1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,625 --> 00:00:13,916 NASTĘPCY: REBELIA RED 4 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 Oto Auradon, 5 00:00:15,416 --> 00:00:18,708 królestwo, w którym wszystkie twoje ulubione bajki są prawdziwe. 6 00:00:18,708 --> 00:00:21,875 Powstało 30 lat temu, kiedy Bestia ożenił się z Bellą. 7 00:00:21,875 --> 00:00:24,833 Jak te wszystkie postaci koegzystowały? 8 00:00:24,833 --> 00:00:25,750 To proste. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,458 Wypędziły złoczyńców na Wyspę Potępionych. 10 00:00:28,458 --> 00:00:29,708 Tam dorastałam. 11 00:00:29,708 --> 00:00:31,291 Możecie znać moje imię. 12 00:00:31,291 --> 00:00:34,666 Uma, córka wielkiej, złej, morskiej wiedźmy, Urszuli. 13 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 Królowej piratów, z którą się nie zadziera. 14 00:00:37,833 --> 00:00:40,250 Pomogłam Mal i Benowi uwolnić wyspę, 15 00:00:40,250 --> 00:00:44,166 a teraz, gdy to oni rządzą, jest tu o wiele sprawiedliwiej. 16 00:00:44,666 --> 00:00:48,291 Ale wypływają z Jayem i Evie na nową przygodę, 17 00:00:48,291 --> 00:00:50,625 by budować sojusze z dalekimi krainami. 18 00:00:52,291 --> 00:00:55,208 Zgadnijcie, kto ma dowodzić, jak ich nie będzie. 19 00:01:01,458 --> 00:01:03,541 {\an8}Zgadza się. Złoczyńcy rządzą. 20 00:01:04,125 --> 00:01:06,625 {\an8}Możecie mieć pewność, że trochę rozbujam to miejsce. 21 00:01:06,625 --> 00:01:07,875 {\an8}BIURO DYREKTORKI UMY 22 00:01:12,750 --> 00:01:16,500 {\an8}Byłam już w gabinecie dyrektora, ale nigdy w ten sposób. 23 00:01:16,500 --> 00:01:17,583 {\an8}Zrobiłam nam herbatę. 24 00:01:21,125 --> 00:01:22,125 {\an8}Usiądź, proszę. 25 00:01:27,166 --> 00:01:29,041 {\an8}To nie jest łatwa praca. 26 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 {\an8}Ale mam nadzieję, że da ci satysfakcję. 27 00:01:33,500 --> 00:01:36,458 {\an8}Od szesnastego roku życia dowodzę grupą rzezimieszków. 28 00:01:36,458 --> 00:01:38,750 {\an8}Poradzę sobie z dzieciakami. 29 00:01:39,291 --> 00:01:40,333 {\an8}Piraci! 30 00:01:43,666 --> 00:01:45,041 {\an8}Ciesz się emeryturą. 31 00:01:45,041 --> 00:01:46,166 {\an8}Nie idę na emeryturę. 32 00:01:47,500 --> 00:01:49,791 {\an8}Na pewno chcesz to powiesić tam? 33 00:01:52,000 --> 00:01:56,750 {\an8}Wybrano mnie na nową rektorkę Uniwersytetu Auradońskiego. 34 00:01:56,750 --> 00:02:00,208 {\an8}Aby zapewnić płynne przejście, 35 00:02:00,208 --> 00:02:04,625 {\an8}przygotowałam listę 36 00:02:04,625 --> 00:02:07,750 {\an8}oznaczoną kolorami według priorytetów. 37 00:02:11,666 --> 00:02:14,541 {\an8}Pierwszym zadaniem na mojej liście będzie otwarcie AP 38 00:02:14,541 --> 00:02:16,958 {\an8}dla dzieci ze wszystkich królestw. 39 00:02:17,541 --> 00:02:19,500 {\an8}To już jest polityka naszej szkoły. 40 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 {\an8}„Ze wszystkich”. 41 00:02:22,291 --> 00:02:23,541 {\an8}Nawet z Krainy Czarów. 42 00:02:23,541 --> 00:02:25,916 {\an8}Z Krainy Czarów? Nie. 43 00:02:25,916 --> 00:02:27,083 {\an8}O nie. 44 00:02:27,083 --> 00:02:28,625 {\an8}Jest wrogo nastawiona. 45 00:02:28,625 --> 00:02:30,458 {\an8}Słyszałam. Ich królowa to tyran. 46 00:02:31,000 --> 00:02:34,541 {\an8}Królowa Kier nie chciała dołączyć do Auradonu, gdy się zjednoczyliśmy. 47 00:02:34,541 --> 00:02:37,250 {\an8}Zebrała armię i musieliśmy zamurować króliczą norę. 48 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 {\an8}O rety. 49 00:02:38,500 --> 00:02:40,791 {\an8}Gdyby tylko królowa Mal i król Ben tu byli. 50 00:02:40,791 --> 00:02:42,166 {\an8}Ale nie ma ich, trudno. 51 00:02:42,166 --> 00:02:44,208 {\an8}Czy Mal powierzyłaby mi dowodzenie, 52 00:02:44,208 --> 00:02:46,666 {\an8}gdyby nie chciała trochę tu pozmieniać? 53 00:02:48,250 --> 00:02:51,166 Bez urazy, Chrzestna, ale nie znasz Mal i Bena tak, jak ja. 54 00:02:53,375 --> 00:02:55,083 Kiedyś nienawidziłam Mal. 55 00:02:55,083 --> 00:02:57,833 Na pewno słyszałaś, ale wiesz, co się stało? 56 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 Pogodziłyśmy się. 57 00:03:02,708 --> 00:03:04,833 Dostrzegłyśmy w sobie dobro. 58 00:03:04,833 --> 00:03:07,583 Kiedy ona i Ben w końcu otworzyli Wyspę, 59 00:03:07,583 --> 00:03:09,708 dali wszystkim złoczyńcom drugą szansę. 60 00:03:11,208 --> 00:03:12,916 Czas, by Kraina Czarów też ją dostała. 61 00:03:16,208 --> 00:03:17,541 To dla Księżniczki Red. 62 00:03:19,250 --> 00:03:20,541 Jesteś pewna? 63 00:03:27,541 --> 00:03:29,375 Tego chciałby Carlos. 64 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 Więc nie rób tego dla mnie. 65 00:03:34,166 --> 00:03:35,416 Zrób to na jego cześć. 66 00:03:53,833 --> 00:03:58,250 Bibbidi-bobbidi-bu. 67 00:04:08,541 --> 00:04:09,541 ZAKAZ WSTĘPU ZAWRÓĆCIE 68 00:04:09,541 --> 00:04:10,541 Zgadza się. 69 00:04:10,541 --> 00:04:14,541 {\an8}Auradon zburzył barierę, ale i tak zostawili jednego DZ. 70 00:04:15,041 --> 00:04:16,333 Nie pozwolę na to. 71 00:04:16,958 --> 00:04:19,041 Wysyłam zaproszenie... 72 00:04:20,416 --> 00:04:22,958 do królestwa, o którym nikt nie śmie mówić. 73 00:04:25,958 --> 00:04:28,666 Tego, które czai się pod powierzchnią. 74 00:04:30,708 --> 00:04:34,958 Kraina Czarów to mroczny świat tajemnic i magii. 75 00:04:34,958 --> 00:04:36,916 A jej władczyni, Królowa Kier... 76 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 GODZINA POLICYJNA OBOWIĄZUJE. 77 00:04:38,000 --> 00:04:40,666 ...ma reputację otwarcie bezwzględnej. 78 00:04:40,666 --> 00:04:42,750 Poddani Krainy Czarów, 79 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 macie minutę na zastosowanie się 80 00:04:45,166 --> 00:04:49,833 do godziny policyjnej Jej Królewskiej Mości, bo jak nie... 81 00:04:49,833 --> 00:04:52,666 Bo jak nie, to was zetną. 82 00:04:55,708 --> 00:04:59,583 Tylko jedna osoba ośmiela się oprzeć rozkazom królowej. 83 00:05:00,583 --> 00:05:02,375 Jej własna córka, 84 00:05:03,500 --> 00:05:04,708 Księżniczka Red. 85 00:05:04,708 --> 00:05:06,166 Buntowniczką jestem i zmorą 86 00:05:06,166 --> 00:05:08,416 Bunt mam we krwi 87 00:05:08,416 --> 00:05:10,416 O tak 88 00:05:10,416 --> 00:05:14,000 Przemykam pod osłoną cienia Niczym ultrafiolet 89 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 O tak 90 00:05:16,000 --> 00:05:18,750 Na ścianach serca Ale na ulicach miłości brak 91 00:05:18,750 --> 00:05:20,125 Żądza destrukcji 92 00:05:20,125 --> 00:05:21,625 Dziewczyna musi jeść 93 00:05:21,625 --> 00:05:24,583 Mam diabła na ramieniu Milczeć nie chce on 94 00:05:24,583 --> 00:05:26,125 O tak 95 00:05:26,125 --> 00:05:30,000 Kroczę drogą zagłady 96 00:05:30,000 --> 00:05:33,250 Świetnie będę bawić się 97 00:05:33,250 --> 00:05:34,708 Zaczynamy! 98 00:05:34,708 --> 00:05:35,875 Czas na szał! 99 00:05:35,875 --> 00:05:38,708 Jak fajerwerki poszybuję dziś 100 00:05:38,708 --> 00:05:39,750 Do ognia z tym 101 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 Aż wszyscy dostrzegą mnie 102 00:05:41,083 --> 00:05:43,708 Red, Red, Red, Red 103 00:05:43,708 --> 00:05:44,875 Wandal! 104 00:06:00,125 --> 00:06:01,625 Żołnierze gotowi? 105 00:06:01,625 --> 00:06:02,666 Tak jest, sir 106 00:06:02,666 --> 00:06:04,375 Królowa miła nie jest 107 00:06:04,375 --> 00:06:05,666 To na pewno 108 00:06:05,666 --> 00:06:08,333 To zbrodnia podążać za koroną tak 109 00:06:08,333 --> 00:06:09,833 W powietrzu pięści 110 00:06:09,833 --> 00:06:11,250 Skoczki na ziemi 111 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 Słyszę ten dźwięk, coraz głośniejszy jest 112 00:06:14,000 --> 00:06:16,083 Krzyczą: „Red, Red, Red” 113 00:06:16,083 --> 00:06:18,125 Włamuję się, wezwać straże 114 00:06:18,125 --> 00:06:19,458 Podnieść alarm 115 00:06:19,458 --> 00:06:22,458 Księżniczka Kier, ożywa po zmroku 116 00:06:22,458 --> 00:06:25,041 Zetną was, już po was jest 117 00:06:25,041 --> 00:06:26,541 Widzę: „Red, Red, Red” 118 00:06:26,541 --> 00:06:27,458 Pojmać ją! 119 00:06:27,458 --> 00:06:30,708 Kroczę drogą zagłady 120 00:06:30,708 --> 00:06:33,333 Oni na pewno tak myślą 121 00:06:34,041 --> 00:06:35,458 Zaczynamy! 122 00:06:35,458 --> 00:06:36,541 Czas na szał! 123 00:06:36,541 --> 00:06:39,583 Jak fajerwerki poszybuję dziś 124 00:06:39,583 --> 00:06:40,708 Zniszczenia czas 125 00:06:40,708 --> 00:06:44,333 Na mieście usłyszą dziś O Red, Red, Red, Red 126 00:06:45,375 --> 00:06:47,916 Nie chcę, by moim życiem Rządziła jakaś królowa 127 00:06:47,916 --> 00:06:50,541 Spójrz mi w oczy, ujrzyj we mnie ogień 128 00:06:50,541 --> 00:06:51,500 Do ognia z tym 129 00:06:51,500 --> 00:06:56,166 Aż wszyscy dostrzegą mnie Red, Red, Red, Red, Red 130 00:07:01,083 --> 00:07:02,375 Całą noc 131 00:07:02,375 --> 00:07:03,708 Prawa, lewa, prawa 132 00:07:03,708 --> 00:07:05,166 Rozkazów nie kwestionuj 133 00:07:05,166 --> 00:07:06,416 Bo zapłacisz za to 134 00:07:06,416 --> 00:07:07,875 Chroń królowej granice 135 00:07:07,875 --> 00:07:09,000 I pamiętaj jej słowa 136 00:07:09,000 --> 00:07:10,541 Albo zetną ich 137 00:07:10,541 --> 00:07:12,208 Albo zetną nas 138 00:07:12,208 --> 00:07:16,625 Brać dziewczynę, brać dziewczynę 139 00:07:20,041 --> 00:07:21,458 Maluje cały nasz świat. 140 00:07:21,458 --> 00:07:24,208 Maluje cały nasz świat 141 00:07:24,208 --> 00:07:25,791 Red 142 00:07:26,583 --> 00:07:29,375 Nie chcę, by moim życiem Rządziła jakaś królowa 143 00:07:29,375 --> 00:07:31,916 Spójrz mi w oczy, ujrzyj we mnie ogień 144 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Do ognia z tym 145 00:07:32,916 --> 00:07:37,750 Aż wszyscy dostrzegą mnie Red, Red, Red, Red, Red 146 00:07:40,958 --> 00:07:43,125 Ściąć ją! Red! 147 00:07:46,500 --> 00:07:48,458 Ściąć ją! Red! 148 00:07:51,958 --> 00:07:54,041 Ściąć ją! Red! 149 00:07:54,041 --> 00:07:55,750 - Gdzie ona jest? - Co to za jedna? 150 00:07:55,750 --> 00:07:56,708 Przed chwilą tu była. 151 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Maddox! 152 00:08:07,166 --> 00:08:10,000 Mogłaś skończyć w lochu, Red. 153 00:08:10,875 --> 00:08:12,291 Co ty sobie myślałaś? 154 00:08:12,291 --> 00:08:14,791 Że portretowi mojej mamy przydałoby się coś poprawić. 155 00:08:14,791 --> 00:08:16,916 Martwię się o ciebie, Red. 156 00:08:16,916 --> 00:08:18,166 Oby się jej spodobał. 157 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 Jeśli dalej pójdziesz tą drogą, nie zawsze będę cię ratował. 158 00:08:21,583 --> 00:08:22,666 Wiesz o tym? 159 00:08:22,666 --> 00:08:25,041 I tak mnie nie uratujesz, Kapeluszniku. 160 00:08:25,041 --> 00:08:27,958 Jestem więźniem Krainy Czarów. Beznadziejnym przypadkiem. 161 00:08:27,958 --> 00:08:30,958 Nie jesteś beznadziejnym przypadkiem. 162 00:08:32,250 --> 00:08:35,666 Jako twój nauczyciel muszę przygotować cię do przyszłości. 163 00:08:36,583 --> 00:08:38,958 A jako twój przyjaciel chcę, żebyś taką miała. 164 00:08:39,541 --> 00:08:41,541 Jaką przyszłość, Mads? 165 00:08:41,541 --> 00:08:45,125 Mam najbardziej apodyktyczną mamę na świecie. 166 00:08:45,125 --> 00:08:47,125 Nigdy nie pozwoli mi opuścić Krainy Czarów. 167 00:08:47,125 --> 00:08:51,416 Wiem, że nie było łatwo dorastać z matką, która jest tak... 168 00:08:53,416 --> 00:08:54,291 wymagająca. 169 00:08:54,291 --> 00:08:56,750 Ale nie zawsze taka była. 170 00:08:57,541 --> 00:08:59,166 To prawda! 171 00:08:59,166 --> 00:09:01,333 Wszyscy jesteśmy owocami przeszłości, 172 00:09:01,333 --> 00:09:03,708 a twoja matka po prostu miała pecha. 173 00:09:04,458 --> 00:09:07,666 Chce mnie zmienić w kolejną złą królową jak ona. 174 00:09:07,666 --> 00:09:09,708 A ja nie chcę być królową. 175 00:09:10,791 --> 00:09:14,625 Chcę tylko rządzić własnym życiem. 176 00:09:15,333 --> 00:09:17,250 Ale dla niej to nie ma znaczenia. 177 00:09:17,875 --> 00:09:19,166 Och, Red... 178 00:09:26,291 --> 00:09:28,125 Miałem ci to pokazać... 179 00:09:29,958 --> 00:09:31,625 dopiero jak będziesz starsza, 180 00:09:32,250 --> 00:09:33,541 ale już skończyłem. 181 00:09:42,791 --> 00:09:44,833 Mój wehikuł czasu. 182 00:09:46,833 --> 00:09:48,791 Zabiera cię do momentu w czasie, 183 00:09:48,791 --> 00:09:51,833 który może dać ci to, czego pragnie twoje serce. 184 00:09:51,833 --> 00:09:56,083 Jeśli naprawdę chcesz innego życia, chcę, byś je miała. 185 00:09:56,083 --> 00:09:57,500 Ale ostrzegam cię, 186 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 że gdy zmieniasz strukturę czasu, 187 00:09:59,500 --> 00:10:02,416 mogą wystąpić nieprzewidywalne konsekwencje. 188 00:10:04,708 --> 00:10:08,333 - Jakoś to przeżyję. - Wszystko może się zmienić. 189 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Możesz stracić matkę. 190 00:10:15,250 --> 00:10:16,708 To zbyt niebezpieczne. 191 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 Jeszcze nie. 192 00:10:18,250 --> 00:10:19,625 Jak będziesz dojrzalsza. 193 00:10:20,333 --> 00:10:23,666 Wiem, że jesteś sfrustrowana, ale to dla twojego dobra. 194 00:10:23,666 --> 00:10:25,541 Bardzo mi na tobie zależy. 195 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 Dzięki, Mads. 196 00:10:34,083 --> 00:10:35,708 Przynajmniej tobie jednemu. 197 00:10:37,833 --> 00:10:39,333 Przeszukać zamek! 198 00:10:39,333 --> 00:10:41,666 Jeśli królowa dowie się, że ukrywam zbiega, 199 00:10:41,666 --> 00:10:43,500 będę miał poważne kłopoty. 200 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 Lepiej stąd idź, Red. 201 00:10:45,000 --> 00:10:47,416 - Zmuś mnie. - Jak sobie życzysz, księżniczko. 202 00:10:49,250 --> 00:10:52,666 Co mówiłam o nazywaniu mnie księżniczką? 203 00:11:23,708 --> 00:11:28,583 Ale ostrzegam cię. Możesz stracić matkę. 204 00:11:44,500 --> 00:11:45,541 A ty dokąd? 205 00:11:47,541 --> 00:11:48,833 Wracaj! 206 00:11:59,708 --> 00:12:00,708 Teraz cię mam! 207 00:12:08,166 --> 00:12:09,583 Nie! 208 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 Mam cię! 209 00:12:16,166 --> 00:12:17,750 Tego się nie spodziewałaś. 210 00:12:18,916 --> 00:12:20,250 Tato, to oszukiwanie. 211 00:12:20,250 --> 00:12:21,375 Nie. 212 00:12:21,375 --> 00:12:22,833 To pyszności. 213 00:12:23,833 --> 00:12:25,458 Wyluzuj trochę, Chloe. 214 00:12:25,458 --> 00:12:28,958 Zapisaliśmy cię na szermierkę, bo to ma być zabawa. 215 00:12:28,958 --> 00:12:33,375 To prawda, ale tam nie jestem tylko zawodniczką. 216 00:12:33,375 --> 00:12:35,041 Reprezentuję Kopciuszeksburg. 217 00:12:35,041 --> 00:12:36,791 Brzmisz jak matka. 218 00:12:37,791 --> 00:12:39,041 Nie słuchaj go. 219 00:12:39,750 --> 00:12:42,666 Twój ojciec nigdy nie dbał o to, co myślą inni. 220 00:12:43,750 --> 00:12:46,625 Nie muszę, jestem jak z bajki. 221 00:12:47,375 --> 00:12:48,541 Mogłabym polemizować. 222 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 Tato. 223 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Mamo! 224 00:13:01,000 --> 00:13:03,541 Więc to jest miłość 225 00:13:05,708 --> 00:13:08,541 Więc to jest miłość 226 00:13:09,125 --> 00:13:15,083 To sprawia, że życie jest boskie 227 00:13:15,083 --> 00:13:16,750 Aż promienieję 228 00:13:18,666 --> 00:13:19,791 I teraz wiem już 229 00:13:19,791 --> 00:13:21,750 Teraz wiem już 230 00:13:21,750 --> 00:13:27,333 Klucz do całego nieba jest mój 231 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Moglibyście przestać? 232 00:13:30,083 --> 00:13:31,958 To pierwsza piosenka, 233 00:13:31,958 --> 00:13:35,250 do której tańczyliśmy z mamą, gdy byliśmy w szkole. 234 00:13:36,041 --> 00:13:38,333 Zakochaliśmy się w sobie na balu zamkowym. 235 00:13:38,333 --> 00:13:40,916 Wiem. Słyszałam to już milion razy. 236 00:13:40,916 --> 00:13:43,958 Wiem, że macie zdrową relację, ale dajcie już spokój. 237 00:13:43,958 --> 00:13:45,875 I dobrze, 238 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 inaczej nie stworzylibyśmy tej wspaniałej rodziny. 239 00:13:48,791 --> 00:13:50,333 Wiem, że wczoraj się spakowałaś, 240 00:13:50,333 --> 00:13:53,416 ale masz miejsce na jeszcze jedną parę butów? 241 00:13:58,416 --> 00:14:02,250 Mamo, są jak twoje! Ale jeszcze fajniejsze. 242 00:14:02,250 --> 00:14:04,291 Zasłużyłaś na nie, Chloe. 243 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 W zeszłym roku miałaś same piątki. 244 00:14:06,125 --> 00:14:08,833 Byłaś wolontariuszką w Stowarzyszeniu Auradońskim. 245 00:14:08,833 --> 00:14:12,958 Najbardziej jestem dumna z tego, że jesteś dobrym człowiekiem. 246 00:14:12,958 --> 00:14:14,916 Dlatego jesteś wspaniałą księżniczką 247 00:14:14,916 --> 00:14:17,041 i dlatego będziesz wspaniałą królową. 248 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 Poprzeczka na pewno jest wysoko. 249 00:14:21,541 --> 00:14:23,416 Przymierzysz je? 250 00:14:31,125 --> 00:14:33,416 Jej Wysokość! 251 00:14:33,416 --> 00:14:34,833 Nasza władczyni! 252 00:14:34,833 --> 00:14:37,291 Jej Ekscelencja! 253 00:14:37,291 --> 00:14:40,916 Jej wspaniałomyślna Królewska Mość, 254 00:14:40,916 --> 00:14:43,708 cesarzowa Krainy Czarów, 255 00:14:43,708 --> 00:14:46,458 Królowa Kier! 256 00:14:46,458 --> 00:14:47,916 Wasza Królewska Mość. 257 00:14:53,916 --> 00:14:55,416 Kto jest za to odpowiedzialny? 258 00:14:55,416 --> 00:14:57,541 Nie wiemy, Wasza Wysokość. 259 00:15:03,916 --> 00:15:06,041 Podwoiłem straże, potroiłem patrol 260 00:15:06,041 --> 00:15:09,000 i osobiście zaoferowałem dziesięć diamentów za informacje 261 00:15:09,000 --> 00:15:11,375 prowadzące do schwytania sprawcy. 262 00:15:11,375 --> 00:15:13,416 Jej Wysokość, 263 00:15:14,333 --> 00:15:17,083 {\an8}Księżniczka Red! 264 00:15:19,333 --> 00:15:21,625 Nie mogłaś ubrać się bardziej odpowiednio na dwór? 265 00:15:22,583 --> 00:15:26,208 Ten strój... mnie obraża. 266 00:15:27,041 --> 00:15:29,791 Wybacz, że bycie mną cię obraża. 267 00:15:32,791 --> 00:15:35,125 Przepraszam, że wyciągam cię z łóżka przed południem, 268 00:15:35,125 --> 00:15:38,875 ale gdy spałaś, Plac Królewski został zdewastowany. 269 00:15:40,750 --> 00:15:43,250 A ta żałosna namiastka żołnierza 270 00:15:43,833 --> 00:15:46,291 nie ochroniła mojego portretu. 271 00:15:46,291 --> 00:15:49,708 Pytanie brzmi: co zrobimy? 272 00:15:50,416 --> 00:15:52,458 Dźgnąć go cierniem w oczy? 273 00:15:52,458 --> 00:15:54,166 Ściąć go? 274 00:15:55,500 --> 00:15:59,208 Skoro zostaniesz kiedyś królową, pozwolę ci zdecydować. 275 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 To zależy ode mnie? 276 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 W takim razie... 277 00:16:17,833 --> 00:16:20,208 Ściąć mu... 278 00:16:23,875 --> 00:16:24,875 hełm. 279 00:16:29,041 --> 00:16:30,541 Rozczarowujesz mnie. 280 00:16:31,416 --> 00:16:34,500 W twoim wieku też taka byłam. 281 00:16:35,083 --> 00:16:39,083 Desperacko chciałam być królową, którą wszyscy by uwielbiali. 282 00:16:40,166 --> 00:16:44,083 Ale jeśli czegoś się nauczyłam, to właśnie tego. 283 00:16:45,166 --> 00:16:48,166 Lepiej budzić strach niż być kochanym. 284 00:16:49,291 --> 00:16:50,958 Miłość to nie to. 285 00:16:51,916 --> 00:16:53,333 Spróbuj jeszcze raz. 286 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Za swoją zbrodnię 287 00:17:06,666 --> 00:17:08,833 skazuję cię na... 288 00:17:12,333 --> 00:17:15,708 Zrób to dobrze albo cię ukarzę! 289 00:17:15,708 --> 00:17:17,541 Proszę wybaczyć! 290 00:17:17,541 --> 00:17:21,666 Przepraszam, że przeszkadzam w sądzie, Wasza Wysokość. 291 00:17:24,458 --> 00:17:25,875 Królewska przesyłka. 292 00:17:31,500 --> 00:17:34,208 Droga Królowo Kier, cesarzowo Krainy Czarów. 293 00:17:34,208 --> 00:17:36,791 Jako nowa dyrektorka Liceum Auradonońskiego 294 00:17:36,791 --> 00:17:41,333 mam zaszczyt zaprosić twoją córkę Red, księżniczkę Krainy Czarów, 295 00:17:41,333 --> 00:17:42,708 do naszej szkoły. 296 00:17:42,708 --> 00:17:45,583 Zapraszam was na ceremonię powitalną. 297 00:17:45,583 --> 00:17:49,500 Jeśli się zgodzicie, to zaproszenie będzie waszym kluczem. 298 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 „Od piratki do dyrektorki”. 299 00:17:53,291 --> 00:17:56,583 Kolejna Potępiona zmiękła. 300 00:17:57,416 --> 00:17:59,541 Może jednak masz jakąś przyszłość. 301 00:17:59,541 --> 00:18:03,583 Jeśli pójdziesz do Liceum Auradońskiego, opuścisz Krainę Czarów. 302 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 To bez znaczenia. 303 00:18:12,833 --> 00:18:16,833 Bardziej niż Auradonu nienawidzi tylko tego, że mogłabym mieć własne życie. 304 00:18:16,833 --> 00:18:19,708 Więc raczej się nie zgodzi. 305 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 Zgadzamy się! 306 00:18:24,208 --> 00:18:25,375 Chwila. 307 00:18:26,333 --> 00:18:27,666 Poważnie? 308 00:18:30,666 --> 00:18:33,291 Ale zawsze powtarzasz, że Auradon jest najgorszy. 309 00:18:33,291 --> 00:18:36,625 Z moją córką na miejscu może nie zawsze taki być. 310 00:18:39,166 --> 00:18:41,541 Puścisz mnie? Ty? 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,166 Pakuj się. 312 00:18:46,583 --> 00:18:49,166 Mam halucynacje czy mamie właśnie wyrosło serce? 313 00:18:49,791 --> 00:18:53,666 I choć raz włóż coś przyzwoitego. 314 00:18:54,458 --> 00:18:56,291 Nie zawstydzaj mnie! 315 00:18:58,250 --> 00:18:59,375 Dobra, może pół serca. 316 00:19:05,416 --> 00:19:06,708 Pasują idealnie! 317 00:19:10,750 --> 00:19:12,916 - Są super. - Jest moja córeczka. 318 00:19:12,916 --> 00:19:14,500 Dziękuję. 319 00:19:14,500 --> 00:19:15,708 Taka piękna. 320 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 Na pewno nie możesz jechać? 321 00:19:18,875 --> 00:19:21,375 Możemy odwiedzić Chada innym razem. 322 00:19:21,375 --> 00:19:24,416 Chce, żebym przyjechał zobaczyć, jak walczy w turnieju. 323 00:19:25,583 --> 00:19:27,291 - Zaopiekuj się mamą. - Jasne. 324 00:19:30,416 --> 00:19:31,708 Kocham cię. 325 00:19:49,625 --> 00:19:52,958 KRAINA CZARÓW POK3R KRÓL3W$KI 326 00:19:55,916 --> 00:19:57,750 Jak dostaniemy się do króliczej nory? 327 00:19:57,750 --> 00:19:59,416 Jest zamknięta od dziesięcioleci. 328 00:20:01,791 --> 00:20:05,250 - Mamo, co robisz? - Musisz się jeszcze tyle nauczyć. 329 00:20:08,833 --> 00:20:09,833 Nareszcie. 330 00:20:30,875 --> 00:20:35,750 Mówiłam ci, żebyś włożyła coś przyzwoitego. 331 00:20:41,541 --> 00:20:44,791 Jestem tylko dziewczyną 332 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 Z otwartymi ramionami 333 00:20:48,083 --> 00:20:51,541 Szukam dobroci 334 00:20:51,541 --> 00:20:54,208 Gdzieś w twoich oczach 335 00:20:54,708 --> 00:20:58,458 Szukam czegoś, czego może 336 00:20:58,458 --> 00:21:01,250 Nigdy nie znajdę 337 00:21:01,250 --> 00:21:03,875 Chcę tylko miłości 338 00:21:03,875 --> 00:21:07,416 Chcesz czegoś, co nie istnieje Miłość to nie to 339 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Mówisz, że miłość to nie to 340 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 To słabą czyni mnie 341 00:21:13,250 --> 00:21:15,750 Skąd mam wiedzieć Jeśli nigdy jej nie czułam? 342 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 Mówisz, że miłość to nie to 343 00:21:18,458 --> 00:21:23,500 Wobec smutku, którego doświadczyłaś Jestem bez szans 344 00:21:23,500 --> 00:21:25,125 Miłość to nie to 345 00:21:25,125 --> 00:21:29,666 Nic nie jest tak słodkie Jak pokonanie wrogów 346 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 Mówię, że miłość to nie to 347 00:21:31,666 --> 00:21:35,750 A strach jest ważniejszy Jeśli mamy rządzić przez wieki 348 00:21:36,958 --> 00:21:39,958 {\an8}Czy to naprawdę ona? Mówią, że nie ma nikogo gorszego 349 00:21:39,958 --> 00:21:43,583 Nikt nie jest tak wredny jak Królowa Wredny jak Królowa 350 00:21:43,583 --> 00:21:45,166 Zniknęła lata temu 351 00:21:45,166 --> 00:21:46,583 Lecz teraz zjawiła się 352 00:21:46,583 --> 00:21:48,458 Więc schowajcie się pod łóżkami 353 00:21:48,458 --> 00:21:50,000 Pod łóżkami 354 00:21:50,000 --> 00:21:51,041 Dobra, idziemy. 355 00:21:51,041 --> 00:21:53,250 Uważaj, co robisz Uważaj, co mówisz 356 00:21:53,250 --> 00:21:54,208 Właśnie. 357 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Inaczej zetnie cię Zetnie cię! 358 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 Z drogi, plebsie! 359 00:21:57,875 --> 00:22:00,375 Uważaj, dokąd idziesz Nie denerwuj jej 360 00:22:00,375 --> 00:22:03,041 Bo jak nie, to zetnie cię 361 00:22:05,625 --> 00:22:07,291 - Torby, proszę. - Tak, Wasza Wysokość. 362 00:22:11,666 --> 00:22:12,666 Poproszę nazwisko. 363 00:22:13,291 --> 00:22:14,958 Wiesz, kim jesteśmy. 364 00:22:16,500 --> 00:22:17,416 Bridget? 365 00:22:20,000 --> 00:22:21,916 Nie spodziewałam się tu ciebie. 366 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Ella. 367 00:22:28,833 --> 00:22:31,041 Nie Bridget, a Wasza Królewska Mość. 368 00:22:31,916 --> 00:22:34,416 Oczywiście. Musisz być dumna. 369 00:22:37,916 --> 00:22:39,916 Cześć, jestem Chloe z Bajki. 370 00:22:39,916 --> 00:22:41,708 Ty musisz być Red z Krainy Czarów. 371 00:22:42,291 --> 00:22:45,333 To pewnie czarujące miejsce. 372 00:22:46,916 --> 00:22:50,000 Powinnaś nas kiedyś odwiedzić. Przedstawię cię Żabrołakowi. 373 00:22:50,000 --> 00:22:51,666 Super! Komu? 374 00:22:51,666 --> 00:22:53,916 Potworowi, który zjada wkurzające dziewczyny. 375 00:22:58,625 --> 00:22:59,875 Już dobrze, kochanie. 376 00:22:59,875 --> 00:23:01,083 Znałaś ją? 377 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 Przejrzałam ją Byłam z Kopciuszkiem w jednej klasie 378 00:23:03,500 --> 00:23:04,416 Nie wierzę. 379 00:23:04,416 --> 00:23:06,916 Spędziłam tam za dużo czasu Więc musiałam uciec 380 00:23:07,916 --> 00:23:10,500 Ludzie mogą się tu uśmiechać Ale są dwulicowi i fałszywi 381 00:23:10,500 --> 00:23:11,916 Chodziłaś tu do liceum? 382 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Nie tak się wtedy nazywała 383 00:23:13,541 --> 00:23:16,083 Ta laska była taka niegrzeczna Ma jakiś problem? 384 00:23:16,083 --> 00:23:17,166 O co jej chodzi? 385 00:23:17,166 --> 00:23:20,083 Niektórzy na początku są wredni Bo uczuć boją się 386 00:23:20,083 --> 00:23:23,458 To przetrwanie, to ochrona Dlatego róże mają ciernie 387 00:23:23,458 --> 00:23:26,708 Po czyjej jesteś stronie? Gorsza od niej jest tylko jej mama 388 00:23:26,708 --> 00:23:30,208 Posłuchaj, kochanie, w liceum Zrobiono wredny żart 389 00:23:30,208 --> 00:23:33,291 Od tamtego pamiętnego dnia Nie była już taka sama 390 00:23:33,291 --> 00:23:34,208 Wielka szkoda 391 00:23:34,208 --> 00:23:36,208 Co się stało? Mogę spytać? 392 00:23:36,208 --> 00:23:39,791 Przyszłyśmy świętować przyszłość Nie rozmyślać o przeszłości 393 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 Odsunąć się, Królowa już jest 394 00:23:42,750 --> 00:23:44,708 Patrz, jacy niewinni 395 00:23:44,708 --> 00:23:46,166 Nie wierzę, że wpuścili nas 396 00:23:46,166 --> 00:23:49,291 Patrz, jak zapłacą Za swoją bezczelność 397 00:23:49,291 --> 00:23:52,333 Nie czujesz ich tchórzostwa? Rozkoszuj się nim, pożeraj je 398 00:23:52,333 --> 00:23:55,583 Słodkości są dla słabych Pokażę ci, co znaczy prawdziwa władza 399 00:23:55,583 --> 00:23:58,666 Szybko, Red, podążaj za mną Pewnego dnia zasiądziesz na tronie 400 00:23:58,666 --> 00:24:00,375 Automatycznie, tak jak zaplanowałam 401 00:24:00,375 --> 00:24:01,541 A co z moimi planami? 402 00:24:01,541 --> 00:24:04,875 Padną jak spadochrony Przypełzną do mnie na czworakach 403 00:24:04,875 --> 00:24:06,250 Co oni ci zrobili? 404 00:24:06,250 --> 00:24:08,458 O co się kłócisz, Red? 405 00:24:08,458 --> 00:24:10,833 Nie znam się na polityce, jestem królową 406 00:24:10,833 --> 00:24:13,666 Potrzebuję twojej uległości Uklęknij przede mną 407 00:24:13,666 --> 00:24:17,041 Królowej posłuchaj Albo skończysz w więzieniu 408 00:24:17,041 --> 00:24:19,958 Zamieszkasz w lochu pod ziemią 409 00:24:19,958 --> 00:24:21,583 - Miłość to nie to - Miłość 410 00:24:21,583 --> 00:24:24,458 - Pokażę ci, co znaczy prawdziwa władza - To nie 411 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 - Będziesz żył - To, władza 412 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 Tylko jeśli ci pozwolę 413 00:24:27,750 --> 00:24:30,666 Bierz to, co daję, gdy daję ci to 414 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 To, co daję, to nie miłość 415 00:24:32,541 --> 00:24:33,916 Miłość to nie to 416 00:24:33,916 --> 00:24:35,500 - Miłość to nie to - Miłość 417 00:24:35,500 --> 00:24:38,500 - Miłość to nie to - To nie 418 00:24:38,500 --> 00:24:40,333 - Miłość to nie to - Miłość 419 00:24:40,333 --> 00:24:41,791 - Miłość to nie to - To nie 420 00:24:41,791 --> 00:24:45,708 Miłość to nie to 421 00:24:45,708 --> 00:24:48,458 W moje lustro spójrz 422 00:24:48,458 --> 00:24:51,000 To nasze przeznaczenie 423 00:24:51,500 --> 00:24:53,916 Rządzić milion lat 424 00:24:53,916 --> 00:24:57,375 Zasiądziesz obok mnie 425 00:24:58,000 --> 00:25:00,791 W ich łzach pływać będziemy 426 00:25:00,791 --> 00:25:03,666 Jakże słodko smakują 427 00:25:03,666 --> 00:25:05,250 Nowy świt w Auradonie 428 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 Wezmę koronę i włożę ją Wezmę tłum i zrobię, co zechcę 429 00:25:08,541 --> 00:25:10,541 Będę z ciebie dumna Gdy zasiądziesz na tronie 430 00:25:10,541 --> 00:25:11,541 Miłość to nie to 431 00:25:11,541 --> 00:25:14,291 - Pokażę ci, co znaczy prawdziwa władza - To nie 432 00:25:14,291 --> 00:25:16,500 - Będziesz żył - To, władza 433 00:25:16,500 --> 00:25:17,583 Tylko jeśli ci pozwolę 434 00:25:17,583 --> 00:25:20,541 Bierz to, co daję, gdy daję ci to 435 00:25:20,541 --> 00:25:22,458 To, co daję, to nie miłość 436 00:25:22,458 --> 00:25:23,958 - Miłość to nie to - Miłość 437 00:25:23,958 --> 00:25:25,541 - Miłość to nie to - To nie 438 00:25:25,541 --> 00:25:28,541 Miłość to nie to 439 00:25:28,541 --> 00:25:30,208 - Miłość to nie to - Miłość 440 00:25:30,208 --> 00:25:31,750 - Miłość to nie to - To nie 441 00:25:31,750 --> 00:25:34,333 Miłość to nie to 442 00:25:34,333 --> 00:25:36,583 Miłość to nie to, miłość to nie to... 443 00:25:36,583 --> 00:25:38,208 Miłość to nie to. 444 00:25:45,291 --> 00:25:46,125 To... 445 00:25:46,125 --> 00:25:49,583 Magiczne lusterko. Tak, pokazuje przyszłość. 446 00:25:49,583 --> 00:25:53,250 W której będziemy razem rządzić ramię w ramię. 447 00:25:53,958 --> 00:25:57,125 Ale ja tego nie chcę. Nie chcę być taka jak ty. 448 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 Nie masz... 449 00:26:02,750 --> 00:26:04,500 Nie masz wyboru. 450 00:26:04,500 --> 00:26:06,375 Jesteśmy bardziej podobne, niż myślisz. 451 00:26:09,625 --> 00:26:10,750 Proszę o uwagę. 452 00:26:12,666 --> 00:26:15,458 Rodzice i uczniowie, 453 00:26:15,458 --> 00:26:18,958 służba wam była wielkim zaszczytem. 454 00:26:18,958 --> 00:26:23,250 Ale nadszedł czas, by ktoś inny zajął moje miejsce. 455 00:26:23,833 --> 00:26:28,458 Powitajmy więc nową dyrektor Liceum Auradońskiego. 456 00:26:30,000 --> 00:26:37,375 Uma, Uma 457 00:26:37,375 --> 00:26:39,416 Uma-a-a-a 458 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 Wszystkie ręce na pokład 459 00:26:41,375 --> 00:26:43,041 Wzywam wszystkich potępionych 460 00:26:43,041 --> 00:26:45,208 Ten brak szacunku już męczy mnie 461 00:26:45,208 --> 00:26:47,291 Nad światem władzę przejąć czas 462 00:26:47,291 --> 00:26:49,125 To nasz czas, czas na nas 463 00:26:49,125 --> 00:26:51,208 Kierunek pora obrać już 464 00:26:51,208 --> 00:26:53,166 Tego jeszcze nie widzieli 465 00:26:53,166 --> 00:26:55,208 Powiedz im, kto tu rządzi By nie zapomnieli 466 00:26:55,208 --> 00:26:57,750 - Jak mam na imię, jak mam na imię - Uma 467 00:26:57,750 --> 00:26:59,000 Powiedz głośno 468 00:26:59,000 --> 00:27:01,541 - Jak mam na imię, jak mam na imię - Uma 469 00:27:01,541 --> 00:27:03,000 Poczuj moc 470 00:27:03,000 --> 00:27:04,583 Nikt nas nie powstrzyma 471 00:27:04,583 --> 00:27:07,000 Świat wkrótce będzie nasz 472 00:27:07,000 --> 00:27:09,166 Jak mam na imię, jak mam na imię 473 00:27:09,166 --> 00:27:11,458 No jak? No jak? Powiedz, powiedz 474 00:27:13,500 --> 00:27:15,958 - Jak mam na imię? - Uma! 475 00:27:20,500 --> 00:27:23,375 Dla was dyrektor Uma. 476 00:27:24,125 --> 00:27:27,333 I lepiej się nie pomylcie, bo inaczej wylecicie za pokład. 477 00:27:27,958 --> 00:27:29,083 Ona żartuje. 478 00:27:29,791 --> 00:27:30,791 Żartuje. 479 00:27:31,833 --> 00:27:36,000 Nie było mi dane uczęszczać do Liceum Auradońskiego. 480 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Ale jako jego liderka 481 00:27:38,916 --> 00:27:43,125 jestem dumna, że wyznaczam nowy kurs na świetlaną przyszłość, 482 00:27:43,125 --> 00:27:45,958 poza starymi ścieżkami bohaterów i złoczyńców. 483 00:27:45,958 --> 00:27:50,791 W tym duchu chciałabym powitać księżniczkę Red z Krainy Czarów. 484 00:27:57,416 --> 00:27:58,583 Przepraszam. 485 00:28:00,000 --> 00:28:02,083 Hej. Mogłabyś? 486 00:28:02,875 --> 00:28:05,458 Nie mogłabym. 487 00:28:09,041 --> 00:28:11,458 Mamo, co ty wyprawiasz? 488 00:28:11,458 --> 00:28:13,750 Gram w moją ulubioną grę. 489 00:28:19,958 --> 00:28:24,625 Wojnę 490 00:28:36,083 --> 00:28:38,000 Wszystko będzie dobrze. 491 00:28:48,166 --> 00:28:50,208 Obywatele, zostańcie na dziedzińcu. 492 00:28:50,208 --> 00:28:51,333 O Boże! 493 00:28:51,333 --> 00:28:52,666 Mamo, przestań. 494 00:28:54,625 --> 00:28:55,625 Czekajcie! 495 00:28:56,291 --> 00:28:57,916 Nie tak szybko. 496 00:28:59,875 --> 00:29:00,791 Mamo! 497 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 Bibbidi-bobbidi... 498 00:29:14,000 --> 00:29:14,916 Nie. 499 00:29:21,208 --> 00:29:22,375 Puść mnie! 500 00:29:23,625 --> 00:29:27,833 Uspokójcie się. Zachowujecie się, jakby to był wasz pierwszy przewrót. 501 00:29:31,541 --> 00:29:34,333 Mamo, to szaleństwo. Nawet jak na ciebie. 502 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 To szaleństwo, że tyle to trwało. 503 00:29:38,208 --> 00:29:42,083 Lata czekałem na zaproszenie do Auradonu. 504 00:29:43,083 --> 00:29:47,333 Dziękuję, Red. W końcu zrobiłaś coś pożytecznego. 505 00:29:48,291 --> 00:29:50,458 Mogłam się domyślić, że nie chodzi o mnie. 506 00:29:51,666 --> 00:29:55,458 Wszystko, co robię, jest dla ciebie. 507 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 To było moje zaproszenie. 508 00:29:58,250 --> 00:30:00,208 Moja szkoła, moje życie. 509 00:30:01,000 --> 00:30:03,083 Kiedyś mi podziękujesz. 510 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 A zakończenie już widzieliśmy. 511 00:30:07,500 --> 00:30:10,416 Uwaga, spoiler. Wygrywamy. 512 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Przestań, Bridget! 513 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 Stać cię na więcej! 514 00:30:17,625 --> 00:30:19,041 Przepuścić ją. 515 00:30:19,875 --> 00:30:21,291 Posunęłaś się za daleko. 516 00:30:21,916 --> 00:30:25,166 Wiem, że było ci ciężko, ale to było wieki temu. 517 00:30:27,750 --> 00:30:29,833 Czuję, jakby to było wczoraj. 518 00:30:30,833 --> 00:30:32,708 To był głupi żart. 519 00:30:34,125 --> 00:30:36,541 Głupi żart mogłabym wybaczyć. 520 00:30:37,375 --> 00:30:40,708 Upokorzono mnie na moim pierwszym balu, 521 00:30:40,708 --> 00:30:43,708 zrobiono ze mnie potwora na oczach wszystkich. 522 00:30:43,708 --> 00:30:45,666 To było okrutne. 523 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 Masz rację. 524 00:30:49,625 --> 00:30:51,375 Wtedy cię to nie interesowało. 525 00:30:51,375 --> 00:30:53,000 Byłaś z księciem. 526 00:30:53,583 --> 00:30:55,083 Ale teraz cię to zainteresuje. 527 00:30:55,583 --> 00:30:59,458 Okażecie mi szacunek, na jaki zasługuję! 528 00:31:00,541 --> 00:31:01,541 Cofnąć się! 529 00:31:03,291 --> 00:31:04,375 A teraz uklęknij. 530 00:31:12,208 --> 00:31:13,916 Nigdy nie uklęknę przed tyranem. 531 00:31:15,333 --> 00:31:17,500 Odmówiła wykonania królewskiego rozkazu. 532 00:31:18,166 --> 00:31:21,541 Co z tym zrobimy, kochanie? 533 00:31:24,583 --> 00:31:27,291 Musisz tylko przysiąc posłuszeństwo. 534 00:31:27,291 --> 00:31:28,666 Czy to takie trudne? 535 00:31:28,666 --> 00:31:33,416 Jeśli oznacza to poświęcenie wszystkiego, o co walczę? Tak. 536 00:31:36,458 --> 00:31:38,458 Wobec kogo jesteś lojalna, Red? 537 00:31:39,750 --> 00:31:41,208 Tych obcych... 538 00:31:43,583 --> 00:31:44,625 czy matki? 539 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Chcę być z ciebie dumna, choć raz. 540 00:31:53,458 --> 00:31:54,833 Proszę cię, Bridget. 541 00:31:56,083 --> 00:31:58,000 Nawet twoja córka wie, że tak nie można. 542 00:31:58,750 --> 00:31:59,833 Nie może tego zrobić. 543 00:32:13,833 --> 00:32:14,833 Zdrada. 544 00:32:17,125 --> 00:32:19,666 Jest winna zdrady. 545 00:32:19,666 --> 00:32:21,958 Zgadza się, moja droga. 546 00:32:21,958 --> 00:32:24,666 A to oznacza, że trzeba ją ściąć! 547 00:32:41,708 --> 00:32:43,833 - Mamo? - Będzie dobrze, Chloe. 548 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 - Mamo! - Kocham cię. 549 00:32:45,416 --> 00:32:46,583 Będzie dobrze. 550 00:32:47,333 --> 00:32:49,333 - Mamo! - Bądź dzielna, Chloe. 551 00:32:49,833 --> 00:32:52,125 Mamo? Nie! 552 00:32:52,125 --> 00:32:54,041 Wiedziałam, że masz to w sobie. 553 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 Puśćcie ją! 554 00:32:56,041 --> 00:32:58,500 W końcu będziesz wspaniałą królową. 555 00:33:03,416 --> 00:33:06,250 Spójrz na nią. Dobrze się bawi. 556 00:33:06,250 --> 00:33:07,750 Jaka matka, taka córka. 557 00:33:20,333 --> 00:33:22,291 To nie fair, puśćcie ją! 558 00:33:22,958 --> 00:33:25,333 - Jakaś ty słodka. - Puśćcie ją! 559 00:33:25,333 --> 00:33:26,750 Czekaj. 560 00:33:54,958 --> 00:33:57,833 Co się stało? Gdzie są wszyscy? 561 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 To działa. 562 00:34:04,916 --> 00:34:06,666 Co działa? Gdzie jesteśmy? 563 00:34:07,416 --> 00:34:08,416 Nie gdzie. 564 00:34:09,791 --> 00:34:10,791 Kiedy. 565 00:34:12,291 --> 00:34:16,583 Bibbidi... Bibbidi... Bobbidi... Bu. 566 00:34:21,458 --> 00:34:23,666 Bibbidi-bobbidi-bu. 567 00:34:25,041 --> 00:34:28,791 Nie, chciałam szybko czytać, a nie, żeby moja czytanka szybko się ulotniła... 568 00:34:28,791 --> 00:34:31,541 Przepraszam, gdzie są wszyscy? 569 00:34:31,541 --> 00:34:32,708 Jacy wszyscy? 570 00:34:33,375 --> 00:34:35,458 Rodziny królewskie Auradonu. Były tutaj. 571 00:34:35,458 --> 00:34:36,875 Jakiego Auradonu? 572 00:34:39,375 --> 00:34:40,958 Muszę złapać pracę domową. 573 00:34:41,916 --> 00:34:43,166 Bibbidi-bobbidi-bu. 574 00:34:43,166 --> 00:34:44,625 Wszyscy słyszeli o Auradonie. 575 00:34:44,625 --> 00:34:48,291 A bibbidi-bobbidi-bu mówi tylko Wróżka Chrzestna. 576 00:34:48,291 --> 00:34:50,791 Może nie jest jeszcze chrzestną? 577 00:34:52,166 --> 00:34:53,166 To znaczy? 578 00:34:53,750 --> 00:34:55,333 Rozejrzyj się. 579 00:34:55,333 --> 00:34:57,500 Wróżka Chrzestna nie radzi sobie z magią. 580 00:34:57,500 --> 00:35:00,958 Auradon nie istnieje, co oznacza... 581 00:35:03,916 --> 00:35:06,458 Serio? Myślałam, że jesteś mądra. 582 00:35:09,875 --> 00:35:11,208 Cofnęłyśmy się w czasie. 583 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 Nie. 584 00:35:15,791 --> 00:35:16,791 Czekaj. 585 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Nie. 586 00:35:19,625 --> 00:35:20,500 Ale jak? 587 00:35:21,083 --> 00:35:23,500 To wehikuł czasu. 588 00:35:26,208 --> 00:35:28,166 - Żartujesz. - A wyglądam, jakbym żartowała? 589 00:35:29,166 --> 00:35:30,833 Dlaczego cofnęłaś nas w czasie? 590 00:35:31,416 --> 00:35:32,500 Nie zabrałam cię. 591 00:35:32,500 --> 00:35:34,416 Sama się tu wprosiłaś. 592 00:35:34,416 --> 00:35:36,583 I nie na to liczyłam. 593 00:35:37,833 --> 00:35:39,625 Chciałam powstrzymać mamę. 594 00:35:40,833 --> 00:35:43,041 A co z moją mamą? Skazałaś ją na śmierć. 595 00:35:43,041 --> 00:35:46,083 Nie jestem z tego dumna, ale naprawię to. 596 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Niby jak? 597 00:35:47,000 --> 00:35:49,541 Myślałam, że zegarek cofnie mnie parę minut, 598 00:35:49,541 --> 00:35:51,791 żebym mogła ukraść talię kart mamy. 599 00:35:51,791 --> 00:35:53,416 A cofnął nas chyba ze 20 lat. 600 00:35:53,416 --> 00:35:55,458 Musimy wrócić i uratować moją mamę. 601 00:35:55,458 --> 00:35:58,333 Nie, zegarek wysłał nas do tego czasu nie bez powodu. 602 00:35:59,833 --> 00:36:00,750 Dawaj to. 603 00:36:03,750 --> 00:36:06,291 Nie potrzebuję pomocy jakiejś księżniczki-cnotki. 604 00:36:06,875 --> 00:36:08,625 Sama się tym zajmę. 605 00:36:11,291 --> 00:36:13,458 Powiem ci to prosto w twarz 606 00:36:14,250 --> 00:36:16,416 Nie ma czasu do stracenia 607 00:36:16,958 --> 00:36:19,416 Moje królestwo musi zostać ocalone 608 00:36:19,416 --> 00:36:22,458 Oddaj zegarek Póki życie ci miłe 609 00:36:22,458 --> 00:36:23,625 Lepiej się zachowuj 610 00:36:24,208 --> 00:36:25,125 Daj mi ten zegarek. 611 00:36:25,708 --> 00:36:27,375 To nie twoje progi, księżniczko. 612 00:36:27,375 --> 00:36:29,791 Nadziei już brakuje mi Czas kończy się 613 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 Zrobię, co trzeba, by zmienić twoje zdanie 614 00:36:33,041 --> 00:36:35,625 Albo skrzyżujemy miecze Licząc, że nie zginiemy 615 00:36:35,625 --> 00:36:39,083 Jesteśmy po przeciwnych stronach To walka o życie 616 00:36:43,125 --> 00:36:44,250 Co teraz zrobisz? 617 00:36:44,250 --> 00:36:46,958 Zabijesz mnie i ukradniesz zegarek? 618 00:36:47,500 --> 00:36:49,458 Wiesz, jak na takich mówią? 619 00:36:49,458 --> 00:36:52,875 Zaczyna się na „Z”... Już mam. 620 00:36:52,875 --> 00:36:53,958 Złoczyńca. 621 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 Użyj mózgu, jak wrócisz To kłopoty czekają cię 622 00:37:04,583 --> 00:37:06,083 Wiemy, że coś zmienić trzeba 623 00:37:06,083 --> 00:37:09,125 Pokonać królową ponad wszystko Jesteś ze mną albo przeciwko mnie 624 00:37:09,125 --> 00:37:12,041 Chcesz odejść, ale ja muszę zostać Nie bez powodu jestem tu dziś 625 00:37:12,041 --> 00:37:14,125 Przez wzgląd na przeszłość Ale przyszłość też 626 00:37:14,125 --> 00:37:15,666 Stawka za wysoka, by wracać 627 00:37:15,666 --> 00:37:16,958 To nieprawda. 628 00:37:16,958 --> 00:37:18,916 Chyba zrobię to sama 629 00:37:18,916 --> 00:37:19,833 Ja też tu jestem. 630 00:37:19,833 --> 00:37:23,041 Nie złapiesz mnie, jeśli spadnę Przez ciebie biegam po ścianach 631 00:37:23,041 --> 00:37:26,291 Skaczę, salta robię By zaryzykować wszystko 632 00:37:26,291 --> 00:37:29,333 Nie potrzebuję pomocy Bo zegarek jest mój 633 00:37:29,333 --> 00:37:32,000 Jeśli mnie wysłuchasz To zmienisz zdanie 634 00:37:32,000 --> 00:37:35,208 Nie krzyżujmy mieczy Licząc, że nie zginiemy 635 00:37:35,208 --> 00:37:38,041 Jesteśmy po przeciwnych stronach To walka o życie 636 00:37:38,041 --> 00:37:40,833 Zmieńmy przyszłość w przeszłości dziś 637 00:37:40,833 --> 00:37:43,458 Musimy iść naprzód dzisiaj tu 638 00:37:43,458 --> 00:37:46,583 To ta chwila Ale wiecznie nie będzie trwać 639 00:37:46,583 --> 00:37:49,958 Jesteśmy po przeciwnych stronach To walka o życie 640 00:37:53,916 --> 00:37:55,041 Pozwól, że o coś spytam. 641 00:37:55,041 --> 00:37:58,125 Dlaczego mam ci ufać? Twoja mama zorganizowała właśnie przewrót 642 00:37:58,125 --> 00:38:01,041 Wiem, że też nóż w plecy wbijesz mi 643 00:38:01,041 --> 00:38:04,125 Myśl, co chcesz Ale z mamą różnimy się 644 00:38:04,125 --> 00:38:07,000 Swoją siłę pokazać chciała Wiedziałam, że źle robi 645 00:38:07,000 --> 00:38:10,166 Może się dogadamy Może aż tak nie różnimy się 646 00:38:10,166 --> 00:38:13,125 Może potrzebujemy się do tej samej misji 647 00:38:13,125 --> 00:38:16,041 Dobrze, że dumę na bok odłożyłaś To decyzja dobra 648 00:38:16,041 --> 00:38:19,166 Działać będziemy wspólnie By historię od nowa napisać 649 00:38:21,333 --> 00:38:24,208 Może nie jesteśmy drużyną Ale postarać musimy się 650 00:38:24,208 --> 00:38:26,916 Zmieniłaś serce Czy po prostu zmieniłaś zdanie? 651 00:38:26,916 --> 00:38:30,083 Więc skrzyżujemy miecze Licząc, że nie zginiemy 652 00:38:30,083 --> 00:38:32,916 Zaskoczona jestem Jesteśmy po tej samej stronie? 653 00:38:34,625 --> 00:38:36,125 To walka o życie 654 00:38:37,333 --> 00:38:39,416 To walka o życie 655 00:38:40,125 --> 00:38:41,958 Jesteśmy po tej samej stronie 656 00:38:41,958 --> 00:38:43,625 Naprawdę chcesz powstrzymać mamę? 657 00:38:43,625 --> 00:38:45,625 Tak, chcę. 658 00:38:45,625 --> 00:38:46,708 Dlaczego? 659 00:38:46,708 --> 00:38:49,541 Jeśli przejmie władzę, zostaniesz księżniczką Auradonu. 660 00:38:50,125 --> 00:38:52,000 Jeśli nią zostanę, to tylko kwestia czasu, 661 00:38:52,000 --> 00:38:54,958 zanim spróbuje zmienić mnie w swoją kopię. 662 00:38:56,000 --> 00:38:57,541 Nie pozwolę na to. 663 00:38:59,791 --> 00:39:02,250 Dobra, podejmę się twojej misji. 664 00:39:03,875 --> 00:39:04,791 „Misji”? 665 00:39:22,166 --> 00:39:24,000 - Cześć! - Hej, jestem Chloe... 666 00:39:28,750 --> 00:39:30,958 No jasne, Akademia Merlina. 667 00:39:30,958 --> 00:39:31,916 AKADEMIA MERLINA 668 00:39:31,916 --> 00:39:34,125 Tak nazywało się wcześniej Liceum Auradońskie. 669 00:39:34,125 --> 00:39:36,833 Zanim Bestia zjednoczyła królestwa, by stworzyć Auradon. 670 00:39:36,833 --> 00:39:40,083 - Skąd to wiesz? - Uwielbiam historię. Ty nie? 671 00:39:59,166 --> 00:40:03,250 Nie wierzę. Bal zamkowy. Tam zakochali się w sobie moi rodzice. 672 00:40:03,250 --> 00:40:05,708 To największe wydarzenie roku. 673 00:40:05,708 --> 00:40:08,125 Wybacz, jestem zajęta zmienianiem historii. 674 00:40:08,125 --> 00:40:11,833 Pamiętasz, co twoja mama mówiła o upokorzeniu na swoim pierwszym balu? 675 00:40:11,833 --> 00:40:13,291 Pewnie to miała na myśli. 676 00:40:14,083 --> 00:40:16,250 Jeśli ktoś zrobił jej jakiś okropny żart... 677 00:40:16,250 --> 00:40:19,125 Może to zmieniło ją w okropnego dyktatora? 678 00:40:22,291 --> 00:40:25,708 Pewnie dlatego zegarek odesłał nas do tej chwili w czasie. 679 00:40:25,708 --> 00:40:29,875 Zanim moja mama zmieniła się w... moją mamę. 680 00:40:29,875 --> 00:40:32,791 Świetnie. Więc jak to powstrzymamy? 681 00:40:32,791 --> 00:40:35,875 Musimy znaleźć tego, kto zrobi żart, który zniszczy jej życie. 682 00:40:47,791 --> 00:40:50,041 Spóźnione na zajęcia, panienki? 683 00:40:50,041 --> 00:40:51,208 Zostańcie tam. 684 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 O rety, to Merlin. 685 00:40:58,125 --> 00:41:00,125 Właściwie nie jesteśmy tu uczennicami. 686 00:41:00,125 --> 00:41:02,500 To znaczy, jesteśmy, ale wysłano nas... 687 00:41:02,500 --> 00:41:05,041 Z innego miejsca. 688 00:41:06,583 --> 00:41:07,791 W ramach wymiany. 689 00:41:08,666 --> 00:41:13,125 Jestem dyrektor Merlin, więc powinienem był dostać dokumenty. 690 00:41:13,125 --> 00:41:15,708 Czy to ten? 691 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 Nie. 692 00:41:17,500 --> 00:41:18,750 Ten? 693 00:41:20,166 --> 00:41:22,958 „Droga mamo”... Nie, to nie to. 694 00:41:24,750 --> 00:41:25,916 No dobrze... 695 00:41:27,750 --> 00:41:28,916 To niebezpieczne. 696 00:41:28,916 --> 00:41:30,083 Bardzo. 697 00:41:33,416 --> 00:41:35,000 Na pewno w końcu się pojawi. 698 00:41:35,000 --> 00:41:39,791 Założyłem tę akademię, by była instytucją edukacyjną dla wszystkich. 699 00:41:39,791 --> 00:41:46,250 Ale musicie wiedzieć, że w szkole obowiązuje zakaz używania mieczy. 700 00:41:46,250 --> 00:41:50,208 Przeniosłem go do Sali Kosmicznej. To wasz akademik. 701 00:41:50,208 --> 00:41:53,625 Pokażę wam po szkole, ale najpierw do klasy. 702 00:41:53,625 --> 00:41:56,625 Uczę alchemii zaawansowanej w moim gabinecie. 703 00:41:56,625 --> 00:41:57,750 Tędy. 704 00:41:58,750 --> 00:42:01,166 Nie, to... Przepraszam, tędy. 705 00:42:02,416 --> 00:42:03,541 Za mną! 706 00:42:06,166 --> 00:42:08,041 Marmur w tych korytarzach... 707 00:42:08,041 --> 00:42:09,000 Co to było? 708 00:42:09,000 --> 00:42:11,916 Kodeks postępowania Auradonu zabrania kłamać. I to nauczycielom. 709 00:42:11,916 --> 00:42:13,666 Dobrze, że to jeszcze nie Auradon. 710 00:42:13,666 --> 00:42:15,833 Tu nie ma żadnych mieczy. 711 00:42:15,833 --> 00:42:17,125 Jesteśmy na miejscu. 712 00:42:19,083 --> 00:42:20,583 Klucz. Gdzie jest klucz? 713 00:42:24,416 --> 00:42:25,416 No jasne. 714 00:42:27,458 --> 00:42:29,000 Proszę bardzo. Zrobione. 715 00:42:30,500 --> 00:42:32,166 Czas na alchemię! 716 00:42:34,041 --> 00:42:36,125 Rośliny wciąż żyją. 717 00:42:38,833 --> 00:42:40,000 Kolby bąbelkują. 718 00:42:40,000 --> 00:42:42,166 Bąbelki, bąbelki. 719 00:42:50,291 --> 00:42:52,541 Dobrze, zaczynamy. 720 00:42:52,541 --> 00:42:55,666 Mamy dziś dwie uczennice z wymiany, 721 00:42:55,666 --> 00:42:59,458 więc chociaż udawajmy, że to zajęcia zaawansowane. 722 00:43:00,291 --> 00:43:05,000 Bridget i Ella, rozdzielcie się i pomóżcie tym dwóm, 723 00:43:05,000 --> 00:43:06,416 dobrze? 724 00:43:06,416 --> 00:43:07,500 Proszę. 725 00:43:08,333 --> 00:43:10,333 Postaraj się tym razem tego nie spalić. 726 00:43:10,333 --> 00:43:12,125 - Bridget? - Tak. 727 00:43:12,125 --> 00:43:13,041 Mamo? 728 00:43:16,083 --> 00:43:19,416 To znaczy, Ella, cześć. 729 00:43:19,416 --> 00:43:21,375 Miło cię poznać. 730 00:43:23,458 --> 00:43:26,208 Dobra, nowa, zaczynamy. 731 00:43:31,208 --> 00:43:32,166 Chwila. 732 00:43:32,166 --> 00:43:33,333 Jesteś Bridget? 733 00:43:35,375 --> 00:43:37,000 Bridget z Krainy Czarów? 734 00:43:37,000 --> 00:43:38,583 Tak, to ja. 735 00:43:38,583 --> 00:43:39,958 Właśnie tu. 736 00:43:44,125 --> 00:43:45,083 No i proszę. 737 00:43:45,083 --> 00:43:47,583 Dobrze, więc... 738 00:43:53,791 --> 00:43:54,750 Ale obrzydlistwo. 739 00:43:56,666 --> 00:43:59,208 Daj spokój. Strąki same się nie opróżnią. 740 00:44:00,500 --> 00:44:03,750 Podasz mi pazur gryfa? Muszę zamieszać. 741 00:44:05,000 --> 00:44:06,708 Te dwa stoły. 742 00:44:06,708 --> 00:44:09,166 Podoba mi się twój strój. 743 00:44:09,166 --> 00:44:10,708 Czemu mówisz w ten sposób? 744 00:44:11,208 --> 00:44:12,250 W jaki sposób? 745 00:44:13,375 --> 00:44:15,666 Po prostu brzmisz inaczej. 746 00:44:16,250 --> 00:44:17,750 Nie jestem pewna... 747 00:44:18,250 --> 00:44:20,916 Nie, to ja. Ty... 748 00:44:20,916 --> 00:44:22,916 To mnie trochę przytłacza. 749 00:44:23,666 --> 00:44:24,791 Wybacz, ja tylko... 750 00:44:24,791 --> 00:44:25,916 Proszę bardzo. 751 00:44:25,916 --> 00:44:27,166 Nigdy nie musiałam... 752 00:44:30,208 --> 00:44:31,166 W porządku? 753 00:44:32,000 --> 00:44:34,791 - Tak. Wybacz, ja tylko... - Ciszej, proszę. 754 00:44:35,500 --> 00:44:36,541 Już! 755 00:44:36,541 --> 00:44:38,166 Jesteś inna, niż się spodziewałam. 756 00:44:39,250 --> 00:44:41,750 Nie pracowałaś z kimś, kto nie jest arystokratą? 757 00:44:41,750 --> 00:44:44,166 Boisz się, że zarazisz się pospólstwem? 758 00:44:44,166 --> 00:44:45,250 Nie. 759 00:44:50,625 --> 00:44:52,416 Ile dzieci było w twojej starej szkole? 760 00:44:55,208 --> 00:44:56,208 Jedno. 761 00:44:57,625 --> 00:44:59,166 Ja też uczyłam się w domu. 762 00:44:59,166 --> 00:45:00,666 Dopóki tu nie zaczęłam. 763 00:45:00,666 --> 00:45:03,583 Nie martw się, przyzwyczaisz się. 764 00:45:03,583 --> 00:45:05,000 Przytulić cię? 765 00:45:05,000 --> 00:45:06,625 Nie lubię się przytulać. 766 00:45:10,333 --> 00:45:12,833 Mam coś, co poprawi ci nastrój. 767 00:45:13,416 --> 00:45:14,666 Zrobiłam je dziś rano. 768 00:45:14,666 --> 00:45:17,125 Niech kolby bąbelkują, kochani. 769 00:45:17,750 --> 00:45:20,416 Fantastyczne Flamingowe muffinki. 770 00:45:21,625 --> 00:45:23,083 Flamingowe? 771 00:45:24,000 --> 00:45:25,791 Spokojnie, nie gryzą. 772 00:45:25,791 --> 00:45:28,333 Jak te pierniki, które upiekłam ostatnio. 773 00:45:29,333 --> 00:45:31,583 Tej książki kucharskiej już raczej nie użyję. 774 00:45:32,375 --> 00:45:33,375 Spróbuj. 775 00:45:47,333 --> 00:45:48,875 Faktycznie fantastyczne. 776 00:45:50,916 --> 00:45:54,458 Tylko jedna, bo mogą być skutki uboczne. 777 00:45:57,166 --> 00:46:00,583 Gotowa zająć się zadaniem? 778 00:46:00,583 --> 00:46:02,083 Dlaczego jesteś taka miła? 779 00:46:05,333 --> 00:46:07,458 Z marchewką łatwiej niż z kijem. 780 00:46:09,916 --> 00:46:10,916 Do roboty. 781 00:46:17,125 --> 00:46:19,375 To żaden sekretny przepis 782 00:46:20,875 --> 00:46:24,916 Trochę masła, mąki, cukru I dużo pozytywnej energii 783 00:46:26,041 --> 00:46:28,416 To zawsze sprawdza się 784 00:46:29,333 --> 00:46:32,000 Dlatego robię więcej, by podzielić się 785 00:46:32,000 --> 00:46:34,250 Ze wszystkimi wokół 786 00:46:34,250 --> 00:46:36,458 Czasem błędy zdarzają się 787 00:46:36,458 --> 00:46:38,666 I ciasto pali mi się 788 00:46:38,666 --> 00:46:41,916 Ale wierzę, że to nie koniec świata 789 00:46:41,916 --> 00:46:44,500 Bo słońce świeci trochę jaśniej 790 00:46:44,500 --> 00:46:46,416 Gdy nie przejmujesz za bardzo się 791 00:46:46,416 --> 00:46:52,083 Wszystko dobrze skończy się Gdy serce włożysz w to 792 00:46:52,083 --> 00:46:55,583 Może zdarzyć też się Że inny smak trafi się 793 00:46:55,583 --> 00:47:00,541 Nie przejmuj się, bo życie słodsze jest Gdy innym słodzisz też 794 00:47:00,541 --> 00:47:01,708 Hej, Fay! 795 00:47:01,708 --> 00:47:03,833 Wciąż uczę się tego zaklęcia 796 00:47:03,833 --> 00:47:06,291 Choć nigdy nie wychodzi mi to 797 00:47:06,291 --> 00:47:08,833 Jeden ruch różdżki i znów ups 798 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 To Dżasmina i Aladyn. 799 00:47:11,833 --> 00:47:13,083 Mów nam Dżaladdin 800 00:47:13,083 --> 00:47:14,166 On jest jak magnes 801 00:47:14,166 --> 00:47:15,416 Ona tak piękna 802 00:47:15,416 --> 00:47:18,833 Fantastycznie, bo latamy razem 803 00:47:18,833 --> 00:47:21,250 Na magicznym dywanie 804 00:47:25,375 --> 00:47:26,500 Książę z Bajki. 805 00:47:26,500 --> 00:47:30,833 To tylko nazwisko, które ludzie znają Następca tronu nic dla mnie nie znaczy 806 00:47:30,833 --> 00:47:33,375 Chcesz się ze mną pobujać? To może być vibe 807 00:47:38,833 --> 00:47:40,333 To mój tata! 808 00:47:41,666 --> 00:47:43,875 Słońce świeci trochę jaśniej 809 00:47:43,875 --> 00:47:46,250 Gdy nie przejmujesz za bardzo się 810 00:47:46,250 --> 00:47:48,750 Wszystko dobrze skończy się 811 00:47:48,750 --> 00:47:51,875 Gdy serce włożysz w to 812 00:47:51,875 --> 00:47:55,208 Może zdarzyć też się Że inny smak trafi się 813 00:47:55,208 --> 00:48:00,666 Nie przejmuj się, bo życie słodsze jest Gdy innym słodzisz też 814 00:48:04,041 --> 00:48:05,791 Przyjaźnisz się ze wszystkimi? 815 00:48:06,541 --> 00:48:07,625 Rety, skąd. 816 00:48:07,625 --> 00:48:08,958 Tylko z Ellą. 817 00:48:09,708 --> 00:48:14,416 Ale jeszcze trochę słodkości i reszta też mnie polubi. 818 00:48:25,875 --> 00:48:27,791 Szukaj ręki ze złotym hakiem 819 00:48:27,791 --> 00:48:29,875 Kapitan mórz Postrach wzbudzam 820 00:48:29,875 --> 00:48:34,125 Syn węża Morgany Morgie mi na imię, lepiej ukryj się 821 00:48:34,125 --> 00:48:36,250 Hades prosto z ognistych głębin 822 00:48:36,250 --> 00:48:38,000 Ostra jak cierń, jestem Diabolina 823 00:48:38,000 --> 00:48:40,208 A teraz najgorętsza Bogini ciemności 824 00:48:40,208 --> 00:48:41,541 Nadchodzi już 825 00:48:41,541 --> 00:48:43,458 - Uliana! - Uliana! 826 00:48:45,291 --> 00:48:49,458 Nie jestem złoczyńcą zwykłym Odbieram dusze wymiękłym 827 00:48:49,458 --> 00:48:53,125 Złowrogi umysł pełen złych planów Mogłabym zmiażdżyć ci kości 828 00:48:53,125 --> 00:48:57,750 W najmroczniejszych głębinach morza Najstraszniejsze rzeczy boją się mnie 829 00:48:57,750 --> 00:49:02,708 Wymów me imię i patrz, jak uciekają 830 00:49:02,708 --> 00:49:05,208 To siostrzyczka Urszuli. 831 00:49:07,166 --> 00:49:09,541 Słońce świeci trochę jaśniej 832 00:49:09,541 --> 00:49:11,791 Choć ciemność kusząca jest 833 00:49:11,791 --> 00:49:17,500 Wszystko dobrze skończy się Gdy serce włożysz w to 834 00:49:17,500 --> 00:49:18,666 Może zdarzyć też się 835 00:49:18,666 --> 00:49:20,958 Że będzie trochę straszniej tu 836 00:49:20,958 --> 00:49:26,125 Nie przejmuj się, bo życie słodsze jest Gdy innym słodzisz też 837 00:49:26,125 --> 00:49:29,625 Już przejaśniać zaczyna się Gdy nie przejmujesz za bardzo się 838 00:49:29,625 --> 00:49:35,000 Nie przejmuj się, bo życie słodsze jest Gdy innym słodzisz też 839 00:49:35,000 --> 00:49:37,583 Gdy innym słodzisz też 840 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 Słodzisz też 841 00:49:41,208 --> 00:49:42,208 Dzięki. 842 00:49:44,166 --> 00:49:45,000 Nie ma sprawy. 843 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 Oczywiście. Chętnie... 844 00:49:46,333 --> 00:49:48,500 Za wszystkie. 845 00:49:48,500 --> 00:49:52,500 Pióra flaminga, trudno je zdobyć. 846 00:49:53,833 --> 00:49:55,958 - Oddaj jej to! - Przepraszam. 847 00:49:56,958 --> 00:49:59,708 Nie mówię po prostacku. 848 00:49:59,708 --> 00:50:01,208 Fajna stylówa. 849 00:50:01,208 --> 00:50:04,666 Musiałaś się napracować. 850 00:50:06,958 --> 00:50:08,250 To było podłe, Uli. 851 00:50:08,750 --> 00:50:11,041 Napracowała się, by wszystko pozszywać. 852 00:50:11,541 --> 00:50:12,791 Mam na imię Bridget 853 00:50:12,791 --> 00:50:15,833 i muszę przekupywać ludzi słodkościami, by się ze mną przyjaźnili, 854 00:50:15,833 --> 00:50:18,500 bo jestem samotna. 855 00:50:21,458 --> 00:50:23,666 Kodeks postępowania zabrania kradzieży i nękania! 856 00:50:23,666 --> 00:50:25,541 Spokojnie, dziewczynko. 857 00:50:26,416 --> 00:50:29,750 Nie wiem, skąd pochodzisz, ale tutaj walczymy dopiero po szkole. 858 00:50:29,750 --> 00:50:31,000 Spotkajmy się. 859 00:50:31,000 --> 00:50:32,541 Nie miałbyś szans. 860 00:50:36,291 --> 00:50:37,833 Słuchaj, kałamarnico, 861 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 oddaj muffinki 862 00:50:39,791 --> 00:50:42,875 albo wyrwę ci ten magiczny język z gardła. 863 00:50:42,875 --> 00:50:43,958 Dziewczyno. 864 00:50:46,041 --> 00:50:48,333 Potrzebuję tylko tych piór. 865 00:50:48,333 --> 00:50:50,083 Możesz sobie wziąć resztę. 866 00:50:55,583 --> 00:50:56,416 Czekaj! 867 00:50:56,416 --> 00:50:57,875 To za dużo! 868 00:51:04,458 --> 00:51:06,541 Nie powinnaś była tego robić. 869 00:51:08,916 --> 00:51:10,125 Wybacz. 870 00:51:10,958 --> 00:51:15,833 Zazdrościsz mi mojej niesamowitości. 871 00:51:17,500 --> 00:51:19,875 Nie radzisz sobie z moją... 872 00:51:23,000 --> 00:51:23,875 Co to... 873 00:51:24,833 --> 00:51:26,000 Co to było? 874 00:51:29,666 --> 00:51:31,375 W porządku, Uli? 875 00:51:31,375 --> 00:51:33,541 Wyglądasz trochę różowo. 876 00:51:33,541 --> 00:51:34,625 Zamknij się! 877 00:51:39,916 --> 00:51:41,500 Co się ze mną dzieje? 878 00:51:43,375 --> 00:51:44,583 Niech ktoś jej pomoże! 879 00:51:44,583 --> 00:51:46,333 Tak, ktoś powinien jej pomóc. 880 00:51:49,416 --> 00:51:50,416 Uli, ja... 881 00:52:01,875 --> 00:52:03,416 My... dobra. Tak. 882 00:52:04,250 --> 00:52:05,291 Dzięki. 883 00:52:05,291 --> 00:52:06,291 Czekaj. 884 00:52:06,291 --> 00:52:07,375 Uli! 885 00:52:16,166 --> 00:52:17,750 Próbowałam cię ostrzec. 886 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 Bridget, uciekaj. 887 00:52:24,958 --> 00:52:26,416 Już prawie jesteśmy. 888 00:52:26,416 --> 00:52:28,000 Hej, kochana! 889 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 - Przepraszam. - Co? 890 00:52:30,000 --> 00:52:32,125 Chcę tylko pogadać z twoją kumpelą. 891 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Przepraszam. Mówiłam, żebyś uważała. 892 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 Hej, Bridget! 893 00:52:36,833 --> 00:52:37,916 Uważaj! 894 00:52:46,291 --> 00:52:48,041 Przepraszam. 895 00:52:48,041 --> 00:52:49,333 Chodź. 896 00:52:57,083 --> 00:52:58,208 O rety... 897 00:53:00,958 --> 00:53:02,250 Gdzie Bridget? 898 00:53:02,250 --> 00:53:05,083 Chyba właśnie się dowiedziałyśmy, kto zrobi jej żart. 899 00:53:05,083 --> 00:53:08,041 Nie wiem, może nie było tak źle? 900 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 Zniszczę ją! 901 00:53:14,041 --> 00:53:15,041 A może było. 902 00:53:18,416 --> 00:53:20,375 Powiedzcie Bridget, że to nie koniec! 903 00:53:24,166 --> 00:53:25,208 Jak się czuje Uli? 904 00:53:25,208 --> 00:53:27,166 Czuję się okropnie. 905 00:53:27,875 --> 00:53:29,958 Powinnam ją przeprosić. 906 00:53:29,958 --> 00:53:30,875 Nie! 907 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 Sama jest sobie winna. 908 00:53:33,500 --> 00:53:34,958 I dobrze jej tak. 909 00:53:36,000 --> 00:53:37,625 Zawsze nas dręczy. 910 00:53:37,625 --> 00:53:41,333 Ella, to było niesamowite. 911 00:53:42,083 --> 00:53:44,333 Pokonałyście Ulianę! 912 00:53:44,333 --> 00:53:46,791 Nikt tego jeszcze nie zrobił. 913 00:53:46,791 --> 00:53:48,833 Jesteście odważniejsze ode mnie. 914 00:53:48,833 --> 00:53:50,833 A ja jestem księciem. 915 00:53:50,833 --> 00:53:53,500 Choć nie lubię się tym chwalić. 916 00:53:54,791 --> 00:53:56,333 A jednak zawsze znajdujesz sposób. 917 00:53:57,291 --> 00:53:58,583 Jesteście nowe, prawda? 918 00:53:58,583 --> 00:53:59,750 Jestem Książę z Bajki. 919 00:54:00,625 --> 00:54:01,583 Mogłabym polemizować. 920 00:54:01,583 --> 00:54:05,458 Wybrałyście dobry moment, bo czeka nas bal zamkowy. 921 00:54:07,916 --> 00:54:11,041 To przestarzała, elitarna tradycja. 922 00:54:11,041 --> 00:54:12,375 To znaczy, że ty nie... 923 00:54:12,375 --> 00:54:15,833 Będę wciskać się w bardzo drogą sukienkę i niewygodne buty? 924 00:54:16,875 --> 00:54:18,041 Nie, dzięki. 925 00:54:19,416 --> 00:54:23,041 Jeśli zmienisz zdanie, 926 00:54:24,583 --> 00:54:25,541 ja tam będę. 927 00:54:29,708 --> 00:54:31,416 Hej, Ella. 928 00:54:32,166 --> 00:54:34,750 Interesowały go twoje plany na bal. 929 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 Wyczuwam między wami chemię? 930 00:54:37,916 --> 00:54:38,750 Nie. 931 00:54:40,666 --> 00:54:42,375 Wszyscy go uwielbiają, 932 00:54:42,375 --> 00:54:46,000 jest przystojny i wydaje się miły, 933 00:54:46,000 --> 00:54:47,875 ale wiesz, jacy są arystokraci. 934 00:54:47,875 --> 00:54:50,041 Poza tobą, B. 935 00:54:50,041 --> 00:54:51,291 Jesteś inna. 936 00:54:52,041 --> 00:54:55,583 Szkoda, że ze mną nikt nie chce iść. 937 00:54:55,583 --> 00:54:57,958 Wszyscy mają już plany. 938 00:55:01,583 --> 00:55:04,208 Bridget, pojedziesz na bal zamkowy ze mną? 939 00:55:04,208 --> 00:55:05,791 Przecież powiedziałaś... 940 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 Gardzę wszystkim, co reprezentuje. 941 00:55:09,166 --> 00:55:13,833 Ale jeśli pójdziemy jako przyjaciółki, może nie będzie tak źle. 942 00:55:15,208 --> 00:55:17,291 Musimy iść przymierzać sukienki! 943 00:55:17,791 --> 00:55:18,916 Mamy tylko dwa dni. 944 00:55:18,916 --> 00:55:21,041 Nie mogę, muszę wracać do domu. 945 00:55:21,041 --> 00:55:22,291 Ale może później. 946 00:55:22,291 --> 00:55:23,250 Dobrze. 947 00:55:25,166 --> 00:55:26,958 - Do zobaczenia później. Pa! - Pa. 948 00:55:26,958 --> 00:55:29,250 Znajdę idealną sukienkę! 949 00:55:31,375 --> 00:55:32,791 Muszę wracać do domu. 950 00:55:38,791 --> 00:55:40,625 Za dwa dni moja mama zostanie wkręcona. 951 00:55:40,625 --> 00:55:42,041 To za mało czasu. 952 00:55:42,041 --> 00:55:43,333 Musi wystarczyć. 953 00:55:44,000 --> 00:55:47,625 Nie mogę uwierzyć, że moja mama była taka słodka. 954 00:55:51,291 --> 00:55:52,291 Nawet mi nie mów. 955 00:55:52,291 --> 00:55:56,708 Moja mama zgrywa najdoskonalszą i najłaskawszą królową na świecie. 956 00:55:56,708 --> 00:55:59,125 A Ella praktycznie nie znosi arystokratów. 957 00:55:59,125 --> 00:56:02,291 A najdziwniejsze jest to, że... 958 00:56:02,291 --> 00:56:04,833 - Przyjaźniły się. - Przyjaźniły się. 959 00:56:07,875 --> 00:56:12,125 Pytanie brzmi, jak powstrzymamy Ulianę przed balem zamkowym? 960 00:56:13,125 --> 00:56:15,541 Najpierw musimy ustalić, co planuje. 961 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 Robaki w sukience Bridget? 962 00:56:17,000 --> 00:56:18,916 Albo coś z wężami? 963 00:56:20,000 --> 00:56:21,208 Tyle dobrych opcji. 964 00:56:23,833 --> 00:56:25,666 Dowiedzmy się więcej o Ulianie. 965 00:56:25,666 --> 00:56:27,291 Myślisz, że moja mama może wiedzieć? 966 00:56:27,291 --> 00:56:30,208 Może. Poza tym jest najbliżej Bridget. 967 00:56:30,208 --> 00:56:33,541 Zna jej słabości i wie, jak wbić jej nóż w plecy. 968 00:56:37,500 --> 00:56:39,333 Masz poważne problemy z bliskością. 969 00:56:43,041 --> 00:56:44,708 Więc tu dorastał Kopciuszek? 970 00:56:45,291 --> 00:56:46,458 Mam nadzieję, że nie. 971 00:56:51,500 --> 00:56:54,041 Nie tego się spodziewałam. 972 00:57:14,000 --> 00:57:15,291 Co tu robicie? 973 00:57:15,291 --> 00:57:16,500 Przyszłyśmy do ciebie. 974 00:57:16,500 --> 00:57:17,500 Kto tam? 975 00:57:19,416 --> 00:57:20,916 Jakieś dziewczyny ze szkoły! 976 00:57:20,916 --> 00:57:24,041 Wracaj do pracy albo nici z kolacji! 977 00:57:29,083 --> 00:57:31,375 Wybaczcie, moja macocha jest... 978 00:57:31,375 --> 00:57:32,541 Wiedźmą? 979 00:57:32,541 --> 00:57:35,833 Rozumiem, mama nie pozwalała mi zapraszać przyjaciół. 980 00:57:36,666 --> 00:57:38,333 Ani mieć przyjaciół. 981 00:57:39,333 --> 00:57:40,500 Naprawdę? 982 00:57:44,875 --> 00:57:48,708 Możecie zostać, ale pomóżcie mi z obowiązkami. 983 00:57:50,916 --> 00:57:52,750 Proszę. Trzeba umyć podłogę. 984 00:57:53,833 --> 00:57:55,500 A tam trzeba odkurzyć. 985 00:57:57,833 --> 00:57:59,000 Wszystko na twojej głowie? 986 00:57:59,000 --> 00:58:00,875 Zgadza się. 987 00:58:10,791 --> 00:58:12,500 Czas zdjąć te szklane pantofelki. 988 00:58:12,500 --> 00:58:14,625 Są od mojej mamy. 989 00:58:14,625 --> 00:58:15,666 Były nagrodą. 990 00:58:17,708 --> 00:58:18,541 Nagrodą za co? 991 00:58:18,541 --> 00:58:23,375 Za wolontariat, dobre wyniki w szkole i bycie dobrym człowiekiem. 992 00:58:23,375 --> 00:58:25,958 Czy to liczy się jako bycie dobrym, 993 00:58:25,958 --> 00:58:27,541 jeśli dostajesz za to nagrodę? 994 00:58:29,166 --> 00:58:33,958 Ta sprawa z Ulianą w szkole to niezłe szaleństwo. 995 00:58:33,958 --> 00:58:35,000 No raczej. 996 00:58:35,000 --> 00:58:38,708 Jest tak samo zepsuta jak Urszula, jej starsza siostra. 997 00:58:38,708 --> 00:58:41,958 To najgorsza dręczycielka, jaką widziała ta szkoła. 998 00:58:41,958 --> 00:58:44,291 Raz zamieniła wszystkich pierwszoroczniaków w żaby. 999 00:58:44,291 --> 00:58:46,791 Teraz Uliana uważa, że musi być jeszcze podlejsza, 1000 00:58:46,791 --> 00:58:48,750 by potwierdzić swoją reputację. 1001 00:58:49,333 --> 00:58:51,250 Ale dlaczego Uliana uwzięła się na Bridget? 1002 00:58:51,250 --> 00:58:52,625 Bridget jest taka miła. 1003 00:58:52,625 --> 00:58:53,583 Właśnie. 1004 00:58:53,583 --> 00:58:57,041 Dręczyciele uwielbiają łatwy cel, a Bridget jest słaba. 1005 00:58:59,583 --> 00:59:00,958 Myślisz, że Bridget jest słaba? 1006 00:59:03,333 --> 00:59:04,333 Posłuchaj. 1007 00:59:04,833 --> 00:59:06,625 Uliana jest wredna dla wszystkich. 1008 00:59:06,625 --> 00:59:08,750 Większość ludzi nie wchodzi jej w drogę. 1009 00:59:08,750 --> 00:59:11,750 Ale nieważne, jak paskudna jest Uliana, 1010 00:59:12,666 --> 00:59:14,458 Bridget dalej próbuje się zaprzyjaźnić. 1011 00:59:15,291 --> 00:59:17,000 Tego Uliana nie może znieść. 1012 00:59:17,000 --> 00:59:21,333 Więc mówisz, że Bridget jest silna, bo jest miła? 1013 00:59:22,583 --> 00:59:25,125 Bridget to najsilniejsza osoba, jaką znam. 1014 00:59:27,291 --> 00:59:30,416 Jest miła, nawet gdy inni są dla niej okropni. 1015 00:59:30,416 --> 00:59:31,958 Wiesz, jakie to trudne? 1016 00:59:33,125 --> 00:59:34,500 Nie myślałam o tym w ten sposób. 1017 00:59:39,291 --> 00:59:42,541 Gdybyśmy chciały znaleźć Ulianę, gdzie powinnyśmy szukać? 1018 00:59:42,541 --> 00:59:43,916 Pewnie w Czarnej Lagunie. 1019 00:59:45,458 --> 00:59:47,333 Tam kręcą się wszystkie DZ-eciaki. 1020 00:59:50,291 --> 00:59:52,375 Co to było? 1021 00:59:53,125 --> 00:59:54,375 Nic, macocho! 1022 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 Szybko, zamieć to do kominka. Nigdy się nie dowie. 1023 00:59:58,875 --> 01:00:00,250 To było niechcący. 1024 01:00:10,500 --> 01:00:11,875 To moja wina. 1025 01:00:13,791 --> 01:00:16,416 Ale bardzo mi przykro, to się więcej nie powtórzy. 1026 01:00:17,416 --> 01:00:21,791 Wpuściłaś tą nieznajomą do mojego domu, 1027 01:00:21,791 --> 01:00:24,291 żeby niszczyła moje rzeczy? 1028 01:00:25,291 --> 01:00:27,458 - To niedopuszczalne. - Przecież przeprosiłam. 1029 01:00:27,458 --> 01:00:31,208 Przeprosiny nie kupią mi nowej wazy, prawda? 1030 01:00:33,166 --> 01:00:36,833 Masz szlaban. 1031 01:00:42,166 --> 01:00:44,166 Możesz dziś spać w stodole. 1032 01:00:48,125 --> 01:00:49,875 Anastazjo, Gryzeldo! 1033 01:00:50,875 --> 01:00:52,750 Czas na przymiarkę sukien. 1034 01:00:56,916 --> 01:00:57,958 Ella, ja... 1035 01:00:58,791 --> 01:01:00,250 Bardzo przepraszam. 1036 01:01:00,250 --> 01:01:03,041 Przeprosiny nie zniosą mojego szlabanu. 1037 01:01:04,583 --> 01:01:06,166 Przestań być taką księżniczką. 1038 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 Ale to było niesprawiedliwe! 1039 01:01:08,875 --> 01:01:10,208 Wiesz, co jest niesprawiedliwe? 1040 01:01:12,583 --> 01:01:16,125 Moja mama zmarła, gdy byłam mała, ledwo ją pamiętam. 1041 01:01:17,333 --> 01:01:20,458 Mój tata ożenił się ponownie, a potem też umarł. 1042 01:01:21,666 --> 01:01:25,083 Od tamtej pory nie mam innej rodziny. 1043 01:01:27,625 --> 01:01:30,833 Nieważne, jak jestem dobra, i tak traktują mnie jak śmiecia. 1044 01:01:35,041 --> 01:01:36,791 Tak, to niesprawiedliwe... 1045 01:01:38,041 --> 01:01:39,708 Bo życie nie jest sprawiedliwe. 1046 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 Idźcie już. 1047 01:01:44,833 --> 01:01:46,333 Dajmy jej trochę czasu. 1048 01:02:00,208 --> 01:02:02,083 To jest Czarna Laguna. 1049 01:02:10,208 --> 01:02:12,750 Byłaś pięknym flamingiem, Uli. 1050 01:02:12,750 --> 01:02:13,791 Zejdź ze mnie! 1051 01:02:15,083 --> 01:02:16,250 To DZ-eciaki. 1052 01:02:20,250 --> 01:02:23,375 Jestem dzika, boją się mnie Najgroźniejsza jestem tu 1053 01:02:23,375 --> 01:02:25,250 U boku moja załoga, olaboga 1054 01:02:25,250 --> 01:02:27,416 Za chwilę otrzesz więcej niż łzy 1055 01:02:27,416 --> 01:02:30,958 Moja konkurencja, nazwijmy ją Urs Jej klątwy nie są takie najgorsze 1056 01:02:30,958 --> 01:02:34,833 Sama eliksiry, złe zaklęcia mam By twe życie na gorsze zmienić wtem 1057 01:02:34,833 --> 01:02:38,458 Jest jeszcze ta desperatka Co namieszać próbuje mi w życiu 1058 01:02:38,458 --> 01:02:40,250 Ale mam swe sposoby nikczemne 1059 01:02:40,250 --> 01:02:42,458 Pożałuje, że zadarła z niewłaściwą laską 1060 01:02:42,458 --> 01:02:45,708 Bo mam całe życie na zemstę Jestem okrutna do szpiku kości 1061 01:02:45,708 --> 01:02:49,708 Kto stanie mi na drodze Pożałuje, że się urodził 1062 01:02:53,041 --> 01:02:55,875 Nie zorientuje się, co ją dopadło Gdy czas przyjdzie na 1063 01:02:55,875 --> 01:02:56,833 Zemstę 1064 01:02:56,833 --> 01:02:59,500 Uciekać tylko jej zostanie Gdy czas przyjdzie na 1065 01:02:59,500 --> 01:03:00,458 Zemstę 1066 01:03:00,458 --> 01:03:04,041 Nie spocznę, póki nie wymyślę Bolesnej, doskonałej kary 1067 01:03:04,041 --> 01:03:05,708 Nie wkurzam się, rachunki wyrównuję 1068 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 Wymyślę zemstę idealną 1069 01:03:07,583 --> 01:03:08,916 Wymyślę, no jasne 1070 01:03:09,708 --> 01:03:11,041 Zemstę idealną 1071 01:03:11,041 --> 01:03:12,291 Wymyślę, no jasne 1072 01:03:13,416 --> 01:03:14,958 Zemstę idealną 1073 01:03:14,958 --> 01:03:16,208 Wymyślę, no jasne 1074 01:03:16,833 --> 01:03:18,375 Zemstę idealną 1075 01:03:18,375 --> 01:03:19,791 Wymyślę, no jasne 1076 01:03:20,708 --> 01:03:22,625 Zemstę idealną 1077 01:03:23,750 --> 01:03:25,375 Jakieś pomysły? 1078 01:03:25,375 --> 01:03:27,833 Za burtę można wyrzucić ją 1079 01:03:27,833 --> 01:03:29,541 Kochany, to zbyt łatwe 1080 01:03:29,541 --> 01:03:31,125 Ukłuć ją tysiącami kolców? 1081 01:03:31,125 --> 01:03:33,166 A ona by zasnęła? 1082 01:03:33,166 --> 01:03:34,958 Spalić można ją na popiół 1083 01:03:34,958 --> 01:03:36,500 Tak, spalmy ją na popiół! 1084 01:03:36,500 --> 01:03:40,125 Nie, musi być gorzej, gorzej, gorzej 1085 01:03:40,125 --> 01:03:42,125 Zemsta okrutna musi być 1086 01:03:42,125 --> 01:03:45,500 Cokolwiek zrobimy tej biednej Nieszczęsnej duszy 1087 01:03:45,500 --> 01:03:49,583 Dziesięć razy bardziej okrutna musi być 1088 01:03:49,583 --> 01:03:52,250 Nie zorientuje się, co ją dopadło Gdy czas przyjdzie na 1089 01:03:52,250 --> 01:03:53,208 Zemstę 1090 01:03:53,208 --> 01:03:55,625 Uciekać tylko jej zostanie Gdy czas przyjdzie na 1091 01:03:55,625 --> 01:03:56,666 Zemstę 1092 01:03:56,666 --> 01:04:00,333 Nie spocznę, póki nie wymyślę Bolesnej, doskonałej kary 1093 01:04:00,333 --> 01:04:03,958 Nie wkurzam się, rachunki wyrównuję Wymyślę zemstę idealną 1094 01:04:07,708 --> 01:04:10,750 Wzywam wszystkie duchy Czarnej Laguny 1095 01:04:11,333 --> 01:04:14,708 Wskażcie mi przepis na jej zagładę 1096 01:04:14,708 --> 01:04:18,250 Toksycznie słodki z odrobiną mściwości 1097 01:04:18,250 --> 01:04:25,291 Potrzebuję zemsty idealnej w mej złości 1098 01:04:32,541 --> 01:04:34,416 Idealna zemsta 1099 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 {\an8}KUCHNIA CZARODZIEJA 1100 01:04:41,666 --> 01:04:44,916 A to co? Książka? I tyle? Prosiłam o bolesną karę 1101 01:04:44,916 --> 01:04:47,875 Ale chwila, czekaj To może być zło na talerzu 1102 01:04:47,875 --> 01:04:51,708 Więc podam jej to Na co zasługuje, na co zasługuje 1103 01:04:51,708 --> 01:04:55,541 A to sprawiedliwość Przybrana jak najsłodszy deser 1104 01:04:56,125 --> 01:04:58,291 Idealnie 1105 01:04:59,666 --> 01:05:02,041 Nie zorientuje się, co ją dopadło Gdy czas przyjdzie na... 1106 01:05:02,041 --> 01:05:03,000 Zemstę 1107 01:05:03,000 --> 01:05:05,833 Uciekać tylko jej zostanie Gdy czas przyjdzie na... 1108 01:05:05,833 --> 01:05:06,791 Zemstę 1109 01:05:06,791 --> 01:05:10,458 Nie spocznę, póki nie wymyślę Bolesnej, doskonałej kary 1110 01:05:10,458 --> 01:05:13,791 Nie wkurzam się, rachunki wyrównuję Wymyślę zemstę idealną 1111 01:05:13,791 --> 01:05:15,875 Wymyślę zemstę 1112 01:05:15,875 --> 01:05:17,333 Zemstę idealną 1113 01:05:17,333 --> 01:05:19,083 Wymyślę zemstę 1114 01:05:19,833 --> 01:05:21,708 Zemstę idealną 1115 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 Upieczemy własne słodkości. 1116 01:05:26,333 --> 01:05:29,250 I zmienimy ją w potwora. 1117 01:05:36,583 --> 01:05:37,500 Co to było? 1118 01:05:42,625 --> 01:05:43,750 Szybko. 1119 01:05:58,541 --> 01:05:59,541 Jesteś cała? 1120 01:06:02,041 --> 01:06:03,041 Tak. 1121 01:06:03,708 --> 01:06:04,708 Dzięki. 1122 01:06:06,000 --> 01:06:07,500 Nie przydasz mi się jako karma. 1123 01:06:10,875 --> 01:06:13,041 Możemy ich powstrzymać przed balem zamkowym. 1124 01:06:13,041 --> 01:06:15,375 - Ale to znaczy... - Musimy znaleźć tę książkę. 1125 01:06:19,666 --> 01:06:21,083 Gdzie ona może być? 1126 01:06:21,083 --> 01:06:22,750 Kogo mogłybyśmy zapytać? 1127 01:06:22,750 --> 01:06:23,708 Nie Ellę. 1128 01:06:23,708 --> 01:06:26,791 Nie mogę uwierzyć, jak okropna była dla niej jej rodzina. 1129 01:06:26,791 --> 01:06:30,708 Nie rozumiem, jak ktoś mógł dorastać w takim domu, 1130 01:06:30,708 --> 01:06:33,833 a potem zmienić się w moją mamę. 1131 01:06:34,666 --> 01:06:37,791 Jak jedna osoba może się tak zmienić? 1132 01:06:38,291 --> 01:06:39,833 Nawet nie mów. 1133 01:06:39,833 --> 01:06:42,875 Moja zmieniła całą osobowość. 1134 01:06:43,458 --> 01:06:48,125 Teraz tylko robi wszystko, by ludzie się jej bali i... 1135 01:06:48,125 --> 01:06:50,583 Ukrywa fakt, że kiedyś była dobra. 1136 01:06:50,583 --> 01:06:54,291 Cokolwiek zrobimy, musimy się upewnić, żeby taka została. 1137 01:06:55,083 --> 01:06:56,583 Od tego zależy życie mojej mamy. 1138 01:06:58,625 --> 01:06:59,625 Tylko pomyśl. 1139 01:06:59,625 --> 01:07:02,166 A gdyby twoja mama dorosła i była jak Bridget? 1140 01:07:05,750 --> 01:07:07,958 Zupełnie bez pojęcia? 1141 01:07:07,958 --> 01:07:11,083 Albo miła, hojna i serdeczna. 1142 01:07:11,666 --> 01:07:13,500 Nie zostałaby tyranką. 1143 01:07:14,458 --> 01:07:18,875 Mogłabym jeść, co chcę, spać, kiedy chcę, 1144 01:07:18,875 --> 01:07:22,208 nosić, co chcę, i być, kim chcę. 1145 01:07:22,791 --> 01:07:28,083 Byłabym wolna od mamy, jej zasad i osądzającej miny. 1146 01:07:28,083 --> 01:07:29,916 Wcale nie musi cię osądzać. 1147 01:07:30,916 --> 01:07:33,000 Może być kochająca i dobra. 1148 01:07:33,000 --> 01:07:36,041 To bez znaczenia. Nie obchodzi mnie to. 1149 01:07:37,583 --> 01:07:39,375 Ja myślę, że obchodzi. 1150 01:07:43,125 --> 01:07:44,583 Skoro mowa o Bridget... 1151 01:07:47,041 --> 01:07:50,958 A jeśli zegarek nas tu sprowadził, bo tak naprawdę chcesz 1152 01:07:50,958 --> 01:07:54,000 mieć mamę, która pokocha cię taką, jaka jesteś? 1153 01:07:54,875 --> 01:07:56,875 Mamę taką jak Bridget. 1154 01:08:00,583 --> 01:08:02,291 Pewnie nadal robiłaby muffinki. 1155 01:08:04,666 --> 01:08:07,416 Mam! To Bridget musimy zapytać o książkę kucharską. 1156 01:08:17,500 --> 01:08:18,333 Świetnie. 1157 01:08:18,333 --> 01:08:20,666 Asy w rękawie mam Sztuczki, których nie znacie 1158 01:08:20,666 --> 01:08:22,250 Postawić na mnie możecie 1159 01:08:28,000 --> 01:08:29,125 Hej, dziewczyny! 1160 01:08:29,125 --> 01:08:32,291 Ćwiczę mój popisowy taniec na bal zamkowy. 1161 01:08:32,291 --> 01:08:33,250 Wchodźcie. 1162 01:08:35,500 --> 01:08:39,333 Nazywam go „tasowanie, zakochanie”. 1163 01:08:44,125 --> 01:08:46,625 Najpierw krok do środka 1164 01:08:46,625 --> 01:08:48,833 Poczuj bicie serca 1165 01:08:48,833 --> 01:08:50,416 Pokaż mi swoje karty 1166 01:08:50,416 --> 01:08:52,458 Potem ręce do góry 1167 01:08:52,458 --> 01:08:54,750 Teraz krok w bok 1168 01:08:54,750 --> 01:08:56,583 Do tyłu i czas na ślizg 1169 01:08:56,583 --> 01:08:58,250 Rób, co chcesz 1170 01:08:58,250 --> 01:09:00,083 To tasowanie, zakochanie 1171 01:09:00,083 --> 01:09:01,791 Tasowanie... 1172 01:09:02,375 --> 01:09:05,125 Ten fragment mi jeszcze nie wychodzi. 1173 01:09:05,125 --> 01:09:06,750 Ale to nic, dojdę do tego. 1174 01:09:08,583 --> 01:09:10,916 Tylko to posprzątam. 1175 01:09:16,458 --> 01:09:19,041 Twój pokój jest wspaniały. 1176 01:09:20,041 --> 01:09:21,291 Dzięki. 1177 01:09:21,291 --> 01:09:22,583 Przypomina mi dom. 1178 01:09:23,958 --> 01:09:27,791 Tam, skąd pochodzę, to wszystko jest zakazane. 1179 01:09:27,791 --> 01:09:29,416 Kto jest przeciwny zabawie? 1180 01:09:30,208 --> 01:09:31,250 Nasza królowa. 1181 01:09:31,250 --> 01:09:33,083 Czyli moja mama. 1182 01:09:35,166 --> 01:09:38,375 Nienawidzi też mojego stylu, mojego sposobu myślenia, 1183 01:09:38,375 --> 01:09:41,541 po prostu wszystkiego. 1184 01:09:41,541 --> 01:09:42,583 Przykro mi, Red. 1185 01:09:42,583 --> 01:09:44,958 Nie wyobrażam sobie takiej mamy. 1186 01:09:48,000 --> 01:09:49,750 Ja znam tylko taką. 1187 01:09:50,500 --> 01:09:53,416 Gdybym ja była twoją mamą, 1188 01:09:53,416 --> 01:09:56,166 chciałabym mieć córkę, która myśli samodzielnie. 1189 01:10:10,208 --> 01:10:11,625 Czy to Magiczne lusterko? 1190 01:10:13,166 --> 01:10:14,000 Tak. 1191 01:10:15,541 --> 01:10:16,416 Słyszałaś o nim? 1192 01:10:17,958 --> 01:10:19,291 Czytałam o nim. 1193 01:10:19,291 --> 01:10:20,541 To był prezent. 1194 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 Należał do rodziny królewskiej z Krainy Czarów. 1195 01:10:22,791 --> 01:10:23,875 Do czego służy? 1196 01:10:23,875 --> 01:10:25,125 Pokazuje przyszłość. 1197 01:10:26,416 --> 01:10:27,375 Patrzyłaś w nie? 1198 01:10:27,375 --> 01:10:28,416 Nie. 1199 01:10:28,958 --> 01:10:30,500 Uwielbiam niespodzianki. 1200 01:10:30,500 --> 01:10:33,041 Czemu miałabym psuć sobie przyszłość? 1201 01:10:33,041 --> 01:10:35,458 Na pewno będzie wspaniała. 1202 01:10:37,708 --> 01:10:41,041 Przyszłyśmy, bo szukamy jednej książki kucharskiej. 1203 01:10:41,041 --> 01:10:43,166 No to dobrze trafiłyście! 1204 01:10:43,166 --> 01:10:45,750 Mam wszystkie książki kucharskie. 1205 01:10:45,750 --> 01:10:47,250 A Kuchnię Czarodzieja? 1206 01:10:48,541 --> 01:10:49,541 Niech spojrzę. 1207 01:10:50,125 --> 01:10:51,625 Miłosne tasowanie Miłosne 1208 01:10:51,625 --> 01:10:59,500 Tasowanie Tasowanie, zakochanie 1209 01:10:59,500 --> 01:11:00,666 Co ty wyprawiasz? 1210 01:11:00,666 --> 01:11:02,500 Sprawdzam, jak sprawy idą do domu. 1211 01:11:02,500 --> 01:11:03,666 Puśćcie mnie. 1212 01:11:04,166 --> 01:11:05,458 Książę z Bajki. 1213 01:11:05,458 --> 01:11:07,916 Miło znów cię widzieć. 1214 01:11:08,500 --> 01:11:09,791 Gdzie ona jest? 1215 01:11:09,791 --> 01:11:11,416 Gdzie jest Kopciuszek? 1216 01:11:12,875 --> 01:11:13,875 Czemu pytasz? 1217 01:11:15,541 --> 01:11:16,416 Nie. 1218 01:11:16,416 --> 01:11:18,875 Tego szukasz? 1219 01:11:19,750 --> 01:11:20,791 Coś jej zrobiła? 1220 01:11:26,333 --> 01:11:29,000 Już nie jestem taka zabawna, co? 1221 01:11:29,000 --> 01:11:29,916 Nie. 1222 01:11:30,500 --> 01:11:31,500 Co... 1223 01:11:34,791 --> 01:11:35,833 Nie... 1224 01:11:37,708 --> 01:11:38,708 Nie! 1225 01:11:40,750 --> 01:11:41,750 Nie! 1226 01:11:44,208 --> 01:11:47,541 Dobra, więc... nie za dobrze. 1227 01:11:52,708 --> 01:11:55,625 Dziwne. Myślałam, że mam wszystkie. 1228 01:11:55,625 --> 01:11:57,000 Poza tymi zakazanymi. 1229 01:11:57,000 --> 01:11:58,708 Gdzie mamy szukać zakazanych? 1230 01:11:58,708 --> 01:12:00,083 Nie szukamy ich. 1231 01:12:00,083 --> 01:12:01,750 Są niebezpieczne. 1232 01:12:01,750 --> 01:12:04,333 Dlatego dyrektor Merlin zamknął je w swoim gabinecie. 1233 01:12:04,333 --> 01:12:08,250 I zaczarował, żeby żaden łobuz ich nie dorwał. 1234 01:12:14,208 --> 01:12:17,333 Wiemy, gdzie jest księga, więc rozwiązanie jest jasne. 1235 01:12:17,333 --> 01:12:18,500 Jasne. 1236 01:12:18,500 --> 01:12:19,833 Jest tylko jedna opcja. 1237 01:12:19,833 --> 01:12:20,833 Właśnie. 1238 01:12:21,666 --> 01:12:23,208 Czas powiedzieć Merlinowi. 1239 01:12:23,208 --> 01:12:25,250 Musimy się przyznać. Może nam pomóc. 1240 01:12:25,250 --> 01:12:27,041 Nie. Pomóc nam? 1241 01:12:27,041 --> 01:12:29,875 Myślisz, że odda zakazaną książkę, bo go o to poprosimy? 1242 01:12:29,875 --> 01:12:31,250 Masz lepszy pomysł? 1243 01:12:31,250 --> 01:12:32,208 Tak. 1244 01:12:32,208 --> 01:12:33,416 Same to zrobimy. 1245 01:12:33,416 --> 01:12:34,916 Włamiemy się i ją ukradniemy. 1246 01:12:34,916 --> 01:12:36,875 To właśnie zrobi Uliana. 1247 01:12:36,875 --> 01:12:38,083 Dotrzemy tam pierwsze. 1248 01:12:38,083 --> 01:12:40,916 Chcesz się włamać do gabinetu dyrektora? 1249 01:12:40,916 --> 01:12:42,208 Jest zaczarowany. 1250 01:12:42,208 --> 01:12:44,208 A bal zamkowy jest jutro. 1251 01:12:44,208 --> 01:12:47,333 Mamy tylko jedną szansę, by to naprawić. A ty chcesz kraść? 1252 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 A ty chcesz powiedzieć nauczycielowi? 1253 01:12:49,458 --> 01:12:50,958 Jesteś taką świętoszką. 1254 01:12:50,958 --> 01:12:53,458 Wolę być świętoszką niż złym człowiekiem. 1255 01:12:53,458 --> 01:12:55,541 - Brzmisz jak twoja mama. - Dziękuję. 1256 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 A jak ona skończyła? 1257 01:13:03,958 --> 01:13:05,750 Naprawdę jesteś zła. 1258 01:13:06,666 --> 01:13:08,250 Zupełnie jak twoja mama. 1259 01:13:13,166 --> 01:13:14,541 Może... 1260 01:13:16,583 --> 01:13:18,458 Ale wyciągnę nas stąd. 1261 01:13:39,458 --> 01:13:42,250 Możemy pogadać? 1262 01:13:43,708 --> 01:13:46,958 Zwykle rozmawiam z mamą, gdy mam problem, 1263 01:13:46,958 --> 01:13:50,458 ale ona jest teraz daleko. 1264 01:13:51,916 --> 01:13:53,083 Mam jedną przyjaciółkę. 1265 01:13:53,083 --> 01:13:58,541 Może nie przyjaciółkę. Po prostu wiem, że jest złym człowiekiem. 1266 01:13:59,458 --> 01:14:01,291 Skąd wiesz, że jest złym człowiekiem? 1267 01:14:01,291 --> 01:14:02,750 Sama tak twierdzi. 1268 01:14:06,375 --> 01:14:08,708 Źli ludzie nie myślą, że są źli. 1269 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 Uwierz mi, mieszkam z takim. 1270 01:14:12,916 --> 01:14:15,666 A jeśli zmusza cię do czegoś złego, 1271 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 ale mówi, że to dla dobra sprawy? 1272 01:14:18,250 --> 01:14:20,500 Dobry i zły Okrutny i miły 1273 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 Kto decydować ma? 1274 01:14:21,500 --> 01:14:23,500 To kodeks, w który ja wierzę 1275 01:14:23,500 --> 01:14:24,875 Każdy wybór w naszym życiu 1276 01:14:24,875 --> 01:14:26,083 Szarości odcienie ma 1277 01:14:26,083 --> 01:14:27,625 Nie bez powodu mamy zasady 1278 01:14:27,625 --> 01:14:28,708 - Robin Hood - No? 1279 01:14:28,708 --> 01:14:29,833 - Świetny facet - Tak 1280 01:14:29,833 --> 01:14:30,791 Zgodzisz się? 1281 01:14:30,791 --> 01:14:32,291 Ale on kradł dla biednych 1282 01:14:32,291 --> 01:14:35,541 Więc teoretycznie mógł Przekroczyć tę granicę? 1283 01:14:35,541 --> 01:14:36,916 Nie poznaję cię 1284 01:14:36,916 --> 01:14:41,250 Decyzja zawsze do ciebie należy 1285 01:14:41,833 --> 01:14:45,958 Gdy zostało nam już tylko jedno 1286 01:14:45,958 --> 01:14:48,166 Musisz ubrudzić sobie ręce 1287 01:14:48,166 --> 01:14:50,666 Na główkę skoczyć w ten bałagan 1288 01:14:50,666 --> 01:14:52,875 Musisz ubrudzić sobie ręce 1289 01:14:52,875 --> 01:14:54,291 Daj z siebie trochę 1290 01:14:54,291 --> 01:14:55,583 Daj z siebie wszystko 1291 01:14:55,583 --> 01:14:57,666 Zły i dobry Powinien, nie powinien 1292 01:14:57,666 --> 01:15:00,000 To nie zawsze czarno-białe 1293 01:15:00,000 --> 01:15:06,000 Musisz ubrudzić sobie ręce By do tego dojść, dobra? Dobra 1294 01:15:06,000 --> 01:15:09,208 Ale są pewne uniwersalne prawdy 1295 01:15:09,208 --> 01:15:10,125 Jakie? 1296 01:15:10,125 --> 01:15:11,041 Dzielni rycerze 1297 01:15:11,041 --> 01:15:13,125 Nieskalani i dobrzy, to na pewno 1298 01:15:13,125 --> 01:15:15,791 - To zależy, o co walczą - Straszne wiedźmy 1299 01:15:15,791 --> 01:15:17,666 Sprzedają eliksiry do złych czynów 1300 01:15:17,666 --> 01:15:19,541 Mogą mieć dzieci na utrzymaniu 1301 01:15:19,541 --> 01:15:21,875 Jeśli jesteś dobry Dobro spotka cię 1302 01:15:21,875 --> 01:15:24,250 Ta rozbita waza mówi coś innego 1303 01:15:24,250 --> 01:15:25,166 To nie fair 1304 01:15:25,166 --> 01:15:27,166 Ale tak jest Jesteś miłą dziewczyną 1305 01:15:27,166 --> 01:15:28,750 Ale księżniczka z ciebie jest 1306 01:15:28,750 --> 01:15:33,041 Życie to skomplikowana gra 1307 01:15:33,041 --> 01:15:37,875 Czasem czysto zagrać nie da się 1308 01:15:37,875 --> 01:15:40,208 Musisz ubrudzić sobie ręce 1309 01:15:40,208 --> 01:15:42,500 Na główkę skoczyć w ten bałagan 1310 01:15:42,500 --> 01:15:44,833 Musisz ubrudzić sobie ręce 1311 01:15:44,833 --> 01:15:47,208 Daj z siebie trochę Daj z siebie wszystko 1312 01:15:47,208 --> 01:15:49,500 Zły i dobry Powinien, nie powinien 1313 01:15:49,500 --> 01:15:51,916 To nie zawsze czarno-białe 1314 01:15:51,916 --> 01:15:55,833 Musisz ubrudzić sobie ręce By do tego dojść 1315 01:15:55,833 --> 01:15:57,666 - Dobra? - Dobra 1316 01:15:57,666 --> 01:15:59,958 Ale jak daleko posuniesz się? 1317 01:15:59,958 --> 01:16:02,833 Kiedy na kompromis iść? 1318 01:16:02,833 --> 01:16:04,875 Powiedz mi, skąd wiesz 1319 01:16:04,875 --> 01:16:07,250 Gdzie granicę wyznaczyć? 1320 01:16:07,250 --> 01:16:09,625 Nie ma rzeczy, której nie zrobiłabym 1321 01:16:09,625 --> 01:16:11,875 Jeśli serce mówi mi, że należy tak 1322 01:16:11,875 --> 01:16:14,375 Dla kogoś, kogo kocham 1323 01:16:14,375 --> 01:16:17,250 By ocalić życie komuś 1324 01:16:17,250 --> 01:16:21,083 By ocalić życie tobie... 1325 01:16:22,583 --> 01:16:24,833 Musisz ubrudzić sobie ręce 1326 01:16:24,833 --> 01:16:27,208 Na główkę skoczyć w ten bałagan 1327 01:16:27,208 --> 01:16:29,541 Musisz ubrudzić sobie ręce 1328 01:16:29,541 --> 01:16:32,166 Daj z siebie trochę Daj z siebie wszystko 1329 01:16:32,166 --> 01:16:34,250 Zły i dobry Powinien, nie powinien 1330 01:16:34,250 --> 01:16:36,625 To nie zawsze czarno-białe 1331 01:16:36,625 --> 01:16:45,958 Musisz ubrudzić sobie By do tego dojść 1332 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 - Dobra? - Dobra 1333 01:16:47,583 --> 01:16:49,166 Wygląda przepięknie. 1334 01:16:49,166 --> 01:16:50,375 Nieźle wypieliłaś. 1335 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 Wiedziałam, że znasz odpowiedź. 1336 01:16:53,083 --> 01:16:54,166 Dzięki. 1337 01:17:06,250 --> 01:17:07,125 Droga wolna. 1338 01:17:09,916 --> 01:17:12,125 Jeszcze nie. 1339 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Co ty tu robisz? 1340 01:17:40,166 --> 01:17:41,541 Brudzę sobie ręce. 1341 01:17:43,333 --> 01:17:45,333 Włamiesz się do gabinetu dyrektora? 1342 01:17:46,125 --> 01:17:47,333 W słusznej sprawie. 1343 01:17:48,791 --> 01:17:50,916 Już usprawiedliwiasz swoje zbrodnie? 1344 01:17:50,916 --> 01:17:51,833 Podoba mi się. 1345 01:18:11,166 --> 01:18:12,541 {\an8}dyrektor Merlin 1346 01:18:13,458 --> 01:18:17,125 Skarbie, bądź czujny, dobrze? 1347 01:18:17,125 --> 01:18:20,208 Jeśli zobaczysz Merlina, daj nam sygnał. 1348 01:18:20,708 --> 01:18:23,000 Mam zawyć jak wilk? 1349 01:18:23,000 --> 01:18:24,125 Czy jak pies? 1350 01:18:25,500 --> 01:18:26,791 Umiem wyć jak różne psy. 1351 01:18:30,750 --> 01:18:31,791 Sprawdzę tam. 1352 01:18:36,083 --> 01:18:39,166 {\an8}Czekaj. Chyba ją widzę. Ta duża ze szponami. 1353 01:18:58,583 --> 01:18:59,625 Już prawie. 1354 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 O kurczę. 1355 01:19:08,500 --> 01:19:09,500 Biegiem! 1356 01:19:09,500 --> 01:19:10,583 Szybko. 1357 01:19:14,666 --> 01:19:15,500 Idziemy. 1358 01:19:16,583 --> 01:19:18,541 Sowa powiadomi Merlina. 1359 01:19:41,083 --> 01:19:42,791 Red, mogę je powstrzymać. 1360 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 Bierz książkę! 1361 01:19:49,458 --> 01:19:50,291 Nie! 1362 01:19:57,666 --> 01:19:58,500 Red! 1363 01:20:14,875 --> 01:20:15,958 Znikają. 1364 01:20:25,208 --> 01:20:26,333 Chyba dam radę. 1365 01:20:41,750 --> 01:20:42,583 O nie! 1366 01:20:49,916 --> 01:20:51,250 Red, uważaj! 1367 01:20:55,583 --> 01:20:56,666 Sowa zabrała książkę. 1368 01:21:20,708 --> 01:21:21,708 Udało się. 1369 01:21:25,625 --> 01:21:26,666 Nic ci nie jest? 1370 01:21:27,458 --> 01:21:28,750 Dostałaś je od mamy. 1371 01:21:29,958 --> 01:21:31,791 Czas szklanych pantofelków minął. 1372 01:21:38,708 --> 01:21:40,500 Cóż za występ. 1373 01:21:44,958 --> 01:21:46,041 No dobrze... 1374 01:21:46,041 --> 01:21:47,833 Ja ją wezmę. 1375 01:21:49,333 --> 01:21:52,125 Hej, zabieraj te oślizgłe przyssawki! 1376 01:21:52,625 --> 01:21:53,625 Nie sądzę. 1377 01:21:55,500 --> 01:21:56,541 To koniec. 1378 01:21:56,541 --> 01:21:57,916 Jest ich za dużo. 1379 01:22:01,458 --> 01:22:02,500 Nareszcie. 1380 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 Zobaczmy, jakie intrygi dla mnie masz. 1381 01:22:19,375 --> 01:22:20,958 Nie mogę się ruszyć. 1382 01:22:31,208 --> 01:22:32,375 Nieźle! 1383 01:22:44,250 --> 01:22:45,416 Nie. Przestań. 1384 01:22:47,833 --> 01:22:48,791 Nowe buty? 1385 01:22:48,791 --> 01:22:49,791 Ja stawiam. 1386 01:22:49,791 --> 01:22:50,875 Nieźle. 1387 01:22:54,625 --> 01:22:56,333 Skąd wiedziałaś, że tak będzie? 1388 01:22:56,333 --> 01:22:58,541 Bridget mówiła, że Merlin ją zaczarował, 1389 01:22:58,541 --> 01:23:00,541 żeby nie wpadła w niepowołane ręce. 1390 01:23:03,500 --> 01:23:04,458 Zgadza się. 1391 01:23:05,708 --> 01:23:08,125 Więc ty powinnaś ją otworzyć. 1392 01:23:08,125 --> 01:23:10,250 Te ręce na pewno są niepowołane. 1393 01:23:12,458 --> 01:23:13,458 Nie. 1394 01:23:14,458 --> 01:23:15,291 Ty to zrób. 1395 01:23:18,250 --> 01:23:21,083 Jestem zła jak moja mama, pamiętasz? 1396 01:23:21,083 --> 01:23:23,458 Nie jesteś jak twoja mama, Red. 1397 01:23:24,208 --> 01:23:25,583 Jesteś sobą. 1398 01:23:25,583 --> 01:23:27,083 Jesteś dobrym człowiekiem. 1399 01:23:28,833 --> 01:23:29,708 Nie. 1400 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 Chloe, ja kłamię. 1401 01:23:33,916 --> 01:23:35,000 Oszukuję. 1402 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 Kradnę. 1403 01:23:37,458 --> 01:23:39,041 Jestem beznadziejnym przypadkiem. 1404 01:23:39,625 --> 01:23:42,000 Właśnie postawiłaś się dręczycielce. 1405 01:23:42,000 --> 01:23:44,166 Ryzykowałaś własnym życiem, by mnie ocalić. 1406 01:23:44,166 --> 01:23:46,416 A teraz ratujesz Auradon. 1407 01:23:47,000 --> 01:23:50,000 Myślałam, że bycie dobrym polega na przestrzeganiu zasad. 1408 01:23:50,000 --> 01:23:52,500 Ale okazuje się, że to bardziej skomplikowane. 1409 01:23:54,875 --> 01:23:56,250 Robisz wiele dobra, Red. 1410 01:23:57,750 --> 01:23:59,750 Wybacz, że wcześniej tego nie rozumiałam. 1411 01:24:01,583 --> 01:24:02,750 Poradzisz sobie. 1412 01:24:30,833 --> 01:24:31,833 A nie mówiłam? 1413 01:24:34,416 --> 01:24:35,750 Przeklęta sowa. 1414 01:24:36,541 --> 01:24:38,833 Lepiej, żeby Archimedes miał rację. 1415 01:24:45,750 --> 01:24:47,208 Szybko! 1416 01:24:58,583 --> 01:24:59,833 Skąd wiedziałaś? 1417 01:24:59,833 --> 01:25:02,291 Byłam pewna na jakieś 80%. 1418 01:25:02,916 --> 01:25:06,583 Mogłam zostać zamrożona, a ty miałaś tylko 80% pewności? 1419 01:25:09,958 --> 01:25:11,458 Co za deszcz. 1420 01:25:11,458 --> 01:25:13,208 Wspaniale. Na pewno się przeziębię. 1421 01:25:13,208 --> 01:25:15,541 Gdzie ten klucz? Przeklęta sowa. 1422 01:25:23,708 --> 01:25:26,541 Witam. 1423 01:25:32,458 --> 01:25:37,083 Mam nadzieję, że lubicie kozę, 1424 01:25:37,083 --> 01:25:40,750 bo spędzicie tam całe lata. 1425 01:25:45,833 --> 01:25:48,708 Widziałaś twarz Uliany, gdy otworzyła książkę? 1426 01:25:48,708 --> 01:25:50,416 Wyglądała tak... 1427 01:25:51,208 --> 01:25:54,708 Chciałabym ją zobaczyć, gdy siedzi w domu w noc balu. 1428 01:25:54,708 --> 01:25:56,708 Założę się, że będzie wyglądać tak... 1429 01:25:59,541 --> 01:26:02,625 Czekaj. Mamy pewność, że jej tam nie będzie? 1430 01:26:03,791 --> 01:26:07,208 No raczej. DZ-eciaki będą w kozie całą wieczność. 1431 01:26:07,208 --> 01:26:09,583 Nawet jeśli pozwolą im przyjść na bal, 1432 01:26:09,583 --> 01:26:12,583 bez książki kucharskiej nie zrobią tego żartu. 1433 01:26:13,541 --> 01:26:14,375 {\an8}Udało się. 1434 01:26:16,208 --> 01:26:17,666 Możemy wrócić. 1435 01:26:17,666 --> 01:26:18,833 Możemy wrócić do domu. 1436 01:26:20,500 --> 01:26:21,375 Tak. 1437 01:26:23,916 --> 01:26:28,041 A jeśli wrócimy, a moja mama nadal będzie... moją mamą? 1438 01:26:29,750 --> 01:26:31,875 Nawet jeśli, nie skończysz jak ona. 1439 01:26:31,875 --> 01:26:33,041 A to? 1440 01:26:34,416 --> 01:26:35,833 To jest dowód. 1441 01:26:37,250 --> 01:26:39,375 Uratowałaś życie mojej mamy. 1442 01:26:56,333 --> 01:26:57,166 Trzymaj. 1443 01:26:58,833 --> 01:26:59,958 Należy do ciebie. 1444 01:27:03,541 --> 01:27:04,458 Gotowa? 1445 01:27:07,208 --> 01:27:08,208 Gotowa. 1446 01:27:15,500 --> 01:27:16,750 Ściąć ją. 1447 01:27:16,750 --> 01:27:18,583 - Mamo! - Nigdy nie uklęknę przed tyranem. 1448 01:27:18,583 --> 01:27:19,500 Pierwszy taniec. 1449 01:27:19,500 --> 01:27:20,416 Bibbidi-bobbidi... 1450 01:27:20,416 --> 01:27:21,333 To moje życie! 1451 01:27:24,000 --> 01:27:24,958 Jak mam na imię? 1452 01:27:25,416 --> 01:27:26,250 Uma! 1453 01:27:29,083 --> 01:27:31,916 Dla was dyrektor Uma. 1454 01:27:33,000 --> 01:27:36,500 I lepiej się nie pomylcie, bo inaczej wylecicie za pokład. 1455 01:27:36,500 --> 01:27:37,708 Ona żartuje. 1456 01:27:38,208 --> 01:27:39,208 Żartuje. 1457 01:27:40,458 --> 01:27:43,833 Nie było mi dane uczęszczać do Liceum Auradońskiego. 1458 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 Ale jako jego liderka 1459 01:27:46,541 --> 01:27:50,958 jestem dumna, że wyznaczam nowy kurs na świetlaną przyszłość. 1460 01:27:53,000 --> 01:27:53,833 Przepraszam. 1461 01:27:55,083 --> 01:27:56,083 Mogłabyś? 1462 01:27:57,333 --> 01:27:58,750 Nie mogłabym. 1463 01:28:01,208 --> 01:28:02,500 Mamo, co ty wyprawiasz? 1464 01:28:02,500 --> 01:28:05,208 Gram w moją ulubioną grę. 1465 01:28:13,250 --> 01:28:14,458 Kierki! 1466 01:28:22,708 --> 01:28:24,291 Uwielbiam bańki! 1467 01:28:32,250 --> 01:28:33,458 Są wspaniałe. 1468 01:28:40,041 --> 01:28:43,291 Przepraszam, nie mogłam się powstrzymać! 1469 01:28:43,291 --> 01:28:47,500 Tak się cieszę, że moja córka tu jest. 1470 01:28:54,833 --> 01:28:56,875 Nic, co powiem, tego nie przebije. 1471 01:28:56,875 --> 01:28:59,833 Życzę wszystkim powodzenia w tym roku szkolnym. 1472 01:29:02,166 --> 01:29:04,416 Uratowałaś nasze mamy. 1473 01:29:04,416 --> 01:29:05,916 Zmieniłaś historię. 1474 01:29:05,916 --> 01:29:08,416 Nie, zrobiłyśmy to razem. 1475 01:29:15,791 --> 01:29:18,125 Słońce świeci trochę jaśniej 1476 01:29:18,125 --> 01:29:20,833 Gdy dobrocią kierujesz się 1477 01:29:20,833 --> 01:29:23,666 Wiem, że nawet nie próbując 1478 01:29:23,666 --> 01:29:27,458 Pozostaniesz wierna swemu sercu 1479 01:29:28,041 --> 01:29:29,333 Może zdarzyć też się 1480 01:29:29,333 --> 01:29:32,125 Że inny smak trafi się 1481 01:29:32,125 --> 01:29:34,625 Nasze różnice nas jednoczą 1482 01:29:34,625 --> 01:29:39,125 Życie słodsze jest Gdy innym słodzisz też 1483 01:29:40,750 --> 01:29:47,666 Życie słodsze jest Gdy innym słodzisz też 1484 01:29:54,375 --> 01:29:58,958 Mamo, jesteś naprawdę wspaniała. 1485 01:30:02,291 --> 01:30:07,375 Słońce świeci trochę jaśniej Słońce świeci jaśniej 1486 01:30:09,916 --> 01:30:11,500 Słońce świeci trochę jaśniej 1487 01:30:11,500 --> 01:30:13,500 Gdy nie przejmujesz za bardzo się 1488 01:30:13,500 --> 01:30:18,208 Wszystko dobrze skończy się Gdy serce włożysz w to 1489 01:30:18,208 --> 01:30:19,166 Może zdarzyć też się 1490 01:30:19,166 --> 01:30:21,083 Że inny smak trafi się 1491 01:30:21,083 --> 01:30:25,916 Nie przejmuj się, bo życie słodsze jest Gdy innym słodzisz też 1492 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 Życie słodsze jest Gdy innym słodzisz też 1493 01:30:33,583 --> 01:30:34,500 Mamo! 1494 01:30:35,000 --> 01:30:36,208 Jesteś. 1495 01:30:38,958 --> 01:30:40,625 Życie słodsze jest Gdy innym słodzisz też 1496 01:30:45,291 --> 01:30:47,500 Co za słodkie, szczęśliwe zakończenie. 1497 01:30:47,500 --> 01:30:49,375 Każdy dostał to, czego chciał. 1498 01:30:50,125 --> 01:30:52,333 Ale zdobycie tego, czego chcesz, bywa niebezpieczne. 1499 01:30:53,041 --> 01:30:56,166 Zwłaszcza gdy zakłócisz strukturę czasu. 1500 01:30:59,625 --> 01:31:03,000 Chyba nie sądziliście, że to koniec tej historii? 1501 01:31:19,333 --> 01:31:22,125 Najpierw krok do środka 1502 01:31:22,125 --> 01:31:24,000 Poczuj bicie serca 1503 01:31:24,000 --> 01:31:25,625 Pokaż mi swoje karty 1504 01:31:25,625 --> 01:31:27,875 Potem ręce do góry 1505 01:31:27,875 --> 01:31:29,833 Teraz krok w bok 1506 01:31:29,833 --> 01:31:31,875 Do tyłu i czas na ślizg 1507 01:31:31,875 --> 01:31:33,583 Rób, co chcesz 1508 01:31:33,583 --> 01:31:35,958 To tasowanie, zakochanie 1509 01:31:35,958 --> 01:31:39,708 Tasowanie Tasowanie, zakochanie 1510 01:31:39,708 --> 01:31:42,125 {\an8}Tasowanie, zakochanie 1511 01:31:42,125 --> 01:31:43,208 Napisy: Anna Kurzajczyk