1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,708 --> 00:00:15,958 Hölgyeim és uraim, hamarosan megérkezünk Marrákesbe. 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,833 A helyi idő délután fél négy. 5 00:00:18,916 --> 00:00:22,208 A leszálláshoz kapcsolják be a biztonsági öveiket… 6 00:00:26,125 --> 00:00:32,500 MAGÁNYOS SZÍVEK MENEDÉKE 7 00:00:50,958 --> 00:00:51,958 Köszönöm. 8 00:01:12,416 --> 00:01:13,625 HANGÜZENET MONA 9 00:01:13,708 --> 00:01:15,541 Katherine, itt Mona. 10 00:01:15,625 --> 00:01:17,458 Gondolom, ma érkezik meg az üdülőbe. 11 00:01:17,541 --> 00:01:18,541 Ez remek. 12 00:01:18,625 --> 00:01:21,875 De egy elvonulás inkább szól a lazításról, mint a munkáról. 13 00:01:21,958 --> 00:01:24,250 Csak emlékeztetni akartam a határidőre. 14 00:01:24,333 --> 00:01:28,916 Tartani akarjuk a megjelenés dátumát, bármilyen csúszás katasztrofális lenne, 15 00:01:29,000 --> 00:01:30,583 úgyhogy kéne a piszkozat… 16 00:02:07,416 --> 00:02:08,333 Köszönöm. 17 00:02:10,208 --> 00:02:12,583 - Üdvözlöm a Kaszba A'shabban! - Helló! 18 00:02:13,208 --> 00:02:14,625 A nevem Hamid. 19 00:02:14,708 --> 00:02:17,125 És a poggyásza… hol van? 20 00:02:17,208 --> 00:02:19,708 Valahol a JFK és Marrákes között. 21 00:02:19,791 --> 00:02:21,208 Jaj, ne! Elveszett? 22 00:02:21,291 --> 00:02:24,500 Optimista leszek, és azt mondom, hogy elkeveredett. 23 00:02:25,666 --> 00:02:28,583 Madame Benzakour sajnálja, hogy nem köszöntheti. 24 00:02:28,666 --> 00:02:30,833 A többi vendéggel vacsorázik. 25 00:02:31,541 --> 00:02:33,625 És ez a maga szobája. 26 00:02:33,708 --> 00:02:35,875 Jó régi darab. Csak ön után! 27 00:02:39,875 --> 00:02:40,791 Hűha! 28 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 Szűzanyám! 29 00:02:44,666 --> 00:02:47,541 Pedig későn jeleztem vissza. 30 00:02:47,625 --> 00:02:49,708 Azt hittem, csak a raktárban jut hely. 31 00:02:49,791 --> 00:02:53,416 Madame Benzakour ragaszkodott hozzá, hogy a legjobb szobát kapja. 32 00:02:54,375 --> 00:02:55,208 Ki járt pórul? 33 00:02:56,583 --> 00:02:58,458 Ez elképesztő. 34 00:02:59,375 --> 00:03:00,208 Hű! 35 00:03:00,291 --> 00:03:02,875 Akkor megvárom odakint. 36 00:03:02,958 --> 00:03:05,708 És amint készen áll, elkísérem az étkezőbe. 37 00:03:06,916 --> 00:03:09,125 Nem, nem kérek vacsorát. 38 00:03:09,208 --> 00:03:12,125 Biztos? Madame Benzakour alig várta, hogy üdvözölhesse. 39 00:03:12,958 --> 00:03:14,875 Hamid, rettenetesen fáradt vagyok. 40 00:03:14,958 --> 00:03:17,458 Gondolja, ha a legkisebb szobát kapnám, 41 00:03:17,541 --> 00:03:20,208 felmentést kapnék a közös programok alól? 42 00:03:20,291 --> 00:03:22,750 Igazából csak dolgozni jöttem. 43 00:03:23,416 --> 00:03:24,583 Semmi baj. 44 00:03:24,666 --> 00:03:27,583 - Jó éjszakát, madame! - Jó éjszakát! Katherine. 45 00:03:27,666 --> 00:03:29,416 - Tessék? - Nem vagyok madam. 46 00:03:29,500 --> 00:03:30,416 Csak Katherine. 47 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 Rendben. 48 00:03:39,208 --> 00:03:42,916 KASZBA A'SHAB NEMZETKÖZI ALKOTÓI ELVONULÁS ÍRÓKNAK 49 00:04:48,958 --> 00:04:50,625 Te jó ég, Owen! 50 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 Mit keresünk mi itt? 51 00:04:54,333 --> 00:04:56,625 Ne engem kérdezz! Én csak követtelek. 52 00:04:56,708 --> 00:04:58,750 Helló, Lily Kemp! 53 00:04:58,833 --> 00:05:00,291 Hát eljött! 54 00:05:00,375 --> 00:05:02,250 Üdv! Fatema Benzakour vagyok. 55 00:05:02,333 --> 00:05:04,083 Örülök, hogy megismerhetem. 56 00:05:04,166 --> 00:05:05,291 És Owen. Jól mondom? 57 00:05:05,375 --> 00:05:06,208 Én volnék. 58 00:05:06,291 --> 00:05:07,833 Jöjjenek! Körbevezetem magukat. 59 00:05:07,916 --> 00:05:10,583 Még nem érkezett meg minden vendég, 60 00:05:10,666 --> 00:05:13,541 de vacsorára az összes többi író is itt lesz. 61 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 Ez a fő kaszba. 62 00:05:15,416 --> 00:05:17,833 De maguk a kertkapcsolatos szobát kapják. 63 00:05:17,916 --> 00:05:18,875 Mutatom. 64 00:05:19,916 --> 00:05:20,833 Hűha! 65 00:05:21,083 --> 00:05:22,958 Ha a konyhában nincs az ínyükre való, 66 00:05:23,041 --> 00:05:25,833 szóljanak a személyzetnek, és ők majd intézkednek. 67 00:05:25,916 --> 00:05:27,250 - Rendben. - Oké. 68 00:05:27,791 --> 00:05:30,083 Betetted a csomagjaikat a szobájukba? 69 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 - Igen, madame. - Köszönöm. 70 00:05:32,166 --> 00:05:33,250 - Üdv! - Helló! 71 00:05:37,541 --> 00:05:39,250 Fatema, ez elképesztő. 72 00:05:39,333 --> 00:05:40,500 Köszönöm. 73 00:05:40,583 --> 00:05:43,208 Itt minden a dédnagyapám idejéből való. 74 00:05:43,291 --> 00:05:46,250 Kivéve a matracot. Megnyugtatásul, az új. 75 00:05:46,333 --> 00:05:48,583 - Remek. - Hagyom, hogy berendezkedjenek. 76 00:05:48,666 --> 00:05:50,375 Este hatkor koktél a teraszon. 77 00:05:50,458 --> 00:05:53,500 Köszönöm szépen a meghívást. Nagy megtiszteltetés. 78 00:05:53,583 --> 00:05:56,583 Ugyan! Enyém a megtiszteltetés. Viszlát később! 79 00:05:58,458 --> 00:05:59,541 Hihetetlen! 80 00:06:01,416 --> 00:06:03,208 Azt a mindenit! 81 00:06:04,291 --> 00:06:05,583 Lenyűgöző! 82 00:06:06,875 --> 00:06:09,416 Owen, nézd ezt a kilátás! 83 00:06:10,625 --> 00:06:12,416 A végtelenségig ellátni. 84 00:06:15,708 --> 00:06:18,583 Mázlisták vagyunk, hogy itt lehetünk. 85 00:06:21,750 --> 00:06:23,375 Hé, őt ismerem. 86 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 Ja. Még mindig nem tudom elhinni, hogy ez valóság. 87 00:06:28,750 --> 00:06:29,666 Én igen. 88 00:06:50,166 --> 00:06:51,583 KATHERINE, ÍME PÁR LAKÁS 89 00:06:54,458 --> 00:06:55,583 Mi a… 90 00:06:56,208 --> 00:06:57,916 HANGPOSTA E 91 00:07:02,958 --> 00:07:03,875 Igen? 92 00:07:03,958 --> 00:07:07,333 Miért kapok ingatlanajánlatokat valami random számról? 93 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 Az egy ingatlanos. 94 00:07:08,791 --> 00:07:11,083 Mi? Nem adhatod ki a számom csak úgy. 95 00:07:11,166 --> 00:07:14,333 Azt mondtad, találsz egy új lakást, mielőtt elmész. 96 00:07:14,416 --> 00:07:15,750 Elfoglalt voltam. Írok. 97 00:07:15,833 --> 00:07:18,083 Ha megvárjuk a költözéssel, amíg kész a könyv, 98 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 sosem költözöl el. 99 00:07:20,250 --> 00:07:21,708 És ezt te sem akarod. 100 00:07:23,041 --> 00:07:25,083 Egy csomót vesződök ezzel a könyvvel. 101 00:07:25,708 --> 00:07:29,333 Azért repültem ide, hogy egy kis nyugalmat találjak. 102 00:07:29,416 --> 00:07:30,625 - Kath! - És fókuszt. 103 00:07:30,708 --> 00:07:33,333 Az ingatlanajánlatok kurvára nem segítenek. 104 00:07:33,416 --> 00:07:36,375 Hát, már nem az én dolgom segíteni neked. 105 00:07:58,916 --> 00:08:01,583 - Igen, maga az a krimiíró… - Igen. 106 00:08:01,666 --> 00:08:02,708 Krimiket ír, aha. 107 00:08:02,791 --> 00:08:05,500 Mennyi idő alatt írta meg a képregényalbumát? 108 00:08:05,583 --> 00:08:07,833 Nézze, olvastam az egyik könyvét, 109 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 és azt akarom mondani, hogy nem reménytelen. 110 00:08:10,666 --> 00:08:13,291 - Mindent egybevéve két és fél év. - Tényleg? 111 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 Később beszélünk. 112 00:08:15,375 --> 00:08:18,625 Ők irodalmi óriások, nekem meg van egy nyáresti könyvem. 113 00:08:19,375 --> 00:08:21,041 Egy pillantásból megmondják, 114 00:08:21,125 --> 00:08:24,166 hogy egy imposztor vagyok, és páros lábbal rúgnak ki. 115 00:08:24,750 --> 00:08:25,833 Hé! 116 00:08:25,916 --> 00:08:27,250 Írtál egy remek könyvet. 117 00:08:27,333 --> 00:08:29,166 - Menni fog ez. - Köszönöm. 118 00:08:29,250 --> 00:08:31,375 - Ja. - Csak egy zsarusztori. Unalmas. 119 00:08:31,458 --> 00:08:32,416 Sajnálom! 120 00:08:32,500 --> 00:08:34,375 Istenem, ő Ada Dohan. 121 00:08:34,458 --> 00:08:37,125 - Nem tudom, ki az. - Egy Nobel-díjas író, 122 00:08:37,208 --> 00:08:39,583 - úgyhogy tény úgy, mintha tudnád! - Oké. 123 00:08:39,666 --> 00:08:40,541 Lily Kemp? 124 00:08:40,625 --> 00:08:42,166 - Aha. - Rafih Abdo vagyok. 125 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 Igen. 126 00:08:43,916 --> 00:08:45,583 - A memoárjaid… - Örülök, 127 00:08:45,666 --> 00:08:47,458 hogy itt vagy. Imádtam a könyved. 128 00:08:47,541 --> 00:08:49,625 Istenem! Ez igazán… 129 00:08:49,708 --> 00:08:50,708 Köszönöm. 130 00:08:50,791 --> 00:08:52,083 Ő Owen. 131 00:08:52,166 --> 00:08:54,333 - Szia! Örvendek! - Szintúgy, haver. 132 00:08:54,416 --> 00:08:58,583 Rafih írta azt a szép memoárt a gyerekkatonaként töltött líbiai éveiről. 133 00:08:58,666 --> 00:09:00,333 - Igaz. Azt imádtad. - Igen. 134 00:09:00,416 --> 00:09:02,583 Kérdezhetek valamit a könyvedről? 135 00:09:02,666 --> 00:09:04,166 - Először is, kábé… - Oké. 136 00:09:04,250 --> 00:09:05,416 Mikor írtad? 137 00:09:06,375 --> 00:09:08,208 Rögtön a fősuli után kezdtem el… 138 00:09:08,291 --> 00:09:09,458 Hali, kispajtás! 139 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Hogy ityeg? 140 00:09:13,916 --> 00:09:14,916 Hát ez szuper. 141 00:09:46,666 --> 00:09:48,416 Szépirodalom vagy tényirodalom? 142 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Hogy mondja? 143 00:09:50,208 --> 00:09:51,541 Melyikben alkot? 144 00:09:53,041 --> 00:09:53,875 Egyikben sem. 145 00:09:53,958 --> 00:09:56,625 Nem vagyok író. A pénzügy a szakterületem. 146 00:09:57,125 --> 00:09:59,083 A barátnőmet, Lilyt kísértem el. 147 00:10:00,250 --> 00:10:01,291 Hadd találjam ki! 148 00:10:01,375 --> 00:10:03,500 Magának ajánlotta a könyvét? 149 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 Igen. 150 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 Igen, neki ajánlottam. 151 00:10:07,541 --> 00:10:09,125 Nélküle nem ment volna. 152 00:10:09,208 --> 00:10:10,291 Lószart! 153 00:10:11,250 --> 00:10:12,291 Lószart! 154 00:10:12,958 --> 00:10:14,000 Hogy mondja? 155 00:10:14,083 --> 00:10:18,041 A könyv egy író elméjében olyan, mint egy magzat az anyaméhben. 156 00:10:18,125 --> 00:10:19,916 Ha egyszer megfogant, 157 00:10:20,000 --> 00:10:24,291 senki sem tehet semmit, hogy felgyorsítsa vagy meghiúsítsa az érkezését. 158 00:10:25,666 --> 00:10:28,500 Maga nem több puszta kényelmi szolgáltatásnál. 159 00:10:29,625 --> 00:10:32,250 Mint a meleg törölköző az első osztályon. 160 00:10:37,583 --> 00:10:39,041 Jól érezted magad? 161 00:10:39,125 --> 00:10:40,833 Egész este alig szólaltál meg. 162 00:10:40,916 --> 00:10:41,875 Igen. 163 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 Figyelj, ne vedd magadra azt a meleg törölközős beszólást! 164 00:10:46,291 --> 00:10:48,250 Ő egy hírhedt szarkeverő. 165 00:10:48,333 --> 00:10:50,125 Érted? Mindig ezt csinálja. 166 00:10:50,208 --> 00:10:51,958 Semmi gond. 167 00:11:15,625 --> 00:11:16,541 Hát ez remek! 168 00:11:32,083 --> 00:11:33,416 Kéne egy Ambien altató. 169 00:11:45,291 --> 00:11:46,625 Te is beveszel egyet? 170 00:11:47,708 --> 00:11:49,875 Nem, lesz egy hívásom. 171 00:11:49,958 --> 00:11:52,208 Ja, igaz. Oké. 172 00:11:53,583 --> 00:11:54,875 - Jó éjt! - Jó éjt! 173 00:12:00,500 --> 00:12:01,916 {\an8}Várjunk, mi? 174 00:12:03,583 --> 00:12:04,666 Basszus! 175 00:12:11,125 --> 00:12:12,041 Gyerünk már! 176 00:12:14,791 --> 00:12:15,791 Bassza meg! 177 00:12:23,875 --> 00:12:24,833 Mi lesz már? 178 00:12:27,541 --> 00:12:28,708 Basszus! 179 00:12:29,666 --> 00:12:30,666 Hála istennek! 180 00:12:32,375 --> 00:12:33,916 Szia! Már vonalban vannak? 181 00:12:34,000 --> 00:12:36,500 - Nincs gáz, de már vártak. - Bakker! Kapcsolj! 182 00:12:37,166 --> 00:12:38,000 Szia, Owen! 183 00:12:38,083 --> 00:12:40,875 Hali, bocsánat! Volt egy kis térerőgond, de itt vagyok. 184 00:12:40,958 --> 00:12:42,208 Oké, a következő a szitu. 185 00:12:42,291 --> 00:12:44,833 Tisztázta a családjával a telek eladását. 186 00:12:44,916 --> 00:12:47,208 Rábólintottak, az ajánlatunkra várnak. 187 00:12:47,291 --> 00:12:50,333 De csak úgy adja el, ha ő lehet a vezérigazgató. 188 00:12:50,416 --> 00:12:52,166 Ezt is bele kell foglalni. 189 00:12:52,250 --> 00:12:54,583 Ja, láttuk az e-mailed. Minden rendben. 190 00:12:54,666 --> 00:12:56,791 - Szólunk, ha megvan az ajánlat. - Jó. 191 00:12:56,875 --> 00:12:58,583 Remek. Csak tisztázni akartam. 192 00:12:59,500 --> 00:13:00,416 Halló? 193 00:13:01,375 --> 00:13:02,375 Faszom! 194 00:13:05,000 --> 00:13:06,041 Jó estét! 195 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 Jó estét! 196 00:13:08,625 --> 00:13:09,625 Víz. 197 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Mobilhálózat. Szakadozik. 198 00:13:12,958 --> 00:13:14,083 Hát igen. 199 00:13:15,208 --> 00:13:16,083 Oké. 200 00:13:19,791 --> 00:13:21,125 Mondja! 201 00:13:21,916 --> 00:13:24,041 Nem látta, melyik ajtón jöttem ki? 202 00:13:25,416 --> 00:13:26,333 Nem. 203 00:13:26,416 --> 00:13:28,458 - Sajnálom! - Semmi baj. 204 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Várjon! 205 00:13:38,583 --> 00:13:40,250 - Itt van a lépcső. - Oké. 206 00:13:44,625 --> 00:13:46,166 Most már tudom, hol vagyok. 207 00:13:47,208 --> 00:13:48,125 - Igen? - Igen. 208 00:13:48,208 --> 00:13:51,083 Köszönöm. Egész éjjel a tetőn bolyongtam volna. 209 00:13:51,166 --> 00:13:52,375 Szívesen. 210 00:13:52,458 --> 00:13:53,750 - Jó éjt! - Jó éjt! 211 00:14:18,208 --> 00:14:20,958 Majdnem mindig bebukja, nem igaz? Fifti-fifti. 212 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 - Hát itt vagy! - Helló! 213 00:14:23,333 --> 00:14:24,375 - Szia! - Ő Owen. 214 00:14:24,458 --> 00:14:26,333 Egész éjjel hívásokat intézett. 215 00:14:26,416 --> 00:14:27,875 - Rafihot ismered. - Csá! 216 00:14:27,958 --> 00:14:30,041 Ők pedig Peng és Gunner. 217 00:14:30,125 --> 00:14:31,250 Gunnar. 218 00:14:31,333 --> 00:14:33,666 - Helyesen Gunnar. - Gunnar. Bocsánat! 219 00:14:36,500 --> 00:14:40,000 Van itt egy újságíró, aki riportot készít az elvonulásról. 220 00:14:40,083 --> 00:14:43,875 Fatema megkért párunkat, hogy maradjunk vele beszélgetni. Nem gond? 221 00:14:43,958 --> 00:14:45,166 Ugyan! Maradj csak! 222 00:14:45,833 --> 00:14:49,750 Nem fogod úgy érezni, hogy iderángattalak, aztán magadra hagytalak? 223 00:14:49,833 --> 00:14:51,666 Nem. Elleszek. Csináld csak! 224 00:14:52,250 --> 00:14:53,333 Nincs víz? 225 00:14:54,083 --> 00:14:56,000 Annyira sajnálom! 226 00:14:56,083 --> 00:14:57,041 Semmi baj. 227 00:14:57,125 --> 00:14:58,833 Azonnal megjavíttatom. 228 00:14:59,625 --> 00:15:00,708 Szuper. 229 00:15:00,791 --> 00:15:04,041 De tudja, mit? Addig is, szeretnék… 230 00:15:07,583 --> 00:15:10,208 Jó lenne egy csendes hely, ahol dolgozhatnék. 231 00:15:10,291 --> 00:15:13,791 Attól tartok, ma nagy lesz a nyüzsgés a kaszbában. 232 00:15:13,875 --> 00:15:15,000 Igen. 233 00:15:15,083 --> 00:15:16,250 De lesz egy kirándulás. 234 00:15:16,333 --> 00:15:17,375 - Ne! - Senki se megy. 235 00:15:17,458 --> 00:15:19,875 Az út hosszú, az autó légkondicionált. 236 00:15:19,958 --> 00:15:21,625 És a hab a tortán, 237 00:15:21,708 --> 00:15:23,875 hogy a sofőr nem beszéli a nyelvünket. 238 00:15:30,250 --> 00:15:31,333 Jó reggelt! 239 00:15:31,416 --> 00:15:33,791 - Igen? - Ez a kocsi megy a Sef-valamihez? 240 00:15:33,875 --> 00:15:35,375 - Igen. - Igen? Oké. 241 00:15:37,833 --> 00:15:38,958 Üdv! 242 00:15:40,791 --> 00:15:41,708 Helló! 243 00:15:42,541 --> 00:15:44,125 Köszönöm. 244 00:15:47,791 --> 00:15:48,791 Csak mi ketten? 245 00:15:49,500 --> 00:15:50,541 Igen. 246 00:15:52,333 --> 00:15:53,875 Amúgy Owen vagyok. 247 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 Katherine. 248 00:15:55,833 --> 00:15:56,833 Loewe? 249 00:15:57,708 --> 00:15:59,833 Tudtam, hogy ismerős valahonnan. 250 00:15:59,916 --> 00:16:01,250 Láttam az arcát az ágyban. 251 00:16:02,041 --> 00:16:05,250 A barátnőm olvassa a könyvét, és ott a fotója a hátulján. 252 00:16:05,333 --> 00:16:06,208 - Szóval… - Oké. 253 00:16:06,291 --> 00:16:09,416 Ott fekszem az ágyban, maga meg egyenesen engem bámul. 254 00:16:09,500 --> 00:16:10,416 Owen! 255 00:16:10,500 --> 00:16:11,916 Látja ezt? 256 00:16:12,750 --> 00:16:16,000 Ez 100%-os figyelmet igényel. 257 00:16:16,750 --> 00:16:17,958 Szóval fogjam be? 258 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 Kérem! 259 00:16:22,375 --> 00:16:23,375 Oké. 260 00:17:05,916 --> 00:17:06,916 Na jól van. 261 00:17:10,208 --> 00:17:11,541 Később találkozunk. 262 00:17:11,625 --> 00:17:12,708 Igen. 263 00:17:18,791 --> 00:17:19,833 Egy pillanat! 264 00:17:37,416 --> 00:17:39,958 {\an8}OWEN, HAVER… 265 00:17:40,041 --> 00:17:45,791 {\an8}A PARTNEREID NAGYON HALLGATNAK. VAN VALAMI, AMIRŐL TUDNOM KELLENE? 266 00:17:47,208 --> 00:17:52,708 {\an8}NEM, MINDEN PRÍMA. HAMAROSAN KIVÁLÓ AJÁNLATOT FOGSZ KAPNI. 267 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 - Tényleg? - Igen. 268 00:18:24,833 --> 00:18:25,791 Rendben. 269 00:18:27,750 --> 00:18:29,125 - Üdv! - Helló! 270 00:18:29,208 --> 00:18:30,833 Biztos? Nem akarom zavarni. 271 00:18:30,916 --> 00:18:31,833 Szünetet tartok. 272 00:18:31,916 --> 00:18:32,916 Oké. 273 00:18:33,916 --> 00:18:34,833 Mi a helyzet? 274 00:18:35,875 --> 00:18:37,875 Minden oké. 275 00:18:37,958 --> 00:18:38,958 Igen? 276 00:18:39,041 --> 00:18:40,083 Hogy telt a reggel? 277 00:18:40,875 --> 00:18:43,375 Tűrhetően. 278 00:18:44,250 --> 00:18:45,458 Köszönöm. 279 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 - Azt kérem, amit ő. - Jó. 280 00:18:47,583 --> 00:18:48,875 „Tűrhetően”? 281 00:18:48,958 --> 00:18:51,583 Ezért utazott több ezer kilométert? 282 00:18:51,666 --> 00:18:53,125 Ja, én… 283 00:18:54,000 --> 00:18:55,583 Tudni akarja az igazat? 284 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Mindig. 285 00:18:57,500 --> 00:18:58,958 Nem vagyok oda az utazásért. 286 00:18:59,708 --> 00:19:01,416 - Tényleg? - Igen. 287 00:19:01,500 --> 00:19:05,916 Ez az egész hajcihő, tudja, a repülőterek, a repülés meg a… 288 00:19:07,375 --> 00:19:10,833 Az emberek azt mondják, hogy transzformatív élmény lesz. 289 00:19:10,916 --> 00:19:13,916 Új, egzotikus helyeken rátalálsz az új, egzotikus énedre. 290 00:19:14,791 --> 00:19:17,458 De mikor odaérsz, sem új, sem egzotikus nem vagy. 291 00:19:18,250 --> 00:19:19,250 Csak a régi önmagad. 292 00:19:20,500 --> 00:19:21,541 Ez igaz. 293 00:19:23,833 --> 00:19:27,166 Flaubert szerint az utazás lényege, hogy szerényebbé váljunk. 294 00:19:28,250 --> 00:19:29,291 Érti? 295 00:19:29,375 --> 00:19:32,208 Látni, milyen apró helyet foglalunk el a világban. 296 00:19:33,041 --> 00:19:35,041 Négy lánytestvérrel nőttem fel. 297 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 Úgyhogy tudom, milyen kicsi vagyok. 298 00:19:38,625 --> 00:19:39,708 Oké. 299 00:19:40,916 --> 00:19:42,458 - Köszönöm. - Szívesen. 300 00:19:44,000 --> 00:19:45,250 - Bon appétit. - Köszönöm. 301 00:19:48,333 --> 00:19:49,833 Akkor miért jött el? 302 00:19:50,750 --> 00:19:52,166 Jó kérdés. 303 00:19:53,291 --> 00:19:56,458 A barátnőm, Lily meghívást kapott. Igen. 304 00:19:57,750 --> 00:19:59,083 Nem is tudom. 305 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 Kellett neki valaki, aki vásárolgat neki. 306 00:20:01,750 --> 00:20:02,666 Mit vett? 307 00:20:03,416 --> 00:20:04,958 - Látni akarja? - Naná! 308 00:20:07,833 --> 00:20:10,041 Az aztán kurva sok kis csillag. 309 00:20:10,125 --> 00:20:11,083 Igen. 310 00:20:11,875 --> 00:20:13,666 Csillagból sosem elég, igaz? 311 00:20:13,750 --> 00:20:15,416 - Tényleg? - Nem tudom. 312 00:20:16,041 --> 00:20:17,083 Na és magának 313 00:20:17,750 --> 00:20:19,166 hogy telt a napja? 314 00:20:20,250 --> 00:20:21,333 Tűrhetően. 315 00:20:25,125 --> 00:20:28,250 Milyen lenne úgy itt élni, hogy nem szereti a kék színt? 316 00:20:29,625 --> 00:20:30,791 Ki ne szeretné? 317 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 A kéktől ütni-vágni tudnék. 318 00:20:34,541 --> 00:20:36,791 Hasznos idő- és energiafelhasználás. 319 00:20:36,875 --> 00:20:38,250 - Hát nem? - De. 320 00:20:39,958 --> 00:20:41,500 Most hová megyünk? 321 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 Valami új és egzotikus helyre. 322 00:20:45,333 --> 00:20:49,208 Maga miért repült ide több ezer kilométert? 323 00:20:49,291 --> 00:20:51,166 Egy könyv befejezésén dolgozom. 324 00:20:51,750 --> 00:20:53,583 Kellett egy hely, ahol írhatok. 325 00:20:54,375 --> 00:20:55,708 Otthon nem ment? 326 00:20:57,583 --> 00:20:58,500 Nem. 327 00:20:59,458 --> 00:21:00,916 Otthon kezdte el? 328 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 Igen. 329 00:21:04,333 --> 00:21:05,541 Mi változott? 330 00:21:07,000 --> 00:21:07,916 Elnézést! 331 00:21:08,833 --> 00:21:10,375 Bocsánat! Beszéli a nyelvet? 332 00:21:10,458 --> 00:21:11,666 - Igen. - Köszönöm. 333 00:21:11,750 --> 00:21:15,375 Elvesztettem a poggyászomat, vennék alsóneműt. 334 00:21:15,458 --> 00:21:16,750 Hogyne. Kövessen! 335 00:21:35,750 --> 00:21:36,875 Ez meg… 336 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 Minden rendben? 337 00:21:44,166 --> 00:21:45,750 Maga értette? 338 00:21:45,833 --> 00:21:48,125 Szerintem valami motorhiba. 339 00:21:50,000 --> 00:21:51,083 Fantasztikus! 340 00:22:12,125 --> 00:22:13,875 Ilyet sem látni mindennap. 341 00:22:16,166 --> 00:22:17,625 Maga szerint ez normális? 342 00:22:17,708 --> 00:22:18,750 Nem. 343 00:22:20,291 --> 00:22:21,250 Határozottan nem. 344 00:22:22,291 --> 00:22:24,458 Azt a kurva! 345 00:22:36,875 --> 00:22:37,833 - Helló! - Hali! 346 00:22:37,916 --> 00:22:39,000 Üdv! Hogy vannak? 347 00:22:39,625 --> 00:22:41,083 Nos, mi… 348 00:22:42,375 --> 00:22:43,250 Klassz. 349 00:22:49,083 --> 00:22:51,250 Uram, madame! Sisi vagyok, Aziz tesója. 350 00:22:51,333 --> 00:22:53,541 A kocsi meghibásodott, de javítható. 351 00:22:53,625 --> 00:22:56,125 Jöjjenek! Elviszem magukat a kocsimmal. 352 00:22:56,208 --> 00:22:57,083 Menjünk veled? 353 00:22:57,166 --> 00:22:59,250 - „Javítható”? - Aha, jöjjenek! 354 00:23:04,458 --> 00:23:06,166 Nem dekkolunk ott sokáig, ugye? 355 00:23:06,250 --> 00:23:08,833 Azt mondta, hogy gyorsan meg tudja javítani. 356 00:23:08,916 --> 00:23:11,000 Igen, igyekszem majd, ahogy tudok. 357 00:23:11,625 --> 00:23:14,791 És ha elhúzódna, addig jól ellesznek a családomnál, 358 00:23:14,875 --> 00:23:16,458 - anyám boldog lesz. - Ez kedves. 359 00:23:16,541 --> 00:23:19,875 Főzni fog mindenfélét. Ezt csinálja, ha vendégünk van. 360 00:23:19,958 --> 00:23:22,541 - Csak főz és főz és főz. - Folyton? 361 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 - Hali! - Szia! 362 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 - Szia! - Helló! 363 00:23:40,833 --> 00:23:44,083 Mennyi ideig fog ez tartani? El tud jönni értünk valaki? 364 00:23:44,166 --> 00:23:45,375 Arra semmi szükség. 365 00:23:45,458 --> 00:23:48,375 A fivérem felhívta a kaszbát. Tudják, hogy késnek. 366 00:23:48,458 --> 00:23:50,041 Kérem, kövessenek, jó? 367 00:23:51,916 --> 00:23:53,000 Kérem! 368 00:24:02,625 --> 00:24:03,750 Jól van. Oké. 369 00:24:15,583 --> 00:24:16,708 Köszönöm. 370 00:24:23,500 --> 00:24:24,333 Persze. 371 00:24:27,291 --> 00:24:29,041 Owen. Shee-th? 372 00:24:29,125 --> 00:24:31,083 - Az én nevem Mohamed. - Mohammed! 373 00:24:31,166 --> 00:24:32,916 Én, Katherine. És te? 374 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 Téged hogy hívnak? 375 00:24:34,958 --> 00:24:37,875 Téged. Téged is? Katherine-nek hívnak? 376 00:24:39,250 --> 00:24:41,666 Odanézzenek! Biztos gyönyörű baba lesz. 377 00:24:41,750 --> 00:24:42,958 Gratulálok! 378 00:24:44,791 --> 00:24:45,875 Jól áll. 379 00:24:51,375 --> 00:24:52,291 Tökéletes. 380 00:24:52,958 --> 00:24:54,083 Tökéletes. 381 00:25:19,541 --> 00:25:21,125 Új és egzotikus. 382 00:25:26,250 --> 00:25:27,250 Igen. 383 00:25:28,500 --> 00:25:29,625 Talán egy kicsit. 384 00:25:38,750 --> 00:25:40,000 Kérdezhetek valamit? 385 00:25:40,083 --> 00:25:40,916 Igen. 386 00:25:42,208 --> 00:25:45,833 Ezek az elvonulások meg hasonlók… 387 00:25:46,750 --> 00:25:49,250 íróként nagy részét képezik az életének? 388 00:25:49,333 --> 00:25:50,208 De mennyire! 389 00:25:50,291 --> 00:25:52,208 Úgy értem, nem is kell írnia. 390 00:25:52,291 --> 00:25:55,500 Csak utazik, konferenciákra jár, 391 00:25:56,250 --> 00:25:59,875 és olyanokkal lóg, akik berúgnak, és csak magukról beszélnek. 392 00:26:00,875 --> 00:26:03,708 Szerencsés. A részese lehet. 393 00:26:06,125 --> 00:26:07,708 Á, nem, csak… 394 00:26:07,791 --> 00:26:11,208 Ez Lily első regénye, így… 395 00:26:12,125 --> 00:26:15,291 - Igen, és nagyot ment. - Igen, óriásit. 396 00:26:15,375 --> 00:26:17,458 Pedig azelőtt semmit nem publikált. 397 00:26:17,541 --> 00:26:20,208 És egyik napról a másikra bestseller író lett. 398 00:26:21,083 --> 00:26:23,041 Hát ez egy drasztikus átmenet. 399 00:26:25,166 --> 00:26:26,500 Hogy birkózik meg vele? 400 00:26:27,375 --> 00:26:28,666 Egész ügyesen. 401 00:26:29,583 --> 00:26:32,541 Tudja, ez… ez egy nagy változás. 402 00:26:32,625 --> 00:26:35,541 Minden olyan… más. 403 00:26:36,708 --> 00:26:38,833 Ő is kicsit olyan… 404 00:26:41,583 --> 00:26:42,500 Nem is tudom. 405 00:26:43,583 --> 00:26:44,583 Más. 406 00:26:45,875 --> 00:26:46,958 Tudja, én… 407 00:26:47,833 --> 00:26:49,041 Mármint, minden oké. 408 00:26:50,416 --> 00:26:53,000 Sosem láttam olyat, hogy minden oké lenne. 409 00:26:55,000 --> 00:26:57,708 Nem. Valóban nem az. 410 00:27:00,750 --> 00:27:03,333 És mit fog csinálni azzal a sok csillaggal? 411 00:27:04,166 --> 00:27:07,333 Azt hiszem, a lakáshoz kellenek neki. 412 00:27:07,416 --> 00:27:09,583 Dekorációnak? 413 00:27:09,666 --> 00:27:11,625 Gőzöm sincs. Valamit díszít vele. 414 00:27:11,708 --> 00:27:13,125 Vagy úgy, értem. 415 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 Klassz volt ez a nap. 416 00:27:17,541 --> 00:27:18,458 Köszönöm. 417 00:27:18,541 --> 00:27:19,583 Én is köszönöm. 418 00:27:21,375 --> 00:27:22,750 Megnézem, mi folyik ott. 419 00:27:23,375 --> 00:27:24,958 Csatlakozik? 420 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 - Inkább kihagyom. Jó éjt! - Jó éjt! 421 00:27:40,500 --> 00:27:43,083 Szia! Hát itt vagy! 422 00:27:45,791 --> 00:27:47,583 Már kezdtem aggódni miattad. 423 00:27:47,666 --> 00:27:48,916 - Csini vagy. - Eltűntél. 424 00:27:49,000 --> 00:27:50,791 - Hogy vagyunk? - Remekül. 425 00:27:50,875 --> 00:27:52,375 Oké, gyere, ülj le! 426 00:27:54,708 --> 00:27:55,583 Hali! 427 00:27:55,666 --> 00:27:56,958 - Minden oké? - Igen. 428 00:27:57,041 --> 00:27:59,208 Mindenki olyan jó fej. Imádom őket. 429 00:27:59,833 --> 00:28:01,291 Amúgy mi folyik itt? 430 00:28:01,375 --> 00:28:04,041 Csak egy kis marokkói hagyomány, tudod. 431 00:28:04,125 --> 00:28:06,000 Ki kellene próbálnod. 432 00:28:06,083 --> 00:28:07,000 Nem, kösz. 433 00:28:08,583 --> 00:28:10,083 Mi folyik itt? 434 00:28:10,916 --> 00:28:13,958 Az újságíró sokkal többet tudott rólam, mint hittem. 435 00:28:14,583 --> 00:28:17,958 Kiderült, hogy az európai piacon is kelendő a könyvem. 436 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 Ez egyértelmű. 437 00:28:21,250 --> 00:28:23,250 Te hogy vagy? Milyen napod volt? 438 00:28:24,000 --> 00:28:25,166 Magányos voltál? 439 00:28:26,166 --> 00:28:27,625 Igen, egy kicsit. 440 00:28:27,708 --> 00:28:31,166 Vagyis nem, valójában volt társaságom az úton. 441 00:28:31,250 --> 00:28:32,291 Ki? 442 00:28:32,375 --> 00:28:34,583 A kedvenc írónőd. Katherine Loewe. 443 00:28:35,541 --> 00:28:37,083 Katherine Loewe? 444 00:28:37,166 --> 00:28:38,083 Ő nincs is itt. 445 00:28:38,708 --> 00:28:40,083 Dehogy nincs. 446 00:28:40,750 --> 00:28:42,125 Vele töltötted a napot? 447 00:28:42,208 --> 00:28:43,500 Hát, részben. 448 00:28:43,583 --> 00:28:45,791 A saját dolgunkat is intéztük közben. 449 00:28:47,125 --> 00:28:48,375 Miért nem mondtad el? 450 00:28:48,958 --> 00:28:50,333 Most mondom. 451 00:28:51,666 --> 00:28:52,666 Igaz. 452 00:28:54,291 --> 00:28:55,750 És miről beszélgettetek? 453 00:28:56,333 --> 00:28:57,625 Erről-arról. 454 00:28:57,708 --> 00:29:00,250 Owen! Ez olyan, mintha… 455 00:29:00,333 --> 00:29:01,166 Mi? 456 00:29:01,250 --> 00:29:03,791 Mit szólnál, ha Warren Buffett-tel tölteném a napot, 457 00:29:03,875 --> 00:29:05,583 te megkérdeznéd, miről beszéltünk, 458 00:29:05,666 --> 00:29:06,750 és én azt felelném, 459 00:29:07,875 --> 00:29:09,125 hogy „erről-arról”? 460 00:29:09,208 --> 00:29:11,375 Nem igazán érdekel Warren Buffett. 461 00:29:17,083 --> 00:29:18,083 Hát ez remek! 462 00:29:24,666 --> 00:29:26,791 Megkapta az ajánlatot. Várjuk, mit szól. 463 00:29:26,875 --> 00:29:29,833 Ott akar alkalmatlankodni a pali, miután megvettük? 464 00:29:29,916 --> 00:29:31,750 Ja. Végig ez volt a feltétele. 465 00:29:31,833 --> 00:29:34,208 Vezérigazgató akar lenni, ez fontos neki. 466 00:29:34,291 --> 00:29:37,291 Már így is megkapja a kitermelés utáni profit 15%-át. 467 00:29:37,375 --> 00:29:39,666 - Már családja sincs. Mit akar? - Vili. 468 00:29:39,750 --> 00:29:42,208 De ez első helyen lesz az ellenajánlatában. 469 00:29:42,291 --> 00:29:44,250 Sosem vezetett igazi vállalkozást. 470 00:29:44,333 --> 00:29:46,416 Owen, hoztál egy remek ingatlant. 471 00:29:46,500 --> 00:29:48,750 Segíts a palinak meglátni a fényt, jó? 472 00:29:48,833 --> 00:29:50,750 Rendben. Szólj, ha jelentkezett! 473 00:29:50,833 --> 00:29:52,208 Veled tudatjuk először. 474 00:29:52,291 --> 00:29:53,291 Szia! 475 00:30:25,083 --> 00:30:27,416 Ez elfogadhatatlan. Higgye el… 476 00:30:27,500 --> 00:30:29,416 Csak egy csendes helyet akarok. 477 00:30:29,500 --> 00:30:32,083 De tényleg, az sem kell, hogy szép legyen. 478 00:30:32,166 --> 00:30:34,541 Rumliban tudok a legjobban dolgozni. 479 00:30:34,625 --> 00:30:37,041 Egy gardrób is tökéletesen megteszi. 480 00:30:37,125 --> 00:30:38,041 Bármi. 481 00:30:41,500 --> 00:30:43,250 Tökéletes. 482 00:30:43,333 --> 00:30:46,916 Madame Benzakour nem örülne, hogy egy raktárban dolgozik. Ez… 483 00:30:47,000 --> 00:30:49,250 Hát, akkor talán ne mondjuk el neki! 484 00:30:49,333 --> 00:30:50,333 Hogy hangzik? 485 00:30:51,291 --> 00:30:52,541 Remekül. 486 00:30:52,625 --> 00:30:54,458 Köszönöm, Hamid. 487 00:30:55,375 --> 00:30:56,291 Magára hagyom. 488 00:31:34,458 --> 00:31:35,750 Annyira gyönyörű! 489 00:31:37,083 --> 00:31:38,541 Te jó ég! 490 00:31:39,250 --> 00:31:40,500 Ez elképesztő. 491 00:31:41,458 --> 00:31:43,625 Owen, szerinted hány éves ez a hely? 492 00:31:44,708 --> 00:31:45,833 Két-három éves? 493 00:31:45,916 --> 00:31:46,958 Na persze! 494 00:31:47,625 --> 00:31:49,125 Ez annyira király. 495 00:31:49,208 --> 00:31:53,083 Úgy tűnik, hogy ezt a részt Qubbat al-Khayzurānnak hívták. 496 00:31:53,166 --> 00:31:56,583 És a szultán kedvenc ágyasa után nevezték el. 497 00:31:57,250 --> 00:31:58,083 Jó, mi? 498 00:31:58,166 --> 00:31:59,666 - Saját szárnyat kapott. - Ja. 499 00:31:59,750 --> 00:32:02,416 Biztos bepöccent rá az összes többi ágyas. 500 00:32:02,958 --> 00:32:04,958 Líbiában is vannak ilyen romok? 501 00:32:05,041 --> 00:32:06,666 Igen, vannak. Naná! 502 00:32:06,750 --> 00:32:08,791 Vannak a római és bizánci korból. 503 00:32:08,875 --> 00:32:13,250 Gyerekkoromban sokat játszottam… Hogy is hívják azt a bujkálós játékot? 504 00:32:13,333 --> 00:32:14,541 - Bújócska. - Bújócska. 505 00:32:14,625 --> 00:32:17,875 Bújócska. Sokat bújócskáztunk az ókori amfiteátrumokban. 506 00:32:17,958 --> 00:32:18,958 Menő. 507 00:32:21,458 --> 00:32:23,083 Elnézést! Fel kell vennem. 508 00:32:23,166 --> 00:32:24,333 - Bocs! - Semmi baj. 509 00:32:27,041 --> 00:32:29,708 Az AGVA még mindig 5200 per hold. 510 00:32:29,791 --> 00:32:32,250 Akkor a nyitó ajánlatunk igen nagylelkű. 511 00:32:32,333 --> 00:32:35,000 Méltányos. Nem tudom, miért van fennakadás. 512 00:32:35,083 --> 00:32:36,541 Ha ez valami zöld szarság, 513 00:32:36,625 --> 00:32:39,708 üzenem, hogy a kormány részéről épp elég a korlátozás. 514 00:32:39,791 --> 00:32:41,375 Meg kéne köszönnie nekünk. 515 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 Beszélj vele, Owen! 516 00:32:42,875 --> 00:32:44,916 Az lesz a legjobb. Bennem bízik. 517 00:32:45,000 --> 00:32:47,875 Közlöm vele, hogy tegyen ellenajánlatot. 518 00:32:47,958 --> 00:32:49,041 Majd tájékoztass! 519 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - Hali! - Bocs, srácok! Melóügy. 520 00:32:58,875 --> 00:32:59,708 Mi? 521 00:32:59,791 --> 00:33:02,041 Owen, mivel foglalkozik? 522 00:33:02,125 --> 00:33:04,041 Magántőke-befektetésekkel. 523 00:33:04,125 --> 00:33:05,708 És az mi? 524 00:33:05,791 --> 00:33:09,375 Olyan eszközökbe fektetünk, amelyek idővel felértékelődnek. 525 00:33:09,458 --> 00:33:12,208 Most épp egy szénlelőhelyet próbálok megvenni. 526 00:33:12,291 --> 00:33:14,833 Szénlelőhely bányászathoz? 527 00:33:14,916 --> 00:33:16,458 Lényegében kitermeléshez. 528 00:33:16,541 --> 00:33:19,125 De nem mi magunk fogjuk felhozni a szenet. 529 00:33:19,208 --> 00:33:21,875 Csak befektetésnek vásároljuk fel a földet. 530 00:33:21,958 --> 00:33:24,041 De tisztaszén-lelőhelynek szánjuk. 531 00:33:25,083 --> 00:33:26,375 Erről olvastam. 532 00:33:26,458 --> 00:33:30,083 Tiszta szénnek hívják, de attól még mindig nagyon káros, igaz? 533 00:33:30,666 --> 00:33:32,666 Persze, de ha áramot akarsz, 534 00:33:33,291 --> 00:33:35,833 szükséged lesz valamilyen energiaforrásra. 535 00:33:35,916 --> 00:33:40,875 Tehát amíg a szél-, nap- és vízenergia nem tudja kielégíteni a globális igényt, 536 00:33:40,958 --> 00:33:44,833 addig 1000 hektárnyi kiaknázatlan szén jó befektetésnek ígérkezik. 537 00:33:47,166 --> 00:33:48,083 Igen. 538 00:33:51,625 --> 00:33:53,291 Elnézést! Bocsánat! 539 00:33:56,416 --> 00:33:58,541 Jó lett volna, ha jelen vagy ebédnél! 540 00:33:58,625 --> 00:34:00,166 Van egy ügyletem, tudod. 541 00:34:00,250 --> 00:34:03,041 Igen, de minden hívást azonnal fel kell venned? 542 00:34:03,833 --> 00:34:05,125 Senki sem ül a telóján. 543 00:34:05,208 --> 00:34:06,791 - Én sem akarok. - Na ja. 544 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 De vannak főnökeim, határidőim, és bejátszik egy ötórás időeltolódás. 545 00:34:10,583 --> 00:34:14,125 Tudom, csak úgy érzem, mintha itt sem lennél velem. 546 00:34:14,208 --> 00:34:15,708 Lily, én itt vagyok. 547 00:34:42,208 --> 00:34:43,166 Katherine! 548 00:34:43,958 --> 00:34:45,708 Végre összefutunk. 549 00:34:45,791 --> 00:34:47,500 Köszönöm szépen a meghívást. 550 00:34:47,583 --> 00:34:50,625 Ne haragudjon, csak az időeltolódás és a poggyászom… 551 00:34:50,708 --> 00:34:52,666 Igen, Hamid mondta. 552 00:34:52,750 --> 00:34:54,916 Sajnálom! Ez annyira kellemetlen. 553 00:34:55,000 --> 00:34:56,791 Imádom a szobát. Tényleg. 554 00:34:56,875 --> 00:34:58,166 Csak tudja… 555 00:34:58,250 --> 00:35:00,625 - Hoznál egy italt? Köszi. - Persze. 556 00:35:00,708 --> 00:35:01,750 - Elnézést! - Oké. 557 00:35:01,833 --> 00:35:04,125 Ma este csatlakozik hozzánk vacsorára? 558 00:35:04,208 --> 00:35:06,250 Természetesen. Hogyne. 559 00:35:06,333 --> 00:35:08,833 - Számítok magára. - Oké. Eskü, ott leszek. 560 00:35:08,916 --> 00:35:10,208 Oké. Viszlát! 561 00:35:10,291 --> 00:35:11,500 Köszönöm a vendéglátást. 562 00:35:11,583 --> 00:35:13,666 Elnézést, bocsánat a zavarásért! 563 00:35:13,750 --> 00:35:15,791 - Ugyan! - Be akartam mutatkozni. 564 00:35:15,875 --> 00:35:17,625 - Helló! - Lily Kemp vagyok. 565 00:35:17,708 --> 00:35:18,750 Helló! Katherine. 566 00:35:18,833 --> 00:35:20,208 - Örvendek! - Én is. 567 00:35:20,291 --> 00:35:23,333 Már annyit hallhatta, hogy biztos unja, 568 00:35:23,416 --> 00:35:27,333 de a Sem itt, sem máshol című könyve ifjúságom meghatározó emléke. 569 00:35:27,416 --> 00:35:29,541 Ez késztetett arra, hogy író legyek. 570 00:35:29,625 --> 00:35:31,041 Akkor bocsánatot kell kérnem. 571 00:35:31,125 --> 00:35:33,083 Nem, dehogy. 572 00:35:33,166 --> 00:35:35,458 - Őszintén szólva, nem tudom… - Kösz. 573 00:35:35,541 --> 00:35:36,666 Kaphatnék egy sört? 574 00:35:36,750 --> 00:35:38,833 Úgyhogy köszönöm. 575 00:35:38,916 --> 00:35:41,958 Könyvvel vagy anélkül is megtalálta volna az útját. 576 00:35:42,041 --> 00:35:42,958 Helló! 577 00:35:43,791 --> 00:35:44,750 Hali! 578 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 Már találkoztak, ugye? 579 00:35:46,750 --> 00:35:47,666 Owen, Katherine. 580 00:35:47,750 --> 00:35:49,083 Igen, találkoztunk. 581 00:35:50,041 --> 00:35:52,625 Emlékszem, láttam képeket egy magazinban. 582 00:35:52,708 --> 00:35:56,916 Nem is tudom, néhány évvel ezelőtt, egy tanyáról, ahol élt. 583 00:35:57,000 --> 00:35:57,833 Kivel is? 584 00:35:58,791 --> 00:36:00,041 Egek, mi volt a neve? 585 00:36:00,708 --> 00:36:01,958 Nem, úgysem tudod. 586 00:36:02,541 --> 00:36:04,083 Mindenesetre, 587 00:36:04,166 --> 00:36:05,833 ilyen lehet a tökéletes élet. 588 00:36:10,875 --> 00:36:12,666 Most mennem kell. 589 00:36:12,750 --> 00:36:13,750 Persze. 590 00:36:19,916 --> 00:36:20,958 Hogyan? 591 00:36:21,583 --> 00:36:22,583 Úgy értem… 592 00:36:23,458 --> 00:36:25,458 Nem a tökéletesség a lényeg. 593 00:36:25,541 --> 00:36:30,833 Nietzsche volt az, aki az igazságról és arról beszél, hogy mit jelent létezni. 594 00:36:45,041 --> 00:36:47,166 - Egzisztencialista. - Jean-Paul Sartre. 595 00:36:47,250 --> 00:36:48,750 Nem. A nő, a szeretője. 596 00:36:48,833 --> 00:36:51,208 - Simone de Beauvoir. - Igen, ő az. 597 00:36:51,291 --> 00:36:52,958 Ez az! Jól van. 598 00:36:53,041 --> 00:36:54,500 - Ez jó volt. - Mindenki… 599 00:36:54,583 --> 00:36:57,291 Mossuk le őket! Gyerünk! 600 00:36:57,375 --> 00:36:58,541 Rajta! 601 00:36:58,625 --> 00:37:00,416 - Lolita anyja. - Charlotte Haze. 602 00:37:00,500 --> 00:37:01,416 Igen! 603 00:37:02,208 --> 00:37:04,666 Lengyel író, aki angolul írt. 604 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 - Conrad. - Joseph Conrad. 605 00:37:06,125 --> 00:37:07,208 - Conrad. - Igen. 606 00:37:08,500 --> 00:37:10,125 Oké. Oké, én jövök. 607 00:37:10,208 --> 00:37:12,125 - Ja, ja. - Ja, ja. 608 00:37:12,208 --> 00:37:13,041 Lily Kemp. 609 00:37:13,916 --> 00:37:14,875 Ezt tudom. 610 00:37:14,958 --> 00:37:16,875 Ez volt George Sand valódi neve. 611 00:37:16,958 --> 00:37:19,416 - Amantine-Lucile-Aurore… - Amantine-Lucile… 612 00:37:19,500 --> 00:37:21,791 - Dupin. - Helyes! Igen. 613 00:37:21,875 --> 00:37:23,666 - Dupin. - Igen. 614 00:37:23,750 --> 00:37:26,875 Gogol esszégyűjteménye. 615 00:37:26,958 --> 00:37:27,958 Micsoda szemét! 616 00:37:28,041 --> 00:37:30,750 Oké. An Evening on the Farm in Dikanka. 617 00:37:30,833 --> 00:37:32,916 - Igen! Nagyon jó. - Csodálatos. 618 00:37:33,541 --> 00:37:34,875 Gratulálok! 619 00:37:36,916 --> 00:37:38,333 Flaubert hősnője. 620 00:37:38,416 --> 00:37:39,666 Epét hányva halt meg. 621 00:37:39,750 --> 00:37:40,958 - Bovaryné! - Bovaryné! 622 00:37:41,041 --> 00:37:41,875 - Igen. - Szép! 623 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 Oké, ennyi, emberek. 624 00:37:43,541 --> 00:37:44,666 Ezt nagyon élvezem. 625 00:37:45,666 --> 00:37:47,625 - Most te jössz. - Oké. 626 00:37:48,500 --> 00:37:49,791 Lássuk! 627 00:37:50,458 --> 00:37:51,500 Owen! 628 00:37:51,583 --> 00:37:53,916 - Ne hagyj minket cserben! - Mutasd meg! 629 00:37:54,625 --> 00:37:56,458 - Lássuk, mit tudsz! - Igen. 630 00:37:57,166 --> 00:37:58,208 Még idén! 631 00:37:58,291 --> 00:38:00,208 Ugyan már, ez nem igazságos. 632 00:38:00,291 --> 00:38:02,250 - Mondj róla valamit! - Ez nem fair. 633 00:38:02,333 --> 00:38:03,375 - Gyerünk! - Hé! 634 00:38:04,541 --> 00:38:06,083 Azt hiszem, többen voltak. 635 00:38:06,166 --> 00:38:08,916 Háttérénekesek voltak a… 636 00:38:09,000 --> 00:38:09,958 Nem. 637 00:38:10,041 --> 00:38:12,208 Ez irodalommal kapcsolatos, Owen. 638 00:38:12,291 --> 00:38:13,791 Nem, ez zene. Korai R&B. 639 00:38:13,875 --> 00:38:16,500 - Nem, az nem lehet. - Aretha Franklin vagy… 640 00:38:16,583 --> 00:38:18,583 Ez nem zene. Ne abban gondolkodj! 641 00:38:18,666 --> 00:38:20,083 - Egy cím? - Nem tudom. 642 00:38:20,166 --> 00:38:23,416 Egy karakter? Összecseng valamivel? 643 00:38:23,500 --> 00:38:25,583 - Fogalmam sincs. - Jelent valamit? 644 00:38:25,666 --> 00:38:27,458 Eszedbe jut róla bármi? 645 00:38:28,625 --> 00:38:29,708 Lejárt az idő! 646 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Elnézést! 647 00:38:31,833 --> 00:38:33,125 Oda se neki! 648 00:38:33,208 --> 00:38:34,833 - Semmi baj. - Katasztrófa! 649 00:38:34,916 --> 00:38:36,250 Minden rendben. 650 00:38:36,333 --> 00:38:37,166 Hé! 651 00:38:37,250 --> 00:38:39,666 Hagyjátok! Csak sportújságot olvas. 652 00:38:44,000 --> 00:38:46,291 Jól van. Most megszerezzük a vezetést. 653 00:38:46,375 --> 00:38:47,750 - Oké? - Oké. 654 00:38:47,833 --> 00:38:49,875 Istenem! Oké. 655 00:38:49,958 --> 00:38:51,583 Jól van. Ezt tudom. 656 00:38:51,666 --> 00:38:54,583 Egy könyv, amiből megtudhatod, hogy kell szexelni. 657 00:38:54,666 --> 00:38:56,291 - Szexelni? - Kámaszútra. 658 00:38:57,416 --> 00:38:58,541 A jó szex? 659 00:38:58,625 --> 00:38:59,625 Mindenki tudja. 660 00:39:09,875 --> 00:39:10,708 Helló! 661 00:39:11,375 --> 00:39:12,208 Helló! 662 00:39:13,875 --> 00:39:15,291 Kizártad magad? 663 00:39:16,291 --> 00:39:17,208 Igen. 664 00:39:21,791 --> 00:39:22,708 Üres a poharad? 665 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 Igen. 666 00:39:32,791 --> 00:39:33,958 Jobb szobát kaptál. 667 00:39:34,041 --> 00:39:35,291 Igen, nyilván. 668 00:39:37,875 --> 00:39:40,125 Nagyon stílusossá tetted, tetszik. 669 00:39:40,208 --> 00:39:43,541 Köszönöm. Igen. Mint látod, nem kis munkám van benne. 670 00:39:46,958 --> 00:39:50,083 Mit gondolsz, mibe kerülne mindez, ha fizetnénk érte? 671 00:39:51,541 --> 00:39:52,958 Nem is tudom, sokba. 672 00:39:55,166 --> 00:39:56,500 Furcsa, nem? 673 00:39:58,625 --> 00:39:59,708 Valóban az. 674 00:40:02,916 --> 00:40:05,125 Pipre, bármi is legyen az. 675 00:40:06,333 --> 00:40:09,125 Pip volt Gladys Knight egyik háttérénekese. 676 00:40:09,875 --> 00:40:12,083 - Igen, Gladys. - Knight and the Pips. 677 00:40:12,708 --> 00:40:14,750 Köszönöm. Pont őrá gondoltam. 678 00:40:14,833 --> 00:40:16,791 - Csirió, Gladys! - Ja, Gladysre! 679 00:40:18,916 --> 00:40:22,291 Pip ugyanakkor egy Charles Dickens-regény szereplője is. 680 00:40:22,375 --> 00:40:23,833 A címe: Szép remények. 681 00:40:23,916 --> 00:40:27,041 Igen, valószínűleg erre voltak kíváncsiak. 682 00:40:27,125 --> 00:40:28,791 Nos, én egyetértek veled. 683 00:40:29,666 --> 00:40:32,500 Inkább az If I Was Your Woman, mint a Kis Dorrit. 684 00:40:33,750 --> 00:40:35,625 Kérdezhetek valamit? 685 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 Persze. 686 00:40:36,625 --> 00:40:39,041 A te párod hogy birkózik meg mindezzel? 687 00:40:39,875 --> 00:40:41,166 Ki mondta, hogy van párom? 688 00:40:41,875 --> 00:40:43,041 A Wikipédia. 689 00:40:43,666 --> 00:40:45,375 Rám gugliztál? 690 00:40:45,458 --> 00:40:47,458 Igen. Rád gugliztam. 691 00:40:48,625 --> 00:40:49,541 Miért? 692 00:40:51,541 --> 00:40:52,458 Kíváncsiságból. 693 00:40:53,458 --> 00:40:55,000 Meg is kérdezhetted volna. 694 00:40:55,083 --> 00:40:57,708 Igen, de most már nem kell. 695 00:40:57,791 --> 00:41:01,083 - Mindent tudok. - Értem. Hát persze. Jól van. 696 00:41:02,458 --> 00:41:03,458 Például mit? 697 00:41:04,166 --> 00:41:08,083 Tudom, hogy az első könyvedet még egyetemista korodban adtad ki. 698 00:41:09,125 --> 00:41:11,750 Ami, meg kell mondjam, eléggé vérlázító. 699 00:41:11,833 --> 00:41:13,750 Na! Lassan a testtel! 700 00:41:13,833 --> 00:41:17,333 A „Munkássága” részt csak átfutottam. Túl hosszú. 701 00:41:17,416 --> 00:41:19,000 A díjakat is. Végtelen. 702 00:41:19,083 --> 00:41:21,750 Átjött a lényeg. Termékeny és sikeres írónő. 703 00:41:21,833 --> 00:41:25,583 Aztán a magánéletedre ugorva kiderült, hogy egy szobrásszal vagy, 704 00:41:25,666 --> 00:41:29,625 aki óriási fémgömböket készít, amik valamiért 705 00:41:29,708 --> 00:41:31,875 dollárszázezrekért kelnek el. 706 00:41:33,291 --> 00:41:35,458 Wikiidézetből is volt egy rakás. 707 00:41:35,541 --> 00:41:38,291 Nagyon gyakran idéznek tőled. 708 00:41:39,291 --> 00:41:40,208 Igen. 709 00:41:40,708 --> 00:41:43,708 Igen, ez a legnagyobb eredményem az életben. 710 00:41:44,875 --> 00:41:48,125 De persze, ha tényleg meg akarsz ismerni, 711 00:41:48,208 --> 00:41:51,875 olyan dolgokat is meg kell tudnod, amiket a netről nem lehet. 712 00:41:51,958 --> 00:41:52,791 Például? 713 00:41:57,875 --> 00:42:00,791 Például… Lássuk csak! 714 00:42:00,875 --> 00:42:04,041 Mi volt a beceneved a gimiben? 715 00:42:07,666 --> 00:42:10,000 Ezt igazából kérdésnek szántam. Hozzád. 716 00:42:10,083 --> 00:42:11,833 Mi volt a beceneved? 717 00:42:11,916 --> 00:42:13,791 Ki mondta, hogy volt becenevem? 718 00:42:13,875 --> 00:42:16,208 Az a típus vagy, aki becenevet kap. 719 00:42:16,291 --> 00:42:18,458 - Ezt nem tudhatod. - Pedig tudom. 720 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 Ki vele! 721 00:42:20,125 --> 00:42:22,791 Nem te voltál az a srác a futballcsapatban? 722 00:42:22,875 --> 00:42:25,000 Tudod, a nagyágyú. 723 00:42:25,083 --> 00:42:29,083 Nem tudom, hogy dobtad-e, vagy elkaptad-e a labdát, 724 00:42:29,166 --> 00:42:33,500 de határozottan nálad volt a labda, ahogy ketyegett az óra. 725 00:42:33,583 --> 00:42:35,833 És annak a srácnak mindig van beceneve. 726 00:42:36,458 --> 00:42:37,833 Úgysem mondom el. 727 00:42:38,708 --> 00:42:40,000 Dehogynem. 728 00:42:40,875 --> 00:42:41,791 Igen. 729 00:42:42,458 --> 00:42:44,000 Azt akarod, hogy találjam ki? 730 00:42:44,083 --> 00:42:45,125 Miért is ne? 731 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Igen? 732 00:42:48,291 --> 00:42:49,208 Legyen! 733 00:42:55,500 --> 00:42:57,708 Tényleg azt hiszed, hogy megfejtheted? 734 00:42:57,791 --> 00:42:59,166 Tudom, hogy megfejtem. 735 00:43:02,541 --> 00:43:03,791 Megvan. 736 00:43:05,291 --> 00:43:06,583 Nem, azt kétlem. 737 00:43:07,416 --> 00:43:08,375 De. 738 00:43:10,666 --> 00:43:11,500 A Nagy O? 739 00:43:12,833 --> 00:43:14,083 Ne bassz! 740 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 A Nagy O, ugye? Tényleg Nagy O-nak hívtak? 741 00:43:17,416 --> 00:43:18,875 Hogy hibáztál rá? 742 00:43:18,958 --> 00:43:20,708 Ez hihetetlen! 743 00:43:21,625 --> 00:43:22,583 Sőt mi több. 744 00:43:22,666 --> 00:43:24,500 Ha így hívtak, a pomponlányok 745 00:43:24,583 --> 00:43:26,208 biztos skandáltak valamit. 746 00:43:26,291 --> 00:43:28,458 Tudod, mit? Ezt nem folytatom. 747 00:43:28,541 --> 00:43:29,875 - Kérlek! - Nem. 748 00:43:29,958 --> 00:43:31,541 Halljam, mit skandáltak? 749 00:43:32,250 --> 00:43:33,916 Beszéljünk a te becenevedről! 750 00:43:34,000 --> 00:43:36,375 - Mit szólsz? - Nekem nincs becenevem. 751 00:43:36,458 --> 00:43:37,916 Ez annyira nyilvánvaló. 752 00:43:38,541 --> 00:43:39,875 Szóval mit skandáltak? 753 00:43:41,000 --> 00:43:42,208 Rendben, egye fene! 754 00:43:46,250 --> 00:43:50,875 Lássuk az O-t! Lássuk a Nagy O-t! Lássuk az O-t! 755 00:43:51,625 --> 00:43:55,000 - Köszönöm szépen, hogy elskandáltad. - Istenem! 756 00:43:55,750 --> 00:43:57,708 Tudod, mi a legrosszabb benne? 757 00:43:59,125 --> 00:44:00,541 Hogy imádtad. 758 00:44:00,625 --> 00:44:02,291 - Imádtam. - Igen. 759 00:44:02,375 --> 00:44:03,875 Hihetetlenül imádtam. 760 00:44:03,958 --> 00:44:05,291 Hát persze. 761 00:44:22,500 --> 00:44:25,083 Hogyhogy otthon nem tudod befejezni a könyved? 762 00:44:26,208 --> 00:44:27,541 Hosszú történet. 763 00:44:27,625 --> 00:44:28,625 Igen? 764 00:44:31,458 --> 00:44:32,875 Ráérek. 765 00:44:34,375 --> 00:44:35,416 Tényleg? 766 00:44:41,291 --> 00:44:42,541 Basszus! 767 00:44:45,166 --> 00:44:46,583 Mégsem. 768 00:44:48,458 --> 00:44:50,625 Sajnálom! Dolog van. 769 00:44:54,958 --> 00:44:57,458 - Legközelebb? - Legközelebb. 770 00:44:59,666 --> 00:45:00,666 Jó éjt! 771 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 Jó éjt! 772 00:45:08,375 --> 00:45:09,750 Én dobtam, amúgy. 773 00:45:11,125 --> 00:45:12,541 A labdát. 774 00:45:13,375 --> 00:45:14,625 Irányító voltam. 775 00:45:15,541 --> 00:45:18,458 Én döntöttem el, mi történik a pályán. 776 00:45:42,541 --> 00:45:45,208 Oké, szóval Dina telefonált, 777 00:45:45,291 --> 00:45:49,041 és a Random House két könyvre szóló szerződést akar kötni velem. 778 00:45:50,416 --> 00:45:51,708 Gratulálok! 779 00:45:52,541 --> 00:45:55,333 Nem érted. Ha ők akarják kiadni a könyveimet, 780 00:45:55,416 --> 00:45:57,500 szaftos ajánlatot kell tenniük. 781 00:45:58,250 --> 00:46:01,083 Nem amivel egy szabadúszó szemét kiszúrják, Owen. 782 00:46:01,166 --> 00:46:02,500 Nagy pénzről beszélek. 783 00:46:03,166 --> 00:46:05,208 Owen, ez jó hír. 784 00:46:06,500 --> 00:46:08,083 Mint mondtam, gratulálok! 785 00:46:12,833 --> 00:46:13,833 Már megbocsáss! 786 00:46:16,291 --> 00:46:17,666 Fenyegetve érzed magad? 787 00:46:20,041 --> 00:46:21,083 Ez most komoly? 788 00:46:22,125 --> 00:46:26,666 Ha egyszer így reagálsz annak gondolatára, hogy anyagilag függetlenné válok. 789 00:46:26,750 --> 00:46:27,666 Jézusom! 790 00:46:27,750 --> 00:46:29,875 Mi? Csak nem olyan fickónak tűntél, 791 00:46:29,958 --> 00:46:31,458 akit fenyegetne a sikerem. 792 00:46:31,541 --> 00:46:33,125 Te sem tűntél olyannak, 793 00:46:33,208 --> 00:46:35,208 aki kifiguráz egy rakás ember előtt, 794 00:46:35,291 --> 00:46:37,916 mert nem olvastam egy szaros Dickens-könyvet. 795 00:46:38,000 --> 00:46:40,125 Mindketten sokat tanulunk itt. 796 00:46:42,333 --> 00:46:43,458 Az csak vicc volt. 797 00:46:44,041 --> 00:46:46,791 - Neked ez vicces? - Igen. Az egy játék volt. 798 00:46:46,875 --> 00:46:48,791 A játék szórakoztató. Ez nem volt. 799 00:46:50,541 --> 00:46:51,375 Oké. 800 00:46:53,500 --> 00:46:55,208 Honnan tudod, hogy Dickens volt? 801 00:46:58,916 --> 00:47:00,416 Már nem tudom, ki vagy. 802 00:47:05,250 --> 00:47:07,541 Nézd, rossz napod van. 803 00:47:09,333 --> 00:47:12,333 Semmi baj, jogod van hozzá. Értem én. 804 00:47:13,916 --> 00:47:16,000 De nekem nincs rossz napom, Owen. 805 00:47:16,666 --> 00:47:18,625 Valójában nagyon is jó napom van. 806 00:47:19,333 --> 00:47:20,916 És szeretném, ha így maradna. 807 00:47:22,375 --> 00:47:24,583 Úgyhogy én most elmegyek. Oké? 808 00:47:25,541 --> 00:47:27,750 Keress meg, ha jobb kedved lesz! 809 00:47:39,125 --> 00:47:41,750 Jó reggelt, cuki fiú! 810 00:47:41,833 --> 00:47:42,750 Húzzon a búsba! 811 00:49:50,833 --> 00:49:51,833 Sajnálom! 812 00:49:52,625 --> 00:49:53,833 Hozzak valamit? 813 00:49:55,666 --> 00:49:56,666 Ne! 814 00:50:14,916 --> 00:50:15,833 Hali! 815 00:50:17,375 --> 00:50:18,416 Hogy érzed magad? 816 00:50:19,166 --> 00:50:20,083 Jobban vagy? 817 00:50:22,416 --> 00:50:23,333 Egy kicsit. 818 00:50:25,083 --> 00:50:26,750 Az a kibaszott szendvics! 819 00:50:27,875 --> 00:50:28,833 Milyen szendvics? 820 00:50:29,625 --> 00:50:31,833 Ettem egy szendót a városban. 821 00:50:36,000 --> 00:50:37,166 Mikor voltál ott? 822 00:50:38,375 --> 00:50:39,375 Tegnap. 823 00:50:41,041 --> 00:50:46,458 Oké. Nos, hamarosan indulunk az éjszakai sivatagi kirándulásra. 824 00:50:47,208 --> 00:50:49,083 Én kihagyom. 825 00:50:51,125 --> 00:50:52,958 Semmi baj. Menj csak nélkülem! 826 00:50:54,541 --> 00:50:55,416 Oké. 827 00:51:26,833 --> 00:51:28,000 Kihagyod a Szaharát? 828 00:51:32,416 --> 00:51:33,416 Ezúttal igen. 829 00:51:34,541 --> 00:51:35,375 Te? 830 00:51:36,000 --> 00:51:36,875 Már láttam. 831 00:51:37,625 --> 00:51:38,750 Aligha változott. 832 00:51:42,208 --> 00:51:43,041 Szia, kölyök! 833 00:51:43,583 --> 00:51:44,541 Kérsz egy sört? 834 00:51:46,583 --> 00:51:48,625 Rajta, ismerd be, hogy elakadtál! 835 00:51:48,750 --> 00:51:50,208 Nem akadtam el. 836 00:51:51,541 --> 00:51:53,416 Azonnal látni rajta, ha elakad. 837 00:51:53,500 --> 00:51:54,625 Nem akadtam el. 838 00:51:56,041 --> 00:51:57,250 Mi a címe? 839 00:51:59,708 --> 00:52:02,958 Ajjaj! Ha még címe sincs, akkor azt sem tudod, mit írsz. 840 00:52:03,708 --> 00:52:04,625 Kell segítség? 841 00:52:07,375 --> 00:52:09,375 Tudod, mi a megoldás. 842 00:52:10,125 --> 00:52:11,500 Mi a megoldás? 843 00:52:12,416 --> 00:52:13,916 Baszd meg vagy öld meg. 844 00:52:15,041 --> 00:52:16,875 Ha elakadsz az életben 845 00:52:16,958 --> 00:52:19,875 vagy az írásban… 846 00:52:22,791 --> 00:52:25,083 valami visszavonhatatlant kell tenned. 847 00:52:25,750 --> 00:52:27,375 A halált és a szexet 848 00:52:29,500 --> 00:52:31,166 nem lehet visszacsinálni. 849 00:52:34,375 --> 00:52:37,333 Tudod, egész jó segge van. 850 00:52:37,416 --> 00:52:38,416 A barátnődnek. 851 00:52:38,500 --> 00:52:40,083 Haver, ne mondj ilyet! 852 00:52:40,166 --> 00:52:42,750 - Bóknak szántam. - Hát, elég gáz. 853 00:52:42,833 --> 00:52:48,625 Tudod, Katie-vel majdnem összeházasodtunk, amikor annyi idősek voltunk, mint ti. 854 00:52:49,250 --> 00:52:50,375 Miért nem tettük? 855 00:52:50,458 --> 00:52:54,875 Ugo, soha, egy pillanatra sem futott át az agyamon, hogy hozzád menjek. 856 00:52:55,500 --> 00:52:57,000 Talán ezért. 857 00:52:58,291 --> 00:53:00,458 Sokáig voltatok együtt? 858 00:53:00,541 --> 00:53:02,375 Nem, fiatalok voltunk. Aztán… 859 00:53:03,791 --> 00:53:05,458 Gyorsan kialudt a láng. 860 00:53:09,916 --> 00:53:12,125 Ő még mindig eléggé odavan érted. 861 00:53:14,500 --> 00:53:17,833 Ő egy alkoholista szexfüggő, szóval… 862 00:53:19,166 --> 00:53:21,291 - Minden nőért odavan. - Ja. 863 00:53:22,250 --> 00:53:23,166 Világos. 864 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 Tegnap követtél. 865 00:53:28,625 --> 00:53:29,500 Nem. 866 00:53:30,500 --> 00:53:31,333 De. 867 00:53:32,291 --> 00:53:34,208 Láttalak a városban. 868 00:53:36,541 --> 00:53:39,583 Ott voltam. De nem követtelek. 869 00:53:42,750 --> 00:53:44,083 Akkor mit csináltál? 870 00:53:46,625 --> 00:53:47,541 Vásárolgattam. 871 00:53:49,625 --> 00:53:50,500 Mit? 872 00:53:52,083 --> 00:53:54,041 Ki kellett mennem a piacra egy… 873 00:53:54,125 --> 00:53:56,458 nagy adag élénk narancssárga fűszerért. 874 00:53:56,541 --> 00:53:57,500 Szuper. 875 00:54:01,000 --> 00:54:02,625 Csak Ugo részegnek tűnt, 876 00:54:02,708 --> 00:54:05,208 és tudni akartam, hogy biztonságban vagy-e. 877 00:54:08,458 --> 00:54:09,333 És igen? 878 00:54:54,958 --> 00:54:55,791 Nagyon szép. 879 00:55:00,500 --> 00:55:02,708 - Rendben. Viszlát! - Viszlát! 880 00:55:02,791 --> 00:55:04,250 Kinek irkálsz folyton? 881 00:55:05,833 --> 00:55:06,750 Csak munkaügy. 882 00:55:07,416 --> 00:55:11,000 Ja, attól tartok, hogy a főnökeim mind egy szálig faszok. 883 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 Miért is? 884 00:55:13,750 --> 00:55:15,958 Uncsi. Úgysem akarnád hallani. 885 00:55:16,041 --> 00:55:18,208 De, érdekel. Ki vele! 886 00:55:18,291 --> 00:55:21,958 Találtam egy szénlelőhelyen fekvő nyugat-virginiai földterületet. 887 00:55:22,041 --> 00:55:24,166 A főnökeim totál izgatottak lettek. 888 00:55:24,250 --> 00:55:26,166 Ígéretes üzletet hoztam nekik. 889 00:55:26,250 --> 00:55:27,875 Minden szuper, tudod. 890 00:55:27,958 --> 00:55:28,791 De? 891 00:55:29,625 --> 00:55:31,458 Az eladó részt akar vállalni. 892 00:55:31,541 --> 00:55:32,916 Családi tulajdon, 893 00:55:33,000 --> 00:55:36,916 és nem akarja, hogy néhány New York-i tahó megcsonkítsa a hegytetőt. 894 00:55:37,333 --> 00:55:38,583 A szavamat adtam neki. 895 00:55:38,666 --> 00:55:40,208 A főnökeim azt mondták: 896 00:55:40,291 --> 00:55:42,666 - „Persze, nem probléma.” - Értem. 897 00:55:42,750 --> 00:55:44,125 De az e-mailekből lejön, 898 00:55:44,208 --> 00:55:46,041 hogy tesznek az ígéretükre. 899 00:55:46,875 --> 00:55:47,916 Szarul hangzik. 900 00:55:48,000 --> 00:55:49,166 Igen, szar ügy. 901 00:55:49,250 --> 00:55:51,291 Ilyen nehéz a helyes dolgot tenni? 902 00:55:51,375 --> 00:55:53,625 A legtöbb ember számára lehetetlen. 903 00:56:00,416 --> 00:56:02,500 Én kiskoromban nagyon. Te nem? 904 00:56:02,583 --> 00:56:05,250 - De. - Izgatott voltál? 905 00:56:08,333 --> 00:56:10,041 És te kinek irkálsz? 906 00:56:10,125 --> 00:56:13,083 Ingatlanajánlatokat kapok. Az agyamra mennek. 907 00:56:14,958 --> 00:56:19,708 Bárki is találta ki az „en suite fürdő” kifejezést, ki kellene belezni. 908 00:56:20,333 --> 00:56:22,166 Miért nézed az ingatlanokat? 909 00:56:22,250 --> 00:56:23,833 El kell költöznöm. 910 00:56:24,541 --> 00:56:26,250 Mi történt a tanyával? 911 00:56:27,041 --> 00:56:27,958 Elváltak útjaink. 912 00:56:29,416 --> 00:56:32,416 Neked és a háznak, vagy neked és a szobrásznak? 913 00:56:34,416 --> 00:56:35,250 Mindkettő. 914 00:56:36,708 --> 00:56:38,083 Meddig voltatok együtt? 915 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Tizennégy évig. 916 00:56:42,583 --> 00:56:44,666 Tizennégy évig. 917 00:56:44,750 --> 00:56:47,208 Az jó hosszú idő. Mi… Mi történt? 918 00:56:48,750 --> 00:56:49,750 Vicces sztori. 919 00:56:50,583 --> 00:56:52,083 Valójában rákos lett. 920 00:56:52,958 --> 00:56:54,041 És… 921 00:56:54,125 --> 00:56:56,458 Igen. A rák valóban haláli. 922 00:56:56,541 --> 00:56:58,750 Jól van. Vagyis rendbe fog jönni. 923 00:56:58,833 --> 00:56:59,666 Oké. 924 00:56:59,750 --> 00:57:02,583 Korán elcsípték, teljesen kezelhető, meg minden. 925 00:57:02,666 --> 00:57:04,708 De egy hónapig azért ijesztő volt, 926 00:57:04,791 --> 00:57:08,500 ami épp elég hosszú volt ahhoz, hogy legyen egy megvilágosodása. 927 00:57:10,000 --> 00:57:11,416 És mire jött rá? 928 00:57:11,500 --> 00:57:13,916 Hogy leélt 14 évet valakivel, akinek… 929 00:57:15,125 --> 00:57:16,500 idézem… 930 00:57:17,916 --> 00:57:20,291 „A szíve képtelen a szeretetre.” 931 00:57:21,750 --> 00:57:23,333 Ezt nem hiszed el, ugye? 932 00:57:27,750 --> 00:57:28,750 Nem is tudom. 933 00:57:33,541 --> 00:57:37,500 És olybá tűnik, csak akkor vagyok elviselhető, ha épp nem írok. 934 00:57:39,083 --> 00:57:40,833 Van olyan, hogy nem írsz? 935 00:57:42,666 --> 00:57:44,083 Ez benne a vicces. 936 00:57:48,291 --> 00:57:49,458 Ugye? 937 00:57:57,666 --> 00:57:58,875 Szóval, elakadtál? 938 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Én nem ezt a szót használnám. 939 00:58:01,833 --> 00:58:02,833 Melyik szót? 940 00:58:03,666 --> 00:58:04,500 „Elakadt.” 941 00:58:06,416 --> 00:58:08,000 Az edzőm mindig azt mondta: 942 00:58:08,083 --> 00:58:12,041 „Amiért nem kell keményen megdolgozni, azt nem érdemes megszerezni.” 943 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 Igen? Nem is tudom. 944 00:58:14,416 --> 00:58:17,458 Azt hiszem, van, hogy ölünkbe hullanak a jó dolgok. 945 00:58:19,875 --> 00:58:21,291 Visszajöttek a sivatagból. 946 00:58:22,833 --> 00:58:23,666 Jó éjt! 947 00:58:25,041 --> 00:58:26,666 - Hé! - Igen. 948 00:58:27,750 --> 00:58:28,875 Ha számít valamit… 949 00:58:30,416 --> 00:58:32,166 nagyon is elviselhető vagy. 950 00:58:37,125 --> 00:58:38,125 Jó éjt, Owen! 951 00:59:53,833 --> 00:59:58,041 Owen, mi a problémád? Alig szóltál hozzám. 952 00:59:58,125 --> 01:00:00,583 Bocs! Másnaposan feküdtél az ágyban. 953 01:00:00,666 --> 01:00:03,041 Dühös vagy, mert jól érzem magam. 954 01:00:03,125 --> 01:00:06,458 Tudod, mióta idejöttünk, olyan enervált vagy, és… 955 01:00:06,541 --> 01:00:09,375 Hé, nem én dobálózok hangzatos szavakkal, 956 01:00:09,458 --> 01:00:12,041 tépek be folyton, és jövök be ruha nélkül. 957 01:00:13,791 --> 01:00:15,708 Ezen pörögtél egész idő alatt, 958 01:00:15,791 --> 01:00:18,458 miközben kihagytad a szaharai túrát? 959 01:00:18,541 --> 01:00:19,791 Ételmérgezést kaptam. 960 01:00:19,875 --> 01:00:21,666 Ha nem az, találsz valamit mást. 961 01:00:21,750 --> 01:00:24,541 Mindig tönkreteszed, ha valamiért lelkesedek. 962 01:00:24,625 --> 01:00:26,333 Mit tettem tönkre? 963 01:00:26,416 --> 01:00:28,208 Ezt az utat például. 964 01:00:28,291 --> 01:00:29,541 Ez baromság. 965 01:00:29,625 --> 01:00:32,791 Minden, amit hirtelen ki nem állhatsz velem kapcsolatban, 966 01:00:32,875 --> 01:00:33,791 egyik sem új. 967 01:00:33,875 --> 01:00:35,708 Ez vagyok. Mindig is ez voltam. 968 01:00:35,833 --> 01:00:37,041 Eddig megfelelt. 969 01:00:37,125 --> 01:00:38,166 Nem felelt meg. 970 01:00:39,833 --> 01:00:41,791 Oké? Mindig is zavart, 971 01:00:41,875 --> 01:00:45,000 hogy nem olvasol könyveket, nem értékeled a művészetet. 972 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 De nem szóltam, mert nem akartam lerombolni az önbizalmad. 973 01:00:50,916 --> 01:00:52,541 Kösz, igazán figyelmes vagy. 974 01:00:58,666 --> 01:00:59,958 Nézd, Owen… 975 01:01:02,416 --> 01:01:04,333 Ezek a dolgok mind-mind… 976 01:01:05,833 --> 01:01:09,083 Ezek a személyiségem alapvető részei. 977 01:01:09,708 --> 01:01:11,458 És úgy teszel, mintha zavarna. 978 01:01:12,000 --> 01:01:14,125 Nem tudom, mit akarsz tőlem. 979 01:01:14,875 --> 01:01:17,375 Úgy érzem, azt sem tudod, hogy te mit akarsz. Pont. 980 01:01:19,666 --> 01:01:20,500 Igazad van. 981 01:01:22,833 --> 01:01:25,041 Érezd jól magad, nem leszek útban. 982 01:01:28,375 --> 01:01:29,208 Csodás! 983 01:01:41,166 --> 01:01:47,000 {\an8}NEM TETSZIK A DOLOG. A SZAVAMAT ADTAM NEKI. 984 01:01:49,833 --> 01:01:52,083 EZ ÜZLET. NE KEVERD BELE AZ ÉRZÉSEKET! 985 01:01:52,166 --> 01:01:55,125 TÚLÉLI. GAZDAG LESZ. 986 01:01:55,208 --> 01:01:59,291 AHOGY TE IS. 987 01:02:01,166 --> 01:02:04,291 {\an8}ÉLVEZD A NYARALÁST! 988 01:02:04,375 --> 01:02:08,500 {\an8}INNEN ÁTVESSZÜK. 989 01:02:23,875 --> 01:02:24,875 Szia! 990 01:02:28,916 --> 01:02:29,916 Szia! 991 01:02:34,125 --> 01:02:35,125 Oké? 992 01:02:38,291 --> 01:02:39,208 Megszomjaztál? 993 01:02:39,791 --> 01:02:45,291 Hát, józanul nem jutottam semmire, úgyhogy ittam. 994 01:02:52,125 --> 01:02:53,416 Szóval, mi a dilemma? 995 01:02:55,916 --> 01:02:58,375 Csak az, hogy… 996 01:02:59,958 --> 01:03:01,875 Hogyan éljük helyesen az életet. 997 01:03:03,916 --> 01:03:04,916 Vagy úgy. 998 01:03:05,791 --> 01:03:07,416 - Az élet könnyű kérdései. - Ja. 999 01:03:09,000 --> 01:03:11,708 Én úgy látom, hogy két lehetőség van. 1000 01:03:12,416 --> 01:03:13,875 A szokásos hozzáállásom. 1001 01:03:16,208 --> 01:03:17,541 Ami micsoda? 1002 01:03:18,791 --> 01:03:21,750 Ha eldurvul a szitu, megerősödsz. 1003 01:03:21,833 --> 01:03:23,041 Értem. 1004 01:03:23,125 --> 01:03:26,666 Ha nem nehéz megszerezni, akkor meg sem éri. 1005 01:03:28,750 --> 01:03:29,583 Igen. 1006 01:03:30,208 --> 01:03:31,500 Mi a másik lehetőség? 1007 01:04:29,416 --> 01:04:30,375 Óvatosan! 1008 01:04:31,666 --> 01:04:33,625 Elcsavarod a fejem, te kölyök. 1009 01:04:36,416 --> 01:04:38,166 Minek neveztél? 1010 01:04:39,041 --> 01:04:40,041 Kölyöknek. 1011 01:04:45,041 --> 01:04:46,041 Oké. 1012 01:04:48,583 --> 01:04:51,958 Owen, nem rosszból mondtam. 1013 01:04:53,791 --> 01:04:55,041 Ezt jó tudni. 1014 01:04:55,625 --> 01:04:56,708 Kösz. 1015 01:04:58,583 --> 01:04:59,583 Owen! 1016 01:05:01,041 --> 01:05:02,041 Fenébe! 1017 01:05:50,333 --> 01:05:51,166 Szia! 1018 01:05:53,791 --> 01:05:55,208 Téged kerestelek. 1019 01:06:00,375 --> 01:06:01,791 Mikor reggel felébredtem, 1020 01:06:02,666 --> 01:06:04,083 és te nem voltál ott… 1021 01:06:06,208 --> 01:06:08,000 azt hittem, hogy elmentél. 1022 01:06:09,666 --> 01:06:10,583 Hogy egyszerűen… 1023 01:06:12,083 --> 01:06:13,791 lemondtál kettőnkről. 1024 01:06:16,458 --> 01:06:20,083 Nézd, tudom, hogy kifordultunk önmagunkból. 1025 01:06:20,166 --> 01:06:23,250 Legalábbis én biztos. 1026 01:06:27,083 --> 01:06:28,416 De azt is tudom, hogy… 1027 01:06:29,083 --> 01:06:30,750 boldogtalanok vagyunk. 1028 01:06:31,708 --> 01:06:33,875 Te is boldogtalan vagy. 1029 01:06:35,791 --> 01:06:37,166 Kedvelsz te egyáltalán? 1030 01:06:39,250 --> 01:06:40,875 Nem mindig. 1031 01:06:43,375 --> 01:06:46,041 Ugyan már! Te sem mindig kedvelsz. 1032 01:06:46,125 --> 01:06:50,291 Én csak… Nem vagyok tökéletes, tudod jól. És te sem vagy az. 1033 01:06:51,958 --> 01:06:52,875 Talán mindez… 1034 01:06:54,541 --> 01:06:56,250 Talán mindez, csak… 1035 01:06:57,416 --> 01:07:01,125 Talán mindez betudható… egy párkapcsolat nehézségeinek. 1036 01:07:03,250 --> 01:07:06,708 Talán haza kellene mennünk, és onnan újrakezdeni. 1037 01:07:12,416 --> 01:07:16,708 RAFIH ÚJRA ÍGY AKARLAK LÁTNI 1038 01:07:34,166 --> 01:07:35,166 Bassza meg! 1039 01:07:53,916 --> 01:07:56,208 Bocsánatot kérek a tegnap este miatt! 1040 01:07:56,291 --> 01:07:58,625 Részeg voltam és bután viselkedtem, 1041 01:07:58,708 --> 01:07:59,958 - de igazából… - Nézd… 1042 01:08:00,041 --> 01:08:02,958 …a veled való találkozás a legjobb, ami itt történt. 1043 01:08:03,750 --> 01:08:04,625 És még valami. 1044 01:08:05,791 --> 01:08:06,625 Elmegyek. 1045 01:08:08,000 --> 01:08:09,666 Felfedezőútra indulok. 1046 01:08:13,333 --> 01:08:14,625 Merre mész? 1047 01:08:16,000 --> 01:08:16,916 Nem tudom. 1048 01:08:18,458 --> 01:08:20,291 De szerintem velem kéne jönnöd. 1049 01:08:31,833 --> 01:08:33,833 Köszönöm. 1050 01:08:39,666 --> 01:08:40,583 Köszönöm. 1051 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 Szívesen. 1052 01:08:44,458 --> 01:08:45,791 Szóval… 1053 01:08:46,916 --> 01:08:48,458 Mit is csinálunk pontosan? 1054 01:08:50,458 --> 01:08:52,375 Magam sem tudom, mit csinálunk. 1055 01:08:56,541 --> 01:08:58,375 De örülök, hogy veled csinálom. 1056 01:08:59,833 --> 01:09:00,708 Én is. 1057 01:10:28,666 --> 01:10:29,625 Hé! 1058 01:10:29,708 --> 01:10:32,375 Nézd! Ágy is van. 1059 01:10:36,875 --> 01:10:37,708 Klassz. 1060 01:10:44,625 --> 01:10:46,791 Tudod, nem hittem, hogy velem jössz. 1061 01:10:48,666 --> 01:10:49,500 Nem? 1062 01:10:51,666 --> 01:10:52,958 Majdnem meg sem kérdeztem. 1063 01:10:56,541 --> 01:10:57,958 Miért tetted? 1064 01:11:00,333 --> 01:11:01,333 Mert kedvellek. 1065 01:11:02,500 --> 01:11:04,041 Jól éreztem magam veled. 1066 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 Újra önmagam vagyok. 1067 01:11:12,083 --> 01:11:13,750 Régóta nem éreztem ezt. 1068 01:11:16,208 --> 01:11:17,041 Dettó. 1069 01:11:50,875 --> 01:11:51,708 Jó reggelt! 1070 01:11:53,416 --> 01:11:54,250 Jó reggelt! 1071 01:11:56,416 --> 01:11:57,375 Dolgozol? 1072 01:11:58,708 --> 01:11:59,583 Egy kicsit. 1073 01:12:03,333 --> 01:12:04,625 Sikerült kibogoznom. 1074 01:12:05,416 --> 01:12:06,708 Igen? 1075 01:12:06,791 --> 01:12:08,291 Éjszaka hirtelen… 1076 01:12:08,375 --> 01:12:12,208 összeálltak a fejemben a kirakós darabjai. 1077 01:12:13,583 --> 01:12:14,708 Az éjszaka közepén? 1078 01:12:15,333 --> 01:12:16,583 Igen. 1079 01:12:16,666 --> 01:12:18,541 Olykor megesik. 1080 01:12:19,541 --> 01:12:21,791 Tudod? Elnézel a másik irányba, és… 1081 01:12:22,458 --> 01:12:25,166 a dolgok maguktól a helyükre kerülnek. 1082 01:12:26,125 --> 01:12:28,791 Ámde, valószínűleg, amit alvás előtt teszel, 1083 01:12:28,875 --> 01:12:30,250 az jelenti a különbséget. 1084 01:12:31,375 --> 01:12:32,208 Igaz? 1085 01:12:33,166 --> 01:12:36,625 Úgy értem, tegnap még el voltál akadva, most meg… 1086 01:12:39,458 --> 01:12:41,500 Szerintem nem bogoztál ki mindent. 1087 01:12:43,041 --> 01:12:44,750 - Nem? - Nem. 1088 01:12:44,833 --> 01:12:48,708 Azt hiszem, ide kéne jönnöd, hogy jobban kibogozódj. 1089 01:13:17,291 --> 01:13:20,416 - Igen. Olívabogyó. Jó. - Olívabogyó. 1090 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 Tudod, imádom az olívabogyót, szóval… 1091 01:13:27,750 --> 01:13:28,708 Nagyon ízletes. 1092 01:13:32,958 --> 01:13:34,541 Kell ma egy kis egyedüllét? 1093 01:13:36,916 --> 01:13:37,833 Nem. 1094 01:13:38,916 --> 01:13:41,041 Nem gond. Elmehetek sétálni egyet. 1095 01:13:41,708 --> 01:13:43,000 Hagynálak dolgozni. 1096 01:13:45,416 --> 01:13:46,583 Nem kell. 1097 01:13:47,208 --> 01:13:48,041 Biztos? 1098 01:13:48,666 --> 01:13:49,583 Biztos. 1099 01:13:50,500 --> 01:13:51,916 - Rendben. - Oké. 1100 01:14:06,916 --> 01:14:13,833 OWEN, HAVER, HOGY ÁLLUNK? 1101 01:14:21,208 --> 01:14:24,166 NAGYON SAJNÁLOM, DAVE! 1102 01:14:24,250 --> 01:14:27,791 NEM FOGJÁK HAGYNI, HOGY TE VEZESD A CÉGET. 1103 01:14:27,875 --> 01:14:34,791 NYUGODTAN EJTSD AZ ÜZLETET. 1104 01:14:45,750 --> 01:14:48,583 Szóval, akarod tudni, mit csináltam ma? 1105 01:14:49,416 --> 01:14:51,041 Szerintem ugyanazt, amit én. 1106 01:14:52,208 --> 01:14:54,666 Igen, azt. Illetve… 1107 01:14:57,041 --> 01:14:58,041 felmondtam. 1108 01:14:59,666 --> 01:15:00,500 Micsoda? 1109 01:15:01,750 --> 01:15:04,625 Nem hivatalosan, de megadtam a kezdő lökést. 1110 01:15:04,708 --> 01:15:05,916 Owen, ez óriási! 1111 01:15:07,375 --> 01:15:08,208 Igen. 1112 01:15:09,625 --> 01:15:10,458 Igen. 1113 01:15:11,125 --> 01:15:13,791 Tudod, mi segített? Az, hogy láttalak dolgozni. 1114 01:15:14,416 --> 01:15:16,291 Láttam, mennyire felvillanyoz. 1115 01:15:16,375 --> 01:15:18,750 Tényleg szereted, amit csinálsz, igaz? 1116 01:15:20,458 --> 01:15:21,333 Mindig. 1117 01:15:21,416 --> 01:15:23,416 Még akkor is, ha nem jutok semmire. 1118 01:15:23,500 --> 01:15:25,250 - Értem. - Igen, szeretem. 1119 01:15:25,333 --> 01:15:26,250 Látszik. 1120 01:15:27,625 --> 01:15:28,458 De én nem. 1121 01:15:29,333 --> 01:15:31,750 Mármint nem úgy, ahogy most csinálom. 1122 01:15:32,333 --> 01:15:35,416 Nyerni bármi áron, nem törődve azzal, kit teszel tönkre. 1123 01:15:36,375 --> 01:15:38,875 És én egyszerűen nem akarom így csinálni. 1124 01:15:38,958 --> 01:15:40,708 Nem akarok ilyen lenni. 1125 01:15:41,750 --> 01:15:43,625 Ebből nem vagyok hajlandó engedni. 1126 01:15:45,541 --> 01:15:46,416 Akkor ne tedd! 1127 01:15:46,958 --> 01:15:48,083 Mert az nem te vagy. 1128 01:15:48,708 --> 01:15:50,875 - Gratulálok! - Kösz. 1129 01:15:51,666 --> 01:15:53,041 Szivi. Hogy érzed magad? 1130 01:15:53,125 --> 01:15:55,791 - Rettegek. Igen. - Micsoda? 1131 01:15:57,833 --> 01:16:02,125 Szóval, melyik könyvedet olvassam el először? 1132 01:16:02,208 --> 01:16:04,416 Ugyan, hagyd csak! Egyiket se. 1133 01:16:04,500 --> 01:16:05,958 Dehogynem. 1134 01:16:06,041 --> 01:16:09,875 Az emberek szerte a világon tudnak rólad dolgokat, amit én nem. 1135 01:16:10,541 --> 01:16:11,541 És ez megőrjít. 1136 01:16:14,583 --> 01:16:17,625 Te tudsz dolgokat, amiket ők sosem fognak. 1137 01:16:18,791 --> 01:16:20,916 Tényleg? Mint például? 1138 01:16:21,833 --> 01:16:22,916 A becenevem. 1139 01:16:23,000 --> 01:16:24,375 Mi is a beceneved? 1140 01:16:24,458 --> 01:16:25,458 Nem mondom el. 1141 01:16:42,333 --> 01:16:43,458 Nem is tudom. 1142 01:16:44,916 --> 01:16:46,375 Talán itt maradok. 1143 01:16:47,750 --> 01:16:48,583 Tudod? 1144 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Veszek egy lakást, 1145 01:16:52,000 --> 01:16:53,625 halásznőnek állok. 1146 01:16:54,708 --> 01:16:55,750 Ez tetszik. 1147 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 Igen? 1148 01:16:56,791 --> 01:16:57,958 Én is maradhatok? 1149 01:16:58,041 --> 01:16:59,500 Naná! 1150 01:16:59,583 --> 01:17:00,666 Igen. Benne vagy? 1151 01:17:01,333 --> 01:17:03,125 - Szuper lenne. - Nagyszerű. 1152 01:17:03,208 --> 01:17:04,458 Akkor megegyeztünk. 1153 01:17:06,333 --> 01:17:07,541 Megegyeztünk. 1154 01:17:09,750 --> 01:17:11,833 Tudod, mi az, amin gondolkoztam ma? 1155 01:17:13,583 --> 01:17:14,458 A swing route. 1156 01:17:15,541 --> 01:17:16,541 Az meg mi? 1157 01:17:17,250 --> 01:17:19,125 Egy passzolási mód a futballban. 1158 01:17:20,416 --> 01:17:24,000 Akkor használod, ha a dolgok nem éppen a legjobban alakulnak. 1159 01:17:26,166 --> 01:17:29,541 A lényege, hogy bízz eléggé az ösztöneidben, hogy bevállald. 1160 01:17:31,458 --> 01:17:35,416 Reményt találni egy nagy zűrzavarban. 1161 01:17:39,250 --> 01:17:40,666 Ezt jelenti. 1162 01:17:48,541 --> 01:17:49,541 Igen. 1163 01:17:55,208 --> 01:17:56,375 Egek! A táskád. 1164 01:17:57,750 --> 01:17:58,583 A könyvem! 1165 01:18:00,708 --> 01:18:01,875 A könyvem! 1166 01:18:03,458 --> 01:18:04,291 Álljon meg! 1167 01:18:19,291 --> 01:18:20,125 Bassza meg! 1168 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Kurva élet! 1169 01:18:30,208 --> 01:18:31,125 Sajnálom! 1170 01:18:31,791 --> 01:18:32,625 Uramisten! 1171 01:18:33,541 --> 01:18:34,708 Van biztonsági mentés? 1172 01:18:37,375 --> 01:18:39,125 Nincs biztonsági mentés. 1173 01:18:42,500 --> 01:18:43,833 Sajnálom! 1174 01:18:43,916 --> 01:18:47,166 Kérlek! Kérlek, csak… 1175 01:18:48,250 --> 01:18:49,333 Ne… 1176 01:19:07,250 --> 01:19:09,083 Szia! Hát itt vagy. 1177 01:19:09,166 --> 01:19:10,583 Meglett a… 1178 01:19:10,666 --> 01:19:11,625 Nem találtam. 1179 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 Mindenhol kerestem. 1180 01:19:14,750 --> 01:19:15,666 Jól vagy? 1181 01:19:16,375 --> 01:19:18,291 Én is. Bejártam mindent. 1182 01:19:18,375 --> 01:19:19,916 Átkutattam a kukákat, 1183 01:19:20,000 --> 01:19:23,250 hátha csak kiveszik belőle a pénzt, és kidobják a többit. 1184 01:19:26,125 --> 01:19:28,958 Ne haragudj, hogy úgy kifakadtam rád! 1185 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 Nem kellett volna. 1186 01:19:32,083 --> 01:19:33,583 Semmi baj. Dühös voltál. 1187 01:19:33,666 --> 01:19:36,000 De baj. Tényleg sajnálom! 1188 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 Oké. 1189 01:19:38,875 --> 01:19:42,041 Azt hiszem, jobb, ha most 1190 01:19:42,666 --> 01:19:43,583 hazamegyek. 1191 01:19:44,416 --> 01:19:46,041 Nem mintha lenne otthonom, 1192 01:19:46,125 --> 01:19:48,916 de majd keresek valami lakást. Aztán meg… 1193 01:19:49,750 --> 01:19:53,000 Talán jó lesz kezdetnek. Talán ez az, amit tennem kell. 1194 01:19:53,083 --> 01:19:54,958 Rendben. Csináljuk! 1195 01:19:55,041 --> 01:19:57,583 - Ma estére foglalunk járatot. - Nem, egyedül. 1196 01:19:57,666 --> 01:19:59,166 Egyedül kell mennem. 1197 01:20:00,541 --> 01:20:01,458 Sajnálom! 1198 01:20:03,250 --> 01:20:06,041 Nem hagylak ilyen állapotban egyedül hazarepülni. 1199 01:20:06,125 --> 01:20:08,250 Lassíts egy kicsit, és gondold át! 1200 01:20:09,666 --> 01:20:12,333 Nézz csak rám! Teljesen szétcsúsztam. 1201 01:20:13,041 --> 01:20:15,166 Ezt egyedül kell megoldanom, és… 1202 01:20:15,250 --> 01:20:17,833 Nem tudod, mire van szükségem. Én sem tudom. 1203 01:20:18,541 --> 01:20:20,375 - Jól van. Elég! - Próbálom össze… 1204 01:20:20,458 --> 01:20:21,791 El kell mennem innen. 1205 01:20:22,958 --> 01:20:24,458 Nézd, tudom, hogy nehéz. 1206 01:20:24,541 --> 01:20:26,833 Oké? Tényleg. És sajnálom! 1207 01:20:26,916 --> 01:20:29,000 De itt vagyok. Csak hadd segítsek! 1208 01:20:29,083 --> 01:20:30,458 Hogyan segíthetnél? 1209 01:20:31,583 --> 01:20:33,666 Elvesztettem két évet az életemből. 1210 01:20:35,416 --> 01:20:36,541 Ezen hogy segítesz? 1211 01:20:38,041 --> 01:20:39,541 Nekem nincs semmi másom. 1212 01:20:40,750 --> 01:20:42,666 Hobbik és becenevek. 1213 01:20:44,000 --> 01:20:46,208 Nekem csak az írás van. 1214 01:20:53,750 --> 01:20:54,708 Ne haragudj! 1215 01:20:55,416 --> 01:20:57,250 Ez az én hibám. Nem a tiéd. 1216 01:20:59,833 --> 01:21:00,750 Elvégre, basszus, 1217 01:21:01,375 --> 01:21:05,333 az utazók első számú szabálya, hogy mindig tartsd szemmel a táskádat! 1218 01:21:06,500 --> 01:21:09,250 Ugye? Mit is gondoltam? 1219 01:21:10,666 --> 01:21:14,291 {\an8}Én meg csak ültem ott, néztem az óceánt, háttal a táskámnak. 1220 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 {\an8}Olyan ostoba vagyok. 1221 01:21:18,083 --> 01:21:19,833 Tudom, hogy feldúlt vagy, 1222 01:21:19,916 --> 01:21:21,541 és el akarsz tűnni innen, 1223 01:21:21,625 --> 01:21:23,416 de nem szabadna így elmenned. 1224 01:21:23,500 --> 01:21:25,875 Nem? Akkor mit kéne tennem? Maradjak? 1225 01:21:25,958 --> 01:21:28,000 Hátha még valamit elveszítek? 1226 01:21:28,083 --> 01:21:29,583 Ne csináld! Nem ezt mondom. 1227 01:21:29,666 --> 01:21:31,291 Idejöttem befejezni a könyvemet. 1228 01:21:32,333 --> 01:21:34,041 Ezt kellett volna tennem. 1229 01:21:34,708 --> 01:21:35,708 Elcsesztem! 1230 01:21:37,041 --> 01:21:38,708 Hagytam elterelni a figyelmem. 1231 01:21:42,375 --> 01:21:43,541 Én tereltem el? 1232 01:21:50,333 --> 01:21:51,250 Én tereltem el. 1233 01:21:53,000 --> 01:21:55,833 Ez vagyok neked? Figyelemelterelés? 1234 01:22:02,333 --> 01:22:04,250 Sajnálom, hogy odalett a könyved. 1235 01:23:00,458 --> 01:23:01,958 Oké. Utolsó kérdés. 1236 01:23:02,041 --> 01:23:03,666 Ez a nyolcadik regénye. 1237 01:23:03,750 --> 01:23:07,416 Hogyan változott az ön számára az írás folyamata az évek során? 1238 01:23:07,500 --> 01:23:10,708 Nos, azt hiszem, maga a folyamat nem sokat változott. 1239 01:23:11,583 --> 01:23:15,250 Ami változik, az az, hogy mit tanulok belőle. 1240 01:23:15,333 --> 01:23:17,583 Mindegyik könyv ad valamit, 1241 01:23:17,666 --> 01:23:19,041 megtanít valamire. 1242 01:23:20,250 --> 01:23:21,916 És ez mit tanított magának? 1243 01:23:23,250 --> 01:23:26,000 Igazából fogalmam sem volt, amikor elkezdtem. 1244 01:23:27,583 --> 01:23:30,916 A könyveim gyakran egyfajta zűrzavarból születnek. 1245 01:23:31,000 --> 01:23:34,875 Valamilyen megoldatlan kérdés lengi körül őket. 1246 01:23:35,541 --> 01:23:40,166 Sokat gondolkodtam azon az ösztönön, hogy hagyjunk ott csapot-papot és futás, 1247 01:23:41,083 --> 01:23:43,791 hogy a baj első jelére meneküljünk. 1248 01:23:44,458 --> 01:23:48,250 Ilyenkor azt mondjuk magunknak, hogy a veszély elől menekülünk. 1249 01:23:48,791 --> 01:23:51,250 De lehet, hogy ez baromság. 1250 01:23:52,916 --> 01:23:55,250 Talán nem is a veszély elől menekülünk. 1251 01:23:56,750 --> 01:23:58,166 Hanem a biztonság elől. 1252 01:24:01,375 --> 01:24:03,500 Talán ez a legfélelmetesebb. 1253 01:24:05,666 --> 01:24:07,083 Hogy belénk látnak. 1254 01:24:08,125 --> 01:24:09,541 Ismernek. 1255 01:24:12,333 --> 01:24:13,750 Szeretnek. 1256 01:24:16,041 --> 01:24:17,666 Talán csak én gondolom így. 1257 01:24:19,333 --> 01:24:21,833 Azt hiszem, ez tökéletes végszónak. 1258 01:24:21,916 --> 01:24:25,333 Katherine Loewe, köszönöm, hogy eljött. 1259 01:24:25,416 --> 01:24:26,250 Én köszönöm. 1260 01:24:27,583 --> 01:24:28,583 Köszönöm. 1261 01:24:49,166 --> 01:24:50,166 - Kösz. - Rendben. 1262 01:25:13,750 --> 01:25:14,583 Szia! 1263 01:25:17,250 --> 01:25:18,083 Szia! 1264 01:25:20,916 --> 01:25:22,000 Hogy vagy? 1265 01:25:24,458 --> 01:25:27,000 Én… Én jól vagyok. És te hogy vagy? 1266 01:25:27,875 --> 01:25:29,291 Én is jól vagyok. 1267 01:25:30,458 --> 01:25:32,458 Te… errefelé laksz, vagy…? 1268 01:25:34,250 --> 01:25:36,458 Nem. Patricia… 1269 01:25:36,541 --> 01:25:37,791 Én rángattam le ide. 1270 01:25:38,375 --> 01:25:40,125 A legújabb könyvét ünnepeljük. 1271 01:25:40,208 --> 01:25:42,041 - Értem. - Remek lett. 1272 01:25:42,125 --> 01:25:43,791 El akartam mondani… 1273 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Kiengednél? 1274 01:25:44,791 --> 01:25:47,458 Maradj csak! Rohanok. Csak köszönni akartam. 1275 01:25:49,625 --> 01:25:51,000 Örülök, hogy láttalak. 1276 01:25:54,625 --> 01:25:58,041 Oké. Ezt a történetet az elejétől a végéig hallanom kell. 1277 01:25:58,125 --> 01:25:59,083 Mindannyiunknak. 1278 01:26:00,583 --> 01:26:01,458 Hát itt vagy. 1279 01:26:02,250 --> 01:26:03,791 - Jól vagy? - Igen, jól. 1280 01:26:03,875 --> 01:26:05,750 Gyere, lekéssük az elejét. 1281 01:26:15,166 --> 01:26:16,041 Owen? 1282 01:26:16,125 --> 01:26:17,166 Owen! 1283 01:26:18,208 --> 01:26:19,250 Egy másodperc. 1284 01:26:20,375 --> 01:26:22,791 Megértem, ha nem akarsz beszélni velem. 1285 01:26:24,458 --> 01:26:25,291 Dehogynem. 1286 01:26:27,000 --> 01:26:28,875 Próbáltam kitalálni, hogy… 1287 01:26:31,083 --> 01:26:32,125 mit mondjak neked. 1288 01:26:33,083 --> 01:26:34,500 Hogy kérjek bocsánatot. 1289 01:26:34,583 --> 01:26:36,708 Istenem! Ahogy eljöttem, az… 1290 01:26:36,791 --> 01:26:39,791 Vagy százszor kézbe vettem a telefont, de leblokkoltam. 1291 01:26:40,708 --> 01:26:42,375 Túlságosan szégyelltem magam. 1292 01:26:42,458 --> 01:26:45,916 Csak annyit mondhatok, nem voltam magamnál. Ez nem mentség. 1293 01:26:46,000 --> 01:26:49,291 De ez az igazság, és… Nem is tudom. 1294 01:26:49,375 --> 01:26:52,416 Amikor visszajöttem, teljesen magam alatt voltam. 1295 01:26:52,500 --> 01:26:53,666 Zombiként járkáltam, 1296 01:26:53,750 --> 01:26:55,750 lakást kerestem az ingatlanossal. 1297 01:26:56,333 --> 01:27:00,041 Úgy értem, nem azért, hogy az ingatlanossal lakjak. 1298 01:27:00,125 --> 01:27:01,000 Csak… 1299 01:27:02,000 --> 01:27:02,833 Értem. 1300 01:27:03,458 --> 01:27:04,583 A lényeg az, hogy… 1301 01:27:06,750 --> 01:27:07,750 Hiányoztál. 1302 01:27:10,375 --> 01:27:11,208 Minden percben. 1303 01:27:14,625 --> 01:27:16,041 És ez az írás lényege. 1304 01:27:17,375 --> 01:27:19,291 Közel hoz ahhoz, amit elvesztettél. 1305 01:27:20,875 --> 01:27:21,958 Úgyhogy ezt tettem. 1306 01:27:25,041 --> 01:27:26,458 Megírtam egy könyvet… 1307 01:27:27,875 --> 01:27:29,208 Swing Route címmel. 1308 01:27:31,166 --> 01:27:33,041 - Swing Route? - Igen. 1309 01:27:34,958 --> 01:27:36,041 Swing Route. 1310 01:27:37,000 --> 01:27:38,916 Reményt találni a zűrzavarban. 1311 01:27:40,666 --> 01:27:42,083 Valahogy így mondtad. 1312 01:27:42,166 --> 01:27:44,416 Igen. Igen, emlékszem. 1313 01:27:46,333 --> 01:27:47,708 Tényleg? 1314 01:27:47,791 --> 01:27:49,208 Igen. 1315 01:27:49,791 --> 01:27:50,666 Mindenre. 1316 01:27:52,375 --> 01:27:54,875 - Owen, jössz vagy nem? - Egy pillanat! 1317 01:27:57,791 --> 01:27:58,875 Igen, szóval… 1318 01:27:59,541 --> 01:28:00,458 Menned kell. 1319 01:28:02,083 --> 01:28:04,500 Csak azt akartam mondani… 1320 01:28:05,291 --> 01:28:08,250 hogy nem figyelemelterelés voltál. Te voltál a lényeg. 1321 01:34:09,458 --> 01:34:14,458 A feliratot fordította: Vig Mihály