1 00:00:47,674 --> 00:00:49,259 J'ai fait un rêve cette nuit. 2 00:00:49,259 --> 00:00:51,804 Tu avançais vers moi sur l'eau. 3 00:00:51,804 --> 00:00:54,223 Même si je savais que c'était impossible... 4 00:00:54,223 --> 00:00:56,391 pour une raison, j'y ai cru. 5 00:00:58,185 --> 00:01:01,605 Et puis tu as disparu et cette tempête arrivait. 6 00:01:02,606 --> 00:01:06,610 Il y avait des coups de tonnerre, des éclairs et des nuages noirs. 7 00:01:08,320 --> 00:01:10,572 Elle détruisait les bateaux sur son passage. 8 00:01:12,032 --> 00:01:14,034 Dans mon rêve, elle apportait la mort. 9 00:01:17,204 --> 00:01:19,957 Je n'ai pas fait ce genre de rêve depuis que je t'ai perdu. 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,295 Mais ce n'était qu'un rêve, 11 00:01:26,129 --> 00:01:30,133 et c'est normal de rêver de bateaux dans une ville comme celle-là. 12 00:01:32,386 --> 00:01:34,638 Bien, je suis en retard au travail. 13 00:01:36,056 --> 00:01:39,142 Je reviendrai cette semaine avec d'autres fleurs. 14 00:01:53,407 --> 00:01:58,203 LES FLICS C'ÉTAIT MON CONSEIL NUMÉRO UN. 15 00:02:09,673 --> 00:02:12,175 Will ! Ton petit déjeuner refroidit. 16 00:02:15,095 --> 00:02:16,096 Bailey ! 17 00:02:18,557 --> 00:02:20,350 Bon chien. Tu en veux ? 18 00:02:20,350 --> 00:02:21,518 Tu veux manger ? 19 00:02:21,518 --> 00:02:23,937 Je le sais. Je te connais... 20 00:02:23,937 --> 00:02:25,522 Mon gentil chien. 21 00:02:26,356 --> 00:02:29,359 Tiens. Oh, je t'aime. 22 00:02:31,361 --> 00:02:32,362 Chéri ? 23 00:02:33,280 --> 00:02:34,698 Arrête de te pomponner, viens. 24 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 Ce chien a encore bouffé mes chaussettes. 25 00:02:39,703 --> 00:02:41,622 Il est vraiment désolé. 26 00:02:41,622 --> 00:02:43,790 - Pas vrai, Bailey ? - Regarde ça. 27 00:02:44,708 --> 00:02:46,043 Il s'est passé quoi ? 28 00:02:46,043 --> 00:02:48,128 Je me suis réveillé comme ça. 29 00:02:48,128 --> 00:02:49,296 Eh bien... 30 00:02:49,296 --> 00:02:52,633 Oui, c'est un vaisseau éclaté. On le remarque à peine. 31 00:02:52,633 --> 00:02:54,885 J'aimerais que ça n'arrive pas le premier jour. 32 00:02:54,885 --> 00:02:56,261 Allez. 33 00:02:56,261 --> 00:02:58,597 Va manger, sinon tu seras en retard. 34 00:02:58,597 --> 00:03:01,642 Tu ne déplaces aucun carton, et pas de peinture. 35 00:03:01,642 --> 00:03:03,769 Je sais que tu as hâte, mais attends-moi. 36 00:03:03,769 --> 00:03:06,897 Je ferai les plus légers pour préparer la nursery. 37 00:03:06,897 --> 00:03:08,982 Je le ferai. Tu dois te reposer. 38 00:03:09,691 --> 00:03:11,151 Tu t'inquiètes trop. 39 00:03:11,151 --> 00:03:15,822 D'accord, je ferai juste quelques petites choses, 40 00:03:15,822 --> 00:03:18,033 et j'irai découvrir la ville. 41 00:03:23,038 --> 00:03:25,666 Tu seras avec l'agent Brogen une semaine... 42 00:03:25,666 --> 00:03:26,833 Signez ici. 43 00:03:26,833 --> 00:03:28,085 ...pour te familiariser. 44 00:03:28,085 --> 00:03:31,088 - Après, tu auras ta voiture. - C'est parfait. 45 00:03:31,088 --> 00:03:33,173 Providence te plaît jusqu'à présent ? 46 00:03:33,757 --> 00:03:35,342 Je suis là depuis trois jours, 47 00:03:35,342 --> 00:03:37,511 mais les gens sont sympas, et c'est beau. 48 00:03:37,511 --> 00:03:38,679 Oui. 49 00:03:38,679 --> 00:03:41,181 C'est une communauté très forte. 50 00:03:41,181 --> 00:03:43,058 Les gens sont assez réservés, 51 00:03:43,058 --> 00:03:46,144 mais ils se mettent en quatre pour s'entraider. 52 00:03:48,105 --> 00:03:50,440 Et ta femme ? Elle va bien ? 53 00:03:50,440 --> 00:03:52,442 Elle se sent énorme et dort mal, 54 00:03:52,442 --> 00:03:53,694 mais sinon, ça va. 55 00:03:53,694 --> 00:03:55,070 Garçon ou fille ? 56 00:03:55,070 --> 00:03:56,571 Un garçon. 57 00:03:58,949 --> 00:03:59,950 Merveilleux. 58 00:04:02,744 --> 00:04:05,414 Comment engrosser une nonne ? En la baisant ! 59 00:04:05,414 --> 00:04:07,374 - Terry ! - Le nouveau ! 60 00:04:07,374 --> 00:04:09,418 - Agent Shelly. - Will. 61 00:04:09,418 --> 00:04:11,294 Un problème à l'œil ? 62 00:04:11,294 --> 00:04:13,463 - Un vaisseau éclaté. - Il a l'air foutu. 63 00:04:13,463 --> 00:04:15,590 - Mon Dieu. - Mais c'est vrai ! 64 00:04:16,216 --> 00:04:18,176 Brogen avec nous depuis 16 ans, 65 00:04:18,176 --> 00:04:20,262 et va te montrer les ficelles du métier. 66 00:04:20,262 --> 00:04:22,097 Et sois sympa. 67 00:04:22,097 --> 00:04:23,390 Merci. 68 00:04:23,390 --> 00:04:25,475 - C'est contagieux ? - Non. 69 00:04:28,145 --> 00:04:29,688 William, allons-y, putain. 70 00:04:29,688 --> 00:04:31,314 Bonne journée, les gars. 71 00:04:31,314 --> 00:04:32,482 - Terry ? - Oui ? 72 00:04:32,482 --> 00:04:35,360 - Arrête de jurer. - Est-ce que j'ai juré ? 73 00:04:35,360 --> 00:04:36,445 Désolé. 74 00:04:39,823 --> 00:04:42,075 - Tu viens du continent ? - Columbia. 75 00:04:42,075 --> 00:04:43,994 Diplômé de l'académie, j'ai eu le job, 76 00:04:43,994 --> 00:04:45,662 et j'ai emménagé avec ma femme. 77 00:04:46,663 --> 00:04:48,915 Peu de gens emménagent ici. 78 00:04:48,915 --> 00:04:51,918 On cherchait un truc différent pour notre famille. 79 00:04:51,918 --> 00:04:53,003 Plus tranquille. 80 00:04:56,131 --> 00:04:57,382 Marié depuis quand ? 81 00:04:57,382 --> 00:05:00,260 Environ un an et demi maintenant. Et toi ? 82 00:05:00,260 --> 00:05:02,763 - Pas de femme. Mais j'ai une amie. - Oui ? 83 00:05:02,763 --> 00:05:05,849 À dire vrai, je l'aime, je crois. C'est compliqué. 84 00:05:06,767 --> 00:05:09,102 - Je vous souhaite le meilleur. - Merci. 85 00:05:09,102 --> 00:05:11,188 Le cœur veut ce que le cœur veut. 86 00:05:11,188 --> 00:05:12,397 C'est ce qu'on dit ? 87 00:05:13,940 --> 00:05:16,610 - Je peux le déplacer ? - Oui. Désolé. 88 00:05:16,610 --> 00:05:17,778 Et voilà. 89 00:05:17,778 --> 00:05:19,696 - Pêche au harpon ? - Jamais essayé. 90 00:05:20,530 --> 00:05:23,533 Je n'ai pas acheté un poisson depuis six ans. 91 00:05:29,122 --> 00:05:31,792 J'ai trois conseils à donner aux nouveaux. 92 00:05:31,792 --> 00:05:35,378 Un, ne jamais tuer quelqu'un sauf s'il le faut, 93 00:05:35,378 --> 00:05:38,131 parce que c'est crade. 94 00:05:38,131 --> 00:05:41,301 Deux, respecter la capitaine Murphy, 95 00:05:41,301 --> 00:05:44,805 même si on trouve que sa façon de faire est bizarre. 96 00:05:44,805 --> 00:05:46,973 - Comment ça ? - Ça a commencé 97 00:05:46,973 --> 00:05:49,810 quand elle et sa sorcière de femme ont perdu leur gosse. 98 00:05:49,810 --> 00:05:51,728 Un fils adopté. Une putain de maladie. 99 00:05:51,728 --> 00:05:53,396 Mais c'est une femme bien. 100 00:05:53,396 --> 00:05:54,731 Une bonne capitaine. 101 00:05:55,899 --> 00:05:59,736 Trois, se trouver un hobby à faire en bossant. 102 00:05:59,736 --> 00:06:01,238 - Un hobby ? - Exact. 103 00:06:01,238 --> 00:06:03,532 C'est Providence. Il se passe rien. 104 00:06:03,532 --> 00:06:06,409 Parfois une bagarre de bar, un vol de bateau, 105 00:06:06,409 --> 00:06:09,246 mais vu qu'il y a ni action ni aventure, 106 00:06:09,246 --> 00:06:11,331 on compense pendant le temps libre 107 00:06:11,331 --> 00:06:13,917 et je conseille de faire ce que je fais, 108 00:06:15,836 --> 00:06:17,254 te trouver un hobby. 109 00:06:17,254 --> 00:06:19,756 - Chinois ? - Mandarin. Sois pas raciste. 110 00:06:26,763 --> 00:06:27,806 Ça veut dire quoi ? 111 00:06:28,473 --> 00:06:30,600 Que je parle chinois couramment. 112 00:06:32,853 --> 00:06:33,937 Ton groupe préféré ? 113 00:06:33,937 --> 00:06:35,105 - Préféré ? - Oui. 114 00:06:35,105 --> 00:06:36,648 - Je sais pas. - Ça me rappelle... 115 00:06:37,440 --> 00:06:38,441 J'ai un groupe. 116 00:06:39,025 --> 00:06:41,444 - Oui - On s'appelle Man Riot. 117 00:06:41,444 --> 00:06:45,448 J'écris les chansons, je joue de la guitare, j'écris les paroles. 118 00:06:46,533 --> 00:06:48,368 Oui, oui. 119 00:06:48,368 --> 00:06:49,953 Tu vas aimer. Écoute. 120 00:06:59,462 --> 00:07:00,463 Pas mal ? 121 00:07:01,798 --> 00:07:02,966 Je fais la basse. 122 00:07:04,301 --> 00:07:05,802 La basse, et la batterie. 123 00:07:06,595 --> 00:07:09,055 C'est pas une vraie mais avec l'ordi, génial. 124 00:07:09,055 --> 00:07:11,224 Ma maison est un studio d'enregistrement. 125 00:07:11,892 --> 00:07:14,311 Regarde. C'est chez Tilly's. 126 00:07:14,311 --> 00:07:15,854 On a du café ici. Je te montre. 127 00:07:23,570 --> 00:07:26,656 Salut, Tilly. C'est le nouveau, Will. 128 00:07:26,656 --> 00:07:27,991 Enchanté. 129 00:07:28,825 --> 00:07:33,079 Il y a quelques années, son mari s'est pris une branche sur la tête. 130 00:07:33,079 --> 00:07:34,956 Il est devenu fou et a tué des gens. 131 00:07:34,956 --> 00:07:38,335 - Putain de délire. - Désolé. 132 00:07:41,254 --> 00:07:42,255 Merci, Tilly. 133 00:07:43,381 --> 00:07:44,382 Enchanté, madame. 134 00:07:49,179 --> 00:07:52,182 Viens. Tu aimes les huîtres ? Je les adore. 135 00:07:53,600 --> 00:07:55,602 Sans rien. Je les mange crues. 136 00:07:55,602 --> 00:07:58,396 Utilise ce putain de passage piéton, Brice, 137 00:07:58,396 --> 00:08:00,482 ou je vais t'écraser, putain ! 138 00:08:01,733 --> 00:08:04,152 C'est Al's Diner. Il te donnera un café et un beignet. 139 00:08:04,152 --> 00:08:05,445 Tu dois voir Al. 140 00:08:08,615 --> 00:08:10,116 - Salut, Al ! - Bonjour ! 141 00:08:10,116 --> 00:08:12,452 - Ça va ? - Des problèmes de femme. 142 00:08:12,452 --> 00:08:14,537 - Oui ? - Oui, j'ai pas de femme. 143 00:08:16,456 --> 00:08:18,041 Will Shelly. Un nouveau. 144 00:08:18,041 --> 00:08:19,709 - Enchanté. - Shelly. 145 00:08:21,211 --> 00:08:25,048 Le William Shelly qui a piqué le fric de la banque à Charlotte, 146 00:08:25,048 --> 00:08:26,132 c'est vous ? 147 00:08:28,718 --> 00:08:30,387 Mon père. 148 00:08:30,387 --> 00:08:33,390 Je me souviens de votre père à la télé. 149 00:08:33,390 --> 00:08:35,809 - Il a tenté sa chance. - Tant qu'il a pu. 150 00:08:35,809 --> 00:08:37,477 Je dis ça, je dis rien. 151 00:08:38,561 --> 00:08:40,563 Alors, je vous sers quoi ? 152 00:08:42,482 --> 00:08:46,403 Deux cafés, deux beignets glacés, et une barre de chocolat. 153 00:08:46,403 --> 00:08:48,280 - Oui. - Tu veux quoi ? 154 00:08:48,989 --> 00:08:52,492 Alors, ton père, que s'est-il passé ? 155 00:08:52,909 --> 00:08:56,162 T'es pas obligé de répondre, mais vu que je le sais, 156 00:08:56,162 --> 00:08:57,580 il faut que je demande. 157 00:08:58,581 --> 00:09:01,418 Et je peux regarder sur Google après... 158 00:09:01,418 --> 00:09:02,585 J'ai l'habitude. 159 00:09:03,670 --> 00:09:07,966 Quand j'étais petit, il dirigeait une banque à Morehead, 160 00:09:09,259 --> 00:09:11,845 il a monté un système pour en garder pour lui. 161 00:09:11,845 --> 00:09:13,930 C'était pas un très bon système. 162 00:09:15,890 --> 00:09:18,226 Il a écopé de 15 ans. 163 00:09:18,226 --> 00:09:21,104 On nous a tout pris, à ma mère, mes sœurs et moi. 164 00:09:21,104 --> 00:09:22,188 Bon sang ! 165 00:09:22,856 --> 00:09:23,898 Donc... 166 00:09:24,607 --> 00:09:27,527 ton père était un braqueur de banque, 167 00:09:27,527 --> 00:09:29,154 et tu es devenu flic ? 168 00:09:30,196 --> 00:09:31,948 C'est une façon de voir. 169 00:09:33,283 --> 00:09:34,951 C'est balèze, je te le dis. 170 00:09:46,921 --> 00:09:47,922 Très bien. 171 00:09:50,550 --> 00:09:51,968 Ça te paraît droit ? 172 00:09:53,136 --> 00:09:54,971 Oui, à moi non plus. 173 00:09:57,140 --> 00:09:58,141 Et maintenant ? 174 00:10:07,484 --> 00:10:11,488 Bailey. Non, on a promis. 175 00:10:12,989 --> 00:10:15,158 Nous devons attendre. 176 00:10:16,493 --> 00:10:18,036 Nous devons attendre. 177 00:10:31,674 --> 00:10:32,675 Quoi ? 178 00:10:33,510 --> 00:10:34,928 Je travaille, pas vrai ? 179 00:10:35,804 --> 00:10:39,808 Nous avons promis. Nous allons attendre. 180 00:10:42,977 --> 00:10:44,562 C'est combien le bleu pâle ? 181 00:10:45,188 --> 00:10:46,856 Celui-là, 55 $ le gallon. 182 00:10:46,856 --> 00:10:48,274 Cinquante-cinq ? 183 00:10:48,274 --> 00:10:50,610 Il a une résine de haute qualité. 184 00:10:50,610 --> 00:10:52,237 Au final, vous économisez. 185 00:10:53,446 --> 00:10:54,531 Vous savez... 186 00:10:54,531 --> 00:10:57,534 les humains sont pas les seuls à faire de la viande séchée. 187 00:10:57,534 --> 00:11:00,078 Les écureuils découpent un champignon 188 00:11:00,078 --> 00:11:03,081 et l'étalent pour le sécher et le manger plus tard. 189 00:11:09,379 --> 00:11:11,131 Je prendrai deux gallons. 190 00:11:11,131 --> 00:11:12,465 Bleu pâle ? 191 00:11:12,465 --> 00:11:13,967 Je le mélange pour vous. 192 00:11:14,551 --> 00:11:17,470 C'est quand même drôle, un rongeur fera un... 193 00:11:21,975 --> 00:11:24,436 - C'est qui ? - Pas quelqu'un à connaître. 194 00:11:25,395 --> 00:11:26,855 Ça semble menaçant. 195 00:11:28,648 --> 00:11:32,068 Si vous avez un problème et vous voulez qu'il disparaisse, 196 00:11:32,068 --> 00:11:35,238 ce sinistre personnage peut le faire disparaître. 197 00:11:36,406 --> 00:11:38,366 Comme un homme à tout faire ? 198 00:11:38,366 --> 00:11:41,578 Comme un ultime homme à tout faire. 199 00:11:43,538 --> 00:11:44,664 Je reviens. 200 00:11:52,589 --> 00:11:56,217 L'HOMME À TOUT FAIRE QU'IL VOUS FAUT. APPELEZ L'IRLANDAIS. 201 00:12:02,098 --> 00:12:03,600 C'est ta maison ou quoi ? 202 00:12:03,600 --> 00:12:06,519 - Pas vraiment. - Alors, pourquoi on est là ? 203 00:12:06,519 --> 00:12:10,190 - On mérite une pause. - On a même pas travaillé. 204 00:12:10,190 --> 00:12:13,193 J'aime venir ici pendant la journée. 205 00:12:13,193 --> 00:12:14,903 Vite, viens dans la maison. 206 00:12:14,903 --> 00:12:17,280 - Une seconde, chérie. - Tu plaisantes. 207 00:12:17,280 --> 00:12:18,573 C'est pas ce que tu crois. 208 00:12:18,573 --> 00:12:21,201 Je vais rester ici pendant que la baises ? 209 00:12:21,201 --> 00:12:23,495 Yu Yan n'est pas une nana que je baise. 210 00:12:23,495 --> 00:12:25,955 C'est mon amie. Je t'en ai parlé. 211 00:12:25,955 --> 00:12:29,167 N'oublie pas que je t'ai aussi dit que c'était compliqué, 212 00:12:29,167 --> 00:12:31,377 donc, faire l'amour maintenant 213 00:12:31,377 --> 00:12:34,464 pourrait énerver son mari, donc on est discrets. 214 00:12:35,131 --> 00:12:37,634 Ta voiture de police est devant chez elle. 215 00:12:41,304 --> 00:12:45,183 Je t'ai montré les ficelles. Laisse-moi faire ma pause. 216 00:12:45,183 --> 00:12:46,684 Tu m'as montré le café gratuit. 217 00:12:47,310 --> 00:12:50,146 Ça t'aurait pris des semaines d'apprendre seul. 218 00:12:52,315 --> 00:12:54,317 - Fais vite. - Comme toujours. 219 00:12:56,402 --> 00:12:59,739 Et si tu vois un homme d'affaires chinois d'âge moyen, 220 00:12:59,739 --> 00:13:01,157 klaxonne deux fois. 221 00:13:01,741 --> 00:13:04,202 T'auras pas le temps de dire "Tarte aux myrtilles". 222 00:13:05,286 --> 00:13:07,330 - Tarte aux myrtilles. - Je blaguais. 223 00:13:08,831 --> 00:13:09,832 Yu Yan... 224 00:13:13,962 --> 00:13:15,338 Allez, entre. 225 00:13:43,283 --> 00:13:45,868 J'ai rencontré mon partenaire, Terry, 226 00:13:45,868 --> 00:13:51,124 et donc, on est occupés à faire notre travail de police. 227 00:13:51,124 --> 00:13:53,376 On se voit plus tard. Je t'aime. 228 00:14:11,603 --> 00:14:13,605 Appel voiture deux. 229 00:14:15,815 --> 00:14:18,484 - Voiture deux ! Terry, tu es là ? - Merde. 230 00:14:18,484 --> 00:14:20,320 Oui. Ici l'agent Shelly. 231 00:14:20,320 --> 00:14:23,990 Nous avons un 11-15 en cours dans la maison Chetlo. 232 00:14:23,990 --> 00:14:25,908 225 Sunnyside Boulevard. 233 00:14:25,908 --> 00:14:27,076 11-15 ? 234 00:14:27,076 --> 00:14:29,078 - C'est exact. 11-15. - Merde. 235 00:14:29,078 --> 00:14:33,916 Merci, Cheryl. Je m'en charge. On s'en charge. Brogen aussi. 236 00:14:33,916 --> 00:14:35,001 Terry ! 237 00:14:35,835 --> 00:14:36,836 Terry ! 238 00:14:48,056 --> 00:14:49,057 Excusez-moi. 239 00:14:53,353 --> 00:14:55,355 Terry, réponds-moi. 240 00:14:59,359 --> 00:15:00,443 Terry, réponds. 241 00:15:05,365 --> 00:15:07,867 On doit y aller. Il y a un cambriolage. 242 00:15:08,451 --> 00:15:10,078 - Vous ! - Terry ! 243 00:15:10,662 --> 00:15:13,539 Vous allez où ? Je sais ce que vous faites ici. 244 00:15:13,539 --> 00:15:16,459 - Revenez. - Non. Ce n'est pas moi, d'accord ? 245 00:15:16,459 --> 00:15:17,919 C'est mon premier jour. 246 00:15:18,461 --> 00:15:19,962 Bonne journée. 247 00:16:08,261 --> 00:16:10,346 Police. Sortez les mains en l'air ! 248 00:16:18,396 --> 00:16:19,397 Sortez ! 249 00:16:47,717 --> 00:16:49,260 - Putain ! - Madame. 250 00:16:50,303 --> 00:16:52,054 J'ai eu un appel, Il y a un intrus. 251 00:16:52,054 --> 00:16:54,056 J'ai pas appelé pour un intrus ! 252 00:16:54,056 --> 00:16:55,641 Vous débarquez et tirez ! 253 00:16:55,641 --> 00:16:57,268 Désolé. Restez calme. 254 00:16:57,268 --> 00:17:00,396 Je t'emmerde ! Je vais te montrer du calme, connard ! 255 00:17:00,396 --> 00:17:01,606 N'avancez pas. 256 00:17:01,606 --> 00:17:03,149 Non. Madame. 257 00:17:06,152 --> 00:17:07,236 T'es fini ! 258 00:17:07,236 --> 00:17:08,654 Tu bosseras plus jamais ! 259 00:17:08,654 --> 00:17:10,406 Je veux pas vous blesser ! 260 00:17:11,991 --> 00:17:13,618 - Pauvre merde ! - Arrêtez. 261 00:17:19,916 --> 00:17:21,334 Allez dors, enfoiré ! 262 00:17:48,319 --> 00:17:49,320 Madame ? 263 00:17:52,281 --> 00:17:53,282 Madame ? 264 00:18:03,000 --> 00:18:05,086 Non. Non, non. 265 00:18:06,254 --> 00:18:07,255 Non. 266 00:18:25,731 --> 00:18:27,733 C'est une belle couleur. 267 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Merci, Stu. 268 00:18:53,968 --> 00:18:55,595 C'est quoi, ce bordel ? 269 00:18:55,595 --> 00:18:58,389 J'ai dit : "Homme d'affaires chinois". Il était fou. 270 00:18:58,389 --> 00:19:00,266 J'ai failli y passer. 271 00:19:00,266 --> 00:19:03,519 - Il se passe quoi ? - J'ai fait une grosse connerie. 272 00:19:03,519 --> 00:19:05,688 Qu'est-ce que tu as fait ? 273 00:19:12,695 --> 00:19:15,114 Putain de merde ! 274 00:19:16,449 --> 00:19:18,451 Il s'est passé quoi, bordel ? 275 00:19:19,535 --> 00:19:21,537 Elle est très morte, putain ! 276 00:19:25,917 --> 00:19:27,919 Elle était morte quand t'es arrivé ? 277 00:19:29,211 --> 00:19:32,214 Est-ce que tu l'as tuée, Will ? 278 00:19:33,466 --> 00:19:36,552 - C'était un accident. - Nom de Dieu ! 279 00:19:44,560 --> 00:19:46,228 J'ai répondu au cambriolage 280 00:19:46,228 --> 00:19:50,566 et elle a jailli avec un couteau, Terry, et je ne sais pas. 281 00:19:50,566 --> 00:19:53,402 Un cambriolage ? Quel putain de cambriolage ? 282 00:19:53,402 --> 00:19:56,489 - C'était un 11-15. - C'est pas un cambriolage, 283 00:19:56,489 --> 00:19:58,658 mais un acte sexuel dans une voiture. 284 00:19:58,658 --> 00:19:59,617 Quoi ? 285 00:19:59,617 --> 00:20:01,994 Elle appelle toujours pour Joey Ledbetter. 286 00:20:01,994 --> 00:20:04,830 - Il amène ses filles par ici. - Tu veux dire... 287 00:20:04,830 --> 00:20:07,667 Tu as répondu à Ledbetter essayant de baiser 288 00:20:07,667 --> 00:20:10,336 dans le break de sa mère et quelqu'un est mort. 289 00:20:10,336 --> 00:20:12,672 - Non. - Et pas n'importe qui. 290 00:20:12,672 --> 00:20:15,174 C'est Virginia Chetlo que tu as tuée. 291 00:20:16,092 --> 00:20:17,510 Elle est morte, tu es sûr ? 292 00:20:18,511 --> 00:20:21,180 La moitié de la table est dans son crâne ! 293 00:20:21,764 --> 00:20:24,308 - Je vais perdre mon job ? - Oui, Will ! 294 00:20:24,308 --> 00:20:25,810 Tu vas perdre ton job. 295 00:20:25,810 --> 00:20:28,854 Wallace Chetlo est le plus riche de la ville. 296 00:20:28,854 --> 00:20:31,273 Il fournit tous les fruits de mer de l'île. 297 00:20:31,941 --> 00:20:32,942 Mon Dieu. 298 00:20:33,776 --> 00:20:36,028 Je suis foutu ! Complètement foutu ! 299 00:20:36,028 --> 00:20:37,154 Bon. Écoute. 300 00:20:38,072 --> 00:20:41,158 Désolé, mais je vais devoir le déclarer. 301 00:20:41,158 --> 00:20:43,285 C'est mon premier jour de travail. 302 00:20:43,285 --> 00:20:45,371 C'est pas un super début. 303 00:20:45,955 --> 00:20:48,290 Attends une minute. Putain de merde. 304 00:20:48,290 --> 00:20:52,003 Je suis foutu aussi ! Putain de merde ! 305 00:20:52,003 --> 00:20:54,422 - Je suis foutu ! - C'est ma faute. 306 00:20:54,422 --> 00:20:55,881 Oui, c'est ta faute, 307 00:20:55,881 --> 00:20:58,551 mais s'ils savent que je baisais une civile, 308 00:20:58,551 --> 00:21:02,138 pendant que tu tuais une femme, ils vont me virer aussi ! 309 00:21:02,138 --> 00:21:05,391 Ils me prendront mon fric. Yu Yan et moi avons des projets ! 310 00:21:05,391 --> 00:21:06,559 Mon bébé arrive. 311 00:21:06,559 --> 00:21:09,520 Alors pourquoi tu lui as fendu le crâne ? 312 00:21:09,520 --> 00:21:14,233 C'était mon conseil numéro un ! Ne jamais tuer, sauf si tu le dois. 313 00:21:14,233 --> 00:21:16,736 J'ai su que ça n'irait pas en voyant ton œil ! 314 00:21:16,736 --> 00:21:18,946 C'est un vaisseau ! Rien à voir. 315 00:21:18,946 --> 00:21:20,072 Je t'emmerde. 316 00:21:28,205 --> 00:21:29,999 - Will ? - Putain. 317 00:21:29,999 --> 00:21:33,085 Comment le dire à Paige ? Sa vie va être foutue. 318 00:21:33,711 --> 00:21:35,254 - Will ? Regarde. - Oui ? 319 00:21:37,089 --> 00:21:39,925 Regarde ça. Nom de Dieu ! 320 00:21:39,925 --> 00:21:42,053 Rapplique, putain ! Regarde ! 321 00:21:43,012 --> 00:21:44,930 Qu'est-ce que ça fait ici ? 322 00:21:44,930 --> 00:21:47,683 Qui garde tout ce fric dans un panier ? 323 00:21:47,683 --> 00:21:50,269 Il se passe un truc, pas vrai ? 324 00:21:51,437 --> 00:21:53,105 Il s'agit d'un crime ? 325 00:21:53,105 --> 00:21:57,610 Je pense qu'on doit se calmer et réfléchir. 326 00:21:58,152 --> 00:21:59,945 Ça nous donne une option. 327 00:21:59,945 --> 00:22:02,031 - Comment ça ? - Pour s'en sortir. 328 00:22:02,615 --> 00:22:04,617 Tu veux dire quoi ? 329 00:22:06,243 --> 00:22:09,080 - On déguise ça en crime. - C'était un accident. 330 00:22:09,080 --> 00:22:13,292 Je sais. On fait croire qu'un autre l'a fait. Écoute-moi bien. 331 00:22:13,292 --> 00:22:15,294 On saccage tout ici, d'accord ? 332 00:22:15,294 --> 00:22:17,296 On nettoie nos traces. On prend le fric. 333 00:22:17,296 --> 00:22:20,382 On dit : "On a répondu". Et on va bosser. 334 00:22:20,382 --> 00:22:22,718 Ce soir, son mari va rentrer, 335 00:22:22,718 --> 00:22:26,847 la verra et pensera à un cambriolage, comme tu l'as cru au début. 336 00:22:27,473 --> 00:22:29,225 C'est illégal. 337 00:22:29,225 --> 00:22:30,976 Il y a une morte par terre ! 338 00:22:30,976 --> 00:22:33,395 C'est un tas de fric et on est foutus 339 00:22:33,395 --> 00:22:35,564 si on se magne pas ! Le temps presse. 340 00:22:35,564 --> 00:22:37,149 Non. Je vais dire la vérité. 341 00:22:37,149 --> 00:22:38,442 Légitime défense ? 342 00:22:38,442 --> 00:22:41,153 Avec ton vieux qui est ce qu'il est... 343 00:22:42,404 --> 00:22:43,989 - Putain ! - Oui, putain ! 344 00:22:44,907 --> 00:22:46,492 Tu as déjà fait ça ? 345 00:22:49,245 --> 00:22:50,830 J'ai jamais tué personne. 346 00:22:50,830 --> 00:22:52,915 Mais je te le dis, ça va marcher. 347 00:22:53,499 --> 00:22:56,502 Personne ne doutera que cette merde était un vol. 348 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 Personne pensera à la police. 349 00:22:58,003 --> 00:22:59,255 L'ADN est partout. 350 00:22:59,255 --> 00:23:04,009 Oui, on a répondu à son appel, elle nous a offert un café. 351 00:23:04,009 --> 00:23:06,095 Ça arrive tout le temps par ici. 352 00:23:08,139 --> 00:23:10,224 Tu dois le faire pour ton bébé. 353 00:23:11,892 --> 00:23:14,478 Tu veux le voir grandir derrière une vitre ? 354 00:23:20,276 --> 00:23:22,236 - D'accord. Oui. - D'accord ! 355 00:23:22,236 --> 00:23:23,445 Cambriolage ! 356 00:24:24,256 --> 00:24:26,175 - Terry ? - Quoi ? 357 00:24:31,847 --> 00:24:34,350 - Il y avait un vélo ici. - Je crois pas. 358 00:24:34,350 --> 00:24:36,310 - Il était là. - Tu es sûr ? 359 00:24:36,310 --> 00:24:38,520 - Positif. - Le vélo de qui ? 360 00:24:38,520 --> 00:24:40,022 Aucune idée. 361 00:24:42,524 --> 00:24:47,613 Peut-être que quelqu'un l'a pris, et n'a pas regardé à l'intérieur. 362 00:24:47,613 --> 00:24:49,865 - Putain. - Peut-être. 363 00:24:51,533 --> 00:24:53,035 Partons d'ici. 364 00:25:04,546 --> 00:25:07,549 Il est 3 h 25. Je prends la prochaine voiture. 365 00:25:12,221 --> 00:25:13,847 Boum ! J'en ai une. 366 00:25:19,436 --> 00:25:22,439 Cheryl, j'arrête une Buick argentée. 367 00:25:23,148 --> 00:25:24,900 Plaque d'immatriculation 368 00:25:25,484 --> 00:25:29,488 6-Berthe-2-Marcel-2-Inna-8. 369 00:25:32,408 --> 00:25:35,119 Quoi ? Une contravention pour quatre km/h ? 370 00:25:36,161 --> 00:25:38,455 Désolé, Bobette. Je fais mon travail. 371 00:25:38,455 --> 00:25:41,000 Va te faire. J'ai des enfants à nourrir. 372 00:25:41,000 --> 00:25:43,085 Respecte la police, d'accord ? 373 00:25:43,085 --> 00:25:44,753 Je mets ma vie en jeu. 374 00:25:44,753 --> 00:25:46,880 Et merde à ta mère aussi. 375 00:25:47,423 --> 00:25:49,174 C'était déplacé, Bobette, 376 00:25:49,174 --> 00:25:50,551 surveille ton langage, 377 00:25:50,551 --> 00:25:51,719 devant tes filles. 378 00:25:51,719 --> 00:25:53,846 Tu me dis comment élever mes gosses ? 379 00:25:53,846 --> 00:25:56,181 Va te faire foutre, Terry ! 380 00:25:56,849 --> 00:25:58,642 T'es un putain de loser. 381 00:25:58,642 --> 00:26:00,436 Je t'ai vu au casino, 382 00:26:00,436 --> 00:26:02,187 et t'as jamais eu un jeu gratuit. 383 00:26:02,187 --> 00:26:04,523 - T'es un loser ! - C'est pas tes oignons. 384 00:26:04,523 --> 00:26:06,025 T'es jamais allé à Buffalo. 385 00:26:06,025 --> 00:26:08,193 C'est pas tes oignons. Arrête ! 386 00:26:08,193 --> 00:26:10,029 - Et ça t'enrage. - Écoute. 387 00:26:10,029 --> 00:26:12,948 - Buffalo ! - C'était il y a plus de 10 ans ! 388 00:26:12,948 --> 00:26:14,199 C'était même pas bon ! 389 00:26:45,230 --> 00:26:47,399 Appel à toutes les voitures. 390 00:26:47,399 --> 00:26:50,069 On a un 11-1 à la résidence Chetlo. 391 00:26:50,069 --> 00:26:52,905 Je répète, un 11-1 à la résidence Chetlo. 392 00:26:52,905 --> 00:26:54,156 Bien reçu, Cheryl. 393 00:27:04,166 --> 00:27:07,169 11-1, c'est un homicide. 394 00:27:09,630 --> 00:27:12,007 Oui, je vais l'allumer. 395 00:27:23,852 --> 00:27:26,271 - Fous pas tout en l'air. - Toi non plus. 396 00:27:26,271 --> 00:27:28,774 Nous estimons l'heure du décès à 3 h 25. 397 00:27:28,774 --> 00:27:33,362 J'étais au boulot toute la journée. J'ai envoyé des messages, en vain. 398 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 Je me suis dit qu'elle était occupée... 399 00:27:35,656 --> 00:27:37,491 Ce n'est pas si inhabituel. 400 00:27:37,491 --> 00:27:40,035 Je suis rentré directement du travail, 401 00:27:40,035 --> 00:27:42,121 et c'est là que je l'ai trouvée. 402 00:27:43,872 --> 00:27:45,958 Quelqu'un a accès à la maison ? 403 00:27:45,958 --> 00:27:48,961 Ami ? Domestique ? Jardinier ? 404 00:27:48,961 --> 00:27:54,049 On a une domestique et un jardinier, ils ne travaillaient pas aujourd'hui. 405 00:27:55,634 --> 00:27:58,429 Attendez. Son masseur. 406 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 Il vient tous les jours. 407 00:28:00,222 --> 00:28:03,308 - À quelle heure ? - Midi ? 408 00:28:04,309 --> 00:28:06,311 Et quel est son nom ? 409 00:28:07,312 --> 00:28:09,523 Todd ou Keith, un truc comme ça. 410 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 On le trouvera. 411 00:28:12,443 --> 00:28:15,737 - Nous étions là aussi. - C'est vrai. 412 00:28:15,737 --> 00:28:18,782 Votre femme a encore appelé pour Joey Ledbetter, 413 00:28:18,782 --> 00:28:21,785 et ces agents sont intervenus cet après-midi. 414 00:28:22,536 --> 00:28:24,329 Elle allait bien quand vous l'avez vue ? 415 00:28:24,329 --> 00:28:25,706 De bonne humeur. 416 00:28:26,748 --> 00:28:28,917 Elle nous a même offert un café. 417 00:28:28,917 --> 00:28:31,253 Une femme tout simplement charmante. 418 00:28:31,253 --> 00:28:35,090 Nous n'avons pas vu le masseur. 419 00:28:36,842 --> 00:28:38,469 Il manque quelque chose ? 420 00:28:40,095 --> 00:28:43,265 C'est un vrai chaos, mais non. Rien du tout. 421 00:28:43,849 --> 00:28:46,685 - Vous êtes sûr ? - Ses bijoux sont là. 422 00:28:46,685 --> 00:28:49,938 Oui, je n'ai rien vu qui a disparu. 423 00:28:51,106 --> 00:28:53,025 - C'est bizarre. - Ça suffit. 424 00:28:53,025 --> 00:28:55,694 Que te dire, petit. Tout est là... 425 00:28:56,695 --> 00:28:59,323 c'est ce qui me met en colère. 426 00:28:59,323 --> 00:29:01,325 C'était une femme magnifique, 427 00:29:02,284 --> 00:29:05,704 merveilleuse, attentionnée, 428 00:29:05,704 --> 00:29:08,207 et maintenant c'est fini. 429 00:29:10,292 --> 00:29:12,294 Si vous trouvez cet enfoiré... 430 00:29:12,294 --> 00:29:16,465 je ferai tout ce qu'il faut pour m'assurer qu'il souffre 431 00:29:16,465 --> 00:29:17,925 le plus possible. 432 00:29:19,134 --> 00:29:22,137 Je ne veux aucune pitié pour lui ! 433 00:29:24,890 --> 00:29:26,350 Ou elle. 434 00:29:29,311 --> 00:29:31,146 - Quoi ? - Désolé. 435 00:29:32,731 --> 00:29:34,149 Officier Speight. 436 00:29:34,733 --> 00:29:37,861 Il va prendre le reste de votre déclaration. 437 00:29:37,861 --> 00:29:39,530 Par ici, monsieur. 438 00:29:44,576 --> 00:29:47,955 Alors, tu penses que c'était lui ? 439 00:29:47,955 --> 00:29:50,332 Je miserai là-dessus. 440 00:30:11,353 --> 00:30:13,188 Il savait peut-être pas pour l'argent. 441 00:30:14,022 --> 00:30:15,566 Un million de dollars ? 442 00:30:17,776 --> 00:30:18,944 Il n'a rien demandé. 443 00:30:18,944 --> 00:30:21,446 Mais il voudrait récupérer son million manquant. 444 00:30:21,446 --> 00:30:22,781 Il est pas si riche. 445 00:30:26,368 --> 00:30:31,290 - Il se passe quelque chose. - Peut-être qu'elle le quittait ? 446 00:30:31,290 --> 00:30:33,458 L'argent était prêt, elle l'a ruiné 447 00:30:33,458 --> 00:30:35,961 et puis tu l'as décérébrée. 448 00:30:35,961 --> 00:30:39,131 Peut-être, mais je pense qu'il ment. 449 00:30:39,131 --> 00:30:40,382 Ah oui ? 450 00:30:40,382 --> 00:30:41,883 C'était le masseur ? 451 00:30:41,883 --> 00:30:44,219 - Et c'était son vélo ? - On le saura. 452 00:30:48,557 --> 00:30:50,225 Quel est le code ? 453 00:30:54,688 --> 00:30:56,690 C'est 67841. Tu veux le faire ? 454 00:30:59,735 --> 00:31:00,736 Aie confiance. 455 00:31:04,740 --> 00:31:06,742 Personne ne vient ici. C'est sûr. 456 00:31:13,749 --> 00:31:15,250 On dit rien à personne. 457 00:31:16,418 --> 00:31:18,587 On n'y touche pas avant ça se tasse... 458 00:31:19,838 --> 00:31:21,256 et après on le partage. 459 00:31:44,446 --> 00:31:46,531 - Paige. - Salut. 460 00:31:46,531 --> 00:31:49,618 Dieu merci, tu es enfin rentré. 461 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 J'ai vu les informations. Ça va ? 462 00:31:53,121 --> 00:31:54,456 Que s'est-il passé ? 463 00:31:59,461 --> 00:32:00,921 Tu sens la peinture. 464 00:32:00,921 --> 00:32:04,216 Je n'ai pas pris l'échelle. J'ai juste peint le bas. 465 00:32:04,216 --> 00:32:05,967 Tu feras le reste. Viens. 466 00:32:05,967 --> 00:32:08,053 Je t'ai attendu pour dîner. Dis-moi tout. 467 00:32:08,053 --> 00:32:09,471 Attends. 468 00:32:11,431 --> 00:32:12,766 Je dois te parler. 469 00:32:18,313 --> 00:32:19,314 D'accord. 470 00:32:20,982 --> 00:32:23,235 Il s'est passé un truc horrible. 471 00:32:23,235 --> 00:32:26,321 Reste calme jusqu'à ce que j'ai fini de parler. 472 00:32:33,203 --> 00:32:35,205 Will, tu peux tout me dire. 473 00:32:39,793 --> 00:32:41,962 - Terry a tué Virginia Chetlo. - Quoi ? 474 00:32:42,337 --> 00:32:43,964 Écoute-moi. 475 00:32:45,006 --> 00:32:46,508 C'était un accident. 476 00:32:48,468 --> 00:32:49,469 D'accord ? 477 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 On a répondu à un appel chez elle, 478 00:32:53,098 --> 00:32:56,810 et Terry a tiré avec son arme accidentellement... 479 00:32:56,810 --> 00:32:58,437 et c'est devenu incontrôlable. 480 00:32:58,437 --> 00:32:59,938 - Tu vas bien ? - Oui. 481 00:32:59,938 --> 00:33:01,356 - Sûr ? - Oui. 482 00:33:03,734 --> 00:33:04,860 C'est compliqué. 483 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 On a trouvé beaucoup d'argent... 484 00:33:15,412 --> 00:33:16,538 Les garçons. 485 00:33:18,373 --> 00:33:21,626 - On a un petit pari en cours. - Ah oui ? 486 00:33:21,626 --> 00:33:26,131 Roger ici présent, il a mis 20 dollars sur le vieux Chetlo... 487 00:33:26,131 --> 00:33:30,469 mais je pense que c'était ce masseur 488 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 dont tout le monde parle. 489 00:33:32,137 --> 00:33:36,641 Il l'a rendue toute gentille et détendue avec un bon massage 490 00:33:36,641 --> 00:33:38,977 et puis... bam ! 491 00:33:40,854 --> 00:33:42,981 Il lui a défoncé le crâne. 492 00:33:42,981 --> 00:33:44,775 Allez. Je sais que tu sais. 493 00:33:44,775 --> 00:33:47,110 - Qui l'a fait ? - Je peux pas dire. 494 00:33:47,110 --> 00:33:49,654 - Tu peux pas ou veux pas ? - Les deux. 495 00:33:49,654 --> 00:33:51,114 Vous devriez penser 496 00:33:51,114 --> 00:33:54,201 à dépenser votre argent avec plus de goût. 497 00:33:55,786 --> 00:33:57,204 Et ton garçon ? 498 00:33:57,204 --> 00:33:58,455 Quel garçon ? 499 00:33:58,455 --> 00:34:00,749 Terry. Le petit con. 500 00:34:00,749 --> 00:34:03,543 Il m'a mis une prune pour excès de vitesse. 501 00:34:03,543 --> 00:34:07,756 Quatre km/h ! Vous manquez de putain de lait en poudre 502 00:34:07,756 --> 00:34:10,258 - au poste ? - Ça ne lui ressemble pas. 503 00:34:10,258 --> 00:34:11,676 Alors, pourquoi ? 504 00:34:11,676 --> 00:34:14,304 Pas de souci. Je vais m'en occuper. 505 00:34:14,304 --> 00:34:17,390 Dis à Terry que j'ai dit : "Va te faire foutre !" 506 00:34:18,141 --> 00:34:19,392 - Compris ? - Oui. 507 00:34:19,392 --> 00:34:20,477 Oui. 508 00:34:23,313 --> 00:34:26,900 À environ 3 h 25. 509 00:34:32,864 --> 00:34:34,407 Will, je suis inquiète. 510 00:34:36,159 --> 00:34:37,244 Et Terry ? 511 00:34:37,244 --> 00:34:39,538 Il l'a dit à combien de personnes ? 512 00:34:39,538 --> 00:34:41,331 Personne. Il l'a promis. 513 00:34:41,331 --> 00:34:43,875 - Tu me l'as dit. - Tu es ma femme. 514 00:34:43,875 --> 00:34:45,961 - Et alors ? - C'est différent. 515 00:34:46,503 --> 00:34:50,048 - Tu lui diras que tu me l'as dit ? - Bien sûr que non. 516 00:34:57,472 --> 00:34:59,391 - Je veux voir Terry. - Pourquoi ? 517 00:34:59,391 --> 00:35:01,893 Pour savoir si on peut lui faire confiance. 518 00:35:01,893 --> 00:35:04,062 Je décrypte les gens mieux que toi. 519 00:35:07,148 --> 00:35:08,191 D'accord. 520 00:35:16,575 --> 00:35:22,163 LE MASSEUR QUEL GENRE DE FILS AI-JE ÉLEVÉ ? 521 00:35:46,021 --> 00:35:47,772 Il y a combien ? 522 00:35:47,772 --> 00:35:50,358 Je sais pas. Près d'un million. 523 00:35:51,943 --> 00:35:54,279 J'ai un conteneur. Je peux le stocker... 524 00:35:59,159 --> 00:36:00,660 ...avant d'avoir un coffre. 525 00:36:18,803 --> 00:36:19,804 Vite. 526 00:36:41,910 --> 00:36:45,497 Te vexe pas, mais ton œil ressemble au trou du cul d'un chat. 527 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Bien, on va... 528 00:36:50,335 --> 00:36:52,337 - Tu l'as dit à quelqu'un ? - Non. 529 00:36:56,424 --> 00:36:59,260 - Pourquoi, tu l'as dit ? - Non. 530 00:36:59,260 --> 00:37:01,763 Je suis une tombe, et j'ai pas de femme. 531 00:37:02,514 --> 00:37:05,934 Il m'est venu à l'esprit que tu as pu lui parler. 532 00:37:05,934 --> 00:37:09,020 Je ne veux pas qu'elle le sache, ne t'inquiète pas. 533 00:37:10,271 --> 00:37:11,773 C'est dangereux pour elle. 534 00:37:12,399 --> 00:37:14,693 J'attends qu'on ait l'argent. 535 00:37:16,027 --> 00:37:17,237 D'accord. 536 00:37:17,779 --> 00:37:19,322 Évite de tuer aujourd'hui. 537 00:37:33,378 --> 00:37:34,879 On la joue comment ? 538 00:37:34,879 --> 00:37:36,881 Observe-le pour savoir s'il sait 539 00:37:36,881 --> 00:37:38,967 pour l'argent ou l'accident. 540 00:37:40,218 --> 00:37:42,470 - Merde. - Quoi ? C'est le sien ? 541 00:37:46,891 --> 00:37:49,519 PAS DE DÉMARCHAGE ENLEVEZ VOS CHAUSSURES 542 00:38:05,785 --> 00:38:07,746 - Vous êtes prêt ? - Oui, désolé. 543 00:38:07,746 --> 00:38:09,247 J'avais très soif. 544 00:38:10,999 --> 00:38:12,500 - Et votre œil ? - Hé. 545 00:38:12,500 --> 00:38:14,586 - On pose les questions. - Pardon. 546 00:38:15,253 --> 00:38:18,256 Quels services avez-vous fournis à Mme Chetlo ? 547 00:38:20,425 --> 00:38:22,260 Surtout des massages. 548 00:38:22,260 --> 00:38:23,845 Un massage par jour ? 549 00:38:24,846 --> 00:38:26,931 Oui, elle était toujours tendue. 550 00:38:26,931 --> 00:38:28,641 Elle s'inquiétait de quoi ? 551 00:38:30,143 --> 00:38:33,146 Honnêtement, je crois que c'était la solitude. 552 00:38:34,022 --> 00:38:36,858 M. Wallace travaillait et sentait le poisson, 553 00:38:36,858 --> 00:38:38,568 et elle avait peu d'amis. 554 00:38:38,568 --> 00:38:41,863 En fait, elle était seule dans cette vieille maison. 555 00:38:41,863 --> 00:38:43,865 Et quels autres services ? 556 00:38:43,865 --> 00:38:46,367 - Quoi ? - "Surtout des massages". 557 00:38:46,367 --> 00:38:49,204 - Vous faisiez quoi d'autre ? - Bien vu. 558 00:38:49,204 --> 00:38:53,374 Oh, oui. Oui, juste des petits boulots, 559 00:38:53,374 --> 00:38:57,087 genre accrocher un cadre, ou porter ses courses. 560 00:38:57,087 --> 00:38:59,047 Parle-leur de la danse. 561 00:38:59,047 --> 00:39:01,132 La danse ? 562 00:39:02,592 --> 00:39:05,804 Oui, parfois, elle voulait que je danse pour elle. 563 00:39:05,804 --> 00:39:07,305 Quel genre de danse ? 564 00:39:08,306 --> 00:39:10,308 Eh bien, vous savez, juste... 565 00:39:11,059 --> 00:39:12,560 Je peux vous montrer ? 566 00:39:18,399 --> 00:39:19,901 Un peu comme ça, comme... 567 00:39:23,822 --> 00:39:25,824 Ou parfois, vous savez... 568 00:39:32,413 --> 00:39:34,415 Et pourquoi elle voulait ça ? 569 00:39:35,083 --> 00:39:37,168 - Elle aimait bien. - Oui, non... 570 00:39:38,670 --> 00:39:41,381 Que faisait-elle pendant que vous... 571 00:39:41,381 --> 00:39:42,632 faisiez ça ? 572 00:39:42,632 --> 00:39:43,925 Elle regardait. 573 00:39:45,093 --> 00:39:49,639 Et quelques fois... vous savez. 574 00:39:49,639 --> 00:39:51,933 Non, je ne sais pas. Quoi ? 575 00:39:53,935 --> 00:39:55,353 Elle se donnait du plaisir. 576 00:39:57,105 --> 00:39:59,440 Vous me dites que Mme Chetlo, 577 00:39:59,440 --> 00:40:02,861 la femme de Wallace Chetlo, se roulait la bille en vous regardant ? 578 00:40:02,861 --> 00:40:05,864 Dis-leur quel genre de fils j'ai élevé. 579 00:40:05,864 --> 00:40:08,366 Danser pour des nymphomanes. 580 00:40:08,366 --> 00:40:11,870 - Désolé, Jésus. - La ferme, maman ! 581 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 Oui, c'est ce qu'elle faisait. 582 00:40:14,706 --> 00:40:16,082 Vous avez couché avec ? 583 00:40:16,082 --> 00:40:17,625 Non. Pas du tout. 584 00:40:18,376 --> 00:40:21,546 Elle tenait à ne pas tromper M. Chetlo. 585 00:40:21,546 --> 00:40:23,715 Parle-leur du sexe oral. 586 00:40:23,715 --> 00:40:27,135 Pourquoi tu la fermes pas, maman ? Zut ! 587 00:40:27,135 --> 00:40:30,221 Oui, pour le sexe oral, mais jamais de vrai sexe. 588 00:40:32,974 --> 00:40:37,187 Vous semblez avoir une relation étroite avec votre mère. 589 00:40:37,187 --> 00:40:38,813 Oui, je lui dis tout. 590 00:40:38,813 --> 00:40:40,481 Et elle peut tout entendre. 591 00:40:40,481 --> 00:40:41,566 Ingrat. 592 00:40:42,984 --> 00:40:44,986 À quelle heure avez-vous quitté la maison ? 593 00:40:45,737 --> 00:40:48,323 J'étais parti à 12 h 30. 594 00:40:48,323 --> 00:40:49,908 Plus tôt que d'habitude ? 595 00:40:50,575 --> 00:40:54,287 Elle a dit qu'elle avait mal à la tête et voulait être seule. 596 00:40:54,287 --> 00:40:56,206 Elle a mal au crâne maintenant. 597 00:40:57,749 --> 00:40:59,334 Vous êtes rentré comment ? 598 00:40:59,334 --> 00:41:00,752 Rentré chez vous ? 599 00:41:00,752 --> 00:41:03,004 Bus ? Voiture ? Vélo ? 600 00:41:03,755 --> 00:41:05,924 Maman est venue me chercher. 601 00:41:05,924 --> 00:41:09,928 Je l'ai aussi conduit là-bas. Ce foutu gamin ne sait pas conduire. 602 00:41:10,678 --> 00:41:13,097 Bien, je crois qu'on a terminé. 603 00:41:13,097 --> 00:41:15,308 Alors, j'étais comment ? 604 00:41:16,935 --> 00:41:19,938 Très bien. Tant que vous avez dit la vérité. 605 00:41:21,022 --> 00:41:24,317 Merci, messieurs. J'espère que vous coincerez ce salaud. 606 00:41:24,943 --> 00:41:28,446 Si c'est le cas, je vous offre une heure de massage chacun. 607 00:41:29,447 --> 00:41:31,574 Pas de sexe oral ou autre. Bien. 608 00:41:33,034 --> 00:41:37,205 Même s'il a vu quelque chose, vu que Mme Chetlo le suçait, 609 00:41:37,205 --> 00:41:39,040 c'est pas un témoin modèle. 610 00:41:39,958 --> 00:41:41,626 C'est vrai, on le tient, là. 611 00:41:43,044 --> 00:41:47,298 On va garder un œil sur lui. S'il est malin, il restera à l'écart. 612 00:41:47,298 --> 00:41:49,801 Je doute qu'il soit très malin. 613 00:41:49,801 --> 00:41:50,885 Au fait, 614 00:41:51,511 --> 00:41:54,180 Paige voulait que je t'invite à dîner demain. 615 00:41:56,557 --> 00:41:58,142 Pour connaître mon partenaire. 616 00:41:58,142 --> 00:42:01,229 C'est gentil. J'accepte toujours un dîner gratuit. 617 00:42:03,898 --> 00:42:06,651 Demain soir, quand mes médicaments arrivent, 618 00:42:06,651 --> 00:42:09,404 on va chercher l'argent et on se tire. 619 00:42:09,404 --> 00:42:11,197 Comme tu veux, maman. 620 00:42:11,197 --> 00:42:13,157 J'irai chercher tes médocs. 621 00:42:13,157 --> 00:42:14,784 Et acheter des pinces coupantes. 622 00:42:14,784 --> 00:42:18,997 Il n'y a rien de meilleur que le goût des fruits de mer frais. 623 00:42:18,997 --> 00:42:20,999 C'est ma garantie. 624 00:42:20,999 --> 00:42:24,002 {\an8}Seuls les fruits de mer les plus frais pêchés. 625 00:42:24,002 --> 00:42:27,922 {\an8}Qu'il s'agisse de thon, de crevettes ou d'huîtres, 626 00:42:27,922 --> 00:42:30,425 c'est toujours la prise du jour 627 00:42:30,425 --> 00:42:33,511 chez Chetlo's Shrimp Supply. 628 00:42:34,387 --> 00:42:37,682 Venez dans l'un de mes quatre magasins, 629 00:42:37,682 --> 00:42:39,767 et voyez par vous-même. 630 00:42:41,519 --> 00:42:43,438 Je suis Wallace Chetlo 631 00:42:43,438 --> 00:42:47,525 et c'est ma garantie de fraîcheur Chetlo ! 632 00:42:52,655 --> 00:42:54,198 LE MARI 633 00:42:54,198 --> 00:42:56,117 C'EST MAL DE VOULOIR ÊTRE HEUREUX ? 634 00:42:56,117 --> 00:42:58,077 DE VIVRE NOTRE VIE, SANS CULPABILITÉ. 635 00:43:02,623 --> 00:43:03,833 Il y a quelqu'un ? 636 00:43:03,833 --> 00:43:05,126 Ginia ? 637 00:44:05,353 --> 00:44:06,604 - Jacob. - Bonjour. 638 00:44:09,440 --> 00:44:11,025 - Bonjour. - Salut. 639 00:44:11,776 --> 00:44:12,902 Walter. 640 00:44:12,902 --> 00:44:14,612 Oh, oui. Tu vas aimer ça. 641 00:44:14,612 --> 00:44:16,906 M. Chetlo. Bonjour. 642 00:44:16,906 --> 00:44:18,616 Je ne vous attendais pas. 643 00:44:18,616 --> 00:44:20,535 C'est pire de rester chez moi. 644 00:44:20,535 --> 00:44:23,788 Bien sûr. Je suis désolée pour votre perte. 645 00:44:23,788 --> 00:44:25,123 Jésus nous dit : 646 00:44:25,123 --> 00:44:27,959 "Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés." 647 00:44:27,959 --> 00:44:29,877 C'est magnifique. Merci. 648 00:44:45,518 --> 00:44:46,894 Je devais te voir. 649 00:44:46,894 --> 00:44:49,564 Horrible, comment ils l'ont fait. 650 00:44:49,564 --> 00:44:52,567 Je ne pensais pas que ce serait aussi horrible. 651 00:44:52,567 --> 00:44:54,944 Quand je l'ai vue gisant dans son sang... 652 00:44:55,445 --> 00:44:58,739 Mais Le Colombien est un professionnel. 653 00:44:58,739 --> 00:45:00,700 Elle ne sera plus un obstacle. 654 00:45:00,700 --> 00:45:04,162 Je paierai mes dettes, et nous serons ensemble. 655 00:45:04,162 --> 00:45:05,997 Tu crois pas qu'on sera punis ? 656 00:45:05,997 --> 00:45:07,915 Je n'ai pas dormi de la nuit. 657 00:45:07,915 --> 00:45:09,584 On a gardé notre amour secret. 658 00:45:09,584 --> 00:45:12,253 D'abord de nous-mêmes, et puis des autres. 659 00:45:12,253 --> 00:45:14,589 - C'est mal de vouloir être heureux ? - Non. 660 00:45:14,589 --> 00:45:17,175 De vivre notre vie, sans culpabilité ? 661 00:45:17,175 --> 00:45:19,635 Elle, morte, la culpabilité va réduire. 662 00:45:21,929 --> 00:45:25,016 Elle m'aurait laissé me noyer dans mes dettes si je l'avais quittée. 663 00:45:25,016 --> 00:45:27,185 J'aurais préféré une mort moins cruelle. 664 00:45:27,727 --> 00:45:31,105 Je ne peux m'empêcher de penser que ça jette une ombre 665 00:45:31,105 --> 00:45:32,273 sur notre nouvelle vie. 666 00:45:32,273 --> 00:45:34,817 - Une ombre ? - La moitié de son cerveau est sorti ! 667 00:45:35,276 --> 00:45:38,279 Ne crois pas aux rumeurs. C'était le seul moyen. 668 00:45:42,283 --> 00:45:43,701 Je ne suis pas là. 669 00:45:46,287 --> 00:45:47,872 Bureau de M. Chetlo. 670 00:45:49,290 --> 00:45:50,291 Le Colombien ! 671 00:45:56,214 --> 00:45:57,632 Tu ne dois pas m'appeler ici. 672 00:45:57,632 --> 00:46:00,259 - Je dois te voir. - Très mauvaise idée. 673 00:46:00,259 --> 00:46:03,721 - Ce soir, Wallace. Viens seul. - Mais... 674 00:46:07,141 --> 00:46:08,643 Il veut me voir. 675 00:46:08,643 --> 00:46:11,312 - Je viens aussi ? - Il a dit de venir seul. 676 00:46:11,312 --> 00:46:14,899 - Tu veux mon pistolet ? - Pourquoi ? Le travail est fait. 677 00:46:14,899 --> 00:46:16,734 Alors pourquoi il veut te voir ? 678 00:46:17,318 --> 00:46:19,737 C'est toujours bien d'avoir de l'aide. 679 00:46:20,321 --> 00:46:21,405 Je m'en sortirai. 680 00:46:21,405 --> 00:46:24,158 Bien sûr que oui, mon ange fort. 681 00:46:30,081 --> 00:46:35,169 LE COLOMBIEN J'AVAIS DÉJÀ BLOQUÉ TOUTE LA JOURNÉE. 682 00:47:20,631 --> 00:47:21,632 Tu sais... 683 00:47:23,384 --> 00:47:26,721 la pièce la plus dangereuse de la maison n'est pas la cuisine, 684 00:47:26,721 --> 00:47:27,805 étonnamment. 685 00:47:29,473 --> 00:47:31,309 "C'est la salle de bains ?" 686 00:47:32,393 --> 00:47:34,562 Oui. C'est exact. 687 00:47:37,064 --> 00:47:38,608 C'est exact. 688 00:47:44,822 --> 00:47:47,241 Qu'est-ce qui s'est passé ici, ma chère ? 689 00:48:05,426 --> 00:48:06,761 C'est décevant. 690 00:48:13,934 --> 00:48:15,478 Tu avais une jolie maison. 691 00:48:32,870 --> 00:48:33,954 Il y a quelqu'un ? 692 00:48:42,046 --> 00:48:44,340 Quoi ? On ne doit pas communiquer. 693 00:48:44,965 --> 00:48:46,467 Non, c'est vrai. 694 00:48:47,968 --> 00:48:49,345 Où est l'argent ? 695 00:48:49,345 --> 00:48:50,554 Je ne l'ai pas. 696 00:48:50,554 --> 00:48:53,391 Non, je n'ai pas l'argent 697 00:48:53,391 --> 00:48:55,726 et je suis censé avoir l'argent. 698 00:48:57,770 --> 00:49:00,189 Tu essaies de me soutirer plus ou quoi ? 699 00:49:03,484 --> 00:49:05,486 Je ne veux que ce qui m'est dû. 700 00:49:08,572 --> 00:49:11,409 J'ai laissé l'argent là où je l'avais dit. 701 00:49:11,409 --> 00:49:14,036 Tu as accompli ta mission et pris l'argent. 702 00:49:14,036 --> 00:49:16,997 C'était le montant convenu. Je te donnerai rien de plus. 703 00:49:16,997 --> 00:49:19,083 Je n'ai pas accompli ma mission... 704 00:49:20,126 --> 00:49:22,962 Bien sûr que si. L'enterrement a lieu vendredi. 705 00:49:22,962 --> 00:49:26,006 Est-ce que j'ai l'air de l'avoir fait ? Hein ? 706 00:49:26,006 --> 00:49:29,176 J'ai l'air heureux et satisfait avec l'argent ? Non. 707 00:49:29,176 --> 00:49:31,929 Parce que quand je suis arrivé, c'était fait. 708 00:49:31,929 --> 00:49:33,514 Trouve-moi un chiffon. 709 00:49:36,600 --> 00:49:38,436 Tu dis que tu n'as pas tué ma femme ? 710 00:49:38,436 --> 00:49:40,354 C'est exactement ce que je dis. 711 00:49:40,354 --> 00:49:42,773 Je l'ai pas tuée, pas même un peu. 712 00:49:42,773 --> 00:49:45,943 - Alors, je ne comprends pas. - Tu l'as déjà dit. 713 00:49:46,485 --> 00:49:48,529 Trouve-moi une clé de 16 mm. 714 00:49:49,280 --> 00:49:51,615 Je vais être très simple, Wallace. 715 00:49:51,615 --> 00:49:55,244 Je suis allé chez toi pour tuer ta femme à l'heure convenue. 716 00:49:55,244 --> 00:49:58,330 Quand je suis arrivé, ta femme avait déjà été tuée, 717 00:49:59,707 --> 00:50:01,542 et le panier était vide. 718 00:50:03,210 --> 00:50:05,546 Alors, qui l'a tuée ? 719 00:50:10,551 --> 00:50:12,970 Tu as demandé à un autre, Wallace ? 720 00:50:14,305 --> 00:50:18,476 Parce que je serais très triste si tu as vu à L'Irlandais, d'accord ? 721 00:50:18,476 --> 00:50:22,271 C'est mon territoire d'ici jusqu'à South Bay, pas L'Irlandais. 722 00:50:22,271 --> 00:50:24,482 Non ! Pourquoi je ferais ça ? 723 00:50:24,482 --> 00:50:26,942 Il est moins cher, mais négligent. 724 00:50:26,942 --> 00:50:31,030 - Donc quelqu'un d'autre l'a tuée ? - Apparemment. 725 00:50:33,741 --> 00:50:35,201 C'est vraiment horrible. 726 00:50:37,661 --> 00:50:39,079 Quoi, tu te sens mal ? 727 00:50:39,079 --> 00:50:41,665 C'est une chose si je suis le responsable. 728 00:50:42,166 --> 00:50:44,210 J'ai besoin de petites mains. Viens. 729 00:50:51,383 --> 00:50:55,387 Mets ta main ici. Juste ici. Et pousse. C'est ça. 730 00:50:56,013 --> 00:50:57,807 Je veux mon argent, Wallace. 731 00:50:57,807 --> 00:51:00,684 Mais tu n'as rien fait. C'est ridicule. 732 00:51:00,684 --> 00:51:02,853 J'avais déjà bloqué toute la journée. 733 00:51:06,398 --> 00:51:09,944 Si t'appelles ton dentiste et annule une heure avant le RDV, 734 00:51:09,944 --> 00:51:11,695 car tes dents sont propres par magie, 735 00:51:11,695 --> 00:51:13,697 tu dois quand même payer. 736 00:51:13,697 --> 00:51:15,866 Mais tu n'es pas dentiste. C'est différent. 737 00:51:15,866 --> 00:51:19,119 Exact. Ton dentiste ne peut pas te causer le même mal. 738 00:51:23,040 --> 00:51:24,542 Je n'ai pas l'argent. 739 00:51:24,542 --> 00:51:27,461 Eh bien, tu ferais mieux de l'avoir. 740 00:51:34,885 --> 00:51:36,470 Tu as deux jours. 741 00:51:40,015 --> 00:51:41,809 Ça sera mercredi ou jeudi ? 742 00:51:44,061 --> 00:51:45,062 Mercredi. 743 00:51:46,146 --> 00:51:48,774 On est lundi. Deux jours, c'est jeudi. 744 00:51:48,774 --> 00:51:51,068 Non. Mardi, mercredi. Deux jours. 745 00:51:52,987 --> 00:51:56,574 Mardi, premier jour, mercredi, deuxième jour. 746 00:51:56,574 --> 00:51:59,159 Si j'apporte l'argent jeudi, ça fait deux jours. 747 00:51:59,159 --> 00:52:00,661 Non, c'est trois jours ! 748 00:52:01,996 --> 00:52:04,582 Tu as 48 heures. 749 00:52:05,416 --> 00:52:06,417 C'est tout. 750 00:52:21,891 --> 00:52:22,892 Dis... 751 00:52:24,310 --> 00:52:26,562 essaie de ne pas montrer que tu sais. 752 00:52:28,856 --> 00:52:31,191 Je veux voir si on peut lui faire confiance. 753 00:52:31,317 --> 00:52:34,612 Et ne le saoule pas. Je serai avec lui toute la journée. 754 00:52:34,612 --> 00:52:37,531 - Pourquoi tu t'inquiètes tant ? - C'est que... 755 00:52:39,116 --> 00:52:40,117 Parce que... 756 00:52:41,327 --> 00:52:44,038 si on lui confiance, il doit me faire confiance. 757 00:52:44,038 --> 00:52:45,122 Je sais. 758 00:52:48,709 --> 00:52:50,711 Tu n'as pas à t'inquiéter. 759 00:52:53,130 --> 00:52:54,506 J'espère que non. 760 00:52:59,303 --> 00:53:02,890 - Salut, mon pote. - Salut ! J'ai apporté du vin. 761 00:53:02,890 --> 00:53:04,391 Oh, super. 762 00:53:05,142 --> 00:53:06,810 - C'est ta demeure ? - Oui. 763 00:53:06,810 --> 00:53:09,021 - Tu as payé combien ? - Tu sais. 764 00:53:09,021 --> 00:53:11,315 - Plus de 250 ? - Oui. 765 00:53:11,315 --> 00:53:15,110 Bon sang, tu t'es fait arnaquer. T'aurais dû m'appeler d'abord. 766 00:53:15,110 --> 00:53:17,655 Qui c'est ? Je savais pas que vous aviez un chien. 767 00:53:17,655 --> 00:53:19,657 - C'est Bailey. - Viens là. 768 00:53:19,657 --> 00:53:21,116 Will l'appelle mon chien, 769 00:53:21,116 --> 00:53:22,910 parce qu'il mange ses chaussettes. 770 00:53:22,910 --> 00:53:24,662 Et ce doit être la patronne. 771 00:53:24,662 --> 00:53:27,373 - Bonjour, Terry. - C'est un plaisir. 772 00:53:27,373 --> 00:53:29,249 Oui. Je sais que c'est rapide, 773 00:53:29,249 --> 00:53:32,086 mais j'ai tant entendu parler de toi. 774 00:53:32,086 --> 00:53:34,338 C'est drôle, Will n'a jamais parlé de toi. 775 00:53:34,338 --> 00:53:36,006 Je plaisante ! 776 00:53:36,006 --> 00:53:38,425 - Il parle de toi tout le temps. - C'est gentil. 777 00:53:38,425 --> 00:53:41,345 Il t'aime. Profondément. 778 00:53:41,345 --> 00:53:43,722 Je le sais, j'aime aussi une femme. 779 00:53:44,598 --> 00:53:46,600 C'est adorable. 780 00:53:46,600 --> 00:53:48,769 - Et tu as apporté du vin. - Oui. 781 00:53:48,769 --> 00:53:50,270 - Il est là. - Entre. 782 00:53:50,270 --> 00:53:53,524 - Quelle odeur délicieuse ! - Tu aimes les spaghettis, j'espère. 783 00:53:53,524 --> 00:53:55,275 Beaucoup. Merci de l'invitation. 784 00:53:55,275 --> 00:53:57,611 - De rien. - Il faut refaire la peinture. 785 00:54:02,908 --> 00:54:04,034 Comme c'est bon ! 786 00:54:05,536 --> 00:54:07,079 Vraiment bon, putain ! 787 00:54:07,079 --> 00:54:11,208 Je suis ravie que tu aimes. Ce n'est rien de spécial. 788 00:54:12,042 --> 00:54:13,627 Doucement, on bosse demain. 789 00:54:13,627 --> 00:54:14,920 D'accord, papa. 790 00:54:17,214 --> 00:54:19,633 Donc, Terry. 791 00:54:21,135 --> 00:54:22,886 Pourquoi tu es policier ? 792 00:54:24,972 --> 00:54:28,475 Quand j'étais jeune, un gamin, un ado, ces années-là, 793 00:54:28,475 --> 00:54:30,894 les autres gamins m'aimaient pas trop. 794 00:54:30,894 --> 00:54:33,731 Ils se moquaient de moi, me traitaient d'idiot. 795 00:54:33,731 --> 00:54:34,898 Ce genre de trucs. 796 00:54:34,898 --> 00:54:37,443 En plus, j'ai eu de l'acné un moment. 797 00:54:37,443 --> 00:54:39,153 - Ça n'a pas aidé. - Désolée. 798 00:54:39,153 --> 00:54:41,655 - Les enfants peuvent être cruels. - Oui. 799 00:54:41,655 --> 00:54:44,825 Il y avait ce gamin, Matt Reid. 800 00:54:45,367 --> 00:54:48,495 Surtout con avec moi. Il voulait me pourrir la vie 801 00:54:48,495 --> 00:54:50,831 en plus de ce que je devais gérer... 802 00:54:50,831 --> 00:54:52,416 à cet âge-là. 803 00:54:53,083 --> 00:54:57,087 Mais je me souviens qu'à chaque fois que j'étais déprimé... 804 00:54:58,464 --> 00:55:03,010 je me promettais que j'allais devenir puissant. 805 00:55:04,344 --> 00:55:06,597 Et être un autre genre de personne. 806 00:55:06,597 --> 00:55:09,016 Du genre qui se laisserait pas faire. 807 00:55:09,016 --> 00:55:12,519 Il me semblait que la police était une bonne option. 808 00:55:13,771 --> 00:55:15,773 De plus, ils embauchaient. 809 00:55:18,108 --> 00:55:20,527 Le frère de mon grand-père était un flic. 810 00:55:20,527 --> 00:55:24,031 - Ah oui ? - À Chicago, dans les années 60, 70. 811 00:55:24,031 --> 00:55:26,950 Je me souviens, il me racontait ces histoires 812 00:55:26,950 --> 00:55:31,038 sur le fait d'arrêter les gens et d'accepter des pots-de-vin. 813 00:55:31,622 --> 00:55:33,457 Tout le monde le faisait. 814 00:55:33,457 --> 00:55:36,877 Il avait de la monnaie au cas où les gens auraient de gros billets. 815 00:55:38,712 --> 00:55:40,380 - Une autre époque. - Oui. 816 00:55:40,380 --> 00:55:41,715 Oui, je suppose. 817 00:55:41,715 --> 00:55:44,301 Oui, mais ce travail a des avantages. 818 00:55:45,135 --> 00:55:48,305 Des trucs offerts, et ce qu'on se met de côté. 819 00:55:51,892 --> 00:55:54,520 - Une chose me vient à l'esprit. - Oui ? 820 00:55:54,520 --> 00:55:55,896 Oui. 821 00:55:57,231 --> 00:55:59,650 J'étais flic depuis deux ans, 822 00:55:59,775 --> 00:56:02,402 je prenais un café chez Al. Tu connais Al. 823 00:56:02,402 --> 00:56:05,656 Et qui entre ? Ce putain de Matt Reid ! 824 00:56:05,656 --> 00:56:08,742 Le même type qu'à l'époque, il venait voir sa mère. 825 00:56:08,742 --> 00:56:10,244 Une femme horrible, d'ailleurs. 826 00:56:10,244 --> 00:56:12,663 Il ne m'a pas vu, ou s'il m'a vu, 827 00:56:12,663 --> 00:56:14,498 il ne m'a pas reconnu. 828 00:56:16,291 --> 00:56:18,836 Mais moi, tous ces sentiments sont revenus, 829 00:56:18,836 --> 00:56:20,587 comme quand j'avais 14 ans, 830 00:56:20,587 --> 00:56:23,090 tu comprends ? Alors, je l'ai suivi. 831 00:56:23,507 --> 00:56:25,342 On a pris chacun notre voiture 832 00:56:25,342 --> 00:56:29,346 et je me suis retrouvé à le suivre, en quelque sorte. 833 00:56:29,847 --> 00:56:33,767 Il était un peu la raison pour laquelle j'étais devenu flic. 834 00:56:33,767 --> 00:56:38,438 Je me suis donc retrouvé à l'arrêter. Il n'avait rien fait. 835 00:56:38,438 --> 00:56:42,609 Je l'ai juste arrêté, et je me suis approché de sa fenêtre, 836 00:56:42,609 --> 00:56:44,278 et dès que je l'ai vu, 837 00:56:44,278 --> 00:56:47,447 j'ai pensé : "Ce type n'a pas changé d'un poil." 838 00:56:47,447 --> 00:56:51,285 C'est toujours un con, il l'a toujours été et restera un con. 839 00:56:51,285 --> 00:56:53,704 C'est qui ce putain de type ? 840 00:56:53,704 --> 00:56:56,790 Et je me suis retrouvé à le sortir de la voiture. 841 00:56:57,958 --> 00:57:00,377 J'ai commencé à le frapper un peu, 842 00:57:00,377 --> 00:57:03,463 et j'ai commencé à le frapper plus fort, 843 00:57:04,381 --> 00:57:07,718 et j'ai remarqué qu'il y avait du sang, 844 00:57:07,718 --> 00:57:09,970 mais j'ai continué. 845 00:57:11,555 --> 00:57:13,557 Et puis j'ai sorti ma matraque... 846 00:57:15,267 --> 00:57:17,769 et quand j'ai eu fini, 847 00:57:17,769 --> 00:57:20,981 il savait exactement qui j'étais. 848 00:57:23,192 --> 00:57:26,069 Et maintenant, tout le monde sait 849 00:57:26,069 --> 00:57:28,155 qu'il ne faut pas m'emmerder. 850 00:57:34,745 --> 00:57:36,288 Puis-je avoir du vin ? 851 00:57:40,167 --> 00:57:43,086 - Bien. - D'accord. 852 00:57:43,086 --> 00:57:45,422 Viens là ! Ne me tends pas ta main. 853 00:57:47,674 --> 00:57:49,927 - Merci pour ces spaghettis. - Salut. 854 00:57:51,678 --> 00:57:52,930 - Bonne nuit. - Sois sage. 855 00:57:52,930 --> 00:57:54,014 Et toi aussi ! 856 00:57:56,391 --> 00:57:59,102 - Bien. - Tu vas rentrer sans problème ? 857 00:57:59,102 --> 00:58:00,812 - Pas de souci ! - Salut. 858 00:58:06,777 --> 00:58:07,986 Bailey, ton dîner ! 859 00:58:08,612 --> 00:58:09,613 Tu penses quoi ? 860 00:58:11,031 --> 00:58:12,991 Quelque chose cloche chez lui. 861 00:58:12,991 --> 00:58:16,870 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Il est vraiment intense. 862 00:58:17,621 --> 00:58:18,789 Oui. C'est Terry. 863 00:58:18,789 --> 00:58:19,873 Où est Bailey ? 864 00:58:27,339 --> 00:58:29,925 Désolé ! Je sais pas ce qui s'est passé. Je... 865 00:58:29,925 --> 00:58:31,510 Comment il est sorti ? 866 00:59:06,586 --> 00:59:08,505 - Je veux le code. - Quoi ? 867 00:59:08,505 --> 00:59:10,924 - Pour le cadenas. - Pourquoi ? 868 00:59:12,092 --> 00:59:13,927 Au cas où il t'arrive quelque chose. 869 00:59:17,264 --> 00:59:19,683 Je le veux pour l'avenir du bébé. 870 00:59:22,102 --> 00:59:23,103 D'accord. 871 00:59:24,104 --> 00:59:26,106 C'est 67841. 872 00:59:27,024 --> 00:59:28,025 D'accord ? 873 00:59:34,614 --> 00:59:37,034 - Richard. - Bonjour. Hé. 874 00:59:37,034 --> 00:59:38,702 C'est pour toi. 875 00:59:38,702 --> 00:59:41,204 Je me sens super mal à cause du chien. 876 00:59:41,204 --> 00:59:44,541 - Il est sorti de nulle part. - Ça arrive. 877 00:59:45,292 --> 00:59:47,377 Je veux payer ses derniers rites. 878 00:59:47,377 --> 00:59:50,047 Enterrement, crémation, empaillage. 879 00:59:50,047 --> 00:59:52,382 L'empaillage coûte cher, mais je paie. 880 00:59:52,382 --> 00:59:53,717 Je m'en suis occupé. 881 00:59:53,717 --> 00:59:55,177 Paige est bouleversée ? 882 00:59:56,553 --> 00:59:58,638 - Elle aimait ce chien... - Oui. Merde ! 883 00:59:58,638 --> 01:00:00,891 Je suis vraiment désolé. 884 01:00:00,891 --> 01:00:03,143 Oui. Le bébé arrive bientôt. 885 01:00:03,894 --> 01:00:05,145 Écoute, Will... 886 01:00:09,107 --> 01:00:11,234 Je vais être honnête. Je ne... 887 01:00:11,234 --> 01:00:15,072 Je suis pas souvent invité chez les gens pour dîner, 888 01:00:15,072 --> 01:00:18,075 et ce qui s'est passé me rend malade. 889 01:00:18,075 --> 01:00:20,243 J'espère que je pourrai revenir, 890 01:00:20,243 --> 01:00:23,580 parce que je... 891 01:00:23,580 --> 01:00:27,000 J'ai vraiment aimé être avec vous deux comme ça. 892 01:00:28,251 --> 01:00:29,503 Eh bien... 893 01:00:29,503 --> 01:00:31,505 On était contents que tu viennes 894 01:00:31,505 --> 01:00:34,591 et quand le temps aura passé, on recommencera. 895 01:00:35,801 --> 01:00:36,802 - Oui. - Oui. 896 01:00:38,178 --> 01:00:40,097 D'accord. Cool, alors. 897 01:00:41,264 --> 01:00:43,058 Regarde, on est potes et tout. 898 01:00:44,601 --> 01:00:47,187 Terry, Will, dans mon bureau. 899 01:00:55,028 --> 01:00:58,615 Chetlo Shrimp Supply ne va pas très bien. 900 01:00:58,615 --> 01:01:00,784 En fait, ils croulent sous les dettes. 901 01:01:01,785 --> 01:01:05,205 Mais Virginia avait une sacrée assurance-vie. 902 01:01:05,831 --> 01:01:09,126 Et si elle était apparemment assez pingre dans la vie, 903 01:01:09,126 --> 01:01:12,504 Wallace va hériter d'une belle somme d'argent. 904 01:01:12,504 --> 01:01:14,673 Je t'avais dit que c'était lui ! 905 01:01:14,673 --> 01:01:17,717 Et, la secrétaire, qui est blanche comme neige, 906 01:01:17,717 --> 01:01:20,303 jure qu'il a passé la journée au bureau. 907 01:01:20,303 --> 01:01:24,057 mais quand j'ai regardé les photos du crime, 908 01:01:27,018 --> 01:01:28,812 - j'ai vu ça. - Étoile de mer. 909 01:01:28,812 --> 01:01:33,024 Correspond à The Oceanside Inn and Spa. 910 01:01:33,650 --> 01:01:36,653 Wallace a réservé une chambre pour quelques nuits. 911 01:01:37,487 --> 01:01:39,823 Il a peut-être raté le ferry de retour. 912 01:01:39,823 --> 01:01:41,867 Ou sa femme lui en voulait. 913 01:01:41,867 --> 01:01:43,660 Ou c'est tout autre chose. 914 01:01:43,660 --> 01:01:45,829 Je veux que vous alliez vérifier. 915 01:01:45,829 --> 01:01:46,913 Oui, capitaine. 916 01:01:48,498 --> 01:01:50,959 - Et Terry... - Hein ? 917 01:01:50,959 --> 01:01:54,463 C'est quoi, ça ? Dépassement de 4 km/h. 918 01:01:54,463 --> 01:01:56,381 Bobette a dépassé les bornes. 919 01:01:56,381 --> 01:01:57,757 Elle a chié sur ma musique 920 01:01:57,757 --> 01:02:01,178 et dit que ma voix était celle d'un chihuahua monté par un saint-bernard. 921 01:02:01,178 --> 01:02:02,846 Ce sont des chiens ! 922 01:02:02,846 --> 01:02:04,264 Désolé pour le rappel. 923 01:02:06,725 --> 01:02:09,478 Aucun grief personnel sur la communauté. 924 01:02:09,478 --> 01:02:12,063 Tu as tout à fait raison, je suis désolé. 925 01:02:12,063 --> 01:02:13,148 Allez-y. 926 01:02:14,691 --> 01:02:16,359 La porte ouverte ou fermée ? 927 01:02:16,359 --> 01:02:18,987 - Elle était ouverte avant ? - Oui. 928 01:02:40,175 --> 01:02:43,178 M. Chetlo réservait une chambre deux fois par mois. 929 01:02:43,970 --> 01:02:46,056 - Il payait cash. - Pour lui ? 930 01:02:46,056 --> 01:02:48,058 Il arrivait et repartait seul. 931 01:02:48,058 --> 01:02:51,144 Mais une jeune femme allait dans la chambre. 932 01:02:51,895 --> 01:02:56,233 Et cette jeune femme, je suppose que ce n'était pas Mme Chetlo ? 933 01:02:56,233 --> 01:02:58,318 Non. C'était sa secrétaire. 934 01:03:09,496 --> 01:03:13,250 Des clients viennent souvent de manière clandestine, 935 01:03:13,250 --> 01:03:15,418 car ils savent que j'applique 936 01:03:15,418 --> 01:03:18,171 la philosophie de la plus grande discrétion. 937 01:03:20,090 --> 01:03:22,425 - Vous voulez savoir autre chose ? - Non. 938 01:03:22,425 --> 01:03:24,511 - Merci. - Vous savez où me trouver. 939 01:03:28,348 --> 01:03:30,934 C'était de l'or en barre ! 940 01:03:30,934 --> 01:03:33,019 Allons fêter ça avec un café. 941 01:04:01,006 --> 01:04:03,216 Je t'aime. Je t'aime encore plus. 942 01:04:13,643 --> 01:04:15,145 - Murphy. - Capitaine. 943 01:04:15,145 --> 01:04:16,646 C'est Rodney du labo. 944 01:04:16,646 --> 01:04:19,816 On n'a pas pu identifier un individu chez Chetlo, 945 01:04:19,816 --> 01:04:22,902 mais vos deux agents, Brogen et Shelly, 946 01:04:22,902 --> 01:04:24,821 ont laissé leur ADN partout. 947 01:04:24,821 --> 01:04:27,407 Oui. Ils ont répondu à un appel, plus tôt. 948 01:04:28,074 --> 01:04:31,077 On dirait qu'ils y ont passé beaucoup de temps. 949 01:04:34,247 --> 01:04:35,915 Je voulais vous informer. 950 01:04:35,915 --> 01:04:37,250 Je vous remercie. 951 01:04:56,269 --> 01:04:58,104 Ce putain de type. 952 01:05:15,538 --> 01:05:18,792 Ça va pas du tout. 953 01:05:18,792 --> 01:05:20,960 Tilly veut me faire payer le café, 954 01:05:20,960 --> 01:05:23,129 vu que j'ai été con avec Bobette. 955 01:05:23,129 --> 01:05:24,464 Je dois traverser la ville 956 01:05:24,464 --> 01:05:27,801 pour boire de la pisse d'âne à l'épicerie, sauf si je paie. 957 01:05:27,801 --> 01:05:28,885 Mon Dieu. 958 01:05:30,053 --> 01:05:32,305 Dis pas que je t'ai pas rendu service. 959 01:05:32,305 --> 01:05:34,724 Couvrir ton bordel me coûte beaucoup. 960 01:05:34,724 --> 01:05:36,559 - C'était ton idée. - Mais... 961 01:05:36,559 --> 01:05:39,646 - Et on se partage l'argent. - C'est vrai. 962 01:05:42,482 --> 01:05:43,566 Putain, on y va. 963 01:05:43,566 --> 01:05:46,236 On va accuser cet homme crevette philanthrope. 964 01:05:48,321 --> 01:05:52,325 Eh bien, le directeur a dit que Wallace et Deborah 965 01:05:52,325 --> 01:05:55,328 venaient ensemble au motel depuis trois mois. 966 01:05:55,328 --> 01:05:57,414 On a tout ce qu'il faut. 967 01:05:57,414 --> 01:06:00,417 Il se tapait sa secrétaire. Sa femme a disjonctée. 968 01:06:00,417 --> 01:06:02,585 - On lui passe les menottes. - C'est salace, 969 01:06:02,585 --> 01:06:05,130 mais l'adultère ne fait pas un meurtrier. 970 01:06:05,922 --> 01:06:08,258 On a assez d'éléments pour un mandat. 971 01:06:08,258 --> 01:06:11,803 Il n'a pas communiqué l'info concernant le témoin alibi. 972 01:06:11,803 --> 01:06:13,430 Crime passionnel typique. 973 01:06:13,430 --> 01:06:17,058 Vous avez fait du bon travail, mais ça suffira pas. 974 01:06:17,058 --> 01:06:18,226 Comment ça ? 975 01:06:18,226 --> 01:06:20,437 Vidéo de sécurité de Shrimp Supply. 976 01:06:20,437 --> 01:06:21,938 Sur lui toute la journée. 977 01:06:21,938 --> 01:06:24,399 Il a pas eu le temps de rentrer chez lui, 978 01:06:24,399 --> 01:06:26,568 la tuer et repartir en voiture. 979 01:06:26,568 --> 01:06:28,820 Wallace Chetlo n'est pas le tueur. 980 01:06:31,865 --> 01:06:34,033 Vous êtes restés combien de temps 981 01:06:34,033 --> 01:06:36,119 en répondant à l'appel initial ? 982 01:06:37,704 --> 01:06:39,706 Environ 45 minutes. 983 01:06:41,124 --> 01:06:46,212 Oui, parce que quand Mme Chetlo a su que Paige attendait un enfant, 984 01:06:46,212 --> 01:06:49,048 elle a déliré sur les bébés. On était coincés. 985 01:06:54,304 --> 01:06:55,430 D'accord, les gars. 986 01:06:59,142 --> 01:07:00,310 C'est tout. 987 01:07:01,311 --> 01:07:02,562 Et Will... 988 01:07:04,898 --> 01:07:06,983 - Va chez le médecin. - Oh, oui. 989 01:07:06,983 --> 01:07:08,568 Je vais le programmer. 990 01:07:08,568 --> 01:07:12,405 Maintenant. Ton œil ressemble au trou du cul de chat. 991 01:07:13,031 --> 01:07:15,408 Vas-y. J'ai des trucs à régler sans toi. 992 01:07:20,789 --> 01:07:21,998 Sugar... 993 01:07:26,753 --> 01:07:28,046 LA FEMME ENCEINTE 994 01:07:28,046 --> 01:07:33,218 SAVOIR QU'ON N'EST PAS BON, C'EST MIEUX QUE CROIRE QU'ON L'EST. 995 01:07:56,616 --> 01:07:58,618 Je suis désolée. Oh, c'est toi. 996 01:08:01,287 --> 01:08:02,497 C'est moi. 997 01:08:02,497 --> 01:08:04,582 Ta tête ! Regarde ta tête ! 998 01:08:05,583 --> 01:08:07,210 Je rigole. Je suis désolé. 999 01:08:07,210 --> 01:08:09,295 Je suis content de te voir. 1000 01:08:09,295 --> 01:08:12,298 Je voulais te dire, j'espère que Will te l'a dit, 1001 01:08:12,298 --> 01:08:14,467 je suis désolé pour le chien. 1002 01:08:14,467 --> 01:08:17,971 Je ne sais pas comment il est sorti. 1003 01:08:17,971 --> 01:08:19,639 J'ai une idée. 1004 01:08:20,473 --> 01:08:21,724 Oui. 1005 01:08:21,724 --> 01:08:24,894 Tu as peut-être oublié de fermer la porte ou... 1006 01:08:24,894 --> 01:08:27,981 On dit que la grossesse peut perturber l'esprit. 1007 01:08:27,981 --> 01:08:29,858 La porte était fermée. 1008 01:08:31,651 --> 01:08:32,652 Bizarre. 1009 01:08:37,240 --> 01:08:39,242 Je ferais bien de te faire bouger. 1010 01:08:41,160 --> 01:08:44,163 Ou je vais t'arrêter car tu bloques le carrefour. 1011 01:08:45,748 --> 01:08:47,584 Bien, sois prudente. 1012 01:08:47,584 --> 01:08:49,085 Écoute, Paige... 1013 01:08:50,253 --> 01:08:52,005 Je voulais te dire 1014 01:08:52,005 --> 01:08:55,091 d'être prudente par ici. 1015 01:08:56,342 --> 01:08:58,678 Il ne s'agit plus de toi seulement. 1016 01:09:03,099 --> 01:09:04,100 C'est un miracle. 1017 01:09:26,122 --> 01:09:30,835 CAFÉ GRATUIT POUR LES CLIENTS UNIQUEMENT 1018 01:09:31,544 --> 01:09:34,130 Bonjour. Ça allait la peinture ? 1019 01:09:35,214 --> 01:09:37,216 Oui. Merci. 1020 01:09:39,594 --> 01:09:40,803 Je peux vous aider ? 1021 01:09:40,803 --> 01:09:41,888 Non, je regarde. 1022 01:10:47,787 --> 01:10:52,000 J'espère que vous trouvez Providence agréable, jusqu'à présent. 1023 01:10:52,000 --> 01:10:53,626 C'est loin de tout. 1024 01:10:53,626 --> 01:10:55,378 Oui, nous sommes isolés. 1025 01:10:55,378 --> 01:10:57,630 Mais nous nous débrouillons. 1026 01:10:57,630 --> 01:11:00,049 Et vous ? Êtes-vous d'ici ? 1027 01:11:00,049 --> 01:11:02,218 J'ai vécu ici toute ma vie. 1028 01:11:04,220 --> 01:11:06,139 Vous attendez un garçon. 1029 01:11:06,139 --> 01:11:09,058 Oui, c'est ça. 1030 01:11:11,144 --> 01:11:12,145 Oui. 1031 01:11:12,812 --> 01:11:15,523 Je ne sais pas comment je vais tenir quatre semaines. 1032 01:11:16,607 --> 01:11:18,609 Je suis une grosse baleine. 1033 01:11:21,154 --> 01:11:23,156 Dans ce cas, je suis une planète. 1034 01:11:25,825 --> 01:11:26,826 Non. 1035 01:11:27,910 --> 01:11:29,412 Avez-vous des enfants ? 1036 01:11:29,996 --> 01:11:32,665 J'avais un fils, mais il est décédé. 1037 01:11:34,167 --> 01:11:35,752 Je suis désolée. 1038 01:11:35,752 --> 01:11:37,837 Non, cela fait un moment. 1039 01:11:39,839 --> 01:11:41,591 Je n'arrive pas à l'imaginer. 1040 01:11:41,591 --> 01:11:43,676 Non, on ne peut pas l'imaginer. 1041 01:11:46,179 --> 01:11:49,515 Je ferais n'importe quoi pour retrouver ces jours-là. 1042 01:11:53,603 --> 01:11:55,646 Je tuerais pour le mien. 1043 01:12:02,862 --> 01:12:03,863 Une personne ? 1044 01:12:04,864 --> 01:12:06,866 Non, je viens voir quelqu'un. 1045 01:12:09,285 --> 01:12:11,287 Non, ça va. C'est lui. 1046 01:12:22,715 --> 01:12:25,635 Excusez-moi. Êtes-vous... ? 1047 01:12:25,635 --> 01:12:28,096 Je suis L'Irlandais. Asseyez-vous. 1048 01:12:36,896 --> 01:12:38,898 Je lisais les nouvelles. 1049 01:12:39,732 --> 01:12:43,736 La façon dont nous traitons les gens dans ce monde est méprisable. 1050 01:12:46,531 --> 01:12:47,907 N'êtes-vous pas... 1051 01:12:50,409 --> 01:12:51,661 un tueur ? 1052 01:12:52,328 --> 01:12:55,998 Même le travail le plus fâcheux peut être fait éthiquement. 1053 01:12:59,085 --> 01:13:01,420 Et personne n'est au courant ? 1054 01:13:01,420 --> 01:13:02,922 Vous avez l'air si... 1055 01:13:05,091 --> 01:13:07,093 normal. Sauf votre respect. 1056 01:13:08,678 --> 01:13:12,765 Un homme qui vit une vie soi-disant "normale", 1057 01:13:12,765 --> 01:13:14,183 ou une "bonne vie" 1058 01:13:14,183 --> 01:13:16,561 peut être aussi destructeur qu'un homme 1059 01:13:16,561 --> 01:13:19,397 qui vit une soi-disant "mauvaise vie". 1060 01:13:20,690 --> 01:13:22,775 - Comment cela ? - Vous savez... 1061 01:13:23,359 --> 01:13:26,028 un homme qui travaille dans une entreprise. 1062 01:13:26,946 --> 01:13:28,948 Il a une femme et des enfants. 1063 01:13:28,948 --> 01:13:30,867 On dit que c'est un homme bien. 1064 01:13:31,534 --> 01:13:35,663 Mais cet homme ne voit jamais la destruction que sa vie provoque. 1065 01:13:36,789 --> 01:13:40,459 Il consomme beaucoup, car il s'agit d'une soi-disant bonne vie. 1066 01:13:40,459 --> 01:13:43,880 La nourriture et les produits dont il n'a pas besoin, 1067 01:13:43,880 --> 01:13:46,757 requérant l'asservissement de gens inconnus. 1068 01:13:46,757 --> 01:13:49,468 Qui requiert l'empoisonnement de la terre. 1069 01:13:49,886 --> 01:13:52,889 Il paie des impôts à l'État sur son bon travail, 1070 01:13:53,472 --> 01:13:56,184 et une grande partie des impôts vont à l'armée 1071 01:13:56,809 --> 01:14:00,813 pour acheter des armes et des bombes qui tombent sur le monde entier. 1072 01:14:02,190 --> 01:14:06,736 Vous pouvez le constater ici, souvent l'homme ne voit jamais 1073 01:14:06,736 --> 01:14:10,489 la destruction que ses actions provoquent. 1074 01:14:11,240 --> 01:14:16,245 Selon votre raisonnement, il est impossible de vivre une bonne vie. 1075 01:14:17,413 --> 01:14:19,916 Mais on peut savoir qu'on n'est pas bon, 1076 01:14:19,916 --> 01:14:22,501 ce qui est mieux que croire qu'on l'est. 1077 01:14:24,086 --> 01:14:25,880 - Voilà. - Merci. 1078 01:14:25,880 --> 01:14:27,089 Je vous en prie. 1079 01:14:27,089 --> 01:14:28,257 Vous désirez ? 1080 01:14:28,257 --> 01:14:29,425 Elle va partir. 1081 01:14:31,427 --> 01:14:34,430 Alors, dites-moi, pourquoi êtes-vous venue ? 1082 01:14:44,106 --> 01:14:46,108 Il est une menace pour ma famille. 1083 01:14:51,197 --> 01:14:55,117 Cela vous coûtera cher. Combien pouvez-vous payer ? 1084 01:14:55,117 --> 01:14:56,953 Cinquante mille. 1085 01:14:56,953 --> 01:14:59,455 C'est peu, étant donné qu'il est flic, 1086 01:15:00,706 --> 01:15:04,627 mais puisque Le Colombien ne respecte pas 1087 01:15:04,627 --> 01:15:06,712 les limites convenues... 1088 01:15:08,047 --> 01:15:09,465 Je le ferai ce soir. 1089 01:15:31,070 --> 01:15:32,071 Oh, mon Dieu. 1090 01:15:37,326 --> 01:15:39,495 Merde ! 1091 01:16:33,049 --> 01:16:38,054 L'IRLANDAIS 1092 01:16:56,322 --> 01:16:58,491 Merde, désolée. 1093 01:16:58,491 --> 01:16:59,575 C'est bon ? 1094 01:17:02,745 --> 01:17:04,038 Un problème ? 1095 01:17:07,917 --> 01:17:11,003 Une femme est morte, et j'y suis pour quelque chose. 1096 01:17:13,047 --> 01:17:14,173 Hé. Écoute-moi. 1097 01:17:15,424 --> 01:17:17,093 Tu n'as rien fait de mal. 1098 01:17:17,093 --> 01:17:19,804 Terry l'a fait, d'accord ? 1099 01:17:19,804 --> 01:17:21,055 Non, écoute. 1100 01:17:23,349 --> 01:17:24,934 Tu vas y arriver. 1101 01:17:26,018 --> 01:17:28,020 Les choses vont s'arranger. 1102 01:17:29,355 --> 01:17:30,356 D'accord ? 1103 01:17:31,023 --> 01:17:34,193 On est des gens bien, et les bonnes choses arrivent aux gens bien. 1104 01:17:44,370 --> 01:17:45,371 D'accord. 1105 01:17:46,455 --> 01:17:48,207 Et ta journée ? 1106 01:17:48,207 --> 01:17:49,708 Tu n'as pas peint ? 1107 01:17:49,708 --> 01:17:51,043 Non, je te promets. 1108 01:17:52,336 --> 01:17:53,546 Bien, tu as un mari. 1109 01:17:53,546 --> 01:17:55,089 Je sais. 1110 01:17:56,048 --> 01:17:58,050 Viens, on va se reposer. 1111 01:17:59,051 --> 01:18:01,053 Tu aurais dû prendre L'Irlandais. 1112 01:18:01,595 --> 01:18:02,721 Tu vas faire quoi ? 1113 01:18:02,721 --> 01:18:07,226 Je ne peux pas trouver cette somme. J'ai plus que 24 heures. Je suis foutu ! 1114 01:18:07,226 --> 01:18:11,147 Tu n'as pas fait accidentellement une double réservation pour le meurtre ? 1115 01:18:11,147 --> 01:18:12,898 Enfin ! Je m'en souviendrais 1116 01:18:12,898 --> 01:18:15,818 si j'avais engagé deux tueurs pour le même jour. 1117 01:18:15,818 --> 01:18:17,403 Tu planifies mal. 1118 01:18:17,403 --> 01:18:18,988 Tu aurais dû me demander. 1119 01:18:18,988 --> 01:18:21,365 Je n'ai pas engagé une autre personne ! 1120 01:18:22,658 --> 01:18:26,537 Si je ne paie pas, il me tuera, Deborah. 1121 01:18:26,537 --> 01:18:28,247 On ne me retrouvera jamais. 1122 01:18:28,247 --> 01:18:30,166 Ce type, il est fou ! 1123 01:18:30,166 --> 01:18:32,168 Et tout ça aura servi à rien ! 1124 01:18:32,168 --> 01:18:35,504 Oh, mon pauvre Wally. Ça va aller. 1125 01:18:35,504 --> 01:18:38,466 On peut quitter la ville. On peut partir ce soir. 1126 01:18:38,799 --> 01:18:40,801 Si je fuis, j'ai l'air coupable. 1127 01:18:42,386 --> 01:18:45,181 Et j'aurai le FBI et Le Colombien aux trousses. 1128 01:18:45,931 --> 01:18:47,933 C'est trop. Je n'y arriverai pas. 1129 01:18:49,977 --> 01:18:52,354 Ma seule option est de trouver l'argent. 1130 01:18:52,354 --> 01:18:54,190 Je vais devoir tout vendre. 1131 01:18:55,024 --> 01:18:58,110 Je vois. Alors tu vas tout vendre ? 1132 01:18:58,110 --> 01:19:00,279 Les bijoux, les voitures, la maison ? 1133 01:19:00,279 --> 01:19:01,614 Ce sont nos biens ! 1134 01:19:01,614 --> 01:19:04,283 Alors, il faut récupérer le million d'origine ! 1135 01:19:04,283 --> 01:19:06,327 Qui aurait pu le prendre ? 1136 01:19:06,327 --> 01:19:08,287 Réfléchis, il y a quelqu'un. 1137 01:19:08,287 --> 01:19:10,831 Une domestique, un sans-abri, un ami. 1138 01:19:15,878 --> 01:19:17,880 - Keith. - Qui ? 1139 01:19:18,464 --> 01:19:22,384 Le masseur. Bien sûr ! Il était là. 1140 01:19:22,384 --> 01:19:26,138 Il a trouvé l'argent, et a tué ma pauvre Virginie. 1141 01:19:26,138 --> 01:19:29,975 Alors, allons donner à ce masseur une bonne peur chrétienne, 1142 01:19:29,975 --> 01:19:31,727 et récupérer notre argent. 1143 01:19:36,482 --> 01:19:38,484 Je peux vous montrer ? 1144 01:19:39,485 --> 01:19:41,070 Ce putain de type. 1145 01:19:41,070 --> 01:19:42,905 Comment êtes-vous rentré ? 1146 01:19:44,073 --> 01:19:46,075 Maman est venue me chercher. 1147 01:19:46,534 --> 01:19:49,828 Je l'ai conduit aussi. Ce gamin ne sait pas conduire. 1148 01:19:56,752 --> 01:19:57,753 Merde. 1149 01:20:00,339 --> 01:20:01,340 Keith. 1150 01:20:04,843 --> 01:20:05,886 Qui ? 1151 01:20:07,471 --> 01:20:08,681 Je reviens tout de suite. 1152 01:22:48,215 --> 01:22:50,926 Dacodac. 1153 01:22:58,183 --> 01:23:00,185 Ce putain de mec. 1154 01:23:03,772 --> 01:23:06,024 Maman, nous allons être riches ! 1155 01:23:06,024 --> 01:23:07,860 D'accord. Attention... 1156 01:23:07,860 --> 01:23:09,611 Conduis, je ne peux pas. 1157 01:23:09,611 --> 01:23:11,196 C'est Terry. Laissez un message. 1158 01:23:11,196 --> 01:23:14,158 Pour les demandes commerciales sur Man Riot, 1159 01:23:15,075 --> 01:23:16,160 laissez un message. 1160 01:23:17,035 --> 01:23:18,537 Merde. 1161 01:23:22,374 --> 01:23:25,377 - Qu'est-ce que... - Où vas-tu, Todd ? 1162 01:23:26,378 --> 01:23:27,671 - Keith. - Tais-toi ! 1163 01:23:28,714 --> 01:23:31,633 Écoutez, toutes mes condoléances, M. Chetlo. 1164 01:23:31,633 --> 01:23:33,135 Virginia était merveilleuse. 1165 01:23:33,135 --> 01:23:36,472 Arrête tes conneries. Je sais que vous baisiez. 1166 01:23:36,472 --> 01:23:37,890 Je jure que non ! 1167 01:23:37,890 --> 01:23:39,975 Ne me mens pas ! 1168 01:23:40,726 --> 01:23:42,978 - Où est l'argent ? - Quel argent ? 1169 01:23:43,562 --> 01:23:45,647 - Tu sais de quoi je parle ! - Non ! 1170 01:23:45,647 --> 01:23:46,815 Ne tirez pas ! 1171 01:23:46,815 --> 01:23:48,901 - Dis-moi où il est. - Les flics l'ont pris ! 1172 01:23:48,901 --> 01:23:50,819 Je le jure, les flics l'ont pris. 1173 01:23:50,819 --> 01:23:54,239 - Tu me le dis tout de suite ou je... - Non ! 1174 01:23:54,239 --> 01:23:55,324 Merde. 1175 01:24:01,371 --> 01:24:03,582 Putain de... 1176 01:24:09,880 --> 01:24:11,882 Wally ! 1177 01:24:17,179 --> 01:24:19,765 Mon pauvre Wally ! 1178 01:24:19,765 --> 01:24:20,849 Oh, merde. 1179 01:24:23,185 --> 01:24:24,186 D'accord. 1180 01:24:57,553 --> 01:24:58,554 Wally ! 1181 01:25:46,518 --> 01:25:47,519 Terry ? 1182 01:25:48,854 --> 01:25:51,690 Il se passe quoi ? Tu vas bien ? Je reviens de... 1183 01:25:51,690 --> 01:25:55,110 - Recule, putain. - C'est quoi ce bordel, Terry ? 1184 01:25:56,111 --> 01:25:57,696 Quelqu'un vient de débarquer, 1185 01:25:58,530 --> 01:26:00,198 et m'a presque tué. 1186 01:26:00,198 --> 01:26:02,451 Et j'ai l'horrible pressentiment 1187 01:26:02,451 --> 01:26:03,994 que tu es mêlé à ça. 1188 01:26:05,537 --> 01:26:07,664 Non, Terry. Pourquoi... 1189 01:26:08,707 --> 01:26:11,293 Je reviens juste de chez le masseur. 1190 01:26:12,711 --> 01:26:13,962 J'avais un doute. 1191 01:26:13,962 --> 01:26:17,257 Devine qui s'est pointé. Wallace Chetlo. 1192 01:26:17,257 --> 01:26:21,094 Et puis Keith et sa mère sortent. Elle tire sur Chetlo. 1193 01:26:23,889 --> 01:26:25,724 Et la secrétaire les a butés ! 1194 01:26:25,724 --> 01:26:28,018 Ils sont tous morts ! Un massacre ! 1195 01:26:28,018 --> 01:26:29,102 D'accord ? 1196 01:26:32,439 --> 01:26:34,066 - Monte dans la voiture. - Quoi ? 1197 01:26:34,066 --> 01:26:35,651 Monte. On va faire un tour. 1198 01:26:35,651 --> 01:26:37,235 Non. Écoute-moi. 1199 01:26:37,235 --> 01:26:40,447 Ils vont tous penser à un ménage à trois. C'est fait. On est bon. 1200 01:26:40,447 --> 01:26:42,407 Monte dans la putain de voiture ! 1201 01:26:42,407 --> 01:26:43,492 D'accord. 1202 01:27:07,432 --> 01:27:09,267 C'est une putain d'erreur. 1203 01:27:09,267 --> 01:27:11,520 J'ai pas pris l'argent. Tu verras. 1204 01:27:11,520 --> 01:27:12,771 Je l'espère. 1205 01:27:36,586 --> 01:27:39,381 Terry a encore sorti sa voiture de patrouille 1206 01:27:39,381 --> 01:27:41,466 hors service et hors juridiction. 1207 01:27:42,384 --> 01:27:44,720 Vous m'aviez dit de vous prévenir. 1208 01:27:44,720 --> 01:27:46,221 Il recommence. 1209 01:27:54,229 --> 01:27:56,231 Qu'est-ce que tu fais, Terry ? 1210 01:28:00,235 --> 01:28:01,737 Oh, non. 1211 01:28:24,968 --> 01:28:27,596 Maintenant, sors, ouvre-le. 1212 01:29:13,058 --> 01:29:14,309 Il n'est pas là. 1213 01:29:15,519 --> 01:29:16,728 Il est où, Will ? 1214 01:29:19,231 --> 01:29:21,650 Tu dois me croire. Je sais pas où il est. 1215 01:29:22,400 --> 01:29:24,653 Je suis pas revenu depuis l'autre nuit. 1216 01:29:24,653 --> 01:29:26,947 Je te le jure sur la tête de mon enfant. 1217 01:29:27,739 --> 01:29:30,408 Ta femme est au courant pour l'argent ? 1218 01:29:31,326 --> 01:29:34,538 - On a promis de le dire à personne. - Je sais qu'elle le sait ! 1219 01:29:34,538 --> 01:29:37,207 Elle m'a invité pour me tester. Je suis pas débile ! 1220 01:29:37,207 --> 01:29:38,083 Elle sait rien. 1221 01:29:38,083 --> 01:29:41,503 Je savais qu'elle serait un problème dès que je l'ai vue. 1222 01:29:41,503 --> 01:29:43,088 J'espère pour vous 1223 01:29:43,088 --> 01:29:45,549 qu'elle a compris le signal du chien mort. 1224 01:29:47,676 --> 01:29:49,928 - Quoi ? - Appelle-la. 1225 01:29:49,928 --> 01:29:54,015 - C'est du délire. - Appelle-la avec le haut-parleur ! 1226 01:29:54,015 --> 01:29:56,935 - Elle n'y est pour rien. - Appelle tout de suite 1227 01:29:56,935 --> 01:29:58,311 ou je te tue ! 1228 01:29:58,311 --> 01:29:59,938 D'accord. 1229 01:30:03,942 --> 01:30:05,527 Je lui ai dit pour le fric. 1230 01:30:05,527 --> 01:30:07,696 Mais je l'aurais su si elle l'avait pris ! 1231 01:30:07,696 --> 01:30:11,032 Donc, ça va bien se passer. Tu l'appelles. 1232 01:30:11,032 --> 01:30:15,287 Tu dis : "Salut, chérie, je suis venu chercher l'argent, or il a disparu." 1233 01:30:15,287 --> 01:30:16,705 Tu ne dis que ça. 1234 01:30:16,705 --> 01:30:17,873 T'as compris ? 1235 01:30:17,873 --> 01:30:19,457 - Je le fais. - Vite ! 1236 01:30:23,378 --> 01:30:24,671 Mets le haut-parleur. 1237 01:30:28,717 --> 01:30:30,719 Elle ne décrochera pas. Elle dort. 1238 01:30:30,719 --> 01:30:31,970 Allô, Will ? 1239 01:30:33,972 --> 01:30:35,056 Salut, chérie. 1240 01:30:36,558 --> 01:30:39,644 Où es-tu ? Où es-tu ? Tu vas bien ? 1241 01:30:39,644 --> 01:30:41,730 Will, qu'est-ce qui se passe ? 1242 01:30:43,148 --> 01:30:47,194 Je suis venu chercher l'argent, mais il a disparu. 1243 01:30:47,986 --> 01:30:49,237 Quelqu'un l'a pris. 1244 01:30:51,156 --> 01:30:52,657 L'argent... 1245 01:30:54,576 --> 01:30:56,203 Tout va bien, chéri. 1246 01:30:56,203 --> 01:30:58,288 J'ai fait quelque chose de bien. 1247 01:31:00,999 --> 01:31:02,584 Paige, qu'est-ce... 1248 01:31:03,168 --> 01:31:06,254 - Qu'est-ce que tu as fait ? - J'ai l'argent ici. 1249 01:31:06,254 --> 01:31:07,339 Non. 1250 01:31:08,882 --> 01:31:12,010 Je n'allais pas laisser Terry détruire nos vies. 1251 01:31:13,094 --> 01:31:15,096 J'ai toujours raison à ce sujet. 1252 01:31:16,014 --> 01:31:18,683 C'est lui qui a tué Virginia, après tout, 1253 01:31:18,683 --> 01:31:20,936 donc j'ai rencontré cet homme. 1254 01:31:20,936 --> 01:31:23,647 Tu lui as dit que j'ai tué Virginia ? 1255 01:31:23,647 --> 01:31:25,148 - Non. - Quoi ? 1256 01:31:25,148 --> 01:31:27,192 Je pensais qu'on était amis ! 1257 01:31:27,192 --> 01:31:28,276 Paige, pars vite ! 1258 01:31:32,697 --> 01:31:33,698 Will ! 1259 01:31:36,326 --> 01:31:37,452 Réponds-moi ! 1260 01:31:49,673 --> 01:31:51,675 Tout est ta faute. 1261 01:32:20,495 --> 01:32:22,914 Mon Dieu. Non. 1262 01:32:32,173 --> 01:32:33,174 Will ! 1263 01:32:37,095 --> 01:32:39,514 À l'aide ! Que quelqu'un m'aide ! 1264 01:32:40,348 --> 01:32:41,349 Will ! 1265 01:33:13,548 --> 01:33:14,549 Paige ? 1266 01:33:15,133 --> 01:33:16,551 Capitaine Murphy. 1267 01:33:17,469 --> 01:33:18,595 On a tiré sur Will. 1268 01:33:20,722 --> 01:33:23,850 Et je suis désolée. Il est mort. 1269 01:33:27,729 --> 01:33:30,732 Je suis désolée, mais dis-moi ce qui se passe. 1270 01:33:32,150 --> 01:33:33,151 C'est Terry. 1271 01:33:36,071 --> 01:33:37,197 Qu'est-ce qu'il a ? 1272 01:33:38,656 --> 01:33:40,658 Il a tué Mme Chetlo, 1273 01:33:42,160 --> 01:33:43,578 et Will l'a découvert. 1274 01:33:44,871 --> 01:33:45,872 Et... 1275 01:33:48,500 --> 01:33:50,085 Et il s'en prend à nous. 1276 01:33:50,085 --> 01:33:51,669 Où es-tu maintenant ? 1277 01:33:55,757 --> 01:33:59,094 - Je suis désolée. - Paige, je peux t'aider. 1278 01:33:59,094 --> 01:34:01,429 Dis-moi juste où tu es. 1279 01:34:01,429 --> 01:34:04,599 Je dois tout faire pour protéger mon fils. 1280 01:34:11,398 --> 01:34:15,318 FERRY POUR LE CONTINENT PORT DE PROVIDENCE 1281 01:34:16,611 --> 01:34:19,697 Appel à toutes les unités, ici capitaine Murphy. 1282 01:34:19,697 --> 01:34:22,200 Agent abattu. Assistance médicale immédiate 1283 01:34:22,200 --> 01:34:24,119 au Southwest Storage Docks. 1284 01:34:24,119 --> 01:34:26,287 Cherchez l'agent Brogen. 1285 01:34:26,287 --> 01:34:29,624 Soyez prudents. Il est armé et dangereux. 1286 01:34:39,801 --> 01:34:40,885 Ne sors pas maintenant. 1287 01:34:43,304 --> 01:34:45,140 Aux passagers du ferry. 1288 01:34:45,140 --> 01:34:50,061 Malheureusement, le ferry a été retardé à cause de la météo. 1289 01:34:50,895 --> 01:34:55,233 Bébé, je te donnerai une bonne vie. Je te le promets. 1290 01:34:58,653 --> 01:35:00,071 Stop ! 1291 01:35:09,247 --> 01:35:10,665 Putain ! 1292 01:35:12,917 --> 01:35:13,918 Putain ! 1293 01:35:17,255 --> 01:35:18,673 Que se passe-t-il ? 1294 01:35:21,426 --> 01:35:22,427 Paige ! 1295 01:35:24,679 --> 01:35:27,682 Ramène-moi ce putain de fric ! 1296 01:35:28,433 --> 01:35:30,435 - Il ne t'appartient pas ! - Hé ! 1297 01:35:32,437 --> 01:35:34,689 Quelqu'un tire. 1298 01:35:34,689 --> 01:35:36,274 C'est ce qui arrive 1299 01:35:37,025 --> 01:35:39,402 quand on est égoïste, 1300 01:35:39,402 --> 01:35:41,613 quand on ment, 1301 01:35:41,613 --> 01:35:43,698 des sales choses t'arrivent. 1302 01:35:44,699 --> 01:35:46,201 C'est ta faute ! 1303 01:35:51,122 --> 01:35:52,123 Non... 1304 01:35:57,879 --> 01:36:00,840 Tu dois savoir que je n'ai pas tué cette femme. 1305 01:36:00,840 --> 01:36:02,842 Quoi ? Terry, quoi ? 1306 01:36:02,842 --> 01:36:05,386 - C'était Will. - Terry ! 1307 01:36:06,721 --> 01:36:09,807 - Tu es un menteur ! - Non ! C'est lui qui a menti ! 1308 01:36:09,807 --> 01:36:11,768 - Lâche l'arme ou je tire ! - Et tu mens ! 1309 01:36:11,768 --> 01:36:13,228 Je voulais l'aider ! 1310 01:36:13,228 --> 01:36:14,395 Lâche ton arme ! 1311 01:36:14,395 --> 01:36:16,314 Tu as menti tout ce temps ! 1312 01:36:16,314 --> 01:36:17,732 Rien n'est ma faute ! 1313 01:36:53,643 --> 01:36:59,065 L'ENFANT 1314 01:37:09,701 --> 01:37:11,536 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 1315 01:37:11,661 --> 01:37:14,289 Dr Marrow en radiologie. 1316 01:37:14,289 --> 01:37:17,292 Dr Marrow, veuillez vous présenter en radiologie. 1317 01:37:43,735 --> 01:37:45,653 Dr Carter, Dr Carter, 1318 01:37:45,653 --> 01:37:48,281 une demande de consultation en cardiologie. 1319 01:37:59,250 --> 01:38:02,086 Où est-il ? Où est mon bébé ? 1320 01:38:02,086 --> 01:38:04,422 Il est en bonne santé et va bien. 1321 01:38:04,422 --> 01:38:06,507 Il dort dans la nursery. 1322 01:38:07,425 --> 01:38:10,845 - Je le veux ici. - On va le chercher. C'est promis. 1323 01:38:12,096 --> 01:38:14,098 Mais nous devons d'abord parler. 1324 01:38:15,516 --> 01:38:17,268 Des gens sont morts. 1325 01:38:17,935 --> 01:38:21,272 Terry, deux civils, les Chetlo... 1326 01:38:23,191 --> 01:38:24,192 Will. 1327 01:38:26,194 --> 01:38:29,197 Toutes ces pertes ne sont pas une coïncidence. 1328 01:38:29,864 --> 01:38:30,865 Alors... 1329 01:38:35,495 --> 01:38:37,372 Pourquoi Terry te poursuivait ? 1330 01:38:39,082 --> 01:38:40,208 Je ne sais pas. 1331 01:38:41,209 --> 01:38:42,502 Il est devenu fou. 1332 01:38:43,544 --> 01:38:47,548 Il a tué Will, et il s'en est pris à moi. 1333 01:38:50,301 --> 01:38:52,011 Will m'a dit de courir. 1334 01:38:52,011 --> 01:38:54,305 - Et tu ignores pourquoi ? - Oui. 1335 01:38:54,305 --> 01:38:57,266 Mais j'ai toujours pensé que Terry était bizarre. 1336 01:38:58,476 --> 01:39:02,355 Mais je n'ai jamais pensé que quelque chose comme ça arriverait. 1337 01:39:12,907 --> 01:39:15,326 Je suis désolé. 1338 01:39:16,327 --> 01:39:17,495 Je reviens. 1339 01:39:25,920 --> 01:39:29,924 Quoi qu'il en soit, quel que soit ton rôle dans tout ça, 1340 01:39:29,924 --> 01:39:34,095 tu ne veux pas que ça te suive, toi et ton enfant, d'accord ? 1341 01:39:36,180 --> 01:39:38,516 Je t'offre une bouée de sauvetage. 1342 01:39:39,142 --> 01:39:40,727 J'essaie de t'aider. 1343 01:39:40,727 --> 01:39:43,896 M'aider ? En m'accusant ? 1344 01:39:44,522 --> 01:39:46,399 J'irai au fond des choses, 1345 01:39:46,941 --> 01:39:49,527 et alors, il y aura des conséquences. 1346 01:40:02,540 --> 01:40:06,377 Tu ne veux pas voir ton fils obtenir son diplôme ? Hein ? 1347 01:40:07,587 --> 01:40:09,589 Tu veux le voir se marier ? 1348 01:40:13,384 --> 01:40:15,386 Paige, dis-moi quelque chose. 1349 01:40:17,972 --> 01:40:20,391 J'ai perdu mon mari. 1350 01:40:22,185 --> 01:40:24,187 Le père de mon fils. 1351 01:40:27,607 --> 01:40:31,402 Si je pouvais t'aider, je le ferais. 1352 01:40:35,323 --> 01:40:38,326 Je voudrais voir mon enfant, maintenant. 1353 01:40:48,002 --> 01:40:50,004 Ne va pas trop loin. 1354 01:40:52,423 --> 01:40:54,842 J'aurai encore des questions. 1355 01:40:57,053 --> 01:40:59,472 Premiers soins, au poste de récupération. 1356 01:41:34,340 --> 01:41:35,424 Que voulez-vous ? 1357 01:41:36,425 --> 01:41:38,636 Vous avez une chose qui m'appartient. 1358 01:41:40,221 --> 01:41:41,222 Qui êtes-vous ? 1359 01:41:41,639 --> 01:41:43,766 Qui je suis n'est pas important. 1360 01:41:45,393 --> 01:41:47,019 Savez-vous qu'en Iran 1361 01:41:47,019 --> 01:41:49,647 on appelle les pistaches les "noix souriantes". 1362 01:41:50,815 --> 01:41:52,692 - Quoi ? - Vous savez pourquoi ? 1363 01:41:54,235 --> 01:41:55,236 Non. 1364 01:41:56,654 --> 01:41:59,073 Parce qu'on dirait qu'elles sourient. 1365 01:42:01,242 --> 01:42:02,243 Non... 1366 01:42:56,088 --> 01:43:00,092 ASCENSEUR SALLE DES MÉDECINS 1367 01:43:15,733 --> 01:43:16,817 Attendez. 1368 01:43:51,018 --> 01:43:54,021 Dr Winkler, veuillez composer le 216. 1369 01:43:54,772 --> 01:43:57,441 Dr Winkler, 216. 1370 01:44:25,678 --> 01:44:28,347 Je ne comprendrai jamais ce qui s'est passé. 1371 01:44:29,807 --> 01:44:32,643 Les gens sont si cruels et cupides de nos jours. 1372 01:44:34,020 --> 01:44:36,022 Mon rêve était un avertissement. 1373 01:44:38,899 --> 01:44:40,651 Quelque chose allait arriver. 1374 01:44:42,319 --> 01:44:43,821 Quelque chose de sombre. 1375 01:44:45,990 --> 01:44:47,742 J'ai essayé de trouver le sens, 1376 01:44:47,742 --> 01:44:51,996 le pouvoir de la cupidité qui pousse les gens à faire ces choses terribles, 1377 01:44:51,996 --> 01:44:55,666 mais peu importe la raison de ce qui s'est produit, 1378 01:44:55,666 --> 01:44:57,835 c'est la providence divine. 1379 01:44:59,670 --> 01:45:00,838 J'y crois. 1380 01:45:02,923 --> 01:45:03,924 Je le dois. 1381 01:45:08,345 --> 01:45:09,638 Même dans les ténèbres, 1382 01:45:09,638 --> 01:45:12,892 un nouvel espoir est sans cesse apporté dans ce monde. 1383 01:45:14,518 --> 01:45:16,687 Et il faut s'y accrocher. 1384 01:45:18,147 --> 01:45:19,273 Tu sais quoi ? 1385 01:45:20,691 --> 01:45:22,693 C'est ce qui t'a amené à moi. 1386 01:45:24,987 --> 01:45:26,280 Amené à moi. 1387 01:45:29,950 --> 01:45:30,951 Oui. 1388 01:45:36,624 --> 01:45:39,043 Sous-titres : Christine Gardon