1 00:00:34,716 --> 00:00:42,715 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:42,739 --> 00:00:50,738 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما‌ » :. @CinamaSub .: 3 00:00:50,762 --> 00:00:58,760 « ترجمه از حسین اسماعیلی و امـیـرحـسـیـن » 4 00:00:59,745 --> 00:01:04,466 « زندگی‌های گذشته » 5 00:01:06,701 --> 00:01:09,501 ‫بنظرت چیکاره‌ی همدیگه‌ن؟ 6 00:01:10,670 --> 00:01:11,920 ‫همم... 7 00:01:12,880 --> 00:01:13,960 ‫نمی‌دونم 8 00:01:15,420 --> 00:01:16,919 ‫آره، این یکی سخته 9 00:01:20,509 --> 00:01:21,509 ...‫فکر کنم 10 00:01:21,929 --> 00:01:24,558 ‫مرد سفیدپوسته و دختر آسیاییه زوج هستن 11 00:01:24,758 --> 00:01:27,728 ‫و اون مرد آسیاییه برادر دختره‌ست 12 00:01:28,227 --> 00:01:30,017 ‫یا دختر آسیاییه 13 00:01:30,217 --> 00:01:32,097 ‫و مرد آسیاییه زوج هستن 14 00:01:32,647 --> 00:01:34,824 ‫و اون مرد سفیدپوسته 15 00:01:34,848 --> 00:01:37,026 دوست آمریکایی‌شونه 16 00:01:38,356 --> 00:01:40,905 ‫اصلاً با مرد سفیدپوسته حرف هم نمی‌زنن 17 00:01:42,365 --> 00:01:43,655 ‫شاید گردشگرن 18 00:01:43,855 --> 00:01:46,485 ‫و اون مرد سفیدپوسته تور لیدرشونه 19 00:01:46,534 --> 00:01:48,194 ‫بعد چهار صبح مشروب می‌خورن؟ 20 00:01:48,824 --> 00:01:50,954 ‫آره، راست میگی ‫با عقل جور در نمیاد 21 00:01:52,114 --> 00:01:54,283 ‫همم. شاید همه‌شون همکارن؟ 22 00:01:57,373 --> 00:01:58,912 ‫نمی‌دونم والا 23 00:02:10,341 --> 00:02:14,340 ‫« 24 سال قبل » 24 00:02:24,398 --> 00:02:25,768 ‫نا یونگ 25 00:02:26,938 --> 00:02:28,818 ‫چرا گریه می‌کنی؟ 26 00:02:33,657 --> 00:02:36,676 ‫گریه می‌کنی چون نمرهٔ دوم کلاس شدی؟ 27 00:02:44,955 --> 00:02:47,455 ‫چون نمرهٔ اول شدم از دستم عصبانی هستی؟ 28 00:02:49,004 --> 00:02:50,544 ‫آره 29 00:02:58,713 --> 00:03:01,722 ‫هی! من همیشه نمره‌م از تو کمتره 30 00:03:02,762 --> 00:03:04,752 ‫ولی هیچوقت گریه نمی‌کنم 31 00:03:04,842 --> 00:03:07,191 ‫وقتی برای اولین بار ازت جلو زدم ‫و گریه می‌کنی 32 00:03:07,221 --> 00:03:09,221 ‫بنظرت چه حسی بهم دست میده؟ 33 00:03:11,311 --> 00:03:12,770 ‫دیوونه 34 00:03:45,175 --> 00:03:47,075 ‫نیاین داخل 35 00:03:47,135 --> 00:03:48,215 ‫از همونجا بگین 36 00:03:48,845 --> 00:03:49,924 ‫تصمیم گرفتیم 37 00:03:52,304 --> 00:03:53,634 ‫چه تصمیمی گرفتین؟ 38 00:03:54,134 --> 00:03:56,893 ‫اسم منو می‌ذاریم «میشل» ‫اسم «سی یونگ» رو می‌ذاریم «مری» 39 00:03:57,093 --> 00:03:59,863 ‫مگه سی یونگ تگفته بود ‫ می‌خواد میشل باشه؟ 40 00:03:59,893 --> 00:04:02,152 ‫چرا اسم خواهرتو انتخاب کردی؟ 41 00:04:02,352 --> 00:04:04,152 ‫آخه اسم انگلیسی‌ای که دوست داشته باشم ندارم 42 00:04:04,352 --> 00:04:06,772 ‫نا یونگ، بازم دلیل نمیشه ‫اسم سی یونگ رو برداری 43 00:04:07,771 --> 00:04:09,811 ‫ولی آخه از همه‌ی اسم‌ها متنفرم 44 00:04:10,111 --> 00:04:12,281 ‫بیا بیشتر بهش فکر کنیم 45 00:04:14,990 --> 00:04:16,450 ‫لئونور چطوره؟ 46 00:04:17,950 --> 00:04:19,659 ‫خلاصه‌ش «نورا» 47 00:04:20,829 --> 00:04:21,869 ‫نورا 48 00:04:23,159 --> 00:04:24,369 ‫نورا مون 49 00:04:35,087 --> 00:04:36,127 ‫نا یونگ 50 00:04:36,757 --> 00:04:37,797 ‫همم؟ 51 00:04:38,466 --> 00:04:40,696 ‫این روزا توی مدرسه از کی خوشت میاد؟ 52 00:04:45,635 --> 00:04:47,145 ‫می‌خوای چی بکشم؟ 53 00:04:47,345 --> 00:04:48,925 ‫دو تا چیز توی ذهنمه 54 00:04:48,925 --> 00:04:50,724 ‫می‌خوام یه درخت بکشی 55 00:04:51,064 --> 00:04:53,354 ‫درخت؟ توی کشیدن درخت مهارت دارم 56 00:04:56,693 --> 00:04:58,523 ‫درخت که شاخک نداره 57 00:04:59,523 --> 00:05:00,523 ‫هه سونگ 58 00:05:01,233 --> 00:05:02,233 ‫چرا؟ 59 00:05:03,732 --> 00:05:04,782 ‫رفتارش مردونه‌ست 60 00:05:06,322 --> 00:05:07,492 ‫رفتارش مردونه‌ست؟ 61 00:05:08,492 --> 00:05:10,871 ‫همم. آره. احتمالاً باهاش ازدواج کنم 62 00:05:11,991 --> 00:05:13,331 ‫واقعاً؟ 63 00:05:13,531 --> 00:05:14,990 ‫اونم می‌خواد با تو ازدواج کنه؟ 64 00:05:14,990 --> 00:05:18,060 ‫ازم خوشش میاد ‫پس اگر بهش بگم باهام ازدواج می‌کنه 65 00:05:20,420 --> 00:05:22,799 ‫می‌خوای باهاش بری سر قرار؟ 66 00:05:38,807 --> 00:05:40,436 ‫خیلی به همدیگه میان 67 00:05:45,775 --> 00:05:48,105 ‫هه سونگ خیلی در مورد نا یونگ حرف می‌زنه 68 00:05:51,155 --> 00:05:54,694 ‫نا یونگ بهم گفت ازش خوشش میاد 69 00:05:57,783 --> 00:06:00,203 ‫بزودی قراره مهاجرت کنیم 70 00:06:02,953 --> 00:06:05,542 ‫برای همین می‌خواستم ‫خاطرات خوبی براش بسازم 71 00:06:09,422 --> 00:06:11,501 ‫قراره مهاجرت کنین؟ 72 00:06:14,251 --> 00:06:15,301 ‫آره 73 00:06:20,340 --> 00:06:22,559 ‫خب چرا دارین مهاجرت می‌کنین؟ 74 00:06:25,599 --> 00:06:28,978 ‫بابای نا یونگ کارگردان سینماست 75 00:06:29,768 --> 00:06:31,688 ‫و شما هم هنرمندی 76 00:06:33,938 --> 00:06:36,397 ‫چرا باید تمام اینا رو ول کنین؟ 77 00:06:38,487 --> 00:06:42,116 ‫اگر چیزی رو رها کنی ‫یک چیزی هم به دست میاری 78 00:07:12,591 --> 00:07:14,061 ‫بنظر من که همه‌ش شبیه همدیگه‌ست 79 00:07:14,261 --> 00:07:15,971 ‫- لایه‌های سیاه و سفید... ‫- چیه؟ 80 00:07:16,811 --> 00:07:19,680 ‫این اسمش «آبی»ـه 81 00:07:22,060 --> 00:07:24,649 ‫این اسمش «زرد»ـه 82 00:07:49,835 --> 00:07:51,425 ‫واقعاً قراره بری؟ 83 00:07:51,625 --> 00:07:52,705 ‫آره 84 00:07:52,705 --> 00:07:54,004 ‫هیچوقت برنمی‌گردی؟ 85 00:07:54,204 --> 00:07:55,374 ‫نه 86 00:07:55,374 --> 00:07:56,594 ‫چرا داری میری؟ 87 00:07:56,794 --> 00:07:57,884 ‫چون دلم می‌خواد 88 00:07:58,254 --> 00:07:59,594 ‫چرا می‌خوای بری؟ 89 00:08:01,093 --> 00:08:03,553 ‫چون کره‌ای‌ها ‫برنده‌ی نوبل ادبیات نمیشن 90 00:08:24,859 --> 00:08:26,029 ‫خداحافظ! 91 00:08:26,029 --> 00:08:27,039 ‫نا یونگ، مراقب خودت باش! 92 00:08:27,239 --> 00:08:28,459 ‫خداحافظ 93 00:09:22,240 --> 00:09:23,850 ‫هی 94 00:09:26,919 --> 00:09:28,719 ‫چیه؟ 95 00:09:32,208 --> 00:09:34,038 ‫خداحافظ 96 00:09:54,895 --> 00:09:56,734 ‫- سلام ‫- سلام 97 00:09:56,934 --> 00:09:59,104 ‫اسم من نوراست. اسم تو چیه؟ 98 00:09:59,524 --> 00:10:00,984 ‫اسم من «میشل»ـه 99 00:10:01,574 --> 00:10:02,783 ‫حالت چطوره، میشل؟ 100 00:10:02,983 --> 00:10:04,243 ‫خوبم، تو چطوری؟ 101 00:10:04,443 --> 00:10:05,623 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 102 00:10:05,823 --> 00:10:06,863 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 103 00:10:07,453 --> 00:10:08,872 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 104 00:10:09,072 --> 00:10:10,162 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 105 00:10:10,362 --> 00:10:11,542 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 106 00:10:11,742 --> 00:10:13,292 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 107 00:10:13,492 --> 00:10:15,331 ‫- من خوبم، تو چطوری؟ ‫- من خوبم، تو چطوری؟ 108 00:10:15,531 --> 00:10:17,251 ‫من... 109 00:10:17,451 --> 00:10:21,250 ‫فرودگاه بین‌المللی پیرسون تورنتو... 110 00:10:33,059 --> 00:10:34,518 ‫فرودگاه بین‌المللی پیرسون تورنتو... 111 00:10:34,718 --> 00:10:35,848 ‫نا یونگ، سی یونگ 112 00:10:35,848 --> 00:10:37,378 ‫بیاین بریم 113 00:10:37,688 --> 00:10:39,228 ‫زود باشین! 114 00:10:43,437 --> 00:10:45,227 ‫اینو از کره آوردیم 115 00:10:51,236 --> 00:10:54,155 ‫این پاسپورت ماست و... 116 00:11:23,260 --> 00:11:24,300 ‫وای! 117 00:11:28,309 --> 00:11:31,729 ‫« دوازده سال بعد » 118 00:12:50,086 --> 00:12:53,296 ‫خب، خیلی چیزا توش هست که... ‫باهاش ارتباط برقرار کردم 119 00:12:54,215 --> 00:12:56,765 ‫ولی یک جمله‌ای که بیشتر از همه ‫توی ذهنم مونده... 120 00:12:56,965 --> 00:13:00,464 ‫- هوم ‫- «روند طولانی پوسیدن» بود 121 00:13:00,924 --> 00:13:02,014 ‫منم ازش خوشم اومد 122 00:13:02,214 --> 00:13:04,934 ‫از مکث‌های طولانی نوشته‌ت خوشمون اومد 123 00:13:06,184 --> 00:13:08,303 ‫- وای، دانگ یون... ‫- « مامان » 124 00:13:08,303 --> 00:13:09,433 ‫الان وکیل شده 125 00:13:09,933 --> 00:13:11,643 ‫بچه‌ی خیلی خوبی بود 126 00:13:12,233 --> 00:13:15,732 ‫وقتی توی کلاس شلوارمو خیس کردم ‫بهم کمک کرد بپوشونمش 127 00:13:15,932 --> 00:13:17,652 تو که همه‌ش شلوارتو خیس می‌کردی 128 00:13:17,852 --> 00:13:20,691 شلوارخیس‌کنی ساکن نیویورک 129 00:13:20,691 --> 00:13:22,111 ‫آره 130 00:13:22,111 --> 00:13:24,131 ‫این دختر داره دیوونه‌م می‌کنه 131 00:13:27,780 --> 00:13:29,410 ‫دیگه دنبال کی بگردیم؟ 132 00:13:31,869 --> 00:13:33,629 ‫- اسمش چی بود؟ ‫- همم؟ 133 00:13:33,829 --> 00:13:35,209 ‫همون پسره که حسابی تو نخش بودم 134 00:13:36,459 --> 00:13:38,128 ‫همون که باهاش رفتم سر قرار 135 00:13:39,878 --> 00:13:40,918 ‫همم... 136 00:13:42,588 --> 00:13:44,167 ‫- جونگ هه سونگ ‫- هه سونگ 137 00:14:05,484 --> 00:14:08,023 ‫وای! مامان، باورم نمیشه 138 00:14:09,113 --> 00:14:12,693 ‫توی صفحه‌ی فیسبوک فیلم بابا ‫پست گذاشته و سراغ منو گرفته 139 00:14:13,033 --> 00:14:14,282 ‫منظورت چیه؟ 140 00:14:14,702 --> 00:14:15,912 ‫چند ماه قبل پست گذاشته 141 00:14:16,112 --> 00:14:17,662 ‫«من دنبال نا یونگ می‌گردم... 142 00:14:17,992 --> 00:14:19,412 ‫دوست دوران بچگی‌شم 143 00:14:19,612 --> 00:14:21,581 ‫می‌خوام باهاش تماس بگیرم» 144 00:14:22,741 --> 00:14:24,041 ‫وای. واقعاً؟ 145 00:14:25,331 --> 00:14:27,190 ‫بذار یک دقیقه‌ی دیگه بهت زنگ می‌زنم 146 00:14:27,210 --> 00:14:28,330 ‫باشه 147 00:14:54,476 --> 00:14:55,896 ‫اوه، گندش بزنن 148 00:15:12,993 --> 00:15:14,952 ‫هه سونگ! منم نا یونگ 149 00:15:16,912 --> 00:15:18,332 ‫منو یادته؟ 150 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 ‫ببین... 151 00:15:23,841 --> 00:15:25,791 ‫این اتفاق خوبیه... 152 00:15:25,801 --> 00:15:27,830 ‫اتفاق خوبیه! 153 00:15:27,970 --> 00:15:29,890 حتماً قسمت بوده رابطه‌تون تموم شه 154 00:15:30,090 --> 00:15:32,550 فکر کن یه شروع دوباره‌ست 155 00:15:33,719 --> 00:15:36,099 ‫زن‌های زیادی توی دنیا هستن 156 00:15:36,929 --> 00:15:38,519 ‫نگران نباش! 157 00:15:40,808 --> 00:15:42,728 ‫ای خدا، چقدر من خنگم... 158 00:15:46,607 --> 00:15:47,897 ‫چرا دلم برای اون زنیکه تنگ شده؟ 159 00:15:50,317 --> 00:15:53,366 ‫معلومه که دلت تنگ میشه، احمق! 160 00:15:54,236 --> 00:15:56,206 ‫اگر بعد از دو سال رابطه 161 00:15:56,406 --> 00:15:58,455 ‫دلت براش تنگ نشه 162 00:15:58,655 --> 00:16:00,695 ‫مگه میشه اسمتو گذاشت انسان؟ 163 00:16:02,125 --> 00:16:04,294 ‫هی، اشکال نداره. حسابی گریه کن 164 00:16:04,494 --> 00:16:06,584 ‫هی 165 00:16:06,784 --> 00:16:08,334 ‫این اتفاق خوبیه‌ها... 166 00:16:09,044 --> 00:16:10,423 ‫اتفاق خوبیه! 167 00:16:10,623 --> 00:16:13,253 ‫دختره لیاقتتو نداشت ‫این اتفاق خوبیه 168 00:16:17,302 --> 00:16:18,342 ‫هی! 169 00:16:19,092 --> 00:16:21,052 ‫دوست‌دختر مخفی‌ای چیزی داری؟ 170 00:16:21,762 --> 00:16:23,261 ‫منظورت چیه؟ 171 00:16:23,971 --> 00:16:27,561 ‫کی سه صبح بهت پیام میده؟ 172 00:16:31,810 --> 00:16:33,900 ‫نمی‌دونم والا 173 00:17:36,949 --> 00:17:39,369 ‫هه سونگ، بیدار شو! 174 00:18:07,644 --> 00:18:08,974 دست شما درد نکنه 175 00:18:17,943 --> 00:18:19,322 ‫دیشب زیاد مشروب خوردی؟ 176 00:18:21,902 --> 00:18:23,032 ‫همم 177 00:18:24,452 --> 00:18:26,471 ‫تا حدودی 178 00:18:35,420 --> 00:18:37,289 ‫چرا اینقدر سرحالی؟ 179 00:20:27,471 --> 00:20:28,511 وای 180 00:20:28,711 --> 00:20:30,551 وای 181 00:20:31,511 --> 00:20:33,560 وای 182 00:20:34,850 --> 00:20:35,850 ‫تویی 183 00:20:37,850 --> 00:20:38,850 وای 184 00:20:40,439 --> 00:20:42,329 ‫قیافه‌ت زیاد عوض نشده 185 00:20:42,399 --> 00:20:44,149 ‫تو هم همینطور 186 00:20:44,229 --> 00:20:47,568 ‫نمی‌دونستم منو یادت میاد یا نه 187 00:20:48,148 --> 00:20:51,158 ‫همینطوری برای شوخی دنبالت گشتم... 188 00:20:52,197 --> 00:20:54,367 ‫بعد دیدم تو هم دنبالم می‌گشتی 189 00:20:54,567 --> 00:20:56,497 ‫برای من شوخی نبود 190 00:20:56,697 --> 00:20:58,496 ‫خیلی سعی کردم پیدات کنم 191 00:20:59,996 --> 00:21:02,016 ‫ظاهراً اسمتو عوض کردی، آره؟ 192 00:21:02,576 --> 00:21:04,745 ‫آره. الان اسمم نوراست 193 00:21:05,745 --> 00:21:08,085 ‫برای همین نتونستم پیدات کنم 194 00:21:10,334 --> 00:21:12,514 ‫میشه نا یونگ صدات کنم؟ 195 00:21:12,714 --> 00:21:13,754 ‫معلومه 196 00:21:14,134 --> 00:21:17,553 ‫ولی الان دیگه مامانم هم ‫ نا یونگ صدام نمی‌کنه 197 00:21:18,263 --> 00:21:19,593 ‫اوه 198 00:21:20,013 --> 00:21:22,053 ‫ظاهراً توی نیویورکی 199 00:21:22,762 --> 00:21:24,642 ‫آره، الان... 200 00:21:26,142 --> 00:21:27,522 ‫اینجا نویسنده‌م 201 00:21:27,722 --> 00:21:29,681 ‫ نمایشنامه‌نویسم 202 00:21:30,481 --> 00:21:31,561 ‫همم 203 00:21:32,021 --> 00:21:33,611 ‫یه جورایی مثل پدرت 204 00:21:33,941 --> 00:21:35,520 ‫آره 205 00:21:35,980 --> 00:21:37,320 ‫چه باحال 206 00:21:41,279 --> 00:21:42,279 ‫هستی؟ 207 00:21:43,819 --> 00:21:44,819 ‫هستی؟ 208 00:21:45,369 --> 00:21:46,699 ‫صدامو می‌شنوی؟ من هستم 209 00:21:47,288 --> 00:21:48,288 ‫همم 210 00:21:50,788 --> 00:21:52,368 ‫خونه‌ای؟ 211 00:21:53,037 --> 00:21:55,207 ‫آره. بعداً باید برم سر کلاس 212 00:21:56,037 --> 00:22:00,546 ‫مادرم میگه دانشگاهت دانشگاه خوبیه 213 00:22:00,746 --> 00:22:02,256 ‫بدک نیست 214 00:22:03,386 --> 00:22:05,046 ‫گمونم نمره‌های خوبی گرفتی 215 00:22:06,465 --> 00:22:08,425 ‫معمولی بودم 216 00:22:09,175 --> 00:22:12,634 ‫قدیما توی مدرسه ‫خیلی با هم رقابت داشتیم 217 00:22:12,634 --> 00:22:14,814 ‫چون نمره‌ت از من کمتر شد گریه‌ت گرفت 218 00:22:15,014 --> 00:22:18,083 ‫یک‌بار نمره‌م کمتر شدا 219 00:22:18,973 --> 00:22:20,603 ‫هنوزم همه‌ش گریه می‌کنی؟ 220 00:22:22,393 --> 00:22:23,403 ‫نه 221 00:22:23,902 --> 00:22:25,362 ‫واقعاً؟ 222 00:22:25,562 --> 00:22:27,192 ‫اون روزا خیلی گریه می‌کردی 223 00:22:28,442 --> 00:22:30,941 ‫تقریباً هر روز اشکم در می‌اومد 224 00:22:31,321 --> 00:22:34,781 ‫همیشه وقتی گریه‌م می‌گرفت کنارم می‌موندی 225 00:22:35,661 --> 00:22:36,700 ‫همم 226 00:22:37,450 --> 00:22:38,870 ‫چرا الان گریه نمی‌کنی؟ 227 00:22:39,290 --> 00:22:40,950 ‫توی نیویورک نمیشه گریه کرد؟ 228 00:22:44,209 --> 00:22:45,209 ‫همم... 229 00:22:45,789 --> 00:22:47,289 ‫اوایل که مهاجرت کردم 230 00:22:47,749 --> 00:22:50,968 ‫زیاد گریه می‌کردم 231 00:22:51,168 --> 00:22:55,677 ‫ولی بعد فهمیدم ‫که هیچکس براش مهم نیست 232 00:22:57,297 --> 00:22:58,807 ‫که اینطور 233 00:23:02,886 --> 00:23:04,136 ‫توی دانشگاه چه رشته‌ای می‌خونی؟ 234 00:23:04,936 --> 00:23:06,775 ‫مهندسی 235 00:23:08,265 --> 00:23:10,845 ‫هیچی از مهندسی سرم نمیشه 236 00:23:22,113 --> 00:23:24,153 ‫اینو دوست دارم 237 00:23:24,862 --> 00:23:25,912 ‫چیو؟ 238 00:23:28,032 --> 00:23:30,082 ‫همین که... 239 00:23:30,951 --> 00:23:33,451 ‫باهات حرف می‌زنم 240 00:23:35,251 --> 00:23:37,250 ‫واقعاً؟ 241 00:23:41,050 --> 00:23:43,050 ‫حرف‌زدن باهام خیلی کیف میده 242 00:23:44,049 --> 00:23:45,719 ‫واقعاً؟ 243 00:23:45,919 --> 00:23:47,719 ‫آره 244 00:23:49,348 --> 00:23:50,508 ‫همم 245 00:23:54,638 --> 00:23:56,437 ‫باید برم کلاس 246 00:23:57,437 --> 00:23:59,557 ‫منم همینطور ‫باید برم شام بخورم 247 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 ‫هنوز شام نخوردی؟ 248 00:24:03,566 --> 00:24:05,566 ‫هنوز نه 249 00:24:05,566 --> 00:24:07,565 ‫همم... اونجا ساعت چنده؟ 250 00:24:07,945 --> 00:24:09,615 ‫همم. نیمه شبه 251 00:24:10,695 --> 00:24:12,195 ‫بعد هنوز غذا نخوردی؟ 252 00:24:12,655 --> 00:24:14,054 ‫نه 253 00:24:14,114 --> 00:24:16,364 ‫برو همین الان بخور 254 00:24:17,284 --> 00:24:19,374 ‫می‌خورم 255 00:24:29,672 --> 00:24:30,712 ‫چیه؟ 256 00:24:35,091 --> 00:24:37,091 ‫منطقی نیست ولی... 257 00:24:39,090 --> 00:24:41,050 ‫مطمئن نیستم بتونم همچین چیزی بگم یا نه 258 00:24:42,510 --> 00:24:44,869 ‫چی می‌خوای بگی؟ 259 00:24:52,318 --> 00:24:54,548 ‫دلم برات تنگ شده بود 260 00:25:05,406 --> 00:25:07,536 ‫منم همینطور 261 00:25:09,455 --> 00:25:11,625 ‫- همم ‫- اصلاً منطقی نیست 262 00:25:17,374 --> 00:25:19,344 ‫دیگه واقعاً باید برم 263 00:25:19,544 --> 00:25:20,834 ‫کلاسم به‌زودی شروع میشه 264 00:25:21,583 --> 00:25:23,883 ‫خیلی‌خب. خداحافظ 265 00:25:24,343 --> 00:25:25,513 ‫بیا بعداً بازم حرف بزنیم 266 00:25:26,093 --> 00:25:27,262 ‫حتماً بازم حرف بزنیم 267 00:25:27,462 --> 00:25:29,642 ‫- یه ای‌میل برات می‌فرستم ‫- همم 268 00:25:30,552 --> 00:25:32,102 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 269 00:26:11,375 --> 00:26:12,715 ‫سلام 270 00:26:13,675 --> 00:26:14,675 ‫سلام 271 00:26:15,095 --> 00:26:17,214 ‫اونجا هفت صبحه؟ 272 00:26:18,764 --> 00:26:22,134 ‫فکر کردم گفتی هیچوقت ‫قبل ده بیدار نمیشی 273 00:26:23,803 --> 00:26:26,813 ‫خودت گفتی فقط این ساعت ‫می‌تونی صحبت کنی 274 00:26:30,392 --> 00:26:32,522 ‫امروز کلاس نداری؟ 275 00:26:32,732 --> 00:26:33,772 ‫چرا 276 00:26:34,521 --> 00:26:37,111 ‫برای همین زود از خونه در اومدم 277 00:26:37,941 --> 00:26:40,241 ‫تمرین امروز چطور بود؟ 278 00:26:42,570 --> 00:26:44,770 ‫کره‌ایت یه خرده لنگ می‌زنه 279 00:26:47,369 --> 00:26:48,419 ‫هی! 280 00:26:48,619 --> 00:26:51,659 ‫فقط با تو و مامانم کره‌ای حرف می‌زنما 281 00:26:52,619 --> 00:26:55,078 ‫گفتی می‌خوای از کره بری ‫تا نوبل بگیری 282 00:26:56,458 --> 00:26:58,088 ‫هنوزم اینو می‌خوای؟ 283 00:27:02,007 --> 00:27:03,007 ‫همم... 284 00:27:04,217 --> 00:27:06,176 ...‫این روزا 285 00:27:06,846 --> 00:27:09,056 ‫بیشتر تو فکر جایزه‌ی پولیتزرم 286 00:27:15,185 --> 00:27:17,764 ‫هنوزم مثل همون ‫بچه‌ی دوازده ساله‌ای هستی که یادمه 287 00:27:17,894 --> 00:27:19,944 ‫حریص؟ 288 00:27:20,564 --> 00:27:23,983 ‫همونی که می‌‌خواد همه‌کاری بکنه ‫می‌خواد همه‌چی داشته باشه 289 00:27:24,193 --> 00:27:26,653 ‫همونی که اعصاب نداره 290 00:27:28,193 --> 00:27:30,262 ‫دقیقاً 291 00:27:31,652 --> 00:27:32,872 ‫نه، نه، شوخی کردم 292 00:27:35,492 --> 00:27:37,621 ‫تمام ماه اونجا نمایشنامه می‌نویسی؟ 293 00:27:39,241 --> 00:27:40,251 ‫آره 294 00:27:41,001 --> 00:27:43,710 ‫خوابگاه هنرمندهاست 295 00:27:44,960 --> 00:27:46,840 ‫می‌بینی؟ 296 00:27:47,340 --> 00:27:48,959 ‫چه باحال 297 00:27:50,759 --> 00:27:52,669 ‫مونتاوک کجاست؟ 298 00:27:53,219 --> 00:27:55,388 ...‫همم... نزدیک چهار ساعت 299 00:27:56,678 --> 00:27:59,148 شرق نیویورک؟ 300 00:28:00,887 --> 00:28:03,347 ‫درخشش ابدی یک ذهن پاک 301 00:28:03,807 --> 00:28:04,977 ‫دیدیش؟ 302 00:28:06,057 --> 00:28:07,186 ‫چیکار کردم؟ 303 00:28:07,686 --> 00:28:09,066 ‫خیلی دوستت دارم 304 00:28:10,066 --> 00:28:12,146 ‫هر کاری برای خوشحالیت می‌کنم 305 00:28:12,356 --> 00:28:14,605 ‫فقط بگو چیکار کنم تا انجامش بدم 306 00:28:17,775 --> 00:28:19,824 ‫حاضری یه روزی بیای نیویورک؟ 307 00:28:21,694 --> 00:28:23,614 ‫چرا باید بیام نیویورک؟ 308 00:28:25,863 --> 00:28:27,323 ‫چرا داری میری چین؟ 309 00:28:28,123 --> 00:28:29,533 ‫که ماندارین یاد بگیرم 310 00:28:30,493 --> 00:28:32,082 ‫باید بیای نیویورک 311 00:28:32,452 --> 00:28:34,122 ‫که انگلیسی یاد بگیری 312 00:28:35,122 --> 00:28:37,691 ‫همیشه دلم می‌خواست ماندارین یاد بگیرم 313 00:28:38,541 --> 00:28:41,081 تازه برای کارم هم بدردم می‌خوره 314 00:28:47,260 --> 00:28:48,260 ‫خوب بود 315 00:28:49,050 --> 00:28:50,219 ‫فقط همینقدر بلدم 316 00:28:52,429 --> 00:28:53,599 ‫الو؟ 317 00:28:55,728 --> 00:28:56,938 ‫الو؟ 318 00:29:00,398 --> 00:29:01,567 ‫هه سونگ؟ 319 00:29:03,107 --> 00:29:04,187 ‫نا یونگ؟ 320 00:29:05,147 --> 00:29:06,397 ‫صدامو می‌شنوی؟ 321 00:29:09,696 --> 00:29:10,776 ‫هه سونگ؟ 322 00:29:11,366 --> 00:29:12,536 ‫صدامو می‌شنوی؟ 323 00:29:29,003 --> 00:29:31,003 ‫رسیدیم 324 00:29:31,963 --> 00:29:34,492 ‫از اینجا میشه تمام سئول رو دید 325 00:29:36,672 --> 00:29:38,761 ‫خیلی قشنگه 326 00:29:40,931 --> 00:29:43,061 ‫ای کاش اونجا بودم 327 00:29:44,930 --> 00:29:47,410 ‫باید با همدیگه بیایم اینجا 328 00:29:53,229 --> 00:29:54,529 ‫دلم برات تنگ شده 329 00:30:05,287 --> 00:30:07,347 ‫الو؟ 330 00:30:29,683 --> 00:30:31,593 ‫حاضری یه روزی بیای سئول؟ 331 00:30:35,852 --> 00:30:37,642 ‫چرا باید بیام سئول؟ 332 00:30:43,521 --> 00:30:45,051 ‫تکالیفت رو انجام دادی؟ 333 00:30:45,151 --> 00:30:46,440 ‫نه، ندادم 334 00:30:46,440 --> 00:30:47,950 ‫باید برای فارغ‌التحصیلی انجام بدی 335 00:30:48,150 --> 00:30:50,240 ‫ترم قبل مشروط شدم 336 00:30:52,909 --> 00:30:55,409 ‫- اوهوم ‫- نماینده‌ی کلاس پیام داده 337 00:30:56,829 --> 00:30:57,908 ‫بذار تکالیفت رو ببینم 338 00:30:58,288 --> 00:30:59,668 ‫شاید دفعه‌ی بعد 339 00:30:59,868 --> 00:31:01,378 ‫- من میرم ‫- اوه. ها؟ 340 00:31:01,578 --> 00:31:02,798 ‫خداحافظ 341 00:31:02,878 --> 00:31:04,457 ‫برنامه‌ت برای تعطیلات چیه؟ 342 00:31:04,667 --> 00:31:06,797 ‫می‌خوام بازی کنم 343 00:31:13,506 --> 00:31:14,806 ‫سلام 344 00:31:17,765 --> 00:31:18,845 ‫سلام 345 00:31:22,225 --> 00:31:23,344 ‫هنوز نخوابیدی؟ 346 00:31:24,894 --> 00:31:25,974 نه هنوز 347 00:31:30,353 --> 00:31:31,443 ‫حالت خوبه؟ 348 00:31:33,313 --> 00:31:34,562 ‫آره 349 00:31:36,362 --> 00:31:38,152 ‫می‌خواستی در مورد چی صحبت کنی؟ 350 00:31:45,071 --> 00:31:48,700 ‫کی می‌تونی بیای نیویورک دیدنم؟ 351 00:31:52,710 --> 00:31:54,079 ‫حدوداً یک سال و نیم دیگه 352 00:31:54,579 --> 00:31:56,879 ‫بخاطر برنامه‌ی بورسیه‌ی زبانم و... 353 00:31:57,079 --> 00:31:58,709 ‫لازم نیست توضیح بدی 354 00:32:02,798 --> 00:32:06,387 ‫حداقل یک‌سال طول می‌کشه که منم بتونم بیام سئول دیدنت 355 00:32:11,976 --> 00:32:15,556 ‫می‌خوام یه مدت با هم صحبت نکنیم 356 00:32:20,935 --> 00:32:21,985 ‫چرا؟ 357 00:32:26,364 --> 00:32:29,404 ‫من دو بار مهاجرت کردم که بیام نیویورک 358 00:32:30,823 --> 00:32:33,783 ‫می‌خوام اینجا موفق بشم 359 00:32:35,283 --> 00:32:38,252 ‫می‌خوام روی زندگیم در اینجا تمرکز کنم 360 00:32:38,452 --> 00:32:42,251 ‫ولی به‌جاش می‌شینم ‫دنبال پروازهای سئول می‌گردم 361 00:32:44,871 --> 00:32:47,171 ‫پس می‌خوای دیگه باهام صحبت نکنی؟ 362 00:32:49,800 --> 00:32:51,420 ‫موقتاً 363 00:32:55,089 --> 00:32:58,219 ‫دوازده سال طول کشید تا دوستمو پیدا کنم 364 00:33:01,808 --> 00:33:03,798 ‫چشم به هم بزنی، برمی‌گردم 365 00:33:04,138 --> 00:33:06,897 فقط یه مدت کوتاه صحبت نمی‌کنیم 366 00:33:22,035 --> 00:33:23,865 ‫بنظرم فکر خوبیه 367 00:33:24,784 --> 00:33:27,874 ‫چرا اینطوری شدم؟ 368 00:33:34,753 --> 00:33:36,043 ‫معذرت می‌خوام 369 00:33:38,632 --> 00:33:40,492 ‫چرا معذرت خواهی می‌کنی؟ 370 00:33:40,502 --> 00:33:43,521 ‫مگه با هم توی رابطه‌ای چیزی بودیم؟ 371 00:34:02,108 --> 00:34:03,108 ‫خیلی‌خب 372 00:34:03,938 --> 00:34:05,188 ‫خداحافظ 373 00:34:05,988 --> 00:34:07,608 ‫بعداً صحبت می‌کنیم 374 00:34:10,157 --> 00:34:12,157 ‫خیلی‌خب 375 00:34:12,237 --> 00:34:14,376 ‫پس فعلاً 376 00:38:07,438 --> 00:38:09,818 ‫حالت خوبه؟ ‫خیلی چرخ زدیم 377 00:38:10,018 --> 00:38:12,777 ‫پام یه خرده درد می‌کنه، ولی خوبم 378 00:38:12,977 --> 00:38:16,947 ‫- این پات درد می‌کنه؟ ‫- چیزی نیست 379 00:38:20,616 --> 00:38:22,076 ‫- سنگ، کاغذ، قیچی ‫- نه، ممنون 380 00:38:49,431 --> 00:38:50,521 ‫هه سونگ، دیر کردی 381 00:38:50,721 --> 00:38:51,891 ‫بخاطر تو جمع شدیما 382 00:38:52,091 --> 00:38:53,221 ‫وسایلت رو جمع کردی؟ 383 00:38:54,351 --> 00:38:55,391 ‫آخراشه 384 00:38:57,980 --> 00:38:59,440 ‫خب پروازت چه روزیه؟ 385 00:39:00,360 --> 00:39:01,480 ‫همین یکشنبه 386 00:39:02,229 --> 00:39:04,149 ‫قراره تمام تابستون اونجا باشی؟ 387 00:39:07,529 --> 00:39:09,408 ‫هی، امشب تا سرحد مرگ مشروب می‌خوریم 388 00:39:10,158 --> 00:39:12,278 ‫چرا اینطوری شده؟ 389 00:39:12,868 --> 00:39:14,947 ‫ایول! 390 00:39:16,077 --> 00:39:18,327 ‫اگر هه یونگ میگه مشروب بخوریم ‫پس قراره مشروب بخوریم 391 00:39:18,957 --> 00:39:20,746 ‫یه سوجوی دیگه، لطفاً! 392 00:40:59,140 --> 00:41:00,260 ‫سلام 393 00:41:00,890 --> 00:41:02,930 ‫سلام! من نورا هستم 394 00:41:03,680 --> 00:41:05,769 ‫من آرتورم. خوشوقتم 395 00:41:07,269 --> 00:41:09,309 ‫کی رسیدی؟ 396 00:41:09,609 --> 00:41:11,448 ‫امروز صبح 397 00:41:11,528 --> 00:41:14,028 ‫- بدترین اتاق گیرت اومده ‫- آره 398 00:41:14,778 --> 00:41:15,858 ‫می‌دونم 399 00:42:12,408 --> 00:42:15,448 ‫یه کلمه به کره‌ای هست 400 00:42:16,328 --> 00:42:17,378 ‫این‌یان 401 00:42:20,957 --> 00:42:22,337 ‫یعنی «مشیت الهی» 402 00:42:23,247 --> 00:42:25,796 ‫یا... «تقدیر» 403 00:42:27,716 --> 00:42:29,096 ...‫ولی منحصراً 404 00:42:29,296 --> 00:42:31,595 ‫در مورد روابط بین آدم‌هاست 405 00:42:33,805 --> 00:42:37,974 ‫بنظرم از آیین بودایی 406 00:42:38,594 --> 00:42:41,934 ‫و تناسخ میاد 407 00:42:44,183 --> 00:42:45,223 ‫بهش میگن این‌یان 408 00:42:45,893 --> 00:42:49,272 ‫اگر دو غریبه حتی توی خیابون ‫از کنار همدیگه عبور کنن 409 00:42:49,982 --> 00:42:53,152 ‫و لباس‌هاشون اتفاقی به هم مالیده بشه 410 00:42:53,232 --> 00:42:54,232 ‫چون... 411 00:42:54,981 --> 00:42:58,031 ‫معنیش اینه که حتماً ‫توی زندگی‌های قبلی‌شون 412 00:42:58,571 --> 00:43:00,760 ‫یه چیزی بینشون بوده 413 00:43:06,580 --> 00:43:08,289 ‫اگر دو نفر ازدواج کنن 414 00:43:10,252 --> 00:43:15,298 ‫میگن بخاطر اینه که هشت هزار لایه این‌یان 415 00:43:16,338 --> 00:43:19,087 ‫در هشت هزار عمر وجود داشته 416 00:43:36,395 --> 00:43:38,434 ‫بهش باور داری؟ 417 00:43:40,234 --> 00:43:42,234 ‫به چی؟ 418 00:43:43,234 --> 00:43:44,233 ‫به اینکه... 419 00:43:44,863 --> 00:43:48,083 ‫من و تو توی زندگی دیگه‌ای ‫ همدیگه رو می‌شناختیم 420 00:43:49,323 --> 00:43:51,992 ‫چرا؟ چون اینجا نشستیم... 421 00:43:52,782 --> 00:43:55,462 ‫سر یک میز مشترک 422 00:43:55,661 --> 00:43:57,921 ‫در یک شهر مشترک 423 00:43:58,121 --> 00:43:59,711 ‫- در یک زمان مشترک؟ ‫- اوهوم 424 00:44:00,041 --> 00:44:01,621 ‫آره، معنیش این نیست که این... 425 00:44:02,620 --> 00:44:03,960 ‫»این‌یان»ـه؟ 426 00:44:11,799 --> 00:44:15,181 ‫این حرفیه که کره‌ای‌ها برای مخ‌زدن می‌زنن 427 00:44:38,734 --> 00:44:42,744 ‫« دوازده سال بعد » 428 00:44:43,614 --> 00:44:45,203 ‫- سلام ‫- سلام 429 00:44:46,413 --> 00:44:47,533 ‫کجا میرین؟ 430 00:44:48,083 --> 00:44:49,293 ‫نیویورک 431 00:44:49,493 --> 00:44:50,752 ‫چرا میرین اونجا؟ 432 00:44:51,082 --> 00:44:52,082 ‫اونجا زندگی می‌کنیم 433 00:44:52,962 --> 00:44:54,212 ‫شغلتون چیه؟ 434 00:44:54,412 --> 00:44:55,582 ‫نویسنده‌ایم 435 00:44:55,582 --> 00:44:56,941 ‫چی؟ 436 00:44:57,001 --> 00:44:58,091 ‫نویسنده‌ایم 437 00:45:01,421 --> 00:45:03,010 ‫چند وقت تورنتو بودین؟ 438 00:45:03,210 --> 00:45:04,340 ‫ده روز 439 00:45:04,930 --> 00:45:06,980 ‫هدفتون از رفتن به تورنتو چی بوده؟ 440 00:45:07,050 --> 00:45:08,760 ‫رفته بودیم دیدن خانواده‌ی خانم 441 00:45:11,179 --> 00:45:12,679 ‫با همدیگه نسبتی دارین؟ 442 00:45:13,849 --> 00:45:15,019 ‫زن و شوهریم 443 00:45:18,188 --> 00:45:19,448 ‫ممنون! 444 00:45:47,753 --> 00:45:48,963 ‫سلام 445 00:45:48,963 --> 00:45:50,853 ‫»اگر بلیت خریدین که این نمایش رو ببینین 446 00:45:50,883 --> 00:45:53,632 ‫سوار مترو یا تاکسی شدین که بیاین اینجا 447 00:45:54,262 --> 00:45:56,892 ‫برای اینجابودن هزینه دادین 448 00:45:58,391 --> 00:46:02,471 ‫و دو ساعتی وقت گذاشتین ‫ تا کنار این پیرزن‌ها باشین 449 00:46:02,601 --> 00:46:04,890 ‫این باعث میشه شما هم یه جورایی مهاجر باشین 450 00:46:06,230 --> 00:46:09,730 ‫تمام این‌ها برای من هم هزینه داشته 451 00:46:11,279 --> 00:46:13,739 ‫من از اقیانوس آرام گذشتم تا اینجا باشم 452 00:46:14,699 --> 00:46:16,988 ‫هزینه‌ی بعضی گذشتن‌ها از بقیه بیشتره 453 00:46:17,868 --> 00:46:22,078 ‫هزینه‌ی بعضی گذشتن‌ها، تمام زندگی شماست» 454 00:46:26,287 --> 00:46:27,367 ‫بیشتر روز رو نشستم 455 00:46:27,367 --> 00:46:28,587 ‫و در آخر... 456 00:46:28,786 --> 00:46:30,666 ‫و بعد شروع کردم نوشتن در مورد... 457 00:46:31,166 --> 00:46:32,206 ‫بعد از شام 458 00:46:33,336 --> 00:46:35,415 ‫آره، خب، اون زمان راحت‌ترم 459 00:46:36,675 --> 00:46:38,295 ‫ولی دانشجویی، آره؟ 460 00:46:42,884 --> 00:46:44,554 ‫گشنمه 461 00:46:45,634 --> 00:46:46,934 ‫منم همینطور 462 00:46:48,143 --> 00:46:50,473 ‫چی می‌خوای بخوریم؟ 463 00:46:51,473 --> 00:46:52,723 ‫نمی‌دونم 464 00:46:56,312 --> 00:46:58,982 ‫چیکار می‌تونم بکنم؟ 465 00:47:12,779 --> 00:47:14,749 ‫ -می‌دونی دلم چی می‌خواد؟ ‫- چی؟ 466 00:47:18,868 --> 00:47:20,288 ‫بال مرغ 467 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 پشمام 468 00:47:23,923 --> 00:47:25,466 هوم. آره 469 00:47:25,466 --> 00:47:27,468 خیلی نابغه‌ای 470 00:47:27,468 --> 00:47:28,886 هوم - آره - 471 00:47:29,887 --> 00:47:31,763 !بال مرغ 472 00:47:43,105 --> 00:47:44,190 به چی فکر می‌کنی؟ 473 00:47:45,942 --> 00:47:47,401 یادته بهت قضیهٔ هه سونگ رو گفتم؟ 474 00:47:48,568 --> 00:47:49,569 آره 475 00:47:50,278 --> 00:47:51,321 همین هفته‌ست؟ 476 00:47:51,988 --> 00:47:52,989 آره 477 00:47:54,157 --> 00:47:55,741 گفتی چرا می‌خواد بیاد؟ 478 00:47:56,909 --> 00:47:57,910 فکر کنم برای تعطیلات 479 00:48:02,455 --> 00:48:04,207 چرا می‌خوای بری نیویورک؟ 480 00:48:04,958 --> 00:48:05,959 تعطیلات 481 00:48:06,376 --> 00:48:08,794 استراحت کنم و خوش بگذرونم 482 00:48:10,545 --> 00:48:12,838 نمی‌خوای بری اون دختره رو ببینی که؟ 483 00:48:13,297 --> 00:48:14,298 کی؟ 484 00:48:15,841 --> 00:48:18,427 چرا وانمود می‌کنی نمی‌دونی کی رو میگم؟ 485 00:48:18,427 --> 00:48:20,470 .عشق اولت مگه اونجا زندگی نمی‌کرد؟ 486 00:48:21,638 --> 00:48:24,015 حالا که از دوست‌دخترت جدا شدی می‌خوای بری ببینیش؟ 487 00:48:24,015 --> 00:48:26,892 فکر کردی اسکلم؟ اون که ازدواج کرده 488 00:48:27,559 --> 00:48:28,560 واقعاً؟ 489 00:48:29,728 --> 00:48:30,854 هوم 490 00:48:31,688 --> 00:48:33,439 فکر کنم نزدیک هفت سال شده 491 00:48:36,651 --> 00:48:38,318 زود ازدواج کرد 492 00:48:39,403 --> 00:48:41,238 خیلی بدبختی 493 00:48:43,198 --> 00:48:44,240 چیه؟ 494 00:48:48,411 --> 00:48:50,161 از اول تا آخر سفرت اونجا بارون میاد 495 00:48:51,955 --> 00:48:53,456 «نگاه کن. «طوفان شدید 496 00:48:54,457 --> 00:48:57,584 یادت نره چکمه و بارانی هم با خودت ببری 497 00:48:58,585 --> 00:49:00,629 «واقعاً هم نوشته «طوفان شدید 498 00:49:16,851 --> 00:49:18,853 صندوق؟ صندوق؟ 499 00:52:22,431 --> 00:52:23,474 !هه سونگ 500 00:52:57,126 --> 00:52:59,128 وای. تویی 501 00:53:40,288 --> 00:53:41,789 چیکار می‌تونم بکنم؟ 502 00:54:01,764 --> 00:54:03,098 چی باید بگم؟ 503 00:54:04,141 --> 00:54:05,392 نمی‌دونم 504 00:54:07,769 --> 00:54:11,772 آخرین باری که حرف زدیم دوازده سال پیش بود؟ 505 00:54:30,038 --> 00:54:33,498 خوشحالم امروز هوا خوبه 506 00:54:36,251 --> 00:54:37,502 راست میگی 507 00:54:50,764 --> 00:54:51,847 بریم؟ 508 00:54:52,556 --> 00:54:53,557 باشه 509 00:56:20,088 --> 00:56:22,840 ،قبل از ازدواجم 510 00:56:26,009 --> 00:56:28,178 با شوهرم رفتیم کره 511 00:56:30,763 --> 00:56:31,764 می‌دونم 512 00:56:33,349 --> 00:56:34,851 بهت ای‌میل زدم 513 00:56:35,392 --> 00:56:37,310 ولی جواب ندادی 514 00:56:39,896 --> 00:56:41,647 می‌خواستم ببینمت 515 00:56:44,733 --> 00:56:46,318 ناامید شدم 516 00:56:52,407 --> 00:56:53,615 ببخشید 517 00:56:57,453 --> 00:57:00,037 می‌خواستم دوست‌دخترت رو هم ببینم 518 00:57:01,080 --> 00:57:02,540 حالش چطوره؟ 519 00:57:07,294 --> 00:57:09,087 در حال حاضر با هم نیستیم 520 00:57:12,298 --> 00:57:13,632 جدا شدین؟ 521 00:57:14,508 --> 00:57:15,551 نه 522 00:57:18,178 --> 00:57:19,512 قضیه این نیست 523 00:57:21,473 --> 00:57:23,558 فقط یه مدت لازمه که فکر کنیم 524 00:57:27,603 --> 00:57:29,771 تازه داشتیم در مورد ازدواج حرف می‌زدیم 525 00:57:32,940 --> 00:57:35,109 نمی‌خوای ازدواج کنی؟ 526 00:57:36,485 --> 00:57:37,903 نمی‌دونم 527 00:57:37,903 --> 00:57:40,071 ،اگه دوستش داری پس چی رو نمی‌دونی؟ 528 00:57:41,573 --> 00:57:42,907 قضیه یه خرده پیچیده‌ست 529 00:57:43,949 --> 00:57:45,451 چیش پیچیده‌ست؟ 530 00:57:46,202 --> 00:57:47,912 شرایطش رو نداریم 531 00:57:48,786 --> 00:57:50,580 منظورت چیه؟ 532 00:57:52,874 --> 00:57:54,875 من تک‌فرزندم 533 00:57:54,875 --> 00:57:56,835 ،اگه بخوای با یه تک‌فرزند ازدواج کنی 534 00:57:56,835 --> 00:57:59,588 درآمدش باید بیشتر باشه و کلاً بهتر باشه 535 00:58:00,047 --> 00:58:01,339 من زیادی معمولی‌ام 536 00:58:02,965 --> 00:58:04,342 تو معمولی‌ای؟ 537 00:58:05,635 --> 00:58:07,969 شغلم معمولیه درآمدم معمولیه 538 00:58:08,887 --> 00:58:10,430 همه‌ش معمولیه 539 00:58:11,223 --> 00:58:14,058 اون باید با یکی موفق‌تر از من آشنا شه 540 00:58:20,563 --> 00:58:24,484 ،اگه درآمدت زیاد نباشه ازدواج سخته؟ 541 00:58:26,068 --> 00:58:27,986 اولش اینطور فکر نمی‌کردیم 542 00:58:27,986 --> 00:58:29,780 ولی بعدش نظرمون عوض شد 543 00:58:37,078 --> 00:58:38,578 می‌خوای ازت یه عکس بگیرم؟ 544 00:58:39,371 --> 00:58:40,372 باشه 545 00:58:54,425 --> 00:58:55,884 خوب افتادی 546 00:59:10,397 --> 00:59:13,024 تو و شوهرت زیاد میاین اینجا سر قرار؟ 547 00:59:13,775 --> 00:59:14,775 هوم 548 00:59:15,526 --> 00:59:19,321 ،«قبل از اینکه بریم «ایست ویلیج نزدیک اینجا زندگی می‌کردیم 549 00:59:20,281 --> 00:59:21,948 کل قراربازی‌هامون اینجا بود 550 00:59:23,825 --> 00:59:25,451 اینجا دعوا هم می‌کردیم 551 00:59:25,827 --> 00:59:29,079 شما دعوا هم می‌کنین؟ - آره، الکی که نیست - 552 00:59:29,496 --> 00:59:30,581 چرا دعوا می‌کنین؟ 553 00:59:31,873 --> 00:59:32,957 همینطوری 554 00:59:34,625 --> 00:59:38,296 مثل این می‌مونه که دو تا درخت رو توی یه گلدون بکاری 555 00:59:39,504 --> 00:59:41,965 ریشه‌هامون باید جای خودشون رو پیدا کنن 556 00:59:48,470 --> 00:59:50,514 شوهرت با خونواده‌ت کنار میاد؟ 557 00:59:51,180 --> 00:59:55,059 آره. همه‌ش باهاشون «هاتو» بازی می‌کنه 558 00:59:55,602 --> 00:59:56,853 هاتو» بازی می‌کنه؟» 559 00:59:57,227 --> 00:59:58,228 معلومه 560 00:59:59,187 --> 01:00:00,355 از کجا یاد گرفته؟ 561 01:00:01,064 --> 01:00:02,232 بازیش خوبه 562 01:00:03,899 --> 01:00:05,192 کره‌ایش هم خوبه؟ 563 01:00:05,693 --> 01:00:06,694 نه 564 01:00:07,528 --> 01:00:08,988 ولی یه چند تا چیز بلده بگه 565 01:00:08,988 --> 01:00:10,405 جدی؟ 566 01:00:13,491 --> 01:00:15,201 غذاش موردعلاقه‌ش «یوک‌گه‌جانگ»ـه 567 01:00:15,826 --> 01:00:18,621 یوک‌گه‌جانگ؟ واقعاً الکی که نیست 568 01:00:19,246 --> 01:00:20,873 الکی که نیست 569 01:00:24,751 --> 01:00:26,669 ...تو و دوست‌دخترت هم 570 01:00:28,086 --> 01:00:29,296 دعوا می‌کنین؟ 571 01:00:29,296 --> 01:00:30,547 نه 572 01:00:32,341 --> 01:00:34,258 البته الان که دوست‌دخترم نیست 573 01:00:36,719 --> 01:00:38,804 تو هم باید خوب ازدواج کنی 574 01:00:39,722 --> 01:00:41,514 نگران منی؟ 575 01:00:43,433 --> 01:00:50,064 ازدواج برای آدمای ایدئالیستی مثل تو سخته 576 01:00:50,064 --> 01:00:54,651 من اونقدری پیر نیستم که بخوای نگرانم باشی 577 01:01:30,097 --> 01:01:31,181 هه سونگ 578 01:01:31,973 --> 01:01:33,100 هوم؟ 579 01:01:37,770 --> 01:01:39,814 چرا دنبال من گشتی؟ 580 01:01:42,691 --> 01:01:45,360 دوازده سال پیش؟ - هوم - 581 01:01:49,947 --> 01:01:51,532 واقعاً می‌خوای بدونی؟ 582 01:01:58,830 --> 01:02:00,831 فقط می‌خواستم یه بار دیگه ببینمت 583 01:02:01,790 --> 01:02:03,083 نمی‌دونم 584 01:02:06,127 --> 01:02:10,548 ...چون خیلی یکدفعه گذاشتی رفتی 585 01:02:11,132 --> 01:02:12,674 یه خرده عصبانی بودم 586 01:02:14,551 --> 01:02:15,635 ببخشید 587 01:02:16,261 --> 01:02:17,679 واسه چی؟ 588 01:02:18,804 --> 01:02:21,557 راست میگی. چیزی نیست که بابتش عذرخواهی کنم 589 01:02:24,434 --> 01:02:27,770 تو از زندگیم ناپدید شدی ...و بعدش یهو 590 01:02:28,146 --> 01:02:30,064 دوباره پیدات کردم 591 01:02:32,357 --> 01:02:33,608 چرا همچین کاری کردی؟ 592 01:02:37,445 --> 01:02:38,529 نمی‌دونم 593 01:02:41,282 --> 01:02:42,283 ...شاید چون 594 01:02:45,785 --> 01:02:48,163 توی خدمت مدام به فکر تو بودم 595 01:02:51,832 --> 01:02:53,167 که اینطور 596 01:03:06,219 --> 01:03:08,929 اون زمان بچه بودیم 597 01:03:10,389 --> 01:03:11,557 آره 598 01:03:13,683 --> 01:03:15,810 ،وقتی دوازده سال پیش همدیگه رو دیدیم 599 01:03:15,810 --> 01:03:17,771 اون موقع هم بچه بودیم 600 01:03:21,815 --> 01:03:23,817 ولی دیگه بچه نیستیم 601 01:04:05,001 --> 01:04:06,794 سلام - سلام، عشقم - 602 01:04:11,006 --> 01:04:12,507 چطور بود؟ 603 01:04:16,761 --> 01:04:17,762 حق با تو بود 604 01:04:20,139 --> 01:04:21,139 واقعاً؟ 605 01:04:22,515 --> 01:04:23,558 آره 606 01:04:26,311 --> 01:04:27,978 اومده من رو ببینه 607 01:05:12,808 --> 01:05:16,769 خیلی برام عجیبه که یه مرد بالغ شده 608 01:05:16,769 --> 01:05:21,065 و یه کار معمولی و یه زندگی معمولی داره 609 01:05:21,065 --> 01:05:23,233 خیلی کره‌ایه 610 01:05:24,317 --> 01:05:26,111 هنوز پیش پدر و مادرش زندگی می‌کنه 611 01:05:26,111 --> 01:05:27,862 در این حد کره‌ایه 612 01:05:28,529 --> 01:05:31,573 در مورد همه‌چی هم عقایدش خیلی کره‌ایه 613 01:05:32,992 --> 01:05:37,078 وقتی پیششم، حس می‌کنم اصلاً کره‌ای نیستم 614 01:05:37,662 --> 01:05:38,997 ...ولی یه جورایی 615 01:05:39,831 --> 01:05:41,790 بیشتر حس می‌کنم کره‌ای‌ام؟ 616 01:05:43,542 --> 01:05:45,752 خیلی عجیبه 617 01:05:47,253 --> 01:05:48,963 آخه من دوستای کره‌ای دارم 618 01:05:48,963 --> 01:05:51,966 ولی اون کره‌ای-آمریکایی نیست 619 01:05:51,966 --> 01:05:54,259 همه‌جوره کره‌ایه 620 01:05:56,678 --> 01:05:58,388 جذابه؟ 621 01:05:59,847 --> 01:06:01,223 فکر کنم 622 01:06:02,558 --> 01:06:06,227 بطرز خیلی کره‌ای‌ای همه‌چیش خیلی مردونه‌ست 623 01:06:09,731 --> 01:06:11,815 مجذوبش شدی؟ 624 01:06:16,069 --> 01:06:17,778 فکر نکنم 625 01:06:18,237 --> 01:06:19,572 ...نمی‌دونم. آخه 626 01:06:19,572 --> 01:06:20,990 فکر نکنم 627 01:06:29,413 --> 01:06:30,873 اون زمان خیلی زیادی 628 01:06:30,873 --> 01:06:32,458 تو ذهنم یه بچهٔ کوچیک بود 629 01:06:33,334 --> 01:06:36,753 و بعدش هم تصویری روی لپ‌تاپم شد 630 01:06:37,211 --> 01:06:40,465 الان هم یه آدم فیزیکی شده 631 01:06:40,798 --> 01:06:41,923 واقعاً برام مسئلهٔ احساسی‌ایه 632 01:06:41,923 --> 01:06:44,092 ولی فکر نمی‌کنم پای جذابیت وسط باشه 633 01:06:44,092 --> 01:06:46,011 فکر کنم خیلی دلم براش تنگ شده بود 634 01:06:46,887 --> 01:06:48,346 دلم برای سئول تنگ شده بود 635 01:06:50,514 --> 01:06:51,891 دل اونم برات تنگ شده بود؟ 636 01:06:53,642 --> 01:06:56,394 فکر کنم دلش برای اون دختر گریه‌کن دوازده ساله 637 01:06:56,394 --> 01:06:58,229 که خیلی وقت پیش می‌شناخت تنگ شده بود 638 01:06:59,314 --> 01:07:00,731 گریه‌کن بودی؟ 639 01:07:01,398 --> 01:07:02,399 آره 640 01:07:02,733 --> 01:07:05,861 بیشتر اوقات یه گوشه وایمیستاد و نگام می‌کرد 641 01:07:16,787 --> 01:07:18,330 گفتی کِی می‌خواد بره؟ 642 01:07:18,704 --> 01:07:20,164 پس‌فردا صبح 643 01:07:20,164 --> 01:07:21,207 هوم 644 01:07:47,604 --> 01:07:48,979 ناراحتی؟ 645 01:07:49,688 --> 01:07:50,689 نه 646 01:07:51,899 --> 01:07:53,067 حس می‌کنم ناراحت باشی 647 01:07:53,067 --> 01:07:55,902 من حق ندارم ناراحت باشم 648 01:07:56,778 --> 01:07:58,321 منظورت چیه؟ معلومه که داری 649 01:07:58,321 --> 01:07:59,406 ...نه 650 01:07:59,406 --> 01:08:01,198 طرف سیزده ساعت پرواز کرده که بیاد اینجا 651 01:08:01,198 --> 01:08:02,282 نمی‌تونم بهت بگم 652 01:08:02,282 --> 01:08:03,867 حق نداری ببینیش که 653 01:08:04,410 --> 01:08:06,120 اون عشق بچگیت بوده 654 01:08:07,287 --> 01:08:09,580 تو هم که نمی‌خوای باهاش فرار کنی بری 655 01:08:13,251 --> 01:08:14,459 درسته دیگه؟ 656 01:08:17,129 --> 01:08:19,339 ...نه بابا. زندگیم رو میندازم دور 657 01:08:19,339 --> 01:08:20,965 و باهاش فرار می‌کنم میرم سئول 658 01:08:24,343 --> 01:08:25,511 اصلاً منو می‌شناسی؟ 659 01:08:26,970 --> 01:08:29,347 بخاطر طرف بیخیال تمرین‌ها نمیشم 660 01:08:31,099 --> 01:08:32,391 می‌دونم 661 01:08:37,354 --> 01:08:38,604 می‌شناسمت 662 01:09:27,270 --> 01:09:28,271 چیه؟ 663 01:09:30,356 --> 01:09:33,650 داشتم فکر می‌کردم چه داستان قشنگیه 664 01:09:35,986 --> 01:09:38,530 داستان من و هه سونگ؟ - آره - 665 01:09:40,990 --> 01:09:42,575 من اصلاً در حد رقابت نیستم 666 01:09:46,411 --> 01:09:47,787 منظورت چیه؟ 667 01:09:49,956 --> 01:09:55,002 عشاق کودکی بعد از بیست سال همدیگه رو می‌بینن 668 01:09:55,002 --> 01:09:57,254 و متوجه میشن که نیمهٔ گمشدهٔ همدیگه‌ن 669 01:09:58,004 --> 01:09:59,797 ما نیمهٔ گمشدهٔ همدیگه نیستیم - می‌دونم - 670 01:10:01,090 --> 01:10:04,760 می‌دونم. ولی توی داستان من میشم شوهر شیطانی سفیدپوست آمریکاییت 671 01:10:04,760 --> 01:10:07,054 که سد راه تقدیر شده 672 01:10:11,182 --> 01:10:12,391 خفه شو 673 01:10:12,391 --> 01:10:15,353 از چیش خوشت نمیاد؟ داستان ما که خیلی خواب‌آوره 674 01:10:16,978 --> 01:10:19,564 ما توی خوابگاه هنرمندها با هم آشنا شدیم 675 01:10:21,233 --> 01:10:24,109 چون از قضا جفتمون مجرد بودیم با هم خوابیدیم 676 01:10:24,109 --> 01:10:25,444 فهمیدیم جفتمون نیویورک زندگی می‌کنیم 677 01:10:25,444 --> 01:10:28,571 واسه همین اومدیم پیش هم که کمتر پول اجاره بدیم 678 01:10:29,405 --> 01:10:32,450 با هم ازدواج کردیم که ...تو گرین کارت بگیری. پس 679 01:10:32,450 --> 01:10:34,535 چه رمانتیک 680 01:10:34,535 --> 01:10:35,827 خب، حرف منم همینه 681 01:10:39,206 --> 01:10:40,748 من آدمی‌ام که توی داستان 682 01:10:40,748 --> 01:10:43,626 وقتی معشوقهٔ سابقت میاد دنبالت ولش می‌کنی 683 01:10:43,626 --> 01:10:45,378 اون معشوقهٔ سابقم نیست 684 01:10:51,299 --> 01:10:54,718 اگه توی اون خوابگاه با یکی دیگه آشنا می‌شدی چی؟ 685 01:10:55,803 --> 01:10:58,430 اگه یه نویسندهٔ نیویورکی دیگه هم بود 686 01:10:58,430 --> 01:11:01,140 که با تو کتاب‌های مشترک زیادی خونده بود 687 01:11:01,140 --> 01:11:03,142 و همون فیلم‌ها رو نگاه کرده بود چی؟ 688 01:11:04,018 --> 01:11:06,603 کسی که توی نمایش‌هات راهنماییت می‌کرد 689 01:11:07,479 --> 01:11:11,399 و به غرهات در مورد تمرین‌هات گوش می‌داد؟ 690 01:11:11,857 --> 01:11:13,985 زندگی این شکلی نیست 691 01:11:15,528 --> 01:11:16,612 آره 692 01:11:17,988 --> 01:11:19,990 ولی الان پیش اون دراز نکشیده بودی؟ 693 01:11:22,450 --> 01:11:25,202 زندگی من اینه و با تو به اشتراک گذاشتمش 694 01:11:27,746 --> 01:11:29,248 ازش راضی‌ای؟ 695 01:11:31,583 --> 01:11:33,501 وقتی از سئول رفتی 696 01:11:33,501 --> 01:11:34,836 همچین چیزی رو برای خودت تصور می‌کردی؟ 697 01:11:34,836 --> 01:11:36,378 وقتی دوازده سالم بود؟ 698 01:11:36,795 --> 01:11:38,964 آره. تصورت برای خودت همین بود؟ 699 01:11:40,507 --> 01:11:42,341 اینکه با یه نویسندهٔ یهودی 700 01:11:43,551 --> 01:11:45,803 توی یه خونهٔ کوچیک توی ایست ویلیج 701 01:11:45,803 --> 01:11:48,138 روی تخت دراز کشیده باشی؟ 702 01:11:48,805 --> 01:11:50,640 پدر و مادرت همچین چیزی برات می‌خواستن؟ 703 01:11:52,017 --> 01:11:55,561 ،سؤالت اینه که آیا تو، آرتور زاتورینسکی 704 01:11:55,561 --> 01:11:58,230 رؤیای مهاجرت خونواده‌م رو برآورده کردی؟ 705 01:11:59,565 --> 01:12:01,441 آره - وای - 706 01:12:01,441 --> 01:12:02,984 راست میگی 707 01:12:08,655 --> 01:12:10,240 عاقبت ما به اینجا رسید 708 01:12:11,450 --> 01:12:13,409 من باید همینجا باشم 709 01:12:20,749 --> 01:12:21,750 خیلی‌خب 710 01:12:24,918 --> 01:12:26,045 چیه؟ 711 01:12:29,214 --> 01:12:33,259 مسئله اینه که تو زندگی من رو خیلی بزرگ‌تر از قبل کردی 712 01:12:34,135 --> 01:12:36,970 برای منم سؤاله که آیا منم همچین کاری رو برات کردم یا نه 713 01:12:40,724 --> 01:12:41,767 کردی 714 01:12:54,819 --> 01:12:57,321 منم یه دختر کره‌ای‌ام دیگه 715 01:13:01,783 --> 01:13:04,577 انگار یادت رفته عاشقتم 716 01:13:06,037 --> 01:13:07,163 یادم نرفته 717 01:13:07,537 --> 01:13:10,123 فقط گاهی اوقات باورش برام سخته 718 01:13:34,227 --> 01:13:36,354 می‌دونستی فقط توی خوابت 719 01:13:37,021 --> 01:13:38,397 کره‌ای حرف می‌زنی؟ 720 01:13:39,481 --> 01:13:40,941 واقعاً؟ - آره - 721 01:13:44,568 --> 01:13:46,404 هیچوقت تو خواب انگلیسی حرف نمی‌زنی 722 01:13:47,571 --> 01:13:49,073 فقط به کره‌ای خواب می‌بینی 723 01:13:53,535 --> 01:13:55,078 نمی‌دونستم 724 01:13:55,078 --> 01:13:56,370 آره 725 01:13:56,370 --> 01:13:57,871 بهم نگفته بودی 726 01:13:57,871 --> 01:14:00,124 بعضی وقتا به‌نظرم بانمکه 727 01:14:02,042 --> 01:14:03,918 بعضی وقتا هم... نمی‌دونم 728 01:14:04,377 --> 01:14:07,046 گمونم می‌ترسم 729 01:14:08,630 --> 01:14:09,840 از چی؟ 730 01:14:15,594 --> 01:14:18,764 تو به زبانی خواب می‌بینی که من بلد نیستم 731 01:14:20,766 --> 01:14:24,018 انگار یه فضایی توی وجودت هست 732 01:14:24,394 --> 01:14:26,855 که من نمی‌تونم واردش بشم 733 01:14:36,446 --> 01:14:38,906 فکر کنم به همین خاطر دارم کره‌ای یاد می‌گیرم 734 01:14:40,031 --> 01:14:42,159 با اینکه می‌دونم میرم رو مخت 735 01:14:43,410 --> 01:14:45,870 می‌خوای خواب‌هام رو درک کنی؟ 736 01:14:45,870 --> 01:14:47,121 آره 737 01:14:51,875 --> 01:14:54,294 مطمئنم همه‌ش پرت و پلا میگم 738 01:15:25,403 --> 01:15:27,447 سلام - سلام - 739 01:15:28,114 --> 01:15:29,948 دیشب راحت رسیدی خونه؟ 740 01:15:29,948 --> 01:15:31,200 آره 741 01:15:31,200 --> 01:15:32,743 ببخشید دیر کردم 742 01:15:34,244 --> 01:15:35,495 چیزی خوردی؟ 743 01:15:36,120 --> 01:15:37,121 نه 744 01:15:44,544 --> 01:15:45,629 اینو بخور 745 01:15:45,629 --> 01:15:47,421 مال منه؟ 746 01:15:59,973 --> 01:16:01,892 ...دیروز می‌خواستم ازت بپرسم 747 01:16:03,477 --> 01:16:05,478 این روزا دوست داری چه جایزه‌ای ببری؟ 748 01:16:05,812 --> 01:16:06,813 هوم؟ 749 01:16:07,980 --> 01:16:11,608 ،وقتی کوچیک بودی می‌خواستی نوبل ببری 750 01:16:11,608 --> 01:16:14,236 و دوازده سال پیش هم می‌خواستی پولیتزر ببری 751 01:16:15,153 --> 01:16:16,780 الان چی دوست داری ببری؟ 752 01:16:20,324 --> 01:16:22,493 جدیداً به این چیزا فکر نکردم 753 01:16:22,493 --> 01:16:23,701 واقعاً؟ 754 01:16:23,701 --> 01:16:25,328 پس یه لحظه بهش فکر کن 755 01:16:26,412 --> 01:16:28,039 قطعاً یه جایزه‌ای هست که بخوای 756 01:16:35,128 --> 01:16:38,172 جایزهٔ تونی 757 01:16:39,298 --> 01:16:41,342 واقعاً هنوز همونجوری هستی که یادمه 758 01:16:42,217 --> 01:16:43,635 هنوز دیوونه‌م؟ 759 01:16:45,262 --> 01:16:46,888 هنوز دیوونه‌ای 760 01:17:33,969 --> 01:17:35,971 یه خرده برو چپ 761 01:17:36,929 --> 01:17:38,389 !یک، دو... سه 762 01:17:39,223 --> 01:17:40,224 یکی دیگه 763 01:17:45,437 --> 01:17:47,063 چرا اینقدر از نزدیک می‌گیری؟ 764 01:17:47,939 --> 01:17:48,982 باشه. یه‌کم برو عقب 765 01:18:09,540 --> 01:18:11,334 اومدیم پشتش 766 01:18:44,402 --> 01:18:45,487 وایسا 767 01:18:50,366 --> 01:18:51,867 چقدر جوون بودی 768 01:18:53,202 --> 01:18:54,745 به خاطر گرین کارتم 769 01:18:54,745 --> 01:18:57,121 یه‌کم زودتر از برنامه ازدواج کردیم 770 01:19:04,753 --> 01:19:06,088 می‌دونه من دارم میام؟ 771 01:19:06,505 --> 01:19:07,506 معلومه 772 01:19:16,471 --> 01:19:17,806 من رو می‌شناسه؟ 773 01:19:18,556 --> 01:19:19,641 !معلومه 774 01:19:20,809 --> 01:19:22,309 می‌خواد باهات آشنا شه 775 01:19:49,582 --> 01:19:50,583 بیا تو 776 01:20:20,066 --> 01:20:21,401 سلام 777 01:20:23,152 --> 01:20:25,279 خوشوقتم 778 01:20:28,698 --> 01:20:33,453 اوه، سلام. همچنین خوشوقتم 779 01:20:35,370 --> 01:20:36,913 کره‌ایش خوبه‌ها 780 01:20:36,913 --> 01:20:38,123 نه 781 01:20:46,047 --> 01:20:47,380 گرسنه‌ت نیست؟ 782 01:20:48,339 --> 01:20:49,424 گرسنه‌ت نیست؟ 783 01:20:51,676 --> 01:20:52,926 گرسنه‌ته؟ 784 01:20:53,427 --> 01:20:55,471 اوه. بله 785 01:20:56,013 --> 01:20:57,848 چی دوست داری بخوری؟ 786 01:21:01,642 --> 01:21:03,186 پاستا؟ 787 01:21:03,186 --> 01:21:04,771 پاستا؟ حله 788 01:21:04,771 --> 01:21:05,979 پاستا دوست داری؟ 789 01:21:05,979 --> 01:21:07,230 بله 790 01:21:07,856 --> 01:21:09,649 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 791 01:21:09,649 --> 01:21:11,109 بریم پاستا بگیریم - پاستا - 792 01:21:17,572 --> 01:21:19,324 شما دو تا امروز چیکار کردین؟ 793 01:21:24,078 --> 01:21:25,788 مجسمهٔ آزادی 794 01:21:26,830 --> 01:21:28,040 پس سوار کشتی شدین 795 01:21:28,040 --> 01:21:29,458 بله - آره - 796 01:21:29,458 --> 01:21:31,250 خیلی... قشنگ بود 797 01:21:31,626 --> 01:21:33,002 من که تا حالا نرفتم 798 01:21:33,002 --> 01:21:34,253 چی؟ - واقعاً؟ - 799 01:21:34,253 --> 01:21:36,838 آره، واقعاً تا حالا نرفتم اونجا 800 01:21:36,838 --> 01:21:39,633 یه بار باید شوهرت رو هم ببری 801 01:21:42,426 --> 01:21:44,428 واقعاً تا حالا با هم نرفتیم؟ 802 01:21:44,428 --> 01:21:46,013 نه 803 01:21:58,107 --> 01:22:01,275 ،وقتی ۲۴ سالم بود 804 01:22:01,275 --> 01:22:04,821 ...من 805 01:22:06,321 --> 01:22:08,281 اوه. سربازی؟ 806 01:22:09,908 --> 01:22:11,910 اوه، سربازی 807 01:22:11,910 --> 01:22:13,119 آهان 808 01:22:13,119 --> 01:22:15,246 می‌دونی که مردهای کره‌ای باید برن سربازی اجباری؟ 809 01:22:15,246 --> 01:22:17,873 آره، بابات زیاد گفته. چطور بود؟ 810 01:22:17,873 --> 01:22:18,998 دوست داشتی؟ 811 01:22:18,998 --> 01:22:21,042 چطور بود؟ دوستش داشتی؟ 812 01:22:24,087 --> 01:22:28,966 اما سربازی و کار... یکی‌ان 813 01:22:29,758 --> 01:22:30,800 یکی‌ان؟ 814 01:22:30,800 --> 01:22:32,385 یکی‌ان؟ از چه نظر؟ 815 01:22:32,385 --> 01:22:34,178 ...اوه، اینجا 816 01:22:35,471 --> 01:22:37,139 اینجا رئیس دارین 817 01:22:38,265 --> 01:22:39,808 حقوق اضافه‌کاری میدن 818 01:22:39,808 --> 01:22:40,809 یه همچین چیزایی اینجا هست دیگه؟ 819 01:22:43,185 --> 01:22:44,854 توی کره، همیشه باید اضافه‌کاری کرد 820 01:22:44,854 --> 01:22:46,438 ولی به خاطرش حقوق نمیدن 821 01:22:47,148 --> 01:22:49,858 توی کره حقوق اضافه‌کاری نمیدن 822 01:22:49,858 --> 01:22:51,276 واقعاً؟ - هوم - 823 01:22:51,818 --> 01:22:54,404 اول باید تمام کارهای رئیست رو انجام بدی 824 01:22:55,071 --> 01:22:57,447 بعدش نوبت کارهای خودت میشه 825 01:22:57,781 --> 01:23:00,159 و بعدش می‌تونی بری خونه 826 01:23:01,118 --> 01:23:02,451 دیروقت؟ 827 01:23:02,451 --> 01:23:04,078 پس خیلی سخته 828 01:23:06,080 --> 01:23:08,707 خیلی... سخته 829 01:23:09,291 --> 01:23:12,919 اوه، کار. کار سخته 830 01:23:13,378 --> 01:23:16,046 از نظر فیزیکی سخته یا روانی؟ 831 01:23:16,046 --> 01:23:18,966 از نظر فیزیکی یا روانی؟ 832 01:23:18,966 --> 01:23:21,217 آهان. اوه، جفتش 833 01:23:21,217 --> 01:23:24,304 فیزیکی خیلی سخته 834 01:23:24,971 --> 01:23:28,473 ...اوه... و... اوم - هوم. از نظر روانی - 835 01:23:29,474 --> 01:23:31,976 از نظر روانی... من قوی‌ام 836 01:23:35,438 --> 01:23:37,481 از نظر روانی قوی‌ای؟ 837 01:23:37,481 --> 01:23:39,024 آره دیگه 838 01:23:54,454 --> 01:23:55,788 خوب شد مهاجرت کردی 839 01:23:56,122 --> 01:23:58,916 قبول دارم 840 01:23:58,916 --> 01:24:00,876 کره برای تو کشور خیلی کوچیکیه 841 01:24:01,919 --> 01:24:04,629 نمی‌تونه تو رو به آرزوهات برسونه 842 01:24:08,257 --> 01:24:10,175 خوشحالم که دیدمت 843 01:24:11,509 --> 01:24:12,510 آره 844 01:24:13,887 --> 01:24:16,889 مرسی که من رو به شوهرت هم معرفی کردی 845 01:24:17,932 --> 01:24:20,184 مشخصه خیلی دوستت داره 846 01:24:26,606 --> 01:24:29,566 فکر نمی‌کردم در این حد ناراحت شم از اینکه از شوهرت خوشم اومده 847 01:24:39,407 --> 01:24:40,450 جدی؟ 848 01:24:42,786 --> 01:24:43,787 هوم 849 01:24:47,831 --> 01:24:51,335 ،وقتی دیگه با هم حرف نزدیم 850 01:24:51,335 --> 01:24:53,711 واقعاً دلم برات تنگ شد 851 01:24:55,922 --> 01:24:57,382 تو هم دلت برام تنگ شد؟ 852 01:24:57,382 --> 01:24:58,423 معلومه 853 01:24:59,800 --> 01:25:01,051 ولی بعدش با شوهرت آشنا شدی 854 01:25:01,051 --> 01:25:02,803 تو هم بعدش دوست‌دختر پیدا کردی 855 01:25:07,848 --> 01:25:08,891 ببخشید 856 01:25:14,354 --> 01:25:15,355 عیب نداره 857 01:25:16,105 --> 01:25:17,564 دیدن دوباره‌ت 858 01:25:18,983 --> 01:25:20,067 و اینجابودن 859 01:25:20,067 --> 01:25:22,111 من رو به یه عالمه فکر عجیب میندازه 860 01:25:23,695 --> 01:25:24,779 چجور فکرهایی؟ 861 01:25:26,781 --> 01:25:31,994 اگه دوازده سال پیش می‌اومدم نیویورک چی؟ 862 01:25:33,287 --> 01:25:35,663 اگه اصلاً از سئول نمی‌رفتی چی؟ 863 01:25:37,164 --> 01:25:39,208 اگه اون شکلی نمی‌ذاشتی بری 864 01:25:39,208 --> 01:25:40,792 ،و ما هم با هم بزرگ می‌شدیم 865 01:25:42,836 --> 01:25:44,462 بازم دنبالت می‌گشتم؟ 866 01:25:45,714 --> 01:25:49,758 با هم وارد رابطه می‌شدیم؟ جدا می‌شدیم؟ 867 01:25:50,175 --> 01:25:51,552 ازدواج می‌کردیم؟ 868 01:25:54,304 --> 01:25:56,222 با هم بچه‌دار می‌شدیم؟ 869 01:25:56,222 --> 01:25:57,598 یه همچین فکرهایی 870 01:26:05,313 --> 01:26:08,524 ولی واقعیتی که اینجا فهمیدم اینه که 871 01:26:11,148 --> 01:26:13,566 تو مجبور بودی بری چون تو همچین آدمی هستی 872 01:26:15,360 --> 01:26:18,612 دلیل اینکه ازت خوشم اومد هم اینه که تو همچین آدمی هستی 873 01:26:21,698 --> 01:26:26,119 تو هم آدمی هستی که می‌ذاره میره 874 01:26:29,955 --> 01:26:31,998 نا یونگی که توی ذهنت هست 875 01:26:31,998 --> 01:26:33,792 اینجا وجود نداره 876 01:26:34,793 --> 01:26:36,252 می‌دونم 877 01:26:40,464 --> 01:26:41,632 ...ولی 878 01:26:42,465 --> 01:26:44,259 اون دختربچه وجود داشت 879 01:26:46,636 --> 01:26:49,388 الان جلوی تو حضور نداره 880 01:26:49,388 --> 01:26:51,473 ولی دلیل نمیشه که واقعی نباشه 881 01:26:54,017 --> 01:26:55,351 بیست سال پیش 882 01:26:56,519 --> 01:26:59,564 اون دختربچه و تو رو پشت سر گذاشتم 883 01:27:02,649 --> 01:27:03,650 می‌دونم 884 01:27:05,777 --> 01:27:07,486 ،با اینکه منم کلاً دوازده سالم بود 885 01:27:07,486 --> 01:27:09,613 عاشقش بودم 886 01:27:15,869 --> 01:27:17,454 دیوونه 887 01:27:25,334 --> 01:27:30,131 فکر کنم توی زندگی‌های گذشته‌مون یه چیزی بوده 888 01:27:32,591 --> 01:27:35,385 وگرنه چرا الان باید کنار هم باشیم؟ 889 01:27:36,636 --> 01:27:39,972 ...ولی توی این زندگی 890 01:27:39,972 --> 01:27:43,766 ما این‌یانِ این رو نداریم که همچین آدمایی برای همدیگه باشیم 891 01:27:44,893 --> 01:27:46,728 ...چون الان که بالاخره 892 01:27:47,812 --> 01:27:49,396 برای اولین بار توی بیست سال 893 01:27:50,439 --> 01:27:53,108 ...با هم توی یه شهر هستیم 894 01:27:58,279 --> 01:28:00,698 اینجا پیش شوهرت نشستیم 895 01:28:07,870 --> 01:28:11,332 توی این زندگی تو و آرتور این‌یانِ باهم‌بودن رو دارین 896 01:28:12,666 --> 01:28:15,001 شما دو تا هشت هزار لایه این‌یان دارین 897 01:28:17,003 --> 01:28:18,630 ،برای آرتور 898 01:28:19,631 --> 01:28:21,840 تو کسی هستی که می‌مونه 899 01:28:26,636 --> 01:28:28,137 در مورد تو حرف می‌زنه 900 01:28:34,142 --> 01:28:36,937 به‌نظرت توی زندگی گذشته‌مون چه ارتباطی با هم داشتیم؟ 901 01:28:36,937 --> 01:28:38,146 نمی‌دونم 902 01:28:39,146 --> 01:28:41,398 شاید... یه رسوایی جنسی؟ 903 01:28:41,398 --> 01:28:43,526 بین ملکه و غلام پادشاه؟ 904 01:28:44,984 --> 01:28:48,154 یا شاید به خاطر ازدواج سیاسی 905 01:28:48,154 --> 01:28:50,031 مجبور بودیم با هم زندگی کنیم 906 01:28:50,031 --> 01:28:52,032 و رفتارمون با هم افتضاح بود 907 01:28:52,032 --> 01:28:53,450 همه‌ش به هم خیانت می‌کردیم 908 01:28:53,450 --> 01:28:55,035 حرف‌های زشت به هم می‌زدیم 909 01:28:56,911 --> 01:28:59,830 یا شاید توی یه قطار کنار هم نشسته بودیم 910 01:28:59,830 --> 01:29:01,165 چرا؟ 911 01:29:01,165 --> 01:29:03,250 فقط به خاطر بلیت‌هامون 912 01:29:05,710 --> 01:29:06,711 ...شاید 913 01:29:07,462 --> 01:29:10,965 یکی‌مون پرنده بود 914 01:29:10,965 --> 01:29:14,134 و اون یکی شاخه‌ای که یک روز روش نشسته بود 915 01:29:58,254 --> 01:30:00,881 ببخشید تنها حرف زدیم 916 01:30:01,549 --> 01:30:03,676 دست برمی‌داریم 917 01:30:11,724 --> 01:30:12,808 عیب نداره 918 01:30:13,601 --> 01:30:15,686 خیلی وقت بود همدیگه رو ندیده بودین 919 01:30:24,359 --> 01:30:27,029 هیچوقت فکر نمی‌کردم یه روز بخشی از همچین داستانی باشم 920 01:30:30,531 --> 01:30:32,033 همین که اینجا پیش تو نشستم 921 01:30:37,495 --> 01:30:39,581 می‌دونی این‌یان یعنی چه؟ 922 01:30:40,165 --> 01:30:43,709 آره. نورا روز آشنایی‌مون بهم گفت 923 01:30:47,462 --> 01:30:49,088 من و تو 924 01:30:49,756 --> 01:30:52,383 ...آره. آره. من و تو هم 925 01:30:52,383 --> 01:30:54,217 این‌یان هستیم 926 01:30:54,718 --> 01:30:55,719 نه؟ 927 01:31:03,809 --> 01:31:05,226 واقعاً خوشحالم اومدی اینجا 928 01:31:07,562 --> 01:31:09,522 کار درستی بود 929 01:31:33,209 --> 01:31:35,461 من تا اوبرش باهاش میرم 930 01:31:36,294 --> 01:31:37,295 باشه 931 01:31:40,090 --> 01:31:42,716 خوشوقتم 932 01:31:43,717 --> 01:31:45,719 منم خوشوقتم 933 01:31:45,719 --> 01:31:48,137 بیا کره به دیدنم 934 01:31:49,347 --> 01:31:50,515 حتماً 935 01:31:58,605 --> 01:31:59,773 زود برمی‌گردم 936 01:31:59,773 --> 01:32:00,856 باشه 937 01:33:28,221 --> 01:33:29,514 زود می‌رسه؟ 938 01:33:30,098 --> 01:33:31,183 هوم 939 01:33:31,558 --> 01:33:32,767 دو دقیقه 940 01:35:07,346 --> 01:35:08,347 !هی 941 01:35:15,270 --> 01:35:16,436 نا یونگ 942 01:35:18,063 --> 01:35:19,147 هوم؟ 943 01:35:29,948 --> 01:35:31,992 اگه این هم جزو زندگی‌های گذشته باشه 944 01:35:33,535 --> 01:35:35,494 و ما همین الانش هم 945 01:35:36,078 --> 01:35:39,123 توی زندگی بعدی‌مون یه چیز دیگه باشیم چی؟ 946 01:35:45,670 --> 01:35:47,421 به‌نظرت اونجا چه ارتباطی داریم؟ 947 01:35:49,923 --> 01:35:51,507 نمی‌دونم 948 01:35:57,303 --> 01:35:58,304 منم همینطور 949 01:36:07,812 --> 01:36:09,314 پس فعلاً 950 01:37:41,313 --> 01:37:42,398 !ببخشید 951 01:38:48,416 --> 01:38:56,415 « ترجمه از حسین اسماعیلی و امـیـرحـسـیـن » 952 01:38:56,439 --> 01:39:04,438 « بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال » :.:.: 30nama.Com :.:.: