1 00:01:46,812 --> 00:01:47,729 Tom. 2 00:01:47,729 --> 00:01:49,479 La cible du jour, c'est la banque de Man Seng. 3 00:01:50,437 --> 00:01:51,437 OK. 4 00:01:53,895 --> 00:01:55,775 Combien de comptes devons-nous gérer ? 5 00:01:59,140 --> 00:02:01,267 Douze. Soit 1,5 milliard $ HKD. 6 00:02:03,770 --> 00:02:04,979 J'attaque déjà. 7 00:02:06,308 --> 00:02:09,199 Tu peux commencer le blanchiment dans dix minutes. 8 00:02:09,199 --> 00:02:11,568 [Confirmation du programme d'attaque zombie - Oui/Non ?] 9 00:02:41,729 --> 00:02:43,729 [Accès autorisé] 10 00:02:47,229 --> 00:02:50,773 Avertissement ! Alerte invasion de virus ! 11 00:02:50,773 --> 00:02:53,187 Avertissement ! 12 00:02:53,187 --> 00:02:56,729 Avertissement ! Alerte invasion de virus ! 13 00:02:56,729 --> 00:02:58,520 Avertissement ! 14 00:02:59,969 --> 00:03:01,395 Impossible de retirer de l'argent du distributeur ! 15 00:03:01,395 --> 00:03:02,687 C'est la troisième banque dans laquelle je me rends. 16 00:03:02,687 --> 00:03:04,145 Impossible de vendre mes actions. Que se passe-t-il ? 17 00:03:04,145 --> 00:03:05,270 Un tel manquement de la part d'une grande banque. 18 00:03:05,270 --> 00:03:06,854 Les services bancaires électroniques ne fonctionnent pas non plus. 19 00:03:06,854 --> 00:03:08,229 Je ne parviens pas à retirer mon argent ! 20 00:03:09,104 --> 00:03:12,461 Avertissement ! Alerte invasion de virus ! 21 00:03:31,481 --> 00:03:34,187 - Hé. - Le serveur de la banque Man Seng est verrouillé. 22 00:03:34,187 --> 00:03:35,854 Nous nous en occupons. 23 00:03:35,854 --> 00:03:37,395 C'est le registre d'accès. 24 00:03:37,395 --> 00:03:39,280 On a trouvé les adresses IP de différents pays. 25 00:03:39,280 --> 00:03:41,040 - Impossible de régler ça. - Redémarrons. 26 00:03:43,993 --> 00:03:45,312 M. et Mme Cheuk. [École internationale Han Tar] 27 00:03:45,312 --> 00:03:48,396 Pourquoi penser que notre école est adaptée à votre enfant ? 28 00:03:51,301 --> 00:03:54,303 Bowie s'intéresse à l'astronomie depuis son plus jeune âge. 29 00:03:54,303 --> 00:03:56,206 Elle rêve de rejoindre le programme des jeunes astronautes 30 00:03:56,206 --> 00:03:57,981 organisé chaque année dans votre école. 31 00:04:01,020 --> 00:04:02,104 M. Cheuk. 32 00:04:02,104 --> 00:04:04,354 Si c'est une urgence, veuillez rappeler à l'extérieur. 33 00:04:04,354 --> 00:04:06,314 Nous continuerons la conversation après. 34 00:04:12,145 --> 00:04:13,895 - Excusez-moi. - Ne vous en faites pas. 35 00:04:14,812 --> 00:04:18,645 D'après les dossiers, Bowie a subi une opération du cœur. 36 00:04:18,645 --> 00:04:21,187 Elle est sur une liste d'attente pour une greffe du cœur ? 37 00:04:21,187 --> 00:04:23,145 Comment t'appelles-tu ? 38 00:04:23,145 --> 00:04:25,437 Tu peux te présenter ? 39 00:04:28,671 --> 00:04:29,811 - Jason. - Ka Chun, où es-tu ? 40 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 Que se passe-t-il ? 41 00:04:31,145 --> 00:04:34,145 Les distributeurs automatiques de la banque Man Seng ne fonctionnent pas. Que faire ? 42 00:04:34,145 --> 00:04:38,145 Informe la personnel de la banque Man Seng. S'ils ne nous accordent pas un accès immédiat, 43 00:04:38,145 --> 00:04:39,812 nous ne pourrons pas régler le problème à temps. 44 00:04:39,812 --> 00:04:42,395 Je ne peux non plus régler ça si tu tardes. Dépêche-toi ! 45 00:04:44,229 --> 00:04:45,729 Comment oses-tu ! 46 00:04:49,354 --> 00:04:50,979 Bonjour, ici la banque de Man Seng. [Banque de Man Seng] 47 00:04:50,979 --> 00:04:52,729 Désolé pour le désagrément, notre service est temporairement suspendu. 48 00:04:52,729 --> 00:04:54,395 Que se passe-t-il ? 49 00:04:54,395 --> 00:04:56,312 Quelqu'un a vérifié le serveur ? 50 00:04:56,312 --> 00:04:58,104 OK… 51 00:04:58,104 --> 00:04:59,104 C'est noté. 52 00:04:59,635 --> 00:05:02,697 Dans quinze minutes, le siège donnera l'accès à Sky Magic Pro pour réparer le système. 53 00:05:02,697 --> 00:05:03,822 OK. C'est noté. 54 00:05:12,812 --> 00:05:16,395 Les comptes à l'étranger qui reçoivent de l'argent ne sont utilisables que pendant cinq minutes. 55 00:05:16,395 --> 00:05:18,364 Il faut terminer le processus de blanchiment dans cinq minutes. 56 00:05:18,364 --> 00:05:19,905 Cinq minutes seront insuffisantes ! 57 00:05:22,395 --> 00:05:24,270 Merci. 58 00:05:24,270 --> 00:05:26,395 La banque de Man Seng a eu un accès privilégié. 59 00:05:26,395 --> 00:05:28,270 Ne me remerciez pas. 60 00:05:28,270 --> 00:05:29,520 Nous y sommes. 61 00:05:29,520 --> 00:05:31,768 L'accès privilégié de la banque Man Seng. Regardez-le attentivement. 62 00:05:31,768 --> 00:05:35,075 - L'accès privilégié de la banque Man Seng. - D'accord, merci. 63 00:05:38,812 --> 00:05:39,905 - M. Fan. - Sortez ! 64 00:05:39,905 --> 00:05:41,239 - Café. - Sortez ! 65 00:05:43,854 --> 00:05:44,854 Prêt ? 66 00:05:46,520 --> 00:05:47,600 Tu as cinq minutes. 67 00:06:03,520 --> 00:06:04,770 Le transfert a commencé. 68 00:06:16,512 --> 00:06:21,020 L'entreprise de cybersécurité Sky Magic Pro est présente dans le monde entier. 69 00:06:21,020 --> 00:06:22,985 Au cours des cinq prochaines années, nous pensons… 70 00:06:22,985 --> 00:06:24,937 - C'est comment ? Et le rapport des logs ? - Ici. 71 00:06:24,937 --> 00:06:26,479 Y a-t-il eu fuites d'informations sur les clients ? 72 00:06:26,479 --> 00:06:27,480 - Chun. - Rien pour le moment. 73 00:06:27,480 --> 00:06:28,812 - Chun… - Il y a un problème ? 74 00:06:28,812 --> 00:06:32,161 Toutes les versions du pare-feu ont été testées et toutes étaient identiques. 75 00:06:32,161 --> 00:06:35,239 Ces hackers maîtrisent le système mieux que nous. Ils connaissent les failles. 76 00:06:36,270 --> 00:06:39,187 Quand nous fermons un accès, ils ouvrent dix autres portes dérobées. 77 00:06:39,187 --> 00:06:41,104 Ils visent directement nos failles. 78 00:06:41,104 --> 00:06:44,395 Mais ce n'est pas un DDoS normal. Même le redémarrage ne résout pas le problème. 79 00:06:44,395 --> 00:06:46,104 Tu es rentré par une porte dérobée ? 80 00:06:46,104 --> 00:06:47,739 - J'ai essayé, mais je n'ai pu. - Vraiment ? 81 00:06:47,739 --> 00:06:49,072 Je vais essayer. 82 00:07:07,854 --> 00:07:09,354 [Serveur de logs déconnecté] 83 00:07:23,219 --> 00:07:24,729 Jason. 84 00:07:24,729 --> 00:07:26,316 Man Seng nous a déjà donné l'accès. 85 00:07:26,316 --> 00:07:29,691 Les comptes bancaires ne devraient pas avoir de mouvement. 86 00:07:57,729 --> 00:07:58,729 [Terminé] 87 00:08:03,969 --> 00:08:05,937 [Intrus détecté] Un employé de votre entreprise vient d'entrer. 88 00:08:05,937 --> 00:08:07,097 Je le bloque maintenant. 89 00:08:13,354 --> 00:08:14,354 [Serveur des transactions déconnecté] 90 00:08:15,395 --> 00:08:17,395 - C'est comment là-bas ? - Je travaille dessus. 91 00:08:18,568 --> 00:08:19,530 Regarde maintenant. 92 00:08:19,530 --> 00:08:23,082 Dépêche-toi. J'ai besoin de temps pour effacer toute trace. 93 00:08:31,151 --> 00:08:33,317 Jason. 94 00:08:34,982 --> 00:08:37,895 Tu te rappelles que j'ai inventé Firewall-X ? 95 00:08:37,895 --> 00:08:42,395 Mais cela n'a jamais été testé. C'est risqué ? Nous pourrions avoir des ennuis plus tard. 96 00:08:42,395 --> 00:08:45,479 Si nous ne saisissons pas notre chance, nous aurons certainement des ennuis. 97 00:08:45,479 --> 00:08:48,025 Si nous arrêtons l'attaque, ils vont résoudre le problème. 98 00:08:52,604 --> 00:08:53,937 [Transfert terminé] 99 00:08:55,354 --> 00:08:56,729 [Transfert terminé] 100 00:08:57,440 --> 00:09:00,812 La transmission de trois comptes a été effectuée. Il y a… 101 00:09:00,812 --> 00:09:02,114 Il reste 90 secondes. 102 00:09:02,114 --> 00:09:03,197 Juste un peu plus. 103 00:09:10,937 --> 00:09:13,187 [Transfert terminé] 104 00:09:14,157 --> 00:09:15,687 1,5 milliard de dollars HKD ont été transférés avec succès. 105 00:09:15,687 --> 00:09:17,395 Attends. Ce n'est pas encore fait. 106 00:09:17,395 --> 00:09:20,145 Le transfert des douze comptes n'est-il pas terminé ? 107 00:09:20,145 --> 00:09:21,145 Presque ! 108 00:09:22,020 --> 00:09:23,395 [Compte récepteur] 109 00:09:29,749 --> 00:09:30,813 C'est bon ? 110 00:09:30,813 --> 00:09:33,530 J'ai vraiment besoin de temps pour effacer les traces. 111 00:09:33,530 --> 00:09:34,822 Ne me mets plus la pression ! 112 00:09:44,937 --> 00:09:46,062 Tu es sûr ? 113 00:09:47,090 --> 00:09:51,305 Chaque pare-feu a ses failles. Tant que ces hackers ne le remarquent pas. 114 00:09:52,645 --> 00:09:53,895 Je te remplace. 115 00:10:01,104 --> 00:10:02,937 [Vous voulez continuer ?] 116 00:10:02,937 --> 00:10:03,937 [Téléchargement en cours] 117 00:10:05,062 --> 00:10:06,354 Quelqu'un modifie le système. 118 00:10:06,354 --> 00:10:08,360 Je ne peux pas attendre. Il faut l'effacer. 119 00:10:11,270 --> 00:10:12,270 [Terminé] 120 00:10:31,937 --> 00:10:34,687 [Suppression des logs] 121 00:10:45,645 --> 00:10:46,521 [Transfert terminé] 122 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 [Virement transfrontalier terminé] 123 00:10:49,104 --> 00:10:50,864 Supprimez tous les enregistrements des transactions. 124 00:10:55,187 --> 00:10:56,395 [Téléchargement en cours] 125 00:10:56,395 --> 00:10:57,395 [Téléchargé] 126 00:11:12,520 --> 00:11:13,520 Regardez. 127 00:11:16,187 --> 00:11:18,020 Quelqu'un a installé un nouveau pare-feu. 128 00:11:19,020 --> 00:11:20,354 Bon sang, c'est quoi ça ? 129 00:11:20,354 --> 00:11:21,479 Tu as tout effacé ? 130 00:11:21,479 --> 00:11:22,562 Ils ont tous disparu. 131 00:11:22,562 --> 00:11:24,062 Certain ? 132 00:11:24,062 --> 00:11:25,062 Oui. 133 00:11:45,979 --> 00:11:48,354 Qui a installé le nouveau pare-feu ? 134 00:11:49,312 --> 00:11:50,312 Moi. 135 00:11:54,719 --> 00:11:57,520 J'ai noté des activités anormales sur plusieurs comptes bancaires. 136 00:11:57,520 --> 00:12:00,322 Quelque chose de grave pourrait arriver si nous ne les arrêtons pas. 137 00:12:00,322 --> 00:12:01,322 Génial. 138 00:12:02,135 --> 00:12:03,479 Mais vous savez 139 00:12:03,479 --> 00:12:06,229 que si un problème survient avec un pare-feu non testé, il y aura de graves conséquences pour l'entreprise. 140 00:12:06,229 --> 00:12:07,405 Je sais, mais… 141 00:12:07,405 --> 00:12:08,780 Mais quoi ? 142 00:12:09,770 --> 00:12:11,604 Pourquoi ne m'avoir pas consulté avant ? 143 00:12:13,354 --> 00:12:16,229 [Il a blanchi trois autres comptes.] 144 00:12:18,937 --> 00:12:20,737 - Comment est-ce arrivé ? - M. Chan. 145 00:12:23,427 --> 00:12:26,187 M. Chan, il s'en est fallu de peu. 146 00:12:26,187 --> 00:12:29,020 Heureusement, l'attaque a été stoppée. 147 00:12:29,020 --> 00:12:30,937 [Il a blanchi trois autres comptes.] 148 00:12:30,937 --> 00:12:34,604 Cette version X a été conçue par Ka-chun. J'étais son remplaçant. 149 00:12:35,729 --> 00:12:36,730 Bien joué. 150 00:12:36,730 --> 00:12:38,479 Son pare-feu est une version d'essai. 151 00:12:38,479 --> 00:12:40,562 Cheuk Ka-chun est le seul à bénéficier d'un privilège d'accès. 152 00:12:40,562 --> 00:12:42,520 C'est contraire à la règle. 153 00:12:42,520 --> 00:12:45,020 Pour des raisons de sécurité, remettez votre pare-feu X. 154 00:12:45,020 --> 00:12:46,187 Donnez-moi aussi l'accès. 155 00:12:47,135 --> 00:12:48,520 Et concernant ça… 156 00:12:48,520 --> 00:12:50,312 qu'ils s'occupent d'abord du serveur, 157 00:12:50,312 --> 00:12:52,979 nous discuterons avec la direction à propos des autorisations. 158 00:12:52,979 --> 00:12:55,187 Ne divulguez pas votre accès, gardez-le en sécurité. 159 00:12:55,187 --> 00:12:55,937 OK. 160 00:12:55,937 --> 00:12:58,437 Frankie, venez à mon bureau. 161 00:13:01,335 --> 00:13:03,375 Vous avez transféré 500 millions HKD supplémentaires. 162 00:13:04,020 --> 00:13:05,020 Pourquoi ? 163 00:13:06,288 --> 00:13:09,204 Je gagne juste un peu d'argent de poche par la même occasion. 164 00:13:09,204 --> 00:13:12,163 C'était qui ? Quelqu'un que je connais ? 165 00:13:13,361 --> 00:13:16,671 J'ai blanchi de l'argent pour vous tout ce temps sans jamais demander qui était votre chef. 166 00:13:19,413 --> 00:13:21,163 Cinq minutes, c'est la limite. 167 00:13:21,163 --> 00:13:23,163 C'est le problème de Tom. 168 00:13:24,746 --> 00:13:26,413 D'autres plaintes ? 169 00:13:29,986 --> 00:13:33,079 Je travaille, j'assume mes responsabilités et je prends des risques. 170 00:13:37,288 --> 00:13:39,329 C'est juste selon vous ? 171 00:13:39,329 --> 00:13:40,829 Pensez-y. 172 00:14:02,879 --> 00:14:06,496 La Direction de Sky Magic Pro a contacté notre bureau de cybersécurité et de criminalité technologique. 173 00:14:06,496 --> 00:14:08,371 Nous avons ouvert une enquête pour savoir 174 00:14:08,371 --> 00:14:11,788 qui exploite des failles de sécurité afin de mener des activités illégales. 175 00:14:11,788 --> 00:14:15,746 Vous avez trouvé la cause de l'attaque dans les logs de sauvegarde de Sky Magic Pro ? 176 00:14:15,746 --> 00:14:18,519 Le hacker a effacé toutes les traces. Nous n'avons rien trouvé. 177 00:14:18,519 --> 00:14:20,164 Quatre fois en deux ans. 178 00:14:20,164 --> 00:14:24,467 Une panne soudaine du système. Comme celle de la banque Man Seng. 179 00:14:24,467 --> 00:14:25,979 Ce n'est pas une coïncidence. 180 00:14:25,979 --> 00:14:28,535 Il se peut qu'un employé de Sky Magic Pro soit corrompu. 181 00:14:28,535 --> 00:14:33,329 Vérifiez si des employés de Sky Magic Pro ont des comptes à l'étranger. 182 00:14:33,329 --> 00:14:34,329 D'accord. 183 00:14:35,996 --> 00:14:38,131 L'attaque d'hier n'est pas fortuite. [Salle des serveurs de Sky Magic Pro] 184 00:14:38,131 --> 00:14:39,589 Il y a certainement un mobile 185 00:14:40,569 --> 00:14:44,163 bien que les comptes clients fonctionnent bien à la banque Man Seng pour l'instant. 186 00:14:44,163 --> 00:14:47,538 Sais-tu qu'il se crée 50 000 nouveaux virus informatiques chaque jour ? 187 00:14:47,538 --> 00:14:49,913 Les hackers travaillent vraiment bien de ce côté. 188 00:14:50,621 --> 00:14:53,714 N'importe quel virus créé peut saboter ton serveur. C'est si dur que ça ? 189 00:14:54,871 --> 00:14:58,089 C'est fini. N'y pensons plus. 190 00:14:58,996 --> 00:15:00,454 Ta fille s'est rétablie. 191 00:15:01,837 --> 00:15:05,163 L'entreprise t'offre des opportunités, contrairement à moi. 192 00:15:05,163 --> 00:15:09,343 Pars en vacances. Passe plus de temps avec ta fille. 193 00:15:12,038 --> 00:15:14,413 Ma fille a été hospitalisée pendant trois ans. 194 00:15:14,413 --> 00:15:16,579 Elle ne s'est pas encore adaptée à la nouvelle société. 195 00:15:16,579 --> 00:15:19,371 Au fait, comment s'est passé l'entretien ? 196 00:15:21,486 --> 00:15:22,704 Ça fait déjà un moment. 197 00:15:22,704 --> 00:15:26,871 Il faut qu'on la réinsère dans la société. Elle est très frileuse face à des inconnus. 198 00:15:26,871 --> 00:15:28,798 Tu es venue avec un livre ici. 199 00:15:28,798 --> 00:15:30,298 Tu me montres ? 200 00:15:31,528 --> 00:15:34,121 J'aimerais qu'elle intègre une bonne école. 201 00:15:34,121 --> 00:15:36,913 Nous sommes dans un monde numérique. Quelle est l'importance des études ? 202 00:15:36,913 --> 00:15:38,675 Tout comme toi, chaque fois que tu as un ordinateur avec toi, 203 00:15:38,675 --> 00:15:41,245 tu fais tout en appuyant simplement sur la touche : « Entrée ». 204 00:15:51,246 --> 00:15:53,538 […nous ne pouvons pas vous accorder une place d'élève…] 205 00:16:06,079 --> 00:16:07,663 C'est l'heure des médicaments. 206 00:16:07,663 --> 00:16:10,163 C'est l'heure des médicaments. 207 00:16:10,746 --> 00:16:12,871 C'est l'heure des médicaments. 208 00:16:13,621 --> 00:16:15,454 C'est si ennuyeux. 209 00:16:15,454 --> 00:16:16,788 Bowie Cheuk. 210 00:16:19,413 --> 00:16:20,913 Je te connais. 211 00:16:21,746 --> 00:16:23,746 C'est pourquoi j'ai mis à jour OLI. 212 00:16:23,746 --> 00:16:27,246 Afin que nous veillions sur toi à tout moment et en tout lieu. 213 00:16:28,663 --> 00:16:32,594 Sinon tu vas oublier de prendre tes médicaments lorsque tu joueras à l'école. 214 00:16:33,704 --> 00:16:35,663 La désinfection est terminée. 215 00:16:35,663 --> 00:16:36,871 Prends tes médicaments. 216 00:16:38,746 --> 00:16:41,996 Ce n'est pas nécessaire. Je n'irai pas à l'école. 217 00:16:43,579 --> 00:16:44,663 Qui a dit ça ? 218 00:16:45,621 --> 00:16:48,204 Je suis malade. 219 00:16:56,954 --> 00:16:59,538 [Mais le Café, d'abord.] 220 00:16:59,538 --> 00:17:01,413 [Mais le Café, d'abord.] 221 00:17:07,038 --> 00:17:08,131 Mademoiselle. 222 00:17:08,131 --> 00:17:09,384 Quelle coïncidence ! 223 00:17:11,496 --> 00:17:14,413 En fait, Bowie ne se sentait pas bien le jour de cette entrevue. 224 00:17:14,413 --> 00:17:17,538 Elle ne s'exprimait peut-être pas très bien pour cette raison. 225 00:17:17,538 --> 00:17:19,371 S'il vous plaît, donnez-lui une autre chance. 226 00:17:21,788 --> 00:17:23,954 Elle s'y est vraiment investie. 227 00:17:23,954 --> 00:17:26,506 Le résultat de l'entretien a été publié. Désolée, M. Cheuk. 228 00:17:28,121 --> 00:17:30,288 Elle a déjà perdu trois ans de sa vie. 229 00:17:32,663 --> 00:17:35,288 Comme vous le savez, notre école est une institution privée. 230 00:17:35,288 --> 00:17:38,329 De nombreux cours et infrastructures sont gérés par des fonds fiduciaires. 231 00:17:38,329 --> 00:17:40,954 Nous avons émis des obligations au nom de l'école. 232 00:17:40,954 --> 00:17:43,746 Cela coûte entre 0,8 et 5 millions $ HKD. 233 00:17:43,746 --> 00:17:45,204 Réfléchissez-y. 234 00:17:58,204 --> 00:17:59,884 Inspecteur Suen, nous avons trouvé quelque chose. 235 00:18:03,079 --> 00:18:05,329 10 millions $ HKD ont été transférés sur ce compte bancaire à l'étranger. 236 00:18:05,329 --> 00:18:06,413 À qui appartient ce compte ? 237 00:18:06,413 --> 00:18:09,288 Frankie, le Responsable de la Sécurité de l'information. 238 00:18:09,288 --> 00:18:12,849 Faites une recherche d'antécédents approfondie dans un délai de 24 heures. 239 00:18:12,849 --> 00:18:13,849 Compris. 240 00:18:35,072 --> 00:18:36,451 Comment allez-vous, M. Pong ? 241 00:18:36,451 --> 00:18:38,087 Pourquoi cette réunion urgente ? 242 00:18:39,163 --> 00:18:40,163 Ça s'est bien passé ? 243 00:18:41,621 --> 00:18:42,621 Oui, très bien. 244 00:18:48,204 --> 00:18:50,663 Frankie a blanchi de l'argent supplémentaire. 245 00:18:50,663 --> 00:18:52,204 Vous êtes impliqué ? 246 00:18:53,913 --> 00:18:54,913 Non. 247 00:18:55,903 --> 00:18:58,204 Frankie n'était pas dans son état normal l'autre jour. 248 00:18:58,204 --> 00:18:59,484 Je m'en suis déjà occupé. 249 00:19:00,038 --> 00:19:01,496 Comment ? 250 00:19:02,746 --> 00:19:03,746 Venez. 251 00:19:13,454 --> 00:19:14,288 Frère. 252 00:19:14,288 --> 00:19:15,121 Attendez. 253 00:19:15,121 --> 00:19:16,704 - Attendez. - Frère. 254 00:19:18,528 --> 00:19:19,913 Attendez. 255 00:19:19,913 --> 00:19:20,913 Laissez-le partir. 256 00:19:22,496 --> 00:19:23,746 Lâchez mon frère. 257 00:19:26,869 --> 00:19:27,871 Lâchez-le. 258 00:19:29,239 --> 00:19:30,249 Non. 259 00:19:30,249 --> 00:19:31,416 Je ne l'ai pas fait. 260 00:19:32,496 --> 00:19:33,496 Plus fort. 261 00:19:34,569 --> 00:19:36,347 Un instant. 262 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 Bonjour. 263 00:19:59,128 --> 00:20:01,753 Frankie, je… 264 00:20:04,174 --> 00:20:05,341 m'excuse. 265 00:20:07,079 --> 00:20:08,999 Je n'aurais pas dû vous parler ainsi. 266 00:20:09,747 --> 00:20:12,567 Rattrapons le temps perdu en dînant et oublions ce qui s'est passé. 267 00:20:12,567 --> 00:20:15,621 Je veux toute sa famille. 268 00:20:19,069 --> 00:20:21,579 Oh oui, demandez à votre femme de nous rejoindre. 269 00:20:24,621 --> 00:20:26,663 Venez aussi avec votre fille. 270 00:20:31,903 --> 00:20:34,204 - On achète celui-ci ? - Oui. 271 00:20:34,204 --> 00:20:35,246 Vraiment ? 272 00:20:55,726 --> 00:20:58,292 - Nous irons l'acheter demain avec papa. - D'accord. 273 00:21:02,106 --> 00:21:03,699 [Verrouillage] 274 00:21:03,699 --> 00:21:05,502 Ça ne va pas, chéri ? 275 00:21:05,502 --> 00:21:06,919 [Verrouillage] 276 00:21:07,871 --> 00:21:09,871 Je n'en ai aucune idée, serre-la fort. 277 00:21:30,828 --> 00:21:31,828 [Verrouillage] 278 00:22:21,222 --> 00:22:22,204 Chéri. 279 00:22:49,442 --> 00:22:52,176 Trouvez un autre bouc émissaire. 280 00:22:52,176 --> 00:22:54,843 Ne faites pas de coups fourrés. 281 00:23:21,454 --> 00:23:23,663 [Flash info] 282 00:23:26,493 --> 00:23:28,704 [Un accident de voiture a coûté la vie à une famille de trois personnes] 283 00:23:28,704 --> 00:23:29,913 Inspecteur Suen. 284 00:23:29,913 --> 00:23:31,633 Frankie et toute sa famille sont morts. 285 00:23:40,413 --> 00:23:42,788 Quelqu'un doit être à l'origine de sa mort. 286 00:23:44,121 --> 00:23:46,454 Surveillez chaque employé de Sky Magic Pro. 287 00:23:46,454 --> 00:23:47,538 Oui, monsieur. 288 00:23:56,913 --> 00:23:58,413 [Solde restant : 207 084 $ HKD] 289 00:24:01,788 --> 00:24:03,704 [Historique des prêts : 54 000 $ HKD] 290 00:24:12,996 --> 00:24:14,163 [Connecté] 291 00:24:21,496 --> 00:24:22,788 [École internationale Han Tar] 292 00:24:25,253 --> 00:24:26,246 [Statut d'acceptation - Rejeté] 293 00:24:27,913 --> 00:24:31,538 [Statut d'acceptation - Rejeté] 294 00:24:33,788 --> 00:24:34,954 Papa. 295 00:24:42,579 --> 00:24:45,121 Tu fais quoi ? 296 00:24:53,496 --> 00:24:56,829 [Statut d'acceptation - Accepté] 297 00:24:59,371 --> 00:25:02,329 [Supprimer] 298 00:25:07,496 --> 00:25:11,506 M. Cheuk, la société n'acceptera pas votre prêt. 299 00:25:12,413 --> 00:25:13,496 Merci. 300 00:25:23,028 --> 00:25:24,954 M. Chan veut vous voir dans son bureau. 301 00:25:24,954 --> 00:25:26,413 D'accord, merci. 302 00:25:34,829 --> 00:25:36,749 Ce qui est arrivé à Frankie est triste. 303 00:25:39,778 --> 00:25:42,719 Quant à l'incident de la banque Man Seng, vous l'avez bien géré dernièrement. 304 00:25:43,528 --> 00:25:45,996 Nous avons besoin d'un remplaçant pour son poste. 305 00:25:45,996 --> 00:25:48,156 La direction souhaite vous offrir cette opportunité. 306 00:25:49,486 --> 00:25:51,538 Il y a beaucoup de personnel à gérer. 307 00:25:51,538 --> 00:25:53,898 L'entreprise pense-t-elle que je suis la personne idéale ? 308 00:25:55,288 --> 00:25:57,408 Vous l'êtes, c'est le plus important. 309 00:25:58,438 --> 00:25:59,438 Ici. 310 00:26:00,204 --> 00:26:02,788 Voici vos avantages, qui sont les mêmes que ceux de Frankie. 311 00:26:02,788 --> 00:26:04,028 Ni plus ni moins. 312 00:26:13,121 --> 00:26:15,121 [Centre médical Ken Lee : L'anticoagulant vous a été livré.] 313 00:26:15,121 --> 00:26:17,329 Au fait, concernant votre prêt… 314 00:26:17,329 --> 00:26:19,089 La direction et moi-même avons convenu de vous accorder un prêt à titre privé. 315 00:26:19,089 --> 00:26:20,689 Le transfert sera fait prochainement. 316 00:26:24,538 --> 00:26:25,954 Nous comprenons. 317 00:26:25,954 --> 00:26:27,714 C'est dur d'être un bon père de nos jours. 318 00:26:29,454 --> 00:26:32,288 Cependant, il faut faire profil bas. 319 00:26:32,288 --> 00:26:35,579 Si vous ne faites pas du bon travail, je vais devoir suivre les règles. 320 00:26:35,579 --> 00:26:36,579 D'accord. 321 00:26:38,954 --> 00:26:40,871 Je suis convaincu que nous ferons du bon travail ensemble. 322 00:26:40,871 --> 00:26:42,288 Certainement. 323 00:26:42,288 --> 00:26:43,788 - Je vous laisse. - D'accord. 324 00:26:45,079 --> 00:26:46,996 Évitez de consommer certains aliments pendant que vous prenez ce médicament. 325 00:26:46,996 --> 00:26:48,556 Je vous envoie la liste plus tard. 326 00:26:49,204 --> 00:26:52,663 Désolé. Je l'ai vu par hasard tout à l'heure. 327 00:26:52,663 --> 00:26:55,329 Ma fille prend également le même médicament. 328 00:26:55,329 --> 00:26:56,788 OK. Merci. 329 00:27:18,121 --> 00:27:19,829 Je suis rentré. 330 00:27:19,829 --> 00:27:20,829 Papa. 331 00:27:21,746 --> 00:27:24,079 Mme Cheuk, on a tout vérifié. J'ai changé le filtre, veuillez signer ici. 332 00:27:24,079 --> 00:27:25,079 D'accord. 333 00:27:27,784 --> 00:27:29,329 Merci beaucoup. 334 00:27:29,329 --> 00:27:30,018 Merci. 335 00:27:30,018 --> 00:27:33,389 Ils étaient là pour vérifier les climatiseurs. Quelqu'un viendra pour configurer le Wi-Fi. 336 00:27:34,163 --> 00:27:36,288 C'est bien. Quand as-tu pris rendez-vous ? 337 00:27:36,288 --> 00:27:40,458 La secrétaire de ton entreprise May m'a appelée et m'a dit que tout était réglé. 338 00:27:41,288 --> 00:27:43,608 Tu es passé à notre ancienne maison prendre les lettres ? 339 00:27:46,538 --> 00:27:48,538 - Tout est là. - D'accord. 340 00:27:48,538 --> 00:27:50,246 Comment ça va, Bowie ? 341 00:27:50,246 --> 00:27:51,923 Tu as aidé maman avec les tâches ménagères ? 342 00:27:51,923 --> 00:27:53,298 Oui. 343 00:27:54,678 --> 00:27:56,725 Tu as acheté la pizza ? 344 00:27:56,725 --> 00:27:57,940 Oui. 345 00:27:57,940 --> 00:28:00,226 Montre à papa ce que tu as emballé. [Acceptation d'admission à l'école] 346 00:28:03,538 --> 00:28:07,371 Inspecteur Suen, 800 000 $ HKD ont été transférés sur le compte de Cheuk Ka-chun. 347 00:28:07,371 --> 00:28:09,038 Découvrez d'où vient ce transfert. 348 00:28:09,038 --> 00:28:10,038 C'est noté. 349 00:28:17,366 --> 00:28:21,772 Comment vas-tu payer la dette de 800 000 $ HKD si tu refuses le poste ? 350 00:28:21,772 --> 00:28:24,272 Ne t'en fais pas, je m'en occupe. 351 00:28:27,038 --> 00:28:29,038 Je veux que notre fille ait de l'espoir. 352 00:28:35,519 --> 00:28:39,019 C'est difficile. Mais nous y arriverons ensemble. 353 00:28:44,038 --> 00:28:48,464 Papa, OLI ne suit pas mes ordres et ne les respecte pas du tout. 354 00:28:49,421 --> 00:28:51,333 Comme ça, tu ne suis pas les ordres ? 355 00:28:51,333 --> 00:28:52,403 Quelle méchanceté ! 356 00:30:22,012 --> 00:30:23,746 [ÉTATS-UNIS] 357 00:30:23,746 --> 00:30:25,038 [Vous avez un message] 358 00:30:37,746 --> 00:30:39,288 [Urgent] 359 00:30:44,413 --> 00:30:46,329 Frère, pourquoi tu es en retard ? 360 00:30:49,788 --> 00:30:53,121 Je viens de mettre à jour le Virus-X et j'attends ton pare-feu X. 361 00:30:53,121 --> 00:30:55,079 Cette version est incroyable. 362 00:30:55,079 --> 00:30:57,496 Mon ordinateur personnel a été piraté. 363 00:30:57,496 --> 00:30:59,048 Aide-moi à retrouver la source. 364 00:30:59,048 --> 00:31:00,173 C'est grave ? 365 00:31:02,486 --> 00:31:04,329 OLI est déjà connecté à mon ordinateur. 366 00:31:04,329 --> 00:31:06,131 Connecte-toi à partir de cette adresse IP. 367 00:31:06,131 --> 00:31:07,651 Personne ne peut facilement te remarquer. 368 00:31:08,538 --> 00:31:10,829 Le hacker utilise beaucoup d'adresses IP anonymes. 369 00:31:10,829 --> 00:31:13,246 On le change presque toutes les cinq secondes. 370 00:31:13,246 --> 00:31:14,538 Épingle sa position pour moi. 371 00:31:19,746 --> 00:31:20,746 Bingo ! 372 00:31:26,788 --> 00:31:28,391 C'est bizarre. 373 00:31:28,391 --> 00:31:32,193 Au moins quatre à cinq sociétés étaient enregistrées sous la même adresse. 374 00:31:33,038 --> 00:31:36,078 Ce sont des sociétés étrangères enregistrées à Pacific Rim. 375 00:31:37,319 --> 00:31:40,704 Les comptes bancaires de ces entreprises n'ont pas de transactions habituelles. 376 00:31:40,704 --> 00:31:43,797 Les sommes en jeu étaient importantes. Il n'y a qu'une seule explication. 377 00:31:45,413 --> 00:31:46,788 Le blanchiment d'argent. 378 00:31:50,913 --> 00:31:52,382 Parmi ces entreprises, 379 00:31:52,382 --> 00:31:54,674 tu détiens les parts les plus importantes. 380 00:31:57,913 --> 00:32:01,371 Hé, j'ai vu qu'une transaction de 800 000 $ HKD 381 00:32:01,371 --> 00:32:02,996 a été effectuée sur ton compte bancaire personnel. 382 00:32:02,996 --> 00:32:07,298 Tu es également actionnaire de cette société étrangère, Cheuk Ka-chun. 383 00:32:08,496 --> 00:32:09,788 Tu as dépensé cet argent ? 384 00:32:26,371 --> 00:32:28,996 C'est quoi tous ces comptes à l'étranger ? 385 00:32:28,996 --> 00:32:31,954 Pourquoi y a-t-il autant de sociétés enregistrées à mon nom ? 386 00:32:31,954 --> 00:32:33,288 Vous m'avez piégé, pas vrai ? 387 00:32:35,194 --> 00:32:39,437 Vous êtes intelligent. Il n'y a rien de gratuit dans ce monde. 388 00:32:41,371 --> 00:32:43,925 Ces 800 000 $ HKD étaient un cadeau de bienvenue. 389 00:32:43,925 --> 00:32:46,637 Nous travaillerons ensemble désormais. La fortune nous accompagne. 390 00:32:49,671 --> 00:32:50,879 Vous êtes fou ? 391 00:32:51,996 --> 00:32:53,871 Je ne ferai rien d'illégal. 392 00:32:56,371 --> 00:32:57,651 Que faisiez-vous avant ? 393 00:32:59,871 --> 00:33:01,704 Vous vendiez des virus pour vivre. 394 00:33:07,746 --> 00:33:09,246 Vous êtes allé en prison pour ça. 395 00:33:10,996 --> 00:33:12,538 Je vous offre une opportunité. 396 00:33:18,954 --> 00:33:20,954 J'ai payé pour mes erreurs en prison. 397 00:33:21,996 --> 00:33:25,921 J'ai fait quelque chose de mal pour une fois. Ça ne veut pas dire que je vais recommencer. 398 00:33:41,966 --> 00:33:44,159 Ne croyez pas que vous êtes intelligent. 399 00:33:50,163 --> 00:33:51,329 Pensez-y. 400 00:33:52,413 --> 00:33:54,493 Appuyez sur la touche : « Entrée ». 401 00:34:41,079 --> 00:34:43,519 Je suis l'Inspecteur Suen Ban de l'unité de cybercriminalité. 402 00:34:44,413 --> 00:34:45,413 Veuillez vous asseoir. 403 00:34:55,996 --> 00:34:58,288 800 000 $ HKD. Des explications ? 404 00:35:00,696 --> 00:35:02,176 J'ignore comment l'expliquer. 405 00:35:02,861 --> 00:35:04,663 Vous avez demandé un prêt à votre entreprise. 406 00:35:04,663 --> 00:35:06,079 La demande a été rejetée. 407 00:35:06,079 --> 00:35:07,538 Vous aviez besoin d'argent. 408 00:35:07,538 --> 00:35:09,677 Donc vous vous êtes lancé dans le blanchiment d'argent avec Frankie. 409 00:35:09,677 --> 00:35:10,996 Je ne l'ai pas fait. 410 00:35:14,496 --> 00:35:17,954 Les criminels n'avouent jamais avoir enfreint la loi. 411 00:35:24,788 --> 00:35:28,329 En 2005, vous avez été accusé « d'accès à un ordinateur à des fins malhonnêtes » 412 00:35:28,329 --> 00:35:30,246 et de vente illégale de virus informatiques. 413 00:35:30,246 --> 00:35:33,288 Vous avez effacé tous vos casiers judiciaires à l'étranger et intégré Sky Magic Pro. 414 00:35:33,288 --> 00:35:35,288 Pourquoi croire un criminel comme vous ? 415 00:35:39,579 --> 00:35:41,589 C'était avant… 416 00:35:41,589 --> 00:35:43,714 [Virus + : 50 900,99 $] 417 00:35:45,621 --> 00:35:46,871 [45 000 $ ?] 418 00:35:51,204 --> 00:35:52,329 Papa. 419 00:35:55,663 --> 00:35:57,954 Tu fais quoi ? 420 00:36:00,788 --> 00:36:04,579 Depuis que je me suis marié et que j'ai eu ma fille, 421 00:36:06,454 --> 00:36:09,329 je me suis promis de ne plus jamais dérailler. 422 00:36:16,878 --> 00:36:19,358 C'est Chan Ming-chi qui a déposé ces 800 000 $ HKD dans mon compte. 423 00:36:20,829 --> 00:36:22,371 Avant que vous ne me fassiez venir, 424 00:36:22,371 --> 00:36:26,079 il avait avoué qu'il utilisait Sky Magic Pro pour blanchir de l'argent. 425 00:36:26,079 --> 00:36:27,163 Vous avez des preuves ? 426 00:36:28,454 --> 00:36:30,663 Frankie et moi n'étions que des pions. 427 00:36:32,579 --> 00:36:35,381 Frankie est décédé des suites d'un accident. Vous avez enquêté ? 428 00:36:37,038 --> 00:36:38,838 Si je blanchissais vraiment de l'argent, 429 00:36:40,163 --> 00:36:42,203 vous l'auriez découvert aussi facilement ? 430 00:36:42,902 --> 00:36:44,832 Gardez-le pendant 48 heures. Ne pensez même pas à la caution. 431 00:36:44,832 --> 00:36:46,923 - Oui, monsieur. - Un instant. 432 00:36:50,954 --> 00:36:55,663 Je vais vous aider à trouver des preuves sur Chan Ming-chi pour prouver mon innocence. 433 00:36:56,704 --> 00:37:01,454 Jusqu'à ce qu'on ait des preuves sur Chan, vous êtes toujours suspecté. 434 00:37:01,454 --> 00:37:02,954 N'essayez rien de stupide. 435 00:37:41,954 --> 00:37:42,954 Allô ? 436 00:37:44,234 --> 00:37:47,288 Dans trois jours, l'argent sera là. 437 00:37:47,288 --> 00:37:48,704 Vous avez trouvé le bouc émissaire ? 438 00:37:49,773 --> 00:37:52,574 Oui. Je vais m'en occuper personnellement. 439 00:37:52,574 --> 00:37:55,011 D'accord. Attendez mon appel. 440 00:38:06,621 --> 00:38:08,788 [Votre porte-monnaie] 441 00:38:08,788 --> 00:38:10,454 [Porte-monnaie B-West] 442 00:38:17,871 --> 00:38:18,871 Ne t'en fais pas. 443 00:38:20,579 --> 00:38:21,913 Nous allons surmonter cela. 444 00:38:30,611 --> 00:38:33,329 Chan Ming-chi a utilisé la vulnérabilité du pare-feu 445 00:38:33,329 --> 00:38:35,163 de Sky Magic Pro pour blanchir de l'argent. 446 00:38:35,163 --> 00:38:37,329 Pour le stopper, nous avons besoin de deux choses. 447 00:38:37,329 --> 00:38:40,163 Tout d'abord, lorsqu'il blanchit l'argent, 448 00:38:40,163 --> 00:38:42,954 les logs des serveurs de Sky Magic Pro doivent être sauvegardés. 449 00:38:42,954 --> 00:38:46,288 Ensuite, il s'agirait des données contenues dans son ordinateur. 450 00:38:46,288 --> 00:38:49,923 Il faut prouver que son ordinateur contrôle les transactions. 451 00:38:51,079 --> 00:38:53,996 Nous avons besoin des deux comme preuves pour compléter les accusations. 452 00:38:53,996 --> 00:38:56,329 Ainsi, nous pourrions l'inculper. 453 00:38:56,329 --> 00:38:59,464 C'est pourquoi vous devez nous aider à rassembler ces deux preuves. 454 00:39:02,178 --> 00:39:04,897 L'ordinateur de ton supérieur a les informations que tu souhaites ? 455 00:39:04,897 --> 00:39:09,246 L'inspecteur Suen m'a dit avoir déjà inspecté les ordinateurs des employés de l'entreprise, 456 00:39:09,246 --> 00:39:10,746 hormis celui de Chan Ming-chi. 457 00:39:13,538 --> 00:39:15,578 C'est la dernière version du Virus-X. 458 00:39:17,648 --> 00:39:18,913 J'espère que ça va t'aider. 459 00:39:22,694 --> 00:39:25,663 Ce n'est pas si simple de rassembler ces deux preuves. 460 00:39:25,663 --> 00:39:27,839 Si je le pirate pendant le blanchiment, il le saura. 461 00:39:27,839 --> 00:39:29,879 Je n'ai pas assez de temps pour sauvegarder les logs. 462 00:39:30,903 --> 00:39:32,663 Quant à l'ordinateur de Chan, 463 00:39:32,663 --> 00:39:36,329 ses pare-feux ne sont pas non plus faciles à pirater. 464 00:39:43,496 --> 00:39:45,579 J'ai essayé de pirater son ordinateur. 465 00:39:45,579 --> 00:39:48,219 Il existe un mécanisme de défense puissant dans le système. 466 00:39:49,371 --> 00:39:53,548 Dans son ordinateur, il existe 17 types de pare-feu. 467 00:39:58,361 --> 00:40:02,121 Chaque porte dérobée des pare-feux présente des schémas de déplacement différents. 468 00:40:16,569 --> 00:40:20,163 Pour les déchiffrer, j'aurai certainement besoin de plus d'un virus. 469 00:40:21,913 --> 00:40:25,288 Si je n'y parviens pas dans les 20 secondes, tout le système sera bloqué 470 00:40:25,288 --> 00:40:28,038 et les données seront automatiquement effacées. 471 00:40:28,038 --> 00:40:29,318 Tout sera effacé. 472 00:40:30,079 --> 00:40:31,288 J'ai besoin de temps. 473 00:41:07,483 --> 00:41:08,483 Mike, 474 00:41:09,361 --> 00:41:12,413 j'ai créé l'IA sur OLI pendant toutes ces années. 475 00:41:13,038 --> 00:41:16,548 Je me demandais ce qui se passerait 476 00:41:17,319 --> 00:41:18,746 si je combinais ton Virus-X avec cette IA. 477 00:41:18,746 --> 00:41:21,423 L'IA et le virus ? Vraiment ? 478 00:41:21,423 --> 00:41:23,173 Je veux toujours essayer ça. 479 00:41:24,528 --> 00:41:26,913 Chan utilise des pare-feux très compliqués. 480 00:41:26,913 --> 00:41:29,288 Je n'ai que vingt secondes pour les parcourir. 481 00:41:29,288 --> 00:41:33,193 J'utilise l'apprentissage automatique pour rassembler des pare-feux différents 482 00:41:33,193 --> 00:41:37,698 et laisser ton Virus-X apprendre à calculer les algorithmes de chaque pare-feu. 483 00:41:37,698 --> 00:41:41,204 Tant que nous pouvons comprendre les schémas des pare-feux de Chan, 484 00:41:41,204 --> 00:41:43,981 j'accéderai à son système d'exploitation à travers une porte dérobée. 485 00:41:44,774 --> 00:41:49,079 Ce virus peut déverrouiller les portes dérobées de tous les systèmes d'exploitation. 486 00:41:49,079 --> 00:41:50,204 Tu n'es pas inquiet ? 487 00:41:50,204 --> 00:41:51,496 Ne t'en fais pas. 488 00:41:51,496 --> 00:41:53,704 Je vais cibler uniquement l'ordinateur de Chan. 489 00:41:53,704 --> 00:41:57,646 Je vais remodeler OLI pour qu'il soit le seul à donner des ordres et à contrôler le virus. 490 00:42:18,204 --> 00:42:21,121 Combien de serveurs as-tu ouverts pour que le virus se développe ? 491 00:42:21,121 --> 00:42:22,788 1/20 depuis la salle des serveurs. 492 00:42:22,788 --> 00:42:25,704 Seulement 1/20 des serveurs font un travail aussi impressionnant ? 493 00:42:25,704 --> 00:42:27,454 Imagine le monstre que ce serait si tu ouvres tous les serveurs. 494 00:42:27,454 --> 00:42:28,704 Hé, frère. 495 00:42:28,704 --> 00:42:31,923 Je ne veux pas te décourager, mais tu as un plan B ? 496 00:42:32,579 --> 00:42:34,179 Il n'y a pas de plan B cette fois. 497 00:42:37,496 --> 00:42:39,246 Pendant ces deux jours, 498 00:42:39,246 --> 00:42:42,454 je vais récupérer les logs de sauvegarde de Sky Magic Pro. 499 00:42:42,454 --> 00:42:46,179 Je vais relier le serveur de l'entreprise au serveur de votre commissariat. 500 00:42:47,163 --> 00:42:51,163 Tant qu'il sera bien caché, Chan Ming-chi ne le découvrira pas. 501 00:42:51,163 --> 00:42:53,371 Une fois le blanchiment d'argent lancé, 502 00:42:53,371 --> 00:42:56,913 tu récupères tous les relevés d'activité sur le serveur du commissariat de police. 503 00:42:56,913 --> 00:42:59,288 Et son ordinateur ? 504 00:42:59,288 --> 00:43:02,704 Je vais utiliser un virus IA innovant 505 00:43:02,704 --> 00:43:04,079 pour pirater son ordinateur. 506 00:43:05,663 --> 00:43:08,631 Je travaille encore sur ce virus. J'ignore s'il fonctionne. 507 00:43:09,788 --> 00:43:11,829 C'est risqué. 508 00:43:11,829 --> 00:43:13,538 C'est le seul moyen ? 509 00:43:14,121 --> 00:43:15,121 Oui. 510 00:43:16,204 --> 00:43:17,204 Marché conclu. 511 00:43:40,413 --> 00:43:43,329 Maman, je porte ce casque ou pas ? 512 00:43:43,329 --> 00:43:44,371 Oui. 513 00:43:44,371 --> 00:43:47,006 Et ce travail artisanal ? Je le prends aussi ? 514 00:43:47,746 --> 00:43:49,788 Viens ici. Il faut t'apprêter. 515 00:43:52,163 --> 00:43:53,381 Aujourd'hui, c'est la journée portes ouvertes. 516 00:43:53,381 --> 00:43:55,506 Sois courageuse, n'hésite pas. 517 00:44:06,829 --> 00:44:08,048 Oui. 518 00:44:08,048 --> 00:44:11,038 La cible de ce jour, c'est la banque Hong Seng. 519 00:44:11,038 --> 00:44:12,746 2 milliards $ HKD. 520 00:44:12,746 --> 00:44:13,746 D'accord. 521 00:44:20,788 --> 00:44:22,788 Allô ? 522 00:44:22,788 --> 00:44:23,923 La banque Hong Seng. 523 00:44:23,923 --> 00:44:25,673 Qui est le correspondant aujourd'hui ? 524 00:44:26,788 --> 00:44:27,788 Moi. 525 00:44:29,204 --> 00:44:30,204 C'est ça. 526 00:44:44,079 --> 00:44:45,204 [Autoriser l'accès] 527 00:45:05,746 --> 00:45:07,538 La porte dérobée est désormais accessible. 528 00:45:17,704 --> 00:45:19,288 Ils sont en action présentement. 529 00:45:25,496 --> 00:45:27,746 Salut, tout le monde. Patientez. 530 00:45:36,319 --> 00:45:37,871 J'attaque déjà. 531 00:45:37,871 --> 00:45:39,121 [Accès autorisé] 532 00:45:43,121 --> 00:45:46,746 Avertissement ! Alerte invasion de virus ! 533 00:45:46,746 --> 00:45:51,204 Avertissement ! Alerte invasion de virus ! 534 00:45:51,204 --> 00:45:52,621 Il y a un problème ? 535 00:45:52,621 --> 00:45:54,006 Que se passe-t-il ? 536 00:45:54,006 --> 00:45:55,256 Ma carte bancaire est bloquée. 537 00:45:55,944 --> 00:45:57,621 Toutes les machines ne fonctionnent pas. 538 00:45:57,621 --> 00:45:59,413 Aucun des boutons ne répond. [Banque Hong Seng] 539 00:46:05,329 --> 00:46:06,913 Les techniciens seront là quand ? 540 00:46:06,913 --> 00:46:08,204 Nous nous en occupons le plus tôt possible. 541 00:46:08,204 --> 00:46:09,288 Le serveur est de nouveau en panne ? 542 00:46:09,288 --> 00:46:11,408 Où est le rapport ? Nous en avons besoin maintenant. 543 00:46:12,204 --> 00:46:14,604 Commencez le blanchiment d'argent dans deux minutes. 544 00:46:42,829 --> 00:46:45,579 Mike, Chan va blanchir de l'argent maintenant. 545 00:46:45,579 --> 00:46:48,913 Je vais maintenant utiliser le virus IA pour pirater son ordinateur. 546 00:46:48,913 --> 00:46:50,038 Vraiment ? 547 00:46:51,361 --> 00:46:54,413 Cela n'a pas été testé. Comment savoir si ça va marcher ? 548 00:46:54,413 --> 00:46:56,756 Je ne peux plus attendre. Je prends le risque. 549 00:47:26,917 --> 00:47:29,163 La connexion a réussi. 550 00:47:29,163 --> 00:47:30,204 Trois secondes ? 551 00:48:13,496 --> 00:48:14,910 L'argent entre. 552 00:48:15,788 --> 00:48:17,163 Nous copions les données. 553 00:48:22,746 --> 00:48:24,746 Bonjour, c'est comment là-bas ? 554 00:48:24,746 --> 00:48:28,111 J'y suis. Je copie les données de l'ordinateur de Chan. 555 00:48:30,038 --> 00:48:31,038 D'accord. 556 00:49:00,413 --> 00:49:03,788 [Se connecter] 557 00:49:03,788 --> 00:49:04,829 Le Web clandestin ? 558 00:49:21,996 --> 00:49:23,913 Mike, il y a un bug dans le virus de l'IA. 559 00:49:27,954 --> 00:49:31,871 Il est passé par l'ordinateur de Chan jusqu'au serveur et a ouvert toutes les portes dérobées. 560 00:49:31,871 --> 00:49:33,796 Y a-t-il un moyen d'y remédier maintenant ? 561 00:49:33,796 --> 00:49:34,829 Je vais essayer. 562 00:49:34,829 --> 00:49:37,621 Mais sans aucune protection, les virus extérieurs peuvent entrer ici. 563 00:49:37,621 --> 00:49:39,173 Ils vont attaquer tous les serveurs. 564 00:49:39,173 --> 00:49:42,214 Tous les appareils de connexion seront contaminés. 565 00:50:01,663 --> 00:50:03,079 Que s'est-il passé ? 566 00:50:07,038 --> 00:50:08,538 Les ordinateurs sont tous en panne. 567 00:50:13,121 --> 00:50:15,079 Hé, les logs ne copient plus. 568 00:50:15,079 --> 00:50:16,621 Tous les ordinateurs ont été attaqués. 569 00:50:16,621 --> 00:50:17,746 Tu fais quoi bon sang ? 570 00:50:17,746 --> 00:50:20,038 Il y a un bug dans le virus qui se propage partout. 571 00:50:20,038 --> 00:50:23,118 Il est passé le serveur que Chan a connecté. 572 00:50:31,288 --> 00:50:32,996 La même chose s'est produite chez vous. 573 00:50:32,996 --> 00:50:35,954 Si les ordinateurs sont infectés par le virus, toute protection disparaîtra. 574 00:50:35,954 --> 00:50:36,996 On fait quoi maintenant ? 575 00:50:36,996 --> 00:50:38,163 Restaurons. 576 00:50:38,163 --> 00:50:41,621 Restaurons tous les ordinateurs. Empêchons le virus de se propager. 577 00:50:41,621 --> 00:50:45,829 Non, si nous faisons ça, toutes les preuves liées à Chan seront effacées. 578 00:50:45,829 --> 00:50:46,829 Je les ai. 579 00:51:13,079 --> 00:51:14,788 M. Chan, la transaction a échoué. 580 00:51:21,788 --> 00:51:24,384 - Bonjour. - C'est moi. Que s'est-il passé ? 581 00:51:24,384 --> 00:51:27,069 Même mon ordinateur est attaqué. C'est grave. 582 00:51:27,996 --> 00:51:28,996 Venez tout de suite. 583 00:51:35,871 --> 00:51:38,621 M. Chan, la sécurité, a indiqué que toutes les alarmes incendie ont été activées. 584 00:51:38,621 --> 00:51:40,913 Ils enquêtent, mais nous suggèrent d'évacuer maintenant. 585 00:51:40,913 --> 00:51:41,913 Où est Ka-chun ? 586 00:51:42,663 --> 00:51:43,663 Je n'ai aucune idée. 587 00:51:56,819 --> 00:52:00,621 Je n'arrive pas à corriger le bug du virus et il s'est déjà échappé via le réseau. 588 00:52:00,621 --> 00:52:02,101 Il faut arrêter ça maintenant ! 589 00:52:03,579 --> 00:52:06,621 La seule façon d'arrêter ça, c'est de restaurer. 590 00:52:08,996 --> 00:52:10,871 [Votre système est en cours de restauration] 591 00:52:32,204 --> 00:52:33,663 Ka-chun. 592 00:52:33,663 --> 00:52:35,163 Tu fais quoi ici ? 593 00:52:35,954 --> 00:52:38,246 Tous les ordinateurs sont en panne. 594 00:52:43,538 --> 00:52:44,954 Jason, rends-moi ça. 595 00:52:44,954 --> 00:52:47,454 Ne me demande rien, va expliquer à M. Chan. 596 00:52:47,454 --> 00:52:48,496 Écoute. 597 00:52:48,496 --> 00:52:50,503 Donne-le-moi, rends-moi ça. 598 00:52:50,503 --> 00:52:54,204 Chan Ming-chi utilise l'entreprise pour blanchir de l'argent ? 599 00:52:54,204 --> 00:52:56,621 Ce n'est pas notre argent, c'est quoi le souci ? 600 00:52:56,621 --> 00:52:58,829 Tu es de mèche avec eux ? 601 00:53:02,246 --> 00:53:03,538 Et alors ? 602 00:53:04,954 --> 00:53:06,383 Tu ferais mieux de te méfier ! 603 00:53:14,579 --> 00:53:15,746 Chun. 604 00:53:23,788 --> 00:53:24,788 Où est Ka-chun ? 605 00:53:26,342 --> 00:53:27,523 Il s'est échappé. 606 00:53:27,523 --> 00:53:28,991 A-t-il dit quelque chose ? 607 00:53:28,991 --> 00:53:29,991 Pas un mot. 608 00:53:47,986 --> 00:53:49,496 Où sont les preuves ? 609 00:53:49,496 --> 00:53:50,829 Je les ai avec moi. 610 00:53:50,829 --> 00:53:53,214 - Je vous attends au commissariat. - D'accord. 611 00:53:54,079 --> 00:53:55,829 - Comment ça se présente ? - Négatif. 612 00:54:00,621 --> 00:54:01,621 Hé. 613 00:54:03,236 --> 00:54:04,579 Enlève quelqu'un pour moi. 614 00:54:04,579 --> 00:54:05,746 M. Pong est au courant ? 615 00:54:06,663 --> 00:54:08,621 Pas besoin de le déranger. 616 00:54:08,621 --> 00:54:10,329 Je vous expliquerai une fois que ce sera fait. 617 00:54:10,329 --> 00:54:12,449 Je vais vous envoyer des informations. C'est tout. 618 00:54:23,871 --> 00:54:28,329 Un astronaute est comme un scientifique, capable de conduire un vaisseau spatial. 619 00:54:28,329 --> 00:54:33,173 Pour devenir astronaute, il faut au moins cinq ans de formation. 620 00:54:33,173 --> 00:54:35,714 Par exemple, certaines formations se font en apesanteur. 621 00:54:36,746 --> 00:54:38,246 Merci de laisser un message. 622 00:54:38,246 --> 00:54:41,746 Amène Bowie et rejoins-moi au Quartier général du District de la police. 623 00:54:41,746 --> 00:54:42,746 Tout de suite. 624 00:54:45,413 --> 00:54:46,413 Montez. 625 00:54:50,496 --> 00:54:51,496 Ne bougez pas. 626 00:54:59,403 --> 00:55:01,163 Il a combiné le virus avec l'IA. 627 00:55:01,163 --> 00:55:04,788 Il a piraté votre ordinateur et copié nos activités de blanchiment à titre de preuve. 628 00:55:04,788 --> 00:55:08,204 Tous les ordinateurs désormais sont en panne et les comptes ont été gelés. 629 00:55:08,204 --> 00:55:09,714 Cela a un rapport avec cette chose. 630 00:55:09,714 --> 00:55:10,798 Comment résoudre cela ? 631 00:55:12,079 --> 00:55:13,329 Comment ? 632 00:55:17,954 --> 00:55:20,256 Bon sang. Le système est en cours de restauration. 633 00:55:26,788 --> 00:55:28,413 Pourquoi le restaurer ? 634 00:55:30,371 --> 00:55:32,788 Cet argent aura disparu lors du blanchiment. 635 00:55:32,788 --> 00:55:34,708 - Où est la salle des serveurs ? - Ici. 636 00:55:51,246 --> 00:55:53,204 [Votre système est en cours de restauration] 637 00:56:36,913 --> 00:56:37,913 Que se passe-t-il ? 638 00:56:46,204 --> 00:56:47,204 Et maintenant ? 639 00:56:48,496 --> 00:56:50,788 Hé, dis quelque chose ! 640 00:56:50,788 --> 00:56:52,746 Cheuk Ka-chun, incroyable. 641 00:56:52,746 --> 00:56:53,746 Incroyable. 642 00:56:55,704 --> 00:56:57,579 Et ? Que faire pour y remédier ? 643 00:57:00,756 --> 00:57:01,954 Que s'est-il passé ? 644 00:57:01,954 --> 00:57:03,621 Je n'ai aucune idée. C'était lui. 645 00:57:04,913 --> 00:57:06,413 Que s'est-il passé ? 646 00:57:06,413 --> 00:57:07,954 Le virus est incontrôlable. 647 00:57:07,954 --> 00:57:09,454 Il est sorti du réseau de l'entreprise. 648 00:57:09,454 --> 00:57:12,996 En principe, tout appareil pouvant accéder à internet verra sa porte dérobée ouverte. 649 00:57:12,996 --> 00:57:15,663 Tous les appareils ne sont pas protégés et sont infectés. 650 00:57:15,663 --> 00:57:17,756 Vous avez terminé ? Maintenant, réparez ça. 651 00:57:24,621 --> 00:57:28,288 Tous les codes sources du virus se trouvent dans cet appareil. C'est connecté à Internet. 652 00:57:28,288 --> 00:57:30,829 Le plus important, c'est le transfert d'argent. 653 00:57:30,829 --> 00:57:33,413 Je peux accéder au réseau, mais le serveur de Sky Magic Pro est en panne. 654 00:57:33,413 --> 00:57:34,756 J'ai besoin de temps pour… 655 00:57:34,756 --> 00:57:36,464 Arrêtez d'expliquer, faites-le. 656 00:57:38,420 --> 00:57:42,128 Laissez-moi essayer de le réparer avec mon logiciel antivirus. 657 00:57:52,163 --> 00:57:54,079 [Erreur antivirus] 658 00:58:12,163 --> 00:58:13,163 Ça se présente comment ? 659 00:58:13,903 --> 00:58:17,079 J'ai essayé plusieurs fois. L'argent ne peut être transféré. 660 00:58:17,079 --> 00:58:20,371 Tant que les portes dérobées du serveur seront ouvertes, les virus continueront à s'introduire. 661 00:58:20,371 --> 00:58:22,121 Le serveur sera toujours infecté à plusieurs reprises. 662 00:58:22,121 --> 00:58:25,173 Je ne peux pas commander l'opération pour fermer les portes dérobées. 663 00:58:30,663 --> 00:58:33,543 Cheuk Ka-chun est donc la seule personne qui peut résoudre ce problème. 664 00:59:08,329 --> 00:59:10,339 Si cet appareil se connecte à Internet, 665 00:59:10,339 --> 00:59:12,381 ça signifie que nous pouvons contacter l'extérieur ? 666 00:59:13,038 --> 00:59:15,158 Il faut l'utiliser pour vous connecter à Internet. 667 00:59:18,788 --> 00:59:20,913 Je peux restaurer votre téléphone portable. 668 00:59:20,913 --> 00:59:22,423 Désactivez la connexion Internet. 669 00:59:22,423 --> 00:59:24,223 Vous pourrez peut-être contacter l'extérieur. 670 00:59:29,539 --> 00:59:32,289 Piratez ici. Redémarrez son téléphone portable et le mien. 671 00:59:32,289 --> 00:59:33,580 Je dois le trouver. 672 00:59:45,038 --> 00:59:48,329 [Restaurer] 673 00:59:48,329 --> 00:59:50,038 [Terminé] 674 00:59:51,371 --> 00:59:53,829 - Tu es où ? - Il est parti. Nous cherchons toujours. 675 00:59:53,829 --> 00:59:56,579 Ne raccrochez pas, je vous donnerai l'information. 676 00:59:56,579 --> 00:59:58,659 Trouvez vite l'emplacement de Cheuk Ka-chun. 677 01:00:01,121 --> 01:00:02,121 C'est fait. 678 01:00:05,196 --> 01:00:06,706 Il est entré à Tai Kwun. 679 01:00:06,706 --> 01:00:07,591 C'est noté. 680 01:00:07,591 --> 01:00:08,671 Tai Kwun. 681 01:00:19,746 --> 01:00:21,106 Il se dirige vers les escaliers. 682 01:00:24,246 --> 01:00:25,246 Là-haut. 683 01:00:26,996 --> 01:00:27,996 Hé. 684 01:00:51,163 --> 01:00:52,413 Allons-y. 685 01:00:52,413 --> 01:00:53,413 Allons-y ! 686 01:00:54,454 --> 01:00:55,454 Allez. 687 01:02:26,079 --> 01:02:27,996 - Quelle est la situation ? - Nous l'avons perdu. 688 01:02:29,871 --> 01:02:30,871 Je l'ai vu. 689 01:02:32,954 --> 01:02:34,204 Où est sa fille ? 690 01:02:36,829 --> 01:02:38,429 Aujourd'hui, c'est la journée portes ouvertes de Han Tar. 691 01:02:39,454 --> 01:02:40,694 Allez à Han Tar maintenant. 692 01:02:41,329 --> 01:02:42,413 Kidnappez sa fille. 693 01:02:43,329 --> 01:02:44,329 Bien reçu. 694 01:02:46,973 --> 01:02:48,163 Ka-chun est-il déjà là ? 695 01:02:48,163 --> 01:02:51,389 Pas encore, mais de nombreux endroits à Hong Kong sont privés d'Internet. 696 01:02:52,288 --> 01:02:54,330 Laissons tomber. La priorité, c'est de retrouver Cheuk Ka-chun. 697 01:02:54,330 --> 01:02:55,413 D'accord, monsieur. 698 01:03:05,163 --> 01:03:07,496 Que s'est-il passé ? Internet ne donne plus. 699 01:03:07,496 --> 01:03:09,246 Le réseau est en panne. 700 01:03:09,246 --> 01:03:10,464 - L'écran scintille. - Que s'est-il passé ? 701 01:03:10,464 --> 01:03:12,256 Oui, nous ne pouvons plus surfer. 702 01:03:14,704 --> 01:03:16,714 C'est bizarre. Je venais juste de l'utiliser. 703 01:03:16,714 --> 01:03:18,714 - Maintenant, ça ne donne plus. - Pareil ici. 704 01:03:22,329 --> 01:03:24,204 - Où est Bowie ? - Je ne sais pas. 705 01:03:27,329 --> 01:03:28,329 Bowie ? 706 01:03:30,496 --> 01:03:31,496 Bowie ? 707 01:03:35,079 --> 01:03:36,079 Bowie ? 708 01:03:39,236 --> 01:03:40,413 Bowie ? 709 01:03:40,413 --> 01:03:41,413 Bowie ? 710 01:03:42,496 --> 01:03:43,496 Bowie Cheuk. 711 01:03:45,954 --> 01:03:48,121 - Bowie Cheuk ! - Maman ! 712 01:03:48,121 --> 01:03:49,121 Bowie ! 713 01:03:53,002 --> 01:03:55,246 - Maman ! - Bowie. 714 01:03:55,246 --> 01:03:56,829 Bowie. 715 01:03:56,829 --> 01:03:58,371 Bowie ! 716 01:03:58,371 --> 01:04:00,788 [Restaurer] 717 01:04:05,621 --> 01:04:07,121 C'est Chan Ming-chi. 718 01:04:07,121 --> 01:04:09,288 Votre mari est au Quartier général du District de la police centrale. 719 01:04:09,288 --> 01:04:10,913 Il m'a pris quelque chose. 720 01:04:10,913 --> 01:04:12,713 La police ne peut pas sauver votre fille. 721 01:04:17,079 --> 01:04:18,204 Bowie ! 722 01:04:26,829 --> 01:04:27,829 Officier. 723 01:04:29,236 --> 01:04:32,746 Je veux voir l'Inspecteur Suen Ban de l'unité de cybercriminalité. 724 01:04:32,746 --> 01:04:34,131 Je m'appelle Cheuk Ka-chun. 725 01:04:34,131 --> 01:04:35,131 Un instant. 726 01:04:38,069 --> 01:04:39,038 Bonjour. 727 01:04:39,038 --> 01:04:41,454 Un homme appelé Cheuk Ka-chun cherche l'Inspecteur Suen. 728 01:04:41,454 --> 01:04:42,746 Merci. 729 01:04:42,746 --> 01:04:43,871 Kenny. 730 01:04:43,871 --> 01:04:46,163 Cheuk Ka-chun est là. Descendez et ramenez-le ici. 731 01:04:46,163 --> 01:04:47,163 D'accord, monsieur. 732 01:04:53,413 --> 01:04:54,413 Chérie. 733 01:04:56,236 --> 01:04:58,121 Tu ne dois pas te présenter à la police. 734 01:04:58,121 --> 01:04:59,413 Que s'est-il passé ? 735 01:04:59,413 --> 01:05:01,954 Ça va. Pourquoi ne devrais-je pas me présenter à la police ? 736 01:05:01,954 --> 01:05:03,288 Où est Bowie ? 737 01:05:03,288 --> 01:05:04,996 Ton chef l'a enlevée. 738 01:05:05,788 --> 01:05:07,588 Il a dit que tu lui avais pris quelque chose. 739 01:05:12,829 --> 01:05:15,381 - Bonjour. - Je veux parler à votre mari. 740 01:05:20,694 --> 01:05:22,704 - Bonjour. - Cheuk Ka-chun. 741 01:05:23,746 --> 01:05:24,946 Je suis toujours au bureau. 742 01:05:25,996 --> 01:05:27,156 Où est la carte mémoire ? 743 01:05:28,329 --> 01:05:29,673 Rendez-moi ma fille. 744 01:05:29,673 --> 01:05:30,673 Revenez tout de suite. 745 01:05:32,069 --> 01:05:33,371 Où est Cheuk Ka-chun ? 746 01:05:33,371 --> 01:05:34,371 Là-bas. 747 01:05:35,538 --> 01:05:36,538 Allons-y. 748 01:05:37,288 --> 01:05:38,288 Cheuk Ka-chun. 749 01:05:57,996 --> 01:06:00,436 Vous allez tous les trois par là, les autres me suivent. 750 01:06:04,913 --> 01:06:08,038 Cette station ferme à cause d'un défaut de signalisation. 751 01:06:08,038 --> 01:06:10,038 Nous nous excusons pour… 752 01:06:10,038 --> 01:06:11,038 Yung Shan. 753 01:06:12,295 --> 01:06:14,735 J'ai les preuves pour accuser Chan Ming-chi. 754 01:06:16,288 --> 01:06:17,579 Pour sauver Bowie, 755 01:06:18,444 --> 01:06:20,371 il faut retourner au bureau. 756 01:06:20,371 --> 01:06:22,589 - Je viens avec toi. - Non. 757 01:06:25,413 --> 01:06:27,413 Il y a un service GPS dans la montre de Bowie. 758 01:06:27,413 --> 01:06:30,829 Tant que nous pouvons nous connecter à Internet, nous pourrons localiser Bowie. 759 01:06:30,829 --> 01:06:32,413 Compris ? 760 01:06:32,413 --> 01:06:33,413 Oui. 761 01:06:34,204 --> 01:06:36,704 Je ne laisserai pas quelque chose de mal arriver à Bowie. 762 01:06:36,704 --> 01:06:38,079 Ni à toi. 763 01:07:25,996 --> 01:07:27,913 - Où est la carte mémoire ? - Où est ma fille ? 764 01:07:31,704 --> 01:07:32,954 Où est ma fille ? 765 01:07:33,996 --> 01:07:34,996 Tom. 766 01:07:39,746 --> 01:07:41,829 Bowie. 767 01:08:00,454 --> 01:08:01,454 Aucun problème. 768 01:08:04,111 --> 01:08:07,121 Si je récupère mon argent, vous récupérerez votre fille. 769 01:08:08,329 --> 01:08:09,329 Vous avez promis. 770 01:08:28,913 --> 01:08:30,589 [Les portes dérobées seront fermées après cinq minutes] 771 01:08:30,589 --> 01:08:32,881 Dans cinq minutes, les portes dérobées seront fermées. 772 01:08:33,621 --> 01:08:37,913 Utilisez votre tout dernier logiciel antivirus pour analyser et isoler le virus. 773 01:08:37,913 --> 01:08:39,433 Votre argent est à nouveau transféré. 774 01:08:59,329 --> 01:09:00,913 [Balayage] 775 01:09:10,746 --> 01:09:12,246 [Redémarrage terminé] 776 01:09:12,829 --> 01:09:14,704 [La montre de Bowie a été redémarrée] 777 01:09:15,954 --> 01:09:17,954 [La batterie de l'appareil de Bowie est faible] 778 01:09:31,663 --> 01:09:33,746 [Bowie, rue n° 1 Po Tuck] 779 01:09:33,746 --> 01:09:36,163 [Shan] 780 01:09:41,454 --> 01:09:43,454 [Bowie, rue n° 1 Po Tuck] 781 01:10:00,288 --> 01:10:03,264 C'est débloqué. Le transfert d'argent est de nouveau en cours. 782 01:10:08,788 --> 01:10:09,788 Arrêt. 783 01:10:10,996 --> 01:10:11,996 Arrêt. 784 01:10:17,353 --> 01:10:20,314 Transférez ces 2 milliards $ HKD pour acheter le jeton BY-West 785 01:10:20,314 --> 01:10:21,961 puis virez sur ce compte. 786 01:10:22,778 --> 01:10:24,913 Nous ignorons où se trouvent les virus. 787 01:10:24,913 --> 01:10:26,954 Cette plateforme de trading est touchée. 788 01:10:28,038 --> 01:10:30,413 Tu as suivi ça ? Comment faisons-nous ça ? 789 01:10:30,413 --> 01:10:31,673 C'est mal barré. 790 01:10:31,673 --> 01:10:33,714 Je porte un toast si M. Pong le découvre. 791 01:10:36,121 --> 01:10:39,464 Si vous n'y parvenez pas, vous ne survivrez pas non plus. 792 01:10:42,918 --> 01:10:45,663 Si je dois vérifier sur cette plateforme de trading, 793 01:10:45,663 --> 01:10:47,288 j'ai besoin de temps. 794 01:10:47,288 --> 01:10:48,288 Dépêchez-vous. 795 01:10:59,358 --> 01:11:01,163 Pourquoi ça bipe ? 796 01:11:01,163 --> 01:11:03,288 Je n'ai plus de batterie. 797 01:11:06,454 --> 01:11:09,288 Ma mère a une batterie de rechange. 798 01:11:09,288 --> 01:11:11,746 Tu peux lui dire ? 799 01:11:16,321 --> 01:11:18,196 [Rue n° 1, Po Tuck] 800 01:11:30,403 --> 01:11:33,871 Un policier en uniforme a aperçu la femme de Cheuk Ka-chun dans la rue Po Tuck. 801 01:11:33,871 --> 01:11:35,454 Amenez-la. 802 01:11:35,454 --> 01:11:37,038 Amenez sa femme ici. 803 01:11:46,913 --> 01:11:48,913 Cette plateforme de trading est bien visible. 804 01:11:48,913 --> 01:11:50,079 Vous pouvez échanger maintenant. 805 01:11:50,913 --> 01:11:52,073 Tu attends quoi ? 806 01:13:05,496 --> 01:13:06,704 Où est ma fille ? 807 01:14:00,829 --> 01:14:02,881 Bowie, maman est là. 808 01:14:03,655 --> 01:14:05,363 Je ne peux pas respirer. 809 01:14:06,788 --> 01:14:08,038 Police. 810 01:14:08,038 --> 01:14:08,955 Wing-shan. 811 01:14:08,955 --> 01:14:11,663 Votre mari Cheuk Ka-chun serait soupçonné de blanchiment d'argent. 812 01:14:11,663 --> 01:14:13,996 Vous devez venir avec nous pour des raisons d'enquête. 813 01:14:21,663 --> 01:14:24,746 Les 2 millions $ HKD ont été transférés sur votre porte-monnaie électronique. 814 01:14:24,746 --> 01:14:25,746 Remballez tout. 815 01:14:28,131 --> 01:14:29,498 Votre fille est ici. 816 01:14:49,129 --> 01:14:51,087 [Avertissement : Rythme cardiaque irrégulier détecté] 817 01:14:52,954 --> 01:14:55,371 [Sanatorium et Hôpital de Hong Kong] 818 01:15:02,913 --> 01:15:04,413 Deux ordinateurs sont de nouveau allumés. 819 01:15:07,311 --> 01:15:09,079 Le chef de l'entreprise de cybersécurité Sky Magic Pro, 820 01:15:09,079 --> 01:15:14,621 Cheuk Ka-chun est soupçonné d'avoir violé la loi sur la fraude et l'abus informatique 821 01:15:14,621 --> 01:15:18,871 en piratant le système bancaire à l'aide d'un virus pour blanchir de l'argent. 822 01:15:18,871 --> 01:15:20,996 Il est désormais recherché par la police. 823 01:15:20,996 --> 01:15:24,038 L'épouse de Cheuk Ka-chun a déjà été arrêtée. 824 01:16:10,829 --> 01:16:12,869 Son taux d'oxygène sanguin n'est que de 80 %. 825 01:16:13,663 --> 01:16:15,538 Et sa tension artérielle baisse. 826 01:16:15,538 --> 01:16:17,621 Son état empire. 827 01:16:17,621 --> 01:16:19,621 Ses organes s'affaiblissent déjà. 828 01:16:20,288 --> 01:16:22,454 Informez l'USI. Emmenez-la vite en salle d'opération. 829 01:16:22,454 --> 01:16:23,454 Attendez. 830 01:16:26,496 --> 01:16:27,496 Bowie. 831 01:16:28,538 --> 01:16:29,621 Bowie. 832 01:16:36,028 --> 01:16:38,121 Monsieur, vous êtes le père de la fille ? 833 01:16:38,121 --> 01:16:40,121 Docteur, comment va ma fille ? 834 01:16:40,121 --> 01:16:41,746 Il faut l'opérer immédiatement. 835 01:16:41,746 --> 01:16:43,704 Son état s'aggrave. 836 01:16:43,704 --> 01:16:45,131 Elle est dans un état critique. 837 01:16:45,131 --> 01:16:46,839 Préparez-vous au pire. 838 01:17:22,371 --> 01:17:23,371 Cheuk Ka-chun. 839 01:18:00,329 --> 01:18:02,569 Ne croyez pas que vous êtes intelligent. 840 01:18:03,288 --> 01:18:05,579 Vous avez été en prison. 841 01:18:05,579 --> 01:18:07,621 Rien n'est gratuit dans ce monde. 842 01:18:11,496 --> 01:18:14,788 Le directeur de l'entreprise de cybersécurité Sky Magic Pro, Cheuk Ka-chun 843 01:18:14,788 --> 01:18:17,871 est soupçonné d'avoir piraté les systèmes bancaires 844 01:18:17,871 --> 01:18:19,538 et blanchi de l'argent. 845 01:18:19,538 --> 01:18:21,204 Une grosse somme d'argent est en jeu. 846 01:18:21,204 --> 01:18:23,548 Selon la police, le suspect est en fuite. 847 01:18:23,548 --> 01:18:26,548 Tous les citoyens, témoins du suspect doivent appeler… 848 01:18:29,204 --> 01:18:31,496 Verrouille la porte quand tu sors. 849 01:18:55,788 --> 01:18:58,256 Mike, je suis un homme recherché. 850 01:18:58,256 --> 01:19:00,288 Je dois trouver Chan Ming-chi. 851 01:19:00,288 --> 01:19:02,371 Frère, que puis-je faire pour t'aider ? 852 01:19:02,371 --> 01:19:05,746 Je l'ai vu entrer sur le Web clandestin quand j'ai piraté son ordinateur dernièrement. 853 01:19:05,746 --> 01:19:07,913 Il s'est rendu sur une plateforme de trading appelée Silver River. 854 01:19:07,913 --> 01:19:10,589 Donne-moi un identifiant de connexion. Je vais le retrouver. 855 01:19:10,589 --> 01:19:12,549 OK. Je te donne d'abord un navigateur TOR. 856 01:19:32,009 --> 01:19:34,009 [Connexion à Silent River] 857 01:19:43,454 --> 01:19:44,954 Il faut être prudent. 858 01:19:44,954 --> 01:19:46,538 Les choses sont différentes ici. 859 01:19:46,538 --> 01:19:49,413 On y trouve toutes sortes d'échanges. Les gens ne vendent pas que des virus. 860 01:19:49,413 --> 01:19:51,746 Ces gens sont des excentriques. 861 01:19:51,746 --> 01:19:53,454 Il ne faut pas avoir d'ennuis avec eux. 862 01:20:43,329 --> 01:20:44,871 Qui a acheté ça ? 863 01:20:57,319 --> 01:20:58,913 Hé ! Tu es fou ? 864 01:20:58,913 --> 01:21:00,131 Tu as attaqué cet acheteur ? 865 01:21:00,131 --> 01:21:02,651 Selon la règle, il ne faut pas attaquer d'autres utilisateurs. 866 01:21:15,121 --> 01:21:18,246 Ces gens sont fous. Ils t'attaquent maintenant. 867 01:21:18,246 --> 01:21:19,454 S'ils trouvent tes informations 868 01:21:19,454 --> 01:21:21,423 et ta véritable identité, tu auras de gros ennuis. 869 01:21:21,423 --> 01:21:22,548 Va-t'en. 870 01:21:55,613 --> 01:21:58,621 C'est Cheuk Ka-chun. Je cherche Suen Ban. 871 01:21:58,621 --> 01:22:00,421 Inspecteur Suen, Cheuk Ka-chun est au téléphone. 872 01:22:05,256 --> 01:22:06,756 Où sont les preuves pour accuser Chan Ming-chi ? 873 01:22:06,756 --> 01:22:07,964 Il les a toutes effacées. 874 01:22:08,954 --> 01:22:10,371 Cependant, j'ai pu accéder au Web clandestin. 875 01:22:10,371 --> 01:22:11,621 J'ai trouvé ses logs de trading. 876 01:22:11,621 --> 01:22:13,246 Il a acheté deux faux passeports. 877 01:22:13,246 --> 01:22:16,163 À moins de l'attraper maintenant, vous ne le retrouverez plus jamais 878 01:22:16,163 --> 01:22:17,829 s'il quitte Hong Kong. 879 01:22:18,788 --> 01:22:20,329 Deux faux passeports. 880 01:22:20,329 --> 01:22:21,798 Qui est avec lui ? 881 01:22:21,798 --> 01:22:24,776 Je ne sais pas. Mais je peux vous l'envoyer. 882 01:22:35,329 --> 01:22:38,079 Informez tous les agents à proximité. Dites-leur de l'emmener immédiatement. 883 01:22:38,079 --> 01:22:41,871 Le suspect Cheuk Ka-chun se trouve dans la rue Lam Tin. 884 01:22:41,871 --> 01:22:43,991 Agents à proximité, allez vérifier tout de suite. 885 01:22:46,121 --> 01:22:47,699 J'ai beaucoup fait pour vous. 886 01:22:47,699 --> 01:22:49,292 Même ma famille s'est retrouvée entraînée dans cette affaire. 887 01:22:49,292 --> 01:22:51,626 Je dois attraper ce salaud. 888 01:23:07,079 --> 01:23:09,298 - Découvrez qui c'est. - D'accord, monsieur. 889 01:23:10,319 --> 01:23:12,663 Allez chez Chan Ming-chi. Trouvez une excuse pour le faire venir. 890 01:23:12,663 --> 01:23:13,663 Compris. 891 01:23:35,079 --> 01:23:36,413 Mike. 892 01:23:36,413 --> 01:23:40,704 Tu te souviens, il y a des années, sur le Web clandestin, de cet utilisateur qui échangeait avec moi ? 893 01:23:40,704 --> 01:23:42,288 No More Cry ? 894 01:23:42,288 --> 01:23:44,121 Il est toujours sur Silent River ? 895 01:23:44,121 --> 01:23:46,497 Il a fait une grosse opération récemment. Il est devenu très célèbre. 896 01:23:46,497 --> 01:23:48,913 Il a désormais un logiciel de rançon très puissant. 897 01:23:48,913 --> 01:23:50,173 Toutes tes informations seront dévoilées… 898 01:23:50,173 --> 01:23:52,256 Si tu en deviens accro. 899 01:23:56,829 --> 01:23:59,604 Publie l'information de la panne d'Internet sur le forum du Web clandestin. 900 01:23:59,604 --> 01:24:03,621 Répands la nouvelle selon laquelle ce virus est en vente. 901 01:24:03,621 --> 01:24:05,454 Je suis sûr qu'il se présentera. 902 01:24:05,454 --> 01:24:08,839 Une panne massive perturbe le service Internet à Hong Kong. 903 01:24:08,839 --> 01:24:11,464 Cela a été réparé progressivement après cinq heures. 904 01:24:24,212 --> 01:24:26,306 Je ne pensais pas te voir ici. 905 01:24:26,306 --> 01:24:27,746 Je ne t'ai pas vu depuis des lustres. 906 01:24:27,746 --> 01:24:29,413 Oui, c'est vrai. 907 01:24:29,413 --> 01:24:31,496 Vous étiez à l'origine de l'affaire de l'oléoduc américain ? 908 01:24:31,496 --> 01:24:34,714 Oui, j'y travaille depuis si longtemps. Génial, pas vrai ? 909 01:24:34,714 --> 01:24:35,714 Génial. 910 01:24:38,788 --> 01:24:40,468 Je me demande si cela vous intéresse… 911 01:24:43,163 --> 01:24:44,496 Oui. 912 01:24:44,496 --> 01:24:45,454 Oui. 913 01:24:45,454 --> 01:24:47,204 Vous avez fait des ravages à Hong Kong. 914 01:24:47,204 --> 01:24:48,763 Oui. 915 01:24:48,763 --> 01:24:50,260 Vous connaissez le doxxing ? 916 01:24:50,260 --> 01:24:52,649 Comment diriger une entreprise de chantage sans être doué en doxxing ? 917 01:24:53,288 --> 01:24:54,288 Parfait. 918 01:25:00,288 --> 01:25:01,496 Trouvez-moi ce type. 919 01:25:04,163 --> 01:25:07,288 Ce virus ouvrira toutes les portes dérobées de votre appareil. 920 01:25:07,288 --> 01:25:09,928 Sachez que beaucoup de gens vous recherchent. 921 01:25:20,151 --> 01:25:22,663 Il a conclu une vente aujourd'hui. 922 01:25:22,663 --> 01:25:24,079 Quel genre de vente ? 923 01:25:24,079 --> 01:25:25,829 Aucune idée. 924 01:25:25,829 --> 01:25:29,079 Il vend toujours sur Silent River. 925 01:26:39,150 --> 01:26:40,814 [Hors service] 926 01:26:52,996 --> 01:26:56,413 Inspecteur Suen, Chan Ming-chi a vendu sa maison il y a deux semaines. 927 01:26:56,413 --> 01:26:57,871 Personne ne sait où il se trouve. 928 01:26:57,871 --> 01:26:58,996 Monsieur, nous l'avons trouvé. 929 01:26:58,996 --> 01:27:01,714 L'homme sur la photo était le frère de Chan, Chan Ming-wai. 930 01:27:13,579 --> 01:27:14,579 Frère. 931 01:27:16,704 --> 01:27:18,788 Prenez soin de votre frère. 932 01:27:20,746 --> 01:27:23,621 Ne pensez pas à me jouer des tours. 933 01:27:23,621 --> 01:27:25,288 Peu importe où vous irez, 934 01:27:26,079 --> 01:27:28,038 je vous trouverai les gars. 935 01:27:31,288 --> 01:27:33,663 Partagez les informations des deux passeports avec les douanes. 936 01:27:33,663 --> 01:27:34,423 Compris. 937 01:27:34,423 --> 01:27:36,063 Ils ne doivent pas quitter la ville. 938 01:27:40,621 --> 01:27:41,621 Cheuk Ka-chun, 939 01:27:42,496 --> 01:27:44,288 je sais que vous m'entendez. 940 01:27:44,288 --> 01:27:45,871 Vous n'êtes qu'un simple citoyen. 941 01:27:45,871 --> 01:27:47,551 Vous n'êtes pas en mesure de gérer tout ça. 942 01:27:50,246 --> 01:27:52,288 Cheuk Ka-chun. 943 01:27:52,288 --> 01:27:54,079 Cheuk Ka-chun ! 944 01:28:28,704 --> 01:28:29,704 Mike, 945 01:28:30,361 --> 01:28:32,288 envoie-moi un décodeur. 946 01:28:32,288 --> 01:28:34,246 Je vais pirater les caméras de surveillance à proximité 947 01:28:34,246 --> 01:28:36,046 et voir ce que fait Chan Ming-chi. 948 01:31:32,079 --> 01:31:33,506 Suen Ban. 949 01:31:33,506 --> 01:31:35,666 J'ai vu Chan Ming-chi tirer sur quelqu'un. 950 01:31:49,986 --> 01:31:52,329 J'ai chargé un cheval de Troie malveillant sur son téléphone portable. 951 01:31:52,329 --> 01:31:54,381 Maintenant qu'il y a suffisamment de preuves, 952 01:31:54,381 --> 01:31:55,839 vous allez l'arrêter ? 953 01:31:58,663 --> 01:31:59,954 Donnez-moi sa position. 954 01:32:06,079 --> 01:32:07,079 Allons-y. 955 01:32:49,486 --> 01:32:50,954 Où êtes-vous les gars ? 956 01:32:50,954 --> 01:32:51,954 Presque là. 957 01:32:52,913 --> 01:32:55,113 Inspecteur Suen, voici l'endroit. 958 01:33:09,319 --> 01:33:10,579 J'ai trouvé son téléphone portable. 959 01:33:10,579 --> 01:33:12,079 Chan Ming-chi a découvert… 960 01:33:12,079 --> 01:33:15,013 Il quitte définitivement le pays ce soir. Allez vite à l'aéroport et arrêtez-le ! 961 01:33:15,528 --> 01:33:19,121 Il sait qu'il est suivi et ne viendra peut-être pas ce soir. 962 01:33:19,121 --> 01:33:21,038 Il trouvera un autre moyen de partir. 963 01:33:33,746 --> 01:33:36,913 Prends tes médicaments. 964 01:33:36,913 --> 01:33:39,829 Prends tes médicaments. 965 01:33:47,329 --> 01:33:48,788 Prends tes médicaments. 966 01:34:03,121 --> 01:34:05,496 Évitez certains aliments pendant que vous prenez ce médicament. 967 01:34:05,496 --> 01:34:07,413 Ma fille prend également le même médicament. 968 01:34:07,413 --> 01:34:08,913 D'accord merci. 969 01:34:11,454 --> 01:34:14,413 [Certificat d'invalidité] 970 01:34:17,579 --> 01:34:19,371 [Centre médical Ken Lee] 971 01:34:37,871 --> 01:34:39,413 [Manoir Mirador, Société de voyage Flaming Phoenix.] 972 01:34:39,413 --> 01:34:41,212 Chan serait au Manoir Mirador. 973 01:34:41,212 --> 01:34:42,519 - Mirador. - Allez ! 974 01:35:18,582 --> 01:35:20,056 [Société de voyage Flaming Phoenix ] 975 01:35:46,711 --> 01:35:47,885 Bâtard. 976 01:36:07,121 --> 01:36:08,121 Police. 977 01:36:33,079 --> 01:36:34,079 Allez. 978 01:36:53,496 --> 01:36:54,496 Avancez. 979 01:37:07,163 --> 01:37:09,329 Je vais entraîner ta famille en enfer. 980 01:37:14,704 --> 01:37:16,621 - Avancez. - Avancez. Police. 981 01:37:44,579 --> 01:37:45,704 Cheuk Ka-chun. 982 01:37:49,696 --> 01:37:53,634 Si vous appuyez sur la gâchette, vous ne pourrez plus être père. 983 01:37:56,704 --> 01:37:58,329 Papa. 984 01:38:00,413 --> 01:38:02,663 Tu fais quoi ? 985 01:38:12,454 --> 01:38:13,954 Baissez votre arme. 986 01:38:13,954 --> 01:38:15,204 Baissez votre arme. 987 01:38:59,109 --> 01:39:02,413 J'ai la voiture. Combien de temps allez-vous prendre ? 988 01:39:02,413 --> 01:39:04,506 Papa a dit que ça prendrait un peu de temps. 989 01:39:04,506 --> 01:39:06,714 - Dépêchez-vous. - Oh, OK. 990 01:39:09,246 --> 01:39:13,624 Tu as fini ? Maman t'attend dehors depuis longtemps. 991 01:39:13,624 --> 01:39:17,379 Puisque tu as été si gentille cette fois, je te laisse donner un nouvel ordre à OLI. 992 01:39:22,996 --> 01:39:23,996 Je peux voir ? 993 01:39:26,621 --> 01:39:27,621 Bien. 994 01:39:32,370 --> 01:39:34,105 S'il te plaît ! 995 01:39:34,105 --> 01:39:36,496 J'ai besoin d'un peu d'intimité. 996 01:39:36,496 --> 01:39:37,496 OK. 997 01:39:45,079 --> 01:39:46,204 Génial. 998 01:39:47,663 --> 01:39:49,621 Je veux qu'OLI se taise. 999 01:39:53,496 --> 01:39:55,007 Ça ne marche pas. 1000 01:39:55,007 --> 01:39:56,132 Comme ceci. 1001 01:39:59,538 --> 01:40:00,621 Incroyable, pas vrai ?