0 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 - subbed by M 1 00:00:56,170 --> 00:00:57,640 For a long, long time, 2 00:00:58,520 --> 00:01:01,490 aliens have kept their criminals locked up in human bodies. 3 00:01:03,170 --> 00:01:05,600 But humans were unaware. 4 00:01:07,060 --> 00:01:10,910 The aliens that could enter and exit humans at will 5 00:01:10,910 --> 00:01:15,020 were called Paro. 6 00:01:22,520 --> 00:01:23,270 Up there! 7 00:01:28,150 --> 00:01:29,350 Kill it! 8 00:01:34,150 --> 00:01:34,640 Over there! 9 00:01:57,000 --> 00:01:58,640 The heavens have opened... 10 00:02:18,890 --> 00:02:24,390 Case number 78247 - 268 trillion years have elapsed since awakening. 11 00:02:24,390 --> 00:02:26,850 There have been human casualties. 12 00:02:26,850 --> 00:02:29,250 We have to catch the prisoner before they escape into another body. 13 00:02:31,460 --> 00:02:32,380 Track its location. 14 00:02:33,570 --> 00:02:37,530 Prisoner is on the move. 35 meters. 15 00:02:37,530 --> 00:02:38,980 30 meters. 16 00:02:38,980 --> 00:02:39,580 Prisoner is approaching. 17 00:02:42,320 --> 00:02:43,200 Don't worry. 18 00:02:44,200 --> 00:02:45,070 I am unharmed. 19 00:02:46,650 --> 00:02:47,640 I wasn't asking. 20 00:03:01,530 --> 00:03:05,900 It's returning to its body! 21 00:03:26,000 --> 00:03:28,240 Commencing extraction. 22 00:03:31,090 --> 00:03:33,490 We'll keep coming. 23 00:03:33,490 --> 00:03:35,760 I'm not the last one. 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,600 You guard bastards- 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,360 You're done for. 26 00:03:44,760 --> 00:03:45,470 Mission complete. 27 00:03:45,470 --> 00:03:47,570 Return to base. 28 00:03:48,020 --> 00:03:49,650 My baby... please save her... 29 00:03:53,130 --> 00:03:54,130 Oh! 30 00:03:54,130 --> 00:03:55,130 A baby! 31 00:03:59,150 --> 00:04:02,930 We don't get involved in human affairs. 32 00:04:02,930 --> 00:04:07,290 I've heard that. 'I'm sorry, but we don't get involved.' 33 00:04:07,290 --> 00:04:08,130 Hang on. 34 00:04:08,130 --> 00:04:09,460 I have to shoot it! 35 00:04:09,460 --> 00:04:11,980 Did you say shoot? A baby? 36 00:04:11,980 --> 00:04:12,380 No! 37 00:04:15,980 --> 00:04:18,860 This human bastard... 38 00:04:34,450 --> 00:04:35,220 Criminal contained. 39 00:04:50,090 --> 00:04:52,050 Wait, we're not taking the baby? It could die! 40 00:04:52,050 --> 00:04:53,330 No interference. Can't you understand that? 41 00:04:53,900 --> 00:04:55,250 No, c'mon. 42 00:04:55,250 --> 00:04:56,660 Don't we want a baby? 43 00:04:57,900 --> 00:04:59,910 Why do you do this every time? 44 00:04:59,910 --> 00:05:00,460 Why? 45 00:05:01,420 --> 00:05:02,240 Scared it'll take after me? 46 00:05:05,620 --> 00:05:06,480 Wait a minute. 47 00:05:06,480 --> 00:05:09,230 The baby... in the future... 48 00:05:09,230 --> 00:05:10,540 Don't tell me she's in one of your visions. 49 00:05:11,950 --> 00:05:13,900 Let's go. The door is closing. 50 00:05:14,610 --> 00:05:15,960 Then I guess we've got to get back. 51 00:05:16,560 --> 00:05:17,840 What can you do? 52 00:05:19,790 --> 00:05:21,250 Why are you sitting back there? 53 00:05:22,290 --> 00:05:24,760 Ah, I'm too tall like this, right? 54 00:05:27,130 --> 00:05:27,660 Now departing! 55 00:05:53,790 --> 00:05:58,190 These alien prisoners have existed across time and across space, 56 00:05:59,210 --> 00:06:03,110 and it was Guard and Thunder's job to manage them. 57 00:06:03,880 --> 00:06:07,880 So far, there have been seven escaped Paro, 58 00:06:07,880 --> 00:06:11,020 and seven successful recontainments. 59 00:06:11,020 --> 00:06:13,570 But that day was a little different. 60 00:06:36,840 --> 00:06:37,530 What? 61 00:06:38,300 --> 00:06:39,020 What is this? 62 00:06:39,020 --> 00:06:41,520 Right? Why would there be a baby here? 63 00:06:41,520 --> 00:06:42,480 I said, what is this? 64 00:06:42,480 --> 00:06:44,300 The most important thing is that- That- 65 00:06:44,300 --> 00:06:46,670 See, the thing is- Is- 66 00:06:46,670 --> 00:06:47,140 It's- 67 00:06:47,140 --> 00:06:47,740 Where do you think you're going? 68 00:06:47,740 --> 00:06:48,140 No, I'm not- 69 00:06:48,140 --> 00:06:49,390 Why would I be going anywhere? 70 00:06:51,610 --> 00:06:52,340 Why did you bring it here? 71 00:06:52,340 --> 00:06:55,760 Looks like we'll have to put it back. 72 00:06:55,760 --> 00:06:56,940 Or... should we kill it? 73 00:06:56,940 --> 00:06:58,850 Kill it? Why didn't you just leave it? 74 00:06:58,850 --> 00:07:00,770 Ah, why have I done this? 75 00:07:02,430 --> 00:07:03,490 Aha. 76 00:07:05,830 --> 00:07:07,600 I propose an experiment! 77 00:07:07,600 --> 00:07:10,440 Wouldn't it be so wild if we examined its brain... 78 00:07:10,440 --> 00:07:12,870 and learned more about humans? 79 00:07:12,870 --> 00:07:14,130 So then... 80 00:07:14,130 --> 00:07:15,470 First, we should... 81 00:07:15,470 --> 00:07:15,950 First? What? 82 00:07:15,950 --> 00:07:18,670 ... bring it into the house? 83 00:07:20,680 --> 00:07:21,120 Me? 84 00:07:21,360 --> 00:07:22,130 Yep! 85 00:07:31,610 --> 00:07:33,030 What do these things eat? 86 00:07:33,030 --> 00:07:34,690 Infant humans drink milk produced by their mothers. 87 00:07:34,690 --> 00:07:37,810 Primary ingredient is lactose lipoprotein. Substitute formulas are sold in shops. 88 00:07:37,810 --> 00:07:40,850 Well, shall we examine the baby's brain? 89 00:07:40,850 --> 00:07:42,580 Why not? We can just discard it when we're done. 90 00:07:42,580 --> 00:07:43,580 Right. Of course. 91 00:07:43,580 --> 00:07:44,320 Prepare for transmission. 92 00:07:49,760 --> 00:07:53,600 Case number 7847, the seventh prison breakout, successfully resolved. 93 00:07:56,020 --> 00:07:57,880 Analysis of the Earth society in progress. 94 00:07:57,880 --> 00:08:00,990 There are cases where human minds can reject our implanted memories. 95 00:08:01,220 --> 00:08:05,810 There is a high possibility that humans are more complicated than we anticipated. 96 00:08:05,810 --> 00:08:06,130 Hey. 97 00:08:09,140 --> 00:08:10,510 How much longer do we have to stay here? 98 00:08:10,510 --> 00:08:12,190 That information is not provided. 99 00:08:12,190 --> 00:08:16,340 The next prisoner convoy is expected to arrive in ten years and eight months. 100 00:08:16,340 --> 00:08:16,840 End of transmission. 101 00:08:17,010 --> 00:08:18,010 End of transmission. 102 00:08:19,200 --> 00:08:21,630 Ten years and eight months. 103 00:08:22,230 --> 00:08:22,530 Aigoo. 104 00:08:34,930 --> 00:08:39,640 Have you ever put your hand into the mist rising from a waterfall? 105 00:08:39,640 --> 00:08:42,990 Ah, so it's like... you can smell the water? 106 00:08:42,990 --> 00:08:43,630 Hm. 107 00:08:43,630 --> 00:08:44,990 That's nonsense. 108 00:08:44,990 --> 00:08:47,600 As I was saying, when you put your hand in the mist, 109 00:08:47,600 --> 00:08:51,620 where does the air end and the water begin? The mist and your hand become one entity. 110 00:08:52,910 --> 00:08:53,540 Master. 111 00:08:54,030 --> 00:08:55,660 Let's have a demonstration. 112 00:08:57,260 --> 00:09:00,260 It's not something that one can really demonstrate but... 113 00:09:01,850 --> 00:09:04,880 With the ancient art of Dosa, 114 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 Mureuk can even summon the wind! With one motion, he- 115 00:09:10,540 --> 00:09:15,260 I don't want to disappoint the people who came out to see the cherry blossoms... 116 00:09:15,260 --> 00:09:19,390 but I can't disappoint my customers either. 117 00:09:21,390 --> 00:09:25,100 And when you are as advanced as I, you are immune to injury of any kind. 118 00:09:25,100 --> 00:09:25,610 Of any kind? 119 00:09:25,790 --> 00:09:26,590 Yes. 120 00:09:26,890 --> 00:09:28,550 Here. Take that, and right here- 121 00:09:28,550 --> 00:09:29,890 So I can do this, then? 122 00:09:36,020 --> 00:09:37,730 A knife?? 123 00:09:38,530 --> 00:09:40,890 You didn't even hesitate, you just- 124 00:09:40,890 --> 00:09:42,710 Handkerchief. Han- Han- 125 00:09:42,710 --> 00:09:44,210 I'll take it out! 126 00:09:44,210 --> 00:09:44,900 No, dont- 127 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 I said, don't! 128 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 It's fine. 129 00:09:52,860 --> 00:09:56,200 Emergency! Thieves in the village! 130 00:09:56,640 --> 00:09:58,180 Hey! Did you say there were bounty hunters in town? 131 00:09:58,180 --> 00:09:59,370 Over here! Over here! 132 00:09:59,370 --> 00:10:01,090 He'll catch them for you! 133 00:10:06,390 --> 00:10:07,520 Are these the men? 134 00:10:08,740 --> 00:10:09,860 Oh, yes! 135 00:10:09,860 --> 00:10:11,730 Let's get to work. Shall we catch some thieves? 136 00:10:17,700 --> 00:10:18,830 Three men are running. 137 00:10:20,460 --> 00:10:21,580 There's a bell. 138 00:10:21,580 --> 00:10:23,050 Are there shrines nearby? 139 00:10:23,530 --> 00:10:24,050 That way! 140 00:10:30,460 --> 00:10:33,760 What are you running from? 141 00:10:33,760 --> 00:10:36,280 Goodness. Just because it's there, doesn't mean you can steal it. 142 00:10:36,910 --> 00:10:40,020 Think of your next life. Do you want to live like this then, too? 143 00:10:40,250 --> 00:10:44,790 I hope you can learn from this and become a productive member of society. 144 00:10:48,140 --> 00:10:48,420 What was that? 145 00:10:48,420 --> 00:10:52,030 Well then. Looks like we're about to fill a bounty. 146 00:10:52,030 --> 00:10:55,020 Oh look, it's that Mureuk guy with the cats. 147 00:10:55,020 --> 00:10:56,530 Lay down your goods! 148 00:10:56,530 --> 00:11:00,260 We will be enacting justice on this beautiful day. 149 00:11:00,260 --> 00:11:01,930 Who's enacting justice? 150 00:11:01,930 --> 00:11:04,680 What are you saying about filling bounties when I'm already here and- 151 00:11:12,260 --> 00:11:15,010 No, come on now, whoever gets their sights on a bounty first has dibs right? 152 00:11:15,010 --> 00:11:15,200 Isn't that so? 153 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 I have a claim to thi- 154 00:11:19,580 --> 00:11:21,990 Tie yourselves up properly. Now. 155 00:11:26,270 --> 00:11:28,540 That is, if you want your eardrums intact. 156 00:11:39,690 --> 00:11:41,190 Where did you guys come from, anyway? 157 00:11:41,460 --> 00:11:41,990 Aw, again? 158 00:11:41,990 --> 00:11:43,220 I'm telling you, this bounty is mine. 159 00:11:55,740 --> 00:11:56,700 In the wind, of the wind. 160 00:11:56,700 --> 00:11:57,700 Out you come. 161 00:12:40,880 --> 00:12:41,780 Was it like this? 162 00:12:45,320 --> 00:12:49,960 You presume to imitate Gangwon's ancient traditions? If you studied for a hundred years, you couldn't- 163 00:12:54,660 --> 00:12:57,460 Bounty for three thieves, successfully filled. 164 00:12:59,070 --> 00:13:00,450 Hey Mureuk! 165 00:13:00,450 --> 00:13:02,320 Take a look at the new listings! 166 00:13:02,850 --> 00:13:04,240 Let's see... 167 00:13:04,240 --> 00:13:07,390 What kind of bastard should we catch next? 168 00:13:08,150 --> 00:13:09,760 Definitely someone going for a high price. 169 00:13:09,760 --> 00:13:12,220 What a bunch of louts. 170 00:13:12,220 --> 00:13:14,090 Look at this one here. 171 00:13:14,090 --> 00:13:15,860 That's the face of a woman born to be a criminal. 172 00:13:15,860 --> 00:13:17,070 50 pil? 173 00:13:17,070 --> 00:13:18,600 Twenty- 174 00:13:18,600 --> 00:13:19,630 No, two hundred- Wait no- 175 00:13:19,630 --> 00:13:21,360 Two thousand pil? 176 00:13:21,360 --> 00:13:23,380 Wait, I've seen this somewhere b- 177 00:13:31,840 --> 00:13:32,710 Are you okay? 178 00:13:33,140 --> 00:13:34,410 Do you have another headache? 179 00:13:37,550 --> 00:13:41,260 This description is just so vivid, it really makes me feel like I've seen it myself. 180 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 Ah, that one. 181 00:13:42,260 --> 00:13:44,590 And you know who's in for public intoxication right now, right? 182 00:13:44,590 --> 00:13:46,200 Here we go~ 183 00:13:46,200 --> 00:13:48,100 Gotta go see Dogturd. 184 00:13:48,100 --> 00:13:50,000 Do you know where Dogturd is, Master? 185 00:13:50,000 --> 00:13:51,430 Might be worth talking to. 186 00:13:51,430 --> 00:13:52,390 Don't you worry. 187 00:13:52,820 --> 00:13:54,760 I know Dogturd well. 188 00:13:59,600 --> 00:14:00,460 Aigoo, my lord. 189 00:14:01,080 --> 00:14:03,080 This poor bastard has come to see his beloved father, Dogturd. 190 00:14:03,080 --> 00:14:03,650 Greet the man. 191 00:14:04,720 --> 00:14:07,810 His poor father is going to drink himself to death. 192 00:14:07,810 --> 00:14:08,180 Ah, what's this? 193 00:14:08,180 --> 00:14:09,610 A gift of our esteem. 194 00:14:09,610 --> 00:14:10,390 Have just a sip, sir. 195 00:14:10,390 --> 00:14:12,400 Oh, it looks like very fine stuff... 196 00:14:16,270 --> 00:14:16,610 So sweet! 197 00:14:16,610 --> 00:14:17,520 Hits the spot! 198 00:14:18,640 --> 00:14:22,060 Since you brought this here, you can take a cup in to your father before you go. 199 00:14:22,060 --> 00:14:24,050 Can I? 200 00:14:24,050 --> 00:14:25,790 Your kindness will surely be rewarded. 201 00:14:29,170 --> 00:14:31,200 Your son is here to see you! 202 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 He's crying and everything. 203 00:14:36,140 --> 00:14:38,180 I have a son? 204 00:14:38,860 --> 00:14:39,930 Father... 205 00:14:40,620 --> 00:14:42,800 Your son Mureuk is here to see you. 206 00:14:43,310 --> 00:14:45,340 Mureuk, you bastard - 207 00:14:46,000 --> 00:14:49,060 You should be ashamed to show your face around me, you thieving bastard! 208 00:14:49,060 --> 00:14:52,880 If you say another word, I'll - 209 00:14:52,880 --> 00:14:55,970 That's how happy he is to see him! Such a welcome! 210 00:14:56,720 --> 00:15:00,340 That's a lot of hurtful words, Father. 211 00:15:00,880 --> 00:15:02,380 What can you tell me about this? 212 00:15:03,100 --> 00:15:05,320 Do you think I'd tell you? 213 00:15:06,620 --> 00:15:11,600 Even if I trusted you, you couldn't offer me enough to get me to talk. 214 00:15:11,600 --> 00:15:13,260 Get out of here before I kill you! 215 00:15:13,260 --> 00:15:15,540 Then I guess my Father doesn't want this key. 216 00:15:17,330 --> 00:15:19,740 Oh, my beloved son! 217 00:15:19,740 --> 00:15:20,660 Come to his ailing father... 218 00:15:21,360 --> 00:15:23,050 Tell me about the knife. 219 00:15:24,640 --> 00:15:26,030 I'll tell you what I know. 220 00:15:26,680 --> 00:15:31,300 On August fifth, a strange knife came up in a net near Mount Hwangnyeong. 221 00:15:32,240 --> 00:15:34,100 It had a strange jewel for a blade. 222 00:15:35,600 --> 00:15:38,930 At first, they had thoughts of selling the jewel... 223 00:15:38,930 --> 00:15:42,290 But even the blacksmith couldn't separate it from the hilt. 224 00:15:43,020 --> 00:15:46,140 When the knife ricocheted into the crowd, it struck a man and should have killed him... 225 00:15:48,240 --> 00:15:49,900 But he got up as if he was unharmed! 226 00:15:53,440 --> 00:15:56,810 Surely this is a precious artifact that must be protected! 227 00:15:57,070 --> 00:15:58,100 Don't you think? 228 00:15:59,100 --> 00:16:01,230 Then who has the knife now? 229 00:16:03,860 --> 00:16:04,370 Well, that's - 230 00:16:06,450 --> 00:16:10,510 It was bought by a man who was a Hwangneung magistrate a long time ago. 231 00:16:10,510 --> 00:16:12,400 But nowadays, it belongs to a man in Gyeseong. 232 00:16:14,030 --> 00:16:17,570 He runs a place called Byeoknanjung. 233 00:16:18,130 --> 00:16:19,500 Ah, this is all very exciting. 234 00:16:19,500 --> 00:16:21,040 Your son will see himself out now. 235 00:16:21,040 --> 00:16:22,210 Be careful. 236 00:16:22,210 --> 00:16:24,530 That man is the best Dosa in the country. 237 00:16:24,530 --> 00:16:28,080 How good a Dosa could an ex-magistrate be, honestly? 238 00:16:28,910 --> 00:16:33,270 Oh, my father, if only you could change your ways... 239 00:16:34,670 --> 00:16:36,750 It's been a long time since you've gone up against another Dosa. 240 00:16:37,070 --> 00:16:39,500 I wonder if you'll be a match for him. 241 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 I may lack in formal training, 242 00:16:42,200 --> 00:16:44,730 but I've got on-the-job experience. Every day! 243 00:16:44,730 --> 00:16:47,050 Practical knowledge beats book learning. Everyone knows that. 244 00:16:47,050 --> 00:16:48,850 Don't I look like a man at the top of the game? 245 00:16:48,850 --> 00:16:51,110 The top- Do you really think that? 246 00:16:52,620 --> 00:16:54,570 After all, you're the rightful owner of that fan! 247 00:16:55,220 --> 00:16:56,720 Aren't you? Why didn't you say anything? 248 00:16:56,720 --> 00:16:59,020 We're only following you because you said you were the owner of the fan. 249 00:16:59,020 --> 00:17:00,890 Come to think of it, you've still never drawn the great sword. 250 00:17:01,570 --> 00:17:03,080 You think I can't draw the sword? Huh? 251 00:17:03,080 --> 00:17:03,850 Is that what you think? 252 00:17:04,370 --> 00:17:07,180 I'm gonna draw the sword and then you're all gonna be sorry! 253 00:17:07,630 --> 00:17:08,180 I'm really doing it! 254 00:17:08,830 --> 00:17:09,630 Here we go! 255 00:17:10,870 --> 00:17:11,690 He's really doing it! 256 00:17:11,690 --> 00:17:13,060 Today's the day! 257 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 In the wind, of the wind. 258 00:17:23,530 --> 00:17:24,730 You see this? You see it? 259 00:17:24,730 --> 00:17:25,530 Seems heavy. 260 00:17:28,480 --> 00:17:29,890 Next time. 261 00:17:29,890 --> 00:17:30,600 Too many people around. 262 00:17:31,140 --> 00:17:32,620 That's right. Don't wanna startle anyone. 263 00:17:32,620 --> 00:17:34,830 I'm becoming more and more suspicious that you aren't actually our rightful owner. 264 00:17:35,040 --> 00:17:37,690 If you're going to talk back this much, I'll just turn you back into a cat. 265 00:17:37,690 --> 00:17:39,360 Don't be like that. Leave us human. 266 00:17:39,360 --> 00:17:40,390 Who's human? 267 00:17:40,390 --> 00:17:42,220 Sit down. 268 00:17:42,220 --> 00:17:42,910 Let's have a quick drink. 269 00:17:42,910 --> 00:17:44,510 We'd like to order, ma'am! 270 00:17:44,740 --> 00:17:48,360 The way I see it, you'll get the upper hand on the magistrate no matter what! 271 00:17:48,360 --> 00:17:50,180 Ma'am, where is Byeoknanjung from here? 272 00:17:50,890 --> 00:17:51,940 Go that way and it's straight ahead. 273 00:17:56,910 --> 00:17:57,650 Who's that? 274 00:17:58,850 --> 00:18:00,420 I've never seen clothes like that before. 275 00:18:01,510 --> 00:18:02,340 Right? 276 00:18:10,920 --> 00:18:14,180 [BYEOKNANJUNG] 277 00:18:15,690 --> 00:18:17,080 I'm good for anything! 278 00:18:17,870 --> 00:18:18,340 He got it! 279 00:18:21,670 --> 00:18:23,730 Can I speak with you gents for a moment? 280 00:18:23,730 --> 00:18:27,050 I heard there was a man here who used to be a magistrate. 281 00:18:27,460 --> 00:18:28,550 Do you know him? 282 00:18:28,550 --> 00:18:31,140 I've heard of that fan. You can name your price for it. 283 00:18:31,240 --> 00:18:31,750 Ah this? 284 00:18:31,750 --> 00:18:33,250 It's an heirloom. It's priceless to me. 285 00:18:34,840 --> 00:18:36,620 Lot of people eating here... 286 00:18:36,620 --> 00:18:40,360 How can something be an heirloom if you stole it? 287 00:18:40,360 --> 00:18:42,180 Like a coward. 288 00:18:42,180 --> 00:18:43,820 You're lucky I have to be nice to my elders. 289 00:18:43,820 --> 00:18:46,370 You can't just go around accusing people of stealing things! 290 00:18:46,370 --> 00:18:46,820 Hey, you bastard! 291 00:18:46,820 --> 00:18:49,700 We don't allow your kind in here! 292 00:18:57,180 --> 00:18:58,370 The magistrate... 293 00:18:59,500 --> 00:19:01,370 None of that indoors, thank you. 294 00:19:06,010 --> 00:19:08,610 This isn't about physical strength, this is about force of will. 295 00:19:10,600 --> 00:19:12,450 You can't think it, so you can't do it. 296 00:19:12,520 --> 00:19:14,370 What nonsense is - 297 00:19:14,370 --> 00:19:15,140 Do you know me? 298 00:19:15,140 --> 00:19:16,910 I know men like you. 299 00:19:17,430 --> 00:19:21,690 Stop chasing after bounties and live honestly. 300 00:19:23,810 --> 00:19:25,800 You can get back to your meals, gentlemen. 301 00:19:34,310 --> 00:19:35,240 Help me... 302 00:19:35,390 --> 00:19:36,280 Help! 303 00:19:37,720 --> 00:19:38,710 Has our guest arrived? 304 00:19:38,710 --> 00:19:39,620 Yes. And the information you asked for. 305 00:19:42,050 --> 00:19:44,760 Why is this so difficult? 306 00:19:48,740 --> 00:19:50,660 His name isn't listed. 307 00:19:59,670 --> 00:20:01,450 You said you know what this is. 308 00:20:01,450 --> 00:20:02,800 Of course I know. 309 00:20:02,800 --> 00:20:04,810 How did you learn of it? 310 00:20:04,810 --> 00:20:06,290 Because it's ours. 311 00:20:06,290 --> 00:20:06,540 Ours? 312 00:20:07,200 --> 00:20:08,110 Yep. 313 00:20:08,610 --> 00:20:09,250 And who is that? 314 00:20:14,240 --> 00:20:14,980 Where did the magistrate go? 315 00:20:15,360 --> 00:20:17,350 The magistrate? He's upstairs. 316 00:20:17,350 --> 00:20:18,670 It seemed like he knew you. 317 00:20:18,890 --> 00:20:20,750 Me? I've never seen the man in my life. 318 00:20:21,580 --> 00:20:24,080 Do you see him? That looks like Dogturd. 319 00:20:24,080 --> 00:20:24,820 Dogturd? 320 00:20:25,710 --> 00:20:27,210 You're right. Ugh, I can smell him. 321 00:20:28,320 --> 00:20:30,620 He must be after the knife. 322 00:20:39,970 --> 00:20:41,150 In the wind, of the wind. 323 00:20:41,480 --> 00:20:42,620 In the wind, of the wind. 324 00:20:42,620 --> 00:20:44,650 In. The. Wind. Of. The. Wind! 325 00:21:16,380 --> 00:21:17,670 Are you hurt? 326 00:21:18,090 --> 00:21:20,990 The knife... Don't awaken... 327 00:21:20,990 --> 00:21:21,860 Don't - 328 00:21:22,570 --> 00:21:23,800 What do you m- 329 00:21:33,090 --> 00:21:34,740 I think Dogturd's stolen it! 330 00:22:19,000 --> 00:22:21,500 I see you eat well here. 331 00:22:47,310 --> 00:22:48,420 You showed him! 332 00:22:48,420 --> 00:22:49,130 You good? 333 00:22:49,130 --> 00:22:50,340 I'm fine, I'm fine. 334 00:22:50,340 --> 00:22:52,040 You stole that knife again, didn't you? 335 00:22:53,220 --> 00:22:56,450 It's not like that! 336 00:23:02,070 --> 00:23:03,330 Go! Run! 337 00:24:05,230 --> 00:24:06,730 Where is he? 338 00:24:06,730 --> 00:24:07,280 He's here, he's here! 339 00:24:07,750 --> 00:24:09,060 Master, master! 340 00:24:09,910 --> 00:24:10,440 Mureuk! 341 00:24:12,390 --> 00:24:12,770 Mureuk! 342 00:24:14,440 --> 00:24:14,920 Wake up! 343 00:24:18,250 --> 00:24:19,300 Where did he go? 344 00:24:19,300 --> 00:24:20,360 We've got to find that knife. 345 00:24:21,510 --> 00:24:23,690 Well this is interesting. How did he do this to you? 346 00:24:23,870 --> 00:24:25,460 Dogturd made a run for it again. 347 00:24:25,460 --> 00:24:26,020 Are you alright? 348 00:24:26,280 --> 00:24:28,670 I think I threw my back out. 349 00:24:28,970 --> 00:24:30,930 Why does my cheek hurt? 350 00:24:30,930 --> 00:24:32,290 Did you hit me? 351 00:24:34,000 --> 00:24:34,370 Me? 352 00:24:34,870 --> 00:24:37,220 Noooo. Why would I do that? 353 00:24:38,090 --> 00:24:39,810 Hey, wow! Would you look at that? 354 00:24:57,310 --> 00:24:57,980 What is this? 355 00:24:59,190 --> 00:25:00,080 Is it a stone? 356 00:25:04,300 --> 00:25:05,660 What kind of stone shines like that? 357 00:25:07,170 --> 00:25:08,980 Whatever it is, it looks like money. 358 00:25:09,480 --> 00:25:12,390 It must have surfaced because of the the drought. 359 00:25:15,940 --> 00:25:17,170 - It's making a noise. - Hey there's someone over there. 360 00:25:41,010 --> 00:25:45,340 We called you because there's a problem with Yian. 361 00:25:45,340 --> 00:25:49,400 She recently went to a police station and tried to report you. 362 00:25:49,400 --> 00:25:51,650 When the police asked why she'd come, 363 00:25:51,650 --> 00:25:55,610 She said that you had kidnapped her, 364 00:25:55,610 --> 00:25:59,850 and that you had been messing with her memory since then, and so on. 365 00:26:01,330 --> 00:26:02,850 Well, let's just play the tape. 366 00:26:02,850 --> 00:26:04,350 We got it straight from the station. 367 00:26:05,770 --> 00:26:08,410 Why does your father play with your brain? 368 00:26:08,410 --> 00:26:09,570 Is he a doctor? 369 00:26:10,250 --> 00:26:10,690 No, ma'am. 370 00:26:10,690 --> 00:26:12,690 Honestly, he's not my father. 371 00:26:13,060 --> 00:26:14,010 He's a robot. 372 00:26:14,010 --> 00:26:15,210 Like a cyborg. 373 00:26:15,210 --> 00:26:16,370 Well, that's exciting. 374 00:26:16,370 --> 00:26:18,120 And how can you tell your father is a robot? 375 00:26:18,120 --> 00:26:22,250 That's a good question. You see, I took a video yesterday- 376 00:26:22,250 --> 00:26:26,790 Because sometimes he's not my dad, he's Thunder. 377 00:26:26,790 --> 00:26:27,330 So I doubted- 378 00:26:27,330 --> 00:26:29,080 Who's Thunder? 379 00:26:29,080 --> 00:26:31,410 He's the car my father drives, 380 00:26:31,410 --> 00:26:33,410 but sometimes he changes into my father. 381 00:26:33,800 --> 00:26:35,910 I remember from when they took me. 382 00:26:38,040 --> 00:26:40,550 Oh, they've already erased the video. 383 00:26:40,740 --> 00:26:42,020 I should have been more careful. 384 00:26:43,880 --> 00:26:45,630 I'll get another video and come back. 385 00:26:45,630 --> 00:26:50,310 And she left the station and came to school. What are your thoughts? 386 00:26:54,210 --> 00:26:55,810 Wipe the video from the station. 387 00:26:56,170 --> 00:26:57,600 It's already done. 388 00:26:58,890 --> 00:27:00,290 That woman's been watching you. Be careful. 389 00:27:00,290 --> 00:27:00,890 Which one? 390 00:27:00,890 --> 00:27:01,830 Straight ahead. 391 00:27:03,120 --> 00:27:03,840 Afternoon! 392 00:27:04,430 --> 00:27:06,230 You must be waiting for Yian! 393 00:27:07,420 --> 00:27:09,450 I'm Minsun's aunt. 394 00:27:09,450 --> 00:27:10,100 I see. 395 00:27:11,250 --> 00:27:13,610 Minsun and Yian are such good friends! 396 00:27:13,610 --> 00:27:15,330 Probably because they're both so bad at soccer. 397 00:27:15,330 --> 00:27:16,920 I bet they'll be lifelong friends! Don't you think so? 398 00:27:16,920 --> 00:27:17,340 Sure. 399 00:27:18,530 --> 00:27:19,860 Would you like some coffee? 400 00:27:21,930 --> 00:27:23,980 I've seen you around the school a few times, 401 00:27:23,980 --> 00:27:27,120 so I figured I should introduce myself! 402 00:27:27,120 --> 00:27:31,400 How old are you? Do you own any real estate? 403 00:27:31,400 --> 00:27:34,020 My aunt thinks your dad is handsome. 404 00:27:35,460 --> 00:27:36,960 He is. 405 00:27:36,960 --> 00:27:38,760 That's where I got my good looks. 406 00:27:39,270 --> 00:27:40,540 But what can we do? 407 00:27:40,540 --> 00:27:41,890 My dad doesn't like her. 408 00:27:41,890 --> 00:27:43,560 He looks like he's playing dodgeball. 409 00:27:43,560 --> 00:27:44,860 She'll be fine. Look at her. 410 00:27:44,860 --> 00:27:45,880 She's a woman who never gives up. 411 00:27:49,390 --> 00:27:50,770 Auntie! 412 00:27:51,170 --> 00:27:52,790 Hey Minsun! 413 00:27:54,110 --> 00:27:56,820 Ah, so you're Yian! You're so pretty! 414 00:27:56,820 --> 00:27:58,460 Did you get your good looks from your dad? 415 00:27:58,950 --> 00:28:01,710 These are a little something I baked up myself. 416 00:28:01,710 --> 00:28:03,000 These are for you and Yian! 417 00:28:03,000 --> 00:28:04,900 They're shockingly good. 418 00:28:05,250 --> 00:28:05,700 Drive safe. 419 00:28:07,490 --> 00:28:08,060 Let's go! 420 00:28:08,060 --> 00:28:08,520 Kay. 421 00:28:12,820 --> 00:28:13,250 What? 422 00:28:18,240 --> 00:28:20,310 What did the principal say? 423 00:28:23,010 --> 00:28:26,150 Aren't you curious what I did with my friends today? 424 00:28:26,150 --> 00:28:26,890 No, I'm not. 425 00:28:27,370 --> 00:28:28,660 Ah. I see. 426 00:28:41,540 --> 00:28:43,120 Thanks for the ride, Thunder. 427 00:28:44,550 --> 00:28:45,860 Who are you talking to? 428 00:28:45,860 --> 00:28:47,330 To him. 429 00:28:47,830 --> 00:28:48,990 Cars can't talk. 430 00:28:48,990 --> 00:28:50,920 Thunder used to. When I was little. 431 00:28:51,420 --> 00:28:51,910 I remember. 432 00:28:54,320 --> 00:28:57,430 Your days are numbered... 433 00:28:59,560 --> 00:29:01,110 Have you been talking to her? 434 00:29:01,250 --> 00:29:02,270 Not a word. 435 00:29:03,050 --> 00:29:05,350 I mean, I did when she was younger. 436 00:29:05,350 --> 00:29:07,310 Does she remember that far back? 437 00:29:14,030 --> 00:29:15,560 But what's Thunder? 438 00:29:15,560 --> 00:29:17,030 Is that my name? 439 00:29:18,350 --> 00:29:19,240 Quit it. 440 00:29:19,350 --> 00:29:20,760 Something's weird. 441 00:29:20,760 --> 00:29:21,560 You talk too much. 442 00:29:21,560 --> 00:29:23,570 Why would that have been erased? My name? 443 00:29:23,570 --> 00:29:24,960 Just give me the report. 444 00:29:24,960 --> 00:29:28,230 Report: Nineteenth prisoner convoy. High-ranking Paros. 445 00:29:28,230 --> 00:29:31,830 Will arrive on earth for implantation. 107 subjects needed. 446 00:29:31,830 --> 00:29:32,550 Implantation? What's that? 447 00:29:34,560 --> 00:29:35,330 Location. 448 00:29:35,330 --> 00:29:36,520 I'm still searching. 449 00:29:36,520 --> 00:29:41,950 We'll need 107 human hosts. Convoy estimated to arrive in eighteen hours. 450 00:29:41,950 --> 00:29:44,230 Eighteen hours. That's tomorrow. 451 00:29:47,480 --> 00:29:50,050 Every night at 9 o'clock, my father disappears, 452 00:29:50,050 --> 00:29:51,210 and all the lights go out. 453 00:29:53,890 --> 00:29:54,600 There it is. 454 00:30:01,060 --> 00:30:01,850 Thunder! 455 00:30:05,140 --> 00:30:05,890 Too good for me? 456 00:30:06,500 --> 00:30:07,040 I see how it is. 457 00:30:08,970 --> 00:30:10,410 Guess I gotta get all my answers myself. 458 00:30:17,920 --> 00:30:18,340 What is that? 459 00:30:23,690 --> 00:30:24,310 Don't. 460 00:30:24,570 --> 00:30:25,080 Huh? 461 00:30:34,390 --> 00:30:34,920 Don't. 462 00:30:34,920 --> 00:30:36,230 Don't touch that! 463 00:30:39,670 --> 00:30:41,100 Thunder. 464 00:30:41,100 --> 00:30:43,160 From when I was little. 465 00:30:43,210 --> 00:30:45,640 But... Why is my name Thunder? 466 00:30:46,660 --> 00:30:47,940 You don't like it? 467 00:30:50,180 --> 00:30:51,310 I'm getting used to it. 468 00:30:51,880 --> 00:30:52,610 It's good. 469 00:30:53,590 --> 00:30:54,660 So, what exactly are you? 470 00:30:55,370 --> 00:30:56,690 Where did you come from? 471 00:30:57,190 --> 00:31:00,190 For your first question, I am a program, 472 00:31:00,190 --> 00:31:02,890 that processes data and can vary its physical form. 473 00:31:02,890 --> 00:31:03,950 What would you like? 474 00:31:05,260 --> 00:31:05,990 Your dad? 475 00:31:10,010 --> 00:31:10,630 But... you're not... 476 00:31:11,530 --> 00:31:12,840 Are you a hologram? 477 00:31:13,930 --> 00:31:15,790 No, I'm real. I'm really here. 478 00:31:15,790 --> 00:31:16,930 I even used to hold you. 479 00:31:18,280 --> 00:31:19,620 You asked where I'm from! 480 00:31:30,020 --> 00:31:31,520 You came all the way from there? 481 00:31:31,520 --> 00:31:34,180 Does that mean you and Dad are aliens? 482 00:31:34,180 --> 00:31:36,550 To me, you're the alien. 483 00:31:36,610 --> 00:31:38,110 Is my Dad your boss? 484 00:31:38,110 --> 00:31:39,560 Boss? No. 485 00:31:39,560 --> 00:31:41,320 We're comrades. Equals. 486 00:31:41,320 --> 00:31:44,190 I just leave the combat to him because I'm against violence. 487 00:31:44,950 --> 00:31:46,260 Is your home far away? 488 00:31:47,250 --> 00:31:49,150 Well, it's far, but it doesn't take us very long beca- 489 00:31:49,150 --> 00:31:50,370 Einstein. 490 00:31:51,420 --> 00:31:52,150 You're fast. 491 00:31:52,300 --> 00:31:54,490 You grew up so smart! 492 00:31:54,490 --> 00:31:55,770 You even found my name for me. 493 00:31:55,770 --> 00:31:59,030 Really? Hey! You're the one who changes the snacks in the vending machine! 494 00:31:59,030 --> 00:32:01,410 I do! How do you eat so much fish jerky? 495 00:32:01,410 --> 00:32:03,930 - Right? And corn snacks! - Right! 496 00:32:03,930 --> 00:32:05,800 Oh and what and where is the implantation tomorrow? 497 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 Ah at the hospital? They'll find bodies for the prisoners. 498 00:32:12,800 --> 00:32:13,420 Implantation. 499 00:32:13,990 --> 00:32:15,720 You heard the message. 500 00:32:20,900 --> 00:32:21,920 Traitor. 501 00:32:22,930 --> 00:32:24,830 I'm not a traitor. I just wanted to kn- 502 00:32:25,520 --> 00:32:27,590 Your dad's coming. Get out! Quickly! 503 00:32:29,380 --> 00:32:29,840 Wait. 504 00:32:31,110 --> 00:32:32,280 Where did I come from? 505 00:32:32,280 --> 00:32:34,310 I'll tell you next time! You gotta go! 506 00:32:34,310 --> 00:32:35,520 Tell me, please! 507 00:32:35,520 --> 00:32:36,630 Where did I come from? 508 00:32:36,630 --> 00:32:39,870 The past! 646 years ago! 509 00:32:39,870 --> 00:32:42,640 And forget what I told you about the hospital! 510 00:32:42,640 --> 00:32:43,970 You have to! 511 00:32:47,940 --> 00:32:49,410 Who were you just talking to? 512 00:32:49,410 --> 00:32:50,310 Just now? 513 00:32:50,310 --> 00:32:52,360 There's a new message. 514 00:32:52,360 --> 00:32:56,480 implantation will take place 8 km from here, at Jisang Hospital. 515 00:33:26,820 --> 00:33:27,330 Are you okay? 516 00:33:28,150 --> 00:33:29,190 I'm fine. 517 00:33:31,810 --> 00:33:32,690 What are you filming? 518 00:33:32,690 --> 00:33:34,370 I just like making records of people. 519 00:33:34,370 --> 00:33:36,360 You never know when you'll lose your memory. 520 00:33:36,360 --> 00:33:37,580 You're a little morbid. 521 00:33:37,580 --> 00:33:39,650 What kinds of things do you forget? 522 00:33:39,650 --> 00:33:43,630 Nothing yet, but... you never know. 523 00:33:43,630 --> 00:33:45,460 Hang on. 524 00:33:45,460 --> 00:33:48,520 If anything happens, call me, okay? I'm a cop. 525 00:33:48,520 --> 00:33:49,320 Pass. 526 00:33:56,770 --> 00:33:59,810 Do you see that? It's pretty! 527 00:34:14,270 --> 00:34:19,430 Preparation for prisoner extraction is complete. 528 00:37:04,360 --> 00:37:05,210 What is- 529 00:37:25,660 --> 00:37:26,690 What are you doing here? 530 00:38:03,270 --> 00:38:04,710 What did I come in here for? 531 00:38:44,930 --> 00:38:45,580 Poor man. 532 00:38:50,240 --> 00:38:53,460 Oh, what a devastating loss... 533 00:38:53,460 --> 00:38:54,730 We had so much left to talk about. 534 00:38:54,730 --> 00:38:56,230 This is the first time I've seen you like this. 535 00:38:56,660 --> 00:39:00,410 I told you he was the one with the knife, didn't I? 536 00:39:00,410 --> 00:39:00,900 You did. 537 00:39:00,900 --> 00:39:01,890 And that other man stole it! 538 00:39:01,890 --> 00:39:03,010 A criminal! 539 00:39:03,440 --> 00:39:04,550 What kind of Dosa could he be? 540 00:39:04,550 --> 00:39:05,990 First of all, 541 00:39:06,580 --> 00:39:08,050 I feel certain he isn't a Dosa. 542 00:39:08,050 --> 00:39:12,410 The thief was here. Something sharp went through the wall and and smashed the door. 543 00:39:12,410 --> 00:39:13,600 Maybe the stolen item? 544 00:39:17,550 --> 00:39:19,010 Somehow, I don't think so. 545 00:39:19,010 --> 00:39:20,470 A tentacle? 546 00:39:20,470 --> 00:39:21,570 Here? 547 00:39:21,570 --> 00:39:22,500 Here, of all places? 548 00:39:22,500 --> 00:39:23,470 My heart races. 549 00:39:23,470 --> 00:39:25,290 Is it like that thing we saw-? 550 00:39:25,290 --> 00:39:26,990 I think so. 551 00:39:26,990 --> 00:39:28,350 Do you remember? 552 00:39:28,350 --> 00:39:29,700 That man who's been living in Milbon. 553 00:39:29,700 --> 00:39:31,360 Yes, I think we should pay him a visit. 554 00:39:31,360 --> 00:39:33,060 I think we should. 555 00:39:33,060 --> 00:39:35,520 Are you... the mages of Samgak mountain? 556 00:39:35,520 --> 00:39:36,650 Correct. 557 00:39:36,650 --> 00:39:37,630 And you sell the trinkets? 558 00:39:37,630 --> 00:39:39,300 Trinkets? Are you hearing this guy? 559 00:39:40,880 --> 00:39:44,310 The people in town said this guy has lived here for ten years! 560 00:39:44,310 --> 00:39:45,510 He is extremely dan- 561 00:39:45,860 --> 00:39:46,530 Are you actually going in? 562 00:39:46,920 --> 00:39:47,620 Yeah. 563 00:39:47,620 --> 00:39:48,420 Not gonna check it out or- 564 00:39:56,800 --> 00:39:59,780 Locate the Divine Sword in the temple and bring it to the agreed-upon location. 565 00:40:00,280 --> 00:40:00,900 Locate what? 566 00:40:00,900 --> 00:40:01,920 The what? 567 00:40:01,920 --> 00:40:03,390 Do you think it's the temple at Milbon? 568 00:40:03,390 --> 00:40:04,320 Are they the ones ordering this? 569 00:40:05,030 --> 00:40:07,040 Why would they be looking for the same knife? 570 00:40:07,040 --> 00:40:09,310 Whoa. This picture is strange. 571 00:40:10,850 --> 00:40:12,160 What is that? 572 00:40:12,870 --> 00:40:13,250 Oh! 573 00:40:13,670 --> 00:40:15,740 Why do I feel like I've seen this square thing before? 574 00:40:15,740 --> 00:40:19,930 So the guy who lived here was actually just crazy, then. 575 00:40:20,420 --> 00:40:21,950 Where could someone see all these weird things? 576 00:40:45,580 --> 00:40:48,620 That was an awfully long way to come, just to be able to knock on this fine door. 577 00:40:48,620 --> 00:40:49,950 I sure hope he hasn't gone anywhere. 578 00:40:49,950 --> 00:40:52,290 From what you told me, that doesn't seem to be his style. 579 00:40:53,220 --> 00:40:57,380 I heard he hasn't stepped foot outside these gates since he arrived here ten years ago. 580 00:40:57,630 --> 00:40:59,340 What kind of person do you suppose he is? 581 00:40:59,340 --> 00:41:03,990 Let's sell our little trinkets as hard as we can and see if we can figure that out. 582 00:41:05,970 --> 00:41:08,170 The mages of Samgak mountain have arrived, my lord. 583 00:41:11,580 --> 00:41:14,970 Goodness gracious, the man himself. 584 00:41:14,970 --> 00:41:17,990 He's overjoyed to see us. I can feel it even through his mask. 585 00:41:17,990 --> 00:41:18,690 You're so right. 586 00:41:18,690 --> 00:41:22,630 So you're the incredible mages I've heard so much about. 587 00:41:22,630 --> 00:41:25,160 Thank you for gracing me with your presence. 588 00:41:25,160 --> 00:41:28,500 If we hear that Milbon has interest in our wares, of course we must come right away. 589 00:41:28,500 --> 00:41:30,280 Let us show you what we can offer. 590 00:41:30,280 --> 00:41:30,830 things 591 00:41:30,830 --> 00:41:35,750 The products that we have offered Milbon so far pale in comparison to the wares we bring you today. 592 00:41:35,750 --> 00:41:37,300 For example, this talisman... 593 00:41:37,300 --> 00:41:39,920 can allow me to be in two places at once. 594 00:41:39,920 --> 00:41:41,310 Watch closely. 595 00:41:52,290 --> 00:41:54,100 Ah, I see this is not what you're looking for. 596 00:41:54,100 --> 00:41:55,670 Let's try something else. 597 00:41:58,650 --> 00:41:59,500 Don't go anywhere. 598 00:41:59,500 --> 00:42:00,740 I have caught you fast. 599 00:42:00,740 --> 00:42:04,050 If you are so kind to purchase one from us, I will add a second one in gratitude. 600 00:42:04,050 --> 00:42:06,110 I see. 601 00:42:06,980 --> 00:42:09,960 And here! We have this magnificent bronze mirror! 602 00:42:10,070 --> 00:42:13,070 Other mirrors can simply not compare. 603 00:42:13,070 --> 00:42:18,500 A dishonest man can look into this mirror and see his dishonesty magnified tenfold. 604 00:42:20,400 --> 00:42:22,860 And I can see my own beauty and purity. 605 00:42:23,590 --> 00:42:25,030 Would you like to have a look? 606 00:42:25,030 --> 00:42:27,320 In Milbon, our own appearances are of no importance. 607 00:42:27,320 --> 00:42:28,860 How wise of you. 608 00:42:28,860 --> 00:42:30,960 But the mirror's magnifying powers can be of other uses as well. 609 00:42:30,960 --> 00:42:33,440 With its help, small things don't have to be small. 610 00:42:33,440 --> 00:42:35,940 Just one drink can become enough for an entire gathering. 611 00:42:37,650 --> 00:42:42,020 And in a fight, just one small fist can become an entire army. 612 00:42:45,490 --> 00:42:47,010 Keep your eyes on my hand. 613 00:42:47,430 --> 00:42:48,350 Alright, here we go. 614 00:42:48,350 --> 00:42:50,680 Oh, there's going to be big trouble as soon as I do this. 615 00:42:50,680 --> 00:42:51,920 I think we've shown him enough. 616 00:42:51,920 --> 00:42:56,520 I'm amazed to hear that mere humans could make such extraordinary products like this. 617 00:42:56,520 --> 00:42:58,410 Yes, aren't we quite remarkable. 618 00:42:59,680 --> 00:43:00,120 And this. 619 00:43:00,670 --> 00:43:02,860 A priceless Arabian whetstone. 620 00:43:02,860 --> 00:43:08,070 Even if thousands of soldiers used this stone every day, it would take 15 years to begin to wear away. 621 00:43:08,070 --> 00:43:09,920 The blade's edge will hold for three years. 622 00:43:09,920 --> 00:43:11,400 It's priceless when you think about it. 623 00:43:12,060 --> 00:43:15,000 But if you had to put a price on it... 624 00:43:15,000 --> 00:43:16,310 70 pil, at least. 625 00:43:16,510 --> 00:43:17,440 Oho! 626 00:43:17,440 --> 00:43:19,200 Ah, there's no reason to bring that up if you're not interested. 627 00:43:19,430 --> 00:43:21,060 Did you find something? 628 00:43:21,950 --> 00:43:24,070 If you are not charmed by our wares on first glance, there is no point in selling them to you. 629 00:43:24,640 --> 00:43:27,030 Let's see if that bar is still around here. 630 00:43:27,330 --> 00:43:30,410 It's been so long, I really wonder... 631 00:43:30,410 --> 00:43:31,440 Waste of a meeting. 632 00:43:31,440 --> 00:43:34,450 Do the two of you really know where the Divine Knife is? 633 00:43:34,450 --> 00:43:35,260 Of course. 634 00:43:35,260 --> 00:43:36,710 Bukchon, in the hands of a business owner. 635 00:43:37,470 --> 00:43:39,400 Or it was, at least. 636 00:43:39,400 --> 00:43:41,930 Unfortunately, a man named Dogturd stole it. 637 00:43:42,630 --> 00:43:45,050 Is there any way that Milbon can assist you in finding it? 638 00:43:47,330 --> 00:43:48,580 Ho ho. 639 00:43:49,570 --> 00:43:51,990 An excellent question. 640 00:44:01,950 --> 00:44:03,910 What do these bastards think they're doing? 641 00:44:03,910 --> 00:44:05,890 Oh, the groom is a very fine man indeed. 642 00:44:06,630 --> 00:44:09,350 And sporting a fine mustache. Did you see that mustache? 643 00:44:13,650 --> 00:44:15,000 What? Dismount. 644 00:44:15,820 --> 00:44:17,060 Lend me your mustache. 645 00:44:17,060 --> 00:44:17,890 My- My mustache? 646 00:44:18,060 --> 00:44:18,630 Yep. 647 00:44:19,810 --> 00:44:21,320 He's here. He's here! 648 00:44:23,680 --> 00:44:25,330 The groom has arrived! 649 00:44:42,410 --> 00:44:43,370 The groom is a real man! 650 00:44:46,370 --> 00:44:49,040 Everyone gather 'round quickly! 651 00:44:50,300 --> 00:44:52,230 Is it over there, do you think? 652 00:44:52,230 --> 00:44:53,340 I'm not sure. 653 00:44:56,440 --> 00:44:58,840 The bride and groom are gathered! Let the ceremony begin! 654 00:44:58,840 --> 00:44:59,720 Let's share our first drink together! 655 00:45:16,360 --> 00:45:18,400 Um. What comes off first? 656 00:45:24,120 --> 00:45:25,410 My bride... 657 00:45:29,800 --> 00:45:30,560 ...is beautiful. 658 00:45:32,580 --> 00:45:33,440 But... 659 00:45:34,590 --> 00:45:36,020 Haven't we met somewhere before? 660 00:45:36,900 --> 00:45:37,800 That's impossible. 661 00:45:40,920 --> 00:45:41,990 What if we just- 662 00:45:41,990 --> 00:45:43,220 Get rid of- 663 00:45:54,400 --> 00:45:55,070 What is this? 664 00:45:57,750 --> 00:46:00,050 It's nothing that you need to concern yourself with. 665 00:46:02,610 --> 00:46:04,830 Shall we start with a drink? 666 00:46:05,190 --> 00:46:06,910 Sure. Let's do that. 667 00:46:11,970 --> 00:46:14,640 Shouldn't we let our master enjoy himself? 668 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 We have work to do! We can't be playing dress-up! 669 00:46:18,410 --> 00:46:19,330 Ridiculous. 670 00:46:20,750 --> 00:46:22,490 Oh look, they steamed fish! 671 00:46:23,840 --> 00:46:24,850 It's not even in season! 672 00:46:24,850 --> 00:46:25,790 This precious stuff... 673 00:46:26,190 --> 00:46:26,560 First... 674 00:46:26,950 --> 00:46:28,010 A little snack. 675 00:46:28,010 --> 00:46:28,990 Yes, just a little. 676 00:46:29,690 --> 00:46:30,750 It's not spring, no... 677 00:46:31,130 --> 00:46:32,620 But this fish is even better in the fall! 678 00:46:32,620 --> 00:46:34,080 I think you're right. 679 00:46:41,440 --> 00:46:43,190 Ah, just one second. I need to take care of something. 680 00:46:48,570 --> 00:46:49,350 I can't seem to believe it. 681 00:46:49,890 --> 00:46:51,650 That I've married someone like you. 682 00:47:03,670 --> 00:47:04,970 He's cute. 683 00:47:09,990 --> 00:47:11,630 Why are you being so insistent? 684 00:47:11,630 --> 00:47:13,560 I had to make sure it wasn't in there! 685 00:47:13,560 --> 00:47:16,020 Master, we heard it's in the family storehouse, over that wall. 686 00:47:16,020 --> 00:47:16,840 I get it, I get it. 687 00:47:16,840 --> 00:47:17,670 Were you drinking? 688 00:47:18,530 --> 00:47:19,230 I just had a little one. 689 00:47:39,470 --> 00:47:40,330 What- 690 00:47:41,620 --> 00:47:42,630 What's happening to me? 691 00:47:59,940 --> 00:48:01,670 We are the dual mages of Mount Samgak. 692 00:48:02,210 --> 00:48:04,660 No one leaves this house. 693 00:48:07,900 --> 00:48:10,690 Bring us the contents of your storehouse and don't cause any trouble. 694 00:48:11,970 --> 00:48:13,940 We are aided by the Dosa of Milbon... 695 00:48:14,500 --> 00:48:16,140 So don't cross that line if you want to see morning. 696 00:48:19,940 --> 00:48:21,800 Stop them immediately! 697 00:48:23,040 --> 00:48:25,230 What do you think you're doing? 698 00:48:37,630 --> 00:48:40,400 I don't know what the hell you're doing here 699 00:48:40,400 --> 00:48:43,300 But you get out of my house bef- 700 00:48:53,600 --> 00:48:55,070 Your will is mine. 701 00:48:55,260 --> 00:48:56,430 Yes. 702 00:48:59,750 --> 00:49:01,000 Your will is mine. 703 00:49:02,550 --> 00:49:05,340 Bring me what you've hidden. 704 00:49:06,820 --> 00:49:08,080 Your will is mine. 705 00:49:09,530 --> 00:49:11,230 Bring me your hidden treasures. 706 00:49:11,970 --> 00:49:12,720 Yes. 707 00:49:13,960 --> 00:49:15,020 Anything you say. 708 00:49:19,080 --> 00:49:19,450 Aigoo. 709 00:49:19,550 --> 00:49:21,500 My lady! What are you doing here? 710 00:49:22,850 --> 00:49:25,000 What happened to you? 711 00:49:26,070 --> 00:49:27,010 Eunnie, eunnie! 712 00:49:28,070 --> 00:49:30,070 They tied me up like this! 713 00:49:31,200 --> 00:49:34,350 But if you're here... then who got married? 714 00:49:37,050 --> 00:49:38,900 Sorry to have kept you waiting- 715 00:49:42,920 --> 00:49:46,820 Bring the Divine Knife to me immediately! 716 00:49:50,650 --> 00:49:52,690 Wait, are you- Are you not the real bride? 717 00:49:55,600 --> 00:49:57,280 Seems like you're not the real groom, either. 718 00:49:57,280 --> 00:49:57,950 Wait... 719 00:49:59,850 --> 00:50:01,060 Did you drug me? 720 00:50:01,730 --> 00:50:02,190 Yeah. 721 00:50:02,820 --> 00:50:03,150 'Yeah'?? 722 00:50:04,740 --> 00:50:06,330 You won't die. Don't worry. 723 00:50:11,370 --> 00:50:12,130 Antidote. 724 00:50:13,790 --> 00:50:15,260 There must be an antidote. 725 00:50:15,970 --> 00:50:16,710 There isn't. 726 00:50:16,800 --> 00:50:17,760 There isn't? 727 00:50:18,470 --> 00:50:20,300 Just sleep it off. You'll be fine. 728 00:50:21,220 --> 00:50:22,710 I'll take care of those bastards. 729 00:50:23,240 --> 00:50:24,410 I'm the only one who can. 730 00:50:29,060 --> 00:50:29,930 You've got this. 731 00:50:30,530 --> 00:50:31,750 You can do it. 732 00:50:32,070 --> 00:50:32,850 You are... 733 00:50:33,080 --> 00:50:34,370 Out of your mind! 734 00:50:37,930 --> 00:50:39,840 I know I'm not the real bride, 735 00:50:40,540 --> 00:50:41,740 but I'll remember today very fondly. 736 00:50:56,560 --> 00:50:58,370 Stay where you are! 737 00:52:00,430 --> 00:52:02,810 Ah, so that's a gun. 738 00:52:02,810 --> 00:52:04,360 It doesn't matter. 739 00:52:07,070 --> 00:52:07,530 Give that to me. 740 00:52:07,530 --> 00:52:08,510 Yes, ma'am. 741 00:52:10,310 --> 00:52:11,140 Don't move. 742 00:52:21,060 --> 00:52:25,190 By the way... how are you at solving puzzles? 743 00:52:58,100 --> 00:52:58,860 That's very sharp. 744 00:53:03,750 --> 00:53:04,680 Ow, that stings! 745 00:53:06,780 --> 00:53:07,190 I've got her! 746 00:53:44,800 --> 00:53:46,480 Bring the girl with us. 747 00:53:47,160 --> 00:53:47,810 Yes, sir. 748 00:53:51,210 --> 00:53:51,940 Mureuk! 749 00:53:55,560 --> 00:53:57,110 He's coming to. 750 00:53:57,110 --> 00:53:58,430 Massage him, massage him. 751 00:53:58,910 --> 00:54:00,390 Where did that woman come from? 752 00:54:00,390 --> 00:54:01,990 I tried to ask her that, but - 753 00:54:01,990 --> 00:54:03,020 The groom is inside. 754 00:54:03,920 --> 00:54:05,190 Let's get out of here. 755 00:54:09,100 --> 00:54:09,780 Hey, that thing. 756 00:54:09,780 --> 00:54:11,160 The bang-bang! Grab it! 757 00:54:11,160 --> 00:54:13,250 The bang-bang? This - 758 00:54:13,250 --> 00:54:14,630 What? What is this? 759 00:54:15,720 --> 00:54:16,740 What's a bang-bang? 760 00:54:20,800 --> 00:54:21,510 Hey, Yian. 761 00:54:22,060 --> 00:54:23,330 Why weren't you at school? 762 00:54:23,600 --> 00:54:24,830 I ran away from home. 763 00:54:25,130 --> 00:54:26,890 Can I stay over tonight? 764 00:54:27,130 --> 00:54:29,980 Oh my God! Is this really our hospital? 765 00:54:30,470 --> 00:54:31,580 And you filmed this yourself? 766 00:54:31,580 --> 00:54:32,230 Right. 767 00:54:32,230 --> 00:54:34,780 What are those things going into their heads? 768 00:54:35,210 --> 00:54:36,780 Is your dad one of those things? 769 00:54:36,840 --> 00:54:37,320 Shh. 770 00:54:39,060 --> 00:54:39,440 Auntie? 771 00:54:40,130 --> 00:54:40,620 Huh? 772 00:54:41,780 --> 00:54:42,910 I'm- I'm not doing anything. 773 00:54:43,330 --> 00:54:44,830 I'm just passing by. Naturally. 774 00:54:44,830 --> 00:54:46,390 I'm going away... 775 00:54:51,160 --> 00:54:53,160 We've arrived in from of Minsun's house. 776 00:54:53,280 --> 00:54:55,140 I never know what to say to humans. 777 00:54:56,000 --> 00:54:56,900 You go instead. 778 00:54:57,670 --> 00:54:58,310 Me? 779 00:54:58,770 --> 00:55:00,130 What appearance should I use? 780 00:55:02,560 --> 00:55:04,060 Me! I'll do it! Pick me! 781 00:55:04,220 --> 00:55:04,870 I've always wanted to persuade a human! 782 00:55:05,400 --> 00:55:06,470 Have you ever spoken to a human? 783 00:55:06,470 --> 00:55:07,290 You haven't, have you? 784 00:55:07,750 --> 00:55:09,290 I'm just waiting for the right opportunity. 785 00:55:09,530 --> 00:55:10,670 I know a little bit about humans. 786 00:55:10,870 --> 00:55:11,550 I'll go. 787 00:55:11,670 --> 00:55:12,900 Hold your horses. 788 00:55:12,900 --> 00:55:14,320 Do you know how to seduce a woman? 789 00:55:14,630 --> 00:55:15,850 Have either of you ever talked to one? 790 00:55:16,520 --> 00:55:19,660 Speak deeply, make eye contact, ask questions, hold her waist. 791 00:55:20,610 --> 00:55:22,320 Do you have any experience in these things? 792 00:55:22,780 --> 00:55:24,260 Should we all three go then? 793 00:55:24,590 --> 00:55:26,260 No. Just one of you. Just one. 794 00:55:27,370 --> 00:55:28,640 You do it. 795 00:55:29,090 --> 00:55:30,670 Just keep it short. 796 00:55:30,670 --> 00:55:31,400 and get Yian. 797 00:55:31,400 --> 00:55:32,970 That's the spirit. 798 00:55:32,970 --> 00:55:34,240 Shall we? 799 00:55:34,240 --> 00:55:35,390 Let's steal some hearts. 800 00:56:01,770 --> 00:56:02,410 Oh, hello... 801 00:56:02,880 --> 00:56:03,550 There you are. 802 00:56:04,140 --> 00:56:04,720 So. 803 00:56:05,190 --> 00:56:06,480 Ah, did you come to get Yian? 804 00:56:06,720 --> 00:56:07,370 Isn't it obvious? 805 00:56:09,430 --> 00:56:10,530 I know that you're interested in me. 806 00:56:10,670 --> 00:56:10,980 I am? 807 00:56:11,260 --> 00:56:11,980 You are. 808 00:56:16,450 --> 00:56:18,990 Ah, I had wondered if I could call you up sometime. Is that alright then? 809 00:56:19,270 --> 00:56:19,970 Yes. 810 00:56:20,490 --> 00:56:22,210 You should definitely do that. 811 00:56:25,430 --> 00:56:27,170 Should I get Yian, then? She's upstairs. 812 00:56:29,500 --> 00:56:30,990 I'd rather keep talking to you. 813 00:56:31,520 --> 00:56:32,490 What's your name? 814 00:56:32,490 --> 00:56:33,960 Ah, I'm Min Gye-in. (sounds like 'alien') 815 00:56:37,510 --> 00:56:38,870 I already know. 816 00:56:38,890 --> 00:56:40,910 Why would my mom call me that, right? 817 00:56:41,450 --> 00:56:43,810 I've picked up a lot of nicknames. Well. Mostly just 'Alien, Alien.' 818 00:56:44,980 --> 00:56:45,790 Minsun! 819 00:56:47,040 --> 00:56:48,460 Miss Min Gye-in. 820 00:56:49,060 --> 00:56:49,940 The thing about you... 821 00:56:51,390 --> 00:56:52,470 Is you're so lucky... 822 00:56:53,670 --> 00:56:54,600 You're no alien. 823 00:56:57,480 --> 00:56:59,160 Very kind of you. 824 00:57:15,500 --> 00:57:18,890 Welp. Let's head out. 825 00:57:30,110 --> 00:57:31,940 What went into those people at the hospital? 826 00:57:32,520 --> 00:57:33,920 I'm asking you a question! 827 00:57:37,120 --> 00:57:38,720 Ooh, she's mad. 828 00:57:41,700 --> 00:57:43,200 Do you still not understand humans? 829 00:57:43,200 --> 00:57:45,400 There's no point in trying to hide things from them. 830 00:57:45,400 --> 00:57:46,600 Yian. Sit, sit. 831 00:57:46,600 --> 00:57:47,300 What went into those people? 832 00:57:47,300 --> 00:57:49,540 So then. We will answer exactly three of your questions. 833 00:57:49,540 --> 00:57:50,630 Okay? So! 834 00:57:51,460 --> 00:57:52,720 What went into those people? 835 00:57:53,720 --> 00:57:54,370 Ah, that. 836 00:57:55,270 --> 00:57:56,390 So the thing is... 837 00:57:56,390 --> 00:58:00,250 for a really long time we've been locking up our planet's prisoners in human bodies. 838 00:58:00,250 --> 00:58:00,560 Right? 839 00:58:00,560 --> 00:58:01,250 Stop. 840 00:58:01,610 --> 00:58:02,730 No, I've got this. 841 00:58:02,730 --> 00:58:07,910 Every planet is the same, right? There's civilization, there's war, there's a decline in population... 842 00:58:08,190 --> 00:58:09,670 But everybody wants peace. 843 00:58:09,830 --> 00:58:11,550 We have criminals like anybody else, sure. 844 00:58:12,150 --> 00:58:13,420 But then a whole new problem appears. 845 00:58:14,050 --> 00:58:15,340 Our population starts mutating. 846 00:58:16,590 --> 00:58:18,140 Life and peace turned upside down! 847 00:58:18,950 --> 00:58:21,200 Mututions so powerful they can destroy and kill. 848 00:58:21,200 --> 00:58:22,680 Then what? 849 00:58:22,680 --> 00:58:24,270 So then you need a prison. 850 00:58:24,270 --> 00:58:26,770 You have to take them so far away that they can never come back. 851 00:58:27,830 --> 00:58:31,210 The most impenetrable place there is. 852 00:58:31,210 --> 00:58:32,840 A prison that even the wardens won't remember. 853 00:58:33,600 --> 00:58:36,330 The human mind. 854 00:58:36,990 --> 00:58:38,040 Put a criminal in there, 855 00:58:39,220 --> 00:58:41,540 And they're trapped, until the human dies and destroys them both. 856 00:58:42,670 --> 00:58:44,190 That's how we do it. 857 00:58:44,190 --> 00:58:45,690 But we haven't agreed to this. 858 00:58:46,210 --> 00:58:47,300 Going into our brains without permission? 859 00:58:47,350 --> 00:58:48,720 Why would we need permission? 860 00:58:48,720 --> 00:58:50,820 You shouldn't treat people like that. 861 00:58:51,450 --> 00:58:52,450 Humans matter. 862 00:58:52,450 --> 00:58:54,420 You grew up so smart! 863 00:58:55,000 --> 00:58:55,890 It's your best trait. 864 00:58:55,890 --> 00:58:56,400 Shut up. 865 00:58:57,720 --> 00:58:58,450 Next question. 866 00:58:58,790 --> 00:59:00,620 Can these criminals leave their human bodies? 867 00:59:00,620 --> 00:59:03,260 For a little bit, but the atmosphere is different here. 868 00:59:03,840 --> 00:59:05,300 About what, five minutes? 869 00:59:05,300 --> 00:59:07,040 Yeah. They can stay out for about that long. 870 00:59:08,830 --> 00:59:10,620 If they awaken, I trap and store them. 871 00:59:10,870 --> 00:59:11,570 Where? 872 00:59:11,650 --> 00:59:12,380 Here. 873 00:59:16,440 --> 00:59:18,230 There's a room back there? 874 00:59:24,930 --> 00:59:25,470 If they awaken... 875 00:59:26,420 --> 00:59:27,520 People get hurt? 876 00:59:27,520 --> 00:59:29,440 That's what I'm here to prevent. 877 00:59:29,440 --> 00:59:31,390 So you're protecting us. 878 00:59:31,390 --> 00:59:32,830 I'm a Guard who manages prisoners. 879 00:59:34,120 --> 00:59:35,200 Humans are not my concern. 880 00:59:37,160 --> 00:59:38,610 Question time is over. 881 00:59:38,760 --> 00:59:40,990 Then why did you raise me? 882 00:59:44,950 --> 00:59:45,600 Question time is over. 1 01:00:02,100 --> 01:00:03,500 I can sleep here tonight, right? 2 01:00:07,040 --> 01:00:08,040 Thanks. 3 01:00:09,770 --> 01:00:11,930 How long have you been on Earth, Thunder? 4 01:00:11,930 --> 01:00:13,040 Have you always been here? 5 01:00:15,250 --> 01:00:17,430 Why did you bring me with you? 6 01:00:21,320 --> 01:00:24,500 If we didn't, you would have died. 7 01:00:28,080 --> 01:00:29,910 Sleep tight, Yian. 8 01:00:29,910 --> 01:00:31,220 Good night, Thunder. 9 01:01:02,910 --> 01:01:04,320 Suspect is heading toward you. 10 01:01:04,320 --> 01:01:06,120 Operation commencing. 11 01:01:06,420 --> 01:01:08,120 What are you doing? Hold the line! 12 01:01:23,380 --> 01:01:24,880 Stop right there! 13 01:01:26,280 --> 01:01:27,990 This is police harassment, you know. 14 01:01:28,990 --> 01:01:30,460 Ah, what a waste. 15 01:01:39,860 --> 01:01:42,160 Don't shoot me! Don't shoot! 16 01:01:43,770 --> 01:01:44,290 Thank you for everything. 17 01:01:45,810 --> 01:01:46,860 Hey, Moon Doseok. 18 01:01:46,860 --> 01:01:47,420 Yeah. 19 01:01:47,700 --> 01:01:49,170 What do you think you're doing, shooting at a civilian? 20 01:01:49,520 --> 01:01:52,590 Just a little warning shot at a criminal. 21 01:01:52,820 --> 01:01:53,040 Hey. 22 01:01:53,840 --> 01:01:55,540 Next time, you should hit me. 23 01:01:56,590 --> 01:01:58,450 Detectives never get the job done. 24 01:01:58,980 --> 01:01:59,600 Excuse us. 25 01:02:19,290 --> 01:02:20,890 Where's the rest of it? 26 01:02:21,460 --> 01:02:23,980 I hid it in the bike in the loft. 27 01:02:25,180 --> 01:02:26,190 The bike in the loft? 28 01:02:27,870 --> 01:02:29,230 Wanna go have a fun night? 29 01:02:32,750 --> 01:02:33,540 Ta-da! 30 01:02:35,110 --> 01:02:35,810 What's going on? 31 01:02:44,170 --> 01:02:44,610 Go check it out. 32 01:02:54,950 --> 01:02:55,470 Mr. Cho? 33 01:03:15,620 --> 01:03:16,930 New message incoming. 34 01:03:16,930 --> 01:03:18,090 Escaped prisoners headed for Earth. 35 01:03:18,090 --> 01:03:20,270 Armed and dangerous. 36 01:03:20,270 --> 01:03:21,110 Capture with care. 37 01:03:21,110 --> 01:03:22,250 Did you say armed? 38 01:03:25,280 --> 01:03:26,040 What are you doing? 39 01:03:28,970 --> 01:03:29,790 What's wrong with you? 40 01:03:31,540 --> 01:03:35,160 Emergency message! 41 01:03:35,160 --> 01:03:37,560 Urgent recovery of a prisoner required! 42 01:03:37,560 --> 01:03:39,080 Who exactly are we supposed to catch? 43 01:03:39,080 --> 01:03:43,380 This bastard! He was among the prisoners from the hospital! 44 01:03:48,590 --> 01:03:49,850 Got him! Found the bastard! 45 01:03:50,290 --> 01:03:51,080 He's here. 46 01:03:51,990 --> 01:03:54,110 Name: Moon Doseok. 47 01:04:14,460 --> 01:04:16,570 The bodies were found in the stairwell, and we're trying to obtain the CCTV. 48 01:04:16,570 --> 01:04:18,560 We've sent samples from this hatchet off to forensics. 49 01:04:18,870 --> 01:04:19,970 The detective isn't answering his phone. 50 01:04:47,840 --> 01:04:48,450 Yian, get out. 51 01:04:49,300 --> 01:04:49,790 No. 52 01:04:50,020 --> 01:04:52,600 I'm going to see what you and Thunder are doing. 53 01:04:52,600 --> 01:04:53,150 Get out. 54 01:04:53,980 --> 01:04:54,650 I'm not getting out. 55 01:04:54,890 --> 01:04:55,830 I'm your family. It's my business too. 56 01:04:57,940 --> 01:04:59,200 Urgent message! 57 01:04:59,200 --> 01:05:02,160 The ship- The ship is approaching the planet! 58 01:05:02,480 --> 01:05:03,280 Then hold tight. 59 01:05:03,280 --> 01:05:04,820 There's no way to drive there in time. 60 01:05:04,820 --> 01:05:06,710 Then we'll fly. 61 01:05:17,340 --> 01:05:18,590 Dad, what is this? 62 01:05:18,970 --> 01:05:19,850 Sit. 63 01:05:35,860 --> 01:05:36,860 Moon DoSeok. 64 01:05:39,770 --> 01:05:41,900 Where are youu? 65 01:06:14,220 --> 01:06:15,020 Stay out of this. 66 01:06:20,030 --> 01:06:20,840 What is Moon Doseok's location? 67 01:06:21,050 --> 01:06:23,010 Twenty-first floor. By the elevator. 68 01:06:23,800 --> 01:06:25,360 That thing is catching up to him. 69 01:06:35,840 --> 01:06:36,640 Moon DoSeok. 70 01:06:38,830 --> 01:06:42,780 Our controller has been locked inside you. 71 01:06:49,860 --> 01:06:50,400 Who - 72 01:06:50,400 --> 01:06:55,580 I must free the controller from your human body. 73 01:06:56,140 --> 01:06:58,490 I will use the Guard's energy to do so. 74 01:06:59,410 --> 01:07:01,470 Are you ready? 75 01:09:12,640 --> 01:09:14,720 Who's the Paro in Moon Doseok? 76 01:09:15,290 --> 01:09:18,970 Prisoner #197A: The controller. 77 01:09:19,350 --> 01:09:20,280 The controller? 78 01:09:20,790 --> 01:09:23,600 The same agent of the destruction on our planet. 79 01:09:24,180 --> 01:09:26,070 The leader of the rebellion. 80 01:09:26,070 --> 01:09:27,750 Do you think they're planning to escape? 81 01:09:28,300 --> 01:09:29,410 Or do they want something else? 82 01:09:38,280 --> 01:09:39,020 The hell is that? 83 01:10:12,020 --> 01:10:13,120 Controller, can you hear me? 84 01:10:13,960 --> 01:10:15,140 Are you ready to be set free? 85 01:10:16,480 --> 01:10:17,860 The earth's atmosphere has changed. 86 01:10:18,800 --> 01:10:20,550 It is time to free them all. 87 01:10:21,310 --> 01:10:24,260 And we will begin with you. 88 01:10:24,910 --> 01:10:26,500 The time... is now. 89 01:10:28,360 --> 01:10:29,120 What is this bastard saying? 90 01:11:43,660 --> 01:11:45,120 Yian, we're starting. 91 01:11:45,870 --> 01:11:46,810 Thunder, get ready. 92 01:11:47,020 --> 01:11:48,180 Yian, hold on tight! 93 01:11:51,090 --> 01:11:52,830 Divert energy to weapons. 94 01:11:53,230 --> 01:11:53,770 Levels up! 95 01:12:08,050 --> 01:12:08,680 We've got him! 96 01:12:08,840 --> 01:12:10,640 Not yet. We've just winged him. 97 01:12:10,800 --> 01:12:11,500 Weapons up! 98 01:12:22,050 --> 01:12:23,240 Weapons to their highest level! 99 01:12:26,350 --> 01:12:28,010 Careful! He's right on our tail! 100 01:12:32,020 --> 01:12:32,960 Analyze weak points! 101 01:12:33,180 --> 01:12:35,320 There's only one point of access to the interior systems. 102 01:12:35,840 --> 01:12:37,060 That bright red part is like its heart! 103 01:12:37,580 --> 01:12:39,570 Hit it directly, and you can disrupt their power! 104 01:12:39,970 --> 01:12:41,290 It opens every time it shoots! 105 01:12:45,420 --> 01:12:47,080 We're catching humans in the crossfire... 106 01:12:49,910 --> 01:12:51,170 Let's get somewhere clear! 107 01:13:03,050 --> 01:13:03,490 Ready... 108 01:13:06,210 --> 01:13:06,730 Set... 109 01:13:06,890 --> 01:13:07,210 Fire! 110 01:13:12,990 --> 01:13:13,940 Its heart moved! 111 01:13:14,930 --> 01:13:15,580 Shield depleted. 112 01:13:17,620 --> 01:13:18,250 We've been hit! 113 01:13:18,410 --> 01:13:19,730 Crash is imminent. 114 01:13:20,810 --> 01:13:21,770 More energy! 115 01:13:23,600 --> 01:13:25,570 I need more time! I need more time! 116 01:14:54,830 --> 01:14:56,200 Mission complete. 117 01:14:56,200 --> 01:15:01,410 The controller is awakened. 118 01:15:18,260 --> 01:15:20,220 The controller is free. 119 01:15:21,290 --> 01:15:23,720 And now I will self-destruct... 120 01:15:24,230 --> 01:15:25,810 And take you with me. 121 01:15:35,480 --> 01:15:37,380 Warning: Guard's life support activated. 122 01:15:37,380 --> 01:15:38,180 Energy depleted! 123 01:15:43,450 --> 01:15:44,100 Yian! 124 01:15:44,100 --> 01:15:45,020 Wait in the car! 125 01:15:49,690 --> 01:15:50,980 Energy levels at 17%. 126 01:15:50,980 --> 01:15:52,120 16%. 14%. 127 01:15:52,120 --> 01:15:52,820 Reaching critical levels. 128 01:15:58,330 --> 01:16:00,000 Beginning emergency recharge. 129 01:16:50,280 --> 01:16:51,580 Emergency recharge, in progress. 130 01:16:51,580 --> 01:16:52,160 36%. 131 01:16:52,160 --> 01:16:52,930 38%. 132 01:16:53,890 --> 01:16:54,950 My reserves are depleted. 133 01:16:58,340 --> 01:17:00,240 The controller is awakened. 134 01:17:00,240 --> 01:17:01,030 We need a status update. 135 01:17:01,030 --> 01:17:01,920 Understood. 136 01:17:01,920 --> 01:17:03,100 Try not to move! 137 01:17:27,960 --> 01:17:29,700 The controller has access to the ship. 138 01:17:43,130 --> 01:17:43,790 Haava. 139 01:17:44,740 --> 01:17:45,350 It's Haava. 140 01:17:46,420 --> 01:17:47,850 They brought it to this planet! 141 01:17:50,630 --> 01:17:51,370 Haava? All the way from our world? 142 01:17:53,590 --> 01:17:54,830 Earth's atmosphere is too different! 143 01:17:55,170 --> 01:17:55,750 If they can deploy the Haava, 144 01:17:56,440 --> 01:17:58,470 They'll be able to change Earth's atmosphere permanently! 145 01:17:59,070 --> 01:18:00,510 They won't need human bodies anymore. 146 01:18:01,060 --> 01:18:02,460 They could all be awakened! 147 01:18:06,730 --> 01:18:07,420 If this is released, 148 01:18:07,820 --> 01:18:09,200 all the humans will die in the new atmosphere. 149 01:18:09,580 --> 01:18:10,890 This is truly... the end. 150 01:18:11,110 --> 01:18:12,230 We have to stop the controller! 151 01:18:17,520 --> 01:18:20,240 Use the energy knife to disrupt the deployment! 152 01:18:27,770 --> 01:18:29,400 Energy levels falling again! 153 01:18:40,770 --> 01:18:41,870 Stopping the Haava is the important thing. 154 01:18:49,790 --> 01:18:50,950 Go out and catch the controller 155 01:18:51,110 --> 01:18:52,450 before he can jump into another body! 156 01:19:17,100 --> 01:19:17,950 Yian, are you okay? 157 01:19:18,130 --> 01:19:18,820 What is that thing? 158 01:19:19,340 --> 01:19:20,510 That's what we're here for. 159 01:19:23,210 --> 01:19:24,260 I don't see the controller. 160 01:19:25,310 --> 01:19:26,200 Get in the car. 161 01:19:31,430 --> 01:19:32,140 Status report. 162 01:19:34,010 --> 01:19:35,100 Two doses of Haava have left the ship. 163 01:19:35,670 --> 01:19:36,530 I'll try to contain them. 164 01:19:37,510 --> 01:19:40,040 Find the controller first. He can't be allowed to set them off. 165 01:19:49,790 --> 01:19:50,920 Detonate the Haava. 166 01:19:51,410 --> 01:19:53,100 Calling all Paro within range. 167 01:19:53,350 --> 01:19:53,990 Awaken. 168 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Open your eyes! Wake up! 169 01:21:42,010 --> 01:21:43,010 The belt- I can't- 170 01:21:46,630 --> 01:21:47,790 They've deployed one dose of Haava! 171 01:21:47,790 --> 01:21:49,400 Save the humans first! 172 01:21:52,450 --> 01:21:53,110 I'm going! 173 01:22:11,110 --> 01:22:12,590 Yian, let's go. 174 01:22:19,610 --> 01:22:20,300 I'm sending you home. 175 01:22:20,770 --> 01:22:21,300 Thunder! 176 01:22:24,620 --> 01:22:25,450 I have to save your world. 177 01:22:26,340 --> 01:22:27,020 Let's go. 178 01:22:27,780 --> 01:22:28,810 I have to find the controller. 179 01:23:06,780 --> 01:23:08,200 The people who died... 180 01:23:08,930 --> 01:23:10,500 That bright cloud of Haava... 181 01:23:11,810 --> 01:23:18,230 That day I couldn't forget, even ten years later... 182 01:23:26,470 --> 01:23:27,140 Who are you? 183 01:23:28,880 --> 01:23:31,590 You've grown up. Did you forget me? 184 01:23:32,660 --> 01:23:35,370 We came here together, you know. Ten years ago. 185 01:23:37,420 --> 01:23:39,910 I'll keep trying to get that knife. 186 01:23:39,910 --> 01:23:40,720 Sure. 187 01:23:41,090 --> 01:23:43,180 You need that thing we rode here, too. 188 01:23:43,740 --> 01:23:44,560 Where is it? 189 01:23:44,830 --> 01:23:45,360 Dunno. 190 01:23:49,930 --> 01:23:51,780 Really? I know. 191 01:23:52,720 --> 01:23:55,080 That's why I need that knife. 192 01:23:55,910 --> 01:23:56,710 Where is it? 193 01:24:02,890 --> 01:24:05,130 It's time you learned what it's like to be in a prison. 194 01:24:05,840 --> 01:24:11,490 We've got time. Think about how you're going to survive the mess you're in. 195 01:24:11,490 --> 01:24:12,070 Mister. 196 01:24:14,360 --> 01:24:15,690 Why don't you have dinner before you go? 197 01:24:16,690 --> 01:24:18,130 Like you said. We've got time. 198 01:24:39,400 --> 01:24:42,150 We've been trapped in time. 199 01:24:42,770 --> 01:24:44,830 We have to find the controller before we go back. 200 01:24:45,150 --> 01:24:46,930 He must have changed bodies, 201 01:24:47,460 --> 01:24:50,070 but the magistrate wasn't awakened. He just died. 202 01:24:53,150 --> 01:24:56,020 So whose body could the controller be in? 203 01:24:56,020 --> 01:24:58,350 Four humans saw us that day. 204 01:24:59,040 --> 01:25:04,960 The magistrate died. The dual mages were both cut by the knife, but they were not awakened either. 205 01:25:05,720 --> 01:25:07,500 Now we must only locate the last one. 206 01:25:08,590 --> 01:25:09,340 It's fine. 207 01:25:09,340 --> 01:25:11,650 She can neither hear nor speak our secrets. 208 01:25:15,300 --> 01:25:17,450 Why are you staying in such a weak body? 209 01:25:19,050 --> 01:25:20,700 Wouldn't it be better to switch? 210 01:25:21,710 --> 01:25:22,890 I'll love my memories. 211 01:25:24,580 --> 01:25:26,890 And if I don't want to be imprisoned again, I'll need- 212 01:25:39,020 --> 01:25:39,720 Mureuk? 213 01:25:39,720 --> 01:25:40,580 Are you alright? 214 01:25:40,580 --> 01:25:43,620 Isn't it going to be too difficult to get into Milbon? 215 01:25:44,980 --> 01:25:45,380 Difficult? 216 01:25:46,520 --> 01:25:47,080 For us? 217 01:25:48,770 --> 01:25:51,410 Look at this. If we can just fill this one bounty, then... 218 01:25:52,360 --> 01:25:54,150 This will solve all our problems. 219 01:25:54,150 --> 01:25:56,360 What do you think it is, anyway? 220 01:25:57,360 --> 01:25:59,510 It's obviously something important. 221 01:26:00,030 --> 01:26:02,340 Is it possible to be as handsome and smart as you are? 222 01:26:02,340 --> 01:26:04,550 Just the very smartest! Very most handsome! 223 01:26:04,770 --> 01:26:05,930 Don't you know me? 224 01:26:08,750 --> 01:26:09,320 They're coming. 225 01:26:11,300 --> 01:26:12,600 Shall we get to work? 226 01:26:26,140 --> 01:26:28,370 In the wind, of the wind. 227 01:26:54,390 --> 01:26:55,500 Why are you so late? 228 01:26:55,900 --> 01:26:56,890 Did you find it? 229 01:26:57,410 --> 01:26:59,140 They're waiting on you. Let's go. 230 01:26:59,140 --> 01:27:00,040 Right. 231 01:27:00,680 --> 01:27:02,250 Are you going to move any faster than that? 232 01:27:03,920 --> 01:27:04,860 We're hurrying. 233 01:27:05,250 --> 01:27:07,330 Where do you think you're going? 234 01:27:07,780 --> 01:27:08,600 Right, right. 235 01:27:14,140 --> 01:27:15,400 Oh, the medicine is here. 236 01:27:17,230 --> 01:27:19,260 We have found the medicine, great mages. 237 01:27:19,260 --> 01:27:20,390 It must have been elusive. 238 01:27:20,390 --> 01:27:20,590 Yes, sir. 239 01:27:20,930 --> 01:27:21,830 Give it here. 240 01:27:21,830 --> 01:27:22,290 You heard him. 241 01:27:27,280 --> 01:27:28,170 That deadly mushroom... 242 01:27:28,580 --> 01:27:29,580 Chew it thoroughly. 243 01:27:30,970 --> 01:27:31,870 Which one of you is the antidote expert? 244 01:27:34,770 --> 01:27:35,590 Our antidote expert... 245 01:27:36,230 --> 01:27:37,420 Is this man here. 246 01:27:37,810 --> 01:27:38,250 Right. 247 01:27:39,110 --> 01:27:39,710 Expert. 248 01:27:40,550 --> 01:27:41,390 Hurry. Chew it. 249 01:27:58,750 --> 01:27:59,390 Don't stop chewing. 250 01:28:07,410 --> 01:28:08,270 Mash it up. 251 01:28:08,430 --> 01:28:09,040 Get some saliva in there. 252 01:28:15,160 --> 01:28:16,270 That's it, that's it. 253 01:28:17,340 --> 01:28:20,210 And now, what you have brought for me. 254 01:28:26,060 --> 01:28:26,440 This? 255 01:28:29,060 --> 01:28:29,740 Here, spit. 256 01:28:38,530 --> 01:28:40,600 You chewed it very effectively. 257 01:28:47,060 --> 01:28:51,710 The ship has surfaced in the valley near Byeoknanjung. 258 01:28:52,690 --> 01:28:54,090 We've got it. 259 01:29:00,460 --> 01:29:02,610 Why is the knife reacting now? 260 01:29:03,960 --> 01:29:05,400 It's lighting up all on its own! 261 01:29:05,900 --> 01:29:08,750 All on its own? It must be special! 262 01:29:14,640 --> 01:29:15,750 It's stopped. 263 01:29:16,600 --> 01:29:19,740 Why are so many people looking for this little thing? 264 01:29:19,740 --> 01:29:23,750 Even after getting injured so many times today, 265 01:29:23,750 --> 01:29:26,050 you still can't keep your hands to yourself. 266 01:29:27,050 --> 01:29:28,080 She was just wondering. 267 01:29:28,080 --> 01:29:29,540 Right. Just thinking aloud. 268 01:29:31,900 --> 01:29:34,680 I will not be requiring your services any further today. 269 01:29:34,680 --> 01:29:36,700 Have some dinner before you go. 270 01:29:36,700 --> 01:29:38,700 What are you three doing? 271 01:29:41,390 --> 01:29:45,030 I'd be very interested to know what else is going on around here. 272 01:29:48,140 --> 01:29:48,730 Did you see the knife? 273 01:29:50,090 --> 01:29:51,400 Let's come back at night. 274 01:29:51,590 --> 01:29:53,170 Obviously. 275 01:29:53,230 --> 01:29:56,050 The money is as good as ours. 276 01:29:57,490 --> 01:29:57,860 You. 277 01:29:59,600 --> 01:30:00,410 Take this. 278 01:30:00,950 --> 01:30:03,640 Give it to the girl out back and return immediately. 279 01:30:03,910 --> 01:30:05,090 Don't speak to her. 280 01:30:05,480 --> 01:30:05,900 Yessir. 281 01:30:05,900 --> 01:30:07,780 You two. Wash the dishes. 282 01:30:10,670 --> 01:30:12,000 Out back? 283 01:30:13,440 --> 01:30:14,920 Where is that? 284 01:30:29,060 --> 01:30:32,770 Such a beautiful day. Even the birds think so. 285 01:30:36,260 --> 01:30:37,610 Let's see, let's see. 286 01:30:40,580 --> 01:30:42,260 Oh, I see. 287 01:30:42,690 --> 01:30:45,030 And a little gap here. 288 01:30:46,130 --> 01:30:47,860 How did they make this thing? 289 01:30:51,430 --> 01:30:53,090 Does the fire cause it? 290 01:30:53,500 --> 01:30:53,860 Well then. 291 01:30:56,200 --> 01:30:57,160 Oh, that didn't do anything. 292 01:30:57,570 --> 01:30:58,090 Darn. 293 01:30:58,210 --> 01:30:59,040 Hey. 294 01:31:00,370 --> 01:31:02,010 Are you that thief? 295 01:31:02,010 --> 01:31:03,120 Thief? That's harsh. 296 01:31:03,120 --> 01:31:05,160 And after I brought you dinner. 297 01:31:08,030 --> 01:31:09,310 Am I supposed to eat the flower too? 298 01:31:09,310 --> 01:31:10,800 Why would you do that? 299 01:31:11,440 --> 01:31:13,630 So you'll even eat flowers to survive. 300 01:31:14,960 --> 01:31:17,690 How did such a brave girl wind up locked up out here? 301 01:31:19,100 --> 01:31:20,620 Same reason as you. 302 01:31:20,620 --> 01:31:21,730 Aren't you here for the knife? 303 01:31:21,890 --> 01:31:24,730 Of course not. I live right over there. 304 01:31:24,730 --> 01:31:25,610 Did you steal it yet? 305 01:31:26,730 --> 01:31:27,170 No, not yet. 306 01:31:28,220 --> 01:31:29,610 But just before I came out here, 307 01:31:30,000 --> 01:31:31,710 I saw it start glowing 308 01:31:31,880 --> 01:31:34,090 With this beautiful, soft blue light. 309 01:31:34,760 --> 01:31:36,160 It lit up? In front of you? 310 01:31:36,160 --> 01:31:38,180 I was just there when it happened, but - 311 01:31:39,040 --> 01:31:39,460 But wait. 312 01:31:40,370 --> 01:31:43,280 I really feel like I met you when I was younger. 313 01:31:43,280 --> 01:31:44,500 But it's foggy. 314 01:31:45,190 --> 01:31:47,610 If you're about to tell me you like me, please don't. 315 01:31:47,610 --> 01:31:49,320 We're not really married. 316 01:31:49,320 --> 01:31:54,530 No, listen. I really feel like if I could just remember that day... 317 01:31:55,410 --> 01:31:56,070 Help me remember. 318 01:31:57,290 --> 01:31:58,170 Where are you from? 319 01:31:58,170 --> 01:31:58,890 How did you get here? 320 01:31:59,580 --> 01:32:01,680 Do you really need my life story? 321 01:32:01,680 --> 01:32:05,330 Mr. Thief, just live your life far away from me. 322 01:32:05,330 --> 01:32:07,210 Earn an honest living. 323 01:32:07,610 --> 01:32:08,810 I knew you'd say that. 324 01:32:09,610 --> 01:32:11,830 Now, what is the significance of this? 325 01:32:13,090 --> 01:32:14,400 Where did this come from? 326 01:32:14,400 --> 01:32:15,740 How does the thunder come out? 327 01:32:15,740 --> 01:32:16,920 Don't pull that! 328 01:32:16,920 --> 01:32:18,480 Give it to me, carefully. 329 01:32:19,370 --> 01:32:22,180 First, tell me where the knife came from. 330 01:32:22,180 --> 01:32:23,170 From the future. (mirae) 331 01:32:24,360 --> 01:32:24,740 Mirae? 332 01:32:27,250 --> 01:32:29,090 Mirae? 333 01:32:29,090 --> 01:32:31,400 Wait, I've been there. That neighborhood by Wolcheongni - 334 01:32:32,910 --> 01:32:33,680 No, that's not right. 335 01:32:35,530 --> 01:32:38,100 That was Miorae. 336 01:32:38,100 --> 01:32:39,320 I haven't visited, then. 337 01:32:39,560 --> 01:32:41,810 I came here from over 600 years in the future. 338 01:32:42,480 --> 01:32:43,230 What do you think of that? 339 01:32:43,230 --> 01:32:45,080 So I'm not getting any answers from you today, either. 340 01:32:45,080 --> 01:32:47,880 Wow. "What do you think of that?" with such a straight face. 341 01:32:47,880 --> 01:32:50,420 You'll need a better lie than that to get rid of me. 342 01:32:50,420 --> 01:32:52,260 So you're saying you live there. In the future. 343 01:32:52,260 --> 01:32:52,720 Yep. 344 01:32:52,720 --> 01:32:53,280 Does that make sense? 345 01:32:54,230 --> 01:32:56,080 Wait. Wait, let go, there's fire - 346 01:32:56,080 --> 01:32:57,130 Give me my gun. 347 01:32:58,580 --> 01:32:59,390 Fire! I'm on fire! 348 01:33:00,000 --> 01:33:00,520 Hot! 349 01:33:06,710 --> 01:33:08,040 Where is that man? 350 01:33:12,460 --> 01:33:14,440 I'll give it back, but I think I'll get the knife first. 351 01:33:30,640 --> 01:33:31,740 Who were you talking to? 352 01:33:40,610 --> 01:33:40,820 Let's go. 353 01:34:10,270 --> 01:34:13,560 [THE RECORD OF THE MAGISTRATE] 354 01:34:13,560 --> 01:34:14,660 The girl? 355 01:34:15,530 --> 01:34:16,910 She ate the food. 356 01:34:17,060 --> 01:34:18,500 She's dying now. 357 01:34:18,970 --> 01:34:19,590 Bury her. 358 01:34:19,800 --> 01:34:21,010 Bury them both together. 359 01:34:21,410 --> 01:34:22,210 Understood. 360 01:34:23,350 --> 01:34:24,700 Bring the knife. 361 01:34:25,760 --> 01:34:26,140 Yes, sir. 362 01:34:34,060 --> 01:34:36,060 Do you know how long it's been since we ate Milbon's food? 363 01:34:36,630 --> 01:34:38,170 Ten years, I think. 364 01:34:38,850 --> 01:34:39,720 Let's eat first and - 365 01:34:43,690 --> 01:34:44,450 Poison... in the food? 366 01:34:45,090 --> 01:34:45,990 Could it be? 367 01:34:47,910 --> 01:34:49,090 Let's move quickly. 368 01:34:49,680 --> 01:34:50,350 Before the petrification sets in. 369 01:34:54,470 --> 01:34:55,310 The antidote, quickly. 370 01:35:01,270 --> 01:35:02,040 The petrification 371 01:35:03,260 --> 01:35:05,610 Is. Here. 372 01:35:27,580 --> 01:35:28,490 Hurry, hurry. 373 01:35:30,180 --> 01:35:31,440 Hurry, hurry, hurry, hurry. 374 01:35:47,100 --> 01:35:47,760 Pull, pull. 375 01:36:06,500 --> 01:36:08,450 Food. Poison. 376 01:36:10,090 --> 01:36:12,410 An. Ti. Dote. 377 01:36:12,980 --> 01:36:13,810 Antidote? 378 01:36:23,880 --> 01:36:25,250 Coffins are coming 379 01:36:26,080 --> 01:36:27,180 What. Coffins? 380 01:36:28,870 --> 01:36:30,850 Our! Coffins! 381 01:36:31,490 --> 01:36:32,550 And who are you? 382 01:37:03,970 --> 01:37:05,830 Poison in the food. 383 01:37:07,170 --> 01:37:07,490 Poison in the food? 384 01:37:09,900 --> 01:37:10,760 Poison in the food. 385 01:37:14,530 --> 01:37:16,070 But I gave her some of that food. 386 01:37:17,350 --> 01:37:18,950 The antidote. 387 01:37:26,630 --> 01:37:29,000 That rat bastard. 388 01:37:51,260 --> 01:37:53,180 In the wind, of the wind! 389 01:38:39,890 --> 01:38:41,540 If you'll excuse me... 390 01:39:34,090 --> 01:39:34,690 Master! 391 01:39:40,130 --> 01:39:41,090 Get him. 392 01:39:41,090 --> 01:39:42,470 To the forest! 393 01:39:42,470 --> 01:39:43,210 Catch them! 394 01:39:55,210 --> 01:39:56,030 It's hot! 395 01:39:56,970 --> 01:39:57,570 It's so hot. 396 01:39:59,090 --> 01:40:01,770 Hot... 397 01:40:17,150 --> 01:40:18,210 Hot... 398 01:41:02,550 --> 01:41:04,680 Did you just wipe your mouth? 399 01:41:07,020 --> 01:41:07,910 Sure. I'll let that slide. 400 01:41:08,980 --> 01:41:11,610 Let's go find out why that bastard wants us dead. 401 01:41:20,720 --> 01:41:21,270 Wait- 402 01:41:23,660 --> 01:41:24,630 I'll lead them away. 403 01:41:28,100 --> 01:41:30,100 There he is! Get him! 404 01:41:30,900 --> 01:41:31,930 Catch him! 405 01:41:33,470 --> 01:41:34,680 I have to go back. 406 01:41:34,840 --> 01:41:35,750 Stay here. 407 01:41:37,140 --> 01:41:38,130 No, you can't go. 408 01:41:39,880 --> 01:41:40,940 That woman... 409 01:41:41,520 --> 01:41:42,610 She could die. 410 01:41:43,000 --> 01:41:44,420 Mureuk, you could also die. 411 01:41:48,150 --> 01:41:48,660 It's okay. 412 01:41:49,250 --> 01:41:50,310 I'll be right back. 413 01:41:51,090 --> 01:41:51,900 In the wind, of the wind. 414 01:42:14,800 --> 01:42:15,200 The antidote. 415 01:42:15,830 --> 01:42:17,080 I brought the antidote. 416 01:42:26,100 --> 01:42:26,590 I'm sorry. 417 01:42:28,090 --> 01:42:29,490 I'm the one who brought you the poison. 418 01:42:30,400 --> 01:42:31,010 I'm so sorry. 419 01:42:32,870 --> 01:42:33,460 I'm sorry. 420 01:42:42,230 --> 01:42:42,870 You're doing great. 421 01:42:43,360 --> 01:42:44,120 You'll be fine. 422 01:43:28,430 --> 01:43:30,790 Bury the girl. Dump the boy in the river. 423 01:43:33,860 --> 01:43:34,990 Prepare the kiln. 424 01:43:35,180 --> 01:43:38,690 It's time to go back. 425 01:43:50,740 --> 01:43:58,230 [It is not known where the mysterious cloud came from...] 426 01:43:58,230 --> 01:44:01,400 [But we are urging people to stay out of the affected areas of Seoul.] 427 01:44:02,000 --> 01:44:11,490 [Officials are trying to evaluate the threat, but there is no word yet on what can be done.] 428 01:44:12,450 --> 01:44:13,410 What's that? 429 01:44:14,030 --> 01:44:15,800 This is the source of our energy. 430 01:44:16,650 --> 01:44:17,590 With the power in this knife, 431 01:44:18,300 --> 01:44:19,540 we can catch escaped criminals... 432 01:44:19,890 --> 01:44:21,400 We can even shift time, and see across it. 433 01:44:22,630 --> 01:44:24,030 It isn't linear, for us. 434 01:44:24,350 --> 01:44:25,460 It all exists at the same time. 435 01:44:27,730 --> 01:44:28,570 When we brought you back... 436 01:44:29,380 --> 01:44:30,710 This is what we used to do it. 437 01:44:31,510 --> 01:44:34,520 Then, if I went back, I could save people? 438 01:44:34,520 --> 01:44:35,520 That's not what I mean. 439 01:44:35,520 --> 01:44:38,170 In some sense, those people have already died. 440 01:44:38,470 --> 01:44:41,260 And this energy has become increasingly unstable. 441 01:44:41,260 --> 01:44:42,370 You have no idea. 442 01:44:43,980 --> 01:44:48,250 The future I see... Is fractured. Unclear. 443 01:45:18,960 --> 01:45:23,030 Find the collector. Give him this weapon. 444 01:45:31,990 --> 01:45:34,200 There are people here but- they're floating. 445 01:45:34,780 --> 01:45:35,800 I said, they're floating! 446 01:46:00,690 --> 01:46:01,540 Don't touch- 447 01:46:07,840 --> 01:46:09,010 I think I saw myself... 448 01:46:14,450 --> 01:46:15,440 It's been too long. 449 01:46:18,170 --> 01:46:20,430 It seems you are not restored to your full strength. 450 01:46:21,050 --> 01:46:23,770 No, I will need to stay in this form for a little while longer. 451 01:46:24,100 --> 01:46:28,830 I am not yet myself, I fear. 452 01:46:30,830 --> 01:46:33,030 At least 3 ambulance workers have been lost inside the fog. 453 01:46:33,030 --> 01:46:38,070 As you can see, it remains quite thick, so it is best to plan alternate routes for the time being. 454 01:46:38,070 --> 01:46:41,910 In addition, drones have filmed some mysterious footage- 455 01:46:57,410 --> 01:46:59,320 That's the red stuff from earlier, right? 456 01:47:00,330 --> 01:47:01,700 People died. 457 01:47:03,680 --> 01:47:05,060 That was only one dose of Haava. 458 01:47:05,910 --> 01:47:07,220 They have a lot more. 459 01:47:07,960 --> 01:47:08,530 In that ship? 460 01:47:09,530 --> 01:47:10,460 Dad, are you hurt? 461 01:47:12,430 --> 01:47:12,890 I'm fine. 462 01:47:17,560 --> 01:47:19,230 I have to go take care of that ship. 463 01:47:20,380 --> 01:47:22,490 It's dangerous and I might not come back, so... 464 01:47:23,760 --> 01:47:25,730 I'll tell you something important. 465 01:47:25,730 --> 01:47:26,620 About your mom. 466 01:47:27,280 --> 01:47:27,870 My mom? 467 01:47:29,360 --> 01:47:30,440 I was the one that killed her. 468 01:47:32,680 --> 01:47:33,220 Why? 469 01:47:33,780 --> 01:47:35,880 I needed to kill the thing that was locked in her. 470 01:47:37,560 --> 01:47:39,080 And I brought you here because I needed you. 471 01:47:40,310 --> 01:47:41,090 If I had a child... 472 01:47:41,960 --> 01:47:43,860 I could live among humans without notice. 473 01:47:45,560 --> 01:47:46,550 But now you're getting in the way. 474 01:47:48,820 --> 01:47:49,590 So I'll ask you to leave. 475 01:47:51,580 --> 01:47:52,420 You're lying. 476 01:47:52,420 --> 01:47:53,590 Robots don't lie. 477 01:47:55,570 --> 01:47:56,420 I'll go. 478 01:47:57,210 --> 01:47:59,000 I knew you weren't human, but... 479 01:48:00,880 --> 01:48:02,540 Then send me back to where I came from. 480 01:48:15,020 --> 01:48:17,790 Your emergency reserves are down to 9%. 481 01:48:18,100 --> 01:48:19,080 If I leave, your survival rate- 482 01:48:19,080 --> 01:48:20,500 I'm aware. Stop talking. 483 01:48:23,060 --> 01:48:24,120 Yian, wait outside for a moment. 484 01:48:24,120 --> 01:48:25,110 Thunder- 485 01:48:25,110 --> 01:48:27,000 Take her to Minsung's house. I know. 486 01:48:53,910 --> 01:48:55,590 What did you write on the picture? 487 01:48:58,870 --> 01:49:00,670 [Run away, dummy.] 488 01:49:07,090 --> 01:49:07,610 Thunder. 489 01:49:07,610 --> 01:49:09,510 Deliver my final message for me. 490 01:49:12,900 --> 01:49:15,180 We were wrong. To use humans like this. 491 01:49:18,160 --> 01:49:19,650 But Guards can never run away. 492 01:49:19,650 --> 01:49:21,730 So even if I don't have the reserves to win this fight... 493 01:49:22,300 --> 01:49:23,490 I must follow my program. 494 01:49:24,090 --> 01:49:25,670 Reserves? What does that mean? 495 01:49:26,630 --> 01:49:27,520 It's how much life he has left. 496 01:49:28,530 --> 01:49:29,530 He's running out, little by little. 497 01:49:30,640 --> 01:49:32,140 Right now... reserves are at 8%. 498 01:49:33,880 --> 01:49:35,090 Odds of survival... 499 01:49:35,290 --> 01:49:36,010 1%. 500 01:50:32,290 --> 01:50:33,770 Thunder, we have to go back. 501 01:50:34,110 --> 01:50:34,610 I can't. 502 01:50:35,330 --> 01:50:37,010 I have to take you to safety. 503 01:50:37,380 --> 01:50:38,420 Dad needs you. 504 01:50:39,200 --> 01:50:39,840 Turn the car around. 505 01:50:40,220 --> 01:50:41,360 There's no way you can help him. 506 01:50:41,800 --> 01:50:43,480 Maybe, but my heart says we have to try. 507 01:50:44,310 --> 01:50:45,690 Let's go back to Dad. 508 01:51:00,120 --> 01:51:01,960 So where is this bastard? 509 01:51:01,960 --> 01:51:04,070 The alarm has been turned on. 510 01:51:05,060 --> 01:51:07,080 We should finish this and go. 511 01:51:19,750 --> 01:51:20,630 Your heart? 512 01:51:21,150 --> 01:51:21,530 Yes. 513 01:51:33,610 --> 01:51:34,630 Human hearts are really amazing. 514 01:51:34,630 --> 01:51:35,810 Why? 515 01:51:36,190 --> 01:51:37,230 Odds of battle success... 516 01:51:37,640 --> 01:51:38,640 2%. 517 01:51:38,640 --> 01:51:39,480 3%. 518 01:51:39,960 --> 01:51:40,890 Now 4%. 519 01:51:52,340 --> 01:51:53,610 Prepare deployment. 520 01:51:56,900 --> 01:51:58,730 Calibrations complete. 521 01:52:07,300 --> 01:52:08,230 We're almost there. 522 01:52:08,380 --> 01:52:09,660 Why are you coming back? 523 01:52:09,660 --> 01:52:10,840 That ship has a weakness... 524 01:52:11,380 --> 01:52:12,980 The connection between the inner and outer systems... 525 01:52:12,980 --> 01:52:14,690 That red heart, remember? 526 01:52:17,250 --> 01:52:18,500 Who are you talking to? 527 01:52:18,500 --> 01:52:19,990 I'll get the knife to you. 528 01:52:19,990 --> 01:52:20,600 Get it into the heart. 529 01:52:21,110 --> 01:52:22,050 Moving now. 530 01:52:29,870 --> 01:52:30,410 Got it! 531 01:53:04,580 --> 01:53:05,710 So you're the one who's been chasing us. 532 01:53:06,780 --> 01:53:08,530 Living here all this time.. 533 01:53:09,530 --> 01:53:10,890 Even raising one of their children. 534 01:53:16,860 --> 01:53:17,640 Dad! 535 01:53:35,450 --> 01:53:36,570 Let's get out of here, Dad. 536 01:53:36,570 --> 01:53:37,880 Why did you come back? 537 01:53:44,640 --> 01:53:45,710 Thunder, are you listening? 538 01:53:46,660 --> 01:53:47,480 Where is it? 539 01:54:23,460 --> 01:54:24,030 Dad! 540 01:54:33,920 --> 01:54:34,250 They're coming! 541 01:54:34,920 --> 01:54:36,340 We can't stop them. 542 01:54:36,340 --> 01:54:37,950 They're just going to keep chasing us. 543 01:54:42,370 --> 01:54:42,820 Dad! 544 01:54:42,820 --> 01:54:43,770 He's on the car! 545 01:54:50,140 --> 01:54:52,630 We have to stop them before they can release the rest of the Haava! 546 01:54:53,520 --> 01:54:54,420 Let's switch times. 547 01:54:54,840 --> 01:54:55,930 Ready, set... 548 01:54:56,310 --> 01:54:56,660 Go! 549 01:55:11,160 --> 01:55:12,690 So this was his room... 550 01:55:16,280 --> 01:55:17,370 And his clothes? 551 01:55:20,440 --> 01:55:22,680 Does this... look like a record of time to you? 552 01:55:23,220 --> 01:55:25,310 If it's a calendar, it must be about 3600 days. 553 01:55:25,530 --> 01:55:26,610 What's he been doing? 554 01:55:26,880 --> 01:55:27,890 Is he waiting for something? 555 01:55:31,400 --> 01:55:33,560 Jungmoon, Heuksol... That's us. 556 01:55:34,480 --> 01:55:38,070 That's the magistrate, and that's Dogshit... 557 01:55:44,440 --> 01:55:47,400 Look here. He destroyed something. 558 01:55:47,950 --> 01:55:50,340 Goryeo Year Six, Hwangnyon Province. 559 01:55:50,340 --> 01:55:51,890 This is a record from ten years ago. 560 01:55:54,040 --> 01:55:58,380 The heavens opened. A strange carriage, pulling humans behind it, fell from the sky. 561 01:55:59,760 --> 01:56:01,940 I saw it with the magistrate, who was hunting nearby... 562 01:56:02,640 --> 01:56:06,380 And the dual mages of Mount Samgak. 563 01:56:07,720 --> 01:56:08,310 We're in the book. 564 01:56:16,240 --> 01:56:20,690 10 YEARS AGO 565 01:56:20,990 --> 01:56:21,810 What is that? 566 01:56:22,600 --> 01:56:23,630 They've come through some sort of portal. 567 01:56:23,880 --> 01:56:24,390 Investigate it. 568 01:56:25,390 --> 01:56:26,170 Wait here. 569 01:56:28,460 --> 01:56:29,110 I'll report back. 570 01:56:34,050 --> 01:56:35,680 My lord, my lord! 571 01:56:35,680 --> 01:56:36,830 What on earth is happening? 572 01:56:37,970 --> 01:56:39,200 It's dangerous! Stay back! 573 01:56:39,200 --> 01:56:40,290 But it's right by our house! 574 01:56:53,530 --> 01:56:54,990 Thunder! 575 01:57:06,360 --> 01:57:07,530 We lost them. Let's get back, Thunder. 576 01:57:08,530 --> 01:57:10,650 Gotta... get back... 577 01:57:11,000 --> 01:57:11,380 Thunder- 578 01:57:12,340 --> 01:57:12,890 Thunder! 579 01:57:21,500 --> 01:57:22,030 Stay in the car. 580 01:57:37,350 --> 01:57:38,550 Dad! 581 01:57:39,300 --> 01:57:40,290 Thunder, take her back! 582 01:57:43,630 --> 01:57:44,620 Do it now! 583 01:57:46,620 --> 01:57:47,300 Thunder! 584 01:57:47,620 --> 01:57:48,390 Thunder! 585 01:58:04,330 --> 01:58:05,520 Dad! 586 01:58:10,760 --> 01:58:13,640 Odds of victory: 10%... 587 01:58:13,640 --> 01:58:14,290 15%. 588 01:58:14,750 --> 01:58:15,440 17%. 589 01:58:16,330 --> 01:58:17,120 Why is it increasing? 590 01:58:19,130 --> 01:58:20,150 I'm dying... 591 01:58:29,720 --> 01:58:30,970 Yian will do it. 592 01:58:33,920 --> 01:58:36,780 With another human. I can see it now. 593 01:58:52,780 --> 01:58:54,860 The door has closed. 594 01:59:19,320 --> 01:59:20,010 Yian... 595 01:59:20,010 --> 01:59:21,850 You have to find me again! 596 01:59:22,320 --> 01:59:23,610 We can fix this! 597 01:59:26,390 --> 01:59:27,730 I need another body... 598 01:59:30,320 --> 01:59:31,320 Human... 599 01:59:32,960 --> 01:59:34,170 I must find a human! 600 02:00:15,370 --> 02:00:16,020 You're awake! 601 02:00:16,400 --> 02:00:17,440 Where are you from? 602 02:00:17,740 --> 02:00:18,550 Your clothes are strange! 603 02:00:20,550 --> 02:00:21,200 Thunder! 604 02:00:21,700 --> 02:00:22,260 Thunder! 605 02:00:23,510 --> 02:00:25,470 Energy - I can't lose the - 606 02:00:26,000 --> 02:00:27,480 Did you see a thing that looks like a knife? 607 02:00:29,590 --> 02:00:30,010 A knife? 608 02:00:31,060 --> 02:00:32,280 Is it something important? 609 02:00:33,240 --> 02:00:34,200 I'll go look for it. 610 02:00:34,770 --> 02:00:35,720 Stay here. 611 02:01:37,400 --> 02:01:38,010 Who... 612 02:01:40,250 --> 02:01:41,680 It can't be... me... 613 02:01:42,740 --> 02:01:43,890 Why am I there? 614 02:01:45,270 --> 02:01:46,290 Is this a dream? 615 02:01:55,990 --> 02:01:57,450 I remember this. 616 02:01:58,310 --> 02:02:00,390 I found a girl on the riverbank. 617 02:02:01,920 --> 02:02:04,700 She asked me to find a knife. 618 02:02:18,130 --> 02:02:19,670 How am I still alive? 619 02:02:30,580 --> 02:02:32,550 Have you ever put your hand... 620 02:02:32,980 --> 02:02:35,890 into the mist rising from a waterfall? 621 02:03:02,650 --> 02:03:03,310 She's not- 622 02:03:08,700 --> 02:03:09,650 Where are they? 623 02:04:01,260 --> 02:04:02,390 Our turn. 624 02:04:23,090 --> 02:04:25,300 You are sleepy. 625 02:04:25,300 --> 02:04:27,570 Don't you want to lay down? 626 02:04:28,420 --> 02:04:31,960 Your body is heavy... Your eyes are closing... 627 02:05:23,560 --> 02:05:24,880 Freeze. 628 02:05:32,060 --> 02:05:34,870 Should have bought it when we offered it, you bastard. 629 02:05:39,560 --> 02:05:41,530 Rub your eyes if you want to go blind. 630 02:05:43,180 --> 02:05:43,880 And next... 631 02:05:48,040 --> 02:05:49,860 We are pleased to introduce... 632 02:05:50,230 --> 02:05:52,370 Something else you should have bought. 633 02:05:52,370 --> 02:05:54,090 Our newest product! 634 02:06:26,180 --> 02:06:27,700 Soorisoori-ma, soorisoori-ma. 635 02:06:27,700 --> 02:06:31,860 Soorisoori-ma-ha, soorisoori-ma-ha. 636 02:06:52,450 --> 02:06:53,000 Is that - 637 02:06:53,000 --> 02:06:53,910 It's the magistrate's sword. 638 02:07:16,270 --> 02:07:19,700 Well, how about that. The antidote worked. 639 02:07:21,880 --> 02:07:23,300 You're not dead! Are you okay? 640 02:07:23,300 --> 02:07:24,690 Seems you don't know Dosa. 641 02:07:26,360 --> 02:07:28,110 I'll finish this one off. 642 02:07:28,310 --> 02:07:30,510 Be careful. These bastards can even enter your body. 643 02:07:30,780 --> 02:07:31,710 Just buy some time. 644 02:07:31,710 --> 02:07:32,950 Hmm. I can do that. 645 02:07:34,900 --> 02:07:37,750 Ah. I remembered where we met befo- 646 02:07:42,260 --> 02:07:46,580 This is an excellent new product. We did well. 647 02:07:47,410 --> 02:07:48,860 She's still alive. 648 02:07:49,710 --> 02:07:51,030 That's great. 649 02:07:56,090 --> 02:07:56,810 Why am I - 650 02:07:58,020 --> 02:07:59,530 I'm feeling her pain like it was my own. 651 02:08:00,920 --> 02:08:02,090 Because that's Suyang's daughter. 652 02:08:04,410 --> 02:08:05,570 Hey, kid. 653 02:08:05,840 --> 02:08:07,860 Put this medicine on your injuries. 654 02:08:08,070 --> 02:08:08,430 Catch. 655 02:08:09,890 --> 02:08:11,710 I'm sharing because it seems like we're on the same side. 656 02:08:12,660 --> 02:08:13,680 I'm sorry about before. 657 02:08:14,230 --> 02:08:15,230 I'm sure you are. 658 02:08:16,800 --> 02:08:18,200 I'm Heuksol, of the Mount Samgak mages. 659 02:08:19,250 --> 02:08:20,250 I'm Yian. 660 02:08:20,580 --> 02:08:21,690 What an unusual name. 661 02:08:27,380 --> 02:08:28,340 In the wind, of the wind. 662 02:08:30,820 --> 02:08:32,020 Finally. 663 02:09:47,220 --> 02:09:47,630 Help her! 664 02:09:48,740 --> 02:09:49,880 I'll hold him here! 665 02:09:50,490 --> 02:09:51,850 This looks like a job for me! 666 02:10:36,960 --> 02:10:37,860 Hot. 667 02:10:39,630 --> 02:10:41,100 Very hot. 668 02:10:58,490 --> 02:10:59,450 Heuk-sol! 669 02:11:56,480 --> 02:11:58,060 How did he get that sword? 670 02:12:09,750 --> 02:12:11,070 Yian! 671 02:12:11,070 --> 02:12:12,050 Shoot, shoot! 672 02:12:13,010 --> 02:12:15,590 Into that mirror, there! 673 02:12:15,590 --> 02:12:16,950 Shoot! 674 02:13:03,010 --> 02:13:04,280 He's breaking free! 675 02:13:04,280 --> 02:13:05,850 Hold him! 676 02:13:51,300 --> 02:13:53,140 Hey. I'm the one you're looking for. 677 02:14:03,160 --> 02:14:04,950 Right Paw, Left Paw! Go with the girl! 678 02:14:41,860 --> 02:14:43,540 Done. Your five minutes are up. 679 02:16:02,840 --> 02:16:05,500 There's something... 680 02:16:05,500 --> 02:16:07,860 Got it... Inside you... 681 02:16:08,370 --> 02:16:08,770 What did you say? 682 02:16:09,560 --> 02:16:13,140 In you... there's something... 683 02:16:13,140 --> 02:16:14,310 What's inside me? 684 02:16:15,090 --> 02:16:16,800 In you... 685 02:16:18,170 --> 02:16:20,800 That... That... That thing... 686 02:16:21,300 --> 02:16:23,300 In you... 687 02:16:24,660 --> 02:16:25,930 What are you sayi- 688 02:16:46,290 --> 02:16:47,510 I didn't find any knives... 689 02:16:48,270 --> 02:16:49,300 But is this yours? 690 02:16:49,590 --> 02:16:50,040 Yes. 691 02:16:54,960 --> 02:16:56,750 What's your name? I'm Mureuk. 692 02:16:57,330 --> 02:16:58,240 Yian. 693 02:16:58,610 --> 02:16:59,320 Yian. 694 02:17:00,760 --> 02:17:01,620 Yian. 695 02:17:03,690 --> 02:17:04,340 What is it? 696 02:17:07,660 --> 02:17:09,070 There might be something dangerous out there. 697 02:17:09,350 --> 02:17:10,200 I'll go take a look. 698 02:17:10,530 --> 02:17:11,060 No! 699 02:17:11,610 --> 02:17:12,660 Don't worry. 700 02:17:12,660 --> 02:17:14,070 I'm very sturdy. 701 02:17:50,070 --> 02:17:50,890 Found one... 702 02:17:51,820 --> 02:17:52,780 A human... 703 02:18:10,380 --> 02:18:10,970 Heuk-seul... Earlier... 704 02:18:12,580 --> 02:18:15,520 There were four names hanging up. 705 02:18:17,020 --> 02:18:18,540 But it wasn't all of us. 706 02:18:19,690 --> 02:18:20,680 Not four. 707 02:18:21,690 --> 02:18:22,660 Five of us saw them. 708 02:18:23,080 --> 02:18:23,660 Then... 709 02:18:26,440 --> 02:18:28,040 So the last one they needed to find... 710 02:18:31,250 --> 02:18:32,020 He has the powers of a Dosa... 711 02:18:33,210 --> 02:18:35,230 And one of those monsters inside him. 712 02:18:36,010 --> 02:18:37,110 Do we have to kill him, then? 713 02:19:23,480 --> 02:19:25,940 We have to stop them before they can release the rest of the Haava! 714 02:19:28,740 --> 02:19:29,590 We have to act fast! 715 02:19:30,400 --> 02:19:31,410 Let's switch times. 716 02:19:36,460 --> 02:19:36,900 What is that? 717 02:19:54,130 --> 02:19:56,250 48 minutes left until detonation. 718 02:19:56,660 --> 02:19:58,430 The controller is awakened. 719 02:19:58,980 --> 02:20:00,940 Freedom is coming. 720 02:20:01,320 --> 02:20:01,840 The time... 721 02:20:02,210 --> 02:20:02,840 is now. 02:22:28,000 --> 02:22:43,000 - subbed by M