1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,708 --> 00:00:15,958
Hölgyeim és uraim,
hamarosan megérkezünk Marrákesbe.
4
00:00:16,041 --> 00:00:18,833
A helyi idő délután fél négy.
5
00:00:18,916 --> 00:00:22,208
A leszálláshoz kapcsolják be
a biztonsági öveiket…
6
00:00:26,125 --> 00:00:32,500
MAGÁNYOS SZÍVEK MENEDÉKE
7
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
Köszönöm.
8
00:01:12,416 --> 00:01:13,625
HANGÜZENET
MONA
9
00:01:13,708 --> 00:01:15,541
Katherine, itt Mona.
10
00:01:15,625 --> 00:01:17,458
Gondolom, ma érkezik meg az üdülőbe.
11
00:01:17,541 --> 00:01:18,541
Ez remek.
12
00:01:18,625 --> 00:01:21,875
De egy elvonulás inkább szól a lazításról,
mint a munkáról.
13
00:01:21,958 --> 00:01:24,250
Csak emlékeztetni akartam a határidőre.
14
00:01:24,333 --> 00:01:28,916
Tartani akarjuk a megjelenés dátumát,
bármilyen csúszás katasztrofális lenne,
15
00:01:29,000 --> 00:01:30,583
úgyhogy kéne a piszkozat…
16
00:02:07,416 --> 00:02:08,333
Köszönöm.
17
00:02:10,208 --> 00:02:12,583
- Üdvözlöm a Kaszba A'shabban!
- Helló!
18
00:02:13,208 --> 00:02:14,625
A nevem Hamid.
19
00:02:14,708 --> 00:02:17,125
És a poggyásza… hol van?
20
00:02:17,208 --> 00:02:19,708
Valahol a JFK és Marrákes között.
21
00:02:19,791 --> 00:02:21,208
Jaj, ne! Elveszett?
22
00:02:21,291 --> 00:02:24,500
Optimista leszek,
és azt mondom, hogy elkeveredett.
23
00:02:25,666 --> 00:02:28,583
Madame Benzakour sajnálja,
hogy nem köszöntheti.
24
00:02:28,666 --> 00:02:30,833
A többi vendéggel vacsorázik.
25
00:02:31,541 --> 00:02:33,625
És ez a maga szobája.
26
00:02:33,708 --> 00:02:35,875
Jó régi darab. Csak ön után!
27
00:02:39,875 --> 00:02:40,791
Hűha!
28
00:02:42,958 --> 00:02:44,583
Szűzanyám!
29
00:02:44,666 --> 00:02:47,541
Pedig későn jeleztem vissza.
30
00:02:47,625 --> 00:02:49,708
Azt hittem, csak a raktárban jut hely.
31
00:02:49,791 --> 00:02:53,416
Madame Benzakour ragaszkodott hozzá,
hogy a legjobb szobát kapja.
32
00:02:54,375 --> 00:02:55,208
Ki járt pórul?
33
00:02:56,583 --> 00:02:58,458
Ez elképesztő.
34
00:02:59,375 --> 00:03:00,208
Hű!
35
00:03:00,291 --> 00:03:02,875
Akkor megvárom odakint.
36
00:03:02,958 --> 00:03:05,708
És amint készen áll,
elkísérem az étkezőbe.
37
00:03:06,916 --> 00:03:09,125
Nem, nem kérek vacsorát.
38
00:03:09,208 --> 00:03:12,125
Biztos? Madame Benzakour alig várta,
hogy üdvözölhesse.
39
00:03:12,958 --> 00:03:14,875
Hamid, rettenetesen fáradt vagyok.
40
00:03:14,958 --> 00:03:17,458
Gondolja, ha a legkisebb szobát kapnám,
41
00:03:17,541 --> 00:03:20,208
felmentést kapnék a közös programok alól?
42
00:03:20,291 --> 00:03:22,750
Igazából csak dolgozni jöttem.
43
00:03:23,416 --> 00:03:24,583
Semmi baj.
44
00:03:24,666 --> 00:03:27,583
- Jó éjszakát, madame!
- Jó éjszakát! Katherine.
45
00:03:27,666 --> 00:03:29,416
- Tessék?
- Nem vagyok madam.
46
00:03:29,500 --> 00:03:30,416
Csak Katherine.
47
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
Rendben.
48
00:03:39,208 --> 00:03:42,916
KASZBA A'SHAB
NEMZETKÖZI ALKOTÓI ELVONULÁS ÍRÓKNAK
49
00:04:48,958 --> 00:04:50,625
Te jó ég, Owen!
50
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
Mit keresünk mi itt?
51
00:04:54,333 --> 00:04:56,625
Ne engem kérdezz! Én csak követtelek.
52
00:04:56,708 --> 00:04:58,750
Helló, Lily Kemp!
53
00:04:58,833 --> 00:05:00,291
Hát eljött!
54
00:05:00,375 --> 00:05:02,250
Üdv! Fatema Benzakour vagyok.
55
00:05:02,333 --> 00:05:04,083
Örülök, hogy megismerhetem.
56
00:05:04,166 --> 00:05:05,291
És Owen. Jól mondom?
57
00:05:05,375 --> 00:05:06,208
Én volnék.
58
00:05:06,291 --> 00:05:07,833
Jöjjenek! Körbevezetem magukat.
59
00:05:07,916 --> 00:05:10,583
Még nem érkezett meg minden vendég,
60
00:05:10,666 --> 00:05:13,541
de vacsorára
az összes többi író is itt lesz.
61
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
Ez a fő kaszba.
62
00:05:15,416 --> 00:05:17,833
De maguk a kertkapcsolatos szobát kapják.
63
00:05:17,916 --> 00:05:18,875
Mutatom.
64
00:05:19,916 --> 00:05:20,833
Hűha!
65
00:05:21,083 --> 00:05:22,958
Ha a konyhában nincs az ínyükre való,
66
00:05:23,041 --> 00:05:25,833
szóljanak a személyzetnek,
és ők majd intézkednek.
67
00:05:25,916 --> 00:05:27,250
- Rendben.
- Oké.
68
00:05:27,791 --> 00:05:30,083
Betetted a csomagjaikat a szobájukba?
69
00:05:30,166 --> 00:05:32,083
- Igen, madame.
- Köszönöm.
70
00:05:32,166 --> 00:05:33,250
- Üdv!
- Helló!
71
00:05:37,541 --> 00:05:39,250
Fatema, ez elképesztő.
72
00:05:39,333 --> 00:05:40,500
Köszönöm.
73
00:05:40,583 --> 00:05:43,208
Itt minden a dédnagyapám idejéből való.
74
00:05:43,291 --> 00:05:46,250
Kivéve a matracot. Megnyugtatásul, az új.
75
00:05:46,333 --> 00:05:48,583
- Remek.
- Hagyom, hogy berendezkedjenek.
76
00:05:48,666 --> 00:05:50,375
Este hatkor koktél a teraszon.
77
00:05:50,458 --> 00:05:53,500
Köszönöm szépen a meghívást.
Nagy megtiszteltetés.
78
00:05:53,583 --> 00:05:56,583
Ugyan! Enyém a megtiszteltetés.
Viszlát később!
79
00:05:58,458 --> 00:05:59,541
Hihetetlen!
80
00:06:01,416 --> 00:06:03,208
Azt a mindenit!
81
00:06:04,291 --> 00:06:05,583
Lenyűgöző!
82
00:06:06,875 --> 00:06:09,416
Owen, nézd ezt a kilátás!
83
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
A végtelenségig ellátni.
84
00:06:15,708 --> 00:06:18,583
Mázlisták vagyunk, hogy itt lehetünk.
85
00:06:21,750 --> 00:06:23,375
Hé, őt ismerem.
86
00:06:23,958 --> 00:06:26,875
Ja. Még mindig nem tudom elhinni,
hogy ez valóság.
87
00:06:28,750 --> 00:06:29,666
Én igen.
88
00:06:50,166 --> 00:06:51,583
KATHERINE, ÍME PÁR LAKÁS
89
00:06:54,458 --> 00:06:55,583
Mi a…
90
00:06:56,208 --> 00:06:57,916
HANGPOSTA
E
91
00:07:02,958 --> 00:07:03,875
Igen?
92
00:07:03,958 --> 00:07:07,333
Miért kapok ingatlanajánlatokat
valami random számról?
93
00:07:07,416 --> 00:07:08,708
Az egy ingatlanos.
94
00:07:08,791 --> 00:07:11,083
Mi? Nem adhatod ki a számom csak úgy.
95
00:07:11,166 --> 00:07:14,333
Azt mondtad, találsz egy új lakást,
mielőtt elmész.
96
00:07:14,416 --> 00:07:15,750
Elfoglalt voltam. Írok.
97
00:07:15,833 --> 00:07:18,083
Ha megvárjuk a költözéssel,
amíg kész a könyv,
98
00:07:18,166 --> 00:07:20,166
sosem költözöl el.
99
00:07:20,250 --> 00:07:21,708
És ezt te sem akarod.
100
00:07:23,041 --> 00:07:25,083
Egy csomót vesződök ezzel a könyvvel.
101
00:07:25,708 --> 00:07:29,333
Azért repültem ide,
hogy egy kis nyugalmat találjak.
102
00:07:29,416 --> 00:07:30,625
- Kath!
- És fókuszt.
103
00:07:30,708 --> 00:07:33,333
Az ingatlanajánlatok
kurvára nem segítenek.
104
00:07:33,416 --> 00:07:36,375
Hát, már nem az én dolgom segíteni neked.
105
00:07:58,916 --> 00:08:01,583
- Igen, maga az a krimiíró…
- Igen.
106
00:08:01,666 --> 00:08:02,708
Krimiket ír, aha.
107
00:08:02,791 --> 00:08:05,500
Mennyi idő alatt írta meg
a képregényalbumát?
108
00:08:05,583 --> 00:08:07,833
Nézze, olvastam az egyik könyvét,
109
00:08:07,916 --> 00:08:10,583
és azt akarom mondani,
hogy nem reménytelen.
110
00:08:10,666 --> 00:08:13,291
- Mindent egybevéve két és fél év.
- Tényleg?
111
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Később beszélünk.
112
00:08:15,375 --> 00:08:18,625
Ők irodalmi óriások,
nekem meg van egy nyáresti könyvem.
113
00:08:19,375 --> 00:08:21,041
Egy pillantásból megmondják,
114
00:08:21,125 --> 00:08:24,166
hogy egy imposztor vagyok,
és páros lábbal rúgnak ki.
115
00:08:24,750 --> 00:08:25,833
Hé!
116
00:08:25,916 --> 00:08:27,250
Írtál egy remek könyvet.
117
00:08:27,333 --> 00:08:29,166
- Menni fog ez.
- Köszönöm.
118
00:08:29,250 --> 00:08:31,375
- Ja.
- Csak egy zsarusztori. Unalmas.
119
00:08:31,458 --> 00:08:32,416
Sajnálom!
120
00:08:32,500 --> 00:08:34,375
Istenem, ő Ada Dohan.
121
00:08:34,458 --> 00:08:37,125
- Nem tudom, ki az.
- Egy Nobel-díjas író,
122
00:08:37,208 --> 00:08:39,583
- úgyhogy tény úgy, mintha tudnád!
- Oké.
123
00:08:39,666 --> 00:08:40,541
Lily Kemp?
124
00:08:40,625 --> 00:08:42,166
- Aha.
- Rafih Abdo vagyok.
125
00:08:42,250 --> 00:08:43,083
Igen.
126
00:08:43,916 --> 00:08:45,583
- A memoárjaid…
- Örülök,
127
00:08:45,666 --> 00:08:47,458
hogy itt vagy. Imádtam a könyved.
128
00:08:47,541 --> 00:08:49,625
Istenem! Ez igazán…
129
00:08:49,708 --> 00:08:50,708
Köszönöm.
130
00:08:50,791 --> 00:08:52,083
Ő Owen.
131
00:08:52,166 --> 00:08:54,333
- Szia! Örvendek!
- Szintúgy, haver.
132
00:08:54,416 --> 00:08:58,583
Rafih írta azt a szép memoárt
a gyerekkatonaként töltött líbiai éveiről.
133
00:08:58,666 --> 00:09:00,333
- Igaz. Azt imádtad.
- Igen.
134
00:09:00,416 --> 00:09:02,583
Kérdezhetek valamit a könyvedről?
135
00:09:02,666 --> 00:09:04,166
- Először is, kábé…
- Oké.
136
00:09:04,250 --> 00:09:05,416
Mikor írtad?
137
00:09:06,375 --> 00:09:08,208
Rögtön a fősuli után kezdtem el…
138
00:09:08,291 --> 00:09:09,458
Hali, kispajtás!
139
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Hogy ityeg?
140
00:09:13,916 --> 00:09:14,916
Hát ez szuper.
141
00:09:46,666 --> 00:09:48,416
Szépirodalom vagy tényirodalom?
142
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
Hogy mondja?
143
00:09:50,208 --> 00:09:51,541
Melyikben alkot?
144
00:09:53,041 --> 00:09:53,875
Egyikben sem.
145
00:09:53,958 --> 00:09:56,625
Nem vagyok író. A pénzügy a szakterületem.
146
00:09:57,125 --> 00:09:59,083
A barátnőmet, Lilyt kísértem el.
147
00:10:00,250 --> 00:10:01,291
Hadd találjam ki!
148
00:10:01,375 --> 00:10:03,500
Magának ajánlotta a könyvét?
149
00:10:04,333 --> 00:10:05,583
Igen.
150
00:10:05,666 --> 00:10:07,458
Igen, neki ajánlottam.
151
00:10:07,541 --> 00:10:09,125
Nélküle nem ment volna.
152
00:10:09,208 --> 00:10:10,291
Lószart!
153
00:10:11,250 --> 00:10:12,291
Lószart!
154
00:10:12,958 --> 00:10:14,000
Hogy mondja?
155
00:10:14,083 --> 00:10:18,041
A könyv egy író elméjében olyan,
mint egy magzat az anyaméhben.
156
00:10:18,125 --> 00:10:19,916
Ha egyszer megfogant,
157
00:10:20,000 --> 00:10:24,291
senki sem tehet semmit, hogy felgyorsítsa
vagy meghiúsítsa az érkezését.
158
00:10:25,666 --> 00:10:28,500
Maga nem több
puszta kényelmi szolgáltatásnál.
159
00:10:29,625 --> 00:10:32,250
Mint a meleg törölköző az első osztályon.
160
00:10:37,583 --> 00:10:39,041
Jól érezted magad?
161
00:10:39,125 --> 00:10:40,833
Egész este alig szólaltál meg.
162
00:10:40,916 --> 00:10:41,875
Igen.
163
00:10:42,375 --> 00:10:46,208
Figyelj, ne vedd magadra
azt a meleg törölközős beszólást!
164
00:10:46,291 --> 00:10:48,250
Ő egy hírhedt szarkeverő.
165
00:10:48,333 --> 00:10:50,125
Érted? Mindig ezt csinálja.
166
00:10:50,208 --> 00:10:51,958
Semmi gond.
167
00:11:15,625 --> 00:11:16,541
Hát ez remek!
168
00:11:32,083 --> 00:11:33,416
Kéne egy Ambien altató.
169
00:11:45,291 --> 00:11:46,625
Te is beveszel egyet?
170
00:11:47,708 --> 00:11:49,875
Nem, lesz egy hívásom.
171
00:11:49,958 --> 00:11:52,208
Ja, igaz. Oké.
172
00:11:53,583 --> 00:11:54,875
- Jó éjt!
- Jó éjt!
173
00:12:00,500 --> 00:12:01,916
{\an8}Várjunk, mi?
174
00:12:03,583 --> 00:12:04,666
Basszus!
175
00:12:11,125 --> 00:12:12,041
Gyerünk már!
176
00:12:14,791 --> 00:12:15,791
Bassza meg!
177
00:12:23,875 --> 00:12:24,833
Mi lesz már?
178
00:12:27,541 --> 00:12:28,708
Basszus!
179
00:12:29,666 --> 00:12:30,666
Hála istennek!
180
00:12:32,375 --> 00:12:33,916
Szia! Már vonalban vannak?
181
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
- Nincs gáz, de már vártak.
- Bakker! Kapcsolj!
182
00:12:37,166 --> 00:12:38,000
Szia, Owen!
183
00:12:38,083 --> 00:12:40,875
Hali, bocsánat!
Volt egy kis térerőgond, de itt vagyok.
184
00:12:40,958 --> 00:12:42,208
Oké, a következő a szitu.
185
00:12:42,291 --> 00:12:44,833
Tisztázta a családjával a telek eladását.
186
00:12:44,916 --> 00:12:47,208
Rábólintottak, az ajánlatunkra várnak.
187
00:12:47,291 --> 00:12:50,333
De csak úgy adja el,
ha ő lehet a vezérigazgató.
188
00:12:50,416 --> 00:12:52,166
Ezt is bele kell foglalni.
189
00:12:52,250 --> 00:12:54,583
Ja, láttuk az e-mailed. Minden rendben.
190
00:12:54,666 --> 00:12:56,791
- Szólunk, ha megvan az ajánlat.
- Jó.
191
00:12:56,875 --> 00:12:58,583
Remek. Csak tisztázni akartam.
192
00:12:59,500 --> 00:13:00,416
Halló?
193
00:13:01,375 --> 00:13:02,375
Faszom!
194
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Jó estét!
195
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
Jó estét!
196
00:13:08,625 --> 00:13:09,625
Víz.
197
00:13:10,708 --> 00:13:12,375
Mobilhálózat. Szakadozik.
198
00:13:12,958 --> 00:13:14,083
Hát igen.
199
00:13:15,208 --> 00:13:16,083
Oké.
200
00:13:19,791 --> 00:13:21,125
Mondja!
201
00:13:21,916 --> 00:13:24,041
Nem látta, melyik ajtón jöttem ki?
202
00:13:25,416 --> 00:13:26,333
Nem.
203
00:13:26,416 --> 00:13:28,458
- Sajnálom!
- Semmi baj.
204
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
Várjon!
205
00:13:38,583 --> 00:13:40,250
- Itt van a lépcső.
- Oké.
206
00:13:44,625 --> 00:13:46,166
Most már tudom, hol vagyok.
207
00:13:47,208 --> 00:13:48,125
- Igen?
- Igen.
208
00:13:48,208 --> 00:13:51,083
Köszönöm.
Egész éjjel a tetőn bolyongtam volna.
209
00:13:51,166 --> 00:13:52,375
Szívesen.
210
00:13:52,458 --> 00:13:53,750
- Jó éjt!
- Jó éjt!
211
00:14:18,208 --> 00:14:20,958
Majdnem mindig bebukja, nem igaz?
Fifti-fifti.
212
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
- Hát itt vagy!
- Helló!
213
00:14:23,333 --> 00:14:24,375
- Szia!
- Ő Owen.
214
00:14:24,458 --> 00:14:26,333
Egész éjjel hívásokat intézett.
215
00:14:26,416 --> 00:14:27,875
- Rafihot ismered.
- Csá!
216
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
Ők pedig Peng és Gunner.
217
00:14:30,125 --> 00:14:31,250
Gunnar.
218
00:14:31,333 --> 00:14:33,666
- Helyesen Gunnar.
- Gunnar. Bocsánat!
219
00:14:36,500 --> 00:14:40,000
Van itt egy újságíró,
aki riportot készít az elvonulásról.
220
00:14:40,083 --> 00:14:43,875
Fatema megkért párunkat,
hogy maradjunk vele beszélgetni. Nem gond?
221
00:14:43,958 --> 00:14:45,166
Ugyan! Maradj csak!
222
00:14:45,833 --> 00:14:49,750
Nem fogod úgy érezni, hogy iderángattalak,
aztán magadra hagytalak?
223
00:14:49,833 --> 00:14:51,666
Nem. Elleszek. Csináld csak!
224
00:14:52,250 --> 00:14:53,333
Nincs víz?
225
00:14:54,083 --> 00:14:56,000
Annyira sajnálom!
226
00:14:56,083 --> 00:14:57,041
Semmi baj.
227
00:14:57,125 --> 00:14:58,833
Azonnal megjavíttatom.
228
00:14:59,625 --> 00:15:00,708
Szuper.
229
00:15:00,791 --> 00:15:04,041
De tudja, mit? Addig is, szeretnék…
230
00:15:07,583 --> 00:15:10,208
Jó lenne egy csendes hely,
ahol dolgozhatnék.
231
00:15:10,291 --> 00:15:13,791
Attól tartok,
ma nagy lesz a nyüzsgés a kaszbában.
232
00:15:13,875 --> 00:15:15,000
Igen.
233
00:15:15,083 --> 00:15:16,250
De lesz egy kirándulás.
234
00:15:16,333 --> 00:15:17,375
- Ne!
- Senki se megy.
235
00:15:17,458 --> 00:15:19,875
Az út hosszú, az autó légkondicionált.
236
00:15:19,958 --> 00:15:21,625
És a hab a tortán,
237
00:15:21,708 --> 00:15:23,875
hogy a sofőr nem beszéli a nyelvünket.
238
00:15:30,250 --> 00:15:31,333
Jó reggelt!
239
00:15:31,416 --> 00:15:33,791
- Igen?
- Ez a kocsi megy a Sef-valamihez?
240
00:15:33,875 --> 00:15:35,375
- Igen.
- Igen? Oké.
241
00:15:37,833 --> 00:15:38,958
Üdv!
242
00:15:40,791 --> 00:15:41,708
Helló!
243
00:15:42,541 --> 00:15:44,125
Köszönöm.
244
00:15:47,791 --> 00:15:48,791
Csak mi ketten?
245
00:15:49,500 --> 00:15:50,541
Igen.
246
00:15:52,333 --> 00:15:53,875
Amúgy Owen vagyok.
247
00:15:53,958 --> 00:15:55,750
Katherine.
248
00:15:55,833 --> 00:15:56,833
Loewe?
249
00:15:57,708 --> 00:15:59,833
Tudtam, hogy ismerős valahonnan.
250
00:15:59,916 --> 00:16:01,250
Láttam az arcát az ágyban.
251
00:16:02,041 --> 00:16:05,250
A barátnőm olvassa a könyvét,
és ott a fotója a hátulján.
252
00:16:05,333 --> 00:16:06,208
- Szóval…
- Oké.
253
00:16:06,291 --> 00:16:09,416
Ott fekszem az ágyban,
maga meg egyenesen engem bámul.
254
00:16:09,500 --> 00:16:10,416
Owen!
255
00:16:10,500 --> 00:16:11,916
Látja ezt?
256
00:16:12,750 --> 00:16:16,000
Ez 100%-os figyelmet igényel.
257
00:16:16,750 --> 00:16:17,958
Szóval fogjam be?
258
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Kérem!
259
00:16:22,375 --> 00:16:23,375
Oké.
260
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Na jól van.
261
00:17:10,208 --> 00:17:11,541
Később találkozunk.
262
00:17:11,625 --> 00:17:12,708
Igen.
263
00:17:18,791 --> 00:17:19,833
Egy pillanat!
264
00:17:37,416 --> 00:17:39,958
{\an8}OWEN, HAVER…
265
00:17:40,041 --> 00:17:45,791
{\an8}A PARTNEREID NAGYON HALLGATNAK.
VAN VALAMI, AMIRŐL TUDNOM KELLENE?
266
00:17:47,208 --> 00:17:52,708
{\an8}NEM, MINDEN PRÍMA.
HAMAROSAN KIVÁLÓ AJÁNLATOT FOGSZ KAPNI.
267
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
- Tényleg?
- Igen.
268
00:18:24,833 --> 00:18:25,791
Rendben.
269
00:18:27,750 --> 00:18:29,125
- Üdv!
- Helló!
270
00:18:29,208 --> 00:18:30,833
Biztos? Nem akarom zavarni.
271
00:18:30,916 --> 00:18:31,833
Szünetet tartok.
272
00:18:31,916 --> 00:18:32,916
Oké.
273
00:18:33,916 --> 00:18:34,833
Mi a helyzet?
274
00:18:35,875 --> 00:18:37,875
Minden oké.
275
00:18:37,958 --> 00:18:38,958
Igen?
276
00:18:39,041 --> 00:18:40,083
Hogy telt a reggel?
277
00:18:40,875 --> 00:18:43,375
Tűrhetően.
278
00:18:44,250 --> 00:18:45,458
Köszönöm.
279
00:18:45,541 --> 00:18:47,041
- Azt kérem, amit ő.
- Jó.
280
00:18:47,583 --> 00:18:48,875
„Tűrhetően”?
281
00:18:48,958 --> 00:18:51,583
Ezért utazott több ezer kilométert?
282
00:18:51,666 --> 00:18:53,125
Ja, én…
283
00:18:54,000 --> 00:18:55,583
Tudni akarja az igazat?
284
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Mindig.
285
00:18:57,500 --> 00:18:58,958
Nem vagyok oda az utazásért.
286
00:18:59,708 --> 00:19:01,416
- Tényleg?
- Igen.
287
00:19:01,500 --> 00:19:05,916
Ez az egész hajcihő, tudja,
a repülőterek, a repülés meg a…
288
00:19:07,375 --> 00:19:10,833
Az emberek azt mondják,
hogy transzformatív élmény lesz.
289
00:19:10,916 --> 00:19:13,916
Új, egzotikus helyeken
rátalálsz az új, egzotikus énedre.
290
00:19:14,791 --> 00:19:17,458
De mikor odaérsz,
sem új, sem egzotikus nem vagy.
291
00:19:18,250 --> 00:19:19,250
Csak a régi önmagad.
292
00:19:20,500 --> 00:19:21,541
Ez igaz.
293
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
Flaubert szerint az utazás lényege,
hogy szerényebbé váljunk.
294
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Érti?
295
00:19:29,375 --> 00:19:32,208
Látni, milyen apró helyet
foglalunk el a világban.
296
00:19:33,041 --> 00:19:35,041
Négy lánytestvérrel nőttem fel.
297
00:19:36,083 --> 00:19:38,541
Úgyhogy tudom, milyen kicsi vagyok.
298
00:19:38,625 --> 00:19:39,708
Oké.
299
00:19:40,916 --> 00:19:42,458
- Köszönöm.
- Szívesen.
300
00:19:44,000 --> 00:19:45,250
- Bon appétit.
- Köszönöm.
301
00:19:48,333 --> 00:19:49,833
Akkor miért jött el?
302
00:19:50,750 --> 00:19:52,166
Jó kérdés.
303
00:19:53,291 --> 00:19:56,458
A barátnőm, Lily meghívást kapott. Igen.
304
00:19:57,750 --> 00:19:59,083
Nem is tudom.
305
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
Kellett neki valaki, aki vásárolgat neki.
306
00:20:01,750 --> 00:20:02,666
Mit vett?
307
00:20:03,416 --> 00:20:04,958
- Látni akarja?
- Naná!
308
00:20:07,833 --> 00:20:10,041
Az aztán kurva sok kis csillag.
309
00:20:10,125 --> 00:20:11,083
Igen.
310
00:20:11,875 --> 00:20:13,666
Csillagból sosem elég, igaz?
311
00:20:13,750 --> 00:20:15,416
- Tényleg?
- Nem tudom.
312
00:20:16,041 --> 00:20:17,083
Na és magának
313
00:20:17,750 --> 00:20:19,166
hogy telt a napja?
314
00:20:20,250 --> 00:20:21,333
Tűrhetően.
315
00:20:25,125 --> 00:20:28,250
Milyen lenne úgy itt élni,
hogy nem szereti a kék színt?
316
00:20:29,625 --> 00:20:30,791
Ki ne szeretné?
317
00:20:32,041 --> 00:20:33,541
A kéktől ütni-vágni tudnék.
318
00:20:34,541 --> 00:20:36,791
Hasznos idő- és energiafelhasználás.
319
00:20:36,875 --> 00:20:38,250
- Hát nem?
- De.
320
00:20:39,958 --> 00:20:41,500
Most hová megyünk?
321
00:20:42,250 --> 00:20:44,125
Valami új és egzotikus helyre.
322
00:20:45,333 --> 00:20:49,208
Maga miért repült ide
több ezer kilométert?
323
00:20:49,291 --> 00:20:51,166
Egy könyv befejezésén dolgozom.
324
00:20:51,750 --> 00:20:53,583
Kellett egy hely, ahol írhatok.
325
00:20:54,375 --> 00:20:55,708
Otthon nem ment?
326
00:20:57,583 --> 00:20:58,500
Nem.
327
00:20:59,458 --> 00:21:00,916
Otthon kezdte el?
328
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
Igen.
329
00:21:04,333 --> 00:21:05,541
Mi változott?
330
00:21:07,000 --> 00:21:07,916
Elnézést!
331
00:21:08,833 --> 00:21:10,375
Bocsánat! Beszéli a nyelvet?
332
00:21:10,458 --> 00:21:11,666
- Igen.
- Köszönöm.
333
00:21:11,750 --> 00:21:15,375
Elvesztettem a poggyászomat,
vennék alsóneműt.
334
00:21:15,458 --> 00:21:16,750
Hogyne. Kövessen!
335
00:21:35,750 --> 00:21:36,875
Ez meg…
336
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
Minden rendben?
337
00:21:44,166 --> 00:21:45,750
Maga értette?
338
00:21:45,833 --> 00:21:48,125
Szerintem valami motorhiba.
339
00:21:50,000 --> 00:21:51,083
Fantasztikus!
340
00:22:12,125 --> 00:22:13,875
Ilyet sem látni mindennap.
341
00:22:16,166 --> 00:22:17,625
Maga szerint ez normális?
342
00:22:17,708 --> 00:22:18,750
Nem.
343
00:22:20,291 --> 00:22:21,250
Határozottan nem.
344
00:22:22,291 --> 00:22:24,458
Azt a kurva!
345
00:22:36,875 --> 00:22:37,833
- Helló!
- Hali!
346
00:22:37,916 --> 00:22:39,000
Üdv! Hogy vannak?
347
00:22:39,625 --> 00:22:41,083
Nos, mi…
348
00:22:42,375 --> 00:22:43,250
Klassz.
349
00:22:49,083 --> 00:22:51,250
Uram, madame! Sisi vagyok, Aziz tesója.
350
00:22:51,333 --> 00:22:53,541
A kocsi meghibásodott, de javítható.
351
00:22:53,625 --> 00:22:56,125
Jöjjenek! Elviszem magukat a kocsimmal.
352
00:22:56,208 --> 00:22:57,083
Menjünk veled?
353
00:22:57,166 --> 00:22:59,250
- „Javítható”?
- Aha, jöjjenek!
354
00:23:04,458 --> 00:23:06,166
Nem dekkolunk ott sokáig, ugye?
355
00:23:06,250 --> 00:23:08,833
Azt mondta,
hogy gyorsan meg tudja javítani.
356
00:23:08,916 --> 00:23:11,000
Igen, igyekszem majd, ahogy tudok.
357
00:23:11,625 --> 00:23:14,791
És ha elhúzódna,
addig jól ellesznek a családomnál,
358
00:23:14,875 --> 00:23:16,458
- anyám boldog lesz.
- Ez kedves.
359
00:23:16,541 --> 00:23:19,875
Főzni fog mindenfélét.
Ezt csinálja, ha vendégünk van.
360
00:23:19,958 --> 00:23:22,541
- Csak főz és főz és főz.
- Folyton?
361
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
- Hali!
- Szia!
362
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Szia!
- Helló!
363
00:23:40,833 --> 00:23:44,083
Mennyi ideig fog ez tartani?
El tud jönni értünk valaki?
364
00:23:44,166 --> 00:23:45,375
Arra semmi szükség.
365
00:23:45,458 --> 00:23:48,375
A fivérem felhívta a kaszbát.
Tudják, hogy késnek.
366
00:23:48,458 --> 00:23:50,041
Kérem, kövessenek, jó?
367
00:23:51,916 --> 00:23:53,000
Kérem!
368
00:24:02,625 --> 00:24:03,750
Jól van. Oké.
369
00:24:15,583 --> 00:24:16,708
Köszönöm.
370
00:24:23,500 --> 00:24:24,333
Persze.
371
00:24:27,291 --> 00:24:29,041
Owen. Shee-th?
372
00:24:29,125 --> 00:24:31,083
- Az én nevem Mohamed.
- Mohammed!
373
00:24:31,166 --> 00:24:32,916
Én, Katherine. És te?
374
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Téged hogy hívnak?
375
00:24:34,958 --> 00:24:37,875
Téged. Téged is? Katherine-nek hívnak?
376
00:24:39,250 --> 00:24:41,666
Odanézzenek! Biztos gyönyörű baba lesz.
377
00:24:41,750 --> 00:24:42,958
Gratulálok!
378
00:24:44,791 --> 00:24:45,875
Jól áll.
379
00:24:51,375 --> 00:24:52,291
Tökéletes.
380
00:24:52,958 --> 00:24:54,083
Tökéletes.
381
00:25:19,541 --> 00:25:21,125
Új és egzotikus.
382
00:25:26,250 --> 00:25:27,250
Igen.
383
00:25:28,500 --> 00:25:29,625
Talán egy kicsit.
384
00:25:38,750 --> 00:25:40,000
Kérdezhetek valamit?
385
00:25:40,083 --> 00:25:40,916
Igen.
386
00:25:42,208 --> 00:25:45,833
Ezek az elvonulások meg hasonlók…
387
00:25:46,750 --> 00:25:49,250
íróként nagy részét képezik az életének?
388
00:25:49,333 --> 00:25:50,208
De mennyire!
389
00:25:50,291 --> 00:25:52,208
Úgy értem, nem is kell írnia.
390
00:25:52,291 --> 00:25:55,500
Csak utazik, konferenciákra jár,
391
00:25:56,250 --> 00:25:59,875
és olyanokkal lóg,
akik berúgnak, és csak magukról beszélnek.
392
00:26:00,875 --> 00:26:03,708
Szerencsés. A részese lehet.
393
00:26:06,125 --> 00:26:07,708
Á, nem, csak…
394
00:26:07,791 --> 00:26:11,208
Ez Lily első regénye, így…
395
00:26:12,125 --> 00:26:15,291
- Igen, és nagyot ment.
- Igen, óriásit.
396
00:26:15,375 --> 00:26:17,458
Pedig azelőtt semmit nem publikált.
397
00:26:17,541 --> 00:26:20,208
És egyik napról a másikra
bestseller író lett.
398
00:26:21,083 --> 00:26:23,041
Hát ez egy drasztikus átmenet.
399
00:26:25,166 --> 00:26:26,500
Hogy birkózik meg vele?
400
00:26:27,375 --> 00:26:28,666
Egész ügyesen.
401
00:26:29,583 --> 00:26:32,541
Tudja, ez… ez egy nagy változás.
402
00:26:32,625 --> 00:26:35,541
Minden olyan… más.
403
00:26:36,708 --> 00:26:38,833
Ő is kicsit olyan…
404
00:26:41,583 --> 00:26:42,500
Nem is tudom.
405
00:26:43,583 --> 00:26:44,583
Más.
406
00:26:45,875 --> 00:26:46,958
Tudja, én…
407
00:26:47,833 --> 00:26:49,041
Mármint, minden oké.
408
00:26:50,416 --> 00:26:53,000
Sosem láttam olyat, hogy minden oké lenne.
409
00:26:55,000 --> 00:26:57,708
Nem. Valóban nem az.
410
00:27:00,750 --> 00:27:03,333
És mit fog csinálni
azzal a sok csillaggal?
411
00:27:04,166 --> 00:27:07,333
Azt hiszem, a lakáshoz kellenek neki.
412
00:27:07,416 --> 00:27:09,583
Dekorációnak?
413
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Gőzöm sincs. Valamit díszít vele.
414
00:27:11,708 --> 00:27:13,125
Vagy úgy, értem.
415
00:27:15,708 --> 00:27:17,458
Klassz volt ez a nap.
416
00:27:17,541 --> 00:27:18,458
Köszönöm.
417
00:27:18,541 --> 00:27:19,583
Én is köszönöm.
418
00:27:21,375 --> 00:27:22,750
Megnézem, mi folyik ott.
419
00:27:23,375 --> 00:27:24,958
Csatlakozik?
420
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
- Inkább kihagyom. Jó éjt!
- Jó éjt!
421
00:27:40,500 --> 00:27:43,083
Szia! Hát itt vagy!
422
00:27:45,791 --> 00:27:47,583
Már kezdtem aggódni miattad.
423
00:27:47,666 --> 00:27:48,916
- Csini vagy.
- Eltűntél.
424
00:27:49,000 --> 00:27:50,791
- Hogy vagyunk?
- Remekül.
425
00:27:50,875 --> 00:27:52,375
Oké, gyere, ülj le!
426
00:27:54,708 --> 00:27:55,583
Hali!
427
00:27:55,666 --> 00:27:56,958
- Minden oké?
- Igen.
428
00:27:57,041 --> 00:27:59,208
Mindenki olyan jó fej. Imádom őket.
429
00:27:59,833 --> 00:28:01,291
Amúgy mi folyik itt?
430
00:28:01,375 --> 00:28:04,041
Csak egy kis marokkói hagyomány, tudod.
431
00:28:04,125 --> 00:28:06,000
Ki kellene próbálnod.
432
00:28:06,083 --> 00:28:07,000
Nem, kösz.
433
00:28:08,583 --> 00:28:10,083
Mi folyik itt?
434
00:28:10,916 --> 00:28:13,958
Az újságíró sokkal többet tudott rólam,
mint hittem.
435
00:28:14,583 --> 00:28:17,958
Kiderült, hogy az európai piacon is
kelendő a könyvem.
436
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
Ez egyértelmű.
437
00:28:21,250 --> 00:28:23,250
Te hogy vagy? Milyen napod volt?
438
00:28:24,000 --> 00:28:25,166
Magányos voltál?
439
00:28:26,166 --> 00:28:27,625
Igen, egy kicsit.
440
00:28:27,708 --> 00:28:31,166
Vagyis nem,
valójában volt társaságom az úton.
441
00:28:31,250 --> 00:28:32,291
Ki?
442
00:28:32,375 --> 00:28:34,583
A kedvenc írónőd. Katherine Loewe.
443
00:28:35,541 --> 00:28:37,083
Katherine Loewe?
444
00:28:37,166 --> 00:28:38,083
Ő nincs is itt.
445
00:28:38,708 --> 00:28:40,083
Dehogy nincs.
446
00:28:40,750 --> 00:28:42,125
Vele töltötted a napot?
447
00:28:42,208 --> 00:28:43,500
Hát, részben.
448
00:28:43,583 --> 00:28:45,791
A saját dolgunkat is intéztük közben.
449
00:28:47,125 --> 00:28:48,375
Miért nem mondtad el?
450
00:28:48,958 --> 00:28:50,333
Most mondom.
451
00:28:51,666 --> 00:28:52,666
Igaz.
452
00:28:54,291 --> 00:28:55,750
És miről beszélgettetek?
453
00:28:56,333 --> 00:28:57,625
Erről-arról.
454
00:28:57,708 --> 00:29:00,250
Owen! Ez olyan, mintha…
455
00:29:00,333 --> 00:29:01,166
Mi?
456
00:29:01,250 --> 00:29:03,791
Mit szólnál,
ha Warren Buffett-tel tölteném a napot,
457
00:29:03,875 --> 00:29:05,583
te megkérdeznéd, miről beszéltünk,
458
00:29:05,666 --> 00:29:06,750
és én azt felelném,
459
00:29:07,875 --> 00:29:09,125
hogy „erről-arról”?
460
00:29:09,208 --> 00:29:11,375
Nem igazán érdekel Warren Buffett.
461
00:29:17,083 --> 00:29:18,083
Hát ez remek!
462
00:29:24,666 --> 00:29:26,791
Megkapta az ajánlatot. Várjuk, mit szól.
463
00:29:26,875 --> 00:29:29,833
Ott akar alkalmatlankodni a pali,
miután megvettük?
464
00:29:29,916 --> 00:29:31,750
Ja. Végig ez volt a feltétele.
465
00:29:31,833 --> 00:29:34,208
Vezérigazgató akar lenni, ez fontos neki.
466
00:29:34,291 --> 00:29:37,291
Már így is megkapja
a kitermelés utáni profit 15%-át.
467
00:29:37,375 --> 00:29:39,666
- Már családja sincs. Mit akar?
- Vili.
468
00:29:39,750 --> 00:29:42,208
De ez első helyen lesz
az ellenajánlatában.
469
00:29:42,291 --> 00:29:44,250
Sosem vezetett igazi vállalkozást.
470
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
Owen, hoztál egy remek ingatlant.
471
00:29:46,500 --> 00:29:48,750
Segíts a palinak meglátni a fényt, jó?
472
00:29:48,833 --> 00:29:50,750
Rendben. Szólj, ha jelentkezett!
473
00:29:50,833 --> 00:29:52,208
Veled tudatjuk először.
474
00:29:52,291 --> 00:29:53,291
Szia!
475
00:30:25,083 --> 00:30:27,416
Ez elfogadhatatlan. Higgye el…
476
00:30:27,500 --> 00:30:29,416
Csak egy csendes helyet akarok.
477
00:30:29,500 --> 00:30:32,083
De tényleg, az sem kell, hogy szép legyen.
478
00:30:32,166 --> 00:30:34,541
Rumliban tudok a legjobban dolgozni.
479
00:30:34,625 --> 00:30:37,041
Egy gardrób is tökéletesen megteszi.
480
00:30:37,125 --> 00:30:38,041
Bármi.
481
00:30:41,500 --> 00:30:43,250
Tökéletes.
482
00:30:43,333 --> 00:30:46,916
Madame Benzakour nem örülne,
hogy egy raktárban dolgozik. Ez…
483
00:30:47,000 --> 00:30:49,250
Hát, akkor talán ne mondjuk el neki!
484
00:30:49,333 --> 00:30:50,333
Hogy hangzik?
485
00:30:51,291 --> 00:30:52,541
Remekül.
486
00:30:52,625 --> 00:30:54,458
Köszönöm, Hamid.
487
00:30:55,375 --> 00:30:56,291
Magára hagyom.
488
00:31:34,458 --> 00:31:35,750
Annyira gyönyörű!
489
00:31:37,083 --> 00:31:38,541
Te jó ég!
490
00:31:39,250 --> 00:31:40,500
Ez elképesztő.
491
00:31:41,458 --> 00:31:43,625
Owen, szerinted hány éves ez a hely?
492
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
Két-három éves?
493
00:31:45,916 --> 00:31:46,958
Na persze!
494
00:31:47,625 --> 00:31:49,125
Ez annyira király.
495
00:31:49,208 --> 00:31:53,083
Úgy tűnik, hogy ezt a részt
Qubbat al-Khayzurānnak hívták.
496
00:31:53,166 --> 00:31:56,583
És a szultán
kedvenc ágyasa után nevezték el.
497
00:31:57,250 --> 00:31:58,083
Jó, mi?
498
00:31:58,166 --> 00:31:59,666
- Saját szárnyat kapott.
- Ja.
499
00:31:59,750 --> 00:32:02,416
Biztos bepöccent rá az összes többi ágyas.
500
00:32:02,958 --> 00:32:04,958
Líbiában is vannak ilyen romok?
501
00:32:05,041 --> 00:32:06,666
Igen, vannak. Naná!
502
00:32:06,750 --> 00:32:08,791
Vannak a római és bizánci korból.
503
00:32:08,875 --> 00:32:13,250
Gyerekkoromban sokat játszottam…
Hogy is hívják azt a bujkálós játékot?
504
00:32:13,333 --> 00:32:14,541
- Bújócska.
- Bújócska.
505
00:32:14,625 --> 00:32:17,875
Bújócska. Sokat bújócskáztunk
az ókori amfiteátrumokban.
506
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Menő.
507
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
Elnézést! Fel kell vennem.
508
00:32:23,166 --> 00:32:24,333
- Bocs!
- Semmi baj.
509
00:32:27,041 --> 00:32:29,708
Az AGVA még mindig 5200 per hold.
510
00:32:29,791 --> 00:32:32,250
Akkor a nyitó ajánlatunk igen nagylelkű.
511
00:32:32,333 --> 00:32:35,000
Méltányos. Nem tudom,
miért van fennakadás.
512
00:32:35,083 --> 00:32:36,541
Ha ez valami zöld szarság,
513
00:32:36,625 --> 00:32:39,708
üzenem, hogy a kormány részéről
épp elég a korlátozás.
514
00:32:39,791 --> 00:32:41,375
Meg kéne köszönnie nekünk.
515
00:32:41,458 --> 00:32:42,791
Beszélj vele, Owen!
516
00:32:42,875 --> 00:32:44,916
Az lesz a legjobb. Bennem bízik.
517
00:32:45,000 --> 00:32:47,875
Közlöm vele, hogy tegyen ellenajánlatot.
518
00:32:47,958 --> 00:32:49,041
Majd tájékoztass!
519
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
- Hali!
- Bocs, srácok! Melóügy.
520
00:32:58,875 --> 00:32:59,708
Mi?
521
00:32:59,791 --> 00:33:02,041
Owen, mivel foglalkozik?
522
00:33:02,125 --> 00:33:04,041
Magántőke-befektetésekkel.
523
00:33:04,125 --> 00:33:05,708
És az mi?
524
00:33:05,791 --> 00:33:09,375
Olyan eszközökbe fektetünk,
amelyek idővel felértékelődnek.
525
00:33:09,458 --> 00:33:12,208
Most épp egy szénlelőhelyet
próbálok megvenni.
526
00:33:12,291 --> 00:33:14,833
Szénlelőhely bányászathoz?
527
00:33:14,916 --> 00:33:16,458
Lényegében kitermeléshez.
528
00:33:16,541 --> 00:33:19,125
De nem mi magunk fogjuk felhozni a szenet.
529
00:33:19,208 --> 00:33:21,875
Csak befektetésnek
vásároljuk fel a földet.
530
00:33:21,958 --> 00:33:24,041
De tisztaszén-lelőhelynek szánjuk.
531
00:33:25,083 --> 00:33:26,375
Erről olvastam.
532
00:33:26,458 --> 00:33:30,083
Tiszta szénnek hívják,
de attól még mindig nagyon káros, igaz?
533
00:33:30,666 --> 00:33:32,666
Persze, de ha áramot akarsz,
534
00:33:33,291 --> 00:33:35,833
szükséged lesz valamilyen energiaforrásra.
535
00:33:35,916 --> 00:33:40,875
Tehát amíg a szél-, nap- és vízenergia
nem tudja kielégíteni a globális igényt,
536
00:33:40,958 --> 00:33:44,833
addig 1000 hektárnyi kiaknázatlan szén
jó befektetésnek ígérkezik.
537
00:33:47,166 --> 00:33:48,083
Igen.
538
00:33:51,625 --> 00:33:53,291
Elnézést! Bocsánat!
539
00:33:56,416 --> 00:33:58,541
Jó lett volna, ha jelen vagy ebédnél!
540
00:33:58,625 --> 00:34:00,166
Van egy ügyletem, tudod.
541
00:34:00,250 --> 00:34:03,041
Igen, de minden hívást
azonnal fel kell venned?
542
00:34:03,833 --> 00:34:05,125
Senki sem ül a telóján.
543
00:34:05,208 --> 00:34:06,791
- Én sem akarok.
- Na ja.
544
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
De vannak főnökeim, határidőim,
és bejátszik egy ötórás időeltolódás.
545
00:34:10,583 --> 00:34:14,125
Tudom, csak úgy érzem,
mintha itt sem lennél velem.
546
00:34:14,208 --> 00:34:15,708
Lily, én itt vagyok.
547
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Katherine!
548
00:34:43,958 --> 00:34:45,708
Végre összefutunk.
549
00:34:45,791 --> 00:34:47,500
Köszönöm szépen a meghívást.
550
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
Ne haragudjon,
csak az időeltolódás és a poggyászom…
551
00:34:50,708 --> 00:34:52,666
Igen, Hamid mondta.
552
00:34:52,750 --> 00:34:54,916
Sajnálom! Ez annyira kellemetlen.
553
00:34:55,000 --> 00:34:56,791
Imádom a szobát. Tényleg.
554
00:34:56,875 --> 00:34:58,166
Csak tudja…
555
00:34:58,250 --> 00:35:00,625
- Hoznál egy italt? Köszi.
- Persze.
556
00:35:00,708 --> 00:35:01,750
- Elnézést!
- Oké.
557
00:35:01,833 --> 00:35:04,125
Ma este csatlakozik hozzánk vacsorára?
558
00:35:04,208 --> 00:35:06,250
Természetesen. Hogyne.
559
00:35:06,333 --> 00:35:08,833
- Számítok magára.
- Oké. Eskü, ott leszek.
560
00:35:08,916 --> 00:35:10,208
Oké. Viszlát!
561
00:35:10,291 --> 00:35:11,500
Köszönöm a vendéglátást.
562
00:35:11,583 --> 00:35:13,666
Elnézést, bocsánat a zavarásért!
563
00:35:13,750 --> 00:35:15,791
- Ugyan!
- Be akartam mutatkozni.
564
00:35:15,875 --> 00:35:17,625
- Helló!
- Lily Kemp vagyok.
565
00:35:17,708 --> 00:35:18,750
Helló! Katherine.
566
00:35:18,833 --> 00:35:20,208
- Örvendek!
- Én is.
567
00:35:20,291 --> 00:35:23,333
Már annyit hallhatta, hogy biztos unja,
568
00:35:23,416 --> 00:35:27,333
de a Sem itt, sem máshol című könyve
ifjúságom meghatározó emléke.
569
00:35:27,416 --> 00:35:29,541
Ez késztetett arra, hogy író legyek.
570
00:35:29,625 --> 00:35:31,041
Akkor bocsánatot kell kérnem.
571
00:35:31,125 --> 00:35:33,083
Nem, dehogy.
572
00:35:33,166 --> 00:35:35,458
- Őszintén szólva, nem tudom…
- Kösz.
573
00:35:35,541 --> 00:35:36,666
Kaphatnék egy sört?
574
00:35:36,750 --> 00:35:38,833
Úgyhogy köszönöm.
575
00:35:38,916 --> 00:35:41,958
Könyvvel vagy anélkül is
megtalálta volna az útját.
576
00:35:42,041 --> 00:35:42,958
Helló!
577
00:35:43,791 --> 00:35:44,750
Hali!
578
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Már találkoztak, ugye?
579
00:35:46,750 --> 00:35:47,666
Owen, Katherine.
580
00:35:47,750 --> 00:35:49,083
Igen, találkoztunk.
581
00:35:50,041 --> 00:35:52,625
Emlékszem, láttam képeket egy magazinban.
582
00:35:52,708 --> 00:35:56,916
Nem is tudom, néhány évvel ezelőtt,
egy tanyáról, ahol élt.
583
00:35:57,000 --> 00:35:57,833
Kivel is?
584
00:35:58,791 --> 00:36:00,041
Egek, mi volt a neve?
585
00:36:00,708 --> 00:36:01,958
Nem, úgysem tudod.
586
00:36:02,541 --> 00:36:04,083
Mindenesetre,
587
00:36:04,166 --> 00:36:05,833
ilyen lehet a tökéletes élet.
588
00:36:10,875 --> 00:36:12,666
Most mennem kell.
589
00:36:12,750 --> 00:36:13,750
Persze.
590
00:36:19,916 --> 00:36:20,958
Hogyan?
591
00:36:21,583 --> 00:36:22,583
Úgy értem…
592
00:36:23,458 --> 00:36:25,458
Nem a tökéletesség a lényeg.
593
00:36:25,541 --> 00:36:30,833
Nietzsche volt az, aki az igazságról
és arról beszél, hogy mit jelent létezni.
594
00:36:45,041 --> 00:36:47,166
- Egzisztencialista.
- Jean-Paul Sartre.
595
00:36:47,250 --> 00:36:48,750
Nem. A nő, a szeretője.
596
00:36:48,833 --> 00:36:51,208
- Simone de Beauvoir.
- Igen, ő az.
597
00:36:51,291 --> 00:36:52,958
Ez az! Jól van.
598
00:36:53,041 --> 00:36:54,500
- Ez jó volt.
- Mindenki…
599
00:36:54,583 --> 00:36:57,291
Mossuk le őket! Gyerünk!
600
00:36:57,375 --> 00:36:58,541
Rajta!
601
00:36:58,625 --> 00:37:00,416
- Lolita anyja.
- Charlotte Haze.
602
00:37:00,500 --> 00:37:01,416
Igen!
603
00:37:02,208 --> 00:37:04,666
Lengyel író, aki angolul írt.
604
00:37:04,750 --> 00:37:06,041
- Conrad.
- Joseph Conrad.
605
00:37:06,125 --> 00:37:07,208
- Conrad.
- Igen.
606
00:37:08,500 --> 00:37:10,125
Oké. Oké, én jövök.
607
00:37:10,208 --> 00:37:12,125
- Ja, ja.
- Ja, ja.
608
00:37:12,208 --> 00:37:13,041
Lily Kemp.
609
00:37:13,916 --> 00:37:14,875
Ezt tudom.
610
00:37:14,958 --> 00:37:16,875
Ez volt George Sand valódi neve.
611
00:37:16,958 --> 00:37:19,416
- Amantine-Lucile-Aurore…
- Amantine-Lucile…
612
00:37:19,500 --> 00:37:21,791
- Dupin.
- Helyes! Igen.
613
00:37:21,875 --> 00:37:23,666
- Dupin.
- Igen.
614
00:37:23,750 --> 00:37:26,875
Gogol esszégyűjteménye.
615
00:37:26,958 --> 00:37:27,958
Micsoda szemét!
616
00:37:28,041 --> 00:37:30,750
Oké. An Evening on the Farm in Dikanka.
617
00:37:30,833 --> 00:37:32,916
- Igen! Nagyon jó.
- Csodálatos.
618
00:37:33,541 --> 00:37:34,875
Gratulálok!
619
00:37:36,916 --> 00:37:38,333
Flaubert hősnője.
620
00:37:38,416 --> 00:37:39,666
Epét hányva halt meg.
621
00:37:39,750 --> 00:37:40,958
- Bovaryné!
- Bovaryné!
622
00:37:41,041 --> 00:37:41,875
- Igen.
- Szép!
623
00:37:41,958 --> 00:37:43,458
Oké, ennyi, emberek.
624
00:37:43,541 --> 00:37:44,666
Ezt nagyon élvezem.
625
00:37:45,666 --> 00:37:47,625
- Most te jössz.
- Oké.
626
00:37:48,500 --> 00:37:49,791
Lássuk!
627
00:37:50,458 --> 00:37:51,500
Owen!
628
00:37:51,583 --> 00:37:53,916
- Ne hagyj minket cserben!
- Mutasd meg!
629
00:37:54,625 --> 00:37:56,458
- Lássuk, mit tudsz!
- Igen.
630
00:37:57,166 --> 00:37:58,208
Még idén!
631
00:37:58,291 --> 00:38:00,208
Ugyan már, ez nem igazságos.
632
00:38:00,291 --> 00:38:02,250
- Mondj róla valamit!
- Ez nem fair.
633
00:38:02,333 --> 00:38:03,375
- Gyerünk!
- Hé!
634
00:38:04,541 --> 00:38:06,083
Azt hiszem, többen voltak.
635
00:38:06,166 --> 00:38:08,916
Háttérénekesek voltak a…
636
00:38:09,000 --> 00:38:09,958
Nem.
637
00:38:10,041 --> 00:38:12,208
Ez irodalommal kapcsolatos, Owen.
638
00:38:12,291 --> 00:38:13,791
Nem, ez zene. Korai R&B.
639
00:38:13,875 --> 00:38:16,500
- Nem, az nem lehet.
- Aretha Franklin vagy…
640
00:38:16,583 --> 00:38:18,583
Ez nem zene. Ne abban gondolkodj!
641
00:38:18,666 --> 00:38:20,083
- Egy cím?
- Nem tudom.
642
00:38:20,166 --> 00:38:23,416
Egy karakter? Összecseng valamivel?
643
00:38:23,500 --> 00:38:25,583
- Fogalmam sincs.
- Jelent valamit?
644
00:38:25,666 --> 00:38:27,458
Eszedbe jut róla bármi?
645
00:38:28,625 --> 00:38:29,708
Lejárt az idő!
646
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Elnézést!
647
00:38:31,833 --> 00:38:33,125
Oda se neki!
648
00:38:33,208 --> 00:38:34,833
- Semmi baj.
- Katasztrófa!
649
00:38:34,916 --> 00:38:36,250
Minden rendben.
650
00:38:36,333 --> 00:38:37,166
Hé!
651
00:38:37,250 --> 00:38:39,666
Hagyjátok! Csak sportújságot olvas.
652
00:38:44,000 --> 00:38:46,291
Jól van. Most megszerezzük a vezetést.
653
00:38:46,375 --> 00:38:47,750
- Oké?
- Oké.
654
00:38:47,833 --> 00:38:49,875
Istenem! Oké.
655
00:38:49,958 --> 00:38:51,583
Jól van. Ezt tudom.
656
00:38:51,666 --> 00:38:54,583
Egy könyv, amiből megtudhatod,
hogy kell szexelni.
657
00:38:54,666 --> 00:38:56,291
- Szexelni?
- Kámaszútra.
658
00:38:57,416 --> 00:38:58,541
A jó szex?
659
00:38:58,625 --> 00:38:59,625
Mindenki tudja.
660
00:39:09,875 --> 00:39:10,708
Helló!
661
00:39:11,375 --> 00:39:12,208
Helló!
662
00:39:13,875 --> 00:39:15,291
Kizártad magad?
663
00:39:16,291 --> 00:39:17,208
Igen.
664
00:39:21,791 --> 00:39:22,708
Üres a poharad?
665
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
Igen.
666
00:39:32,791 --> 00:39:33,958
Jobb szobát kaptál.
667
00:39:34,041 --> 00:39:35,291
Igen, nyilván.
668
00:39:37,875 --> 00:39:40,125
Nagyon stílusossá tetted, tetszik.
669
00:39:40,208 --> 00:39:43,541
Köszönöm. Igen.
Mint látod, nem kis munkám van benne.
670
00:39:46,958 --> 00:39:50,083
Mit gondolsz, mibe kerülne mindez,
ha fizetnénk érte?
671
00:39:51,541 --> 00:39:52,958
Nem is tudom, sokba.
672
00:39:55,166 --> 00:39:56,500
Furcsa, nem?
673
00:39:58,625 --> 00:39:59,708
Valóban az.
674
00:40:02,916 --> 00:40:05,125
Pipre, bármi is legyen az.
675
00:40:06,333 --> 00:40:09,125
Pip volt
Gladys Knight egyik háttérénekese.
676
00:40:09,875 --> 00:40:12,083
- Igen, Gladys.
- Knight and the Pips.
677
00:40:12,708 --> 00:40:14,750
Köszönöm. Pont őrá gondoltam.
678
00:40:14,833 --> 00:40:16,791
- Csirió, Gladys!
- Ja, Gladysre!
679
00:40:18,916 --> 00:40:22,291
Pip ugyanakkor
egy Charles Dickens-regény szereplője is.
680
00:40:22,375 --> 00:40:23,833
A címe: Szép remények.
681
00:40:23,916 --> 00:40:27,041
Igen, valószínűleg erre voltak kíváncsiak.
682
00:40:27,125 --> 00:40:28,791
Nos, én egyetértek veled.
683
00:40:29,666 --> 00:40:32,500
Inkább az If I Was Your Woman,
mint a Kis Dorrit.
684
00:40:33,750 --> 00:40:35,625
Kérdezhetek valamit?
685
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Persze.
686
00:40:36,625 --> 00:40:39,041
A te párod hogy birkózik meg mindezzel?
687
00:40:39,875 --> 00:40:41,166
Ki mondta, hogy van párom?
688
00:40:41,875 --> 00:40:43,041
A Wikipédia.
689
00:40:43,666 --> 00:40:45,375
Rám gugliztál?
690
00:40:45,458 --> 00:40:47,458
Igen. Rád gugliztam.
691
00:40:48,625 --> 00:40:49,541
Miért?
692
00:40:51,541 --> 00:40:52,458
Kíváncsiságból.
693
00:40:53,458 --> 00:40:55,000
Meg is kérdezhetted volna.
694
00:40:55,083 --> 00:40:57,708
Igen, de most már nem kell.
695
00:40:57,791 --> 00:41:01,083
- Mindent tudok.
- Értem. Hát persze. Jól van.
696
00:41:02,458 --> 00:41:03,458
Például mit?
697
00:41:04,166 --> 00:41:08,083
Tudom, hogy az első könyvedet
még egyetemista korodban adtad ki.
698
00:41:09,125 --> 00:41:11,750
Ami, meg kell mondjam, eléggé vérlázító.
699
00:41:11,833 --> 00:41:13,750
Na! Lassan a testtel!
700
00:41:13,833 --> 00:41:17,333
A „Munkássága” részt csak átfutottam.
Túl hosszú.
701
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
A díjakat is. Végtelen.
702
00:41:19,083 --> 00:41:21,750
Átjött a lényeg.
Termékeny és sikeres írónő.
703
00:41:21,833 --> 00:41:25,583
Aztán a magánéletedre ugorva kiderült,
hogy egy szobrásszal vagy,
704
00:41:25,666 --> 00:41:29,625
aki óriási fémgömböket készít,
amik valamiért
705
00:41:29,708 --> 00:41:31,875
dollárszázezrekért kelnek el.
706
00:41:33,291 --> 00:41:35,458
Wikiidézetből is volt egy rakás.
707
00:41:35,541 --> 00:41:38,291
Nagyon gyakran idéznek tőled.
708
00:41:39,291 --> 00:41:40,208
Igen.
709
00:41:40,708 --> 00:41:43,708
Igen, ez a legnagyobb
eredményem az életben.
710
00:41:44,875 --> 00:41:48,125
De persze, ha tényleg meg akarsz ismerni,
711
00:41:48,208 --> 00:41:51,875
olyan dolgokat is meg kell tudnod,
amiket a netről nem lehet.
712
00:41:51,958 --> 00:41:52,791
Például?
713
00:41:57,875 --> 00:42:00,791
Például… Lássuk csak!
714
00:42:00,875 --> 00:42:04,041
Mi volt a beceneved a gimiben?
715
00:42:07,666 --> 00:42:10,000
Ezt igazából kérdésnek szántam. Hozzád.
716
00:42:10,083 --> 00:42:11,833
Mi volt a beceneved?
717
00:42:11,916 --> 00:42:13,791
Ki mondta, hogy volt becenevem?
718
00:42:13,875 --> 00:42:16,208
Az a típus vagy, aki becenevet kap.
719
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
- Ezt nem tudhatod.
- Pedig tudom.
720
00:42:19,083 --> 00:42:20,041
Ki vele!
721
00:42:20,125 --> 00:42:22,791
Nem te voltál
az a srác a futballcsapatban?
722
00:42:22,875 --> 00:42:25,000
Tudod, a nagyágyú.
723
00:42:25,083 --> 00:42:29,083
Nem tudom, hogy dobtad-e,
vagy elkaptad-e a labdát,
724
00:42:29,166 --> 00:42:33,500
de határozottan nálad volt a labda,
ahogy ketyegett az óra.
725
00:42:33,583 --> 00:42:35,833
És annak a srácnak mindig van beceneve.
726
00:42:36,458 --> 00:42:37,833
Úgysem mondom el.
727
00:42:38,708 --> 00:42:40,000
Dehogynem.
728
00:42:40,875 --> 00:42:41,791
Igen.
729
00:42:42,458 --> 00:42:44,000
Azt akarod, hogy találjam ki?
730
00:42:44,083 --> 00:42:45,125
Miért is ne?
731
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Igen?
732
00:42:48,291 --> 00:42:49,208
Legyen!
733
00:42:55,500 --> 00:42:57,708
Tényleg azt hiszed, hogy megfejtheted?
734
00:42:57,791 --> 00:42:59,166
Tudom, hogy megfejtem.
735
00:43:02,541 --> 00:43:03,791
Megvan.
736
00:43:05,291 --> 00:43:06,583
Nem, azt kétlem.
737
00:43:07,416 --> 00:43:08,375
De.
738
00:43:10,666 --> 00:43:11,500
A Nagy O?
739
00:43:12,833 --> 00:43:14,083
Ne bassz!
740
00:43:14,833 --> 00:43:17,333
A Nagy O, ugye? Tényleg Nagy O-nak hívtak?
741
00:43:17,416 --> 00:43:18,875
Hogy hibáztál rá?
742
00:43:18,958 --> 00:43:20,708
Ez hihetetlen!
743
00:43:21,625 --> 00:43:22,583
Sőt mi több.
744
00:43:22,666 --> 00:43:24,500
Ha így hívtak, a pomponlányok
745
00:43:24,583 --> 00:43:26,208
biztos skandáltak valamit.
746
00:43:26,291 --> 00:43:28,458
Tudod, mit? Ezt nem folytatom.
747
00:43:28,541 --> 00:43:29,875
- Kérlek!
- Nem.
748
00:43:29,958 --> 00:43:31,541
Halljam, mit skandáltak?
749
00:43:32,250 --> 00:43:33,916
Beszéljünk a te becenevedről!
750
00:43:34,000 --> 00:43:36,375
- Mit szólsz?
- Nekem nincs becenevem.
751
00:43:36,458 --> 00:43:37,916
Ez annyira nyilvánvaló.
752
00:43:38,541 --> 00:43:39,875
Szóval mit skandáltak?
753
00:43:41,000 --> 00:43:42,208
Rendben, egye fene!
754
00:43:46,250 --> 00:43:50,875
Lássuk az O-t!
Lássuk a Nagy O-t! Lássuk az O-t!
755
00:43:51,625 --> 00:43:55,000
- Köszönöm szépen, hogy elskandáltad.
- Istenem!
756
00:43:55,750 --> 00:43:57,708
Tudod, mi a legrosszabb benne?
757
00:43:59,125 --> 00:44:00,541
Hogy imádtad.
758
00:44:00,625 --> 00:44:02,291
- Imádtam.
- Igen.
759
00:44:02,375 --> 00:44:03,875
Hihetetlenül imádtam.
760
00:44:03,958 --> 00:44:05,291
Hát persze.
761
00:44:22,500 --> 00:44:25,083
Hogyhogy otthon
nem tudod befejezni a könyved?
762
00:44:26,208 --> 00:44:27,541
Hosszú történet.
763
00:44:27,625 --> 00:44:28,625
Igen?
764
00:44:31,458 --> 00:44:32,875
Ráérek.
765
00:44:34,375 --> 00:44:35,416
Tényleg?
766
00:44:41,291 --> 00:44:42,541
Basszus!
767
00:44:45,166 --> 00:44:46,583
Mégsem.
768
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
Sajnálom! Dolog van.
769
00:44:54,958 --> 00:44:57,458
- Legközelebb?
- Legközelebb.
770
00:44:59,666 --> 00:45:00,666
Jó éjt!
771
00:45:01,791 --> 00:45:02,791
Jó éjt!
772
00:45:08,375 --> 00:45:09,750
Én dobtam, amúgy.
773
00:45:11,125 --> 00:45:12,541
A labdát.
774
00:45:13,375 --> 00:45:14,625
Irányító voltam.
775
00:45:15,541 --> 00:45:18,458
Én döntöttem el, mi történik a pályán.
776
00:45:42,541 --> 00:45:45,208
Oké, szóval Dina telefonált,
777
00:45:45,291 --> 00:45:49,041
és a Random House két könyvre szóló
szerződést akar kötni velem.
778
00:45:50,416 --> 00:45:51,708
Gratulálok!
779
00:45:52,541 --> 00:45:55,333
Nem érted.
Ha ők akarják kiadni a könyveimet,
780
00:45:55,416 --> 00:45:57,500
szaftos ajánlatot kell tenniük.
781
00:45:58,250 --> 00:46:01,083
Nem amivel
egy szabadúszó szemét kiszúrják, Owen.
782
00:46:01,166 --> 00:46:02,500
Nagy pénzről beszélek.
783
00:46:03,166 --> 00:46:05,208
Owen, ez jó hír.
784
00:46:06,500 --> 00:46:08,083
Mint mondtam, gratulálok!
785
00:46:12,833 --> 00:46:13,833
Már megbocsáss!
786
00:46:16,291 --> 00:46:17,666
Fenyegetve érzed magad?
787
00:46:20,041 --> 00:46:21,083
Ez most komoly?
788
00:46:22,125 --> 00:46:26,666
Ha egyszer így reagálsz annak gondolatára,
hogy anyagilag függetlenné válok.
789
00:46:26,750 --> 00:46:27,666
Jézusom!
790
00:46:27,750 --> 00:46:29,875
Mi? Csak nem olyan fickónak tűntél,
791
00:46:29,958 --> 00:46:31,458
akit fenyegetne a sikerem.
792
00:46:31,541 --> 00:46:33,125
Te sem tűntél olyannak,
793
00:46:33,208 --> 00:46:35,208
aki kifiguráz egy rakás ember előtt,
794
00:46:35,291 --> 00:46:37,916
mert nem olvastam
egy szaros Dickens-könyvet.
795
00:46:38,000 --> 00:46:40,125
Mindketten sokat tanulunk itt.
796
00:46:42,333 --> 00:46:43,458
Az csak vicc volt.
797
00:46:44,041 --> 00:46:46,791
- Neked ez vicces?
- Igen. Az egy játék volt.
798
00:46:46,875 --> 00:46:48,791
A játék szórakoztató. Ez nem volt.
799
00:46:50,541 --> 00:46:51,375
Oké.
800
00:46:53,500 --> 00:46:55,208
Honnan tudod, hogy Dickens volt?
801
00:46:58,916 --> 00:47:00,416
Már nem tudom, ki vagy.
802
00:47:05,250 --> 00:47:07,541
Nézd, rossz napod van.
803
00:47:09,333 --> 00:47:12,333
Semmi baj, jogod van hozzá. Értem én.
804
00:47:13,916 --> 00:47:16,000
De nekem nincs rossz napom, Owen.
805
00:47:16,666 --> 00:47:18,625
Valójában nagyon is jó napom van.
806
00:47:19,333 --> 00:47:20,916
És szeretném, ha így maradna.
807
00:47:22,375 --> 00:47:24,583
Úgyhogy én most elmegyek. Oké?
808
00:47:25,541 --> 00:47:27,750
Keress meg, ha jobb kedved lesz!
809
00:47:39,125 --> 00:47:41,750
Jó reggelt, cuki fiú!
810
00:47:41,833 --> 00:47:42,750
Húzzon a búsba!
811
00:49:50,833 --> 00:49:51,833
Sajnálom!
812
00:49:52,625 --> 00:49:53,833
Hozzak valamit?
813
00:49:55,666 --> 00:49:56,666
Ne!
814
00:50:14,916 --> 00:50:15,833
Hali!
815
00:50:17,375 --> 00:50:18,416
Hogy érzed magad?
816
00:50:19,166 --> 00:50:20,083
Jobban vagy?
817
00:50:22,416 --> 00:50:23,333
Egy kicsit.
818
00:50:25,083 --> 00:50:26,750
Az a kibaszott szendvics!
819
00:50:27,875 --> 00:50:28,833
Milyen szendvics?
820
00:50:29,625 --> 00:50:31,833
Ettem egy szendót a városban.
821
00:50:36,000 --> 00:50:37,166
Mikor voltál ott?
822
00:50:38,375 --> 00:50:39,375
Tegnap.
823
00:50:41,041 --> 00:50:46,458
Oké. Nos, hamarosan indulunk
az éjszakai sivatagi kirándulásra.
824
00:50:47,208 --> 00:50:49,083
Én kihagyom.
825
00:50:51,125 --> 00:50:52,958
Semmi baj. Menj csak nélkülem!
826
00:50:54,541 --> 00:50:55,416
Oké.
827
00:51:26,833 --> 00:51:28,000
Kihagyod a Szaharát?
828
00:51:32,416 --> 00:51:33,416
Ezúttal igen.
829
00:51:34,541 --> 00:51:35,375
Te?
830
00:51:36,000 --> 00:51:36,875
Már láttam.
831
00:51:37,625 --> 00:51:38,750
Aligha változott.
832
00:51:42,208 --> 00:51:43,041
Szia, kölyök!
833
00:51:43,583 --> 00:51:44,541
Kérsz egy sört?
834
00:51:46,583 --> 00:51:48,625
Rajta, ismerd be, hogy elakadtál!
835
00:51:48,750 --> 00:51:50,208
Nem akadtam el.
836
00:51:51,541 --> 00:51:53,416
Azonnal látni rajta, ha elakad.
837
00:51:53,500 --> 00:51:54,625
Nem akadtam el.
838
00:51:56,041 --> 00:51:57,250
Mi a címe?
839
00:51:59,708 --> 00:52:02,958
Ajjaj! Ha még címe sincs,
akkor azt sem tudod, mit írsz.
840
00:52:03,708 --> 00:52:04,625
Kell segítség?
841
00:52:07,375 --> 00:52:09,375
Tudod, mi a megoldás.
842
00:52:10,125 --> 00:52:11,500
Mi a megoldás?
843
00:52:12,416 --> 00:52:13,916
Baszd meg vagy öld meg.
844
00:52:15,041 --> 00:52:16,875
Ha elakadsz az életben
845
00:52:16,958 --> 00:52:19,875
vagy az írásban…
846
00:52:22,791 --> 00:52:25,083
valami visszavonhatatlant kell tenned.
847
00:52:25,750 --> 00:52:27,375
A halált és a szexet
848
00:52:29,500 --> 00:52:31,166
nem lehet visszacsinálni.
849
00:52:34,375 --> 00:52:37,333
Tudod, egész jó segge van.
850
00:52:37,416 --> 00:52:38,416
A barátnődnek.
851
00:52:38,500 --> 00:52:40,083
Haver, ne mondj ilyet!
852
00:52:40,166 --> 00:52:42,750
- Bóknak szántam.
- Hát, elég gáz.
853
00:52:42,833 --> 00:52:48,625
Tudod, Katie-vel majdnem összeházasodtunk,
amikor annyi idősek voltunk, mint ti.
854
00:52:49,250 --> 00:52:50,375
Miért nem tettük?
855
00:52:50,458 --> 00:52:54,875
Ugo, soha, egy pillanatra sem
futott át az agyamon, hogy hozzád menjek.
856
00:52:55,500 --> 00:52:57,000
Talán ezért.
857
00:52:58,291 --> 00:53:00,458
Sokáig voltatok együtt?
858
00:53:00,541 --> 00:53:02,375
Nem, fiatalok voltunk. Aztán…
859
00:53:03,791 --> 00:53:05,458
Gyorsan kialudt a láng.
860
00:53:09,916 --> 00:53:12,125
Ő még mindig eléggé odavan érted.
861
00:53:14,500 --> 00:53:17,833
Ő egy alkoholista szexfüggő, szóval…
862
00:53:19,166 --> 00:53:21,291
- Minden nőért odavan.
- Ja.
863
00:53:22,250 --> 00:53:23,166
Világos.
864
00:53:25,250 --> 00:53:26,666
Tegnap követtél.
865
00:53:28,625 --> 00:53:29,500
Nem.
866
00:53:30,500 --> 00:53:31,333
De.
867
00:53:32,291 --> 00:53:34,208
Láttalak a városban.
868
00:53:36,541 --> 00:53:39,583
Ott voltam. De nem követtelek.
869
00:53:42,750 --> 00:53:44,083
Akkor mit csináltál?
870
00:53:46,625 --> 00:53:47,541
Vásárolgattam.
871
00:53:49,625 --> 00:53:50,500
Mit?
872
00:53:52,083 --> 00:53:54,041
Ki kellett mennem a piacra egy…
873
00:53:54,125 --> 00:53:56,458
nagy adag élénk narancssárga fűszerért.
874
00:53:56,541 --> 00:53:57,500
Szuper.
875
00:54:01,000 --> 00:54:02,625
Csak Ugo részegnek tűnt,
876
00:54:02,708 --> 00:54:05,208
és tudni akartam,
hogy biztonságban vagy-e.
877
00:54:08,458 --> 00:54:09,333
És igen?
878
00:54:54,958 --> 00:54:55,791
Nagyon szép.
879
00:55:00,500 --> 00:55:02,708
- Rendben. Viszlát!
- Viszlát!
880
00:55:02,791 --> 00:55:04,250
Kinek irkálsz folyton?
881
00:55:05,833 --> 00:55:06,750
Csak munkaügy.
882
00:55:07,416 --> 00:55:11,000
Ja, attól tartok,
hogy a főnökeim mind egy szálig faszok.
883
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Miért is?
884
00:55:13,750 --> 00:55:15,958
Uncsi. Úgysem akarnád hallani.
885
00:55:16,041 --> 00:55:18,208
De, érdekel. Ki vele!
886
00:55:18,291 --> 00:55:21,958
Találtam egy szénlelőhelyen fekvő
nyugat-virginiai földterületet.
887
00:55:22,041 --> 00:55:24,166
A főnökeim totál izgatottak lettek.
888
00:55:24,250 --> 00:55:26,166
Ígéretes üzletet hoztam nekik.
889
00:55:26,250 --> 00:55:27,875
Minden szuper, tudod.
890
00:55:27,958 --> 00:55:28,791
De?
891
00:55:29,625 --> 00:55:31,458
Az eladó részt akar vállalni.
892
00:55:31,541 --> 00:55:32,916
Családi tulajdon,
893
00:55:33,000 --> 00:55:36,916
és nem akarja, hogy néhány New York-i tahó
megcsonkítsa a hegytetőt.
894
00:55:37,333 --> 00:55:38,583
A szavamat adtam neki.
895
00:55:38,666 --> 00:55:40,208
A főnökeim azt mondták:
896
00:55:40,291 --> 00:55:42,666
- „Persze, nem probléma.”
- Értem.
897
00:55:42,750 --> 00:55:44,125
De az e-mailekből lejön,
898
00:55:44,208 --> 00:55:46,041
hogy tesznek az ígéretükre.
899
00:55:46,875 --> 00:55:47,916
Szarul hangzik.
900
00:55:48,000 --> 00:55:49,166
Igen, szar ügy.
901
00:55:49,250 --> 00:55:51,291
Ilyen nehéz a helyes dolgot tenni?
902
00:55:51,375 --> 00:55:53,625
A legtöbb ember számára lehetetlen.
903
00:56:00,416 --> 00:56:02,500
Én kiskoromban nagyon. Te nem?
904
00:56:02,583 --> 00:56:05,250
- De.
- Izgatott voltál?
905
00:56:08,333 --> 00:56:10,041
És te kinek irkálsz?
906
00:56:10,125 --> 00:56:13,083
Ingatlanajánlatokat kapok.
Az agyamra mennek.
907
00:56:14,958 --> 00:56:19,708
Bárki is találta ki az „en suite fürdő”
kifejezést, ki kellene belezni.
908
00:56:20,333 --> 00:56:22,166
Miért nézed az ingatlanokat?
909
00:56:22,250 --> 00:56:23,833
El kell költöznöm.
910
00:56:24,541 --> 00:56:26,250
Mi történt a tanyával?
911
00:56:27,041 --> 00:56:27,958
Elváltak útjaink.
912
00:56:29,416 --> 00:56:32,416
Neked és a háznak,
vagy neked és a szobrásznak?
913
00:56:34,416 --> 00:56:35,250
Mindkettő.
914
00:56:36,708 --> 00:56:38,083
Meddig voltatok együtt?
915
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Tizennégy évig.
916
00:56:42,583 --> 00:56:44,666
Tizennégy évig.
917
00:56:44,750 --> 00:56:47,208
Az jó hosszú idő. Mi… Mi történt?
918
00:56:48,750 --> 00:56:49,750
Vicces sztori.
919
00:56:50,583 --> 00:56:52,083
Valójában rákos lett.
920
00:56:52,958 --> 00:56:54,041
És…
921
00:56:54,125 --> 00:56:56,458
Igen. A rák valóban haláli.
922
00:56:56,541 --> 00:56:58,750
Jól van. Vagyis rendbe fog jönni.
923
00:56:58,833 --> 00:56:59,666
Oké.
924
00:56:59,750 --> 00:57:02,583
Korán elcsípték,
teljesen kezelhető, meg minden.
925
00:57:02,666 --> 00:57:04,708
De egy hónapig azért ijesztő volt,
926
00:57:04,791 --> 00:57:08,500
ami épp elég hosszú volt ahhoz,
hogy legyen egy megvilágosodása.
927
00:57:10,000 --> 00:57:11,416
És mire jött rá?
928
00:57:11,500 --> 00:57:13,916
Hogy leélt 14 évet valakivel, akinek…
929
00:57:15,125 --> 00:57:16,500
idézem…
930
00:57:17,916 --> 00:57:20,291
„A szíve képtelen a szeretetre.”
931
00:57:21,750 --> 00:57:23,333
Ezt nem hiszed el, ugye?
932
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
Nem is tudom.
933
00:57:33,541 --> 00:57:37,500
És olybá tűnik, csak akkor vagyok
elviselhető, ha épp nem írok.
934
00:57:39,083 --> 00:57:40,833
Van olyan, hogy nem írsz?
935
00:57:42,666 --> 00:57:44,083
Ez benne a vicces.
936
00:57:48,291 --> 00:57:49,458
Ugye?
937
00:57:57,666 --> 00:57:58,875
Szóval, elakadtál?
938
00:57:59,791 --> 00:58:01,750
Én nem ezt a szót használnám.
939
00:58:01,833 --> 00:58:02,833
Melyik szót?
940
00:58:03,666 --> 00:58:04,500
„Elakadt.”
941
00:58:06,416 --> 00:58:08,000
Az edzőm mindig azt mondta:
942
00:58:08,083 --> 00:58:12,041
„Amiért nem kell keményen megdolgozni,
azt nem érdemes megszerezni.”
943
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
Igen? Nem is tudom.
944
00:58:14,416 --> 00:58:17,458
Azt hiszem,
van, hogy ölünkbe hullanak a jó dolgok.
945
00:58:19,875 --> 00:58:21,291
Visszajöttek a sivatagból.
946
00:58:22,833 --> 00:58:23,666
Jó éjt!
947
00:58:25,041 --> 00:58:26,666
- Hé!
- Igen.
948
00:58:27,750 --> 00:58:28,875
Ha számít valamit…
949
00:58:30,416 --> 00:58:32,166
nagyon is elviselhető vagy.
950
00:58:37,125 --> 00:58:38,125
Jó éjt, Owen!
951
00:59:53,833 --> 00:59:58,041
Owen, mi a problémád? Alig szóltál hozzám.
952
00:59:58,125 --> 01:00:00,583
Bocs! Másnaposan feküdtél az ágyban.
953
01:00:00,666 --> 01:00:03,041
Dühös vagy, mert jól érzem magam.
954
01:00:03,125 --> 01:00:06,458
Tudod, mióta idejöttünk,
olyan enervált vagy, és…
955
01:00:06,541 --> 01:00:09,375
Hé, nem én dobálózok hangzatos szavakkal,
956
01:00:09,458 --> 01:00:12,041
tépek be folyton, és jövök be ruha nélkül.
957
01:00:13,791 --> 01:00:15,708
Ezen pörögtél egész idő alatt,
958
01:00:15,791 --> 01:00:18,458
miközben kihagytad a szaharai túrát?
959
01:00:18,541 --> 01:00:19,791
Ételmérgezést kaptam.
960
01:00:19,875 --> 01:00:21,666
Ha nem az, találsz valamit mást.
961
01:00:21,750 --> 01:00:24,541
Mindig tönkreteszed,
ha valamiért lelkesedek.
962
01:00:24,625 --> 01:00:26,333
Mit tettem tönkre?
963
01:00:26,416 --> 01:00:28,208
Ezt az utat például.
964
01:00:28,291 --> 01:00:29,541
Ez baromság.
965
01:00:29,625 --> 01:00:32,791
Minden, amit hirtelen
ki nem állhatsz velem kapcsolatban,
966
01:00:32,875 --> 01:00:33,791
egyik sem új.
967
01:00:33,875 --> 01:00:35,708
Ez vagyok. Mindig is ez voltam.
968
01:00:35,833 --> 01:00:37,041
Eddig megfelelt.
969
01:00:37,125 --> 01:00:38,166
Nem felelt meg.
970
01:00:39,833 --> 01:00:41,791
Oké? Mindig is zavart,
971
01:00:41,875 --> 01:00:45,000
hogy nem olvasol könyveket,
nem értékeled a művészetet.
972
01:00:45,958 --> 01:00:49,375
De nem szóltam,
mert nem akartam lerombolni az önbizalmad.
973
01:00:50,916 --> 01:00:52,541
Kösz, igazán figyelmes vagy.
974
01:00:58,666 --> 01:00:59,958
Nézd, Owen…
975
01:01:02,416 --> 01:01:04,333
Ezek a dolgok mind-mind…
976
01:01:05,833 --> 01:01:09,083
Ezek a személyiségem alapvető részei.
977
01:01:09,708 --> 01:01:11,458
És úgy teszel, mintha zavarna.
978
01:01:12,000 --> 01:01:14,125
Nem tudom, mit akarsz tőlem.
979
01:01:14,875 --> 01:01:17,375
Úgy érzem, azt sem tudod,
hogy te mit akarsz. Pont.
980
01:01:19,666 --> 01:01:20,500
Igazad van.
981
01:01:22,833 --> 01:01:25,041
Érezd jól magad, nem leszek útban.
982
01:01:28,375 --> 01:01:29,208
Csodás!
983
01:01:41,166 --> 01:01:47,000
{\an8}NEM TETSZIK A DOLOG.
A SZAVAMAT ADTAM NEKI.
984
01:01:49,833 --> 01:01:52,083
EZ ÜZLET.
NE KEVERD BELE AZ ÉRZÉSEKET!
985
01:01:52,166 --> 01:01:55,125
TÚLÉLI. GAZDAG LESZ.
986
01:01:55,208 --> 01:01:59,291
AHOGY TE IS.
987
01:02:01,166 --> 01:02:04,291
{\an8}ÉLVEZD A NYARALÁST!
988
01:02:04,375 --> 01:02:08,500
{\an8}INNEN ÁTVESSZÜK.
989
01:02:23,875 --> 01:02:24,875
Szia!
990
01:02:28,916 --> 01:02:29,916
Szia!
991
01:02:34,125 --> 01:02:35,125
Oké?
992
01:02:38,291 --> 01:02:39,208
Megszomjaztál?
993
01:02:39,791 --> 01:02:45,291
Hát, józanul
nem jutottam semmire, úgyhogy ittam.
994
01:02:52,125 --> 01:02:53,416
Szóval, mi a dilemma?
995
01:02:55,916 --> 01:02:58,375
Csak az, hogy…
996
01:02:59,958 --> 01:03:01,875
Hogyan éljük helyesen az életet.
997
01:03:03,916 --> 01:03:04,916
Vagy úgy.
998
01:03:05,791 --> 01:03:07,416
- Az élet könnyű kérdései.
- Ja.
999
01:03:09,000 --> 01:03:11,708
Én úgy látom, hogy két lehetőség van.
1000
01:03:12,416 --> 01:03:13,875
A szokásos hozzáállásom.
1001
01:03:16,208 --> 01:03:17,541
Ami micsoda?
1002
01:03:18,791 --> 01:03:21,750
Ha eldurvul a szitu, megerősödsz.
1003
01:03:21,833 --> 01:03:23,041
Értem.
1004
01:03:23,125 --> 01:03:26,666
Ha nem nehéz megszerezni,
akkor meg sem éri.
1005
01:03:28,750 --> 01:03:29,583
Igen.
1006
01:03:30,208 --> 01:03:31,500
Mi a másik lehetőség?
1007
01:04:29,416 --> 01:04:30,375
Óvatosan!
1008
01:04:31,666 --> 01:04:33,625
Elcsavarod a fejem, te kölyök.
1009
01:04:36,416 --> 01:04:38,166
Minek neveztél?
1010
01:04:39,041 --> 01:04:40,041
Kölyöknek.
1011
01:04:45,041 --> 01:04:46,041
Oké.
1012
01:04:48,583 --> 01:04:51,958
Owen, nem rosszból mondtam.
1013
01:04:53,791 --> 01:04:55,041
Ezt jó tudni.
1014
01:04:55,625 --> 01:04:56,708
Kösz.
1015
01:04:58,583 --> 01:04:59,583
Owen!
1016
01:05:01,041 --> 01:05:02,041
Fenébe!
1017
01:05:50,333 --> 01:05:51,166
Szia!
1018
01:05:53,791 --> 01:05:55,208
Téged kerestelek.
1019
01:06:00,375 --> 01:06:01,791
Mikor reggel felébredtem,
1020
01:06:02,666 --> 01:06:04,083
és te nem voltál ott…
1021
01:06:06,208 --> 01:06:08,000
azt hittem, hogy elmentél.
1022
01:06:09,666 --> 01:06:10,583
Hogy egyszerűen…
1023
01:06:12,083 --> 01:06:13,791
lemondtál kettőnkről.
1024
01:06:16,458 --> 01:06:20,083
Nézd, tudom,
hogy kifordultunk önmagunkból.
1025
01:06:20,166 --> 01:06:23,250
Legalábbis én biztos.
1026
01:06:27,083 --> 01:06:28,416
De azt is tudom, hogy…
1027
01:06:29,083 --> 01:06:30,750
boldogtalanok vagyunk.
1028
01:06:31,708 --> 01:06:33,875
Te is boldogtalan vagy.
1029
01:06:35,791 --> 01:06:37,166
Kedvelsz te egyáltalán?
1030
01:06:39,250 --> 01:06:40,875
Nem mindig.
1031
01:06:43,375 --> 01:06:46,041
Ugyan már! Te sem mindig kedvelsz.
1032
01:06:46,125 --> 01:06:50,291
Én csak… Nem vagyok tökéletes, tudod jól.
És te sem vagy az.
1033
01:06:51,958 --> 01:06:52,875
Talán mindez…
1034
01:06:54,541 --> 01:06:56,250
Talán mindez, csak…
1035
01:06:57,416 --> 01:07:01,125
Talán mindez betudható…
egy párkapcsolat nehézségeinek.
1036
01:07:03,250 --> 01:07:06,708
Talán haza kellene mennünk,
és onnan újrakezdeni.
1037
01:07:12,416 --> 01:07:16,708
RAFIH
ÚJRA ÍGY AKARLAK LÁTNI
1038
01:07:34,166 --> 01:07:35,166
Bassza meg!
1039
01:07:53,916 --> 01:07:56,208
Bocsánatot kérek a tegnap este miatt!
1040
01:07:56,291 --> 01:07:58,625
Részeg voltam és bután viselkedtem,
1041
01:07:58,708 --> 01:07:59,958
- de igazából…
- Nézd…
1042
01:08:00,041 --> 01:08:02,958
…a veled való találkozás a legjobb,
ami itt történt.
1043
01:08:03,750 --> 01:08:04,625
És még valami.
1044
01:08:05,791 --> 01:08:06,625
Elmegyek.
1045
01:08:08,000 --> 01:08:09,666
Felfedezőútra indulok.
1046
01:08:13,333 --> 01:08:14,625
Merre mész?
1047
01:08:16,000 --> 01:08:16,916
Nem tudom.
1048
01:08:18,458 --> 01:08:20,291
De szerintem velem kéne jönnöd.
1049
01:08:31,833 --> 01:08:33,833
Köszönöm.
1050
01:08:39,666 --> 01:08:40,583
Köszönöm.
1051
01:08:40,666 --> 01:08:41,583
Szívesen.
1052
01:08:44,458 --> 01:08:45,791
Szóval…
1053
01:08:46,916 --> 01:08:48,458
Mit is csinálunk pontosan?
1054
01:08:50,458 --> 01:08:52,375
Magam sem tudom, mit csinálunk.
1055
01:08:56,541 --> 01:08:58,375
De örülök, hogy veled csinálom.
1056
01:08:59,833 --> 01:09:00,708
Én is.
1057
01:10:28,666 --> 01:10:29,625
Hé!
1058
01:10:29,708 --> 01:10:32,375
Nézd! Ágy is van.
1059
01:10:36,875 --> 01:10:37,708
Klassz.
1060
01:10:44,625 --> 01:10:46,791
Tudod, nem hittem, hogy velem jössz.
1061
01:10:48,666 --> 01:10:49,500
Nem?
1062
01:10:51,666 --> 01:10:52,958
Majdnem meg sem kérdeztem.
1063
01:10:56,541 --> 01:10:57,958
Miért tetted?
1064
01:11:00,333 --> 01:11:01,333
Mert kedvellek.
1065
01:11:02,500 --> 01:11:04,041
Jól éreztem magam veled.
1066
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
Újra önmagam vagyok.
1067
01:11:12,083 --> 01:11:13,750
Régóta nem éreztem ezt.
1068
01:11:16,208 --> 01:11:17,041
Dettó.
1069
01:11:50,875 --> 01:11:51,708
Jó reggelt!
1070
01:11:53,416 --> 01:11:54,250
Jó reggelt!
1071
01:11:56,416 --> 01:11:57,375
Dolgozol?
1072
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Egy kicsit.
1073
01:12:03,333 --> 01:12:04,625
Sikerült kibogoznom.
1074
01:12:05,416 --> 01:12:06,708
Igen?
1075
01:12:06,791 --> 01:12:08,291
Éjszaka hirtelen…
1076
01:12:08,375 --> 01:12:12,208
összeálltak a fejemben a kirakós darabjai.
1077
01:12:13,583 --> 01:12:14,708
Az éjszaka közepén?
1078
01:12:15,333 --> 01:12:16,583
Igen.
1079
01:12:16,666 --> 01:12:18,541
Olykor megesik.
1080
01:12:19,541 --> 01:12:21,791
Tudod? Elnézel a másik irányba, és…
1081
01:12:22,458 --> 01:12:25,166
a dolgok maguktól a helyükre kerülnek.
1082
01:12:26,125 --> 01:12:28,791
Ámde, valószínűleg,
amit alvás előtt teszel,
1083
01:12:28,875 --> 01:12:30,250
az jelenti a különbséget.
1084
01:12:31,375 --> 01:12:32,208
Igaz?
1085
01:12:33,166 --> 01:12:36,625
Úgy értem,
tegnap még el voltál akadva, most meg…
1086
01:12:39,458 --> 01:12:41,500
Szerintem nem bogoztál ki mindent.
1087
01:12:43,041 --> 01:12:44,750
- Nem?
- Nem.
1088
01:12:44,833 --> 01:12:48,708
Azt hiszem, ide kéne jönnöd,
hogy jobban kibogozódj.
1089
01:13:17,291 --> 01:13:20,416
- Igen. Olívabogyó. Jó.
- Olívabogyó.
1090
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
Tudod, imádom az olívabogyót, szóval…
1091
01:13:27,750 --> 01:13:28,708
Nagyon ízletes.
1092
01:13:32,958 --> 01:13:34,541
Kell ma egy kis egyedüllét?
1093
01:13:36,916 --> 01:13:37,833
Nem.
1094
01:13:38,916 --> 01:13:41,041
Nem gond. Elmehetek sétálni egyet.
1095
01:13:41,708 --> 01:13:43,000
Hagynálak dolgozni.
1096
01:13:45,416 --> 01:13:46,583
Nem kell.
1097
01:13:47,208 --> 01:13:48,041
Biztos?
1098
01:13:48,666 --> 01:13:49,583
Biztos.
1099
01:13:50,500 --> 01:13:51,916
- Rendben.
- Oké.
1100
01:14:06,916 --> 01:14:13,833
OWEN, HAVER, HOGY ÁLLUNK?
1101
01:14:21,208 --> 01:14:24,166
NAGYON SAJNÁLOM, DAVE!
1102
01:14:24,250 --> 01:14:27,791
NEM FOGJÁK HAGYNI, HOGY TE VEZESD A CÉGET.
1103
01:14:27,875 --> 01:14:34,791
NYUGODTAN EJTSD AZ ÜZLETET.
1104
01:14:45,750 --> 01:14:48,583
Szóval, akarod tudni, mit csináltam ma?
1105
01:14:49,416 --> 01:14:51,041
Szerintem ugyanazt, amit én.
1106
01:14:52,208 --> 01:14:54,666
Igen, azt. Illetve…
1107
01:14:57,041 --> 01:14:58,041
felmondtam.
1108
01:14:59,666 --> 01:15:00,500
Micsoda?
1109
01:15:01,750 --> 01:15:04,625
Nem hivatalosan,
de megadtam a kezdő lökést.
1110
01:15:04,708 --> 01:15:05,916
Owen, ez óriási!
1111
01:15:07,375 --> 01:15:08,208
Igen.
1112
01:15:09,625 --> 01:15:10,458
Igen.
1113
01:15:11,125 --> 01:15:13,791
Tudod, mi segített?
Az, hogy láttalak dolgozni.
1114
01:15:14,416 --> 01:15:16,291
Láttam, mennyire felvillanyoz.
1115
01:15:16,375 --> 01:15:18,750
Tényleg szereted, amit csinálsz, igaz?
1116
01:15:20,458 --> 01:15:21,333
Mindig.
1117
01:15:21,416 --> 01:15:23,416
Még akkor is, ha nem jutok semmire.
1118
01:15:23,500 --> 01:15:25,250
- Értem.
- Igen, szeretem.
1119
01:15:25,333 --> 01:15:26,250
Látszik.
1120
01:15:27,625 --> 01:15:28,458
De én nem.
1121
01:15:29,333 --> 01:15:31,750
Mármint nem úgy, ahogy most csinálom.
1122
01:15:32,333 --> 01:15:35,416
Nyerni bármi áron,
nem törődve azzal, kit teszel tönkre.
1123
01:15:36,375 --> 01:15:38,875
És én egyszerűen nem akarom így csinálni.
1124
01:15:38,958 --> 01:15:40,708
Nem akarok ilyen lenni.
1125
01:15:41,750 --> 01:15:43,625
Ebből nem vagyok hajlandó engedni.
1126
01:15:45,541 --> 01:15:46,416
Akkor ne tedd!
1127
01:15:46,958 --> 01:15:48,083
Mert az nem te vagy.
1128
01:15:48,708 --> 01:15:50,875
- Gratulálok!
- Kösz.
1129
01:15:51,666 --> 01:15:53,041
Szivi. Hogy érzed magad?
1130
01:15:53,125 --> 01:15:55,791
- Rettegek. Igen.
- Micsoda?
1131
01:15:57,833 --> 01:16:02,125
Szóval, melyik könyvedet
olvassam el először?
1132
01:16:02,208 --> 01:16:04,416
Ugyan, hagyd csak! Egyiket se.
1133
01:16:04,500 --> 01:16:05,958
Dehogynem.
1134
01:16:06,041 --> 01:16:09,875
Az emberek szerte a világon
tudnak rólad dolgokat, amit én nem.
1135
01:16:10,541 --> 01:16:11,541
És ez megőrjít.
1136
01:16:14,583 --> 01:16:17,625
Te tudsz dolgokat, amiket ők sosem fognak.
1137
01:16:18,791 --> 01:16:20,916
Tényleg? Mint például?
1138
01:16:21,833 --> 01:16:22,916
A becenevem.
1139
01:16:23,000 --> 01:16:24,375
Mi is a beceneved?
1140
01:16:24,458 --> 01:16:25,458
Nem mondom el.
1141
01:16:42,333 --> 01:16:43,458
Nem is tudom.
1142
01:16:44,916 --> 01:16:46,375
Talán itt maradok.
1143
01:16:47,750 --> 01:16:48,583
Tudod?
1144
01:16:49,583 --> 01:16:50,791
Veszek egy lakást,
1145
01:16:52,000 --> 01:16:53,625
halásznőnek állok.
1146
01:16:54,708 --> 01:16:55,750
Ez tetszik.
1147
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
Igen?
1148
01:16:56,791 --> 01:16:57,958
Én is maradhatok?
1149
01:16:58,041 --> 01:16:59,500
Naná!
1150
01:16:59,583 --> 01:17:00,666
Igen. Benne vagy?
1151
01:17:01,333 --> 01:17:03,125
- Szuper lenne.
- Nagyszerű.
1152
01:17:03,208 --> 01:17:04,458
Akkor megegyeztünk.
1153
01:17:06,333 --> 01:17:07,541
Megegyeztünk.
1154
01:17:09,750 --> 01:17:11,833
Tudod, mi az, amin gondolkoztam ma?
1155
01:17:13,583 --> 01:17:14,458
A swing route.
1156
01:17:15,541 --> 01:17:16,541
Az meg mi?
1157
01:17:17,250 --> 01:17:19,125
Egy passzolási mód a futballban.
1158
01:17:20,416 --> 01:17:24,000
Akkor használod, ha a dolgok
nem éppen a legjobban alakulnak.
1159
01:17:26,166 --> 01:17:29,541
A lényege, hogy bízz eléggé
az ösztöneidben, hogy bevállald.
1160
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
Reményt találni egy nagy zűrzavarban.
1161
01:17:39,250 --> 01:17:40,666
Ezt jelenti.
1162
01:17:48,541 --> 01:17:49,541
Igen.
1163
01:17:55,208 --> 01:17:56,375
Egek! A táskád.
1164
01:17:57,750 --> 01:17:58,583
A könyvem!
1165
01:18:00,708 --> 01:18:01,875
A könyvem!
1166
01:18:03,458 --> 01:18:04,291
Álljon meg!
1167
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Bassza meg!
1168
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Kurva élet!
1169
01:18:30,208 --> 01:18:31,125
Sajnálom!
1170
01:18:31,791 --> 01:18:32,625
Uramisten!
1171
01:18:33,541 --> 01:18:34,708
Van biztonsági mentés?
1172
01:18:37,375 --> 01:18:39,125
Nincs biztonsági mentés.
1173
01:18:42,500 --> 01:18:43,833
Sajnálom!
1174
01:18:43,916 --> 01:18:47,166
Kérlek! Kérlek, csak…
1175
01:18:48,250 --> 01:18:49,333
Ne…
1176
01:19:07,250 --> 01:19:09,083
Szia! Hát itt vagy.
1177
01:19:09,166 --> 01:19:10,583
Meglett a…
1178
01:19:10,666 --> 01:19:11,625
Nem találtam.
1179
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Mindenhol kerestem.
1180
01:19:14,750 --> 01:19:15,666
Jól vagy?
1181
01:19:16,375 --> 01:19:18,291
Én is. Bejártam mindent.
1182
01:19:18,375 --> 01:19:19,916
Átkutattam a kukákat,
1183
01:19:20,000 --> 01:19:23,250
hátha csak kiveszik belőle a pénzt,
és kidobják a többit.
1184
01:19:26,125 --> 01:19:28,958
Ne haragudj, hogy úgy kifakadtam rád!
1185
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Nem kellett volna.
1186
01:19:32,083 --> 01:19:33,583
Semmi baj. Dühös voltál.
1187
01:19:33,666 --> 01:19:36,000
De baj. Tényleg sajnálom!
1188
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
Oké.
1189
01:19:38,875 --> 01:19:42,041
Azt hiszem, jobb, ha most
1190
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
hazamegyek.
1191
01:19:44,416 --> 01:19:46,041
Nem mintha lenne otthonom,
1192
01:19:46,125 --> 01:19:48,916
de majd keresek valami lakást. Aztán meg…
1193
01:19:49,750 --> 01:19:53,000
Talán jó lesz kezdetnek.
Talán ez az, amit tennem kell.
1194
01:19:53,083 --> 01:19:54,958
Rendben. Csináljuk!
1195
01:19:55,041 --> 01:19:57,583
- Ma estére foglalunk járatot.
- Nem, egyedül.
1196
01:19:57,666 --> 01:19:59,166
Egyedül kell mennem.
1197
01:20:00,541 --> 01:20:01,458
Sajnálom!
1198
01:20:03,250 --> 01:20:06,041
Nem hagylak ilyen állapotban
egyedül hazarepülni.
1199
01:20:06,125 --> 01:20:08,250
Lassíts egy kicsit, és gondold át!
1200
01:20:09,666 --> 01:20:12,333
Nézz csak rám! Teljesen szétcsúsztam.
1201
01:20:13,041 --> 01:20:15,166
Ezt egyedül kell megoldanom, és…
1202
01:20:15,250 --> 01:20:17,833
Nem tudod, mire van szükségem.
Én sem tudom.
1203
01:20:18,541 --> 01:20:20,375
- Jól van. Elég!
- Próbálom össze…
1204
01:20:20,458 --> 01:20:21,791
El kell mennem innen.
1205
01:20:22,958 --> 01:20:24,458
Nézd, tudom, hogy nehéz.
1206
01:20:24,541 --> 01:20:26,833
Oké? Tényleg. És sajnálom!
1207
01:20:26,916 --> 01:20:29,000
De itt vagyok. Csak hadd segítsek!
1208
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
Hogyan segíthetnél?
1209
01:20:31,583 --> 01:20:33,666
Elvesztettem két évet az életemből.
1210
01:20:35,416 --> 01:20:36,541
Ezen hogy segítesz?
1211
01:20:38,041 --> 01:20:39,541
Nekem nincs semmi másom.
1212
01:20:40,750 --> 01:20:42,666
Hobbik és becenevek.
1213
01:20:44,000 --> 01:20:46,208
Nekem csak az írás van.
1214
01:20:53,750 --> 01:20:54,708
Ne haragudj!
1215
01:20:55,416 --> 01:20:57,250
Ez az én hibám. Nem a tiéd.
1216
01:20:59,833 --> 01:21:00,750
Elvégre, basszus,
1217
01:21:01,375 --> 01:21:05,333
az utazók első számú szabálya,
hogy mindig tartsd szemmel a táskádat!
1218
01:21:06,500 --> 01:21:09,250
Ugye? Mit is gondoltam?
1219
01:21:10,666 --> 01:21:14,291
{\an8}Én meg csak ültem ott,
néztem az óceánt, háttal a táskámnak.
1220
01:21:14,375 --> 01:21:15,708
{\an8}Olyan ostoba vagyok.
1221
01:21:18,083 --> 01:21:19,833
Tudom, hogy feldúlt vagy,
1222
01:21:19,916 --> 01:21:21,541
és el akarsz tűnni innen,
1223
01:21:21,625 --> 01:21:23,416
de nem szabadna így elmenned.
1224
01:21:23,500 --> 01:21:25,875
Nem? Akkor mit kéne tennem? Maradjak?
1225
01:21:25,958 --> 01:21:28,000
Hátha még valamit elveszítek?
1226
01:21:28,083 --> 01:21:29,583
Ne csináld! Nem ezt mondom.
1227
01:21:29,666 --> 01:21:31,291
Idejöttem befejezni a könyvemet.
1228
01:21:32,333 --> 01:21:34,041
Ezt kellett volna tennem.
1229
01:21:34,708 --> 01:21:35,708
Elcsesztem!
1230
01:21:37,041 --> 01:21:38,708
Hagytam elterelni a figyelmem.
1231
01:21:42,375 --> 01:21:43,541
Én tereltem el?
1232
01:21:50,333 --> 01:21:51,250
Én tereltem el.
1233
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
Ez vagyok neked? Figyelemelterelés?
1234
01:22:02,333 --> 01:22:04,250
Sajnálom, hogy odalett a könyved.
1235
01:23:00,458 --> 01:23:01,958
Oké. Utolsó kérdés.
1236
01:23:02,041 --> 01:23:03,666
Ez a nyolcadik regénye.
1237
01:23:03,750 --> 01:23:07,416
Hogyan változott az ön számára
az írás folyamata az évek során?
1238
01:23:07,500 --> 01:23:10,708
Nos, azt hiszem,
maga a folyamat nem sokat változott.
1239
01:23:11,583 --> 01:23:15,250
Ami változik, az az,
hogy mit tanulok belőle.
1240
01:23:15,333 --> 01:23:17,583
Mindegyik könyv ad valamit,
1241
01:23:17,666 --> 01:23:19,041
megtanít valamire.
1242
01:23:20,250 --> 01:23:21,916
És ez mit tanított magának?
1243
01:23:23,250 --> 01:23:26,000
Igazából fogalmam sem volt,
amikor elkezdtem.
1244
01:23:27,583 --> 01:23:30,916
A könyveim gyakran
egyfajta zűrzavarból születnek.
1245
01:23:31,000 --> 01:23:34,875
Valamilyen megoldatlan kérdés
lengi körül őket.
1246
01:23:35,541 --> 01:23:40,166
Sokat gondolkodtam azon az ösztönön,
hogy hagyjunk ott csapot-papot és futás,
1247
01:23:41,083 --> 01:23:43,791
hogy a baj első jelére meneküljünk.
1248
01:23:44,458 --> 01:23:48,250
Ilyenkor azt mondjuk magunknak,
hogy a veszély elől menekülünk.
1249
01:23:48,791 --> 01:23:51,250
De lehet, hogy ez baromság.
1250
01:23:52,916 --> 01:23:55,250
Talán nem is a veszély elől menekülünk.
1251
01:23:56,750 --> 01:23:58,166
Hanem a biztonság elől.
1252
01:24:01,375 --> 01:24:03,500
Talán ez a legfélelmetesebb.
1253
01:24:05,666 --> 01:24:07,083
Hogy belénk látnak.
1254
01:24:08,125 --> 01:24:09,541
Ismernek.
1255
01:24:12,333 --> 01:24:13,750
Szeretnek.
1256
01:24:16,041 --> 01:24:17,666
Talán csak én gondolom így.
1257
01:24:19,333 --> 01:24:21,833
Azt hiszem, ez tökéletes végszónak.
1258
01:24:21,916 --> 01:24:25,333
Katherine Loewe, köszönöm, hogy eljött.
1259
01:24:25,416 --> 01:24:26,250
Én köszönöm.
1260
01:24:27,583 --> 01:24:28,583
Köszönöm.
1261
01:24:49,166 --> 01:24:50,166
- Kösz.
- Rendben.
1262
01:25:13,750 --> 01:25:14,583
Szia!
1263
01:25:17,250 --> 01:25:18,083
Szia!
1264
01:25:20,916 --> 01:25:22,000
Hogy vagy?
1265
01:25:24,458 --> 01:25:27,000
Én… Én jól vagyok. És te hogy vagy?
1266
01:25:27,875 --> 01:25:29,291
Én is jól vagyok.
1267
01:25:30,458 --> 01:25:32,458
Te… errefelé laksz, vagy…?
1268
01:25:34,250 --> 01:25:36,458
Nem. Patricia…
1269
01:25:36,541 --> 01:25:37,791
Én rángattam le ide.
1270
01:25:38,375 --> 01:25:40,125
A legújabb könyvét ünnepeljük.
1271
01:25:40,208 --> 01:25:42,041
- Értem.
- Remek lett.
1272
01:25:42,125 --> 01:25:43,791
El akartam mondani…
1273
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
Kiengednél?
1274
01:25:44,791 --> 01:25:47,458
Maradj csak! Rohanok.
Csak köszönni akartam.
1275
01:25:49,625 --> 01:25:51,000
Örülök, hogy láttalak.
1276
01:25:54,625 --> 01:25:58,041
Oké. Ezt a történetet
az elejétől a végéig hallanom kell.
1277
01:25:58,125 --> 01:25:59,083
Mindannyiunknak.
1278
01:26:00,583 --> 01:26:01,458
Hát itt vagy.
1279
01:26:02,250 --> 01:26:03,791
- Jól vagy?
- Igen, jól.
1280
01:26:03,875 --> 01:26:05,750
Gyere, lekéssük az elejét.
1281
01:26:15,166 --> 01:26:16,041
Owen?
1282
01:26:16,125 --> 01:26:17,166
Owen!
1283
01:26:18,208 --> 01:26:19,250
Egy másodperc.
1284
01:26:20,375 --> 01:26:22,791
Megértem, ha nem akarsz beszélni velem.
1285
01:26:24,458 --> 01:26:25,291
Dehogynem.
1286
01:26:27,000 --> 01:26:28,875
Próbáltam kitalálni, hogy…
1287
01:26:31,083 --> 01:26:32,125
mit mondjak neked.
1288
01:26:33,083 --> 01:26:34,500
Hogy kérjek bocsánatot.
1289
01:26:34,583 --> 01:26:36,708
Istenem! Ahogy eljöttem, az…
1290
01:26:36,791 --> 01:26:39,791
Vagy százszor kézbe vettem a telefont,
de leblokkoltam.
1291
01:26:40,708 --> 01:26:42,375
Túlságosan szégyelltem magam.
1292
01:26:42,458 --> 01:26:45,916
Csak annyit mondhatok,
nem voltam magamnál. Ez nem mentség.
1293
01:26:46,000 --> 01:26:49,291
De ez az igazság, és… Nem is tudom.
1294
01:26:49,375 --> 01:26:52,416
Amikor visszajöttem,
teljesen magam alatt voltam.
1295
01:26:52,500 --> 01:26:53,666
Zombiként járkáltam,
1296
01:26:53,750 --> 01:26:55,750
lakást kerestem az ingatlanossal.
1297
01:26:56,333 --> 01:27:00,041
Úgy értem,
nem azért, hogy az ingatlanossal lakjak.
1298
01:27:00,125 --> 01:27:01,000
Csak…
1299
01:27:02,000 --> 01:27:02,833
Értem.
1300
01:27:03,458 --> 01:27:04,583
A lényeg az, hogy…
1301
01:27:06,750 --> 01:27:07,750
Hiányoztál.
1302
01:27:10,375 --> 01:27:11,208
Minden percben.
1303
01:27:14,625 --> 01:27:16,041
És ez az írás lényege.
1304
01:27:17,375 --> 01:27:19,291
Közel hoz ahhoz, amit elvesztettél.
1305
01:27:20,875 --> 01:27:21,958
Úgyhogy ezt tettem.
1306
01:27:25,041 --> 01:27:26,458
Megírtam egy könyvet…
1307
01:27:27,875 --> 01:27:29,208
Swing Route címmel.
1308
01:27:31,166 --> 01:27:33,041
- Swing Route?
- Igen.
1309
01:27:34,958 --> 01:27:36,041
Swing Route.
1310
01:27:37,000 --> 01:27:38,916
Reményt találni a zűrzavarban.
1311
01:27:40,666 --> 01:27:42,083
Valahogy így mondtad.
1312
01:27:42,166 --> 01:27:44,416
Igen. Igen, emlékszem.
1313
01:27:46,333 --> 01:27:47,708
Tényleg?
1314
01:27:47,791 --> 01:27:49,208
Igen.
1315
01:27:49,791 --> 01:27:50,666
Mindenre.
1316
01:27:52,375 --> 01:27:54,875
- Owen, jössz vagy nem?
- Egy pillanat!
1317
01:27:57,791 --> 01:27:58,875
Igen, szóval…
1318
01:27:59,541 --> 01:28:00,458
Menned kell.
1319
01:28:02,083 --> 01:28:04,500
Csak azt akartam mondani…
1320
01:28:05,291 --> 01:28:08,250
hogy nem figyelemelterelés voltál.
Te voltál a lényeg.
1321
01:34:09,458 --> 01:34:14,458
A feliratot fordította: Vig Mihály