1 00:00:51,682 --> 00:01:01,682 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:01,706 --> 00:01:11,706 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:22,030 --> 00:01:24,398 به نظرت چه نسبتی با هم دارن؟ 4 00:01:26,201 --> 00:01:27,601 ‫هوم... 5 00:01:28,368 --> 00:01:29,636 نمی‌دونم 6 00:01:30,805 --> 00:01:32,606 آره، سوالِ سختیه 7 00:01:36,044 --> 00:01:37,544 ‫به نظرم... 8 00:01:37,678 --> 00:01:40,081 سفیدپوستـه و دختر آسیاییه یه زوج باشن 9 00:01:40,215 --> 00:01:41,983 ‫و پسر آسیاییـه هم... 10 00:01:42,116 --> 00:01:43,918 برادر دختره‌ست 11 00:01:44,052 --> 00:01:47,856 یا دختر و پسر آسیایی یه زوج هستن 12 00:01:47,989 --> 00:01:52,559 و سفیدپوسته هم دوستِ آمریکایی‌شونـه 13 00:01:53,760 --> 00:01:55,763 اصلاً با اون یارو سفیدپوسته حرف نمی‌زنن 14 00:01:57,731 --> 00:01:59,100 شاید آسیایی‌ها توریست باشن 15 00:01:59,234 --> 00:02:01,169 و سفیدپوستـه راهنمای تورشون باشه 16 00:02:01,936 --> 00:02:04,038 بعد سه‌تایی ساعت چهار صبح اومدن مشروب بخورن؟ 17 00:02:04,172 --> 00:02:06,074 آره، راست میگی. منطقی نیست 18 00:02:07,441 --> 00:02:09,878 هوم. اصلاً شاید صرفاً همکارن 19 00:02:12,847 --> 00:02:14,414 نمی‌دونـم واقعاً 20 00:02:14,938 --> 00:02:24,938 ‫ترجمه از «سحر و وحید فرحناکی» ‫ ≡ @Night_Walker77 & Sahar_Frb ≡ 21 00:02:25,734 --> 00:02:28,834 ‫[۲۴ سال قبل] 22 00:02:39,660 --> 00:02:40,109 نایونگ 23 00:02:42,204 --> 00:02:43,363 واسه چی گریه می‌کنی؟ 24 00:02:48,919 --> 00:02:51,545 واسه اینه که توی امتحان نفر دوم شدی؟ 25 00:03:00,222 --> 00:03:02,617 الان چون نفر اول شدم از دستم عصبانی‌ای؟ 26 00:03:04,268 --> 00:03:05,150 آره 27 00:03:14,023 --> 00:03:14,464 ‫ببین! 28 00:03:15,469 --> 00:03:17,033 تو همیشه نمره‌هات از من بهتره 29 00:03:17,998 --> 00:03:19,241 ولی من هیچ‌وقت به خاطرش گریه نمی‌کنم 30 00:03:20,125 --> 00:03:22,172 اگه یه بار من اول بشم و تو بزنی زیر گریه 31 00:03:22,494 --> 00:03:24,180 به نظرت این‌جوری چه حسی بهم دست میده؟ 32 00:03:26,751 --> 00:03:27,674 ‫دخترۀ خل و چل! 33 00:04:00,376 --> 00:04:01,459 ‫نیایین تو! 34 00:04:02,384 --> 00:04:03,468 از همون‌جا صحبت کنین 35 00:04:03,994 --> 00:04:05,438 ما تصمیم‌مون رو گرفتیم 36 00:04:07,625 --> 00:04:08,941 نتیجه چی شد؟ 37 00:04:09,382 --> 00:04:11,497 اسم من میشه میشل و شی یونگ هم میشه مِری 38 00:04:12,256 --> 00:04:14,212 خیال می‌کردم شی یونگ می‌خواد اسمش رو بذاره میشل 39 00:04:15,171 --> 00:04:17,087 چرا اسم خواهرت رو دزدیدی؟ 40 00:04:17,487 --> 00:04:19,243 آخه از هیچ اسمِ انگلیسی‌ای خوشم نمیاد 41 00:04:19,524 --> 00:04:22,438 ولی نایونگ، دلیل نمی‌شه اسم شی یونگ رو بدزدی 42 00:04:22,958 --> 00:04:24,833 ولی من از همۀ اسم‌ها بدم میاد 43 00:04:25,353 --> 00:04:27,269 بیا بیشتر بهش فکر کنیم 44 00:04:30,145 --> 00:04:31,700 لئونور چطوره؟ 45 00:04:33,134 --> 00:04:35,675 مخففش هم میشه نورا 46 00:04:35,699 --> 00:04:36,644 نورا؟ 47 00:04:38,088 --> 00:04:39,350 نورا مون؟ 48 00:04:50,249 --> 00:04:51,321 نایونگ 49 00:04:53,627 --> 00:04:55,468 این روزا از کسی تو مدرسه خوشت میاد؟ 50 00:05:00,968 --> 00:05:02,678 چی می‌خوای بکشی؟ 51 00:05:02,803 --> 00:05:03,846 ‫دوتا چیز تو ذهنمه... 52 00:05:03,971 --> 00:05:05,889 می‌خوام درخت بکِشی 53 00:05:06,223 --> 00:05:08,350 دخت؟ اینو خوب بلدم 54 00:05:11,854 --> 00:05:13,772 درخت شاخک نداره 55 00:05:14,690 --> 00:05:15,507 هه سونگ 56 00:05:16,400 --> 00:05:17,391 چرا؟ 57 00:05:18,902 --> 00:05:19,712 رفتار‌های مردونه داره 58 00:05:21,488 --> 00:05:22,715 رفتار‌های مردونه داره؟ 59 00:05:23,657 --> 00:05:26,004 آره، شاید باهاش ازدواج کنم 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,750 جدی؟ اونم دلش می‌خواد با تو ازدواج کنه؟ 61 00:05:30,080 --> 00:05:32,473 دوستم داره پس اگه بهش بگم باهام ازدواج می‌کنه 62 00:05:35,586 --> 00:05:37,228 می‌خوای باهاش قرار بذاری؟ 63 00:05:53,979 --> 00:05:56,101 چقدر به هم میان 64 00:06:00,944 --> 00:06:03,953 هه سونگ یه ریز از نایونگ میگه 65 00:06:06,325 --> 00:06:12,955 نایونگ هم بهم گفته از پسرتون خوشش میاد 66 00:06:12,956 --> 00:06:15,660 قراره به زودی مهاجرت کنیم 67 00:06:18,128 --> 00:06:20,737 واسه همین می‌خوام خاطراتِ خوشی از اینجا داشته باشه 68 00:06:24,593 --> 00:06:26,665 دارین مهاجرت می‌کنین؟ 69 00:06:29,348 --> 00:06:33,170 بله 70 00:06:35,521 --> 00:06:38,005 ولی آخه واسه چی؟ 71 00:06:40,776 --> 00:06:44,271 بابایِ نایونگ کارگردانه 72 00:06:44,947 --> 00:06:46,952 شما هم که هنرمندی 73 00:06:49,117 --> 00:06:51,697 چرا می‌خواین همۀ این چیزها رو بذارین و برین؟ 74 00:06:53,664 --> 00:06:57,788 وقتی چیزی رو رها کنی در ازاش چیزی رو هم به دست میاری 75 00:07:27,781 --> 00:07:29,199 به نظر من فرقی ندارن 76 00:07:31,994 --> 00:07:34,872 این آبیه 77 00:07:37,165 --> 00:07:39,710 این زرده 78 00:08:05,194 --> 00:08:06,623 واقعاً داری میری؟ 79 00:08:06,737 --> 00:08:07,528 آره 80 00:08:07,821 --> 00:08:09,203 یعنی دیگـه برنمی‌گردی؟ 81 00:08:09,323 --> 00:08:09,926 نه 82 00:08:10,490 --> 00:08:11,705 واسه چی داری میری؟ 83 00:08:11,909 --> 00:08:13,134 چون دلم می‌خواد 84 00:08:13,452 --> 00:08:14,830 واسه چی دلت می‌خواد بری؟ 85 00:08:16,288 --> 00:08:18,933 چون کره‌ای‌ها نوبلِ ادبیات نمی‌بَرن 86 00:08:40,062 --> 00:08:40,918 ‫خداحافظ! 87 00:08:41,145 --> 00:08:42,346 ‫نایونگ، مراقبِ خودت باش! 88 00:09:37,452 --> 00:09:38,334 ‫میگما... 89 00:09:42,124 --> 00:09:43,134 چیه؟ 90 00:09:47,421 --> 00:09:48,136 خداحافظ 91 00:10:10,257 --> 00:10:12,093 ‫- سلام ‫- سلام 92 00:10:12,226 --> 00:10:14,830 اسمِ من نوراست. اسم شما چیه؟ 93 00:10:14,962 --> 00:10:16,864 اسمِ من میشلـه 94 00:10:16,997 --> 00:10:18,132 حالت چطوره میشل؟ 95 00:10:18,265 --> 00:10:19,700 من خوبم، شما خوبی؟ 96 00:10:19,835 --> 00:10:21,035 من خوبم، شما خوبی؟ 97 00:10:21,168 --> 00:10:22,804 من خوبم، شما خوبی؟ 98 00:10:22,937 --> 00:10:24,238 من خوبم، شما خوبی؟ 99 00:10:24,372 --> 00:10:25,673 من خوبم، شما خوبی؟ 100 00:10:25,807 --> 00:10:26,907 من خوبم، شما خوبی؟ 101 00:10:27,041 --> 00:10:28,576 من خوبم، شما خوبی؟ 102 00:10:28,709 --> 00:10:30,812 من خوبم، شما خوبی؟ 103 00:10:30,945 --> 00:10:32,513 ‫من... 104 00:10:32,646 --> 00:10:36,517 ‫فرودگاه بین‌المللی پیرسون تورنتو... 105 00:10:48,524 --> 00:10:50,449 ‫نایونگ، شی یونگ! 106 00:10:50,776 --> 00:10:52,101 بیایین بریم 107 00:10:52,903 --> 00:10:55,798 ‫عجله کنین! 108 00:10:58,939 --> 00:11:00,975 این مالِ کره‌ست 109 00:11:06,480 --> 00:11:09,350 ‫این پاسپورت‌مونه و... 110 00:11:44,125 --> 00:11:47,125 ‫[۱۲ سال بعد] 111 00:13:05,332 --> 00:13:09,503 ‫در واقع بخش‌های زیادیش منو تحت تأثیر قرار داد 112 00:13:09,637 --> 00:13:12,139 ‫ولی اون عبارتی که بیشتر توی ذهنم مونده... 113 00:13:12,273 --> 00:13:16,277 ‫«مسیرِ طولانیِ زوال» بود 114 00:13:16,410 --> 00:13:17,578 منم دوستش داشتم 115 00:13:17,711 --> 00:13:20,414 خیلی خوش‌مون اومد که از مکث‌های طولانی استفاده کردی 116 00:13:22,140 --> 00:13:24,598 ‫وای! دونگ یون الان وکیل شده 117 00:13:25,222 --> 00:13:27,024 خیلی بچۀ خوبی بود 118 00:13:27,641 --> 00:13:30,774 یه بار وقتی تو مدرسه شلوارم رو خیس کرده بودم کمکم کرد تا کسی متوجه نشه 119 00:13:31,103 --> 00:13:32,797 وای تو که همیشۀ خدا شلوارت رو خیس می‌کردی 120 00:13:33,021 --> 00:13:35,657 یه شاشو رو فرستادی تو نیویورک زندگی کنه 121 00:13:35,858 --> 00:13:36,663 آره 122 00:13:36,946 --> 00:13:38,678 ‫ولی این شاشو داره می‌ترکونه! 123 00:13:43,031 --> 00:13:44,737 دیگه اسم کی رو سرچ کنیم؟ 124 00:13:47,119 --> 00:13:48,301 اسم اون پسره چی بود؟ 125 00:13:48,996 --> 00:13:50,449 همون پسره که بدجور خاطرخواهش بودم؟ 126 00:13:51,707 --> 00:13:53,341 یه بار هم باهاش رفتم سر قرار 127 00:13:57,838 --> 00:13:59,217 ‫- هه سونگ ‫- جونگ هه سونگ 128 00:14:20,736 --> 00:14:22,478 ‫وای مامان باورت نمیشه! 129 00:14:24,174 --> 00:14:27,614 پسره رفته توی صفحۀ فیسبوکِ فیلم بابا نظر گذاشته و سراغِ منو گرفته 130 00:14:28,275 --> 00:14:29,450 یعنی چی؟ 131 00:14:29,815 --> 00:14:30,990 همین چند ماه پیش هم نظر گذاشته 132 00:14:30,991 --> 00:14:32,854 ‫«من دنبال نایونگ می‌گردم 133 00:14:33,180 --> 00:14:34,840 دوست دورانِ بچگیش هستم 134 00:14:34,841 --> 00:14:37,070 ‫می‌خوام باهاش در ارتباط باشم» 135 00:14:38,003 --> 00:14:39,241 وای جدی؟ 136 00:14:40,482 --> 00:14:42,040 بذار یه دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم 137 00:14:42,401 --> 00:14:43,199 باشه 138 00:15:10,157 --> 00:15:11,592 لعنتی 139 00:15:28,136 --> 00:15:30,054 هه سونگ. نایونگ‌ام 140 00:15:31,848 --> 00:15:33,074 منو یادتـه؟ 141 00:15:37,771 --> 00:15:38,420 ‫گوش کن 142 00:15:38,950 --> 00:15:40,250 این نشونۀ خوبیه 143 00:15:40,942 --> 00:15:42,242 ‫نشونۀ خوبیه! 144 00:15:43,340 --> 00:15:45,250 این‌جوری فکر کن که خدا بهت لطف کرده به هم زدین 145 00:15:45,454 --> 00:15:46,916 و به چشم یه شروعِ جدید بهش نگاه کن 146 00:15:48,909 --> 00:15:51,673 کلی زن توی این دنیا هست 147 00:15:52,202 --> 00:15:53,918 ‫نگران نباش بابا! 148 00:15:56,395 --> 00:15:58,390 لعنتی، از خریتمـه دیگه 149 00:16:01,825 --> 00:16:03,502 وگرنه چرا باید دلتنگ اون سلیطه بشم؟ 150 00:16:05,459 --> 00:16:08,613 ‫معلومه که دلتنگشی، خنگول! 151 00:16:08,940 --> 00:16:13,340 دیگه اگه بعدِ دوسال رابطه دلتنگش نشی 152 00:16:13,765 --> 00:16:15,839 باید به آدم بودنت شک کنی 153 00:16:17,767 --> 00:16:21,008 ببین، اشکال نداره. قشنگ گریه کن 154 00:16:21,810 --> 00:16:23,930 این نشونۀ خوبیه 155 00:16:24,331 --> 00:16:25,611 ‫نشونۀ خوبیه! 156 00:16:25,812 --> 00:16:27,412 لیاقتت رو نداشته 157 00:16:27,413 --> 00:16:29,173 این نشونۀ خوبیه 158 00:16:32,576 --> 00:16:33,449 ‫میگما! 159 00:16:34,266 --> 00:16:36,544 نکنه دوست‌دختر قایمکی‌ای چیزی داری؟ 160 00:16:37,462 --> 00:16:38,454 چی میگی تـو؟ 161 00:16:39,249 --> 00:16:42,640 دیگه کی ساعت سه صبح داره بهت پیام میده؟ 162 00:16:47,090 --> 00:16:48,434 خودمم نمی‌دونم والا 163 00:17:36,728 --> 00:17:40,856 [هه سونگ! نایونگ‌ام. منو یادتـه؟] 164 00:17:52,239 --> 00:17:54,453 ‫هه سونگ، پاشو! 165 00:18:22,936 --> 00:18:24,327 ممنون بابتِ غذا 166 00:18:33,238 --> 00:18:34,748 دیشب زیاد مشروب خوردی؟ 167 00:18:39,745 --> 00:18:40,522 تقریباً 168 00:18:50,714 --> 00:18:52,837 حالا چرا این‌قدر کیفت کوکه؟ 169 00:20:50,167 --> 00:20:51,218 ‫پس واقعاً خودتـی! 170 00:20:53,194 --> 00:20:53,996 ‫وای! 171 00:20:55,756 --> 00:20:57,168 تو رو یادمه 172 00:20:57,716 --> 00:20:59,122 منم همین‌طور 173 00:20:59,176 --> 00:21:02,975 حتی نمی‌دونستم منو یادتـه 174 00:21:03,472 --> 00:21:06,467 همین‌جور واسه مسخره‌بازی اسمت رو سرچ کردم 175 00:21:07,518 --> 00:21:09,416 بعد دیدم دنبالم می‌گشتی 176 00:21:09,811 --> 00:21:11,648 واسه من که مسخره‌بازی نبود 177 00:21:11,939 --> 00:21:13,841 خیلی دنبالت گشتم 178 00:21:15,317 --> 00:21:16,729 گویا اسمت رو عوض کردی؟ 179 00:21:17,861 --> 00:21:18,470 آره 180 00:21:18,837 --> 00:21:20,259 الان اسمم نوراست 181 00:21:21,073 --> 00:21:23,426 پس واسه همین نتونستم پیدات کنم 182 00:21:25,661 --> 00:21:27,160 میشه نایونگ صدات کنم؟ 183 00:21:27,955 --> 00:21:28,897 آره حتمـاً 184 00:21:29,390 --> 00:21:32,176 ولی این روزا دیگه حتی مامانم هم نایونگ صدام نمی‌کنه 185 00:21:34,759 --> 00:21:39,492 ‫- گویا نیویورک زندگی می‌کنی ‫- آره اینجا... 186 00:21:41,033 --> 00:21:44,619 نویسنده شدم. نمایشنامه‌نویسم 187 00:21:46,973 --> 00:21:48,878 یه‌جورایـی مثلِ بابات 188 00:21:49,066 --> 00:21:49,784 آره 189 00:21:51,198 --> 00:21:52,632 ‫چه خفن! 190 00:21:56,608 --> 00:21:57,411 الو؟ 191 00:21:59,057 --> 00:22:00,363 الو؟ 192 00:22:00,580 --> 00:22:01,784 صدا میاد؟ من اینجام 193 00:22:06,001 --> 00:22:07,607 خونه‌ای؟ 194 00:22:08,250 --> 00:22:10,598 آره. چند دقیقه دیگه باید برم کلاس 195 00:22:11,302 --> 00:22:15,678 مامانم میگه تو دانشگاه خوبی درس می‌خونی 196 00:22:16,003 --> 00:22:17,674 بدک نیست 197 00:22:18,595 --> 00:22:20,284 گمونم نمره‌هاتـم خیلی خوبه 198 00:22:21,664 --> 00:22:23,630 من که معمولی بودم 199 00:22:24,295 --> 00:22:26,967 وقتی مدرسه می‌رفتیم خیلی باهم رقابت داشتیم 200 00:22:27,361 --> 00:22:29,719 چون به من باخته بودی اشکت در اومد 201 00:22:30,808 --> 00:22:32,663 ‫فقط یه بار باختم‌ها! 202 00:22:33,848 --> 00:22:35,884 هنوز هم اشکت دم مشکته؟ 203 00:22:37,152 --> 00:22:38,194 نه‌خیـر 204 00:22:39,234 --> 00:22:40,288 جدی؟ 205 00:22:40,452 --> 00:22:42,115 اون موقع‌ها که خیلی گریه می‌کردی 206 00:22:43,334 --> 00:22:44,916 تقریباً هـر روز 207 00:22:46,257 --> 00:22:50,228 هر وقت گریه‌م می‌گرفت تو پیشم می‌موندی 208 00:22:52,508 --> 00:22:54,209 چی شده که دیگه گریه نمی‌کنی؟ 209 00:22:54,376 --> 00:22:56,120 تو نیویورک اجازه نداری گریه کنی؟ 210 00:23:00,952 --> 00:23:02,575 ‫اوایلِ که مهاجرت کرده بودم... 211 00:23:02,982 --> 00:23:05,822 خیلی گریه می‌کردم 212 00:23:06,351 --> 00:23:11,059 ولی بعد فهمیدم اصلاً کسی براش مهم نیست 213 00:23:12,643 --> 00:23:13,528 که این‌طور 214 00:23:18,284 --> 00:23:19,572 چه رشته‌ای می‌خونی؟ 215 00:23:20,983 --> 00:23:22,030 مهندسی 216 00:23:23,602 --> 00:23:25,656 ‫هیچی ازش نمی‌دونم! 217 00:23:37,117 --> 00:23:38,749 حسِ خوبی داره 218 00:23:40,365 --> 00:23:41,440 چی؟ 219 00:23:43,407 --> 00:23:45,046 ‫همین که... 220 00:23:46,206 --> 00:23:48,179 باهات حرف می‌زنم 221 00:23:50,718 --> 00:23:51,523 جدی؟ 222 00:23:56,641 --> 00:23:58,735 ‫واقعاً هم‌صحبتی با من دنیایی داره! 223 00:23:59,623 --> 00:24:00,992 ‫نه بابا؟! 224 00:24:01,191 --> 00:24:03,463 ‫آره بابا! 225 00:24:10,096 --> 00:24:11,923 دیگه باید برم سر کلاس 226 00:24:13,076 --> 00:24:15,062 منم دیگه باید برم. باید برم شام بخورم 227 00:24:17,010 --> 00:24:18,520 هنوز شام نخوردی؟ 228 00:24:18,997 --> 00:24:19,950 هنوز نه 229 00:24:21,700 --> 00:24:23,288 الان اون جا ساعت چنده؟ 230 00:24:24,005 --> 00:24:25,077 دوازده شبـه 231 00:24:26,111 --> 00:24:27,620 بعد تو هنوز غذا نخوردی؟ 232 00:24:28,297 --> 00:24:28,812 نـه 233 00:24:29,489 --> 00:24:30,322 همین الان برو و یه چیزی بخور 234 00:24:32,628 --> 00:24:33,899 باشه 235 00:24:45,027 --> 00:24:45,830 چیه؟ 236 00:24:50,364 --> 00:24:52,410 ‫اصلاً با عقل جور در نمیاد ولی... 237 00:24:54,377 --> 00:24:56,383 مطمئن نیستم بتونم همچین چیزی رو بهت بگم یا نه 238 00:24:57,828 --> 00:24:59,793 چی می‌خوای بگی؟ 239 00:25:07,660 --> 00:25:09,545 دلم برات تنگ شده بود 240 00:25:21,785 --> 00:25:23,430 منم همین‌طور 241 00:25:25,317 --> 00:25:27,081 اصلاً با عقل جور در نمیاد 242 00:25:33,222 --> 00:25:34,906 دیگه واقعاً باید برم 243 00:25:34,907 --> 00:25:36,351 کلاسم الان‌هاست که شروع بشه 244 00:25:36,954 --> 00:25:37,936 باشه 245 00:25:38,214 --> 00:25:39,461 خداحافظ 246 00:25:39,706 --> 00:25:40,939 بازم باهم صحبت می‌کنیم 247 00:25:41,856 --> 00:25:42,611 باید باز صحبت کنیم 248 00:25:42,772 --> 00:25:44,244 برات ایمیل می‌فرستم 249 00:25:45,837 --> 00:25:47,668 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 250 00:26:26,446 --> 00:26:27,799 سلام 251 00:26:30,109 --> 00:26:32,019 اونجا الان ساعت هفت صبحـه؟ 252 00:26:33,772 --> 00:26:36,200 خیال می‌کردم گفتی هیچ‌وقت قبل از ساعت ده بیدار نمیشی 253 00:26:38,788 --> 00:26:41,335 خب گفتی فقط این ساعت برات مناسبه 254 00:26:45,358 --> 00:26:47,387 مگه امروز کلاس نداری؟ 255 00:26:48,025 --> 00:26:48,658 چرا 256 00:26:49,412 --> 00:26:51,035 واسه همین زود از خونه زدم بیرون 257 00:26:52,818 --> 00:26:55,115 تمرین امروز چطور بود؟ 258 00:26:57,255 --> 00:26:59,516 ‫کره‌ایت داغونه‌ها! 259 00:27:03,237 --> 00:27:06,485 من فقط با تو و مامانم کره‌ای حرف می‌زنم 260 00:27:07,357 --> 00:27:09,852 گفته بودی واسه این از کره میری که جایزۀ نوبل ببری 261 00:27:11,081 --> 00:27:13,323 هنوز هم همین رو می‌خوای؟ 262 00:27:19,598 --> 00:27:20,946 ‫این روزا... 263 00:27:21,479 --> 00:27:24,149 بیشتر دوست دارم جایزۀ پولیتزر ببرم 264 00:27:30,023 --> 00:27:32,188 هنوزم همون بچۀ ۱۲ ساله‌ای هستی که توی ذهنمه 265 00:27:32,762 --> 00:27:34,351 همون‌قدر حریص؟ 266 00:27:35,501 --> 00:27:38,034 ‫می‌خوای همه کاری بکنی، ‫همه‌چیز رو داشته باشی 267 00:27:39,221 --> 00:27:40,732 با همون اخلاقِ افتضاح 268 00:27:43,350 --> 00:27:44,266 دقیقاً 269 00:27:46,784 --> 00:27:48,214 نه، نه. شوخی کردم 270 00:27:50,790 --> 00:27:53,038 پس قراره کل ماه اونجا نمایشنامه بنویسی؟ 271 00:27:54,633 --> 00:27:55,333 آره 272 00:27:56,385 --> 00:27:58,042 یه اقامتگاه مخصوص هنرمندانه 273 00:28:00,347 --> 00:28:01,467 می‌بینی؟ 274 00:28:02,709 --> 00:28:04,349 چه باحال 275 00:28:06,151 --> 00:28:08,111 مونتاوک کجاست؟ 276 00:28:09,313 --> 00:28:10,593 سمتِ شرق نیویورکه 277 00:28:12,034 --> 00:28:13,795 تقریباً چهارساعت راهه 278 00:28:16,444 --> 00:28:19,180 درخشش ابدی یک ذهن پاک 279 00:28:19,199 --> 00:28:20,390 دیدیش؟ 280 00:28:21,582 --> 00:28:23,250 مگه من چی کار کردم؟ 281 00:28:23,384 --> 00:28:24,618 خیلی دوستت دارم 282 00:28:25,653 --> 00:28:27,655 حاضر هر کاری بکنم تا خوشحالت کنم 283 00:28:27,789 --> 00:28:30,191 بگو می‌خوای چی کار کنم تا همون کار رو بکنم 284 00:28:33,109 --> 00:28:35,175 تا حالا نیویورک اومدی؟ 285 00:28:36,965 --> 00:28:38,911 آخه واسه چی بیام نیویورک؟ 286 00:28:41,098 --> 00:28:42,607 واسه چی میری چین؟ 287 00:28:43,363 --> 00:28:44,833 تا زبونِ ماندارین یاد بگیرم 288 00:28:45,589 --> 00:28:47,178 باید بیای نیویورک 289 00:28:47,576 --> 00:28:49,364 تا انگلیسی یاد بگیری 290 00:28:50,199 --> 00:28:52,225 همیشه دلم می‌خواست ماندارین یاد بگیرم 291 00:28:53,379 --> 00:28:55,564 واسه کارم هم به دردم می‌خوره 292 00:29:02,659 --> 00:29:04,256 ‫ایول! 293 00:29:04,453 --> 00:29:05,729 فقط همین جمله رو بلد بودم 294 00:29:07,831 --> 00:29:08,903 الو؟ 295 00:29:11,126 --> 00:29:12,213 الو؟ 296 00:29:15,797 --> 00:29:16,781 هه سونگ؟ 297 00:29:18,595 --> 00:29:19,579 نایونگ؟ 298 00:29:20,605 --> 00:29:21,905 صدا میاد؟ 299 00:29:25,098 --> 00:29:26,061 هه سونگ؟ 300 00:29:26,767 --> 00:29:28,017 صدا میاد؟ 301 00:29:44,409 --> 00:29:45,408 رسیدیم 302 00:29:47,368 --> 00:29:49,566 از این بالا می‌تونی کلِ سئول رو ببینی 303 00:29:52,126 --> 00:29:53,245 چقدر قشنگـه 304 00:29:56,365 --> 00:29:58,563 کاش الان اون‌جا بودم 305 00:30:00,243 --> 00:30:02,321 یه بار باید دوتایی بیاییم این‌جا 306 00:30:08,680 --> 00:30:09,999 دلم برات تنگ شده 307 00:30:20,716 --> 00:30:21,914 الو؟ 308 00:30:44,947 --> 00:30:47,065 تا حالا سئول اومدی؟ 309 00:30:51,144 --> 00:30:53,103 واسه چی بیام سئول؟ 310 00:30:59,109 --> 00:31:00,360 تکالیفت رو انجام دادی؟ 311 00:31:00,485 --> 00:31:01,653 نه 312 00:31:01,778 --> 00:31:03,363 اگه بخوای فارغ‌التحصیل بشی باید انجام‌شون بدی 313 00:31:03,488 --> 00:31:05,657 ترم پیش مشروط شدم 314 00:31:08,327 --> 00:31:10,829 ‫- هوم ‫- نماینده پیام داد 315 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 بذار تکالیفت رو ببینم 316 00:31:13,707 --> 00:31:15,083 شاید دفعۀ بعد 317 00:31:15,209 --> 00:31:16,793 ‫- من دیگه میرم ‫- اِ، رفتی؟ 318 00:31:16,919 --> 00:31:17,920 خداحافظ 319 00:31:18,295 --> 00:31:19,880 آخر هفته برنامه‌ت چیه؟ 320 00:31:20,005 --> 00:31:22,049 بشینم بازی کنم 321 00:31:29,293 --> 00:31:30,393 سلام 322 00:31:33,185 --> 00:31:34,199 سلام 323 00:31:37,415 --> 00:31:38,815 هنوز نخوابیدی؟ 324 00:31:40,130 --> 00:31:41,252 نه 325 00:31:45,626 --> 00:31:46,786 حالت خوبه؟ 326 00:31:48,589 --> 00:31:49,910 آره بابا 327 00:31:51,634 --> 00:31:53,555 چی می‌خواستی بهم بگی؟ 328 00:32:00,365 --> 00:32:04,129 کی می‌تونی بیای نیویورک دیدنم؟ 329 00:32:07,655 --> 00:32:09,536 یه سال و نیمِ دیگه یا بیشتر 330 00:32:09,978 --> 00:32:12,621 ‫اونم به خاطرِ پروسۀ برنامۀ تبادل زبانم و... 331 00:32:12,745 --> 00:32:14,621 لازم نیست چیزی رو توضیح بدی 332 00:32:18,189 --> 00:32:22,594 حداقل یه سال طول می‌کشه تا من بتونم بیام سئول دیدنت 333 00:32:27,361 --> 00:32:31,365 می‌خوام یه مدت قطع رابطه کنیم 334 00:32:36,373 --> 00:32:37,334 واسه چـی؟ 335 00:32:41,782 --> 00:32:45,147 من دوبار مهاجرت کردم تا بیام تو نیویورک زندگی کنم 336 00:32:46,190 --> 00:32:49,194 می‌خوام اینجا به یه چیزی برسم 337 00:32:50,638 --> 00:32:53,722 می‌خوام همهٔ فکر و ذکرم زندگیِ اینجام باشه 338 00:32:53,723 --> 00:32:57,649 ولی به جاش نشستم پروازهای سئول رو چِک می‌کنم 339 00:33:00,295 --> 00:33:02,578 پس می‌خوای ارتباطت رو باهام قطع کنی؟ 340 00:33:05,143 --> 00:33:06,865 فعلاً آره 341 00:33:10,553 --> 00:33:13,757 ‫۱۲ سال طول کشید تا دوستم رو پیدا کنم 342 00:33:17,244 --> 00:33:18,566 چشم رو هم بذاری برمی‌گردم 343 00:33:19,568 --> 00:33:22,372 فقط یه مدت کوتاهی از هم فاصله می‌گیریم 344 00:33:37,319 --> 00:33:39,242 به نظرم فکر خوبیه 345 00:33:40,777 --> 00:33:42,480 چرا این‌جوری شدم؟ 346 00:33:50,142 --> 00:33:51,423 ببخشید 347 00:33:54,069 --> 00:33:55,470 چرا معذرت‌خواهی می‌کنی؟ 348 00:33:55,872 --> 00:33:57,794 مگه دوست‌پسر و دوست‌دختر بودیم؟ 349 00:34:17,510 --> 00:34:18,450 خیلی‌خب 350 00:34:19,393 --> 00:34:20,659 خداحافظ 351 00:34:21,436 --> 00:34:23,079 بعداً باهات حرف می‌زنم 352 00:34:25,607 --> 00:34:26,547 ‫خیلی‌خب 353 00:34:27,693 --> 00:34:29,093 پس بعداً حرف می‌زنیم 354 00:38:22,928 --> 00:38:25,472 خوبی؟ خیلی راه رفتیم 355 00:38:25,597 --> 00:38:28,267 پام یه کم درد می‌کنه ولی خوبم 356 00:38:28,392 --> 00:38:32,437 ‫- این پات درد می‌کنه؟ ‫- چیزی نیست 357 00:38:36,108 --> 00:38:37,734 ‫- سنگ، کاغذ، قیچی ‫- نه، نکن 358 00:39:04,928 --> 00:39:06,097 ‫هه سونگ، دیر کردی. 359 00:39:06,138 --> 00:39:07,316 ‫به‌خاطر تو اینجاییم 360 00:39:07,514 --> 00:39:08,762 چمدونت رو بستی؟ 361 00:39:09,850 --> 00:39:10,965 ‫تقریباً 362 00:39:13,478 --> 00:39:14,868 ‫خب حالا پروازت کیه؟ 363 00:39:15,697 --> 00:39:16,786 ‫همین یکشنبه 364 00:39:17,539 --> 00:39:19,306 ‫یعنی کل تابستون رو اونجایی؟ 365 00:39:22,428 --> 00:39:24,270 ‫ببین، امشب اون‌قدر می‌خوریم که بمیریم! 366 00:39:25,437 --> 00:39:26,940 ‫این چِش شده؟ 367 00:39:27,467 --> 00:39:28,783 ‫دمت گرم بابا! 368 00:39:30,476 --> 00:39:32,656 ‫اگه هه سونگ میگه بخوریم، پس می‌خوریم 369 00:39:33,221 --> 00:39:34,950 ‫یه سوجو دیگه بده لطفاً 370 00:41:14,754 --> 00:41:16,224 سلام 371 00:41:16,357 --> 00:41:19,060 سلام. من نورام 372 00:41:19,193 --> 00:41:21,728 من آرتورم. خوشوقتم 373 00:41:22,863 --> 00:41:24,098 کِی رسیدی؟ 374 00:41:25,333 --> 00:41:26,733 امروز صبح 375 00:41:26,867 --> 00:41:29,870 ‫- بدترین اتاق بهت رسیده ‫- همینو بگو! 376 00:41:30,471 --> 00:41:31,738 می‌دونم 377 00:42:27,828 --> 00:42:31,265 ‫یه کلمه تو زبان کره‌ای داریم: 378 00:42:31,966 --> 00:42:33,234 «این‌یان» 379 00:42:36,671 --> 00:42:38,172 ‫یعنی «مشیت» 380 00:42:38,906 --> 00:42:40,675 ‫یا «تقدیر» 381 00:42:43,311 --> 00:42:44,578 ولی به طور خاص 382 00:42:44,712 --> 00:42:47,181 در مورد روابطِ بین آدم‌هاست 383 00:42:49,550 --> 00:42:52,186 فکر کنم این مفهوم 384 00:42:52,553 --> 00:42:53,888 ریشه در آیین بودا داره 385 00:42:54,388 --> 00:42:55,890 ‫و به... 386 00:42:56,023 --> 00:42:57,591 تناسخ برمی‌گرده 387 00:42:59,860 --> 00:43:01,429 این‌ یه این‌یانـه 388 00:43:01,562 --> 00:43:05,333 اگه دوتا غریبه حتی توی خیابون از کنار هم رد بشن 389 00:43:05,466 --> 00:43:08,069 و لباس‌شون تصادفاً بهم بخوره 390 00:43:08,936 --> 00:43:10,538 چون 391 00:43:10,671 --> 00:43:13,674 یعنی حتماً بین این دوتا آدم توی زندگی قبلی‌شون 392 00:43:14,208 --> 00:43:15,843 ارتباطی بوده 393 00:43:22,216 --> 00:43:24,218 اگه دو نفر باهام ازدواج کنن 394 00:43:25,720 --> 00:43:29,791 میگن به خاطر اینه که هشت هزار لایه 395 00:43:29,924 --> 00:43:31,125 از این‌یان وجود داشته 396 00:43:32,026 --> 00:43:34,462 در طولِ هشت هزار زندگی قبلی 397 00:43:51,979 --> 00:43:53,247 به این چیزها اعتقاد داری؟ 398 00:43:55,883 --> 00:43:57,084 به چی؟ 399 00:43:58,886 --> 00:44:00,321 ‫به اینکه... 400 00:44:00,454 --> 00:44:03,391 من و تو توی یه زندگیِ دیگه همدیگه رو می‌شناختیم 401 00:44:05,025 --> 00:44:07,561 چطور؟ چون الان اینجا 402 00:44:08,462 --> 00:44:11,031 پشتِ یه میز 403 00:44:11,165 --> 00:44:13,601 و توی یه شهر 404 00:44:13,734 --> 00:44:15,469 ‫- و توی یه زمان نشستیم؟ ‫- اوهوم 405 00:44:15,603 --> 00:44:17,204 آره، این الان 406 00:44:18,506 --> 00:44:19,507 این‌یان نبوده؟ 407 00:44:20,741 --> 00:44:21,942 ‫خب... 408 00:44:23,144 --> 00:44:24,678 نـه 409 00:44:27,381 --> 00:44:29,450 این صرفاً یه چیزیه که کره‌ای‌ها ازش استفاده می‌کنن 410 00:44:29,474 --> 00:44:31,474 تا مخِ طرف‌شون رو بزنن 411 00:44:54,655 --> 00:44:56,655 ‫[۱۲ سال بعد] 412 00:44:59,146 --> 00:45:00,948 ‫- سلام ‫- سلام 413 00:45:02,082 --> 00:45:03,317 کجا تشریف می‌برین؟ 414 00:45:03,751 --> 00:45:05,119 نیویورک 415 00:45:05,252 --> 00:45:06,253 برای چی میرین؟ 416 00:45:06,822 --> 00:45:08,389 اون‌جا زندگی می‌کنیم 417 00:45:08,522 --> 00:45:09,690 شغل‌تون چیه؟ 418 00:45:10,024 --> 00:45:11,158 نویسنده‌ایم 419 00:45:11,292 --> 00:45:12,626 چی چی؟ 420 00:45:12,760 --> 00:45:14,028 نویسنده‌ایم 421 00:45:16,898 --> 00:45:18,732 چه مدت تورنتو بودین؟ 422 00:45:18,867 --> 00:45:20,501 ده روز 423 00:45:20,634 --> 00:45:21,903 دلیل سفرتون چی بوده؟ 424 00:45:22,603 --> 00:45:24,438 رفته بودیم دیدنِ خانوادۀ ایشون 425 00:45:26,775 --> 00:45:28,342 با هم نسبتی دارین؟ 426 00:45:29,677 --> 00:45:30,678 زن و شوهریم 427 00:45:33,981 --> 00:45:35,082 ‫مرسی! 428 00:45:38,074 --> 00:45:48,074 دیجـــی موویــــز 429 00:46:04,011 --> 00:46:06,313 ‫«اگه برای دیدنِ این نمایش بلیت خریده‌اید 430 00:46:06,447 --> 00:46:09,650 و با مترو یا تاکسی به اینجا اومدین 431 00:46:09,784 --> 00:46:12,653 پس اینجا بودن و چند ساعتی در 432 00:46:13,855 --> 00:46:16,724 حضور این پیرزن‌ها بودن براتون بهایی داره 433 00:46:18,259 --> 00:46:20,694 باعث میشه حس مهاجر بودن بهتون دست بده 434 00:46:21,930 --> 00:46:23,097 ‫و... 435 00:46:23,230 --> 00:46:25,599 همۀ این‌ها برای من هم بهایی داشته 436 00:46:26,801 --> 00:46:30,204 من از اقیانوس آرام گذر کردم تا به اینجا بیام 437 00:46:30,337 --> 00:46:32,640 بعضی گذرکردن‌ها بهای بیشتری داره 438 00:46:33,707 --> 00:46:35,109 بهای بعضی گذرکردن‌ها رو 439 00:46:35,242 --> 00:46:38,178 باید با تمام عمـرت بدی 440 00:46:41,749 --> 00:46:42,884 ‫...بیشتر روز رو بشینم 441 00:46:43,018 --> 00:46:44,218 ‫و نهایتاً... 442 00:46:44,351 --> 00:46:46,788 و بعد شروع به نوشتن دربارۀ 443 00:46:46,922 --> 00:46:47,956 ‫«پس از شام» کردم 444 00:46:48,890 --> 00:46:51,425 آم، آره، زمانِ موردعلاقه‌مـه 445 00:46:52,393 --> 00:46:54,428 ولی الان دانشجویی، درسته؟ 446 00:46:58,360 --> 00:47:00,080 ‫گشنمه 447 00:47:01,302 --> 00:47:02,570 منم همین‌طور 448 00:47:03,644 --> 00:47:06,004 ‫چی می‌خوای بخوری؟ 449 00:47:07,174 --> 00:47:08,576 نمی‌دونم 450 00:47:11,769 --> 00:47:13,997 ‫خب... چی‌کار می‌تونم کنم؟ 451 00:47:28,462 --> 00:47:30,497 ‫- می‌دونی دلم چی می‌خواد؟ ‫- چی؟ 452 00:47:34,735 --> 00:47:36,103 بال مرغ 453 00:47:38,305 --> 00:47:39,440 پشمام 454 00:47:39,573 --> 00:47:41,709 اوهوم. آره 455 00:47:42,109 --> 00:47:43,110 تو یه نابغه‌ای 456 00:47:43,243 --> 00:47:44,745 ‫- اوهوم ‫- ایول 457 00:47:45,713 --> 00:47:47,348 ‫بال مرغ! 458 00:47:48,282 --> 00:47:49,717 ‫هوم... 459 00:47:58,759 --> 00:48:00,160 به چی فکر می‌کنی؟ 460 00:48:01,495 --> 00:48:03,163 یادتـه دربارۀ هه سونگ بهت گفتم؟ 461 00:48:04,198 --> 00:48:05,399 آره 462 00:48:05,967 --> 00:48:07,201 این هفته میاد؟ 463 00:48:07,735 --> 00:48:08,736 آره 464 00:48:09,737 --> 00:48:11,639 گفتی واسه چی داره میاد؟ 465 00:48:12,539 --> 00:48:13,741 فکر کنم برای مسافرت 466 00:48:18,099 --> 00:48:19,601 چرا داری میری نیویورک؟ 467 00:48:20,541 --> 00:48:21,442 میرم مسافرت 468 00:48:21,819 --> 00:48:24,020 ‫استراحت کنم، یه حالی کنم، لذت ببرم... 469 00:48:25,988 --> 00:48:28,360 ‫یه وقت نری اون دختره رو ببینی 470 00:48:28,784 --> 00:48:29,822 ‫کی؟ 471 00:48:31,341 --> 00:48:33,218 ‫چرا یه جوری تظاهر می‌کنی ‫انگاری خبر نداری چی میگم... 472 00:48:33,619 --> 00:48:36,015 ‫عشق اولت دیگه. ‫خیال می‌کردم اونجا زندگی می‌کنه 473 00:48:37,175 --> 00:48:39,331 ‫حالا که با دوست‌دخترت به هم زدی ‫میری اونو ببینی؟ 474 00:48:39,412 --> 00:48:42,448 ‫مگه مغز خر خوردم؟ ‫زنه شوهر داره 475 00:48:43,048 --> 00:48:44,127 ‫جدی؟ 476 00:48:47,048 --> 00:48:49,007 ‫فکر کنم الان هفت سالی بشه دیگه 477 00:48:52,129 --> 00:48:53,808 ‫زود ازدواج کرده 478 00:48:54,889 --> 00:48:56,768 ‫هعی... شانستو پسر 479 00:48:58,689 --> 00:48:59,609 ‫چی؟ 480 00:49:03,977 --> 00:49:07,174 ‫کل مدتی که اونجایی قراره بارون بیاد 481 00:49:07,503 --> 00:49:09,024 ‫ببین نوشته: طوفان‌های شدید 482 00:49:09,946 --> 00:49:13,110 ‫بوت‌ها و کُت باورنی‌ات رو یادت نره ببری 483 00:49:14,073 --> 00:49:16,235 ‫جدی نوشته طوفان‌های شدید 484 00:49:32,453 --> 00:49:34,521 چیزه، صندوق... صندوق رو بزنین 485 00:52:37,908 --> 00:52:38,990 ‫هه سونگ! 486 00:53:12,609 --> 00:53:15,026 ‫‫وای! واقعاً خودتی! 487 00:53:55,777 --> 00:53:57,382 ‫چی‌کار می‌تونم کنم؟ 488 00:54:17,257 --> 00:54:18,485 ‫چی باید بگم؟ 489 00:54:19,635 --> 00:54:20,440 ‫نمی‌دونم 490 00:54:23,263 --> 00:54:27,203 ‫آخرین باری که با هم صحبت کردیم ۱۲ سال پیش بود؟ 491 00:54:45,536 --> 00:54:48,306 ‫خوشحالم که امروز هوا خوبه 492 00:54:51,750 --> 00:54:53,547 ‫آره، هوا خوبه 493 00:55:06,265 --> 00:55:07,380 ‫بریم؟ 494 00:55:08,058 --> 00:55:08,856 ‫آره 495 00:56:37,075 --> 00:56:38,899 ‫قبل از این‌که ازدواج کنم... 496 00:56:41,288 --> 00:56:43,483 ‫با شوهرم رفتیم کُره 497 00:56:46,080 --> 00:56:46,678 ‫می‌دونم 498 00:56:48,595 --> 00:56:50,072 ‫بهت ایمیل دادم 499 00:56:50,711 --> 00:56:52,587 ‫ولی جوابی ندادی 500 00:56:54,984 --> 00:56:56,939 ‫می‌خواستم ببینمت 501 00:57:00,254 --> 00:57:01,641 ‫نا امید شدم 502 00:57:07,928 --> 00:57:09,063 ‫شرمنده 503 00:57:12,795 --> 00:57:14,254 ‫می‌خواستم دوست‌دخترت رو هم ببینم 504 00:57:16,324 --> 00:57:18,148 ‫چطور پیش می‌رید؟ 505 00:57:22,651 --> 00:57:24,556 ‫الان دیگه با هم نیستیم 506 00:57:27,883 --> 00:57:29,140 ‫به هم زدین؟ 507 00:57:30,033 --> 00:57:31,029 ‫نه 508 00:57:33,623 --> 00:57:35,019 ‫قضیه این نیست 509 00:57:36,934 --> 00:57:39,088 ‫فقط یه‌کم زمان واسه فکر کردن لازم داشتیم 510 00:57:43,198 --> 00:57:45,271 ‫تازه به بحث در مورد ازدواج رسیده بودیم 511 00:57:48,543 --> 00:57:50,058 ‫نمی‌خوای ازدواج کنی؟ 512 00:57:52,014 --> 00:57:53,300 ‫نمی‌دونم 513 00:57:53,824 --> 00:57:55,723 ‫اگه دوسش داری خب، چرا نمی‌دونی؟ 514 00:57:57,282 --> 00:57:58,367 ‫یه‌کم جریانش پیچیده‌ست 515 00:57:59,614 --> 00:58:00,981 ‫چیش پیچیده‌ست؟ 516 00:58:01,987 --> 00:58:03,434 ‫شرایط فراهم نیست 517 00:58:04,279 --> 00:58:06,128 ‫منظورت چیه؟ 518 00:58:08,582 --> 00:58:10,270 ‫من تک فرزندم 519 00:58:10,432 --> 00:58:12,361 ‫اگه قراره با یه تک فرزندِ پسر ازدواج کنی 520 00:58:12,362 --> 00:58:15,176 ‫باید پسره بیشتر پول در بیاره ‫و بهتر باشه 521 00:58:15,579 --> 00:58:17,337 ‫من خیلی معمولی‌ام 522 00:58:18,577 --> 00:58:19,975 ‫تو معمولی‌ای؟ 523 00:58:21,215 --> 00:58:23,572 ‫شغلم معمولیه، درآمدم معمولیه... 524 00:58:24,452 --> 00:58:26,010 ‫همه‌چی معمولیه 525 00:58:26,771 --> 00:58:29,648 ‫اون باید با یکی جذاب‌تر از من آشنا بشه 526 00:58:36,124 --> 00:58:40,080 ‫اگه کلی پول در نیاری، ازدواج سخته؟ 527 00:58:41,600 --> 00:58:43,477 ‫اولش این‌جوری فکر نمی‌کردیم، 528 00:58:43,478 --> 00:58:45,356 ‫ولی خب بعدش فکرمون به این سمت رفت 529 00:58:52,592 --> 00:58:54,150 ‫می‌خوای ازت عکس بگیرم؟ 530 00:58:54,910 --> 00:58:55,749 ‫باشه 531 00:59:09,947 --> 00:59:11,466 ‫خوب افتادی 532 00:59:25,945 --> 00:59:28,583 ‫با شوهرت بیرون اومدنی زیاد میاید اینجا؟ 533 00:59:31,064 --> 00:59:34,714 ‫قبل از این‌که بیایم «ایست ویلیج» ‫نزدیک اینجا زندگی می‌کردیم 534 00:59:36,103 --> 00:59:37,502 ‫همهٔ قرارهای اول‌مون رو اینجا گذاشتیم 535 00:59:39,342 --> 00:59:40,981 ‫تازه اینجا دعوا هم کردیم 536 00:59:41,542 --> 00:59:42,241 ‫دعوا هم می‌کنید؟ 537 00:59:42,302 --> 00:59:44,900 ‫آره بابا، دعوا داریم و جدی هم می‌گیریم‌شون 538 00:59:45,301 --> 00:59:46,140 ‫چرا دعوا می‌کنید؟ 539 00:59:47,421 --> 00:59:48,540 ‫همین‌جوری 540 00:59:50,140 --> 00:59:52,915 ‫مثل کاشتن دو تا درخت توی یه گلدونه 541 00:59:55,058 --> 00:59:57,536 ‫ریشه‌هامون باید جاشون رو پیدا کنن 542 01:00:04,000 --> 01:00:06,281 ‫شوهرت با خونواده‌ات کنار میاد؟ 543 01:00:06,692 --> 01:00:10,610 ‫آره. همیشه باهاشون «هاتو» بازی می‌کنه. 544 01:00:11,130 --> 01:00:12,429 ‫هاتو بازی می‌کنه؟ 545 01:00:12,730 --> 01:00:13,728 ‫آره بابا 546 01:00:14,729 --> 01:00:15,927 ‫بلده؟ 547 01:00:16,728 --> 01:00:17,727 ‫آره، خوب بازی می‌کنه 548 01:00:19,407 --> 01:00:20,725 ‫کره‌ایش هم خوبه؟ 549 01:00:21,246 --> 01:00:22,124 ‫نه 550 01:00:23,044 --> 01:00:24,521 ‫ولی یه چند کلمه‌ای بلده 551 01:00:24,522 --> 01:00:25,959 ‫جدی؟ 552 01:00:28,996 --> 01:00:30,753 ‫غذای محبوبش «یوک گه جانگ‌»ـه 553 01:00:31,313 --> 01:00:32,830 ‫یوک گه جانگ؟ 554 01:00:32,871 --> 01:00:34,518 ‫پس آدم حسابیه 555 01:00:34,572 --> 01:00:36,256 ‫آدم حسابیه 556 01:00:40,213 --> 01:00:42,296 ‫تو و دوست‌ دخترت... 557 01:00:43,617 --> 01:00:44,614 ‫دعوا داشتین؟ 558 01:00:44,895 --> 01:00:45,876 ‫نه 559 01:00:47,840 --> 01:00:49,685 ‫الان دیگه دوست دخترم نیست 560 01:00:52,081 --> 01:00:54,122 ‫تو هم باید ازدواج کنی 561 01:00:55,065 --> 01:00:56,828 ‫نگران منی؟ 562 01:00:58,992 --> 01:01:04,869 ‫ازدواج واسه آدمای آرمان‌گرایی مثل تو سخته 563 01:01:05,666 --> 01:01:09,571 ‫اون‌قدرام پیر نیستم، نگران نباش 564 01:01:45,664 --> 01:01:46,782 ‫هه سونگ 565 01:01:53,338 --> 01:01:55,511 ‫چرا دنبالم گشتی؟ 566 01:01:58,260 --> 01:01:59,929 ‫۱۲ سال پیش رو میگی؟ 567 01:02:05,517 --> 01:02:07,007 ‫واقعاً می‌خوای بدونی؟ 568 01:02:14,401 --> 01:02:16,631 ‫فقط می‌خواستم یه بار دیگه ببینمت 569 01:02:17,362 --> 01:02:18,845 ‫چی بگم... 570 01:02:21,700 --> 01:02:26,068 ‫چون یهویی گذاشتی رفتی... 571 01:02:26,705 --> 01:02:28,293 ‫یه‌کم بهم فشار اومده بود 572 01:02:30,125 --> 01:02:31,490 ‫شرمنده 573 01:02:31,835 --> 01:02:33,328 ‫واسه چی شرمنده باشی؟ 574 01:02:34,379 --> 01:02:37,174 ‫درست میگی. چیزی نیست که به‌خاطرش شرمنده بشم 575 01:02:40,010 --> 01:02:43,721 ‫از زندگی‌ام غیبت زد 576 01:02:43,722 --> 01:02:45,808 ‫و یهو دوباره پیدات شد 577 01:02:47,935 --> 01:02:49,360 ‫چرا باید همچین کاری کنی؟ 578 01:02:53,023 --> 01:02:54,141 ‫نمی‌دونم 579 01:02:56,860 --> 01:02:57,892 ‫صرفاً چون... 580 01:03:01,365 --> 01:03:03,887 ‫وقتی که سربازی بودم مدام میومدی تو ذهنم 581 01:03:07,412 --> 01:03:08,701 ‫آها 582 01:03:21,802 --> 01:03:24,814 ‫اون موقع دو تا بچه بودیم 583 01:03:25,973 --> 01:03:27,146 ‫درسته 584 01:03:29,268 --> 01:03:31,435 ‫و وقتی ۱۲ سال پیش هم دیگه رو دیدیم... 585 01:03:31,436 --> 01:03:33,437 ‫اون‌موقع هم بچه بودیم 586 01:03:37,163 --> 01:03:39,485 ‫دیگه بچه نیستیم 587 01:04:20,341 --> 01:04:22,376 ‫- سلام ‫- سلام عشقم 588 01:04:26,347 --> 01:04:28,148 چطور بود؟ 589 01:04:32,152 --> 01:04:33,354 حق با تو بود 590 01:04:35,689 --> 01:04:36,690 جدی؟ 591 01:04:37,993 --> 01:04:39,226 آره 592 01:04:41,629 --> 01:04:43,364 اومده اینجا منو ببینه 593 01:05:27,942 --> 01:05:31,813 خیلی عجیبه که می‌بینم واسه خودش مردی شده 594 01:05:31,946 --> 01:05:36,283 و یه شغل و زندگی معمولی داره 595 01:05:36,417 --> 01:05:38,252 خیلی به کره‌ای‌ها شباهت داره 596 01:05:39,586 --> 01:05:41,255 هنوز هم با پدر و مادرش زندگی می‌کنه 597 01:05:41,388 --> 01:05:43,624 که اینم خیلی توی کره رایجه 598 01:05:43,757 --> 01:05:45,994 و دربارۀ همۀ موضوعات هم 599 01:05:46,127 --> 01:05:48,163 دیدگاه رایج کره‌ای داره 600 01:05:48,295 --> 01:05:52,533 و وقتی همراهشم حس می‌کنم اصلاً کره‌ای نیستم 601 01:05:53,101 --> 01:05:54,468 ‫ولی با این حال... 602 01:05:55,170 --> 01:05:57,371 ‫یه جورایی بیشتر کُره‌ایم 603 01:05:57,504 --> 01:06:00,842 ‫خیلی عجیبه 604 01:06:02,543 --> 01:06:04,211 ‫یعنی خب، من دوستای کُره‌ای دارم 605 01:06:04,344 --> 01:06:07,314 ‫ولی اون آمریکایی-کُره‌ای نیست 606 01:06:07,448 --> 01:06:09,416 ‫کُره‌ایِ اصله 607 01:06:12,087 --> 01:06:13,587 ‫جذابه؟ 608 01:06:15,222 --> 01:06:16,557 ‫آره به‌نظرم 609 01:06:17,792 --> 01:06:19,894 ‫خیلی مردونه‌ رفتار می‌کنه 610 01:06:20,028 --> 01:06:21,729 ‫که به‌نظرم خیلی توی کُره رایجه 611 01:06:25,133 --> 01:06:26,801 ‫مجذوبش شدی؟ 612 01:06:31,371 --> 01:06:32,807 ‫فکر نمی‌کنم 613 01:06:33,540 --> 01:06:34,909 ‫نمی‌دونم، یعنی... 614 01:06:35,043 --> 01:06:36,443 ‫فکر نکنم 615 01:06:44,718 --> 01:06:46,187 ‫مدت زیادی توی ذهنم اون فقط... 616 01:06:46,320 --> 01:06:48,522 ‫یه بچهٔ کوچیک بوده 617 01:06:48,655 --> 01:06:52,292 ‫و بعد فقط یه تصویر روی صفحۀ لپتاپم بود 618 01:06:52,426 --> 01:06:56,097 ‫و حالا یه آدم واقعیه 619 01:06:56,231 --> 01:06:57,464 ‫حسم خیلی شدیده 620 01:06:57,598 --> 01:06:59,200 ‫ولی فکر نکنم اون‌جور کششی باشه 621 01:06:59,333 --> 01:07:01,468 ‫فکر کنم فقط خیلی دلم براش تنگ شده 622 01:07:02,269 --> 01:07:03,772 ‫فکر کنم دلم واسه سئول تنگ شده 623 01:07:05,940 --> 01:07:07,008 ‫اون دلش واسه تو تنگ شده؟ 624 01:07:08,877 --> 01:07:11,813 ‫فکر کنم دلش واسه اون دختر ۱۲ساله‌ای ‫که خیلی وقت پیش می‌شناخته 625 01:07:11,946 --> 01:07:13,647 ‫و همه‌ش اشکش دم مشکش بوده تنگ شده 626 01:07:14,548 --> 01:07:16,283 ‫اشکت دم مشکت بود؟ 627 01:07:16,851 --> 01:07:18,253 ‫آره 628 01:07:18,385 --> 01:07:21,388 ‫بیشتر اوقات مجبور بود فقط وایسه و نگاهم کنه 629 01:07:32,167 --> 01:07:33,667 ‫گفتی کی قراره بره؟ 630 01:07:33,802 --> 01:07:36,637 ‫- پس فردا. ‫- اوهوم 631 01:08:03,064 --> 01:08:04,565 ‫عصبانی‌ای؟ 632 01:08:05,133 --> 01:08:06,333 ‫نه 633 01:08:07,302 --> 01:08:08,569 ‫انگاری هستی 634 01:08:08,702 --> 01:08:11,873 ‫حق ندارم عصبانی باشم 635 01:08:12,006 --> 01:08:13,740 ‫منظورت چیه؟ ‫البته که داری 636 01:08:13,875 --> 01:08:14,843 ‫نه خب... 637 01:08:14,976 --> 01:08:16,443 ‫اون بنده خدا ۱۳ ساعت تو هواپیما بوده که بیاد اینجا 638 01:08:16,577 --> 01:08:17,779 ‫قرار نیست بهت بگم 639 01:08:17,912 --> 01:08:19,580 ‫که نمی‌تونی اونو ببینی و این حرفا 640 01:08:19,713 --> 01:08:22,482 ‫اون عزیزِ دلِ بچگی‌هاته 641 01:08:22,616 --> 01:08:25,053 ‫و این‌جوری هم نیست که ‫الان بخوای باهاش فرار کنی 642 01:08:28,488 --> 01:08:29,791 ‫میری؟ 643 01:08:32,293 --> 01:08:33,694 ‫قطعا 644 01:08:33,828 --> 01:08:34,963 ‫زندگی اینجام رو میندازم دور و با اون... 645 01:08:35,096 --> 01:08:36,563 ‫فرار می‌کنم میرم سئول 646 01:08:39,666 --> 01:08:41,002 ‫اصلاً من رو می‌شناسی؟ 647 01:08:42,170 --> 01:08:44,906 ‫قرار نیست به‌خاطر یکی دیگه ‫تمریناتم رو از دست بدم 648 01:08:46,506 --> 01:08:47,942 ‫می‌دونم 649 01:08:52,914 --> 01:08:54,115 ‫تو رو می‌شناسم 650 01:09:42,562 --> 01:09:43,865 ‫چیه؟ 651 01:09:45,366 --> 01:09:49,170 ‫داشتم بهش فکر می‌کردم که ‫چقدر داستان خوبی میشه 652 01:09:51,239 --> 01:09:54,075 ‫- داستان من و هه سونگ؟ ‫- آره 653 01:09:56,277 --> 01:09:58,112 ‫نمی‌تونم باهاش رقابت کنم 654 01:10:01,682 --> 01:10:03,184 ‫منظورت چیه؟ 655 01:10:07,155 --> 01:10:10,191 ‫لیلی و مجنونِ دوران بچگی که بعد ‫از ۲۰ سال هم دیگه رو می‌بینن 656 01:10:10,325 --> 01:10:13,027 ‫و می‌فهمن که برای هم دیگه ساخته شدن 657 01:10:13,161 --> 01:10:14,429 ‫ما واسه هم ساخته نشدیم 658 01:10:14,561 --> 01:10:15,797 ‫می‌دونم 659 01:10:16,264 --> 01:10:17,464 ‫می‌دونم 660 01:10:17,597 --> 01:10:18,900 ‫توی داستان 661 01:10:19,033 --> 01:10:20,368 ‫من شوهر خبیث سفید‌ پوست آمریکایی می‌شدم 662 01:10:20,500 --> 01:10:22,736 ‫که سر راه سرنوشت قرار گرفتم 663 01:10:26,640 --> 01:10:28,209 ‫خفه شو 664 01:10:28,343 --> 01:10:30,979 از چیش خوشت نمیاد؟ داستان‌ خودمون خسته کننده‌ست 665 01:10:32,479 --> 01:10:35,149 ‫ما با هم توی اقامتگاه آشنا شدیم 666 01:10:36,351 --> 01:10:39,387 ‫با هم دیگه خوابیدیم چون از قضا ‫هر دومون مجرد بودیم 667 01:10:39,519 --> 01:10:40,888 ‫فهمیدیم هر دو توی نیویورک زندگی می‌کنیم 668 01:10:41,022 --> 01:10:44,691 ‫واسه همین هر دو توی یه خونه ‫زندگی کردیم که اجاره کمتری بدیم 669 01:10:44,826 --> 01:10:47,761 ‫ازدواج کردیم که تو بتونی گرین‌کارت بگیری. پس... 670 01:10:47,895 --> 01:10:49,931 ‫خیلی داری عاشقانه جلوه‌ش میدی 671 01:10:50,064 --> 01:10:51,631 ‫خب دیگه، همینو میگم 672 01:10:54,701 --> 01:10:56,037 ‫من اون مردی‌ام که توی داستان ولش می‌کنی 673 01:10:56,170 --> 01:10:59,073 ‫بعد از این‌که معشوق سابقت میاد تو رو ببره 674 01:10:59,207 --> 01:11:00,908 ‫اون معشوق سابقم نیست 675 01:11:06,781 --> 01:11:10,952 ‫اگه توی اقامتگاه هنرمندان یکی دیگه رو می‌دیدی چی؟ 676 01:11:11,085 --> 01:11:13,788 ‫اگه یه نویسنده دیگه توی نیویورک بود که 677 01:11:13,921 --> 01:11:16,124 همهٔ کتابایی که خوندی رو خونده بود 678 01:11:16,257 --> 01:11:19,127 ‫و همهٔ فیلمایی که دیده بودی رو دیده بود 679 01:11:19,260 --> 01:11:22,696 ‫کسی که می‌تونست نکات ‫مفیدی واسه نمایشنامه‌هات بگه 680 01:11:22,830 --> 01:11:27,035 ‫و وقتی در مورد تمرین‌هات غر بزنی بهت گوش بده؟ 681 01:11:27,168 --> 01:11:29,569 ‫- زندگی واقعی این‌جوری نیست. ‫- می‌دونم 682 01:11:31,105 --> 01:11:32,273 ‫آره 683 01:11:33,207 --> 01:11:35,609 ‫ولی الان تو کنار اون نخوابیده بودی؟ 684 01:11:37,744 --> 01:11:40,714 ‫زندگی من همینه ‫و دارم با تو سپریش می‌کنم 685 01:11:43,251 --> 01:11:44,852 ‫ازش راضی‌ای؟ 686 01:11:46,954 --> 01:11:49,090 ‫وقتی از سئول رفتی، این آدمی بود که 687 01:11:49,223 --> 01:11:50,358 ‫اون‌موقع تصور می‌کردی؟ 688 01:11:50,491 --> 01:11:51,859 ‫وقتی ۱۲ سالم بود؟ 689 01:11:51,993 --> 01:11:54,862 ‫آره. این تصویریه که از خودت تو ذهنت بود؟ 690 01:11:55,762 --> 01:11:57,932 ‫دراز کشیدن روی یه تخت 691 01:11:59,033 --> 01:12:01,135 ‫داخل آپارتمان کوچیکی توی ایست ویلیج 692 01:12:01,269 --> 01:12:03,971 ‫با یه مرد یهودی که کتاب می‌نویسه؟ 693 01:12:04,105 --> 01:12:06,107 ‫مامان بابات همچین چیزی رو واسه‌ت می‌خواستن؟ 694 01:12:07,275 --> 01:12:10,812 ‫داری ازم می‌پرسی که آیا تو، آرتور زاتورانسکی 695 01:12:10,945 --> 01:12:13,815 ‫رؤیای تحقق یافتهٔ‌ خونواده‌ام از مهاجرت هستی؟ 696 01:12:14,882 --> 01:12:16,851 ‫- آره ‫- وای 697 01:12:23,958 --> 01:12:26,626 ‫دیگه تهش به اینجا ختم شده 698 01:12:26,760 --> 01:12:29,030 ‫اینجا جاییه که قرار بوده باشم 699 01:12:36,437 --> 01:12:37,637 ‫خیلی‌خب 700 01:12:40,408 --> 01:12:41,641 ‫چیه؟ 701 01:12:44,512 --> 01:12:49,283 ‫آخه تو مرزهای زندگی منو خیلی وسیع‌تر می‌کنی 702 01:12:49,417 --> 01:12:52,820 ‫و می‌خوام بدونم منم واسه تو همینم یا نه 703 01:12:56,290 --> 01:12:57,691 ‫تو هم همینی 704 01:13:10,171 --> 01:13:13,040 ‫من فقط یه دختر کُره‌ای هستم،‌ خب؟ 705 01:13:13,841 --> 01:13:16,944 ‫خیلی‌خب 706 01:13:17,078 --> 01:13:20,181 ‫و اینم یادت رفته که من عاشقتم 707 01:13:21,582 --> 01:13:22,817 ‫یادم نرفته 708 01:13:22,950 --> 01:13:25,820 ‫فقط یه وقتایی باورش برام سخته 709 01:13:49,743 --> 01:13:52,046 ‫می‌دونی که وقتی تو خواب حرف می‌زنی 710 01:13:52,180 --> 01:13:53,981 ‫همیشه فقط کُره‌ای میگی؟ 711 01:13:54,916 --> 01:13:56,683 ‫- جدی؟ ‫- آره 712 01:13:59,954 --> 01:14:02,256 ‫تا حالا تو خوابت انگلیسی صحبت نکردی 713 01:14:02,957 --> 01:14:04,992 ‫فقط خوابِ کُره‌ای می‌بینی 714 01:14:08,896 --> 01:14:10,431 ‫نمی‌دونستم 715 01:14:10,565 --> 01:14:11,666 ‫آره 716 01:14:11,799 --> 01:14:13,067 ‫تا حالا نگفته بودی 717 01:14:13,201 --> 01:14:15,770 ‫خب، یه وقتایی به‌نظرم بامزه‌ست 718 01:14:17,305 --> 01:14:22,410 ‫یه وقتایی هم، نمی‌دونم... ‫فکر کنم می‌ترسم دیگه 719 01:14:24,345 --> 01:14:25,379 ‫از چی می‌ترسی؟ 720 01:14:30,985 --> 01:14:33,921 ‫خوابات به زبونیه که من نمی‌فهممش 721 01:14:36,157 --> 01:14:39,260 ‫انگاری که یه فضای بزرگی 722 01:14:39,393 --> 01:14:42,396 ‫درون توئه که من بهش دسترسی ندارم 723 01:14:51,672 --> 01:14:54,442 ‫فکر کنم واسه همینه که سعی کردم کره‌ای یاد بگیرم 724 01:14:55,343 --> 01:14:57,478 ‫با این‌که می‌دونم اذیتت می‌کنه 725 01:14:58,613 --> 01:15:01,215 ‫می‌خوای بدونی چه خوابایی می‌بینم؟ 726 01:15:01,515 --> 01:15:02,783 ‫آره 727 01:15:07,255 --> 01:15:09,991 ‫مطمئنم که فقط چرت و پرت میگم 728 01:15:41,686 --> 01:15:42,606 ‫سلام 729 01:15:43,448 --> 01:15:45,169 ‫دیشب به سلامت رسیدی؟ 730 01:15:45,411 --> 01:15:46,331 ‫آره 731 01:15:46,572 --> 01:15:48,594 ‫- ببخشید دیر کردم ‫- اشکال نداره 732 01:15:49,576 --> 01:15:50,896 ‫چیزی خوردی؟ 733 01:15:51,426 --> 01:15:52,233 ‫نه 734 01:15:59,902 --> 01:16:01,102 ‫اینو بخور 735 01:16:01,103 --> 01:16:02,783 ‫واسه منه؟ 736 01:16:15,310 --> 01:16:17,270 ‫دیروز می‌خواستم ازت بپرسم 737 01:16:18,792 --> 01:16:20,872 ‫این روزا دوست داری کدوم جایزه رو ببری؟ 738 01:16:21,462 --> 01:16:22,463 ‫هوم؟ 739 01:16:23,105 --> 01:16:26,890 ‫وقتی بچه بودی، می‌خواستی جایزهٔ نوبل رو ببری 740 01:16:27,040 --> 01:16:29,245 ‫و دوازده سال پیش می‌خواستی پولیتزر ببری 741 01:16:30,477 --> 01:16:32,149 ‫الان دنبال چی هستی؟ 742 01:16:35,617 --> 01:16:37,847 ‫اخیراً به این چیزا فکر نکردم 743 01:16:37,848 --> 01:16:38,850 ‫جدی؟ 744 01:16:39,052 --> 01:16:40,656 ‫پس یه لحظه بهش فکر کن 745 01:16:41,219 --> 01:16:43,385 ‫حتماً یه جایزه‌ای هست که دنبالش باشی 746 01:16:50,300 --> 01:16:51,644 ‫جایزهٔ‌ تونی 747 01:16:54,624 --> 01:16:56,710 ‫دقیقاً همون‌جوری هستی که یادمه 748 01:16:57,318 --> 01:16:59,352 ‫هنوزم خُل و چل؟ 749 01:17:00,604 --> 01:17:02,288 ‫هنوزم خُل و چلی 750 01:17:49,286 --> 01:17:51,292 ‫یه‌کم بیا سمت چپ 751 01:17:52,256 --> 01:17:53,692 ‫یک، دو... سه! 752 01:17:54,611 --> 01:17:55,488 ‫یکی دیگه 753 01:18:00,796 --> 01:18:02,392 ‫چرا این‌قدر از نزدیک‌ می‌گیری؟ 754 01:18:03,191 --> 01:18:04,586 ‫باشه. یه‌کم برو عقب‌تر 755 01:18:24,741 --> 01:18:26,616 ‫پشتش رو کرده بهمون 756 01:18:59,740 --> 01:19:00,692 ‫وایسا 757 01:19:05,704 --> 01:19:06,502 ‫چقدر جوونی اینجا 758 01:19:08,662 --> 01:19:10,100 ‫به خاطر اینکه گرین کارت بگیرم 759 01:19:10,101 --> 01:19:12,858 ‫یه کم زودتر از چیزی که برنامه داشتیم، ‫ ازدواج کردیم 760 01:19:20,093 --> 01:19:21,492 ‫می‌دونه که من دارم میام خونه‌تون؟ 761 01:19:21,813 --> 01:19:22,332 ‫آره بابا 762 01:19:31,814 --> 01:19:33,213 ‫می‌دونه کی هستم؟ 763 01:19:33,934 --> 01:19:35,053 ‫آره خب! 764 01:19:36,174 --> 01:19:37,733 ‫خودش می‌خواد باهات آشنا بشه 765 01:20:04,937 --> 01:20:05,896 ‫بیا داخل 766 01:20:33,815 --> 01:20:35,249 ‫چیزه... 767 01:20:35,419 --> 01:20:36,821 ‫سلام 768 01:20:38,546 --> 01:20:40,710 ‫خوش‌وقتم 769 01:20:44,025 --> 01:20:49,196 ‫سلام. ‫منم خوش‌وقتم 770 01:20:50,774 --> 01:20:52,217 ‫کره‌ایش خوبه 771 01:20:52,338 --> 01:20:53,580 ‫نه 772 01:21:00,775 --> 01:21:01,409 ‫میگم... 773 01:21:01,439 --> 01:21:02,681 ‫گرسنه؟ 774 01:21:03,444 --> 01:21:05,312 ‫گشنه‌ای؟ 775 01:21:05,446 --> 01:21:06,847 ‫هوم؟ 776 01:21:07,092 --> 01:21:08,414 ‫میگه گشنه‌ای؟ 777 01:21:08,984 --> 01:21:10,651 ‫آها. بله 778 01:21:11,422 --> 01:21:13,305 ‫چی دوست داری بخوری؟ 779 01:21:13,922 --> 01:21:15,289 ‫چیزه... 780 01:21:17,291 --> 01:21:18,525 ‫پاستا؟ 781 01:21:18,659 --> 01:21:21,295 ‫پاستا؟ آره. ‫از پاستا خوشت میاد؟ 782 01:21:21,428 --> 01:21:23,197 ‫آره 783 01:21:23,330 --> 01:21:24,966 ‫- خیلی‌خب. ‫- خیلی‌خب 784 01:21:25,100 --> 01:21:26,700 ‫- بریم پاستا بخوریم. ‫- پاستا بخوریم 785 01:21:33,240 --> 01:21:35,242 ‫امروز کجا رفتین؟ 786 01:21:35,743 --> 01:21:36,744 ‫رفتیم چیز... 787 01:21:39,513 --> 01:21:41,582 ‫مجسمهٔ‌ آزادی 788 01:21:42,249 --> 01:21:43,717 ‫با قایق رفتین 789 01:21:43,852 --> 01:21:45,053 ‫- آره ‫- آره 790 01:21:45,185 --> 01:21:46,720 ‫خیلی... خوب بود 791 01:21:47,122 --> 01:21:48,722 ‫من تا حالا نرفتم 792 01:21:48,857 --> 01:21:49,824 ‫- چی؟ ‫- جدی؟ 793 01:21:49,958 --> 01:21:52,259 ‫آره، راستش تا حالا نرفتم 794 01:21:52,396 --> 01:21:55,202 ‫میگم، شوهرت رو ببر خب 795 01:21:57,866 --> 01:22:00,068 ‫جدی تا حالا با هم اونجا نرفتیم؟ 796 01:22:00,200 --> 01:22:01,803 ‫نه 797 01:22:13,547 --> 01:22:16,383 ‫وقتی ۲۴ سالم بود 798 01:22:16,951 --> 01:22:20,187 ‫من.. چیز... 799 01:22:21,790 --> 01:22:22,723 ‫آها 800 01:22:22,746 --> 01:22:23,707 ‫خدمت سربازی؟ 801 01:22:23,792 --> 01:22:25,325 ‫آره 802 01:22:25,459 --> 01:22:27,494 ‫آها، خدمت سربازی 803 01:22:27,628 --> 01:22:28,963 ‫درسته 804 01:22:29,097 --> 01:22:30,932 ‫می‌دونی که مردهای کره‌ای باید سربازی اجباری برن؟ 805 01:22:31,066 --> 01:22:33,300 ‫آره، بابات در موردش صحبت می‌کنه. ‫چطوری بود؟ 806 01:22:33,434 --> 01:22:34,368 ‫خوشت اومد؟ 807 01:22:34,413 --> 01:22:36,576 ‫چطور بود؟ خوشت اومد؟ 808 01:22:36,603 --> 01:22:39,473 ‫نه 809 01:22:39,606 --> 01:22:44,678 ‫ولی سربازی و کار فرقی نداره 810 01:22:45,312 --> 01:22:45,880 ‫نداره؟ 811 01:22:45,950 --> 01:22:47,199 ‫فرقی نداشت؟ چطور؟ 812 01:22:48,282 --> 01:22:49,851 ‫خب اونجا... 813 01:22:51,086 --> 01:22:52,854 ‫یه رئیس داری 814 01:22:52,987 --> 01:22:54,155 ‫هوم 815 01:22:54,172 --> 01:22:56,896 ‫اینجا حقوق اضافه‌کار و اینا رو بهت میدن، درسته؟ 816 01:22:58,660 --> 01:23:01,986 ‫توی کُره اضافه‌کار هم وایسی، ‫حقوقی بهت نمیدن 817 01:23:02,629 --> 01:23:05,332 ‫توی کره حقوق اضافه‌کاری بهت تعلق نمی‌گیره 818 01:23:05,513 --> 01:23:06,602 ‫جدی؟ 819 01:23:07,317 --> 01:23:09,881 ‫اول باید همهٔ کارای رئیست رو انجام بدی 820 01:23:10,587 --> 01:23:13,146 ‫بعدش بیای سراغ کار خودت 821 01:23:13,242 --> 01:23:16,389 ‫و بعد می‌تونی بری خونه 822 01:23:16,496 --> 01:23:17,834 ‫اونم دیر وقت؟ 823 01:23:18,140 --> 01:23:19,431 ‫خیلی سخته 824 01:23:21,615 --> 01:23:24,485 ‫خیلی سخته 825 01:23:24,618 --> 01:23:28,923 ‫همم.. کار. ‫کار خیلی سخته 826 01:23:29,057 --> 01:23:31,225 ‫از لحاظ جسمی یا روحی؟ 827 01:23:31,335 --> 01:23:34,193 ‫از لحاظ جسمی یا روحی سخته؟ 828 01:23:34,628 --> 01:23:36,798 ‫آره. هر دوش 829 01:23:36,931 --> 01:23:40,300 ‫جسمی، خیلی سخته 830 01:23:40,434 --> 01:23:43,938 ‫و خب... روحی هم 831 01:23:44,973 --> 01:23:47,441 ‫از لحاظ روحی، من قوی‌ام 832 01:23:47,574 --> 01:23:49,543 ‫هوم 833 01:23:50,209 --> 01:23:53,223 ‫- تو از لحاظ ذهنی و روحی قوی هستی؟ ‫- آره، درسته 834 01:24:08,847 --> 01:24:10,917 ‫خوب شد که مهاجرت کردی 835 01:24:11,510 --> 01:24:13,608 ‫موافقم 836 01:24:14,355 --> 01:24:16,363 ‫کره واسه تو کشور کوچیکیه 837 01:24:16,389 --> 01:24:19,603 ‫جوابگویِ جاه‌طلبی تو نیست 838 01:24:22,866 --> 01:24:25,374 ‫خوشحالم که دیدمت 839 01:24:26,528 --> 01:24:27,593 ‫آره 840 01:24:28,524 --> 01:24:31,762 ‫و ممنون که منو به شوهرت معرفی کردی 841 01:24:32,624 --> 01:24:35,123 ‫مشخصه که دوستت داره 842 01:24:38,392 --> 01:24:39,593 ‫اوهوم 843 01:24:41,643 --> 01:24:44,899 ‫نمی‌دونستم این‌که از شوهرت ‫خوشم بیاد این‌قدر اذیتم می‌کنه 844 01:24:54,803 --> 01:24:55,884 ‫جدی؟ 845 01:24:58,478 --> 01:24:59,680 ‫هوم 846 01:25:03,097 --> 01:25:06,362 ‫وقتی دیگه صحبت نکردیم 847 01:25:06,784 --> 01:25:09,187 ‫واقعاً دل‌تنگت شده بودم 848 01:25:11,352 --> 01:25:12,672 ‫تو هم دلت تنگ شد؟ 849 01:25:12,794 --> 01:25:13,795 ‫معلومه 850 01:25:15,199 --> 01:25:16,440 ‫ولی اون‌موقع شوهرت باهات بود 851 01:25:16,441 --> 01:25:18,283 ‫تو هم دوست‌دختر داشتی 852 01:25:23,393 --> 01:25:24,297 ‫شرمنده 853 01:25:29,824 --> 01:25:30,805 ‫اشکال نداره 854 01:25:31,507 --> 01:25:33,073 ‫دیدن دوباره‌ات... 855 01:25:34,360 --> 01:25:35,605 ‫و اینجا بودنم... 856 01:25:35,606 --> 01:25:37,654 ‫کلی فکرای عجیب غریب به ذهنم آورده 857 01:25:39,061 --> 01:25:40,226 ‫چه جور فکرایی؟ 858 01:25:42,517 --> 01:25:47,579 ‫این‌که مثلاً چی میشد ‫اگه ۱۲ سال پیش میومدم نیویورک؟ 859 01:25:48,786 --> 01:25:51,276 ‫چی میشد اگه تو اصلاً از سئول نرفته بودی؟ 860 01:25:52,724 --> 01:25:56,419 ‫چی میشد اگه اون‌جوری نمی‌ذاشتی بری، ‫و با هم بزرگ می‌شدیم... 861 01:25:58,349 --> 01:25:59,875 ‫که آیا همچنان دنبالت می‌گشتم؟ 862 01:26:01,323 --> 01:26:05,139 ‫این‌که تو رابطه بودیم؟ ‫به هم می‌زدیم؟ 863 01:26:05,582 --> 01:26:07,203 ‫ازدواج می‌کردیم؟ 864 01:26:09,894 --> 01:26:11,634 ‫بچه‌دار می‌شدیم؟ 865 01:26:11,652 --> 01:26:12,825 ‫همچین فکرایی 866 01:26:20,694 --> 01:26:23,779 ‫ولی حقیقتی که اینجا بهش رسیدم اینه که 867 01:26:26,470 --> 01:26:28,922 ‫تو رفتی، چون همچین آدمی هستی 868 01:26:30,663 --> 01:26:33,906 ‫و تو رو دوست داشتم، چون همچین آدمی بودی 869 01:26:36,914 --> 01:26:41,344 ‫و این آدمی که هستی، همیشه میره... 870 01:26:44,945 --> 01:26:46,961 ‫اون نایونگی که تو به‌خاطر داری... 871 01:26:46,962 --> 01:26:48,939 ‫اینجا وجود خارجی نداره 872 01:26:50,127 --> 01:26:51,396 ‫می‌دونم 873 01:26:55,465 --> 01:26:56,636 ‫ولی خب... 874 01:26:57,486 --> 01:26:59,507 ‫اون دختر کوچولو همچنان وجود داشت 875 01:27:01,692 --> 01:27:04,400 ‫درسته الان رو به روی تو ننشسته... 876 01:27:04,401 --> 01:27:07,230 ‫ولی دلیل نمیشه واقعی نباشه 877 01:27:09,253 --> 01:27:10,708 ‫۲۰ سال پیش 878 01:27:11,639 --> 01:27:14,954 ‫اونو پیش تو جا گذاشتم 879 01:27:18,028 --> 01:27:19,078 ‫می‌دونم 880 01:27:21,020 --> 01:27:22,920 ‫و با این‌که فقط ۱۲ سالم بود 881 01:27:22,921 --> 01:27:25,103 ‫عاشق اون دختر بودم 882 01:27:31,210 --> 01:27:32,971 ‫ای خُل و چل 883 01:27:40,703 --> 01:27:45,749 ‫فکر کنم یه چیزی توی زندگی قبلی‌مون بوده 884 01:27:47,953 --> 01:27:50,795 ‫و گرنه چرا الان باید اینجا پیش هم می‌بودیم؟ 885 01:27:51,958 --> 01:27:55,241 ‫ولی توی این زندگی... 886 01:27:55,242 --> 01:27:59,167 ‫این‌یان رخ نداده که چنین آدمایی واسه هم باشیم 887 01:28:00,289 --> 01:28:02,131 ‫چون الان، بالأخره 888 01:28:03,173 --> 01:28:04,774 ‫توی یه شهریم... 889 01:28:05,777 --> 01:28:08,499 ‫واسه اولین بار توی ۲۰ سال گذشته.... 890 01:28:13,667 --> 01:28:16,190 ‫اینجا پیش شوهرت نشستیم 891 01:28:23,280 --> 01:28:27,084 ‫توی این زندگی، تو و آرتور واسه هم اون‌جور این‌یانی هستین 892 01:28:28,087 --> 01:28:30,769 ‫شما هشت هزار لایهٔ این‌یان رو دارین 893 01:28:32,413 --> 01:28:34,094 ‫واسه آرتور... 894 01:28:35,016 --> 01:28:37,298 ‫تو کسی هستی که می‌مونی 895 01:28:41,936 --> 01:28:43,838 ‫داره در مورد تو صحبت می‌کنه 896 01:28:49,596 --> 01:28:51,718 ‫به‌نظرت توی زندگی قبلی‌مون چه نسبتی با هم دیگه داشتیم؟ 897 01:28:51,999 --> 01:28:53,275 ‫نمی‌دونم 898 01:28:54,633 --> 01:28:55,271 ‫شاید... 899 01:28:55,272 --> 01:28:56,788 ‫یه رابطهٔ محال؟ 900 01:28:56,909 --> 01:28:59,223 ‫مثلاً بین ملکه و ملازم پادشاه؟ 901 01:29:00,381 --> 01:29:05,529 ‫یا شاید دو نفر که مجبور بودن با هم دیگه ‫به‌خاطر یه ازدواج سیاسی زندگی کنن 902 01:29:05,530 --> 01:29:07,445 ‫و خیلی با هم دیگه بد بودن 903 01:29:07,486 --> 01:29:08,842 ‫کلی به هم دیگه خیانت کردن 904 01:29:08,843 --> 01:29:10,519 ‫با حرفاشون دل هم دیگه رو می‌شکستن 905 01:29:12,356 --> 01:29:15,189 ‫یا شایدم فقط دو نفر که توی یه قطار ‫کنار همدیگه نشسته بودیم 906 01:29:15,230 --> 01:29:16,310 ‫چرا؟ 907 01:29:16,391 --> 01:29:18,672 ‫خب فقط چون صندلی‌هامون کنار هم افتاده بودن 908 01:29:21,189 --> 01:29:22,160 ‫شاید... 909 01:29:22,798 --> 01:29:26,200 ‫پرنده و شاخه‌ای بودیم، 910 01:29:26,201 --> 01:29:29,403 ‫و پرنده یه روز صبح روی شاخه نشسته 911 01:30:13,760 --> 01:30:16,130 ‫ببخشید که تنهایی صحبت کردیم 912 01:30:16,964 --> 01:30:19,300 ‫دیگه ادامه نمی‌دیم 913 01:30:27,375 --> 01:30:28,943 ‫اشکال نداره 914 01:30:29,076 --> 01:30:31,145 ‫خیلی وقته همدیگه رو ندیدین 915 01:30:39,654 --> 01:30:42,823 ‫هیچ‌وقت فکرش رو نمی‌کردم ‫درگیر چنین چیزی بشم 916 01:30:44,325 --> 01:30:45,326 ‫هوم؟ 917 01:30:46,027 --> 01:30:47,395 ‫که اینجا پیش تو بشینم 918 01:30:52,934 --> 01:30:55,403 ‫می‌دونی این‌یان چیه؟ 919 01:30:55,536 --> 01:30:59,307 ‫آره. نورا وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم ‫در موردش بهم گفت 920 01:31:02,944 --> 01:31:04,178 ‫تو و من 921 01:31:05,313 --> 01:31:08,983 ‫آره. ‫آره، من و تو هم این‌یان هستیم 922 01:31:09,116 --> 01:31:11,085 ‫درسته؟ 923 01:31:19,293 --> 01:31:20,928 ‫واقعاً خوشحالم اومدی 924 01:31:23,097 --> 01:31:25,032 ‫کار درستی کردی 925 01:31:48,589 --> 01:31:51,025 ‫تا اوبر همراهی‌اش می‌کنم 926 01:31:51,859 --> 01:31:53,060 ‫باشه 927 01:31:55,696 --> 01:31:58,165 ‫خوش‌حال شدم 928 01:31:59,200 --> 01:32:00,601 ‫منم همچنین 929 01:32:01,269 --> 01:32:03,804 ‫بیاید کُره بهم سر بزنید 930 01:32:04,872 --> 01:32:06,107 ‫حتما 931 01:32:14,048 --> 01:32:15,349 ‫الان بر می‌گردم 932 01:32:15,483 --> 01:32:16,517 ‫باشه 933 01:32:28,541 --> 01:32:38,541 دانلود آهنگ‌های پخش شده 💢@Night_sub💢 934 01:33:43,901 --> 01:33:45,202 زود میاد؟ 935 01:33:45,807 --> 01:33:46,907 ‫هوم. 936 01:33:46,941 --> 01:33:48,221 ‫دو دقیقۀ دیگه 937 01:33:49,712 --> 01:33:57,712 ‫ترجمه از «سحر و وحید فرحناکی» ‫ ≡ @Night_Walker77 & Sahar_Frb ≡ 938 01:33:58,236 --> 01:34:08,236 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 939 01:34:08,660 --> 01:34:18,660 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 940 01:35:30,564 --> 01:35:31,645 ‫نایونگ 941 01:35:33,782 --> 01:35:34,982 ‫هوم؟ 942 01:35:45,339 --> 01:35:47,540 ‫اگه اینم یه زندگی قبلی باشه 943 01:35:48,903 --> 01:35:54,708 ‫و الانشم توی زندگی بعدی‌مون ‫نسبت دیگه‌ای با هم داشته باشیم چی؟ 944 01:36:00,955 --> 01:36:02,996 ‫به‌نظرت اون‌موقع چیِ هم هستیم؟ 945 01:36:05,359 --> 01:36:07,080 ‫نمی‌دونم 946 01:36:12,591 --> 01:36:13,599 ‫منم 947 01:36:23,242 --> 01:36:24,771 ‫می‌بینمت پس