24:12,390 --> 00:24:12,770 Муреук! 336 00:24:14,440 --> 00:24:14,920 Събуди се! 337 00:24:18,250 --> 00:24:19,300 Къде отиде? 338 00:24:19,300 --> 00:24:21,100 Трябва да намерим острието. 339 00:24:21,510 --> 00:24:23,690 Това е интересно. Защо ти причини това? 340 00:24:23,870 --> 00:24:25,460 Догтурд успя да избяга. 341 00:24:25,460 --> 00:24:26,020 Добре ли си? 342 00:24:26,280 --> 00:24:28,670 Мисля че съм в безсъзнание . 343 00:24:28,970 --> 00:24:30,930 Защо ме болят бузите? 344 00:24:30,930 --> 00:24:32,290 Удари ли ме? 345 00:24:34,000 --> 00:24:34,370 Аз? 346 00:24:34,870 --> 00:24:37,220 Не. Защо да го правя? 347 00:24:38,090 --> 00:24:40,210 Хей! Виждаш ли това? 348 00:24:57,310 --> 00:24:57,980 Какво е това? 349 00:24:59,190 --> 00:25:00,580 Нещо като камък? 350 00:25:04,300 --> 00:25:06,700 Какви камъни.. те така ли блестят? 351 00:25:07,170 --> 00:25:08,980 Каквото и да е това, може да го продадем за пари. 352 00:25:09,480 --> 00:25:12,490 Това неизбежно ще се случи заради сушата. 353 00:25:15,940 --> 00:25:17,940 - То скърца. - Хей, има някой там. 354 00:25:41,010 --> 00:25:45,340 Обадихме ви се защото има проблем с дъщеря ви. 00:25:46,010 --> 00:25:49,340 2022 година 355 00:25:45,340 --> 00:25:49,400 Наскоро тя ходи в полицейското управление и им казала за вас. 356 00:25:49,400 --> 00:25:51,650 Когато полицаят я попитал защо дойде, 357 00:25:51,650 --> 00:25:55,610 тя казала, че вие сте я отвлякъл, 358 00:25:55,610 --> 00:25:59,850 и правите експерименти с паметта и на други. 359 00:26:01,330 --> 00:26:02,850 Добре, пусни записа. 360 00:26:02,850 --> 00:26:04,350 Взех го направо от офиса. 361 00:26:05,770 --> 00:26:08,410 Защо баща ти прави експерименти с мозъци? 362 00:26:08,410 --> 00:26:09,570 Лекар ли е? 363 00:26:10,250 --> 00:26:10,690 Не, госпожо. 364 00:26:10,690 --> 00:26:12,790 Честно казано, той не ми е баща. 365 00:26:13,060 --> 00:26:15,210 Той е робот. Нещо като "киборг". 366 00:26:15,210 --> 00:26:16,370 Невероятно. 367 00:26:16,370 --> 00:26:18,120 Как разбра, че баща ти е робот? 368 00:26:18,120 --> 00:26:22,250 Добър въпрос. Вижте, вече го записах вчера... 369 00:26:22,250 --> 00:26:26,790 Защото понякога той не ми е баща, той също е"гръм". 370 00:26:26,790 --> 00:26:29,080 Така че се съмнявам... - Кой е гръм? 371 00:26:29,080 --> 00:26:31,410 Колата, която баща ми караше, 372 00:26:31,410 --> 00:26:33,710 но понякога той се превръщаше в баща ми. 373 00:26:33,800 --> 00:26:36,310 Оттогава го помня как ме взеха. 374 00:26:38,040 --> 00:26:40,550 Изтрили са ми видеоклипа. 375 00:26:40,740 --> 00:26:42,720 Трябваше да бъда по-внимателна. 376 00:26:43,880 --> 00:26:45,630 Ще сваля друго видео и ще ви докажа. 377 00:26:45,630 --> 00:26:50,310 Тя напусна офиса и сега е извън училището. Какво мислите? 378 00:26:54,210 --> 00:26:55,810 Премахнете видеоклипа от този офис. 379 00:26:56,170 --> 00:26:57,600 Вече е направено. 380 00:26:58,890 --> 00:27:00,290 Тя те наблюдава. Бъди внимателен. 381 00:27:00,290 --> 00:27:01,890 Какъв вид? - Върви направо. 382 00:27:03,120 --> 00:27:03,840 Добър ден! 383 00:27:04,430 --> 00:27:06,230 Сигурно чакате Ян! 384 00:27:07,420 --> 00:27:09,450 Аз съм леля Минсун. 385 00:27:09,450 --> 00:27:10,100 Знам. 386 00:27:11,250 --> 00:27:13,610 Минсун и Ян - са добри приятелики! 387 00:27:13,610 --> 00:27:15,330 Може би защото и двете не обичат футбола. 388 00:27:15,330 --> 00:27:18,220 Сигурен съм, че ще станат приятелики! Не е ли така? - а. 389 00:27:18,530 --> 00:27:19,860 Искаш ли кафе? 390 00:27:21,930 --> 00:27:23,980 Понякога те виждам в училище, 391 00:27:23,980 --> 00:27:27,120 така че да се представим,а! 392 00:27:27,120 --> 00:27:31,400 На колко години сте? Имате ли жилище? 393 00:27:31,400 --> 00:27:34,020 Леля ми го бройка, баща ти е красив. 394 00:27:35,460 --> 00:27:36,960 Той е наистина красив. 395 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 Оттам идва и моята красота. 396 00:27:39,270 --> 00:27:40,540 Но какво да правим? 397 00:27:40,540 --> 00:27:41,890 Баща ми не я хареса. 398 00:27:41,890 --> 00:27:43,560 Мисля, че играе на "дръж ме да не падна". 399 00:27:43,560 --> 00:27:44,860 Погледни тази жена. 400 00:27:44,860 --> 00:27:46,880 Тя е непреклонна. 401 00:27:49,390 --> 00:27:50,770 Лельо! 402 00:27:51,170 --> 00:27:52,790 Хей, Минсун! 403 00:27:54,110 --> 00:27:56,820 Значи ти си Ян! Толкова си красива! 404 00:27:56,820 --> 00:27:58,860 Красавица като баща си? 405 00:27:58,950 --> 00:28:01,710 Сама ги изпекох. 406 00:28:01,710 --> 00:28:03,000 Това е за теб и Ян! 407 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Много е вкусно. 408 00:28:05,250 --> 00:28:06,500 Бъдете внимателни на пътя. 409 00:28:07,490 --> 00:28:08,060 Да вървим! 411 00:28:12,820 --> 00:28:13,250 Какво? 412 00:28:18,240 --> 00:28:20,310 Какво казаха в училище? 413 00:28:23,010 --> 00:28:26,150 Не искаш да знаеш какво направих днес с приятелите си? 414 00:28:26,150 --> 00:28:26,890 Не. 415 00:28:27,370 --> 00:28:28,660 Знам. 416 00:28:41,540 --> 00:28:43,120 Благодарение за доброто возене, гръм. 417 00:28:44,550 --> 00:28:45,860 С кого говориш? 418 00:28:45,860 --> 00:28:47,330 С него. 419 00:28:47,830 --> 00:28:48,990 Машината не може да говори. 420 00:28:48,990 --> 00:28:50,920 Предиоще си говорех с гръм. Когато бях дете. 421 00:28:51,420 --> 00:28:51,910 Спомням си. 422 00:28:54,320 --> 00:28:57,430 Дните ти са преброени. 423 00:28:59,560 --> 00:29:01,110 Говори ли с нея? 424 00:29:01,250 --> 00:29:02,770 Някоя друга дума. 425 00:29:03,050 --> 00:29:05,350 Имам предвид, когато беше още дете. 426 00:29:05,350 --> 00:29:07,410 Помни ли все още толкова дълго? 427 00:29:14,030 --> 00:29:15,560 {\c&Hffff80&}Но кой е гръм? 428 00:29:15,560 --> 00:29:17,030 {\c&Hffff80&}Това ли е името ми? 429 00:29:18,350 --> 00:29:19,240 Спри. 430 00:29:19,350 --> 00:29:20,760 Тук има нещо странно. 431 00:29:20,760 --> 00:29:21,560 Ти си приказлива. 432 00:29:21,560 --> 00:29:23,570 {\c&Hffff80&}Защо ме изтри? Моето име? 433 00:29:23,570 --> 00:29:24,960 Просто ми дай доклада. 434 00:29:24,960 --> 00:29:28,230 {\c&Hffff80&}Доклад: 19-та колона затворници. Паро заема висока позиция. 435 00:29:28,230 --> 00:29:31,830 {\c&Hffff80&}Ще пристигнат на земята за имплантиране. Необходими са 107 артикула. 436 00:29:31,830 --> 00:29:33,450 Имплантация? Какво е това? 437 00:29:34,560 --> 00:29:35,330 Местоположение. 438 00:29:35,330 --> 00:29:36,520 {\c&Hffff80&}Все още търся. 439 00:29:36,520 --> 00:29:41,950 {\c&Hffff80&}Трябват ни 107 души домакини. Очаква се конвоят да пристигне след 18 часа. 440 00:29:41,950 --> 00:29:44,230 18 часа. Ще бъде утре. 441 00:29:47,480 --> 00:29:50,050 Всяка вечер в 9 баща ми изчезваше, 442 00:29:50,050 --> 00:29:51,510 и всички светлини са изключени. 443 00:29:53,890 --> 00:29:54,600 Той. Ето го. 444 00:30:01,060 --> 00:30:01,850 Гръм! 445 00:30:05,140 --> 00:30:05,890 Колко си мил с мен? 446 00:30:06,500 --> 00:30:08,040 Знам какво се случи. 447 00:30:08,970 --> 00:30:11,410 Мисля, че трябва да получа отговори на всичките ми въпроси. 448 00:30:17,920 --> 00:30:18,940 Какво е това? 449 00:30:23,690 --> 00:30:24,310 Не 451 00:30:34,390 --> 00:30:34,920 Не. 452 00:30:34,920 --> 00:30:36,230 Не пипай това! 453 00:30:39,670 --> 00:30:41,100 Гръм. 454 00:30:41,100 --> 00:30:43,160 Когато бях дете. 455 00:30:43,210 --> 00:30:45,640 Но... Защо ми казваш Гръм? 456 00:30:46,660 --> 00:30:47,940 Не ти ли харесва? 457 00:30:50,180 --> 00:30:51,310 Свикнал съм с това. 458 00:30:51,880 --> 00:30:52,610 Добре. 459 00:30:53,590 --> 00:30:54,660 Така че, кой по дяволите си ти? 460 00:30:55,370 --> 00:30:56,690 откъде си? 461 00:30:57,190 --> 00:31:00,190 Към първия Ви въпрос, Аз съм програма, 462 00:31:00,190 --> 00:31:02,890 който обработва данни и може променя тяхното ниво. 463 00:31:02,890 --> 00:31:04,650 Какво искаш? 464 00:31:05,260 --> 00:31:05,990 Баща ти? 465 00:31:10,010 --> 00:31:10,630 Но... не е така... 466 00:31:11,530 --> 00:31:12,840 Холограма ли си? 467 00:31:13,930 --> 00:31:15,790 Не, Аз съм истински. Наистина съм тук. 468 00:31:15,790 --> 00:31:16,930 Дори те прегърнах веднъж. 469 00:31:18,280 --> 00:31:20,320 Не попита ли откъде идвам! 470 00:31:30,020 --> 00:31:31,520 Дот там ли сте дошли? 471 00:31:31,520 --> 00:31:34,180 Това означава, че с татко сте извънземни ли? 472 00:31:34,180 --> 00:31:36,550 За мен ти си извънземна. 473 00:31:36,610 --> 00:31:38,110 Баща ми твой шеф ,ли е? 474 00:31:38,110 --> 00:31:39,560 Шеф? Не. 475 00:31:39,560 --> 00:31:41,320 Ние сме приятели. Нива. 476 00:31:41,320 --> 00:31:44,890 Просто оставям битката за него, защото не харесвам насилието. 477 00:31:44,950 --> 00:31:46,260 Домът ви далеч ли е оттук? 478 00:31:47,250 --> 00:31:49,150 Е, далеч, но това не отне много време, защото... 479 00:31:49,150 --> 00:31:50,370 Гений. 480 00:31:51,420 --> 00:31:52,150 Бърза си. 481 00:31:52,300 --> 00:31:54,490 Ставаш по-умна! 482 00:31:54,490 --> 00:31:55,770 Дори ми намери името. 483 00:31:55,770 --> 00:31:59,030 Наистина ли? Вие сте този, който променя закуските като автомат? 484 00:31:59,030 --> 00:32:01,410 Наистина! Как можеш? 485 00:32:01,410 --> 00:32:03,930 Нали? И царевични закуски! Правилно ! 486 00:32:03,930 --> 00:32:05,800 И кой и къде ще се имплантира утре? 487 00:32:05,800 --> 00:32:08,800 В болницата? Те ще намерят тела на затворници. 488 00:32:12,800 --> 00:32:13,420 Имплантиране. 489 00:32:13,990 --> 00:32:15,720 Чухте съобщението. 490 00:32:20,900 --> 00:32:21,920 Предател. 491 00:32:22,930 --> 00:32:24,830 Не съм предател. Просто искам да знам... 492 00:32:25,520 --> 00:32:27,590 Баща ти ще дойде. Махай се! По-бързо! 493 00:32:29,380 --> 00:32:29,840 Изчакай. 494 00:32:31,110 --> 00:32:32,280 Откъде идвам? 495 00:32:32,280 --> 00:32:34,310 Следващия път ще ти кажа! Трябва да си вървиш! 496 00:32:34,310 --> 00:32:35,520 Моля те, кажи ми! 497 00:32:35,520 --> 00:32:36,630 Откъде идвам? 498 00:32:36,630 --> 00:32:39,870 Миналото! Преди 646 години! 499 00:32:39,870 --> 00:32:42,640 И просто забрави за болницата! 500 00:32:42,640 --> 00:32:44,170 Трябва да забравиш за това! 501 00:32:47,940 --> 00:32:49,410 С кого говори току-що? 502 00:32:49,410 --> 00:32:50,310 Току-що? 503 00:32:50,310 --> 00:32:52,360 Има ново съобщение. 504 00:32:52,360 --> 00:32:56,480 Имплантацията ще се извърши на 8 км оттук, в болница Джисанг. 505 00:33:26,820 --> 00:33:27,330 Добре ли си? 506 00:33:28,150 --> 00:33:29,190 Добре съм. 507 00:33:31,810 --> 00:33:32,690 Какво снимаш? 508 00:33:32,690 --> 00:33:34,370 Просто ми харесва да записвам хората. 509 00:33:34,370 --> 00:33:36,360 Не знаеш кога паметта им ще изчезне. 510 00:33:36,360 --> 00:33:37,580 Малко си страненна. 511 00:33:37,580 --> 00:33:39,650 Нещо като мен ли, ако съм забравил? 512 00:33:39,650 --> 00:33:43,630 Засега нищо, но... нямаше да разбереш. 513 00:33:43,630 --> 00:33:45,460 Стой. 514 00:33:45,460 --> 00:33:48,520 Ако нещо ти се случи, Обади ми се, става ли? Аз съм полицай. 515 00:33:48,520 --> 00:33:49,320 Добре. 516 00:33:56,770 --> 00:33:59,810 Виждаш ли това? Това е перфектно! 517 00:34:14,270 --> 00:34:19,430 Подготовка за извличането на затворниците е завършена. 518 00:37:04,360 --> 00:37:05,210 Мамка му... 519 00:37:25,660 --> 00:37:27,290 Какво правиш тук? 520 00:38:03,270 --> 00:38:04,710 За какво съм тук? 521 00:38:44,930 --> 00:38:45,580 Нещастник. 522 00:38:50,240 --> 00:38:53,460 Това е просто недоразумение. 523 00:38:53,460 --> 00:38:54,730 Предстои ни още много за обсъждане. 524 00:38:54,730 --> 00:38:56,230 Това е за първи път да те виждам така. 525 00:38:56,660 --> 00:39:00,410 Казах ти че е той с острието, нали? 526 00:39:00,410 --> 00:39:00,900 Прав си. 527 00:39:00,900 --> 00:39:03,015 И друг човек го открадна! - Злодей! 528 00:39:03,440 --> 00:39:04,550 Що за грях е това? 529 00:39:04,550 --> 00:39:05,990 Първо, 530 00:39:06,580 --> 00:39:08,050 сигурна съм, че не е грешник. 531 00:39:08,050 --> 00:39:12,410 Крадецът е тук. Нещо пробива стени и разрушава врати. 532 00:39:12,410 --> 00:39:14,200 Може би е откраднал още нещо? 533 00:39:17,550 --> 00:39:19,010 Не мисля така. 534 00:39:19,010 --> 00:39:20,470 Пипала? 535 00:39:20,470 --> 00:39:21,570 Тук? 536 00:39:21,570 --> 00:39:22,500 Къде, навсякъде ли? 537 00:39:22,500 --> 00:39:23,470 Сърцето ми ритмично. 538 00:39:23,470 --> 00:39:25,290 Какво виждаме? 539 00:39:25,290 --> 00:39:28,350 Така мисля. Не помниш ли? 540 00:39:28,350 --> 00:39:31,350 Човекът, който живееше в Милбон. - Да, мисля, че трябва да го посетим. 541 00:39:31,360 --> 00:39:33,060 Трябва да го посетим. 542 00:39:33,060 --> 00:39:35,520 Ти...си планинската вещица самгак? 543 00:39:35,520 --> 00:39:36,650 Правилно. 544 00:39:36,650 --> 00:39:37,630 И продавате дрънкулки? 545 00:39:37,630 --> 00:39:39,700 Дрънкулки? Не съм чувал за това? 546 00:39:40,880 --> 00:39:44,310 Той каза, че този човек живе тук от десетилетия! 547 00:39:44,310 --> 00:39:45,510 Така е... 548 00:39:45,860 --> 00:39:47,620 -Наистина ли искаш да влезеш? - Да. 549 00:39:47,620 --> 00:39:49,520 Да го проверим първо или... 550 00:39:56,800 --> 00:39:59,780 Намерете вълшебното острие в храма и го занесете на уговореното място. 551 00:40:00,280 --> 00:40:00,900 Намери какво? 552 00:40:00,900 --> 00:40:01,920 Какво? 553 00:40:01,920 --> 00:40:03,390 Мислиш ли, че е в храма Милбон? 554 00:40:03,390 --> 00:40:04,920 За какво са посочили къде е? 555 00:40:05,030 --> 00:40:07,040 Защо и търсят същото нещо? 556 00:40:07,040 --> 00:40:09,310 Тази картина е странна. 557 00:40:10,850 --> 00:40:12,160 Какво е това? 559 00:40:13,670 --> 00:40:15,740 Мисля, че вече видях това нещо преди? 560 00:40:15,740 --> 00:40:19,930 Така че хората, които живеят тук, всъщност са луди. 561 00:40:20,420 --> 00:40:22,550 тези странни хора виж къде живеят. Вижте всички тези странни обекти? 562 00:40:45,580 --> 00:40:48,620 Това е много дълго пътуване просто почукай на вратата като добър човек. 563 00:40:48,620 --> 00:40:49,950 Надявам се, той да е тук. 564 00:40:49,950 --> 00:40:52,590 От това, което ми казваш, изглежда, че това не е в характера му. 565 00:40:53,220 --> 00:40:55,780 Чух, че той никога не е излизал от тази порта... 566 00:40:55,804 --> 00:40:57,606 оттогава откакто е дошъл тук преди 10 години. 567 00:40:57,630 --> 00:40:59,340 Мислиш ли, че е от тези, които които медитират? 568 00:40:59,340 --> 00:41:04,390 Да продадем от нашите дрънкулки и да разберем за това. 569 00:41:05,970 --> 00:41:08,170 Планинска вещица Самгак, ето я, господарю. 570 00:41:11,580 --> 00:41:14,970 О, боже мой, самата тя. 571 00:41:14,970 --> 00:41:17,990 Той се радва да ни види. Аз го усещам дори през маската. 572 00:41:17,990 --> 00:41:18,690 Прав си. 573 00:41:18,690 --> 00:41:22,630 Значи си невероятен магьосник за което непрекъснато чувам. 574 00:41:22,630 --> 00:41:25,160 Благодаря ви, че ме уважавате и дойдохте чак до тук. 575 00:41:25,160 --> 00:41:28,500 Ако Милбон се интересува от стоки разбира се, трябваше да дойдем. 576 00:41:28,500 --> 00:41:30,280 Искаме да ви покажем новите си дрънкулки. 577 00:41:30,280 --> 00:41:30,830 Материал. 578 00:41:30,830 --> 00:41:32,650 Продукти, които ви предлагат от фирмите... 579 00:41:32,674 --> 00:41:35,674 е нищо в сравнение с това, което донесохме днес. 580 00:41:35,750 --> 00:41:37,300 Например този амулет... 581 00:41:37,300 --> 00:41:39,920 можете да бъдете на две места едновременно. 582 00:41:39,920 --> 00:41:41,310 Гледайте внимателно. 583 00:41:52,290 --> 00:41:54,100 Знам, че не е това, което търсиш. 584 00:41:54,100 --> 00:41:55,670 Нека опитаме нещо друго. 585 00:41:58,650 --> 00:41:59,500 Не отива никъде. 586 00:41:59,500 --> 00:42:00,740 Но стига до теб бързо. 587 00:42:00,740 --> 00:42:04,050 Ако искате да си купите такъв, ще добавя към него две в знак на благодарност. 588 00:42:04,050 --> 00:42:06,110 Знам. 589 00:42:06,980 --> 00:42:09,960 И това е! Бронзово огледало което е просто невероятно! 590 00:42:10,070 --> 00:42:13,070 Друго огледало не може да се сравнява. 591 00:42:13,070 --> 00:42:15,100 Хората които лъжат ще са уловени в това огледало... 592 00:42:15,124 --> 00:42:18,624 и лъжите им ще бъдат 10 пъти по-забележими. 593 00:42:20,400 --> 00:42:22,860 И виждам красотата на собствената си святост. 594 00:42:23,590 --> 00:42:25,030 Искаш ли да го видиш? 595 00:42:25,030 --> 00:42:27,320 Кълна Се В Милбон, външният ни вид няма значение. 596 00:42:27,320 --> 00:42:28,860 Колко си мъдър. 597 00:42:28,860 --> 00:42:30,960 Но силата на това огледало също може да се използва и за други цели. 598 00:42:30,960 --> 00:42:33,440 С негова помощ малките неща не стават малки. 599 00:42:33,440 --> 00:42:35,940 Една напитка е достатъчна за среща. 600 00:42:37,650 --> 00:42:42,520 И в битка с един малък удар това може да унищожи цяла армия. 601 00:42:45,490 --> 00:42:47,010 Гледай ръката ми. 602 00:42:47,430 --> 00:42:48,350 Добре, да тръгваме. 603 00:42:48,350 --> 00:42:50,680 След като го направиш, няма да си имаш проблеми. 604 00:42:50,680 --> 00:42:51,920 Мисля, че това е достатъчно което му показахме. 605 00:42:51,920 --> 00:42:56,520 Бях впечатлен, когато видях, че обикновеният човек може да създаде невероятни продукти като този. 606 00:42:56,520 --> 00:42:58,410 Не сме ли невероятни? 607 00:42:59,680 --> 00:43:00,120 И това. 608 00:43:00,670 --> 00:43:02,860 Арабско острие от камък, който е безценен. 609 00:43:02,860 --> 00:43:08,070 Въпреки че хиляди искат да извадят този камък, от това острие 15 години 610 00:43:08,070 --> 00:43:09,920 Но острието просто оцелява за тия години. 611 00:43:09,920 --> 00:43:11,400 Безценен артефакт като се замисля. 612 00:43:12,060 --> 00:43:15,000 Но ако трябва платите цената... 613 00:43:15,000 --> 00:43:16,310 Поне 70 сребърни. 615 00:43:17,440 --> 00:43:19,400 Но няма смисъл да говорим за това ако не се интересувате. 616 00:43:19,430 --> 00:43:21,060 Намерили сте нещо? 617 00:43:21,950 --> 00:43:24,570 Ако не се интересувате от нашите стоки, няма смисъл да ви ги продаваме. 618 00:43:24,640 --> 00:43:27,030 Нека да разгледаме отвън, може все още да е някъде тук. 619 00:43:27,330 --> 00:43:30,410 Беше толкова отдавна, Много съм любопитна... 620 00:43:30,410 --> 00:43:31,440 Безполезна среща. 621 00:43:31,440 --> 00:43:34,450 И двамата знаете къде е вълшебното острие? 622 00:43:34,450 --> 00:43:35,260 Естествено. 623 00:43:35,260 --> 00:43:36,710 Букчон, в ръцете на бизнесмен. 624 00:43:37,470 --> 00:43:39,400 Или поне мислим че е той. 625 00:43:39,400 --> 00:43:41,930 За съжаление човек на име Догтурд го открадна. 626 00:43:42,630 --> 00:43:45,450 Може ли Милбон да ни помогне да го намерим? 628 00:43:49,570 --> 00:43:51,990 Много добър въпрос. 629 00:44:01,950 --> 00:44:03,910 Охооо.Какво си мислят тези копелета че могат да го направят ли? 630 00:44:03,910 --> 00:44:05,890 Младоженеца е наистина много добър човек. 631 00:44:06,630 --> 00:44:09,350 И мустаците му са добри. Виждаш ли тези мустаци? 632 00:44:13,650 --> 00:44:15,000 Какво? Слизай. 633 00:44:15,820 --> 00:44:17,060 Дай ми мустаците си. 634 00:44:17,060 --> 00:44:17,890 Аз... Мустаците ми? 635 00:44:18,060 --> 00:44:18,630 Да. 636 00:44:19,810 --> 00:44:21,320 Той идва! 637 00:44:23,680 --> 00:44:25,330 Младоженеца, той идва! 638 00:44:42,410 --> 00:44:44,070 Младоженеца наистина ли е истински мъж! 639 00:44:46,370 --> 00:44:49,040 Всички да се съберат! 640 00:44:50,300 --> 00:44:52,230 Какво е там, нашата къща ли е това, какво мислиш? 641 00:44:52,230 --> 00:44:53,340 Не съм сигурен. 642 00:44:56,440 --> 00:44:58,840 Булката е намерена! Нека церемонията започне! 643 00:44:58,840 --> 00:45:00,720 Нека първо да пием заедно! 644 00:45:16,360 --> 00:45:18,400 Откъде да започнем? 645 00:45:24,120 --> 00:45:25,410 Жена ми... 646 00:45:29,800 --> 00:45:30,560 ... е красива. 647 00:45:32,580 --> 00:45:33,440 Но... 648 00:45:34,590 --> 00:45:36,620 Никога ли не сме срещали преди това? 649 00:45:36,900 --> 00:45:37,800 Това е невъзможно. 650 00:45:40,920 --> 00:45:41,990 Ами ние?.. 651 00:45:41,990 --> 00:45:43,220 Отърви се от това. 652 00:45:54,400 --> 00:45:55,070 Какво е това? 653 00:45:57,750 --> 00:46:00,050 Няма за какво да се притесняваш. 654 00:46:02,610 --> 00:46:04,830 Тогава ще започнем от питие? 655 00:46:05,190 --> 00:46:06,910 Естествено. Хайде . 656 00:46:11,970 --> 00:46:14,640 Нашият домакин иска да се позабавлява? 657 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 Трябва да работим! Няма да играя под прикритие! 658 00:46:18,410 --> 00:46:19,330 Абсурден. 659 00:46:20,750 --> 00:46:22,490 Гледам, това е риба на скара! 660 00:46:23,840 --> 00:46:24,850 Още не е сезона! 661 00:46:24,850 --> 00:46:25,790 Този скъпоценен предмет... 662 00:46:26,190 --> 00:46:26,560 Първо да си направим... 663 00:46:26,950 --> 00:46:28,010 Лека закуска. 664 00:46:28,010 --> 00:46:28,990 Да, само малко. 665 00:46:29,690 --> 00:46:30,750 Сега не е пролет, не... 666 00:46:31,130 --> 00:46:32,620 Но тази риба не се ли яде през есента! 667 00:46:32,620 --> 00:46:34,080 Прав си. 668 00:46:41,440 --> 00:46:43,190 Стой. Трябва да свърша нещо. 669 00:46:48,570 --> 00:46:49,350 Не мога да повярвам... 670 00:46:49,890 --> 00:46:51,650 Ожених се за жена като теб. 671 00:47:03,670 --> 00:47:04,970 Той е забавен. 672 00:47:09,990 --> 00:47:11,630 Защо сте тук? 673 00:47:11,630 --> 00:47:13,560 Трябваше да се уверим, че не е там! 674 00:47:13,560 --> 00:47:16,020 Сър, той каза, че е било в семейната спалня, на тази стена. 675 00:47:16,020 --> 00:47:16,840 Знам. 676 00:47:16,840 --> 00:47:17,670 Да не си пил? 677 00:47:18,530 --> 00:47:19,230 Само малко. 678 00:47:39,470 --> 00:47:40,330 Ооо... 679 00:47:41,620 --> 00:47:42,630 Какво ми става? 680 00:47:59,940 --> 00:48:01,670 Ние сме вещици близнаци от планината Самгак. 681 00:48:02,210 --> 00:48:04,660 Не може никой да напуска тази къща. 682 00:48:07,900 --> 00:48:10,690 Донесете ни съдържанието от вашия склад и не си търсете неприятности. 683 00:48:11,970 --> 00:48:13,940 Помагат ни греховете на Милбон... 684 00:48:14,500 --> 00:48:16,640 Така че, не прекрачвайте тази линия ако искате да видите сутринта. 685 00:48:19,940 --> 00:48:21,800 Спрете ги веднага! 686 00:48:23,040 --> 00:48:25,230 Какво искате,аа? 687 00:48:37,630 --> 00:48:40,400 Не знам какво правите тук. 688 00:48:40,400 --> 00:48:43,300 Но излезте от къщата ми... 689 00:48:53,600 --> 00:48:55,070 Твоето е мое. 690 00:48:55,260 --> 00:48:56,430 Да. 691 00:48:59,750 --> 00:49:01,000 Твоето е мое. 692 00:49:02,550 --> 00:49:05,340 Донеси това, което криеш. 693 00:49:06,820 --> 00:49:08,080 Твоето е мое. 694 00:49:09,530 --> 00:49:11,230 Донесете съкровището си. 695 00:49:11,970 --> 00:49:12,720 Да. 696 00:49:13,960 --> 00:49:15,020 Както заповядате. 697 00:49:19,080 --> 00:49:19,450 О, боже мой. 698 00:49:19,550 --> 00:49:21,500 Дъщеря ми! Какво правиш тук? 699 00:49:22,850 --> 00:49:25,000 Какво ти се е случило? 700 00:49:26,070 --> 00:49:27,010 Сестро! 701 00:49:28,070 --> 00:49:30,070 Вързаха ме тук! 702 00:49:31,200 --> 00:49:34,350 Но ако сте тук... тогава кой ще се жени? 703 00:49:37,050 --> 00:49:38,900 Съжалявам, че ви накарах да чакате... 704 00:49:42,920 --> 00:49:46,820 Донесете вълшебното острие сега! 705 00:49:50,650 --> 00:49:53,390 Чакай, не си ли истинската булка? 706 00:49:55,600 --> 00:49:57,280 И ти не си истинския годеник. 707 00:49:57,280 --> 00:49:57,950 Чакай... 708 00:49:59,850 --> 00:50:01,060 Упоила си ме? 709 00:50:01,730 --> 00:50:02,190 Да. 710 00:50:02,820 --> 00:50:03,150 "Да"?? 711 00:50:04,740 --> 00:50:07,130 Няма да умреш. Не се притеснявай. 712 00:50:11,370 --> 00:50:12,130 Антидот. 713 00:50:13,790 --> 00:50:15,260 Трябва да има противоотрова. 714 00:50:15,970 --> 00:50:16,710 Няма такава. 715 00:50:16,800 --> 00:50:17,760 Няма ли? 716 00:50:18,470 --> 00:50:20,300 Отивай да спиш. Ще се оправиш. 717 00:50:21,220 --> 00:50:22,710 Остави ме да се оправя с това копеле. 718 00:50:23,240 --> 00:50:24,410 Аз съм единственната, която може. 719 00:50:29,060 --> 00:50:29,930 Можеш да го направиш. 720 00:50:30,530 --> 00:50:31,750 Можеш да го направиш. 721 00:50:32,070 --> 00:50:32,850 Ти... 722 00:50:33,080 --> 00:50:34,370 това е лудост! 723 00:50:37,930 --> 00:50:39,840 Знам че не съм истинската булка, 724 00:50:40,540 --> 00:50:42,640 но ще помниш че днес всичко е наред. 725 00:50:56,560 --> 00:50:58,370 Стой там! 727 00:52:00,430 --> 00:52:02,810 Значи има пистолет. 728 00:52:02,810 --> 00:52:04,360 Всичко е наред. 729 00:52:07,070 --> 00:52:07,530 Дай ми го. 730 00:52:07,530 --> 00:52:08,510 Да, госпожо. 731 00:52:10,310 --> 00:52:11,140 Не мърдай. 732 00:52:21,060 --> 00:52:25,190 О, да... как ще решите този пъзел? 733 00:52:58,100 --> 00:52:58,860 Това е много остроумно. 734 00:53:03,750 --> 00:53:04,680 О, колко болезнено! 735 00:53:06,780 --> 00:53:08,580 Аз ще се погрижа за това. 736 00:53:44,800 --> 00:53:46,480 Вземете момичето със себе си. 737 00:53:47,160 --> 00:53:47,810 Да, сър. 738 00:53:51,210 --> 00:53:51,940 Муреук! 739 00:53:55,560 --> 00:53:57,110 Той е в съзнание. 740 00:53:57,110 --> 00:53:58,630 Масажирай го. 741 00:53:58,910 --> 00:54:00,390 Откъде дойде онази жена? 742 00:54:00,390 --> 00:54:01,990 Искам и аз да те попитам за това, но... 743 00:54:01,990 --> 00:54:03,020 Младоженецът е вътре. 744 00:54:03,920 --> 00:54:05,190 Да се махаме от тук. 745 00:54:09,100 --> 00:54:09,780 Хей, това нещо. 746 00:54:09,780 --> 00:54:11,160 Вземи това! 747 00:54:11,160 --> 00:54:13,250 Това ли 748 00:54:13,250 --> 00:54:14,630 Какво? Какво е това? 749 00:54:15,720 --> 00:54:16,740 Това ли е? 750 00:54:20,800 --> 00:54:21,510 Здравей, Иън. 751 00:54:22,060 --> 00:54:23,330 Защо не ходиш на училище? 752 00:54:23,600 --> 00:54:24,830 Избягах от вкъщи. 753 00:54:25,130 --> 00:54:26,890 Може ли да пренощувам? 754 00:54:27,130 --> 00:54:29,980 О, Боже Мой! Какво е това в болницата? 755 00:54:30,470 --> 00:54:32,230 -И ти сама си го записала? - Да. 756 00:54:32,230 --> 00:54:34,780 Какво е това в главите им? 757 00:54:35,210 --> 00:54:36,780 Баща ти един от тях ли е? 759 00:54:39,060 --> 00:54:39,440 Лельо? 761 00:54:41,780 --> 00:54:42,910 Не съм направила нищо. 762 00:54:43,330 --> 00:54:44,830 Просто минавам. 763 00:54:44,830 --> 00:54:46,390 Аз ще тръгвам... 764 00:54:51,160 --> 00:54:53,160 Пристигнахме в къщата на Минсун. 765 00:54:53,280 --> 00:54:55,940 Не знам какво да правя, но казах на хората. 766 00:54:56,000 --> 00:54:57,400 Ти ще отидеш там. 767 00:54:57,670 --> 00:54:58,610 Аз ли? 768 00:54:58,770 --> 00:55:00,830 Трябва... какво от това? 769 00:55:02,560 --> 00:55:04,060 Аз! Разбрах! Изпрати мен! 770 00:55:04,220 --> 00:55:05,270 Искам да те попитам! 771 00:55:05,400 --> 00:55:07,690 Говорили ли сте някога с хора? Все още не, нали? 772 00:55:07,750 --> 00:55:09,290 Просто чакам подходящ момент. 773 00:55:09,530 --> 00:55:10,670 Не знам много за хората. 774 00:55:10,870 --> 00:55:11,550 Разбрах. 775 00:55:11,670 --> 00:55:12,900 Чакай малко. 776 00:55:12,900 --> 00:55:14,620 Ти знаеш ли как се съблазнява жена? 777 00:55:14,630 --> 00:55:16,450 Кой от вас е говорил преди това за жени? 778 00:55:16,520 --> 00:55:20,060 Говорете, ако не е доволна, гледайки я поопипвайте за кръста. 779 00:55:20,610 --> 00:55:22,320 Вие имате ли опит с това? 780 00:55:22,780 --> 00:55:24,560 Трябва ли да отидем тримата? 781 00:55:24,590 --> 00:55:27,060 Не, само един от вас. Само един. 782 00:55:27,370 --> 00:55:28,640 Отивай. 783 00:55:29,090 --> 00:55:30,670 Не се задържай дълго... 784 00:55:30,670 --> 00:55:31,400 и извикай Йън. 785 00:55:31,400 --> 00:55:32,970 Това е духът. 786 00:55:32,970 --> 00:55:34,240 Можем ли? 787 00:55:34,240 --> 00:55:35,690 Време е да откраднем сърцата. 788 00:56:01,770 --> 00:56:02,410 Здравейте... 789 00:56:02,880 --> 00:56:04,050 Ето ви и вас. 790 00:56:04,140 --> 00:56:04,720 Толкова рано. 791 00:56:05,190 --> 00:56:06,480 Дошъл си да вземеш Ян? 792 00:56:06,720 --> 00:56:07,970 Не е ли очевидно? 793 00:56:09,430 --> 00:56:10,530 Знам, че си влюбена в мен. 794 00:56:10,670 --> 00:56:10,980 Аз? 795 00:56:11,260 --> 00:56:11,980 Ти. 796 00:56:16,450 --> 00:56:19,190 Мога ли...искаш ли да ти се обадя някой път? Така нормално ли е? 797 00:56:19,270 --> 00:56:19,970 Да. 798 00:56:20,490 --> 00:56:22,210 Трябва да го направим. 799 00:56:25,430 --> 00:56:27,870 Да се обадя ли на Йън? Горе е. 800 00:56:29,500 --> 00:56:30,990 По-добре да остана да говоря с теб. 801 00:56:31,520 --> 00:56:32,490 Как се казваш? 802 00:56:32,490 --> 00:56:33,960 Мин Ги-ин. 803 00:56:37,510 --> 00:56:38,870 Вече знам. 804 00:56:38,890 --> 00:56:40,910 Защо майка ми ме нарича така? 805 00:56:41,450 --> 00:56:43,810 Имам много прякори. По принцип просто "Мин, Мин". 806 00:56:44,980 --> 00:56:45,790 Минсун! 807 00:56:47,040 --> 00:56:48,460 Г-це Мин Ги-ин. 808 00:56:49,060 --> 00:56:49,940 За вас винаги... 809 00:56:51,390 --> 00:56:53,070 Вие сте голяма късметлийка... 810 00:56:53,670 --> 00:56:54,600 Вече се познаваме. 811 00:56:57,480 --> 00:56:59,160 Много сте мил. 812 00:57:15,500 --> 00:57:18,890 Тръгваме. 813 00:57:30,110 --> 00:57:31,940 Какво се случи с хората в болницата? 814 00:57:32,520 --> 00:57:33,920 Попитах! 815 00:57:37,120 --> 00:57:38,720 О, той е ядосан. 816 00:57:41,700 --> 00:57:43,200 Все още ли си не разбираш човека? 817 00:57:43,200 --> 00:57:45,400 Няма смисъл да криеш нещо от тях. 818 00:57:45,400 --> 00:57:46,600 Ян. Седни. 820 00:57:47,300 --> 00:57:49,540 Сега ще отговорим на трите ти въпроса. 821 00:57:49,540 --> 00:57:50,630 Добре? хайде питай! 822 00:57:51,460 --> 00:57:54,370 Какво се случи с тези хора? - Да. 823 00:57:55,270 --> 00:57:56,390 Така.... 824 00:57:56,390 --> 00:58:00,250 През цялото това време бяхме държани в плен на нашата планета в човешкото тяло. 825 00:58:00,250 --> 00:58:00,560 Нали? 826 00:58:00,560 --> 00:58:01,250 Спри 827 00:58:01,610 --> 00:58:02,730 Нека се погрижа за това. 828 00:58:02,730 --> 00:58:07,910 Всички планети са еднакви, нали? Има цивилизации, войни, намаляване на населението... 829 00:58:08,190 --> 00:58:09,670 Но всички искат мир. 830 00:58:09,830 --> 00:58:12,150 Разбира се, има и престъпници като всички останали. 831 00:58:12,150 --> 00:58:13,420 Тогава възниква нов проблем. 832 00:58:14,050 --> 00:58:15,640 Нашето население започна да мутира. 833 00:58:16,590 --> 00:58:18,640 Живот и мир драстично се промени! 834 00:58:18,950 --> 00:58:21,200 Такава силна мутация че те можеха да се унищожават и убиват. 835 00:58:21,200 --> 00:58:22,680 И какво от това? 836 00:58:22,680 --> 00:58:24,270 Тогава ти трябва затворник. 837 00:58:24,270 --> 00:58:27,270 Трябва да го пратиш на друга планета, за да не може да се върне отново при нас. 838 00:58:27,830 --> 00:58:31,210 На най-красивото непроходимо място. 839 00:58:31,210 --> 00:58:33,540 Затвор,в който дори и охраната няма да си спомни. 840 00:58:33,600 --> 00:58:36,330 В човешкото съзнание, 841 00:58:36,990 --> 00:58:38,440 поставяме престъпници там, 842 00:58:39,220 --> 00:58:42,240 в капан, докато човека умре тогава и двамата умират. 843 00:58:42,670 --> 00:58:44,190 Ето как го правим. 844 00:58:44,190 --> 00:58:45,690 Но ние не одобряваме това. 845 00:58:46,210 --> 00:58:47,300 Да се влиза в мозъка ни без разрешение? 846 00:58:47,350 --> 00:58:48,720 За какво ни трябва разрешение? 847 00:58:48,720 --> 00:58:50,820 Не трябва да се третира така с хората. 848 00:58:51,450 --> 00:58:52,450 Хората имат значение. 849 00:58:52,450 --> 00:58:54,420 Стават по-умни! 850 00:58:55,000 --> 00:58:56,490 Това е най-добрата им природа. - Млъкни. 851 00:58:57,720 --> 00:58:58,450 Въпрос. 852 00:58:58,790 --> 00:59:00,620 Могат ли тези престъпници да напускат човешкото тяло. 853 00:59:00,620 --> 00:59:03,260 За известно време, но тук атмосферата е съвсем различна. 854 00:59:03,840 --> 00:59:05,300 За какво, за пет минути? 855 00:59:05,300 --> 00:59:07,440 Да. Те не могат да останат навън толкова дълго. 856 00:59:08,830 --> 00:59:10,820 Ако се събудят, Инсталирах го и го запазих. 857 00:59:10,870 --> 00:59:11,570 Къде? 858 00:59:11,650 --> 00:59:12,380 Точно тук. 859 00:59:16,440 --> 00:59:18,230 Има ли място отзад? 860 00:59:24,930 --> 00:59:26,270 Ако се събудят... 861 00:59:26,420 --> 00:59:27,520 92 ранени? 862 00:59:27,520 --> 00:59:29,440 Ето защо съм тук за да се предотврати това. 863 00:59:29,440 --> 00:59:31,390 И така, Вие ги защитавате. 864 00:59:31,390 --> 00:59:32,830 Аз Съм Пазителя който се занимава със затворници. 865 00:59:34,120 --> 00:59:35,700 Хората не са моя работа. 866 00:59:37,160 --> 00:59:38,610 Времето за въпроси свърши. 867 00:59:38,760 --> 00:59:40,990 Тогава защо ме отгледа? 868 00:59:44,950 --> 00:59:46,400 Времето за въпроси свърши. 869 01:00:02,100 --> 01:00:04,100 Мога ли да пренощувам тук тази вечер? 870 01:00:07,040 --> 01:00:08,040 Благодаря. 871 01:00:09,770 --> 01:00:11,930 Колко отдавна си на Земята , гръм? 872 01:00:11,930 --> 01:00:13,040 Отдавна ли сте тук? 873 01:00:15,250 --> 01:00:17,630 Защо не ме вземеш с теб? 874 01:00:21,320 --> 01:00:24,500 Ако те вземем трябва да си мъртва. 875 01:00:28,080 --> 01:00:29,910 Спи добре, Ян. 876 01:00:29,910 --> 01:00:31,220 Лека Нощ, Гръм. 877 01:01:02,910 --> 01:01:04,320 Заподозрения се насочва във вашата посока. 878 01:01:04,320 --> 01:01:06,120 Операцията започва. 879 01:01:06,420 --> 01:01:08,120 Какво правиш? Дръж се! 880 01:01:23,380 --> 01:01:24,880 Спрете точно тук! 881 01:01:26,280 --> 01:01:28,190 Това е полицейско преследване. 882 01:01:28,990 --> 01:01:30,460 Твърде лошо. 883 01:01:39,860 --> 01:01:42,160 Не стрелей! Не стреляйте! 884 01:01:43,770 --> 01:01:44,890 Благодаря за всичко. 885 01:01:45,810 --> 01:01:46,860 Здравей, Мун Дъски. 886 01:01:46,860 --> 01:01:47,620 А. 887 01:01:47,700 --> 01:01:49,170 Какво правиш, стреляте по цивилни? 888 01:01:49,520 --> 01:01:52,590 Само малък предупредителен изстрел за този злодей. 889 01:01:52,820 --> 01:01:53,640 Хей. 890 01:01:53,840 --> 01:01:55,540 Следващия път ще трябва да ме застреляш. 891 01:01:56,590 --> 01:01:58,650 Детектив никога не може да го довърши. 892 01:01:58,980 --> 01:01:59,600 Извинете ме. 893 01:02:19,290 --> 01:02:20,890 Къде е останалото? 894 01:02:21,460 --> 01:02:23,980 Скрих го във велосипеда на тавана. 895 01:02:25,180 --> 01:02:27,090 В седалката на велосипеда на тавана? 896 01:02:27,870 --> 01:02:29,230 Искаш ли да се забавляваш тази вечер? 897 01:02:32,750 --> 01:02:33,540 Да! 898 01:02:35,110 --> 01:02:36,210 Какво стана? 899 01:02:44,170 --> 01:02:45,210 Проверете това. 900 01:02:54,950 --> 01:02:55,970 Г-Н Чо? 901 01:03:15,620 --> 01:03:16,930 Получих ново съобщение. 902 01:03:16,930 --> 01:03:18,090 Избягали затворници се насочват към земята. 903 01:03:18,090 --> 01:03:20,270 Въоръжени и опасени. 904 01:03:20,270 --> 01:03:21,110 Хванете ги внимателно. 905 01:03:21,110 --> 01:03:22,250 Казахте, че сте въоръжени? 906 01:03:25,280 --> 01:03:26,040 Какво правиш? 907 01:03:28,970 --> 01:03:29,790 Какво ти става? 908 01:03:31,540 --> 01:03:35,160 Спешно съобщение! 909 01:03:35,160 --> 01:03:37,560 Затворникът се нуждае от спешна рехабилитация! 910 01:03:37,560 --> 01:03:39,080 Който трябва да хванем ли? 911 01:03:39,080 --> 01:03:43,380 Това е копелето! Той е единственият затворник от болницата! 912 01:03:48,590 --> 01:03:50,250 Хванете го! Намерете това копеле! 913 01:03:50,290 --> 01:03:51,080 Той е тук. 914 01:03:51,990 --> 01:03:54,110 Име: Мун Дъски. 915 01:04:14,460 --> 01:04:16,570 Тялото е намерено на стълбите, и се опитваме да получим данни от охранителните камери. 916 01:04:16,570 --> 01:04:18,560 Вече ви изпратим мостри за изследване. 917 01:04:18,870 --> 01:04:20,570 Детективът не си вдига телефона. 918 01:04:47,840 --> 01:04:48,950 Ян, Махай се. 919 01:04:49,300 --> 01:04:49,990 Няма начин. 920 01:04:50,020 --> 01:04:52,600 Искам да бъда с гръм. 921 01:04:52,600 --> 01:04:53,150 Излизай. 922 01:04:53,980 --> 01:04:54,650 Никъде няма да ходя. 923 01:04:54,890 --> 01:04:56,730 Аз съм твоето семейство. Това е и моя работа. 924 01:04:57,940 --> 01:04:59,200 Важно съобщение! 925 01:04:59,200 --> 01:05:02,160 Към планетата се приближава кораб! 926 01:05:02,480 --> 01:05:03,280 Въоръжен. 927 01:05:03,280 --> 01:05:04,820 Не можем да отидем там навреме. 928 01:05:04,820 --> 01:05:07,310 Сега ще летим. 929 01:05:17,340 --> 01:05:18,590 Татко, какво е това? 930 01:05:18,970 --> 01:05:19,850 Стой мирно. 931 01:05:35,860 --> 01:05:36,860 Мун До Сок. 932 01:05:39,770 --> 01:05:41,900 къде си? 933 01:06:14,220 --> 01:06:15,020 Стой далеч от това. 934 01:06:20,030 --> 01:06:20,840 Къде Е Мун Дъски? 935 01:06:21,050 --> 01:06:23,010 21-ви етаж. В асансьора. 936 01:06:23,800 --> 01:06:25,860 Съществото го преследва. 937 01:06:35,840 --> 01:06:36,640 Мун До Сок. 938 01:06:38,830 --> 01:06:42,780 Нашият оператор е заключен в теб. 939 01:06:49,860 --> 01:06:50,400 Какво... 940 01:06:50,400 --> 01:06:55,580 Трябва да освободя оператора от твоето човешко тяло. 941 01:06:56,140 --> 01:06:58,890 Ще използвам енергията на пазителя за да го извадя. 942 01:06:59,410 --> 01:07:01,470 Готов ли си? 943 01:09:12,640 --> 01:09:14,720 Кой е Паро в тялото на Мун досок? 944 01:09:15,290 --> 01:09:18,970 Затворник 0 197а: оператор. 945 01:09:19,350 --> 01:09:20,280 Оператор? 946 01:09:20,790 --> 01:09:23,600 Същият разрушителен агент на нашата планета. 947 01:09:24,180 --> 01:09:26,070 Лидер на въстанието. 948 01:09:26,070 --> 01:09:28,150 Мислиш ли, че са планирали бягство? 949 01:09:28,300 --> 01:09:30,210 Или искат нещо друго? 950 01:09:38,280 --> 01:09:39,020 Какво е това? 951 01:10:12,020 --> 01:10:13,520 Оператор, Чувате ли ме? 952 01:10:13,960 --> 01:10:15,840 Готови ли сте за освобождаване? 953 01:10:16,480 --> 01:10:18,360 Атмосферата на Земята се промени. 954 01:10:18,800 --> 01:10:21,250 Време е да ги освободите всички. 955 01:10:21,310 --> 01:10:24,360 И ти си първи. 956 01:10:24,910 --> 01:10:26,900 Сега е време. 957 01:10:28,360 --> 01:10:29,820 Какво каза Това копеле? 958 01:11:43,660 --> 01:11:45,120 Яян, да тръгваме. 959 01:11:45,870 --> 01:11:46,810 Гръм, приготви се. 960 01:11:47,020 --> 01:11:48,180 Яян, Дръж се здраво! 961 01:11:51,090 --> 01:11:52,830 Пренасочете енергията към оръжията. 962 01:11:53,230 --> 01:11:54,470 Изравнете! 963 01:12:08,050 --> 01:12:08,780 Изпуснахме го! 964 01:12:08,840 --> 01:12:10,740 Още не. Току-що ударихме крилото. 965 01:12:10,800 --> 01:12:11,500 Оръжията са готови! 966 01:12:22,050 --> 01:12:23,540 Оръжия на най-високо ниво! 967 01:12:26,350 --> 01:12:28,810 Внимавай! Той е точно зад нас! 968 01:12:32,020 --> 01:12:33,160 Намерете слабото му място! 969 01:12:33,180 --> 01:12:35,320 Има само една точка за достъп към вътрешната система. 970 01:12:35,840 --> 01:12:37,560 Яркочервена част от него Мисля, че е сърце! 971 01:12:37,580 --> 01:12:39,570 Застреляй го и можеш да изключиш захранването! 972 01:12:39,970 --> 01:12:41,790 Той е отворен всеки път, когато стреляш! 973 01:12:45,420 --> 01:12:47,080 Става въпрос за хората уловени в кръстосания огън... 974 01:12:49,910 --> 01:12:51,770 Отиваме на безопасно място! 975 01:13:03,050 --> 01:13:03,990 Готов... 976 01:13:06,210 --> 01:13:06,730 Поддържам... 977 01:13:06,890 --> 01:13:07,210 Огън! 978 01:13:12,990 --> 01:13:14,640 Сърцето му трепти! 979 01:13:14,930 --> 01:13:15,580 Няма щит. 980 01:13:17,620 --> 01:13:18,250 Уцелени сме! 981 01:13:18,410 --> 01:13:19,730 Ще катастрофираме. 982 01:13:20,810 --> 01:13:21,770 Повече енергия! 983 01:13:23,600 --> 01:13:25,570 Имам нужда от повече време! 984 01:14:54,830 --> 01:14:56,200 Мисията е изпълнена. 985 01:14:56,200 --> 01:15:01,410 Операторът се събуди. 986 01:15:18,260 --> 01:15:20,520 Операторът е свободен. 987 01:15:21,290 --> 01:15:24,220 И сега мога да се самоунищожа... 988 01:15:24,230 --> 01:15:26,310 и ще те взема с мен. 989 01:15:35,480 --> 01:15:37,380 Предупреждение: Активирани са животоподдържащите средства. 990 01:15:37,380 --> 01:15:38,980 Енергията изтича! 991 01:15:43,450 --> 01:15:44,100 Йян! 992 01:15:44,100 --> 01:15:45,020 Чакай в колата! 993 01:15:49,690 --> 01:15:50,980 Енергийното ниво е 17%. 994 01:15:50,980 --> 01:15:52,120 16%. 14%. 995 01:15:52,120 --> 01:15:53,620 Достигна критично ниво. 996 01:15:58,330 --> 01:16:00,500 Стартиране аварийно Нулиране зареждане. 997 01:16:50,280 --> 01:16:51,580 Аварийно презареждане продължавам. 998 01:16:51,580 --> 01:16:52,160 36%. 999 01:16:52,160 --> 01:16:52,930 38%. 1000 01:16:53,890 --> 01:16:55,350 Резервите ми са изчерпани. 1001 01:16:58,340 --> 01:17:00,240 Операторът не спи. 1002 01:17:00,240 --> 01:17:01,920 Нуждаем се от актуализирана информация. - Добре. 1003 01:17:01,920 --> 01:17:03,600 Не мърдай! 1004 01:17:27,960 --> 01:17:29,700 Оператора има достъп до кораба. 1005 01:17:43,130 --> 01:17:43,790 Хаава. 1006 01:17:44,740 --> 01:17:45,350 Това е Хаава. 1007 01:17:46,420 --> 01:17:48,450 Докараха го на тази планета! 1008 01:17:50,630 --> 01:17:53,470 Хаава? От нашата планета ли е? 1009 01:17:53,590 --> 01:17:55,130 Атмосферата на Земята ще се промени! 1010 01:17:55,170 --> 01:17:56,350 Ако могат да контролират Хаава, 1011 01:17:56,440 --> 01:17:59,070 те ще могат да се променят Атмосферата на Земята за постоянно! 1012 01:17:59,070 --> 01:18:01,010 Те вече няма да се нуждаят човешкото тяло. 1013 01:18:01,060 --> 01:18:02,860 Всичко може да бъде възкресено! 1014 01:18:06,730 --> 01:18:07,420 Ако бъде освободен, 1015 01:18:07,820 --> 01:18:09,500 всички хора ще умрат в новата атмосфера. 1016 01:18:09,580 --> 01:18:11,090 Наистина... всичко ще свърши. 1017 01:18:11,110 --> 01:18:12,930 Трябва да спрем оператора! 1018 01:18:17,520 --> 01:18:20,240 Използвайте енергийното острие за да спрете инвазията! 1019 01:18:27,770 --> 01:18:29,400 Енергийните нива отново падат! 1020 01:18:40,770 --> 01:18:42,570 Спрете Хаава - това е най-важното. 1021 01:18:49,790 --> 01:18:51,050 Излез и убий този оператор.... 1022 01:18:51,110 --> 01:18:53,050 преди той да премине в друго тяло! 1023 01:19:17,100 --> 01:19:19,150 Ян, добре ли си? - Какво е това нещо? 1024 01:19:19,340 --> 01:19:21,010 За това сме тук. 1025 01:19:23,210 --> 01:19:24,860 Не виждам оператора. 1026 01:19:25,310 --> 01:19:26,800 Влизай в колата. 1027 01:19:31,430 --> 01:19:32,640 Доклад за ситуацията. 1028 01:19:34,010 --> 01:19:35,600 Хаава напусна кораба. 1029 01:19:35,670 --> 01:19:37,330 Ще ги задържа. 1030 01:19:37,510 --> 01:19:40,340 Първо намерете оператора. Не ги пускай. 1031 01:19:49,790 --> 01:19:50,920 Взриви Хаава. 1032 01:19:51,410 --> 01:19:53,300 Обадете се на всички Паро които са по-близо. 1033 01:19:53,350 --> 01:19:54,390 Събуди се. 1034 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Отвори си очите! Събуди се! 1035 01:21:42,010 --> 01:21:43,710 Зона... Не мога... 1036 01:21:46,630 --> 01:21:47,790 Те вече са тук, намери Хаава! 1037 01:21:47,790 --> 01:21:49,400 Първо спаси хората! 1038 01:21:52,450 --> 01:21:53,710 Тръгвам ! 1039 01:22:11,110 --> 01:22:12,590 Йян, да вървим. 1040 01:22:19,610 --> 01:22:21,700 Ще те закарам у дома. - Гръм! 1041 01:22:24,620 --> 01:22:26,250 Трябва да спася света ти. 1042 01:22:26,340 --> 01:22:27,020 Отивам. 1043 01:22:27,780 --> 01:22:29,610 Трябва да намеря оператора. 1044 01:23:06,780 --> 01:23:08,200 Хората умираха... 1045 01:23:08,930 --> 01:23:10,500 Червените облаци на Хаава... 1046 01:23:11,810 --> 01:23:18,230 Не мога да забравя този момент дори 10 години по-късно... 1047 01:23:26,470 --> 01:23:27,140 Коя си ти? 1048 01:23:28,880 --> 01:23:31,890 Вече си голямо момиче. Забрави ли ме? 1049 01:23:32,660 --> 01:23:35,370 Тук сме заедно, от преди 10 години. 1050 01:23:37,420 --> 01:23:39,910 Винаги се опитваш да вземеш това острие. 1051 01:23:39,910 --> 01:23:40,720 Естествено. 1052 01:23:41,090 --> 01:23:43,680 Имате нужда и от нещо,за което дойдохме. 1053 01:23:43,740 --> 01:23:44,560 Къде е това? 1054 01:23:44,830 --> 01:23:46,260 Не знам. 1055 01:23:49,930 --> 01:23:51,780 Наистина ли? Ако го имам. 1056 01:23:52,720 --> 01:23:55,080 Ето защо имам нужда от това острие 1057 01:23:55,910 --> 01:23:56,710 Къде е това? 1058 01:24:02,890 --> 01:24:05,830 Време е да разбереш какво е да си в затвора. 1059 01:24:05,840 --> 01:24:11,490 Все още има време. Помисли как можеш да преживееш тази бъркотия. 1060 01:24:11,490 --> 01:24:12,070 Съветник. 1061 01:24:14,360 --> 01:24:16,390 Защо не вечеряте първо преди да тръгнете? 1062 01:24:16,690 --> 01:24:18,730 Както каза. Все още имаме време. 1063 01:24:39,400 --> 01:24:42,150 Ние се озовахме в капана на времето. 1064 01:24:42,770 --> 01:24:44,830 Трябва да намерим оператора преди да се върнем. 1065 01:24:45,150 --> 01:24:46,930 Сигурно е сменил тялото си, 1066 01:24:47,460 --> 01:24:51,170 но съдията не успя да се събуди. Той току-що умря. 1067 01:24:53,150 --> 01:24:56,020 И така, операторът в чие тяло е сега? 1068 01:24:56,020 --> 01:24:58,350 Този ден ни видяха 4 души. 1069 01:24:59,040 --> 01:25:04,960 Съдията е мъртъв. И двете вещици близначки бяха намушкани с нож, но те също не се вдигнаха. 1070 01:25:05,720 --> 01:25:08,300 Сега трябва да намерите последния. 1071 01:25:08,590 --> 01:25:09,340 Всичко е наред. 1072 01:25:09,340 --> 01:25:11,650 Той не може да чуе когато си говорим за нашите тайни. 1073 01:25:15,300 --> 01:25:17,850 Защо искаш да останеш в слабо тяло? 1074 01:25:19,050 --> 01:25:20,700 Не би ли било по-добре да се преместиш? 1075 01:25:21,710 --> 01:25:23,490 Обичам спомените си. 1076 01:25:24,580 --> 01:25:27,390 Така че вече не искам да влизам в затвора, Трябваше... 1077 01:25:39,020 --> 01:25:39,720 Муреук? 1078 01:25:39,720 --> 01:25:40,580 Добре ли си? 1079 01:25:40,580 --> 01:25:43,620 Стигането до Милбон не е толкова трудно,а? 1080 01:25:44,980 --> 01:25:45,380 Трудно? 1081 01:25:46,520 --> 01:25:47,980 За нас? 1082 01:25:48,770 --> 01:25:51,410 Виж това. Ако можем да вземем този подарък, тогава... 1083 01:25:52,360 --> 01:25:54,150 Това ще реши всичките ни проблеми. 1084 01:25:54,150 --> 01:25:56,360 Какво мислите? 1085 01:25:57,360 --> 01:25:59,510 Очевидно това е нещо важно. 1086 01:26:00,030 --> 01:26:02,340 Може ли да бъде също толкова красив и умен като теб? 1087 01:26:02,340 --> 01:26:04,550 Най-умният! Най- красивият! 1088 01:26:04,770 --> 01:26:06,430 Не ме ли познаваш? 1089 01:26:08,750 --> 01:26:09,920 Те идват. 1090 01:26:11,300 --> 01:26:12,900 Не е ли време да се захващаме за работа? 1091 01:26:26,140 --> 01:26:28,370 На вятъра, от вятъра. 1092 01:26:54,390 --> 01:26:57,400 Защо закъсняваш толкова? - Намери ли го? 1093 01:26:57,410 --> 01:26:59,140 Чакат те. Отиди. 1094 01:26:59,140 --> 01:27:00,040 Добре. 1095 01:27:00,680 --> 01:27:02,750 Не можеш ли да вървиш по-бързо от това? 1096 01:27:03,920 --> 01:27:04,860 Трябва да побързаме. 1097 01:27:05,250 --> 01:27:07,330 Къде отиваш? 1098 01:27:07,780 --> 01:27:08,600 Добре. 1099 01:27:14,140 --> 01:27:15,800 Лекарството пристигна. 1100 01:27:17,230 --> 01:27:19,260 Намерихме лек, велики магьоснико. 1101 01:27:19,260 --> 01:27:20,390 Сигурно е трудно да се намери. 1102 01:27:20,390 --> 01:27:20,890 Да, сър. 1103 01:27:20,930 --> 01:27:21,830 Дай ми го. 1104 01:27:21,830 --> 01:27:22,990 Чу го. 1105 01:27:27,280 --> 01:27:28,170 Тази смъртоносна гъба... 1106 01:27:28,580 --> 01:27:29,580 Дъвчете всички поред. 1107 01:27:30,970 --> 01:27:32,970 Кой от вас е експерт по антидоти? 1108 01:27:34,770 --> 01:27:36,190 Какъв специалист по антидоти.... 1109 01:27:36,230 --> 01:27:37,420 той е точно тук. 1110 01:27:37,810 --> 01:27:38,250 А. 1111 01:27:39,110 --> 01:27:40,010 Специалист. 1112 01:27:40,550 --> 01:27:41,790 Бързо дъвчи 1113 01:27:58,750 --> 01:28:00,390 Не спирай да дъвчиш. 1114 01:28:07,410 --> 01:28:08,270 Изяж го всичкото. 1115 01:28:08,430 --> 01:28:09,040 Пази си само слюнката. 1116 01:28:15,160 --> 01:28:16,270 Разбирам. 1117 01:28:17,340 --> 01:28:20,210 И сега, какво ми донесе. 1118 01:28:26,060 --> 01:28:26,440 Това? 1119 01:28:29,060 --> 01:28:30,640 Ето, изплюй се в чашата. 1120 01:28:38,530 --> 01:28:40,600 Не си го дъвкал достатъчно много. 1121 01:28:47,060 --> 01:28:51,710 Корабът вече е в долината близо до Биокнанджунг. 1122 01:28:52,690 --> 01:28:54,490 Имаме проблем. 1123 01:29:00,460 --> 01:29:02,610 Защо острието свети? 1124 01:29:03,960 --> 01:29:05,400 То се включва само! 1125 01:29:05,900 --> 01:29:08,750 Само ли? Определено е специално! 1126 01:29:14,640 --> 01:29:15,750 Престани. 1127 01:29:16,600 --> 01:29:19,740 Защо толкова много хора търсят това малко нещо? 1128 01:29:19,740 --> 01:29:23,750 Въпреки че много пъти е получавал наранявания, 1129 01:29:23,750 --> 01:29:26,750 все още не можеш да контролираш собствените си ръце. 1130 01:29:27,050 --> 01:29:28,080 Той просто иска да знае. 1131 01:29:28,080 --> 01:29:30,040 Правилно. Това е само моят ум. 1132 01:29:31,900 --> 01:29:34,680 Сега вече нямам нужда от вашите услуги 1133 01:29:34,680 --> 01:29:36,700 Първо вечеряйте преди да тръгнете. 1134 01:29:36,700 --> 01:29:38,700 Какво правите тримата? 1135 01:29:41,390 --> 01:29:45,530 Много ми е интересно да знам какво друго се случва тук. 1136 01:29:48,140 --> 01:29:49,330 Виждаш ли това острие? 1137 01:29:50,090 --> 01:29:51,400 Ще се върнем довечера. 1138 01:29:51,590 --> 01:29:53,170 Естествено. 1139 01:29:53,230 --> 01:29:56,050 Парите са наши. 1140 01:29:57,490 --> 01:29:57,860 Ти. 1141 01:29:59,600 --> 01:30:00,410 Вземи това. 1142 01:30:00,950 --> 01:30:03,840 Дайте го на това момиче и побързайте обратно. 1143 01:30:03,910 --> 01:30:05,090 Не говори с нея. 1144 01:30:05,480 --> 01:30:05,900 Да, сър. 1145 01:30:05,900 --> 01:30:07,780 И двамата. Измийте си чашите. 1146 01:30:10,670 --> 01:30:12,200 Отзад? 1147 01:30:13,440 --> 01:30:14,920 Къде е тя? 1148 01:30:29,060 --> 01:30:33,070 Слънчев ден. Дори птиците си мислят така. 1149 01:30:36,260 --> 01:30:37,610 Ела да видиш, ела да видиш. 1150 01:30:40,580 --> 01:30:42,260 Разбирам. 1151 01:30:42,690 --> 01:30:45,030 И тук има малка празнина. 1152 01:30:46,130 --> 01:30:48,260 Като тях правят ли го? 1153 01:30:51,430 --> 01:30:53,090 Пожар ли беше? 1154 01:30:53,500 --> 01:30:54,560 Добре тогава. 1155 01:30:56,200 --> 01:30:57,460 Защо да не излезем навън? 1156 01:30:57,570 --> 01:30:58,090 По дяволите. 1157 01:30:58,210 --> 01:30:59,040 Хей. 1158 01:31:00,370 --> 01:31:02,010 Крадец ли си? 1159 01:31:02,010 --> 01:31:03,120 Крадец? звучи неуважително. 1160 01:31:03,120 --> 01:31:05,160 След като ти донесох вечеря. 1161 01:31:08,030 --> 01:31:09,310 Аз също ли трябва да ям цветя? 1162 01:31:09,310 --> 01:31:10,800 Защо казваш това? 1163 01:31:11,440 --> 01:31:13,930 Ами ядете цветя за да оцелеете. 1164 01:31:14,960 --> 01:31:17,990 Обикновено смело момиче заключено тук? 1165 01:31:19,100 --> 01:31:20,620 Точно като теб. 1166 01:31:20,620 --> 01:31:21,730 Тук не си ли за острието? 1167 01:31:21,890 --> 01:31:24,730 Разбира се, че не. Аз живея там. 1168 01:31:24,730 --> 01:31:26,210 Открадна ли го вече? 1169 01:31:26,730 --> 01:31:27,770 Не, още не. 1170 01:31:28,220 --> 01:31:29,610 Но преди да дойда, 1171 01:31:30,000 --> 01:31:31,710 Видях как започна да свети. 1172 01:31:31,880 --> 01:31:34,090 Светещо бебешко синьо, красиво беше. 1173 01:31:34,760 --> 01:31:36,160 Светеше ли? Пред теб? 1174 01:31:36,160 --> 01:31:38,680 Бях там когато се случи това, но... 1175 01:31:39,040 --> 01:31:40,160 Но чакай. 1176 01:31:40,370 --> 01:31:43,280 Мисля, че съм се срещал с теб, когато бях малък. 1177 01:31:43,280 --> 01:31:45,100 Но наистина не помня. 1178 01:31:45,190 --> 01:31:47,610 Ако кажеш, че ме харесваш, моля те, не го прави. 1179 01:31:47,610 --> 01:31:49,320 Няма да се женим. 1180 01:31:49,320 --> 01:31:54,530 Не, слушай. Чувствам че помня онзи ден... 1181 01:31:55,410 --> 01:31:56,870 Помогни ми да си спомня. 1182 01:31:57,290 --> 01:31:59,370 откъде си? Как се озова тук? 1183 01:31:59,580 --> 01:32:01,680 Искате ли да знаете историята на живота ми? 1184 01:32:01,680 --> 01:32:05,330 Господин Крадец, просто живейте живота си, доколкото е възможно. 1185 01:32:05,330 --> 01:32:07,210 Живейте честно. 1186 01:32:07,610 --> 01:32:09,510 Знам че бихте казали така. 1187 01:32:09,610 --> 01:32:11,830 Така че, какво е значението на това? 1188 01:32:13,090 --> 01:32:14,400 Откъде идва това? 1189 01:32:14,400 --> 01:32:15,740 Как избухва? 1190 01:32:15,740 --> 01:32:18,520 Не натискай спусъка! Дай ми го, внимавай. 1191 01:32:19,370 --> 01:32:22,180 Първо ме кажете откъде идва острието? 1192 01:32:22,180 --> 01:32:24,070 От бъдещето 1193 01:32:24,360 --> 01:32:24,740 Мирае? 1194 01:32:27,250 --> 01:32:29,090 Мирае? 1195 01:32:29,090 --> 01:32:31,400 Чакай, вече бях там. Това е в района на Волхони... 1196 01:32:32,910 --> 01:32:33,680 Не, това не е правилно. 1197 01:32:35,530 --> 01:32:38,100 Това е Миора. 1198 01:32:38,100 --> 01:32:39,520 Означава че никога не съм бил там. 1199 01:32:39,560 --> 01:32:41,810 Идвам от бъдещето, следващите 600 години. 1200 01:32:42,480 --> 01:32:43,230 Какво мислите? 1201 01:32:43,230 --> 01:32:45,080 Така че не заслужавах да получа вашият отговор днес. 1202 01:32:45,080 --> 01:32:47,880 "Сигурен ли си?" колко невинно. 1203 01:32:47,880 --> 01:32:50,420 Трябва ти по-добра лъжа за да се отървеш от мен. 1204 01:32:50,420 --> 01:32:52,260 Значи живееш там. В бъдещето. 1205 01:32:52,260 --> 01:32:52,720 Да. 1206 01:32:52,720 --> 01:32:53,780 Това има ли смисъл? 1207 01:32:54,230 --> 01:32:56,080 Чакай. Чакай, Хайде, има пожар. 1208 01:32:56,080 --> 01:32:57,530 Дай ми пистолета. 1209 01:32:58,580 --> 01:32:59,990 Огън! Аз съм в огъня! 1210 01:33:00,000 --> 01:33:00,520 Горещо е! 1211 01:33:06,710 --> 01:33:08,040 Къде е това нещо? 1212 01:33:12,460 --> 01:33:15,240 Връщам ти го, но първо трябва да взема острието. 1213 01:33:30,640 --> 01:33:31,740 С кого говориш? 1214 01:33:40,610 --> 01:33:41,520 Тръгвайте. 1215 01:34:10,270 --> 01:34:13,560 < < > Бележка на съдията 1216 01:34:13,560 --> 01:34:14,660 Момиче? 1217 01:34:15,530 --> 01:34:16,910 Тя яде от храната . 1218 01:34:17,060 --> 01:34:18,500 Сега тя умира. 1219 01:34:18,970 --> 01:34:19,590 Погребете я. 1220 01:34:19,800 --> 01:34:21,010 Погребете ги и двамата заедно. 1221 01:34:21,410 --> 01:34:22,210 Добре. 1222 01:34:23,350 --> 01:34:24,700 Донеси острието. 1223 01:34:25,760 --> 01:34:26,140 Да, сър. 1224 01:34:34,060 --> 01:34:36,560 Знаеш ли колко отдавна не сме яли храна от Милбон? 1225 01:34:36,630 --> 01:34:38,170 Мисля, че 10 години. 1226 01:34:38,850 --> 01:34:40,420 Нека първо ядем и... 1227 01:34:43,690 --> 01:34:45,050 Има отрова... в храната? 1228 01:34:45,090 --> 01:34:45,990 Наистина ли? 1229 01:34:47,910 --> 01:34:49,090 Нека го направим бързо. 1230 01:34:49,680 --> 01:34:51,250 Преди това да се случи. 1231 01:34:54,470 --> 01:34:55,310 Противоотровата, бързо. 1232 01:35:01,270 --> 01:35:02,040 Тъпотия. 1233 01:35:03,260 --> 01:35:05,610 Точно тук. 1234 01:35:27,580 --> 01:35:28,490 Бързо... 1235 01:35:30,180 --> 01:35:31,440 Бързо...... 1236 01:35:47,100 --> 01:35:48,660 Дърпай, дърпай. 1237 01:36:06,500 --> 01:36:08,550 Храна. Има отрова. 1238 01:36:10,090 --> 01:36:12,410 Антидот. 1239 01:36:12,980 --> 01:36:13,810 Лекарство? 1240 01:36:23,880 --> 01:36:25,850 Ковчегът пристигна. 1241 01:36:26,080 --> 01:36:27,880 Какво.. Ковчег? 1242 01:36:28,870 --> 01:36:31,250 Вкарай ги! в Ковчега! 1243 01:36:31,490 --> 01:36:33,050 А ти кой си? 1244 01:37:03,970 --> 01:37:06,330 В храната има отрова. 1245 01:37:07,170 --> 01:37:08,490 Отрова в храната? 1246 01:37:09,900 --> 01:37:11,360 Токсини в храната. 1247 01:37:14,530 --> 01:37:16,570 Но аз не съм ви дал храна. 1248 01:37:17,350 --> 01:37:18,950 Антидот. 1249 01:37:26,630 --> 01:37:29,000 Шибан плъх. 1250 01:37:51,260 --> 01:37:53,180 На вятъра, от вятъра! 1251 01:38:39,890 --> 01:38:41,840 Ако ме извините... 1252 01:39:34,090 --> 01:39:34,690 Сър! 1253 01:39:40,130 --> 01:39:41,090 Хвани ги. 1254 01:39:41,090 --> 01:39:42,470 Хайде! 1255 01:39:42,470 --> 01:39:43,710 Хванете ги! 1256 01:39:55,210 --> 01:39:56,430 Горещо е! 1257 01:39:56,970 --> 01:39:57,570 Много е горещо. 1258 01:39:59,090 --> 01:40:01,770 Горещо... 1259 01:40:17,150 --> 01:40:18,210 Горещо... 1260 01:41:02,550 --> 01:41:04,680 Ти какво сега, бършиш си устните ли? 1261 01:41:07,020 --> 01:41:08,610 Добре, Ще го игнорирам. 1262 01:41:08,980 --> 01:41:12,010 Нека да разберем защо това копеле иска да умрем. 1263 01:41:20,720 --> 01:41:21,270 Изчакай... 1264 01:41:23,660 --> 01:41:25,430 Ще го преместя. 1265 01:41:28,100 --> 01:41:30,100 Ето ги! Хванете ги! 1266 01:41:30,900 --> 01:41:31,930 Хванете ги! 1267 01:41:33,470 --> 01:41:34,680 Трябва да се върна. 1268 01:41:34,840 --> 01:41:35,750 Остани тук. 1269 01:41:37,140 --> 01:41:38,130 Няма, не си тръгвай. 1270 01:41:39,880 --> 01:41:40,940 Момичето... 1271 01:41:41,520 --> 01:41:42,610 Тя може да умре. 1272 01:41:43,000 --> 01:41:44,420 Муреук, и ти можеше да умреш. 1273 01:41:48,150 --> 01:41:49,160 Всичко е наред. 1274 01:41:49,250 --> 01:41:50,310 Сега се връщам. 1275 01:41:51,090 --> 01:41:51,900 На вятъра, от вятъра. 1276 01:42:14,800 --> 01:42:15,200 Антидот. 1277 01:42:15,830 --> 01:42:17,780 Донесох ти противоотрова. 1278 01:42:26,100 --> 01:42:26,590 Съжалявам. 1279 01:42:28,090 --> 01:42:30,090 Аз съм този, който ти донесе отровата. 1280 01:42:30,400 --> 01:42:31,010 Съжалявам. 1281 01:42:32,870 --> 01:42:33,460 Съжалявам. 1282 01:42:42,230 --> 01:42:43,270 Браво на теб. 1283 01:42:43,360 --> 01:42:44,620 Ще се оправиш. 1284 01:43:28,430 --> 01:43:31,390 Погребете момичето. Хвърли това дете в реката. 1285 01:43:33,860 --> 01:43:35,090 Подгответе кораба. 1286 01:43:35,180 --> 01:43:38,690 Време е да се прибираме. 1287 01:43:50,740 --> 01:43:58,230 {\c&Hffff80&}Все още не е известно откъде идва този мистериозен облак...< / i> 1288 01:43:58,230 --> 01:44:02,000 {\c&Hffff80&} но ние призоваваме населението да стои настрана,< / I от засегнатите райони на Сеул.< / i> 1289 01:44:02,000 --> 01:44:07,490 {\c&Hffff80&}Правителството се опитва да направи оценка на заплахата, 1290 01:44:07,514 --> 01:44:11,514 {\c&Hffff80&}все още няма новини за това как да се справим с това.< / i> 1291 01:44:12,450 --> 01:44:13,410 Какво е това? 1292 01:44:14,030 --> 01:44:15,800 Това е нашият източник на енергия. 1293 01:44:16,650 --> 01:44:18,190 Със силата на това острие, 1294 01:44:18,300 --> 01:44:19,840 можем да хванем престъпници, които са в бягство... 1295 01:44:19,890 --> 01:44:22,000 То дори може да променяме времето 1296 01:44:22,630 --> 01:44:24,030 За нас това не е линейно. 1297 01:44:24,350 --> 01:44:26,060 Всичко това ще се повтори. 1298 01:44:27,730 --> 01:44:29,270 Когато те върнахме обратно... 1299 01:44:29,380 --> 01:44:31,210 Това е, което сме правили и преди. 1300 01:44:31,510 --> 01:44:34,520 Ако се върна, мога ли да спася Баща ми? 1301 01:44:34,520 --> 01:44:35,520 Нямах това предвид. 1302 01:44:35,520 --> 01:44:38,170 Вероятно, тези хора са мъртви. 1303 01:44:38,470 --> 01:44:41,260 И тази енергия става все по-нестабилна. 1304 01:44:41,260 --> 01:44:42,770 Сигурно си объркана. 1305 01:44:43,980 --> 01:44:48,250 Бъдещето, което виждам... има пукнатина. 1306 01:45:18,960 --> 01:45:23,030 Намерете Оператора. Дайте му свободата. 1307 01:45:31,990 --> 01:45:34,200 Тук има хора, но... те плуват. 1308 01:45:34,780 --> 01:45:36,300 Казах ти, те плуват! 1309 01:46:00,690 --> 01:46:01,540 Не го докосвай... 1310 01:46:07,840 --> 01:46:09,610 Мисля, че видях себе си... 1311 01:46:14,450 --> 01:46:16,040 Отдавна не сме се виждали. 1312 01:46:18,170 --> 01:46:20,430 Мисля че все още не сте се възстановили напълно. 1313 01:46:21,050 --> 01:46:23,770 Не, ще трябва да остана вътре в тази форма много по-дълго време. 1314 01:46:24,100 --> 01:46:28,830 Не бях на себе си, Страх ме е. 1315 01:46:30,830 --> 01:46:33,030 по {\c&Hffff80&}Най-малко 3 работни линейки се изгубиха в мъглата.< / i> 1316 01:46:33,030 --> 01:46:34,970 {\c&Hffff80&}както можете да видите, мъглата е доста гъста, 1317 01:46:34,994 --> 01:46:37,994 {\c&Hffff80&} така че засега е по-добре да планирате алтернативен маршрут.< / i> 1318 01:46:38,070 --> 01:46:41,910 {\c&Hffff80&}освен това дроновете записват някои мистериозни кадри...< / i> 1319 01:46:57,410 --> 01:46:59,320 Това е червеното нещо което беше преди, нали? 1320 01:47:00,330 --> 01:47:01,700 Хората умираха. 1321 01:47:03,680 --> 01:47:05,060 Това е само един Хаава. 1322 01:47:05,910 --> 01:47:07,220 Има още много други. 1323 01:47:07,960 --> 01:47:09,130 На този кораб? 1324 01:47:09,530 --> 01:47:11,060 Татко, ранен ли си? 1325 01:47:12,430 --> 01:47:13,490 Добре съм. 1326 01:47:17,560 --> 01:47:19,230 Трябва да управлявам този кораб. 1327 01:47:20,380 --> 01:47:23,390 Това е опасно, и може би няма да се върна, така че... 1328 01:47:23,760 --> 01:47:25,730 Има нещо важно, което трябва да ти кажа. 1329 01:47:25,730 --> 01:47:26,620 За майка ти. 1330 01:47:27,280 --> 01:47:28,470 Майка ми? 1331 01:47:29,360 --> 01:47:30,840 Аз я убих. 1332 01:47:32,680 --> 01:47:33,220 Защо? 1333 01:47:33,780 --> 01:47:36,580 Трябваше да убия нещо което беше затворено в нея. 1334 01:47:37,560 --> 01:47:39,080 И аз те доведох тук защото имах нужда от теб. 1335 01:47:40,310 --> 01:47:41,890 Ако имах деца... 1336 01:47:41,960 --> 01:47:44,660 щях да живея сред хората, без да го осъзнавам. 1337 01:47:45,560 --> 01:47:47,450 Но сега ти си пречка. 1338 01:47:48,820 --> 01:47:50,390 Така че, моля, Излез. 1339 01:47:51,580 --> 01:47:53,620 Лъжеш. - Роботите не лъжат. 1340 01:47:55,570 --> 01:47:56,420 Добре тръгвам си. 1341 01:47:57,210 --> 01:47:59,800 Знам че не си човек, но... 1342 01:48:00,880 --> 01:48:03,540 После ме върни там, откъдето съм дошла. 1343 01:48:15,020 --> 01:48:17,790 {\c&Hffff80&}Вашият спешен резерв по копирането спадна до 9%. 1344 01:48:18,100 --> 01:48:21,180 -Ако си тръгна, процентът ти на оцеляване... - Знам. Спри да говориш. 1345 01:48:23,060 --> 01:48:24,120 Ян, колата те чака отвън. 1346 01:48:24,120 --> 01:48:25,110 Гръм... 1347 01:48:25,110 --> 01:48:27,400 Заведи я в къщата на Минсунг. Знам. 1348 01:48:53,910 --> 01:48:56,290 Какво написа на тази снимка? 1349 01:48:58,870 --> 01:49:00,670 {\c&Hffff80&}Бягай, идиот такъв.< / i> 1350 01:49:07,090 --> 01:49:07,610 Гръм. 1351 01:49:07,610 --> 01:49:09,510 Предай ми последното съобщение. 1352 01:49:12,900 --> 01:49:16,080 Сгрешихме. Използвахме хора като нея. 1353 01:49:18,160 --> 01:49:19,650 Но Пазачът никога не може да избяга. 1354 01:49:19,650 --> 01:49:22,230 Въпреки че нямам резерви за да спечеля тази битка... 1355 01:49:22,300 --> 01:49:23,490 Трябва да се подчиня на програмата си. 1356 01:49:24,090 --> 01:49:25,670 Предложения? Какво означава това? 1357 01:49:26,630 --> 01:49:28,520 Малко от живота ми. 1358 01:49:28,530 --> 01:49:30,530 Изтощавам, се малко по малко. 1359 01:49:30,640 --> 01:49:32,640 {\c&Hffff80&}Отчитане... резервът е само 8%. 1360 01:49:33,880 --> 01:49:35,290 Сигурен шанс... 1361 01:49:35,290 --> 01:49:36,310 {\c&Hffff80&}1%. 1362 01:50:32,290 --> 01:50:34,070 Гръм, трябва да се върнем. 1363 01:50:34,110 --> 01:50:35,110 Не мога. 1364 01:50:35,330 --> 01:50:37,310 Трябва да те заведа на безопасно място. 1365 01:50:37,380 --> 01:50:38,620 Имам нужда от теб. 1366 01:50:39,200 --> 01:50:40,140 Обърни колата. 1367 01:50:40,220 --> 01:50:41,760 Няма начин да му помогнеш. 1368 01:50:41,800 --> 01:50:44,280 Това е вярно, но сърцето ми казва, че трябва да опитаме. 1369 01:50:44,310 --> 01:50:46,190 Да се върнем при Татко. 1370 01:51:00,120 --> 01:51:01,960 И така, къде е това копеле? 1371 01:51:01,960 --> 01:51:04,070 Алармата беше вдигната. 1372 01:51:05,060 --> 01:51:07,080 Трябва да приключим с това и си тръгваме. 1373 01:51:19,750 --> 01:51:21,130 Сърцето ти? 1374 01:51:21,150 --> 01:51:21,530 Да. 1375 01:51:33,610 --> 01:51:34,630 Човешкото сърце, е невероятно. 1376 01:51:34,630 --> 01:51:35,810 Защо? 1377 01:51:36,190 --> 01:51:37,630 Шансове за успех в битката... 1378 01:51:37,640 --> 01:51:38,640 {\c&Hffff80&}2%. 1379 01:51:38,640 --> 01:51:39,480 {\c&Hffff80&}3%. 1380 01:51:39,960 --> 01:51:41,390 {\c&Hffff80&}Сега 4%. 1381 01:51:52,340 --> 01:51:53,610 {\c&Hffff80&}Подгответе внедряването. 1382 01:51:56,900 --> 01:51:58,730 {\c&Hffff80&}Калибрирането е завършено. 1383 01:52:07,300 --> 01:52:08,330 Почти стигнахме. 1384 01:52:08,380 --> 01:52:10,860 Защо се върна? - Този кораб има слабо място... 1385 01:52:11,380 --> 01:52:12,980 Връзката между системите отвътре и отвън... 1386 01:52:12,980 --> 01:52:14,690 Това червено сърце, помниш ли? 1387 01:52:17,250 --> 01:52:19,990 С кого говориш? - Ще ти дам острието. 1388 01:52:19,990 --> 01:52:21,100 Вкарай го в сърцето му. 1389 01:52:21,110 --> 01:52:22,450 Движете се веднага. 1390 01:52:29,870 --> 01:52:30,810 Добре! 1391 01:53:04,580 --> 01:53:06,310 Значи ни преследваш. 1392 01:53:06,780 --> 01:53:08,530 Останал си тук през цялото време.. 1393 01:53:09,530 --> 01:53:11,590 Дори възпитаваш едно от децата си. 1394 01:53:16,860 --> 01:53:17,640 Татко! 1395 01:53:35,450 --> 01:53:36,570 Да се махаме от тук, татко. 1396 01:53:36,570 --> 01:53:38,580 Защо се върна? 1397 01:53:44,640 --> 01:53:46,110 Гръм, чуваш ли? 1398 01:53:46,660 --> 01:53:48,180 Къде е той? 1399 01:54:23,460 --> 01:54:24,030 Татко! 1400 01:54:33,920 --> 01:54:34,850 Те идват! 1401 01:54:34,920 --> 01:54:36,340 Ние не можем да ги спрем. 1402 01:54:36,340 --> 01:54:38,450 Те ще продължават да ни преследват. 1403 01:54:42,370 --> 01:54:44,320 Татко! Той на колата! 1404 01:54:50,140 --> 01:54:53,230 Трябва да го спрем, докато не пуснат още един Хаава! 1405 01:54:53,520 --> 01:54:54,820 Нека променим времето. 1406 01:54:54,840 --> 01:54:56,030 Готово, Фокс... 1407 01:54:56,310 --> 01:54:57,360 Хайде! 1408 01:55:11,160 --> 01:55:12,690 Значи това е неговата стая... 1409 01:55:16,280 --> 01:55:17,370 А дрехите? 1410 01:55:20,440 --> 01:55:22,880 Мислиш ли, че това е всичкото... рекордно време? 1411 01:55:23,220 --> 01:55:25,510 Ако е календар, тогава тя трябва да бъде около 360 дни. 1412 01:55:25,530 --> 01:55:26,810 Какво правиш? 1413 01:55:26,880 --> 01:55:28,790 Какво правя ли, очаквам да открия нещо? 1414 01:55:31,400 --> 01:55:33,760 Юнгмун, Хойксол... Това сме ние. 1415 01:55:34,480 --> 01:55:38,170 Този съдия, е кучи син... 1416 01:55:44,440 --> 01:55:47,400 Покажи ми. Той съсипа нещо. 1417 01:55:47,950 --> 01:55:50,340 Това е, Провинция Хванен. 1418 01:55:50,340 --> 01:55:52,390 Това е 10-годишен рекорд. 1419 01:55:54,040 --> 01:55:58,680 Небето е отворено. Странна, интересна машина падаща от небето. 1420 01:55:59,760 --> 01:56:01,940 Видях я да преследва съдията 1421 01:56:02,640 --> 01:56:06,380 И вещиците близнаци от Планината Самгак. 1422 01:56:07,720 --> 01:56:09,310 Ние сме в книгата. 1423 01:56:16,240 --> 01:56:20,690 < 0 > Преди 10 години< / 0> 1424 01:56:20,990 --> 01:56:21,810 Какво е това? 1425 01:56:22,600 --> 01:56:24,430 Те са преминали през някакъв портал. Изследвай го. 1426 01:56:25,390 --> 01:56:26,170 Чакай тук. 1427 01:56:28,460 --> 01:56:30,010 Ще докладвам за това по-късно. 1428 01:56:34,050 --> 01:56:35,680 Господарю, господарю! 1429 01:56:35,680 --> 01:56:36,830 Какво става? 1430 01:56:37,970 --> 01:56:39,200 Опасно е! Стойте настрана! 1431 01:56:39,200 --> 01:56:40,890 Но това е близо до нашата къща! 1432 01:56:53,530 --> 01:56:54,990 Гръм! 1433 01:57:06,360 --> 01:57:08,430 Изгубихме ги. Върни Се, Гръм. 1434 01:57:08,530 --> 01:57:10,650 Как да се... върна... 1435 01:57:11,000 --> 01:57:11,380 Гръм... 1436 01:57:12,340 --> 01:57:12,890 Гръм! 1437 01:57:21,500 --> 01:57:23,030 Не излизай от колата. 1438 01:57:37,350 --> 01:57:38,550 Татко! 1439 01:57:39,300 --> 01:57:40,890 Гръм, Върни го обратно! 1440 01:57:43,630 --> 01:57:44,620 Сега! 1441 01:57:46,620 --> 01:57:47,300 Гръм! 1442 01:57:47,620 --> 01:57:48,390 Гръм! 1443 01:58:04,330 --> 01:58:05,520 Татко! 1444 01:58:10,760 --> 01:58:13,640 Шансове за победа: 10%... 1445 01:58:13,640 --> 01:58:14,290 15%. 1446 01:58:14,750 --> 01:58:15,440 17%. 1447 01:58:16,330 --> 01:58:17,920 Защо се увеличават? 1448 01:58:19,130 --> 01:58:20,150 Умирам... 1449 01:58:29,720 --> 01:58:31,470 Ян ще го направи. 1450 01:58:33,920 --> 01:58:37,080 С друго човешко същество. Сега го виждам. 1451 01:58:52,780 --> 01:58:54,860 Порталът се затвори. 1452 01:59:19,320 --> 01:59:20,010 Ян... 1453 01:59:20,010 --> 01:59:21,850 Трябва да ме намериш отново! 1454 01:59:22,320 --> 01:59:23,610 Можем да поправим това! 1455 01:59:26,390 --> 01:59:28,430 Имам нужда от човешко тяло.... 1456 01:59:30,320 --> 01:59:31,420 Някой. 1457 01:59:32,960 --> 01:59:34,670 Трябва да намеря хора! 1458 02:00:15,370 --> 02:00:16,320 Добре ли си! 1459 02:00:16,400 --> 02:00:17,440 откъде си? 1460 02:00:17,740 --> 02:00:18,550 Имаш странни дрехи! 1461 02:00:20,550 --> 02:00:21,200 Гръм! 1462 02:00:21,700 --> 02:00:22,260 Гръм! 1463 02:00:23,510 --> 02:00:25,470 Енергията... Не мога да го загубя... 1464 02:00:26,000 --> 02:00:28,380 Виждаш ли нещо като острие? 1465 02:00:29,590 --> 02:00:30,610 Острие? 1466 02:00:31,060 --> 02:00:32,480 От значение ли е? 1467 02:00:33,240 --> 02:00:34,200 Ще го намеря. 1468 02:00:34,770 --> 02:00:35,720 Остани тук. 1469 02:01:37,400 --> 02:01:38,510 Кой е това... 1470 02:01:40,250 --> 02:01:42,280 Няма начин... аз ли съм това... 1471 02:01:42,740 --> 02:01:44,390 Защо съм тук? 1472 02:01:45,270 --> 02:01:46,290 Наистина ли е сън? 1473 02:01:55,990 --> 02:01:57,950 Току-що си спомних. 1474 02:01:58,310 --> 02:02:01,090 Намерих момиче край реката. 1475 02:02:01,920 --> 02:02:04,700 Тя ме попита дали съм виждал острието. 1476 02:02:18,130 --> 02:02:20,170 Как тогава съм още жив? 1477 02:02:30,580 --> 02:02:32,550 Ръката ти винаги... 1478 02:02:32,980 --> 02:02:35,890 се докосва до мъглата на водопада? 1479 02:03:02,650 --> 02:03:03,310 Не е така... 1480 02:03:08,700 --> 02:03:09,650 Къде са те? 1481 02:04:01,260 --> 02:04:02,390 Наш ред е. 1482 02:04:23,090 --> 02:04:25,300 Спи. 1483 02:04:25,300 --> 02:04:27,570 Искаш ли да си полегнеш? 1484 02:04:28,420 --> 02:04:31,960 Тежък си... Очите ти са затворени... 1485 02:05:23,560 --> 02:05:25,280 Не мърдай. 1486 02:05:32,060 --> 02:05:34,870 Трябваше да го купите, когато ти го предложихме, идиот. 1487 02:05:39,560 --> 02:05:41,530 Разтъркай очите си ако искаш да ослепееш. 1488 02:05:43,180 --> 02:05:43,880 Следващият... 1489 02:05:48,040 --> 02:05:49,860 С гордост позволете да ви представя... 1490 02:05:50,230 --> 02:05:52,370 Нещо друго което трябваше да купите. 1491 02:05:52,370 --> 02:05:54,090 Нашите най-нови продукти! 1492 02:06:26,180 --> 02:06:27,700 Соорисури-ма, соорисури-ма. 1493 02:06:27,700 --> 02:06:31,860 Соорисури-ма-ха, соорисури-ма-ха. 1494 02:06:52,450 --> 02:06:53,000 Този... 1495 02:06:53,000 --> 02:06:53,910 Това мечът на съдията ли е. 1496 02:07:16,270 --> 02:07:19,700 Противоотровата действа ли. 1497 02:07:21,880 --> 02:07:23,300 Не си мъртъв! Добре ли си? 1498 02:07:23,300 --> 02:07:24,690 Не мисля, че знаеш думата "грях". 1499 02:07:26,360 --> 02:07:28,110 Ще взема един от тия. 1500 02:07:28,310 --> 02:07:30,710 Бъди внимателен. Тези копелета могат да влязат в тялото ти. 1501 02:07:30,780 --> 02:07:31,710 Спечели ми малко време. 1502 02:07:31,710 --> 02:07:33,350 Мога да го направя. 1503 02:07:34,900 --> 02:07:38,050 Спомням си къде сме се срещали преди... 1504 02:07:42,260 --> 02:07:46,580 Този нов продукт е просто невероятен. Успяхме. 1505 02:07:47,410 --> 02:07:48,860 Тя е жива. 1506 02:07:49,710 --> 02:07:51,030 Страхотно. 1507 02:07:56,090 --> 02:07:56,810 Че... 1508 02:07:58,020 --> 02:08:00,030 Чувствам болка сякаш съм болна. 1509 02:08:00,920 --> 02:08:02,590 Защото това е принцеса Суян. 1510 02:08:04,410 --> 02:08:05,570 Хей, хлапе. 1511 02:08:05,840 --> 02:08:07,860 Нанесете това лекарство върху раната си. 1512 02:08:08,070 --> 02:08:09,130 Хвани. 1513 02:08:09,890 --> 02:08:12,210 Обичам те, защото сме на една и съща страна. 1514 02:08:12,660 --> 02:08:14,180 Съжалявам за това, което беше преди. 1515 02:08:14,230 --> 02:08:15,230 Да, разбира се. 1516 02:08:16,800 --> 02:08:18,900 Аку Хойксол, Вещицата от планината Самгак. 1517 02:08:19,250 --> 02:08:20,450 Аз Съм Иън. 1518 02:08:20,580 --> 02:08:22,190 Необичайно име. 1519 02:08:27,380 --> 02:08:28,840 На вятъра, от вятъра. 1520 02:08:30,820 --> 02:08:32,020 Накрая. 1521 02:09:47,220 --> 02:09:48,230 Помогнете му! 1522 02:09:48,740 --> 02:09:50,480 Ще го задържа тук! 1523 02:09:50,490 --> 02:09:52,250 Изглежда, че това е моята работа! 1524 02:10:36,960 --> 02:10:37,860 Горещо. 1525 02:10:39,630 --> 02:10:41,100 Много е горещо. 1526 02:10:58,490 --> 02:10:59,450 Хеук-сол! 1527 02:11:56,480 --> 02:11:58,560 Как мога да се докопам до този меч? 1528 02:12:09,750 --> 02:12:11,070 Йян! 1529 02:12:11,070 --> 02:12:12,050 Стреляй, стреляй! 1530 02:12:13,010 --> 02:12:15,590 Това огледало, точно там! 1531 02:12:15,590 --> 02:12:17,050 Огън! 1532 02:13:03,010 --> 02:13:05,880 Той се освободи! Дръжте го! 1533 02:13:51,300 --> 02:13:53,140 Хей. Аз съм тая, която търсите. 1534 02:14:03,160 --> 02:14:06,050 Десен и ляв крак! Вървете с момичето! 1535 02:14:41,860 --> 02:14:43,940 Нямаш време. Вашите 5 минути изтичат. 1536 02:16:02,840 --> 02:16:05,500 Има нещо там... 1537 02:16:05,500 --> 02:16:07,860 нещо... в теб... 1538 02:16:08,370 --> 02:16:09,470 Какво имаш предвид? 1539 02:16:09,560 --> 02:16:13,140 В теб... има нещо там... 1540 02:16:13,140 --> 02:16:14,910 Какво имам вътре? 1541 02:16:15,090 --> 02:16:16,800 В теб... 1542 02:16:18,170 --> 02:16:20,800 Това... Това... Това нещо... 1543 02:16:21,300 --> 02:16:23,300 В теб... 1544 02:16:24,660 --> 02:16:26,230 Какво имаш предвид.. 1545 02:16:46,290 --> 02:16:48,110 Още не съм намерил острието ти... 1546 02:16:48,270 --> 02:16:49,500 Но това твое ли е? 1547 02:16:49,590 --> 02:16:50,040 Да. 1548 02:16:54,960 --> 02:16:56,750 Как се казваш? 1549 02:16:57,330 --> 02:16:58,240 Ян. 1550 02:16:58,610 --> 02:16:59,320 Ян. 1551 02:17:00,760 --> 02:17:01,620 Ян. 1552 02:17:03,690 --> 02:17:04,340 Какво е това? 1553 02:17:07,660 --> 02:17:09,270 Може би има нещо там опасено. 1554 02:17:09,350 --> 02:17:10,200 Ще погледна. 1555 02:17:10,530 --> 02:17:11,060 Не! 1556 02:17:11,610 --> 02:17:12,660 Не се притеснявай. 1557 02:17:12,660 --> 02:17:14,070 Много съм силен. 1558 02:17:50,070 --> 02:17:50,890 Намерих един... 1559 02:17:51,820 --> 02:17:52,780 Човек... 1560 02:18:10,380 --> 02:18:11,870 Хойк-съл... 1561 02:18:12,580 --> 02:18:15,520 В зависимост от това има 4 имена. 1562 02:18:17,020 --> 02:18:19,040 Но това не е всичко което видяхме. 1563 02:18:19,690 --> 02:18:20,680 Не са само четирима. 1564 02:18:21,690 --> 02:18:23,060 Петтима са били. 1565 02:18:23,080 --> 02:18:23,660 Наистина ли... 1566 02:18:26,440 --> 02:18:28,440 Така че последният не трябва да го намерят... 1567 02:18:31,250 --> 02:18:33,050 Той има силата на Греха... 1568 02:18:33,210 --> 02:18:35,230 И вътре в него има чудовище 1569 02:18:36,010 --> 02:18:37,110 Трябва ли да го убиваме? 1569 02:18:38,010 --> 02:18:44,810 {\c&H00ff80&}Пусни рекламата, имаме още малко до края! 1569 02:18:46,010 --> 02:18:55 ,110 <Посетете Facebook и станете Фен на Азиатските филми Търсете "За фенове на азиатското кино" 1569 02:18:56,010 --> 02:19:14,110 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 1570 02:19:23,480 --> 02:19:26,540 Трябва да го спрем, докато не пуснат още един Хаава! 1571 02:19:28,740 --> 02:19:29,590 Трябва да действаме бързо! 1572 02:19:30,400 --> 02:19:31,410 Нека променим времето. 1573 02:19:36,460 --> 02:19:36,900 Какво беше това? 1574 02:19:54,130 --> 02:19:56,650 {\c&Hffff80&}До експлозията останаха само 48 минути 1575 02:19:56,660 --> 02:19:58,730 {\c&Hffff80&}Операторът не спи. 1576 02:19:58,980 --> 02:20:01,240 {\c&Hffff80&}Свободата скоро ще дойде. 1577 02:20:01,320 --> 02:20:02,140 {\c&Hffff80&}Вече... 1578 02:20:02,210 --> 02:20:03,540 {\c&Hffff80&}е време. 1578 02:20:05,210 --> 02:20:10,540 Следва продължение