1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,625 --> 00:00:13,916 《星光繼承者:公主反叛聯盟》 4 00:00:13,916 --> 00:00:15,416 這裡是奧利堅 5 00:00:15,416 --> 00:00:18,708 每個你最愛的童話成真的地方 6 00:00:18,708 --> 00:00:21,875 30年前野獸和貝兒 結婚時建立了奧利堅 7 00:00:21,875 --> 00:00:24,833 你覺得他們用什麼方法 讓所有角色和平共處? 8 00:00:24,833 --> 00:00:25,750 很簡單 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,458 就是把反派驅逐到失落之島 10 00:00:28,458 --> 00:00:29,708 我就在那裡長大 11 00:00:29,708 --> 00:00:31,291 你可能知道我的名字 12 00:00:31,291 --> 00:00:34,666 烏瑪,惡名昭彰海巫烏蘇拉的女兒 13 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 同時也是不好惹的海盜皇后 14 00:00:37,833 --> 00:00:40,250 我幫小莫和小班解放了小島 15 00:00:40,250 --> 00:00:44,166 在他們統治之下,這裡變得美好多了 16 00:00:44,666 --> 00:00:48,291 可是他們要跟小傑和伊雯 展開新的旅程 17 00:00:48,291 --> 00:00:50,625 去遙遠的國度談結盟 18 00:00:52,291 --> 00:00:55,208 猜猜他們把治國大事交給誰管? 19 00:01:01,458 --> 00:01:03,541 {\an8}沒錯,反派當道嘛 20 00:01:04,125 --> 00:01:06,625 {\an8}可以想見我當然會有所作為 21 00:01:06,625 --> 00:01:07,875 {\an8}(烏瑪校長辦公室) 22 00:01:12,750 --> 00:01:16,500 {\an8}以前我進校長室可不是像現在這樣 23 00:01:16,500 --> 00:01:17,583 {\an8}我泡了茶 24 00:01:21,125 --> 00:01:22,125 {\an8}請坐 25 00:01:27,166 --> 00:01:29,041 {\an8}管理學校不容易,烏瑪 26 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 {\an8}但我希望你能做出成就感 27 00:01:33,500 --> 00:01:36,458 {\an8}我16歲就在當反派領頭羊了 28 00:01:36,458 --> 00:01:38,750 {\an8}預校學生不至於管不住啦 29 00:01:39,291 --> 00:01:40,333 {\an8}海盜們! 30 00:01:43,666 --> 00:01:45,041 {\an8}你安心退休吧 31 00:01:45,041 --> 00:01:46,166 {\an8}我沒有要退休 32 00:01:47,500 --> 00:01:49,791 {\an8}你確定要把那個掛在那裡嗎? 33 00:01:52,000 --> 00:01:56,750 {\an8}我被任命為奧利堅大學的校長 34 00:01:56,750 --> 00:02:00,208 {\an8}為了確保順利交接 35 00:02:00,208 --> 00:02:04,625 {\an8}我列了一份清單 36 00:02:04,625 --> 00:02:07,750 {\an8}依輕重緩急標上顏色 37 00:02:11,666 --> 00:02:14,541 {\an8}我的第一件工作就是要確定 所有王國的孩子 38 00:02:14,541 --> 00:02:16,958 {\an8}都能就讀奧利堅預校 39 00:02:17,541 --> 00:02:19,500 {\an8}校規本來就是這麼規定了 40 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 {\an8}我說的是「所有」 41 00:02:22,291 --> 00:02:23,541 {\an8}包括夢遊仙境 42 00:02:23,541 --> 00:02:25,916 {\an8}夢遊仙境?不好吧 43 00:02:25,916 --> 00:02:27,083 {\an8}這可不行 44 00:02:27,083 --> 00:02:28,625 {\an8}夢遊仙境太危險了 45 00:02:28,625 --> 00:02:30,458 {\an8}我有聽說,皇后是個暴君 46 00:02:31,000 --> 00:02:34,541 {\an8}當年統一時,紅心皇后 就拒絕加入奧利堅了 47 00:02:34,541 --> 00:02:37,250 {\an8}還出兵攻打,害我們只好 把兔子洞封起來 48 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 {\an8}天啊 49 00:02:38,500 --> 00:02:40,791 {\an8}要是小莫皇后和小班國王也在就好了 50 00:02:40,791 --> 00:02:42,166 {\an8}可惜他們不在啊 51 00:02:42,166 --> 00:02:44,208 {\an8}如果小莫不想要我做點改變 52 00:02:44,208 --> 00:02:46,666 {\an8}又怎麼會把學校交給我呢? 53 00:02:48,250 --> 00:02:51,166 神仙教母,我無意冒犯 但你不像我那麼了解小莫和小班 54 00:02:53,375 --> 00:02:55,083 以前我很討厭小莫 55 00:02:55,083 --> 00:02:57,833 你也聽說過吧,但你知道後來怎樣嗎? 56 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 我們和好了 57 00:03:02,708 --> 00:03:04,833 我們看到彼此心中的良善 58 00:03:04,833 --> 00:03:07,583 她和班最後解放了失落之島 59 00:03:07,583 --> 00:03:09,708 給反派第二次機會 60 00:03:11,208 --> 00:03:12,916 夢遊仙境也該有這個機會了 61 00:03:16,208 --> 00:03:17,541 這是給紅公主的 62 00:03:19,250 --> 00:03:20,541 你確定? 63 00:03:27,541 --> 00:03:29,375 卡洛斯也會這麼希望吧 64 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 所以不要看在我份上 65 00:03:34,166 --> 00:03:35,416 看在他的份上吧 66 00:03:47,750 --> 00:03:48,916 嘿 67 00:03:53,833 --> 00:03:58,250 天靈靈地靈靈 68 00:04:08,541 --> 00:04:09,541 (勿入,請掉頭) 69 00:04:09,541 --> 00:04:10,541 沒錯 70 00:04:10,541 --> 00:04:14,541 {\an8}奧利堅或許減輕了國與國的隔閡 但還是棄反派後裔們不顧 71 00:04:15,041 --> 00:04:16,333 我可不容許這種事 72 00:04:16,958 --> 00:04:19,041 所以我要發出一份邀請... 73 00:04:20,416 --> 00:04:22,958 到那個大家避而不談的王國 74 00:04:25,958 --> 00:04:28,666 暗地裡蠢蠢欲動的王國 75 00:04:30,708 --> 00:04:34,958 夢遊仙境,奧秘與魔法的黑暗大地 76 00:04:34,958 --> 00:04:36,916 統治那裡的紅心皇后... 77 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 (宵禁實施中) 78 00:04:38,000 --> 00:04:40,666 怎麼說呢,她的殘酷是出了名的 79 00:04:40,666 --> 00:04:42,750 夢遊仙境的人民 80 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 給你們一分鐘 81 00:04:45,166 --> 00:04:49,833 配合皇后頒布的宵禁,否則... 82 00:04:49,833 --> 00:04:52,666 否則你就會人頭落地 83 00:04:55,708 --> 00:04:59,583 只有一個人膽敢違抗皇后的命令 84 00:05:00,583 --> 00:05:02,375 那就是她的女兒 85 00:05:03,500 --> 00:05:04,708 紅公主 86 00:05:04,708 --> 00:05:06,166 我就叛逆,我就危險 87 00:05:06,166 --> 00:05:08,416 我是女暴徒 88 00:05:08,416 --> 00:05:10,416 沒錯 89 00:05:10,416 --> 00:05:14,000 像紫外線般穿梭陰影 90 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 沒錯 91 00:05:16,000 --> 00:05:18,750 即便有愛,街頭卻無情 92 00:05:18,750 --> 00:05:20,125 毀滅正合我胃口 93 00:05:20,125 --> 00:05:21,625 女孩總是要吃飯 94 00:05:21,625 --> 00:05:24,583 與邪惡同行,絕對不平靜 95 00:05:24,583 --> 00:05:26,125 沒錯 96 00:05:26,125 --> 00:05:30,000 我要走我的毀滅之路 97 00:05:30,000 --> 00:05:33,250 會很好玩吧 98 00:05:33,250 --> 00:05:34,708 爆發吧! 99 00:05:34,708 --> 00:05:35,875 暴怒吧! 100 00:05:35,875 --> 00:05:38,708 今晚我要像煙火般釋放 101 00:05:38,708 --> 00:05:39,750 全部燒毀 102 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 直到他們眼裡所見都是 103 00:05:41,083 --> 00:05:43,708 紅...只有紅 104 00:05:43,708 --> 00:05:44,875 破壞者! 105 00:06:00,125 --> 00:06:01,625 士兵們準備好 106 00:06:01,625 --> 00:06:02,666 是,長官 107 00:06:02,666 --> 00:06:04,375 皇后可不好惹 108 00:06:04,375 --> 00:06:05,666 那不用說 109 00:06:05,666 --> 00:06:08,333 你們跟隨皇后真是罪惡 110 00:06:08,333 --> 00:06:09,833 舞動拳頭 111 00:06:09,833 --> 00:06:11,250 踏著步伐 112 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 我聽到越來越大的聲響 113 00:06:14,000 --> 00:06:16,083 吶喊著「紅...紅」 114 00:06:16,083 --> 00:06:18,125 我要攻進去,通知守衛 115 00:06:18,125 --> 00:06:19,458 提高警戒 116 00:06:19,458 --> 00:06:22,458 紅心公主,入夜發威 117 00:06:22,458 --> 00:06:25,041 人頭落地,死屍遍野 118 00:06:25,041 --> 00:06:26,541 只看到「紅...紅」 119 00:06:26,541 --> 00:06:27,458 抓住她! 120 00:06:27,458 --> 00:06:30,708 我要走我的毀滅之路 121 00:06:30,708 --> 00:06:33,333 他們會這麼認為 122 00:06:34,041 --> 00:06:35,458 爆發吧! 123 00:06:35,458 --> 00:06:36,541 暴怒吧! 124 00:06:36,541 --> 00:06:39,583 今晚我要像煙火般釋放 125 00:06:39,583 --> 00:06:40,708 全部拆掉 126 00:06:40,708 --> 00:06:44,333 揮灑我的紅...紅 127 00:06:45,375 --> 00:06:47,916 我的人生不想被皇后主宰 128 00:06:47,916 --> 00:06:50,541 看我的眼裡,那燃燒的火 129 00:06:50,541 --> 00:06:51,500 全部燒毀 130 00:06:51,500 --> 00:06:56,166 直到他們眼裡所見都是紅...只有紅 131 00:07:01,083 --> 00:07:02,375 徹夜未眠 132 00:07:02,375 --> 00:07:03,708 右,左,右 133 00:07:03,708 --> 00:07:05,166 不可質疑命令 134 00:07:05,166 --> 00:07:06,416 否則你就遭殃 135 00:07:06,416 --> 00:07:07,875 守衛皇后的疆界 136 00:07:07,875 --> 00:07:09,000 記得她說的話 137 00:07:09,000 --> 00:07:10,541 不是他們人頭落地 138 00:07:10,541 --> 00:07:12,208 就是我們人頭落地 139 00:07:12,208 --> 00:07:16,625 抓住那女孩... 140 00:07:20,041 --> 00:07:24,208 她在我們的地盤撒野 141 00:07:24,208 --> 00:07:25,791 紅 142 00:07:26,583 --> 00:07:29,375 我的人生不想被皇后主宰 143 00:07:29,375 --> 00:07:31,916 看我的眼裡,那燃燒的火 144 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 全部燒毀 145 00:07:32,916 --> 00:07:37,750 直到他們眼裡所見都是紅...只有紅 146 00:07:40,958 --> 00:07:43,125 砍了她的頭!紅! 147 00:07:46,500 --> 00:07:48,458 砍了她的頭!紅! 148 00:07:51,958 --> 00:07:54,041 砍了她的頭!紅! 149 00:07:54,041 --> 00:07:55,750 - 她跑去哪了? - 那女孩是誰? 150 00:07:55,750 --> 00:07:56,708 她剛才還在的 151 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 麥達克斯! 152 00:08:07,166 --> 00:08:10,000 紅,你差點就要被那些守衛扔進地牢了 153 00:08:10,875 --> 00:08:12,291 你到底在想什麼? 154 00:08:12,291 --> 00:08:14,791 在想我媽的肖像需要整修一下了 155 00:08:14,791 --> 00:08:16,916 我真的很擔心你,紅 156 00:08:16,916 --> 00:08:18,166 希望她喜歡 157 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 你再這樣下去,我可不保證 每次都救得了你 158 00:08:21,583 --> 00:08:22,666 你知道的吧? 159 00:08:22,666 --> 00:08:25,041 麥達克斯帽客,你也知道你救不了我 160 00:08:25,041 --> 00:08:27,958 我是夢遊仙境的囚徒,沒救了 161 00:08:27,958 --> 00:08:30,958 你才不是沒救了 162 00:08:32,250 --> 00:08:35,666 身為你的家庭教師 我有責任協助你面對未來 163 00:08:36,583 --> 00:08:38,958 身為你的朋友,我希望你是有未來的 164 00:08:39,541 --> 00:08:41,541 什麼未來啊?小麥 165 00:08:41,541 --> 00:08:45,125 我媽的控制狂無人能出其右 166 00:08:45,125 --> 00:08:47,125 她不可能讓我離開夢遊仙境的 167 00:08:47,125 --> 00:08:51,416 我知道你從小就很辛苦,有這種... 168 00:08:53,416 --> 00:08:54,291 特殊的媽媽 169 00:08:54,291 --> 00:08:56,750 但她也不是一直都這樣 170 00:08:57,541 --> 00:08:59,166 真的 171 00:08:59,166 --> 00:09:01,333 我們都是過去的累積 172 00:09:01,333 --> 00:09:03,708 你媽媽的過去又特別不幸 173 00:09:04,458 --> 00:09:07,666 她只是想把我變成 另一個跟她一樣壞心的皇后 174 00:09:07,666 --> 00:09:09,708 我不想當皇后 175 00:09:10,791 --> 00:09:14,625 我只想要人生可以自己作主 176 00:09:15,333 --> 00:09:17,250 但她根本不關心我要什麼 177 00:09:17,875 --> 00:09:19,166 紅... 178 00:09:26,291 --> 00:09:28,125 我本來打算... 179 00:09:29,958 --> 00:09:31,625 要等你大一點再讓你看這個的 180 00:09:32,250 --> 00:09:33,541 可是我已經完成了 181 00:09:42,791 --> 00:09:44,833 我的時光機 182 00:09:46,833 --> 00:09:48,791 這可以帶你回到某個 183 00:09:48,791 --> 00:09:51,833 你內心最渴望的時光 184 00:09:51,833 --> 00:09:56,083 紅,如果你真想要不一樣的人生 我希望你有這個選擇 185 00:09:56,083 --> 00:09:57,500 但我也要警告你 186 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 改變時間的軌跡 187 00:09:59,500 --> 00:10:02,416 可能會有無法預期的後果 188 00:10:04,708 --> 00:10:08,333 - 我應該可以接受 - 什麼都可能改變 189 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 你可能會永遠失去媽媽 190 00:10:15,250 --> 00:10:16,708 那太危險了 191 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 還不行 192 00:10:18,250 --> 00:10:19,625 等你再成熟一點吧 193 00:10:20,333 --> 00:10:23,666 紅,我知道你很挫折 但我也是為你著想 194 00:10:23,666 --> 00:10:25,541 我是真的很關心你 195 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 謝了,小麥 196 00:10:34,083 --> 00:10:35,708 至少還有人關心我 197 00:10:37,833 --> 00:10:39,333 給我搜遍整座城堡! 198 00:10:39,333 --> 00:10:41,666 要是皇后發現我藏匿逃犯 199 00:10:41,666 --> 00:10:43,500 我麻煩就大了 200 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 你最好快點離開,紅 201 00:10:45,000 --> 00:10:47,416 - 你敢叫我走啊 - 如你所願,公主 202 00:10:49,250 --> 00:10:52,666 我不是說過不要叫我公主了嗎? 203 00:11:23,708 --> 00:11:28,583 但我也要警告你 你可能會永遠失去媽媽 204 00:11:44,500 --> 00:11:45,541 你要往哪逃? 205 00:11:47,541 --> 00:11:48,833 回來! 206 00:11:59,708 --> 00:12:00,708 逮到你了 207 00:12:08,166 --> 00:12:09,583 不... 208 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 我贏了 209 00:12:16,166 --> 00:12:17,750 這招沒料到吧 210 00:12:18,916 --> 00:12:20,250 爸,你這是作弊 211 00:12:20,250 --> 00:12:21,375 才沒有 212 00:12:21,375 --> 00:12:22,833 這叫好吃 213 00:12:23,833 --> 00:12:25,458 認真就輸了,可蘿伊 214 00:12:25,458 --> 00:12:28,958 我們幫你報名擊劍比賽 本來就是為了好玩 215 00:12:28,958 --> 00:12:33,375 對啦,但我上場的時候 又不只是普通的競爭者 216 00:12:33,375 --> 00:12:35,041 我可是要代表灰姑娘堡 217 00:12:35,041 --> 00:12:36,791 真像你媽的口氣 218 00:12:37,791 --> 00:12:39,041 別聽他的 219 00:12:39,750 --> 00:12:42,666 你爸從來就不在乎別人怎麼想 220 00:12:43,750 --> 00:12:46,625 我不用在乎,我是迷人的查明 221 00:12:47,375 --> 00:12:48,541 這有待商榷吧 222 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 爸 223 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 媽! 224 00:13:01,000 --> 00:13:03,541 這就是愛情 225 00:13:05,708 --> 00:13:08,541 這就是愛情 226 00:13:09,125 --> 00:13:15,083 有愛情的人生多美妙 227 00:13:15,083 --> 00:13:16,750 使我容光煥發 228 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 如今我明白 229 00:13:21,750 --> 00:13:27,333 天堂的鑰匙盡在我手裡 230 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 可以不要放閃嗎? 231 00:13:30,083 --> 00:13:31,958 知道嗎?這是你媽跟我 232 00:13:31,958 --> 00:13:35,250 學生時期第一首共舞的曲子 233 00:13:36,041 --> 00:13:38,333 我們是在城堡舞會墜入情網的 234 00:13:38,333 --> 00:13:40,916 我知道,你每次都會講 235 00:13:40,916 --> 00:13:43,958 我知道你們感情很甜蜜 但還是收斂一下吧 236 00:13:43,958 --> 00:13:45,875 這樣很好啊 237 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 不然我們也不會有這麼美滿的家庭了 238 00:13:48,791 --> 00:13:50,333 我知道你昨晚就收好行李了 239 00:13:50,333 --> 00:13:53,416 不曉得還有空間多帶一雙鞋嗎? 240 00:13:58,416 --> 00:14:02,250 媽!這鞋跟你的好像喔,但是更酷 241 00:14:02,250 --> 00:14:04,291 這是你應得的,可蘿伊 242 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 你去年的成績每科都拿A 243 00:14:06,125 --> 00:14:08,833 還去奧利堅歷史協會當志工 244 00:14:08,833 --> 00:14:12,958 我最驕傲的是你這麼善良 245 00:14:12,958 --> 00:14:14,916 所以你是很棒的公主 246 00:14:14,916 --> 00:14:17,041 以後也會是個很棒的皇后 247 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 我應該撐不起來吧 248 00:14:21,541 --> 00:14:23,416 你不先試套看看嗎? 249 00:14:31,125 --> 00:14:33,416 女王陛下駕到! 250 00:14:33,416 --> 00:14:34,833 多麼優雅! 251 00:14:34,833 --> 00:14:37,291 多麼優秀! 252 00:14:37,291 --> 00:14:40,916 品德高尚的女王陛下 253 00:14:40,916 --> 00:14:43,708 夢遊仙境的女王 254 00:14:43,708 --> 00:14:46,458 紅心皇后! 255 00:14:46,458 --> 00:14:47,916 皇后陛下 256 00:14:53,916 --> 00:14:55,416 是誰弄的? 257 00:14:55,416 --> 00:14:57,541 我們也不清楚,女王陛下 258 00:15:03,916 --> 00:15:06,041 我已加倍守衛人力,增加三倍巡邏 259 00:15:06,041 --> 00:15:09,000 我個人還懸賞十顆鑽石,請民眾提供 260 00:15:09,000 --> 00:15:11,375 任何可以抓到犯人的線索 261 00:15:11,375 --> 00:15:13,416 公主殿下駕到 262 00:15:14,333 --> 00:15:17,083 {\an8}紅公主! 263 00:15:19,333 --> 00:15:21,625 你進宮也不打理一下衣著 264 00:15:22,583 --> 00:15:26,208 這身裝扮...我覺得挺冒犯人的 265 00:15:27,041 --> 00:15:29,791 真希望我做自己不冒犯到你就好了 266 00:15:32,791 --> 00:15:35,125 抱歉中午還不到就把你從床上挖起來 267 00:15:35,125 --> 00:15:38,875 但你在睡覺的時候 皇家廣場遭人破壞了 268 00:15:40,750 --> 00:15:43,250 這個沒用的士兵 269 00:15:43,833 --> 00:15:46,291 竟然沒保護好我的肖像 270 00:15:46,291 --> 00:15:49,708 所以問題是,我們該怎麼辦? 271 00:15:50,416 --> 00:15:52,458 戳瞎他眼睛? 272 00:15:52,458 --> 00:15:54,166 砍了他的頭? 273 00:15:55,500 --> 00:15:59,208 既然你以後也是要當皇后 我就讓你決定吧 274 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 讓我決定? 275 00:16:10,375 --> 00:16:11,333 好 276 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 那樣的話... 277 00:16:17,833 --> 00:16:20,208 砍了他的... 278 00:16:23,875 --> 00:16:24,875 帽子 279 00:16:29,041 --> 00:16:30,541 你真是沒救了 280 00:16:31,416 --> 00:16:34,500 我在你這年紀也是這樣 281 00:16:35,083 --> 00:16:39,083 一心想當個人人愛戴的皇后 282 00:16:40,166 --> 00:16:44,083 但要說我學到了什麼,那就是 283 00:16:45,166 --> 00:16:48,166 受人敬畏好過受人愛戴 284 00:16:49,291 --> 00:16:50,958 愛有個鳥用 285 00:16:51,916 --> 00:16:53,333 再重來一次 286 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 針對你犯下的罪行 287 00:17:06,666 --> 00:17:08,833 我判處你... 288 00:17:12,333 --> 00:17:15,708 給我認真點,否則我就處罰你! 289 00:17:15,708 --> 00:17:17,541 不好意思 290 00:17:17,541 --> 00:17:21,666 抱歉打斷,女王陛下 291 00:17:24,458 --> 00:17:25,875 皇家信件 292 00:17:31,500 --> 00:17:34,208 親愛的紅心皇后,夢遊仙境的女皇 293 00:17:34,208 --> 00:17:36,791 我身為奧利堅預備中學的新任校長 294 00:17:36,791 --> 00:17:41,333 很榮幸要邀請令嬡 也就是夢遊仙境的紅公主 295 00:17:41,333 --> 00:17:42,708 到敝校就讀 296 00:17:42,708 --> 00:17:45,583 並期盼您蒞臨參加開學典禮 297 00:17:45,583 --> 00:17:49,500 如您接受,此邀請函將作為通行鑰匙 298 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 「海盜變校長」 299 00:17:53,291 --> 00:17:56,583 又一個反派從良了啊 300 00:17:57,416 --> 00:17:59,541 你可能會有好的未來了呢 301 00:17:59,541 --> 00:18:03,583 你去奧利堅預備中學讀書 就能離開夢遊仙境了 302 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 沒有用的 303 00:18:12,833 --> 00:18:16,833 她那麼討厭奧利堅 更不能接受我有自己的人生 304 00:18:16,833 --> 00:18:19,708 所以我看她會拒絕吧 305 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 我們接受! 306 00:18:24,208 --> 00:18:25,375 等等,等一下 307 00:18:26,333 --> 00:18:27,666 真的嗎? 308 00:18:30,666 --> 00:18:33,291 但你老是說奧利堅爛透了 309 00:18:33,291 --> 00:18:36,625 有我女兒在,可能就不爛啦 310 00:18:39,166 --> 00:18:41,541 你要讓我去?你? 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,166 收拾好行李 312 00:18:46,583 --> 00:18:49,166 我產生幻覺了嗎? 還是我媽終於長出良心了? 313 00:18:49,791 --> 00:18:53,666 你好歹也穿得像樣點 314 00:18:54,458 --> 00:18:56,291 不要丟我的臉! 315 00:18:58,250 --> 00:18:59,375 好吧,長了半顆良心 316 00:19:05,416 --> 00:19:06,708 穿起來剛剛好! 317 00:19:10,750 --> 00:19:12,916 - 我愛死了 - 我的寶貝女兒 318 00:19:12,916 --> 00:19:14,500 謝謝爸 319 00:19:14,500 --> 00:19:15,708 真的好美 320 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 你真的不能來? 321 00:19:18,875 --> 00:19:21,375 我們可以改天再去大學探望查德嘛 322 00:19:21,375 --> 00:19:24,416 他很希望我去看他騎馬比武,所以... 323 00:19:25,583 --> 00:19:27,291 - 幫我好好照顧媽 - 我會的 324 00:19:30,416 --> 00:19:31,708 愛你 325 00:19:49,625 --> 00:19:52,958 (夢遊仙境皇家就4紅) 326 00:19:55,916 --> 00:19:57,750 我們要怎麼進去兔子洞? 327 00:19:57,750 --> 00:19:59,416 不是已經封閉幾十年了嗎? 328 00:20:01,791 --> 00:20:05,250 - 媽,你在幹嘛? - 你要學的可多了 329 00:20:08,833 --> 00:20:09,833 總算啊 330 00:20:30,875 --> 00:20:35,750 紅,我不是叫你穿得像樣點嗎? 331 00:20:41,541 --> 00:20:44,791 我只是個普通女孩 332 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 展開著雙臂 333 00:20:48,083 --> 00:20:51,541 想在你的眼裡 334 00:20:51,541 --> 00:20:54,208 找到一絲善良 335 00:20:54,708 --> 00:20:58,458 即便我可能 336 00:20:58,458 --> 00:21:01,250 永遠也找不到 337 00:21:01,250 --> 00:21:03,875 我想要的只有愛 338 00:21:03,875 --> 00:21:07,416 你要的東西不存在,愛有個鳥用 339 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 你說愛有個鳥用 340 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 這話讓我心寒 341 00:21:13,250 --> 00:21:15,750 但我沒感受過怎麼知道? 342 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 你說愛有個鳥用 343 00:21:18,458 --> 00:21:23,500 但願我比得上你經歷的所有悲傷 344 00:21:23,500 --> 00:21:25,125 愛有個鳥用 345 00:21:25,125 --> 00:21:29,666 最甜美的果實莫過於打垮所有敵人 346 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 我說,愛有個鳥用 347 00:21:31,666 --> 00:21:35,750 世世代代掌權更需要恐懼 348 00:21:36,958 --> 00:21:39,958 {\an8}真的是她嗎?眾人口中的最惡 349 00:21:39,958 --> 00:21:43,583 誰都比不上皇后壞心,誰都比不上 350 00:21:43,583 --> 00:21:45,166 她消失了那麼久 351 00:21:45,166 --> 00:21:46,583 如今卻又出現 352 00:21:46,583 --> 00:21:48,458 快到床下躲好 353 00:21:48,458 --> 00:21:50,000 到床下躲好 354 00:21:50,000 --> 00:21:51,041 好,走囉 355 00:21:51,041 --> 00:21:53,250 做事說話都要小心 356 00:21:53,250 --> 00:21:54,208 這就對啦 357 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 否則就會人頭落地,你的人頭落地 358 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 礙事的人都閃開! 359 00:21:57,875 --> 00:22:00,375 去哪都要留意,別惹她生氣 360 00:22:00,375 --> 00:22:03,041 否則你就會人頭落地 361 00:22:05,625 --> 00:22:07,291 - 麻煩搬一下行李 - 是,陛下 362 00:22:11,666 --> 00:22:12,666 請問大名? 363 00:22:13,291 --> 00:22:14,958 你知道我們是誰吧 364 00:22:16,500 --> 00:22:17,416 布莉姬? 365 00:22:20,000 --> 00:22:21,916 沒想到會在這裡見到你 366 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 艾拉 367 00:22:28,833 --> 00:22:31,041 你現在要叫我殿下了 368 00:22:31,916 --> 00:22:34,416 那是當然,你一定很驕傲吧 369 00:22:37,916 --> 00:22:39,916 嗨,我是可蘿伊查明 370 00:22:39,916 --> 00:22:41,708 你就是夢遊仙境的紅公主吧 371 00:22:42,291 --> 00:22:45,333 我一直很好奇那邊是什麼樣子 372 00:22:46,916 --> 00:22:50,000 你應該來看看的 我介紹你認識加勃沃奇 373 00:22:50,000 --> 00:22:51,666 感覺好好玩!加勃沃奇是什麼? 374 00:22:51,666 --> 00:22:53,916 會吃掉煩人女生的怪獸 375 00:22:58,625 --> 00:22:59,875 沒事,寶貝 376 00:22:59,875 --> 00:23:01,083 你認識她? 377 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 我跟她很熟,灰姑娘和我以前是同學 378 00:23:03,500 --> 00:23:04,416 不會吧 379 00:23:04,416 --> 00:23:06,916 就是在這裡待太久才要逃 380 00:23:06,916 --> 00:23:07,833 好喔 381 00:23:07,833 --> 00:23:10,500 這裡的人也許掛著笑容 但都表裡不一,太過虛假 382 00:23:10,500 --> 00:23:11,916 等等,你念過奧利堅預校? 383 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 錯,當時根本不是這個名字 384 00:23:13,541 --> 00:23:16,083 那女的也太無禮,有什麼毛病啊? 385 00:23:16,083 --> 00:23:17,166 她是怎樣? 386 00:23:17,166 --> 00:23:20,083 有些人起初使壞只是太害怕感受 387 00:23:20,083 --> 00:23:23,458 生存、保護最重要,所以玫瑰才長刺 388 00:23:23,458 --> 00:23:26,708 拜託,你到底站哪一邊? 比她更壞的也只有她媽了 389 00:23:26,708 --> 00:23:30,208 親愛的,高中時有人惡作劇 390 00:23:30,208 --> 00:23:33,291 從那以後她就變了個人 391 00:23:33,291 --> 00:23:34,208 真可惜 392 00:23:34,208 --> 00:23:36,208 怎麼了?我可以問嗎? 393 00:23:36,208 --> 00:23:39,791 女兒,我們是要慶祝未來 不是沈溺過去 394 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 都讓開,皇后駕到 395 00:23:42,750 --> 00:23:44,708 看他們也太天真 396 00:23:44,708 --> 00:23:46,166 竟然讓我們進門 397 00:23:46,166 --> 00:23:49,291 就等著看這些人厚顏無恥害到自己 398 00:23:49,291 --> 00:23:52,333 察覺他們的懦弱了嗎?盡量吃乾抹淨 399 00:23:52,333 --> 00:23:55,583 弱者才吃甜點,我讓你看看什麼叫權力 400 00:23:55,583 --> 00:23:58,666 紅,你要快跟上,未來的皇后是你當 401 00:23:58,666 --> 00:24:00,375 自然而然,一如我計畫 402 00:24:00,375 --> 00:24:01,541 那我要的呢? 403 00:24:01,541 --> 00:24:04,875 他們會對我伏首稱臣,四肢著地 404 00:24:04,875 --> 00:24:06,250 他們到底對你做了什麼? 405 00:24:06,250 --> 00:24:08,458 紅,吵這個做什麼? 406 00:24:08,458 --> 00:24:10,833 我不搞政治,我是皇后 407 00:24:10,833 --> 00:24:13,666 我就需要你的服從,對我下跪 408 00:24:13,666 --> 00:24:17,041 皇室最大,不聽話就吃牢飯 409 00:24:17,041 --> 00:24:19,958 把你丟到地牢裡 410 00:24:19,958 --> 00:24:21,583 - 愛有個鳥用 - 愛 411 00:24:21,583 --> 00:24:24,458 - 我讓你瞧瞧什麼叫權力 - 有個 412 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 - 我讓你活 - 鳥用,權力 413 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 你才能活 414 00:24:27,750 --> 00:24:30,666 我肯給的你才能要 415 00:24:30,666 --> 00:24:33,916 愛有個鳥用 416 00:24:33,916 --> 00:24:35,500 - 愛有個鳥用 - 愛 417 00:24:35,500 --> 00:24:38,500 - 愛有個鳥用... - 有個 418 00:24:38,500 --> 00:24:40,333 - 愛有個鳥用 - 愛 419 00:24:40,333 --> 00:24:41,791 - 愛有個鳥用 - 有個 420 00:24:41,791 --> 00:24:44,375 愛有個鳥用... 421 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 愛有個鳥用 422 00:24:45,708 --> 00:24:48,458 你看魔鏡裡 423 00:24:48,458 --> 00:24:51,000 是我們的命運 424 00:24:51,500 --> 00:24:53,916 掌權百萬年 425 00:24:53,916 --> 00:24:57,375 我和你並肩 426 00:24:58,000 --> 00:25:00,791 在他們的淚水泅泳 427 00:25:00,791 --> 00:25:03,666 不覺得很甜美嗎? 428 00:25:03,666 --> 00:25:05,250 奧利堅即將迎來破曉 429 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 我會戴上王冠,為所欲為 430 00:25:08,541 --> 00:25:10,541 等你繼承王位,要讓我驕傲 431 00:25:10,541 --> 00:25:11,541 - 愛有個鳥用 - 愛 432 00:25:11,541 --> 00:25:14,291 - 我讓你瞧瞧什麼叫權力 - 有個 433 00:25:14,291 --> 00:25:16,500 - 我讓你活 - 鳥用,權力 434 00:25:16,500 --> 00:25:17,583 你才能活 435 00:25:17,583 --> 00:25:20,541 我肯給的你才能要 436 00:25:20,541 --> 00:25:22,458 愛有個鳥用 437 00:25:22,458 --> 00:25:23,958 - 愛有個鳥用 - 愛 438 00:25:23,958 --> 00:25:25,541 - 愛有個鳥用 - 有個 439 00:25:25,541 --> 00:25:28,541 愛有個鳥用... 440 00:25:28,541 --> 00:25:30,208 - 愛有個鳥用 - 愛 441 00:25:30,208 --> 00:25:31,750 - 愛有個鳥用 - 有個 442 00:25:31,750 --> 00:25:36,583 愛有個鳥用... 443 00:25:36,583 --> 00:25:38,208 愛有個鳥用 444 00:25:45,291 --> 00:25:46,125 那是... 445 00:25:46,125 --> 00:25:49,583 時光魔鏡,沒錯,可以看到未來 446 00:25:49,583 --> 00:25:53,250 你和我會肩並肩統治王國 447 00:25:53,958 --> 00:25:57,125 可是我不想,我不想變得跟你一樣 448 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 你... 449 00:26:02,750 --> 00:26:04,500 你沒得選擇 450 00:26:04,500 --> 00:26:06,375 我們兩個比你以為的還要相像 451 00:26:09,625 --> 00:26:10,750 請注意 452 00:26:12,666 --> 00:26:15,458 各位家長與同學 453 00:26:15,458 --> 00:26:18,958 非常榮幸可以歡迎各位 454 00:26:18,958 --> 00:26:23,250 但我也必須先退場了 455 00:26:23,833 --> 00:26:28,458 請和我一起掌聲歡迎 奧利堅預備中學的新校長 456 00:26:30,000 --> 00:26:39,416 烏瑪... 457 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 全員集合 458 00:26:41,375 --> 00:26:43,041 呼叫失落的男孩女孩們 459 00:26:43,041 --> 00:26:45,208 受夠你們不給面子了 460 00:26:45,208 --> 00:26:47,291 不統治世界我們不善罷甘休 461 00:26:47,291 --> 00:26:49,125 我們的時代來了,再來就輪到我們 462 00:26:49,125 --> 00:26:51,208 我們即將揚帆啟程 463 00:26:51,208 --> 00:26:53,166 大家還沒見識過我們的厲害 464 00:26:53,166 --> 00:26:55,208 跟他們說誰是老大,讓他們別忘 465 00:26:55,208 --> 00:26:57,750 - 我是誰,我是誰? - 烏瑪 466 00:26:57,750 --> 00:26:59,000 講大聲一點 467 00:26:59,000 --> 00:27:01,541 - 我是誰,我是誰? - 烏瑪 468 00:27:01,541 --> 00:27:03,000 夠威風吧 469 00:27:03,000 --> 00:27:04,583 誰也抵擋不了我們 470 00:27:04,583 --> 00:27:07,000 世界非我們莫屬 471 00:27:07,000 --> 00:27:09,166 我是誰,我是誰? 472 00:27:09,166 --> 00:27:11,458 是什麼?快說... 473 00:27:13,500 --> 00:27:15,958 - 我是誰? - 烏瑪! 474 00:27:20,500 --> 00:27:23,375 我就是烏瑪校長 475 00:27:24,125 --> 00:27:27,333 最好乖乖聽話,否則會被逼著跳海喔 476 00:27:27,958 --> 00:27:29,083 她開玩笑的 477 00:27:29,791 --> 00:27:30,791 她開玩笑的 478 00:27:31,833 --> 00:27:36,000 我自己沒有機會在奧利堅預備中學就讀 479 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 但是身為掌舵人 480 00:27:38,916 --> 00:27:43,125 很榮幸有機會帶領學校 航向光明的未來 481 00:27:43,125 --> 00:27:45,958 拋開過去那些英雄和反派的舊模式 482 00:27:45,958 --> 00:27:50,791 因此,我想歡迎夢遊仙境的紅公主 483 00:27:57,416 --> 00:27:58,583 不好意思 484 00:28:00,000 --> 00:28:02,083 嗨,可以收起來嗎? 485 00:28:02,875 --> 00:28:05,458 不行,我不要 486 00:28:09,041 --> 00:28:11,458 媽,你在幹嘛? 487 00:28:11,458 --> 00:28:13,750 我玩玩最喜歡的遊戲又怎麼了? 488 00:28:19,958 --> 00:28:24,625 撲克牌戰爭 489 00:28:36,083 --> 00:28:38,000 各位,都會沒事的 490 00:28:48,166 --> 00:28:50,208 各位請不要離開庭院 491 00:28:50,208 --> 00:28:51,333 我的天啊 492 00:28:51,333 --> 00:28:52,666 媽,你夠了 493 00:28:54,625 --> 00:28:55,625 等等! 494 00:28:56,291 --> 00:28:57,916 別想走 495 00:28:59,875 --> 00:29:00,791 媽! 496 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 天靈靈地靈靈... 497 00:29:14,000 --> 00:29:14,916 不可以 498 00:29:21,208 --> 00:29:22,375 放開我! 499 00:29:23,625 --> 00:29:27,833 冷靜點,幹嘛一副沒看過政變的樣子 500 00:29:31,541 --> 00:29:34,333 媽,就算是你也太誇張了吧 501 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 花了這麼久才誇張呢 502 00:29:38,208 --> 00:29:42,083 我等著受邀回到奧利堅好久了 503 00:29:43,083 --> 00:29:47,333 所以謝謝你,紅,你總算有點用處了 504 00:29:48,291 --> 00:29:50,458 我早該知道你只想到你自己 505 00:29:51,666 --> 00:29:55,458 我做的一切都是為了你 506 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 邀請函是給我的 507 00:29:58,250 --> 00:30:00,208 學校是我的,人生也是我的 508 00:30:01,000 --> 00:30:03,083 總有一天你會感謝我 509 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 我們不是已經看過結局了嗎? 510 00:30:07,500 --> 00:30:10,416 爆個雷,是我們贏 511 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 夠了,布莉姬! 512 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 不要太過分 513 00:30:17,625 --> 00:30:19,041 讓她過 514 00:30:19,875 --> 00:30:21,291 這太超過了 515 00:30:21,916 --> 00:30:25,166 我知道你的遭遇很痛苦 但那都是多久以前的事了 516 00:30:27,750 --> 00:30:29,833 對我來說宛如昨日呢 517 00:30:30,833 --> 00:30:32,708 就是個愚蠢的惡作劇而已 518 00:30:34,125 --> 00:30:36,541 愚蠢我倒是可以原諒 519 00:30:37,375 --> 00:30:40,708 女孩的第一支舞遭受羞辱 520 00:30:40,708 --> 00:30:43,708 在眾人面前把我變成個怪物 521 00:30:43,708 --> 00:30:45,666 那就太殘忍了吧 522 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 你說的對 523 00:30:49,625 --> 00:30:51,375 你當時根本不關心 524 00:30:51,375 --> 00:30:53,000 跟著你的王子跑了 525 00:30:53,583 --> 00:30:55,083 但你現在要關心了 526 00:30:55,583 --> 00:30:59,458 你們都要給出我應得的尊重! 527 00:31:00,541 --> 00:31:01,541 退後! 528 00:31:03,291 --> 00:31:04,375 下跪吧 529 00:31:12,208 --> 00:31:13,916 我再怎樣也不向暴君下跪 530 00:31:15,333 --> 00:31:17,500 她竟敢違抗皇令 531 00:31:18,166 --> 00:31:21,541 這該如何處置呢,親愛的? 532 00:31:24,583 --> 00:31:27,291 你只要表示一下忠誠就好了 533 00:31:27,291 --> 00:31:28,666 有那麼難嗎? 534 00:31:28,666 --> 00:31:33,416 如果那代表要妥協我的價值觀,就很難 535 00:31:36,458 --> 00:31:38,458 紅,你要效忠誰? 536 00:31:39,750 --> 00:31:41,208 是這些陌生人... 537 00:31:43,583 --> 00:31:44,625 還是你媽媽? 538 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 一次也好,讓我有點面子吧 539 00:31:53,458 --> 00:31:54,833 別這樣,布莉姬 540 00:31:56,083 --> 00:31:58,000 連你女兒都知道這樣不妥 541 00:31:58,750 --> 00:31:59,833 她做不到的 542 00:32:13,833 --> 00:32:14,833 叛國罪 543 00:32:17,125 --> 00:32:19,666 她犯了叛國罪 544 00:32:19,666 --> 00:32:21,958 完全沒錯,我親愛的 545 00:32:21,958 --> 00:32:24,666 所以給我砍了她的頭! 546 00:32:41,708 --> 00:32:43,833 - 媽? - 沒事的,可蘿伊 547 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 - 媽?媽! - 我愛你 548 00:32:45,416 --> 00:32:46,583 會沒事的 549 00:32:47,333 --> 00:32:49,333 - 媽! - 你要勇敢,可蘿伊 550 00:32:49,833 --> 00:32:52,125 媽?不可以! 551 00:32:52,125 --> 00:32:54,041 我就知道你是這塊料 552 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 放開她! 553 00:32:56,041 --> 00:32:58,500 你終究會成為好皇后的 554 00:33:03,416 --> 00:33:06,250 你看她樂在其中的樣子 555 00:33:06,250 --> 00:33:07,750 有其母必有其女 556 00:33:20,333 --> 00:33:22,291 這樣不公平,放了她! 557 00:33:22,958 --> 00:33:25,333 - 請節哀 - 放了她! 558 00:33:25,333 --> 00:33:26,750 等等 559 00:33:54,958 --> 00:33:57,833 怎麼回事?大家去哪了? 560 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 真的有用 561 00:34:04,916 --> 00:34:06,666 什麼有用?這是什麼地方? 562 00:34:07,416 --> 00:34:08,416 不是什麼地方 563 00:34:09,791 --> 00:34:10,791 是什麼時候 564 00:34:12,291 --> 00:34:16,583 天靈靈...地靈靈... 565 00:34:21,458 --> 00:34:23,666 天靈靈地靈靈 566 00:34:25,041 --> 00:34:28,791 不對啦,我是要讀很快 不是要我讀的東西跑很快... 567 00:34:28,791 --> 00:34:31,541 嗨,不好意思,大家都去哪了? 568 00:34:31,541 --> 00:34:32,708 大家是誰? 569 00:34:33,375 --> 00:34:35,458 奧利堅的皇族啊,他們剛剛還在的 570 00:34:35,458 --> 00:34:36,875 什麼是奧利堅? 571 00:34:39,375 --> 00:34:40,958 我得去撿我的作業了 572 00:34:41,916 --> 00:34:43,166 天靈靈地靈靈 573 00:34:43,166 --> 00:34:44,625 誰會沒聽過奧利堅啊? 574 00:34:44,625 --> 00:34:48,291 會說天靈靈地靈靈的也只有神仙教母了 575 00:34:48,291 --> 00:34:50,791 可能她現在還不是神仙教母? 576 00:34:52,166 --> 00:34:53,166 什麼意思? 577 00:34:53,750 --> 00:34:55,333 你看看四周 578 00:34:55,333 --> 00:34:57,500 神仙教母的魔力技術這麼爛 579 00:34:57,500 --> 00:35:00,958 奧利堅不存在,這就代表... 580 00:35:03,916 --> 00:35:06,458 不會吧,我還以為你頭腦很聰明 581 00:35:09,875 --> 00:35:11,208 我們回到過去了 582 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 不會吧 583 00:35:15,791 --> 00:35:16,791 等一下 584 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 不會吧 585 00:35:19,625 --> 00:35:20,500 怎麼會這樣? 586 00:35:21,083 --> 00:35:23,500 這是時光機 587 00:35:26,208 --> 00:35:28,166 - 你開玩笑的吧 - 我像在開玩笑嗎? 588 00:35:29,166 --> 00:35:30,833 你為什麼要帶我們回到過去? 589 00:35:31,416 --> 00:35:32,500 我沒有要帶你 590 00:35:32,500 --> 00:35:34,416 是你自己硬要跟來的 591 00:35:34,416 --> 00:35:36,583 而且這也不是我的本意 592 00:35:37,833 --> 00:35:39,625 我只是想阻止我媽而已 593 00:35:40,833 --> 00:35:43,041 那我媽呢?你都判她死刑了 594 00:35:43,041 --> 00:35:46,083 也不是說我就沒錯,但我會處理的 595 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 怎麼處理? 596 00:35:47,000 --> 00:35:49,541 我以為這懷錶只會讓我回到幾分鐘前 597 00:35:49,541 --> 00:35:51,791 那我就可以把我媽的紙牌偷走了 598 00:35:51,791 --> 00:35:53,416 沒想到是倒退幾十年 599 00:35:53,416 --> 00:35:55,458 我們要回去救我媽 600 00:35:55,458 --> 00:35:58,333 不對,懷錶送我們回到 這個時間一定有原因 601 00:35:59,833 --> 00:36:00,750 給我 602 00:36:03,750 --> 00:36:06,291 我才不需要善良人家的公主幫忙 603 00:36:06,875 --> 00:36:08,625 我自己處理就行了 604 00:36:11,291 --> 00:36:13,458 我就直接告訴你吧 605 00:36:14,250 --> 00:36:16,416 沒有時間好浪費了 606 00:36:16,958 --> 00:36:19,416 我的祖國一定要安全才行 607 00:36:19,416 --> 00:36:22,458 不給我懷錶就等著被修理 608 00:36:22,458 --> 00:36:23,625 你最好聽話 609 00:36:24,208 --> 00:36:25,125 給我懷錶 610 00:36:25,708 --> 00:36:27,375 你太瞧得起自己了,公主 611 00:36:27,375 --> 00:36:29,791 我已經快不抱希望,也快沒時間 612 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 只要能讓你改變心意我什麼都做 613 00:36:33,041 --> 00:36:35,625 不然就爭個你死我活 614 00:36:35,625 --> 00:36:39,083 在人生的戰鬥中我們本就不同道 615 00:36:43,125 --> 00:36:44,250 你想怎樣? 616 00:36:44,250 --> 00:36:46,958 一劍殺了我再把懷錶偷走嗎? 617 00:36:47,500 --> 00:36:49,458 好像有個字可以形容耶 618 00:36:49,458 --> 00:36:52,875 反什麼的...對了 619 00:36:52,875 --> 00:36:53,958 反派 620 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 用用腦子,回去只是更痛苦 621 00:37:04,583 --> 00:37:06,083 我們說好了要改變 622 00:37:06,083 --> 00:37:09,125 首要任務是打倒皇后 你要挺我還是擋我 623 00:37:09,125 --> 00:37:12,041 你想走但我只能留 我們會在這一定有理由 624 00:37:12,041 --> 00:37:14,125 為了過去現在未來,先別走 625 00:37:14,125 --> 00:37:15,666 回家實在太冒險 626 00:37:15,666 --> 00:37:16,958 才不是 627 00:37:16,958 --> 00:37:18,916 看來我只能單打獨鬥了 628 00:37:18,916 --> 00:37:19,833 我也在啊 629 00:37:19,833 --> 00:37:23,041 若我跌落你又接不住,讓我在牆上奔跑 630 00:37:23,041 --> 00:37:26,291 跳躍,俯衝,翻筋斗,就豁出去了 631 00:37:26,291 --> 00:37:29,333 不需要你幫忙,因為懷錶是我的 632 00:37:29,333 --> 00:37:32,000 好好聽我說完你就會轉念 633 00:37:32,000 --> 00:37:35,208 不要爭個你死我活,因為 634 00:37:35,208 --> 00:37:38,041 我們在人生的戰鬥中本就不同道 635 00:37:38,041 --> 00:37:40,833 從過去改變未來 636 00:37:40,833 --> 00:37:43,458 我們只能向前走 637 00:37:43,458 --> 00:37:46,583 就是現在,但不會是永遠 638 00:37:46,583 --> 00:37:49,958 我們在人生的戰鬥中本就不同道 639 00:37:53,916 --> 00:37:55,041 我問你一件事 640 00:37:55,041 --> 00:37:58,125 我幹嘛信任你?你媽才剛大開殺戒 641 00:37:58,125 --> 00:38:01,041 我看你遲早也會捅我一刀 642 00:38:01,041 --> 00:38:04,125 隨便你怎麼想,我一點都不像我媽 643 00:38:04,125 --> 00:38:07,000 她的權力實在太大,我也知道她不應該 644 00:38:07,000 --> 00:38:10,166 那也許我們合得來 我們或許沒那麼不同 645 00:38:10,166 --> 00:38:13,125 或許我們需要彼此 才能完成同樣的任務 646 00:38:13,125 --> 00:38:16,041 很高興你肯放下身段做對的事 647 00:38:16,041 --> 00:38:19,166 我們就一起努力直到改寫歷史 648 00:38:21,333 --> 00:38:24,208 或許我們不是搭檔,但仍要試試看 649 00:38:24,208 --> 00:38:26,916 你是真的改變了,或者只是突然轉念? 650 00:38:26,916 --> 00:38:30,083 不要爭個你死我活 651 00:38:30,083 --> 00:38:32,916 有點意外,我們是同一陣線了嗎? 652 00:38:34,625 --> 00:38:36,125 我們人生中的戰鬥 653 00:38:37,333 --> 00:38:39,416 我們人生中的戰鬥 654 00:38:40,125 --> 00:38:41,958 站上同一陣線 655 00:38:41,958 --> 00:38:43,625 所以你是真的想阻止你媽? 656 00:38:43,625 --> 00:38:45,625 對,我真的想 657 00:38:45,625 --> 00:38:46,708 為什麼? 658 00:38:46,708 --> 00:38:49,541 如果她政變成功 下一個奧利堅公主就會是你 659 00:38:50,125 --> 00:38:52,000 如果我是下一個奧利堅公主 660 00:38:52,000 --> 00:38:54,958 她遲早會把我塑造成她的翻版 661 00:38:56,000 --> 00:38:57,541 我不會讓這種事發生 662 00:38:59,791 --> 00:39:02,250 好,我接受你的任務 663 00:39:03,875 --> 00:39:04,791 「任務」? 664 00:39:22,166 --> 00:39:24,000 - 嗨 - 嗨,我是可蘿伊... 665 00:39:28,750 --> 00:39:30,958 有耶,梅林學院 666 00:39:30,958 --> 00:39:31,916 (梅林學院) 667 00:39:31,916 --> 00:39:34,125 奧利堅預備中學以前就叫這個名字 668 00:39:34,125 --> 00:39:36,833 那是野獸統一諸國創立奧利堅以前的事 669 00:39:36,833 --> 00:39:40,083 - 你怎麼知道這些? - 我超喜歡歷史啊,你不喜歡嗎? 670 00:39:59,166 --> 00:40:03,250 不會吧,城堡舞會 我爸媽就是在這裡墜入愛河的 671 00:40:03,250 --> 00:40:05,708 這堪稱年度最大的盛事 672 00:40:05,708 --> 00:40:08,125 不好意思,我都忙著在改寫歷史 673 00:40:08,125 --> 00:40:11,833 好吧,你媽不是說 她在第一支舞時被羞辱嗎? 674 00:40:11,833 --> 00:40:13,291 一定就是在說這件事 675 00:40:14,083 --> 00:40:16,250 如果真有誰對她惡作劇... 676 00:40:16,250 --> 00:40:19,125 也許就是因為這樣 才讓她變成恐怖獨裁? 677 00:40:22,291 --> 00:40:25,708 懷錶把我們送回來這個時候 一定就是因為那件事 678 00:40:25,708 --> 00:40:29,875 那時候我媽還沒變成...我媽 679 00:40:29,875 --> 00:40:32,791 很好,那我們要怎麼阻止? 680 00:40:32,791 --> 00:40:35,875 先搞清楚是誰要做那個 毀了她人生的惡作劇吧 681 00:40:47,791 --> 00:40:50,041 上課遲到了嗎,小姐們? 682 00:40:50,041 --> 00:40:51,208 別跑喔 683 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 天啊,是梅林 684 00:40:58,125 --> 00:41:00,125 其實我們不是學生 685 00:41:00,125 --> 00:41:02,500 是學生啦,但我們應該是被送... 686 00:41:02,500 --> 00:41:05,041 從另一個地方送來的 687 00:41:06,583 --> 00:41:07,791 我們是轉學生 688 00:41:08,666 --> 00:41:13,125 我是梅林校長,這樣的話 我應該會收到通知才對 689 00:41:13,125 --> 00:41:15,708 有了,會是那個嗎? 690 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 不是 691 00:41:17,500 --> 00:41:18,750 還是這個? 692 00:41:20,166 --> 00:41:22,958 「親愛的媽媽...」不對,不是這個 693 00:41:24,750 --> 00:41:25,916 那麼就... 694 00:41:27,750 --> 00:41:28,916 還真危險啊 695 00:41:28,916 --> 00:41:30,083 一點都不安全 696 00:41:33,416 --> 00:41:35,000 總會找到的吧 697 00:41:35,000 --> 00:41:39,791 我開辦這間學院是希望大家都能來就讀 698 00:41:39,791 --> 00:41:46,250 但也請明白,我們規定 不能帶劍進教室 699 00:41:46,250 --> 00:41:50,208 我把它送到星塵室了 也就是你們的宿舍 700 00:41:50,208 --> 00:41:53,625 放學後我再幫你們辦手續 現在先帶你們去上課吧 701 00:41:53,625 --> 00:41:56,625 我會在我辦公室教高級鍊金術 702 00:41:56,625 --> 00:41:57,750 這邊走 703 00:41:58,750 --> 00:42:01,166 不對...抱歉,是這邊,這邊走 704 00:42:02,416 --> 00:42:03,541 跟我來 705 00:42:06,166 --> 00:42:08,041 拱門的這些大理石啊... 706 00:42:08,041 --> 00:42:09,000 那是怎樣? 707 00:42:09,000 --> 00:42:11,916 奧利堅行為準則明明禁止說謊 老師更不能說謊 708 00:42:11,916 --> 00:42:13,666 幸好現在還不是奧利堅 709 00:42:13,666 --> 00:42:15,833 這裡是沒有劍的 710 00:42:15,833 --> 00:42:17,125 我們到了 711 00:42:19,083 --> 00:42:20,583 鑰匙...鑰匙去哪了? 712 00:42:24,416 --> 00:42:25,416 找到了 713 00:42:27,458 --> 00:42:29,000 可以了 714 00:42:30,500 --> 00:42:32,166 來進行鍊金術吧! 715 00:42:34,041 --> 00:42:36,125 植物都還活著 716 00:42:38,833 --> 00:42:40,000 燒瓶也在冒泡 717 00:42:40,000 --> 00:42:42,166 不停冒泡啊 718 00:42:50,291 --> 00:42:52,541 各位同學,現在開始上課 719 00:42:52,541 --> 00:42:55,666 今天有兩位轉學生 720 00:42:55,666 --> 00:42:59,458 各位好歹假裝一下這是高級班吧 721 00:43:00,291 --> 00:43:05,000 布莉姬和艾拉,你們分頭 幫忙帶這兩位新同學 722 00:43:05,000 --> 00:43:06,416 可以嗎? 723 00:43:06,416 --> 00:43:07,500 你在這啊 724 00:43:08,333 --> 00:43:10,333 這次要小心別燒掉囉 725 00:43:10,333 --> 00:43:12,125 - 布莉姬? - 是我 726 00:43:12,125 --> 00:43:13,041 媽? 727 00:43:16,083 --> 00:43:19,416 我是說,艾拉,你好 728 00:43:19,416 --> 00:43:21,375 很...很高興認識你 729 00:43:23,458 --> 00:43:26,208 好喔,新同學,我們開始吧 730 00:43:31,208 --> 00:43:32,166 等一下喔 731 00:43:32,166 --> 00:43:33,333 你是布莉姬? 732 00:43:35,375 --> 00:43:37,000 你是布莉姬?夢遊仙境來的? 733 00:43:37,000 --> 00:43:38,583 對,是我 734 00:43:38,583 --> 00:43:39,958 就這裡 735 00:43:44,125 --> 00:43:45,083 可以了 736 00:43:45,083 --> 00:43:47,583 好,所以... 737 00:43:53,791 --> 00:43:54,750 好噁心 738 00:43:56,666 --> 00:43:59,208 拜託,豆莢又不會自己瀝乾 739 00:44:00,500 --> 00:44:03,750 可以遞給我獅鷲的大爪嗎? 我得繼續攪拌這鍋 740 00:44:05,000 --> 00:44:06,708 這兩支寶貝啊 741 00:44:06,708 --> 00:44:09,166 對了,我好喜歡你的衣服 742 00:44:09,166 --> 00:44:10,708 你為什麼要這樣講話? 743 00:44:11,208 --> 00:44:12,250 怎樣講話? 744 00:44:13,375 --> 00:44:15,666 就是很不一樣 745 00:44:16,250 --> 00:44:17,750 我不太確定... 746 00:44:18,250 --> 00:44:20,916 沒有啦,是我的問題,我...你... 747 00:44:20,916 --> 00:44:22,916 實在太多事情了 748 00:44:23,666 --> 00:44:24,791 抱歉,我... 749 00:44:24,791 --> 00:44:25,916 來了 750 00:44:25,916 --> 00:44:27,166 我以前從來不用... 751 00:44:30,208 --> 00:44:31,166 你還好嗎? 752 00:44:32,000 --> 00:44:34,791 - 還好,抱歉,我... - 麻煩不要一直聊天 753 00:44:35,500 --> 00:44:36,541 快一點 754 00:44:36,541 --> 00:44:38,166 你跟我想像中很不一樣 755 00:44:39,250 --> 00:44:41,750 你沒有跟王室以外的人 一起做過事情嗎? 756 00:44:41,750 --> 00:44:44,166 怕被市井小民帶壞? 757 00:44:44,166 --> 00:44:45,250 不是的 758 00:44:50,625 --> 00:44:52,416 你以前的學校有多少學生? 759 00:44:55,208 --> 00:44:56,208 就一個 760 00:44:57,625 --> 00:44:59,166 我以前也是在家自學 761 00:44:59,166 --> 00:45:00,666 直到來這裡就讀 762 00:45:00,666 --> 00:45:03,583 所以不用擔心,你會適應的 763 00:45:03,583 --> 00:45:05,000 要抱一下嗎? 764 00:45:05,000 --> 00:45:06,625 我不太喜歡抱抱 765 00:45:10,333 --> 00:45:12,833 我有個東西一定可以讓你開心點 766 00:45:13,416 --> 00:45:14,666 我今天早上做的 767 00:45:14,666 --> 00:45:17,125 麻煩不要停下來喔 768 00:45:17,750 --> 00:45:20,416 美呆了的紅鶴羽毛杯子蛋糕 769 00:45:21,625 --> 00:45:23,083 紅鶴羽毛? 770 00:45:24,000 --> 00:45:25,791 放心,這不會咬人 771 00:45:25,791 --> 00:45:28,333 又不是我去年春天做的薑汁人 772 00:45:29,333 --> 00:45:31,583 那本食譜我是不會再用了啦 773 00:45:32,375 --> 00:45:33,375 吃一個看看 774 00:45:47,333 --> 00:45:48,875 太美了吧 775 00:45:50,916 --> 00:45:54,458 只能吃一個,不然可能有副作用 776 00:45:57,166 --> 00:46:00,583 準備好要來做作業了嗎? 777 00:46:00,583 --> 00:46:02,083 你為什麼人這麼好? 778 00:46:05,333 --> 00:46:07,458 好好做人不吃虧嘛 779 00:46:09,916 --> 00:46:10,916 來吧 780 00:46:17,125 --> 00:46:19,375 其實也不是秘密食譜 781 00:46:20,875 --> 00:46:24,916 只要一點奶油、麵粉、糖 加上大把正能量 782 00:46:26,041 --> 00:46:28,416 其實對我每次都有效 783 00:46:29,333 --> 00:46:32,000 所以我才有足夠的善良 784 00:46:32,000 --> 00:46:34,250 對待遇見的每個人 785 00:46:34,250 --> 00:46:36,458 有時候我也會犯錯 786 00:46:36,458 --> 00:46:38,666 偶爾會把蛋糕烤焦 787 00:46:38,666 --> 00:46:41,916 但我還是相信一切都會好好的 788 00:46:41,916 --> 00:46:44,500 因為陽光會更耀眼 789 00:46:44,500 --> 00:46:46,416 只要你更輕鬆看待 790 00:46:46,416 --> 00:46:52,083 嚐一口你的心意,結果都會好好的 791 00:46:52,083 --> 00:46:55,583 有可能會試到一些不一樣的東西 792 00:46:55,583 --> 00:47:00,541 就混在一起吧,你會發現人生更美好 793 00:47:00,541 --> 00:47:01,708 嘿,費 794 00:47:01,708 --> 00:47:03,833 我是來學習魔咒的 795 00:47:03,833 --> 00:47:06,291 雖然每次都沒什麼效果 796 00:47:06,291 --> 00:47:08,833 魔杖一揮就凸鎚 797 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 是茉莉公主和阿拉丁 798 00:47:11,833 --> 00:47:13,083 請叫我們茉莉拉丁 799 00:47:13,083 --> 00:47:14,166 他像塊磁鐵 800 00:47:14,166 --> 00:47:15,416 她才是魅力驚人 801 00:47:15,416 --> 00:47:18,833 一起高飛多麼美好 802 00:47:18,833 --> 00:47:21,250 乘著魔毯 803 00:47:25,375 --> 00:47:26,500 查明! 804 00:47:26,500 --> 00:47:30,833 只是大家這麼叫我而已 我並不愛擺出王子的架子 805 00:47:30,833 --> 00:47:33,375 如果你想一起溜滑板也很不錯 806 00:47:37,708 --> 00:47:38,750 好喔 807 00:47:38,750 --> 00:47:40,333 那是我爸耶 808 00:47:41,666 --> 00:47:43,875 陽光會更耀眼 809 00:47:43,875 --> 00:47:46,250 只要你更輕鬆看待 810 00:47:46,250 --> 00:47:48,750 嚐一口你的心意 811 00:47:48,750 --> 00:47:51,875 結果都會好好的 812 00:47:51,875 --> 00:47:55,208 有可能會試到一些不一樣的東西 813 00:47:55,208 --> 00:48:00,666 就混在一起吧,你會發現人生更美好 814 00:48:04,041 --> 00:48:05,791 所以你跟大家都是好朋友? 815 00:48:06,541 --> 00:48:07,625 天啊,才不是 816 00:48:07,625 --> 00:48:08,958 我的好朋友只有艾拉一個 817 00:48:09,708 --> 00:48:14,416 但再過一段時間,再吃個幾次點心 他們也會是我的朋友了 818 00:48:25,875 --> 00:48:27,791 找找那隻帶金勾的手 819 00:48:27,791 --> 00:48:29,875 稱霸海洋的船長,人人怕我 820 00:48:29,875 --> 00:48:34,125 蛇紋石摩根納之子 我叫摩吉,還不快躲好 821 00:48:34,125 --> 00:48:36,250 我是來自火燙深淵的凱帝斯 822 00:48:36,250 --> 00:48:38,000 我是尖銳無比的黑魔女 823 00:48:38,000 --> 00:48:40,208 最火辣的黑暗女神 824 00:48:40,208 --> 00:48:41,541 她來了 825 00:48:41,541 --> 00:48:43,458 - 尤莉安娜 - 尤莉安娜 826 00:48:45,291 --> 00:48:49,458 我可不是普通反派 殺人是我的家常便飯 827 00:48:49,458 --> 00:48:53,125 心裡都是邪惡算計 瞬間就把你吃乾抹淨 828 00:48:53,125 --> 00:48:57,750 就連最暗黑深沈的海底 最可怕的東西都怕我三分 829 00:48:57,750 --> 00:49:02,708 說我的名,看他們落荒而逃 830 00:49:02,708 --> 00:49:05,208 她是烏蘇拉的小妹 831 00:49:06,041 --> 00:49:07,083 - 好喔 - 好喔 832 00:49:07,083 --> 00:49:09,541 陽光更耀眼了 833 00:49:09,541 --> 00:49:11,791 黑暗也有點迷人 834 00:49:11,791 --> 00:49:17,500 嚐一口你的心意,結果都會好好的 835 00:49:17,500 --> 00:49:18,666 也有可能 836 00:49:18,666 --> 00:49:20,958 情況會變得更可怕 837 00:49:20,958 --> 00:49:26,125 就混在一起吧,你會發現人生更美好 838 00:49:26,125 --> 00:49:29,625 只要你往好處想,更輕鬆看待 839 00:49:29,625 --> 00:49:35,000 就混在一起吧,你會發現人生更美好 840 00:49:35,000 --> 00:49:37,583 人生更美好 841 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 更美好 842 00:49:41,208 --> 00:49:42,208 謝謝 843 00:49:44,166 --> 00:49:45,000 不客氣 844 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 當然,很高興可以... 845 00:49:46,333 --> 00:49:48,500 大家都有 846 00:49:48,500 --> 00:49:52,500 紅鶴羽毛很稀有的吧? 847 00:49:52,500 --> 00:49:53,750 嘿 848 00:49:53,750 --> 00:49:55,958 - 還給她 - 不好意思 849 00:49:56,958 --> 00:49:59,708 我不跟平民女孩講話的 850 00:49:59,708 --> 00:50:01,208 不過你的衣服很好看 851 00:50:01,208 --> 00:50:04,666 真是整齊,質料真好啊 852 00:50:06,958 --> 00:50:08,250 你太詐了啦,尤莉 853 00:50:08,750 --> 00:50:11,041 還說「整齊」,根本不整齊啊 854 00:50:11,541 --> 00:50:12,791 我的名字是布莉姬 855 00:50:12,791 --> 00:50:15,833 我只能靠點心賄賂拉攏別人 856 00:50:15,833 --> 00:50:18,500 因為我沒朋友 857 00:50:20,500 --> 00:50:21,375 喂 858 00:50:21,375 --> 00:50:23,666 行為準則有明文禁止偷竊和霸凌 859 00:50:23,666 --> 00:50:25,541 別激動,小姑娘 860 00:50:26,416 --> 00:50:29,750 雖然不知道你從哪來的 但我們都是放學才打架 861 00:50:29,750 --> 00:50:31,000 到時候來找我吧 862 00:50:31,000 --> 00:50:32,541 你贏不了的 863 00:50:36,291 --> 00:50:37,833 聽好,你這個烏賊臉 864 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 把杯子蛋糕還回去 865 00:50:39,791 --> 00:50:42,875 不然我就把你的魔法舌頭拉出來 866 00:50:42,875 --> 00:50:43,958 你這女孩 867 00:50:46,041 --> 00:50:48,333 我只是想要羽毛而已 868 00:50:48,333 --> 00:50:50,083 剩下的你就拿去吧 869 00:50:55,583 --> 00:50:56,416 等一下! 870 00:50:56,416 --> 00:50:57,875 太多了! 871 00:51:04,458 --> 00:51:06,541 你真的不該吃下去的 872 00:51:08,916 --> 00:51:10,125 對不起喔 873 00:51:10,958 --> 00:51:15,833 你是在嫉妒我的優秀吧 874 00:51:16,416 --> 00:51:17,416 好嗎? 875 00:51:17,416 --> 00:51:19,875 你怎麼可能... 876 00:51:23,000 --> 00:51:23,875 怎麼... 877 00:51:24,833 --> 00:51:26,000 怎麼回事? 878 00:51:29,666 --> 00:51:31,375 還好嗎,尤莉? 879 00:51:31,375 --> 00:51:33,541 你變得有點粉紅耶 880 00:51:33,541 --> 00:51:34,625 閉嘴! 881 00:51:39,916 --> 00:51:41,500 我是怎麼了? 882 00:51:43,375 --> 00:51:44,583 誰去幫幫她啊 883 00:51:44,583 --> 00:51:46,333 對啊,應該要有人去幫她的 884 00:51:49,416 --> 00:51:50,416 尤莉,我... 885 00:52:01,875 --> 00:52:03,416 我們...好吧 886 00:52:04,250 --> 00:52:05,291 謝了 887 00:52:05,291 --> 00:52:06,291 等等 888 00:52:06,291 --> 00:52:07,375 尤莉! 889 00:52:16,166 --> 00:52:17,750 我警告過你了 890 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 布莉姬,快跑 891 00:52:24,958 --> 00:52:26,416 好...我們快到了 892 00:52:26,416 --> 00:52:28,000 嘿,親愛的 893 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 - 對不起...對不起 - 什麼? 894 00:52:30,000 --> 00:52:32,125 我只是想跟你朋友聊一下 895 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 對不起,我就叫你要小心了 896 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 嘿!布莉姬! 897 00:52:36,833 --> 00:52:37,916 小心! 898 00:52:46,291 --> 00:52:48,041 抱歉,真的很抱歉 899 00:52:48,041 --> 00:52:49,333 走吧 900 00:52:57,083 --> 00:52:58,208 天啊... 901 00:53:00,958 --> 00:53:02,250 布莉姬在哪裡? 902 00:53:02,250 --> 00:53:05,083 現在應該知道是誰會惡作劇了 903 00:53:05,083 --> 00:53:08,041 不知道耶,可能也沒那麼嚴重? 904 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 我要毀了她! 905 00:53:14,041 --> 00:53:15,041 可能就是那麼嚴重 906 00:53:18,416 --> 00:53:20,375 你們去告訴布莉姬,我跟她沒完! 907 00:53:24,166 --> 00:53:25,208 尤莉怎麼樣了? 908 00:53:25,208 --> 00:53:27,166 我好內疚 909 00:53:27,875 --> 00:53:29,958 我應該去道個歉 910 00:53:29,958 --> 00:53:30,875 不要去! 911 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 她是自作自受 912 00:53:33,500 --> 00:53:34,958 她活該啊 913 00:53:36,000 --> 00:53:37,625 她老是在欺負我們 914 00:53:37,625 --> 00:53:41,333 艾拉,剛才真是太讚了 915 00:53:42,083 --> 00:53:44,333 你們尬贏尤莉安娜了! 916 00:53:44,333 --> 00:53:46,791 這簡直是史無前例 917 00:53:46,791 --> 00:53:48,833 原來你比我還勇敢 918 00:53:48,833 --> 00:53:50,833 虧我還是王子呢 919 00:53:50,833 --> 00:53:53,500 雖然我不太喜歡把皇室身份抖出來啦 920 00:53:54,791 --> 00:53:56,333 但你總是找得到機會呢 921 00:53:57,291 --> 00:53:58,583 你們是新同學吧? 922 00:53:58,583 --> 00:53:59,750 我是迷人的查明 923 00:54:00,625 --> 00:54:01,583 那個還有待商榷 924 00:54:01,583 --> 00:54:05,458 你們真是來對時機了 因為這星期要辦城堡舞會 925 00:54:07,916 --> 00:54:11,041 城堡舞會就是個過時的精英傳統 926 00:54:11,041 --> 00:54:12,375 所以你們不會... 927 00:54:12,375 --> 00:54:15,833 把自己塞進超貴的禮服 和痛死人的鞋子? 928 00:54:16,875 --> 00:54:18,041 不用了,謝謝 929 00:54:19,416 --> 00:54:23,041 如果你改變主意了... 930 00:54:24,583 --> 00:54:25,541 那就那裡見 931 00:54:29,708 --> 00:54:31,416 嘿,艾拉 932 00:54:32,166 --> 00:54:34,750 他好像很在乎你要不要參加舞會 933 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 我是不是看到粉紅泡泡啦? 934 00:54:37,916 --> 00:54:38,750 並沒有 935 00:54:40,666 --> 00:54:42,375 好啦,大家都喜歡他 936 00:54:42,375 --> 00:54:46,000 他當然很帥,感覺人也很好 937 00:54:46,000 --> 00:54:47,875 但你也知道皇室就那樣 938 00:54:47,875 --> 00:54:50,041 你不一樣啦,小布 939 00:54:50,041 --> 00:54:51,291 你不一樣 940 00:54:52,041 --> 00:54:55,583 真希望有人也那麼想跟我去 941 00:54:55,583 --> 00:54:57,958 大家都有安排了,所以... 942 00:55:01,583 --> 00:55:04,208 布莉姬,你要不要跟我去城堡舞會? 943 00:55:04,208 --> 00:55:05,791 可是你剛才說... 944 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 對,我鄙視那種活動 945 00:55:09,166 --> 00:55:13,833 但如果我們是朋友一起去 可能就不會那麼糟了 946 00:55:15,208 --> 00:55:17,291 那我們得趕快去試裝了! 947 00:55:17,791 --> 00:55:18,916 只剩下兩天了 948 00:55:18,916 --> 00:55:21,041 沒辦法,我得回家了 949 00:55:21,041 --> 00:55:22,291 但可能晚點吧 950 00:55:22,291 --> 00:55:23,250 好 951 00:55:25,166 --> 00:55:26,958 - 晚點見,拜 - 拜 952 00:55:26,958 --> 00:55:29,250 一定要找到命定的那件禮服 953 00:55:31,375 --> 00:55:32,791 我該回家了 954 00:55:38,791 --> 00:55:40,625 距離我媽被惡作劇只剩兩天 955 00:55:40,625 --> 00:55:42,041 時間不夠啊 956 00:55:42,041 --> 00:55:43,333 不夠也得夠 957 00:55:44,000 --> 00:55:47,625 我...我真的不敢相信 我媽以前這麼好相處 958 00:55:51,291 --> 00:55:52,291 就是說啊 959 00:55:52,291 --> 00:55:56,708 我媽看起來就會是最棒最仁慈的皇后 960 00:55:56,708 --> 00:55:59,125 艾拉看起來一副根本受不了皇室的樣子 961 00:55:59,125 --> 00:56:02,291 是啊,最誇張的是... 962 00:56:02,291 --> 00:56:04,833 - 她們以前是好閨蜜 - 她們以前是好閨蜜 963 00:56:07,875 --> 00:56:12,125 好,所以問題來了,要怎麼 在城堡舞會之前阻止尤莉安娜 964 00:56:13,125 --> 00:56:15,541 我們要先知道她在計畫什麼 965 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 在布莉姬的禮服偷放蟲子? 966 00:56:17,000 --> 00:56:18,916 還是...還是偷放蛇? 967 00:56:20,000 --> 00:56:21,208 可以選的太多了 968 00:56:23,833 --> 00:56:25,666 我們來深入了解一下尤莉安娜 969 00:56:25,666 --> 00:56:27,291 你覺得我媽會知道嗎? 970 00:56:27,291 --> 00:56:30,208 可能,而且她跟布莉姬那麼好 971 00:56:30,208 --> 00:56:33,541 一定會知道她的弱點 清楚怎麼暗地裡捅她一刀 972 00:56:37,500 --> 00:56:39,333 你很沒有同理心耶 973 00:56:43,041 --> 00:56:44,708 這裡就是灰姑娘長大的地方? 974 00:56:45,291 --> 00:56:46,458 希望不是 975 00:56:51,500 --> 00:56:54,041 這裡跟我預期的不一樣 976 00:57:14,000 --> 00:57:15,291 你們怎麼來了? 977 00:57:15,291 --> 00:57:16,500 我們是來找你的 978 00:57:16,500 --> 00:57:17,500 誰啊? 979 00:57:19,416 --> 00:57:20,916 學校同學 980 00:57:20,916 --> 00:57:24,041 快回去工作,不然就別想吃晚餐! 981 00:57:29,083 --> 00:57:31,375 抱歉,我繼母... 982 00:57:31,375 --> 00:57:32,541 是個老巫婆? 983 00:57:32,541 --> 00:57:35,833 我懂,我媽也不准我同學來家裡 984 00:57:36,666 --> 00:57:38,333 連交朋友都不准 985 00:57:39,333 --> 00:57:40,500 真的嗎? 986 00:57:44,875 --> 00:57:48,708 好吧,你們可以進來 但是要幫我做家事 987 00:57:50,916 --> 00:57:52,750 拿著,地板該拖了 988 00:57:53,833 --> 00:57:55,500 那邊的灰塵也要撢一撢 989 00:57:57,833 --> 00:57:59,000 家事都是你做嗎? 990 00:57:59,000 --> 00:58:00,875 對,全部都是我做 991 00:58:10,791 --> 00:58:12,500 你也該把玻璃鞋脫掉了吧 992 00:58:12,500 --> 00:58:14,625 這是我媽送我的 993 00:58:14,625 --> 00:58:15,666 算是獎品啦 994 00:58:17,708 --> 00:58:18,541 什麼的獎品? 995 00:58:18,541 --> 00:58:23,375 當志工啊,乖乖上學啊,做個好人 996 00:58:23,375 --> 00:58:25,958 當好人有獎品拿 997 00:58:25,958 --> 00:58:27,541 這樣還算是好人嗎? 998 00:58:29,166 --> 00:58:33,958 艾拉,尤莉安娜在學校那件事還真誇張 999 00:58:33,958 --> 00:58:35,000 真的 1000 00:58:35,000 --> 00:58:38,708 她也沒比烏蘇拉好到哪去啦 就是尤莉安娜的姊姊 1001 00:58:38,708 --> 00:58:41,958 也是學校歷來最可惡的霸凌者 1002 00:58:41,958 --> 00:58:44,291 有一次她還把新生都變成青蛙 1003 00:58:44,291 --> 00:58:46,791 尤莉安娜就覺得她要更壞一點 1004 00:58:46,791 --> 00:58:48,750 才對得起姊姊的名聲 1005 00:58:49,333 --> 00:58:51,250 可是尤莉安娜為什麼 要找布莉姬麻煩? 1006 00:58:51,250 --> 00:58:52,625 布莉姬人那麼好 1007 00:58:52,625 --> 00:58:53,583 就是這樣啊 1008 00:58:53,583 --> 00:58:57,041 霸凌者喜歡好對付的目標 布莉姬就是很弱 1009 00:58:59,583 --> 00:59:00,958 你覺得布莉姬很弱? 1010 00:59:03,333 --> 00:59:04,333 聽我說 1011 00:59:04,833 --> 00:59:06,625 尤莉安娜對誰都很壞 1012 00:59:06,625 --> 00:59:08,750 大多數人會直接認命閃開 1013 00:59:08,750 --> 00:59:11,750 但不管尤莉安娜多壞 1014 00:59:12,666 --> 00:59:14,458 布莉姬還是一直想跟她做朋友 1015 00:59:15,291 --> 00:59:17,000 尤莉安娜就是很受不了這一點 1016 00:59:17,000 --> 00:59:21,333 所以你是說布莉姬是強在她人很好? 1017 00:59:22,583 --> 00:59:25,125 布莉姬是我見過最堅強的人了 1018 00:59:27,291 --> 00:59:30,416 她永遠那麼親切 就算別人對她差勁也一樣 1019 00:59:30,416 --> 00:59:31,958 你們知道那有多難嗎? 1020 00:59:33,125 --> 00:59:34,500 從來沒想過 1021 00:59:39,291 --> 00:59:42,541 如果我們想找尤莉安娜 你覺得她會在哪裡? 1022 00:59:42,541 --> 00:59:43,916 可能在黑水湖吧 1023 00:59:45,458 --> 00:59:47,333 反派後裔都會去那邊閒晃 1024 00:59:50,291 --> 00:59:52,375 什麼聲音? 1025 00:59:53,125 --> 00:59:54,375 沒事,繼母 1026 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 快,掃進壁爐裡,這樣她就不會知道 1027 00:59:58,875 --> 01:00:00,250 不是故意的 1028 01:00:10,500 --> 01:00:11,875 是我的錯 1029 01:00:13,791 --> 01:00:16,416 我很抱歉,保證下次不會了 1030 01:00:17,416 --> 01:00:21,791 你讓陌生人進到家裡 1031 01:00:21,791 --> 01:00:24,291 還讓她打破我漂亮的東西? 1032 01:00:25,291 --> 01:00:27,458 - 不可原諒 - 我已經道歉了 1033 01:00:27,458 --> 01:00:31,208 道歉也換不到新花瓶,對吧? 1034 01:00:33,166 --> 01:00:36,833 還有,你被禁足了 1035 01:00:42,166 --> 01:00:44,166 晚上你就去馬廄睡吧 1036 01:00:48,125 --> 01:00:49,875 安娜塔西亞,崔西里亞 1037 01:00:50,875 --> 01:00:52,750 你們該試禮服了 1038 01:00:56,916 --> 01:00:57,958 艾拉,我... 1039 01:00:58,791 --> 01:01:00,250 我真的很抱歉 1040 01:01:00,250 --> 01:01:03,041 再怎麼抱歉我也還是被禁足,知道嗎? 1041 01:01:04,583 --> 01:01:06,166 下次不要再這麼公主了 1042 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 可是也太不公平了吧! 1043 01:01:08,875 --> 01:01:10,208 你知道什麼最不公平嗎? 1044 01:01:12,583 --> 01:01:16,125 我媽在我還那麼小的時候就死了 我根本不太記得 1045 01:01:17,333 --> 01:01:20,458 我爸再婚,結果他也死了 1046 01:01:21,666 --> 01:01:25,083 從那以後,我所知的家庭就是這樣 1047 01:01:27,625 --> 01:01:30,833 不管我做得再好,她們仍然視我為糞土 1048 01:01:35,041 --> 01:01:36,791 對啊,很不公平 1049 01:01:38,041 --> 01:01:39,708 人生本來就不公平 1050 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 回去吧 1051 01:01:44,833 --> 01:01:46,333 我們應該給她一點時間 1052 01:02:00,208 --> 01:02:02,083 原來這裡就是黑水湖 1053 01:02:10,208 --> 01:02:12,750 我還以為你是美麗的紅鶴呢,尤莉 1054 01:02:12,750 --> 01:02:13,791 你夠了! 1055 01:02:15,083 --> 01:02:16,250 是反派的後裔 1056 01:02:20,250 --> 01:02:23,375 我最凶悍,人人怕我 這裡最壞的就是我 1057 01:02:23,375 --> 01:02:25,250 光是我的小嘍嘍 1058 01:02:25,250 --> 01:02:27,416 就能讓你嚇到哭 1059 01:02:27,416 --> 01:02:30,958 我那個對手叫烏蘇拉 但她的詛咒很遜咖 1060 01:02:30,958 --> 01:02:34,833 我有魔藥、咒語,讓你的人生一塌糊塗 1061 01:02:34,833 --> 01:02:38,458 還有個心急的女孩想在我的世界撒野 1062 01:02:38,458 --> 01:02:40,250 卑鄙就是我的生存手段 1063 01:02:40,250 --> 01:02:42,458 她等著後悔惹錯人 1064 01:02:42,458 --> 01:02:45,708 老娘報仇一輩子不晚,壞到骨子裡 1065 01:02:45,708 --> 01:02:49,708 誰來找碴就讓他求死不得 1066 01:02:53,041 --> 01:02:55,875 等我出招,他們不懂我的能耐 1067 01:02:55,875 --> 01:02:56,833 我的復仇 1068 01:02:56,833 --> 01:02:59,500 等我出招,他們等著落荒而逃 1069 01:02:59,500 --> 01:03:00,458 我的復仇 1070 01:03:00,458 --> 01:03:04,041 我絕對會想出最完美的折磨 1071 01:03:04,041 --> 01:03:05,708 我不生氣,我只報仇 1072 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 絕對會找到最完美的復仇 1073 01:03:07,583 --> 01:03:08,916 絕對會找到最完美的 1074 01:03:09,708 --> 01:03:11,041 最完美的復仇 1075 01:03:11,041 --> 01:03:12,291 找到最完美的 1076 01:03:13,416 --> 01:03:14,958 最完美的復仇 1077 01:03:14,958 --> 01:03:16,208 絕對會找到最完美的 1078 01:03:16,833 --> 01:03:18,375 最完美的復仇 1079 01:03:18,375 --> 01:03:19,791 絕對會找到最完美的 1080 01:03:20,708 --> 01:03:22,625 最完美的復仇 1081 01:03:23,750 --> 01:03:25,375 有什麼建議嗎? 1082 01:03:25,375 --> 01:03:27,833 把她推下海如何? 1083 01:03:27,833 --> 01:03:29,541 親愛的,那太容易了 1084 01:03:29,541 --> 01:03:31,125 用一千根針刺她? 1085 01:03:31,125 --> 01:03:33,166 然後呢?就只是睡著嗎? 1086 01:03:33,166 --> 01:03:34,958 可以把她燒成焦炭 1087 01:03:34,958 --> 01:03:36,500 把她燒成焦炭吧 1088 01:03:36,500 --> 01:03:40,125 不,慘還要更慘 1089 01:03:40,125 --> 01:03:42,125 復仇就要夠狠 1090 01:03:42,125 --> 01:03:45,500 不管對那可憐人做什麼 1091 01:03:45,500 --> 01:03:49,583 都一定要殘忍十倍 1092 01:03:49,583 --> 01:03:52,250 等我出招,他們不懂我的能耐 1093 01:03:52,250 --> 01:03:53,208 我的復仇 1094 01:03:53,208 --> 01:03:55,625 等我出招,他們等著落荒而逃 1095 01:03:55,625 --> 01:03:56,666 我的復仇 1096 01:03:56,666 --> 01:04:00,333 我絕對會想出最完美的折磨 1097 01:04:00,333 --> 01:04:03,958 我不生氣,我只報仇 絕對會找到最完美的復仇 1098 01:04:07,708 --> 01:04:10,750 呼叫黑水湖所有靈魂 1099 01:04:11,333 --> 01:04:14,708 給我最能搞垮她的方法 1100 01:04:14,708 --> 01:04:18,250 有毒的糖蜜暗藏惡意 1101 01:04:18,250 --> 01:04:25,291 最完美的復仇就要讓她痛 1102 01:04:32,541 --> 01:04:34,416 最完美的復仇 1103 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 {\an8}(巫師的食譜) 1104 01:04:41,666 --> 01:04:44,916 這什麼?就一本書? 我明明說要最痛的復仇 1105 01:04:44,916 --> 01:04:47,875 可是等等,這種惡意搞不好堪用 1106 01:04:47,875 --> 01:04:51,708 那我就讓她嚐嚐苦果 1107 01:04:51,708 --> 01:04:55,541 正義化身的美味甜點 1108 01:04:56,125 --> 01:04:58,291 太完美了 1109 01:04:59,666 --> 01:05:02,041 等我出招,他們不懂我的能耐 1110 01:05:02,041 --> 01:05:03,000 我的復仇 1111 01:05:03,000 --> 01:05:05,833 等我出招,他們等著落荒而逃 1112 01:05:05,833 --> 01:05:06,791 我的復仇 1113 01:05:06,791 --> 01:05:10,458 我絕對會想出最完美的折磨 1114 01:05:10,458 --> 01:05:13,791 我不生氣,我只復仇 絕對會找到最完美的復仇 1115 01:05:13,791 --> 01:05:15,875 絕對會找到最完美的 1116 01:05:15,875 --> 01:05:17,333 最完美的復仇 1117 01:05:17,333 --> 01:05:19,083 我絕對會找到最完美的 1118 01:05:19,833 --> 01:05:21,708 最完美的復仇 1119 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 我們就親自設計一道佳餚 1120 01:05:26,333 --> 01:05:29,250 把她變成怪物吧 1121 01:05:36,583 --> 01:05:37,500 剛才是怎樣? 1122 01:05:42,625 --> 01:05:43,750 快走 1123 01:05:58,541 --> 01:05:59,541 還好嗎? 1124 01:06:02,041 --> 01:06:03,041 還好 1125 01:06:03,708 --> 01:06:04,708 謝了 1126 01:06:06,000 --> 01:06:07,500 你被吃掉了對我也沒好處啊 1127 01:06:10,875 --> 01:06:13,041 我們還來得及在城堡舞會之前阻止他們 1128 01:06:13,041 --> 01:06:15,375 - 可是那就代表... - 要先找到那本書 1129 01:06:19,666 --> 01:06:21,083 那本書會在哪裡? 1130 01:06:21,083 --> 01:06:22,750 可以問誰啊? 1131 01:06:22,750 --> 01:06:23,708 不能問艾拉 1132 01:06:23,708 --> 01:06:26,791 她家人對她真的太差勁了 1133 01:06:26,791 --> 01:06:30,708 我...無法理解怎麼有人可以那樣長大 1134 01:06:30,708 --> 01:06:33,833 然後變成...我媽 1135 01:06:34,666 --> 01:06:37,791 一個人怎麼可能變那麼多? 1136 01:06:38,291 --> 01:06:39,833 就是說啊 1137 01:06:39,833 --> 01:06:42,875 我媽整個性格都不一樣了 1138 01:06:43,458 --> 01:06:48,125 她現在做什麼都只想讓人怕得要命 1139 01:06:48,125 --> 01:06:50,583 藉此隱藏她曾經很善良的事實 1140 01:06:50,583 --> 01:06:54,291 不管我們做什麼 都要確保她繼續善良下去 1141 01:06:55,083 --> 01:06:56,583 我媽的生死就看她了 1142 01:06:58,625 --> 01:06:59,625 想想看 1143 01:06:59,625 --> 01:07:02,166 如果你媽長大後還是跟布莉姬一樣呢? 1144 01:07:05,750 --> 01:07:07,958 你是說還是一樣傻嗎? 1145 01:07:07,958 --> 01:07:11,083 或者是善良、大方,心胸寬大 1146 01:07:11,666 --> 01:07:13,500 那她就不會變成暴君了 1147 01:07:14,458 --> 01:07:18,875 是啊,那我也可以 想吃什麼就吃,想睡就睡了 1148 01:07:18,875 --> 01:07:22,208 想穿什麼就穿,成為自己想要的樣子 1149 01:07:22,791 --> 01:07:28,083 那我就不再受制於我媽 還有那堆規矩和她嚴厲的表情 1150 01:07:28,083 --> 01:07:29,916 她可能變得一點也不嚴厲 1151 01:07:30,916 --> 01:07:33,000 搞不好會慈愛又親切 1152 01:07:33,000 --> 01:07:36,041 隨便啦,我其實不是那麼在乎 1153 01:07:37,583 --> 01:07:39,375 你還是在乎的吧 1154 01:07:43,125 --> 01:07:44,583 說到布莉姬 1155 01:07:47,041 --> 01:07:50,958 懷錶帶我們回到這時候 會不會是因為你最想要的 1156 01:07:50,958 --> 01:07:54,000 是個可以愛孩子真實本色的母親? 1157 01:07:54,875 --> 01:07:56,875 一個更像布莉姬的母親 1158 01:08:00,583 --> 01:08:02,291 她可能還是會烤杯子蛋糕 1159 01:08:04,666 --> 01:08:07,416 這就對了,我們應該 問問布莉姬那本食譜的下落 1160 01:08:17,500 --> 01:08:18,333 太好了 1161 01:08:18,333 --> 01:08:20,666 不到最後不出王牌 你還沒見識我的厲害 1162 01:08:20,666 --> 01:08:22,250 下賭注吧 1163 01:08:28,000 --> 01:08:29,125 嘿,是你們啊 1164 01:08:29,125 --> 01:08:32,291 我正在練城堡舞會要跳的招牌舞 1165 01:08:32,291 --> 01:08:33,250 進來吧 1166 01:08:35,500 --> 01:08:39,333 我稱之為「愛的大洗牌」 1167 01:08:44,125 --> 01:08:46,625 一旦你踏進來 1168 01:08:46,625 --> 01:08:48,833 感受奔騰的心跳 1169 01:08:48,833 --> 01:08:50,416 讓我看看你的牌 1170 01:08:50,416 --> 01:08:52,458 舉起你的雙手 1171 01:08:52,458 --> 01:08:54,750 左揮右揮 1172 01:08:54,750 --> 01:08:56,583 收回來,刷起來 1173 01:08:56,583 --> 01:08:58,250 想做什麼就做 1174 01:08:58,250 --> 01:09:00,083 那就是愛的大洗牌 1175 01:09:00,083 --> 01:09:01,791 大洗牌... 1176 01:09:02,375 --> 01:09:05,125 最後這邊我一直出錯 1177 01:09:05,125 --> 01:09:06,750 但沒關係,我會練起來的 1178 01:09:08,583 --> 01:09:10,916 我很快整理一下喔 1179 01:09:16,458 --> 01:09:19,041 你房間超讚的 1180 01:09:20,041 --> 01:09:21,291 是啊,謝謝 1181 01:09:21,291 --> 01:09:22,583 讓我有家的感覺 1182 01:09:23,958 --> 01:09:27,791 我家根本不准房間長這樣 1183 01:09:27,791 --> 01:09:29,416 這麼好玩,誰會不准? 1184 01:09:30,208 --> 01:09:31,250 我們的皇后 1185 01:09:31,250 --> 01:09:33,083 也就是我媽 1186 01:09:35,166 --> 01:09:38,375 她也看不慣我的風格,我的思想 1187 01:09:38,375 --> 01:09:41,541 你懂的,我的一切她都討厭 1188 01:09:41,541 --> 01:09:42,583 我很遺憾,紅 1189 01:09:42,583 --> 01:09:44,958 我無法想像有那種媽媽是什麼感覺 1190 01:09:48,000 --> 01:09:49,750 我也只認識她這個媽媽 1191 01:09:50,500 --> 01:09:53,416 如果我是你媽媽 1192 01:09:53,416 --> 01:09:56,166 有這麼獨立的女兒我會很欣慰 1193 01:10:10,208 --> 01:10:11,625 那是時光魔鏡嗎? 1194 01:10:13,166 --> 01:10:14,000 對啊 1195 01:10:15,541 --> 01:10:16,416 你聽過? 1196 01:10:17,958 --> 01:10:19,291 我在書上看過 1197 01:10:19,291 --> 01:10:20,541 那是我收到的禮物 1198 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 已經在夢遊仙境皇室流傳好久了 1199 01:10:22,791 --> 01:10:23,875 這有什麼功用? 1200 01:10:23,875 --> 01:10:25,125 可以看到你的未來 1201 01:10:26,416 --> 01:10:27,375 你看過嗎? 1202 01:10:27,375 --> 01:10:28,416 才沒有 1203 01:10:28,958 --> 01:10:30,500 我喜歡有驚喜 1204 01:10:30,500 --> 01:10:33,041 幹嘛爆自己的雷呢? 1205 01:10:33,041 --> 01:10:35,458 反正一定會很棒 1206 01:10:37,708 --> 01:10:41,041 回到正題,我們想請你 幫忙找一本食譜 1207 01:10:41,041 --> 01:10:43,166 好啊,你們找對人了 1208 01:10:43,166 --> 01:10:45,750 每一本食譜我都有 1209 01:10:45,750 --> 01:10:47,250 《巫師的食譜》你也有? 1210 01:10:48,541 --> 01:10:49,541 我找找看 1211 01:10:50,125 --> 01:10:59,500 愛的大洗牌... 1212 01:10:59,500 --> 01:11:00,666 你在幹嘛? 1213 01:11:00,666 --> 01:11:02,500 看一下家裡怎麼樣了 1214 01:11:02,500 --> 01:11:03,666 放開我 1215 01:11:04,166 --> 01:11:05,458 查明 1216 01:11:05,458 --> 01:11:07,916 真開心又見到你了 1217 01:11:08,500 --> 01:11:09,791 她在哪裡? 1218 01:11:09,791 --> 01:11:11,416 灰姑娘呢? 1219 01:11:12,875 --> 01:11:13,875 怎麼了? 1220 01:11:15,541 --> 01:11:16,416 不會吧 1221 01:11:16,416 --> 01:11:18,875 你在找這雙鞋嗎? 1222 01:11:19,750 --> 01:11:20,791 你做了什麼? 1223 01:11:26,333 --> 01:11:29,000 我現在就不搞笑了吧? 1224 01:11:29,000 --> 01:11:29,916 不可以 1225 01:11:30,500 --> 01:11:31,500 什... 1226 01:11:34,791 --> 01:11:35,833 不 1227 01:11:37,708 --> 01:11:38,708 不! 1228 01:11:40,750 --> 01:11:41,750 不! 1229 01:11:44,208 --> 01:11:47,541 好喔,看來...不太妙 1230 01:11:52,708 --> 01:11:55,625 好奇怪,我還以為我全都有 1231 01:11:55,625 --> 01:11:57,000 沒被禁的應該都有啦 1232 01:11:57,000 --> 01:11:58,708 被禁的要去哪裡找? 1233 01:11:58,708 --> 01:12:00,083 不要去找 1234 01:12:00,083 --> 01:12:01,750 因為很危險 1235 01:12:01,750 --> 01:12:04,333 所以梅林校長才會鎖在他的辦公室 1236 01:12:04,333 --> 01:12:08,250 還施了魔法,這樣好事之徒就碰不到 1237 01:12:14,208 --> 01:12:17,333 既然知道食譜在哪 我想方法就很清楚了 1238 01:12:17,333 --> 01:12:18,500 是啊 1239 01:12:18,500 --> 01:12:19,833 也只有一個選擇而已 1240 01:12:19,833 --> 01:12:20,833 沒錯 1241 01:12:21,666 --> 01:12:23,208 我們該告訴梅林校長了 1242 01:12:23,208 --> 01:12:25,250 說實話才對,這樣他就能幫我們 1243 01:12:25,250 --> 01:12:27,041 不是吧,幫我們? 1244 01:12:27,041 --> 01:12:29,875 你覺得只要我們開口 他就會把被禁的書給我們? 1245 01:12:29,875 --> 01:12:31,250 不然你有更好的辦法嗎? 1246 01:12:31,250 --> 01:12:32,208 有啊 1247 01:12:32,208 --> 01:12:33,416 我們自己去拿 1248 01:12:33,416 --> 01:12:34,916 闖進去偷走 1249 01:12:34,916 --> 01:12:36,875 尤莉安娜就會這麼做 1250 01:12:36,875 --> 01:12:38,083 除非我們早一步找到 1251 01:12:38,083 --> 01:12:40,916 你確定要闖進校長的辦公室? 1252 01:12:40,916 --> 01:12:42,208 那裡有魔法 1253 01:12:42,208 --> 01:12:44,208 明天就要辦城堡舞會了 1254 01:12:44,208 --> 01:12:47,333 我們一次就得成功,你卻說要用偷的? 1255 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 你去告訴老師就比較好嗎? 1256 01:12:49,458 --> 01:12:50,958 你真的太乖乖牌了 1257 01:12:50,958 --> 01:12:53,458 我寧願當乖乖牌也不想當壞人 1258 01:12:53,458 --> 01:12:55,541 - 真像你媽會說的話 - 多謝喔 1259 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 結果她的下場呢? 1260 01:13:03,958 --> 01:13:05,750 不管,你太壞了 1261 01:13:06,666 --> 01:13:08,250 跟你媽一樣壞 1262 01:13:13,166 --> 01:13:14,541 可能吧... 1263 01:13:16,583 --> 01:13:18,458 但我們要脫身也是靠我 1264 01:13:38,375 --> 01:13:39,375 嘿 1265 01:13:39,375 --> 01:13:42,250 可以跟你討論一件事嗎? 1266 01:13:43,708 --> 01:13:46,958 通常我遇到問題都會找我媽討論 1267 01:13:46,958 --> 01:13:50,458 可是她現在在很遠的地方,所以... 1268 01:13:51,916 --> 01:13:53,083 如果你有一個朋友... 1269 01:13:53,083 --> 01:13:58,541 也不是朋友,就是你認識的壞人 1270 01:13:59,458 --> 01:14:01,291 你怎麼知道是壞人? 1271 01:14:01,291 --> 01:14:02,750 因為是她自己說的 1272 01:14:06,375 --> 01:14:08,708 壞人才不覺得自己壞 1273 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 相信我,我生活中就有一個 1274 01:14:12,916 --> 01:14:15,666 如果她一直逼你去做壞事 1275 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 但又說出發點是好的,怎麼辦? 1276 01:14:18,250 --> 01:14:20,500 對與錯,殘忍與親切 1277 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 誰能斷定? 1278 01:14:21,500 --> 01:14:23,500 我心裡自有一把尺 1279 01:14:23,500 --> 01:14:24,875 你能找到的每個選擇 1280 01:14:24,875 --> 01:14:26,083 都有灰色地帶 1281 01:14:26,083 --> 01:14:27,625 規則的存在有其理由 1282 01:14:27,625 --> 01:14:28,708 - 羅賓漢 - 嗯? 1283 01:14:28,708 --> 01:14:29,833 - 大好人一個 - 對 1284 01:14:29,833 --> 01:14:30,791 你同意嗎? 1285 01:14:30,791 --> 01:14:32,291 可是他是幫窮人偷東西耶 1286 01:14:32,291 --> 01:14:35,541 所以這樣就能一筆勾銷嗎? 1287 01:14:35,541 --> 01:14:36,916 我不認識你了 1288 01:14:36,916 --> 01:14:41,250 決定權永遠在你 1289 01:14:41,833 --> 01:14:45,958 該做的只有一件事 1290 01:14:45,958 --> 01:14:48,166 就是去冒險 1291 01:14:48,166 --> 01:14:50,666 決定一頭跳進去 1292 01:14:50,666 --> 01:14:52,875 就是去冒險 1293 01:14:52,875 --> 01:14:54,291 不管最糟 1294 01:14:54,291 --> 01:14:55,583 還是最好 1295 01:14:55,583 --> 01:14:57,666 好與壞,不該與該 1296 01:14:57,666 --> 01:15:00,000 並不總是黑白分明 1297 01:15:00,000 --> 01:15:06,000 就是要冒險才知道,好嗎?好 1298 01:15:06,000 --> 01:15:09,208 好,但還是有些放諸四海的標準吧 1299 01:15:09,208 --> 01:15:10,125 例如? 1300 01:15:10,125 --> 01:15:11,041 英勇的騎士 1301 01:15:11,041 --> 01:15:13,125 純潔善良,令人安心 1302 01:15:13,125 --> 01:15:15,791 - 也要看他們為了什麼而戰 - 令人發毛的巫婆 1303 01:15:15,791 --> 01:15:17,666 為了作惡販賣毒藥 1304 01:15:17,666 --> 01:15:19,541 她可能有小孩要養啊 1305 01:15:19,541 --> 01:15:21,875 善良就會遇到好事 1306 01:15:21,875 --> 01:15:24,250 破掉的花瓶就不是 1307 01:15:24,250 --> 01:15:25,166 不公平啦 1308 01:15:25,166 --> 01:15:27,166 但事實如此,你是好女孩 1309 01:15:27,166 --> 01:15:28,750 卻有公主病 1310 01:15:28,750 --> 01:15:33,041 看來人生是一場複雜的遊戲 1311 01:15:33,041 --> 01:15:37,875 有時還真沒本錢照規矩 1312 01:15:37,875 --> 01:15:40,208 就是要冒險 1313 01:15:40,208 --> 01:15:42,500 決定一頭跳進去 1314 01:15:42,500 --> 01:15:44,833 就是要冒險 1315 01:15:44,833 --> 01:15:47,208 不管最糟,還是最好 1316 01:15:47,208 --> 01:15:49,500 壞與好,不該與該 1317 01:15:49,500 --> 01:15:51,916 並不總是黑白分明 1318 01:15:51,916 --> 01:15:55,833 就是要冒險才知道 1319 01:15:55,833 --> 01:15:57,666 - 好嗎? - 好 1320 01:15:57,666 --> 01:15:59,958 但要做到什麼程度? 1321 01:15:59,958 --> 01:16:02,833 該妥協到哪裡? 1322 01:16:02,833 --> 01:16:04,875 你怎麼知道 1323 01:16:04,875 --> 01:16:07,250 界線該設在哪? 1324 01:16:07,250 --> 01:16:09,625 只要內心告訴我是正確的事 1325 01:16:09,625 --> 01:16:11,875 我就什麼都會去做 1326 01:16:11,875 --> 01:16:14,375 如果是為了心愛的人 1327 01:16:14,375 --> 01:16:17,250 如果是為了救人一命 1328 01:16:17,250 --> 01:16:21,083 救你一命... 1329 01:16:22,583 --> 01:16:24,833 就是要冒險 1330 01:16:24,833 --> 01:16:27,208 決定一頭跳進去 1331 01:16:27,208 --> 01:16:29,541 就是要冒險 1332 01:16:29,541 --> 01:16:32,166 不管最糟,還是最好 1333 01:16:32,166 --> 01:16:34,250 壞與好,不該與該 1334 01:16:34,250 --> 01:16:36,625 並不總是黑白分明 1335 01:16:36,625 --> 01:16:45,958 就是要冒險才知道 1336 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 - 好嗎? - 好 1337 01:16:47,583 --> 01:16:49,166 看起來好美 1338 01:16:49,166 --> 01:16:50,375 雜草除得真乾淨,公主 1339 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 我知道你心裡一定有答案 1340 01:16:53,083 --> 01:16:54,166 謝啦 1341 01:17:06,250 --> 01:17:07,125 周遭安全了 1342 01:17:09,916 --> 01:17:12,125 還沒 1343 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 你來幹嘛? 1344 01:17:40,166 --> 01:17:41,541 來冒險 1345 01:17:43,333 --> 01:17:45,333 你要闖進校長辦公室? 1346 01:17:46,125 --> 01:17:47,333 出發點是好的嘛 1347 01:17:48,791 --> 01:17:50,916 已經在為犯罪找藉口啦? 1348 01:17:50,916 --> 01:17:51,833 讚喔 1349 01:18:11,166 --> 01:18:12,541 {\an8}(梅林校長) 1350 01:18:13,458 --> 01:18:17,125 親愛的摩吉,你來把風,好嗎? 1351 01:18:17,125 --> 01:18:20,208 看到梅林過來就給個信號 1352 01:18:20,708 --> 01:18:23,000 我要狼嚎嗎? 1353 01:18:23,000 --> 01:18:24,125 還是學狗叫? 1354 01:18:25,500 --> 01:18:26,791 我還會學不同品種的狗叫 1355 01:18:30,750 --> 01:18:31,791 我去上面看看 1356 01:18:36,083 --> 01:18:39,166 {\an8}我好像看到了,有爪子很厚的那本 1357 01:18:58,583 --> 01:18:59,625 快摸到了 1358 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 天啊 1359 01:19:08,500 --> 01:19:09,500 快跑! 1360 01:19:09,500 --> 01:19:10,583 快閃開 1361 01:19:14,666 --> 01:19:15,500 我們走 1362 01:19:16,583 --> 01:19:18,541 糟了,貓頭鷹要去找梅林告狀了 1363 01:19:41,083 --> 01:19:42,791 紅,我來拖住它們 1364 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 你去拿那本書! 1365 01:19:49,458 --> 01:19:50,291 不! 1366 01:19:57,666 --> 01:19:58,500 紅! 1367 01:20:07,583 --> 01:20:08,458 喂! 1368 01:20:14,875 --> 01:20:15,958 不見了 1369 01:20:25,208 --> 01:20:26,333 我應該沒問題 1370 01:20:41,750 --> 01:20:42,583 糟了 1371 01:20:49,916 --> 01:20:51,250 紅,小心! 1372 01:20:55,583 --> 01:20:56,666 書被貓頭鷹搶走了 1373 01:21:20,708 --> 01:21:21,708 擺平它們了 1374 01:21:25,625 --> 01:21:26,666 你還好嗎? 1375 01:21:27,458 --> 01:21:28,750 那是你媽送的吧 1376 01:21:29,958 --> 01:21:31,791 該把玻璃鞋放一邊了 1377 01:21:38,708 --> 01:21:40,500 真是精彩的演出啊 1378 01:21:44,958 --> 01:21:46,041 既然這樣... 1379 01:21:46,041 --> 01:21:47,833 那個我就拿走了 1380 01:21:49,333 --> 01:21:52,125 喂,給我放開你的烏賊手 1381 01:21:52,625 --> 01:21:53,625 別想拿走 1382 01:21:55,500 --> 01:21:56,541 沒用了 1383 01:21:56,541 --> 01:21:57,916 他們人多勢眾 1384 01:22:01,458 --> 01:22:02,500 總算啊 1385 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 來瞧瞧有什麼我能用的技倆 1386 01:22:19,375 --> 01:22:20,958 我動不了 1387 01:22:31,208 --> 01:22:32,375 讚啦! 1388 01:22:42,875 --> 01:22:44,166 嘿 1389 01:22:44,166 --> 01:22:45,416 停 1390 01:22:47,833 --> 01:22:48,791 來雙新鞋? 1391 01:22:48,791 --> 01:22:49,791 我送你 1392 01:22:49,791 --> 01:22:50,875 不錯喔 1393 01:22:54,625 --> 01:22:56,333 你怎麼知道會那樣啊? 1394 01:22:56,333 --> 01:22:58,541 布莉姬說過梅林把食譜施了魔法 1395 01:22:58,541 --> 01:23:00,541 才不會落入壞人手裡 1396 01:23:03,500 --> 01:23:04,458 對喔 1397 01:23:05,708 --> 01:23:08,125 那應該給你來打開 1398 01:23:08,125 --> 01:23:10,250 顯然不能落到我手裡 1399 01:23:12,458 --> 01:23:13,458 不對 1400 01:23:14,458 --> 01:23:15,291 應該由你來開 1401 01:23:18,250 --> 01:23:21,083 我跟我媽一樣壞耶,記得嗎? 1402 01:23:21,083 --> 01:23:23,458 你一點也不像你媽,紅 1403 01:23:24,208 --> 01:23:25,583 你是你自己 1404 01:23:25,583 --> 01:23:27,083 你是好人 1405 01:23:28,833 --> 01:23:29,708 並不是 1406 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 可蘿伊,我會撒謊 1407 01:23:33,916 --> 01:23:35,000 我會欺騙 1408 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 我還偷東西 1409 01:23:37,458 --> 01:23:39,041 我根本沒救了 1410 01:23:39,625 --> 01:23:42,000 可是你也勇敢對抗霸凌者了啊 1411 01:23:42,000 --> 01:23:44,166 你還冒著生命危險救了我 1412 01:23:44,166 --> 01:23:46,416 你現在還要拯救奧利堅 1413 01:23:47,000 --> 01:23:50,000 我曾經以為所謂的善良就是遵守規矩 1414 01:23:50,000 --> 01:23:52,500 沒想到其實複雜太多了 1415 01:23:54,875 --> 01:23:56,250 你真的很善良,紅 1416 01:23:57,750 --> 01:23:59,750 很抱歉我花了這麼久才看出來 1417 01:24:01,583 --> 01:24:02,750 你沒問題的 1418 01:24:09,791 --> 01:24:10,750 好 1419 01:24:30,833 --> 01:24:31,833 我就說吧 1420 01:24:34,416 --> 01:24:35,750 天殺的貓頭鷹 1421 01:24:36,541 --> 01:24:38,833 阿基米德這次最好不要騙我 1422 01:24:45,750 --> 01:24:47,208 快啊 1423 01:24:58,583 --> 01:24:59,833 等等,你怎麼知道的? 1424 01:24:59,833 --> 01:25:02,291 我本來只有八成確定而已 1425 01:25:02,916 --> 01:25:06,583 我有可能永遠被冰封 你還只有八成確定? 1426 01:25:09,958 --> 01:25:11,458 一直下雨啊... 1427 01:25:11,458 --> 01:25:13,208 受不了,這下我要感冒了 1428 01:25:13,208 --> 01:25:15,541 鑰匙在哪?天殺的貓頭鷹 1429 01:25:23,708 --> 01:25:26,541 哈囉,下面的朋友 1430 01:25:32,458 --> 01:25:37,083 希望你們被留校察看會開心 1431 01:25:37,083 --> 01:25:40,750 你們要待上好幾年了 1432 01:25:45,833 --> 01:25:48,708 你有看到剛才尤莉安娜 一翻開書的表情嗎? 1433 01:25:48,708 --> 01:25:50,416 她就... 1434 01:25:51,208 --> 01:25:54,708 真想看看她城堡舞會當晚 被關在家是什麼樣子 1435 01:25:54,708 --> 01:25:56,708 我看她一定... 1436 01:25:59,541 --> 01:26:02,625 等等,確定她不會去嗎? 1437 01:26:03,791 --> 01:26:07,208 是啊,反派後裔會永遠被留校察看 1438 01:26:07,208 --> 01:26:09,583 就算可以去參加城堡舞會 1439 01:26:09,583 --> 01:26:12,583 沒有那本食譜,他們也玩不了惡作劇 1440 01:26:13,541 --> 01:26:14,375 {\an8}我們成功了 1441 01:26:16,208 --> 01:26:17,666 我們可以回去了 1442 01:26:17,666 --> 01:26:18,833 可以回家了 1443 01:26:20,500 --> 01:26:21,375 是啊 1444 01:26:23,916 --> 01:26:28,041 但如果我們回去了 我媽還是...那個樣子呢? 1445 01:26:29,750 --> 01:26:31,875 就算是,你也不會變得跟她一樣 1446 01:26:31,875 --> 01:26:33,041 這個 1447 01:26:34,416 --> 01:26:35,833 就是最好的證據 1448 01:26:37,250 --> 01:26:39,375 你救了我媽 1449 01:26:56,333 --> 01:26:57,166 拿著 1450 01:26:58,833 --> 01:26:59,958 這是你的 1451 01:27:03,541 --> 01:27:04,458 準備好了嗎? 1452 01:27:07,208 --> 01:27:08,208 準備好了 1453 01:27:15,500 --> 01:27:16,750 砍了她的頭 1454 01:27:16,750 --> 01:27:18,583 - 媽! - 我絕對不向暴君下跪 1455 01:27:18,583 --> 01:27:19,500 第一支舞 1456 01:27:19,500 --> 01:27:20,416 天靈靈... 1457 01:27:20,416 --> 01:27:21,333 人生是我的! 1458 01:27:24,000 --> 01:27:24,958 我是誰? 1459 01:27:25,416 --> 01:27:26,250 烏瑪 1460 01:27:29,083 --> 01:27:31,916 我就是烏瑪校長 1461 01:27:33,000 --> 01:27:36,500 最好乖乖聽話,否則會被逼著跳海喔 1462 01:27:36,500 --> 01:27:37,708 她開玩笑的 1463 01:27:38,208 --> 01:27:39,208 她開玩笑的 1464 01:27:40,458 --> 01:27:43,833 我自己沒有機會念奧利堅預備中學 1465 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 但是身為掌舵人 1466 01:27:46,541 --> 01:27:50,958 很榮幸有機會帶領學校 航向光明的未來 1467 01:27:53,000 --> 01:27:53,833 不好意思 1468 01:27:55,083 --> 01:27:56,083 可以先收起來嗎? 1469 01:27:57,333 --> 01:27:58,750 不行,我不要 1470 01:28:01,208 --> 01:28:02,500 媽,你在幹嘛? 1471 01:28:02,500 --> 01:28:05,208 我玩玩最喜歡的遊戲又怎麼了? 1472 01:28:13,250 --> 01:28:14,458 紅心! 1473 01:28:22,708 --> 01:28:24,291 我愛死泡泡了 1474 01:28:32,250 --> 01:28:33,458 好喜歡喔 1475 01:28:40,041 --> 01:28:43,291 對不起,我實在忍不住 1476 01:28:43,291 --> 01:28:47,500 我只是太開心我女兒可以來就讀了 1477 01:28:54,833 --> 01:28:56,875 看來我說什麼都比不上那句話了 1478 01:28:56,875 --> 01:28:59,833 那就祝大家有愉快的一年 1479 01:29:02,166 --> 01:29:04,416 你救了我們的媽媽 1480 01:29:04,416 --> 01:29:05,916 你改寫了歷史 1481 01:29:05,916 --> 01:29:08,416 不,是我們一起改寫的 1482 01:29:15,791 --> 01:29:18,125 陽光會更耀眼 1483 01:29:18,125 --> 01:29:20,833 只要你更輕鬆看待 1484 01:29:20,833 --> 01:29:23,666 我明白就算不用嘗試 1485 01:29:23,666 --> 01:29:27,458 也會忠於自己的內心 1486 01:29:28,041 --> 01:29:29,333 就有機會 1487 01:29:29,333 --> 01:29:32,125 嘗試不一樣的東西 1488 01:29:32,125 --> 01:29:34,625 你我的差異漸漸交融 1489 01:29:34,625 --> 01:29:39,125 人生變得更美好 1490 01:29:40,750 --> 01:29:47,666 人生變得更美好 1491 01:29:54,375 --> 01:29:58,958 媽,你其實真的很棒 1492 01:30:02,291 --> 01:30:07,375 陽光會更耀眼... 1493 01:30:09,916 --> 01:30:11,500 陽光會更耀眼 1494 01:30:11,500 --> 01:30:13,500 只要你更輕鬆看待 1495 01:30:13,500 --> 01:30:18,208 嚐一口你的心意,結果都會好好的 1496 01:30:18,208 --> 01:30:19,166 有可能 1497 01:30:19,166 --> 01:30:21,083 會試到一些不一樣的東西 1498 01:30:21,083 --> 01:30:25,916 就混在一起吧,你會發現人生更美好 1499 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 你會發現人生更美好 1500 01:30:33,583 --> 01:30:34,500 媽! 1501 01:30:35,000 --> 01:30:36,208 她在那裡啊 1502 01:30:38,958 --> 01:30:40,625 你會發現人生更美好 1503 01:30:45,291 --> 01:30:47,500 多麼美滿的結局啊 1504 01:30:47,500 --> 01:30:49,375 大家都得到想要的了 1505 01:30:50,125 --> 01:30:52,333 但是爭取想要的東西也可能很危險 1506 01:30:53,041 --> 01:30:56,166 尤其是想改變時間軌跡的時候 1507 01:30:59,625 --> 01:31:03,000 你該不會以為故事就到這裡了吧? 1508 01:31:42,208 --> 01:31:43,208 字幕翻譯:藍玲