1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,708 --> 00:00:15,958
Hanımlar ve beyler,
Fas, Marakeş'e yaklaşıyoruz.
4
00:00:16,041 --> 00:00:18,833
Yerel saat 15.30.
5
00:00:18,916 --> 00:00:22,208
İnişe hazırlanırken
lütfen emniyet kemerlerinizin…
6
00:00:26,125 --> 00:00:32,500
YALNIZ GEZEGEN
7
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
Teşekkürler.
8
00:01:12,416 --> 00:01:13,625
SESLİ MESAJ
MONA
9
00:01:13,708 --> 00:01:15,541
Katherine, ben Mona.
10
00:01:15,625 --> 00:01:17,458
Sanırım şu kampa bugün gidiyorsun.
11
00:01:17,541 --> 00:01:18,541
Bu harika.
12
00:01:18,625 --> 00:01:21,875
Ama böyle şeyler bazen
işten daha eğlenceli gelmeye başlıyor.
13
00:01:21,958 --> 00:01:24,250
Teslim tarihimizi hatırlatmak istedim.
14
00:01:24,333 --> 00:01:28,916
Çıkış tarihine yetişmemiz gerek
yoksa facia olur.
15
00:01:29,000 --> 00:01:30,583
Seninle…
16
00:02:07,416 --> 00:02:08,333
Teşekkürler.
17
00:02:10,208 --> 00:02:12,583
- Madam, Kasbah A'shab'a hoş geldiniz.
- Merhaba.
18
00:02:13,208 --> 00:02:14,625
Ben Hamid.
19
00:02:14,708 --> 00:02:17,125
Bavulunuz nerede?
20
00:02:17,208 --> 00:02:19,708
JFK'yle burası arasında bir yerde.
21
00:02:19,791 --> 00:02:21,208
Olamaz, kayboldu demek.
22
00:02:21,291 --> 00:02:24,500
İyimser davranıp yanlışlık oldu diyelim.
23
00:02:25,666 --> 00:02:28,583
Madam Benzakour
sizi bizzat karşılayamadığına üzüldü.
24
00:02:28,666 --> 00:02:30,833
Diğer konuklarla yemekte.
25
00:02:31,541 --> 00:02:33,625
Burası sizin.
26
00:02:33,708 --> 00:02:35,875
Antik bir oda. Önden buyurun.
27
00:02:42,958 --> 00:02:44,583
Tanrım.
28
00:02:44,666 --> 00:02:47,541
Davete çok geç cevap verdim.
29
00:02:47,625 --> 00:02:49,708
Bana alelade bir oda verirler diyordum.
30
00:02:49,791 --> 00:02:53,416
Madam Benzakour
ısrarla en güzel odasını vermek istedi.
31
00:02:54,375 --> 00:02:55,208
Kimden alındı?
32
00:02:56,583 --> 00:02:58,458
Burası inanılmaz.
33
00:03:00,291 --> 00:03:02,875
Pekâlâ, sizi dışarıda bekliyorum.
34
00:03:02,958 --> 00:03:05,708
Hazır olduğunuzda yemeğe gideriz.
35
00:03:06,916 --> 00:03:09,125
Hayır. Yemek istemem.
36
00:03:09,208 --> 00:03:12,125
Emin misiniz?
Madam Benzakour görüşmeyi çok istiyordu.
37
00:03:12,958 --> 00:03:14,875
Hamid, çok yorgunum.
38
00:03:14,958 --> 00:03:17,458
En küçük odayı ben alsam
39
00:03:17,541 --> 00:03:20,208
toplu etkinliklerden
kaytarabilir miyim sence?
40
00:03:20,291 --> 00:03:22,750
Buraya sırf çalışmak için geldim.
41
00:03:23,416 --> 00:03:24,583
Sorun değil.
42
00:03:24,666 --> 00:03:27,583
- İyi geceler madam.
- İyi geceler. Katherine.
43
00:03:27,666 --> 00:03:29,416
- Efendim?
- Madam değilim.
44
00:03:29,500 --> 00:03:30,416
Sadece Katherine.
45
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
Pekâlâ.
46
00:03:39,208 --> 00:03:42,916
KASBAH A'SHAB
ULUSLARARASI YAZAR KAMPI
47
00:04:48,958 --> 00:04:50,625
Lanet olsun Owen.
48
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
Burada ne işimiz var?
49
00:04:54,333 --> 00:04:56,625
Bana sorma. Ben senin peşine takıldım.
50
00:04:56,708 --> 00:04:58,750
Hey, Lily Kemp.
51
00:04:58,833 --> 00:05:00,291
Gelmişsin.
52
00:05:00,375 --> 00:05:02,250
Hoş geldin. Ben Fatema Benzakour.
53
00:05:02,333 --> 00:05:04,083
Tanıştığıma çok memnun oldum.
54
00:05:04,166 --> 00:05:05,291
Owen. Doğru mu?
55
00:05:05,375 --> 00:05:06,208
Ta kendisiyim.
56
00:05:06,291 --> 00:05:07,833
Gelin, sizi gezdireyim.
57
00:05:07,916 --> 00:05:10,583
Daha beklediğimiz bazı konuklar var
58
00:05:10,666 --> 00:05:13,541
ama tüm yazarlar
akşam yemeğine kadar gelmiş olur.
59
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
Burası ana kasbah.
60
00:05:15,416 --> 00:05:17,833
Sizi bahçeli odalarımızdan
birine yerleştirdim.
61
00:05:17,916 --> 00:05:18,875
Böyle gelin lütfen.
62
00:05:21,083 --> 00:05:22,958
Mutfakta aradığınızı bulamazsanız
63
00:05:23,041 --> 00:05:25,833
birine sormanız yeterli,
sizinle ilgilenirler.
64
00:05:25,916 --> 00:05:27,250
- Peki.
- Tamam.
65
00:05:27,791 --> 00:05:30,083
Hamid, bavullarını odalarına bıraktın mı?
66
00:05:30,166 --> 00:05:32,083
- Evet madam.
- Teşekkürler.
67
00:05:32,166 --> 00:05:33,250
- Selam.
- Selam dostum.
68
00:05:37,541 --> 00:05:39,250
Fatema, burası inanılmaz.
69
00:05:39,333 --> 00:05:40,500
Teşekkürler.
70
00:05:40,583 --> 00:05:43,208
Her şey
büyük büyükbabamın zamanından kalma.
71
00:05:43,291 --> 00:05:46,250
Yatak hariç.
Onun da yeni olması sizi memnun eder.
72
00:05:46,333 --> 00:05:48,583
- Güzel.
- Tamam, gideyim de siz yerleşin.
73
00:05:48,666 --> 00:05:50,375
Kokteyl saat altıda terasta.
74
00:05:50,458 --> 00:05:53,500
Beni ağırladığın için çok teşekkürler.
Şeref duydum.
75
00:05:53,583 --> 00:05:56,583
Yapma. O şeref bana ait. Sonra görüşürüz.
76
00:05:58,458 --> 00:05:59,541
Yani…
77
00:06:01,416 --> 00:06:03,208
Tanrım.
78
00:06:04,291 --> 00:06:05,583
Çok güzel.
79
00:06:06,875 --> 00:06:09,416
Owen, şu manzaraya bak!
80
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
İnsan hiç bıkmaz.
81
00:06:15,708 --> 00:06:18,583
Burada olduğumuz için ne şanslıyız.
82
00:06:21,750 --> 00:06:23,416
Hey, onu tanıyorum.
83
00:06:23,958 --> 00:06:26,875
Evet. Gerçek olduğuna hâlâ inanamıyorum.
84
00:06:28,750 --> 00:06:29,666
Ben inanabiliyorum.
85
00:06:50,166 --> 00:06:51,583
MERHABA
İŞTE BİRKAÇ İLAN
86
00:06:54,458 --> 00:06:55,583
Bu da…
87
00:06:56,208 --> 00:06:57,916
SESLİ MESAJ
E
88
00:07:02,958 --> 00:07:03,875
Buyur?
89
00:07:03,958 --> 00:07:07,333
Neden yabancı bir numaradan
emlak reklamı gelip duruyor?
90
00:07:07,416 --> 00:07:08,708
Numaranı emlakçıya verdim.
91
00:07:08,791 --> 00:07:11,083
Ne? Numaramı dağıtamazsın.
92
00:07:11,166 --> 00:07:14,333
Gitmeden önce
yeni bir ev bulacağını söylemiştin.
93
00:07:14,416 --> 00:07:15,750
Yoğunum. Kitap yazıyorum.
94
00:07:15,833 --> 00:07:18,083
Kath, taşınman için
yazmayı bırakmanı beklersek
95
00:07:18,166 --> 00:07:20,166
ömür boyu burada yaşarsın.
96
00:07:20,250 --> 00:07:21,708
İkimiz de bunu istemeyiz.
97
00:07:23,041 --> 00:07:25,083
Bu kitap beni nasıl zorluyor, biliyorsun.
98
00:07:25,708 --> 00:07:29,333
Uçakla onca yol gelmemin tek sebebi
kafa dinlemek, tamam mı?
99
00:07:29,416 --> 00:07:30,625
- Kath.
- Konsantrasyon.
100
00:07:30,708 --> 00:07:33,333
Daire ilanı göndererek
yardımcı olmuyorsun.
101
00:07:33,416 --> 00:07:36,375
Evet, sana yardımcı olmak
artık benim sorumluluğum değil.
102
00:07:58,916 --> 00:08:01,583
- Sen suç türünde yazıyorsun.
- Evet.
103
00:08:01,666 --> 00:08:02,708
Suç türünde, evet.
104
00:08:02,791 --> 00:08:05,500
Çizgi romanını bitirmen ne kadar sürdü?
105
00:08:05,583 --> 00:08:07,833
Kitaplarından birini okudum.
106
00:08:07,916 --> 00:08:10,583
Şunu söyleyeyim,
kendini geliştirebilirsin.
107
00:08:10,666 --> 00:08:13,291
- İki buçuk yıl sürdü.
- Sahi mi?
108
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Sonra yine konuşuruz.
109
00:08:15,375 --> 00:08:18,625
Hepsi büyük edebî isimler,
bense plajda okumalık bir kitap yazdım.
110
00:08:19,375 --> 00:08:21,041
Bana şöyle bir bakıp
111
00:08:21,125 --> 00:08:24,166
gerçek bir yazar olmadığımı düşünerek
beni kovacaklar.
112
00:08:24,750 --> 00:08:25,833
Dinle.
113
00:08:25,916 --> 00:08:27,250
Harika bir kitap yazdın.
114
00:08:27,333 --> 00:08:29,166
- Başaracaksın.
- Teşekkürler.
115
00:08:29,250 --> 00:08:31,375
- Tamam. Evet.
- Sırf polisiye. Sıkıldım.
116
00:08:31,458 --> 00:08:32,416
Üzgünüm.
117
00:08:32,500 --> 00:08:34,375
Tanrım, Ada Dohan bu.
118
00:08:34,458 --> 00:08:37,125
- Tanımıyorum.
- Tamam, Nobel Ödülü sahibi.
119
00:08:37,208 --> 00:08:39,583
- O yüzden tanıyor gibi yap.
- Tamam.
120
00:08:39,666 --> 00:08:40,541
Lily Kemp?
121
00:08:40,625 --> 00:08:42,166
- Evet.
- Ben Rafih Abdo.
122
00:08:42,250 --> 00:08:43,083
Evet.
123
00:08:43,916 --> 00:08:45,583
- Anı kitabı…
- Geleceğini duyunca
124
00:08:45,666 --> 00:08:47,458
çok heyecanlandım. Kitabına bayıldım.
125
00:08:47,541 --> 00:08:49,625
Tanrım. Ben… Yani…
126
00:08:49,708 --> 00:08:50,708
Teşekkürler.
127
00:08:50,791 --> 00:08:52,083
Bu Owen.
128
00:08:52,166 --> 00:08:54,333
- Selam, memnun oldum.
- Ben de dostum.
129
00:08:54,416 --> 00:08:58,583
Rafih'in Libya'da çocuk askerken
yaşadıklarını yazdığı bir anı kitabı var.
130
00:08:58,666 --> 00:09:00,333
- Doğru. Bayılmıştın.
- Evet.
131
00:09:00,416 --> 00:09:02,583
Kitabın hakkında bir soru sorabilir miyim?
132
00:09:02,666 --> 00:09:04,166
- Önce…
- Tamam.
133
00:09:04,250 --> 00:09:05,416
Ne zaman yazdın?
134
00:09:06,375 --> 00:09:08,208
Üniversiteden hemen sonra başladım ve…
135
00:09:08,291 --> 00:09:09,458
Selam dostum.
136
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Nasıl gidiyor?
137
00:09:13,916 --> 00:09:14,916
Pekâlâ.
138
00:09:46,666 --> 00:09:48,416
Kurgusal mı, değil mi?
139
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
Efendim?
140
00:09:50,208 --> 00:09:51,541
Hangi türde yazıyorsun?
141
00:09:53,041 --> 00:09:53,875
İkisi de değil.
142
00:09:53,958 --> 00:09:56,625
Yazar değilim. Finans sektöründeyim.
143
00:09:57,125 --> 00:09:59,083
Kız arkadaşım Lily'yle geldim.
144
00:10:00,250 --> 00:10:01,291
Tahmin edeyim.
145
00:10:01,375 --> 00:10:03,500
Kitabını sana mı ithaf etti?
146
00:10:04,333 --> 00:10:05,583
Evet.
147
00:10:05,666 --> 00:10:07,458
Evet, doğru.
148
00:10:07,541 --> 00:10:09,125
O olmasa yapamazdım.
149
00:10:09,208 --> 00:10:10,291
Saçmalık.
150
00:10:11,250 --> 00:10:12,291
Saçmalık.
151
00:10:12,958 --> 00:10:14,000
Efendim?
152
00:10:14,083 --> 00:10:18,041
Bir yazarın içindeki kitap
rahmin içindeki fetüs gibidir.
153
00:10:18,125 --> 00:10:19,916
Bir kere oraya düştü mü
154
00:10:20,000 --> 00:10:24,291
oradan çıkışını ne hızlandırabilir
ne de engelleyebilirsiniz.
155
00:10:25,666 --> 00:10:28,500
Olsa olsa hoş bir detaysın.
156
00:10:29,625 --> 00:10:32,250
Business class'taki sıcak havlu gibi.
157
00:10:37,583 --> 00:10:39,041
İyi vakit geçirdin mi?
158
00:10:39,125 --> 00:10:40,833
Bütün gece ağzını bile açmadın.
159
00:10:40,916 --> 00:10:41,875
Evet.
160
00:10:42,375 --> 00:10:46,208
Şu sıcak havlu meselesini üstüne alınma.
161
00:10:46,291 --> 00:10:48,250
Bok atmasıyla ünlüdür.
162
00:10:48,333 --> 00:10:50,125
Tamam mı? Kadının huyu bu.
163
00:10:50,208 --> 00:10:51,958
Sorun yok.
164
00:11:15,625 --> 00:11:16,541
Harika.
165
00:11:32,083 --> 00:11:33,416
Bir Ambien içmem gerek.
166
00:11:45,291 --> 00:11:46,625
Sen içecek misin?
167
00:11:47,708 --> 00:11:49,875
Hayır, telefon görüşmem var.
168
00:11:49,958 --> 00:11:52,208
Peki. Tamam.
169
00:11:53,583 --> 00:11:54,875
- İyi geceler.
- İyi geceler.
170
00:12:00,500 --> 00:12:01,916
{\an8}Nasıl ya?
171
00:12:03,583 --> 00:12:04,666
Kahretsin.
172
00:12:11,125 --> 00:12:12,041
Hadi.
173
00:12:14,791 --> 00:12:15,791
Kahretsin.
174
00:12:23,875 --> 00:12:24,833
Hadi.
175
00:12:27,541 --> 00:12:28,708
Kahretsin.
176
00:12:29,666 --> 00:12:30,666
Çok şükür.
177
00:12:32,375 --> 00:12:33,916
Selam, benim. Bağlandılar mı?
178
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
- Sorun yok ama bekliyorlar.
- Kahretsin. Bağla.
179
00:12:37,166 --> 00:12:38,000
Hey, Owen.
180
00:12:38,083 --> 00:12:40,875
Merhaba, affedersiniz.
Telefon az çekiyor ama buradayım.
181
00:12:40,958 --> 00:12:42,208
Pekâlâ, durum şu.
182
00:12:42,291 --> 00:12:44,833
Mülkün satışı için
ailesiyle görüşüp onay aldık.
183
00:12:44,916 --> 00:12:47,208
Hepsi kabul etti,
bizden haber bekliyorlar.
184
00:12:47,291 --> 00:12:50,333
Dediğim gibi, satış için
CEO olarak kalmayı şart koştu.
185
00:12:50,416 --> 00:12:52,166
Bu da anlaşmaya dâhil.
186
00:12:52,250 --> 00:12:54,583
Evet, e-postanızı gördük.
Hallederiz. Sorun yok.
187
00:12:54,666 --> 00:12:56,791
- Teklif hazır olunca haber veririz.
- Tamam.
188
00:12:56,875 --> 00:12:58,583
Harika. Netleştirmek istedim.
189
00:12:59,500 --> 00:13:00,416
Alo?
190
00:13:01,375 --> 00:13:02,375
Siktir.
191
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Selam.
192
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
Selam.
193
00:13:08,625 --> 00:13:09,625
Su.
194
00:13:10,708 --> 00:13:12,375
Telefon. Az çekiyor da.
195
00:13:12,958 --> 00:13:14,083
Tabii.
196
00:13:15,208 --> 00:13:16,083
Tamam.
197
00:13:19,791 --> 00:13:21,125
Baksana.
198
00:13:21,916 --> 00:13:24,041
Hangi kapıdan çıktığımı gördün mü acaba?
199
00:13:25,416 --> 00:13:26,333
Hayır.
200
00:13:26,416 --> 00:13:28,458
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
201
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
Bekle.
202
00:13:38,583 --> 00:13:40,250
- Merdivenler bu tarafta.
- Tamam.
203
00:13:44,625 --> 00:13:46,166
Şimdi nerede olduğumu anladım.
204
00:13:47,208 --> 00:13:48,125
- Öyle mi?
- Evet.
205
00:13:48,208 --> 00:13:51,083
Teşekkür ederim.
Bütün gece o çatıda kalacaktım.
206
00:13:51,166 --> 00:13:52,375
Rica ederim.
207
00:13:52,458 --> 00:13:53,750
- İyi geceler.
- İyi geceler.
208
00:14:18,208 --> 00:14:20,958
Neredeyse hep falso yapıyor.
Yarısında öyle.
209
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
- Sonunda geldin.
- Günaydın.
210
00:14:23,333 --> 00:14:24,375
- Selam.
- Bu Owen.
211
00:14:24,458 --> 00:14:26,333
Bütün gece telefondaydı.
212
00:14:26,416 --> 00:14:27,875
- Rafih'le tanışmıştın.
- Selam.
213
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
Bunlar Peng ve Gunner.
214
00:14:30,125 --> 00:14:31,250
Gunnar.
215
00:14:31,333 --> 00:14:33,666
- Gunnar.
- Gunnar. Pardon.
216
00:14:36,500 --> 00:14:40,000
Kampla ilgili haber yapan bir muhabir var.
217
00:14:40,083 --> 00:14:43,875
Fatema kalıp röportaj vermemizi istedi
ama mecbur değilim.
218
00:14:43,958 --> 00:14:45,166
Vermen iyi olur tabii.
219
00:14:45,833 --> 00:14:49,750
Öyle mi? Seni buraya sürükleyip
sonra yalnız bırakmış gibi olmayayım.
220
00:14:49,833 --> 00:14:51,666
Hayır, ben iyiyim. Sen işine bak.
221
00:14:52,250 --> 00:14:53,333
Su yok mu?
222
00:14:54,083 --> 00:14:56,000
Çok üzgünüm.
223
00:14:56,083 --> 00:14:57,041
Sorun değil.
224
00:14:57,125 --> 00:14:58,833
Hemen halletmeye çalışacağım.
225
00:14:59,625 --> 00:15:00,708
Harika.
226
00:15:00,791 --> 00:15:04,041
Ama bak ne diyeceğim, bu arada ben de…
227
00:15:07,583 --> 00:15:10,208
Çalışmak için sessiz bir yer bulsam
çok iyi olur.
228
00:15:10,291 --> 00:15:13,791
Maalesef bugün kasbah çok hareketli.
229
00:15:13,875 --> 00:15:15,000
Evet.
230
00:15:15,083 --> 00:15:16,250
Ama bir gezi var.
231
00:15:16,333 --> 00:15:17,375
- Hayır.
- Katılan yok.
232
00:15:17,458 --> 00:15:19,875
Yol uzun, araba klimalı.
233
00:15:19,958 --> 00:15:21,625
Üstüne üstlük
234
00:15:21,708 --> 00:15:23,875
şoför İngilizce bilmiyor.
235
00:15:30,250 --> 00:15:31,333
Günaydın.
236
00:15:31,416 --> 00:15:33,791
- Evet? Pardon.
- Araç Chef bilmem neye mi gidiyor?
237
00:15:33,875 --> 00:15:35,375
- Evet.
- Öyle mi? Tamam.
238
00:15:37,833 --> 00:15:38,958
Selam.
239
00:15:40,791 --> 00:15:41,708
Selam.
240
00:15:42,541 --> 00:15:44,125
Teşekkürler.
241
00:15:47,791 --> 00:15:48,791
İki kişi miyiz?
242
00:15:49,500 --> 00:15:50,541
Evet.
243
00:15:52,333 --> 00:15:53,875
Ben Owen bu arada.
244
00:15:53,958 --> 00:15:55,750
Katherine.
245
00:15:55,833 --> 00:15:56,833
Loewe mu?
246
00:15:57,708 --> 00:15:59,833
Evet, gözüm bir yerden ısırmıştı.
247
00:15:59,916 --> 00:16:01,250
Yatakta hep yüzün var.
248
00:16:02,041 --> 00:16:05,250
Kız arkadaşım sürekli kitaplarını okuyor,
arkada resmin var.
249
00:16:05,333 --> 00:16:06,208
- O yüzden…
- Evet.
250
00:16:06,291 --> 00:16:09,416
Çoğu gece yatağa girdiğimde
oradan bana bakıyorsun.
251
00:16:09,500 --> 00:16:10,416
Owen.
252
00:16:10,500 --> 00:16:11,916
Bunu görüyor musun?
253
00:16:12,750 --> 00:16:16,000
Dikkatimi tamamen buna vermem gerek.
254
00:16:16,750 --> 00:16:17,958
Susayım mı yani?
255
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Lütfen.
256
00:16:22,375 --> 00:16:23,375
Tamam.
257
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Pekâlâ.
258
00:17:10,208 --> 00:17:11,541
Sonra görüşürüz.
259
00:17:11,625 --> 00:17:12,708
Tamam.
260
00:17:18,791 --> 00:17:19,833
Bir saniye.
261
00:17:37,416 --> 00:17:39,958
{\an8}OWEN, DOSTUM…
262
00:17:40,041 --> 00:17:45,791
{\an8}ORTAKLARINDAN HİÇ SES YOK.
BİLMEM GEREKEN BİR ŞEY VAR MI?
263
00:17:47,208 --> 00:17:52,708
{\an8}HAYIR, SORUN YOK.
YAKINDA MÜKEMMEL BİR TEKLİF GELECEK.
264
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
- Geleyim mi?
- Evet.
265
00:18:24,833 --> 00:18:25,791
Tamam.
266
00:18:27,750 --> 00:18:29,125
- Selam.
- Selam.
267
00:18:29,208 --> 00:18:30,833
Emin misin? Rahatsız etmeyeyim.
268
00:18:30,916 --> 00:18:31,833
Ara vermem lazım.
269
00:18:31,916 --> 00:18:32,916
Tamam.
270
00:18:33,916 --> 00:18:34,833
Nasıl gidiyor?
271
00:18:35,875 --> 00:18:37,875
Şöyle böyle.
272
00:18:37,958 --> 00:18:38,958
Öyle mi?
273
00:18:39,041 --> 00:18:40,083
Sabahın nasıl geçti?
274
00:18:40,875 --> 00:18:43,375
İyiydi sanırım.
275
00:18:44,250 --> 00:18:45,458
Teşekkürler.
276
00:18:45,541 --> 00:18:47,041
- Ne alıyorsa aynısından.
- Tamam.
277
00:18:47,583 --> 00:18:48,875
"İyiydi sanırım" derken?
278
00:18:48,958 --> 00:18:51,583
Bunu demek için mi
binlerce kilometre yol geldin?
279
00:18:51,666 --> 00:18:53,125
Evet, ben…
280
00:18:54,000 --> 00:18:55,583
Gerçeği söyleyeyim mi?
281
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Her zaman.
282
00:18:57,500 --> 00:18:58,958
Seyahati sevmiyorum galiba.
283
00:18:59,708 --> 00:19:01,416
- Gerçekten mi?
- Evet.
284
00:19:01,500 --> 00:19:05,916
Genel olarak havalimanları, uçmak…
285
00:19:07,375 --> 00:19:10,833
İnsanlar hep,
hayat değiştiren bir deneyim der, malum.
286
00:19:10,916 --> 00:19:13,916
Yeni, egzotik bir yere gitmek,
yeni, egzotik birine dönüşmek.
287
00:19:14,791 --> 00:19:17,458
Ama gidince ne yeni ne egzotik oluyorsun.
288
00:19:18,250 --> 00:19:19,250
Sen yine sensin.
289
00:19:20,500 --> 00:19:21,541
Doğru.
290
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
Flaubert, seyahat etmenin amacı
mütevazılaşmaktır, demiş.
291
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Değil mi?
292
00:19:29,375 --> 00:19:32,208
Dünyada ne kadar küçük bir
yerimiz olduğunu anlamak.
293
00:19:33,041 --> 00:19:35,041
Dört ablayla büyüdüm.
294
00:19:36,083 --> 00:19:38,541
Ne kadar küçük olduğumu biliyorum.
295
00:19:38,625 --> 00:19:39,708
Tamam.
296
00:19:40,916 --> 00:19:42,458
- Teşekkürler.
- Hoş geldiniz.
297
00:19:44,000 --> 00:19:45,250
- Bon appétit.
- Teşekkürler.
298
00:19:48,333 --> 00:19:49,833
Peki neden geldin?
299
00:19:50,750 --> 00:19:52,166
Güzel soru.
300
00:19:53,291 --> 00:19:56,458
Kız arkadaşım Lily davet edildi. Evet.
301
00:19:57,750 --> 00:19:59,083
Bilmiyorum.
302
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
Alışverişlerini yapacak
biri lazımdı sanırım.
303
00:20:01,750 --> 00:20:02,666
Neler aldın?
304
00:20:03,416 --> 00:20:04,958
- Görmek ister misin?
- Tabii.
305
00:20:07,833 --> 00:20:10,041
Bir yığın küçük yıldız.
306
00:20:10,125 --> 00:20:11,083
Evet.
307
00:20:11,875 --> 00:20:13,666
Fazlası göz çıkarmaz, değil mi?
308
00:20:13,750 --> 00:20:15,416
- Öyle mi?
- Bilmem.
309
00:20:16,041 --> 00:20:17,083
Ya sen?
310
00:20:17,750 --> 00:20:19,166
Senin günün nasıl geçiyor?
311
00:20:20,250 --> 00:20:21,333
İyi sanırım.
312
00:20:25,125 --> 00:20:28,250
Maviyi sevmeyen biri için
burada yaşamak nasıl olurdu?
313
00:20:29,625 --> 00:20:30,791
Maviyi sevmeyen mi var?
314
00:20:32,041 --> 00:20:33,541
Maviyle kavga edebilirim.
315
00:20:34,541 --> 00:20:36,791
Zaman ve enerjini
çok verimli harcamış olursun.
316
00:20:36,875 --> 00:20:38,250
- Değil mi ama?
- Evet.
317
00:20:39,958 --> 00:20:41,500
Şimdi nereye gidiyoruz?
318
00:20:42,250 --> 00:20:44,125
Yeni ve egzotik bir yere.
319
00:20:45,333 --> 00:20:49,208
Sen neden binlerce kilometre uçtun?
320
00:20:49,291 --> 00:20:51,166
Kitabımı bitireceğim.
321
00:20:51,750 --> 00:20:53,583
Yazmak için bir yere ihtiyacım vardı.
322
00:20:54,375 --> 00:20:55,708
Evde bitiremiyor musun?
323
00:20:57,583 --> 00:20:58,500
Hayır.
324
00:20:59,458 --> 00:21:00,916
Evde mi başladın?
325
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
Evet.
326
00:21:04,333 --> 00:21:05,541
Peki ne değişti?
327
00:21:07,000 --> 00:21:07,916
Affedersiniz.
328
00:21:08,833 --> 00:21:10,375
Pardon. İngilizceniz var mı?
329
00:21:10,458 --> 00:21:11,666
- Evet, var.
- Teşekkürler.
330
00:21:11,750 --> 00:21:15,375
Bavulumu kaybettim de
iç çamaşırına ihtiyacım var.
331
00:21:15,458 --> 00:21:16,750
Tabii. Benimle gelin.
332
00:21:35,750 --> 00:21:36,875
Ne…
333
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
Sorun mu var?
334
00:21:44,166 --> 00:21:45,750
Sen anladın mı?
335
00:21:45,833 --> 00:21:48,125
Motor arızası galiba.
336
00:21:50,000 --> 00:21:51,083
Çok kötü oldu.
337
00:22:12,125 --> 00:22:13,875
Bunu her gün göremezsin.
338
00:22:16,166 --> 00:22:17,625
Sence normal mi?
339
00:22:17,708 --> 00:22:18,750
Hayır.
340
00:22:20,291 --> 00:22:21,250
Kesinlikle değil.
341
00:22:22,291 --> 00:22:24,458
Tanrım.
342
00:22:36,875 --> 00:22:37,833
- Merhaba.
- Merhaba.
343
00:22:37,916 --> 00:22:39,000
Merhaba. Nasılsınız?
344
00:22:39,625 --> 00:22:41,083
Şey, biz…
345
00:22:42,375 --> 00:22:43,250
Harika.
346
00:22:49,083 --> 00:22:51,250
Beyefendi, madam.
Ben Sisi, Aziz'in kardeşi.
347
00:22:51,333 --> 00:22:53,541
Arabada ufak bir sorun var, tamiri kolay.
348
00:22:53,625 --> 00:22:56,125
Lütfen benimle gelin.
Sizi arabama götüreyim.
349
00:22:56,208 --> 00:22:57,083
Seninle mi?
350
00:22:57,166 --> 00:22:59,250
- "Tamir" mi?
- Evet, şu arabaya. Evet.
351
00:23:04,458 --> 00:23:06,166
Kısa sürer, değil mi?
352
00:23:06,250 --> 00:23:08,833
Çünkü "Araba hemen tamir olur" dedin.
353
00:23:08,916 --> 00:23:11,000
Evet, elimden geleni yapacağım.
354
00:23:11,625 --> 00:23:14,791
Olmazsa ailemin evine gideriz.
355
00:23:14,875 --> 00:23:16,458
- Annem çok sevinir.
- Ne hoş.
356
00:23:16,541 --> 00:23:19,875
Size yemekler yapar.
Misafirimiz gelince mutfaktan çıkmaz.
357
00:23:19,958 --> 00:23:22,541
- Çeşit çeşit yemek yapar.
- Hep mi?
358
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
- Merhaba.
- Merhaba.
359
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Merhaba.
- Merhaba.
360
00:23:40,833 --> 00:23:44,083
Ne kadar sürer, tahminin var mı?
Belki başka biri gelip bizi alır.
361
00:23:44,166 --> 00:23:45,375
Hayır, gerek yok.
362
00:23:45,458 --> 00:23:48,375
Kardeşim kasbah'yı aradı.
Gecikeceğinizi biliyorlar.
363
00:23:48,458 --> 00:23:50,041
Lütfen benimle gelin, tamam mı?
364
00:23:51,916 --> 00:23:53,000
Lütfen.
365
00:24:02,625 --> 00:24:03,750
Evet. Tamam.
366
00:24:15,583 --> 00:24:16,708
Teşekkürler.
367
00:24:23,500 --> 00:24:24,333
Rica ederim.
368
00:24:27,291 --> 00:24:29,041
Owen. Shee-th?
369
00:24:29,125 --> 00:24:31,083
- Ben Mohammed.
- Mohammed.
370
00:24:31,166 --> 00:24:32,916
Ben Katherine. Sen?
371
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Senin adın ne?
372
00:24:34,958 --> 00:24:37,875
Sen. Sen? Katherine misin?
373
00:24:39,250 --> 00:24:41,666
Şu güzel bebeğe bak.
374
00:24:41,750 --> 00:24:42,958
Tebrikler.
375
00:24:44,791 --> 00:24:45,875
Beğendim.
376
00:24:51,375 --> 00:24:52,291
Mükemmel.
377
00:24:52,958 --> 00:24:54,083
Mükemmel.
378
00:25:19,541 --> 00:25:21,125
Yeni ve egzotik.
379
00:25:26,250 --> 00:25:27,250
Evet.
380
00:25:28,500 --> 00:25:29,625
Belki biraz.
381
00:25:38,750 --> 00:25:40,000
Bir şey sorabilir miyim?
382
00:25:40,083 --> 00:25:40,916
Tabii.
383
00:25:42,208 --> 00:25:45,833
Bu kamp olayları falan…
384
00:25:46,750 --> 00:25:49,250
Yazarlıktaki yeri büyük mü?
385
00:25:49,333 --> 00:25:50,208
Çok büyük.
386
00:25:50,291 --> 00:25:52,208
Tabii, senin yazmana gerek yok.
387
00:25:52,291 --> 00:25:55,500
Seyahat edip konferanslara gidiyorsun,
388
00:25:56,250 --> 00:25:59,875
körkütük sarhoş olup
kendini anlatıp duranlarla takılıyorsun.
389
00:26:00,875 --> 00:26:03,708
Şanslısın. Kendine bir yer bulabilmişsin.
390
00:26:06,125 --> 00:26:07,708
Hayır, sadece…
391
00:26:07,791 --> 00:26:11,208
Lily'nin ilk romanı olduğu için…
392
00:26:12,125 --> 00:26:15,291
- Evet, başarılı oldu.
- Evet, çok.
393
00:26:15,375 --> 00:26:17,458
Daha önce hiç kitap yayımlamadı.
394
00:26:17,541 --> 00:26:20,208
Sonra bir gecede çok satan bir yazar oldu.
395
00:26:21,083 --> 00:26:23,041
Zor bir geçiş.
396
00:26:25,166 --> 00:26:26,500
Kaldırabiliyor mu?
397
00:26:27,375 --> 00:26:28,666
Evet, gayet iyi.
398
00:26:29,583 --> 00:26:32,541
Malum, büyük bir değişim.
399
00:26:32,625 --> 00:26:35,541
Her şey farklı geliyor.
400
00:26:36,708 --> 00:26:38,833
O…
401
00:26:41,583 --> 00:26:42,500
Bilemiyorum.
402
00:26:43,583 --> 00:26:44,583
Farklı hissediyor.
403
00:26:45,875 --> 00:26:46,958
Evet, ben…
404
00:26:47,833 --> 00:26:49,041
Yani her şey yolunda.
405
00:26:50,416 --> 00:26:53,000
Ben hiç
her şeyin yolunda olduğunu görmedim.
406
00:26:55,000 --> 00:26:57,708
Doğru. Sanırım "her şey" olamaz.
407
00:27:00,750 --> 00:27:03,333
Onca yıldızı ne yapacaksınız?
408
00:27:04,166 --> 00:27:07,333
Daireye asacak sanırım.
409
00:27:07,416 --> 00:27:09,583
Süs olarak mı?
410
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Hiç bilmiyorum. Bir yeri süsler.
411
00:27:11,708 --> 00:27:13,125
Evet, anladım.
412
00:27:15,708 --> 00:27:17,458
Keyifli bir gündü.
413
00:27:17,541 --> 00:27:18,458
Teşekkürler.
414
00:27:18,541 --> 00:27:19,583
Teşekkürler.
415
00:27:21,375 --> 00:27:22,750
Ne var ne yok, bir bakayım.
416
00:27:23,375 --> 00:27:24,958
Gelmek ister misin?
417
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
- Gelmeyeyim. İyi geceler.
- İyi geceler.
418
00:27:40,500 --> 00:27:43,083
Selam. Geldin demek.
419
00:27:45,791 --> 00:27:47,583
Seni merak etmeye başlamıştım.
420
00:27:47,666 --> 00:27:48,916
- Şuraya bak.
- Yoktun.
421
00:27:49,000 --> 00:27:50,791
- Nasılız bakalım?
- İyiyim.
422
00:27:50,875 --> 00:27:52,375
Tamam, gel otur.
423
00:27:54,708 --> 00:27:55,583
Selam.
424
00:27:55,666 --> 00:27:56,958
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
425
00:27:57,041 --> 00:27:59,208
Herkes harika.
Owen, bu insanlara bayıldım.
426
00:27:59,833 --> 00:28:01,291
Neler oluyor?
427
00:28:01,375 --> 00:28:04,041
Bir Fas otu işte.
428
00:28:04,125 --> 00:28:06,000
Dene derim.
429
00:28:06,083 --> 00:28:07,000
Gerek yok.
430
00:28:08,583 --> 00:28:10,083
Burada neler oluyor?
431
00:28:10,916 --> 00:28:13,958
Muhabir hakkımda
tahminimden çok şey biliyordu.
432
00:28:14,583 --> 00:28:17,958
Avrupa satışlarım çok iyi gidiyormuş.
433
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
Gidiyordur tabii.
434
00:28:21,250 --> 00:28:23,250
Sen nasılsın? Günün nasıldı?
435
00:28:24,000 --> 00:28:25,166
Yalnız mıydın?
436
00:28:26,166 --> 00:28:27,625
Evet, sayılır.
437
00:28:27,708 --> 00:28:31,166
Pek sayılmaz aslında.
Gezide biri daha vardı.
438
00:28:31,250 --> 00:28:32,291
Kim?
439
00:28:32,375 --> 00:28:34,583
Beğendiğin şu yazar. Katherine Loewe.
440
00:28:35,541 --> 00:28:37,083
Katherine Loewe mu?
441
00:28:37,166 --> 00:28:38,083
O burada değil ki.
442
00:28:38,708 --> 00:28:40,083
Burada.
443
00:28:40,750 --> 00:28:42,125
Günü onunla mı geçirdin?
444
00:28:42,208 --> 00:28:43,500
Bir kısmını.
445
00:28:43,583 --> 00:28:45,791
Bütün günü değil. Ayrı da takıldık.
446
00:28:47,125 --> 00:28:48,375
Neden söylemedin?
447
00:28:48,958 --> 00:28:50,333
Söylüyorum işte.
448
00:28:51,666 --> 00:28:52,666
Tamam.
449
00:28:54,291 --> 00:28:55,750
Peki neler konuştunuz?
450
00:28:56,333 --> 00:28:57,625
Pek konuşmadık.
451
00:28:57,708 --> 00:29:00,250
Owen. Bu çok…
452
00:29:00,333 --> 00:29:01,166
Ne?
453
00:29:01,250 --> 00:29:03,791
Benim günü Warren Buffett'la geçirip
454
00:29:03,875 --> 00:29:05,583
ne konuştuğumuzu sorduğunda
455
00:29:05,666 --> 00:29:06,750
"Pek konuşmadık"
456
00:29:07,875 --> 00:29:09,125
demem gibi bir şey bu.
457
00:29:09,208 --> 00:29:11,375
Warren Buffett umurumda değil.
458
00:29:17,083 --> 00:29:18,083
Harika.
459
00:29:24,666 --> 00:29:26,791
Teklifi yaptık. Karşı teklif bekliyoruz.
460
00:29:26,875 --> 00:29:29,833
O pislik cidden
akbaba gibi mülkümüzün peşinde mi?
461
00:29:29,916 --> 00:29:31,750
Evet. Başından beri söylüyor.
462
00:29:31,833 --> 00:29:34,208
CEO olarak kalmak onun için önemliymiş.
463
00:29:34,291 --> 00:29:37,291
Maden çıkarıldıktan sonra
kârın %15'ini ona veriyoruz zaten.
464
00:29:37,375 --> 00:29:39,666
- Ailesi yok. Neden takıyor ki?
- Anlıyorum.
465
00:29:39,750 --> 00:29:42,208
Karşı teklifte
bir numaralı şartı bu olacak.
466
00:29:42,291 --> 00:29:44,250
Daha önce hiç şirket işletmemiş.
467
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
Owen, bize harika bir mülk getirdin.
468
00:29:46,500 --> 00:29:48,750
Anlamasına yardımcı ol, tamam mı?
469
00:29:48,833 --> 00:29:50,750
Tamam. Haber gelince bildir.
470
00:29:50,833 --> 00:29:52,208
İlk sen öğreneceksin.
471
00:29:52,291 --> 00:29:53,291
Hoşça kal.
472
00:30:25,083 --> 00:30:27,416
Bu uygun olmaz. Yani…
473
00:30:27,500 --> 00:30:29,416
Sadece sessiz bir yere ihtiyacım var.
474
00:30:29,500 --> 00:30:32,083
Yani gerçekten, güzel olmasına gerek yok.
475
00:30:32,166 --> 00:30:34,541
İzbe yerlerde
performansımın zirvesine çıkıyorum.
476
00:30:34,625 --> 00:30:37,041
İzole bir alan ideal olur.
477
00:30:37,125 --> 00:30:38,041
Neresi olursa.
478
00:30:41,500 --> 00:30:43,250
Mükemmel.
479
00:30:43,333 --> 00:30:46,916
Madam Benzakour
depoda çalışmanızı istemez. Burası…
480
00:30:47,000 --> 00:30:49,250
Ona söylemeyiz olur biter.
481
00:30:49,333 --> 00:30:50,333
Ne dersin?
482
00:30:51,291 --> 00:30:52,541
Peki, olur.
483
00:30:52,625 --> 00:30:54,458
Teşekkürler Hamid.
484
00:30:55,375 --> 00:30:56,291
Ben gideyim.
485
00:31:34,458 --> 00:31:35,750
Çok güzel.
486
00:31:37,083 --> 00:31:38,541
Tanrım.
487
00:31:39,250 --> 00:31:40,500
Burası müthiş.
488
00:31:41,458 --> 00:31:43,625
Owen, sence bunlar kaç yıllıktır?
489
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
İki, üç yıllık mı?
490
00:31:45,916 --> 00:31:46,958
Evet, tabii.
491
00:31:47,625 --> 00:31:49,125
Çok güzel.
492
00:31:49,208 --> 00:31:53,083
Bu bölümün adı Qubbat al-Khayzurān'mış.
493
00:31:53,166 --> 00:31:56,583
Adını sultanın en sevdiği cariyeden almış.
494
00:31:57,250 --> 00:31:58,083
Öyle mi?
495
00:31:58,166 --> 00:31:59,666
- Kendine ait yeri varmış.
- Öyle.
496
00:31:59,750 --> 00:32:02,416
Diğer cariyeler buna çok sinirlenmiştir.
497
00:32:02,958 --> 00:32:04,958
Libya'da böyle harabeler var mı?
498
00:32:05,041 --> 00:32:06,666
Evet, var. Var tabii.
499
00:32:06,750 --> 00:32:08,791
Bilirsin. Roma, Bizans var.
500
00:32:08,875 --> 00:32:13,250
Küçükken şey oynardım…
Saklanma oyununun adı neydi?
501
00:32:13,333 --> 00:32:14,541
- Saklambaç.
- Saklambaç.
502
00:32:14,625 --> 00:32:17,875
Saklambaç. O oyunu
antik amfiteatrlarda oynardım.
503
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Güzel.
504
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
Pardon. Buna bakmam gerek.
505
00:32:23,166 --> 00:32:24,333
- Pardon.
- Sorun değil.
506
00:32:27,041 --> 00:32:29,708
AGVA'da hâlâ dört dönüm 5.200.
507
00:32:29,791 --> 00:32:32,250
O zaman açılışı
gayet yüksek bir teklifle yapmışız.
508
00:32:32,333 --> 00:32:35,000
Makul görünüyor. Sorun ne, anlamadım.
509
00:32:35,083 --> 00:32:36,541
Çevrecilik meselesiyse söyle,
510
00:32:36,625 --> 00:32:39,708
bize devletten daha fazla kural dayatamaz.
511
00:32:39,791 --> 00:32:41,375
Soytarı bize teşekkür etmeli.
512
00:32:41,458 --> 00:32:42,791
Onunla konuş Owen.
513
00:32:42,875 --> 00:32:44,916
Tamam, mantıklı. Bana güveniyor.
514
00:32:45,000 --> 00:32:47,875
Devam etmek istiyorsa
karşı teklif sunmasını söyleyeceğim.
515
00:32:47,958 --> 00:32:49,041
Haberdar et.
516
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
- Selam.
- Pardon çocuklar. İş meselesi.
517
00:32:58,875 --> 00:32:59,708
Ne?
518
00:32:59,791 --> 00:33:02,041
Owen, ne iş yapıyorsun?
519
00:33:02,125 --> 00:33:04,041
Özel sermaye sektöründeyim.
520
00:33:04,125 --> 00:33:05,708
O ne oluyor?
521
00:33:05,791 --> 00:33:09,375
Değerleneceğini düşündüğümüz varlıklara
yatırım yapıyoruz.
522
00:33:09,458 --> 00:33:12,208
Şu anda kömür yatakları olan
bir mülk alımı yapıyorum.
523
00:33:12,291 --> 00:33:14,833
Madencilik amacıyla mı?
524
00:33:14,916 --> 00:33:16,458
Genel olarak maden çıkarma.
525
00:33:16,541 --> 00:33:19,125
Evet, kendimiz çıkarmıyoruz.
526
00:33:19,208 --> 00:33:21,875
Biz sadece yatırım olarak arsayı alıyoruz.
527
00:33:21,958 --> 00:33:24,041
Kömürü temiz yöntemlerle çıkarıyorlar.
528
00:33:25,083 --> 00:33:26,375
Bunu okumuştum.
529
00:33:26,458 --> 00:33:30,083
Temiz kömür deniyor
ama yine de çevreye zararlı, değil mi?
530
00:33:30,666 --> 00:33:32,666
Tabii, ışıkları açarken iyi ama.
531
00:33:33,291 --> 00:33:35,833
Sonuçta illa bir enerji kullanacağız,
değil mi?
532
00:33:35,916 --> 00:33:40,875
Rüzgâr ve güneş enerjisi, hidroelektrik
küresel ihtiyacı karşılayana kadar
533
00:33:40,958 --> 00:33:44,833
10.000 dönümlük el değmemiş kömür yatağı
sağlam yatırım olacaktır.
534
00:33:47,166 --> 00:33:48,083
Evet.
535
00:33:51,625 --> 00:33:53,291
İzninizle. Pardon.
536
00:33:56,416 --> 00:33:58,541
Öğle yemeğine katılsaydın güzel olurdu.
537
00:33:58,625 --> 00:34:00,166
Çalışmam gerek, biliyorsun.
538
00:34:00,250 --> 00:34:03,041
Evet ama telefon her çaldığında
hemen açmak zorunda mısın?
539
00:34:03,833 --> 00:34:05,125
Kimse telefonda değil.
540
00:34:05,208 --> 00:34:06,791
- Ben de olmak istemiyorum.
- Evet.
541
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Ama patronlarım, teslim tarihlerim var,
arada da beş saat var.
542
00:34:10,583 --> 00:34:14,125
Biliyorum, sadece…
Burada, yanımda değil gibisin.
543
00:34:14,208 --> 00:34:15,708
Lily, ben… Buradayım.
544
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Katherine.
545
00:34:43,958 --> 00:34:45,708
Sonunda seni gördüm.
546
00:34:45,791 --> 00:34:47,500
Ağırladığın için çok sağ ol.
547
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
Jet-lag oldu, bavulumu da kaybettim,
pek sosyal değilim.
548
00:34:50,708 --> 00:34:52,666
Evet, Hamid söyledi.
549
00:34:52,750 --> 00:34:54,916
Üzüldüm. Tatsız olmuş.
550
00:34:55,000 --> 00:34:56,791
Odaya bayıldım. Harika.
551
00:34:56,875 --> 00:34:58,166
Ben…
552
00:34:58,250 --> 00:35:00,625
- Bana bir içki alır mısın? Sağ ol.
- Tabii.
553
00:35:00,708 --> 00:35:01,750
- İzninle.
- Görüşürüz.
554
00:35:01,833 --> 00:35:04,125
Bu akşam yemekte bize katılacak mısın?
555
00:35:04,208 --> 00:35:06,250
Tabii. Evet, tabii.
556
00:35:06,333 --> 00:35:08,833
- Bekliyorum.
- Tamam. Mutlaka geleceğim.
557
00:35:08,916 --> 00:35:10,208
Tamam. Görüşürüz.
558
00:35:10,291 --> 00:35:11,500
Ağırladığın için sağ ol.
559
00:35:11,583 --> 00:35:13,666
Özür dilerim, rahatsız ediyorum.
560
00:35:13,750 --> 00:35:15,791
- Hayır.
- Kendimi tanıtmak istedim.
561
00:35:15,875 --> 00:35:17,625
- Merhaba.
- Ben Lily Kemp.
562
00:35:17,708 --> 00:35:18,750
Merhaba. Katherine.
563
00:35:18,833 --> 00:35:20,208
- Memnun oldum.
- Ben de.
564
00:35:20,291 --> 00:35:23,333
Artık duymaktan bıkmışsınızdır
565
00:35:23,416 --> 00:35:27,333
ama Ne Burada Ne Başka Yerde'yi okumak
gençken kişiliğime yön verdi.
566
00:35:27,416 --> 00:35:29,541
Bende yazar olma isteği uyandırdı.
567
00:35:29,625 --> 00:35:31,041
Bunun için özür dilerim.
568
00:35:31,125 --> 00:35:33,083
Hayır.
569
00:35:33,166 --> 00:35:35,458
- Açıkçası bilemiyorum…
- Teşekkürler.
570
00:35:35,541 --> 00:35:36,666
Bira alabilir miyim?
571
00:35:36,750 --> 00:35:38,833
Teşekkürler.
572
00:35:38,916 --> 00:35:41,958
Kitap olsa da olmasa da
sen yolunu bulurdun, eminim.
573
00:35:42,041 --> 00:35:42,958
Merhaba.
574
00:35:43,791 --> 00:35:44,750
Selam.
575
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Siz tanışmıştınız, değil mi?
576
00:35:46,750 --> 00:35:47,666
Owen, Katherine.
577
00:35:47,750 --> 00:35:49,083
Evet, tanışmıştık.
578
00:35:50,041 --> 00:35:52,625
Bir dergide fotoğraflar görmüştüm.
579
00:35:52,708 --> 00:35:56,916
Birkaç yıl önceydi sanırım,
yaşadığınız çiftliğin fotoğraflarıydı.
580
00:35:57,000 --> 00:35:57,833
Şeyle…
581
00:35:58,791 --> 00:36:00,041
Tanrım, neydi adı?
582
00:36:00,708 --> 00:36:01,958
Yok, sen hatırlamazsın.
583
00:36:02,541 --> 00:36:04,083
Neyse, orası…
584
00:36:04,166 --> 00:36:05,833
Mükemmel bir hayata benziyordu.
585
00:36:10,875 --> 00:36:12,666
Şey, ben izninizi isteyeyim.
586
00:36:12,750 --> 00:36:13,750
Tamam.
587
00:36:19,916 --> 00:36:20,958
Ne?
588
00:36:21,583 --> 00:36:22,583
Yani…
589
00:36:23,458 --> 00:36:25,458
Mesele fevkalade olmak değil.
590
00:36:25,541 --> 00:36:30,833
Hatta Nietzsche gerçeklikten
ve var olmanın anlamından bahsetmiş.
591
00:36:45,041 --> 00:36:47,166
- Fransız varoluşçu.
- Jean-Paul Sartre.
592
00:36:47,250 --> 00:36:48,750
Hayır. Kadın onun sevgilisi.
593
00:36:48,833 --> 00:36:51,208
- Simone de Beauvoir.
- Simone de Beauvoir, evet.
594
00:36:51,291 --> 00:36:52,958
Evet! Güzel.
595
00:36:53,041 --> 00:36:54,500
- Güzeldi.
- Millet…
596
00:36:54,583 --> 00:36:57,291
Günlerini gösterelim. Hadi.
597
00:36:57,375 --> 00:36:58,541
Hadi.
598
00:36:58,625 --> 00:37:00,416
- Lolita'nın annesi.
- Charlotte Haze.
599
00:37:00,500 --> 00:37:01,416
Evet!
600
00:37:02,208 --> 00:37:04,666
Leh yazar. İngilizce yazıyordu.
601
00:37:04,750 --> 00:37:06,041
- Conrad.
- Joseph Conrad.
602
00:37:06,125 --> 00:37:07,208
- Conrad.
- Evet.
603
00:37:08,500 --> 00:37:10,125
Tamam, sıra bende.
604
00:37:10,208 --> 00:37:12,125
- Evet.
- Evet.
605
00:37:12,208 --> 00:37:13,041
Lily Kemp.
606
00:37:13,916 --> 00:37:14,875
Bunu biliyorum.
607
00:37:14,958 --> 00:37:16,875
George Sand'in gerçek ismiydi.
608
00:37:16,958 --> 00:37:19,416
- Amantine-Lucile-Aurore…
- Amantine-Lucile…
609
00:37:19,500 --> 00:37:21,791
- Dupin.
- Evet!
610
00:37:21,875 --> 00:37:23,666
- Dupin.
- Evet.
611
00:37:23,750 --> 00:37:26,875
Gogol. Derlenmiş denemeler.
612
00:37:26,958 --> 00:37:27,958
Çöp.
613
00:37:28,041 --> 00:37:30,750
Dikanka Yakınlarında Bir Çiftlikte
Akşam Toplantıları.
614
00:37:30,833 --> 00:37:32,916
- Evet! Çok güzel.
- Muhteşem.
615
00:37:33,541 --> 00:37:34,875
Tebrikler.
616
00:37:36,916 --> 00:37:38,333
Flaubert'in kadın kahramanı.
617
00:37:38,416 --> 00:37:39,666
Safra kusarken ölen.
618
00:37:39,750 --> 00:37:40,958
Madam Bovary!
619
00:37:41,041 --> 00:37:41,875
- Evet.
- Güzel.
620
00:37:41,958 --> 00:37:43,458
Tamam, bu kadardı çocuklar.
621
00:37:43,541 --> 00:37:44,666
Bayıldım.
622
00:37:45,666 --> 00:37:47,625
- Sıra sende.
- Tamam.
623
00:37:48,500 --> 00:37:49,791
Hadi bakalım.
624
00:37:50,458 --> 00:37:51,500
Owen.
625
00:37:51,583 --> 00:37:53,916
- Yüzümüzü kara çıkarma. Hadi.
- Görelim.
626
00:37:54,916 --> 00:37:56,458
- Bakalım ne geldi.
- Evet.
627
00:37:57,166 --> 00:37:58,208
Bugün.
628
00:37:58,291 --> 00:38:00,208
Hadi ama, bu haksızlık.
629
00:38:00,291 --> 00:38:02,250
- Bir şey söyle.
- Haksızlık.
630
00:38:02,333 --> 00:38:03,375
- Hadi artık.
- Hey.
631
00:38:04,541 --> 00:38:06,083
Sanırım birkaç kişiydiler.
632
00:38:06,166 --> 00:38:08,916
Arka vokal…
633
00:38:09,000 --> 00:38:09,958
Hayır.
634
00:38:10,041 --> 00:38:12,208
Edebiyat alanı olmalı Owen, müzik…
635
00:38:12,291 --> 00:38:13,791
Yok, müzik. R&B'nin ilk dönemi.
636
00:38:13,875 --> 00:38:16,500
- Hayır, olamaz.
- Aretha Franklin ya da…
637
00:38:16,583 --> 00:38:18,583
Müzik değil. Müziği at kafandan.
638
00:38:18,666 --> 00:38:20,083
- Kitap adı mı?
- Bilmiyorum.
639
00:38:20,166 --> 00:38:23,416
Karakter mi? Bir şeyle kafiyeli mi?
640
00:38:23,500 --> 00:38:25,583
- Tamam, hiçbir fikrim yok.
- Anlamı var mı?
641
00:38:25,666 --> 00:38:27,458
Bir şey çağrıştırıyor mu…
642
00:38:28,625 --> 00:38:29,708
Bitti.
643
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Üzgünüm.
644
00:38:31,833 --> 00:38:33,125
Dert etme.
645
00:38:33,208 --> 00:38:34,833
- Sorun değil.
- Facia.
646
00:38:34,916 --> 00:38:36,250
Sorun değil.
647
00:38:36,333 --> 00:38:37,166
Hey.
648
00:38:37,250 --> 00:38:39,666
Onu mazur görün.
Tek okuduğu Sports Illustrated.
649
00:38:44,000 --> 00:38:46,291
Tamam. Bu elle birlikte kazanıyoruz.
650
00:38:46,375 --> 00:38:47,750
- Tamam mı?
- Tamam.
651
00:38:47,833 --> 00:38:49,875
Tanrım. Tamam.
652
00:38:49,958 --> 00:38:51,583
Tamam. Bunu biliyorum.
653
00:38:51,666 --> 00:38:54,583
İyi seks yapmayı anlatan Hint kitabı.
654
00:38:54,666 --> 00:38:56,291
- İyi seks mi?
- Kamasutra.
655
00:38:57,416 --> 00:38:58,541
İyi seks mi?
656
00:38:58,625 --> 00:38:59,625
Herkes bilir.
657
00:39:09,875 --> 00:39:10,708
Selam.
658
00:39:11,375 --> 00:39:12,208
Selam.
659
00:39:13,875 --> 00:39:15,291
Dışarıda mı kaldın?
660
00:39:16,291 --> 00:39:17,208
Evet.
661
00:39:21,791 --> 00:39:22,708
Boş mu?
662
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
Evet.
663
00:39:32,791 --> 00:39:33,958
Senin oda daha güzelmiş.
664
00:39:34,041 --> 00:39:35,291
Herhâlde yani.
665
00:39:37,875 --> 00:39:40,125
Yaptıklarına da bayıldım.
666
00:39:40,208 --> 00:39:43,541
Sağ ol. Evet. Çok uğraştım, görüyorsun.
667
00:39:46,958 --> 00:39:50,083
Ücretini biz ödeyecek olsaydık
tüm bunlar kaça patlardı sence?
668
00:39:51,541 --> 00:39:52,958
Bilmem, çok paraya.
669
00:39:55,166 --> 00:39:56,500
Çok tuhaf, değil mi?
670
00:39:58,625 --> 00:39:59,708
Çok.
671
00:40:02,916 --> 00:40:05,125
Pip'in şerefine, her ne haltsa artık.
672
00:40:06,333 --> 00:40:09,125
Pip arka vokalci. Gladys Knight.
673
00:40:09,875 --> 00:40:12,083
- Gladys.
- Knight ve Pips.
674
00:40:12,708 --> 00:40:14,750
Teşekkürler. Benim de aklıma o gelmişti.
675
00:40:14,833 --> 00:40:16,791
- Gladys'in şerefine.
- Gladys'in şerefine.
676
00:40:18,916 --> 00:40:22,291
Pip aynı zamanda
Charles Dickens romanında bir karakter.
677
00:40:22,375 --> 00:40:23,833
Büyük Umutlar.
678
00:40:23,916 --> 00:40:27,041
Doğru. Evet. Muhtemelen cevap oydu.
679
00:40:27,125 --> 00:40:28,791
Evet, katılıyorum.
680
00:40:29,666 --> 00:40:32,500
Ben de Küçük Dorrit'tense
"If I Was Your Woman"ı yeğlerim.
681
00:40:33,750 --> 00:40:35,625
Bir şey sorabilir miyim?
682
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Tabii.
683
00:40:36,625 --> 00:40:39,041
Sevgilin tüm bunları nasıl kaldırıyor?
684
00:40:39,875 --> 00:40:41,166
Sevgilim olduğunu kim dedi?
685
00:40:41,875 --> 00:40:43,041
Vikipedi.
686
00:40:43,666 --> 00:40:45,375
Beni mi araştırdın?
687
00:40:45,458 --> 00:40:47,458
Evet. Google'dan baktım.
688
00:40:48,625 --> 00:40:49,541
Neden?
689
00:40:51,541 --> 00:40:52,458
Meraktan.
690
00:40:53,458 --> 00:40:55,000
Bana sorabilirdin.
691
00:40:55,083 --> 00:40:57,708
Evet ama artık gerek yok.
692
00:40:57,791 --> 00:41:01,083
- Çünkü her şeyi biliyorum.
- Anladım. Tabii. Evet.
693
00:41:02,458 --> 00:41:03,458
Ne gibi?
694
00:41:04,166 --> 00:41:08,083
İlk kitabını
üniversitedeyken çıkardığını biliyorum.
695
00:41:09,125 --> 00:41:11,750
İtiraf edeyim, çok sinir bozucu.
696
00:41:11,833 --> 00:41:13,750
Hey, sakin ol.
697
00:41:13,833 --> 00:41:17,333
Yayınlar bölümüne şöyle bir göz gezdirdim.
Çok uzundu.
698
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
Ödüller de öyle. İn in bitmiyor.
699
00:41:19,083 --> 00:41:21,750
Ana fikri anladım. Verimli, başarılı.
700
00:41:21,833 --> 00:41:25,583
Sonra kişisel bölüme geçtim,
bir heykeltıraşla birlikte olduğunu,
701
00:41:25,666 --> 00:41:29,625
adamın metalden dev kütleler yaptığını
ve bunların nedense
702
00:41:29,708 --> 00:41:31,875
yüz binlerce dolara satıldığını öğrendim.
703
00:41:33,291 --> 00:41:35,458
Bir yığın da Viki alıntısı vardı.
704
00:41:35,541 --> 00:41:38,291
Viki'de çok alıntılanıyorsun.
705
00:41:39,291 --> 00:41:40,208
Evet.
706
00:41:40,708 --> 00:41:43,708
Evet, hayatımdaki en büyük başarı bu.
707
00:41:44,875 --> 00:41:48,125
Ama karşındakini
gerçekten tanımak istiyorsan
708
00:41:48,208 --> 00:41:51,875
Vikipedi'de yazmayan şeyleri
öğrenmen gerekir, değil mi?
709
00:41:51,958 --> 00:41:52,791
Ne gibi?
710
00:41:57,875 --> 00:42:00,791
Yani mesela… Bir düşüneyim.
711
00:42:00,875 --> 00:42:04,041
Lisedeki lakabın neydi?
712
00:42:07,666 --> 00:42:10,000
Gerçek bir soru. Sana soruyorum.
713
00:42:10,083 --> 00:42:11,833
Lakabın neydi?
714
00:42:11,916 --> 00:42:13,791
Lakabım olduğunu kim söyledi?
715
00:42:13,875 --> 00:42:16,208
Çünkü vardır. Lakap takılacak birisin.
716
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
- Bunu bilemezsin.
- Sanırım biliyorum.
717
00:42:19,083 --> 00:42:20,041
Hadi ama.
718
00:42:20,125 --> 00:42:22,791
Futbol takımında oynamıyor muydun?
719
00:42:22,875 --> 00:42:25,000
Takımın kurtarıcısı.
720
00:42:25,083 --> 00:42:29,083
Topu atıyor muydun,
tutuyor muydun, bilmiyorum
721
00:42:29,166 --> 00:42:33,500
ama son dakikalarda
ne yapacağını biliyordun.
722
00:42:33,583 --> 00:42:35,833
Böylelerinin her zaman lakabı vardır.
723
00:42:36,458 --> 00:42:37,833
Söylemeyeceğim.
724
00:42:38,708 --> 00:42:40,000
Söyleyeceksin.
725
00:42:40,875 --> 00:42:41,791
Evet.
726
00:42:42,458 --> 00:42:44,000
Ben mi tahmin edeyim?
727
00:42:44,083 --> 00:42:45,125
Olur.
728
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Olur mu?
729
00:42:48,291 --> 00:42:49,208
Peki.
730
00:42:55,500 --> 00:42:57,708
Bulabileceğini mi sanıyorsun cidden?
731
00:42:57,791 --> 00:42:59,166
Bulacağımı biliyorum.
732
00:43:02,541 --> 00:43:03,791
Bulabilirim.
733
00:43:05,291 --> 00:43:06,583
Hayır, bulamazsın.
734
00:43:07,416 --> 00:43:08,375
Evet.
735
00:43:10,666 --> 00:43:11,500
Efsane O?
736
00:43:12,833 --> 00:43:14,083
Ha siktir.
737
00:43:14,833 --> 00:43:17,333
Efsane O, değil mi? Cidden Efsane O musun?
738
00:43:17,416 --> 00:43:18,875
Nasıl bilebildin?
739
00:43:18,958 --> 00:43:20,708
İnanılmaz.
740
00:43:21,625 --> 00:43:22,583
Söyle hadi.
741
00:43:22,666 --> 00:43:24,500
Lakabın buysa amigo kızlar
742
00:43:24,583 --> 00:43:26,208
sana tezahürat yapıyordur.
743
00:43:26,291 --> 00:43:28,458
Dinle, bu konu burada kapanmıştır.
744
00:43:28,541 --> 00:43:29,875
- Hadi ama.
- Hayır.
745
00:43:29,958 --> 00:43:31,541
Şu tezahüratı söylemen lazım.
746
00:43:32,250 --> 00:43:33,916
Hayır, senin lakabını konuşalım.
747
00:43:34,000 --> 00:43:36,375
- Ne dersin?
- Yapma. Benim lakabım yok.
748
00:43:36,458 --> 00:43:37,916
Çok belli.
749
00:43:38,541 --> 00:43:39,875
Tezahüratı söyle.
750
00:43:41,000 --> 00:43:42,208
Tamam, sikerler.
751
00:43:46,250 --> 00:43:50,875
O buraya! Efsane O buraya! O buraya!
752
00:43:51,625 --> 00:43:55,000
- Söylediğin için çok teşekkür ederim.
- Tanrım.
753
00:43:55,750 --> 00:43:57,708
En kötüsü de ne, biliyor musun?
754
00:43:59,125 --> 00:44:00,541
Buna bayılıyordun.
755
00:44:00,625 --> 00:44:02,291
- Bayılıyordum.
- Evet.
756
00:44:02,375 --> 00:44:03,875
Çok seviyordum.
757
00:44:03,958 --> 00:44:05,291
Seversin tabii.
758
00:44:22,500 --> 00:44:25,083
Kitabını neden evde bitiremiyorsun?
759
00:44:26,208 --> 00:44:27,541
Uzun hikâye.
760
00:44:27,625 --> 00:44:28,625
Öyle mi?
761
00:44:31,458 --> 00:44:32,875
Vaktim var.
762
00:44:34,375 --> 00:44:35,416
Var mı?
763
00:44:41,291 --> 00:44:42,541
Kahretsin.
764
00:44:45,166 --> 00:44:46,583
Hayır, yok.
765
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
Üzgünüm. İşle ilgili.
766
00:44:54,958 --> 00:44:57,458
- Bir dahaki sefere?
- Bir dahaki sefere.
767
00:44:59,666 --> 00:45:00,666
İyi geceler.
768
00:45:01,791 --> 00:45:02,791
İyi geceler.
769
00:45:08,375 --> 00:45:09,750
Atıyordum bu arada.
770
00:45:11,125 --> 00:45:12,541
Topu.
771
00:45:13,375 --> 00:45:14,625
Oyun kurucuydum.
772
00:45:15,541 --> 00:45:18,458
Saha benimdi, maçın hâkimiyeti bendeydi.
773
00:45:42,541 --> 00:45:45,208
Pekâlâ, Dina aradı.
774
00:45:45,291 --> 00:45:49,041
Random House benimle
iki kitaplık anlaşma yapmak istiyormuş.
775
00:45:50,416 --> 00:45:51,708
Tebrikler.
776
00:45:52,541 --> 00:45:55,333
Hayır, anlamıyorsun,
sonraki iki kitabımı almak için
777
00:45:55,416 --> 00:45:57,500
bana inanılmaz bir teklifte bulunacaklar.
778
00:45:58,250 --> 00:46:01,083
Serbest yazarlık ücreti gibi
ufak bir meblağ değil Owen.
779
00:46:01,166 --> 00:46:02,500
Ciddi bir meblağ.
780
00:46:03,166 --> 00:46:05,208
Owen, bu çok iyi bir haber.
781
00:46:06,500 --> 00:46:08,083
Dedim ya, tebrikler.
782
00:46:12,833 --> 00:46:13,833
Pardon.
783
00:46:16,291 --> 00:46:17,666
Tehdit altında mı hissettin?
784
00:46:20,041 --> 00:46:21,083
Ciddi misin sen?
785
00:46:22,125 --> 00:46:26,666
Benim maddi olarak kendime yetebilmem
düşüncesine tepki veriyorsun.
786
00:46:26,750 --> 00:46:27,666
Tanrım.
787
00:46:27,750 --> 00:46:29,875
Başarım yüzünden tehdit altında hissedecek
788
00:46:29,958 --> 00:46:31,458
biri olduğunu bilmezdim.
789
00:46:31,541 --> 00:46:33,125
Ben de lanet bir Dickens kitabını
790
00:46:33,208 --> 00:46:35,208
okumadım diye bir sürü insanın karşısında
791
00:46:35,291 --> 00:46:37,916
beni rezil edecek biri olduğunu bilmezdim.
792
00:46:38,000 --> 00:46:40,125
İkimiz de burada çok şey öğreniyoruz.
793
00:46:42,333 --> 00:46:43,458
Owen, o şakaydı.
794
00:46:44,041 --> 00:46:46,791
- Sana komik mi geldi?
- Şaka yaptım. Oyundu.
795
00:46:46,875 --> 00:46:48,791
Oyunlar eğlencelidir. Bu değildi.
796
00:46:50,541 --> 00:46:51,375
Tamam.
797
00:46:53,500 --> 00:46:55,208
Dickens olduğunu nereden öğrendin?
798
00:46:58,916 --> 00:47:00,416
Burada seni tanıyamıyorum.
799
00:47:05,250 --> 00:47:07,541
Bak, kötü bir gün geçiriyorsun.
800
00:47:09,333 --> 00:47:12,333
Tamam, olabilir. Anlıyorum.
801
00:47:13,916 --> 00:47:16,000
Ama benim günüm kötü geçmiyor Owen.
802
00:47:16,666 --> 00:47:18,625
Hatta harika bir gün geçiriyorum.
803
00:47:19,333 --> 00:47:20,916
Bozulmasını istemiyorum.
804
00:47:22,375 --> 00:47:24,583
Dışarı çıkacağım, tamam mı?
805
00:47:25,541 --> 00:47:27,750
Düzelince yanıma gelirsin.
806
00:47:39,125 --> 00:47:41,750
Günaydın süs bebeği.
807
00:47:41,833 --> 00:47:42,750
Siktir git.
808
00:49:50,833 --> 00:49:51,833
Üzgünüm.
809
00:49:52,625 --> 00:49:53,833
Bir şey ister misin?
810
00:49:55,666 --> 00:49:56,666
Hayır.
811
00:50:14,916 --> 00:50:15,833
Hey.
812
00:50:17,375 --> 00:50:18,416
Nasılsın?
813
00:50:19,166 --> 00:50:20,083
Daha iyi misin?
814
00:50:22,416 --> 00:50:23,333
Eh işte.
815
00:50:25,083 --> 00:50:26,750
O lanet sandviçten.
816
00:50:27,875 --> 00:50:28,833
Ne sandviçi?
817
00:50:29,625 --> 00:50:31,833
Kasabada sandviç yedim.
818
00:50:36,000 --> 00:50:37,166
Kasabaya ne ara gittin?
819
00:50:38,375 --> 00:50:39,375
Dün.
820
00:50:41,041 --> 00:50:46,458
Tamam. Çöl servisi birazdan kalkacakmış.
821
00:50:47,208 --> 00:50:49,083
Mümkün değil.
822
00:50:51,125 --> 00:50:52,958
Sorun değil. Sen bensiz git.
823
00:50:54,541 --> 00:50:55,416
Tamam.
824
00:51:26,833 --> 00:51:28,000
Çöle gidemedin mi?
825
00:51:32,416 --> 00:51:33,416
Bu kez olmadı.
826
00:51:34,541 --> 00:51:35,375
Sen?
827
00:51:36,000 --> 00:51:36,875
Görmüştüm.
828
00:51:37,625 --> 00:51:38,750
Değiştiğini sanmıyorum.
829
00:51:42,208 --> 00:51:43,041
Selam evlat.
830
00:51:43,583 --> 00:51:44,541
Bira ister misin?
831
00:51:46,583 --> 00:51:48,625
Hadi ama. İtiraf et, tıkandın.
832
00:51:48,750 --> 00:51:50,208
Tıkanmadım.
833
00:51:51,541 --> 00:51:53,416
Tıkanınca hemen anlaşılır.
834
00:51:53,500 --> 00:51:54,625
Tıkanmadım.
835
00:51:56,041 --> 00:51:57,250
Kitabın adı ne?
836
00:51:59,708 --> 00:52:02,958
Adı belli değilse
ne yazacağını bilmiyorsun demektir.
837
00:52:03,708 --> 00:52:04,625
Yardım ister misin?
838
00:52:07,375 --> 00:52:09,375
Çözümümü biliyorsun.
839
00:52:10,125 --> 00:52:11,500
Çözümün ne?
840
00:52:12,416 --> 00:52:13,916
Ya seviş ya öldür.
841
00:52:15,041 --> 00:52:16,875
Hayatta da edebiyatta da
842
00:52:16,958 --> 00:52:19,875
tıkandığın zaman…
843
00:52:22,791 --> 00:52:25,083
…dönüşü olmayan bir şey yapman gerekir.
844
00:52:25,750 --> 00:52:27,375
Ölüm ve seks.
845
00:52:29,500 --> 00:52:31,166
Dönüşü olmayan iki şey.
846
00:52:34,375 --> 00:52:37,333
Biliyor musun, kıçı çok güzel.
847
00:52:37,416 --> 00:52:38,416
Kız arkadaşının.
848
00:52:38,500 --> 00:52:40,083
Dostum, deme öyle.
849
00:52:40,166 --> 00:52:42,750
- İltifat ettim.
- Hayır, garip oluyor.
850
00:52:42,833 --> 00:52:48,625
Biliyor musun, Katie'yle ben
senin yaşındayken neredeyse evlenecektik.
851
00:52:49,250 --> 00:52:50,375
Neden olmadı?
852
00:52:50,458 --> 00:52:54,875
Ugo, ben bir kere bile
seninle evlenmeyi düşünmedim.
853
00:52:55,500 --> 00:52:57,000
Sebebi bu olabilir.
854
00:52:58,291 --> 00:53:00,458
Uzun bir birlikteliğiniz oldu mu?
855
00:53:00,541 --> 00:53:02,375
Hayır, çocuktuk. Çok…
856
00:53:03,791 --> 00:53:05,458
Kısa sürdü.
857
00:53:09,916 --> 00:53:12,125
Senden hâlâ çok hoşlanıyor.
858
00:53:14,500 --> 00:53:17,833
Alkolik bir seks bağımlısı. Yani…
859
00:53:19,166 --> 00:53:21,291
- Herkesten çok hoşlanıyor.
- Evet.
860
00:53:22,250 --> 00:53:23,166
Anladım.
861
00:53:25,250 --> 00:53:26,666
Dün beni takip ettin.
862
00:53:28,625 --> 00:53:29,500
Hayır.
863
00:53:30,500 --> 00:53:31,333
Evet.
864
00:53:32,291 --> 00:53:34,208
Kasabada seni gördüm.
865
00:53:36,541 --> 00:53:39,583
Oradaydım ama seni takip etmedim.
866
00:53:42,750 --> 00:53:44,083
Ne yapıyordun peki?
867
00:53:46,625 --> 00:53:47,541
Alışveriş.
868
00:53:49,625 --> 00:53:50,500
Ne aldın?
869
00:53:52,083 --> 00:53:54,041
Bir markete girip şey aldım…
870
00:53:54,125 --> 00:53:56,458
Parlak turuncu renkte dökme baharatlar.
871
00:53:56,541 --> 00:53:57,500
Güzel.
872
00:54:01,000 --> 00:54:02,625
Hayır. Sarhoş gibiydi,
873
00:54:02,708 --> 00:54:05,208
ben de güvende olduğundan
emin olmak istedim.
874
00:54:08,458 --> 00:54:09,333
Güvende miyim?
875
00:54:54,958 --> 00:54:55,791
Çok güzel.
876
00:55:00,500 --> 00:55:02,708
- Tabii. Hoşça kalın.
- Hoşça kalın.
877
00:55:02,791 --> 00:55:04,250
Neden mesajlaşıp duruyorsun?
878
00:55:05,833 --> 00:55:06,750
İşle ilgili.
879
00:55:07,416 --> 00:55:11,000
Evet, sanırım patronlarım
biraz pislik olabilir.
880
00:55:12,541 --> 00:55:13,666
Neden?
881
00:55:13,750 --> 00:55:15,958
Sıkıcı. Dinlemek istemezsin.
882
00:55:16,041 --> 00:55:18,208
İsterim. Anlat.
883
00:55:18,291 --> 00:55:21,958
Tamam. Batı Virginia'da
kömür yatağı üzerinde bir mülk buldum.
884
00:55:22,041 --> 00:55:24,166
Patronlarım çok heyecanlandı.
885
00:55:24,250 --> 00:55:26,166
Cazip bir teklifte bulundum.
886
00:55:26,250 --> 00:55:27,875
Yani her şey yolunda.
887
00:55:27,958 --> 00:55:28,791
Ama?
888
00:55:29,625 --> 00:55:31,458
Satan kişi kalmak istiyor.
889
00:55:31,541 --> 00:55:32,916
Aile mülküymüş,
890
00:55:33,000 --> 00:55:36,916
birkaç New York magandası gelip
mülkünü ele geçirsin istemiyor.
891
00:55:37,333 --> 00:55:38,583
Ben de ona söz verdim.
892
00:55:38,666 --> 00:55:40,208
Patronlarım önce kabul etti.
893
00:55:40,291 --> 00:55:42,666
- "Sorun yok" dediler.
- Tamam.
894
00:55:42,750 --> 00:55:44,125
Şimdi bütün e-postalarında
895
00:55:44,208 --> 00:55:46,041
kabul etmeyeceklerini söylüyorlar.
896
00:55:46,875 --> 00:55:47,916
Fenaymış.
897
00:55:48,000 --> 00:55:49,166
Evet, gerçekten fena.
898
00:55:49,250 --> 00:55:51,291
Yani doğru olanı yapmak ne kadar zor?
899
00:55:51,375 --> 00:55:53,625
Çoğu insan için neredeyse imkânsız.
900
00:56:00,416 --> 00:56:02,500
Ben küçükken öyleydim. Sen değil miydin?
901
00:56:02,583 --> 00:56:05,250
- Evet.
- Heyecanlı mıydın?
902
00:56:08,333 --> 00:56:10,041
Sana nereden mesaj geliyor?
903
00:56:10,125 --> 00:56:13,083
Emlak reklamları. Nefret ediyorum.
904
00:56:14,958 --> 00:56:19,708
"Ebeveyn banyosu" ifadesini kim bulduysa
karnı oyulmalı.
905
00:56:20,333 --> 00:56:22,166
Neden emlak arıyorsun?
906
00:56:22,250 --> 00:56:23,833
Yaşayacak bir yer bulmam gerek.
907
00:56:24,541 --> 00:56:26,250
Çiftliğe ne oldu?
908
00:56:27,041 --> 00:56:27,958
Yolları ayırdık.
909
00:56:29,416 --> 00:56:32,416
Evle mi, heykeltıraşla mı?
910
00:56:34,416 --> 00:56:35,250
İkisiyle de.
911
00:56:36,708 --> 00:56:38,083
İlişkiniz ne kadar sürdü?
912
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
On dört yıl.
913
00:56:42,583 --> 00:56:44,666
On dört yıl.
914
00:56:44,750 --> 00:56:47,208
Uzunmuş. Peki… Ne oldu?
915
00:56:48,750 --> 00:56:49,750
Komik bir hikâye.
916
00:56:50,583 --> 00:56:52,083
Aslında o kansere yakalandı.
917
00:56:52,958 --> 00:56:54,041
Sonra…
918
00:56:54,125 --> 00:56:56,458
Tabii. Kanser her zaman komiktir.
919
00:56:56,541 --> 00:56:58,750
Durumu iyi. İyi olacak.
920
00:56:58,833 --> 00:56:59,666
Tamam.
921
00:56:59,750 --> 00:57:02,583
Erken teşhis edildi,
tedavi edilebilirliği yüksek. Öyle.
922
00:57:02,666 --> 00:57:04,708
Ama bir iki ay korkunç geçti,
923
00:57:04,791 --> 00:57:08,500
bu da onun
büyük bir aydınlanma anı yaşamasına yetti.
924
00:57:10,000 --> 00:57:11,416
Neymiş o?
925
00:57:11,500 --> 00:57:13,916
On dört yılını şey biriyle geçirmesi…
926
00:57:15,125 --> 00:57:16,500
Onun deyişiyle…
927
00:57:17,916 --> 00:57:20,291
"Sevmekten aciz biriyle."
928
00:57:21,750 --> 00:57:23,333
Buna inanmıyorsun, değil mi?
929
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
Bilmem.
930
00:57:33,541 --> 00:57:37,500
Belli ki sadece yazmadığım zamanlarda
katlanılır oluyorum.
931
00:57:39,083 --> 00:57:40,833
Yazmadığın zaman var mı?
932
00:57:42,666 --> 00:57:44,083
Komik olan da bu.
933
00:57:48,291 --> 00:57:49,458
Değil mi?
934
00:57:57,666 --> 00:57:58,875
Kitapta tıkandın mı?
935
00:57:59,791 --> 00:58:01,750
Tıkanmak demeyelim.
936
00:58:01,833 --> 00:58:02,833
Ne diyelim?
937
00:58:03,666 --> 00:58:04,500
"Tıkanmak."
938
00:58:06,416 --> 00:58:08,000
En sevdiğim koçum derdi ki
939
00:58:08,083 --> 00:58:12,041
"Bir şeyi zorlanmadan elde ediyorsan
muhtemelen değersizdir."
940
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
Öyle mi? Bilmem.
941
00:58:14,416 --> 00:58:17,458
Bazen harika fırsatlar
ayağımıza geliveriyor.
942
00:58:19,875 --> 00:58:21,291
Sanırım çölden dönmüşler.
943
00:58:22,833 --> 00:58:23,666
İyi geceler.
944
00:58:25,041 --> 00:58:26,666
- Baksana.
- Efendim.
945
00:58:27,750 --> 00:58:28,875
Değeri var mı, bilmem.
946
00:58:30,416 --> 00:58:32,166
Ama bence gayet katlanılır birisin.
947
00:58:37,125 --> 00:58:38,125
İyi geceler Owen.
948
00:59:53,833 --> 00:59:58,041
Owen, senin derdin ne?
Neredeyse tek kelime konuşmadın.
949
00:59:58,125 --> 01:00:00,583
Kusura bakma. Sızıp kalmıştın.
950
01:00:00,666 --> 01:00:03,041
Eğleniyorum diye bozuluyorsun.
951
01:00:03,125 --> 01:00:06,458
Buraya geldiğimizden beri hep soğuksun ve…
952
01:00:06,541 --> 01:00:09,375
Etrafa saçma sapan laflar atan,
953
01:00:09,458 --> 01:00:12,041
her gece zilzurna olup
çıplak gelen ben değilim.
954
01:00:13,791 --> 01:00:15,708
Bunları düşünerek mi
955
01:00:15,791 --> 01:00:18,458
Sahra Çölü'nü görme fırsatını teptin?
956
01:00:18,541 --> 01:00:19,791
Gıda zehirlenmesi yaşadım.
957
01:00:19,875 --> 01:00:21,666
O olmasa başka şey oluyor.
958
01:00:21,750 --> 01:00:24,541
Hep bir şekilde
heyecan duyduğum şeyleri mahvediyorsun.
959
01:00:24,625 --> 01:00:26,333
Neyi mahvettim?
960
01:00:26,416 --> 01:00:28,208
Mesela bu gezi.
961
01:00:28,291 --> 01:00:29,541
Saçmalık.
962
01:00:29,625 --> 01:00:32,791
Birden katlanamaz olduğun yönlerimin
963
01:00:32,875 --> 01:00:33,791
hiçbiri yeni değil.
964
01:00:33,875 --> 01:00:35,708
Ben buyum. Hep böyleydim.
965
01:00:35,833 --> 01:00:37,041
Eskiden sorun yoktu.
966
01:00:37,125 --> 01:00:38,166
Sorun vardı.
967
01:00:39,833 --> 01:00:41,791
Tamam mı? Kurgu okumaman,
968
01:00:41,875 --> 01:00:45,000
sanatı takdir etmemen
beni hep rahatsız ediyordu.
969
01:00:45,958 --> 01:00:49,375
Kendine güvenin kırılmasın diye
bir şey demiyordum sadece.
970
01:00:50,916 --> 01:00:52,541
Çok düşüncelisin, sağ ol.
971
01:00:58,666 --> 01:00:59,958
Bak Owen…
972
01:01:02,416 --> 01:01:04,333
Tüm bunlar…
973
01:01:05,833 --> 01:01:09,083
Bunlar benim kişiliğimin özü.
974
01:01:09,708 --> 01:01:11,458
Sense dertmiş gibi davranıyorsun.
975
01:01:12,000 --> 01:01:14,125
Benden ne istediğini bilmiyorum.
976
01:01:14,875 --> 01:01:17,375
Bazen ne istediğini bilmediğini
düşünüyorum. O kadar.
977
01:01:19,666 --> 01:01:20,500
Haklısın.
978
01:01:22,833 --> 01:01:25,041
Sana iyi eğlenceler, ben gölge etmeyeyim.
979
01:01:28,375 --> 01:01:29,208
Harika.
980
01:01:41,166 --> 01:01:47,000
{\an8}BU KONUDA İÇİM RAHAT DEĞİL.
ADAMA SÖZ VERDİM.
981
01:01:49,833 --> 01:01:52,083
İŞ YAPIYORUZ. HİSLERİ KARIŞTIRMA.
982
01:01:52,166 --> 01:01:55,125
ADAM İYİ OLACAK. ZENGİN OLACAK.
983
01:01:55,208 --> 01:01:59,291
SEN DE ÖYLE.
984
01:02:01,166 --> 01:02:04,291
{\an8}TATİLİNİN TADINI ÇIKAR.
985
01:02:04,375 --> 01:02:08,500
{\an8}BUNDAN SONRASI BİZDE.
986
01:02:23,875 --> 01:02:24,875
Selam.
987
01:02:28,916 --> 01:02:29,916
Selam.
988
01:02:34,125 --> 01:02:35,125
İyi misin?
989
01:02:38,291 --> 01:02:39,208
Susadın galiba.
990
01:02:39,791 --> 01:02:45,291
Ayıkken bazı şeyleri çözemeyince
sarhoş olayım dedim.
991
01:02:52,125 --> 01:02:53,416
Pekâlâ, sorun ne?
992
01:02:55,916 --> 01:02:58,375
Yani…
993
01:02:59,958 --> 01:03:01,875
Hayatı doğru yaşamanın yolu.
994
01:03:03,916 --> 01:03:04,916
Tabii.
995
01:03:05,791 --> 01:03:07,416
- Kolay işler.
- Evet.
996
01:03:09,000 --> 01:03:11,708
Bana göre iki seçeneğin var.
997
01:03:12,416 --> 01:03:13,875
Biri benim klasik yaklaşımım.
998
01:03:16,208 --> 01:03:17,541
Neymiş o?
999
01:03:18,791 --> 01:03:21,750
İşler güçleşirse güçleneceksin.
1000
01:03:21,833 --> 01:03:23,041
Evet.
1001
01:03:23,125 --> 01:03:26,666
Zorlanmadan elde ediyorsan
muhtemelen değersizdir.
1002
01:03:28,750 --> 01:03:29,583
Evet.
1003
01:03:30,208 --> 01:03:31,500
Diğer seçenek ne?
1004
01:04:29,416 --> 01:04:30,375
Dikkat et.
1005
01:04:31,666 --> 01:04:33,625
Senin gibi bir çocuğa tutulabilirim.
1006
01:04:36,416 --> 01:04:38,166
Bana ne dedin sen?
1007
01:04:39,041 --> 01:04:40,041
Çocuk.
1008
01:04:45,041 --> 01:04:46,041
Tamam.
1009
01:04:48,583 --> 01:04:51,958
Owen. Eleştiri olarak söylemedim.
1010
01:04:53,791 --> 01:04:55,041
Bildiğim iyi oldu.
1011
01:04:55,625 --> 01:04:56,708
Sağ ol.
1012
01:04:58,583 --> 01:04:59,583
Owen.
1013
01:05:01,041 --> 01:05:02,041
Kahretsin.
1014
01:05:50,333 --> 01:05:51,166
Selam.
1015
01:05:53,791 --> 01:05:55,208
Seni arıyordum.
1016
01:06:00,375 --> 01:06:01,791
Bu sabah uyandığımda
1017
01:06:02,666 --> 01:06:04,083
yoktun ve…
1018
01:06:06,208 --> 01:06:08,000
Çekip gittin sandım.
1019
01:06:09,666 --> 01:06:10,583
Yani…
1020
01:06:12,083 --> 01:06:13,791
Bizden vazgeçtin sandım.
1021
01:06:16,458 --> 01:06:20,083
Bak, aramız tuhaf, biliyorum.
1022
01:06:20,166 --> 01:06:23,250
Ya da ben tuhafım.
1023
01:06:27,083 --> 01:06:28,416
Ama şunu da biliyorum,
1024
01:06:29,083 --> 01:06:30,750
ikimiz de mutsuzuz.
1025
01:06:31,708 --> 01:06:33,875
Sen mutsuzsun.
1026
01:06:35,791 --> 01:06:37,166
Benden hoşlanıyor musun?
1027
01:06:39,250 --> 01:06:40,875
Her zaman değil.
1028
01:06:43,375 --> 01:06:46,041
Yapma. Sen de
her zaman benden hoşlanmıyorsun.
1029
01:06:46,125 --> 01:06:50,291
Ben… Mükemmel değilim, biliyorum.
Sen de değilsin.
1030
01:06:51,958 --> 01:06:52,875
Belki tüm bunlar…
1031
01:06:54,541 --> 01:06:56,250
Belki tüm bunlar sadece…
1032
01:06:57,416 --> 01:07:01,125
Birlikte olmanın kötü yanlarıdır.
1033
01:07:03,250 --> 01:07:06,708
Belki de eve dönüp tekrar denemeliyiz.
1034
01:07:12,416 --> 01:07:16,708
RAFIH
SENİ YİNE BÖYLE GÖRMEM LAZIM
1035
01:07:34,166 --> 01:07:35,166
Siktir.
1036
01:07:53,916 --> 01:07:56,208
Dün gece için özür dilemek istiyorum.
1037
01:07:56,291 --> 01:07:58,625
Körkütük sarhoştum, saçmaladım.
1038
01:07:58,708 --> 01:07:59,958
- Ama doğrusu…
- Bak…
1039
01:08:00,041 --> 01:08:02,958
Bu gezinin en güzel yanı
seninle tanışmaktı.
1040
01:08:03,750 --> 01:08:04,625
Bir de…
1041
01:08:05,791 --> 01:08:06,625
Ben gidiyorum.
1042
01:08:08,000 --> 01:08:09,666
Gidip biraz keşif yapacağım.
1043
01:08:13,333 --> 01:08:14,625
Nereye gidiyorsun?
1044
01:08:16,000 --> 01:08:16,916
Bilmiyorum.
1045
01:08:18,458 --> 01:08:20,291
Ama bence sen de gel.
1046
01:08:31,833 --> 01:08:33,833
Teşekkürler.
1047
01:08:39,666 --> 01:08:40,583
Teşekkürler.
1048
01:08:40,666 --> 01:08:41,583
Rica ederim.
1049
01:08:44,458 --> 01:08:45,791
Pekâlâ…
1050
01:08:46,916 --> 01:08:48,458
Tam olarak ne yapacağız?
1051
01:08:50,458 --> 01:08:52,375
Ne yapacağımızdan pek emin değilim.
1052
01:08:56,541 --> 01:08:58,375
Ama seninle olacağı için mutluyum.
1053
01:08:59,833 --> 01:09:00,708
Ben de.
1054
01:10:28,666 --> 01:10:29,625
Hey.
1055
01:10:29,708 --> 01:10:32,375
Baksana. Yatak varmış.
1056
01:10:36,875 --> 01:10:37,708
Güzel.
1057
01:10:44,625 --> 01:10:46,791
Biliyor musun,
benimle gelmeni beklemiyordum.
1058
01:10:48,666 --> 01:10:49,500
Öyle mi?
1059
01:10:51,666 --> 01:10:52,958
Az daha sormayacaktım.
1060
01:10:56,541 --> 01:10:57,958
Neden sordun?
1061
01:11:00,333 --> 01:11:01,333
Senden hoşlanıyorum.
1062
01:11:02,500 --> 01:11:04,041
Yanındayken iyi hissettim.
1063
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
Yine kendim oldum sanki.
1064
01:11:12,083 --> 01:11:13,750
Ne zamandır böyle hissetmemiştim.
1065
01:11:16,208 --> 01:11:17,041
Aynen.
1066
01:11:50,875 --> 01:11:51,708
Günaydın.
1067
01:11:53,416 --> 01:11:54,250
Günaydın.
1068
01:11:56,416 --> 01:11:57,375
Çalışıyor musun?
1069
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Eh işte.
1070
01:12:03,333 --> 01:12:04,625
Sanırım buldum.
1071
01:12:05,416 --> 01:12:06,708
Öyle mi?
1072
01:12:06,791 --> 01:12:08,291
Bir gecede…
1073
01:12:08,375 --> 01:12:12,208
Konuyu nasıl toparlayacağımı buldum.
1074
01:12:13,583 --> 01:12:14,708
Bir gecede mi?
1075
01:12:15,333 --> 01:12:16,583
Evet.
1076
01:12:16,666 --> 01:12:18,541
Bazen öyle oluyor.
1077
01:12:19,541 --> 01:12:21,791
Anlıyor musun? Kafanı bir çeviriyorsun…
1078
01:12:22,458 --> 01:12:25,166
Kendiliğinden çözülüyor.
1079
01:12:26,125 --> 01:12:28,791
Herhâlde fark yaratan
1080
01:12:28,875 --> 01:12:30,250
uyumadan önce yaptığındır.
1081
01:12:31,375 --> 01:12:32,208
Değil mi?
1082
01:12:33,166 --> 01:12:36,625
Yani dün tıkanmıştın, şimdiyse…
1083
01:12:39,458 --> 01:12:41,500
Bence daha tam toparlayamamışsındır.
1084
01:12:43,041 --> 01:12:44,750
- Öyle mi?
- Evet.
1085
01:12:44,833 --> 01:12:48,708
Bence buraya gelip
tıkanıklığı biraz daha açmalısın.
1086
01:13:17,291 --> 01:13:20,416
- Evet. Zeytin. Tamam.
- Zeytin.
1087
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
Ben zeytine bayılırım. Yani…
1088
01:13:27,750 --> 01:13:28,708
Güzel.
1089
01:13:32,958 --> 01:13:34,541
Bugün yalnız kalmak ister misin?
1090
01:13:36,916 --> 01:13:37,833
Hayır.
1091
01:13:38,916 --> 01:13:41,041
Sorun değil. Yürüyüşe çıkabilirim.
1092
01:13:41,708 --> 01:13:43,000
Sen de biraz çalışırsın.
1093
01:13:45,416 --> 01:13:46,583
Hayır.
1094
01:13:47,208 --> 01:13:48,041
Emin misin?
1095
01:13:48,666 --> 01:13:49,583
Eminim.
1096
01:13:50,500 --> 01:13:51,916
- Peki.
- Evet.
1097
01:14:06,916 --> 01:14:13,833
OWEN, DOSTUM, DURUM NE?
1098
01:14:21,208 --> 01:14:24,166
ÇOK ÜZGÜNÜM DAVE.
1099
01:14:24,250 --> 01:14:27,791
ŞİRKETİN BAŞINA GEÇMENİ
ASLA KABUL ETMİYORLAR.
1100
01:14:27,875 --> 01:14:34,791
TEKLİFİ REDDEDEBİLİRSİN.
1101
01:14:45,750 --> 01:14:48,583
Bugün ne yaptım, söyleyeyim mi?
1102
01:14:49,416 --> 01:14:51,041
Benimle aynı şeyi sanırım.
1103
01:14:52,208 --> 01:14:54,666
Evet. Ayrıca…
1104
01:14:57,041 --> 01:14:58,041
İşimden ayrıldım.
1105
01:14:59,666 --> 01:15:00,500
Ne?
1106
01:15:01,750 --> 01:15:04,625
Yani resmen değil ama harekete geçtim.
1107
01:15:04,708 --> 01:15:05,916
Owen, bu büyük bir haber.
1108
01:15:07,375 --> 01:15:08,208
Evet.
1109
01:15:09,625 --> 01:15:10,458
Evet.
1110
01:15:11,125 --> 01:15:13,791
Ama buna
seni çalışırken izlemek sebep oldu.
1111
01:15:14,416 --> 01:15:16,291
Bulutların üzerinde gibiydin.
1112
01:15:16,375 --> 01:15:18,750
İnsan yaptığı işi çok sevmeli, değil mi?
1113
01:15:20,458 --> 01:15:21,333
Her zaman.
1114
01:15:21,416 --> 01:15:23,416
Hiçbir yere varamıyor olsam da.
1115
01:15:23,500 --> 01:15:25,250
- Evet.
- Seviyorum.
1116
01:15:25,333 --> 01:15:26,250
Evet.
1117
01:15:27,625 --> 01:15:28,458
Ben sevmiyorum.
1118
01:15:29,333 --> 01:15:31,750
İşimin tarzını sevmiyorum.
1119
01:15:32,333 --> 01:15:35,416
Kime zarar verdiğine bakmadan
ne pahasına olursa olsun kazanmak.
1120
01:15:36,375 --> 01:15:38,875
Ben… Bu tarzda çalışmak istemiyorum.
1121
01:15:38,958 --> 01:15:40,708
Böyle olmak istemiyorum.
1122
01:15:41,750 --> 01:15:43,625
Böyle bir taviz veremem.
1123
01:15:45,541 --> 01:15:46,416
Verme o zaman.
1124
01:15:46,958 --> 01:15:48,083
Çünkü sen bu değilsin.
1125
01:15:48,708 --> 01:15:50,875
- Sevindim.
- Sağ ol.
1126
01:15:51,666 --> 01:15:53,041
Evet. Nasıl hissediyorsun?
1127
01:15:53,125 --> 01:15:55,791
- Korkuyorum. Evet.
- Ne?
1128
01:15:57,833 --> 01:16:02,125
Pekâlâ, ilk olarak
kitaplarından hangisini okuyayım?
1129
01:16:02,208 --> 01:16:04,416
Önemli değil. Kitap okumana gerek yok.
1130
01:16:04,500 --> 01:16:05,958
Hayır. Okumam gerek.
1131
01:16:06,041 --> 01:16:09,875
Dünyadaki insanlar senin hakkında
bir şeyler bilirken benim bilmemem…
1132
01:16:10,541 --> 01:16:11,541
Buna sinir oluyorum.
1133
01:16:14,583 --> 01:16:17,625
Sen onların bilemeyeceği
şeyleri biliyorsun.
1134
01:16:18,791 --> 01:16:20,916
Öyle mi? Ne gibi?
1135
01:16:21,833 --> 01:16:22,916
Mesela lakabımı.
1136
01:16:23,000 --> 01:16:24,375
Lakabın neydi?
1137
01:16:24,458 --> 01:16:25,458
Söylemeyeceğim.
1138
01:16:42,333 --> 01:16:43,458
Bilmiyorum.
1139
01:16:44,916 --> 01:16:46,375
Belki de buraya yerleşirim.
1140
01:16:47,750 --> 01:16:48,583
Değil mi?
1141
01:16:49,583 --> 01:16:50,791
Küçük bir ev tutar,
1142
01:16:52,000 --> 01:16:53,625
balıkçı kadın olurum.
1143
01:16:54,708 --> 01:16:55,750
Bu fikre bayıldım.
1144
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
Değil mi?
1145
01:16:56,791 --> 01:16:57,958
Ben de kalabilir miyim?
1146
01:16:58,041 --> 01:16:59,500
Lütfen.
1147
01:16:59,583 --> 01:17:00,666
Tamam. Var mısın?
1148
01:17:01,333 --> 01:17:03,125
- Çok isterim.
- Harika.
1149
01:17:03,208 --> 01:17:04,458
Anlaştık.
1150
01:17:06,333 --> 01:17:07,541
Anlaştık.
1151
01:17:09,750 --> 01:17:11,833
Bugün ne düşündüm, biliyor musun?
1152
01:17:13,583 --> 01:17:14,458
Swing route'u.
1153
01:17:15,541 --> 01:17:16,541
O ne?
1154
01:17:17,250 --> 01:17:19,125
Futbolda bir paslaşma şekli.
1155
01:17:20,416 --> 01:17:24,000
Maç iyi gitmediği zaman kullanılır.
1156
01:17:26,166 --> 01:17:29,541
Ama mesele
sezgilerine güvenerek karar vermekte.
1157
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
Darmadağın hâldeyken umut edebilmekte.
1158
01:17:39,250 --> 01:17:40,666
Olay bundan ibaret.
1159
01:17:48,541 --> 01:17:49,541
Evet.
1160
01:17:55,208 --> 01:17:56,375
Siktir. Çantan.
1161
01:17:57,750 --> 01:17:58,583
Kitabım!
1162
01:18:00,708 --> 01:18:01,875
Kitabım!
1163
01:18:03,458 --> 01:18:04,291
Dur!
1164
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Siktir.
1165
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Siktir.
1166
01:18:30,208 --> 01:18:31,125
Üzgünüm.
1167
01:18:31,791 --> 01:18:32,625
Tanrım.
1168
01:18:33,541 --> 01:18:34,708
Yedeği var mı?
1169
01:18:37,375 --> 01:18:39,125
Yedek almadım.
1170
01:18:42,500 --> 01:18:43,833
Üzgünüm.
1171
01:18:43,916 --> 01:18:47,166
Lütfen. Şu anda…
1172
01:18:48,250 --> 01:18:49,333
Sakın…
1173
01:19:07,250 --> 01:19:09,083
Hey. Buradasın.
1174
01:19:09,166 --> 01:19:10,583
Yoksa…
1175
01:19:10,666 --> 01:19:11,625
Bulamadım.
1176
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Her yere baktım.
1177
01:19:14,750 --> 01:19:15,666
İyi misin?
1178
01:19:16,375 --> 01:19:18,291
Ben de. Dolaşıp durdum.
1179
01:19:18,375 --> 01:19:19,916
Çöp kutularına baktım.
1180
01:19:20,000 --> 01:19:23,250
Belki parayı alıp
diğer şeyleri çöpe atmışlardır dedim.
1181
01:19:26,125 --> 01:19:28,958
Sana bağırdığım için özür dilerim.
1182
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Bunu yapmamalıydım.
1183
01:19:32,083 --> 01:19:33,583
Önemli değil. Canın sıkkındı.
1184
01:19:33,666 --> 01:19:36,000
Hayır, önemli. Özür diliyorum.
1185
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
Tamam.
1186
01:19:38,875 --> 01:19:42,041
Sanırım benim…
1187
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
Eve gitmem gerek.
1188
01:19:44,416 --> 01:19:46,041
Gerçi evim yok
1189
01:19:46,125 --> 01:19:48,916
ama yaşayacak bir yer bulurum, sonra da…
1190
01:19:49,750 --> 01:19:53,000
Orada baştan başlarım.
Belki yapmam gereken budur.
1191
01:19:53,083 --> 01:19:54,958
Tamam. Öyle yapalım.
1192
01:19:55,041 --> 01:19:57,583
- Bir uçağa atlayalım.
- Tek başıma yapmalıyım.
1193
01:19:57,666 --> 01:19:59,166
Bunu tek başıma yapmalıyım.
1194
01:20:00,541 --> 01:20:01,458
Üzgünüm.
1195
01:20:03,250 --> 01:20:06,041
Hadi ama.
Bu hâldeyken seni tek başına yollamam.
1196
01:20:06,125 --> 01:20:08,250
Bir durup nefes almalısın.
1197
01:20:09,666 --> 01:20:12,333
Şu hâlime bak.
Lütfen. Darmadağın hâldeyim.
1198
01:20:13,041 --> 01:20:15,166
Bu işi kendim halletmem gerek ve…
1199
01:20:15,250 --> 01:20:17,833
Neye ihtiyacım olduğumu ben bilmeden
sen de bilemezsin.
1200
01:20:18,541 --> 01:20:20,375
- Tamam. Dur.
- Şeyi alıp…
1201
01:20:20,458 --> 01:20:21,791
Burada gitmem gerek.
1202
01:20:22,958 --> 01:20:24,458
Dinle. Biliyorum, zor.
1203
01:20:24,541 --> 01:20:26,833
Tamam mı? Biliyorum. Çok üzgünüm.
1204
01:20:26,916 --> 01:20:29,000
Ama ben buradayım. Bırak yardım edeyim.
1205
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
Nasıl yardım edeceksin?
1206
01:20:31,583 --> 01:20:33,666
Hayatımın iki yılını kaybettim.
1207
01:20:35,416 --> 01:20:36,541
Buna ne yapabilirsin?
1208
01:20:38,041 --> 01:20:39,541
Başka bir şeyim yok.
1209
01:20:40,750 --> 01:20:42,666
Ne hobim ne lakabım.
1210
01:20:44,000 --> 01:20:46,208
Sadece yazarlığım var.
1211
01:20:53,750 --> 01:20:54,708
Üzgünüm.
1212
01:20:55,416 --> 01:20:57,250
Hepsi benim suçum. Senin değil.
1213
01:20:59,833 --> 01:21:00,750
Tanrım, yani
1214
01:21:01,375 --> 01:21:05,333
seyahatte bir numaralı kural
çantana sahip çıkmaktır.
1215
01:21:06,500 --> 01:21:09,250
Değil mi? Benim aklım neredeydi?
1216
01:21:10,666 --> 01:21:14,291
{\an8}Çantamı arkama koyup oturmuş,
okyanusa bakıyordum.
1217
01:21:14,375 --> 01:21:15,708
{\an8}Ne aptallık.
1218
01:21:18,083 --> 01:21:19,833
Katherine, üzgün olduğunu,
1219
01:21:19,916 --> 01:21:21,541
gitmek istediğini biliyorum
1220
01:21:21,625 --> 01:21:23,416
ama bence böyle gitmemelisin.
1221
01:21:23,500 --> 01:21:25,875
Öyle mi? Ne yapayım? Kalayım mı?
1222
01:21:25,958 --> 01:21:28,000
Kalıp başka şeyler de mi kaybedeyim?
1223
01:21:28,083 --> 01:21:29,583
Yapma. Onu demiyorum.
1224
01:21:29,666 --> 01:21:31,291
Buraya kitabımı bitirmeye geldim.
1225
01:21:32,333 --> 01:21:34,041
Sadece kitabımı bitirecektim.
1226
01:21:34,708 --> 01:21:35,708
Sıçıp batırdım.
1227
01:21:37,041 --> 01:21:38,708
Başka şeylere dalıp gittim.
1228
01:21:42,375 --> 01:21:43,541
"Dalıp gittim" mi?
1229
01:21:50,333 --> 01:21:51,250
Dalıp gittim.
1230
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
Senin için dikkat dağıtan bir şey miyim?
1231
01:22:02,333 --> 01:22:04,250
Kitabın için çok üzgünüm.
1232
01:23:00,458 --> 01:23:01,958
Tamam. Son soru.
1233
01:23:02,041 --> 01:23:03,666
Bu sekizinci romanınız.
1234
01:23:03,750 --> 01:23:07,416
Yıllar içinde
yazma süreciniz ne yönde değişti?
1235
01:23:07,500 --> 01:23:10,708
Sanırım süreç pek o kadar değişmedi.
1236
01:23:11,583 --> 01:23:15,250
Değişen, süreçten öğrendiklerim.
1237
01:23:15,333 --> 01:23:17,583
Her kitap bana bir şey katıyor,
1238
01:23:17,666 --> 01:23:19,041
bir şey öğretiyor.
1239
01:23:20,250 --> 01:23:21,916
Peki bu ne öğretti?
1240
01:23:23,250 --> 01:23:26,000
İşin aslı,
başladığımda hiçbir fikrim yoktu.
1241
01:23:27,583 --> 01:23:30,916
Kitaplarıma genelde
kafa karışıklığıyla başlarım.
1242
01:23:31,000 --> 01:23:34,875
Çözümü olmayan bir soru
zihnimi kemirip durur.
1243
01:23:35,541 --> 01:23:40,166
İlk zorlukta bırakıp kaçma dürtüsünü
1244
01:23:41,083 --> 01:23:43,791
çok düşündüm bu kez.
1245
01:23:44,458 --> 01:23:48,250
Bunu yaparken kendimize
tehlikeden kaçtığımızı söylüyoruz.
1246
01:23:48,791 --> 01:23:51,250
Ama bu palavra olabilir.
1247
01:23:52,916 --> 01:23:55,250
Aslında kaçtığımız şey tehlike değil,
1248
01:23:56,750 --> 01:23:58,166
güvende hissetmek olabilir.
1249
01:24:01,375 --> 01:24:03,500
Belki de asıl korkutucu olan budur.
1250
01:24:05,666 --> 01:24:07,083
Fark edilmek.
1251
01:24:08,125 --> 01:24:09,541
Tanınmak.
1252
01:24:12,333 --> 01:24:13,750
Sevilmek.
1253
01:24:16,041 --> 01:24:17,666
Belki de bana öyle geliyordur.
1254
01:24:19,333 --> 01:24:21,833
Noktayı burada koyarsak harika olur.
1255
01:24:21,916 --> 01:24:25,333
Katherine Loewe,
vakit ayırdığınız için çok teşekkürler.
1256
01:24:25,416 --> 01:24:26,250
Teşekkürler.
1257
01:24:27,583 --> 01:24:28,583
Teşekkürler.
1258
01:24:49,166 --> 01:24:50,166
- Teşekkürler.
- Pekâlâ.
1259
01:25:13,750 --> 01:25:14,583
Selam.
1260
01:25:17,250 --> 01:25:18,083
Selam.
1261
01:25:20,916 --> 01:25:22,000
Nasılsın?
1262
01:25:24,458 --> 01:25:27,000
İyiyim. Sen nasılsın?
1263
01:25:27,875 --> 01:25:29,291
Evet, iyiyim.
1264
01:25:30,458 --> 01:25:32,458
Sen… Buralarda mı yaşıyorsun?
1265
01:25:34,250 --> 01:25:36,458
Hayır. Patricia…
1266
01:25:36,541 --> 01:25:37,791
Onu buraya ben sürükledim.
1267
01:25:38,375 --> 01:25:40,125
Son kitabını kutluyoruz.
1268
01:25:40,208 --> 01:25:42,041
- Anladım.
- Harika.
1269
01:25:42,125 --> 01:25:43,791
Sana söyleyecektim ama…
1270
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
Acaba…
1271
01:25:44,791 --> 01:25:47,458
Hayır, sorun değil.
Gitmem gerek. Merhaba demek istedim.
1272
01:25:49,625 --> 01:25:51,000
Seni görmek güzeldi.
1273
01:25:54,625 --> 01:25:58,041
Tamam. Bu hikâyeyi tüm ayrıntılarıyla
dinlemek istiyorum.
1274
01:25:58,125 --> 01:25:59,083
Hepimiz istiyoruz.
1275
01:26:00,583 --> 01:26:01,458
Buradasın.
1276
01:26:02,250 --> 01:26:03,791
- İyi misin?
- Evet. İyiyim.
1277
01:26:03,875 --> 01:26:05,750
Hadi, başını kaçıracağız.
1278
01:26:15,166 --> 01:26:16,041
Owen?
1279
01:26:16,125 --> 01:26:17,166
Owen.
1280
01:26:18,208 --> 01:26:19,250
Bir saniye.
1281
01:26:20,375 --> 01:26:22,791
Benimle konuşmak istemezsen anlarım.
1282
01:26:24,458 --> 01:26:25,291
Sorun değil.
1283
01:26:27,000 --> 01:26:28,875
Ne zamandır sana ulaşmaya…
1284
01:26:31,083 --> 01:26:32,125
…çalışıyordum.
1285
01:26:33,083 --> 01:26:34,500
Özür dilemek için.
1286
01:26:34,583 --> 01:26:36,708
Tanrım. Öyle bırakıp gittiğim için…
1287
01:26:36,791 --> 01:26:39,791
Yüz kere telefonu elime aldım
ama arayamadım çünkü…
1288
01:26:40,708 --> 01:26:42,375
Yüzüm yoktu.
1289
01:26:42,458 --> 01:26:45,916
Aklım başımda değildi. Bu mazeret değil.
1290
01:26:46,000 --> 01:26:49,291
Ama gerçek bu ve… Bilmiyorum.
1291
01:26:49,375 --> 01:26:52,416
Geri döndüğümde… Ot gibiydim.
1292
01:26:52,500 --> 01:26:53,666
Zombi gibi dolaşıp
1293
01:26:53,750 --> 01:26:55,750
emlakçıyla ev bulmaya çalıştım.
1294
01:26:56,333 --> 01:27:00,041
Yani emlakçıyla birlikte yaşamak değil.
1295
01:27:00,125 --> 01:27:01,000
Sadece…
1296
01:27:02,000 --> 01:27:02,833
Anladım.
1297
01:27:03,458 --> 01:27:04,583
Şu var ki…
1298
01:27:06,750 --> 01:27:07,750
Seni özledim.
1299
01:27:10,375 --> 01:27:11,208
Her dakika.
1300
01:27:14,625 --> 01:27:16,041
Yazmanın böyle bir yanı var.
1301
01:27:17,375 --> 01:27:19,291
Kaybettiklerine tutunmanı sağlıyor.
1302
01:27:20,875 --> 01:27:21,958
Ben de öyle yaptım.
1303
01:27:25,041 --> 01:27:26,458
Sonra bir kitap yazdım.
1304
01:27:27,875 --> 01:27:29,208
Swing Route adında.
1305
01:27:31,166 --> 01:27:33,041
- Swing Route mu?
- Evet.
1306
01:27:34,958 --> 01:27:36,041
Swing Route.
1307
01:27:37,000 --> 01:27:38,916
Darmadağınken umut edebilmekle ilgili.
1308
01:27:40,666 --> 01:27:42,083
Sen söylemiştin.
1309
01:27:42,166 --> 01:27:44,416
Evet. Evet, hatırlıyorum.
1310
01:27:46,333 --> 01:27:47,708
Hatırlıyor musun?
1311
01:27:47,791 --> 01:27:49,208
Evet.
1312
01:27:49,791 --> 01:27:50,666
Baştan sona.
1313
01:27:52,375 --> 01:27:54,875
- Owen, geliyor musun?
- Bir saniye.
1314
01:27:57,791 --> 01:27:58,875
Evet, neyse…
1315
01:27:59,541 --> 01:28:00,458
Seni tutmayayım.
1316
01:28:02,083 --> 01:28:04,500
Sadece şunu söylemek istedim,
bil ki sen benim için
1317
01:28:05,291 --> 01:28:08,250
dikkat dağıtan bir şey değildin,
her şeyin anlamıydın.
1318
01:34:09,458 --> 01:34:14,458
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu