1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,625 --> 00:00:13,916
NASTĘPCY: REBELIA RED
4
00:00:13,916 --> 00:00:15,416
Oto Auradon,
5
00:00:15,416 --> 00:00:18,708
królestwo, w którym wszystkie
twoje ulubione bajki są prawdziwe.
6
00:00:18,708 --> 00:00:21,875
Powstało 30 lat temu,
kiedy Bestia ożenił się z Bellą.
7
00:00:21,875 --> 00:00:24,833
Jak te wszystkie postaci koegzystowały?
8
00:00:24,833 --> 00:00:25,750
To proste.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,458
Wypędziły złoczyńców na Wyspę Potępionych.
10
00:00:28,458 --> 00:00:29,708
Tam dorastałam.
11
00:00:29,708 --> 00:00:31,291
Możecie znać moje imię.
12
00:00:31,291 --> 00:00:34,666
Uma, córka wielkiej,
złej, morskiej wiedźmy, Urszuli.
13
00:00:34,666 --> 00:00:37,833
Królowej piratów,
z którą się nie zadziera.
14
00:00:37,833 --> 00:00:40,250
Pomogłam Mal i Benowi uwolnić wyspę,
15
00:00:40,250 --> 00:00:44,166
a teraz, gdy to oni rządzą,
jest tu o wiele sprawiedliwiej.
16
00:00:44,666 --> 00:00:48,291
Ale wypływają z Jayem
i Evie na nową przygodę,
17
00:00:48,291 --> 00:00:50,625
by budować sojusze z dalekimi krainami.
18
00:00:52,291 --> 00:00:55,208
Zgadnijcie, kto ma dowodzić,
jak ich nie będzie.
19
00:01:01,458 --> 00:01:03,541
{\an8}Zgadza się. Złoczyńcy rządzą.
20
00:01:04,125 --> 00:01:06,625
{\an8}Możecie mieć pewność,
że trochę rozbujam to miejsce.
21
00:01:06,625 --> 00:01:07,875
{\an8}BIURO DYREKTORKI UMY
22
00:01:12,750 --> 00:01:16,500
{\an8}Byłam już w gabinecie dyrektora,
ale nigdy w ten sposób.
23
00:01:16,500 --> 00:01:17,583
{\an8}Zrobiłam nam herbatę.
24
00:01:21,125 --> 00:01:22,125
{\an8}Usiądź, proszę.
25
00:01:27,166 --> 00:01:29,041
{\an8}To nie jest łatwa praca.
26
00:01:30,291 --> 00:01:32,083
{\an8}Ale mam nadzieję, że da ci satysfakcję.
27
00:01:33,500 --> 00:01:36,458
{\an8}Od szesnastego roku życia
dowodzę grupą rzezimieszków.
28
00:01:36,458 --> 00:01:38,750
{\an8}Poradzę sobie z dzieciakami.
29
00:01:39,291 --> 00:01:40,333
{\an8}Piraci!
30
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
{\an8}Ciesz się emeryturą.
31
00:01:45,041 --> 00:01:46,166
{\an8}Nie idę na emeryturę.
32
00:01:47,500 --> 00:01:49,791
{\an8}Na pewno chcesz to powiesić tam?
33
00:01:52,000 --> 00:01:56,750
{\an8}Wybrano mnie na nową
rektorkę Uniwersytetu Auradońskiego.
34
00:01:56,750 --> 00:02:00,208
{\an8}Aby zapewnić płynne przejście,
35
00:02:00,208 --> 00:02:04,625
{\an8}przygotowałam listę
36
00:02:04,625 --> 00:02:07,750
{\an8}oznaczoną kolorami według priorytetów.
37
00:02:11,666 --> 00:02:14,541
{\an8}Pierwszym zadaniem na mojej liście
będzie otwarcie AP
38
00:02:14,541 --> 00:02:16,958
{\an8}dla dzieci ze wszystkich królestw.
39
00:02:17,541 --> 00:02:19,500
{\an8}To już jest polityka naszej szkoły.
40
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
{\an8}„Ze wszystkich”.
41
00:02:22,291 --> 00:02:23,541
{\an8}Nawet z Krainy Czarów.
42
00:02:23,541 --> 00:02:25,916
{\an8}Z Krainy Czarów? Nie.
43
00:02:25,916 --> 00:02:27,083
{\an8}O nie.
44
00:02:27,083 --> 00:02:28,625
{\an8}Jest wrogo nastawiona.
45
00:02:28,625 --> 00:02:30,458
{\an8}Słyszałam. Ich królowa to tyran.
46
00:02:31,000 --> 00:02:34,541
{\an8}Królowa Kier nie chciała dołączyć
do Auradonu, gdy się zjednoczyliśmy.
47
00:02:34,541 --> 00:02:37,250
{\an8}Zebrała armię i musieliśmy
zamurować króliczą norę.
48
00:02:37,250 --> 00:02:38,500
{\an8}O rety.
49
00:02:38,500 --> 00:02:40,791
{\an8}Gdyby tylko królowa Mal
i król Ben tu byli.
50
00:02:40,791 --> 00:02:42,166
{\an8}Ale nie ma ich, trudno.
51
00:02:42,166 --> 00:02:44,208
{\an8}Czy Mal powierzyłaby mi dowodzenie,
52
00:02:44,208 --> 00:02:46,666
{\an8}gdyby nie chciała trochę tu pozmieniać?
53
00:02:48,250 --> 00:02:51,166
Bez urazy, Chrzestna,
ale nie znasz Mal i Bena tak, jak ja.
54
00:02:53,375 --> 00:02:55,083
Kiedyś nienawidziłam Mal.
55
00:02:55,083 --> 00:02:57,833
Na pewno słyszałaś,
ale wiesz, co się stało?
56
00:03:00,916 --> 00:03:01,958
Pogodziłyśmy się.
57
00:03:02,708 --> 00:03:04,833
Dostrzegłyśmy w sobie dobro.
58
00:03:04,833 --> 00:03:07,583
Kiedy ona i Ben w końcu otworzyli Wyspę,
59
00:03:07,583 --> 00:03:09,708
dali wszystkim złoczyńcom drugą szansę.
60
00:03:11,208 --> 00:03:12,916
Czas, by Kraina Czarów też ją dostała.
61
00:03:16,208 --> 00:03:17,541
To dla Księżniczki Red.
62
00:03:19,250 --> 00:03:20,541
Jesteś pewna?
63
00:03:27,541 --> 00:03:29,375
Tego chciałby Carlos.
64
00:03:30,916 --> 00:03:32,041
Więc nie rób tego dla mnie.
65
00:03:34,166 --> 00:03:35,416
Zrób to na jego cześć.
66
00:03:53,833 --> 00:03:58,250
Bibbidi-bobbidi-bu.
67
00:04:08,541 --> 00:04:09,541
ZAKAZ WSTĘPU
ZAWRÓĆCIE
68
00:04:09,541 --> 00:04:10,541
Zgadza się.
69
00:04:10,541 --> 00:04:14,541
{\an8}Auradon zburzył barierę,
ale i tak zostawili jednego DZ.
70
00:04:15,041 --> 00:04:16,333
Nie pozwolę na to.
71
00:04:16,958 --> 00:04:19,041
Wysyłam zaproszenie...
72
00:04:20,416 --> 00:04:22,958
do królestwa,
o którym nikt nie śmie mówić.
73
00:04:25,958 --> 00:04:28,666
Tego, które czai się pod powierzchnią.
74
00:04:30,708 --> 00:04:34,958
Kraina Czarów
to mroczny świat tajemnic i magii.
75
00:04:34,958 --> 00:04:36,916
A jej władczyni, Królowa Kier...
76
00:04:36,916 --> 00:04:38,000
GODZINA POLICYJNA
OBOWIĄZUJE.
77
00:04:38,000 --> 00:04:40,666
...ma reputację otwarcie bezwzględnej.
78
00:04:40,666 --> 00:04:42,750
Poddani Krainy Czarów,
79
00:04:42,750 --> 00:04:45,166
macie minutę na zastosowanie się
80
00:04:45,166 --> 00:04:49,833
do godziny policyjnej
Jej Królewskiej Mości, bo jak nie...
81
00:04:49,833 --> 00:04:52,666
Bo jak nie, to was zetną.
82
00:04:55,708 --> 00:04:59,583
Tylko jedna osoba ośmiela się
oprzeć rozkazom królowej.
83
00:05:00,583 --> 00:05:02,375
Jej własna córka,
84
00:05:03,500 --> 00:05:04,708
Księżniczka Red.
85
00:05:04,708 --> 00:05:06,166
Buntowniczką jestem i zmorą
86
00:05:06,166 --> 00:05:08,416
Bunt mam we krwi
87
00:05:08,416 --> 00:05:10,416
O tak
88
00:05:10,416 --> 00:05:14,000
Przemykam pod osłoną cienia
Niczym ultrafiolet
89
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
O tak
90
00:05:16,000 --> 00:05:18,750
Na ścianach serca
Ale na ulicach miłości brak
91
00:05:18,750 --> 00:05:20,125
Żądza destrukcji
92
00:05:20,125 --> 00:05:21,625
Dziewczyna musi jeść
93
00:05:21,625 --> 00:05:24,583
Mam diabła na ramieniu
Milczeć nie chce on
94
00:05:24,583 --> 00:05:26,125
O tak
95
00:05:26,125 --> 00:05:30,000
Kroczę drogą zagłady
96
00:05:30,000 --> 00:05:33,250
Świetnie będę bawić się
97
00:05:33,250 --> 00:05:34,708
Zaczynamy!
98
00:05:34,708 --> 00:05:35,875
Czas na szał!
99
00:05:35,875 --> 00:05:38,708
Jak fajerwerki poszybuję dziś
100
00:05:38,708 --> 00:05:39,750
Do ognia z tym
101
00:05:39,750 --> 00:05:41,083
Aż wszyscy dostrzegą mnie
102
00:05:41,083 --> 00:05:43,708
Red, Red, Red, Red
103
00:05:43,708 --> 00:05:44,875
Wandal!
104
00:06:00,125 --> 00:06:01,625
Żołnierze gotowi?
105
00:06:01,625 --> 00:06:02,666
Tak jest, sir
106
00:06:02,666 --> 00:06:04,375
Królowa miła nie jest
107
00:06:04,375 --> 00:06:05,666
To na pewno
108
00:06:05,666 --> 00:06:08,333
To zbrodnia podążać za koroną tak
109
00:06:08,333 --> 00:06:09,833
W powietrzu pięści
110
00:06:09,833 --> 00:06:11,250
Skoczki na ziemi
111
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
Słyszę ten dźwięk, coraz głośniejszy jest
112
00:06:14,000 --> 00:06:16,083
Krzyczą: „Red, Red, Red”
113
00:06:16,083 --> 00:06:18,125
Włamuję się, wezwać straże
114
00:06:18,125 --> 00:06:19,458
Podnieść alarm
115
00:06:19,458 --> 00:06:22,458
Księżniczka Kier, ożywa po zmroku
116
00:06:22,458 --> 00:06:25,041
Zetną was, już po was jest
117
00:06:25,041 --> 00:06:26,541
Widzę: „Red, Red, Red”
118
00:06:26,541 --> 00:06:27,458
Pojmać ją!
119
00:06:27,458 --> 00:06:30,708
Kroczę drogą zagłady
120
00:06:30,708 --> 00:06:33,333
Oni na pewno tak myślą
121
00:06:34,041 --> 00:06:35,458
Zaczynamy!
122
00:06:35,458 --> 00:06:36,541
Czas na szał!
123
00:06:36,541 --> 00:06:39,583
Jak fajerwerki poszybuję dziś
124
00:06:39,583 --> 00:06:40,708
Zniszczenia czas
125
00:06:40,708 --> 00:06:44,333
Na mieście usłyszą dziś
O Red, Red, Red, Red
126
00:06:45,375 --> 00:06:47,916
Nie chcę, by moim życiem
Rządziła jakaś królowa
127
00:06:47,916 --> 00:06:50,541
Spójrz mi w oczy, ujrzyj we mnie ogień
128
00:06:50,541 --> 00:06:51,500
Do ognia z tym
129
00:06:51,500 --> 00:06:56,166
Aż wszyscy dostrzegą mnie
Red, Red, Red, Red, Red
130
00:07:01,083 --> 00:07:02,375
Całą noc
131
00:07:02,375 --> 00:07:03,708
Prawa, lewa, prawa
132
00:07:03,708 --> 00:07:05,166
Rozkazów nie kwestionuj
133
00:07:05,166 --> 00:07:06,416
Bo zapłacisz za to
134
00:07:06,416 --> 00:07:07,875
Chroń królowej granice
135
00:07:07,875 --> 00:07:09,000
I pamiętaj jej słowa
136
00:07:09,000 --> 00:07:10,541
Albo zetną ich
137
00:07:10,541 --> 00:07:12,208
Albo zetną nas
138
00:07:12,208 --> 00:07:16,625
Brać dziewczynę, brać dziewczynę
139
00:07:20,041 --> 00:07:21,458
Maluje cały nasz świat.
140
00:07:21,458 --> 00:07:24,208
Maluje cały nasz świat
141
00:07:24,208 --> 00:07:25,791
Red
142
00:07:26,583 --> 00:07:29,375
Nie chcę, by moim życiem
Rządziła jakaś królowa
143
00:07:29,375 --> 00:07:31,916
Spójrz mi w oczy, ujrzyj we mnie ogień
144
00:07:31,916 --> 00:07:32,916
Do ognia z tym
145
00:07:32,916 --> 00:07:37,750
Aż wszyscy dostrzegą mnie
Red, Red, Red, Red, Red
146
00:07:40,958 --> 00:07:43,125
Ściąć ją! Red!
147
00:07:46,500 --> 00:07:48,458
Ściąć ją! Red!
148
00:07:51,958 --> 00:07:54,041
Ściąć ją! Red!
149
00:07:54,041 --> 00:07:55,750
- Gdzie ona jest?
- Co to za jedna?
150
00:07:55,750 --> 00:07:56,708
Przed chwilą tu była.
151
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Maddox!
152
00:08:07,166 --> 00:08:10,000
Mogłaś skończyć w lochu, Red.
153
00:08:10,875 --> 00:08:12,291
Co ty sobie myślałaś?
154
00:08:12,291 --> 00:08:14,791
Że portretowi mojej mamy
przydałoby się coś poprawić.
155
00:08:14,791 --> 00:08:16,916
Martwię się o ciebie, Red.
156
00:08:16,916 --> 00:08:18,166
Oby się jej spodobał.
157
00:08:18,750 --> 00:08:21,583
Jeśli dalej pójdziesz tą drogą,
nie zawsze będę cię ratował.
158
00:08:21,583 --> 00:08:22,666
Wiesz o tym?
159
00:08:22,666 --> 00:08:25,041
I tak mnie nie uratujesz, Kapeluszniku.
160
00:08:25,041 --> 00:08:27,958
Jestem więźniem Krainy Czarów.
Beznadziejnym przypadkiem.
161
00:08:27,958 --> 00:08:30,958
Nie jesteś beznadziejnym przypadkiem.
162
00:08:32,250 --> 00:08:35,666
Jako twój nauczyciel
muszę przygotować cię do przyszłości.
163
00:08:36,583 --> 00:08:38,958
A jako twój przyjaciel
chcę, żebyś taką miała.
164
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
Jaką przyszłość, Mads?
165
00:08:41,541 --> 00:08:45,125
Mam najbardziej apodyktyczną
mamę na świecie.
166
00:08:45,125 --> 00:08:47,125
Nigdy nie pozwoli mi
opuścić Krainy Czarów.
167
00:08:47,125 --> 00:08:51,416
Wiem, że nie było łatwo
dorastać z matką, która jest tak...
168
00:08:53,416 --> 00:08:54,291
wymagająca.
169
00:08:54,291 --> 00:08:56,750
Ale nie zawsze taka była.
170
00:08:57,541 --> 00:08:59,166
To prawda!
171
00:08:59,166 --> 00:09:01,333
Wszyscy jesteśmy owocami przeszłości,
172
00:09:01,333 --> 00:09:03,708
a twoja matka po prostu miała pecha.
173
00:09:04,458 --> 00:09:07,666
Chce mnie zmienić
w kolejną złą królową jak ona.
174
00:09:07,666 --> 00:09:09,708
A ja nie chcę być królową.
175
00:09:10,791 --> 00:09:14,625
Chcę tylko rządzić własnym życiem.
176
00:09:15,333 --> 00:09:17,250
Ale dla niej to nie ma znaczenia.
177
00:09:17,875 --> 00:09:19,166
Och, Red...
178
00:09:26,291 --> 00:09:28,125
Miałem ci to pokazać...
179
00:09:29,958 --> 00:09:31,625
dopiero jak będziesz starsza,
180
00:09:32,250 --> 00:09:33,541
ale już skończyłem.
181
00:09:42,791 --> 00:09:44,833
Mój wehikuł czasu.
182
00:09:46,833 --> 00:09:48,791
Zabiera cię do momentu w czasie,
183
00:09:48,791 --> 00:09:51,833
który może dać ci to,
czego pragnie twoje serce.
184
00:09:51,833 --> 00:09:56,083
Jeśli naprawdę chcesz innego życia,
chcę, byś je miała.
185
00:09:56,083 --> 00:09:57,500
Ale ostrzegam cię,
186
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
że gdy zmieniasz strukturę czasu,
187
00:09:59,500 --> 00:10:02,416
mogą wystąpić
nieprzewidywalne konsekwencje.
188
00:10:04,708 --> 00:10:08,333
- Jakoś to przeżyję.
- Wszystko może się zmienić.
189
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Możesz stracić matkę.
190
00:10:15,250 --> 00:10:16,708
To zbyt niebezpieczne.
191
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
Jeszcze nie.
192
00:10:18,250 --> 00:10:19,625
Jak będziesz dojrzalsza.
193
00:10:20,333 --> 00:10:23,666
Wiem, że jesteś sfrustrowana,
ale to dla twojego dobra.
194
00:10:23,666 --> 00:10:25,541
Bardzo mi na tobie zależy.
195
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
Dzięki, Mads.
196
00:10:34,083 --> 00:10:35,708
Przynajmniej tobie jednemu.
197
00:10:37,833 --> 00:10:39,333
Przeszukać zamek!
198
00:10:39,333 --> 00:10:41,666
Jeśli królowa dowie się,
że ukrywam zbiega,
199
00:10:41,666 --> 00:10:43,500
będę miał poważne kłopoty.
200
00:10:43,500 --> 00:10:45,000
Lepiej stąd idź, Red.
201
00:10:45,000 --> 00:10:47,416
- Zmuś mnie.
- Jak sobie życzysz, księżniczko.
202
00:10:49,250 --> 00:10:52,666
Co mówiłam o nazywaniu mnie księżniczką?
203
00:11:23,708 --> 00:11:28,583
Ale ostrzegam cię. Możesz stracić matkę.
204
00:11:44,500 --> 00:11:45,541
A ty dokąd?
205
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Wracaj!
206
00:11:59,708 --> 00:12:00,708
Teraz cię mam!
207
00:12:08,166 --> 00:12:09,583
Nie!
208
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Mam cię!
209
00:12:16,166 --> 00:12:17,750
Tego się nie spodziewałaś.
210
00:12:18,916 --> 00:12:20,250
Tato, to oszukiwanie.
211
00:12:20,250 --> 00:12:21,375
Nie.
212
00:12:21,375 --> 00:12:22,833
To pyszności.
213
00:12:23,833 --> 00:12:25,458
Wyluzuj trochę, Chloe.
214
00:12:25,458 --> 00:12:28,958
Zapisaliśmy cię na szermierkę,
bo to ma być zabawa.
215
00:12:28,958 --> 00:12:33,375
To prawda, ale tam
nie jestem tylko zawodniczką.
216
00:12:33,375 --> 00:12:35,041
Reprezentuję Kopciuszeksburg.
217
00:12:35,041 --> 00:12:36,791
Brzmisz jak matka.
218
00:12:37,791 --> 00:12:39,041
Nie słuchaj go.
219
00:12:39,750 --> 00:12:42,666
Twój ojciec nigdy nie dbał o to,
co myślą inni.
220
00:12:43,750 --> 00:12:46,625
Nie muszę, jestem jak z bajki.
221
00:12:47,375 --> 00:12:48,541
Mogłabym polemizować.
222
00:12:55,625 --> 00:12:56,625
Tato.
223
00:12:58,833 --> 00:13:00,416
Mamo!
224
00:13:01,000 --> 00:13:03,541
Więc to jest miłość
225
00:13:05,708 --> 00:13:08,541
Więc to jest miłość
226
00:13:09,125 --> 00:13:15,083
To sprawia, że życie jest boskie
227
00:13:15,083 --> 00:13:16,750
Aż promienieję
228
00:13:18,666 --> 00:13:19,791
I teraz wiem już
229
00:13:19,791 --> 00:13:21,750
Teraz wiem już
230
00:13:21,750 --> 00:13:27,333
Klucz do całego nieba jest mój
231
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Moglibyście przestać?
232
00:13:30,083 --> 00:13:31,958
To pierwsza piosenka,
233
00:13:31,958 --> 00:13:35,250
do której tańczyliśmy z mamą,
gdy byliśmy w szkole.
234
00:13:36,041 --> 00:13:38,333
Zakochaliśmy się w sobie na balu zamkowym.
235
00:13:38,333 --> 00:13:40,916
Wiem. Słyszałam to już milion razy.
236
00:13:40,916 --> 00:13:43,958
Wiem, że macie zdrową relację,
ale dajcie już spokój.
237
00:13:43,958 --> 00:13:45,875
I dobrze,
238
00:13:45,875 --> 00:13:48,791
inaczej nie stworzylibyśmy
tej wspaniałej rodziny.
239
00:13:48,791 --> 00:13:50,333
Wiem, że wczoraj się spakowałaś,
240
00:13:50,333 --> 00:13:53,416
ale masz miejsce
na jeszcze jedną parę butów?
241
00:13:58,416 --> 00:14:02,250
Mamo, są jak twoje!
Ale jeszcze fajniejsze.
242
00:14:02,250 --> 00:14:04,291
Zasłużyłaś na nie, Chloe.
243
00:14:04,291 --> 00:14:06,125
W zeszłym roku miałaś same piątki.
244
00:14:06,125 --> 00:14:08,833
Byłaś wolontariuszką
w Stowarzyszeniu Auradońskim.
245
00:14:08,833 --> 00:14:12,958
Najbardziej jestem dumna z tego,
że jesteś dobrym człowiekiem.
246
00:14:12,958 --> 00:14:14,916
Dlatego jesteś wspaniałą księżniczką
247
00:14:14,916 --> 00:14:17,041
i dlatego będziesz wspaniałą królową.
248
00:14:18,916 --> 00:14:20,583
Poprzeczka na pewno jest wysoko.
249
00:14:21,541 --> 00:14:23,416
Przymierzysz je?
250
00:14:31,125 --> 00:14:33,416
Jej Wysokość!
251
00:14:33,416 --> 00:14:34,833
Nasza władczyni!
252
00:14:34,833 --> 00:14:37,291
Jej Ekscelencja!
253
00:14:37,291 --> 00:14:40,916
Jej wspaniałomyślna Królewska Mość,
254
00:14:40,916 --> 00:14:43,708
cesarzowa Krainy Czarów,
255
00:14:43,708 --> 00:14:46,458
Królowa Kier!
256
00:14:46,458 --> 00:14:47,916
Wasza Królewska Mość.
257
00:14:53,916 --> 00:14:55,416
Kto jest za to odpowiedzialny?
258
00:14:55,416 --> 00:14:57,541
Nie wiemy, Wasza Wysokość.
259
00:15:03,916 --> 00:15:06,041
Podwoiłem straże, potroiłem patrol
260
00:15:06,041 --> 00:15:09,000
i osobiście zaoferowałem
dziesięć diamentów za informacje
261
00:15:09,000 --> 00:15:11,375
prowadzące do schwytania sprawcy.
262
00:15:11,375 --> 00:15:13,416
Jej Wysokość,
263
00:15:14,333 --> 00:15:17,083
{\an8}Księżniczka Red!
264
00:15:19,333 --> 00:15:21,625
Nie mogłaś ubrać się
bardziej odpowiednio na dwór?
265
00:15:22,583 --> 00:15:26,208
Ten strój... mnie obraża.
266
00:15:27,041 --> 00:15:29,791
Wybacz, że bycie mną cię obraża.
267
00:15:32,791 --> 00:15:35,125
Przepraszam, że wyciągam cię
z łóżka przed południem,
268
00:15:35,125 --> 00:15:38,875
ale gdy spałaś, Plac Królewski
został zdewastowany.
269
00:15:40,750 --> 00:15:43,250
A ta żałosna namiastka żołnierza
270
00:15:43,833 --> 00:15:46,291
nie ochroniła mojego portretu.
271
00:15:46,291 --> 00:15:49,708
Pytanie brzmi: co zrobimy?
272
00:15:50,416 --> 00:15:52,458
Dźgnąć go cierniem w oczy?
273
00:15:52,458 --> 00:15:54,166
Ściąć go?
274
00:15:55,500 --> 00:15:59,208
Skoro zostaniesz kiedyś królową,
pozwolę ci zdecydować.
275
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
To zależy ode mnie?
276
00:16:13,666 --> 00:16:16,666
W takim razie...
277
00:16:17,833 --> 00:16:20,208
Ściąć mu...
278
00:16:23,875 --> 00:16:24,875
hełm.
279
00:16:29,041 --> 00:16:30,541
Rozczarowujesz mnie.
280
00:16:31,416 --> 00:16:34,500
W twoim wieku też taka byłam.
281
00:16:35,083 --> 00:16:39,083
Desperacko chciałam być królową,
którą wszyscy by uwielbiali.
282
00:16:40,166 --> 00:16:44,083
Ale jeśli czegoś się nauczyłam,
to właśnie tego.
283
00:16:45,166 --> 00:16:48,166
Lepiej budzić strach niż być kochanym.
284
00:16:49,291 --> 00:16:50,958
Miłość to nie to.
285
00:16:51,916 --> 00:16:53,333
Spróbuj jeszcze raz.
286
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Za swoją zbrodnię
287
00:17:06,666 --> 00:17:08,833
skazuję cię na...
288
00:17:12,333 --> 00:17:15,708
Zrób to dobrze albo cię ukarzę!
289
00:17:15,708 --> 00:17:17,541
Proszę wybaczyć!
290
00:17:17,541 --> 00:17:21,666
Przepraszam, że przeszkadzam
w sądzie, Wasza Wysokość.
291
00:17:24,458 --> 00:17:25,875
Królewska przesyłka.
292
00:17:31,500 --> 00:17:34,208
Droga Królowo Kier,
cesarzowo Krainy Czarów.
293
00:17:34,208 --> 00:17:36,791
Jako nowa dyrektorka
Liceum Auradonońskiego
294
00:17:36,791 --> 00:17:41,333
mam zaszczyt zaprosić twoją córkę Red,
księżniczkę Krainy Czarów,
295
00:17:41,333 --> 00:17:42,708
do naszej szkoły.
296
00:17:42,708 --> 00:17:45,583
Zapraszam was na ceremonię powitalną.
297
00:17:45,583 --> 00:17:49,500
Jeśli się zgodzicie,
to zaproszenie będzie waszym kluczem.
298
00:17:49,500 --> 00:17:52,500
„Od piratki do dyrektorki”.
299
00:17:53,291 --> 00:17:56,583
Kolejna Potępiona zmiękła.
300
00:17:57,416 --> 00:17:59,541
Może jednak masz jakąś przyszłość.
301
00:17:59,541 --> 00:18:03,583
Jeśli pójdziesz do Liceum Auradońskiego,
opuścisz Krainę Czarów.
302
00:18:11,250 --> 00:18:12,833
To bez znaczenia.
303
00:18:12,833 --> 00:18:16,833
Bardziej niż Auradonu nienawidzi
tylko tego, że mogłabym mieć własne życie.
304
00:18:16,833 --> 00:18:19,708
Więc raczej się nie zgodzi.
305
00:18:21,000 --> 00:18:22,208
Zgadzamy się!
306
00:18:24,208 --> 00:18:25,375
Chwila.
307
00:18:26,333 --> 00:18:27,666
Poważnie?
308
00:18:30,666 --> 00:18:33,291
Ale zawsze powtarzasz,
że Auradon jest najgorszy.
309
00:18:33,291 --> 00:18:36,625
Z moją córką na miejscu
może nie zawsze taki być.
310
00:18:39,166 --> 00:18:41,541
Puścisz mnie? Ty?
311
00:18:42,791 --> 00:18:44,166
Pakuj się.
312
00:18:46,583 --> 00:18:49,166
Mam halucynacje
czy mamie właśnie wyrosło serce?
313
00:18:49,791 --> 00:18:53,666
I choć raz włóż coś przyzwoitego.
314
00:18:54,458 --> 00:18:56,291
Nie zawstydzaj mnie!
315
00:18:58,250 --> 00:18:59,375
Dobra, może pół serca.
316
00:19:05,416 --> 00:19:06,708
Pasują idealnie!
317
00:19:10,750 --> 00:19:12,916
- Są super.
- Jest moja córeczka.
318
00:19:12,916 --> 00:19:14,500
Dziękuję.
319
00:19:14,500 --> 00:19:15,708
Taka piękna.
320
00:19:17,041 --> 00:19:18,875
Na pewno nie możesz jechać?
321
00:19:18,875 --> 00:19:21,375
Możemy odwiedzić Chada innym razem.
322
00:19:21,375 --> 00:19:24,416
Chce, żebym przyjechał zobaczyć,
jak walczy w turnieju.
323
00:19:25,583 --> 00:19:27,291
- Zaopiekuj się mamą.
- Jasne.
324
00:19:30,416 --> 00:19:31,708
Kocham cię.
325
00:19:49,625 --> 00:19:52,958
KRAINA CZARÓW
POK3R KRÓL3W$KI
326
00:19:55,916 --> 00:19:57,750
Jak dostaniemy się do króliczej nory?
327
00:19:57,750 --> 00:19:59,416
Jest zamknięta od dziesięcioleci.
328
00:20:01,791 --> 00:20:05,250
- Mamo, co robisz?
- Musisz się jeszcze tyle nauczyć.
329
00:20:08,833 --> 00:20:09,833
Nareszcie.
330
00:20:30,875 --> 00:20:35,750
Mówiłam ci,
żebyś włożyła coś przyzwoitego.
331
00:20:41,541 --> 00:20:44,791
Jestem tylko dziewczyną
332
00:20:44,791 --> 00:20:48,083
Z otwartymi ramionami
333
00:20:48,083 --> 00:20:51,541
Szukam dobroci
334
00:20:51,541 --> 00:20:54,208
Gdzieś w twoich oczach
335
00:20:54,708 --> 00:20:58,458
Szukam czegoś, czego może
336
00:20:58,458 --> 00:21:01,250
Nigdy nie znajdę
337
00:21:01,250 --> 00:21:03,875
Chcę tylko miłości
338
00:21:03,875 --> 00:21:07,416
Chcesz czegoś, co nie istnieje
Miłość to nie to
339
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Mówisz, że miłość to nie to
340
00:21:12,000 --> 00:21:13,250
To słabą czyni mnie
341
00:21:13,250 --> 00:21:15,750
Skąd mam wiedzieć
Jeśli nigdy jej nie czułam?
342
00:21:16,583 --> 00:21:18,458
Mówisz, że miłość to nie to
343
00:21:18,458 --> 00:21:23,500
Wobec smutku, którego doświadczyłaś
Jestem bez szans
344
00:21:23,500 --> 00:21:25,125
Miłość to nie to
345
00:21:25,125 --> 00:21:29,666
Nic nie jest tak słodkie
Jak pokonanie wrogów
346
00:21:29,666 --> 00:21:31,666
Mówię, że miłość to nie to
347
00:21:31,666 --> 00:21:35,750
A strach jest ważniejszy
Jeśli mamy rządzić przez wieki
348
00:21:36,958 --> 00:21:39,958
{\an8}Czy to naprawdę ona?
Mówią, że nie ma nikogo gorszego
349
00:21:39,958 --> 00:21:43,583
Nikt nie jest tak wredny jak Królowa
Wredny jak Królowa
350
00:21:43,583 --> 00:21:45,166
Zniknęła lata temu
351
00:21:45,166 --> 00:21:46,583
Lecz teraz zjawiła się
352
00:21:46,583 --> 00:21:48,458
Więc schowajcie się pod łóżkami
353
00:21:48,458 --> 00:21:50,000
Pod łóżkami
354
00:21:50,000 --> 00:21:51,041
Dobra, idziemy.
355
00:21:51,041 --> 00:21:53,250
Uważaj, co robisz
Uważaj, co mówisz
356
00:21:53,250 --> 00:21:54,208
Właśnie.
357
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Inaczej zetnie cię
Zetnie cię!
358
00:21:56,375 --> 00:21:57,875
Z drogi, plebsie!
359
00:21:57,875 --> 00:22:00,375
Uważaj, dokąd idziesz
Nie denerwuj jej
360
00:22:00,375 --> 00:22:03,041
Bo jak nie, to zetnie cię
361
00:22:05,625 --> 00:22:07,291
- Torby, proszę.
- Tak, Wasza Wysokość.
362
00:22:11,666 --> 00:22:12,666
Poproszę nazwisko.
363
00:22:13,291 --> 00:22:14,958
Wiesz, kim jesteśmy.
364
00:22:16,500 --> 00:22:17,416
Bridget?
365
00:22:20,000 --> 00:22:21,916
Nie spodziewałam się tu ciebie.
366
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
Ella.
367
00:22:28,833 --> 00:22:31,041
Nie Bridget, a Wasza Królewska Mość.
368
00:22:31,916 --> 00:22:34,416
Oczywiście. Musisz być dumna.
369
00:22:37,916 --> 00:22:39,916
Cześć, jestem Chloe z Bajki.
370
00:22:39,916 --> 00:22:41,708
Ty musisz być Red z Krainy Czarów.
371
00:22:42,291 --> 00:22:45,333
To pewnie czarujące miejsce.
372
00:22:46,916 --> 00:22:50,000
Powinnaś nas kiedyś odwiedzić.
Przedstawię cię Żabrołakowi.
373
00:22:50,000 --> 00:22:51,666
Super! Komu?
374
00:22:51,666 --> 00:22:53,916
Potworowi, który zjada
wkurzające dziewczyny.
375
00:22:58,625 --> 00:22:59,875
Już dobrze, kochanie.
376
00:22:59,875 --> 00:23:01,083
Znałaś ją?
377
00:23:01,083 --> 00:23:03,500
Przejrzałam ją
Byłam z Kopciuszkiem w jednej klasie
378
00:23:03,500 --> 00:23:04,416
Nie wierzę.
379
00:23:04,416 --> 00:23:06,916
Spędziłam tam za dużo czasu
Więc musiałam uciec
380
00:23:07,916 --> 00:23:10,500
Ludzie mogą się tu uśmiechać
Ale są dwulicowi i fałszywi
381
00:23:10,500 --> 00:23:11,916
Chodziłaś tu do liceum?
382
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Nie tak się wtedy nazywała
383
00:23:13,541 --> 00:23:16,083
Ta laska była taka niegrzeczna
Ma jakiś problem?
384
00:23:16,083 --> 00:23:17,166
O co jej chodzi?
385
00:23:17,166 --> 00:23:20,083
Niektórzy na początku są wredni
Bo uczuć boją się
386
00:23:20,083 --> 00:23:23,458
To przetrwanie, to ochrona
Dlatego róże mają ciernie
387
00:23:23,458 --> 00:23:26,708
Po czyjej jesteś stronie?
Gorsza od niej jest tylko jej mama
388
00:23:26,708 --> 00:23:30,208
Posłuchaj, kochanie, w liceum
Zrobiono wredny żart
389
00:23:30,208 --> 00:23:33,291
Od tamtego pamiętnego dnia
Nie była już taka sama
390
00:23:33,291 --> 00:23:34,208
Wielka szkoda
391
00:23:34,208 --> 00:23:36,208
Co się stało? Mogę spytać?
392
00:23:36,208 --> 00:23:39,791
Przyszłyśmy świętować przyszłość
Nie rozmyślać o przeszłości
393
00:23:39,791 --> 00:23:42,750
Odsunąć się, Królowa już jest
394
00:23:42,750 --> 00:23:44,708
Patrz, jacy niewinni
395
00:23:44,708 --> 00:23:46,166
Nie wierzę, że wpuścili nas
396
00:23:46,166 --> 00:23:49,291
Patrz, jak zapłacą
Za swoją bezczelność
397
00:23:49,291 --> 00:23:52,333
Nie czujesz ich tchórzostwa?
Rozkoszuj się nim, pożeraj je
398
00:23:52,333 --> 00:23:55,583
Słodkości są dla słabych
Pokażę ci, co znaczy prawdziwa władza
399
00:23:55,583 --> 00:23:58,666
Szybko, Red, podążaj za mną
Pewnego dnia zasiądziesz na tronie
400
00:23:58,666 --> 00:24:00,375
Automatycznie, tak jak zaplanowałam
401
00:24:00,375 --> 00:24:01,541
A co z moimi planami?
402
00:24:01,541 --> 00:24:04,875
Padną jak spadochrony
Przypełzną do mnie na czworakach
403
00:24:04,875 --> 00:24:06,250
Co oni ci zrobili?
404
00:24:06,250 --> 00:24:08,458
O co się kłócisz, Red?
405
00:24:08,458 --> 00:24:10,833
Nie znam się na polityce, jestem królową
406
00:24:10,833 --> 00:24:13,666
Potrzebuję twojej uległości
Uklęknij przede mną
407
00:24:13,666 --> 00:24:17,041
Królowej posłuchaj
Albo skończysz w więzieniu
408
00:24:17,041 --> 00:24:19,958
Zamieszkasz w lochu pod ziemią
409
00:24:19,958 --> 00:24:21,583
- Miłość to nie to
- Miłość
410
00:24:21,583 --> 00:24:24,458
- Pokażę ci, co znaczy prawdziwa władza
- To nie
411
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
- Będziesz żył
- To, władza
412
00:24:26,416 --> 00:24:27,750
Tylko jeśli ci pozwolę
413
00:24:27,750 --> 00:24:30,666
Bierz to, co daję, gdy daję ci to
414
00:24:30,666 --> 00:24:32,541
To, co daję, to nie miłość
415
00:24:32,541 --> 00:24:33,916
Miłość to nie to
416
00:24:33,916 --> 00:24:35,500
- Miłość to nie to
- Miłość
417
00:24:35,500 --> 00:24:38,500
- Miłość to nie to
- To nie
418
00:24:38,500 --> 00:24:40,333
- Miłość to nie to
- Miłość
419
00:24:40,333 --> 00:24:41,791
- Miłość to nie to
- To nie
420
00:24:41,791 --> 00:24:45,708
Miłość to nie to
421
00:24:45,708 --> 00:24:48,458
W moje lustro spójrz
422
00:24:48,458 --> 00:24:51,000
To nasze przeznaczenie
423
00:24:51,500 --> 00:24:53,916
Rządzić milion lat
424
00:24:53,916 --> 00:24:57,375
Zasiądziesz obok mnie
425
00:24:58,000 --> 00:25:00,791
W ich łzach pływać będziemy
426
00:25:00,791 --> 00:25:03,666
Jakże słodko smakują
427
00:25:03,666 --> 00:25:05,250
Nowy świt w Auradonie
428
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
Wezmę koronę i włożę ją
Wezmę tłum i zrobię, co zechcę
429
00:25:08,541 --> 00:25:10,541
Będę z ciebie dumna
Gdy zasiądziesz na tronie
430
00:25:10,541 --> 00:25:11,541
Miłość to nie to
431
00:25:11,541 --> 00:25:14,291
- Pokażę ci, co znaczy prawdziwa władza
- To nie
432
00:25:14,291 --> 00:25:16,500
- Będziesz żył
- To, władza
433
00:25:16,500 --> 00:25:17,583
Tylko jeśli ci pozwolę
434
00:25:17,583 --> 00:25:20,541
Bierz to, co daję, gdy daję ci to
435
00:25:20,541 --> 00:25:22,458
To, co daję, to nie miłość
436
00:25:22,458 --> 00:25:23,958
- Miłość to nie to
- Miłość
437
00:25:23,958 --> 00:25:25,541
- Miłość to nie to
- To nie
438
00:25:25,541 --> 00:25:28,541
Miłość to nie to
439
00:25:28,541 --> 00:25:30,208
- Miłość to nie to
- Miłość
440
00:25:30,208 --> 00:25:31,750
- Miłość to nie to
- To nie
441
00:25:31,750 --> 00:25:34,333
Miłość to nie to
442
00:25:34,333 --> 00:25:36,583
Miłość to nie to, miłość to nie to...
443
00:25:36,583 --> 00:25:38,208
Miłość to nie to.
444
00:25:45,291 --> 00:25:46,125
To...
445
00:25:46,125 --> 00:25:49,583
Magiczne lusterko.
Tak, pokazuje przyszłość.
446
00:25:49,583 --> 00:25:53,250
W której będziemy razem rządzić
ramię w ramię.
447
00:25:53,958 --> 00:25:57,125
Ale ja tego nie chcę.
Nie chcę być taka jak ty.
448
00:25:59,083 --> 00:26:00,083
Nie masz...
449
00:26:02,750 --> 00:26:04,500
Nie masz wyboru.
450
00:26:04,500 --> 00:26:06,375
Jesteśmy bardziej podobne, niż myślisz.
451
00:26:09,625 --> 00:26:10,750
Proszę o uwagę.
452
00:26:12,666 --> 00:26:15,458
Rodzice i uczniowie,
453
00:26:15,458 --> 00:26:18,958
służba wam była wielkim zaszczytem.
454
00:26:18,958 --> 00:26:23,250
Ale nadszedł czas,
by ktoś inny zajął moje miejsce.
455
00:26:23,833 --> 00:26:28,458
Powitajmy więc nową
dyrektor Liceum Auradońskiego.
456
00:26:30,000 --> 00:26:37,375
Uma, Uma
457
00:26:37,375 --> 00:26:39,416
Uma-a-a-a
458
00:26:39,416 --> 00:26:41,375
Wszystkie ręce na pokład
459
00:26:41,375 --> 00:26:43,041
Wzywam wszystkich potępionych
460
00:26:43,041 --> 00:26:45,208
Ten brak szacunku już męczy mnie
461
00:26:45,208 --> 00:26:47,291
Nad światem władzę przejąć czas
462
00:26:47,291 --> 00:26:49,125
To nasz czas, czas na nas
463
00:26:49,125 --> 00:26:51,208
Kierunek pora obrać już
464
00:26:51,208 --> 00:26:53,166
Tego jeszcze nie widzieli
465
00:26:53,166 --> 00:26:55,208
Powiedz im, kto tu rządzi
By nie zapomnieli
466
00:26:55,208 --> 00:26:57,750
- Jak mam na imię, jak mam na imię
- Uma
467
00:26:57,750 --> 00:26:59,000
Powiedz głośno
468
00:26:59,000 --> 00:27:01,541
- Jak mam na imię, jak mam na imię
- Uma
469
00:27:01,541 --> 00:27:03,000
Poczuj moc
470
00:27:03,000 --> 00:27:04,583
Nikt nas nie powstrzyma
471
00:27:04,583 --> 00:27:07,000
Świat wkrótce będzie nasz
472
00:27:07,000 --> 00:27:09,166
Jak mam na imię, jak mam na imię
473
00:27:09,166 --> 00:27:11,458
No jak? No jak? Powiedz, powiedz
474
00:27:13,500 --> 00:27:15,958
- Jak mam na imię?
- Uma!
475
00:27:20,500 --> 00:27:23,375
Dla was dyrektor Uma.
476
00:27:24,125 --> 00:27:27,333
I lepiej się nie pomylcie,
bo inaczej wylecicie za pokład.
477
00:27:27,958 --> 00:27:29,083
Ona żartuje.
478
00:27:29,791 --> 00:27:30,791
Żartuje.
479
00:27:31,833 --> 00:27:36,000
Nie było mi dane uczęszczać
do Liceum Auradońskiego.
480
00:27:36,916 --> 00:27:37,916
Ale jako jego liderka
481
00:27:38,916 --> 00:27:43,125
jestem dumna, że wyznaczam nowy kurs
na świetlaną przyszłość,
482
00:27:43,125 --> 00:27:45,958
poza starymi ścieżkami
bohaterów i złoczyńców.
483
00:27:45,958 --> 00:27:50,791
W tym duchu chciałabym powitać
księżniczkę Red z Krainy Czarów.
484
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Przepraszam.
485
00:28:00,000 --> 00:28:02,083
Hej. Mogłabyś?
486
00:28:02,875 --> 00:28:05,458
Nie mogłabym.
487
00:28:09,041 --> 00:28:11,458
Mamo, co ty wyprawiasz?
488
00:28:11,458 --> 00:28:13,750
Gram w moją ulubioną grę.
489
00:28:19,958 --> 00:28:24,625
Wojnę
490
00:28:36,083 --> 00:28:38,000
Wszystko będzie dobrze.
491
00:28:48,166 --> 00:28:50,208
Obywatele, zostańcie na dziedzińcu.
492
00:28:50,208 --> 00:28:51,333
O Boże!
493
00:28:51,333 --> 00:28:52,666
Mamo, przestań.
494
00:28:54,625 --> 00:28:55,625
Czekajcie!
495
00:28:56,291 --> 00:28:57,916
Nie tak szybko.
496
00:28:59,875 --> 00:29:00,791
Mamo!
497
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
Bibbidi-bobbidi...
498
00:29:14,000 --> 00:29:14,916
Nie.
499
00:29:21,208 --> 00:29:22,375
Puść mnie!
500
00:29:23,625 --> 00:29:27,833
Uspokójcie się. Zachowujecie się,
jakby to był wasz pierwszy przewrót.
501
00:29:31,541 --> 00:29:34,333
Mamo, to szaleństwo. Nawet jak na ciebie.
502
00:29:34,333 --> 00:29:36,916
To szaleństwo, że tyle to trwało.
503
00:29:38,208 --> 00:29:42,083
Lata czekałem na zaproszenie do Auradonu.
504
00:29:43,083 --> 00:29:47,333
Dziękuję, Red.
W końcu zrobiłaś coś pożytecznego.
505
00:29:48,291 --> 00:29:50,458
Mogłam się domyślić, że nie chodzi o mnie.
506
00:29:51,666 --> 00:29:55,458
Wszystko, co robię, jest dla ciebie.
507
00:29:56,125 --> 00:29:57,791
To było moje zaproszenie.
508
00:29:58,250 --> 00:30:00,208
Moja szkoła, moje życie.
509
00:30:01,000 --> 00:30:03,083
Kiedyś mi podziękujesz.
510
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
A zakończenie już widzieliśmy.
511
00:30:07,500 --> 00:30:10,416
Uwaga, spoiler. Wygrywamy.
512
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Przestań, Bridget!
513
00:30:15,708 --> 00:30:16,916
Stać cię na więcej!
514
00:30:17,625 --> 00:30:19,041
Przepuścić ją.
515
00:30:19,875 --> 00:30:21,291
Posunęłaś się za daleko.
516
00:30:21,916 --> 00:30:25,166
Wiem, że było ci ciężko,
ale to było wieki temu.
517
00:30:27,750 --> 00:30:29,833
Czuję, jakby to było wczoraj.
518
00:30:30,833 --> 00:30:32,708
To był głupi żart.
519
00:30:34,125 --> 00:30:36,541
Głupi żart mogłabym wybaczyć.
520
00:30:37,375 --> 00:30:40,708
Upokorzono mnie na moim pierwszym balu,
521
00:30:40,708 --> 00:30:43,708
zrobiono ze mnie potwora
na oczach wszystkich.
522
00:30:43,708 --> 00:30:45,666
To było okrutne.
523
00:30:48,083 --> 00:30:49,625
Masz rację.
524
00:30:49,625 --> 00:30:51,375
Wtedy cię to nie interesowało.
525
00:30:51,375 --> 00:30:53,000
Byłaś z księciem.
526
00:30:53,583 --> 00:30:55,083
Ale teraz cię to zainteresuje.
527
00:30:55,583 --> 00:30:59,458
Okażecie mi szacunek, na jaki zasługuję!
528
00:31:00,541 --> 00:31:01,541
Cofnąć się!
529
00:31:03,291 --> 00:31:04,375
A teraz uklęknij.
530
00:31:12,208 --> 00:31:13,916
Nigdy nie uklęknę przed tyranem.
531
00:31:15,333 --> 00:31:17,500
Odmówiła wykonania królewskiego rozkazu.
532
00:31:18,166 --> 00:31:21,541
Co z tym zrobimy, kochanie?
533
00:31:24,583 --> 00:31:27,291
Musisz tylko przysiąc posłuszeństwo.
534
00:31:27,291 --> 00:31:28,666
Czy to takie trudne?
535
00:31:28,666 --> 00:31:33,416
Jeśli oznacza to poświęcenie
wszystkiego, o co walczę? Tak.
536
00:31:36,458 --> 00:31:38,458
Wobec kogo jesteś lojalna, Red?
537
00:31:39,750 --> 00:31:41,208
Tych obcych...
538
00:31:43,583 --> 00:31:44,625
czy matki?
539
00:31:47,958 --> 00:31:51,333
Chcę być z ciebie dumna, choć raz.
540
00:31:53,458 --> 00:31:54,833
Proszę cię, Bridget.
541
00:31:56,083 --> 00:31:58,000
Nawet twoja córka wie, że tak nie można.
542
00:31:58,750 --> 00:31:59,833
Nie może tego zrobić.
543
00:32:13,833 --> 00:32:14,833
Zdrada.
544
00:32:17,125 --> 00:32:19,666
Jest winna zdrady.
545
00:32:19,666 --> 00:32:21,958
Zgadza się, moja droga.
546
00:32:21,958 --> 00:32:24,666
A to oznacza, że trzeba ją ściąć!
547
00:32:41,708 --> 00:32:43,833
- Mamo?
- Będzie dobrze, Chloe.
548
00:32:43,833 --> 00:32:45,416
- Mamo!
- Kocham cię.
549
00:32:45,416 --> 00:32:46,583
Będzie dobrze.
550
00:32:47,333 --> 00:32:49,333
- Mamo!
- Bądź dzielna, Chloe.
551
00:32:49,833 --> 00:32:52,125
Mamo? Nie!
552
00:32:52,125 --> 00:32:54,041
Wiedziałam, że masz to w sobie.
553
00:32:54,541 --> 00:32:55,541
Puśćcie ją!
554
00:32:56,041 --> 00:32:58,500
W końcu będziesz wspaniałą królową.
555
00:33:03,416 --> 00:33:06,250
Spójrz na nią. Dobrze się bawi.
556
00:33:06,250 --> 00:33:07,750
Jaka matka, taka córka.
557
00:33:20,333 --> 00:33:22,291
To nie fair, puśćcie ją!
558
00:33:22,958 --> 00:33:25,333
- Jakaś ty słodka.
- Puśćcie ją!
559
00:33:25,333 --> 00:33:26,750
Czekaj.
560
00:33:54,958 --> 00:33:57,833
Co się stało? Gdzie są wszyscy?
561
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
To działa.
562
00:34:04,916 --> 00:34:06,666
Co działa? Gdzie jesteśmy?
563
00:34:07,416 --> 00:34:08,416
Nie gdzie.
564
00:34:09,791 --> 00:34:10,791
Kiedy.
565
00:34:12,291 --> 00:34:16,583
Bibbidi... Bibbidi... Bobbidi... Bu.
566
00:34:21,458 --> 00:34:23,666
Bibbidi-bobbidi-bu.
567
00:34:25,041 --> 00:34:28,791
Nie, chciałam szybko czytać, a nie,
żeby moja czytanka szybko się ulotniła...
568
00:34:28,791 --> 00:34:31,541
Przepraszam, gdzie są wszyscy?
569
00:34:31,541 --> 00:34:32,708
Jacy wszyscy?
570
00:34:33,375 --> 00:34:35,458
Rodziny królewskie Auradonu. Były tutaj.
571
00:34:35,458 --> 00:34:36,875
Jakiego Auradonu?
572
00:34:39,375 --> 00:34:40,958
Muszę złapać pracę domową.
573
00:34:41,916 --> 00:34:43,166
Bibbidi-bobbidi-bu.
574
00:34:43,166 --> 00:34:44,625
Wszyscy słyszeli o Auradonie.
575
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
A bibbidi-bobbidi-bu
mówi tylko Wróżka Chrzestna.
576
00:34:48,291 --> 00:34:50,791
Może nie jest jeszcze chrzestną?
577
00:34:52,166 --> 00:34:53,166
To znaczy?
578
00:34:53,750 --> 00:34:55,333
Rozejrzyj się.
579
00:34:55,333 --> 00:34:57,500
Wróżka Chrzestna nie radzi sobie z magią.
580
00:34:57,500 --> 00:35:00,958
Auradon nie istnieje, co oznacza...
581
00:35:03,916 --> 00:35:06,458
Serio? Myślałam, że jesteś mądra.
582
00:35:09,875 --> 00:35:11,208
Cofnęłyśmy się w czasie.
583
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
Nie.
584
00:35:15,791 --> 00:35:16,791
Czekaj.
585
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Nie.
586
00:35:19,625 --> 00:35:20,500
Ale jak?
587
00:35:21,083 --> 00:35:23,500
To wehikuł czasu.
588
00:35:26,208 --> 00:35:28,166
- Żartujesz.
- A wyglądam, jakbym żartowała?
589
00:35:29,166 --> 00:35:30,833
Dlaczego cofnęłaś nas w czasie?
590
00:35:31,416 --> 00:35:32,500
Nie zabrałam cię.
591
00:35:32,500 --> 00:35:34,416
Sama się tu wprosiłaś.
592
00:35:34,416 --> 00:35:36,583
I nie na to liczyłam.
593
00:35:37,833 --> 00:35:39,625
Chciałam powstrzymać mamę.
594
00:35:40,833 --> 00:35:43,041
A co z moją mamą? Skazałaś ją na śmierć.
595
00:35:43,041 --> 00:35:46,083
Nie jestem z tego dumna, ale naprawię to.
596
00:35:46,083 --> 00:35:47,000
Niby jak?
597
00:35:47,000 --> 00:35:49,541
Myślałam, że zegarek
cofnie mnie parę minut,
598
00:35:49,541 --> 00:35:51,791
żebym mogła ukraść talię kart mamy.
599
00:35:51,791 --> 00:35:53,416
A cofnął nas chyba ze 20 lat.
600
00:35:53,416 --> 00:35:55,458
Musimy wrócić i uratować moją mamę.
601
00:35:55,458 --> 00:35:58,333
Nie, zegarek wysłał nas do tego czasu
nie bez powodu.
602
00:35:59,833 --> 00:36:00,750
Dawaj to.
603
00:36:03,750 --> 00:36:06,291
Nie potrzebuję pomocy
jakiejś księżniczki-cnotki.
604
00:36:06,875 --> 00:36:08,625
Sama się tym zajmę.
605
00:36:11,291 --> 00:36:13,458
Powiem ci to prosto w twarz
606
00:36:14,250 --> 00:36:16,416
Nie ma czasu do stracenia
607
00:36:16,958 --> 00:36:19,416
Moje królestwo musi zostać ocalone
608
00:36:19,416 --> 00:36:22,458
Oddaj zegarek
Póki życie ci miłe
609
00:36:22,458 --> 00:36:23,625
Lepiej się zachowuj
610
00:36:24,208 --> 00:36:25,125
Daj mi ten zegarek.
611
00:36:25,708 --> 00:36:27,375
To nie twoje progi, księżniczko.
612
00:36:27,375 --> 00:36:29,791
Nadziei już brakuje mi
Czas kończy się
613
00:36:30,375 --> 00:36:33,041
Zrobię, co trzeba, by zmienić twoje zdanie
614
00:36:33,041 --> 00:36:35,625
Albo skrzyżujemy miecze
Licząc, że nie zginiemy
615
00:36:35,625 --> 00:36:39,083
Jesteśmy po przeciwnych stronach
To walka o życie
616
00:36:43,125 --> 00:36:44,250
Co teraz zrobisz?
617
00:36:44,250 --> 00:36:46,958
Zabijesz mnie i ukradniesz zegarek?
618
00:36:47,500 --> 00:36:49,458
Wiesz, jak na takich mówią?
619
00:36:49,458 --> 00:36:52,875
Zaczyna się na „Z”... Już mam.
620
00:36:52,875 --> 00:36:53,958
Złoczyńca.
621
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
Użyj mózgu, jak wrócisz
To kłopoty czekają cię
622
00:37:04,583 --> 00:37:06,083
Wiemy, że coś zmienić trzeba
623
00:37:06,083 --> 00:37:09,125
Pokonać królową ponad wszystko
Jesteś ze mną albo przeciwko mnie
624
00:37:09,125 --> 00:37:12,041
Chcesz odejść, ale ja muszę zostać
Nie bez powodu jestem tu dziś
625
00:37:12,041 --> 00:37:14,125
Przez wzgląd na przeszłość
Ale przyszłość też
626
00:37:14,125 --> 00:37:15,666
Stawka za wysoka, by wracać
627
00:37:15,666 --> 00:37:16,958
To nieprawda.
628
00:37:16,958 --> 00:37:18,916
Chyba zrobię to sama
629
00:37:18,916 --> 00:37:19,833
Ja też tu jestem.
630
00:37:19,833 --> 00:37:23,041
Nie złapiesz mnie, jeśli spadnę
Przez ciebie biegam po ścianach
631
00:37:23,041 --> 00:37:26,291
Skaczę, salta robię
By zaryzykować wszystko
632
00:37:26,291 --> 00:37:29,333
Nie potrzebuję pomocy
Bo zegarek jest mój
633
00:37:29,333 --> 00:37:32,000
Jeśli mnie wysłuchasz
To zmienisz zdanie
634
00:37:32,000 --> 00:37:35,208
Nie krzyżujmy mieczy
Licząc, że nie zginiemy
635
00:37:35,208 --> 00:37:38,041
Jesteśmy po przeciwnych stronach
To walka o życie
636
00:37:38,041 --> 00:37:40,833
Zmieńmy przyszłość w przeszłości dziś
637
00:37:40,833 --> 00:37:43,458
Musimy iść naprzód dzisiaj tu
638
00:37:43,458 --> 00:37:46,583
To ta chwila
Ale wiecznie nie będzie trwać
639
00:37:46,583 --> 00:37:49,958
Jesteśmy po przeciwnych stronach
To walka o życie
640
00:37:53,916 --> 00:37:55,041
Pozwól, że o coś spytam.
641
00:37:55,041 --> 00:37:58,125
Dlaczego mam ci ufać?
Twoja mama zorganizowała właśnie przewrót
642
00:37:58,125 --> 00:38:01,041
Wiem, że też nóż w plecy wbijesz mi
643
00:38:01,041 --> 00:38:04,125
Myśl, co chcesz
Ale z mamą różnimy się
644
00:38:04,125 --> 00:38:07,000
Swoją siłę pokazać chciała
Wiedziałam, że źle robi
645
00:38:07,000 --> 00:38:10,166
Może się dogadamy
Może aż tak nie różnimy się
646
00:38:10,166 --> 00:38:13,125
Może potrzebujemy się do tej samej misji
647
00:38:13,125 --> 00:38:16,041
Dobrze, że dumę na bok odłożyłaś
To decyzja dobra
648
00:38:16,041 --> 00:38:19,166
Działać będziemy wspólnie
By historię od nowa napisać
649
00:38:21,333 --> 00:38:24,208
Może nie jesteśmy drużyną
Ale postarać musimy się
650
00:38:24,208 --> 00:38:26,916
Zmieniłaś serce
Czy po prostu zmieniłaś zdanie?
651
00:38:26,916 --> 00:38:30,083
Więc skrzyżujemy miecze
Licząc, że nie zginiemy
652
00:38:30,083 --> 00:38:32,916
Zaskoczona jestem
Jesteśmy po tej samej stronie?
653
00:38:34,625 --> 00:38:36,125
To walka o życie
654
00:38:37,333 --> 00:38:39,416
To walka o życie
655
00:38:40,125 --> 00:38:41,958
Jesteśmy po tej samej stronie
656
00:38:41,958 --> 00:38:43,625
Naprawdę chcesz powstrzymać mamę?
657
00:38:43,625 --> 00:38:45,625
Tak, chcę.
658
00:38:45,625 --> 00:38:46,708
Dlaczego?
659
00:38:46,708 --> 00:38:49,541
Jeśli przejmie władzę,
zostaniesz księżniczką Auradonu.
660
00:38:50,125 --> 00:38:52,000
Jeśli nią zostanę, to tylko kwestia czasu,
661
00:38:52,000 --> 00:38:54,958
zanim spróbuje zmienić mnie w swoją kopię.
662
00:38:56,000 --> 00:38:57,541
Nie pozwolę na to.
663
00:38:59,791 --> 00:39:02,250
Dobra, podejmę się twojej misji.
664
00:39:03,875 --> 00:39:04,791
„Misji”?
665
00:39:22,166 --> 00:39:24,000
- Cześć!
- Hej, jestem Chloe...
666
00:39:28,750 --> 00:39:30,958
No jasne, Akademia Merlina.
667
00:39:30,958 --> 00:39:31,916
AKADEMIA MERLINA
668
00:39:31,916 --> 00:39:34,125
Tak nazywało się wcześniej
Liceum Auradońskie.
669
00:39:34,125 --> 00:39:36,833
Zanim Bestia zjednoczyła królestwa,
by stworzyć Auradon.
670
00:39:36,833 --> 00:39:40,083
- Skąd to wiesz?
- Uwielbiam historię. Ty nie?
671
00:39:59,166 --> 00:40:03,250
Nie wierzę. Bal zamkowy.
Tam zakochali się w sobie moi rodzice.
672
00:40:03,250 --> 00:40:05,708
To największe wydarzenie roku.
673
00:40:05,708 --> 00:40:08,125
Wybacz, jestem zajęta
zmienianiem historii.
674
00:40:08,125 --> 00:40:11,833
Pamiętasz, co twoja mama mówiła
o upokorzeniu na swoim pierwszym balu?
675
00:40:11,833 --> 00:40:13,291
Pewnie to miała na myśli.
676
00:40:14,083 --> 00:40:16,250
Jeśli ktoś zrobił jej
jakiś okropny żart...
677
00:40:16,250 --> 00:40:19,125
Może to zmieniło ją w okropnego dyktatora?
678
00:40:22,291 --> 00:40:25,708
Pewnie dlatego zegarek
odesłał nas do tej chwili w czasie.
679
00:40:25,708 --> 00:40:29,875
Zanim moja mama zmieniła się w...
moją mamę.
680
00:40:29,875 --> 00:40:32,791
Świetnie. Więc jak to powstrzymamy?
681
00:40:32,791 --> 00:40:35,875
Musimy znaleźć tego, kto zrobi żart,
który zniszczy jej życie.
682
00:40:47,791 --> 00:40:50,041
Spóźnione na zajęcia, panienki?
683
00:40:50,041 --> 00:40:51,208
Zostańcie tam.
684
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
O rety, to Merlin.
685
00:40:58,125 --> 00:41:00,125
Właściwie nie jesteśmy tu uczennicami.
686
00:41:00,125 --> 00:41:02,500
To znaczy, jesteśmy, ale wysłano nas...
687
00:41:02,500 --> 00:41:05,041
Z innego miejsca.
688
00:41:06,583 --> 00:41:07,791
W ramach wymiany.
689
00:41:08,666 --> 00:41:13,125
Jestem dyrektor Merlin,
więc powinienem był dostać dokumenty.
690
00:41:13,125 --> 00:41:15,708
Czy to ten?
691
00:41:16,625 --> 00:41:17,500
Nie.
692
00:41:17,500 --> 00:41:18,750
Ten?
693
00:41:20,166 --> 00:41:22,958
„Droga mamo”... Nie, to nie to.
694
00:41:24,750 --> 00:41:25,916
No dobrze...
695
00:41:27,750 --> 00:41:28,916
To niebezpieczne.
696
00:41:28,916 --> 00:41:30,083
Bardzo.
697
00:41:33,416 --> 00:41:35,000
Na pewno w końcu się pojawi.
698
00:41:35,000 --> 00:41:39,791
Założyłem tę akademię, by była
instytucją edukacyjną dla wszystkich.
699
00:41:39,791 --> 00:41:46,250
Ale musicie wiedzieć, że w szkole
obowiązuje zakaz używania mieczy.
700
00:41:46,250 --> 00:41:50,208
Przeniosłem go do Sali Kosmicznej.
To wasz akademik.
701
00:41:50,208 --> 00:41:53,625
Pokażę wam po szkole,
ale najpierw do klasy.
702
00:41:53,625 --> 00:41:56,625
Uczę alchemii zaawansowanej
w moim gabinecie.
703
00:41:56,625 --> 00:41:57,750
Tędy.
704
00:41:58,750 --> 00:42:01,166
Nie, to... Przepraszam, tędy.
705
00:42:02,416 --> 00:42:03,541
Za mną!
706
00:42:06,166 --> 00:42:08,041
Marmur w tych korytarzach...
707
00:42:08,041 --> 00:42:09,000
Co to było?
708
00:42:09,000 --> 00:42:11,916
Kodeks postępowania Auradonu
zabrania kłamać. I to nauczycielom.
709
00:42:11,916 --> 00:42:13,666
Dobrze, że to jeszcze nie Auradon.
710
00:42:13,666 --> 00:42:15,833
Tu nie ma żadnych mieczy.
711
00:42:15,833 --> 00:42:17,125
Jesteśmy na miejscu.
712
00:42:19,083 --> 00:42:20,583
Klucz. Gdzie jest klucz?
713
00:42:24,416 --> 00:42:25,416
No jasne.
714
00:42:27,458 --> 00:42:29,000
Proszę bardzo. Zrobione.
715
00:42:30,500 --> 00:42:32,166
Czas na alchemię!
716
00:42:34,041 --> 00:42:36,125
Rośliny wciąż żyją.
717
00:42:38,833 --> 00:42:40,000
Kolby bąbelkują.
718
00:42:40,000 --> 00:42:42,166
Bąbelki, bąbelki.
719
00:42:50,291 --> 00:42:52,541
Dobrze, zaczynamy.
720
00:42:52,541 --> 00:42:55,666
Mamy dziś dwie uczennice z wymiany,
721
00:42:55,666 --> 00:42:59,458
więc chociaż udawajmy,
że to zajęcia zaawansowane.
722
00:43:00,291 --> 00:43:05,000
Bridget i Ella, rozdzielcie się
i pomóżcie tym dwóm,
723
00:43:05,000 --> 00:43:06,416
dobrze?
724
00:43:06,416 --> 00:43:07,500
Proszę.
725
00:43:08,333 --> 00:43:10,333
Postaraj się tym razem tego nie spalić.
726
00:43:10,333 --> 00:43:12,125
- Bridget?
- Tak.
727
00:43:12,125 --> 00:43:13,041
Mamo?
728
00:43:16,083 --> 00:43:19,416
To znaczy, Ella, cześć.
729
00:43:19,416 --> 00:43:21,375
Miło cię poznać.
730
00:43:23,458 --> 00:43:26,208
Dobra, nowa, zaczynamy.
731
00:43:31,208 --> 00:43:32,166
Chwila.
732
00:43:32,166 --> 00:43:33,333
Jesteś Bridget?
733
00:43:35,375 --> 00:43:37,000
Bridget z Krainy Czarów?
734
00:43:37,000 --> 00:43:38,583
Tak, to ja.
735
00:43:38,583 --> 00:43:39,958
Właśnie tu.
736
00:43:44,125 --> 00:43:45,083
No i proszę.
737
00:43:45,083 --> 00:43:47,583
Dobrze, więc...
738
00:43:53,791 --> 00:43:54,750
Ale obrzydlistwo.
739
00:43:56,666 --> 00:43:59,208
Daj spokój. Strąki same się nie opróżnią.
740
00:44:00,500 --> 00:44:03,750
Podasz mi pazur gryfa? Muszę zamieszać.
741
00:44:05,000 --> 00:44:06,708
Te dwa stoły.
742
00:44:06,708 --> 00:44:09,166
Podoba mi się twój strój.
743
00:44:09,166 --> 00:44:10,708
Czemu mówisz w ten sposób?
744
00:44:11,208 --> 00:44:12,250
W jaki sposób?
745
00:44:13,375 --> 00:44:15,666
Po prostu brzmisz inaczej.
746
00:44:16,250 --> 00:44:17,750
Nie jestem pewna...
747
00:44:18,250 --> 00:44:20,916
Nie, to ja. Ty...
748
00:44:20,916 --> 00:44:22,916
To mnie trochę przytłacza.
749
00:44:23,666 --> 00:44:24,791
Wybacz, ja tylko...
750
00:44:24,791 --> 00:44:25,916
Proszę bardzo.
751
00:44:25,916 --> 00:44:27,166
Nigdy nie musiałam...
752
00:44:30,208 --> 00:44:31,166
W porządku?
753
00:44:32,000 --> 00:44:34,791
- Tak. Wybacz, ja tylko...
- Ciszej, proszę.
754
00:44:35,500 --> 00:44:36,541
Już!
755
00:44:36,541 --> 00:44:38,166
Jesteś inna, niż się spodziewałam.
756
00:44:39,250 --> 00:44:41,750
Nie pracowałaś z kimś,
kto nie jest arystokratą?
757
00:44:41,750 --> 00:44:44,166
Boisz się, że zarazisz się pospólstwem?
758
00:44:44,166 --> 00:44:45,250
Nie.
759
00:44:50,625 --> 00:44:52,416
Ile dzieci było w twojej starej szkole?
760
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Jedno.
761
00:44:57,625 --> 00:44:59,166
Ja też uczyłam się w domu.
762
00:44:59,166 --> 00:45:00,666
Dopóki tu nie zaczęłam.
763
00:45:00,666 --> 00:45:03,583
Nie martw się, przyzwyczaisz się.
764
00:45:03,583 --> 00:45:05,000
Przytulić cię?
765
00:45:05,000 --> 00:45:06,625
Nie lubię się przytulać.
766
00:45:10,333 --> 00:45:12,833
Mam coś, co poprawi ci nastrój.
767
00:45:13,416 --> 00:45:14,666
Zrobiłam je dziś rano.
768
00:45:14,666 --> 00:45:17,125
Niech kolby bąbelkują, kochani.
769
00:45:17,750 --> 00:45:20,416
Fantastyczne Flamingowe muffinki.
770
00:45:21,625 --> 00:45:23,083
Flamingowe?
771
00:45:24,000 --> 00:45:25,791
Spokojnie, nie gryzą.
772
00:45:25,791 --> 00:45:28,333
Jak te pierniki, które upiekłam ostatnio.
773
00:45:29,333 --> 00:45:31,583
Tej książki kucharskiej
już raczej nie użyję.
774
00:45:32,375 --> 00:45:33,375
Spróbuj.
775
00:45:47,333 --> 00:45:48,875
Faktycznie fantastyczne.
776
00:45:50,916 --> 00:45:54,458
Tylko jedna, bo mogą być skutki uboczne.
777
00:45:57,166 --> 00:46:00,583
Gotowa zająć się zadaniem?
778
00:46:00,583 --> 00:46:02,083
Dlaczego jesteś taka miła?
779
00:46:05,333 --> 00:46:07,458
Z marchewką łatwiej niż z kijem.
780
00:46:09,916 --> 00:46:10,916
Do roboty.
781
00:46:17,125 --> 00:46:19,375
To żaden sekretny przepis
782
00:46:20,875 --> 00:46:24,916
Trochę masła, mąki, cukru
I dużo pozytywnej energii
783
00:46:26,041 --> 00:46:28,416
To zawsze sprawdza się
784
00:46:29,333 --> 00:46:32,000
Dlatego robię więcej, by podzielić się
785
00:46:32,000 --> 00:46:34,250
Ze wszystkimi wokół
786
00:46:34,250 --> 00:46:36,458
Czasem błędy zdarzają się
787
00:46:36,458 --> 00:46:38,666
I ciasto pali mi się
788
00:46:38,666 --> 00:46:41,916
Ale wierzę, że to nie koniec świata
789
00:46:41,916 --> 00:46:44,500
Bo słońce świeci trochę jaśniej
790
00:46:44,500 --> 00:46:46,416
Gdy nie przejmujesz za bardzo się
791
00:46:46,416 --> 00:46:52,083
Wszystko dobrze skończy się
Gdy serce włożysz w to
792
00:46:52,083 --> 00:46:55,583
Może zdarzyć też się
Że inny smak trafi się
793
00:46:55,583 --> 00:47:00,541
Nie przejmuj się, bo życie słodsze jest
Gdy innym słodzisz też
794
00:47:00,541 --> 00:47:01,708
Hej, Fay!
795
00:47:01,708 --> 00:47:03,833
Wciąż uczę się tego zaklęcia
796
00:47:03,833 --> 00:47:06,291
Choć nigdy nie wychodzi mi to
797
00:47:06,291 --> 00:47:08,833
Jeden ruch różdżki i znów ups
798
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
To Dżasmina i Aladyn.
799
00:47:11,833 --> 00:47:13,083
Mów nam Dżaladdin
800
00:47:13,083 --> 00:47:14,166
On jest jak magnes
801
00:47:14,166 --> 00:47:15,416
Ona tak piękna
802
00:47:15,416 --> 00:47:18,833
Fantastycznie, bo latamy razem
803
00:47:18,833 --> 00:47:21,250
Na magicznym dywanie
804
00:47:25,375 --> 00:47:26,500
Książę z Bajki.
805
00:47:26,500 --> 00:47:30,833
To tylko nazwisko, które ludzie znają
Następca tronu nic dla mnie nie znaczy
806
00:47:30,833 --> 00:47:33,375
Chcesz się ze mną pobujać?
To może być vibe
807
00:47:38,833 --> 00:47:40,333
To mój tata!
808
00:47:41,666 --> 00:47:43,875
Słońce świeci trochę jaśniej
809
00:47:43,875 --> 00:47:46,250
Gdy nie przejmujesz za bardzo się
810
00:47:46,250 --> 00:47:48,750
Wszystko dobrze skończy się
811
00:47:48,750 --> 00:47:51,875
Gdy serce włożysz w to
812
00:47:51,875 --> 00:47:55,208
Może zdarzyć też się
Że inny smak trafi się
813
00:47:55,208 --> 00:48:00,666
Nie przejmuj się, bo życie słodsze jest
Gdy innym słodzisz też
814
00:48:04,041 --> 00:48:05,791
Przyjaźnisz się ze wszystkimi?
815
00:48:06,541 --> 00:48:07,625
Rety, skąd.
816
00:48:07,625 --> 00:48:08,958
Tylko z Ellą.
817
00:48:09,708 --> 00:48:14,416
Ale jeszcze trochę słodkości
i reszta też mnie polubi.
818
00:48:25,875 --> 00:48:27,791
Szukaj ręki ze złotym hakiem
819
00:48:27,791 --> 00:48:29,875
Kapitan mórz
Postrach wzbudzam
820
00:48:29,875 --> 00:48:34,125
Syn węża Morgany
Morgie mi na imię, lepiej ukryj się
821
00:48:34,125 --> 00:48:36,250
Hades prosto z ognistych głębin
822
00:48:36,250 --> 00:48:38,000
Ostra jak cierń, jestem Diabolina
823
00:48:38,000 --> 00:48:40,208
A teraz najgorętsza
Bogini ciemności
824
00:48:40,208 --> 00:48:41,541
Nadchodzi już
825
00:48:41,541 --> 00:48:43,458
- Uliana!
- Uliana!
826
00:48:45,291 --> 00:48:49,458
Nie jestem złoczyńcą zwykłym
Odbieram dusze wymiękłym
827
00:48:49,458 --> 00:48:53,125
Złowrogi umysł pełen złych planów
Mogłabym zmiażdżyć ci kości
828
00:48:53,125 --> 00:48:57,750
W najmroczniejszych głębinach morza
Najstraszniejsze rzeczy boją się mnie
829
00:48:57,750 --> 00:49:02,708
Wymów me imię i patrz, jak uciekają
830
00:49:02,708 --> 00:49:05,208
To siostrzyczka Urszuli.
831
00:49:07,166 --> 00:49:09,541
Słońce świeci trochę jaśniej
832
00:49:09,541 --> 00:49:11,791
Choć ciemność kusząca jest
833
00:49:11,791 --> 00:49:17,500
Wszystko dobrze skończy się
Gdy serce włożysz w to
834
00:49:17,500 --> 00:49:18,666
Może zdarzyć też się
835
00:49:18,666 --> 00:49:20,958
Że będzie trochę straszniej tu
836
00:49:20,958 --> 00:49:26,125
Nie przejmuj się, bo życie słodsze jest
Gdy innym słodzisz też
837
00:49:26,125 --> 00:49:29,625
Już przejaśniać zaczyna się
Gdy nie przejmujesz za bardzo się
838
00:49:29,625 --> 00:49:35,000
Nie przejmuj się, bo życie słodsze jest
Gdy innym słodzisz też
839
00:49:35,000 --> 00:49:37,583
Gdy innym słodzisz też
840
00:49:37,583 --> 00:49:38,750
Słodzisz też
841
00:49:41,208 --> 00:49:42,208
Dzięki.
842
00:49:44,166 --> 00:49:45,000
Nie ma sprawy.
843
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
Oczywiście. Chętnie...
844
00:49:46,333 --> 00:49:48,500
Za wszystkie.
845
00:49:48,500 --> 00:49:52,500
Pióra flaminga, trudno je zdobyć.
846
00:49:53,833 --> 00:49:55,958
- Oddaj jej to!
- Przepraszam.
847
00:49:56,958 --> 00:49:59,708
Nie mówię po prostacku.
848
00:49:59,708 --> 00:50:01,208
Fajna stylówa.
849
00:50:01,208 --> 00:50:04,666
Musiałaś się napracować.
850
00:50:06,958 --> 00:50:08,250
To było podłe, Uli.
851
00:50:08,750 --> 00:50:11,041
Napracowała się, by wszystko pozszywać.
852
00:50:11,541 --> 00:50:12,791
Mam na imię Bridget
853
00:50:12,791 --> 00:50:15,833
i muszę przekupywać ludzi słodkościami,
by się ze mną przyjaźnili,
854
00:50:15,833 --> 00:50:18,500
bo jestem samotna.
855
00:50:21,458 --> 00:50:23,666
Kodeks postępowania
zabrania kradzieży i nękania!
856
00:50:23,666 --> 00:50:25,541
Spokojnie, dziewczynko.
857
00:50:26,416 --> 00:50:29,750
Nie wiem, skąd pochodzisz,
ale tutaj walczymy dopiero po szkole.
858
00:50:29,750 --> 00:50:31,000
Spotkajmy się.
859
00:50:31,000 --> 00:50:32,541
Nie miałbyś szans.
860
00:50:36,291 --> 00:50:37,833
Słuchaj, kałamarnico,
861
00:50:38,416 --> 00:50:39,791
oddaj muffinki
862
00:50:39,791 --> 00:50:42,875
albo wyrwę ci ten magiczny język z gardła.
863
00:50:42,875 --> 00:50:43,958
Dziewczyno.
864
00:50:46,041 --> 00:50:48,333
Potrzebuję tylko tych piór.
865
00:50:48,333 --> 00:50:50,083
Możesz sobie wziąć resztę.
866
00:50:55,583 --> 00:50:56,416
Czekaj!
867
00:50:56,416 --> 00:50:57,875
To za dużo!
868
00:51:04,458 --> 00:51:06,541
Nie powinnaś była tego robić.
869
00:51:08,916 --> 00:51:10,125
Wybacz.
870
00:51:10,958 --> 00:51:15,833
Zazdrościsz mi mojej niesamowitości.
871
00:51:17,500 --> 00:51:19,875
Nie radzisz sobie z moją...
872
00:51:23,000 --> 00:51:23,875
Co to...
873
00:51:24,833 --> 00:51:26,000
Co to było?
874
00:51:29,666 --> 00:51:31,375
W porządku, Uli?
875
00:51:31,375 --> 00:51:33,541
Wyglądasz trochę różowo.
876
00:51:33,541 --> 00:51:34,625
Zamknij się!
877
00:51:39,916 --> 00:51:41,500
Co się ze mną dzieje?
878
00:51:43,375 --> 00:51:44,583
Niech ktoś jej pomoże!
879
00:51:44,583 --> 00:51:46,333
Tak, ktoś powinien jej pomóc.
880
00:51:49,416 --> 00:51:50,416
Uli, ja...
881
00:52:01,875 --> 00:52:03,416
My... dobra. Tak.
882
00:52:04,250 --> 00:52:05,291
Dzięki.
883
00:52:05,291 --> 00:52:06,291
Czekaj.
884
00:52:06,291 --> 00:52:07,375
Uli!
885
00:52:16,166 --> 00:52:17,750
Próbowałam cię ostrzec.
886
00:52:17,750 --> 00:52:18,833
Bridget, uciekaj.
887
00:52:24,958 --> 00:52:26,416
Już prawie jesteśmy.
888
00:52:26,416 --> 00:52:28,000
Hej, kochana!
889
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
- Przepraszam.
- Co?
890
00:52:30,000 --> 00:52:32,125
Chcę tylko pogadać z twoją kumpelą.
891
00:52:32,958 --> 00:52:34,958
Przepraszam. Mówiłam, żebyś uważała.
892
00:52:35,583 --> 00:52:36,833
Hej, Bridget!
893
00:52:36,833 --> 00:52:37,916
Uważaj!
894
00:52:46,291 --> 00:52:48,041
Przepraszam.
895
00:52:48,041 --> 00:52:49,333
Chodź.
896
00:52:57,083 --> 00:52:58,208
O rety...
897
00:53:00,958 --> 00:53:02,250
Gdzie Bridget?
898
00:53:02,250 --> 00:53:05,083
Chyba właśnie się dowiedziałyśmy,
kto zrobi jej żart.
899
00:53:05,083 --> 00:53:08,041
Nie wiem, może nie było tak źle?
900
00:53:08,041 --> 00:53:10,416
Zniszczę ją!
901
00:53:14,041 --> 00:53:15,041
A może było.
902
00:53:18,416 --> 00:53:20,375
Powiedzcie Bridget, że to nie koniec!
903
00:53:24,166 --> 00:53:25,208
Jak się czuje Uli?
904
00:53:25,208 --> 00:53:27,166
Czuję się okropnie.
905
00:53:27,875 --> 00:53:29,958
Powinnam ją przeprosić.
906
00:53:29,958 --> 00:53:30,875
Nie!
907
00:53:32,208 --> 00:53:33,500
Sama jest sobie winna.
908
00:53:33,500 --> 00:53:34,958
I dobrze jej tak.
909
00:53:36,000 --> 00:53:37,625
Zawsze nas dręczy.
910
00:53:37,625 --> 00:53:41,333
Ella, to było niesamowite.
911
00:53:42,083 --> 00:53:44,333
Pokonałyście Ulianę!
912
00:53:44,333 --> 00:53:46,791
Nikt tego jeszcze nie zrobił.
913
00:53:46,791 --> 00:53:48,833
Jesteście odważniejsze ode mnie.
914
00:53:48,833 --> 00:53:50,833
A ja jestem księciem.
915
00:53:50,833 --> 00:53:53,500
Choć nie lubię się tym chwalić.
916
00:53:54,791 --> 00:53:56,333
A jednak zawsze znajdujesz sposób.
917
00:53:57,291 --> 00:53:58,583
Jesteście nowe, prawda?
918
00:53:58,583 --> 00:53:59,750
Jestem Książę z Bajki.
919
00:54:00,625 --> 00:54:01,583
Mogłabym polemizować.
920
00:54:01,583 --> 00:54:05,458
Wybrałyście dobry moment,
bo czeka nas bal zamkowy.
921
00:54:07,916 --> 00:54:11,041
To przestarzała, elitarna tradycja.
922
00:54:11,041 --> 00:54:12,375
To znaczy, że ty nie...
923
00:54:12,375 --> 00:54:15,833
Będę wciskać się w bardzo drogą sukienkę
i niewygodne buty?
924
00:54:16,875 --> 00:54:18,041
Nie, dzięki.
925
00:54:19,416 --> 00:54:23,041
Jeśli zmienisz zdanie,
926
00:54:24,583 --> 00:54:25,541
ja tam będę.
927
00:54:29,708 --> 00:54:31,416
Hej, Ella.
928
00:54:32,166 --> 00:54:34,750
Interesowały go twoje plany na bal.
929
00:54:34,750 --> 00:54:36,875
Wyczuwam między wami chemię?
930
00:54:37,916 --> 00:54:38,750
Nie.
931
00:54:40,666 --> 00:54:42,375
Wszyscy go uwielbiają,
932
00:54:42,375 --> 00:54:46,000
jest przystojny i wydaje się miły,
933
00:54:46,000 --> 00:54:47,875
ale wiesz, jacy są arystokraci.
934
00:54:47,875 --> 00:54:50,041
Poza tobą, B.
935
00:54:50,041 --> 00:54:51,291
Jesteś inna.
936
00:54:52,041 --> 00:54:55,583
Szkoda, że ze mną nikt nie chce iść.
937
00:54:55,583 --> 00:54:57,958
Wszyscy mają już plany.
938
00:55:01,583 --> 00:55:04,208
Bridget, pojedziesz na bal zamkowy ze mną?
939
00:55:04,208 --> 00:55:05,791
Przecież powiedziałaś...
940
00:55:05,791 --> 00:55:07,958
Gardzę wszystkim, co reprezentuje.
941
00:55:09,166 --> 00:55:13,833
Ale jeśli pójdziemy jako przyjaciółki,
może nie będzie tak źle.
942
00:55:15,208 --> 00:55:17,291
Musimy iść przymierzać sukienki!
943
00:55:17,791 --> 00:55:18,916
Mamy tylko dwa dni.
944
00:55:18,916 --> 00:55:21,041
Nie mogę, muszę wracać do domu.
945
00:55:21,041 --> 00:55:22,291
Ale może później.
946
00:55:22,291 --> 00:55:23,250
Dobrze.
947
00:55:25,166 --> 00:55:26,958
- Do zobaczenia później. Pa!
- Pa.
948
00:55:26,958 --> 00:55:29,250
Znajdę idealną sukienkę!
949
00:55:31,375 --> 00:55:32,791
Muszę wracać do domu.
950
00:55:38,791 --> 00:55:40,625
Za dwa dni moja mama zostanie wkręcona.
951
00:55:40,625 --> 00:55:42,041
To za mało czasu.
952
00:55:42,041 --> 00:55:43,333
Musi wystarczyć.
953
00:55:44,000 --> 00:55:47,625
Nie mogę uwierzyć,
że moja mama była taka słodka.
954
00:55:51,291 --> 00:55:52,291
Nawet mi nie mów.
955
00:55:52,291 --> 00:55:56,708
Moja mama zgrywa najdoskonalszą
i najłaskawszą królową na świecie.
956
00:55:56,708 --> 00:55:59,125
A Ella praktycznie nie znosi arystokratów.
957
00:55:59,125 --> 00:56:02,291
A najdziwniejsze jest to, że...
958
00:56:02,291 --> 00:56:04,833
- Przyjaźniły się.
- Przyjaźniły się.
959
00:56:07,875 --> 00:56:12,125
Pytanie brzmi, jak powstrzymamy Ulianę
przed balem zamkowym?
960
00:56:13,125 --> 00:56:15,541
Najpierw musimy ustalić, co planuje.
961
00:56:15,541 --> 00:56:17,000
Robaki w sukience Bridget?
962
00:56:17,000 --> 00:56:18,916
Albo coś z wężami?
963
00:56:20,000 --> 00:56:21,208
Tyle dobrych opcji.
964
00:56:23,833 --> 00:56:25,666
Dowiedzmy się więcej o Ulianie.
965
00:56:25,666 --> 00:56:27,291
Myślisz, że moja mama może wiedzieć?
966
00:56:27,291 --> 00:56:30,208
Może. Poza tym jest najbliżej Bridget.
967
00:56:30,208 --> 00:56:33,541
Zna jej słabości
i wie, jak wbić jej nóż w plecy.
968
00:56:37,500 --> 00:56:39,333
Masz poważne problemy z bliskością.
969
00:56:43,041 --> 00:56:44,708
Więc tu dorastał Kopciuszek?
970
00:56:45,291 --> 00:56:46,458
Mam nadzieję, że nie.
971
00:56:51,500 --> 00:56:54,041
Nie tego się spodziewałam.
972
00:57:14,000 --> 00:57:15,291
Co tu robicie?
973
00:57:15,291 --> 00:57:16,500
Przyszłyśmy do ciebie.
974
00:57:16,500 --> 00:57:17,500
Kto tam?
975
00:57:19,416 --> 00:57:20,916
Jakieś dziewczyny ze szkoły!
976
00:57:20,916 --> 00:57:24,041
Wracaj do pracy albo nici z kolacji!
977
00:57:29,083 --> 00:57:31,375
Wybaczcie, moja macocha jest...
978
00:57:31,375 --> 00:57:32,541
Wiedźmą?
979
00:57:32,541 --> 00:57:35,833
Rozumiem, mama nie pozwalała mi
zapraszać przyjaciół.
980
00:57:36,666 --> 00:57:38,333
Ani mieć przyjaciół.
981
00:57:39,333 --> 00:57:40,500
Naprawdę?
982
00:57:44,875 --> 00:57:48,708
Możecie zostać,
ale pomóżcie mi z obowiązkami.
983
00:57:50,916 --> 00:57:52,750
Proszę. Trzeba umyć podłogę.
984
00:57:53,833 --> 00:57:55,500
A tam trzeba odkurzyć.
985
00:57:57,833 --> 00:57:59,000
Wszystko na twojej głowie?
986
00:57:59,000 --> 00:58:00,875
Zgadza się.
987
00:58:10,791 --> 00:58:12,500
Czas zdjąć te szklane pantofelki.
988
00:58:12,500 --> 00:58:14,625
Są od mojej mamy.
989
00:58:14,625 --> 00:58:15,666
Były nagrodą.
990
00:58:17,708 --> 00:58:18,541
Nagrodą za co?
991
00:58:18,541 --> 00:58:23,375
Za wolontariat, dobre wyniki w szkole
i bycie dobrym człowiekiem.
992
00:58:23,375 --> 00:58:25,958
Czy to liczy się jako bycie dobrym,
993
00:58:25,958 --> 00:58:27,541
jeśli dostajesz za to nagrodę?
994
00:58:29,166 --> 00:58:33,958
Ta sprawa z Ulianą w szkole
to niezłe szaleństwo.
995
00:58:33,958 --> 00:58:35,000
No raczej.
996
00:58:35,000 --> 00:58:38,708
Jest tak samo zepsuta jak Urszula,
jej starsza siostra.
997
00:58:38,708 --> 00:58:41,958
To najgorsza dręczycielka,
jaką widziała ta szkoła.
998
00:58:41,958 --> 00:58:44,291
Raz zamieniła wszystkich
pierwszoroczniaków w żaby.
999
00:58:44,291 --> 00:58:46,791
Teraz Uliana uważa,
że musi być jeszcze podlejsza,
1000
00:58:46,791 --> 00:58:48,750
by potwierdzić swoją reputację.
1001
00:58:49,333 --> 00:58:51,250
Ale dlaczego Uliana
uwzięła się na Bridget?
1002
00:58:51,250 --> 00:58:52,625
Bridget jest taka miła.
1003
00:58:52,625 --> 00:58:53,583
Właśnie.
1004
00:58:53,583 --> 00:58:57,041
Dręczyciele uwielbiają łatwy cel,
a Bridget jest słaba.
1005
00:58:59,583 --> 00:59:00,958
Myślisz, że Bridget jest słaba?
1006
00:59:03,333 --> 00:59:04,333
Posłuchaj.
1007
00:59:04,833 --> 00:59:06,625
Uliana jest wredna dla wszystkich.
1008
00:59:06,625 --> 00:59:08,750
Większość ludzi nie wchodzi jej w drogę.
1009
00:59:08,750 --> 00:59:11,750
Ale nieważne, jak paskudna jest Uliana,
1010
00:59:12,666 --> 00:59:14,458
Bridget dalej próbuje się zaprzyjaźnić.
1011
00:59:15,291 --> 00:59:17,000
Tego Uliana nie może znieść.
1012
00:59:17,000 --> 00:59:21,333
Więc mówisz, że Bridget jest silna,
bo jest miła?
1013
00:59:22,583 --> 00:59:25,125
Bridget to najsilniejsza osoba, jaką znam.
1014
00:59:27,291 --> 00:59:30,416
Jest miła, nawet gdy inni
są dla niej okropni.
1015
00:59:30,416 --> 00:59:31,958
Wiesz, jakie to trudne?
1016
00:59:33,125 --> 00:59:34,500
Nie myślałam o tym w ten sposób.
1017
00:59:39,291 --> 00:59:42,541
Gdybyśmy chciały znaleźć Ulianę,
gdzie powinnyśmy szukać?
1018
00:59:42,541 --> 00:59:43,916
Pewnie w Czarnej Lagunie.
1019
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
Tam kręcą się wszystkie DZ-eciaki.
1020
00:59:50,291 --> 00:59:52,375
Co to było?
1021
00:59:53,125 --> 00:59:54,375
Nic, macocho!
1022
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
Szybko, zamieć to do kominka.
Nigdy się nie dowie.
1023
00:59:58,875 --> 01:00:00,250
To było niechcący.
1024
01:00:10,500 --> 01:00:11,875
To moja wina.
1025
01:00:13,791 --> 01:00:16,416
Ale bardzo mi przykro,
to się więcej nie powtórzy.
1026
01:00:17,416 --> 01:00:21,791
Wpuściłaś tą nieznajomą do mojego domu,
1027
01:00:21,791 --> 01:00:24,291
żeby niszczyła moje rzeczy?
1028
01:00:25,291 --> 01:00:27,458
- To niedopuszczalne.
- Przecież przeprosiłam.
1029
01:00:27,458 --> 01:00:31,208
Przeprosiny nie kupią mi
nowej wazy, prawda?
1030
01:00:33,166 --> 01:00:36,833
Masz szlaban.
1031
01:00:42,166 --> 01:00:44,166
Możesz dziś spać w stodole.
1032
01:00:48,125 --> 01:00:49,875
Anastazjo, Gryzeldo!
1033
01:00:50,875 --> 01:00:52,750
Czas na przymiarkę sukien.
1034
01:00:56,916 --> 01:00:57,958
Ella, ja...
1035
01:00:58,791 --> 01:01:00,250
Bardzo przepraszam.
1036
01:01:00,250 --> 01:01:03,041
Przeprosiny nie zniosą mojego szlabanu.
1037
01:01:04,583 --> 01:01:06,166
Przestań być taką księżniczką.
1038
01:01:06,166 --> 01:01:08,291
Ale to było niesprawiedliwe!
1039
01:01:08,875 --> 01:01:10,208
Wiesz, co jest niesprawiedliwe?
1040
01:01:12,583 --> 01:01:16,125
Moja mama zmarła, gdy byłam mała,
ledwo ją pamiętam.
1041
01:01:17,333 --> 01:01:20,458
Mój tata ożenił się ponownie,
a potem też umarł.
1042
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
Od tamtej pory nie mam innej rodziny.
1043
01:01:27,625 --> 01:01:30,833
Nieważne, jak jestem dobra,
i tak traktują mnie jak śmiecia.
1044
01:01:35,041 --> 01:01:36,791
Tak, to niesprawiedliwe...
1045
01:01:38,041 --> 01:01:39,708
Bo życie nie jest sprawiedliwe.
1046
01:01:41,916 --> 01:01:42,916
Idźcie już.
1047
01:01:44,833 --> 01:01:46,333
Dajmy jej trochę czasu.
1048
01:02:00,208 --> 01:02:02,083
To jest Czarna Laguna.
1049
01:02:10,208 --> 01:02:12,750
Byłaś pięknym flamingiem, Uli.
1050
01:02:12,750 --> 01:02:13,791
Zejdź ze mnie!
1051
01:02:15,083 --> 01:02:16,250
To DZ-eciaki.
1052
01:02:20,250 --> 01:02:23,375
Jestem dzika, boją się mnie
Najgroźniejsza jestem tu
1053
01:02:23,375 --> 01:02:25,250
U boku moja załoga, olaboga
1054
01:02:25,250 --> 01:02:27,416
Za chwilę otrzesz więcej niż łzy
1055
01:02:27,416 --> 01:02:30,958
Moja konkurencja, nazwijmy ją Urs
Jej klątwy nie są takie najgorsze
1056
01:02:30,958 --> 01:02:34,833
Sama eliksiry, złe zaklęcia mam
By twe życie na gorsze zmienić wtem
1057
01:02:34,833 --> 01:02:38,458
Jest jeszcze ta desperatka
Co namieszać próbuje mi w życiu
1058
01:02:38,458 --> 01:02:40,250
Ale mam swe sposoby nikczemne
1059
01:02:40,250 --> 01:02:42,458
Pożałuje, że zadarła z niewłaściwą laską
1060
01:02:42,458 --> 01:02:45,708
Bo mam całe życie na zemstę
Jestem okrutna do szpiku kości
1061
01:02:45,708 --> 01:02:49,708
Kto stanie mi na drodze
Pożałuje, że się urodził
1062
01:02:53,041 --> 01:02:55,875
Nie zorientuje się, co ją dopadło
Gdy czas przyjdzie na
1063
01:02:55,875 --> 01:02:56,833
Zemstę
1064
01:02:56,833 --> 01:02:59,500
Uciekać tylko jej zostanie
Gdy czas przyjdzie na
1065
01:02:59,500 --> 01:03:00,458
Zemstę
1066
01:03:00,458 --> 01:03:04,041
Nie spocznę, póki nie wymyślę
Bolesnej, doskonałej kary
1067
01:03:04,041 --> 01:03:05,708
Nie wkurzam się, rachunki wyrównuję
1068
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
Wymyślę zemstę idealną
1069
01:03:07,583 --> 01:03:08,916
Wymyślę, no jasne
1070
01:03:09,708 --> 01:03:11,041
Zemstę idealną
1071
01:03:11,041 --> 01:03:12,291
Wymyślę, no jasne
1072
01:03:13,416 --> 01:03:14,958
Zemstę idealną
1073
01:03:14,958 --> 01:03:16,208
Wymyślę, no jasne
1074
01:03:16,833 --> 01:03:18,375
Zemstę idealną
1075
01:03:18,375 --> 01:03:19,791
Wymyślę, no jasne
1076
01:03:20,708 --> 01:03:22,625
Zemstę idealną
1077
01:03:23,750 --> 01:03:25,375
Jakieś pomysły?
1078
01:03:25,375 --> 01:03:27,833
Za burtę można wyrzucić ją
1079
01:03:27,833 --> 01:03:29,541
Kochany, to zbyt łatwe
1080
01:03:29,541 --> 01:03:31,125
Ukłuć ją tysiącami kolców?
1081
01:03:31,125 --> 01:03:33,166
A ona by zasnęła?
1082
01:03:33,166 --> 01:03:34,958
Spalić można ją na popiół
1083
01:03:34,958 --> 01:03:36,500
Tak, spalmy ją na popiół!
1084
01:03:36,500 --> 01:03:40,125
Nie, musi być gorzej, gorzej, gorzej
1085
01:03:40,125 --> 01:03:42,125
Zemsta okrutna musi być
1086
01:03:42,125 --> 01:03:45,500
Cokolwiek zrobimy tej biednej
Nieszczęsnej duszy
1087
01:03:45,500 --> 01:03:49,583
Dziesięć razy bardziej okrutna musi być
1088
01:03:49,583 --> 01:03:52,250
Nie zorientuje się, co ją dopadło
Gdy czas przyjdzie na
1089
01:03:52,250 --> 01:03:53,208
Zemstę
1090
01:03:53,208 --> 01:03:55,625
Uciekać tylko jej zostanie
Gdy czas przyjdzie na
1091
01:03:55,625 --> 01:03:56,666
Zemstę
1092
01:03:56,666 --> 01:04:00,333
Nie spocznę, póki nie wymyślę
Bolesnej, doskonałej kary
1093
01:04:00,333 --> 01:04:03,958
Nie wkurzam się, rachunki wyrównuję
Wymyślę zemstę idealną
1094
01:04:07,708 --> 01:04:10,750
Wzywam wszystkie duchy Czarnej Laguny
1095
01:04:11,333 --> 01:04:14,708
Wskażcie mi przepis na jej zagładę
1096
01:04:14,708 --> 01:04:18,250
Toksycznie słodki z odrobiną mściwości
1097
01:04:18,250 --> 01:04:25,291
Potrzebuję zemsty idealnej w mej złości
1098
01:04:32,541 --> 01:04:34,416
Idealna zemsta
1099
01:04:38,750 --> 01:04:40,083
{\an8}KUCHNIA CZARODZIEJA
1100
01:04:41,666 --> 01:04:44,916
A to co? Książka? I tyle?
Prosiłam o bolesną karę
1101
01:04:44,916 --> 01:04:47,875
Ale chwila, czekaj
To może być zło na talerzu
1102
01:04:47,875 --> 01:04:51,708
Więc podam jej to
Na co zasługuje, na co zasługuje
1103
01:04:51,708 --> 01:04:55,541
A to sprawiedliwość
Przybrana jak najsłodszy deser
1104
01:04:56,125 --> 01:04:58,291
Idealnie
1105
01:04:59,666 --> 01:05:02,041
Nie zorientuje się, co ją dopadło
Gdy czas przyjdzie na...
1106
01:05:02,041 --> 01:05:03,000
Zemstę
1107
01:05:03,000 --> 01:05:05,833
Uciekać tylko jej zostanie
Gdy czas przyjdzie na...
1108
01:05:05,833 --> 01:05:06,791
Zemstę
1109
01:05:06,791 --> 01:05:10,458
Nie spocznę, póki nie wymyślę
Bolesnej, doskonałej kary
1110
01:05:10,458 --> 01:05:13,791
Nie wkurzam się, rachunki wyrównuję
Wymyślę zemstę idealną
1111
01:05:13,791 --> 01:05:15,875
Wymyślę zemstę
1112
01:05:15,875 --> 01:05:17,333
Zemstę idealną
1113
01:05:17,333 --> 01:05:19,083
Wymyślę zemstę
1114
01:05:19,833 --> 01:05:21,708
Zemstę idealną
1115
01:05:24,416 --> 01:05:26,333
Upieczemy własne słodkości.
1116
01:05:26,333 --> 01:05:29,250
I zmienimy ją w potwora.
1117
01:05:36,583 --> 01:05:37,500
Co to było?
1118
01:05:42,625 --> 01:05:43,750
Szybko.
1119
01:05:58,541 --> 01:05:59,541
Jesteś cała?
1120
01:06:02,041 --> 01:06:03,041
Tak.
1121
01:06:03,708 --> 01:06:04,708
Dzięki.
1122
01:06:06,000 --> 01:06:07,500
Nie przydasz mi się jako karma.
1123
01:06:10,875 --> 01:06:13,041
Możemy ich powstrzymać
przed balem zamkowym.
1124
01:06:13,041 --> 01:06:15,375
- Ale to znaczy...
- Musimy znaleźć tę książkę.
1125
01:06:19,666 --> 01:06:21,083
Gdzie ona może być?
1126
01:06:21,083 --> 01:06:22,750
Kogo mogłybyśmy zapytać?
1127
01:06:22,750 --> 01:06:23,708
Nie Ellę.
1128
01:06:23,708 --> 01:06:26,791
Nie mogę uwierzyć, jak okropna
była dla niej jej rodzina.
1129
01:06:26,791 --> 01:06:30,708
Nie rozumiem, jak ktoś mógł
dorastać w takim domu,
1130
01:06:30,708 --> 01:06:33,833
a potem zmienić się w moją mamę.
1131
01:06:34,666 --> 01:06:37,791
Jak jedna osoba może się tak zmienić?
1132
01:06:38,291 --> 01:06:39,833
Nawet nie mów.
1133
01:06:39,833 --> 01:06:42,875
Moja zmieniła całą osobowość.
1134
01:06:43,458 --> 01:06:48,125
Teraz tylko robi wszystko,
by ludzie się jej bali i...
1135
01:06:48,125 --> 01:06:50,583
Ukrywa fakt, że kiedyś była dobra.
1136
01:06:50,583 --> 01:06:54,291
Cokolwiek zrobimy,
musimy się upewnić, żeby taka została.
1137
01:06:55,083 --> 01:06:56,583
Od tego zależy życie mojej mamy.
1138
01:06:58,625 --> 01:06:59,625
Tylko pomyśl.
1139
01:06:59,625 --> 01:07:02,166
A gdyby twoja mama dorosła
i była jak Bridget?
1140
01:07:05,750 --> 01:07:07,958
Zupełnie bez pojęcia?
1141
01:07:07,958 --> 01:07:11,083
Albo miła, hojna i serdeczna.
1142
01:07:11,666 --> 01:07:13,500
Nie zostałaby tyranką.
1143
01:07:14,458 --> 01:07:18,875
Mogłabym jeść, co chcę, spać, kiedy chcę,
1144
01:07:18,875 --> 01:07:22,208
nosić, co chcę, i być, kim chcę.
1145
01:07:22,791 --> 01:07:28,083
Byłabym wolna od mamy,
jej zasad i osądzającej miny.
1146
01:07:28,083 --> 01:07:29,916
Wcale nie musi cię osądzać.
1147
01:07:30,916 --> 01:07:33,000
Może być kochająca i dobra.
1148
01:07:33,000 --> 01:07:36,041
To bez znaczenia. Nie obchodzi mnie to.
1149
01:07:37,583 --> 01:07:39,375
Ja myślę, że obchodzi.
1150
01:07:43,125 --> 01:07:44,583
Skoro mowa o Bridget...
1151
01:07:47,041 --> 01:07:50,958
A jeśli zegarek nas tu sprowadził,
bo tak naprawdę chcesz
1152
01:07:50,958 --> 01:07:54,000
mieć mamę, która pokocha cię taką,
jaka jesteś?
1153
01:07:54,875 --> 01:07:56,875
Mamę taką jak Bridget.
1154
01:08:00,583 --> 01:08:02,291
Pewnie nadal robiłaby muffinki.
1155
01:08:04,666 --> 01:08:07,416
Mam! To Bridget
musimy zapytać o książkę kucharską.
1156
01:08:17,500 --> 01:08:18,333
Świetnie.
1157
01:08:18,333 --> 01:08:20,666
Asy w rękawie mam
Sztuczki, których nie znacie
1158
01:08:20,666 --> 01:08:22,250
Postawić na mnie możecie
1159
01:08:28,000 --> 01:08:29,125
Hej, dziewczyny!
1160
01:08:29,125 --> 01:08:32,291
Ćwiczę mój popisowy taniec na bal zamkowy.
1161
01:08:32,291 --> 01:08:33,250
Wchodźcie.
1162
01:08:35,500 --> 01:08:39,333
Nazywam go „tasowanie, zakochanie”.
1163
01:08:44,125 --> 01:08:46,625
Najpierw krok do środka
1164
01:08:46,625 --> 01:08:48,833
Poczuj bicie serca
1165
01:08:48,833 --> 01:08:50,416
Pokaż mi swoje karty
1166
01:08:50,416 --> 01:08:52,458
Potem ręce do góry
1167
01:08:52,458 --> 01:08:54,750
Teraz krok w bok
1168
01:08:54,750 --> 01:08:56,583
Do tyłu i czas na ślizg
1169
01:08:56,583 --> 01:08:58,250
Rób, co chcesz
1170
01:08:58,250 --> 01:09:00,083
To tasowanie, zakochanie
1171
01:09:00,083 --> 01:09:01,791
Tasowanie...
1172
01:09:02,375 --> 01:09:05,125
Ten fragment mi jeszcze nie wychodzi.
1173
01:09:05,125 --> 01:09:06,750
Ale to nic, dojdę do tego.
1174
01:09:08,583 --> 01:09:10,916
Tylko to posprzątam.
1175
01:09:16,458 --> 01:09:19,041
Twój pokój jest wspaniały.
1176
01:09:20,041 --> 01:09:21,291
Dzięki.
1177
01:09:21,291 --> 01:09:22,583
Przypomina mi dom.
1178
01:09:23,958 --> 01:09:27,791
Tam, skąd pochodzę,
to wszystko jest zakazane.
1179
01:09:27,791 --> 01:09:29,416
Kto jest przeciwny zabawie?
1180
01:09:30,208 --> 01:09:31,250
Nasza królowa.
1181
01:09:31,250 --> 01:09:33,083
Czyli moja mama.
1182
01:09:35,166 --> 01:09:38,375
Nienawidzi też mojego stylu,
mojego sposobu myślenia,
1183
01:09:38,375 --> 01:09:41,541
po prostu wszystkiego.
1184
01:09:41,541 --> 01:09:42,583
Przykro mi, Red.
1185
01:09:42,583 --> 01:09:44,958
Nie wyobrażam sobie takiej mamy.
1186
01:09:48,000 --> 01:09:49,750
Ja znam tylko taką.
1187
01:09:50,500 --> 01:09:53,416
Gdybym ja była twoją mamą,
1188
01:09:53,416 --> 01:09:56,166
chciałabym mieć córkę,
która myśli samodzielnie.
1189
01:10:10,208 --> 01:10:11,625
Czy to Magiczne lusterko?
1190
01:10:13,166 --> 01:10:14,000
Tak.
1191
01:10:15,541 --> 01:10:16,416
Słyszałaś o nim?
1192
01:10:17,958 --> 01:10:19,291
Czytałam o nim.
1193
01:10:19,291 --> 01:10:20,541
To był prezent.
1194
01:10:20,541 --> 01:10:22,791
Należał do rodziny królewskiej
z Krainy Czarów.
1195
01:10:22,791 --> 01:10:23,875
Do czego służy?
1196
01:10:23,875 --> 01:10:25,125
Pokazuje przyszłość.
1197
01:10:26,416 --> 01:10:27,375
Patrzyłaś w nie?
1198
01:10:27,375 --> 01:10:28,416
Nie.
1199
01:10:28,958 --> 01:10:30,500
Uwielbiam niespodzianki.
1200
01:10:30,500 --> 01:10:33,041
Czemu miałabym psuć sobie przyszłość?
1201
01:10:33,041 --> 01:10:35,458
Na pewno będzie wspaniała.
1202
01:10:37,708 --> 01:10:41,041
Przyszłyśmy, bo szukamy
jednej książki kucharskiej.
1203
01:10:41,041 --> 01:10:43,166
No to dobrze trafiłyście!
1204
01:10:43,166 --> 01:10:45,750
Mam wszystkie książki kucharskie.
1205
01:10:45,750 --> 01:10:47,250
A Kuchnię Czarodzieja?
1206
01:10:48,541 --> 01:10:49,541
Niech spojrzę.
1207
01:10:50,125 --> 01:10:51,625
Miłosne tasowanie
Miłosne
1208
01:10:51,625 --> 01:10:59,500
Tasowanie Tasowanie, zakochanie
1209
01:10:59,500 --> 01:11:00,666
Co ty wyprawiasz?
1210
01:11:00,666 --> 01:11:02,500
Sprawdzam, jak sprawy idą do domu.
1211
01:11:02,500 --> 01:11:03,666
Puśćcie mnie.
1212
01:11:04,166 --> 01:11:05,458
Książę z Bajki.
1213
01:11:05,458 --> 01:11:07,916
Miło znów cię widzieć.
1214
01:11:08,500 --> 01:11:09,791
Gdzie ona jest?
1215
01:11:09,791 --> 01:11:11,416
Gdzie jest Kopciuszek?
1216
01:11:12,875 --> 01:11:13,875
Czemu pytasz?
1217
01:11:15,541 --> 01:11:16,416
Nie.
1218
01:11:16,416 --> 01:11:18,875
Tego szukasz?
1219
01:11:19,750 --> 01:11:20,791
Coś jej zrobiła?
1220
01:11:26,333 --> 01:11:29,000
Już nie jestem taka zabawna, co?
1221
01:11:29,000 --> 01:11:29,916
Nie.
1222
01:11:30,500 --> 01:11:31,500
Co...
1223
01:11:34,791 --> 01:11:35,833
Nie...
1224
01:11:37,708 --> 01:11:38,708
Nie!
1225
01:11:40,750 --> 01:11:41,750
Nie!
1226
01:11:44,208 --> 01:11:47,541
Dobra, więc... nie za dobrze.
1227
01:11:52,708 --> 01:11:55,625
Dziwne. Myślałam, że mam wszystkie.
1228
01:11:55,625 --> 01:11:57,000
Poza tymi zakazanymi.
1229
01:11:57,000 --> 01:11:58,708
Gdzie mamy szukać zakazanych?
1230
01:11:58,708 --> 01:12:00,083
Nie szukamy ich.
1231
01:12:00,083 --> 01:12:01,750
Są niebezpieczne.
1232
01:12:01,750 --> 01:12:04,333
Dlatego dyrektor Merlin
zamknął je w swoim gabinecie.
1233
01:12:04,333 --> 01:12:08,250
I zaczarował,
żeby żaden łobuz ich nie dorwał.
1234
01:12:14,208 --> 01:12:17,333
Wiemy, gdzie jest księga,
więc rozwiązanie jest jasne.
1235
01:12:17,333 --> 01:12:18,500
Jasne.
1236
01:12:18,500 --> 01:12:19,833
Jest tylko jedna opcja.
1237
01:12:19,833 --> 01:12:20,833
Właśnie.
1238
01:12:21,666 --> 01:12:23,208
Czas powiedzieć Merlinowi.
1239
01:12:23,208 --> 01:12:25,250
Musimy się przyznać. Może nam pomóc.
1240
01:12:25,250 --> 01:12:27,041
Nie. Pomóc nam?
1241
01:12:27,041 --> 01:12:29,875
Myślisz, że odda zakazaną książkę,
bo go o to poprosimy?
1242
01:12:29,875 --> 01:12:31,250
Masz lepszy pomysł?
1243
01:12:31,250 --> 01:12:32,208
Tak.
1244
01:12:32,208 --> 01:12:33,416
Same to zrobimy.
1245
01:12:33,416 --> 01:12:34,916
Włamiemy się i ją ukradniemy.
1246
01:12:34,916 --> 01:12:36,875
To właśnie zrobi Uliana.
1247
01:12:36,875 --> 01:12:38,083
Dotrzemy tam pierwsze.
1248
01:12:38,083 --> 01:12:40,916
Chcesz się włamać do gabinetu dyrektora?
1249
01:12:40,916 --> 01:12:42,208
Jest zaczarowany.
1250
01:12:42,208 --> 01:12:44,208
A bal zamkowy jest jutro.
1251
01:12:44,208 --> 01:12:47,333
Mamy tylko jedną szansę, by to naprawić.
A ty chcesz kraść?
1252
01:12:47,333 --> 01:12:49,458
A ty chcesz powiedzieć nauczycielowi?
1253
01:12:49,458 --> 01:12:50,958
Jesteś taką świętoszką.
1254
01:12:50,958 --> 01:12:53,458
Wolę być świętoszką niż złym człowiekiem.
1255
01:12:53,458 --> 01:12:55,541
- Brzmisz jak twoja mama.
- Dziękuję.
1256
01:12:55,541 --> 01:12:56,958
A jak ona skończyła?
1257
01:13:03,958 --> 01:13:05,750
Naprawdę jesteś zła.
1258
01:13:06,666 --> 01:13:08,250
Zupełnie jak twoja mama.
1259
01:13:13,166 --> 01:13:14,541
Może...
1260
01:13:16,583 --> 01:13:18,458
Ale wyciągnę nas stąd.
1261
01:13:39,458 --> 01:13:42,250
Możemy pogadać?
1262
01:13:43,708 --> 01:13:46,958
Zwykle rozmawiam z mamą, gdy mam problem,
1263
01:13:46,958 --> 01:13:50,458
ale ona jest teraz daleko.
1264
01:13:51,916 --> 01:13:53,083
Mam jedną przyjaciółkę.
1265
01:13:53,083 --> 01:13:58,541
Może nie przyjaciółkę. Po prostu wiem,
że jest złym człowiekiem.
1266
01:13:59,458 --> 01:14:01,291
Skąd wiesz, że jest złym człowiekiem?
1267
01:14:01,291 --> 01:14:02,750
Sama tak twierdzi.
1268
01:14:06,375 --> 01:14:08,708
Źli ludzie nie myślą, że są źli.
1269
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
Uwierz mi, mieszkam z takim.
1270
01:14:12,916 --> 01:14:15,666
A jeśli zmusza cię do czegoś złego,
1271
01:14:15,666 --> 01:14:17,666
ale mówi, że to dla dobra sprawy?
1272
01:14:18,250 --> 01:14:20,500
Dobry i zły
Okrutny i miły
1273
01:14:20,500 --> 01:14:21,500
Kto decydować ma?
1274
01:14:21,500 --> 01:14:23,500
To kodeks, w który ja wierzę
1275
01:14:23,500 --> 01:14:24,875
Każdy wybór w naszym życiu
1276
01:14:24,875 --> 01:14:26,083
Szarości odcienie ma
1277
01:14:26,083 --> 01:14:27,625
Nie bez powodu mamy zasady
1278
01:14:27,625 --> 01:14:28,708
- Robin Hood
- No?
1279
01:14:28,708 --> 01:14:29,833
- Świetny facet
- Tak
1280
01:14:29,833 --> 01:14:30,791
Zgodzisz się?
1281
01:14:30,791 --> 01:14:32,291
Ale on kradł dla biednych
1282
01:14:32,291 --> 01:14:35,541
Więc teoretycznie mógł
Przekroczyć tę granicę?
1283
01:14:35,541 --> 01:14:36,916
Nie poznaję cię
1284
01:14:36,916 --> 01:14:41,250
Decyzja zawsze do ciebie należy
1285
01:14:41,833 --> 01:14:45,958
Gdy zostało nam już tylko jedno
1286
01:14:45,958 --> 01:14:48,166
Musisz ubrudzić sobie ręce
1287
01:14:48,166 --> 01:14:50,666
Na główkę skoczyć w ten bałagan
1288
01:14:50,666 --> 01:14:52,875
Musisz ubrudzić sobie ręce
1289
01:14:52,875 --> 01:14:54,291
Daj z siebie trochę
1290
01:14:54,291 --> 01:14:55,583
Daj z siebie wszystko
1291
01:14:55,583 --> 01:14:57,666
Zły i dobry
Powinien, nie powinien
1292
01:14:57,666 --> 01:15:00,000
To nie zawsze czarno-białe
1293
01:15:00,000 --> 01:15:06,000
Musisz ubrudzić sobie ręce
By do tego dojść, dobra? Dobra
1294
01:15:06,000 --> 01:15:09,208
Ale są pewne uniwersalne prawdy
1295
01:15:09,208 --> 01:15:10,125
Jakie?
1296
01:15:10,125 --> 01:15:11,041
Dzielni rycerze
1297
01:15:11,041 --> 01:15:13,125
Nieskalani i dobrzy, to na pewno
1298
01:15:13,125 --> 01:15:15,791
- To zależy, o co walczą
- Straszne wiedźmy
1299
01:15:15,791 --> 01:15:17,666
Sprzedają eliksiry do złych czynów
1300
01:15:17,666 --> 01:15:19,541
Mogą mieć dzieci na utrzymaniu
1301
01:15:19,541 --> 01:15:21,875
Jeśli jesteś dobry
Dobro spotka cię
1302
01:15:21,875 --> 01:15:24,250
Ta rozbita waza mówi coś innego
1303
01:15:24,250 --> 01:15:25,166
To nie fair
1304
01:15:25,166 --> 01:15:27,166
Ale tak jest
Jesteś miłą dziewczyną
1305
01:15:27,166 --> 01:15:28,750
Ale księżniczka z ciebie jest
1306
01:15:28,750 --> 01:15:33,041
Życie to skomplikowana gra
1307
01:15:33,041 --> 01:15:37,875
Czasem czysto zagrać nie da się
1308
01:15:37,875 --> 01:15:40,208
Musisz ubrudzić sobie ręce
1309
01:15:40,208 --> 01:15:42,500
Na główkę skoczyć w ten bałagan
1310
01:15:42,500 --> 01:15:44,833
Musisz ubrudzić sobie ręce
1311
01:15:44,833 --> 01:15:47,208
Daj z siebie trochę
Daj z siebie wszystko
1312
01:15:47,208 --> 01:15:49,500
Zły i dobry
Powinien, nie powinien
1313
01:15:49,500 --> 01:15:51,916
To nie zawsze czarno-białe
1314
01:15:51,916 --> 01:15:55,833
Musisz ubrudzić sobie ręce
By do tego dojść
1315
01:15:55,833 --> 01:15:57,666
- Dobra?
- Dobra
1316
01:15:57,666 --> 01:15:59,958
Ale jak daleko posuniesz się?
1317
01:15:59,958 --> 01:16:02,833
Kiedy na kompromis iść?
1318
01:16:02,833 --> 01:16:04,875
Powiedz mi, skąd wiesz
1319
01:16:04,875 --> 01:16:07,250
Gdzie granicę wyznaczyć?
1320
01:16:07,250 --> 01:16:09,625
Nie ma rzeczy, której nie zrobiłabym
1321
01:16:09,625 --> 01:16:11,875
Jeśli serce mówi mi, że należy tak
1322
01:16:11,875 --> 01:16:14,375
Dla kogoś, kogo kocham
1323
01:16:14,375 --> 01:16:17,250
By ocalić życie komuś
1324
01:16:17,250 --> 01:16:21,083
By ocalić życie tobie...
1325
01:16:22,583 --> 01:16:24,833
Musisz ubrudzić sobie ręce
1326
01:16:24,833 --> 01:16:27,208
Na główkę skoczyć w ten bałagan
1327
01:16:27,208 --> 01:16:29,541
Musisz ubrudzić sobie ręce
1328
01:16:29,541 --> 01:16:32,166
Daj z siebie trochę
Daj z siebie wszystko
1329
01:16:32,166 --> 01:16:34,250
Zły i dobry
Powinien, nie powinien
1330
01:16:34,250 --> 01:16:36,625
To nie zawsze czarno-białe
1331
01:16:36,625 --> 01:16:45,958
Musisz ubrudzić sobie
By do tego dojść
1332
01:16:45,958 --> 01:16:47,583
- Dobra?
- Dobra
1333
01:16:47,583 --> 01:16:49,166
Wygląda przepięknie.
1334
01:16:49,166 --> 01:16:50,375
Nieźle wypieliłaś.
1335
01:16:51,625 --> 01:16:53,083
Wiedziałam, że znasz odpowiedź.
1336
01:16:53,083 --> 01:16:54,166
Dzięki.
1337
01:17:06,250 --> 01:17:07,125
Droga wolna.
1338
01:17:09,916 --> 01:17:12,125
Jeszcze nie.
1339
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Co ty tu robisz?
1340
01:17:40,166 --> 01:17:41,541
Brudzę sobie ręce.
1341
01:17:43,333 --> 01:17:45,333
Włamiesz się do gabinetu dyrektora?
1342
01:17:46,125 --> 01:17:47,333
W słusznej sprawie.
1343
01:17:48,791 --> 01:17:50,916
Już usprawiedliwiasz swoje zbrodnie?
1344
01:17:50,916 --> 01:17:51,833
Podoba mi się.
1345
01:18:11,166 --> 01:18:12,541
{\an8}dyrektor Merlin
1346
01:18:13,458 --> 01:18:17,125
Skarbie, bądź czujny, dobrze?
1347
01:18:17,125 --> 01:18:20,208
Jeśli zobaczysz Merlina, daj nam sygnał.
1348
01:18:20,708 --> 01:18:23,000
Mam zawyć jak wilk?
1349
01:18:23,000 --> 01:18:24,125
Czy jak pies?
1350
01:18:25,500 --> 01:18:26,791
Umiem wyć jak różne psy.
1351
01:18:30,750 --> 01:18:31,791
Sprawdzę tam.
1352
01:18:36,083 --> 01:18:39,166
{\an8}Czekaj. Chyba ją widzę.
Ta duża ze szponami.
1353
01:18:58,583 --> 01:18:59,625
Już prawie.
1354
01:19:04,291 --> 01:19:05,333
O kurczę.
1355
01:19:08,500 --> 01:19:09,500
Biegiem!
1356
01:19:09,500 --> 01:19:10,583
Szybko.
1357
01:19:14,666 --> 01:19:15,500
Idziemy.
1358
01:19:16,583 --> 01:19:18,541
Sowa powiadomi Merlina.
1359
01:19:41,083 --> 01:19:42,791
Red, mogę je powstrzymać.
1360
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
Bierz książkę!
1361
01:19:49,458 --> 01:19:50,291
Nie!
1362
01:19:57,666 --> 01:19:58,500
Red!
1363
01:20:14,875 --> 01:20:15,958
Znikają.
1364
01:20:25,208 --> 01:20:26,333
Chyba dam radę.
1365
01:20:41,750 --> 01:20:42,583
O nie!
1366
01:20:49,916 --> 01:20:51,250
Red, uważaj!
1367
01:20:55,583 --> 01:20:56,666
Sowa zabrała książkę.
1368
01:21:20,708 --> 01:21:21,708
Udało się.
1369
01:21:25,625 --> 01:21:26,666
Nic ci nie jest?
1370
01:21:27,458 --> 01:21:28,750
Dostałaś je od mamy.
1371
01:21:29,958 --> 01:21:31,791
Czas szklanych pantofelków minął.
1372
01:21:38,708 --> 01:21:40,500
Cóż za występ.
1373
01:21:44,958 --> 01:21:46,041
No dobrze...
1374
01:21:46,041 --> 01:21:47,833
Ja ją wezmę.
1375
01:21:49,333 --> 01:21:52,125
Hej, zabieraj te oślizgłe przyssawki!
1376
01:21:52,625 --> 01:21:53,625
Nie sądzę.
1377
01:21:55,500 --> 01:21:56,541
To koniec.
1378
01:21:56,541 --> 01:21:57,916
Jest ich za dużo.
1379
01:22:01,458 --> 01:22:02,500
Nareszcie.
1380
01:22:09,166 --> 01:22:12,125
Zobaczmy, jakie intrygi dla mnie masz.
1381
01:22:19,375 --> 01:22:20,958
Nie mogę się ruszyć.
1382
01:22:31,208 --> 01:22:32,375
Nieźle!
1383
01:22:44,250 --> 01:22:45,416
Nie. Przestań.
1384
01:22:47,833 --> 01:22:48,791
Nowe buty?
1385
01:22:48,791 --> 01:22:49,791
Ja stawiam.
1386
01:22:49,791 --> 01:22:50,875
Nieźle.
1387
01:22:54,625 --> 01:22:56,333
Skąd wiedziałaś, że tak będzie?
1388
01:22:56,333 --> 01:22:58,541
Bridget mówiła, że Merlin ją zaczarował,
1389
01:22:58,541 --> 01:23:00,541
żeby nie wpadła w niepowołane ręce.
1390
01:23:03,500 --> 01:23:04,458
Zgadza się.
1391
01:23:05,708 --> 01:23:08,125
Więc ty powinnaś ją otworzyć.
1392
01:23:08,125 --> 01:23:10,250
Te ręce na pewno są niepowołane.
1393
01:23:12,458 --> 01:23:13,458
Nie.
1394
01:23:14,458 --> 01:23:15,291
Ty to zrób.
1395
01:23:18,250 --> 01:23:21,083
Jestem zła jak moja mama, pamiętasz?
1396
01:23:21,083 --> 01:23:23,458
Nie jesteś jak twoja mama, Red.
1397
01:23:24,208 --> 01:23:25,583
Jesteś sobą.
1398
01:23:25,583 --> 01:23:27,083
Jesteś dobrym człowiekiem.
1399
01:23:28,833 --> 01:23:29,708
Nie.
1400
01:23:31,416 --> 01:23:32,958
Chloe, ja kłamię.
1401
01:23:33,916 --> 01:23:35,000
Oszukuję.
1402
01:23:36,083 --> 01:23:37,458
Kradnę.
1403
01:23:37,458 --> 01:23:39,041
Jestem beznadziejnym przypadkiem.
1404
01:23:39,625 --> 01:23:42,000
Właśnie postawiłaś się dręczycielce.
1405
01:23:42,000 --> 01:23:44,166
Ryzykowałaś własnym życiem,
by mnie ocalić.
1406
01:23:44,166 --> 01:23:46,416
A teraz ratujesz Auradon.
1407
01:23:47,000 --> 01:23:50,000
Myślałam, że bycie dobrym
polega na przestrzeganiu zasad.
1408
01:23:50,000 --> 01:23:52,500
Ale okazuje się,
że to bardziej skomplikowane.
1409
01:23:54,875 --> 01:23:56,250
Robisz wiele dobra, Red.
1410
01:23:57,750 --> 01:23:59,750
Wybacz, że wcześniej tego nie rozumiałam.
1411
01:24:01,583 --> 01:24:02,750
Poradzisz sobie.
1412
01:24:30,833 --> 01:24:31,833
A nie mówiłam?
1413
01:24:34,416 --> 01:24:35,750
Przeklęta sowa.
1414
01:24:36,541 --> 01:24:38,833
Lepiej, żeby Archimedes miał rację.
1415
01:24:45,750 --> 01:24:47,208
Szybko!
1416
01:24:58,583 --> 01:24:59,833
Skąd wiedziałaś?
1417
01:24:59,833 --> 01:25:02,291
Byłam pewna na jakieś 80%.
1418
01:25:02,916 --> 01:25:06,583
Mogłam zostać zamrożona,
a ty miałaś tylko 80% pewności?
1419
01:25:09,958 --> 01:25:11,458
Co za deszcz.
1420
01:25:11,458 --> 01:25:13,208
Wspaniale. Na pewno się przeziębię.
1421
01:25:13,208 --> 01:25:15,541
Gdzie ten klucz? Przeklęta sowa.
1422
01:25:23,708 --> 01:25:26,541
Witam.
1423
01:25:32,458 --> 01:25:37,083
Mam nadzieję, że lubicie kozę,
1424
01:25:37,083 --> 01:25:40,750
bo spędzicie tam całe lata.
1425
01:25:45,833 --> 01:25:48,708
Widziałaś twarz Uliany,
gdy otworzyła książkę?
1426
01:25:48,708 --> 01:25:50,416
Wyglądała tak...
1427
01:25:51,208 --> 01:25:54,708
Chciałabym ją zobaczyć,
gdy siedzi w domu w noc balu.
1428
01:25:54,708 --> 01:25:56,708
Założę się, że będzie wyglądać tak...
1429
01:25:59,541 --> 01:26:02,625
Czekaj. Mamy pewność,
że jej tam nie będzie?
1430
01:26:03,791 --> 01:26:07,208
No raczej.
DZ-eciaki będą w kozie całą wieczność.
1431
01:26:07,208 --> 01:26:09,583
Nawet jeśli pozwolą im przyjść na bal,
1432
01:26:09,583 --> 01:26:12,583
bez książki kucharskiej
nie zrobią tego żartu.
1433
01:26:13,541 --> 01:26:14,375
{\an8}Udało się.
1434
01:26:16,208 --> 01:26:17,666
Możemy wrócić.
1435
01:26:17,666 --> 01:26:18,833
Możemy wrócić do domu.
1436
01:26:20,500 --> 01:26:21,375
Tak.
1437
01:26:23,916 --> 01:26:28,041
A jeśli wrócimy, a moja mama
nadal będzie... moją mamą?
1438
01:26:29,750 --> 01:26:31,875
Nawet jeśli, nie skończysz jak ona.
1439
01:26:31,875 --> 01:26:33,041
A to?
1440
01:26:34,416 --> 01:26:35,833
To jest dowód.
1441
01:26:37,250 --> 01:26:39,375
Uratowałaś życie mojej mamy.
1442
01:26:56,333 --> 01:26:57,166
Trzymaj.
1443
01:26:58,833 --> 01:26:59,958
Należy do ciebie.
1444
01:27:03,541 --> 01:27:04,458
Gotowa?
1445
01:27:07,208 --> 01:27:08,208
Gotowa.
1446
01:27:15,500 --> 01:27:16,750
Ściąć ją.
1447
01:27:16,750 --> 01:27:18,583
- Mamo!
- Nigdy nie uklęknę przed tyranem.
1448
01:27:18,583 --> 01:27:19,500
Pierwszy taniec.
1449
01:27:19,500 --> 01:27:20,416
Bibbidi-bobbidi...
1450
01:27:20,416 --> 01:27:21,333
To moje życie!
1451
01:27:24,000 --> 01:27:24,958
Jak mam na imię?
1452
01:27:25,416 --> 01:27:26,250
Uma!
1453
01:27:29,083 --> 01:27:31,916
Dla was dyrektor Uma.
1454
01:27:33,000 --> 01:27:36,500
I lepiej się nie pomylcie,
bo inaczej wylecicie za pokład.
1455
01:27:36,500 --> 01:27:37,708
Ona żartuje.
1456
01:27:38,208 --> 01:27:39,208
Żartuje.
1457
01:27:40,458 --> 01:27:43,833
Nie było mi dane uczęszczać
do Liceum Auradońskiego.
1458
01:27:45,333 --> 01:27:46,541
Ale jako jego liderka
1459
01:27:46,541 --> 01:27:50,958
jestem dumna, że wyznaczam nowy kurs
na świetlaną przyszłość.
1460
01:27:53,000 --> 01:27:53,833
Przepraszam.
1461
01:27:55,083 --> 01:27:56,083
Mogłabyś?
1462
01:27:57,333 --> 01:27:58,750
Nie mogłabym.
1463
01:28:01,208 --> 01:28:02,500
Mamo, co ty wyprawiasz?
1464
01:28:02,500 --> 01:28:05,208
Gram w moją ulubioną grę.
1465
01:28:13,250 --> 01:28:14,458
Kierki!
1466
01:28:22,708 --> 01:28:24,291
Uwielbiam bańki!
1467
01:28:32,250 --> 01:28:33,458
Są wspaniałe.
1468
01:28:40,041 --> 01:28:43,291
Przepraszam, nie mogłam się powstrzymać!
1469
01:28:43,291 --> 01:28:47,500
Tak się cieszę, że moja córka tu jest.
1470
01:28:54,833 --> 01:28:56,875
Nic, co powiem, tego nie przebije.
1471
01:28:56,875 --> 01:28:59,833
Życzę wszystkim powodzenia
w tym roku szkolnym.
1472
01:29:02,166 --> 01:29:04,416
Uratowałaś nasze mamy.
1473
01:29:04,416 --> 01:29:05,916
Zmieniłaś historię.
1474
01:29:05,916 --> 01:29:08,416
Nie, zrobiłyśmy to razem.
1475
01:29:15,791 --> 01:29:18,125
Słońce świeci trochę jaśniej
1476
01:29:18,125 --> 01:29:20,833
Gdy dobrocią kierujesz się
1477
01:29:20,833 --> 01:29:23,666
Wiem, że nawet nie próbując
1478
01:29:23,666 --> 01:29:27,458
Pozostaniesz wierna swemu sercu
1479
01:29:28,041 --> 01:29:29,333
Może zdarzyć też się
1480
01:29:29,333 --> 01:29:32,125
Że inny smak trafi się
1481
01:29:32,125 --> 01:29:34,625
Nasze różnice nas jednoczą
1482
01:29:34,625 --> 01:29:39,125
Życie słodsze jest
Gdy innym słodzisz też
1483
01:29:40,750 --> 01:29:47,666
Życie słodsze jest
Gdy innym słodzisz też
1484
01:29:54,375 --> 01:29:58,958
Mamo, jesteś naprawdę wspaniała.
1485
01:30:02,291 --> 01:30:07,375
Słońce świeci trochę jaśniej
Słońce świeci jaśniej
1486
01:30:09,916 --> 01:30:11,500
Słońce świeci trochę jaśniej
1487
01:30:11,500 --> 01:30:13,500
Gdy nie przejmujesz za bardzo się
1488
01:30:13,500 --> 01:30:18,208
Wszystko dobrze skończy się
Gdy serce włożysz w to
1489
01:30:18,208 --> 01:30:19,166
Może zdarzyć też się
1490
01:30:19,166 --> 01:30:21,083
Że inny smak trafi się
1491
01:30:21,083 --> 01:30:25,916
Nie przejmuj się, bo życie słodsze jest
Gdy innym słodzisz też
1492
01:30:31,083 --> 01:30:33,583
Życie słodsze jest
Gdy innym słodzisz też
1493
01:30:33,583 --> 01:30:34,500
Mamo!
1494
01:30:35,000 --> 01:30:36,208
Jesteś.
1495
01:30:38,958 --> 01:30:40,625
Życie słodsze jest
Gdy innym słodzisz też
1496
01:30:45,291 --> 01:30:47,500
Co za słodkie, szczęśliwe zakończenie.
1497
01:30:47,500 --> 01:30:49,375
Każdy dostał to, czego chciał.
1498
01:30:50,125 --> 01:30:52,333
Ale zdobycie tego, czego chcesz,
bywa niebezpieczne.
1499
01:30:53,041 --> 01:30:56,166
Zwłaszcza gdy zakłócisz strukturę czasu.
1500
01:30:59,625 --> 01:31:03,000
Chyba nie sądziliście,
że to koniec tej historii?
1501
01:31:19,333 --> 01:31:22,125
Najpierw krok do środka
1502
01:31:22,125 --> 01:31:24,000
Poczuj bicie serca
1503
01:31:24,000 --> 01:31:25,625
Pokaż mi swoje karty
1504
01:31:25,625 --> 01:31:27,875
Potem ręce do góry
1505
01:31:27,875 --> 01:31:29,833
Teraz krok w bok
1506
01:31:29,833 --> 01:31:31,875
Do tyłu i czas na ślizg
1507
01:31:31,875 --> 01:31:33,583
Rób, co chcesz
1508
01:31:33,583 --> 01:31:35,958
To tasowanie, zakochanie
1509
01:31:35,958 --> 01:31:39,708
Tasowanie Tasowanie, zakochanie
1510
01:31:39,708 --> 01:31:42,125
{\an8}Tasowanie, zakochanie
1511
01:31:42,125 --> 01:31:43,208
Napisy: Anna Kurzajczyk