1 00:00:00,555 --> 00:00:09,055 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:22,555 --> 00:00:30,055 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:47,656 --> 00:00:48,961 ‫دیشب یه خوابی دیدم 4 00:00:49,092 --> 00:00:51,268 ‫روی آب داشتی به سمت من می‌اومدی 5 00:00:51,964 --> 00:00:53,836 ‫گرچه می‌دونستم که غیرممکنـه 6 00:00:53,966 --> 00:00:56,186 ‫به دلایلی توی خوابـم، باورش کردم 7 00:00:58,232 --> 00:01:01,496 ‫بعدش تو غیب شدی ‫و طوفان شروع به اومدن کرد 8 00:01:02,497 --> 00:01:04,847 ‫سرتاسر آسمون تندر بود ‫و رعد و برق 9 00:01:04,977 --> 00:01:07,067 ‫و ابر‌های سیاه 10 00:01:08,285 --> 00:01:10,592 ‫طوفان داشت تمام قایق‌های ‫سر راهـش رو نابود می‌کرد 11 00:01:12,072 --> 00:01:13,986 ‫توی خوابـم، مرگ داشت به ارمغان میومد 12 00:01:17,077 --> 00:01:20,080 ‫از وقتی که از دستت دادم ‫تاحالا همچین خوابی ندیده بودم 13 00:01:23,257 --> 00:01:25,911 ‫اما فقط یه خواب بود 14 00:01:26,042 --> 00:01:28,523 ‫اما تو همچین شهری، عادی هست 15 00:01:28,653 --> 00:01:30,481 ‫که آدم خواب قایق ببینـه 16 00:01:32,396 --> 00:01:34,920 ‫خیلی خب، کارم دیر شده 17 00:01:36,096 --> 00:01:37,836 ‫این هفته میام دیدنـت 18 00:01:37,967 --> 00:01:39,490 ‫چندتا گل تازه برات میارم 19 00:01:53,967 --> 00:01:58,490 « پلیس‌ها » « !این نصیحت شماره یکـم بود » 20 00:01:59,967 --> 00:02:08,490 ‫تـرجمه از «حسین هیدن و محمدعلی sm» ‫:::. t.me/mmli_Subs & Hidden .::: 21 00:02:09,738 --> 00:02:12,001 ‫ویل! ‫صبحانه‌ات داره سرد میشه 22 00:02:15,135 --> 00:02:16,440 ‫بیلی! 23 00:02:16,571 --> 00:02:18,355 ‫آه! 24 00:02:18,486 --> 00:02:20,270 ‫خب، سگ خوب. ‫یکم می‌خوای؟ 25 00:02:20,401 --> 00:02:21,576 ‫صبحانه می‌خوای؟ 26 00:02:21,706 --> 00:02:23,795 ‫می‌دونم که می‌خوای. ‫می‌دونم که... 27 00:02:23,926 --> 00:02:25,493 ‫اوه، سگ ناز 28 00:02:25,623 --> 00:02:27,712 ‫بفرما 29 00:02:27,843 --> 00:02:29,366 ‫اوه، دوستت دارم 30 00:02:31,368 --> 00:02:33,065 ‫هی، عزیزم؟ 31 00:02:33,196 --> 00:02:34,545 ‫بزک دوزک بسـه، بیا صبحانه بخور 32 00:02:37,287 --> 00:02:39,681 ‫سگه یکی دیگه از جوراب‌هام رو جوییده 33 00:02:39,811 --> 00:02:42,510 ‫خب، خیلی از کارش شرمنده‌ست. ‫مگه نه، بیلی؟ 34 00:02:42,640 --> 00:02:44,512 ‫هی، یه نگاه می‌ندازی به چشم؟ 35 00:02:44,642 --> 00:02:46,035 ‫چیـه؟ ‫چی شده؟ 36 00:02:46,166 --> 00:02:48,080 ‫نمی‌دونم. از وقتی بیدار شدم اینطوریه 37 00:02:48,211 --> 00:02:49,343 ‫خب... 38 00:02:49,473 --> 00:02:51,301 ‫آره، رگ‌های چشت پاره شدن 39 00:02:51,432 --> 00:02:52,650 ‫چیز خاصی نیست 40 00:02:52,781 --> 00:02:54,454 ‫کاش روز اول کاریـم اینطوری نشده بود 41 00:02:54,478 --> 00:02:56,306 ‫خب، زود باش 42 00:02:56,437 --> 00:02:58,482 ‫تا دیرت نشده بشین بخور 43 00:02:58,613 --> 00:03:01,659 ‫هی، امروز رو بیخیال جابجایی جعبه‌ها ‫و نقاشی، خب؟ 44 00:03:01,790 --> 00:03:03,855 ‫می‌دونم اظطراب شروع کردنـش رو داری، ‫اما وقتی برگردم خودم انجامـش میدم 45 00:03:03,879 --> 00:03:05,054 ‫فقط جعبه‌های سبک رو جابجا می‌کنم 46 00:03:05,185 --> 00:03:06,969 ‫می‌خوام حداقل اتاق بچه‌ رو ‫تمومـش کنم 47 00:03:07,099 --> 00:03:09,493 ‫نمیشه بزاری خودم انجامـش بدم؟ ‫تو باید استراحت کنـی 48 00:03:09,624 --> 00:03:12,931 ‫زیادی نگرانی. ‫خیلی خب 49 00:03:13,062 --> 00:03:15,934 ‫احتمالاً فقط یه چندتا کار ‫انجام بدم 50 00:03:16,065 --> 00:03:18,981 ‫یه قدمی هم توی شهر می‌زنم ‫که بیشتر باهاش آشنا بشم 51 00:03:23,464 --> 00:03:24,832 ‫اولـش برای یه هفته یا بیشتر ‫با افسر بروگن 52 00:03:24,856 --> 00:03:26,510 ‫- میری گشت زنی... ‫- اینجا رو امضا کن 53 00:03:26,641 --> 00:03:28,227 ‫تا روش کار ما بیاد دستت 54 00:03:28,251 --> 00:03:30,210 ‫و بعدش ماشین گشت خودت رو می‌گیری 55 00:03:30,340 --> 00:03:31,602 ‫خیلی هم خوب 56 00:03:31,733 --> 00:03:33,735 ‫تا اینجای کار نظرت درمورد ‫شهر پراویدنس چیـه؟ 57 00:03:33,865 --> 00:03:35,389 ‫اوه، تازه سه روزه رسیدم 58 00:03:35,519 --> 00:03:37,521 ‫اما مردمـش مهربون هستن ‫و قطعاً شهر قشنگیـه 59 00:03:37,652 --> 00:03:41,177 ‫آره، آره. حالا خودت می‌بینی ‫این جامعه چقد مستحکم هست 60 00:03:41,308 --> 00:03:43,048 ‫مردمـش اکثراً سرشون تو لاک خودشون هست 61 00:03:43,179 --> 00:03:45,219 ‫اما وقتی که لازم ببینن، ‫برای کمک به همدیگه 62 00:03:45,312 --> 00:03:46,530 ‫از لاکشون بیرون میان 63 00:03:48,053 --> 00:03:50,012 ‫زنـت چطور؟ اوضاعش خوبـه؟ 64 00:03:50,142 --> 00:03:52,449 ‫میگه حس می‌کنه اندازه نهنگ شده ‫و نمی‌تونه بخوابـه 65 00:03:52,580 --> 00:03:53,842 ‫اما با این حال، خوبـه 66 00:03:53,972 --> 00:03:55,123 ‫دختره یا پسر؟ 67 00:03:55,147 --> 00:03:56,584 ‫- پسر ‫- اوه! 68 00:03:58,977 --> 00:03:59,977 ‫ایول 69 00:04:02,677 --> 00:04:04,505 ‫چطوری میشه یه راهبه رو ‫حامله کرد؟ 70 00:04:04,635 --> 00:04:06,246 ‫- باید ترتیبـش رو بدی! ‫- تری! 71 00:04:06,376 --> 00:04:07,376 ‫نیروی جدید! 72 00:04:07,421 --> 00:04:08,987 ‫- افسر شلی ‫- ویل 73 00:04:09,118 --> 00:04:10,902 ‫اوه! ‫چشمـت چه مرگش شده؟ 74 00:04:11,033 --> 00:04:12,469 ‫رگ‌هاش پاره شدن 75 00:04:12,600 --> 00:04:14,273 ‫- بگا رفته که ‫- یا مسیح، تری 76 00:04:14,297 --> 00:04:15,516 ‫خب بگا رفته دیگه! 77 00:04:16,168 --> 00:04:18,083 ‫افسر بروگن 16 سال هست که ‫همکار ما هستند 78 00:04:18,214 --> 00:04:19,824 ‫و بهتون راه و چاه رو نشون میدن 79 00:04:19,955 --> 00:04:21,957 ‫خودتو جمع و جور کن ‫و درست رفتار کن 80 00:04:22,087 --> 00:04:23,263 ‫ممنونـم 81 00:04:23,393 --> 00:04:24,394 ‫مسری که نیست؟ 82 00:04:25,134 --> 00:04:26,266 ‫نه 83 00:04:27,963 --> 00:04:29,573 ‫حالا هرچی، بزن بریم گشت 84 00:04:29,704 --> 00:04:31,836 ‫روزی خوبی داشته باشید، پسرا. ‫تری؟ 85 00:04:31,967 --> 00:04:33,708 ‫- بله؟ ‫- انقد بد دهنی نکن 86 00:04:33,838 --> 00:04:36,058 ‫داشتم بد دهنی می‌کردم؟ ‫شرمنده 87 00:04:39,801 --> 00:04:41,063 ‫پس اهل شهرهای بزرگی؟ 88 00:04:41,193 --> 00:04:43,195 ‫کلمبیا، از آکادمی فارغ التحصیل شدم 89 00:04:43,326 --> 00:04:46,503 ‫اینجا کار پیدا کردم و سه روز پیش ‫با خانـمم اومدیم اینجا 90 00:04:46,634 --> 00:04:48,810 ‫آدما زیاد نمیان این طرفا 91 00:04:48,940 --> 00:04:52,050 ‫خب دنبال یه چیز متفاوت بودیم ‫حالا هم داریم بچه‌دار می‌شیم 92 00:04:52,074 --> 00:04:53,074 ‫اینجا ساکت‌تره 93 00:04:56,121 --> 00:04:57,297 ‫چند وقته زن گرفتی؟ 94 00:04:57,427 --> 00:04:59,516 ‫یک سال و نیم هست که ازدواج کردم 95 00:04:59,647 --> 00:05:01,039 ‫- تو چطور؟ ‫- نه، زن ندارم 96 00:05:01,170 --> 00:05:02,693 ‫- دوست دختر ولی دارم ‫- جدی؟ 97 00:05:02,824 --> 00:05:04,434 ‫آره، صادقانه بخوام بگم ‫فک کنم عاشقشـم 98 00:05:04,565 --> 00:05:06,567 ‫پیچیده‌ست 99 00:05:06,697 --> 00:05:08,917 ‫- ایشالله هرچی خیره پیش بیاد ‫- مرسی 100 00:05:09,047 --> 00:05:11,093 ‫کار دلِ گناه من نیست، مگه نه؟ 101 00:05:11,223 --> 00:05:12,463 ‫- آره ‫- همین رو میگن دیگه، نه؟ 102 00:05:13,748 --> 00:05:14,792 ‫اشکال نداره اینو جابجا کنم؟ 103 00:05:14,923 --> 00:05:17,491 ‫اوه آره، شرمنده. ‫اینـم از این 104 00:05:17,621 --> 00:05:19,580 ‫- ماهیگیری دوست داری؟ ‫- تاحالا نخوردم 105 00:05:20,537 --> 00:05:23,714 ‫شش ساله پای ماهی پول ندادم 106 00:05:29,067 --> 00:05:31,853 ‫همیشه سه تا نصیحت به ‫افسر‌های جدید می‌کنم 107 00:05:31,983 --> 00:05:34,377 ‫شماره یک، هیچکس رو نکش 108 00:05:34,508 --> 00:05:38,076 ‫مگراینکه مجور باشی، ‫چون بعدش کلی مکافات داره 109 00:05:38,207 --> 00:05:41,253 ‫شماره دو، ‫به کاپیتان مورفی احترام بزار 110 00:05:41,384 --> 00:05:44,474 ‫حتی اگه به نظرت روش‌ انجام کاراش ‫عجیب اومد 111 00:05:44,605 --> 00:05:45,605 ‫منظورت چیـه؟ 112 00:05:45,693 --> 00:05:47,085 ‫همه‌اش از چند سال پیش شروع شد 113 00:05:47,216 --> 00:05:49,740 ‫اوه و زن عفریته‌اش، بچه‌شون رو ‫از دست دادن 114 00:05:49,871 --> 00:05:51,742 ‫پسر خوانده‌شون بود. ‫یه مریضی کیری داشت 115 00:05:51,873 --> 00:05:53,459 ‫نمیشه بهش خورده گرفت. ‫کلاً خانم خوبیـه 116 00:05:53,483 --> 00:05:54,484 ‫کاپیتان خوبی هم هست 117 00:05:55,833 --> 00:05:56,921 ‫شماره سه، 118 00:05:57,487 --> 00:05:59,620 ‫یه تفریح برای خودت پیدا کن ‫که موقع کار انجامـش بدی 119 00:05:59,750 --> 00:06:01,012 ‫- تفریح؟ ‫- درسته 120 00:06:01,143 --> 00:06:03,580 ‫اینجا شهر پراویدنس هست، پسر. ‫هیچ اتفاقی اینجا نمی‌افته 121 00:06:03,711 --> 00:06:06,322 ‫گاه و بی گاه توی بار دعوا میشه، ‫قایق دزدیده میشه 122 00:06:06,453 --> 00:06:09,281 ‫اما اونقد ماجراجویی و هیجان نداره 123 00:06:09,412 --> 00:06:11,414 ‫کلی زمان خالی داری 124 00:06:11,545 --> 00:06:14,548 ‫واسه همین پیشنهاد میدم ‫کاری که من می‌کنم رو بکنی 125 00:06:15,810 --> 00:06:16,985 ‫یه سرگرمی برای خودت دست و پا کن 126 00:06:17,115 --> 00:06:18,115 ‫چینی؟ 127 00:06:18,160 --> 00:06:19,814 ‫زبان ماندارین. ‫نژاد پرست نباش 128 00:06:26,690 --> 00:06:27,735 ‫یعنی چی؟ 129 00:06:28,605 --> 00:06:30,477 ‫یعنی من خیلی خوب چینی ‫حرف می‌زنم 130 00:06:32,827 --> 00:06:34,500 ‫- گروه موسیقی مورد علاقه‌ات چیـه؟ ‫- گروه موسیقی؟ 131 00:06:34,524 --> 00:06:35,762 ‫- آره ‫- نمی‌دونم والا 132 00:06:35,786 --> 00:06:36,787 ‫چون یهویی یادم اومد 133 00:06:37,527 --> 00:06:38,789 ‫که یه گروه موسیقی دارم 134 00:06:38,920 --> 00:06:41,444 ‫- خدایی؟ ‫- آره. اسممون "من رایت" هست 135 00:06:41,575 --> 00:06:44,708 ‫من همه آهنگ‌ها رو می‌نویسم، ‫گیتار میزنم و وکال ها رو می‌خونـم 136 00:06:44,839 --> 00:06:46,406 ‫بیا 137 00:06:46,536 --> 00:06:48,408 ‫- اوه ‫- آره، آره، آره 138 00:06:48,538 --> 00:06:50,105 ‫ازش خوشت میاد. ‫گوشش کن 139 00:06:59,375 --> 00:07:00,420 ‫خفن نیست؟ 140 00:07:01,421 --> 00:07:02,683 ‫من گیتار بیس می‌زنم. ‫من... 141 00:07:04,249 --> 00:07:05,860 ‫من گیتار بیس می‌زنم، ‫درام می‌زنم. 142 00:07:05,990 --> 00:07:07,794 ‫حالا درام‌هاش واقعی هم نیستن ها، ‫اما آدم پشم‌هاش می‌ریزه 143 00:07:07,818 --> 00:07:09,187 ‫از کارایی که این روزا ‫میشه با کامپیوتر کرد 144 00:07:09,211 --> 00:07:10,406 ‫یجورایی خونه‌ام شده استودیو 145 00:07:10,430 --> 00:07:12,170 ‫جدی میگم. ‫هی 146 00:07:12,954 --> 00:07:14,259 ‫اینجا "تیلیز" هست 147 00:07:14,390 --> 00:07:15,802 ‫اونجا می‌تونیم قهوه بگیریم. ‫بزار نشونت بدم 148 00:07:23,617 --> 00:07:25,053 ‫هی تیلی 149 00:07:25,183 --> 00:07:26,707 ‫این افسر جدید، ویل هست 150 00:07:26,837 --> 00:07:27,969 ‫خوشوقتم 151 00:07:28,796 --> 00:07:30,711 ‫چندسال پیش یه شاخه درخت 152 00:07:31,276 --> 00:07:33,017 ‫خورد توی سر همسر تیلی 153 00:07:33,148 --> 00:07:34,908 ‫بعدش روانی شد و زد چند نفر رو ‫توی والمارت کشت 154 00:07:34,976 --> 00:07:36,456 ‫خیلی بیریخت بود 155 00:07:36,586 --> 00:07:37,848 ‫اوه، شرمنده 156 00:07:37,979 --> 00:07:39,459 ‫زندگیِ دیگه 157 00:07:41,156 --> 00:07:42,287 ‫ممنون تیلی 158 00:07:43,245 --> 00:07:44,245 ‫خوشوقتم خانم 159 00:07:48,685 --> 00:07:49,965 ‫بیا 160 00:07:50,034 --> 00:07:51,601 ‫صدف خوراکی دوست داری؟ 161 00:07:51,732 --> 00:07:52,776 ‫من عاشقشونـم 162 00:07:53,690 --> 00:07:55,668 ‫همراه نون هم نمی‌خورم. ‫باید همینطوری خام خام خوردشون 163 00:07:55,692 --> 00:08:00,305 ‫از خط عابر برو دیگه برایس، ‫می‌خوای مثه سگ بری زیر ماشین؟ 164 00:08:01,611 --> 00:08:02,612 ‫اینجا آلز داینر هست 165 00:08:02,743 --> 00:08:04,063 ‫قهوه و دونات بهت میده 166 00:08:04,092 --> 00:08:05,833 ‫باید با آل آشنا بشی 167 00:08:08,618 --> 00:08:10,011 ‫- هی آل! ‫- هی! 168 00:08:10,141 --> 00:08:11,273 ‫امروز چطوری؟ 169 00:08:11,403 --> 00:08:12,927 ‫- همون مشکل همیشگی با خانم‌ها رو دارم ‫- جدی؟ 170 00:08:13,057 --> 00:08:14,494 ‫آره، دور و برم آفتابی نمیشن 171 00:08:16,365 --> 00:08:17,888 ‫ایشون ویل شلی هست. ‫تازه اومده به پایگاه 172 00:08:18,019 --> 00:08:20,282 ‫- خوشوقتم ‫- شلی. شل... 173 00:08:21,152 --> 00:08:23,633 ‫تو همون ویلیام شلی میشی که 174 00:08:23,764 --> 00:08:25,983 پول‌های بانک شهر شارلوت ‫رو زد؟ 175 00:08:28,595 --> 00:08:29,987 ‫اون پدرم هست 176 00:08:30,118 --> 00:08:33,338 ‫موقعی که اخبار از پدرت ‫می‌گفت رو یادمـه 177 00:08:33,469 --> 00:08:35,709 ‫- خیلی واسـش تلاش کرد، نه؟ ‫- آره، ولی آخرش هم نتونست 178 00:08:35,819 --> 00:08:38,039 ‫آره، منظوری نداشتم 179 00:08:38,169 --> 00:08:40,520 ‫خب، چی براتون بزارم پسرا؟ 180 00:08:41,477 --> 00:08:43,174 ‫دوتا قهوه 181 00:08:43,305 --> 00:08:46,351 ‫دوتا دونات با شکر، ‫و یه ورقه شکلات 182 00:08:46,482 --> 00:08:48,179 ‫- آره ‫- تو چیزی می‌خوای؟ 183 00:08:49,006 --> 00:08:51,792 ‫پس پدرت... 184 00:08:51,922 --> 00:08:54,422 ‫چه اتفاقی افتاد؟ اگه دوست نداری ‫می‌تونی جواب ندی 185 00:08:54,446 --> 00:08:55,970 ‫اما قضیه رو فهمیدم دیگه 186 00:08:56,100 --> 00:08:57,885 ‫یجورایی هم ناجوره اگه ‫درموردش نپرسم 187 00:08:58,712 --> 00:09:01,279 ‫در هر صورت هم خودم گوگلـش می‌کنم دیگه، پس... 188 00:09:01,410 --> 00:09:02,498 ‫بهش عادت کردم 189 00:09:03,586 --> 00:09:04,979 ‫وقتی بچه بودم 190 00:09:05,936 --> 00:09:08,025 ‫مسئول یه بانک توی مورهد بود 191 00:09:09,200 --> 00:09:11,855 ‫یه سیستمی درست کرد که به وسیله‌اش ‫یمقدار پول برای خودش می‌زاشت کنار 192 00:09:11,986 --> 00:09:13,586 ‫اما سیستمـش اونقدا خوب جواب نداد 193 00:09:13,683 --> 00:09:14,683 ‫آها 194 00:09:15,859 --> 00:09:17,426 ‫برای پونزده‌ سال افتاد زندان 195 00:09:18,296 --> 00:09:20,560 ‫همه چی رو از من و مامان ‫و خواهرم گرفتن 196 00:09:21,169 --> 00:09:22,649 ‫پشمام! 197 00:09:22,779 --> 00:09:24,346 ‫خب وایسا... 198 00:09:24,476 --> 00:09:30,004 ‫بابا جونت یه سارق بانک بوده ‫بعد تو پلیس شدی؟ 199 00:09:30,134 --> 00:09:31,527 ‫اینطوری هم میشه بهش نگاه کرد 200 00:09:33,268 --> 00:09:35,226 ‫به نظرم که خیلی خفنـه 201 00:09:40,667 --> 00:09:41,755 ‫خیلی خب 202 00:09:43,800 --> 00:09:45,672 ‫اوه، خیلی خب! 203 00:09:46,890 --> 00:09:48,326 ‫خیلی خب 204 00:09:50,502 --> 00:09:52,940 ‫به نظرت صافه 205 00:09:53,070 --> 00:09:54,332 ‫آره، نظر منم همینـه 206 00:09:57,161 --> 00:09:58,249 ‫حالا چی؟ 207 00:10:07,432 --> 00:10:09,260 ‫هی بیلی 208 00:10:10,392 --> 00:10:11,698 ‫نه، قول دادیم 209 00:10:12,960 --> 00:10:14,048 ‫باید صبر کنیم 210 00:10:16,398 --> 00:10:17,878 ‫باید صبر کنیم 211 00:10:31,587 --> 00:10:32,587 ‫چیـه؟ 212 00:10:33,458 --> 00:10:34,677 ‫دارم کار می‌کنم، مگه نه؟ 213 00:10:35,678 --> 00:10:36,723 ‫قول دادیم 214 00:10:38,159 --> 00:10:40,465 ‫باید صبر کنیم 215 00:10:42,903 --> 00:10:44,513 ‫آبی کم رنگ قیمتـش چنده؟ 216 00:10:45,209 --> 00:10:46,863 ‫هر گالنـش در میاد 55 دلار 217 00:10:46,994 --> 00:10:48,256 ‫55؟ 218 00:10:48,386 --> 00:10:50,432 ‫رزین درجه یک داره 219 00:10:50,562 --> 00:10:52,086 ‫یه چیز عاقبتی میشه 220 00:10:52,216 --> 00:10:54,436 ‫می‌دونی 221 00:10:54,566 --> 00:10:56,699 ‫فقط انسان‌ها نیستن که ‫محصولات خشک می‌کنن 222 00:10:57,700 --> 00:10:59,963 ‫سرخ سنجاب‌ها به این معروف هستن ‫که قارچ ها رو تیکه تیکه می‌کنن 223 00:11:00,094 --> 00:11:01,399 ‫و پهن می‌کنن تا خشک بشن 224 00:11:01,530 --> 00:11:03,090 ‫تا بتونن برای بعد نگهشون دارن. 225 00:11:09,451 --> 00:11:10,582 ‫دوتا گالن می‌برم 226 00:11:10,713 --> 00:11:12,672 ‫آبی کم رنگ؟ 227 00:11:12,802 --> 00:11:14,238 ‫برات درست می‌کنم 228 00:11:14,369 --> 00:11:16,023 ‫می‌دونی جالبـه که... 229 00:11:16,153 --> 00:11:17,285 ‫که جونده ها... 230 00:11:21,985 --> 00:11:25,032 ‫- اون کی هست؟ ‫- کسی که نشناسیش بهتره 231 00:11:25,162 --> 00:11:26,729 ‫تهدید آمیز به نظر میاد 232 00:11:28,600 --> 00:11:29,906 ‫اینطوری در نظر بگیر که مشکلی داری 233 00:11:30,037 --> 00:11:31,995 ‫و می‌خوای که از بین بره 234 00:11:32,126 --> 00:11:35,346 ‫حالا اون مرد تهدید آمیز ‫می‌تونه از بین ببرتـش 235 00:11:36,434 --> 00:11:37,827 ‫مثل یه خدمتگزار؟ 236 00:11:38,523 --> 00:11:41,483 ‫مثل یه... ‫خدمتگزار نهایی 237 00:11:43,528 --> 00:11:44,965 ‫الان برمی‌گردم 238 00:11:53,528 --> 00:11:55,965 « آخرین خدمتگزاری که نیاز خواهید داشت » « با مرد ایرلندی تماس بگیرید » 239 00:12:01,982 --> 00:12:03,505 ‫اینجا خونه‌ات هست؟ 240 00:12:03,635 --> 00:12:05,202 ‫نه دقیقاً 241 00:12:05,333 --> 00:12:06,421 ‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟ 242 00:12:06,551 --> 00:12:07,727 ‫فکر می‌کردم لیاقـت یه استراحت رو داریم 243 00:12:08,728 --> 00:12:10,077 به ولله که کاری نکردیم 244 00:12:10,207 --> 00:12:11,426 ‫خب، اینجا مکانی هست 245 00:12:11,556 --> 00:12:13,167 ‫که گاهی دوست دارم در طول روز ‫بهش سر بزنم 246 00:12:13,297 --> 00:12:14,777 ‫زود بیا تو! 247 00:12:14,908 --> 00:12:16,518 ‫باشه، یه لحظه عزیزم 248 00:12:16,648 --> 00:12:18,365 ‫- حتماً شوخیت گرفته ‫- اونطور که فکر می‌کنی نیست 249 00:12:18,389 --> 00:12:20,783 ‫فکر می‌کنم می‌خوای من رو بزاری اینجا ‫بری ترتیب اون رو بدی 250 00:12:20,914 --> 00:12:23,394 ‫یو‌یان از این هرجایی ها نیست ‫که فقط برم ترتیبـش رو بدم 251 00:12:23,525 --> 00:12:25,875 ‫دوست دخترم هست، یادت هست ‫درموردش بهت گفتم؟ 252 00:12:26,006 --> 00:12:29,052 ‫خب یادت هم هست که گفتم ‫خیلی پیچیده‌ست 253 00:12:29,183 --> 00:12:31,359 ‫که یعنی این که من ترتیب اون رو میدم 254 00:12:31,489 --> 00:12:32,929 ‫می‌تونه باعث عصبانیت شوهرش بشه 255 00:12:33,013 --> 00:12:34,623 ‫پس باید محتاط باشیم 256 00:12:34,754 --> 00:12:37,452 ‫ماشین رو درست زدی جلوی خونه‌اش ‫بعدی میگی محتاط؟ 257 00:12:41,412 --> 00:12:45,068 ‫ببین، من راه و چاه رو نشونت دادم، خب؟ ‫حالا بزار یه استراحتی بکنم 258 00:12:45,199 --> 00:12:46,999 ‫فقط بهم گفتی کجا می‌‌تونم ‫قهوه مجانی بگیرم 259 00:12:47,331 --> 00:12:50,204 ‫اگه دست خودت بود چند هفته ‫طول می‌کشید که یادشون بگیری 260 00:12:52,293 --> 00:12:53,947 ‫- سریع باشم ‫- من همیشه سریع هستم 261 00:12:56,384 --> 00:12:59,648 ‫و اگه یه تاجر چینی میان سال دیدی 262 00:12:59,779 --> 00:13:01,693 ‫چندبار بوق بزن 263 00:13:01,824 --> 00:13:04,348 ‫بعد من سه سوته پیشتـم 264 00:13:05,219 --> 00:13:06,307 ‫سه سوته 265 00:13:06,437 --> 00:13:07,612 ‫حالا چرا جدی می‌گیری 266 00:13:08,918 --> 00:13:10,006 ‫یویان... 267 00:13:13,880 --> 00:13:15,446 ‫خب، بیا داخل 268 00:13:36,293 --> 00:13:37,357 ‫روزت چطوره؟ 269 00:13:43,257 --> 00:13:45,781 ‫سلام عزیزم، با همکار جدیدم ‫تری آشنا شدم 270 00:13:45,912 --> 00:13:48,740 ‫خب الان هم درگیر... 271 00:13:49,741 --> 00:13:51,091 ‫کارای پلییسی هستیم 272 00:13:51,221 --> 00:13:52,821 ‫پس آره، بعداً می‌بینمت 273 00:13:52,919 --> 00:13:54,137 ‫دوستت دارم 274 00:14:11,546 --> 00:14:13,393 ‫واحد گشتی 2 ‫واحد گشتی 2 275 00:14:15,680 --> 00:14:18,118 ‫- واحد گشتی 2، می‌شنوید؟ ‫- اوه لعنتی 276 00:14:18,248 --> 00:14:20,163 ‫بله. افسر شلی هستم 277 00:14:20,294 --> 00:14:22,905 ‫افسر شلی، یک مورد 11-15 در 278 00:14:23,036 --> 00:14:25,821 ‫در خانه خانواده چتلو واقع در ‫بلوار 225 سانی‌ساید داریم 279 00:14:25,952 --> 00:14:28,563 ‫- 11-15؟ ‫- درسته، 11-15 280 00:14:28,693 --> 00:14:31,044 ‫لعنتی. باشه، باشه. ‫ممنون شرل 281 00:14:31,174 --> 00:14:33,785 ‫میرم سراغـش. می‌ریم سراغـش. ‫افسر بروگن هم میاد 282 00:14:33,916 --> 00:14:34,961 ‫تری! 283 00:14:35,091 --> 00:14:36,614 ‫تری! 284 00:14:43,447 --> 00:14:44,447 ‫تری! 285 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 ‫شرمنده خانم 286 00:14:50,759 --> 00:14:53,109 ‫تری... 287 00:14:53,240 --> 00:14:55,764 ‫تری، باید جواب بدی 288 00:14:59,246 --> 00:15:01,596 ‫تری، باید جواب بدی 289 00:15:02,989 --> 00:15:03,989 ‫تری! 290 00:15:05,426 --> 00:15:06,706 ‫تری، زود باش مرد. ‫باید بریم 291 00:15:06,731 --> 00:15:08,298 ‫یجا دارن دزدی می‌کنن 292 00:15:08,429 --> 00:15:09,996 ‫- تو! ‫- تری! 293 00:15:10,605 --> 00:15:13,434 ‫کجا سرتو انداختی میری؟ ‫می‌دونم اینجا چیکار می‌کنی 294 00:15:13,564 --> 00:15:15,131 ‫- برگرد اینجا ‫- خیر جناب 295 00:15:15,262 --> 00:15:17,786 ‫کار من نیست، خب؟ ‫ناسلامتی روز اول کاریمـه 296 00:15:17,917 --> 00:15:19,788 ‫روز خوبی داشته باشید 297 00:16:08,228 --> 00:16:10,621 ‫پلیس! دستا رو بگیرید بالا ‫و بیایید بیرون 298 00:16:12,101 --> 00:16:13,101 ‫همم 299 00:16:18,368 --> 00:16:20,457 ‫همین حالا بیایید بیرون! 300 00:16:47,658 --> 00:16:49,138 ‫- این کارا چیـه؟! ‫- خیلی خب خانم 301 00:16:50,226 --> 00:16:52,054 ‫یک ورود غیر قانونی ‫به این خونه گزارش شده 302 00:16:52,185 --> 00:16:53,838 ‫من که گزارش دزدی ندادم! 303 00:16:53,969 --> 00:16:55,536 ‫همینطوری پا شدی اومدی ‫بهم تیر می‌زنی! 304 00:16:55,666 --> 00:16:57,035 ‫شرمنده خانم. ‫خونسرد باشید، خب؟ 305 00:16:57,059 --> 00:16:58,191 ‫گور بابات! 306 00:16:58,321 --> 00:17:00,280 ‫الان یه خونسردی‌ای نشونت میدم ‫مرتیکه خر! 307 00:17:00,410 --> 00:17:01,498 ‫نه، نه. ‫برید عقب 308 00:17:01,629 --> 00:17:03,413 ‫نه، خانم 309 00:17:06,155 --> 00:17:08,070 ‫کارت تمومه! ‫این آخرین روز کاری 310 00:17:08,201 --> 00:17:10,005 ‫- زندگیت هست! ‫من نمی‌خوام بهتون صدمه بزنم 311 00:17:12,118 --> 00:17:13,573 ‫- مرتیکه عن! ‫- مجبورم نکنید به زور متوصل بشم 312 00:17:19,951 --> 00:17:21,214 ‫بگیر بخواب، مرتیکه! 313 00:17:48,241 --> 00:17:49,241 ‫خانم؟ 314 00:17:52,332 --> 00:17:53,332 ‫خانم؟ 315 00:18:02,603 --> 00:18:04,909 ‫نه، نه، نه 316 00:18:05,040 --> 00:18:06,824 ‫نه 317 00:18:25,756 --> 00:18:27,497 ‫رنگ خوبیـه 318 00:18:44,688 --> 00:18:45,776 ‫ممنون استو 319 00:18:53,958 --> 00:18:57,353 ‫یعنی چی، ویل؟ ‫مگه نگفتم تاجر چینی؟ 320 00:18:57,484 --> 00:18:59,834 ‫یارو سرم قاطی کرد. ‫به زور قسر در رفتم 321 00:18:59,964 --> 00:19:01,009 ‫چی شده؟ 322 00:19:02,053 --> 00:19:03,403 ‫بدجور ریدم 323 00:19:03,533 --> 00:19:05,013 ‫چه غلطی کردی؟ 324 00:19:12,716 --> 00:19:15,545 ‫اوه، خاک عالـم! ‫چی... 325 00:19:16,459 --> 00:19:19,375 ‫چی شد ویل؟ ‫چی... 326 00:19:19,506 --> 00:19:21,508 ‫بدجوری مُرده! 327 00:19:25,903 --> 00:19:27,427 ‫وقتی اومدی مُرده بود؟ 328 00:19:28,993 --> 00:19:31,126 ‫تو کشتیش، ویل؟ 329 00:19:33,389 --> 00:19:34,389 ‫یه تصادف بود 330 00:19:34,477 --> 00:19:36,523 ‫یا خود خدا! 331 00:19:43,356 --> 00:19:46,185 ‫بخاطر گزارش سرقت اومدم اینجا 332 00:19:46,315 --> 00:19:49,275 ‫بعد اون یهو چاقو کشید 333 00:19:49,405 --> 00:19:51,296 ‫- تری، نمی‌دونم ‫- وایسا، وایسا، وایسا 334 00:19:51,320 --> 00:19:53,279 ‫گفتی سرقت؟ ‫چه سرقتی؟ 335 00:19:53,409 --> 00:19:55,281 ‫گزارش یه مورد 11-15 رو دادن 336 00:19:55,411 --> 00:19:58,762 ‫11-15 مورد سرقت نیست. ‫یعنی رابطه جنسی توی ماشین 337 00:19:58,893 --> 00:20:02,026 ‫- چی؟ ‫- همیشه زنگ می‌زنه گزارش جوی لدبدر رو میده 338 00:20:02,157 --> 00:20:04,812 ‫- یارو همیشۀ خدا دوست دخترش رو میاره اینجا ‫- وایسا، منظورت اینه... 339 00:20:04,942 --> 00:20:07,031 ‫اومدی جلوی جوی لدبدر رو بگیری 340 00:20:07,162 --> 00:20:09,991 ‫که داشته یکی رو توی ماشین مامانـش ‫می‌کرده و زدی یکی رو کشتی 341 00:20:10,121 --> 00:20:12,341 ‫- نه، نه، نه، نه ‫- اونم نه هرکسی 342 00:20:12,472 --> 00:20:14,604 ‫اونی که کشتی ویرجینیا چتلو هست، مرد 343 00:20:15,997 --> 00:20:17,520 ‫مطمئنی مرده؟ 344 00:20:18,434 --> 00:20:21,176 ‫نصف میز ناهار خوری ‫رفته توی جمجمه‌اش مرد! 345 00:20:21,307 --> 00:20:23,178 ‫فکر می‌کنی کارم رو از دست میدم؟ 346 00:20:23,309 --> 00:20:25,702 ‫آره ویل! فکر می‌کنم که ‫کارت رو از دست میدی 347 00:20:25,833 --> 00:20:28,749 ‫والاس چتلو پولدار ترین آدم شهره 348 00:20:28,879 --> 00:20:31,142 ‫غذای دریایی کل جریزه زیر دستش هست 349 00:20:31,926 --> 00:20:34,581 ‫اوه مرد. ‫ریدم! 350 00:20:34,711 --> 00:20:35,886 ‫بدجور ریدم! 351 00:20:36,017 --> 00:20:37,061 ‫آره. ببین مرد 352 00:20:37,932 --> 00:20:39,586 ‫واقعاً شرمنده‌ام 353 00:20:39,716 --> 00:20:41,414 ‫اما باید گزارش این رو بدم 354 00:20:41,544 --> 00:20:43,024 ‫مرد، این اولین روز کاریم هست 355 00:20:43,154 --> 00:20:44,154 ‫شروع معرکه‌ای نداشتی 356 00:20:44,243 --> 00:20:46,288 ‫یه لحظه وایسا 357 00:20:47,115 --> 00:20:49,726 ‫لعنت! وایسا. کیر توش. ‫منم اینطوری بگا میرم که! 358 00:20:49,857 --> 00:20:51,902 ‫خارتو گاییدم! 359 00:20:52,033 --> 00:20:54,078 ‫- بدجور بگا رفتم که! ‫- می‌دونم. تقصیر منـه 360 00:20:54,209 --> 00:20:56,167 ‫- شرمنده ‫- آره، همه‌اش تقصیر توئه 361 00:20:56,298 --> 00:20:58,579 ‫اما وقتی بفهمن موقعی که داشتی 362 00:20:58,648 --> 00:21:00,520 ‫زن مردم رو می‌کشتی من داشتم ‫ترتیب یه غیر نظامی رو می‌دادم 363 00:21:00,650 --> 00:21:02,348 ‫منو هم مثه سگ اخراج می‌کنن! 364 00:21:02,478 --> 00:21:05,307 ‫مستمریـم رو قطع می‌کنن، مرد. ‫من و یویان کلی برنامه داریم! 365 00:21:05,438 --> 00:21:07,372 ‫- من دارم پدر میشم ‫- پس چرا زدی کله 366 00:21:07,396 --> 00:21:09,398 ‫یه زن رو ترکوندی، ویل؟ 367 00:21:09,529 --> 00:21:12,314 ‫این نصیحت شماره یکم بود! 368 00:21:12,445 --> 00:21:14,403 ‫کسی رو نکش ‫مگر اینکه مجبور بشی! 369 00:21:14,534 --> 00:21:17,339 ‫از همون لحظه که چشم قرمز تخمیت رو دیدم ‫می‌دونستم نباید باهات بیام گشت! 370 00:21:17,363 --> 00:21:19,963 ‫چشمـم فقط رگش پاره شده. ‫ربطی به این قضیه نداره. گور بابات 371 00:21:28,199 --> 00:21:29,549 ‫- ویل؟ ‫- لعنتی 372 00:21:29,679 --> 00:21:31,440 ‫چطوری به پیج خبر بدم؟ 373 00:21:31,464 --> 00:21:33,161 ‫لعنتی، زندگیش رو به گند می‌کشم 374 00:21:33,292 --> 00:21:34,423 ‫ویل؟ 375 00:21:34,554 --> 00:21:36,817 ‫بیا اینجا. ‫این رو ببین 376 00:21:36,947 --> 00:21:39,820 ‫اینجا رو ببین. ‫یا خدا! 377 00:21:39,950 --> 00:21:41,952 ‫تن لشـت رو بیار اینجا! ‫ببین! 378 00:21:42,823 --> 00:21:44,868 ‫وایسا، وایسا. این دیگه... ‫اینا اینجا چیکار می‌کنن؟ 379 00:21:44,999 --> 00:21:47,567 ‫نمی‌دونم، آخه کی انقد پول رو توی ‫یه سبد نگه می‌داره؟ 380 00:21:47,697 --> 00:21:49,220 ‫یه داستانی داره، درسته؟ 381 00:21:51,353 --> 00:21:53,137 ‫فکر می‌کنی قضیه جنایتی چیزی هست؟ 382 00:21:53,268 --> 00:21:55,705 ‫فکر می‌کنم باید فقط آروم باشیم 383 00:21:56,619 --> 00:21:57,968 ‫و یه فکری برداریم 384 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 ‫این ممکن هست یه ‫انتخاب دیگه هم بهمون بده 385 00:21:59,579 --> 00:22:00,667 ‫منظورت چیـه؟ 386 00:22:00,797 --> 00:22:02,495 ‫می‌تونیم قسر در بریم 387 00:22:02,625 --> 00:22:03,713 ‫چی داری میگی؟ 388 00:22:05,976 --> 00:22:07,282 ‫مثل یه قتل صحنه‌ سازیـش می‌کنیم 389 00:22:07,413 --> 00:22:08,979 ‫- یه تصادف بوده ‫- می‌دونم 390 00:22:09,110 --> 00:22:11,199 ‫اما جوری صحنه سازی می‌کنیم ‫انگار کار یکی دیگه بوده 391 00:22:11,330 --> 00:22:13,157 ‫می‌شنوی؟ 392 00:22:13,288 --> 00:22:15,203 ‫کل خونه رو بهم می‌ریزیم، خب؟ 393 00:22:15,334 --> 00:22:17,205 ‫رد پامون رو از بین می‌بریم. ‫پول رو برمی‌داریم 394 00:22:17,336 --> 00:22:20,295 ‫می‌گیم که گزارش رو پیگیری کردیم ‫بعدش رفتیم سراغ کارمون 395 00:22:20,426 --> 00:22:22,602 ‫آخر شب هم وقتی شوهرش میاد 396 00:22:22,732 --> 00:22:24,865 ‫زنـش رو اینجا پیدا می‌کنـه ‫بعد فکر می‌کنه یه سرقت بوده 397 00:22:24,995 --> 00:22:26,875 ‫همونطوری که تو اولـش فکر کردی 398 00:22:27,520 --> 00:22:29,217 ‫- غیرقانونیـه ‫- غیر... 399 00:22:29,348 --> 00:22:30,958 ‫یه زن مُرده افتاده رو زمین، مرد! 400 00:22:31,088 --> 00:22:33,308 ‫این کلی پولـه، ‫جفتمون هم که بگا رفتیم 401 00:22:33,439 --> 00:22:35,745 ‫اگه انجامـش ندیم خیلی زود ‫زمانمون تموم میشه 402 00:22:35,876 --> 00:22:38,245 ‫- نه، نه، نه. بهشون میگم چه اتفاقی افتاده ‫- چی، می‌خوای از خودت دفاع کنی؟ 403 00:22:38,269 --> 00:22:41,055 ‫با سابقه درخشان پدرت... 404 00:22:41,795 --> 00:22:42,839 ‫کیرم توش! 405 00:22:42,970 --> 00:22:44,711 ‫آره، کیرت توش! 406 00:22:44,841 --> 00:22:45,973 ‫تاحالا از این کارا کردی؟ 407 00:22:46,103 --> 00:22:47,801 ‫آه... 408 00:22:47,931 --> 00:22:50,804 ‫تاحالا نزدم کسی رو بکشم 409 00:22:50,934 --> 00:22:51,934 ‫اما بزار بگمت 410 00:22:52,022 --> 00:22:53,067 ‫جواب میده 411 00:22:53,197 --> 00:22:54,329 ‫هیچکس شک نمی‌کنه 412 00:22:54,460 --> 00:22:56,244 ‫که این یه سرقت بوده 413 00:22:56,375 --> 00:22:57,830 ‫و هیچکس هم فکرش رو نمی‌کنـه ‫که کار پلیس بوده 414 00:22:57,854 --> 00:22:59,174 ‫اینجا پر از دی‌ان‌ای ماست 415 00:22:59,290 --> 00:23:01,858 ‫آره نه، ما می‌گیم که گزارشش رو ‫پیگیری کردیم 416 00:23:01,989 --> 00:23:03,991 ‫بعد اون دعوتمون کرده به قهوه 417 00:23:04,121 --> 00:23:06,012 ‫اینطور اتفاق‌ها همیشه این اطراف میوفته 418 00:23:08,082 --> 00:23:10,127 ‫ببین، باید این کار رو ‫بخاطر بچه‌ات بکنی 419 00:23:11,912 --> 00:23:14,915 ‫می‌خوای از توی زندون ‫شاهد بزرگ شدنش باشی؟ 420 00:23:20,224 --> 00:23:21,443 ‫- خیلی خب ‫- خیلی خب 421 00:23:21,574 --> 00:23:23,358 ‫- آره ‫- سرقت! 422 00:24:00,900 --> 00:24:11,358 « مـردم طـمـعـکـار » 423 00:24:24,201 --> 00:24:26,073 ‫- تری؟ ‫- چیـه؟ 424 00:24:31,774 --> 00:24:33,210 ‫یه دوچرخه اینجا بود 425 00:24:33,907 --> 00:24:35,537 ‫- من که یادم نمیاد ‫- درست اینجا بود 426 00:24:35,561 --> 00:24:37,301 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 427 00:24:37,432 --> 00:24:38,477 ‫مال کی بود؟ 428 00:24:38,607 --> 00:24:39,608 ‫چمی‌دونم 429 00:24:42,611 --> 00:24:45,266 ‫شاید یکی اومده برش داشته 430 00:24:46,833 --> 00:24:48,704 ‫- و داخل رو نگاه نکرده، لعنت ‫- شاید 431 00:24:51,402 --> 00:24:52,795 ‫بیا از اینجا بریم 432 00:25:04,546 --> 00:25:05,634 ‫ساعت 3 و 25 دقیقه‌ست 433 00:25:05,765 --> 00:25:07,723 ‫ماشین بعدی رو می‌گیرم 434 00:25:10,857 --> 00:25:13,729 ‫بوم! ‫گرفتمـش 435 00:25:19,343 --> 00:25:23,043 ‫شرل، من دارم یه بیوک نقره‌ای رو ‫نگه می‌دارم 436 00:25:23,173 --> 00:25:29,005 ‫پلاکـش شش-بیکر-دو-مری دو-نیلی-هشتـه 437 00:25:32,356 --> 00:25:35,055 ‫این چه کاریه، تری؟ ‫من که تند نمی‌رفتم 438 00:25:36,143 --> 00:25:38,319 ‫شرمنده بابت. ‫فقط باید کارم رو انجام بدم 439 00:25:38,449 --> 00:25:39,581 ‫اوه جدی؟ ‫گور بابات 440 00:25:39,712 --> 00:25:41,627 ‫- من خانواده نون میدم ‫- هی! 441 00:25:41,757 --> 00:25:44,630 ‫به پلیس احترام بزار، خب؟ ‫من دارم عمرم رو توی این جاده می‌زارم 442 00:25:44,760 --> 00:25:46,719 ‫می‌دونی چیـه؟ ‫ننه‌ات رو هم گاییدم 443 00:25:46,849 --> 00:25:49,243 ‫لازم نبود این رو بگی، بابت 444 00:25:49,373 --> 00:25:51,700 ‫شاید بهتر باشه مراقب حرف زدنت ‫جلوی دخترات باشی 445 00:25:51,724 --> 00:25:53,682 ‫حالا می‌خوای بگی چطوری باید ‫بچه‌هام رو بزرگ کنم؟ 446 00:25:53,813 --> 00:25:56,729 ‫گور بابات، تری ‫گور بابات! 447 00:25:56,859 --> 00:25:58,557 ‫می‌دونی، تو یه بازنده‌ای 448 00:25:58,687 --> 00:26:00,384 ‫اون شب توی کازینو دیدمت 449 00:26:00,515 --> 00:26:02,386 ‫و هیچ وقت توی شرط بندی نبردی، نه؟ 450 00:26:02,517 --> 00:26:04,437 ‫- چون یه بازنده‌ای! ‫- به تو مربوط نیست 451 00:26:04,519 --> 00:26:06,323 ‫- به تو مربوط نیست، بابت! ‫- هیچوقت حتی یه دونه... 452 00:26:06,347 --> 00:26:08,064 ‫- با این که جلو بودی نبردی! ‫- و رفته رو مخت 453 00:26:08,088 --> 00:26:10,003 ‫- و بخاطر عصبانی هستی، درسته؟ ‫- می‌دونی چیـه؟ 454 00:26:10,133 --> 00:26:12,658 ‫- بوفالو! بوفالو! ‫- قضیه مال ده سال پیشه! 455 00:26:12,788 --> 00:26:14,157 ‫- بوفالو! ‫- اون موقع حتی اونقدرا هم خوب نبود! 456 00:26:45,212 --> 00:26:47,475 ‫تمامی واحد‌ها، ‫تمامی واحد‌ها 457 00:26:47,606 --> 00:26:49,912 ‫یک مورد 11-1 در منزل چتلو داریم 458 00:26:50,043 --> 00:26:52,872 ‫تکرار می‌کنم، یک مورد 11-1 در املاک چتلو 459 00:26:53,002 --> 00:26:54,613 ‫دریافت شد، شرل 460 00:27:04,144 --> 00:27:07,277 ‫11-1، این کد قتلـه 461 00:27:09,584 --> 00:27:11,257 ‫آره، متوجه شد 462 00:27:11,281 --> 00:27:12,369 ‫روشن شد 463 00:27:13,327 --> 00:27:15,329 ‫خیلی خب 464 00:27:15,459 --> 00:27:17,636 ‫- خیلی خب ‫- باشه. باشه 465 00:27:17,766 --> 00:27:20,073 ‫- آماده‌ای؟ ‫- دارمـش 466 00:27:23,642 --> 00:27:26,166 ‫- گند نزن ‫- آره، توام همینطور 467 00:27:26,296 --> 00:27:28,647 ‫ساعت مرگ رو 3 و 25 دقیقه ‫اعلام می‌کنیم 468 00:27:28,777 --> 00:27:30,057 ‫تمام روز سرکار بودم 469 00:27:30,170 --> 00:27:33,216 ‫بهش چندتا پیام دادم ‫اما جواب نداد 470 00:27:33,347 --> 00:27:35,262 ‫فکر کردم حتماً سرش شلوغه ‫و متوجه نشده 471 00:27:35,392 --> 00:27:37,394 ‫این اتفاق پیش میاد 472 00:27:37,525 --> 00:27:39,614 ‫بعد از کار، مستقیم اومدم خونه 473 00:27:39,745 --> 00:27:41,485 ‫و اونجا پیداش کردم 474 00:27:43,836 --> 00:27:46,665 ‫کسی به خونه دسترسی داره؟ ‫دوستی؟ 475 00:27:46,795 --> 00:27:48,928 ‫خدمتکاری؟ باغبونی؟ 476 00:27:49,058 --> 00:27:50,756 ‫یه خدمتکار و باغبون داریم 477 00:27:50,886 --> 00:27:54,150 ‫اما تا جایی که می‌دونم ‫امروز سرکار نبودن 478 00:27:55,586 --> 00:27:56,979 ‫وایسا 479 00:27:57,110 --> 00:27:58,894 ‫ماساژورش 480 00:27:59,025 --> 00:28:00,113 ‫اون هر روز میاد 481 00:28:00,243 --> 00:28:01,810 ‫خب چه ساعتی میاد؟ 482 00:28:02,768 --> 00:28:04,073 ‫ظهر؟ 483 00:28:04,204 --> 00:28:05,771 ‫و اسمـش چیـه؟ 484 00:28:07,294 --> 00:28:09,426 ‫تاد و کیث یه چیزی 485 00:28:10,514 --> 00:28:12,125 ‫پیداش می‌کنیم 486 00:28:12,255 --> 00:28:13,822 ‫ما هم اینجا بودیم 487 00:28:14,823 --> 00:28:16,825 ‫- درسته ‫- همسرتون بابت 488 00:28:16,956 --> 00:28:18,740 ‫جوی لدبدر تماس گرفت 489 00:28:18,871 --> 00:28:22,396 ‫و افسر بروگن و شلی بعد از ظهر ‫پیگیرش شدن 490 00:28:22,526 --> 00:28:23,686 ‫وقتی دیدینـش حالـش چطور بود؟ 491 00:28:23,789 --> 00:28:26,530 ‫مود خوبی داشت 492 00:28:26,661 --> 00:28:28,794 ‫حتی دعوتمون کرد به قهوه 493 00:28:28,924 --> 00:28:31,013 ‫چه زن خوبی 494 00:28:31,144 --> 00:28:34,713 ‫گرچه ما ماساژوری ندیدیم 495 00:28:36,758 --> 00:28:38,758 ‫جناب، چیزی هم گم شده؟ 496 00:28:40,066 --> 00:28:42,111 ‫خونه که خیلی بهم ریخته‌ست، اما نه 497 00:28:42,242 --> 00:28:43,286 ‫هیچی 498 00:28:43,417 --> 00:28:44,810 ‫مطمئن هستید؟ 499 00:28:44,940 --> 00:28:46,637 ‫جواهراتـش سرجاشون بودن 500 00:28:46,768 --> 00:28:48,117 ‫آره، من... 501 00:28:48,248 --> 00:28:50,206 ‫ندیدم چیزی گم شده باشه 502 00:28:50,990 --> 00:28:53,166 ‫- حتماً یه چیزی بوده ‫- ویل کافیـه 503 00:28:53,296 --> 00:28:56,473 ‫نمی‌دونم چی بهت بگم، بچه جون. ‫همه چی هست... 504 00:28:56,604 --> 00:28:59,215 ‫که همین من رو ناراحت می‌کنـه 505 00:28:59,346 --> 00:29:02,175 ‫اون یه زن زیبا 506 00:29:02,305 --> 00:29:06,179 ‫معرکه، به فکر بود ‫و حالا... 507 00:29:06,309 --> 00:29:08,094 ‫همه‌اش تموم شده 508 00:29:10,139 --> 00:29:11,837 ‫اگه اون عوضی رو پیدا کردید 509 00:29:11,967 --> 00:29:14,448 ‫هرکار لازم باشه می‌کنم 510 00:29:14,578 --> 00:29:16,319 ‫تا مطمئن بشم تا جایی که میشه 511 00:29:16,450 --> 00:29:17,799 ‫بخاطر کارش زجر بکشه 512 00:29:19,105 --> 00:29:21,716 ‫هیچ رحمی به اون مرد نمی‌کنم! 513 00:29:24,893 --> 00:29:26,242 ‫یا زن 514 00:29:29,115 --> 00:29:30,115 ‫چی؟ 515 00:29:30,203 --> 00:29:31,857 ‫شرمنده 516 00:29:32,640 --> 00:29:34,511 ‫افسر اسپیت 517 00:29:34,642 --> 00:29:37,688 ‫ایشون مابقی اظهارات شما رو ‫ثبت می‌کنن، خب؟ 518 00:29:37,819 --> 00:29:39,429 ‫این طرف، جناب. ‫بریم 519 00:29:44,478 --> 00:29:45,740 ‫پس... 520 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 ‫فکر می‌کنی کار خودش بوده؟ 521 00:29:47,960 --> 00:29:50,310 ‫اگه من بودم که پیگیر خودش می‌شدم 522 00:30:11,374 --> 00:30:13,134 ‫شاید از پول‌ها خبر نداشته 523 00:30:13,942 --> 00:30:15,335 ‫یک میلیون دلار؟ 524 00:30:17,728 --> 00:30:18,968 ‫چرا چیزی درموردش نگفت؟ 525 00:30:19,034 --> 00:30:20,354 ‫اگه یه میلیون دلار گم کرده باشه 526 00:30:20,470 --> 00:30:22,342 ‫حتماً باید دلش بخواد ‫پسـش بگیره، اونقدا هم پولدار نیست 527 00:30:26,433 --> 00:30:28,153 ‫حتماً داستانی داره 528 00:30:28,217 --> 00:30:31,220 ‫شاید زنش داشته ترکش می‌کرده، درسته؟ 529 00:30:31,351 --> 00:30:33,527 ‫پول‌ها رو آماده کرده بوده که ‫شوهره رو دست خالی بزاره و بره 530 00:30:33,657 --> 00:30:35,834 ‫که بعد جنابعالی کله‌اش رو ترکوندی 531 00:30:35,964 --> 00:30:37,618 ‫ممکنه، اما... 532 00:30:37,748 --> 00:30:39,315 ‫فکر می‌کنم داره دروغ میگه 533 00:30:39,446 --> 00:30:41,927 ‫جدی؟ فکر می‌کنی اون ماساژوره ‫یه قصد هایی داره؟ 534 00:30:42,057 --> 00:30:44,277 ‫- فکر می‌کنی دوچرخه اون بوده؟ ‫- می‌فهمیم 535 00:30:48,455 --> 00:30:49,543 ‫رمز چیـه؟ 536 00:30:54,635 --> 00:30:56,724 ‫67541. ‫می‌خوای خودت ببندیش؟ 537 00:30:59,683 --> 00:31:00,902 ‫می‌تونی بهم اعتماد کنی 538 00:31:04,732 --> 00:31:06,952 ‫هیچ وقت هیچکس نمیاد اینجا. ‫اینجا جاش امنـه 539 00:31:13,784 --> 00:31:15,395 ‫به هیچکس هیچی نمی‌گیم 540 00:31:16,483 --> 00:31:18,485 ‫تا زمانی که همه‌چی به خیر نگذشته ‫به پول‌ها دست نمی‌زنیم 541 00:31:19,660 --> 00:31:20,835 ‫بعدش تقسیمـش می‌کنیم 542 00:31:44,337 --> 00:31:45,537 ‫پیج 543 00:31:45,599 --> 00:31:47,949 ‫هی. خداروشکر... 544 00:31:48,080 --> 00:31:49,646 ‫بلاخره اومدی خونه 545 00:31:49,777 --> 00:31:51,692 ‫اخبار رو دیدم. ‫تو خوبی؟ 546 00:31:52,911 --> 00:31:54,173 ‫چی شده؟ 547 00:31:59,482 --> 00:32:00,875 ‫بوی رنگ میدی 548 00:32:01,006 --> 00:32:02,659 ‫نرفتم روی نردبون 549 00:32:02,790 --> 00:32:04,420 ‫فقط نصفه پایین دیوارها رو رنگ زدم 550 00:32:04,444 --> 00:32:06,011 ‫می‌تونی استراحت کنی. ‫زود باش 551 00:32:06,141 --> 00:32:08,163 ‫صبر کردم با هم شام بخوریم. ‫می‌خوام همه چی رو بهم بگی 552 00:32:08,187 --> 00:32:09,188 ‫هی، هی، هی 553 00:32:11,364 --> 00:32:12,669 ‫باید یه چیزی بهت بگم 554 00:32:18,240 --> 00:32:19,241 ‫خیلی خب 555 00:32:20,939 --> 00:32:23,506 ‫امروز یه اتفاقی افتاد،خب؟ ‫یه اتفاق بزرگ 556 00:32:23,637 --> 00:32:26,398 ‫می‌خوام تا به آخرش نرسیدم ‫هیچی نگی 557 00:32:30,600 --> 00:32:31,600 ‫من... 558 00:32:33,125 --> 00:32:34,778 ‫ویل، می‌تونی همه‌چی رو بهم بگی 559 00:32:39,783 --> 00:32:41,263 ‫تری زد ویرجینیا چتلو رو کشت 560 00:32:41,394 --> 00:32:43,962 ‫- چی؟ چی... ‫- فقط، فقط گوش بده 561 00:32:44,963 --> 00:32:46,399 ‫یه تصادف بود 562 00:32:48,401 --> 00:32:50,403 ‫خیلی خب؟ 563 00:32:50,533 --> 00:32:52,883 ‫رفتیم یکی از گزارش‌های ‫اون خونه رو پیگیری کنیم 564 00:32:53,014 --> 00:32:54,102 ‫و بعد تری... 565 00:32:55,147 --> 00:32:56,713 ‫تصادفی شلیک کرد 566 00:32:56,844 --> 00:32:58,324 ‫بعد همه چی خیلی سریع ‫از کنترل خارج شد 567 00:32:58,454 --> 00:32:59,997 ‫- تو خوبی؟ تو خوبی؟ ‫- من خوبم. من خوبم. 568 00:33:00,021 --> 00:33:01,501 ‫- مطمئنـی؟ ‫- آره، آره، آره 569 00:33:02,763 --> 00:33:04,460 ‫آره، پیچیده‌ست 570 00:33:04,591 --> 00:33:06,854 ‫کلی پول توی صحنه پیدا کردیم 571 00:33:06,985 --> 00:33:09,074 ‫می‌خواستیم گزارشش رو بدیم ‫اما تری.. 572 00:33:15,341 --> 00:33:16,341 ‫پسرا 573 00:33:18,300 --> 00:33:20,868 ‫ما اینجا یه شرط بندی کوچیک کردیم 574 00:33:20,999 --> 00:33:23,392 ‫- اوه؟ ‫- راجر 575 00:33:23,523 --> 00:33:26,004 ‫20 دلار روی چتلو پیر شرط بسته 576 00:33:26,134 --> 00:33:30,486 ‫اما من فکر می‌کنیم کار اون ماساژور بوده 577 00:33:30,617 --> 00:33:32,053 ‫- که همه دارن میگن ‫- اوه 578 00:33:32,184 --> 00:33:35,100 ‫اولـش با یه ماساژ خوب آرومش کرده 579 00:33:35,230 --> 00:33:37,972 ‫و بعدش... 580 00:33:38,103 --> 00:33:39,756 ‫بم! 581 00:33:39,887 --> 00:33:42,629 ‫مخـش رو ترکونده 582 00:33:42,759 --> 00:33:44,631 ‫بیخیال دیگه. ‫می‌دونم که می‌دونی 583 00:33:44,761 --> 00:33:45,806 ‫کار کی بوده؟ 584 00:33:45,936 --> 00:33:46,981 ‫نمی‌تونم بگم 585 00:33:47,112 --> 00:33:48,287 ‫نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟ 586 00:33:48,417 --> 00:33:49,505 ‫جفتـش 587 00:33:49,636 --> 00:33:50,985 ‫شما هم شاید بهتر باشه که 588 00:33:51,116 --> 00:33:52,354 ‫پولتون رو برای یه چیز بهتر 589 00:33:52,378 --> 00:33:53,944 ‫خرج بکنید 590 00:33:55,685 --> 00:33:57,122 ‫چه خبر از آدمت، کاپیتان؟ 591 00:33:57,252 --> 00:33:58,447 ‫کدوم آدمم، بابت؟ 592 00:33:58,471 --> 00:34:00,690 ‫تری. مرتیکه خر 593 00:34:00,821 --> 00:34:03,432 ‫چون 6 کیلومتر بیشتر از سرعت مجاز ‫رفتم جریمه‌ام کرد 594 00:34:03,563 --> 00:34:06,218 ‫6 کیلومتر ‫نکنه خرج و مخارج 595 00:34:06,348 --> 00:34:08,748 ‫ایستگاه پلیس رفته بالا ‫که اینطوری می‌کنید؟ 596 00:34:08,785 --> 00:34:10,185 ‫قضیه تری نیست 597 00:34:10,309 --> 00:34:11,745 ‫پس چیـه؟ 598 00:34:11,875 --> 00:34:14,182 ‫نگران نباش. ‫خودم برات حلـش می‌کنم 599 00:34:14,313 --> 00:34:15,879 ‫به تری بگو که گفتم... 600 00:34:16,010 --> 00:34:17,925 ‫گور بابات! 601 00:34:18,056 --> 00:34:19,274 ‫- گرفتی؟ ‫- میگم بهش 602 00:34:19,405 --> 00:34:20,884 ‫آره 603 00:34:23,405 --> 00:34:26,884 « تقریباً ساعت 3 و 25 دقیقه بعد از ظهر » 604 00:34:32,809 --> 00:34:34,289 ‫ویل، من نگرانـم 605 00:34:36,204 --> 00:34:39,512 ‫تری چی؟ فکر می‌کنی اون تاحالا ‫به چند نفر گفته؟ 606 00:34:39,642 --> 00:34:41,296 ‫هیچکس. ‫قول داده 607 00:34:41,427 --> 00:34:42,819 ‫خب، تو که به من گفتی 608 00:34:42,950 --> 00:34:44,299 ‫- تو زن منی ‫- خب؟ 609 00:34:44,430 --> 00:34:45,648 ‫این فرق می‌کنـه 610 00:34:46,475 --> 00:34:48,216 ‫بهش میگی که بهم گفتی؟ 611 00:34:49,130 --> 00:34:50,131 ‫معلومه که نه 612 00:34:57,486 --> 00:34:58,661 ‫می‌خوام تری رو ببینم 613 00:34:58,792 --> 00:35:00,489 ‫- چرا؟ ‫- می‌خوام خودم ببینم 614 00:35:00,620 --> 00:35:01,882 ‫که میشه بهش اعتماد کرد یا نه 615 00:35:02,012 --> 00:35:04,014 آدم شناسی من بهتر از توئه 616 00:35:07,061 --> 00:35:09,324 ‫خیلی خب. ‫خیلی خب 617 00:35:16,061 --> 00:35:22,324 « ماساژور » « من همچین پسری تربیت کردم؟ » 618 00:35:45,969 --> 00:35:47,667 ‫فکر می‌کنی چقدر هست؟ 619 00:35:47,797 --> 00:35:49,016 ‫نمی‌دونم، مرد 620 00:35:49,147 --> 00:35:51,758 ‫حتماً نزدیک یه میلیونی هست 621 00:35:51,888 --> 00:35:53,716 ‫من یه کانتینر دارم که اونجا ‫نگهشون می‌دارم 622 00:35:53,847 --> 00:35:56,371 ‫حدود هشت کیلومتر فاصله داره، ‫توی فری کریک رود هست 623 00:35:56,502 --> 00:35:58,939 ‫اگه بخوای می‌تونیم اونجا ‫قایمشون کنیم. اونجا امنـه 624 00:35:59,069 --> 00:36:00,506 ‫نگه می‌داشت 625 00:36:17,871 --> 00:36:19,568 ‫آره. ‫سرقت! 626 00:36:41,851 --> 00:36:46,029 ‫بهت بر نخوره، اما چشمـت ‫شبیه کون گربه‌ست 627 00:36:46,160 --> 00:36:47,703 ‫خیلی خب، بیا فقط... 628 00:36:50,077 --> 00:36:51,077 ‫به کسی گفتی؟ 629 00:36:51,165 --> 00:36:52,819 ‫نه، معلومه که نه 630 00:36:56,431 --> 00:36:57,476 ‫چطور، تو گفتی؟ 631 00:36:58,216 --> 00:37:00,348 ‫نه مرد. این سینه محرم اسراره 632 00:37:00,479 --> 00:37:02,307 ‫اما من زن ندارم 633 00:37:02,437 --> 00:37:04,439 ‫به ذهنم رسید که... 634 00:37:04,570 --> 00:37:05,938 ‫ممکنه به اون گفته باشی 635 00:37:05,962 --> 00:37:07,921 ‫نه، نمی‌خوام پیج بدونـه 636 00:37:08,051 --> 00:37:09,488 ‫پس لازم نیست نگران باشی 637 00:37:10,315 --> 00:37:12,317 ‫هرچی بیشتر بدونه، ‫بیشتر در معرض خطره 638 00:37:12,447 --> 00:37:14,580 ‫تا زمانی که پول مال خودمون نشده ‫نمی‌خوام بزارمـش توی خطر 639 00:37:16,016 --> 00:37:17,670 ‫خیلی خب 640 00:37:17,800 --> 00:37:19,237 ‫سعی کن امروز کسی رو نکشی 641 00:37:33,338 --> 00:37:34,991 ‫خیلی خب، چطوری باید انجامـش بدیم؟ 642 00:37:35,122 --> 00:37:37,690 ‫خیلی حواست رو جمعش کن، ‫ببین چیزی درمورد پول 643 00:37:37,820 --> 00:37:39,169 ‫یا اتفاقی که افتاده می‌دونه یا نه 644 00:37:40,040 --> 00:37:41,040 ‫لعنت 645 00:37:41,040 --> 00:37:43,869 ‫چیـه؟ همینـه؟ ‫ 646 00:37:46,869 --> 00:37:50,869 « لطفاً موقع ورود کفش‌هاتون رو در بیارید » 647 00:38:05,761 --> 00:38:07,633 ‫- حالا آماده‌ای؟ ‫- آره، شرمنده من... 648 00:38:07,763 --> 00:38:09,069 ‫یهو تشنم شد 649 00:38:10,766 --> 00:38:12,406 ‫- چشت چی شده؟ ‫- هی 650 00:38:12,507 --> 00:38:13,508 ‫ما سوال می‌پرسیم 651 00:38:13,639 --> 00:38:15,205 ‫شرمنده 652 00:38:15,336 --> 00:38:18,208 ‫خب چه سرویس‌هایی رو برای ‫خانم چتلو انجام می‌دادید؟ 653 00:38:18,948 --> 00:38:22,125 ‫بیشتر ماساژ تراپی 654 00:38:22,256 --> 00:38:24,824 ‫هر روز ماساژ می‌گرفت؟ 655 00:38:24,954 --> 00:38:26,956 ‫آره، آدم پر تنشی بود 656 00:38:27,087 --> 00:38:29,785 ‫برای چی؟ ‫نگران چیزی بود؟ 657 00:38:29,916 --> 00:38:33,485 ‫راستـش رو بخواید به نظر اون ‫بیشتر وقتا تنها بود 658 00:38:33,615 --> 00:38:36,792 ‫آره میدونی، آقای والاس همیشه سرکار بود ‫و بوی ماهی می‌داد 659 00:38:36,923 --> 00:38:38,490 ‫و زنـش هم دوستای زیادی نداشت 660 00:38:38,620 --> 00:38:41,449 ‫بیشتر وقتا تنها توی اون خونه ‫بزرگ قدیمی بود 661 00:38:41,580 --> 00:38:43,364 ‫چه سرویس‌های دیگه‌ای براشون ‫انجام می‌دادی؟ 662 00:38:43,495 --> 00:38:44,496 ‫چی؟ 663 00:38:44,626 --> 00:38:46,324 ‫گفتی بیشتر ماساژ بوده 664 00:38:46,454 --> 00:38:47,866 ‫کار دیگه‌ای هم واسش می‌کردی؟ 665 00:38:47,890 --> 00:38:48,761 ‫دست خوش 666 00:38:48,891 --> 00:38:50,850 ‫اوه، آره 667 00:38:50,980 --> 00:38:53,374 ‫آره می‌دونید، کارای یهوییِ عجیب 668 00:38:53,505 --> 00:38:55,115 ‫مثل آویزون کردن قاب 669 00:38:55,245 --> 00:38:56,638 ‫یا تو آوردن خریدهاش 670 00:38:56,769 --> 00:38:58,945 ‫بهشون درمورد رقص بگو 671 00:38:59,075 --> 00:39:00,903 ‫رقص؟ 672 00:39:02,557 --> 00:39:05,343 ‫آره، یه وقتایی مجبورم می‌کرد که ‫جلوش برقصم 673 00:39:05,473 --> 00:39:07,214 ‫چطور رقصی؟ 674 00:39:08,389 --> 00:39:10,783 ‫خب می‌دونی... 675 00:39:10,913 --> 00:39:12,393 ‫میشه پاشم نشونتون بدم؟ 676 00:39:12,524 --> 00:39:13,612 ‫اهمم 677 00:39:18,356 --> 00:39:19,792 ‫یه چیزی مثل این... 678 00:39:23,752 --> 00:39:25,275 ‫یا یه وقتایی... 679 00:39:32,413 --> 00:39:34,459 ‫و چرا همچین چیزی رو ازت می‌خواست؟ 680 00:39:34,589 --> 00:39:36,417 ‫فکر کنم خوشش میومد دیگه 681 00:39:36,548 --> 00:39:38,593 ‫و... 682 00:39:38,724 --> 00:39:41,117 ‫و وقتی شما داشتی این کار رو می‌کردی 683 00:39:41,248 --> 00:39:42,510 ‫اون چیکار می‌کرد؟ 684 00:39:42,641 --> 00:39:43,859 ‫اوه، فقط تماشا می‌کرد 685 00:39:45,034 --> 00:39:47,341 ‫و گاهی... 686 00:39:48,951 --> 00:39:51,737 ‫- می‌دونی دیگه ‫- نه، نمی‌دونم. چیکار می‌کرد؟ 687 00:39:53,913 --> 00:39:55,262 ‫خودش رو می‌مالید 688 00:39:57,177 --> 00:39:59,309 ‫داری بهم میگی که خانم چتلو 689 00:39:59,440 --> 00:40:00,920 ‫زن والاس چتلو 690 00:40:01,050 --> 00:40:02,487 ‫با رقص تو خودارضایی می‌کرد؟ 691 00:40:02,617 --> 00:40:05,751 ‫حالا بهشون بگو من همچین پسری تربیت کردم؟ 692 00:40:05,881 --> 00:40:07,883 ‫پا میشه میره برای زن‌های حشری می‌رقصه 693 00:40:08,014 --> 00:40:09,407 ‫شرمنده مسیح 694 00:40:09,537 --> 00:40:11,800 ‫خفه دیگه مامان 695 00:40:11,931 --> 00:40:13,759 ‫آره، با رقص من خودارضایی می‌کرد 696 00:40:14,586 --> 00:40:16,085 ‫هیچوقت باهاش رابطه جنسی داشتی؟ 697 00:40:16,109 --> 00:40:17,676 ‫نه، نه، نه. ‫همچین چیزی نبود 698 00:40:17,806 --> 00:40:19,329 ‫نه، ببین، اون واقعاً خیلی حواسش بود که 699 00:40:19,460 --> 00:40:21,462 ‫به آقای چتلو خیانت نکنـه 700 00:40:21,593 --> 00:40:23,638 ‫درمورد سکس دهانی بهشون بگو 701 00:40:23,769 --> 00:40:27,076 ‫چرا خفته نمیشی مامان؟ ‫گاییدی! 702 00:40:27,207 --> 00:40:30,210 ‫آره، گاهی سکس دهانی داشتیم، ‫اما هیچوقت سکس واقعی نداشتیم 703 00:40:33,126 --> 00:40:35,258 ‫به نظر میرسه که خیلی با مامانت 704 00:40:35,389 --> 00:40:37,391 ‫رابطه صمیمی‌ای داری 705 00:40:37,522 --> 00:40:38,827 ‫آره. همه‌چی رو بهش می‌گم 706 00:40:38,958 --> 00:40:40,457 ‫اون همه‌چیز رو می‌شنوه 707 00:40:40,481 --> 00:40:41,961 ‫ نمک ناشناس 708 00:40:42,918 --> 00:40:45,355 ‫توی چه ساعتی خونه‌اش رو ترک کردید؟ 709 00:40:45,486 --> 00:40:48,184 ‫12 و نیم اینا بود 710 00:40:48,315 --> 00:40:50,448 ‫زودتر از همیشه؟ 711 00:40:50,578 --> 00:40:54,103 ‫آره، گفت که سردرد داره ‫و می‌خواد تنها بمونه 712 00:40:54,234 --> 00:40:56,105 ‫الان که دیگه صد در صد ‫بدجور سردرد داره 713 00:40:57,542 --> 00:40:58,891 ‫- چطوری اومدی خونه؟ ‫- هان؟ 714 00:40:59,021 --> 00:41:00,632 ‫چطوری اومدی خونه؟ 715 00:41:00,762 --> 00:41:03,548 ‫اتوبوس؟ ماشین؟ ‫دوچرخه؟ 716 00:41:03,678 --> 00:41:05,941 ‫اوه آره، مامان اومد دنبالم 717 00:41:06,072 --> 00:41:07,769 ‫خودم هم رسوندمـش اونجا 718 00:41:07,900 --> 00:41:09,815 ‫مرتیکه گنده رانندگی بلد نیست 719 00:41:10,598 --> 00:41:12,992 ‫خب دیگه کافیه 720 00:41:13,122 --> 00:41:15,777 ‫خب چطور بودم؟ 721 00:41:16,865 --> 00:41:18,258 ‫عالی 722 00:41:18,388 --> 00:41:20,521 ‫به شرط اینکه حقیقت رو گفته باشی 723 00:41:20,652 --> 00:41:22,131 ‫ممنون آقایون 724 00:41:22,262 --> 00:41:24,699 ‫امیدوارم اون حروم‌زاده‌ای که ‫این کار رو کرده رو بگیرید 725 00:41:24,830 --> 00:41:28,529 ‫و اگه دستگیرش بکنید به جفتتون ‫یک ساعت ماساژ رایگان هدیه میدم 726 00:41:29,487 --> 00:41:32,577 ‫بدون سکس دهانی و اینا. ‫خیلی خب 727 00:41:32,707 --> 00:41:35,362 ‫حتی اگه چیزی هم دیده... 728 00:41:35,493 --> 00:41:37,190 ‫بخاطر لیسیدن خانم چتلو 729 00:41:37,320 --> 00:41:39,758 ‫شاهد معتبری به حساب نمیاد 730 00:41:39,888 --> 00:41:41,368 ‫درسته، از این نظر داریمـش 731 00:41:42,935 --> 00:41:45,154 ‫باید حواسمون بهش باشه 732 00:41:45,285 --> 00:41:47,200 ‫اگه باهوش باشه ‫خودش رو قاطی نمی‌کنـه 733 00:41:47,330 --> 00:41:49,637 ‫اون یارو هرچی که بگی هست ‫بجز باهوش 734 00:41:49,768 --> 00:41:51,465 ‫اوه هی... 735 00:41:51,596 --> 00:41:54,512 ‫پیج ازم خواست که فرداشب ‫برای شام دعوتت کنم 736 00:41:56,514 --> 00:41:57,993 ‫می‌خواد همکار جدیدم رو بشناسه 737 00:41:58,124 --> 00:41:59,473 ‫چه خوب 738 00:41:59,604 --> 00:42:02,041 ‫همیشه پایۀ شام مجانی هستم 739 00:42:03,782 --> 00:42:06,524 ‫فرداشب که داروی من رسید 740 00:42:06,654 --> 00:42:09,178 ‫میریم پول رو برمی‌داریم ‫و می‌زنیم به چاک 741 00:42:09,309 --> 00:42:11,180 ‫باشه. هرچی تو بگی مامان. 742 00:42:11,311 --> 00:42:13,052 ‫میرم داروهات رو برات می‌گیرم 743 00:42:13,182 --> 00:42:15,533 ‫آخه باید برم قیچی آهن بر هم بگیرم 744 00:42:15,663 --> 00:42:18,971 ‫هیچی به خوشمزگی غذای دریایی ‫تازه نیست، درسته؟ 745 00:42:19,101 --> 00:42:23,889 ‫واسه همین من گارانتی می‌کنم ‫که ما ماهی‌های تازه صید شده رو سرو می‌کنیم 746 00:42:24,019 --> 00:42:27,849 ‫چه ماهی تن باشه، چه میگو ‫یه صدف خوراکی 747 00:42:27,980 --> 00:42:30,373 ‫همیشه توی چتلوز شریمپ سپلای 748 00:42:30,504 --> 00:42:34,203 ‫صید روز رو پخت می‌کنیم 749 00:42:34,334 --> 00:42:37,685 ‫به هرکدوم از چهار شعبه ما ‫که دوست داشتید برید 750 00:42:37,816 --> 00:42:39,252 ‫و خودتون تجربه‌اش کنید 751 00:42:41,559 --> 00:42:43,386 ‫من والاس چتلو هستم 752 00:42:43,517 --> 00:42:47,695 ‫و این هم گارانتی تازگی محصولاتم هست 753 00:42:52,517 --> 00:42:58,695 « شوهر » « اشتباهه که بخوایم شاد باشیم؟ » « ‫« که بدون عذاب وجدان زندگی‌ای که می‌خوایم رو بکنیم؟ 754 00:43:02,580 --> 00:43:03,711 ‫آهای؟ 755 00:43:03,842 --> 00:43:05,060 ‫گینا؟ 756 00:44:05,338 --> 00:44:06,644 ‫- جیکوب ‫- هاودی 757 00:44:09,385 --> 00:44:11,518 ‫- اوه... ‫- ممنون 758 00:44:11,649 --> 00:44:12,780 ‫والتر 759 00:44:12,911 --> 00:44:14,471 ‫اوه آره. ‫ازش خوشت میاد 760 00:44:14,564 --> 00:44:16,828 ‫آقای چتلو. ‫سلام 761 00:44:16,958 --> 00:44:18,612 ‫انتظار نداشتم امروز بیایید 762 00:44:18,743 --> 00:44:20,396 ‫با فقط تو خونه نشستن ‫فقط بدتر میشه 763 00:44:20,527 --> 00:44:21,963 ‫اوه، البته... 764 00:44:22,094 --> 00:44:23,922 ‫نه، واقعاً بهتون تسلیت میگم 765 00:44:24,052 --> 00:44:26,228 ‫می‌دونید، مسیح میگه ‫خوشا به کسانی که سوگوار هستند 766 00:44:26,359 --> 00:44:27,839 ‫زیرا ایشان تسلّی خواهند یافت 767 00:44:27,969 --> 00:44:29,773 ‫قشنگ بود دبورا، ممنون 768 00:44:29,797 --> 00:44:31,320 ‫اهمم 769 00:44:45,421 --> 00:44:46,640 ‫باید می‌دیدمـت 770 00:44:46,771 --> 00:44:49,425 چرا انقد ناجور انجامش دادن؟ 771 00:44:49,556 --> 00:44:50,862 ‫می‌دونم 772 00:44:50,992 --> 00:44:52,602 ‫نمی‌دونستم قراره انقد ‫وحشتناک باشه 773 00:44:52,733 --> 00:44:54,363 ‫وقتی که دیدم توی خون خودش بود... 774 00:44:54,387 --> 00:44:56,432 ‫اما... 775 00:44:56,563 --> 00:44:58,565 ‫کلمبیایی حرفه‌ای هست 776 00:44:58,696 --> 00:45:00,393 ‫اون دیگه سد راهمون نیست 777 00:45:00,523 --> 00:45:04,049 ‫بدهی‌هام رو پرداخت می‌کنم ‫بعدش فقط من و تو هستیم 778 00:45:04,179 --> 00:45:05,983 ‫اما فکر نمی‌کنی بخاطر این کار ‫مجازات بشیم؟ 779 00:45:06,007 --> 00:45:07,792 ‫کل شب رو نخوابیدم 780 00:45:07,922 --> 00:45:09,489 ‫ما عشقمون رو یه راز نگه داشتیم 781 00:45:09,619 --> 00:45:12,231 ‫اول از خودمون، بعد از دیگران 782 00:45:12,361 --> 00:45:13,972 ‫اشتباهه که بخوایم شاد باشیم؟ 783 00:45:14,102 --> 00:45:16,757 ‫- نه ‫- که بدون عذاب وجدان زندگی‌مون رو بکنیم؟ 784 00:45:16,888 --> 00:45:19,542 ‫فکر می‌کنم حالا که مُرده ‫کمتر عذاب وجدان می‌گیریم 785 00:45:21,849 --> 00:45:25,157 ‫اگه سعی می‌کردم که ترکش کنم ‫می‌داشت توی بدهی‌هام غرق بشم 786 00:45:25,287 --> 00:45:27,681 ‫فقط میگم کاش انقدر ‫بی‌رحمانه کشته نشده بود 787 00:45:27,812 --> 00:45:30,292 ‫دائم یه حسی بهم میگه که این اتفاق 788 00:45:30,423 --> 00:45:32,947 ‫- یه سایۀ شوم روی شروع تازه‌مون می‌ندازه ‫- یه سایه شوم؟ 789 00:45:33,078 --> 00:45:35,167 ‫گفتن که نصف مغزش زده بیرون 790 00:45:35,297 --> 00:45:36,472 ‫شایعات رو باور نکن 791 00:45:36,603 --> 00:45:38,344 ‫راه دیگه‌ای نداشتیم 792 00:45:41,869 --> 00:45:43,088 ‫من نیستما 793 00:45:46,308 --> 00:45:47,745 ‫دفتر آقای چتلو 794 00:45:49,094 --> 00:45:50,254 ‫کلمبیایی‌ هست 795 00:45:55,883 --> 00:45:57,624 ‫شما نباید اینجا باهام تماس بگیرید 796 00:45:57,755 --> 00:45:58,949 ‫باید ببینمت 797 00:45:58,973 --> 00:46:00,148 ‫ایده بدی هست 798 00:46:00,279 --> 00:46:01,802 ‫امشب، والاس 799 00:46:01,933 --> 00:46:03,021 ‫تنها بیا 800 00:46:03,151 --> 00:46:04,326 ‫اما... 801 00:46:06,372 --> 00:46:08,548 ‫می‌خواد ببینتـم 802 00:46:08,678 --> 00:46:11,246 ‫- می‌خوای منم باهات بیام؟ ‫- گفت که تنها برم 803 00:46:11,377 --> 00:46:13,379 ‫- اسلحه من رو می‌خوای؟ ‫- برای چی؟ 804 00:46:13,509 --> 00:46:15,120 ‫- کار تمومه ‫- خب... 805 00:46:15,250 --> 00:46:16,686 ‫پس چرا می‌خواد ببینتت؟ 806 00:46:17,296 --> 00:46:19,951 ‫همیشه خوب هست که ‫در صورت نیاز یه پشتیبان داشته باشی 807 00:46:20,647 --> 00:46:22,475 ‫- مشکلی برام پیش نمیاد ‫- معلومه که پیش نمیاد 808 00:46:22,605 --> 00:46:24,085 ‫فرشتۀ قوی من 809 00:46:30,605 --> 00:46:35,085 « کلمبیایی » « کل روزم رو اشغال کرده بود» 810 00:47:20,533 --> 00:47:21,577 ‫می‌دونی... 811 00:47:23,318 --> 00:47:25,233 ‫با کمال تعجب، خطرناک ترین اتاق خونه 812 00:47:25,364 --> 00:47:27,714 ‫آشپزخونه نیست 813 00:47:29,324 --> 00:47:31,196 ‫دستشویی هست؟ 814 00:47:32,371 --> 00:47:34,286 ‫آره. ‫بله، درسته 815 00:47:36,984 --> 00:47:38,420 ‫درسته 816 00:47:44,862 --> 00:47:47,081 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده عزیزم؟ 817 00:47:48,517 --> 00:47:49,517 ‫همم؟ 818 00:48:05,360 --> 00:48:06,750 ‫حالم گرفته شد 819 00:48:13,930 --> 00:48:15,670 ‫خونه‌ی قشنگی داشتی 820 00:48:32,860 --> 00:48:34,120 ‫سلام؟ 821 00:48:41,910 --> 00:48:44,830 ‫چیشده؟ ‫ما نباید با هم حرف بزنیم 822 00:48:44,960 --> 00:48:46,220 ‫نه، نباید بزنیم 823 00:48:48,050 --> 00:48:50,440 ‫- پول کجاس والاس؟ ‫- پول دست من نیست 824 00:48:50,570 --> 00:48:53,140 ‫نه، پول دست من نیست 825 00:48:53,270 --> 00:48:55,620 ‫و قرار بوده که دست من باشه 826 00:48:57,710 --> 00:49:00,410 ‫می‌خوای پول بیشتری ازم بچاپی؟ 827 00:49:03,460 --> 00:49:05,110 ‫من فقط حق خودم رو می‌خوام 828 00:49:08,550 --> 00:49:11,330 ‫پول رو گذاشتم همونجایی که ‫گفتم می‌ذارم 829 00:49:11,470 --> 00:49:13,990 ‫تو هم معلومـه که کارت رو کردی و ‫پول رو برداشتی 830 00:49:14,120 --> 00:49:16,950 ‫قرارمون همون‌قدر بود. ‫دیگه بیشتر نمیدم. 831 00:49:17,080 --> 00:49:19,170 ‫من اون کار رو نکردم 832 00:49:20,170 --> 00:49:22,820 ‫معلومـه که کردی. ‫مراسم تشییع جنازه، جمعه‌س. 833 00:49:22,960 --> 00:49:25,480 ‫بهم می‌خوره اون کار رو کرده باشم؟ 834 00:49:25,480 --> 00:49:27,860 ‫هان؟ بهم می‌خوره که... ‫به‌خاطر پولی که در آوردم 835 00:49:27,860 --> 00:49:29,090 ‫خوشحال و راضی باشم؟ 836 00:49:29,150 --> 00:49:31,790 ‫نه، چون وقتی رسیدم انجا ‫کار از قبل انجام شده بود 837 00:49:31,790 --> 00:49:33,460 ‫یه دستمال برام بیار 838 00:49:36,580 --> 00:49:38,410 ‫یعنی میگی تو زنم رو نکشتی؟ 839 00:49:38,540 --> 00:49:40,320 ‫دقیقاً چیزیـه که دارم میگم 840 00:49:40,450 --> 00:49:42,760 ‫من زنت رو نکشتم و ‫هیچ نقشی توش نداشتم 841 00:49:42,890 --> 00:49:44,630 ‫متوجه... متوجه نمیشم 842 00:49:44,760 --> 00:49:46,280 ‫یه بار این رو گفتی 843 00:49:46,410 --> 00:49:48,980 ‫آچار ۱۶ میلی‌متری برام بیار 844 00:49:49,110 --> 00:49:51,550 ‫می‌خوام خیلی ساده برات توضیح بدم والاس 845 00:49:51,680 --> 00:49:55,120 ‫اومدم خونه‌ت تا توی زمان توافق شده ‫زنت رو بکشم 846 00:49:55,250 --> 00:49:58,120 ‫وقتی رسیدم اونجا ‫زنت از قبل کشته شده بود و 847 00:49:59,430 --> 00:50:01,600 ‫هیچ پولی توی سبد نبود 848 00:50:03,130 --> 00:50:05,300 ‫پس کی اون رو کشته؟ 849 00:50:10,650 --> 00:50:12,660 ‫پیش کس دیگه‌ای رفته بودی والاس؟ 850 00:50:14,140 --> 00:50:16,830 ‫چون می‌دونی که ‫ اگه رفته باشی پیش مرد ایرلندی 851 00:50:16,970 --> 00:50:18,750 ‫خیلی ناراحت میشم، خب؟ 852 00:50:18,880 --> 00:50:21,100 ‫از اینجا تا ساوث‌بی، قلمروی منـه 853 00:50:21,230 --> 00:50:24,410 ‫- نه مرد ایرلندی ‫- نه! چرا باید همچین کاری بکنم؟ 854 00:50:24,410 --> 00:50:26,940 ‫شاید هزینه‌‌ش کمتر باشه ‫اما دست‌ و پا چلفتیـه 855 00:50:26,940 --> 00:50:29,820 ‫پس یعنی یکی دیگه اون رو کشته؟ 856 00:50:29,820 --> 00:50:31,880 ‫ظاهراً 857 00:50:33,630 --> 00:50:35,380 ‫خب، این خیلی بده 858 00:50:37,640 --> 00:50:39,030 ‫چیـه؟ ‫عذاب وجدان گرفتی؟ 859 00:50:39,030 --> 00:50:41,640 ‫وقتی خودم مسئول این کار بودم ‫اوضاع فرق می‌کرد 860 00:50:41,640 --> 00:50:44,300 ‫دوتا دست کوچولو می‌خوام. ‫بیا اینجا. 861 00:50:51,220 --> 00:50:53,610 ‫دستت رو بذار اینجا. ‫همینجا. 862 00:50:53,740 --> 00:50:55,050 ‫هل بده. ‫خوبـه. 863 00:50:56,050 --> 00:50:57,700 ‫من پولم رو می‌خوام والاس 864 00:50:57,830 --> 00:51:00,660 ‫اما تو که کاری نکردی. ‫این مسخره‌س. 865 00:51:00,790 --> 00:51:02,880 ‫هی، کل روزم رو اشغال کرده بود 866 00:51:05,450 --> 00:51:07,970 ‫تو اگه زنگ بزنی مطب دندون‌پزشکیت 867 00:51:08,100 --> 00:51:09,890 ‫و یه ساعت قبل ویزیت ‫بگی که نمیای 868 00:51:09,890 --> 00:51:11,670 ‫چون معجزه شده و دندونت سالم شده 869 00:51:11,670 --> 00:51:13,670 ‫هنوز باید یه هزینه‌ای بدی دیگه، نه؟ 870 00:51:13,670 --> 00:51:15,850 ‫اما تو که دندون‌پزشک نیستی. ‫این فرق می‌کنـه. 871 00:51:15,850 --> 00:51:19,360 ‫دقیقاً. دندون‌پزشکت نمی‌تونـه ‫ بلایی که من سرت میارم رو بیاره. 872 00:51:22,900 --> 00:51:24,340 ‫من پول ندارم 873 00:51:24,470 --> 00:51:27,250 ‫خب، به نفعتـه جورش کنی 874 00:51:34,870 --> 00:51:36,520 ‫دو روز وقت داری 875 00:51:39,960 --> 00:51:41,620 ‫میشه چهارشنبه یا پنجشنبه؟ 876 00:51:43,270 --> 00:51:46,010 ‫میشه... چهارشنبه 877 00:51:46,140 --> 00:51:48,670 ‫امروز دوشنبه‌س‌. ‫دو روز دیگه میشه پنج‌شنبه. 878 00:51:48,800 --> 00:51:51,230 ‫نه، سه‌شنبه، چهارشنبه. ‫دو روز. 879 00:51:52,930 --> 00:51:56,590 ‫سه‌شنبه روز اولـه، ‫چهارشنبه هم روز دومـه 880 00:51:56,720 --> 00:51:59,070 ‫اگه پنجشنبه پول رو برات بیارم ‫میشه دو روز 881 00:51:59,200 --> 00:52:01,810 ‫نه، میشه... ‫میشه سه روز... 882 00:52:01,940 --> 00:52:05,810 ‫۴۸‌ ساعت وقت داری. ‫همین. 883 00:52:21,780 --> 00:52:23,220 ‫هی... 884 00:52:24,350 --> 00:52:26,570 ‫سعی کن نذاری بفهمـه که از چیزی خبر داری 885 00:52:26,700 --> 00:52:28,710 ‫باشه 886 00:52:28,840 --> 00:52:31,100 ‫فقط می‌خوام ببینم ‫میشه بهش اعتماد کرد یا نه 887 00:52:31,230 --> 00:52:32,620 ‫زیادی هم مستش نکن، خب؟ 888 00:52:32,620 --> 00:52:34,410 ‫قراره کل فردا رو ‫ تو ماشین کنارش بشینم 889 00:52:34,410 --> 00:52:36,930 ‫چرا اینقدر نگرانشی؟ 890 00:52:37,060 --> 00:52:38,890 ‫فقط... 891 00:52:39,020 --> 00:52:40,540 ‫چون که... 892 00:52:40,670 --> 00:52:42,505 ‫- همم... ‫- ...واسه این که بهش اعتماد کنیم، 893 00:52:42,590 --> 00:52:44,130 ‫اون هم باید بهم اعتماد کنـه 894 00:52:44,160 --> 00:52:46,460 ‫می‌دونم 895 00:52:48,550 --> 00:52:50,550 ‫لازم نیست نگران چیزی باشی 896 00:52:52,950 --> 00:52:54,380 ‫امیدوارم 897 00:52:59,390 --> 00:53:00,690 ‫- سلام رفیق ‫- سلام! 898 00:53:01,910 --> 00:53:04,960 ‫- شراب آوردم ‫- وای، عالیـه 899 00:53:04,960 --> 00:53:06,310 همین خونه نقلی رو می‌گفتی؟ 900 00:53:06,310 --> 00:53:07,460 ‫- آره ‫- چقد پول دادی؟ 901 00:53:07,480 --> 00:53:08,920 ‫خودت که می‌دونی 902 00:53:09,050 --> 00:53:11,230 ‫- یعنی بیشتر از ۲۵۰‌ تا؟ ‫- آره 903 00:53:11,360 --> 00:53:13,750 ‫پسر، کردن تو پاچه‌ت. ‫کردن تو پاچه‌ت. 904 00:53:13,750 --> 00:53:15,100 ‫باید اول زنگ می‌زدی خودم 905 00:53:15,100 --> 00:53:16,540 ‫ایشون کی باشن؟ 906 00:53:16,670 --> 00:53:18,640 ‫- نمی‌دونستم سگ داری ‫- اسمش بیلیـه 907 00:53:18,640 --> 00:53:21,090 ‫- بیا اینجا ببینم، عزیزم ‫- ویل میگه که سگ منـه 908 00:53:21,090 --> 00:53:22,890 ‫چون همیشه جوراب‌های ویل رو می‌خوره 909 00:53:22,930 --> 00:53:24,500 ‫ایشون هم باید خانمت باشن 910 00:53:24,500 --> 00:53:27,500 ‫- سلام تری ‫- باعث افتخاره 911 00:53:27,500 --> 00:53:30,250 ‫آره، می‌دونم چندروزی هست ...که گذشتـه ولی 912 00:53:30,250 --> 00:53:31,960 حس می‌کنم خیلی درموردت شنیدم 913 00:53:31,960 --> 00:53:34,290 ‫خنده‌داره چون ویل هیچوقت ‫حرفی ازت نمی‌زنـه 914 00:53:34,290 --> 00:53:35,900 ‫- اوه ‫- شوخی کردم! شوخی کردم 915 00:53:35,900 --> 00:53:37,250 ‫همش درموردت حرف می‌زنـه 916 00:53:37,250 --> 00:53:38,300 ‫خب، لطف داره 917 00:53:38,430 --> 00:53:41,260 ‫عاشقتـه. ‫از صمیم قلب منظورمه. 918 00:53:41,390 --> 00:53:43,750 ‫مشخصـه چون من هم همینطوری ‫ عاشق یه زنی‌ام 919 00:53:44,350 --> 00:53:47,650 ‫وای، چه قشنگ. ‫شراب هم که آوردی. 920 00:53:47,780 --> 00:53:50,220 ‫- آره خانم. همینجاس ‫- بیا تو 921 00:53:50,220 --> 00:53:51,500 ‫چه بوی خوبی میاد 922 00:53:51,500 --> 00:53:53,570 ‫خب، امیدوارم اسپاگتی و ‫کوفته‌ قلقلی دوست داشته باشی 923 00:53:53,570 --> 00:53:55,315 ‫خیلی دوست دارم. ‫ممنون بابت دعوت‌تون. 924 00:53:55,400 --> 00:53:58,010 ‫- خواهش می‌کنم ‫- اینجا باید رنگ بشه 925 00:54:02,890 --> 00:54:04,150 ‫وای، چقدر خوبـه 926 00:54:05,540 --> 00:54:06,980 ‫واقعاً حرف نداره 927 00:54:07,110 --> 00:54:09,370 ‫خوشحالم دوست داشتی 928 00:54:09,500 --> 00:54:11,590 ‫چیز خاصی نبود 929 00:54:11,720 --> 00:54:13,510 ‫کمتر بریز، ‫فردا کار داریم 930 00:54:13,640 --> 00:54:15,680 ‫باشه بابایی 931 00:54:17,120 --> 00:54:19,470 ‫خب... ‫تری 932 00:54:19,600 --> 00:54:20,690 ‫- همم؟ ‫- همم 933 00:54:20,820 --> 00:54:22,820 ‫چی باعث شد پلیس شی؟ 934 00:54:22,950 --> 00:54:24,130 ‫اوه 935 00:54:24,950 --> 00:54:27,690 ‫خب، قبلاً که بچه‌تر بودم، ‫یعنی نوجوون بودم، 936 00:54:27,820 --> 00:54:30,540 ‫اون زمانا بین بقیه‌ی بچه‌ها محبوب نبودم 937 00:54:30,570 --> 00:54:32,440 ‫- همم ‫- مثلاً مسخره‌م می‌کردن 938 00:54:32,570 --> 00:54:34,740 ‫و بهم می‌گفتن احمق و ‫از این چیزا 939 00:54:34,880 --> 00:54:37,160 ‫تا یه مدتی هم یه آکنه‌ی خیلی مزخرف داشتم 940 00:54:37,160 --> 00:54:38,800 ‫- اوضاع رو بدتر کرده بود ‫- وای خدا 941 00:54:38,800 --> 00:54:41,010 ‫ناراحت شدم. ‫بعضی بچه‌ها خیلی بی‌رحمن. 942 00:54:41,010 --> 00:54:43,230 ‫آره، یه پسره هم بود 943 00:54:43,360 --> 00:54:45,060 ‫اسمش مت رید بود 944 00:54:45,060 --> 00:54:46,710 ‫اون دیگه پدرم رو در آورده بود 945 00:54:46,710 --> 00:54:48,630 ‫زندگیم رو جهنم کرده بود و 946 00:54:48,630 --> 00:54:50,240 ‫و این توی اون سن 947 00:54:50,240 --> 00:54:52,600 ‫غوز بالا غوز بقیه مشکلاتم بود 948 00:54:53,020 --> 00:54:54,460 ‫اما یادمـه که... 949 00:54:54,590 --> 00:54:56,900 ‫وقتی که اون روزای بد رو سپری می‌کردم... 950 00:54:57,030 --> 00:54:58,250 ‫اوهوم 951 00:54:58,380 --> 00:54:59,860 ‫...به خودم قول داده بودم 952 00:54:59,990 --> 00:55:03,120 ‫که آدم قدرتمندی بشم 953 00:55:04,250 --> 00:55:06,520 ‫می‌خواستم آدم دیگه‌ای بشم 954 00:55:06,650 --> 00:55:09,300 ‫کسی که بهش زور نگن 955 00:55:09,430 --> 00:55:11,350 ‫و انگار مامور پلیس شدن 956 00:55:11,480 --> 00:55:13,610 ‫انتخاب خیلی خوبی بود 957 00:55:13,740 --> 00:55:15,660 ‫بعدش هم، آزمون استخدامی داشتن 958 00:55:18,090 --> 00:55:20,180 ‫خب، برادر پدربزرگ من هم پلیس بود 959 00:55:20,310 --> 00:55:22,440 ‫- جدی؟ ‫- توی شیکاگو 960 00:55:22,580 --> 00:55:23,920 ‫بین دهه‌ها‌ی ۶۰ و ۷۰ 961 00:55:24,050 --> 00:55:25,800 ‫آره،‌ یادمـه برام ماجراهایی رو 962 00:55:25,930 --> 00:55:28,320 ‫تعریف می‌کرد... 963 00:55:28,450 --> 00:55:31,450 ‫...که ماشین مردم رو می‌زده کنار و ‫ازشون رشوه می‌گرفته 964 00:55:31,450 --> 00:55:33,330 ‫می‌گفت اون زمانا خیلی عادی بوده 965 00:55:33,330 --> 00:55:34,940 ‫حتی پول خُرد هم همراهش می‌برده 966 00:55:34,940 --> 00:55:37,360 ‫برای وقتایی که مردم پول درشت داشتن 967 00:55:38,680 --> 00:55:40,240 ‫- دوران متفاوتی بود.‌ آره ‫- آره 968 00:55:40,240 --> 00:55:42,940 ‫واقعاً هم دوران متفاوتی بود. ‫آره، اما یه چیزی رو می‌دونی؟ 969 00:55:42,940 --> 00:55:45,120 ‫الان هم باید یه مزایایی داشته باشه 970 00:55:45,120 --> 00:55:46,840 ‫یه سری چیزا رو رایگان می‌گیری 971 00:55:46,840 --> 00:55:49,820 ‫اون طرف که هستین ‫یه چیزایی رو برای خودتون برمی‌دارین 972 00:55:51,780 --> 00:55:53,040 ‫یه چیزی به ذهنم اومد 973 00:55:53,170 --> 00:55:55,000 ‫- جدی؟ ‫- آره 974 00:55:55,130 --> 00:55:57,040 ‫همم؟ 975 00:55:57,170 --> 00:55:58,830 ‫سال دومی که پلیس شده بودم 976 00:55:59,560 --> 00:56:02,420 ‫داشتم توی مغازه‌ی «ال» قهوه می‌خوردم. ‫«ال» رو که می‌شناسی. 977 00:56:02,420 --> 00:56:05,490 ‫یکی اومد تو مغازه و کسی نبود جز ‫مت رید کوفتی! 978 00:56:05,490 --> 00:56:08,710 ‫همون یارو برگشته بود جزیره تا ‫یه سری به مامان ایناش بزنـه 979 00:56:08,710 --> 00:56:10,230 ‫که زن مزخرفی هم بود 980 00:56:10,360 --> 00:56:12,540 ‫من رو ندید، ‫اگه هم دیده بود 981 00:56:12,670 --> 00:56:14,450 ‫نشناخته بود که کی‌ام 982 00:56:15,980 --> 00:56:19,110 ‫اما برای من، ‫تموم اون احساسات برگشتن سراغم 983 00:56:19,110 --> 00:56:21,200 ‫انگار دوباره ۱۴ سالم شده بود، ‫می‌فهمی که؟ 984 00:56:21,200 --> 00:56:23,380 ‫من هم افتادم دنبالش 985 00:56:23,380 --> 00:56:25,330 ‫سوار ماشینش شد، ‫منم سوار ماشینم شدم 986 00:56:25,330 --> 00:56:29,380 ‫و یهو دیدم که دارم تعقیبش می‌کنم 987 00:56:29,510 --> 00:56:31,640 ‫آخه اون دلیل اولم 988 00:56:31,770 --> 00:56:33,690 ‫برای پلیس شدن بود دیگه، نه؟ 989 00:56:33,820 --> 00:56:37,210 ‫یهو دیدم که بهش گفتم بزنـه کنار 990 00:56:37,210 --> 00:56:39,610 ‫کار خاصی نکرده بود... ‫فقط بهش گفتم بزنه کنار 991 00:56:39,610 --> 00:56:42,520 ‫رفتم سمت شیشه‌ی ماشینش 992 00:56:42,660 --> 00:56:44,180 ‫و یادمـه همون لحظه که دیدمش 993 00:56:44,310 --> 00:56:47,310 ‫با خودم گفتم، ‫«لاشی هیچ فرقی نکرده. 994 00:56:47,440 --> 00:56:48,920 ‫هنوز یه عوضیـه 995 00:56:48,920 --> 00:56:51,270 ‫همیشه عوضی بوده و ‫همیشه هم قراره عوضی بمونـه 996 00:56:51,270 --> 00:56:53,670 ‫توی ذاتشـه» 997 00:56:53,800 --> 00:56:57,670 ‫و بعد یهو دیدم که ‫از ماشین کشیدمش بیرون 998 00:56:57,800 --> 00:57:00,320 ‫و شروع به کتک زدنش کردم 999 00:57:00,460 --> 00:57:03,200 ‫و بعدش هم محکم‌تر کتکش زدم 1000 00:57:04,200 --> 00:57:07,810 ‫و بعد فهمیدم خون‌ریزی داره 1001 00:57:07,940 --> 00:57:10,120 ‫اما به کارم ادامه دادم 1002 00:57:11,420 --> 00:57:13,430 ‫بعد هم باتونم رو در آوردم و 1003 00:57:15,210 --> 00:57:17,690 ‫کارم که تموم شد 1004 00:57:17,820 --> 00:57:21,040 ‫دقیقاً فهمیده بود که کی‌ام 1005 00:57:23,170 --> 00:57:25,050 ‫و حالا همه می‌دونن که 1006 00:57:26,130 --> 00:57:27,870 ‫نباید سر به سرم بذارن 1007 00:57:34,750 --> 00:57:36,750 ‫میشه بازم شراب بخورم؟ 1008 00:57:37,670 --> 00:57:38,710 ‫وای! 1009 00:57:40,060 --> 00:57:41,280 ‫خیلی‌خب 1010 00:57:42,540 --> 00:57:44,280 ‫- خب دیگه ‫- بیا اینجا ببینم! 1011 00:57:44,410 --> 00:57:47,550 ‫اینطوری نکن 1012 00:57:47,680 --> 00:57:49,350 ‫- ممنون بابت اسپاگتی ‫- خدافظ تری 1013 00:57:49,370 --> 00:57:51,510 ‫- اوه! ‫- اوه 1014 00:57:51,640 --> 00:57:53,010 ‫- مراقب خودت باش ‫- شب‌بخیر 1015 00:57:53,030 --> 00:57:54,200 ‫تو هم همینطور! 1016 00:57:56,380 --> 00:57:57,600 ‫خب دیگه 1017 00:57:57,730 --> 00:57:59,080 ‫هی، می‌‌خوای برسونمت خونه؟ 1018 00:57:59,210 --> 00:58:00,650 ‫- حالم خوبـه! ‫- خدافظ 1019 00:58:06,430 --> 00:58:07,870 ‫بیلی، شام! 1020 00:58:08,610 --> 00:58:10,960 ‫- نظرت چیـه؟ ‫- من... 1021 00:58:11,090 --> 00:58:12,880 ‫به‌نظرم یه ریگی به کفششـه 1022 00:58:13,010 --> 00:58:14,920 ‫منظورت چیـه؟ 1023 00:58:15,050 --> 00:58:17,360 ‫آخه خیلی پرحرارتـه 1024 00:58:17,490 --> 00:58:19,710 ‫- خب تریـه دیگه ‫- بیلی کجاس؟ 1025 00:58:27,370 --> 00:58:28,940 ‫بچه‌ها... ‫واقعاً شرمنده‌م! 1026 00:58:28,940 --> 00:58:30,980 ‫نمی‌دونم چیشد. ‫نمی‌دونم چطوری اومد بیرون. 1027 00:58:30,980 --> 00:58:32,240 ‫من... من... 1028 00:59:06,450 --> 00:59:08,020 ‫رمز رو می‌خوام 1029 00:59:08,150 --> 00:59:10,110 ‫- چی؟ ‫- رمز قفل رو 1030 00:59:10,240 --> 00:59:11,240 ‫واسه چی؟ 1031 00:59:12,110 --> 00:59:14,150 ‫واسه وقتی که اتفاقی برات میفته 1032 00:59:17,240 --> 00:59:19,680 ‫برای آینده‌ی بچه‌مون می‌خوامش 1033 00:59:22,030 --> 00:59:23,120 ‫خیلی‌خب 1034 00:59:23,990 --> 00:59:25,990 ‫۶۷۸۴۱ـه 1035 00:59:26,990 --> 00:59:27,990 ‫باشه؟ 1036 00:59:34,560 --> 00:59:35,140 ‫ریچارد 1037 00:59:35,140 --> 00:59:36,660 ‫صبح‌بخیر 1038 00:59:36,790 --> 00:59:37,790 ‫این واسه‌ی توئـه 1039 00:59:38,740 --> 00:59:41,140 ‫گوش کن، ‫خیلی به‌خاطر اون سگ ناراحت شدم 1040 00:59:41,270 --> 00:59:42,570 ‫اصلاً یهویی اومد 1041 00:59:43,710 --> 00:59:45,100 ‫پیش میاد 1042 00:59:45,100 --> 00:59:47,450 ‫می‌خوام هزینه‌ی ‫مراسم تشییع جنازه‌ش رو بدم، خب؟ 1043 00:59:47,450 --> 00:59:50,020 ‫دفن، جسد سوزی، تاکسیدرمی، ‫هرچی شما بگین 1044 00:59:50,150 --> 00:59:52,340 ‫البته تاکسیدرمی گرون در میاد ‫اما حاضرم 1045 00:59:52,370 --> 00:59:53,590 ‫خودم کارهاش رو کردم 1046 00:59:53,720 --> 00:59:56,410 ‫پیج خیلی ناراحتـه؟ 1047 00:59:56,410 --> 00:59:58,070 ‫- خب، سگـه رو دوست داشت... ‫- پس ناراحتـه 1048 00:59:58,070 --> 01:00:00,500 ‫لعنتی! ‫واقعاً ناراحت شدم رفیق 1049 01:00:00,940 --> 01:00:01,810 ‫آره 1050 01:00:01,940 --> 01:00:03,680 ‫بچه‌ هم یکم دیگه به دنیا میاد 1051 01:00:03,810 --> 01:00:05,070 ‫گوش کن ویل... 1052 01:00:08,990 --> 01:00:11,340 ‫می‌خوام باهات رو راست باشم... 1053 01:00:12,470 --> 01:00:15,300 ‫کسی خیلی من رو برای شام ‫دعوت نمی‌کنـه خونه‌ش 1054 01:00:15,430 --> 01:00:18,130 ‫به‌خاطر اتفاقی که افتاده هم ‫خیلی ناراحتم 1055 01:00:18,130 --> 01:00:21,500 ‫امیدوارم به این معنی نباشـه که ‫دیگه نمی‌تونم بیام چون... 1056 01:00:22,830 --> 01:00:28,050 ‫خیلی از معاشرت باهاتون لذت برم 1057 01:00:28,180 --> 01:00:31,410 ‫خب... ‫ما هم خوشحال شدیم که اومدی 1058 01:00:31,540 --> 01:00:33,800 ‫شاید اگه یه چندوقت بگذره 1059 01:00:33,800 --> 01:00:35,780 ‫دوباره بتونیم مهمونی بگیریم 1060 01:00:35,780 --> 01:00:37,460 ‫- باشه ‫- آره 1061 01:00:38,370 --> 01:00:39,670 ‫خیلی‌خب. ‫ایول. 1062 01:00:41,020 --> 01:00:43,500 ‫ما رو نگاه، ‫دوست جدید پیدا کردیم 1063 01:00:44,680 --> 01:00:47,680 ‫تری، ویل، ‫بیاین دفترم 1064 01:00:54,950 --> 01:00:58,560 ‫شرکت عرضه‌ی میگوی چتلو ‫خیلی اوضاع خوبی نداره 1065 01:00:58,690 --> 01:01:00,650 ‫درواقع تا خرخره توی قرضن 1066 01:01:00,780 --> 01:01:02,870 ‫- همم ‫- اما ویرجینیا 1067 01:01:02,870 --> 01:01:05,740 ‫یه بیمه‌ی عمر خفن گرفتـه 1068 01:01:05,870 --> 01:01:09,140 ‫و از اونجایی که ظاهراً ‫ آدم دست و دلبازی نبوده 1069 01:01:09,270 --> 01:01:12,400 ‫والاس تونسته پول نسبتاً هنگفتی ‫به ارث ببره 1070 01:01:12,530 --> 01:01:14,540 ‫زدی تو خال! ‫گفتم کار خودشـه 1071 01:01:14,670 --> 01:01:17,710 ‫البته منشیش که هیچ سوءسابقه‌ای نداره 1072 01:01:17,840 --> 01:01:20,280 ‫قسم خورده که اون کل روز رو توی اداره بوده 1073 01:01:20,410 --> 01:01:24,760 ‫اما وقتی داشتم ‫به عکسای صحنه جرم نگاه می‌کردم... 1074 01:01:27,030 --> 01:01:28,680 ‫- این رو پیدا کردم ‫- ستاره دریایی 1075 01:01:28,810 --> 01:01:32,950 ‫با هتل اوشن‌ساید و سالن ماساژ، ‫ تطابق داره 1076 01:01:33,730 --> 01:01:37,340 ‫والاس هم واسه چندشب ‫یه اتاق تو اون هتل رزرو کرده 1077 01:01:37,470 --> 01:01:39,910 ‫شاید به لِنج مسافربر نرسیده 1078 01:01:39,910 --> 01:01:41,860 ‫شاید شب رو اونجا گیر افتاده باشه 1079 01:01:41,860 --> 01:01:43,870 ‫شاید هم کلاً یه قضیه‌ی دیگه‌س 1080 01:01:43,870 --> 01:01:46,100 ‫برای همین باید یه سر و گوشی آب بدین 1081 01:01:46,100 --> 01:01:47,350 ‫الساعه جناب سروان 1082 01:01:48,440 --> 01:01:49,830 ‫راستی تری... 1083 01:01:49,960 --> 01:01:50,830 ‫بله؟ 1084 01:01:50,960 --> 01:01:52,360 ‫این دیگه چیـه؟ 1085 01:01:53,000 --> 01:01:56,270 ‫- فقط واسه چهار مایل؟ ‫- جناب سروان، پاش رو از گلیمش درازتر کرد 1086 01:01:56,270 --> 01:01:57,800 ‫خب؟ ‫درمورد آهنگم زرت و پرت کرده بود 1087 01:01:57,800 --> 01:01:59,320 ‫گفت صدای «چیواوا» میدم 1088 01:01:59,320 --> 01:02:01,200 ‫و انگار یه «سنت برنارد» ‫سوارم شده 1089 01:02:01,230 --> 01:02:02,840 ‫آخه این‌ها نژادهای سگن جناب سروان 1090 01:02:02,840 --> 01:02:04,880 ‫ببخشید اگه دوباره یادت انداختم ویل 1091 01:02:06,460 --> 01:02:09,370 ‫ما دلخوری‌های شخصی‌مون رو ‫روی مردم خالی نمی‌کنیم 1092 01:02:09,500 --> 01:02:11,940 ‫کاملاً حق با شماست جناب سروان ‫و معذرت می‌خوام 1093 01:02:12,070 --> 01:02:13,460 ‫راه بیفتین 1094 01:02:14,660 --> 01:02:16,560 ‫می‌خواین در رو ببندم یا ‫باز بذارم؟ 1095 01:02:16,560 --> 01:02:18,000 ‫عزیزم، وقتی اومدین باز بود؟ 1096 01:02:18,000 --> 01:02:19,100 ‫بله 1097 01:02:40,140 --> 01:02:43,800 ‫آقای چتلو معمولاً‌ ماهی دوبار یا بیشتر ‫اتاق رزرو می‌کنن 1098 01:02:43,885 --> 01:02:45,975 ‫- همیشه هم نقداً پرداخت می‌کنن ‫- برای خودش؟ 1099 01:02:46,060 --> 01:02:48,110 ‫ تنها میان اینجا و میرن، ‫بله 1100 01:02:48,240 --> 01:02:51,680 ‫اما یه زن جوونی هم بود که ‫تنها میومد و می‌رفت 1101 01:02:51,810 --> 01:02:55,720 ‫و این خانم جوان، ‫خانم چتلو که نبوده؟ 1102 01:02:55,850 --> 01:02:56,900 ‫نه قربان 1103 01:02:57,030 --> 01:02:58,770 ‫مطمئنم که منشی‌شون بودن 1104 01:03:05,300 --> 01:03:08,950 ‫اوه! 1105 01:03:09,560 --> 01:03:11,090 ‫بیشتر اوقات مشتری‌‌هام 1106 01:03:11,220 --> 01:03:13,350 ‫مخفیانه همدیگه رو ملاقات می‌کنن 1107 01:03:13,480 --> 01:03:16,220 ‫چون می‌دونن که من همیشه 1108 01:03:16,350 --> 01:03:18,220 ‫با نهایت رازداری کارم رو می‌کنم 1109 01:03:20,050 --> 01:03:23,580 ‫- چیز دیگه‌ای هست که بخواین بدونین؟ ‫- نه، ممنون 1110 01:03:23,710 --> 01:03:24,930 ‫می‌دونین کجا پیدام کنین 1111 01:03:27,970 --> 01:03:30,710 ‫ایولا! 1112 01:03:30,850 --> 01:03:32,800 ‫باید قهوه بخریم و ‫جشن بگیریم 1113 01:04:00,960 --> 01:04:02,960 ‫دوستت دارم. ‫فردا باهات حرف می‌زنم. 1114 01:04:05,130 --> 01:04:07,996 ‫« جیکوب مورفی » 1115 01:04:13,300 --> 01:04:14,500 ‫مورفی هستم، بفرمایین؟ 1116 01:04:14,500 --> 01:04:16,650 ‫سلام جناب سروان. ‫رادنی‌ام، از آزمایشگاه. 1117 01:04:16,670 --> 01:04:19,850 ‫نتونستیم چیزی از خونه‌ی چتلو پیدا کنیم 1118 01:04:19,850 --> 01:04:23,018 ‫اما باید بگم که دی‌ان‌ای دوتا افسرتون ‫یعنی بروگن و شلی 1119 01:04:23,103 --> 01:04:24,730 ‫تو همه‌جاهای اون خونه هست 1120 01:04:24,860 --> 01:04:27,950 ‫آره خب. ‫اون روز باهاشون تماس گرفته شده بود. 1121 01:04:28,080 --> 01:04:31,040 ‫خب جناب سروان، مشخصـه که ‫زمان زیادی رو اونجا بودن 1122 01:04:33,650 --> 01:04:35,820 ‫- همم ‫- فقط خواستم بگم که بدونین 1123 01:04:35,950 --> 01:04:37,000 ‫ممنونم 1124 01:04:56,190 --> 01:04:57,980 ‫مرتیکه‌ی بی‌شرف 1125 01:05:15,470 --> 01:05:18,690 ‫رفیق، این اصلاً درست نیست 1126 01:05:18,820 --> 01:05:20,960 ‫تیلی میگه بابت قهوه ازم پول می‌گیره 1127 01:05:21,090 --> 01:05:23,090 ‫چون عوضی بودم که بابِت رو جریمه کردم 1128 01:05:23,090 --> 01:05:24,925 ‫حالا باید کلی راه تا اون‌طرف شهر برم 1129 01:05:25,010 --> 01:05:26,480 ‫تا این قهوه‌ی مزخرف رو بخورم 1130 01:05:26,480 --> 01:05:28,980 ‫- مگه این که پولش رو بدم ‫- ای بابا 1131 01:05:29,960 --> 01:05:32,360 ‫منظورم اینـه که هیچوقت نگو ‫لطفی بهت نکردم، خب؟ 1132 01:05:32,360 --> 01:05:34,800 ‫چون کل این پنهون‌کاری‌هات ‫داره خرج رو دستم می‌ذاره 1133 01:05:34,800 --> 01:05:36,450 ‫- فکر خودت بود ‫- خب... 1134 01:05:36,580 --> 01:05:37,800 ‫پول رو هم تقسیم می‌کنیم 1135 01:05:38,930 --> 01:05:39,930 ‫درستـه 1136 01:05:42,410 --> 01:05:46,110 ‫گه توش، راه بیفتیم. باید این قتل رو ‫بندازیم گردن یه مرد میگو فروش زِناکار. 1137 01:05:48,370 --> 01:05:52,250 ‫خب، مدیر گفت که والاس و دبورا 1138 01:05:52,380 --> 01:05:55,250 ‫سه ماهـه که با هم میومدن این مسافرخونه 1139 01:05:55,250 --> 01:05:57,470 ‫دیگه هرچی می‌خوایم رو داریم جناب سروان 1140 01:05:57,470 --> 01:05:58,910 ‫والاس با منشیش می‌خوابیده 1141 01:05:58,910 --> 01:06:00,690 ‫زنش عصبانی شده، ‫اوضاع قاراشمیش شده 1142 01:06:00,690 --> 01:06:02,800 ‫- بریم دستگیرش کنیم ‫- آره، کارش وقیحانه بوده 1143 01:06:02,820 --> 01:06:05,000 ‫اما زِنا کسی رو قاتل نمی‌کنـه 1144 01:06:05,000 --> 01:06:08,440 ‫اما اونقدری شواهد داریم که ‫بتونیم حکم بازداشتش رو بگیریم دیگه؟ 1145 01:06:08,440 --> 01:06:10,630 ‫چون درمورد اطلاعاتی که داشته دروغ گفته 1146 01:06:10,630 --> 01:06:11,880 ‫این به شاهد دروغیش هم مربوط میشه 1147 01:06:11,880 --> 01:06:13,445 ‫جرمِ عشقیـه، مشخصـه 1148 01:06:13,530 --> 01:06:17,040 ‫بچه‌ها، شما کارتون خوب بود ‫اما کار اون نبوده 1149 01:06:17,060 --> 01:06:18,080 ‫منظورتون چیـه؟ 1150 01:06:18,080 --> 01:06:20,320 ‫دوربین امنیتی عرضه‌ی میگو 1151 01:06:20,450 --> 01:06:21,930 ‫کل روز رو ازش فیلم گرفته 1152 01:06:22,060 --> 01:06:24,280 ‫اون پنجره اونقدر بزرگ نبوده که ‫بره خونه 1153 01:06:24,410 --> 01:06:26,540 ‫زنش رو بکشه و دوباره برگرده 1154 01:06:26,670 --> 01:06:29,330 ‫والاس چتلو قاتل‌مون نیست 1155 01:06:31,540 --> 01:06:34,250 ‫گفتین وقتی برای اولین بار بهتون زنگ زدن 1156 01:06:34,250 --> 01:06:36,340 ‫چقد‌ر خونه‌ی چتلو موندین؟ 1157 01:06:37,480 --> 01:06:40,380 ‫حدودِ... ۴۰ یا ۴۵ دقیقه 1158 01:06:40,510 --> 01:06:44,040 ‫بله چون وقتی خانم چتلو 1159 01:06:44,170 --> 01:06:46,130 ‫فهمید که پیج بارداره، 1160 01:06:46,260 --> 01:06:48,960 ‫یه ریز درمورد بچه‌ها حرف می‌زد. ‫نمی‌تونستیم در بریم. 1161 01:06:54,270 --> 01:06:55,310 ‫خب دیگه بچه‌ها 1162 01:06:59,010 --> 01:07:02,010 ‫همین. و این که، ویل... 1163 01:07:04,750 --> 01:07:06,150 ‫دیگه وقتشـه بری دکتر 1164 01:07:06,230 --> 01:07:07,540 ‫اوه،‌ بله،‌ بله 1165 01:07:07,670 --> 01:07:09,720 ‫- نوبت می‌گیرم ‫- همین حالا 1166 01:07:09,850 --> 01:07:12,330 ‫چشمت عین سوراخ کون گربه‌ها شده 1167 01:07:13,070 --> 01:07:16,660 ‫تو برو. ‫ باید بدون تو به یه چندتا کار رسیدگی کنم. 1168 01:07:20,770 --> 01:07:21,860 ‫عزیزم... 1169 01:07:25,966 --> 01:07:27,786 « زن باردار » 1170 01:07:27,871 --> 01:07:33,584 ‫« می‌تونی قبول کنی آدم خوبی نیستی که ‫خیلی بهتر از اینـه که فکر کنی هستی » 1171 01:07:55,070 --> 01:07:56,550 ‫اوه 1172 01:07:56,680 --> 01:07:58,810 ‫ببخشید. ‫اوه، لعنتی. 1173 01:08:01,330 --> 01:08:03,120 ‫منم. ‫صورتش رو نگاه! 1174 01:08:03,250 --> 01:08:05,420 ‫صورتش رو نگاه کن... 1175 01:08:05,550 --> 01:08:07,170 ‫شوخی کردم. ‫ببخشید. 1176 01:08:07,300 --> 01:08:09,210 ‫گوش کن، خوشحال شدم که دیدمت 1177 01:08:09,340 --> 01:08:12,210 ‫امیدوارم ویل بهت گفته باشه ‫اما می‌خواستم بگم که 1178 01:08:12,340 --> 01:08:14,350 ‫به‌خاطر سگت واقعاً ناراحت شدم 1179 01:08:14,480 --> 01:08:17,610 ‫نمی‌دونم چطوری اومده بیرون 1180 01:08:17,740 --> 01:08:19,260 ‫من شاید بدونم 1181 01:08:20,440 --> 01:08:21,740 ‫آره 1182 01:08:21,880 --> 01:08:24,790 ‫شاید یادت رفتـه در رو قفل کنی یا... 1183 01:08:24,920 --> 01:08:27,920 ‫شنیدم حاملگی می‌تونه روان آدم رو بهم بریزه 1184 01:08:28,060 --> 01:08:29,580 ‫در قفل بوده 1185 01:08:31,540 --> 01:08:32,540 ‫عجیبـه 1186 01:08:37,240 --> 01:08:41,070 ‫خب، گوش کن. ‫بهتره من دیگه راه بیفتم. 1187 01:08:41,070 --> 01:08:44,270 ‫قبل این که به‌خاطر راه بند آوردن تقاطع ‫ دستگیرت کنم، مگه نه؟ 1188 01:08:45,730 --> 01:08:47,420 ‫خب دیگه، ‫مراقب خودت باش 1189 01:08:47,550 --> 01:08:48,680 ‫گوش کن پیج 1190 01:08:50,210 --> 01:08:51,860 ‫می‌خواستم بهت بگم 1191 01:08:51,990 --> 01:08:54,430 ‫اینجاها خیلی مراقب خودت باش 1192 01:08:56,340 --> 01:08:58,610 ‫آخه فقط جون خودت که در میون نیست 1193 01:09:03,050 --> 01:09:04,140 ‫این یه معجزه‌س 1194 01:09:26,145 --> 01:09:30,738 ‫« قهوه‌ی رایگان » ‫« فقط برای مشتری‌ها » 1195 01:09:31,470 --> 01:09:32,690 ‫سلام،‌ خوش برگشتی 1196 01:09:32,820 --> 01:09:34,820 ‫رنگ خوب بود؟ 1197 01:09:34,950 --> 01:09:36,380 ‫اوه،‌ آره. ‫ممنون. 1198 01:09:39,470 --> 01:09:40,800 ‫دنبال چیز خاصی می‌گردی؟ 1199 01:09:40,820 --> 01:09:42,960 ‫فقط دارم یه نگاهی می‌ندازم 1200 01:09:51,142 --> 01:09:57,942 « آخرین تعمیرکاری که نیاز پیدا می‌کنید » « با مرد ایرلندی تماس بگیرید » 1201 01:10:38,530 --> 01:10:41,360 ‫سلام 1202 01:10:47,720 --> 01:10:49,070 ‫خب... 1203 01:10:49,070 --> 01:10:51,980 ‫امیدوارم که تا الان ‫ پراویدنس برات دلپذیر بوده باشه 1204 01:10:52,030 --> 01:10:53,460 ‫از همه‌جا دوره 1205 01:10:53,590 --> 01:10:55,290 ‫آره، تو انزواییم 1206 01:10:55,420 --> 01:10:57,420 ‫اما باهاش کنار میایم 1207 01:10:57,550 --> 01:10:59,990 ‫شما چی؟ ‫اهل اینجایین؟ 1208 01:11:00,120 --> 01:11:01,600 ‫تموم عمرم اینجا بودم 1209 01:11:01,730 --> 01:11:04,080 ‫وای 1210 01:11:04,210 --> 01:11:06,040 ‫ویل میگه قراره پسردار بشین 1211 01:11:06,170 --> 01:11:07,780 ‫اوه... 1212 01:11:07,910 --> 01:11:09,000 ‫معلومـه 1213 01:11:09,130 --> 01:11:10,370 ‫خیلی قشنگـه 1214 01:11:11,130 --> 01:11:12,610 ‫آره... 1215 01:11:12,610 --> 01:11:14,180 ‫راستش رو بگم، ‫نمی‌دونم چطوری باید 1216 01:11:14,180 --> 01:11:15,460 ‫چهار هفته دیگه صبر کنم 1217 01:11:15,480 --> 01:11:16,570 ‫همم 1218 01:11:16,700 --> 01:11:18,970 ‫عین نهنگ‌ها شدم 1219 01:11:21,100 --> 01:11:22,840 ‫اگه تو نهنگی ‫لابد من یه سیاره‌م 1220 01:11:25,710 --> 01:11:27,230 ‫نه 1221 01:11:27,370 --> 01:11:29,500 ‫شما بچه دارین؟ 1222 01:11:29,630 --> 01:11:32,810 ‫قبلاً یه پسر داشتم اما ‫متاسفانه فوت کرد 1223 01:11:34,200 --> 01:11:35,680 ‫اوه، تسلیت میگم 1224 01:11:35,810 --> 01:11:38,300 ‫نه، خیلی وقتـه که گذشتـه 1225 01:11:39,860 --> 01:11:41,470 ‫تصورش هم سختـه... 1226 01:11:41,600 --> 01:11:43,080 ‫برای همه همینطوره 1227 01:11:46,120 --> 01:11:49,390 ‫حاضرم هرکاری بکنم تا ‫یکی از اون روزها برگرده 1228 01:11:53,520 --> 01:11:55,580 ‫من هم حاضرم براش آدم بکشم 1229 01:12:02,840 --> 01:12:03,840 ‫یه نفر؟ 1230 01:12:04,790 --> 01:12:06,800 ‫نه، اینجا با کسی قرار دارم 1231 01:12:09,190 --> 01:12:11,060 ‫لازم نیست. ‫ایشونن. 1232 01:12:11,970 --> 01:12:12,970 ‫خیلی‌خب 1233 01:12:22,590 --> 01:12:24,030 ‫ببخشید 1234 01:12:24,160 --> 01:12:25,640 ‫شما...؟ 1235 01:12:25,770 --> 01:12:27,900 ‫من مرد ایرلندی‌ام. ‫لطفاً بفرمایین. 1236 01:12:28,030 --> 01:12:29,210 ‫همم 1237 01:12:36,910 --> 01:12:39,050 ‫داشتم خبرها رو می‌خوندم 1238 01:12:39,790 --> 01:12:43,570 ‫رفتارمون با مردم توی این دنیا ‫واقعاً نفرت‌انگیزه 1239 01:12:46,440 --> 01:12:47,920 ‫مگه شما... 1240 01:12:50,450 --> 01:12:51,620 ‫قاتل نیستین؟ 1241 01:12:52,190 --> 01:12:55,800 ‫خب، حتی ناخوشایندترین شغل رو هم ‫میشه اخلاقی انجام داد 1242 01:12:58,900 --> 01:13:01,420 ‫چطوریـه که هیشکی ازش خبر نداره؟ 1243 01:13:01,420 --> 01:13:02,680 ‫شما خیلی... 1244 01:13:05,110 --> 01:13:07,490 ‫معمولی به‌نظر میاین. ‫قصد اهانت ندارم. 1245 01:13:08,420 --> 01:13:12,600 ‫خب، مردی که یه زندگی به اصلاح «معمولی» 1246 01:13:12,600 --> 01:13:14,250 ‫یا یه زندگی به اصلاح «خوب» داره 1247 01:13:14,250 --> 01:13:15,999 ‫می‌تونه به ویرانگری مردی باشه که 1248 01:13:15,999 --> 01:13:19,300 ‫یه زندگی به اصطلاح «بد» داره 1249 01:13:20,570 --> 01:13:22,740 ‫- چطور مگه؟ ‫- خب راستش... 1250 01:13:23,390 --> 01:13:26,750 ‫شاید یه مرد تو یه شرکت کار کنه 1251 01:13:26,880 --> 01:13:28,830 ‫شاید اون مرد زن و بچه داشته باشه 1252 01:13:28,960 --> 01:13:31,113 ‫در این صورت بهش میگیم یه مرد خوب دیگه؟ 1253 01:13:31,580 --> 01:13:35,880 ‫اما این مرد هیچوقت متوجه این نمیشه که ‫زندگیش چقدر ویرانی به بار میاره 1254 01:13:36,890 --> 01:13:40,280 ‫اصراف زیادی داره چون ‫یه زندگی به اصطلاح «خوب» داره 1255 01:13:40,410 --> 01:13:43,810 ‫غذا و محصولاتی داره که لازم نداره 1256 01:13:43,940 --> 01:13:46,630 ‫که نیازمند سلطه‌ روی مردمیـه که ‫ خودش هم خبر نداره 1257 01:13:46,770 --> 01:13:49,680 ‫نیازمند مسموم کردن زمینـه 1258 01:13:49,810 --> 01:13:53,290 ‫به‌خاطر شغل خوبش ‫به دولت مالیات میده 1259 01:13:53,420 --> 01:13:56,470 ‫قسمت زیادی از اون مالیات میره به ارتش 1260 01:13:56,600 --> 01:13:58,430 ‫و خرج خرید سلاح و بمب میشه 1261 01:13:58,560 --> 01:14:01,190 ‫که مدام داره رو سر مردم ریخته میشـه 1262 01:14:02,130 --> 01:14:04,040 ‫می‌تونی ببینی که 1263 01:14:04,170 --> 01:14:06,700 ‫این مرد هیچوقت متوجهِ 1264 01:14:06,830 --> 01:14:10,400 ‫ویرانی‌ای که به بار میاره، نمیشه 1265 01:14:11,220 --> 01:14:13,880 ‫با این استدلال 1266 01:14:14,010 --> 01:14:16,580 ‫داشتن یه زندگی خوب غیرممکنـه 1267 01:14:17,400 --> 01:14:19,930 ‫آره اما می‌تونی قبول کنی ‫آدم خوبی نیستی 1268 01:14:20,060 --> 01:14:22,410 ‫که خیلی بهتر از اینـه که فکر کنی هستی 1269 01:14:23,890 --> 01:14:25,190 ‫بفرمایین 1270 01:14:25,330 --> 01:14:27,330 ‫- ممنونم ‫- خواهش می‌کنم 1271 01:14:27,460 --> 01:14:28,540 ‫شما چی میل دارین؟ 1272 01:14:28,590 --> 01:14:29,830 ‫- من... ‫- ایشون دارن میرن 1273 01:14:31,370 --> 01:14:34,510 ‫خب بگو ببینم، ‫چرا اومدی به دیدن من؟ 1274 01:14:44,080 --> 01:14:46,390 ‫اون تهدیدی برای خونواده‌م به حساب میاد 1275 01:14:51,220 --> 01:14:52,480 ‫برات خرج داره 1276 01:14:53,750 --> 01:14:54,960 ‫چقدر می‌تونی پول بدی؟ 1277 01:14:55,090 --> 01:14:56,490 ‫پنجاه‌هزارتا 1278 01:14:56,620 --> 01:14:59,320 ‫با توجه به این که پلیسـه، ‫پول کمیـه 1279 01:15:00,710 --> 01:15:03,360 ‫اما از اونجا که کلمبیایی 1280 01:15:03,490 --> 01:15:06,370 ‫احترامی برای ‫این مرزهای توافق‌شده قائل نیست... 1281 01:15:08,020 --> 01:15:09,240 ‫امشب انجامش میدم 1282 01:15:31,040 --> 01:15:32,310 ‫خدای من 1283 01:15:33,310 --> 01:15:34,530 ‫خدای من 1284 01:15:35,350 --> 01:15:36,880 ‫خدایا...! 1285 01:15:37,010 --> 01:15:38,400 ‫لعنتی! 1286 01:15:38,530 --> 01:15:39,700 ‫پشمام! 1287 01:15:43,190 --> 01:15:44,450 ‫لعنتی 1288 01:16:08,318 --> 01:16:13,518 « کلمبیایی » 1289 01:16:32,886 --> 01:16:37,860 « مرد ایرلندی » 1290 01:16:55,820 --> 01:16:58,130 ‫لعنتی، ببخشید 1291 01:16:58,260 --> 01:16:59,350 ‫- همم ‫- خوبی؟ 1292 01:17:02,740 --> 01:17:04,260 ‫چیشده عزیزم؟ 1293 01:17:07,840 --> 01:17:10,880 ‫یه زن مُرده و ‫من توش نقش داشتم 1294 01:17:11,010 --> 01:17:14,230 ‫هی،‌ هی. ‫گوش کن ببین چی میگم. 1295 01:17:15,410 --> 01:17:17,110 ‫تو کار اشتباهی نکردی 1296 01:17:17,240 --> 01:17:19,760 ‫تری کرده،‌ خب؟ 1297 01:17:19,890 --> 01:17:20,890 ‫نه، گوش کن 1298 01:17:23,330 --> 01:17:24,680 ‫از پسش برمیای 1299 01:17:26,110 --> 01:17:28,480 ‫یه حسی بهم میگه که اوضاع درست میشـه 1300 01:17:29,380 --> 01:17:32,030 ‫باشه؟ ‫ما آدم‌های خوبی هستیم و 1301 01:17:32,160 --> 01:17:34,170 ‫برای آدم‌های خوب ‫اتفاقات خوبی میفته 1302 01:17:44,310 --> 01:17:45,310 ‫باشه 1303 01:17:46,240 --> 01:17:48,220 ‫هی، چه‌خبر از امروز؟ 1304 01:17:48,220 --> 01:17:49,780 ‫دیگه رنگ که نکردی؟ 1305 01:17:49,830 --> 01:17:50,970 ‫نه،‌ قسم می‌خورم 1306 01:17:52,310 --> 01:17:53,600 ‫خوبـه چون شوهر داری 1307 01:17:53,620 --> 01:17:54,970 ‫می‌دونم، می‌دونم 1308 01:17:56,100 --> 01:17:57,580 ‫بیا، بریم استراحت کنیم 1309 01:17:59,060 --> 01:18:02,540 ‫خب شاید باید می‌رفتی پیش همون مرد ایرلندی. ‫چی‌کار می‌خوای بکنی؟ 1310 01:18:02,540 --> 01:18:04,500 ‫هیچ‌جوره نمی‌تونم اون پول رو جور کنم 1311 01:18:04,500 --> 01:18:06,290 ‫فقط ۲۴ ساعت وقت برام مونده 1312 01:18:06,420 --> 01:18:08,330 ‫- دهنم سرویسـه! ‫- مطمئنی که 1313 01:18:08,460 --> 01:18:11,120 ‫اتفاقی با یه قاتل دیگه هماهنگ نکردی؟ 1314 01:18:11,120 --> 01:18:12,840 ‫چی میگی؟! ‫فکر کنم اگه دوتا قاتل 1315 01:18:12,840 --> 01:18:15,820 ‫برای کشتن زنم تو یه روز استخدام کرده باشم، ‫یاد می‌مونـه 1316 01:18:15,820 --> 01:18:17,600 ‫آخه توی این جور چیزا ‫کارت تعریف نداره 1317 01:18:17,600 --> 01:18:19,360 ‫واسه برنامه‌ریزی باید میومدی پیش خودم 1318 01:18:19,360 --> 01:18:22,200 ‫کس دیگه‌ای رو استخدام نکردم! 1319 01:18:22,560 --> 01:18:23,820 ‫اگه پولش رو ندم 1320 01:18:25,040 --> 01:18:26,390 ‫من رو می‌کشـه دبورا 1321 01:18:26,520 --> 01:18:28,180 ‫جنازه‌م رو هم پیدا نمی‌کنن 1322 01:18:28,310 --> 01:18:30,270 ‫این طرف رسماً دیوونه‌س! 1323 01:18:30,270 --> 01:18:32,180 ‫و تموم زحمات‌مون به باد میره! 1324 01:18:32,180 --> 01:18:35,100 ‫والی بدشانس من. ‫همه‌چیز درست میشـه. 1325 01:18:35,230 --> 01:18:37,100 ‫می‌تونیم از شهر بریم 1326 01:18:37,230 --> 01:18:38,580 ‫همین امشب راه بیفتیم 1327 01:18:38,710 --> 01:18:40,710 ‫اگه فرار کنم، ‫عین مجرم‌ها میشم 1328 01:18:42,410 --> 01:18:45,670 ‫بعدش هم اف‌بی‌آی و ‫هم کلمبیاییـه می‌افتن دنبالم 1329 01:18:45,800 --> 01:18:48,020 ‫خیلی سختـه. ‫نمی‌تونم از پسش بربیام. 1330 01:18:49,980 --> 01:18:52,290 ‫تنها چاره‌م اینـه که اون پول رو جور کنم 1331 01:18:52,420 --> 01:18:54,640 ‫مجبور میشم همه‌چی رو بفروشم 1332 01:18:54,770 --> 01:18:56,340 ‫باشه 1333 01:18:56,470 --> 01:18:57,950 ‫یعنی میگی همه‌چی رو می‌فروشی؟ 1334 01:18:58,080 --> 01:19:00,120 ‫جواهرات، ماشین‌ها، ‫خونه؟ 1335 01:19:00,120 --> 01:19:01,590 ‫اون‌ها دارایی‌هامونن، والی! 1336 01:19:01,590 --> 01:19:04,130 ‫پس باید یه جوری ‫ اون یه میلیون رو دوباره در بیاریم! 1337 01:19:04,130 --> 01:19:06,210 ‫خب یعنی کی پول رو برداشته؟ 1338 01:19:06,350 --> 01:19:08,260 ‫فکر کن والی، ‫باید یکی بوده باشه 1339 01:19:08,390 --> 01:19:10,920 ‫یه خدمتکار، یه بی‌خانمان، ‫یه رفیق 1340 01:19:15,790 --> 01:19:17,140 ‫کیث 1341 01:19:17,270 --> 01:19:18,400 ‫کی؟ 1342 01:19:18,530 --> 01:19:21,970 ‫ماساژوره. ‫معلومـه! اون اونجا بود 1343 01:19:22,100 --> 01:19:23,620 ‫پول رو پیدا کرده 1344 01:19:23,750 --> 01:19:26,060 ‫ویرجینای بیچاره رو کُشته 1345 01:19:26,190 --> 01:19:29,850 ‫پس بریم به این ماساژور ‫ یه درس درست حسابی یاد بدیم و 1346 01:19:29,980 --> 01:19:31,630 ‫پول‌مون رو پس بگیریم 1347 01:19:36,640 --> 01:19:38,810 ‫میشه پاشم نشونتون بدم؟ 1348 01:19:38,940 --> 01:19:40,950 عوضی 1349 01:19:41,080 --> 01:19:43,690 ‫چطوری اومدی خونه؟ 1350 01:19:43,820 --> 01:19:45,950 ‫اوه آره، مامان اومد دنبالم 1351 01:19:46,080 --> 01:19:48,170 ‫خودم هم رسوندمـش اونجا 1352 01:19:48,300 --> 01:19:49,740 ‫مرتیکه گنده رانندگی بلد نیست 1353 01:19:56,740 --> 01:19:57,790 ‫لعنتی 1354 01:20:00,230 --> 01:20:01,230 ‫کیث 1355 01:20:04,580 --> 01:20:05,750 ‫کی؟ 1356 01:20:07,360 --> 01:20:08,670 ‫زود برمی‌گردم 1357 01:21:39,060 --> 01:21:40,630 ‫لعنتی! 1358 01:21:55,250 --> 01:21:57,300 ‫لعنتی! 1359 01:22:48,130 --> 01:22:50,920 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1360 01:22:51,050 --> 01:22:52,750 ‫وای، عزیزم 1361 01:22:58,060 --> 01:23:00,100 ‫مرتیکه‌ی بی‌شرف 1362 01:23:02,970 --> 01:23:05,850 ‫مامان، قراره پول‌دار شیم! 1363 01:23:05,980 --> 01:23:07,910 ‫خیلی‌خب. ‫حواست به داروهام باشه. 1364 01:23:07,930 --> 01:23:09,690 ‫تو باید رانندگی کنی. ‫چون من نمی‌تونم. 1365 01:23:09,690 --> 01:23:11,290 ‫سلام، تری هستم. ‫پیغام‌تون رو بذارین. 1366 01:23:11,290 --> 01:23:14,470 ‫اگه هم سوالی درمورد کار ‫ «من رایِت» داشتین... 1367 01:23:14,680 --> 01:23:16,770 ‫پیغام‌تون رو بذارین 1368 01:23:16,900 --> 01:23:19,030 ‫لعنتی 1369 01:23:22,380 --> 01:23:23,690 ‫یعنی چی... 1370 01:23:23,820 --> 01:23:25,950 ‫کجا با این عجله، تاد؟ 1371 01:23:26,080 --> 01:23:27,610 ‫- اسمم کیثـه ‫- خفه شو بابا! 1372 01:23:28,520 --> 01:23:31,610 ‫ببینید... بهتون تسلیت میگم آقای چتلو 1373 01:23:31,740 --> 01:23:33,130 ‫ویرجینیا زن محشری بود 1374 01:23:33,260 --> 01:23:36,400 ‫کسشر نگو. ‫می‌دونم با همدیگه می‌خوابیدین. 1375 01:23:36,530 --> 01:23:37,880 ‫نه، نه، قسم می‌خورم 1376 01:23:38,010 --> 01:23:40,580 ‫به من دروغ نگو! 1377 01:23:40,710 --> 01:23:42,320 ‫پول من کجاس کیث؟ 1378 01:23:42,450 --> 01:23:44,710 ‫- کدوم پول؟ ‫- خودت می‌دونی چی دارم میگم! 1379 01:23:44,840 --> 01:23:46,820 ‫- خدایا! خواهش می‌کنم. شلیک نکنین آقا! ‫- لعنتی... 1380 01:23:46,840 --> 01:23:48,910 ‫- بگو پول من کجاس! ‫- نه،‌ پلیس‌‌ها برش داشتن! 1381 01:23:48,930 --> 01:23:50,820 ‫به خدا پلیس‌ها همش رو برداشتن! 1382 01:23:50,850 --> 01:23:53,020 ‫همین حالا میگی وگرنه... 1383 01:23:53,150 --> 01:23:54,590 ‫- نه! ‫- لعنتی 1384 01:23:56,070 --> 01:23:57,200 ‫مامان! 1385 01:24:01,380 --> 01:24:03,600 ‫پشمام... 1386 01:24:09,820 --> 01:24:12,220 ‫والی! 1387 01:24:17,130 --> 01:24:19,180 ‫والی بیچاره‌ی من! 1388 01:24:19,310 --> 01:24:22,360 ‫- لعنتی ‫- نه! 1389 01:24:23,180 --> 01:24:25,490 ‫ایول. ایول. 1390 01:24:27,490 --> 01:24:28,880 ‫ایول 1391 01:24:57,480 --> 01:24:58,480 ‫والی! 1392 01:25:46,530 --> 01:25:48,570 ‫تری؟ 1393 01:25:48,700 --> 01:25:50,710 ‫هی، چه خبره؟ ‫حالت خوبـه؟ 1394 01:25:50,840 --> 01:25:52,840 ‫- همین حالا از... ‫- برو عقب ببینم 1395 01:25:52,970 --> 01:25:55,490 ‫باشه بابا، چت شده تری؟ 1396 01:25:56,150 --> 01:25:57,930 ‫یکی اومد تو قایقم ویل 1397 01:25:58,060 --> 01:26:00,060 ‫و نزدیک بود من رو بکشـه 1398 01:26:00,190 --> 01:26:02,330 ‫و یه حس بدی بهم میگه 1399 01:26:02,460 --> 01:26:04,500 ‫- این قضیه به تو ربط داشته ‫- وای 1400 01:26:05,290 --> 01:26:08,510 ‫چی... نه تری... ‫واسه چی... 1401 01:26:08,640 --> 01:26:11,600 ‫گوش کن، من همین حالا ‫دم خونه‌ی ماساژوره بودم، خب؟ 1402 01:26:12,770 --> 01:26:15,300 ‫حس کردم که شاید خبرایی باشه. ‫حدس بزن کی پیداش شد؟ 1403 01:26:15,430 --> 01:26:17,120 ‫والاس چتلو 1404 01:26:17,250 --> 01:26:19,650 ‫اما بعدش کیث و مامانش اومدن بیرون 1405 01:26:19,780 --> 01:26:21,000 ‫به چتلو شلیک کرد 1406 01:26:23,870 --> 01:26:25,670 ‫بعدش هم منشیه اومد و ‫بهشون شلیک کرد! 1407 01:26:25,780 --> 01:26:27,920 ‫همه‌شون مردن! ‫قتل عام بود! 1408 01:26:28,050 --> 01:26:29,530 ‫خب؟ 1409 01:26:29,660 --> 01:26:30,750 ‫نمی‌تونم... 1410 01:26:32,310 --> 01:26:33,310 ‫سوار ماشین شو 1411 01:26:33,400 --> 01:26:34,750 ‫- چی؟ ‫- سوار ماشین شو 1412 01:26:34,880 --> 01:26:37,230 ‫- باید تا یه جایی بریم ‫- نه. گوش کن 1413 01:26:37,230 --> 01:26:39,100 ‫همه فکر می‌کنن که قضیه ‫مثلث عشقی بوده 1414 01:26:39,100 --> 01:26:40,490 ‫تموم شد. ‫دیگه مشکلی نداریم. 1415 01:26:40,490 --> 01:26:42,180 ‫همین حالا سوار ماشین شو! 1416 01:26:42,190 --> 01:26:43,190 ‫باشه 1417 01:26:45,850 --> 01:26:48,850 ‫باشه 1418 01:27:07,430 --> 01:27:09,220 ‫داری اشتباه بزرگی می‌کنی تری. خب؟ 1419 01:27:09,350 --> 01:27:11,090 ‫من پول رو برنداشتم، ‫حالا می‌بینی 1420 01:27:11,220 --> 01:27:12,790 ‫امیدوارم 1421 01:27:35,720 --> 01:27:37,600 ‫سروان 1422 01:27:37,600 --> 01:27:40,340 ‫بعد از چندساعت ‫ تری دوباره ماشین گشتش رو برداشته و 1423 01:27:40,340 --> 01:27:41,740 ‫و از حوزه‌ی قضایی خارج شده 1424 01:27:42,220 --> 01:27:44,940 ‫گفتین وقتی دوباره این اتفاق افتاد ‫خبرتون کنم 1425 01:27:44,940 --> 01:27:46,500 ‫الان دوباره اتفاق افتاد 1426 01:27:54,220 --> 01:27:55,920 ‫چی‌کار داری می‌کنی تری؟ 1427 01:28:00,180 --> 01:28:02,400 ‫وای نه 1428 01:28:24,820 --> 01:28:27,470 ‫پیاده شو، ‫درش رو باز کن 1429 01:29:12,990 --> 01:29:14,130 ‫اونجا نیست 1430 01:29:15,390 --> 01:29:16,610 ‫کجاس ویل؟ 1431 01:29:19,080 --> 01:29:20,480 ‫باید حرفم رو باور کنی، خب؟ 1432 01:29:20,480 --> 01:29:22,220 ‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده 1433 01:29:22,220 --> 01:29:24,750 ‫از اون شبی که با همدیگه اومدیم ‫برنگشتم اینجا 1434 01:29:24,750 --> 01:29:26,790 ‫به جون بچه‌م قسم می‌خورم 1435 01:29:27,620 --> 01:29:31,140 ‫زنت از پول خبر داره؟ 1436 01:29:31,270 --> 01:29:32,670 ‫قول دادیم به کسی نگیم 1437 01:29:32,755 --> 01:29:34,455 ‫- بس کن، می‌دونم خبر داره ویل! ‫- خیلی‌خب... 1438 01:29:34,540 --> 01:29:36,630 ‫می‌دونم شام دعوتم کرد تا ‫فقط آزمایشم کنـه 1439 01:29:36,760 --> 01:29:38,390 ‫- احمق که نیستم! ‫- نه، چیزی نمی‌دونـه 1440 01:29:38,410 --> 01:29:41,340 ‫از همون لحظه‌ای که دیدمش ‫می‌دونستم قراره دردسر بشـه 1441 01:29:41,340 --> 01:29:42,980 ‫حالا فقط می‌تونم امیدوار باشم 1442 01:29:43,110 --> 01:29:45,380 ‫که از سگ مرده‌ش درس عبرت گرفته باشه 1443 01:29:47,590 --> 01:29:49,420 ‫چی؟ ‫چی؟ 1444 01:29:49,550 --> 01:29:50,680 ‫- زنگش بزن ‫- تری... 1445 01:29:51,690 --> 01:29:53,955 ‫- داری حماقت می‌کنی ‫- زنگش بزن و بذار رو بلندگو! 1446 01:29:54,040 --> 01:29:56,820 ‫- به اون ربطی نداره ‫- ویل، همین حالا زنگش بزن 1447 01:29:56,950 --> 01:29:58,260 ‫وگرنه می‌کشمت! 1448 01:29:58,390 --> 01:29:59,910 ‫باشه. باشه. باشه. 1449 01:30:03,920 --> 01:30:06,530 ‫باشه، درمورد پول بهش گفتم، خب؟ ‫اما اون برش نداشته 1450 01:30:06,660 --> 01:30:07,660 ‫می‌دونم! 1451 01:30:07,790 --> 01:30:09,880 ‫آره پس مشکلی پیش نمیاد 1452 01:30:10,010 --> 01:30:12,270 ‫بهش زنگ بزن، ‫بگو «سلام عزیزم» 1453 01:30:12,400 --> 01:30:15,190 ‫اومدم پول‌‌ها رو بردارم ‫اما نیستش» 1454 01:30:15,320 --> 01:30:16,620 ‫- باشه ‫- فقط همین رو بگو 1455 01:30:16,750 --> 01:30:17,840 ‫- باشه ‫- حالیتـه؟ 1456 01:30:17,970 --> 01:30:19,540 ‫- الان می‌زنم. باشه ‫- بجنب! 1457 01:30:23,370 --> 01:30:24,540 ‫رو بلندگو 1458 01:30:28,510 --> 01:30:30,590 ‫جواب نمیده، خب؟ ‫خوابـه 1459 01:30:30,720 --> 01:30:32,160 ‫سلام ویل 1460 01:30:33,900 --> 01:30:35,290 ‫سلام عزیزم 1461 01:30:36,470 --> 01:30:37,860 ‫کجایی؟ 1462 01:30:37,990 --> 01:30:39,520 ‫کجایی؟ ‫حالت خوبـه؟ 1463 01:30:39,650 --> 01:30:41,520 ‫ویل... چیشده... ‫چیشده ویل؟ 1464 01:30:43,130 --> 01:30:44,610 ‫اومدم پول‌ها رو بردارم 1465 01:30:46,390 --> 01:30:47,790 ‫...اما نیستش 1466 01:30:47,920 --> 01:30:49,050 ‫یکی برش داشته 1467 01:30:51,140 --> 01:30:52,220 ‫پول... 1468 01:30:54,270 --> 01:30:56,100 ‫جاش امنـه عزیزم 1469 01:30:56,230 --> 01:30:58,230 ‫کار خوبی کردم 1470 01:31:00,930 --> 01:31:02,930 ‫پیج... ‫چی... 1471 01:31:03,060 --> 01:31:04,410 ‫چی‌کار کردی؟ 1472 01:31:04,540 --> 01:31:06,060 ‫پول پیش خودمـه 1473 01:31:06,190 --> 01:31:08,630 ‫نه 1474 01:31:08,760 --> 01:31:13,070 ‫نمی‌ذاشتم تری زندگی‌مون رو نابود کنـه 1475 01:31:13,070 --> 01:31:15,600 ‫حسم در مورد این چیزا ‫همیشه درست میگـه 1476 01:31:15,940 --> 01:31:18,770 ‫آخه اون بود که ویرجینیا رو کشته بود 1477 01:31:18,900 --> 01:31:20,860 ‫با یه یارویی قرار گذاشتم تا... 1478 01:31:20,990 --> 01:31:23,390 ‫بهش گفتی من ویرجینیا رو کشتم؟! 1479 01:31:23,520 --> 01:31:25,300 ‫- نه ‫- چی؟ 1480 01:31:25,430 --> 01:31:28,170 ‫- فکر می‌کردیم ما دوست همدیگه‌ایم ‫- پیج! پیج، فرار کن! 1481 01:31:32,700 --> 01:31:33,700 ‫ویل! 1482 01:31:35,790 --> 01:31:37,840 ‫ویل! ‫جواب بده! 1483 01:31:37,970 --> 01:31:40,230 ‫فقط... 1484 01:31:49,670 --> 01:31:51,330 ‫همش تقصیر توئـه 1485 01:32:20,440 --> 01:32:23,050 ‫وای خدا. ‫نه، نه، نه. 1486 01:32:32,060 --> 01:32:33,060 ‫ویل! 1487 01:32:34,370 --> 01:32:35,370 ‫ویل! 1488 01:32:36,980 --> 01:32:38,070 ‫کمک! 1489 01:32:38,200 --> 01:32:40,070 ‫یکی کمک کنـه! 1490 01:32:40,200 --> 01:32:41,290 ‫ویل! 1491 01:33:13,450 --> 01:33:16,800 ‫پیج؟ ‫سروان مورفی‌ام... 1492 01:33:16,930 --> 01:33:19,590 ‫ویل تیر خورده 1493 01:33:19,720 --> 01:33:22,370 ‫بهت تسلیت میگم 1494 01:33:22,500 --> 01:33:23,720 ‫اون مُرده 1495 01:33:27,680 --> 01:33:30,510 ‫تسلیت میگم پیج اما تو... ‫باید بهم بگی اینجا چه خبره 1496 01:33:32,080 --> 01:33:33,210 ‫کار تریـه 1497 01:33:35,650 --> 01:33:37,080 ‫چی... ‫چی کار اونـه؟ 1498 01:33:38,610 --> 01:33:40,440 ‫اون خانم چتلو رو کشت 1499 01:33:42,090 --> 01:33:43,480 ‫و ویل هم فهمید 1500 01:33:44,920 --> 01:33:46,220 ‫و... 1501 01:33:48,440 --> 01:33:49,920 ‫و حالا دنبال‌مونـه 1502 01:33:50,050 --> 01:33:51,580 ‫الان کجایی؟ 1503 01:33:55,710 --> 01:33:56,800 ‫ببخشید 1504 01:33:56,930 --> 01:33:58,850 ‫پیج، من می‌تونم کمکت کنم 1505 01:33:58,980 --> 01:34:01,280 ‫فقط بهم بگو کجایی 1506 01:34:01,280 --> 01:34:05,080 ‫اما می‌دونی که هرکاری که باید لازمـه بکنم ‫تا از بچه‌م محافظت کنم 1507 01:34:16,250 --> 01:34:19,610 ‫تمام واحدها توجه کنید، ‫سروان مورفی صحبت می‌کنـه 1508 01:34:19,610 --> 01:34:22,220 ‫یه افسر تیر خوره. ‫نیازمند فوری کمک‌های امدادی‌ 1509 01:34:22,220 --> 01:34:24,180 ‫توی استوریج داکس جنوب‌غربی‌ام 1510 01:34:24,310 --> 01:34:26,130 ‫مراقب افسر بروگن باشید 1511 01:34:26,260 --> 01:34:29,700 ‫با احتیاط عمل کنید. ‫اون مسلح و خطرناکـه. 1512 01:34:39,710 --> 01:34:40,930 ‫الان به دنیا نیا 1513 01:34:43,240 --> 01:34:45,150 ‫مسافرین لنج، توجه فرمایید 1514 01:34:45,280 --> 01:34:47,760 ‫متاسفانه سفر لنج به خشکی 1515 01:34:47,890 --> 01:34:49,980 ‫به‌خاطر شرایط آب و هوایی ‫تاخیر داره 1516 01:34:50,110 --> 01:34:52,640 ‫عزیزم، می‌خوام زندگی خوبی بهت بدم 1517 01:34:53,990 --> 01:34:55,420 ‫قول میدم 1518 01:34:58,470 --> 01:35:00,430 ‫بس کن! 1519 01:35:01,820 --> 01:35:03,950 ‫تو...! 1520 01:35:04,610 --> 01:35:05,610 ‫لعنتی! 1521 01:35:12,830 --> 01:35:15,360 ‫لعنتی! 1522 01:35:15,490 --> 01:35:17,100 ‫شنیدی؟ 1523 01:35:17,230 --> 01:35:18,400 ‫چیشده؟ 1524 01:35:21,490 --> 01:35:22,490 ‫پیج! 1525 01:35:24,710 --> 01:35:27,240 ‫اون پول کوفتی رو بهم برگردون پیج! 1526 01:35:28,370 --> 01:35:30,630 ‫- مال تو نیست! ‫- چیشده؟ 1527 01:35:32,110 --> 01:35:33,480 ‫یکی داره تیر می‌زنـه 1528 01:35:33,510 --> 01:35:34,680 ‫تو ماشین بمون! 1529 01:35:34,810 --> 01:35:36,810 ‫وقتی که خودخواه باشی 1530 01:35:36,940 --> 01:35:39,340 ‫- اینطوری میشه... ‫- برو، برو، برو! 1531 01:35:39,470 --> 01:35:41,600 ‫...وقتی که دروغ بگی... 1532 01:35:41,730 --> 01:35:43,080 ‫...اتفاقات بدی برات میفته 1533 01:35:43,210 --> 01:35:44,750 ‫تفنگ داره! 1534 01:35:44,780 --> 01:35:46,560 ‫تقصیر خودتـه! 1535 01:35:51,090 --> 01:35:52,090 ‫نه... 1536 01:35:57,490 --> 01:36:00,710 ‫باید بدونی که ‫من اون زن رو نکشتم 1537 01:36:00,840 --> 01:36:02,710 ‫چی؟ ‫تری، چی؟ 1538 01:36:02,840 --> 01:36:05,280 ‫- کار ویل بود ‫- تری! 1539 01:36:07,100 --> 01:36:09,190 ‫- دروغ میگی! ‫- دروغ نمیگم! 1540 01:36:09,190 --> 01:36:10,980 ‫- اون داشت دروغ میگی! ‫- بندازش وگرنه شلیک می‌کنم! 1541 01:36:10,980 --> 01:36:12,540 ‫- دروغ میگی! ‫- تری! 1542 01:36:12,670 --> 01:36:14,520 ‫- من فقط داشتم کمکش می‌کردم! ‫- اسلحه‌ت رو بنداز! 1543 01:36:14,550 --> 01:36:16,200 ‫تموم این مدت داشت بهت دروغ می‌گفت! 1544 01:36:16,200 --> 01:36:17,710 ‫هیچکدومش تقصیر من نبود! 1545 01:36:53,425 --> 01:36:59,271 « بچه » 1546 01:37:11,600 --> 01:37:14,210 ‫دکتر مارو به بخش رادیولوژی 1547 01:37:14,350 --> 01:37:17,300 ‫دکتر مارو، ‫لطفاً به بخش رادیولوژی مراجعه کنید. 1548 01:37:43,500 --> 01:37:45,420 ‫دکتر کارتر، ‫دکتر کارتر، 1549 01:37:45,550 --> 01:37:48,470 ‫توی بخش قلب به کمک‌تون نیاز دارن 1550 01:37:59,260 --> 01:38:00,740 ‫کجاس؟ 1551 01:38:00,870 --> 01:38:02,310 ‫بچه‌م کجاس؟ 1552 01:38:02,440 --> 01:38:04,530 ‫صحیح و سالمـه 1553 01:38:04,660 --> 01:38:07,350 ‫تو محل نگه‌داری نوزادها خوابیده 1554 01:38:07,490 --> 01:38:08,830 ‫می‌خوام اینجا باشه 1555 01:38:08,970 --> 01:38:10,920 ‫میاریمش پیشت. ‫بهت قول میدم. 1556 01:38:12,100 --> 01:38:14,140 ‫اما پیج، ‫اول باید حرف بزنیم 1557 01:38:15,710 --> 01:38:16,930 ‫یه سری آدم‌ها مُردن 1558 01:38:17,890 --> 01:38:21,280 ‫تری، دوتا شهروند، ‫خونواده چتلو... 1559 01:38:22,760 --> 01:38:23,760 ‫ویل 1560 01:38:26,200 --> 01:38:29,330 ‫اینقدر آدم مُرده که بعید می‌دونم ‫اتفاقی بوده باشه 1561 01:38:29,460 --> 01:38:30,600 ‫خب... 1562 01:38:35,430 --> 01:38:37,170 ‫تری واسه چی دنبالت بود؟ 1563 01:38:38,950 --> 01:38:40,130 ‫نمی‌دونم 1564 01:38:41,130 --> 01:38:42,390 ‫زد به سرش 1565 01:38:43,430 --> 01:38:45,520 ‫ویلی رو کشت 1566 01:38:45,650 --> 01:38:47,310 ‫بعدش هم اومد سراغ من 1567 01:38:50,310 --> 01:38:51,880 ‫ویل بهم گفت فرار کنم 1568 01:38:52,010 --> 01:38:53,270 ‫اون‌وقت تو نمی‌دونی چرا؟ 1569 01:38:53,400 --> 01:38:55,270 ‫نه اما همیشه می‌دونستم ‫که 1570 01:38:55,400 --> 01:38:57,140 یه ریگی به کفش تری هست 1571 01:38:58,410 --> 01:38:59,710 ‫اما هیچوقت فکر نمی‌کردم 1572 01:38:59,840 --> 01:39:02,240 ‫که همچین اتفاقی بیفته 1573 01:39:12,900 --> 01:39:15,380 ‫اوه، شرمنده... 1574 01:39:16,290 --> 01:39:17,380 ‫برمی‌گردم 1575 01:39:25,870 --> 01:39:27,700 ‫هراتفاقی که افتاده 1576 01:39:27,830 --> 01:39:29,830 ‫هرنقشی که تو داشتی 1577 01:39:29,960 --> 01:39:34,140 ‫دلت نمی‌خواد گریبان تو و ‫ بچه‌ت رو بگیره، باشه؟ 1578 01:39:36,180 --> 01:39:37,920 ‫دارم یه راه نجات نشونت میدم 1579 01:39:39,060 --> 01:39:40,230 ‫می‌خوام کمکت کنم 1580 01:39:40,360 --> 01:39:42,280 ‫کمکم کنی؟ 1581 01:39:42,410 --> 01:39:43,800 ‫با متهم کردنم؟ 1582 01:39:44,450 --> 01:39:47,020 ‫ببین، من که ته و توی این قضیه رو در میارم 1583 01:39:47,020 --> 01:39:50,000 ‫و وقتی در آوردم، ‫عواقبی هم داره 1584 01:40:02,560 --> 01:40:05,200 ‫مگه نمی‌خوای فارغ‌التحصیل شدنِ ‫ پسرت رو ببینی؟ 1585 01:40:05,910 --> 01:40:07,040 ‫هان؟ 1586 01:40:07,170 --> 01:40:09,690 ‫مگه نمی‌خوای زن گرفتنش رو ببینی؟ 1587 01:40:13,350 --> 01:40:15,000 ‫پیج، یه چیزی بگو 1588 01:40:17,960 --> 01:40:20,180 ‫شوهرم رو از دست دادم 1589 01:40:22,140 --> 01:40:24,100 بابای پسرم 1590 01:40:27,540 --> 01:40:31,150 ‫اگه می‌تونستم بهت کمک کنم ‫می‌کردم 1591 01:40:35,200 --> 01:40:37,770 ‫الان هم می‌خوای بچه‌م رو ببینم 1592 01:40:47,990 --> 01:40:50,040 ‫خیلی جای دوری نری‌ها 1593 01:40:52,430 --> 01:40:54,740 ‫مطمئنم چندتا سوال دیگه هم دارم 1594 01:40:57,000 --> 01:40:59,480 ‫مراقبت‌های اولیه، ‫به اتاق ریکاوری مراجعه فرمایید 1595 01:40:59,610 --> 01:41:03,010 ‫واحد مراقبت‌های اولیه، ‫به اتاق ریکاوری مراجعه فرمایید 1596 01:41:33,650 --> 01:41:35,300 ‫چیـه؟ ‫چی می‌خوای؟ 1597 01:41:36,300 --> 01:41:38,960 ‫یه چیزی داری که مال منـه 1598 01:41:39,090 --> 01:41:41,090 ‫من... ‫تو کی هستی؟ 1599 01:41:41,220 --> 01:41:43,660 ‫مهم نیست که من کی‌ام 1600 01:41:45,270 --> 01:41:46,970 ‫می‌دونستی توی ایران 1601 01:41:47,100 --> 01:41:50,750 ‫به پسته‌هاشون میگن «آجیل خندان»؟ 1602 01:41:50,880 --> 01:41:52,750 ‫- چی؟ ‫- می‌دونی چرا؟ 1603 01:41:54,360 --> 01:41:55,370 ‫نه 1604 01:41:56,370 --> 01:41:58,930 ‫چون یه جوری‌ان که انگار ‫همیشه دارن لبخند می‌زنن 1605 01:42:01,150 --> 01:42:02,550 ‫نه... 1606 01:43:15,750 --> 01:43:16,880 ‫صبر کن 1607 01:43:51,000 --> 01:43:54,570 ‫دکتر وینکلر، لطفاً با بخش ۲۱۶ تماس بگیرید 1608 01:43:54,700 --> 01:43:57,620 ‫دکتر وینکلر، ۲۱۶ 1609 01:44:25,560 --> 01:44:29,610 ‫فکر نکنم هیچوقت بفهمم که ‫واقعاً چه اتفاقی افتاد 1610 01:44:29,740 --> 01:44:32,440 ‫این روزها مردم خیلی بی‌رحم و ‫طمع‌کار شدن 1611 01:44:34,000 --> 01:44:36,090 ‫حس می‌کنم خوابی که دیدم ‫یه هشدار بود 1612 01:44:38,920 --> 01:44:40,310 ‫که یه اتفاقی داره میفته 1613 01:44:42,230 --> 01:44:43,270 ‫یه اتفاق وحشتناک 1614 01:44:45,970 --> 01:44:47,455 ‫تلاش کردم تا ازش سر در بیارم، 1615 01:44:47,540 --> 01:44:49,800 ‫از قدرتی که طَمَع روی مردم داشته تا 1616 01:44:49,930 --> 01:44:51,890 ‫دست به چنین کارای وحشتناکی بزنن 1617 01:44:52,020 --> 01:44:55,590 ‫اما مهم نیست که چرا این اتفاق‌ها ‫به این شکل افتادن 1618 01:44:55,720 --> 01:44:57,900 ‫همه‌ش مشیت الهی بوده 1619 01:44:59,680 --> 01:45:00,900 ‫من بهش باور دارم 1620 01:45:02,860 --> 01:45:04,030 ‫مجبورم داشته باشم 1621 01:45:08,250 --> 01:45:09,910 ‫حتی توی تمام این تاریکی‌ها 1622 01:45:10,040 --> 01:45:13,080 ‫دائماً یه امید تازه وارد این دنیا میشـه 1623 01:45:14,480 --> 01:45:16,650 ‫و این چیزیـه که میشه بهش قانع بود 1624 01:45:18,050 --> 01:45:19,440 ‫می‌دونی چرا؟ 1625 01:45:20,610 --> 01:45:22,270 ‫چون چیزیـه که تو رو برام آورد 1626 01:45:24,970 --> 01:45:26,180 ‫تو رو برام آورد 1627 01:45:29,800 --> 01:45:31,440 ‫آره 1628 01:45:38,240 --> 01:45:45,240 ‫تـرجمه از «حسین هیدن و محمدعلی sm» ‫:::. t.me/mmli_Subs & Hidden .::: 1629 01:45:45,240 --> 01:45:52,240 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1630 01:45:52,240 --> 01:45:59,240 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez