1 00:00:51,460 --> 00:00:55,298 When I was young, I came to this place from the future. 2 00:00:59,802 --> 00:01:01,095 From ages past… 3 00:01:02,096 --> 00:01:05,974 Aliens had locked up their prisoners in human bodies. 4 00:01:09,437 --> 00:01:13,566 It was Guard and Thunder's job to oversee the prisoners. 5 00:01:19,238 --> 00:01:24,077 One day the leader of the prisoners, the Controller, escaped. 6 00:01:33,502 --> 00:01:37,022 He released the alien atmosphere "Haava" over the city… 7 00:01:38,341 --> 00:01:40,021 And many people died. 8 00:01:43,679 --> 00:01:46,815 Inside that cloud, alien prisoners were awakened. 9 00:01:54,190 --> 00:01:57,860 The Controller's goal was to explode the remaining Haava 10 00:01:58,152 --> 00:02:00,219 and replace Earth's atmosphere. 11 00:02:01,697 --> 00:02:06,952 All people would die, and Earth would become theirs. 12 00:02:08,454 --> 00:02:11,526 Forty-eight minutes till the Haava explosions... 13 00:02:12,291 --> 00:02:13,971 Let's go to another time. 14 00:02:14,085 --> 00:02:17,733 We need to trap the aliens in another time and come back… 15 00:02:17,838 --> 00:02:19,771 To stop the Haava explosions. 16 00:02:23,552 --> 00:02:24,592 What is that? 17 00:02:33,354 --> 00:02:34,730 Dad! 18 00:02:38,859 --> 00:02:41,362 Lee Ahn, come back and find me! 19 00:02:43,030 --> 00:02:45,763 We have to stop the Haava from exploding! 20 00:02:47,160 --> 00:02:51,372 In this place, Guard was destroyed and Thunder stopped working. 21 00:02:53,374 --> 00:02:57,961 To return to the future, I need the Divine Blade. 22 00:03:01,840 --> 00:03:06,137 After 10 years, I found the Blade. 23 00:03:12,226 --> 00:03:13,266 So beautiful! 24 00:03:15,229 --> 00:03:18,607 But have we met before? 25 00:03:21,735 --> 00:03:23,731 That wicked girl is shooting thunder! 26 00:03:23,821 --> 00:03:26,721 Everyone was trying to find the Divine Blade. 27 00:03:27,283 --> 00:03:28,367 A monk hack. 28 00:03:28,951 --> 00:03:30,369 Two sorcerers. 29 00:03:31,036 --> 00:03:32,716 And the alien prisoners. 30 00:03:37,085 --> 00:03:38,085 And then… 31 00:03:39,587 --> 00:03:41,267 I finally got the Blade. 32 00:03:41,630 --> 00:03:43,763 Right Paw, Left Paw! Follow her! 33 00:03:55,519 --> 00:03:57,521 Something inside you... 34 00:03:58,814 --> 00:04:00,174 What's inside me? 35 00:04:22,838 --> 00:04:26,752 The girl who shoots thunder vanished with the Blade. What now? 36 00:04:26,842 --> 00:04:28,719 We need the Divine Blade. 37 00:04:29,762 --> 00:04:32,556 Search for the girl. 38 00:04:36,394 --> 00:04:41,232 Now I must find the spacecraft and Thunder, and return to the future. 39 00:04:42,858 --> 00:04:45,569 To stop the Haava from exploding. 40 00:04:48,940 --> 00:04:53,970 ALIENOID: PART 2 RETURN TO THE FUTURE 41 00:05:07,100 --> 00:05:10,400 A bowl of soup, and a dried fish for the road! 42 00:05:10,553 --> 00:05:11,553 Yes! 43 00:05:12,012 --> 00:05:15,433 Long time no see. What rumors do you hear about me? 44 00:05:15,849 --> 00:05:18,936 "The girl is headed to Big Rahn Inn, 45 00:05:19,062 --> 00:05:22,454 so take the Divine Blade from her for a huge reward." 46 00:05:23,107 --> 00:05:24,467 Why the mustache? 47 00:05:24,942 --> 00:05:27,886 Belongs to a guy I met once. Perfect disguise? 48 00:05:28,821 --> 00:05:31,021 Perfect or not, what will you do? 49 00:05:31,111 --> 00:05:34,695 It's four days to Big Rahn Inn and you can't let down your guard. 50 00:05:34,785 --> 00:05:36,652 How long since you've slept? 51 00:05:36,954 --> 00:05:39,415 Two days. No big deal. 52 00:05:40,624 --> 00:05:43,424 -Did you find what I asked for? -Of course! 53 00:05:43,586 --> 00:05:47,756 I asked fishermen all along that river where the Blade was found… 54 00:05:48,299 --> 00:05:52,178 And I found someone who saw this iron thing. 55 00:05:53,262 --> 00:05:55,264 You said it was this small? 56 00:05:59,727 --> 00:06:01,460 Long time no see, Thunder. 57 00:06:02,146 --> 00:06:03,826 He's still alive, then. 58 00:06:04,357 --> 00:06:06,090 Alive? You said it's iron. 59 00:06:06,484 --> 00:06:08,817 He's an adorable, mysterious being. 60 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 Who saw him? 61 00:06:11,530 --> 00:06:14,902 Two woodcutter brothers who live near Yellow Mountain. 62 00:06:14,992 --> 00:06:17,161 But the problem is... 63 00:06:20,623 --> 00:06:22,143 Watch out for them. 64 00:06:23,251 --> 00:06:24,251 Let's go. 65 00:06:25,200 --> 00:06:27,600 If I find it, where should I go? 66 00:06:27,700 --> 00:06:31,335 The river by Big Rahn Inn. Where the Iron Wagon is stuck. 67 00:06:31,425 --> 00:06:32,625 The Iron Wagon! 68 00:06:33,469 --> 00:06:35,929 We are the fabulous shaman monks! 69 00:06:36,680 --> 00:06:37,890 And you are... 70 00:06:38,056 --> 00:06:41,352 THUNDER SHOOTING GIRL'S INFORMATION 71 00:06:49,026 --> 00:06:50,903 So it is you! 72 00:06:51,028 --> 00:06:53,316 Fixing a mustache to that pretty face. 73 00:06:53,406 --> 00:06:57,410 It won't be so pretty after we smash it into the ground. 74 00:06:57,910 --> 00:06:59,447 What are you doing with that? 75 00:06:59,537 --> 00:07:03,034 Trying to decide whether to ram it down your throats or not. 76 00:07:03,124 --> 00:07:07,348 But bluster and lies are part of human nature, so I'll show mercy. 77 00:07:08,254 --> 00:07:12,043 Life is precious, why not just go? Keep your heads on your necks. 78 00:07:12,133 --> 00:07:15,844 Is that the best you can do? What an amateur! 79 00:07:17,680 --> 00:07:18,722 You... 80 00:07:28,023 --> 00:07:30,394 This bitch needs to be taught a lesson! 81 00:07:30,484 --> 00:07:33,748 I'll skin you alive and grind your bones to powder! 82 00:08:03,226 --> 00:08:04,226 That's hot! 83 00:08:08,356 --> 00:08:09,808 -Hot! -Stop chasing me. 84 00:08:09,898 --> 00:08:10,898 Okay! 85 00:08:11,859 --> 00:08:15,238 If I see you again, I'll use the thunder. 86 00:08:16,155 --> 00:08:17,155 Okay! 87 00:08:29,917 --> 00:08:31,197 Look at you two. 88 00:08:32,213 --> 00:08:33,653 Stop following me! 89 00:08:53,484 --> 00:08:55,217 Ten years ago, that night! 90 00:08:55,653 --> 00:08:58,607 What did Master Hyun say after finding him in the forest? 91 00:08:58,697 --> 00:09:02,153 A monster inside him. I said to kill him, you said no. 92 00:09:02,451 --> 00:09:04,584 We just had to block his energy. 93 00:09:04,953 --> 00:09:07,533 By giving him that fan with two swords inside. 94 00:09:07,623 --> 00:09:09,756 Remember? In Master Hyun's room. 95 00:09:14,880 --> 00:09:18,752 What did he meet by the river? There's something scary inside him. 96 00:09:18,842 --> 00:09:21,880 That's why we should kill him. Or it'll be trouble later. 97 00:09:21,970 --> 00:09:26,642 No, we can just stop training him. Let the boy live his life. 98 00:09:26,767 --> 00:09:28,447 We'll give him this fan. 99 00:09:28,602 --> 00:09:32,016 It has two swords too heavy to lift. That will block his energy. 100 00:09:32,106 --> 00:09:35,144 What if he pulls them out? Then he'll be unstoppable. 101 00:09:35,234 --> 00:09:37,234 No one besides us can do that. 102 00:09:37,486 --> 00:09:39,732 And if he does, we'll kill him then. 103 00:09:39,822 --> 00:09:42,735 But he pulled them out, so he must've learned magic. 104 00:09:42,825 --> 00:09:44,505 Should we kill him, then? 105 00:09:44,868 --> 00:09:48,372 But he was that disciple? Looks like a thief to me. 106 00:09:48,497 --> 00:09:50,999 If I touch him, I'll know for sure. 107 00:09:57,756 --> 00:09:58,756 Where am I? 108 00:10:00,176 --> 00:10:01,696 You don't remember? 109 00:10:01,927 --> 00:10:05,511 You pulled a sword out of that fan and killed a monster. 110 00:10:06,390 --> 00:10:07,635 Jajang... Jajang! 111 00:10:07,725 --> 00:10:08,725 Jajang! 112 00:10:09,017 --> 00:10:10,311 Where's Jajang? 113 00:10:11,937 --> 00:10:14,982 Why ask her, she's deaf and dumb! 114 00:10:16,150 --> 00:10:17,150 Wait... 115 00:10:18,569 --> 00:10:21,489 Let me ask you something, ma'am. 116 00:10:22,030 --> 00:10:23,830 Where did Jajang come from? 117 00:10:26,244 --> 00:10:27,495 A brush! 118 00:10:35,711 --> 00:10:37,171 Ten years ago... 119 00:10:42,343 --> 00:10:43,719 Yellow Mountain? 120 00:10:49,225 --> 00:10:51,727 -Check if he's alive! -Yes, sir! 121 00:11:03,275 --> 00:11:04,275 Where am I? 122 00:11:04,365 --> 00:11:08,161 This is the Secret Temple. We train as monks in this place. 123 00:11:09,162 --> 00:11:10,162 I'm lost. 124 00:11:11,622 --> 00:11:13,124 Trapped in time! 125 00:11:13,249 --> 00:11:15,459 We all are trapped in time. 126 00:11:15,959 --> 00:11:19,213 I do not know your story, but will you wear this? 127 00:11:20,214 --> 00:11:22,258 The mask's name is Jajang. 128 00:11:23,008 --> 00:11:24,760 Such an amusing human. 129 00:11:33,269 --> 00:11:34,469 It's a monster! 130 00:11:42,528 --> 00:11:44,697 My eyes! 131 00:11:45,114 --> 00:11:46,574 From now on… 132 00:11:48,492 --> 00:11:50,578 I'm going to rule this place. 133 00:11:53,747 --> 00:11:56,280 Why does Jajang seek the Divine Blade? 134 00:12:01,130 --> 00:12:02,130 Time. 135 00:12:02,673 --> 00:12:04,353 We're trapped in time. 136 00:12:05,008 --> 00:12:07,720 Whose body did the Controller enter? 137 00:12:08,262 --> 00:12:11,682 On the day the Controller entered a new body… 138 00:12:12,141 --> 00:12:15,103 Four humans were present. 139 00:12:15,228 --> 00:12:18,314 MASTER HYUN, MR. BLUE MADAM BLACK, DOG TURD 140 00:12:18,439 --> 00:12:20,809 Only he can handle the divine blade. 141 00:12:20,899 --> 00:12:23,566 We must find the Controller and go back. 142 00:12:25,113 --> 00:12:27,448 Why stay in that diseased body? 143 00:12:29,032 --> 00:12:31,032 Find a healthy body to occupy. 144 00:12:33,496 --> 00:12:35,176 Then I lose my memory. 145 00:12:39,710 --> 00:12:42,110 The Controller is in someone's body? 146 00:12:42,630 --> 00:12:44,310 How does it come out? 147 00:12:45,841 --> 00:12:49,041 We must pierce three humans with the Divine Blade. 148 00:12:55,976 --> 00:12:59,880 The Divine Blade... if it cuts you, the Controller comes out? 149 00:13:01,274 --> 00:13:03,811 Ma'am! Jajang killed Master Hyun, right? 150 00:13:03,901 --> 00:13:06,695 And he tried to pierce us, too? 151 00:13:08,030 --> 00:13:12,493 The disciple was there that day too. Jajang doesn't know. 152 00:13:12,826 --> 00:13:15,454 Let's grab the disciple first. 153 00:13:25,339 --> 00:13:26,619 Where did he go? 154 00:13:29,000 --> 00:13:31,700 Need to kill him before the monster comes out! 155 00:13:31,800 --> 00:13:33,900 Chase him, he can't be far off. 156 00:13:35,433 --> 00:13:38,894 So... 157 00:13:41,855 --> 00:13:43,535 What's this, you ask? 158 00:13:43,691 --> 00:13:47,480 Ginseng from Mt. Guwol, ground and boiled with ox bezoar and musk! 159 00:13:47,570 --> 00:13:49,572 I call this medicine… 160 00:13:49,988 --> 00:13:52,158 The Elixir of Eternal Vigor! 161 00:13:54,910 --> 00:13:58,814 The man here can't see, but three years ago he couldn't walk! 162 00:13:59,207 --> 00:14:02,501 He's none other than the famous warrior Nong-pa! 163 00:14:02,835 --> 00:14:04,702 Let's see his swordsmanship. 164 00:14:16,807 --> 00:14:19,185 I almost met my maker. 165 00:14:19,935 --> 00:14:23,481 -Now I'd like to offer you all... -Wait! 166 00:14:23,814 --> 00:14:25,274 I'm not convinced! 167 00:14:25,691 --> 00:14:30,904 I feel no power in your sword. 168 00:14:31,489 --> 00:14:33,741 Show me your swordplay, then! 169 00:14:34,032 --> 00:14:35,899 What can I show a blind man? 170 00:14:37,870 --> 00:14:39,955 A 200-year old sword. 171 00:14:41,374 --> 00:14:43,000 Listen to it sing. 172 00:14:43,251 --> 00:14:48,214 Having drawn this sword, only one of us can leave here alive! 173 00:14:51,425 --> 00:14:56,161 This is the kingdom's greatest saber, made by the Sorcerers of Twin Peaks. 174 00:15:01,394 --> 00:15:05,981 Hello, great warrior Nong-pa. Do you remember us? 175 00:15:06,232 --> 00:15:08,811 Your voice sounds like you've taken a beating. 176 00:15:08,901 --> 00:15:10,861 Please sell us that saber. 177 00:15:11,070 --> 00:15:13,970 You bought it from the Sorcerers, after all. 178 00:15:14,323 --> 00:15:17,223 Even if I sold it to you, could you wield it? 179 00:15:18,000 --> 00:15:21,610 I was good with the sword today. Did you sell much elixir? 180 00:15:21,700 --> 00:15:23,810 It's not your sword that sells it. 181 00:15:23,900 --> 00:15:26,412 It's the way you humiliate the rich man. 182 00:15:26,502 --> 00:15:29,213 How was my acting today? 183 00:15:29,547 --> 00:15:31,674 I got properly beaten, right? 184 00:15:32,758 --> 00:15:34,462 Who are you? New team members? 185 00:15:34,552 --> 00:15:36,232 What's with the silver? 186 00:15:36,700 --> 00:15:38,254 Nothing in life is free! 187 00:15:38,344 --> 00:15:42,011 We need the saber to take the Divine Blade from that girl. 188 00:15:42,101 --> 00:15:43,846 Before Secret Temple gets it. 189 00:15:43,936 --> 00:15:46,469 Secret Temple seeks the Blade? Jajang? 190 00:15:50,193 --> 00:15:52,320 My eyes! My eyes! 191 00:15:56,699 --> 00:16:00,328 Let's see if the blade heals my eyes. 192 00:16:00,953 --> 00:16:03,706 The bitch who shoots thunder is dead now! 193 00:16:04,039 --> 00:16:05,719 We'll show you the way. 194 00:16:07,126 --> 00:16:11,797 So yesterday, two cats tumbled here and jumped up there? Is that right? 195 00:16:11,900 --> 00:16:13,500 Who cares about cats? 196 00:16:13,600 --> 00:16:17,600 Yesterday the girl who shoots thunder wrecked the place with her brawling. 197 00:16:17,690 --> 00:16:20,374 Brawling? She is a tough one. 198 00:16:20,500 --> 00:16:23,200 So they came this way and ran off there. 199 00:16:24,477 --> 00:16:26,930 A bowl of soup for me. And rice wine! 200 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Yes. 201 00:16:31,067 --> 00:16:34,945 So I need the Divine Blade to find out what's inside me. 202 00:16:40,659 --> 00:16:42,321 Where could Mureuk have gone? 203 00:16:42,411 --> 00:16:44,037 I feel he's nearby. 204 00:16:46,915 --> 00:16:47,915 There he is! 205 00:16:50,500 --> 00:16:52,710 Look at him pigging out there. 206 00:16:52,800 --> 00:16:56,400 He eats like that because of the monster inside. Let's kill him. 207 00:16:56,500 --> 00:16:59,200 Or we can kill him after identifying the monster. 208 00:16:59,290 --> 00:17:02,590 Trick him into being your disciple, and then check his pulse. 209 00:17:02,680 --> 00:17:04,269 Then I'll know for sure! 210 00:17:04,475 --> 00:17:08,019 But make him your disciple, not mine. 211 00:17:13,692 --> 00:17:16,070 Ma'am, two bowls of soup. Oh my! 212 00:17:17,529 --> 00:17:20,734 Can this be a coincidence? Imagine meeting you here! 213 00:17:20,824 --> 00:17:23,491 No such thing as coincidence, only fate. 214 00:17:23,660 --> 00:17:27,366 We didn't introduce ourselves. We are the Sorcerers of Twin Peaks. 215 00:17:27,456 --> 00:17:31,335 In the West, they refer to people like us as alchemists. 216 00:17:33,045 --> 00:17:34,795 So, let me check your pulse points. 217 00:17:34,885 --> 00:17:36,637 -Your name is... -Mureuk. 218 00:17:36,924 --> 00:17:37,925 Mureuk. 219 00:17:44,265 --> 00:17:45,265 How is it? 220 00:17:48,727 --> 00:17:49,727 So soft. 221 00:17:52,398 --> 00:17:54,931 Not like that! I've gone soft for him. 222 00:17:55,151 --> 00:17:58,735 No, no! How can that be, I've been chaste for 150 years. 223 00:17:58,904 --> 00:18:01,567 A fan is wide when unfurled, narrow when folded. 224 00:18:01,657 --> 00:18:05,613 Thus, that which does not exist may also exist, and vice versa. 225 00:18:05,703 --> 00:18:08,038 What a dunce. Let me demonstrate. 226 00:18:08,164 --> 00:18:09,540 We made this fan. 227 00:18:10,083 --> 00:18:14,587 We put in decent weapons and a winter wind. 228 00:18:14,712 --> 00:18:16,712 What are these cats? I didn't draw them. 229 00:18:16,802 --> 00:18:18,053 I drew them. 230 00:18:19,800 --> 00:18:22,470 Don't fan it, or the cats turn human. 231 00:18:27,641 --> 00:18:30,061 What? Who are you? 232 00:18:33,397 --> 00:18:35,893 -Get them. -They're coming! This way, Miss. 233 00:18:35,983 --> 00:18:37,663 -But who are you? -Hurry! 234 00:18:37,818 --> 00:18:40,023 Those men have chased you since yesterday. 235 00:18:40,113 --> 00:18:41,113 Hey... 236 00:18:42,240 --> 00:18:43,740 -Come... -Where are we going? 237 00:18:43,830 --> 00:18:44,830 This way... 238 00:18:52,250 --> 00:18:53,770 Hurry! Up the wall! 239 00:18:56,837 --> 00:18:58,416 I'm asking who are you? 240 00:18:58,506 --> 00:19:01,163 He's Right Paw, I'm Left Paw. We're humans. 241 00:19:01,253 --> 00:19:03,337 -Humans? -And cats, too. 242 00:19:03,427 --> 00:19:04,427 Cats? 243 00:19:13,729 --> 00:19:15,224 Where are the cats? 244 00:19:15,314 --> 00:19:18,477 The cats are chasing the girl, and I'm chasing the cats. 245 00:19:18,567 --> 00:19:20,104 I'd better be going. 246 00:19:20,194 --> 00:19:23,614 But you know, your energy is blocked here. 247 00:19:24,323 --> 00:19:26,723 Which mean there's something in you! 248 00:19:29,370 --> 00:19:31,303 There's a monster inside you! 249 00:19:38,129 --> 00:19:39,547 I can't let go! 250 00:19:40,423 --> 00:19:42,103 It's draining my energy! 251 00:19:51,500 --> 00:19:54,200 Out of the way! I can't control my body! 252 00:19:54,316 --> 00:19:55,916 Why's it doing this? 253 00:19:56,355 --> 00:19:57,940 Everyone look out! 254 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 I said to block his energy, did you release it? 255 00:20:02,090 --> 00:20:03,439 Somebody stop me! 256 00:20:03,529 --> 00:20:06,699 No! 257 00:20:07,116 --> 00:20:08,617 Oh no! 258 00:20:08,737 --> 00:20:09,737 Where am I going? 259 00:20:09,827 --> 00:20:11,454 Hey! 260 00:20:16,292 --> 00:20:17,292 I stopped! 261 00:20:29,597 --> 00:20:31,640 Mureuk, you can't run from us. 262 00:20:34,518 --> 00:20:36,270 Stop right there! 263 00:20:39,773 --> 00:20:44,987 Mureuk, you shall move in tandem with me! 264 00:21:16,894 --> 00:21:18,556 Shall I tell you something? 265 00:21:18,646 --> 00:21:21,267 Master Hyun, your teacher, gave up training you! 266 00:21:21,357 --> 00:21:24,985 Why? Because he learned there's a monster in you. 267 00:21:36,622 --> 00:21:38,310 Wait for us! 268 00:21:38,400 --> 00:21:39,910 Why are you following me? 269 00:21:40,000 --> 00:21:41,810 Because our master told us to. 270 00:21:41,900 --> 00:21:42,900 Your master? 271 00:21:43,003 --> 00:21:45,136 What? You don't know our master? 272 00:21:45,339 --> 00:21:48,039 -You're married to him! -He'll come soon, to find us. 273 00:21:48,129 --> 00:21:49,809 Wait, he's coming here? 274 00:21:50,594 --> 00:21:53,091 Tell him we can meet when the weather's nicer. 275 00:21:53,181 --> 00:21:54,883 That's not right! You're married! 276 00:21:54,973 --> 00:21:57,310 Married? Don't be ridiculous. 277 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 If you share a wedding night, you're married. 278 00:21:59,890 --> 00:22:01,090 A wedding night? 279 00:22:01,900 --> 00:22:03,726 Why am I talking about this? 280 00:22:03,816 --> 00:22:06,312 I knew it, they failed on their wedding night. 281 00:22:06,402 --> 00:22:08,397 You should try again when you're sober. 282 00:22:08,487 --> 00:22:09,815 What's with you two? 283 00:22:09,905 --> 00:22:12,825 You're cats who live in that man's fan? 284 00:22:13,451 --> 00:22:15,661 But have we met somewhere before? 285 00:22:15,786 --> 00:22:17,996 Don't hit on me like a dog! 286 00:22:18,122 --> 00:22:19,802 I'm offended. We're cats. 287 00:22:24,545 --> 00:22:25,664 Have a nice day. 288 00:22:25,754 --> 00:22:29,594 Tell that man thank you, and that I'll cherish our memories. 289 00:22:30,050 --> 00:22:31,090 Bye, kitties. 290 00:22:32,553 --> 00:22:33,833 Don't follow me! 291 00:22:34,222 --> 00:22:36,217 Why not tell your husband yourself? 292 00:22:36,307 --> 00:22:37,551 He's not my husband! 293 00:22:37,641 --> 00:22:40,972 Oh my, we're going that way, too. She'll misunderstand. 294 00:22:41,062 --> 00:22:43,975 We'll just forge ahead. But when will Mureuk arrive? 295 00:22:44,065 --> 00:22:46,984 Let's kill him. See if the monster comes out. 296 00:22:48,944 --> 00:22:50,696 I'm against violence. 297 00:22:50,988 --> 00:22:52,348 And I'm in favor? 298 00:22:52,656 --> 00:22:56,202 Why change your mind? I'm sure something's in him! 299 00:22:58,829 --> 00:23:01,229 Ma'am, a pitcher of alcohol, please! 300 00:23:02,040 --> 00:23:03,584 Two pitchers! 301 00:23:04,502 --> 00:23:07,630 I can't do this sober. Let's drink first. 302 00:23:49,297 --> 00:23:50,977 Ma'am! Just a minute. 303 00:23:55,886 --> 00:23:59,348 Your knife... here. 304 00:24:03,394 --> 00:24:04,394 What's this? 305 00:24:05,854 --> 00:24:07,987 -Is the food for that room? -Yes. 306 00:24:08,232 --> 00:24:09,912 Entertain them in there. 307 00:24:10,234 --> 00:24:13,034 -But they said no one... -It's fine, they love culture. 308 00:24:13,124 --> 00:24:14,644 -What's that? -What? 309 00:24:14,822 --> 00:24:15,822 There. 310 00:24:17,491 --> 00:24:19,327 What's that doing there? 311 00:24:34,300 --> 00:24:35,843 TAVERN 312 00:24:37,010 --> 00:24:38,971 Oh my, so much? 313 00:24:39,680 --> 00:24:41,280 Don't let anyone in. 314 00:24:41,390 --> 00:24:42,600 Very well. 315 00:24:49,940 --> 00:24:52,943 TAVERN 316 00:25:50,626 --> 00:25:52,959 What will you do with just one gun? 317 00:25:54,088 --> 00:25:55,128 And this one? 318 00:26:28,997 --> 00:26:29,997 That way! 319 00:27:03,318 --> 00:27:04,318 Who are you? 320 00:27:04,408 --> 00:27:06,195 Are you from Secret Temple? 321 00:27:06,285 --> 00:27:08,947 The arrows sounded familiar. Is Jajang here? 322 00:27:09,037 --> 00:27:11,304 Nong-pa! The one who was expelled! 323 00:27:35,898 --> 00:27:37,608 Nong-pa's the best! 324 00:27:57,211 --> 00:27:58,731 The Divine Blade... 325 00:27:59,422 --> 00:28:01,257 They say it heals people. 326 00:28:01,382 --> 00:28:02,382 Quiet! 327 00:28:05,511 --> 00:28:06,554 Who are you? 328 00:28:07,096 --> 00:28:09,765 Is this part a faded gold color? 329 00:28:10,099 --> 00:28:13,144 And here, a bright blue light. 330 00:28:13,394 --> 00:28:16,564 I thought you were blind. Who are you? 331 00:28:17,398 --> 00:28:19,078 I saw it once before. 332 00:28:21,069 --> 00:28:23,696 A man wearing strange armor had it. 333 00:28:24,363 --> 00:28:26,696 Then he disappeared into the light. 334 00:28:32,413 --> 00:28:33,997 You saw that? 335 00:28:34,998 --> 00:28:35,998 Who are you? 336 00:28:38,877 --> 00:28:40,557 Why do you have this? 337 00:28:45,968 --> 00:28:49,340 She deserves it, that's why! She'll save people with it. 338 00:28:49,430 --> 00:28:50,430 Who are you? 339 00:28:57,896 --> 00:28:59,773 I'm that maiden's husband. 340 00:29:20,586 --> 00:29:22,519 The bitch who shoots thunder! 341 00:29:25,758 --> 00:29:26,758 Hey... 342 00:29:28,427 --> 00:29:29,787 Where did she go? 343 00:29:39,438 --> 00:29:42,191 Look at this thief. Stealing my magic? 344 00:29:42,858 --> 00:29:45,725 Thief? We're just learning from each other. 345 00:29:52,993 --> 00:29:55,954 You're that hack! Do you have the Blade? 346 00:29:57,290 --> 00:30:00,793 Miss! I'm fine, so run away! Hurry! 347 00:30:02,336 --> 00:30:03,696 She left already? 348 00:30:04,046 --> 00:30:05,046 Guess so. 349 00:30:05,464 --> 00:30:08,801 Who's running? Isn't this the Sorcerers' curtain? 350 00:30:08,926 --> 00:30:10,719 I pinched it. 351 00:30:12,430 --> 00:30:15,141 They vanished in the curtain! 352 00:30:22,523 --> 00:30:25,484 How did you get the Sorcerers' curtain? 353 00:30:28,946 --> 00:30:30,466 They're right here! 354 00:30:34,410 --> 00:30:36,947 Damn it, why do you keep dropping things? 355 00:30:37,037 --> 00:30:38,699 It's because you pushed me! 356 00:30:38,789 --> 00:30:41,189 Pay no attention to us! We're just passing by... 357 00:30:41,279 --> 00:30:42,661 -Quiet! -He said, be quiet! 358 00:30:42,751 --> 00:30:44,351 We'll wake up all the neighbors. 359 00:30:44,441 --> 00:30:46,380 Sir, I'm terribly sorry! 360 00:30:46,505 --> 00:30:48,042 Did you commit some big sin? 361 00:30:48,132 --> 00:30:50,532 Just tell the whole world, will you? 362 00:30:51,009 --> 00:30:53,672 I've got snapper bones stuck in my throat. 363 00:30:53,762 --> 00:30:56,962 We ate it together, you think you're the only one? 364 00:31:02,730 --> 00:31:06,442 But I need to find that Blade if it can heal my eyes. 365 00:31:13,650 --> 00:31:17,500 2022, SEOUL 366 00:31:42,686 --> 00:31:45,939 Hey, with you staring at me like that… 367 00:31:46,357 --> 00:31:48,037 I can't drink my tea. 368 00:31:48,984 --> 00:31:50,403 Stop worrying. 369 00:31:50,986 --> 00:31:54,570 The thing you're worried about hasn't happened, not yet. 370 00:31:58,744 --> 00:32:00,413 Anyway, I'm fine. 371 00:32:01,122 --> 00:32:03,957 And the world is at peace. 372 00:32:04,833 --> 00:32:08,673 Even if I wanted to use what's in this bag, there's no need. 373 00:32:08,837 --> 00:32:10,673 See you tomorrow, Ancestor. 374 00:32:15,160 --> 00:32:22,940 2 DAYS BEFORE HAAVA EXPLOSION 375 00:32:36,199 --> 00:32:37,991 Grab him! Catch him! 376 00:32:41,870 --> 00:32:42,870 You bastard! 377 00:33:03,142 --> 00:33:04,822 -What's with you? -Me? 378 00:33:06,145 --> 00:33:08,932 Just going home after getting some exercise. 379 00:33:09,022 --> 00:33:11,144 Where are you going, dirty thief? 380 00:33:11,234 --> 00:33:12,568 Go to hell. 381 00:33:15,321 --> 00:33:16,822 You hit me first. 382 00:33:39,470 --> 00:33:41,150 Did you catch him, Miss? 383 00:33:42,640 --> 00:33:45,776 It seemed my fellow officers could use some help. 384 00:33:46,644 --> 00:33:48,181 What station are you from? 385 00:33:48,271 --> 00:33:52,150 Me? I'm from... the service. 386 00:33:52,566 --> 00:33:53,926 Gimme your phone. 387 00:33:54,568 --> 00:33:55,568 The service? 388 00:33:55,819 --> 00:33:58,072 National Intelligence Service? 389 00:33:59,657 --> 00:34:01,257 The Customs Service. 390 00:34:01,784 --> 00:34:04,072 I'm a customs officer, smuggling division. 391 00:34:04,162 --> 00:34:06,429 -Call if you need a witness. -Sure. 392 00:34:09,917 --> 00:34:11,277 Is he a smuggler? 393 00:34:11,710 --> 00:34:13,443 You can tell by the shape? 394 00:34:13,587 --> 00:34:17,001 If it's for swallowing, they make it into that poop shape. 395 00:34:17,091 --> 00:34:19,691 Guess I'll need your number. Your name? 396 00:34:19,802 --> 00:34:21,714 You have to request my name at... 397 00:34:21,804 --> 00:34:23,847 -Officer Kang Choon-seop. -Yes. 398 00:34:24,223 --> 00:34:26,016 -Take my call. -Okay. 399 00:34:26,142 --> 00:34:30,063 JISAN HOSPITAL 400 00:34:37,278 --> 00:34:38,278 Where am I? 401 00:34:38,400 --> 00:34:41,410 This is Jisan Hospital. No talking, except for treatment. 402 00:34:41,500 --> 00:34:43,600 Does it hurt when I press here? 403 00:34:43,700 --> 00:34:44,800 Oh my god! 404 00:34:44,890 --> 00:34:49,132 -My neck's broken, right? Am I paralyzed? -Be thankful it's not fractured. 405 00:34:49,222 --> 00:34:52,710 Then I won't be here long. When am I sent to the police? 406 00:34:52,800 --> 00:34:54,000 Mr. Gu Sam-sik. 407 00:34:56,422 --> 00:34:58,591 I told you, no talking allowed. 408 00:35:13,397 --> 00:35:16,942 Wow, nice clouds. 409 00:35:18,030 --> 00:35:23,400 1 DAY BEFORE HAAVA EXPLOSION 410 00:35:38,381 --> 00:35:40,781 The prisoner transport ship is here. 411 00:36:13,082 --> 00:36:14,122 What is this? 412 00:36:19,004 --> 00:36:21,299 Hey! Piss off! 413 00:36:49,535 --> 00:36:50,535 What the... 414 00:36:52,246 --> 00:36:53,366 What the hell? 415 00:36:53,581 --> 00:36:57,229 Name, Gu Sam-sik. Nine convictions. I'll pay him a visit. 416 00:36:58,001 --> 00:36:59,001 Bye. 417 00:37:01,089 --> 00:37:04,592 Officer Kang Choon-seop! You came in person? 418 00:37:04,717 --> 00:37:07,661 We're just on a visit. Not too many questions. 419 00:37:10,723 --> 00:37:11,723 What is it? 420 00:37:12,808 --> 00:37:14,168 I know that girl. 421 00:37:16,562 --> 00:37:18,082 Let's do our visit. 422 00:37:18,314 --> 00:37:20,247 Hold on, why's the door open? 423 00:37:22,200 --> 00:37:24,605 -We came in through the front door. -Yes. 424 00:37:24,695 --> 00:37:26,745 The back door and the parking lot, quick! 425 00:37:26,835 --> 00:37:28,003 What... 426 00:37:35,706 --> 00:37:37,386 Why was Lee Ahn here? 427 00:37:39,377 --> 00:37:40,913 What did you say to her? 428 00:37:41,003 --> 00:37:43,070 Maybe she overheard us talking? 429 00:37:45,216 --> 00:37:48,116 Find her. She recorded all this on her phone. 430 00:37:49,303 --> 00:37:51,370 She went to her friend's house. 431 00:37:51,889 --> 00:37:53,689 What was her friend's name? 432 00:37:54,142 --> 00:37:56,971 She has just one friend. Born July 17, 2011. 433 00:37:57,061 --> 00:37:59,961 Searching for her address. Name, Kim Min-sun. 434 00:38:00,606 --> 00:38:02,858 Kim Min-sun? My niece? 435 00:38:14,703 --> 00:38:17,570 Oh, my God! This video's from the hospital? 436 00:38:17,915 --> 00:38:20,459 That's your dad? You shot it yourself? 437 00:38:20,668 --> 00:38:21,668 Yeah. 438 00:38:23,379 --> 00:38:24,379 Aunt! 439 00:38:24,672 --> 00:38:26,090 Yeah? 440 00:38:26,799 --> 00:38:28,127 Oh, you're here, Lee Ahn? 441 00:38:28,217 --> 00:38:31,464 -Lee Ahn's sleeping over. She ran away. -How are you? 442 00:38:31,554 --> 00:38:33,132 I'm fine, as always. 443 00:38:33,222 --> 00:38:36,225 But if you ran away, your dad... 444 00:38:37,435 --> 00:38:39,312 But your dad's car... 445 00:38:39,895 --> 00:38:43,274 Is it true? Is it really a talking car made by NASA? 446 00:38:44,275 --> 00:38:47,236 I think I heard your dad talking to it. 447 00:38:48,696 --> 00:38:50,376 But how can a car talk? 448 00:38:51,324 --> 00:38:52,324 Right... 449 00:38:53,242 --> 00:38:55,242 -Yeah. -Why are you in my room? 450 00:39:00,999 --> 00:39:03,294 Well, enjoy yourselves then. 451 00:39:03,461 --> 00:39:04,661 Such cute kids! 452 00:39:33,532 --> 00:39:34,572 What is this? 453 00:39:39,538 --> 00:39:40,538 Sam-sik? 454 00:39:57,190 --> 00:40:03,650 THE DAY OF HAAVA EXPLOSION 455 00:40:13,197 --> 00:40:15,991 That red dot is the bike Sam-sik stole. 456 00:40:16,450 --> 00:40:20,246 These days deliveries are tracked by GPS. Three km away. 457 00:40:23,916 --> 00:40:24,916 What's that? 458 00:40:26,419 --> 00:40:28,286 Seems there was an accident. 459 00:40:32,883 --> 00:40:33,883 Looks good. 460 00:40:34,260 --> 00:40:35,860 Give me some peanut. 461 00:40:38,181 --> 00:40:39,461 What's going on? 462 00:41:03,283 --> 00:41:05,243 -What's with those cars? -Help! 463 00:41:05,333 --> 00:41:08,252 What is it? This is no ordinary accident. 464 00:41:12,090 --> 00:41:13,424 Run, quick! 465 00:41:14,717 --> 00:41:15,926 Hurry up! 466 00:41:17,052 --> 00:41:18,596 What is that thing? 467 00:41:20,431 --> 00:41:22,111 Sam-sik must be in there. 468 00:41:58,427 --> 00:42:04,267 It's not clear where this red gas was released from, or what it's made of. 469 00:42:05,017 --> 00:42:07,770 The polluted zone has stopped expanding, 470 00:42:07,895 --> 00:42:10,141 and police have blocked off the area. 471 00:42:10,231 --> 00:42:14,902 This drone footage shows two survivors in the polluted zone. 472 00:42:14,994 --> 00:42:17,490 In that cloud where so many people died, 473 00:42:17,580 --> 00:42:22,210 how two people were able to survive remains a mystery. 474 00:42:22,300 --> 00:42:25,383 I saw that man in the video Lee Ahn shot! 475 00:42:25,473 --> 00:42:30,610 The two men hijacked an ambulance and their whereabouts are unknown. 476 00:42:30,700 --> 00:42:32,400 SURVIVORS' WHEREABOUTS UNKNOWN 477 00:42:32,500 --> 00:42:35,710 Police have not determined if there are any more survivors... 478 00:42:35,800 --> 00:42:38,467 Min-sun, you stay at home. I'll be back. 479 00:42:44,348 --> 00:42:47,081 The time you spoke of has come, Ancestor. 480 00:42:53,518 --> 00:42:54,518 What's this? 481 00:42:54,608 --> 00:42:56,341 I'm a public servant, too! 482 00:42:57,403 --> 00:42:58,683 Hello, everyone. 483 00:42:59,822 --> 00:43:02,489 Can you connect this video? It's urgent. 484 00:43:03,076 --> 00:43:04,827 Who's in charge here? 485 00:43:06,495 --> 00:43:08,992 -Who are you? -First, look at this video. 486 00:43:09,082 --> 00:43:10,815 This is at Jisan Hospital. 487 00:43:11,250 --> 00:43:14,578 This man is the first survivor in the polluted zone. 488 00:43:16,630 --> 00:43:18,292 And the second survivor. 489 00:43:18,382 --> 00:43:22,928 Both were at Jisan Hospital. No way this is a coincidence. 490 00:43:23,053 --> 00:43:26,557 There's one more. Sam-sik was at the hospital too. 491 00:43:26,932 --> 00:43:29,482 -He may become the third survivor. -Who's Sam-sik? 492 00:43:29,572 --> 00:43:33,476 He's a smuggler we're chasing, and he's in the polluted zone. 493 00:43:33,772 --> 00:43:34,808 Who are you two? 494 00:43:34,898 --> 00:43:37,401 I'm Min Gaelin, Customs Officer. 495 00:43:37,491 --> 00:43:40,273 But the key thing is, who shot this video. 496 00:43:40,363 --> 00:43:42,858 Her name's Lee Ahn, one of my niece's friends. 497 00:43:42,948 --> 00:43:45,618 And her dad is... really strange. 498 00:43:45,743 --> 00:43:47,495 Okay, okay. 499 00:43:47,911 --> 00:43:49,271 Customs? Alright. 500 00:43:49,580 --> 00:43:53,161 You know how many videos like that are on the internet now? 501 00:43:53,251 --> 00:43:54,611 They're all fake. 502 00:43:55,544 --> 00:43:57,224 You let anyone in here? 503 00:43:59,840 --> 00:44:00,960 Just a minute. 504 00:44:02,300 --> 00:44:04,110 -Hello? -This is Lee Ahn's dad. 505 00:44:04,200 --> 00:44:05,400 MIN-SUN'S AUNT 506 00:44:05,500 --> 00:44:06,700 Yes, go ahead! 507 00:44:06,800 --> 00:44:10,100 Can Lee Ahn stay at your house for a few days? 508 00:44:10,200 --> 00:44:11,300 Well... 509 00:44:12,145 --> 00:44:15,022 Sure, yes... Min-sun would like that, too. 510 00:44:15,564 --> 00:44:18,317 Should I pick her up? I'll be done soon. 511 00:44:18,484 --> 00:44:20,164 No, I'll send her now. 512 00:44:20,278 --> 00:44:21,939 Thanks for your kindness. 513 00:44:22,029 --> 00:44:23,029 Sure! 514 00:44:27,160 --> 00:44:29,627 -Move this news van. -Toss me the key! 515 00:44:31,539 --> 00:44:32,992 I'll drive. Who was that? 516 00:44:33,082 --> 00:44:36,662 The dad of the kid who shot the video. Or, her stepfather. 517 00:44:36,752 --> 00:44:38,752 Anyway, let me get my weapons. 518 00:44:39,213 --> 00:44:41,263 -Let's go! -Golf clubs are your weapons? 519 00:44:41,353 --> 00:44:42,873 No, I suck at golf. 520 00:44:43,008 --> 00:44:44,008 Let's go! 521 00:44:58,774 --> 00:45:00,109 He lives here? 522 00:45:00,359 --> 00:45:02,039 It's the right address. 523 00:45:03,196 --> 00:45:05,406 Min-sun, Lee Ahn is coming over. 524 00:45:05,531 --> 00:45:09,160 So stay at home, don't go out. I'll be back soon. 525 00:45:09,285 --> 00:45:11,162 AMBULANCE 526 00:45:16,667 --> 00:45:18,711 Is that the stolen ambulance? 527 00:45:21,505 --> 00:45:22,505 That way! 528 00:45:35,061 --> 00:45:38,481 Okay, now detonate all the Haava inside it. 529 00:45:47,490 --> 00:45:48,490 What's that? 530 00:45:58,084 --> 00:45:59,764 Another car is coming. 531 00:46:16,018 --> 00:46:17,018 Choon-seop! 532 00:46:22,066 --> 00:46:23,109 That's hot! 533 00:46:26,445 --> 00:46:28,245 -Min Gaelin? -Lee Ahn's dad? 534 00:46:28,656 --> 00:46:30,824 Hide, hide! 535 00:47:02,100 --> 00:47:03,600 Ready to transport! 536 00:47:03,700 --> 00:47:06,700 We can come back and stop the Haava from exploding. 537 00:47:06,790 --> 00:47:08,490 Let's go to another time. 538 00:47:20,874 --> 00:47:21,914 What is that? 539 00:47:42,521 --> 00:47:47,401 So ten years ago, that's how you came from the future to here? 540 00:47:52,865 --> 00:47:54,742 You came after me for this? 541 00:47:55,284 --> 00:47:57,703 Why do you want it? For the money? 542 00:47:59,330 --> 00:48:01,374 Why do I need that Blade? 543 00:48:02,666 --> 00:48:05,628 How far back does the wheel of fortune turn? 544 00:48:05,794 --> 00:48:09,507 This isn't the first time I've saved you. 545 00:48:10,091 --> 00:48:12,468 Your name is Lee Ahn, right? 546 00:48:14,803 --> 00:48:17,270 Who are you? How do you know my name? 547 00:48:17,515 --> 00:48:20,971 Remember when we were kids? I saved you from drowning. 548 00:48:22,311 --> 00:48:23,311 You? 549 00:48:24,021 --> 00:48:28,109 It won't be easy, but imagine me as a child. 550 00:48:42,873 --> 00:48:45,126 What's your name? I'm Mureuk. 551 00:48:45,834 --> 00:48:46,834 Lee Ahn. 552 00:48:47,170 --> 00:48:48,170 Lee Ahn. 553 00:48:49,380 --> 00:48:50,380 Lee Ahn... 554 00:48:52,341 --> 00:48:55,074 -You were that little kid? -Little? You... 555 00:48:56,387 --> 00:48:57,638 You lived. 556 00:48:58,722 --> 00:49:01,302 What was your name? Murky, or something... 557 00:49:01,392 --> 00:49:03,144 -Mureuk, not murky... -Yes? 558 00:49:03,269 --> 00:49:06,522 So shouldn't you repay me for saving your life? 559 00:49:07,898 --> 00:49:09,698 Thanks to you I found this. 560 00:49:10,776 --> 00:49:12,976 I always wanted to see you again. 561 00:49:13,529 --> 00:49:15,209 So you were that boy... 562 00:49:18,492 --> 00:49:21,120 But what's the Controller? 563 00:49:25,374 --> 00:49:27,054 How do you know that? 564 00:49:28,043 --> 00:49:29,723 Where did you hear it? 565 00:49:30,963 --> 00:49:33,696 The day I saved you and went up the hill… 566 00:49:34,258 --> 00:49:35,938 I saw something strange. 567 00:49:37,220 --> 00:49:40,139 He came to me, looking for a human body. 568 00:49:43,809 --> 00:49:46,562 I found it... a human. 569 00:49:54,737 --> 00:49:56,470 That monster is inside me? 570 00:49:57,531 --> 00:50:00,451 I can't remember what happened after. 571 00:50:04,247 --> 00:50:06,867 If the Blade cuts me, the monster comes out. 572 00:50:06,957 --> 00:50:08,690 When it does, you kill it. 573 00:50:09,752 --> 00:50:10,961 Don't! 574 00:50:12,588 --> 00:50:16,092 Whatever's inside you, just leave it alone. 575 00:50:17,510 --> 00:50:19,190 And just live your life. 576 00:50:21,097 --> 00:50:22,537 Just live my life? 577 00:50:23,349 --> 00:50:24,549 Then what am I? 578 00:50:25,768 --> 00:50:27,568 If a monster's inside me... 579 00:50:32,608 --> 00:50:35,341 So, I need to die for the monster to die? 580 00:50:37,613 --> 00:50:39,365 You're fated to kill me. 581 00:50:41,825 --> 00:50:44,745 I could have been fated to die as a baby. 582 00:50:46,789 --> 00:50:48,229 Why did I survive? 583 00:50:50,918 --> 00:50:53,712 I was saved by Dad, Thunder… 584 00:50:55,173 --> 00:50:56,715 And by you. 585 00:50:58,426 --> 00:51:00,293 So that I could save others. 586 00:51:02,596 --> 00:51:04,276 Whatever's inside you… 587 00:51:05,849 --> 00:51:07,209 You are just you. 588 00:51:08,727 --> 00:51:11,272 I'm just a hack. 589 00:51:12,690 --> 00:51:14,817 That's good. Mureuk the hack. 590 00:51:15,859 --> 00:51:18,362 That's you. Don't forget it. 591 00:51:20,489 --> 00:51:22,222 I won't forget you either. 592 00:51:29,248 --> 00:51:30,928 Come on, shake my hand. 593 00:51:36,630 --> 00:51:38,310 I'll take the Blade now. 594 00:51:59,862 --> 00:52:03,407 Did you find the Dog Turd fellow from Yellow Mountain? 595 00:52:04,242 --> 00:52:07,078 We're in pursuit. 596 00:52:07,995 --> 00:52:11,499 Bring him to me. And move that wagon to Big Rahn Inn. 597 00:52:13,667 --> 00:52:15,800 And the girl who shoots thunder? 598 00:52:15,961 --> 00:52:19,382 Wait. She'll come for this anyway. 599 00:52:34,105 --> 00:52:39,110 Imagine, meeting as kids and then joining up again, fate is so strange. 600 00:52:39,985 --> 00:52:42,106 Like a pine tree by the courtyard. 601 00:52:42,196 --> 00:52:44,240 What does that mean? 602 00:52:44,573 --> 00:52:47,987 One person is a courtyard, and the other is a pine tree. 603 00:52:48,077 --> 00:52:51,955 All that time, it was just a pine tree by the courtyard. 604 00:52:52,498 --> 00:52:55,634 Nothing is a coincidence. It's all fate. Us, too. 605 00:52:56,300 --> 00:52:58,400 Wow, how do I know all that? 606 00:52:58,534 --> 00:53:00,244 You're talking nonsense! 607 00:53:00,506 --> 00:53:02,585 Then where did your pine tree go? 608 00:53:02,675 --> 00:53:06,214 Did she go to find that thing? It looks like a crooked pot. 609 00:53:06,304 --> 00:53:10,843 That Thunder thing she asked Dog Turd to find, it was painted on that wall. 610 00:53:10,933 --> 00:53:13,346 There was something else in that hut, too. 611 00:53:13,436 --> 00:53:15,116 Behind the hanging mat. 612 00:53:15,313 --> 00:53:16,993 Shouldn't we tell her? 613 00:53:35,040 --> 00:53:36,720 It's the caped monks! 614 00:53:36,834 --> 00:53:38,704 They must be chasing the girl. 615 00:53:38,794 --> 00:53:40,879 Jajang offered a huge reward. 616 00:53:41,380 --> 00:53:43,415 -Shouldn't we grab her first? -Don't... 617 00:53:43,505 --> 00:53:45,055 -What should we do? -Hurry up! 618 00:53:45,145 --> 00:53:47,046 They say the girl is so pretty. 619 00:53:47,136 --> 00:53:49,847 Before killing her, let's hold her hand! 620 00:53:51,890 --> 00:53:54,690 I heard she's married. To a dimwitted oaf. 621 00:53:57,020 --> 00:53:59,887 God, I'm drunk! Let's chase after her, too. 622 00:54:00,066 --> 00:54:01,066 Oh my! 623 00:54:03,069 --> 00:54:05,936 What are you looking at, you dimwitted oaf! 624 00:54:12,161 --> 00:54:13,961 Who's calling me dimwitted? 625 00:54:14,372 --> 00:54:18,619 There's a line in the Lotus Sutra. "Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban." 626 00:54:18,709 --> 00:54:20,913 You're a fount of learning tonight! 627 00:54:21,003 --> 00:54:23,103 Does it mean, "Those who part meet again?" 628 00:54:23,193 --> 00:54:25,043 "Who cares about saving face?" 629 00:54:25,133 --> 00:54:27,266 -Left Paw! -Her scent's this way. 630 00:54:27,468 --> 00:54:28,468 Let's go. 631 00:54:33,266 --> 00:54:34,706 She went that way. 632 00:54:34,850 --> 00:54:36,602 He's got a good nose. 633 00:54:50,658 --> 00:54:53,458 I thought she was dead. Should I wake her? 634 00:54:54,203 --> 00:54:55,883 She'll be cold like that. 635 00:55:03,087 --> 00:55:04,607 It's okay, it's us. 636 00:55:06,006 --> 00:55:09,270 All the monks in the kingdom are searching for you. 637 00:55:09,843 --> 00:55:11,797 How many days since you slept? 638 00:55:11,887 --> 00:55:12,887 Three days. 639 00:55:14,515 --> 00:55:17,560 Why'd you come back? We agreed not to meet. 640 00:55:17,685 --> 00:55:19,437 We did, that's true. 641 00:55:19,527 --> 00:55:21,919 But some promises are better broken. 642 00:55:22,009 --> 00:55:25,686 And we wanted to tell you about that object you seek. 643 00:55:25,776 --> 00:55:27,646 -What object? -That... 644 00:55:27,736 --> 00:55:28,767 -Thunder. -Thunder. 645 00:55:28,857 --> 00:55:29,857 Thunder. 646 00:55:29,947 --> 00:55:31,627 You know where it is? 647 00:55:50,718 --> 00:55:54,847 RUN AWAY, YOU FOOL 648 00:55:58,976 --> 00:56:00,256 Where's Thunder? 649 00:56:03,356 --> 00:56:04,956 It's a nice drawing. 650 00:56:05,358 --> 00:56:07,491 You wanted to show me a drawing? 651 00:56:08,069 --> 00:56:09,069 No, this. 652 00:56:35,679 --> 00:56:38,557 Mureuk! Come out. Give her some time. 653 00:56:41,227 --> 00:56:44,147 Thunder, you waited long, right? 654 00:56:46,232 --> 00:56:47,232 Thunder? 655 00:56:48,234 --> 00:56:49,234 Thunder? 656 00:56:50,944 --> 00:56:52,821 Is Thunder alive? 657 00:56:54,157 --> 00:56:55,157 Yeah. 658 00:56:56,492 --> 00:56:59,884 Energy... he lost his energy, so he's not responding. 659 00:57:00,121 --> 00:57:02,054 Then where did his energy go? 660 00:57:09,422 --> 00:57:11,299 It's that guy! It's him! 661 00:57:12,925 --> 00:57:14,205 Look over there. 662 00:57:14,927 --> 00:57:15,927 It's me. 663 00:57:16,345 --> 00:57:19,598 It's those men from long ago! 664 00:57:22,643 --> 00:57:24,163 I'm looking at you. 665 00:57:30,068 --> 00:57:33,028 You two! Come here, don't hide! 666 00:57:34,363 --> 00:57:36,449 -Run away! Run! -Wait! 667 00:57:36,574 --> 00:57:37,825 Wait for me! 668 00:57:45,624 --> 00:57:46,624 Stop there! 669 00:57:46,792 --> 00:57:50,504 Let's go find the spacecraft, Thunder. We need to go home. 670 00:57:51,380 --> 00:57:52,380 Here. 671 00:57:52,715 --> 00:57:54,915 Now are you going to that future? 672 00:57:55,008 --> 00:57:56,008 Yeah. 673 00:57:58,429 --> 00:58:00,109 So we're parting again? 674 00:58:04,102 --> 00:58:07,238 Watch out for the cats. They may chase after you. 675 00:58:08,189 --> 00:58:10,399 No, I'll be firm with them. 676 00:58:10,899 --> 00:58:14,112 Those rascals keep running after you. 677 00:58:14,612 --> 00:58:18,574 Need to teach them a lesson. I'll be firm with them. 678 00:58:20,033 --> 00:58:21,952 Right Paw, Left Paw! 679 00:58:23,912 --> 00:58:25,272 Where did you go? 680 00:58:33,797 --> 00:58:35,466 They came back! 681 00:58:36,700 --> 00:58:39,100 How did you two know I was here? 682 00:58:39,200 --> 00:58:41,510 You know them? These are the woodcutters. 683 00:58:41,600 --> 00:58:44,910 -You know us, too? -Of course, Left Paw and Right Paw. 684 00:58:45,000 --> 00:58:47,100 Who is Left Paw and Right Paw? 685 00:58:47,190 --> 00:58:49,890 Those men we saw 10 years ago have re-appeared! 686 00:58:49,980 --> 00:58:51,357 -Really? -Yes. 687 00:58:51,565 --> 00:58:53,698 What's this about ten years ago? 688 00:58:56,320 --> 00:58:57,320 Stop! 689 00:58:59,323 --> 00:59:01,190 -Who are you two? -Stay away! 690 00:59:03,452 --> 00:59:04,452 Tell me! 691 00:59:06,164 --> 00:59:08,416 Save us. What did we do wrong? 692 00:59:08,749 --> 00:59:12,077 Ten years ago it was just a coincidence we met here. 693 00:59:12,878 --> 00:59:15,464 Met here? 694 00:59:17,883 --> 00:59:18,883 Us? 695 00:59:23,097 --> 00:59:25,641 Ten years ago, here? 696 00:59:30,765 --> 00:59:32,014 -Dog Turd! -Right Paw! 697 00:59:32,104 --> 00:59:35,231 What are you doing here? Did you see Left Paw? 698 00:59:35,321 --> 00:59:36,321 Yeah, I did. 699 00:59:36,985 --> 00:59:39,447 I've got something to tell you. 700 00:59:41,115 --> 00:59:44,452 Don't go, you mustn't go. I heard something. 701 00:59:46,412 --> 00:59:48,679 -The thing is... -Are you Dog Turd? 702 00:59:49,457 --> 00:59:50,541 Yes, why? 703 00:59:50,666 --> 00:59:52,501 -Come with us. -Where? 704 00:59:54,337 --> 00:59:56,297 -To Big Rahn Inn. -Why there? 705 00:59:57,673 --> 00:59:58,673 Let go, you! 706 01:00:13,731 --> 01:00:14,731 Right Paw! 707 01:00:29,080 --> 01:00:30,539 Left Paw! 708 01:00:39,882 --> 01:00:42,218 Right Paw, something feels weird. 709 01:00:42,551 --> 01:00:44,345 No, you're fine. 710 01:00:44,970 --> 01:00:46,170 Mureuk is here. 711 01:00:46,930 --> 01:00:48,610 Left Paw, what's wrong? 712 01:00:49,057 --> 01:00:51,557 The caped monk snatched away Dog Turd, and then... 713 01:00:51,647 --> 01:00:53,940 Get up, Left Paw, let's go. 714 01:00:58,401 --> 01:01:00,601 Left Paw, what's wrong? Left Paw! 715 01:01:04,532 --> 01:01:07,132 Why am I disappearing? I must be dying. 716 01:01:07,285 --> 01:01:08,805 Go back in the fan. 717 01:01:10,204 --> 01:01:11,204 Left Paw. 718 01:01:21,840 --> 01:01:22,840 Thunder? 719 01:01:24,260 --> 01:01:25,380 Are you awake? 720 01:01:32,768 --> 01:01:33,768 Left Paw! 721 01:01:41,860 --> 01:01:42,860 Thunder... 722 01:01:46,074 --> 01:01:49,202 Right Paw, did Left Paw die? 723 01:01:50,078 --> 01:01:52,278 Dog Turd seems to know something. 724 01:01:53,038 --> 01:01:54,038 Mureuk. 725 01:01:55,208 --> 01:01:56,888 Let's go to Big Rahn Inn. 726 01:01:59,440 --> 01:02:03,480 BIG RAHN INN… 727 01:02:08,179 --> 01:02:12,057 I brought Dog Turd, so tell Jajang to settle my reward! 728 01:02:13,767 --> 01:02:17,480 Ten years ago, Master Hyun had a young disciple? 729 01:02:19,400 --> 01:02:21,900 Possessed by a monster and sent away. 730 01:02:22,000 --> 01:02:23,300 RECORDS OF MASTER HYUN 731 01:02:23,400 --> 01:02:25,080 After giving him a fan... 732 01:02:38,667 --> 01:02:42,088 Say, did someone move the Iron Wagon? 733 01:02:42,296 --> 01:02:45,163 Jajang moved it to Big Rahn Inn last night. 734 01:02:50,596 --> 01:02:52,036 It's Big Rahn Inn. 735 01:02:54,517 --> 01:02:55,517 Let's go in. 736 01:02:58,812 --> 01:03:01,712 If Mureuk is chasing Jajang, he must be here. 737 01:03:06,445 --> 01:03:08,822 This feels odd. Why is no one here? 738 01:03:11,784 --> 01:03:12,784 Hello? 739 01:03:13,869 --> 01:03:15,079 Hello? 740 01:03:16,664 --> 01:03:19,333 The caped monks. Why are they all dead? 741 01:03:21,210 --> 01:03:23,077 Even the Secret Temple monk! 742 01:03:31,053 --> 01:03:33,720 Nong-pa you scoundrel! Why are you here? 743 01:03:34,140 --> 01:03:37,393 You sorcerers, call everyone "scoundrel". 744 01:03:37,810 --> 01:03:41,147 Because you didn't pay us for that saber, scoundrel! 745 01:03:42,200 --> 01:03:43,900 Why are those scoundrels dead? 746 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 They were dead when I arrived. There's a monster here. 747 01:03:47,100 --> 01:03:48,100 Jajang? 748 01:03:48,529 --> 01:03:50,066 You came for him too? 749 01:03:50,156 --> 01:03:51,156 Where is he? 750 01:03:51,282 --> 01:03:52,700 Hiding, surely. 751 01:03:52,944 --> 01:03:53,944 Wait! 752 01:03:54,034 --> 01:03:55,714 I hear someone upstairs. 753 01:04:00,249 --> 01:04:01,250 It's bait. 754 01:04:02,126 --> 01:04:03,126 For whom? 755 01:04:23,439 --> 01:04:25,839 -Mureuk, you scoundrel! -Finally, we found you! 756 01:04:25,929 --> 01:04:27,847 Jajang? Where is he? 757 01:04:27,985 --> 01:04:30,028 Quiet down. Where's our sack? 758 01:04:32,365 --> 01:04:33,365 Mureuk. 759 01:04:54,262 --> 01:04:55,262 Dog Turd? 760 01:04:55,882 --> 01:04:56,882 Dog Turd! 761 01:04:56,972 --> 01:04:58,724 I've been stabbed. 762 01:04:58,932 --> 01:05:00,344 Who did it? Jajang? 763 01:05:00,434 --> 01:05:02,767 He said I was at Yellow Mountain... 764 01:05:03,771 --> 01:05:05,314 They took the bait. 765 01:05:09,485 --> 01:05:13,489 Master Hyun had a young disciple with a monster inside him. 766 01:05:13,989 --> 01:05:15,741 His name was Mureuk. 767 01:05:17,535 --> 01:05:20,068 It's not Dog Turd who Jajang is after. 768 01:05:20,913 --> 01:05:23,832 Run away, quick! 769 01:05:38,347 --> 01:05:42,393 Those woodcutters saw you, ten years ago. 770 01:05:42,518 --> 01:05:44,395 Ten years ago, they saw me? 771 01:05:44,978 --> 01:05:48,149 You came out of that thing. 772 01:05:48,607 --> 01:05:49,607 What thing? 773 01:05:50,484 --> 01:05:51,484 Where? 774 01:05:52,695 --> 01:05:56,074 That thing the girl seeks. 775 01:05:56,490 --> 01:05:58,867 Dog Turd! Dog Turd! 776 01:06:13,591 --> 01:06:16,051 We're here, finally. 777 01:06:17,010 --> 01:06:18,810 What do we do now, Thunder? 778 01:06:22,850 --> 01:06:23,850 Thunder! 779 01:06:25,311 --> 01:06:26,311 Thunder! 780 01:06:28,981 --> 01:06:30,661 The thing the girl seeks? 781 01:06:33,486 --> 01:06:35,286 What she was looking for... 782 01:07:09,480 --> 01:07:10,480 It's here. 783 01:07:10,856 --> 01:07:11,856 It's here! 784 01:07:27,540 --> 01:07:29,333 Right Paw! Wake up! 785 01:07:30,418 --> 01:07:32,920 -Mureuk... -Yeah? 786 01:07:42,471 --> 01:07:43,471 Right Paw? 787 01:07:48,519 --> 01:07:49,519 The thunder! 788 01:07:50,146 --> 01:07:51,826 Why are you two here? 789 01:08:02,616 --> 01:08:03,616 No! 790 01:09:11,769 --> 01:09:13,311 No! No! 791 01:09:16,524 --> 01:09:17,690 No! 792 01:09:20,111 --> 01:09:21,111 No! 793 01:09:21,862 --> 01:09:23,446 No! 794 01:09:45,136 --> 01:09:46,219 I found one. 795 01:09:47,930 --> 01:09:48,930 A human. 796 01:10:03,987 --> 01:10:04,987 Mureuk? 797 01:10:07,825 --> 01:10:08,825 Mureuk? 798 01:10:59,377 --> 01:11:00,417 Why is it me? 799 01:11:05,299 --> 01:11:07,218 Then what's inside you? 800 01:11:23,192 --> 01:11:24,632 My functions stop. 801 01:11:28,656 --> 01:11:31,159 Take my energy. 802 01:11:40,918 --> 01:11:43,712 Thunder! Look after this boy. 803 01:12:03,399 --> 01:12:04,439 What is that? 804 01:12:04,900 --> 01:12:05,900 A pot? 805 01:12:09,155 --> 01:12:10,835 Capturing life forms. 806 01:12:11,365 --> 01:12:14,785 Two cats, two humans. 807 01:12:18,706 --> 01:12:20,146 Start duplication. 808 01:13:12,009 --> 01:13:15,429 Make sure to kill me. 809 01:13:16,347 --> 01:13:17,627 With your hands. 810 01:13:39,078 --> 01:13:41,122 The Controller has escaped. 811 01:13:52,175 --> 01:13:53,175 Lee Ahn! 812 01:14:05,646 --> 01:14:07,773 Let's go to the future. 813 01:14:08,316 --> 01:14:12,111 We'll detonate the Haava and free the prisoners. 814 01:14:23,122 --> 01:14:25,708 Warning! Time energy is unstable. 815 01:14:26,578 --> 01:14:27,578 What... 816 01:14:27,668 --> 01:14:28,919 What is that? 817 01:15:39,907 --> 01:15:42,915 Forty-seven minutes before the Haava explosion… 818 01:15:43,077 --> 01:15:45,954 The Controller has returned at last. 819 01:15:46,664 --> 01:15:48,999 Prisoners in this zone, awaken! 820 01:15:49,292 --> 01:15:50,892 Help the Controller. 821 01:16:29,600 --> 01:16:31,900 Choon-seop, Sam-sik is a survivor! 822 01:16:32,000 --> 01:16:33,500 They're sending in medics. 823 01:16:33,590 --> 01:16:34,790 I'll stop them. 824 01:16:37,005 --> 01:16:39,072 Wait! The medics are in danger! 825 01:16:39,342 --> 01:16:41,920 Pull them back, and send an armed SWAT team. 826 01:16:42,010 --> 01:16:43,130 What the hell? 827 01:16:43,512 --> 01:16:44,712 Customs, again? 828 01:16:44,841 --> 01:16:45,841 Get rid of her. 829 01:16:45,931 --> 01:16:49,477 A police officer was attacked by a monster! 830 01:16:49,800 --> 01:16:52,200 -Medics, if you hear me. -Wait! 831 01:16:52,300 --> 01:16:54,100 You can begin the operation. 832 01:16:54,190 --> 01:16:56,690 Medics! Fall back! The operation is canceled! 833 01:16:56,800 --> 01:16:59,300 What the hell are you doing? Get out! 834 01:17:04,825 --> 01:17:06,265 Arrest her, quick. 835 01:17:42,405 --> 01:17:46,565 Deploy medics behind special forces. Do you have a line of sight? 836 01:17:48,577 --> 01:17:50,448 Stand by! I see something ahead. 837 01:17:50,538 --> 01:17:52,206 What is that? 838 01:17:52,873 --> 01:17:55,273 The survivor is floating in the air. 839 01:18:09,056 --> 01:18:10,736 What happened? Report! 840 01:18:41,714 --> 01:18:42,754 Where are we? 841 01:18:43,591 --> 01:18:45,111 Is this the future? 842 01:18:45,468 --> 01:18:47,268 Has General Yi become king? 843 01:18:47,720 --> 01:18:48,720 No? 844 01:18:50,098 --> 01:18:52,298 Where are we? How do we get back? 845 01:18:52,391 --> 01:18:53,991 We must find horses! 846 01:18:57,813 --> 01:19:00,613 The Divine Blade crossed into the present. 847 01:19:01,484 --> 01:19:03,484 Where is the Divine Blade now? 848 01:19:03,944 --> 01:19:07,865 12.4 North-Northwest. Only the Blade can stop the explosion. 849 01:19:07,990 --> 01:19:09,670 Take the Blade from them. 850 01:19:09,992 --> 01:19:12,203 Eliminate all obstructions. 851 01:19:17,875 --> 01:19:19,675 Eliminate all obstructions! 852 01:19:30,929 --> 01:19:32,515 Over here! Quick! 853 01:19:33,300 --> 01:19:36,295 -What are you two doing? -Leave if you're not members. 854 01:19:36,385 --> 01:19:38,410 -Quiet! -This is the wrong place. 855 01:19:38,500 --> 01:19:40,933 No, this is right. There's a monster here. 856 01:19:41,023 --> 01:19:42,023 Where? 857 01:19:42,316 --> 01:19:43,316 There. 858 01:19:44,860 --> 01:19:45,860 Weapons. 859 01:19:50,533 --> 01:19:51,533 Step aside! 860 01:20:02,670 --> 01:20:03,790 You scoundrel! 861 01:20:04,338 --> 01:20:05,381 You monster! 862 01:20:17,476 --> 01:20:18,756 Where did it go? 863 01:20:19,103 --> 01:20:20,103 It ran away! 864 01:20:21,064 --> 01:20:23,441 But why doesn't this stop? 865 01:20:24,400 --> 01:20:25,901 Stop, you! 866 01:20:26,860 --> 01:20:27,860 Oh my! 867 01:20:28,987 --> 01:20:33,742 Requesting a car to apprehend two violent suspects. Please respond. 868 01:20:34,827 --> 01:20:36,760 Car number three, heading in. 869 01:20:37,746 --> 01:20:40,416 -Who's the manager here? -I am. 870 01:20:40,541 --> 01:20:41,827 -Help me out. -Yes. 871 01:20:41,917 --> 01:20:43,597 Turn off the machines. 872 01:20:46,672 --> 01:20:48,966 Come down, now. 873 01:20:52,345 --> 01:20:53,506 Put down the gun! 874 01:20:53,596 --> 01:20:55,276 This guy has this too. 875 01:20:55,764 --> 01:20:58,726 You know the girl who shoots thunder? 876 01:21:00,269 --> 01:21:01,629 Put down the gun! 877 01:21:04,648 --> 01:21:08,569 This feeling... I'm tingling... 878 01:21:36,514 --> 01:21:37,883 Who are these people? 879 01:21:37,973 --> 01:21:38,974 Who am I? 880 01:21:40,393 --> 01:21:42,793 To learn that would take a lifetime. 881 01:21:44,063 --> 01:21:45,063 And you? 882 01:21:47,150 --> 01:21:51,320 Descendant of a noble family? A strong pedigree, it seems. 883 01:21:52,988 --> 01:21:56,159 How did you know that? 884 01:21:56,700 --> 01:21:57,900 I'm a sorcerer. 885 01:22:00,079 --> 01:22:02,039 -Someone's coming. -Who? 886 01:22:03,040 --> 01:22:04,958 -Coming closer! -Where? 887 01:22:06,877 --> 01:22:07,877 There! 888 01:22:33,279 --> 01:22:34,279 Mr. Blue! 889 01:22:34,488 --> 01:22:35,698 Madam Black! 890 01:22:53,799 --> 01:22:54,883 Come on! 891 01:23:08,272 --> 01:23:09,482 More thunder! 892 01:23:23,871 --> 01:23:25,551 Now what's this place? 893 01:23:26,207 --> 01:23:27,207 Run away! 894 01:23:36,461 --> 01:23:37,461 Run! 895 01:23:37,551 --> 01:23:38,551 I can't see! 896 01:23:42,473 --> 01:23:44,606 Why is Sam-sik chasing after us? 897 01:23:44,725 --> 01:23:45,886 He's chasing us! 898 01:23:45,976 --> 01:23:47,270 You two? Why? 899 01:23:47,361 --> 01:23:48,857 Because of the Divine Blade. 900 01:23:48,947 --> 01:23:50,691 Where did you two come from? 901 01:23:50,781 --> 01:23:53,781 We were running away from a girl named Lee Ahn. 902 01:23:53,871 --> 01:23:55,231 Lee Ahn? Lee Ahn? 903 01:23:57,821 --> 01:24:00,721 By any chance, is this Lee Ahn you mentioned? 904 01:24:00,949 --> 01:24:02,389 She looks similar. 905 01:24:03,161 --> 01:24:04,841 This is really strange. 906 01:24:05,079 --> 01:24:07,866 She's coming! That Lee Ahn bitch is coming! 907 01:24:07,956 --> 01:24:09,333 Run. Run! 908 01:24:12,253 --> 01:24:13,253 Run away! 909 01:24:26,058 --> 01:24:28,191 Freight Train No. 270 departing. 910 01:24:28,436 --> 01:24:31,349 Line workers, move aside. The train is departing. 911 01:24:31,439 --> 01:24:33,119 And what's this place? 912 01:25:02,300 --> 01:25:03,400 Min-sun? 913 01:25:03,500 --> 01:25:06,800 -Aunt, I'm at Lee Ahn's house now. -Why are you there? 914 01:25:06,900 --> 01:25:09,600 She never showed up, so I came for her. 915 01:25:09,700 --> 01:25:11,900 But something weird is behind the house. 916 01:25:11,990 --> 01:25:15,590 And the man I saw on the news is walking towards it. 917 01:25:16,984 --> 01:25:19,362 I think he saw me! Hold on... 918 01:25:19,487 --> 01:25:21,167 Get out of there, quick! 919 01:25:21,405 --> 01:25:24,305 No, I'll go there. Hide yourself well, okay? 920 01:25:59,193 --> 01:26:00,193 Mureuk. 921 01:26:01,820 --> 01:26:02,820 Mureuk. 922 01:26:06,867 --> 01:26:07,867 Mureuk! 923 01:26:13,541 --> 01:26:14,541 Who are you? 924 01:26:15,042 --> 01:26:16,079 I'm a program! 925 01:26:16,169 --> 01:26:18,410 Pro... then, Mr. Pro? 926 01:26:18,500 --> 01:26:21,210 We spent ten years together, don't you recognize me? 927 01:26:21,300 --> 01:26:23,400 I was Left Paw and Right Paw! 928 01:26:23,500 --> 01:26:25,300 What are you talking about? 929 01:26:25,719 --> 01:26:26,719 The girl? 930 01:26:27,180 --> 01:26:28,764 Where did she go? 931 01:26:41,152 --> 01:26:42,192 What is this? 932 01:26:43,862 --> 01:26:46,407 Shall we start the attack program? 933 01:26:46,532 --> 01:26:48,201 Start? Start what? 934 01:26:54,748 --> 01:26:56,681 Don't just aim that anywhere! 935 01:27:00,838 --> 01:27:02,631 Mureuk! Get up! 936 01:27:05,509 --> 01:27:08,042 That's right. Breathe in. Breathe out. 937 01:27:08,179 --> 01:27:09,859 I was cut by the Blade. 938 01:27:11,468 --> 01:27:12,468 Don't move. 939 01:27:12,558 --> 01:27:14,425 We'll need to go after them. 940 01:27:22,860 --> 01:27:24,300 It's disappearing. 941 01:27:24,695 --> 01:27:26,375 The energy is unstable. 942 01:27:27,030 --> 01:27:31,202 That mean there's still energy remaining here. 943 01:27:33,454 --> 01:27:34,454 There it is. 944 01:27:36,707 --> 01:27:38,440 Some energy still remains. 945 01:27:41,879 --> 01:27:42,879 Okay. 946 01:27:43,214 --> 01:27:46,049 Should we use this to go back? 947 01:27:52,098 --> 01:27:53,618 I can see. Amazing! 948 01:27:54,725 --> 01:27:55,725 Okay. 949 01:28:14,203 --> 01:28:17,331 Ready to move. Mureuk, shall we go? 950 01:28:17,617 --> 01:28:18,617 Where? 951 01:28:18,707 --> 01:28:20,161 Won't you save the girl? 952 01:28:20,251 --> 01:28:22,795 The girl? She asked me to kill her. 953 01:28:23,087 --> 01:28:25,756 Don't take what she says too literally. 954 01:28:26,799 --> 01:28:28,479 Where are you two going? 955 01:28:29,177 --> 01:28:31,637 To the future. 2022. 956 01:28:41,980 --> 01:28:42,980 Here we go! 957 01:28:51,407 --> 01:28:52,407 The future? 958 01:28:53,076 --> 01:28:54,676 I'm seeing it again! 959 01:29:09,258 --> 01:29:13,304 This is the future she spoke of? The time to come? 960 01:29:13,554 --> 01:29:16,087 Congratulations. You're in the future. 961 01:29:17,344 --> 01:29:18,344 Taxi! 962 01:29:18,434 --> 01:29:19,434 Taxi? 963 01:29:19,852 --> 01:29:20,972 What's a taxi? 964 01:29:21,062 --> 01:29:23,557 Shout "taxi" and they take you where you want. 965 01:29:23,647 --> 01:29:24,648 Let's hurry. 966 01:29:25,000 --> 01:29:26,100 Hold on! 967 01:29:26,200 --> 01:29:28,300 Why does that thing keep following us? 968 01:29:28,402 --> 01:29:30,469 Because the energy is unstable. 969 01:29:30,613 --> 01:29:34,310 A link remains between here and Big Rahn Inn. 970 01:29:34,400 --> 01:29:35,500 But don't worry! 971 01:29:35,590 --> 01:29:38,590 When we're done, I'll take you back to your era. 972 01:29:38,680 --> 01:29:41,688 Fourteen minutes to the explosion. Shall we go? 973 01:29:50,674 --> 01:29:51,714 Are you okay? 974 01:29:55,429 --> 01:29:58,229 Customs Agent Min Gaelin! I need your car. 975 01:30:02,514 --> 01:30:03,514 Tasty! 976 01:30:03,604 --> 01:30:04,604 Let's go. 977 01:30:09,943 --> 01:30:11,112 Look out! 978 01:30:17,701 --> 01:30:18,701 Let's run! 979 01:30:23,493 --> 01:30:24,493 Throw a charm! 980 01:30:24,583 --> 01:30:27,586 A charm? Luckily I have two charms left! 981 01:31:06,792 --> 01:31:09,378 Let's both of us die! 982 01:31:23,642 --> 01:31:25,018 And the charms? 983 01:31:25,894 --> 01:31:27,146 They died! 984 01:31:42,495 --> 01:31:45,395 Wait, that train is headed towards our house. 985 01:31:46,124 --> 01:31:48,041 You ready, Mureuk? 986 01:31:48,709 --> 01:31:49,835 Sure. 987 01:31:51,087 --> 01:31:52,287 Ready for what? 988 01:31:52,671 --> 01:31:54,351 To stretch out your arm. 989 01:31:57,635 --> 01:32:00,256 Right. You need to send that to Lee Ahn. 990 01:32:00,346 --> 01:32:01,930 Send it? How? 991 01:32:02,390 --> 01:32:04,308 Grab her hand. 992 01:32:05,184 --> 01:32:06,477 Grab what? 993 01:32:13,192 --> 01:32:14,693 Prisoner No. 8975. 994 01:32:15,736 --> 01:32:16,736 Mureuk? 995 01:32:18,531 --> 01:32:20,866 Mureuk! Get up here! 996 01:32:20,991 --> 01:32:24,162 Yes, Mr. Pro! I'll be right up! 997 01:33:17,423 --> 01:33:18,463 See you soon. 998 01:33:31,604 --> 01:33:33,404 It's working. It's working! 999 01:33:44,242 --> 01:33:45,602 Any weapons left? 1000 01:33:45,701 --> 01:33:47,536 No, I left them all behind! 1001 01:34:00,174 --> 01:34:01,534 -Catch! -Mr. Blue! 1002 01:34:03,344 --> 01:34:05,138 Run! 1003 01:34:31,500 --> 01:34:34,535 Don't you remember? You wanted to save people with this. 1004 01:34:34,625 --> 01:34:35,625 Remember? 1005 01:34:38,879 --> 01:34:41,346 You told me. Whatever's inside you... 1006 01:34:42,633 --> 01:34:44,885 You are just you. It's okay. 1007 01:34:54,437 --> 01:34:56,522 What are you doing? 1008 01:34:56,939 --> 01:34:58,066 It's not mine. 1009 01:34:59,483 --> 01:35:01,350 I was just looking after it. 1010 01:35:17,376 --> 01:35:19,376 Begin extracting the prisoner. 1011 01:35:37,896 --> 01:35:39,940 Help the Controller escape! 1012 01:36:10,138 --> 01:36:11,138 No! 1013 01:36:13,141 --> 01:36:14,821 It can't go inside me! 1014 01:37:45,108 --> 01:37:47,041 Six minutes to the explosion. 1015 01:37:56,869 --> 01:38:00,116 Okay. Now connect to the energy and stop the explosions. 1016 01:38:00,206 --> 01:38:01,486 Get up, Lee Ahn. 1017 01:39:02,935 --> 01:39:04,728 A weapon. 1018 01:39:45,728 --> 01:39:46,728 Who is that? 1019 01:39:47,480 --> 01:39:50,066 Nong-pa? What is he doing here? 1020 01:39:50,941 --> 01:39:54,077 What is Nong-pa's saber doing here in the future? 1021 01:39:58,574 --> 01:39:59,854 It's getting up! 1022 01:40:16,550 --> 01:40:19,220 Min-sun, I'm here! Hide yourself! 1023 01:40:21,555 --> 01:40:22,806 What are you? 1024 01:40:23,266 --> 01:40:28,002 I am Nong-pa's descendant Min Gaelin. Are you the owners of these weapons? 1025 01:40:29,563 --> 01:40:32,827 To my great descendants, I pass along this message. 1026 01:40:33,692 --> 01:40:38,108 The two sorcerers and Mureuk have gone to the future without weapons. 1027 01:40:43,494 --> 01:40:50,334 In 2022, when the monsters appear, present these weapons to them. 1028 01:40:56,424 --> 01:40:58,104 How can I be of help? 1029 01:40:58,676 --> 01:41:00,809 We all must defeat that monster. 1030 01:41:01,762 --> 01:41:03,757 What are you doing, Monk Mureuk? 1031 01:41:03,847 --> 01:41:07,810 Monk? I'm just a hack. 1032 01:41:08,018 --> 01:41:09,770 Rise, my disciple! 1033 01:41:11,397 --> 01:41:15,734 Without that thing inside me, I'm nothing. 1034 01:41:20,531 --> 01:41:24,952 The fan? I'm sure I left it behind. 1035 01:41:30,499 --> 01:41:31,499 It's here. 1036 01:41:36,839 --> 01:41:37,879 Banyabaramil! 1037 01:41:41,427 --> 01:41:42,467 Banyabaramil! 1038 01:42:00,613 --> 01:42:03,199 What's the point of spells? 1039 01:42:04,242 --> 01:42:06,535 It's all inside my mind. 1040 01:42:06,660 --> 01:42:09,747 That's right, my disciple! Rise up! 1041 01:42:09,872 --> 01:42:11,232 He's my disciple! 1042 01:42:32,478 --> 01:42:35,398 Marvelous Mureuk is ready! 1043 01:42:57,836 --> 01:43:00,416 Chances of winning this battle are nine percent. 1044 01:43:00,506 --> 01:43:01,506 Ten. 1045 01:43:02,133 --> 01:43:03,413 Sixteen percent. 1046 01:43:06,637 --> 01:43:07,971 Dad! 1047 01:43:09,390 --> 01:43:12,976 Why's it going up? I'm at my end. 1048 01:43:17,065 --> 01:43:18,745 I can see the future. 1049 01:43:19,817 --> 01:43:21,497 Lee Ahn will solve this. 1050 01:43:21,694 --> 01:43:24,655 Lee Ahn will solve this. With other humans. 1051 01:43:25,406 --> 01:43:29,077 Humans can't solve this. They don't have the strength. 1052 01:43:29,868 --> 01:43:31,548 Not when they're alone. 1053 01:43:33,081 --> 01:43:34,761 But now they are united. 1054 01:43:36,834 --> 01:43:38,514 You're seeing that now? 1055 01:43:40,379 --> 01:43:44,967 I'm seeing it now. I'll transmit it to you. 1056 01:44:09,492 --> 01:44:10,492 Thunder! 1057 01:44:15,248 --> 01:44:17,915 Plunge that into the spacecraft's heart. 1058 01:45:44,087 --> 01:45:45,504 You're dead now! 1059 01:45:48,341 --> 01:45:49,675 Let's go! 1060 01:45:49,883 --> 01:45:52,216 -You scoundrel! -Die an early death! 1061 01:46:25,503 --> 01:46:26,943 Look out, Lee Ahn! 1062 01:47:05,168 --> 01:47:06,210 Run, Lee Ahn! 1063 01:47:12,007 --> 01:47:14,274 Twenty seconds to Haava explosion. 1064 01:47:14,552 --> 01:47:16,232 Eliminate all obstacles! 1065 01:47:24,770 --> 01:47:28,107 Descendant of Nong-pa! Throw the saber here! 1066 01:47:28,232 --> 01:47:29,232 Lift me up! 1067 01:48:30,043 --> 01:48:31,044 Thunder? 1068 01:48:32,630 --> 01:48:33,670 Did we do it? 1069 01:48:57,530 --> 01:48:58,530 Aunt! 1070 01:49:00,491 --> 01:49:01,491 Aunt! 1071 01:49:04,120 --> 01:49:05,120 Min-sun! 1072 01:49:12,878 --> 01:49:13,878 Aunt! 1073 01:49:18,301 --> 01:49:20,052 Don't let it in your body! 1074 01:49:47,663 --> 01:49:49,343 Min-sun, are you okay? 1075 01:49:50,416 --> 01:49:53,294 Who are you? Do you know me? 1076 01:50:06,599 --> 01:50:07,725 The survivors… 1077 01:50:09,977 --> 01:50:13,606 Will keep escaping. 1078 01:50:25,951 --> 01:50:27,751 What do we do now, Thunder? 1079 01:50:29,037 --> 01:50:30,741 I need to take it outside. 1080 01:50:30,831 --> 01:50:33,498 He'll come out again, we can't kill him. 1081 01:50:34,042 --> 01:50:35,163 Can't stop him then. 1082 01:50:35,253 --> 01:50:38,153 If you carry it outside, and he comes out... 1083 01:50:38,756 --> 01:50:41,008 Then we'll blow it up there. 1084 01:50:43,469 --> 01:50:45,149 Then you'll die, too. 1085 01:50:47,681 --> 01:50:48,849 I told you. 1086 01:50:50,143 --> 01:50:52,343 I need to carry those into space. 1087 01:50:54,313 --> 01:50:55,833 That time has come. 1088 01:51:07,243 --> 01:51:09,110 It was Dad who told me that. 1089 01:51:11,830 --> 01:51:16,127 Guard's program is right here. With all his memories of you. 1090 01:51:23,134 --> 01:51:25,469 Remember, Mureuk? I mean, Master? 1091 01:51:27,638 --> 01:51:28,638 Left Paw? 1092 01:51:29,848 --> 01:51:30,848 Right Paw? 1093 01:51:33,227 --> 01:51:35,313 Don't cry! 1094 01:51:37,190 --> 01:51:38,190 Right Paw? 1095 01:51:39,900 --> 01:51:41,100 You were alive? 1096 01:51:41,652 --> 01:51:45,073 Sure. Did you see? I'm master's right hand. 1097 01:51:45,198 --> 01:51:47,901 Only from the front. I'm on the right side. 1098 01:51:47,991 --> 01:51:52,121 Mureuk, don't tell anyone I saved the world. 1099 01:51:52,621 --> 01:51:53,901 I'm too bashful. 1100 01:51:55,291 --> 01:51:57,158 We must go back now, master. 1101 01:51:58,413 --> 01:51:59,413 Go where? 1102 01:51:59,503 --> 01:52:02,965 Don't be sad. We're all pine trees by the courtyard. 1103 01:52:05,218 --> 01:52:07,553 Thanks for being by my side. 1104 01:52:08,762 --> 01:52:09,882 Thank you too. 1105 01:52:11,640 --> 01:52:13,973 Go on back, that'll disappear soon. 1106 01:52:18,606 --> 01:52:21,273 Now you should go back to your own time. 1107 01:52:28,949 --> 01:52:30,618 Those cats were you? 1108 01:52:31,285 --> 01:52:33,085 See you next time, Lee Ahn. 1109 01:52:33,704 --> 01:52:37,750 Well then, catch you all later. 1110 01:52:39,543 --> 01:52:40,823 He smiled at me. 1111 01:52:41,212 --> 01:52:42,892 No, he was looking at me. 1112 01:52:44,200 --> 01:52:46,200 [IN DREAMS, ROY ORBISON] 1113 01:52:46,300 --> 01:52:50,400 ♪ A candy-colored clown they call the sandman ♪ 1114 01:52:50,500 --> 01:52:53,700 ♪ Tiptoes to my room every night ♪ 1115 01:52:53,800 --> 01:52:57,800 ♪ Just to sprinkle stardust and to whisper ♪ 1116 01:52:57,900 --> 01:53:04,000 ♪ Go to sleep, everything is alright ♪ 1117 01:53:04,100 --> 01:53:08,600 ♪ I close my eyes... ♪ 1118 01:53:08,700 --> 01:53:13,200 ♪ ...then I drift away ♪ 1119 01:53:13,300 --> 01:53:17,500 ♪ Into the magic night, ♪ 1120 01:53:17,600 --> 01:53:22,000 ♪ I softly say ♪ 1121 01:53:22,100 --> 01:53:26,400 ♪ A silent prayer... ♪ 1122 01:53:26,500 --> 01:53:30,900 ♪ like dreamers do ♪ 1123 01:53:31,000 --> 01:53:35,400 ♪ Then I fall asleep to dream ♪ 1124 01:53:35,500 --> 01:53:41,000 ♪ my dreams of you ♪ 1125 01:53:41,100 --> 01:53:45,400 ♪ In dreams I walk... ♪ 1126 01:53:45,500 --> 01:53:49,700 ♪ ...with you. ♪ 1127 01:53:49,800 --> 01:53:52,400 ♪ In dreams... ♪ 1128 01:53:52,500 --> 01:53:58,900 ♪ I talk to you ♪ 1129 01:53:59,000 --> 01:54:03,500 ♪ In dreams you're mine... ♪ 1130 01:54:03,600 --> 01:54:06,800 ♪ ...all of the time ♪ 1131 01:54:06,900 --> 01:54:13,100 ♪ We're together in dreams, ♪ 1132 01:54:13,200 --> 01:54:18,400 ♪ ...in dreams ♪ 1133 01:54:18,500 --> 01:54:20,600 ♪ But just before the dawn ♪ 1134 01:54:20,700 --> 01:54:23,700 -You've done all you need to do? -Yes. 1135 01:54:25,800 --> 01:54:28,200 You got hurt so much because of me. 1136 01:54:28,600 --> 01:54:29,600 No, I'm fine. 1137 01:54:29,700 --> 01:54:36,100 ♪ I awake and find you gone ♪ 1138 01:54:36,200 --> 01:54:38,500 ♪ I can't help it ♪ 1139 01:54:38,600 --> 01:54:40,900 ♪ I can't help it ♪ 1140 01:54:41,000 --> 01:54:45,200 ♪ If I cry ♪ 1141 01:54:45,300 --> 01:54:49,000 ♪ I remember that you said... ♪ 1142 01:54:49,090 --> 01:54:50,290 Thank you, bridegroom. 1143 01:54:50,400 --> 01:54:54,400 ♪ ...goodbye ♪ 1144 01:54:54,500 --> 01:55:02,500 ♪ It's too bad that all these things ♪ 1145 01:55:02,600 --> 01:55:10,600 ♪ Can only happen in my dreams ♪ 1146 01:55:10,700 --> 01:55:12,700 ♪ ♪ 1147 01:55:12,800 --> 01:55:20,800 ♪ Only in dreams ♪ 1148 01:55:20,900 --> 01:55:28,900 ♪ In beautiful dreams ♪ 1149 01:55:29,000 --> 01:55:31,800 ♪ ♪ 1150 01:55:35,261 --> 01:55:36,701 It's Big Rahn Inn! 1151 01:55:37,596 --> 01:55:39,508 We came back to the right place. 1152 01:55:39,598 --> 01:55:44,145 I feel so proud and excited. Why? Because we saved the world! 1153 01:55:45,104 --> 01:55:47,308 -Mureuk played a small part, too. -Right! 1154 01:55:47,398 --> 01:55:49,463 Is Nong-pa still here? Did you see him? 1155 01:55:49,553 --> 01:55:52,105 -Are you really back from the future? -Nong-pa! 1156 01:55:52,195 --> 01:55:55,269 -We just saved the world. -And met your descendant! 1157 01:55:55,359 --> 01:55:57,860 -But can you see us? -I see very well! 1158 01:55:57,950 --> 01:56:02,750 -Then come up and tell me all about it. -Of course, there's so much to tell. 1159 01:57:18,197 --> 01:57:19,197 What's this? 1160 01:57:20,991 --> 01:57:21,991 Hold on. 1161 01:57:22,660 --> 01:57:25,246 What did Mr. Pro say? 1162 01:57:26,289 --> 01:57:27,289 There it is. 1163 01:57:28,207 --> 01:57:30,000 Some energy still remains. 1164 01:57:30,500 --> 01:57:31,600 Hold on! 1165 01:57:31,690 --> 01:57:33,890 Why does that thing keep following us? 1166 01:57:33,980 --> 01:57:35,916 Because the energy is unstable. 1167 01:57:36,006 --> 01:57:38,906 A link remains between here and Big Rahn Inn. 1168 01:57:49,603 --> 01:57:53,941 Still a link to Big Rahn Inn? 1169 01:58:02,991 --> 01:58:04,271 It's open again. 1170 01:58:05,619 --> 01:58:07,299 We need some alcohol. 1171 01:58:09,290 --> 01:58:11,290 Why don't you come up, Mureuk? 1172 01:58:11,667 --> 01:58:13,467 Pine tree by the courtyard… 1173 01:58:15,838 --> 01:58:18,757 I must go back. Something I forgot to say. 1174 01:58:51,249 --> 01:58:53,542 Taxi!