1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,708 --> 00:00:15,958 Леді й джентльмени, ми наближаємося до Марракеша, Марокко, 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,833 місцевий час - 15:30. 5 00:00:18,916 --> 00:00:22,208 Ми готуємося до посадки, пристебніть ремені… 6 00:00:26,125 --> 00:00:32,500 САМОТНЯ ПЛАНЕТА 7 00:00:50,958 --> 00:00:51,958 Дякую. 8 00:01:12,416 --> 00:01:13,625 АВТОВІДПОВІДАЧ МОНА 9 00:01:13,708 --> 00:01:15,541 Кетрін, це Мона. 10 00:01:15,625 --> 00:01:17,458 Здається, ти зараз їдеш на конференцію. 11 00:01:17,541 --> 00:01:18,541 Це чудово. 12 00:01:18,625 --> 00:01:21,875 Але я знаю, що такі заходи радше відпочинок, ніж робота. 13 00:01:21,958 --> 00:01:24,250 Хочу нагадати тобі про наш дедлайн. 14 00:01:24,333 --> 00:01:28,916 Дату публікації змінювати не можна, це було б катастрофою. 15 00:01:29,000 --> 00:01:30,583 Чернетка потрібна нам до… 16 00:02:07,416 --> 00:02:08,333 Дякую. 17 00:02:10,208 --> 00:02:12,583 - Мадам, вітаємо в касбі Асхаб. - Вітаю. 18 00:02:13,208 --> 00:02:14,625 Я Хамід. 19 00:02:14,708 --> 00:02:17,125 А де ваш багаж? 20 00:02:17,208 --> 00:02:19,708 Десь між аеропортом Джона Кеннеді й цим пунктом. 21 00:02:19,791 --> 00:02:21,208 О ні, його загубили. 22 00:02:21,291 --> 00:02:24,500 Я буду оптимісткою і скажу, що його поклали не туди. 23 00:02:25,666 --> 00:02:28,583 Мадам Бензакур перепрошує, що не привітала вас особисто. 24 00:02:28,666 --> 00:02:30,833 Вона вечеряє з іншими гостями. 25 00:02:31,541 --> 00:02:33,625 Це ваш номер. 26 00:02:33,708 --> 00:02:35,875 Старовинний. Після вас. 27 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 О боже. 28 00:02:44,666 --> 00:02:47,541 Я відповіла надто пізно. 29 00:02:47,625 --> 00:02:49,708 Думала, мене поселять у коморі. 30 00:02:49,791 --> 00:02:53,416 Мадам Бензакур наполягла, що віддасть вам найкращий номер. 31 00:02:54,375 --> 00:02:55,208 Кого вигнали? 32 00:02:56,583 --> 00:02:58,458 Неймовірно. 33 00:03:00,291 --> 00:03:02,875 Я зачекаю надворі. 34 00:03:02,958 --> 00:03:05,708 Коли будете готові, проведу вас на вечерю. 35 00:03:06,916 --> 00:03:09,125 Ні, я не вечерятиму. 36 00:03:09,208 --> 00:03:12,125 Ви впевнені? Мадам Бензакур хотіла привітатися. 37 00:03:12,958 --> 00:03:14,875 Хаміде, я так втомилася. 38 00:03:14,958 --> 00:03:17,458 Скажіть, якби я оселилася в найменшому номері, 39 00:03:17,541 --> 00:03:20,208 я могла б пропустити групові заходи? 40 00:03:20,291 --> 00:03:22,750 Я просто… Я хочу попрацювати. 41 00:03:23,416 --> 00:03:24,583 Не проблема. 42 00:03:24,666 --> 00:03:27,583 - Добраніч, мадам. - Добраніч. Кетрін. 43 00:03:27,666 --> 00:03:29,416 - Перепрошую? - Я не мадам. 44 00:03:29,500 --> 00:03:30,416 Просто Кетрін. 45 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 Добре. 46 00:03:39,208 --> 00:03:42,916 КАСБА АСХАБ МІЖНАРОДНА КОНФЕРЕНЦІЯ ПИСЬМЕННИКІВ 47 00:03:49,666 --> 00:03:52,291 УҐО ДЖАКОНЕЛЛІ 48 00:04:48,958 --> 00:04:50,625 Чорт забирай, Оуене. 49 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 Що ми тут робимо? 50 00:04:54,333 --> 00:04:56,625 Не питай мене. Я тут, бо ти тут. 51 00:04:56,708 --> 00:04:58,750 Вітаю, Лілі Кемп. 52 00:04:58,833 --> 00:05:00,291 Ви доїхали. 53 00:05:00,375 --> 00:05:02,250 Ласкаво просимо. Я Фатема Бензакур. 54 00:05:02,333 --> 00:05:04,083 Дуже приємно познайомитися. 55 00:05:04,166 --> 00:05:05,291 Й Оуен. Правильно? 56 00:05:05,375 --> 00:05:06,208 Це я. 57 00:05:06,291 --> 00:05:07,833 Ходімо, я вам тут усе покажу. 58 00:05:07,916 --> 00:05:10,583 Ми ще чекаємо деяких гостей, 59 00:05:10,666 --> 00:05:13,541 але всі інші письменники прибудуть до вечері. 60 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 Це головна касба. 61 00:05:15,416 --> 00:05:17,833 Але мені довелося оселити вас у садовому номері. 62 00:05:17,916 --> 00:05:18,875 Прошу сюди. 63 00:05:21,083 --> 00:05:22,958 Якщо не знайдете в кухні те, що вам до смаку, 64 00:05:23,041 --> 00:05:25,833 скажіть комусь, і про вас подбають. 65 00:05:25,916 --> 00:05:27,250 - Добре. - Гаразд. 66 00:05:27,791 --> 00:05:30,083 Хаміде, ти заніс їхній багаж у номер? 67 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 - Так, мадам. - Дякую. 68 00:05:32,166 --> 00:05:33,250 - Привіт. - Привіт. 69 00:05:37,541 --> 00:05:39,250 Фатемо, це неймовірно. 70 00:05:39,333 --> 00:05:40,500 Дякую. 71 00:05:40,583 --> 00:05:43,208 Усе з часів мого прадіда. 72 00:05:43,291 --> 00:05:46,250 Крім матраца, ви будете раді чути, що він новий. 73 00:05:46,333 --> 00:05:48,583 - Добре. - Що ж, розташовуйтеся. 74 00:05:48,666 --> 00:05:50,375 Коктейлі на терасі о 18:00. 75 00:05:50,458 --> 00:05:53,500 Дякую, що запросили. Для мене це честь. 76 00:05:53,583 --> 00:05:56,583 Для мене теж. До зустрічі. 77 00:05:58,458 --> 00:05:59,541 Тобто… 78 00:06:01,416 --> 00:06:03,208 О боже. 79 00:06:04,291 --> 00:06:05,583 Вражає. 80 00:06:06,875 --> 00:06:09,416 Оуене, який краєвид! 81 00:06:10,625 --> 00:06:12,416 На це можна дивитися вічно. 82 00:06:15,708 --> 00:06:18,583 Нам пощастило, що ми тут. 83 00:06:21,750 --> 00:06:22,958 Я її знаю. 84 00:06:23,041 --> 00:06:23,875 ЛІЛІ КЕМП 85 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 Повірити не можу, що це насправді. 86 00:06:28,750 --> 00:06:29,666 А я можу. 87 00:06:50,166 --> 00:06:51,583 ВІТАЮ, КЕТРІН ОСЬ КІЛЬКА ВАРІАНТІВ 88 00:06:54,458 --> 00:06:55,583 Що за… 89 00:06:56,208 --> 00:06:57,916 АВТОВІДПОВІДАЧ Е 90 00:07:02,958 --> 00:07:03,875 Так. 91 00:07:03,958 --> 00:07:07,333 Чому я отримую оголошення про нерухомість з невідомого номера? 92 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 Я дав твій номер рієлтору. 93 00:07:08,791 --> 00:07:11,083 Що? Не можна давати мій номер. 94 00:07:11,166 --> 00:07:14,333 Ти сказала, що знайдеш собі квартиру перед від'їздом. 95 00:07:14,416 --> 00:07:15,750 Я була зайнята. Я писала. 96 00:07:15,833 --> 00:07:18,083 Кет, якщо ми чекатимемо, поки ти закінчиш писати, 97 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 ти житимеш тут завжди. 98 00:07:20,250 --> 00:07:21,708 Жоден з нас цього не хоче. 99 00:07:23,041 --> 00:07:25,083 Ти знаєш, як мені було важко з цією книжкою. 100 00:07:25,708 --> 00:07:29,333 Тому я вибралася сюди, щоб відпочити в тиші. 101 00:07:29,416 --> 00:07:30,625 - Кет. - Зосередитися. 102 00:07:30,708 --> 00:07:33,333 Реклама квартир, яку ти посилаєш, мені не допоможе. 103 00:07:33,416 --> 00:07:36,375 Допомагати тобі більше не мій обов'язок. 104 00:07:58,916 --> 00:08:01,583 - Ви пишете детективи… - Так. 105 00:08:01,666 --> 00:08:02,708 Про злочини, так. 106 00:08:02,791 --> 00:08:05,500 Ви довго працювали над коміксом? 107 00:08:05,583 --> 00:08:07,833 Я прочитала одну з ваших книжок 108 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 і вважаю, що вам варто попрацювати над собою. 109 00:08:10,666 --> 00:08:13,291 - Десь два з половиною роки. - Справді? 110 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 Поговоримо пізніше. 111 00:08:15,375 --> 00:08:18,625 Вони всі титани літератури, а я написала розпіарене пляжне чтиво. 112 00:08:19,375 --> 00:08:21,041 Вони з першого погляду 113 00:08:21,125 --> 00:08:24,166 зрозуміють, що я шахрайка, і виженуть мене. 114 00:08:24,750 --> 00:08:25,833 Гей. 115 00:08:25,916 --> 00:08:27,250 Ти написала чудову книжку. 116 00:08:27,333 --> 00:08:29,166 - Ти впораєшся. - Дякую. 117 00:08:29,250 --> 00:08:31,375 - Так. - Книжка про поліцію. Мені було нудно. 118 00:08:31,458 --> 00:08:32,416 Вибачте. 119 00:08:32,500 --> 00:08:34,375 О боже, це Ада Доен. 120 00:08:34,458 --> 00:08:37,125 - Не знаю, хто це. - Лауреатка Нобелівської премії, 121 00:08:37,208 --> 00:08:39,583 - тож вдай, що знаєш. - Добре. 122 00:08:39,666 --> 00:08:40,541 Лілі Кемп? 123 00:08:40,625 --> 00:08:42,166 - Так. - Я Рафі Абдо. 124 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 Так. 125 00:08:43,916 --> 00:08:45,583 - Ваші мемуари… - Я був радий 126 00:08:45,666 --> 00:08:47,458 чути, що ви тут. Люблю вашу книжку. 127 00:08:47,541 --> 00:08:49,625 О боже. Я… Це… 128 00:08:49,708 --> 00:08:50,708 Дякую. 129 00:08:50,791 --> 00:08:52,083 Це Оуен. 130 00:08:52,166 --> 00:08:54,333 - Дуже приємно. - Радий знайомству. 131 00:08:54,416 --> 00:08:58,583 Рафі написав чудові мемуари про те, як він був дитиною-солдатом у Лівії. 132 00:08:58,666 --> 00:09:00,333 - Так. Ти їх любиш. - Так. 133 00:09:00,416 --> 00:09:02,583 Можна поставити запитання про вашу книжку? 134 00:09:02,666 --> 00:09:04,166 - По-перше… - Так. 135 00:09:04,250 --> 00:09:05,416 Коли ви її написали? 136 00:09:06,375 --> 00:09:08,208 Почала одразу після коледжу… 137 00:09:08,291 --> 00:09:09,458 Привіт, друже. 138 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Як справи? 139 00:09:13,916 --> 00:09:14,916 Гаразд. 140 00:09:46,666 --> 00:09:48,416 Художня чи документальна? 141 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Перепрошую? 142 00:09:50,208 --> 00:09:51,541 Що ви пишете? 143 00:09:53,041 --> 00:09:53,875 Ні те ні інше. 144 00:09:53,958 --> 00:09:56,625 Я не письменник. Я фінансист. 145 00:09:57,125 --> 00:09:59,083 Я приїхав сюди з Лілі, моєю дівчиною. 146 00:10:00,250 --> 00:10:01,291 Дозвольте вгадати. 147 00:10:01,375 --> 00:10:03,500 Вона присвятила свою книжку вам? 148 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 Так. 149 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 Так, присвятила. 150 00:10:07,541 --> 00:10:09,125 Я б не написала її без нього. 151 00:10:09,208 --> 00:10:10,291 Дурня. 152 00:10:11,250 --> 00:10:12,291 Брехня. 153 00:10:12,958 --> 00:10:14,000 Перепрошую? 154 00:10:14,083 --> 00:10:18,041 Книжка в голові письменника - як ембріон у матці. 155 00:10:18,125 --> 00:10:19,916 Після запліднення 156 00:10:20,000 --> 00:10:24,291 ніхто не зможе ні прискорити, ні зупинити народження. 157 00:10:25,666 --> 00:10:28,500 Ви, в найкращому разі, предмет комфорту. 158 00:10:29,625 --> 00:10:32,250 Як теплий рушник у бізнес-класі. 159 00:10:37,583 --> 00:10:39,041 Тобі сподобалося? 160 00:10:39,125 --> 00:10:40,833 Ти весь вечір мовчав. 161 00:10:40,916 --> 00:10:41,875 Так. 162 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 Не можна ставитися серйозно до слів про теплий рушник. 163 00:10:46,291 --> 00:10:48,250 Вона відома підбурювачка. 164 00:10:48,333 --> 00:10:50,125 Ясно? Оуене, це її стиль. 165 00:10:50,208 --> 00:10:51,958 Усе гаразд. 166 00:11:15,625 --> 00:11:16,541 Супер. 167 00:11:32,083 --> 00:11:33,416 Мені потрібне снодійне. 168 00:11:45,291 --> 00:11:46,625 Ти будеш? 169 00:11:47,708 --> 00:11:49,875 Ні, я чекаю дзвінка. 170 00:11:49,958 --> 00:11:52,208 Так. Гаразд. 171 00:11:53,583 --> 00:11:54,875 - Добраніч. - Добраніч. 172 00:12:00,500 --> 00:12:01,916 {\an8}Стоп, що? 173 00:12:03,583 --> 00:12:04,666 Чорт. 174 00:12:11,125 --> 00:12:12,041 Ну-бо. 175 00:12:14,791 --> 00:12:15,791 Чорт. 176 00:12:23,875 --> 00:12:24,833 Ну ж бо. 177 00:12:27,541 --> 00:12:28,708 Чорт. 178 00:12:29,666 --> 00:12:30,666 Слава богу. 179 00:12:32,375 --> 00:12:33,916 Привіт, це я. Вони вже на зв'язку? 180 00:12:34,000 --> 00:12:36,500 - Усе гаразд, але вони чекають. - Чорт. З'єднай мене. 181 00:12:37,166 --> 00:12:38,000 Алло, Оуене. 182 00:12:38,083 --> 00:12:40,875 Вибачте. Були проблеми зі зв'язком, але я додзвонився. 183 00:12:40,958 --> 00:12:42,208 Справи такі. 184 00:12:42,291 --> 00:12:44,833 Ми домовилися про продаж нерухомості з усіма родичами. 185 00:12:44,916 --> 00:12:47,208 Вони всі згодні, чекають тільки нас. 186 00:12:47,291 --> 00:12:50,333 І, як я вже казав, він продасть, лише якщо залишиться гендиректором. 187 00:12:50,416 --> 00:12:52,166 Треба це включити до угоди. 188 00:12:52,250 --> 00:12:54,583 Так, ми бачили твій імейл. Усе гаразд. 189 00:12:54,666 --> 00:12:56,791 - Коли буде пропозиція, повідомимо. - Так. 190 00:12:56,875 --> 00:12:58,583 Чудово. Просто хотів уточнити. 191 00:12:59,500 --> 00:13:00,416 Алло. 192 00:13:01,375 --> 00:13:02,375 Чорт. 193 00:13:05,000 --> 00:13:06,041 Привіт. 194 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 Привіт. 195 00:13:08,625 --> 00:13:09,625 Вода. 196 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Мобільний зв'язок. Поганий. 197 00:13:12,958 --> 00:13:14,083 Так. 198 00:13:15,208 --> 00:13:16,083 Гаразд. 199 00:13:19,791 --> 00:13:21,125 Гей. 200 00:13:21,916 --> 00:13:24,041 Ви не бачили, з яких дверей я вийшла? 201 00:13:25,416 --> 00:13:26,333 Ні. 202 00:13:26,416 --> 00:13:28,458 - Вибачте. - Нічого. 203 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Стривайте. 204 00:13:38,583 --> 00:13:40,250 - Сходи там. - Дякую. 205 00:13:44,625 --> 00:13:46,166 Тепер я розумію, де я. 206 00:13:47,208 --> 00:13:48,125 - Так? - Так. 207 00:13:48,208 --> 00:13:51,083 Дякую. Бо я б усю ніч просиділа на даху. 208 00:13:51,166 --> 00:13:52,375 Без проблем. 209 00:13:52,458 --> 00:13:53,750 - Добраніч. - Добраніч. 210 00:14:18,208 --> 00:14:20,958 Він часто лажає, десь у 50%. 211 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 - Ось ти де. - Доброго ранку. 212 00:14:23,333 --> 00:14:24,375 - Привіт. - Це Оуен. 213 00:14:24,458 --> 00:14:26,333 Він усю ніч просидів на телефоні. 214 00:14:26,416 --> 00:14:27,875 - Рафі ти вже знаєш. - Вітаю. 215 00:14:27,958 --> 00:14:30,041 Це Пен і Ґаннер. 216 00:14:30,125 --> 00:14:31,250 Ґуннар. 217 00:14:31,333 --> 00:14:33,666 - Я Ґуннар. - Ґуннар. Вибачте. 218 00:14:36,500 --> 00:14:40,000 Сюди приїхала репортерка написати статтю про конференцію. 219 00:14:40,083 --> 00:14:43,875 Фатема попросила кількох учасників дати інтерв'ю, але я не зобов'язана. 220 00:14:43,958 --> 00:14:45,166 Ні, обов'язково дай. 221 00:14:45,833 --> 00:14:49,750 Ти подумаєш, що я затягла тебе сюди й покинула. 222 00:14:49,833 --> 00:14:51,666 Ні. Усе гаразд. Роби те, що мусиш. 223 00:14:52,250 --> 00:14:53,333 Води немає? 224 00:14:54,083 --> 00:14:56,000 Мені так шкода. 225 00:14:56,083 --> 00:14:57,041 Не страшно. 226 00:14:57,125 --> 00:14:58,833 Я постараюся все одразу відремонтувати. 227 00:14:59,625 --> 00:15:00,708 Добре. 228 00:15:00,791 --> 00:15:04,041 Але знаєте, поки що… 229 00:15:07,583 --> 00:15:10,208 Я б хотіла знайти тихе місце й попрацювати. 230 00:15:10,291 --> 00:15:13,791 Боюся, в касбі сьогодні буде багато заходів. 231 00:15:13,875 --> 00:15:15,000 Так. 232 00:15:15,083 --> 00:15:16,250 Але є одна екскурсія. 233 00:15:16,333 --> 00:15:17,375 - Ні. - Ніхто не записався. 234 00:15:17,458 --> 00:15:19,875 Їхати довго, в машині є кондиціонер. 235 00:15:19,958 --> 00:15:21,625 І вишенька на торті - 236 00:15:21,708 --> 00:15:23,875 водій не говорить англійською. 237 00:15:30,250 --> 00:15:31,333 Доброго ранку. 238 00:15:31,416 --> 00:15:33,791 - Так? Вибачте. - Це машина до Шеф-чогось? 239 00:15:33,875 --> 00:15:35,375 - Так. - Так? Добре. 240 00:15:37,833 --> 00:15:38,958 Вітаю. 241 00:15:40,791 --> 00:15:41,708 Вітаю. 242 00:15:42,541 --> 00:15:44,125 Дякую. 243 00:15:47,791 --> 00:15:48,791 Ми вдвох? 244 00:15:49,500 --> 00:15:50,541 Так. 245 00:15:52,333 --> 00:15:53,875 Я Оуен, до речі. 246 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 Кетрін. 247 00:15:55,833 --> 00:15:56,833 Лоув? 248 00:15:57,708 --> 00:15:59,833 От чому ваше обличчя мені знайоме. 249 00:15:59,916 --> 00:16:01,250 Я часто бачу його в ліжку. 250 00:16:02,041 --> 00:16:05,250 Моя дівчина читає ваші книжки, а на обкладинці - ваше фото. 251 00:16:05,333 --> 00:16:06,208 - Тож… - Так. 252 00:16:06,291 --> 00:16:09,416 Більшість ночей, коли я лягаю спати, ви витріщаєтеся на мене. 253 00:16:09,500 --> 00:16:10,416 Оуене. 254 00:16:10,500 --> 00:16:11,916 Бачите це? 255 00:16:12,750 --> 00:16:16,000 Це вимагає 100% моєї уваги. 256 00:16:16,750 --> 00:16:17,958 Тобто замовкнути? 257 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 Будь ласка. 258 00:16:22,375 --> 00:16:23,375 Гаразд. 259 00:17:05,916 --> 00:17:06,916 Добре. 260 00:17:10,208 --> 00:17:11,541 До зустрічі. 261 00:17:11,625 --> 00:17:12,708 Так. 262 00:17:18,791 --> 00:17:19,833 Секунду. 263 00:17:37,416 --> 00:17:39,958 {\an8}ОУЕНЕ, ДРУЖЕ… 264 00:17:40,041 --> 00:17:45,791 {\an8}РАДІОМОВЧАННЯ ВІД ТВОЇХ ПАРТНЕРІВ. НІЧОГО НЕ ХОЧЕШ ПОЯСНИТИ? 265 00:17:47,208 --> 00:17:52,708 {\an8}УСЕ ГАРАЗД. СКОРО ВИ ОТРИМАЄТЕ ЧУДОВУ ПРОПОЗИЦІЮ. 266 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 - Так? - Так. 267 00:18:24,833 --> 00:18:25,791 Гаразд. 268 00:18:27,750 --> 00:18:29,125 - Привіт. - Привіт. 269 00:18:29,208 --> 00:18:30,833 Ви впевнені? Я не хочу заважати. 270 00:18:30,916 --> 00:18:31,833 Мені потрібна перерва. 271 00:18:31,916 --> 00:18:32,916 Гаразд. 272 00:18:33,916 --> 00:18:34,833 Як справи? 273 00:18:35,875 --> 00:18:37,875 Як завжди. 274 00:18:37,958 --> 00:18:38,958 Так? 275 00:18:39,041 --> 00:18:40,083 Як минув ранок? 276 00:18:40,875 --> 00:18:43,375 Усе добре, здається. 277 00:18:44,250 --> 00:18:45,458 Дякую. 278 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 - Я буду те саме, що й вона. - Так. 279 00:18:47,583 --> 00:18:48,875 «Усе добре, здається»? 280 00:18:48,958 --> 00:18:51,583 Ви пролетіли тисячу кілометрів заради цього? 281 00:18:51,666 --> 00:18:53,125 Так, я… 282 00:18:54,000 --> 00:18:55,583 Хочете знати правду? 283 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Завжди. 284 00:18:57,500 --> 00:18:58,958 Не думаю, що люблю подорожувати. 285 00:18:59,708 --> 00:19:01,416 - Справді? - Так. 286 00:19:01,500 --> 00:19:05,916 Оці всі аеропорти, польоти й… 287 00:19:07,375 --> 00:19:10,833 Люди завжди кажуть, що цей досвід може змінити життя. 288 00:19:10,916 --> 00:19:13,916 Потрапити в нове екзотичне місце, познайомитися з новим екзотичним собою. 289 00:19:14,791 --> 00:19:17,458 Ти потрапляєш туди, але сам ти не новий і не екзотичний. 290 00:19:18,250 --> 00:19:19,250 Ти - це лише ти. 291 00:19:20,500 --> 00:19:21,541 Це правда. 292 00:19:23,833 --> 00:19:27,166 Флобер сказав, що мета подорожей - зробити нас скромними. 293 00:19:28,250 --> 00:19:29,291 Так? 294 00:19:29,375 --> 00:19:32,208 Показати, як мало місця ми займаємо у світі. 295 00:19:33,041 --> 00:19:35,041 Я виріс із чотирма сестрами. 296 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 Я знаю, який я маленький. 297 00:19:38,625 --> 00:19:39,708 Ясно. 298 00:19:40,916 --> 00:19:42,458 - Дякую. - Прошу. 299 00:19:44,000 --> 00:19:45,250 - Смачного. - Дякую. 300 00:19:48,333 --> 00:19:49,833 То чому ви тут? 301 00:19:50,750 --> 00:19:52,166 Чудове запитання. 302 00:19:53,291 --> 00:19:56,458 Мою дівчину Лілі запросили. Так. 303 00:19:57,750 --> 00:19:59,083 Не знаю. 304 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 Мабуть, вона потребувала персонального шопера. 305 00:20:01,750 --> 00:20:02,666 Що ви купили? 306 00:20:03,416 --> 00:20:04,958 - Показати? - Авжеж. 307 00:20:07,833 --> 00:20:10,041 Як багато зірочок. 308 00:20:10,125 --> 00:20:11,083 Так. 309 00:20:11,875 --> 00:20:13,666 Їх забагато не буває, правда? 310 00:20:13,750 --> 00:20:15,416 - Справді? - Не знаю. 311 00:20:16,041 --> 00:20:17,083 Розкажіть тепер ви. 312 00:20:17,750 --> 00:20:19,166 Як пройшов ваш день? 313 00:20:20,250 --> 00:20:21,333 Добре, здається. 314 00:20:25,125 --> 00:20:28,250 Уявляєте, як воно - жити тут і не любити блакитний колір. 315 00:20:29,625 --> 00:20:30,791 Хто не любить блакитний? 316 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 Мене він засмучує. 317 00:20:34,541 --> 00:20:36,791 Це марна трата часу та енергії. 318 00:20:36,875 --> 00:20:38,250 - Не думаєте? - Так. 319 00:20:39,958 --> 00:20:41,500 Куди ми зараз ідемо? 320 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 У нове й екзотичне місце. 321 00:20:45,333 --> 00:20:49,208 То навіщо ви пролетіли більше тисячі кілометрів? 322 00:20:49,291 --> 00:20:51,166 Я закінчую книжку. 323 00:20:51,750 --> 00:20:53,583 І шукала місця, щоб працювати. 324 00:20:54,375 --> 00:20:55,708 Ви не можете закінчити її вдома? 325 00:20:57,583 --> 00:20:58,500 Ні. 326 00:20:59,458 --> 00:21:00,916 Ви почали її вдома? 327 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 Так. 328 00:21:04,333 --> 00:21:05,541 То що змінилося? 329 00:21:07,000 --> 00:21:07,916 Вибачте. 330 00:21:08,833 --> 00:21:10,375 Перепрошу. Ви говорите англійською? 331 00:21:10,458 --> 00:21:11,666 - Так. - Дякую. 332 00:21:11,750 --> 00:21:15,375 Мій багаж загубили, мені потрібна білизна. 333 00:21:15,458 --> 00:21:16,750 Так. За мною. 334 00:21:35,750 --> 00:21:36,875 Що за… 335 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 Усе гаразд? 336 00:21:44,166 --> 00:21:45,750 Ви зрозуміли? 337 00:21:45,833 --> 00:21:48,125 Здається, проблеми з двигуном. 338 00:21:50,000 --> 00:21:51,083 Неймовірно. 339 00:22:12,125 --> 00:22:13,875 Таке щодня не побачиш. 340 00:22:16,166 --> 00:22:17,625 По-вашому, це нормально? 341 00:22:17,708 --> 00:22:18,750 Ні. 342 00:22:20,291 --> 00:22:21,250 Точно ненормально. 343 00:22:22,291 --> 00:22:24,458 О боже. 344 00:22:36,875 --> 00:22:37,833 - Привіт. - Привіт. 345 00:22:37,916 --> 00:22:39,000 Привіт. Як справи? 346 00:22:39,625 --> 00:22:41,083 Ну, ми… 347 00:22:42,375 --> 00:22:43,250 Супер. 348 00:22:49,083 --> 00:22:51,250 Сер, мадам. Я Сісі, брат Азіза. 349 00:22:51,333 --> 00:22:53,541 Машина трохи зламалася, хоча її легко полагодити. 350 00:22:53,625 --> 00:22:56,125 Ходімо зі мною. Я підвезу вас у своїй машині. 351 00:22:56,208 --> 00:22:57,083 Піти з вами? 352 00:22:57,166 --> 00:22:59,250 - «Легко полагодити»? - Так, у цю машину. 353 00:23:04,458 --> 00:23:06,166 Ми їдемо до вас ненадовго? 354 00:23:06,250 --> 00:23:08,833 Бо ви сказали, що машину можна швидко полагодити. 355 00:23:08,916 --> 00:23:11,000 Я зроблю все можливе, щоб її полагодити. 356 00:23:11,625 --> 00:23:14,791 А якщо ні, ми поїдемо до моєї рідні, 357 00:23:14,875 --> 00:23:16,458 - навіть моя мама буде рада. - Супер. 358 00:23:16,541 --> 00:23:19,875 Вона наготує для вас багато їжі. Вона завжди так робить, коли в нас гості. 359 00:23:19,958 --> 00:23:22,541 - Вона готує й готує. - Постійно? 360 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 - Вітаю. - Вітаю. 361 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 - Привіт. - Вітаю. 362 00:23:40,833 --> 00:23:44,083 Не знаєте, як довго це буде? Може, по нас приїде хтось інший? 363 00:23:44,166 --> 00:23:45,375 Ні, не варто. 364 00:23:45,458 --> 00:23:48,375 Мій брат подзвонив у касбу, повідомив, що ви затримуєтеся. 365 00:23:48,458 --> 00:23:50,041 Тож прошу за мною. 366 00:23:51,916 --> 00:23:53,000 Будь ласка. 367 00:24:02,625 --> 00:24:03,750 Так. Гаразд. 368 00:24:15,583 --> 00:24:16,708 Дякую. 369 00:24:23,500 --> 00:24:24,333 Прошу. 370 00:24:27,291 --> 00:24:29,041 Оуен. Вона? 371 00:24:29,125 --> 00:24:31,083 - Я Мохаммед. - Мохаммед. 372 00:24:31,166 --> 00:24:32,916 Я, Кетрін. Ти? 373 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 Як тебе звати? 374 00:24:34,958 --> 00:24:37,875 Ти. Ти? Ти Кетрін? 375 00:24:39,250 --> 00:24:41,666 Яке гарне маля. 376 00:24:41,750 --> 00:24:42,958 Поздоровляю. 377 00:24:44,791 --> 00:24:45,875 Мені подобається. 378 00:24:51,375 --> 00:24:52,291 Ідеально. 379 00:24:52,958 --> 00:24:54,083 Ідеально. 380 00:25:19,541 --> 00:25:21,125 Нове й екзотичне. 381 00:25:26,250 --> 00:25:27,250 Так. 382 00:25:28,500 --> 00:25:29,625 Можливо, трохи. 383 00:25:38,750 --> 00:25:40,000 Можна дещо спитати? 384 00:25:40,083 --> 00:25:40,916 Так. 385 00:25:42,208 --> 00:25:45,833 Ці конференції й таке інше - 386 00:25:46,750 --> 00:25:49,250 вони важливі для письменника? 387 00:25:49,333 --> 00:25:50,208 Дуже. 388 00:25:50,291 --> 00:25:52,208 Тобто можна навіть не писати. 389 00:25:52,291 --> 00:25:55,500 Можна просто подорожувати, їздити на конференції, 390 00:25:56,250 --> 00:25:59,875 спілкуватися з людьми, які п'ють забагато й говорять лише про себе. 391 00:26:00,875 --> 00:26:03,708 Вам пощастило. Можете брати в цьому учать. 392 00:26:06,125 --> 00:26:07,708 Ні, просто… 393 00:26:07,791 --> 00:26:11,208 Це перший роман Лілі, тому… 394 00:26:12,125 --> 00:26:15,291 - Так, і успішний. - Досить успішний. 395 00:26:15,375 --> 00:26:17,458 Вона зовсім не видавалася, 396 00:26:17,541 --> 00:26:20,208 аж раптом стала авторкою бестселера. 397 00:26:21,083 --> 00:26:23,041 Ситуація складна. 398 00:26:25,166 --> 00:26:26,500 Як вона це сприймає? 399 00:26:27,375 --> 00:26:28,666 Вона добре тримається. 400 00:26:29,583 --> 00:26:32,541 Знаєте, це… Зміна величезна. 401 00:26:32,625 --> 00:26:35,541 Усе стало інакше. 402 00:26:36,708 --> 00:26:38,833 Вона стала… 403 00:26:41,583 --> 00:26:42,500 Я не знаю. 404 00:26:43,583 --> 00:26:44,583 Інакшою. 405 00:26:45,875 --> 00:26:46,958 Так, я… 406 00:26:47,833 --> 00:26:49,041 Взагалі-то, усе гаразд. 407 00:26:50,416 --> 00:26:53,000 Я ніколи не бачила, щоб усе було гаразд. 408 00:26:55,000 --> 00:26:57,708 Ні. Мабуть, ні. 409 00:27:00,750 --> 00:27:03,333 Навіщо вам стільки зірок? 410 00:27:04,166 --> 00:27:07,333 Вони для її квартири, мабуть. 411 00:27:07,416 --> 00:27:09,583 Щоб прикрасити? 412 00:27:09,666 --> 00:27:11,625 Гадки не маю. Прикрасити щось. 413 00:27:11,708 --> 00:27:13,125 Так, ясно. 414 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 Що ж, день був цікавий. 415 00:27:17,541 --> 00:27:18,458 Дякую. 416 00:27:18,541 --> 00:27:19,583 Вам дякую. 417 00:27:21,375 --> 00:27:22,750 Піду подивлюся, що там. 418 00:27:23,375 --> 00:27:24,958 Ви зі мною? 419 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 - Не хочу. Добраніч. - Добраніч. 420 00:27:40,500 --> 00:27:43,083 Привіт. Ось ти де. 421 00:27:45,791 --> 00:27:47,583 Я вже почала хвилюватися. 422 00:27:47,666 --> 00:27:48,916 - Ти красуня. - Ти зник. 423 00:27:49,000 --> 00:27:50,791 - Як ти? - Добре. 424 00:27:50,875 --> 00:27:52,375 Проходь, сідай. 425 00:27:54,708 --> 00:27:55,583 Привіт. 426 00:27:55,666 --> 00:27:56,958 - Усе гаразд? - Так. 427 00:27:57,041 --> 00:27:59,208 Усі такі чудові, Оуене. Люблю цих людей. 428 00:27:59,833 --> 00:28:01,291 Що тут у вас? 429 00:28:01,375 --> 00:28:04,041 Якась марокканська штука. 430 00:28:04,125 --> 00:28:06,000 Спробуй. 431 00:28:06,083 --> 00:28:07,000 Не треба. 432 00:28:08,583 --> 00:28:10,083 Що тут у вас було? 433 00:28:10,916 --> 00:28:13,958 Репортерка знала про мене більше, ніж я думала. 434 00:28:14,583 --> 00:28:17,958 Виявляється, продажі в Європі досить непогані. 435 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 Авжеж. 436 00:28:21,250 --> 00:28:23,250 Як ти? Як минув твій день? 437 00:28:24,000 --> 00:28:25,166 Тобі було самотньо? 438 00:28:26,166 --> 00:28:27,625 Так, трохи. 439 00:28:27,708 --> 00:28:31,166 Насправді ні. На екскурсії був ще дехто. 440 00:28:31,250 --> 00:28:32,291 Хто? 441 00:28:32,375 --> 00:28:34,583 Твоя улюблена письменниця. Кетрін Лоув. 442 00:28:35,541 --> 00:28:37,083 Кетрін Лоув? 443 00:28:37,166 --> 00:28:38,083 Її тут немає. 444 00:28:38,708 --> 00:28:40,083 Ні, вона тут. 445 00:28:40,750 --> 00:28:42,125 Ти провів з нею весь день? 446 00:28:42,208 --> 00:28:43,500 Ну, частину дня. 447 00:28:43,583 --> 00:28:45,791 Не цілий день. Ми займалися і своїми справами. 448 00:28:47,125 --> 00:28:48,375 Чому ти мені не розповів? 449 00:28:48,958 --> 00:28:50,333 Зараз розповідаю. 450 00:28:51,666 --> 00:28:52,666 Так. 451 00:28:54,291 --> 00:28:55,750 І про що ви говорили? 452 00:28:56,333 --> 00:28:57,625 Мало про що. 453 00:28:57,708 --> 00:29:00,250 Оуене. Це ніби… 454 00:29:00,333 --> 00:29:01,166 Що? 455 00:29:01,250 --> 00:29:03,791 Це ніби я провела весь день з Ворреном Баффетом, 456 00:29:03,875 --> 00:29:05,583 ти спитав мене, про що ми говорили, 457 00:29:05,666 --> 00:29:06,750 а я відповіла: 458 00:29:07,875 --> 00:29:09,125 «Мало про що». 459 00:29:09,208 --> 00:29:11,375 Мене не цікавить Воррен Баффет. 460 00:29:17,083 --> 00:29:18,083 Чудово. 461 00:29:24,666 --> 00:29:26,791 Пропозиція є. Ми чекаємо. 462 00:29:26,875 --> 00:29:29,833 Той козел справді хоче стежити за нами після продажу? 463 00:29:29,916 --> 00:29:31,750 Так. Він завжди це казав. 464 00:29:31,833 --> 00:29:34,208 Для нього важливо залишитися гендиректором. 465 00:29:34,291 --> 00:29:37,291 Ми вже віддаємо йому 15% прибутків після вилучення. 466 00:29:37,375 --> 00:29:39,666 - Його рідних більше немає. Яка різниця? - Я розумію. 467 00:29:39,750 --> 00:29:42,208 Я просто знаю, що його це цікавить у першу чергу. 468 00:29:42,291 --> 00:29:44,250 Він іще ніколи не займався бізнесом. 469 00:29:44,333 --> 00:29:46,416 Оуене, ти знайшов для нас чудову ділянку. 470 00:29:46,500 --> 00:29:48,750 Переконай цього типа, добре? 471 00:29:48,833 --> 00:29:50,750 Гаразд. Повідомте, коли будуть новини. 472 00:29:50,833 --> 00:29:52,208 Ти дізнаєшся перший. 473 00:29:52,291 --> 00:29:53,291 До побачення. 474 00:30:25,083 --> 00:30:27,416 Це неприйнятно. Тобто… 475 00:30:27,500 --> 00:30:29,416 Мені треба десь побути на самоті. 476 00:30:29,500 --> 00:30:32,083 Там необов'язково має бути гарно. 477 00:30:32,166 --> 00:30:34,541 Мені краще працюється у незатишних місцях. 478 00:30:34,625 --> 00:30:37,041 Комора ідеально підійде. 479 00:30:37,125 --> 00:30:38,041 Будь-що. 480 00:30:41,500 --> 00:30:43,250 Ідеально. 481 00:30:43,333 --> 00:30:46,916 Мадам Бензакур не хотіла б, щоб ви працювали в коморі. Це… 482 00:30:47,000 --> 00:30:49,250 Може, ми їй не скажемо? 483 00:30:49,333 --> 00:30:50,333 Як вам ідея? 484 00:30:51,291 --> 00:30:52,541 Я не проти. 485 00:30:52,625 --> 00:30:54,458 Дякую, Хаміде. 486 00:30:55,375 --> 00:30:56,291 Залишу вас. 487 00:31:34,458 --> 00:31:35,750 Тут так гарно. 488 00:31:37,083 --> 00:31:38,541 О боже. 489 00:31:39,250 --> 00:31:40,500 Дивовижно. 490 00:31:41,458 --> 00:31:43,625 Оуене, скільки, по-твоєму, років цим руїнам? 491 00:31:44,708 --> 00:31:45,833 Два-три? 492 00:31:45,916 --> 00:31:46,958 Так, авжеж. 493 00:31:47,625 --> 00:31:49,125 Як круто. 494 00:31:49,208 --> 00:31:53,083 Здається, ця частина називається кабат Аль-Хайзуран. 495 00:31:53,166 --> 00:31:56,583 На честь улюбленої наложниці султана. 496 00:31:57,250 --> 00:31:58,083 Так? 497 00:31:58,166 --> 00:31:59,666 - Вона мала власне крило. - Очевидно. 498 00:31:59,750 --> 00:32:02,416 Мабуть, це дратувало інших наложниць. 499 00:32:02,958 --> 00:32:04,958 А в Лівії є такі руїни? 500 00:32:05,041 --> 00:32:06,666 Так, є. 501 00:32:06,750 --> 00:32:08,791 Є римські, візантійські. 502 00:32:08,875 --> 00:32:13,250 У дитинстві я грався… Як називається гра, де ховаються? 503 00:32:13,333 --> 00:32:14,541 - Хованки. - Хованки. 504 00:32:14,625 --> 00:32:17,875 Хованки. Я грався у хованки в античних амфітеатрах. 505 00:32:17,958 --> 00:32:18,958 Круто. 506 00:32:21,458 --> 00:32:23,083 Вибачте. Мені треба відповісти. 507 00:32:23,166 --> 00:32:24,333 - Вибачте. - Усе гаразд. 508 00:32:27,041 --> 00:32:29,708 AGVA продається по 12 000 за гектар. 509 00:32:29,791 --> 00:32:32,250 Наша початкова пропозиція щедра, більш ніж щедра. 510 00:32:32,333 --> 00:32:35,000 Здається, все справедливо. Не знаю, чому затримка. 511 00:32:35,083 --> 00:32:36,541 Якщо йдеться про екологію, скажи, 512 00:32:36,625 --> 00:32:39,708 що не можна ставити більше обмежень, ніж уряд. 513 00:32:39,791 --> 00:32:41,375 Той клоун має бути вдячний. 514 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 Поговори з ним, Оуене. 515 00:32:42,875 --> 00:32:44,916 Так, це логічно. Він мені довіряє. 516 00:32:45,000 --> 00:32:47,875 Я повідомлю, що він має відступити, якщо хоче угоду. 517 00:32:47,958 --> 00:32:49,041 Тримай нас у курсі. 518 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - Гей. - Вибачте. Робочі питання. 519 00:32:58,875 --> 00:32:59,708 Що? 520 00:32:59,791 --> 00:33:02,041 Оуене, чим ви займаєтеся? 521 00:33:02,125 --> 00:33:04,041 Приватними інвестиціями. 522 00:33:04,125 --> 00:33:05,708 А що це таке? 523 00:33:05,791 --> 00:33:09,375 Ми інвестуємо в активи, які вважаємо перспективними. 524 00:33:09,458 --> 00:33:12,208 Зараз я купую ділянку з покладами вугілля. 525 00:33:12,291 --> 00:33:14,833 Щоб відкрити копальню? 526 00:33:14,916 --> 00:33:16,458 Для видобутку. 527 00:33:16,541 --> 00:33:19,125 Ми самі не видобуваємо вугілля. 528 00:33:19,208 --> 00:33:21,875 Просто купуємо ділянку як інвестицію. 529 00:33:21,958 --> 00:33:24,041 Коли вугілля видобудуть, воно буде чисте. 530 00:33:25,083 --> 00:33:26,375 Я про таке читав. 531 00:33:26,458 --> 00:33:30,083 Кажуть, що вугілля чисте, але це все одно погано. 532 00:33:30,666 --> 00:33:32,666 Так, але ж вам треба увімкнути світло? 533 00:33:33,291 --> 00:33:35,833 А для цього потрібна якась енергія. 534 00:33:35,916 --> 00:33:40,875 Тож поки вітер, сонце і вода не видобувають достатньо енергії, 535 00:33:40,958 --> 00:33:44,833 1011 гектарів з покладами вугілля - непогана інвестиція. 536 00:33:47,166 --> 00:33:48,083 Так. 537 00:33:51,625 --> 00:33:53,291 Вибачте. 538 00:33:56,416 --> 00:33:58,541 Було б добре, якби ти був на обіді. 539 00:33:58,625 --> 00:34:00,166 Ти знала, що мені треба працювати. 540 00:34:00,250 --> 00:34:03,041 Так, але навіщо відповідати на дзвінки щосекунди? 541 00:34:03,833 --> 00:34:05,125 Ніхто більше так не робить. 542 00:34:05,208 --> 00:34:06,791 - Я не хочу постійно відповідати. - Так. 543 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Але в мене є начальство, дедлайн і різниця у п'ять годин. 544 00:34:10,583 --> 00:34:14,125 Знаю, просто мені здається, що ти насправді не тут, не поруч зі мною. 545 00:34:14,208 --> 00:34:15,708 Лілі, я поруч. 546 00:34:42,208 --> 00:34:43,166 Кетрін. 547 00:34:43,958 --> 00:34:45,708 Нарешті я вас бачу. 548 00:34:45,791 --> 00:34:47,500 Дякую, що запросили мене. 549 00:34:47,583 --> 00:34:50,625 Вибачте, я мало спілкувалася - різниця в часі, втрата багажу і… 550 00:34:50,708 --> 00:34:52,666 Так, Хамід розповів. 551 00:34:52,750 --> 00:34:54,916 Співчуваю. Це дуже незручно. 552 00:34:55,000 --> 00:34:56,791 Я в захваті від номера. Він гарний. 553 00:34:56,875 --> 00:34:58,166 Я просто… 554 00:34:58,250 --> 00:35:00,625 - Принесеш мені випити? Дякую. - Авжеж. 555 00:35:00,708 --> 00:35:01,750 - Вибач. - Так, до зустрічі. 556 00:35:01,833 --> 00:35:04,125 Ви сьогодні будете на вечері? 557 00:35:04,208 --> 00:35:06,250 Так, авжеж, буду. 558 00:35:06,333 --> 00:35:08,833 - Я на вас розраховую. - Я обов'язково буду. 559 00:35:08,916 --> 00:35:10,208 Добре. До зустрічі. 560 00:35:10,291 --> 00:35:11,500 Дякую, що запросили мене. 561 00:35:11,583 --> 00:35:13,666 Вибачте за втручання. 562 00:35:13,750 --> 00:35:15,791 - Усе гаразд. - Я хотіла представитися. 563 00:35:15,875 --> 00:35:17,625 - Вітаю. - Я Лілі Кемп. 564 00:35:17,708 --> 00:35:18,750 Вітаю. Я Кетрін. 565 00:35:18,833 --> 00:35:20,208 - Дуже приємно. - Взаємно. 566 00:35:20,291 --> 00:35:23,333 Думаю, вам уже набридло це чути, 567 00:35:23,416 --> 00:35:27,333 але я прочитала «Ні тут, ні деінде», і ця книга сильно вплинула на мене. 568 00:35:27,416 --> 00:35:29,541 Саме завдяки їй я вирішила стати письменницею. 569 00:35:29,625 --> 00:35:31,041 Що ж, вибачте за це. 570 00:35:31,125 --> 00:35:33,083 Ні, ні. 571 00:35:33,166 --> 00:35:35,458 - Я справді не знаю. - Дякую. 572 00:35:35,541 --> 00:35:36,666 Можна пива, будь ласка. 573 00:35:36,750 --> 00:35:38,833 Тож дякую. 574 00:35:38,916 --> 00:35:41,958 Думаю, ви б знайшли свій шлях з моєю книгою чи без неї. 575 00:35:42,041 --> 00:35:42,958 Привіт. 576 00:35:43,791 --> 00:35:44,750 Привіт. 577 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 Ви вже знайомі, так? 578 00:35:46,750 --> 00:35:47,666 Оуен, Кетрін. 579 00:35:47,750 --> 00:35:49,083 Так, ми знайомі. 580 00:35:50,041 --> 00:35:52,625 Я пам'ятаю в журналі фото 581 00:35:52,708 --> 00:35:56,916 вашої ферми десь кілька років тому. 582 00:35:57,000 --> 00:35:57,833 Ви там живете з… 583 00:35:58,791 --> 00:36:00,041 Як його звати? 584 00:36:00,708 --> 00:36:01,958 Ні, ти не пам'ятаєш. 585 00:36:02,541 --> 00:36:04,083 Хай там як, це… 586 00:36:04,166 --> 00:36:05,833 Було схоже на ідеальне життя. 587 00:36:10,875 --> 00:36:12,666 Вибачте. 588 00:36:12,750 --> 00:36:13,750 Так. 589 00:36:19,916 --> 00:36:20,958 Що? 590 00:36:21,583 --> 00:36:22,583 Тобто… 591 00:36:23,458 --> 00:36:25,458 Річ не в тому, щоб бути ідеальним. 592 00:36:25,541 --> 00:36:30,833 Взагалі-то, Ніцше казав про істину й про значення існування. 593 00:36:45,041 --> 00:36:47,166 - Французький екзистенціаліст. - Жан-Поль Сартр. 594 00:36:47,250 --> 00:36:48,750 Ні. Жінка, його коханка. 595 00:36:48,833 --> 00:36:51,208 - Симона де Бовуар. - Симона де Бовуар, точно. 596 00:36:51,291 --> 00:36:52,958 Так! Добре. 597 00:36:53,041 --> 00:36:54,500 - Чудово. - Народе… 598 00:36:54,583 --> 00:36:57,291 Покажемо їм. Ну-бо. 599 00:36:57,375 --> 00:36:58,541 Ну-бо. 600 00:36:58,625 --> 00:37:00,416 - Мама Лоліти. - Шарлотта Гейз. 601 00:37:00,500 --> 00:37:01,416 Так! 602 00:37:02,208 --> 00:37:04,666 Польський письменник, який писав англійською. 603 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 - Конрад. - Джозеф Конрад. 604 00:37:06,125 --> 00:37:07,208 - Конрад. - Так. 605 00:37:08,500 --> 00:37:10,125 Гаразд, моя черга. 606 00:37:10,208 --> 00:37:12,125 - Так. - Так. 607 00:37:12,208 --> 00:37:13,041 Лілі Кемп. 608 00:37:13,916 --> 00:37:14,875 Це я знаю. 609 00:37:14,958 --> 00:37:16,875 Справжнє ім'я Жорж Санд. 610 00:37:16,958 --> 00:37:19,416 - Амандіна-Люсіль-Аврора… - Амандіна-Люсіль… 611 00:37:19,500 --> 00:37:21,791 - Дюпен. - Так! Дюпен. 612 00:37:21,875 --> 00:37:23,666 - Дюпен. - Так. 613 00:37:23,750 --> 00:37:26,875 Гоголь. Збірка оповідань. 614 00:37:26,958 --> 00:37:27,958 Сміття. 615 00:37:28,041 --> 00:37:30,750 Так. «Вечори на хуторі біля Диканьки». 616 00:37:30,833 --> 00:37:32,916 - Так! Добре. - Чудово. 617 00:37:33,541 --> 00:37:34,875 Поздоровляю. 618 00:37:36,916 --> 00:37:38,333 Героїня Флобера. 619 00:37:38,416 --> 00:37:39,666 Яка перед смертю ригала жовчю. 620 00:37:39,750 --> 00:37:40,958 - Мадам Боварі! - Мадам Боварі! 621 00:37:41,041 --> 00:37:41,875 - Так. - Добре. 622 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 Це все, командо. 623 00:37:43,541 --> 00:37:44,666 Мені подобається. 624 00:37:45,666 --> 00:37:47,625 - Твоя черга. - Добре. 625 00:37:48,500 --> 00:37:49,791 Починаймо. 626 00:37:50,458 --> 00:37:51,500 Оуене. 627 00:37:51,583 --> 00:37:53,916 - Не підведи. Ну ж бо. - Покажи. 628 00:37:54,000 --> 00:37:54,833 ПІП 629 00:37:54,916 --> 00:37:56,458 - Покажи, що там. - Так. 630 00:37:57,166 --> 00:37:58,208 Сьогодні. 631 00:37:58,291 --> 00:38:00,208 Так нечесно. 632 00:38:00,291 --> 00:38:02,250 - Скажи щось. - Так нечесно. 633 00:38:02,333 --> 00:38:03,375 - Ну-бо. - Гей. 634 00:38:04,541 --> 00:38:06,083 Здається, їх було кілька. 635 00:38:06,166 --> 00:38:08,916 То були бек-вокалісти в… 636 00:38:09,000 --> 00:38:09,958 Ні, ні. 637 00:38:10,041 --> 00:38:12,208 Ідеться про літературу, Оуене, а не… 638 00:38:12,291 --> 00:38:13,791 Ні, це музика. Ранній R&B. 639 00:38:13,875 --> 00:38:16,500 - Не може бути. - Арета Франклін чи… 640 00:38:16,583 --> 00:38:18,583 Ідеться не про музику. Не думай про музику. 641 00:38:18,666 --> 00:38:20,083 - Це назва? - Не знаю. 642 00:38:20,166 --> 00:38:23,416 Це назва? Персонаж? Римується з чимось? 643 00:38:23,500 --> 00:38:25,583 - Гадки не маю. - Це слово щось значить? 644 00:38:25,666 --> 00:38:27,458 Воно нагадує тобі про… 645 00:38:28,625 --> 00:38:29,708 Час. Час. 646 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Вибачте. 647 00:38:31,833 --> 00:38:33,125 Не турбуйся. 648 00:38:33,208 --> 00:38:34,833 - Усе гаразд. - Катастрофа. 649 00:38:34,916 --> 00:38:36,250 Усе гаразд. 650 00:38:36,333 --> 00:38:37,166 Гей. 651 00:38:37,250 --> 00:38:39,666 Вибачте йому. Він читає лише спортивні журнали. 652 00:38:44,000 --> 00:38:46,291 Ну все. Перемога за нами. 653 00:38:46,375 --> 00:38:47,750 - Так? - Так. 654 00:38:47,833 --> 00:38:49,875 О боже. Добре. 655 00:38:49,958 --> 00:38:51,583 Гаразд. Це я знаю. 656 00:38:51,666 --> 00:38:54,583 Книга з Індії, яка вчить, як треба займатися сексом. 657 00:38:54,666 --> 00:38:56,291 - Сексом? - «Камасутра». 658 00:38:57,416 --> 00:38:58,541 Добрим сексом? 659 00:38:58,625 --> 00:38:59,625 Це всі знають. 660 00:39:09,875 --> 00:39:10,708 Привіт. 661 00:39:11,375 --> 00:39:12,208 Привіт. 662 00:39:13,875 --> 00:39:15,291 Не можете потрапити в номер? 663 00:39:16,291 --> 00:39:17,208 Так. 664 00:39:21,791 --> 00:39:22,708 Келих порожній? 665 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 Так. 666 00:39:32,791 --> 00:39:33,958 Ваш номер кращий. 667 00:39:34,041 --> 00:39:35,291 Так, авжеж. 668 00:39:37,875 --> 00:39:40,125 І мені подобаються зміни, які ви внесли. 669 00:39:40,208 --> 00:39:43,541 Дуже дякую. Як бачите, я постаралася. 670 00:39:46,958 --> 00:39:50,083 Як думаєте, скільки б це коштувало, якби ми за все платили? 671 00:39:51,541 --> 00:39:52,958 Гадки не маю. Багато. 672 00:39:55,166 --> 00:39:56,500 Але це так дивно, правда? 673 00:39:58,625 --> 00:39:59,708 Це дивно. 674 00:40:02,916 --> 00:40:05,125 За Піпа, хай що то є. 675 00:40:06,333 --> 00:40:09,125 «Піп» - це бек-вокалісти Ґледіс Найт. 676 00:40:09,875 --> 00:40:12,083 - Ґледіс. - Найт і «Піпс». 677 00:40:12,708 --> 00:40:14,750 Дякую. Про них я й думав. 678 00:40:14,833 --> 00:40:16,791 - Вип'ємо за Ґледіс. - За Ґледіс. 679 00:40:18,916 --> 00:40:22,291 Також Піп - персонаж роману Чарльза Дікенса. 680 00:40:22,375 --> 00:40:23,833 «Великі сподівання». 681 00:40:23,916 --> 00:40:27,041 Точно. Мабуть, вони хотіли почути це. 682 00:40:27,125 --> 00:40:28,791 Я вас розумію. 683 00:40:29,666 --> 00:40:32,500 If I Was Your Woman значно краща за «Крихітку Дорріт». 684 00:40:33,750 --> 00:40:35,625 Можна дещо спитати? 685 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 Авжеж. 686 00:40:36,625 --> 00:40:39,041 Як ваш чоловік переживає все це? 687 00:40:39,875 --> 00:40:41,166 Хто сказав, що в мене є чоловік? 688 00:40:41,875 --> 00:40:43,041 «Вікіпедія». 689 00:40:43,666 --> 00:40:45,375 Ви прочитали про мене? 690 00:40:45,458 --> 00:40:47,458 Так. Я вас загуглив. 691 00:40:48,625 --> 00:40:49,541 Навіщо? 692 00:40:51,541 --> 00:40:52,458 З цікавості. 693 00:40:53,458 --> 00:40:55,000 Могли б просто спитати. 694 00:40:55,083 --> 00:40:57,708 Так, а тепер не треба. 695 00:40:57,791 --> 00:41:01,083 - Бо я все знаю. - Так, авжеж. 696 00:41:02,458 --> 00:41:03,458 Що, наприклад? 697 00:41:04,166 --> 00:41:08,083 Я знаю, що ви видали першу книжку ще під час навчання у коледжі. 698 00:41:09,125 --> 00:41:11,750 Як на мене, це огидно. 699 00:41:11,833 --> 00:41:13,750 Йо, легше. 700 00:41:13,833 --> 00:41:17,333 Я швидко переглянув розділ про публікації. Надто довгий. 701 00:41:17,416 --> 00:41:19,000 Про нагороди теж. Безкінечний. 702 00:41:19,083 --> 00:41:21,750 Я зрозумів головне. Книжок багато, вони успішні. 703 00:41:21,833 --> 00:41:25,583 Я перейшов до особистої інформації та дізнався, що ви живете зі скульптором, 704 00:41:25,666 --> 00:41:29,625 який робить величезні металеві цицьки, які чомусь 705 00:41:29,708 --> 00:41:31,875 продаються за сотні тисяч доларів. 706 00:41:33,291 --> 00:41:35,458 Також було багато вікіцитат. 707 00:41:35,541 --> 00:41:38,291 Вас багато цитують. 708 00:41:39,291 --> 00:41:40,208 Так. 709 00:41:40,708 --> 00:41:43,708 Так, це моє найбільше досягнення в житті. 710 00:41:44,875 --> 00:41:48,125 Та щоб познайомитися з людиною, 711 00:41:48,208 --> 00:41:51,875 треба дізнатися те, про що у «Вікіпедії» не пишуть. Так? 712 00:41:51,958 --> 00:41:52,791 Наприклад? 713 00:41:57,875 --> 00:42:00,791 Ну, наприклад… Зараз. 714 00:42:00,875 --> 00:42:04,041 Яке ви мали прізвисько у школі? 715 00:42:07,666 --> 00:42:10,000 Я серйозно вас питаю. 716 00:42:10,083 --> 00:42:11,833 Яке ви мали прізвисько? 717 00:42:11,916 --> 00:42:13,791 Хто сказав, що я мав прізвисько? 718 00:42:13,875 --> 00:42:16,208 Бо мали. До вас чіпляються прізвиська. 719 00:42:16,291 --> 00:42:18,458 - Ви цього не знаєте. - Здається, знаю. 720 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 Кажіть. 721 00:42:20,125 --> 00:42:22,791 Ви не були футболістом? 722 00:42:22,875 --> 00:42:25,000 Який ніколи не розгубиться під тиском. 723 00:42:25,083 --> 00:42:29,083 Не знаю, кидали ви м'яч чи ловили, 724 00:42:29,166 --> 00:42:33,500 але він точно був у ваших руках в останні хвилини. 725 00:42:33,583 --> 00:42:35,833 А такому хлопцеві завжди дають прізвисько. 726 00:42:36,458 --> 00:42:37,833 Я вам не скажу. 727 00:42:38,708 --> 00:42:40,000 Скажете. 728 00:42:40,875 --> 00:42:41,791 Так. 729 00:42:42,458 --> 00:42:44,000 Змусите мене вгадувати? 730 00:42:44,083 --> 00:42:45,125 Авжеж. 731 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Так? 732 00:42:48,291 --> 00:42:49,208 Гаразд. 733 00:42:55,500 --> 00:42:57,708 Ви думаєте, що вгадаєте? 734 00:42:57,791 --> 00:42:59,166 Я знаю, що вгадаю. 735 00:43:02,541 --> 00:43:03,791 Я знаю. 736 00:43:05,291 --> 00:43:06,583 Ні, не знаєте. 737 00:43:07,416 --> 00:43:08,375 Так. 738 00:43:10,666 --> 00:43:11,500 Великий О? 739 00:43:12,833 --> 00:43:14,083 Та ну вас. 740 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 Великий О, так? Ви справді Великий О? 741 00:43:17,416 --> 00:43:18,875 Як ви здогадалися? 742 00:43:18,958 --> 00:43:20,708 Неймовірно. 743 00:43:21,625 --> 00:43:22,583 Справді. 744 00:43:22,666 --> 00:43:24,500 Якщо це ваше прізвисько, то в чирлідерок 745 00:43:24,583 --> 00:43:26,208 точно була для вас кричалка. 746 00:43:26,291 --> 00:43:28,458 Знаєте що? Я не хочу про це говорити. 747 00:43:28,541 --> 00:43:29,875 - Будь ласка. - Ні. 748 00:43:29,958 --> 00:43:31,541 Виконайте для мене кричалку. 749 00:43:32,250 --> 00:43:33,916 Ні, поговорімо про ваше прізвисько. 750 00:43:34,000 --> 00:43:36,375 - Як вам таке? - У мене немає прізвиська. 751 00:43:36,458 --> 00:43:37,916 Це ж очевидно. 752 00:43:38,541 --> 00:43:39,875 Виконайте кричалку. 753 00:43:41,000 --> 00:43:42,208 До біса. Добре. 754 00:43:46,250 --> 00:43:50,875 Вперед, О! Вперед, Великий О! Вперед, О! 755 00:43:51,625 --> 00:43:55,000 - Дякую, що поділилися. - О боже. 756 00:43:55,750 --> 00:43:57,708 Знаєте, що найгірше? 757 00:43:59,125 --> 00:44:00,541 Вам подобалося. 758 00:44:00,625 --> 00:44:02,291 - Мені подобалося. - Так. 759 00:44:02,375 --> 00:44:03,875 Мені дуже подобалося. 760 00:44:03,958 --> 00:44:05,291 Ну звісно. 761 00:44:22,500 --> 00:44:25,083 Чому ви не можете закінчити книжку вдома? 762 00:44:26,208 --> 00:44:27,541 Довга історія. 763 00:44:27,625 --> 00:44:28,625 Так. 764 00:44:31,458 --> 00:44:32,875 Я маю час. 765 00:44:34,375 --> 00:44:35,416 Справді? 766 00:44:41,291 --> 00:44:42,541 Чорт. 767 00:44:45,166 --> 00:44:46,583 Ні, не маю. 768 00:44:48,458 --> 00:44:50,625 Вибачте. Дзвонять з роботи. 769 00:44:54,958 --> 00:44:57,458 - Ще поговоримо? - Ще поговоримо. 770 00:44:59,666 --> 00:45:00,666 Добраніч. 771 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 Добраніч. 772 00:45:08,375 --> 00:45:09,750 До речі, я його кидав. 773 00:45:11,125 --> 00:45:12,541 М'яч. 774 00:45:13,375 --> 00:45:14,625 Я був квотербеком. 775 00:45:15,541 --> 00:45:18,458 Поле було моє, і я вирішував, що на ньому діється. 776 00:45:42,541 --> 00:45:45,208 Мені подзвонила Діна, 777 00:45:45,291 --> 00:45:49,041 Random House хочуть підписати зі мною контракт на дві книжки. 778 00:45:50,416 --> 00:45:51,708 Поздоровляю. 779 00:45:52,541 --> 00:45:55,333 Ні, ти не розумієш. Щоб отримати мої наступні дві книжки, 780 00:45:55,416 --> 00:45:57,500 вони зроблять мені величезну пропозицію. 781 00:45:58,250 --> 00:46:01,083 І я кажу не про дрібній заробіток фрилансера, Оуене. 782 00:46:01,166 --> 00:46:02,500 Я кажу про справжні гроші. 783 00:46:03,166 --> 00:46:05,208 Оуене, це ж чудово. 784 00:46:06,500 --> 00:46:08,083 Я вже сказав: поздоровляю. 785 00:46:12,833 --> 00:46:13,833 Вибач. 786 00:46:16,291 --> 00:46:17,666 Ти відчуваєш загрозу? 787 00:46:20,041 --> 00:46:21,083 Ти серйозно? 788 00:46:22,125 --> 00:46:26,666 Ти так реагуєш на те, що я стану фінансово незалежною. 789 00:46:26,750 --> 00:46:27,666 Господи. 790 00:46:27,750 --> 00:46:29,875 Що? Я не вважала тебе чоловіком, 791 00:46:29,958 --> 00:46:31,458 який назве мій успіх загрозою. 792 00:46:31,541 --> 00:46:33,125 А я не вважав тебе людиною, 793 00:46:33,208 --> 00:46:35,208 яка принизить мене перед цілим залом, 794 00:46:35,291 --> 00:46:37,916 бо я не читав чортову книжку Дікенса. 795 00:46:38,000 --> 00:46:40,125 Тож ми обоє дізналися багато нового. 796 00:46:42,333 --> 00:46:43,458 Оуене, то був жарт. 797 00:46:44,041 --> 00:46:46,791 - Тобі було смішно? - Я пожартувала. То була гра. 798 00:46:46,875 --> 00:46:48,791 Ігри - це весело. Тоді весело не було. 799 00:46:50,541 --> 00:46:51,375 Гаразд. 800 00:46:53,500 --> 00:46:55,208 А як ти дізнався про Дікенса? 801 00:46:58,916 --> 00:47:00,416 Я не розумію, хто ти тут. 802 00:47:05,250 --> 00:47:07,541 Слухай, у тебе невдалий день. 803 00:47:09,333 --> 00:47:12,333 Це нормально. Я розумію. 804 00:47:13,916 --> 00:47:16,000 Але в мене день не невдалий, Оуене. 805 00:47:16,666 --> 00:47:18,625 Насправді у мене чудовий день. 806 00:47:19,333 --> 00:47:20,916 І я хочу, щоб так воно й було. 807 00:47:22,375 --> 00:47:24,583 Тож я піду. Добре? 808 00:47:25,541 --> 00:47:27,750 Знайдеш мені, коли будеш у кращому гуморі. 809 00:47:39,125 --> 00:47:41,750 Доброго ранку, ескортнику. 810 00:47:41,833 --> 00:47:42,750 Пішли ви. 811 00:49:50,833 --> 00:49:51,833 Вибач мені. 812 00:49:52,625 --> 00:49:53,833 Тобі щось принести? 813 00:49:55,666 --> 00:49:56,666 Ні. 814 00:50:14,916 --> 00:50:15,833 Гей. 815 00:50:17,375 --> 00:50:18,416 Як ти почуваєшся? 816 00:50:19,166 --> 00:50:20,083 Тобі краще? 817 00:50:22,416 --> 00:50:23,333 Трохи. 818 00:50:25,083 --> 00:50:26,750 Той клятий сандвіч. 819 00:50:27,875 --> 00:50:28,833 Який сандвіч? 820 00:50:29,625 --> 00:50:31,833 Я з'їв сандвіч у місті. 821 00:50:36,000 --> 00:50:37,166 Коли ти був у місті? 822 00:50:38,375 --> 00:50:39,375 Учора. 823 00:50:41,041 --> 00:50:46,458 Машина до пустелі скоро виїжджає. 824 00:50:47,208 --> 00:50:49,083 Я не зможу. 825 00:50:51,125 --> 00:50:52,958 Нічого. Їдь без мене. 826 00:50:54,541 --> 00:50:55,416 Добре. 827 00:51:26,833 --> 00:51:28,000 Десерт не будете? 828 00:51:32,416 --> 00:51:33,416 Сьогодні - ні. 829 00:51:34,541 --> 00:51:35,375 А ви? 830 00:51:36,000 --> 00:51:36,875 Я вже це бачила. 831 00:51:37,625 --> 00:51:38,750 Навряд чи щось змінилося. 832 00:51:42,208 --> 00:51:43,041 Гей, малий. 833 00:51:43,583 --> 00:51:44,541 Хочеш пива? 834 00:51:46,583 --> 00:51:48,625 Визнай це. Ти не можеш дописати книжку. 835 00:51:48,750 --> 00:51:50,208 Можу. 836 00:51:51,541 --> 00:51:53,416 Завжди видно, коли письменник у стопорі. 837 00:51:53,500 --> 00:51:54,625 Я не у стопорі. 838 00:51:56,041 --> 00:51:57,250 Яка назва? 839 00:51:59,708 --> 00:52:02,958 О ні. Якщо немає назви, ти не знаєш, про що пишеш. 840 00:52:03,708 --> 00:52:04,625 Допомогти? 841 00:52:07,375 --> 00:52:09,375 Моє рішення тобі відоме. 842 00:52:10,125 --> 00:52:11,500 Яке у тебе рішення? 843 00:52:12,416 --> 00:52:13,916 Трахнути його чи вбити. 844 00:52:15,041 --> 00:52:16,875 Коли ти в стопорі в житті 845 00:52:16,958 --> 00:52:19,875 чи в літературі, 846 00:52:22,791 --> 00:52:25,083 потрібні незворотні дії. 847 00:52:25,750 --> 00:52:27,375 Смерть і секс. 848 00:52:29,500 --> 00:52:31,166 Ці дві речі не можна скасувати. 849 00:52:34,375 --> 00:52:37,333 Знаєш, у неї гарна дупа. 850 00:52:37,416 --> 00:52:38,416 У твоєї дівчини. 851 00:52:38,500 --> 00:52:40,083 Чуваче, не кажи так. 852 00:52:40,166 --> 00:52:42,750 - Це комплімент. - Ні, це моторошно. 853 00:52:42,833 --> 00:52:48,625 Знаєш, ми з Кеті ледь не побралися, коли були твого віку. 854 00:52:49,250 --> 00:52:50,375 А чому змінили думку? 855 00:52:50,458 --> 00:52:54,875 Уґо, я ніколи не збиралася за тебе заміж. 856 00:52:55,500 --> 00:52:57,000 Мабуть, саме тому. 857 00:52:58,291 --> 00:53:00,458 Ви довго були разом? 858 00:53:00,541 --> 00:53:02,375 Ні, ми були ще дітьми. Це… 859 00:53:03,791 --> 00:53:05,458 Наші стосунки швидко закінчилися. 860 00:53:09,916 --> 00:53:12,125 Ви й досі йому подобаєтеся. 861 00:53:14,500 --> 00:53:17,833 Він алкоголік, сексоголік. Тож… 862 00:53:19,166 --> 00:53:21,291 - Йому всі подобаються. - Так. 863 00:53:22,250 --> 00:53:23,166 Ясно. 864 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 Ви стежили за мною вчора. 865 00:53:28,625 --> 00:53:29,500 Ні. 866 00:53:30,500 --> 00:53:31,333 Так. 867 00:53:32,291 --> 00:53:34,208 Я бачила вас у місті. 868 00:53:36,541 --> 00:53:39,583 Я там був. Але не стежив за вами. 869 00:53:42,750 --> 00:53:44,083 А що ви робили? 870 00:53:46,625 --> 00:53:47,541 Ходив по крамницях. 871 00:53:49,625 --> 00:53:50,500 Навіщо? 872 00:53:52,083 --> 00:53:54,041 Я шукав 873 00:53:54,125 --> 00:53:56,458 велику купу яскраво-оранжевих спецій. 874 00:53:56,541 --> 00:53:57,500 Добре. 875 00:54:01,000 --> 00:54:02,625 Ні. Я подумав, що він п'яний, 876 00:54:02,708 --> 00:54:05,208 і хотів переконатися, що ви в безпеці. 877 00:54:08,458 --> 00:54:09,333 А я в безпеці? 878 00:54:54,958 --> 00:54:55,791 Вона гарна. 879 00:55:00,500 --> 00:55:02,708 - Так. До побачення. - До побачення. 880 00:55:02,791 --> 00:55:04,250 Чому ви багато листуєтеся? 881 00:55:05,833 --> 00:55:06,750 По роботі. 882 00:55:07,416 --> 00:55:11,000 Так. Думаю, моє начальство - козли. 883 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 Чому? 884 00:55:13,750 --> 00:55:15,958 Це нудно. Ви не захочете про це слухати. 885 00:55:16,041 --> 00:55:18,208 Авжеж, захочу. Розкажіть. 886 00:55:18,291 --> 00:55:21,958 Гаразд. Я знайшов ділянку з покладами вугілля у Західній Вірджинії. 887 00:55:22,041 --> 00:55:24,166 Моє начальство зацікавилося. 888 00:55:24,250 --> 00:55:26,166 Я можу укласти вигідну угоду. 889 00:55:26,250 --> 00:55:27,875 Усе складається добре. 890 00:55:27,958 --> 00:55:28,791 Але? 891 00:55:29,625 --> 00:55:31,458 Продавець хоче керувати компанією. 892 00:55:31,541 --> 00:55:32,916 Це сімейна спадщина, 893 00:55:33,000 --> 00:55:36,916 і він не хоче, щоб якісь нью-йоркські довбні зрізали його гору. 894 00:55:37,333 --> 00:55:38,583 Тож я дав йому слово. 895 00:55:38,666 --> 00:55:40,208 Моє начальство спершу казало: 896 00:55:40,291 --> 00:55:42,666 - «Авжеж, без проблем». - Так. 897 00:55:42,750 --> 00:55:44,125 Я дивлюся на всі ці імейли 898 00:55:44,208 --> 00:55:46,041 і розумію, що угоди не буде. 899 00:55:46,875 --> 00:55:47,916 Звучить гівняно. 900 00:55:48,000 --> 00:55:49,166 Так, це повна лажа. 901 00:55:49,250 --> 00:55:51,291 Хіба важко вчинити правильно? 902 00:55:51,375 --> 00:55:53,625 Для багатьох людей практично неможливо. 903 00:56:00,416 --> 00:56:02,500 Для мене - у дитинстві. А у вас? 904 00:56:02,583 --> 00:56:05,250 - Так. - Ви були раді? 905 00:56:08,333 --> 00:56:10,041 А чому ви багато листуєтеся? 906 00:56:10,125 --> 00:56:13,083 Це оголошення про оренду нерухомості. Ненавиджу їх. 907 00:56:14,958 --> 00:56:19,708 Того, хто вигадав термін «окрема ванна кімната», варто випотрошити. 908 00:56:20,333 --> 00:56:22,166 Навіщо ви шукаєте нерухомість? 909 00:56:22,250 --> 00:56:23,833 Бо мені ніде жити. 910 00:56:24,541 --> 00:56:26,250 А що сталося з фермою? 911 00:56:27,041 --> 00:56:27,958 Ми розійшлися. 912 00:56:29,416 --> 00:56:32,416 Ви з будинком чи ви зі скульптором? 913 00:56:34,416 --> 00:56:35,250 І те й інше. 914 00:56:36,708 --> 00:56:38,083 Скільки ви були разом? 915 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Чотирнадцять років. 916 00:56:42,583 --> 00:56:44,666 Чотирнадцять років. 917 00:56:44,750 --> 00:56:47,208 Це довго. А що сталося? 918 00:56:48,750 --> 00:56:49,750 Цікава історія. 919 00:56:50,583 --> 00:56:52,083 У нього знайшли рак. 920 00:56:52,958 --> 00:56:54,041 І… 921 00:56:54,125 --> 00:56:56,458 Так. Рак - це завжди цікаво. 922 00:56:56,541 --> 00:56:58,750 Йому краще. З ним усе буде гаразд. 923 00:56:58,833 --> 00:56:59,666 Ясно. 924 00:56:59,750 --> 00:57:02,583 Рак був виявлений рано, повністю піддавався лікуванню. 925 00:57:02,666 --> 00:57:04,708 Але десь місяць нам було страшно, 926 00:57:04,791 --> 00:57:08,500 і йому цього вистачило, щоб отримати величезне прозріння. 927 00:57:10,000 --> 00:57:11,416 А саме? 928 00:57:11,500 --> 00:57:13,916 Що він 14 років прожив з людиною, 929 00:57:15,125 --> 00:57:16,500 цитую: 930 00:57:17,916 --> 00:57:20,291 «Серце якої нездатне любити». 931 00:57:21,750 --> 00:57:23,333 Ви в це не вірите, так? 932 00:57:27,750 --> 00:57:28,750 Я не знаю. 933 00:57:33,541 --> 00:57:37,500 Очевидно, мене можна терпіти, лише коли я не пишу. 934 00:57:39,083 --> 00:57:40,833 А ви колись не пишете? 935 00:57:42,666 --> 00:57:44,083 І це найцікавіше. 936 00:57:48,291 --> 00:57:49,458 Так? 937 00:57:57,666 --> 00:57:58,875 То ви у стопорі? 938 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Я б не використовувала це слово. 939 00:58:01,833 --> 00:58:02,833 Яке слово? 940 00:58:03,666 --> 00:58:04,500 «У стопорі». 941 00:58:06,416 --> 00:58:08,000 Мій улюблений тренер казав: 942 00:58:08,083 --> 00:58:12,041 «Якщо за це не треба боротися, мабуть, воно вам не потрібне». 943 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 Так? Не знаю. 944 00:58:14,416 --> 00:58:17,458 Я думаю, іноді щось чудове стається саме собою. 945 00:58:19,875 --> 00:58:21,291 Екскурсія з пустелі повернулася. 946 00:58:22,833 --> 00:58:23,666 Добраніч. 947 00:58:25,041 --> 00:58:26,666 - Гей. - Так? 948 00:58:27,750 --> 00:58:28,875 Хай там як, 949 00:58:30,416 --> 00:58:32,166 мені здається, вас можна терпіти. 950 00:58:37,125 --> 00:58:38,125 Добраніч, Оуене. 951 00:59:53,833 --> 00:59:58,041 Оуене, у чому річ? Ти мені й двох слів не сказав. 952 00:59:58,125 --> 01:00:00,583 Вибач. Тобі треба було проспатися. 953 01:00:00,666 --> 01:00:03,041 Ти злишся, бо мені весело. 954 01:00:03,125 --> 01:00:06,458 Відколи ми сюди приїхали, ти поводишся зарозуміло й… 955 01:00:06,541 --> 01:00:09,375 Це не я кажу різні дурниці, 956 01:00:09,458 --> 01:00:12,041 щоночі напиваюся й гуляю майже без одягу. 957 01:00:13,791 --> 01:00:15,708 От про що ти думав, 958 01:00:15,791 --> 01:00:18,458 коли відмовився від шансу побачити Сахару? 959 01:00:18,541 --> 01:00:19,791 У мене було харчове отруєння. 960 01:00:19,875 --> 01:00:21,666 У тебе завжди щось не так. 961 01:00:21,750 --> 01:00:24,541 Ти завжди псуєш те, що мені подобається. 962 01:00:24,625 --> 01:00:26,333 Що я тобі зіпсував? 963 01:00:26,416 --> 01:00:28,208 Наприклад, цю подорож. 964 01:00:28,291 --> 01:00:29,541 Хрінь собача. 965 01:00:29,625 --> 01:00:32,791 Усе, що тобі в мені раптом не подобається, 966 01:00:32,875 --> 01:00:33,791 це все не нове. 967 01:00:33,875 --> 01:00:35,708 Я такий. Я завжди був такий. 968 01:00:35,833 --> 01:00:37,041 І все було гаразд. 969 01:00:37,125 --> 01:00:38,166 Ні, не було. 970 01:00:39,833 --> 01:00:41,791 Ясно? Мене завжди дратувало, 971 01:00:41,875 --> 01:00:45,000 що ти не читаєш художню літературу й не цікавишся мистецтвом. 972 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 Я просто мовчала, щоб ти не почувався невпевнено. 973 01:00:50,916 --> 01:00:52,541 Дякую за турботу. 974 01:00:58,666 --> 01:00:59,958 Слухай, Оуене. 975 01:01:02,416 --> 01:01:04,333 Усе це… 976 01:01:05,833 --> 01:01:09,083 Це для мене важливо. 977 01:01:09,708 --> 01:01:11,458 А ти поводишся, ніби я тебе пиляю. 978 01:01:12,000 --> 01:01:14,125 Я не знаю, чого ти від мене хочеш. 979 01:01:14,875 --> 01:01:17,375 Іноді мені здається, що ти сам не знаєш, чого хочеш. Крапка. 980 01:01:19,666 --> 01:01:20,500 Твоя правда. 981 01:01:22,833 --> 01:01:25,041 Веселися, я тобі не заважатиму. 982 01:01:28,375 --> 01:01:29,208 Супер. 983 01:01:41,166 --> 01:01:47,000 {\an8}МЕНІ СОРОМНО. Я ДАВ ЙОМУ СЛОВО. 984 01:01:49,833 --> 01:01:52,083 ЦЕ БІЗНЕС, А НЕ ПОЧУТТЯ. 985 01:01:52,166 --> 01:01:55,125 З НИМ УСЕ БУДЕ ДОБРЕ. ВІН РОЗБАГАТІЄ. 986 01:01:55,208 --> 01:01:59,291 І ТИ ТЕЖ. 987 01:02:01,166 --> 01:02:04,291 {\an8}ВІДПОЧИВАЙ У ВІДПУСТЦІ. 988 01:02:04,375 --> 01:02:08,500 {\an8}МИ САМІ РОЗБЕРЕМОСЯ. 989 01:02:23,875 --> 01:02:24,875 Привіт. 990 01:02:28,916 --> 01:02:29,916 Привіт. 991 01:02:34,125 --> 01:02:35,125 Так? 992 01:02:38,291 --> 01:02:39,208 Хочеш пити? 993 01:02:39,791 --> 01:02:45,291 Я не міг розібратися з усім цим на тверезу голову й напився. 994 01:02:52,125 --> 01:02:53,416 То в чому річ? 995 01:02:55,916 --> 01:02:58,375 Просто… 996 01:02:59,958 --> 01:03:01,875 Як вчинити правильно? 997 01:03:03,916 --> 01:03:04,916 Ясно. 998 01:03:05,791 --> 01:03:07,416 - Легке питання. - Так. 999 01:03:09,000 --> 01:03:11,708 Як на мене, є два варіанта. 1000 01:03:12,416 --> 01:03:13,875 Є мій звичайний підхід. 1001 01:03:16,208 --> 01:03:17,541 Який? 1002 01:03:18,791 --> 01:03:21,750 Труднощі загартовують. 1003 01:03:21,833 --> 01:03:23,041 Так. 1004 01:03:23,125 --> 01:03:26,666 Якщо за це не треба боротися, воно тобі не потрібне 1005 01:03:28,750 --> 01:03:29,583 Так. 1006 01:03:30,208 --> 01:03:31,500 А який другий варіант? 1007 01:04:29,416 --> 01:04:30,375 Обережно. 1008 01:04:31,666 --> 01:04:33,625 Я можу закохатися в такого хлопця, як ти. 1009 01:04:36,416 --> 01:04:38,166 Як ти мене назвала? 1010 01:04:39,041 --> 01:04:40,041 Хлопцем. 1011 01:04:45,041 --> 01:04:46,041 Гаразд. 1012 01:04:48,583 --> 01:04:51,958 Оуене, це не критика. 1013 01:04:53,791 --> 01:04:55,041 Цікаво знати. 1014 01:04:55,625 --> 01:04:56,708 Дякую. 1015 01:04:58,583 --> 01:04:59,583 Оуене. 1016 01:05:01,041 --> 01:05:02,041 Чорт забирай. 1017 01:05:50,333 --> 01:05:51,166 Привіт. 1018 01:05:53,791 --> 01:05:55,208 Я тебе шукала. 1019 01:06:00,375 --> 01:06:01,791 Коли я прокинулася вранці, 1020 01:06:02,666 --> 01:06:04,083 а тебе не було поруч, 1021 01:06:06,208 --> 01:06:08,000 я подумала, що ти просто поїхав. 1022 01:06:09,666 --> 01:06:10,583 Знаєш, просто 1023 01:06:12,083 --> 01:06:13,791 вирішив розірвати стосунки. 1024 01:06:16,458 --> 01:06:20,083 Я знаю, що між нами були проблеми. 1025 01:06:20,166 --> 01:06:23,250 Я була сама не при собі. 1026 01:06:27,083 --> 01:06:28,416 Але я також розумію, 1027 01:06:29,083 --> 01:06:30,750 що ми обоє були нещасні. 1028 01:06:31,708 --> 01:06:33,875 Ти був нещасний. 1029 01:06:35,791 --> 01:06:37,166 Я взагалі тобі подобаюся? 1030 01:06:39,250 --> 01:06:40,875 Ти не завжди мені подобаєшся. 1031 01:06:43,375 --> 01:06:46,041 Та ну. Я тобі теж не завжди подобаюся. 1032 01:06:46,125 --> 01:06:50,291 Я не ідеальна. І ти теж. 1033 01:06:51,958 --> 01:06:52,875 Можливо, все це… 1034 01:06:54,541 --> 01:06:56,250 Можливо, це все просто… 1035 01:06:57,416 --> 01:07:01,125 Можливо, це просто труднощі стосунків. 1036 01:07:03,250 --> 01:07:06,708 Можливо, нам варто повернутися додому й почати спочатку. 1037 01:07:12,416 --> 01:07:16,708 РАФІ Я Б ХОТІВ ЗНОВУ ПОБАЧИТИ ТЕБЕ ТАКОЮ 1038 01:07:34,166 --> 01:07:35,166 Чорт. 1039 01:07:53,916 --> 01:07:56,208 Я хотів вибачитися за вчорашню поведінку. 1040 01:07:56,291 --> 01:07:58,625 Я напився й поводився як дурень, 1041 01:07:58,708 --> 01:07:59,958 - а правда в тому… - Слухай… 1042 01:08:00,041 --> 01:08:02,958 …що знайомство з тобою було найкращим у цій подорожі. 1043 01:08:03,750 --> 01:08:04,625 А ще… 1044 01:08:05,791 --> 01:08:06,625 Я їду. 1045 01:08:08,000 --> 01:08:09,666 Хочу побачити цю країну. 1046 01:08:13,333 --> 01:08:14,625 Куди саме ти їдеш? 1047 01:08:16,000 --> 01:08:16,916 Я не знаю. 1048 01:08:18,458 --> 01:08:20,291 Але хотів би запросити тебе з собою. 1049 01:08:31,833 --> 01:08:33,833 Дякую. 1050 01:08:39,666 --> 01:08:40,583 Дякую. 1051 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 Прошу. 1052 01:08:44,458 --> 01:08:45,791 Отже… 1053 01:08:46,916 --> 01:08:48,458 Що саме ми робимо? 1054 01:08:50,458 --> 01:08:52,375 Точно не знаю, що саме ми робимо. 1055 01:08:56,541 --> 01:08:58,375 Але я радий, що роблю це з тобою. 1056 01:08:59,833 --> 01:09:00,708 Я теж. 1057 01:10:28,666 --> 01:10:29,625 Гей. 1058 01:10:29,708 --> 01:10:32,375 Дивися. І ліжко є. 1059 01:10:36,875 --> 01:10:37,708 Гарно. 1060 01:10:44,625 --> 01:10:46,791 Знаєш, я не думав, що ти поїдеш зі мною. 1061 01:10:48,666 --> 01:10:49,500 Ні? 1062 01:10:51,666 --> 01:10:52,958 Ледь не поїхав не спитавши. 1063 01:10:56,541 --> 01:10:57,958 А чому спитав? 1064 01:11:00,333 --> 01:11:01,333 Бо ти мені подобаєшся. 1065 01:11:02,500 --> 01:11:04,041 Мені добре з тобою. 1066 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 Я знову почуваюся собою. 1067 01:11:12,083 --> 01:11:13,750 Давно я так не почувався. 1068 01:11:16,208 --> 01:11:17,041 Я теж. 1069 01:11:50,875 --> 01:11:51,708 Доброго ранку. 1070 01:11:53,416 --> 01:11:54,250 Доброго ранку. 1071 01:11:56,416 --> 01:11:57,375 Ти працюєш? 1072 01:11:58,708 --> 01:11:59,583 Трохи. 1073 01:12:03,333 --> 01:12:04,625 Здається, я розібралася. 1074 01:12:05,416 --> 01:12:06,708 Справді? 1075 01:12:06,791 --> 01:12:08,291 За ніч я просто… 1076 01:12:08,375 --> 01:12:12,208 Як зв'язати всі фрагменти. 1077 01:12:13,583 --> 01:12:14,708 За ніч? 1078 01:12:15,333 --> 01:12:16,583 Так. 1079 01:12:16,666 --> 01:12:18,541 Іноді так буває. 1080 01:12:19,541 --> 01:12:21,791 Знаєш? Коли відволічешся, 1081 01:12:22,458 --> 01:12:25,166 усе приходить само собою. 1082 01:12:26,125 --> 01:12:28,791 Мабуть, те, чим займаєшся перед сном, 1083 01:12:28,875 --> 01:12:30,250 дуже допомагає. 1084 01:12:31,375 --> 01:12:32,208 Правда? 1085 01:12:33,166 --> 01:12:36,625 Тобто вчора ти була у стопорі, а зараз… 1086 01:12:39,458 --> 01:12:41,500 Навряд чи ти вже все продумала. 1087 01:12:43,041 --> 01:12:44,750 - Ні? - Ні. 1088 01:12:44,833 --> 01:12:48,708 Краще йди сюди, попрацюємо ще трохи над твоїм стопором. 1089 01:13:17,291 --> 01:13:20,416 - Так. Оливки. Добре. - Оливки. 1090 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 Люблю оливки. Тож… 1091 01:13:27,750 --> 01:13:28,708 Смачно. 1092 01:13:32,958 --> 01:13:34,541 Хочеш сьогодні побути сама? 1093 01:13:36,916 --> 01:13:37,833 Ні. 1094 01:13:38,916 --> 01:13:41,041 Я не проти піти прогулятися. 1095 01:13:41,708 --> 01:13:43,000 А ти попрацюєш. 1096 01:13:45,416 --> 01:13:46,583 Ні. 1097 01:13:47,208 --> 01:13:48,041 Ти впевнена? 1098 01:13:48,666 --> 01:13:49,583 Я впевнена. 1099 01:13:50,500 --> 01:13:51,916 - Гаразд. - Так. 1100 01:14:06,916 --> 01:14:13,833 ОУЕНЕ, ДРУЖЕ, ЯК СПРАВИ? 1101 01:14:21,208 --> 01:14:24,166 МЕНІ ДУЖЕ ШКОДА, ДЕЙВЕ. 1102 01:14:24,250 --> 01:14:27,791 ВАМ НІКОЛИ НЕ ДОЗВОЛЯТЬ КЕРУВАТИ КОМПАНІЄЮ. 1103 01:14:27,875 --> 01:14:34,791 МОЖЕТЕ ВІДМОВЛЯТИСЯ ВІД УГОДИ. 1104 01:14:45,750 --> 01:14:48,583 Знаєш, що я зробив сьогодні? 1105 01:14:49,416 --> 01:14:51,041 Мабуть, те саме, що я. 1106 01:14:52,208 --> 01:14:54,666 Так. І… 1107 01:14:57,041 --> 01:14:58,041 Я звільнився з роботи. 1108 01:14:59,666 --> 01:15:00,500 Що? 1109 01:15:01,750 --> 01:15:04,625 Не офіційно, але запустив процес. 1110 01:15:04,708 --> 01:15:05,916 Оуене, це чудово. 1111 01:15:07,375 --> 01:15:08,208 Так. 1112 01:15:09,625 --> 01:15:10,458 Так. 1113 01:15:11,125 --> 01:15:13,791 Я це зробив, подивившись, як ти працюєш. 1114 01:15:14,416 --> 01:15:16,291 Побачивши, як це тебе надихає. 1115 01:15:16,375 --> 01:15:18,750 Ти дуже любиш свою роботу, так? 1116 01:15:20,458 --> 01:15:21,333 Завжди любила. 1117 01:15:21,416 --> 01:15:23,416 Навіть коли не просуваюся вперед. 1118 01:15:23,500 --> 01:15:25,250 - Так. - Я її люблю. 1119 01:15:25,333 --> 01:15:26,250 Так. 1120 01:15:27,625 --> 01:15:28,458 А я не люблю. 1121 01:15:29,333 --> 01:15:31,750 Я не люблю те, чим займаюся зараз. 1122 01:15:32,333 --> 01:15:35,416 Перемога за всяку ціну, не думати про тих, кого знищиш. 1123 01:15:36,375 --> 01:15:38,875 А я цього не хочу. 1124 01:15:38,958 --> 01:15:40,708 Я не хочу бути таким. 1125 01:15:41,750 --> 01:15:43,625 Я не хочу йти на цей компроміс. 1126 01:15:45,541 --> 01:15:46,416 І не підеш. 1127 01:15:46,958 --> 01:15:48,083 Бо ти не такий. 1128 01:15:48,708 --> 01:15:50,875 - Я за тебе рада. - Дякую. 1129 01:15:51,666 --> 01:15:53,041 А ти як почуваєшся? 1130 01:15:53,125 --> 01:15:55,791 - Я нажаханий. Так. - Що? 1131 01:15:57,833 --> 01:16:02,125 Котру з твоїх книжок мені треба прочитати в першу чергу? 1132 01:16:02,208 --> 01:16:04,416 Ти й так молодець. Тобі не треба читати. 1133 01:16:04,500 --> 01:16:05,958 Ні, треба. 1134 01:16:06,041 --> 01:16:09,875 Люди навколо знають про тебе те, чого не знаю я, і… 1135 01:16:10,541 --> 01:16:11,541 Мене це бісить. 1136 01:16:14,583 --> 01:16:17,625 Ти знатимеш про мене те, чого не знатимуть вони. 1137 01:16:18,791 --> 01:16:20,916 Так? Що наприклад? 1138 01:16:21,833 --> 01:16:22,916 Моє прізвисько. 1139 01:16:23,000 --> 01:16:24,375 І яке в тебе прізвисько? 1140 01:16:24,458 --> 01:16:25,458 Не скажу. 1141 01:16:42,333 --> 01:16:43,458 Не знаю. 1142 01:16:44,916 --> 01:16:46,375 Може, варто залишитися тут. 1143 01:16:47,750 --> 01:16:48,583 Правда? 1144 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Купити маленьку квартиру, 1145 01:16:52,000 --> 01:16:53,625 зайнятися риболовлею. 1146 01:16:54,708 --> 01:16:55,750 Це чудово. 1147 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 Так? 1148 01:16:56,791 --> 01:16:57,958 Можна я теж залишуся? 1149 01:16:58,041 --> 01:16:59,500 Будь ласка. 1150 01:16:59,583 --> 01:17:00,666 Так. Ти за? 1151 01:17:01,333 --> 01:17:03,125 - Я б цього хотів. - Чудово. 1152 01:17:03,208 --> 01:17:04,458 Тож домовилися. 1153 01:17:06,333 --> 01:17:07,541 Домовилися. 1154 01:17:09,750 --> 01:17:11,833 Знаєш, про що я сьогодні думав? 1155 01:17:13,583 --> 01:17:14,458 Про поворотний пас. 1156 01:17:15,541 --> 01:17:16,541 Що це таке? 1157 01:17:17,250 --> 01:17:19,125 Це маршрут у футболі. 1158 01:17:20,416 --> 01:17:24,000 Його застосовують, коли гра йде не так, як хотілося б. 1159 01:17:26,166 --> 01:17:29,541 Але там головне - довіряти інстинктам, щоб прийняти рішення. 1160 01:17:31,458 --> 01:17:35,416 Знайти надію у великому безладі. 1161 01:17:39,250 --> 01:17:40,666 От що це таке. 1162 01:17:48,541 --> 01:17:49,541 Так. 1163 01:17:55,208 --> 01:17:56,375 Чорт. Твоя сумочка. 1164 01:17:57,750 --> 01:17:58,583 Моя книжка! 1165 01:18:00,708 --> 01:18:01,875 Моя книжка! 1166 01:18:03,458 --> 01:18:04,291 Стій! 1167 01:18:19,291 --> 01:18:20,125 Чорт. 1168 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Чорт. 1169 01:18:30,208 --> 01:18:31,125 Вибач. 1170 01:18:31,791 --> 01:18:32,625 О боже. 1171 01:18:33,541 --> 01:18:34,708 Є резервна копія? 1172 01:18:37,375 --> 01:18:39,125 Резервної копії немає. 1173 01:18:42,500 --> 01:18:43,833 Мені шкода. 1174 01:18:43,916 --> 01:18:47,166 Будь ласка. Просто… 1175 01:18:48,250 --> 01:18:49,333 Не треба. 1176 01:19:07,250 --> 01:19:09,083 Гей. Ти тут. 1177 01:19:09,166 --> 01:19:10,583 Ти… 1178 01:19:10,666 --> 01:19:11,625 Не пощастило. 1179 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 Я всюди шукав. 1180 01:19:14,750 --> 01:19:15,666 Ти в порядку? 1181 01:19:16,375 --> 01:19:18,291 Я теж пройшлася навколо. 1182 01:19:18,375 --> 01:19:19,916 Копирсалася у смітниках, 1183 01:19:20,000 --> 01:19:23,250 сподіваючись, що готівку заберуть, а все інше викинуть. 1184 01:19:26,125 --> 01:19:28,958 Вибач, що накричала на тебе. 1185 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 Не варто було. 1186 01:19:32,083 --> 01:19:33,583 Усе гаразд. Ти була засмучена. 1187 01:19:33,666 --> 01:19:36,000 Ні, не гаразд. Я перепрошую. 1188 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 Добре. 1189 01:19:38,875 --> 01:19:42,041 Мабуть, мені варто 1190 01:19:42,666 --> 01:19:43,583 повернутися додому. 1191 01:19:44,416 --> 01:19:46,041 Ну, в мене немає дому, 1192 01:19:46,125 --> 01:19:48,916 але треба знайти, де жити. А тоді… 1193 01:19:49,750 --> 01:19:53,000 Тоді я почну спочатку. Мабуть, саме так і треба зробити. 1194 01:19:53,083 --> 01:19:54,958 Гаразд. Зробімо так. 1195 01:19:55,041 --> 01:19:57,583 - Полетімо нічним рейсом. - Я маю це зробити сама. 1196 01:19:57,666 --> 01:19:59,166 Думаю, я маю це зробити сама. 1197 01:20:00,541 --> 01:20:01,458 Вибач. 1198 01:20:03,250 --> 01:20:06,041 Ні, я не дозволю тобі летіти самій у такому стані. 1199 01:20:06,125 --> 01:20:08,250 А ще тобі треба зупинитися й відпочити. 1200 01:20:09,666 --> 01:20:12,333 Подивися на мене. Моє життя розбите. 1201 01:20:13,041 --> 01:20:15,166 Я маю розібратися сама й… 1202 01:20:15,250 --> 01:20:17,833 Ти не знаєш, що мені треба, якщо я сама цього не знаю. 1203 01:20:18,541 --> 01:20:20,375 - Ну все. Годі. - Я намагаюся знайти… 1204 01:20:20,458 --> 01:20:21,791 Я хочу вибратися звідси. 1205 01:20:22,958 --> 01:20:24,458 Я знаю, що тобі важко. 1206 01:20:24,541 --> 01:20:26,833 Я розумію. І мені шкода. 1207 01:20:26,916 --> 01:20:29,000 Але я поруч. Дозволь допомогти тобі. 1208 01:20:29,083 --> 01:20:30,458 Як ти мені допоможеш? 1209 01:20:31,583 --> 01:20:33,666 Я щойно втратила два роки життя. 1210 01:20:35,416 --> 01:20:36,541 Як ти допоможеш? 1211 01:20:38,041 --> 01:20:39,541 Нічого іншого в мене немає. 1212 01:20:40,750 --> 01:20:42,666 Ні гобі, ні прізвиська. 1213 01:20:44,000 --> 01:20:46,208 У мене є лише письменництво. 1214 01:20:53,750 --> 01:20:54,708 Вибач. 1215 01:20:55,416 --> 01:20:57,250 Це я винна. Не ти. 1216 01:20:59,833 --> 01:21:00,750 Бо ж, господи, 1217 01:21:01,375 --> 01:21:05,333 перше правило подорожей - дивитися за своїми речами. 1218 01:21:06,500 --> 01:21:09,250 Так? Що я собі думала? 1219 01:21:10,666 --> 01:21:14,291 {\an8}Я дивилася на океан, а сумка лежала позаду. 1220 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 {\an8}Яка дурість. 1221 01:21:18,083 --> 01:21:19,833 Кетрін, я знаю, що ти засмучена 1222 01:21:19,916 --> 01:21:21,541 й хочеш вибратися звідси, 1223 01:21:21,625 --> 01:21:23,416 але тобі не варто летіти в такому стані. 1224 01:21:23,500 --> 01:21:25,875 Ні? А що мені робити? Залишитися? 1225 01:21:25,958 --> 01:21:28,000 Сидіти й чекати, доки ще щось втрачу? 1226 01:21:28,083 --> 01:21:29,583 Ні, я не це мав на увазі. 1227 01:21:29,666 --> 01:21:31,291 Я прилетіла закінчити книжку. 1228 01:21:32,333 --> 01:21:34,041 Я мала просто закінчити книжку. 1229 01:21:34,708 --> 01:21:35,708 Я облажалася. 1230 01:21:37,041 --> 01:21:38,708 Я вирішила відволіктися. 1231 01:21:42,375 --> 01:21:43,541 Відволіктися? 1232 01:21:50,333 --> 01:21:51,250 Відволіктися. 1233 01:21:53,000 --> 01:21:55,833 От хто я для тебе? Засіб, щоб відволіктися? 1234 01:22:02,333 --> 01:22:04,250 Співчуваю щодо книжки. 1235 01:23:00,458 --> 01:23:01,958 Останнє запитання. 1236 01:23:02,041 --> 01:23:03,666 Це ваш восьмий роман. 1237 01:23:03,750 --> 01:23:07,416 Як ваш творчий процес змінився за ці роки? 1238 01:23:07,500 --> 01:23:10,708 Гадаю, сам процес не дуже змінився. 1239 01:23:11,583 --> 01:23:15,250 Змінююся я сама, бо дізнаюся щось нове. 1240 01:23:15,333 --> 01:23:17,583 Кожна книжка щось мені дає, 1241 01:23:17,666 --> 01:23:19,041 чогось мене вчить. 1242 01:23:20,250 --> 01:23:21,916 А чого вас навчила ця книжка? 1243 01:23:23,250 --> 01:23:26,000 Чесно кажучи, я й гадки не мала, коли починала. 1244 01:23:27,583 --> 01:23:30,916 Часто мої книжки народжуються із сум'яття. 1245 01:23:31,000 --> 01:23:34,875 З якогось нерозв'язаного питання, яке мене турбує. 1246 01:23:35,541 --> 01:23:40,166 Цього разу я багато думала про інстинкт все покинути й утекти, 1247 01:23:41,083 --> 01:23:43,791 щойно побачивши проблему. 1248 01:23:44,458 --> 01:23:48,250 Коли ми так робимо, то кажемо собі, що тікаємо від небезпеки. 1249 01:23:48,791 --> 01:23:51,250 Але це може бути брехнею. 1250 01:23:52,916 --> 01:23:55,250 Можливо, ми тікаємо не від небезпеки. 1251 01:23:56,750 --> 01:23:58,166 А від безпеки. 1252 01:24:01,375 --> 01:24:03,500 Можливо, це і є найстрашніше. 1253 01:24:05,666 --> 01:24:07,083 Коли тебе бачать. 1254 01:24:08,125 --> 01:24:09,541 Знають. 1255 01:24:12,333 --> 01:24:13,750 Люблять. 1256 01:24:16,041 --> 01:24:17,666 А можливо, це мені так здається. 1257 01:24:19,333 --> 01:24:21,833 Яке чудове закінчення. 1258 01:24:21,916 --> 01:24:25,333 Кетрін Лоув, дякую, що приділили час. 1259 01:24:25,416 --> 01:24:26,250 Вам дякую. 1260 01:24:27,583 --> 01:24:28,583 Дякую. 1261 01:24:49,166 --> 01:24:50,166 - Дякую. - Так. 1262 01:25:13,750 --> 01:25:14,583 Привіт. 1263 01:25:17,250 --> 01:25:18,083 Привіт. 1264 01:25:20,916 --> 01:25:22,000 Як справи? 1265 01:25:24,458 --> 01:25:27,000 Усе гаразд. А в тебе? 1266 01:25:27,875 --> 01:25:29,291 Усе добре. 1267 01:25:30,458 --> 01:25:32,458 Ти десь тут живеш чи… 1268 01:25:34,250 --> 01:25:36,458 Ні. Патрисія… 1269 01:25:36,541 --> 01:25:37,791 Я затягнула її сюди. 1270 01:25:38,375 --> 01:25:40,125 Ми святкуємо появу її нової книжки. 1271 01:25:40,208 --> 01:25:42,041 - Так. - Вона чудова. 1272 01:25:42,125 --> 01:25:43,791 Я хотів сказати… 1273 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Можна… 1274 01:25:44,791 --> 01:25:47,458 Усе гаразд. Мені треба бігти. Я просто хотів привітатися. 1275 01:25:49,625 --> 01:25:51,000 Радий був побачитися. 1276 01:25:54,625 --> 01:25:58,041 Так, я хочу почути цю історію повністю. 1277 01:25:58,125 --> 01:25:59,083 Ми всі хочемо. 1278 01:26:00,583 --> 01:26:01,458 Ось ти де. 1279 01:26:02,250 --> 01:26:03,791 - Усе гаразд? - Так, усе добре. 1280 01:26:03,875 --> 01:26:05,750 Ходімо. бо запізнимося. 1281 01:26:15,166 --> 01:26:16,041 Оуене? 1282 01:26:16,125 --> 01:26:17,166 Оуене. 1283 01:26:18,208 --> 01:26:19,250 Секунду. 1284 01:26:20,375 --> 01:26:22,791 Я розумію, якщо ти не хочеш говорити зі мною. 1285 01:26:24,458 --> 01:26:25,291 Ні, все гаразд. 1286 01:26:27,000 --> 01:26:28,875 Я намагалася якось 1287 01:26:31,083 --> 01:26:32,125 з тобою зв'язатися. 1288 01:26:33,083 --> 01:26:34,500 Щоб перепросити. 1289 01:26:34,583 --> 01:26:36,708 Боже. Я так поїхала, що… 1290 01:26:36,791 --> 01:26:39,791 Я брала телефон 100 разів, але не могла набрати номер. Бо… 1291 01:26:40,708 --> 01:26:42,375 Бо мені було надто соромно. 1292 01:26:42,458 --> 01:26:45,916 Я може лише сказати, що була сама не при собі. Хоча це не виправдання. 1293 01:26:46,000 --> 01:26:49,291 Це… Просто це правда, і… Я не знаю. 1294 01:26:49,375 --> 01:26:52,416 Я повернулася, і я… Я була ледь жива. 1295 01:26:52,500 --> 01:26:53,666 Ходила туди-сюди, як зомбі, 1296 01:26:53,750 --> 01:26:55,750 шукала квартиру з рієлтором. 1297 01:26:56,333 --> 01:27:00,041 Не те що шукала квартиру з рієлтором. 1298 01:27:00,125 --> 01:27:01,000 А просто… 1299 01:27:02,000 --> 01:27:02,833 Так. 1300 01:27:03,458 --> 01:27:04,583 Річ у тім, що… 1301 01:27:06,750 --> 01:27:07,750 Я сумувала за тобою. 1302 01:27:10,375 --> 01:27:11,208 Щохвилини. 1303 01:27:14,625 --> 01:27:16,041 А письменництво - воно таке. 1304 01:27:17,375 --> 01:27:19,291 Воно допомагає зберегти втрачене. 1305 01:27:20,875 --> 01:27:21,958 Тож я зайнялася саме цим. 1306 01:27:25,041 --> 01:27:26,458 Я написала книжку 1307 01:27:27,875 --> 01:27:29,208 з назвою «Поворотний пас». 1308 01:27:31,166 --> 01:27:33,041 - «Поворотний пас»? - Так. 1309 01:27:34,958 --> 01:27:36,041 «Поворотний пас». 1310 01:27:37,000 --> 01:27:38,916 Про те, як знайти надію в безладі. 1311 01:27:40,666 --> 01:27:42,083 Як ти казав. 1312 01:27:42,166 --> 01:27:44,416 Так, пам'ятаю. 1313 01:27:46,333 --> 01:27:47,708 Пам'ятаєш? 1314 01:27:47,791 --> 01:27:49,208 Так. 1315 01:27:49,791 --> 01:27:50,666 Усе це. 1316 01:27:52,375 --> 01:27:54,875 - Оуене, ти йдеш чи ні? - Секунду. 1317 01:27:57,791 --> 01:27:58,875 Так, ну… 1318 01:27:59,541 --> 01:28:00,458 Тобі треба йти. 1319 01:28:02,083 --> 01:28:04,500 А я лише хотіла сказати… 1320 01:28:05,291 --> 01:28:08,250 Ти не був засобом, щоб відволіктися. Ти був головною темою. 1321 01:34:09,458 --> 01:34:14,458 Переклад субтитрів: Марія Цехмейструк