1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,958 --> 00:00:19,958 [♪ Noemi sings "Idealista!" in Italian] 4 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 ♪ ♪ 5 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 ♪ ♪ 6 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 ♪ ♪ 7 00:01:55,208 --> 00:01:57,208 [song ends] 8 00:01:59,500 --> 00:02:01,582 Hi, moms. Stephanie here. 9 00:02:01,583 --> 00:02:04,040 Welcome back to another "Italian Odyssey" episode 10 00:02:04,041 --> 00:02:08,040 of A Pinch of Murder, your one-stop shop for hot home tips and cold case flips. 11 00:02:08,041 --> 00:02:10,665 I'm really thrilled with the recent surge in viewers, 12 00:02:10,666 --> 00:02:14,540 even if most of you are just tuning in to see if I die. [chuckles] 13 00:02:14,541 --> 00:02:16,207 - [seagulls chirping] - Um, still on 14 00:02:16,208 --> 00:02:18,874 the romantic island of Capri, 15 00:02:18,875 --> 00:02:21,582 uh, frankly wishing I knew 16 00:02:21,583 --> 00:02:24,499 even un poco italiano right about now, 17 00:02:24,500 --> 00:02:27,124 'cause it might help with the police. 18 00:02:27,125 --> 00:02:30,124 In hindsight, you know, Babbel would've been a good choice. 19 00:02:30,125 --> 00:02:34,290 By the way, use code word "Hi, moms" for 20% off at Babbel. 20 00:02:34,291 --> 00:02:35,374 Thanks, guys. 21 00:02:35,375 --> 00:02:38,707 Um, anyway, since I'm under house arrest now, 22 00:02:38,708 --> 00:02:41,249 a lot of you have been asking why I would put myself 23 00:02:41,250 --> 00:02:43,874 in this situation in the first place. 24 00:02:43,875 --> 00:02:45,790 Which is pretty rich, 'cause, you know, 25 00:02:45,791 --> 00:02:48,790 you were all singing a different tune a few days ago. 26 00:02:48,791 --> 00:02:51,457 But I want to be clear. 27 00:02:51,458 --> 00:02:54,540 I did not kill Emily's husband. 28 00:02:54,541 --> 00:02:55,624 - [seagull screeches] - [sharp thump] 29 00:02:55,625 --> 00:02:56,915 Jesus! 30 00:02:56,916 --> 00:02:59,000 [tense music playing] 31 00:03:00,666 --> 00:03:02,499 [chuckles nervously, groans] 32 00:03:02,500 --> 00:03:04,957 Okay, um... 33 00:03:04,958 --> 00:03:07,332 for those of you who are just joining us... 34 00:03:07,333 --> 00:03:09,124 [exhales heavily] 35 00:03:09,125 --> 00:03:11,207 ...let me fill you in on how we got here. 36 00:03:11,208 --> 00:03:14,874 A few days ago, I was running late for, uh, my reading at the Book Nook, 37 00:03:14,875 --> 00:03:18,082 and I was packing Miles up for camp, and I was pretty flustered 38 00:03:18,083 --> 00:03:20,540 'cause my Smooch is gonna be gone for a few weeks and-- 39 00:03:20,541 --> 00:03:23,165 [Miles] Mom, are you kidding me?! 40 00:03:23,166 --> 00:03:25,499 You monogrammed my camp shirts. 41 00:03:25,500 --> 00:03:26,707 Everyone's gonna laugh at me. 42 00:03:26,708 --> 00:03:28,374 Well, this is way cooler than a name tag. 43 00:03:28,375 --> 00:03:29,874 I'll bet the other kids are gonna be jealous. 44 00:03:29,875 --> 00:03:32,332 [sighs] Don't be mad, Smooch. 45 00:03:32,333 --> 00:03:34,165 I don't want to fight in our last few moments together. 46 00:03:34,166 --> 00:03:35,499 You don't care about embarrassing me? 47 00:03:35,500 --> 00:03:38,582 You monogram my shirts, you call me Smooch, 48 00:03:38,583 --> 00:03:42,374 and the kids at school said that your stupid show got that creepy guy killed. 49 00:03:42,375 --> 00:03:44,915 [tense music playing] 50 00:03:44,916 --> 00:03:46,874 [distorted chatter] 51 00:03:46,875 --> 00:03:48,458 [indistinct shouting] 52 00:03:49,750 --> 00:03:50,874 [gunshot echoes] 53 00:03:50,875 --> 00:03:51,957 Okay. 54 00:03:51,958 --> 00:03:53,624 Miles. Miles. 55 00:03:53,625 --> 00:03:55,624 You're right. I'm sorry, okay? 56 00:03:55,625 --> 00:03:58,249 You have a mother that listens and who doesn't do that show anymore. 57 00:03:58,250 --> 00:04:00,749 Will you grab your swimsuit, 'cause I have to be at the reading by 3:00, okay? 58 00:04:00,750 --> 00:04:03,290 Everyone knows you're obsessed with Nicky's mom. 59 00:04:03,291 --> 00:04:05,582 - [scoffs] - Why'd you have to write a book about it? 60 00:04:05,583 --> 00:04:08,165 The other kids tease me, and they say you tried to Single White Female her. 61 00:04:08,166 --> 00:04:10,415 Okay, she ensnared me for-- 62 00:04:10,416 --> 00:04:11,624 Your friends have seen Single White Female? 63 00:04:11,625 --> 00:04:12,624 That's a very adult film. 64 00:04:12,625 --> 00:04:14,707 God, you're a stalker! 65 00:04:14,708 --> 00:04:16,165 [door slams] 66 00:04:16,166 --> 00:04:18,540 [lighthearted, mysterious music playing] 67 00:04:18,541 --> 00:04:20,540 [lively chatter] 68 00:04:20,541 --> 00:04:23,124 [Darren] I don't want any phone calls about you biting. 69 00:04:23,125 --> 00:04:26,250 Remember, if you can't be smart, be funny, and if you can't be funny, be pretty. 70 00:04:26,833 --> 00:04:28,582 Okay, this is dramatic. 71 00:04:28,583 --> 00:04:30,624 I know you're lashing out because you're worried about 72 00:04:30,625 --> 00:04:31,915 being away for an entire month. 73 00:04:31,916 --> 00:04:33,290 I need a restraining order. 74 00:04:33,291 --> 00:04:36,207 That's very big boy legal language. 75 00:04:36,208 --> 00:04:38,957 Oh, come on. I think that, yes, this time apart might be healthy-- 76 00:04:38,958 --> 00:04:40,957 - For the both of us, I know. - Okay. 77 00:04:40,958 --> 00:04:43,165 Stephanie Smothers, are you helicopter parenting again? 78 00:04:43,166 --> 00:04:45,040 - No, Darren, I'm not. - Yes, Darren, she is. 79 00:04:45,041 --> 00:04:46,124 I've got this. 80 00:04:46,125 --> 00:04:47,999 Young lady, please don't get pregnant. 81 00:04:48,000 --> 00:04:49,332 Young man, don't get anyone pregnant. 82 00:04:49,333 --> 00:04:50,415 - Thanks, Darren. - You're welcome. 83 00:04:50,416 --> 00:04:52,457 Geez, Dad, cringy. 84 00:04:52,458 --> 00:04:54,874 Aho! That's Lakota for "hello." 85 00:04:54,875 --> 00:04:56,790 Sounds more like cultural appropriation. 86 00:04:56,791 --> 00:04:58,999 Super. I don't really get you yet, but I will, okay? 87 00:04:59,000 --> 00:05:00,207 Campers, let's hop on the bus. 88 00:05:00,208 --> 00:05:02,040 - Okay. Bye-bye. - Do you want to... 89 00:05:02,041 --> 00:05:03,165 - Yeah. - I love you, too. 90 00:05:03,166 --> 00:05:04,165 Mm-hmm. 91 00:05:04,166 --> 00:05:05,457 - [Stephanie] Okay. - [Darren] Best of luck. 92 00:05:05,458 --> 00:05:07,165 Skin cancer is real. Please wear sunscreen. 93 00:05:07,166 --> 00:05:08,249 Call me anytime! 94 00:05:08,250 --> 00:05:10,207 Ooh. No calls in or out. Camp rule. 95 00:05:10,208 --> 00:05:11,499 - Even better. - That's cool. 96 00:05:11,500 --> 00:05:13,624 - [whistle blowing] - Go to your assigned bus! 97 00:05:13,625 --> 00:05:15,624 We're gonna have the best time of your lives! 98 00:05:15,625 --> 00:05:17,040 [Darren sighs] 99 00:05:17,041 --> 00:05:18,749 No crying. 100 00:05:18,750 --> 00:05:21,124 It'll make your eyes red, and we don't want people to think you're smoking pot. 101 00:05:21,125 --> 00:05:23,165 Although maybe we do. It might be good for your brand. 102 00:05:23,166 --> 00:05:25,707 - What's wrong with my brand? - You haven't posted a video in months, 103 00:05:25,708 --> 00:05:27,249 and you have a book coming out. 104 00:05:27,250 --> 00:05:28,332 It hasn't been months. 105 00:05:28,333 --> 00:05:30,457 It's been two months and three weeks. 106 00:05:30,458 --> 00:05:32,290 Look, I know you went through quite a shock, 107 00:05:32,291 --> 00:05:34,290 but it's time to spring back. 108 00:05:34,291 --> 00:05:35,957 The moms of the world miss you. 109 00:05:35,958 --> 00:05:37,040 I wrote a book. 110 00:05:37,041 --> 00:05:38,832 You did, so let's get you to your reading 111 00:05:38,833 --> 00:05:40,499 and sell a shitload of those, Stephanie Smothers. 112 00:05:40,500 --> 00:05:42,040 Okay. All right, all right. 113 00:05:42,041 --> 00:05:44,208 [quiet chatter] 114 00:05:45,958 --> 00:05:48,082 [quietly] Why'd she take her channel down? 115 00:05:48,083 --> 00:05:49,124 Was it tanking? 116 00:05:49,125 --> 00:05:50,749 No, no, no, no. The numbers were good. 117 00:05:50,750 --> 00:05:52,540 - Mm. - Oh, too much pressure. 118 00:05:52,541 --> 00:05:53,915 Brilliant strategy: 119 00:05:53,916 --> 00:05:56,415 disappear from the Internet right before you release a book. 120 00:05:56,416 --> 00:05:58,540 - [Sona chuckles] - Look, I tried to help, 121 00:05:58,541 --> 00:06:00,249 but there's only so much I can do. 122 00:06:00,250 --> 00:06:01,832 She's-she's tragic. 123 00:06:01,833 --> 00:06:04,208 - This picture is tragic. - [hushed laughter] 124 00:06:05,625 --> 00:06:08,665 So, I'm lobbying for a continuation of the tour, 125 00:06:08,666 --> 00:06:10,374 but it's a chicken-or-the-egg problem. 126 00:06:10,375 --> 00:06:12,499 You need to sell more books to justify the tour, 127 00:06:12,500 --> 00:06:14,832 but you sell more books on tour. 128 00:06:14,833 --> 00:06:16,165 Is the world stupid or am I a genius? 129 00:06:16,166 --> 00:06:17,457 - Ben! Hi! You made it! - [Summerville] Hey. 130 00:06:17,458 --> 00:06:19,624 Hey, uh, listen, so something happened today, 131 00:06:19,625 --> 00:06:21,332 - something you need to know about, so-- - Oh, well, look. 132 00:06:21,333 --> 00:06:23,624 I know you didn't want to read the book in advance, which is totally, totally fine, 133 00:06:23,625 --> 00:06:25,332 but, uh, you know, you're in it a lot, 134 00:06:25,333 --> 00:06:26,915 - and I think I did, like, a good job of... - O-Okay, St-Stephanie, listen. 135 00:06:26,916 --> 00:06:28,290 ...yeah, like, painting a kind of nuanced portrait-- 136 00:06:28,291 --> 00:06:29,374 - Stephanie, Stephanie, Stephanie. - Yeah. 137 00:06:29,375 --> 00:06:30,624 - [Vicky] Sorry to pull you away. - Oh, my God! 138 00:06:30,625 --> 00:06:31,707 - Just... [sighs] - [Vicky] Everyone, 139 00:06:31,708 --> 00:06:34,957 please help me welcome full-time mom, 140 00:06:34,958 --> 00:06:38,707 part-time cold case sleuth and breakout true crime writer 141 00:06:38,708 --> 00:06:40,125 Stephanie Smothers. 142 00:06:41,500 --> 00:06:42,540 Yeah. 143 00:06:42,541 --> 00:06:44,249 Hi. 144 00:06:44,250 --> 00:06:46,249 - Hi, everybody. Uh, thanks for coming. - [microphone feedback squeals] 145 00:06:46,250 --> 00:06:49,040 As most of you know, the case of the McLanden sisters, 146 00:06:49,041 --> 00:06:53,707 of what Emily, aka Hope McLanden, did to her sister Faith 147 00:06:53,708 --> 00:06:55,915 was the biggest thing that happened in Warfield since the police 148 00:06:55,916 --> 00:06:58,875 busted that meth lab that was running out of the senior center. 149 00:06:59,500 --> 00:07:02,082 Um, so I wrote this book because, uh, the killer was 150 00:07:02,083 --> 00:07:05,040 a mom at our school and a good friend of mine, 151 00:07:05,041 --> 00:07:08,082 and in a way, we were all her victims. 152 00:07:08,083 --> 00:07:10,332 "I think about her all the time, 153 00:07:10,333 --> 00:07:12,665 the faceless blonde I thought I knew, 154 00:07:12,666 --> 00:07:15,249 - no photos, no past, a ghost. - [door opens] 155 00:07:15,250 --> 00:07:17,124 Was she a glamorous PR executive 156 00:07:17,125 --> 00:07:18,749 - or a cold-blooded killer?" - [door closes] 157 00:07:18,750 --> 00:07:20,249 I'm sorry, the reading's started. 158 00:07:20,250 --> 00:07:22,290 "I think about her husband Sean, broken..." 159 00:07:22,291 --> 00:07:23,957 [clerk] You-you can't go in there. 160 00:07:23,958 --> 00:07:25,874 "...and her son Nicky growing up without a mother." 161 00:07:25,875 --> 00:07:27,915 - [clerk] Hey. - [footsteps echoing] 162 00:07:27,916 --> 00:07:30,790 "I think about the small role that I played in that... 163 00:07:30,791 --> 00:07:34,249 sad... destiny." 164 00:07:34,250 --> 00:07:36,208 [dramatic music playing] 165 00:07:45,458 --> 00:07:46,707 Boo. 166 00:07:46,708 --> 00:07:48,166 [crowd gasping, murmuring] 167 00:07:49,750 --> 00:07:50,791 Is that...? 168 00:07:51,541 --> 00:07:53,207 The cold-blooded killer. 169 00:07:53,208 --> 00:07:54,249 Emily. 170 00:07:54,250 --> 00:07:56,249 [in unison] Holy shit. 171 00:07:56,250 --> 00:07:58,957 Everyone, this is Emily, 172 00:07:58,958 --> 00:08:00,999 the real-life faceless blonde. 173 00:08:01,000 --> 00:08:02,999 Except apparently I do have a face. 174 00:08:03,000 --> 00:08:05,415 And you're here. How are you here? 175 00:08:05,416 --> 00:08:06,832 Did you break out of prison? 176 00:08:06,833 --> 00:08:09,582 No, I'm out on appeal. Our legal system is so fucked. 177 00:08:09,583 --> 00:08:11,249 Baby, I want to talk about the important stuff. 178 00:08:11,250 --> 00:08:12,540 Why isn't your book selling? 179 00:08:12,541 --> 00:08:14,499 - It's selling. - Mm, it's not. 180 00:08:14,500 --> 00:08:17,457 I feel like... I feel like you left out all the good stuff. 181 00:08:17,458 --> 00:08:19,665 Remind me, what happened with your brother again? 182 00:08:19,666 --> 00:08:21,666 I tried to tell you. I tried. 183 00:08:22,708 --> 00:08:23,790 Oh, hi. 184 00:08:23,791 --> 00:08:25,415 Hi. Lovely to see you, Detective. 185 00:08:25,416 --> 00:08:26,415 Hmm. 186 00:08:26,416 --> 00:08:28,499 You'll be getting a subpoena soon. 187 00:08:28,500 --> 00:08:30,082 I have these excellent new attorneys, 188 00:08:30,083 --> 00:08:33,457 and they found possible evidence tampering in my case. 189 00:08:33,458 --> 00:08:34,832 Hello, Darren. 190 00:08:34,833 --> 00:08:36,415 Terrible shoes. 191 00:08:36,416 --> 00:08:37,790 Sorry I hit you with my car. 192 00:08:37,791 --> 00:08:40,332 Oh, shit. [chuckles] Forgot about that. 193 00:08:40,333 --> 00:08:42,082 Emily, why are you here? 194 00:08:42,083 --> 00:08:44,000 You came for vengeance in a suburban bookstore? 195 00:08:44,750 --> 00:08:47,249 Stephanie, please. You're my best friend. 196 00:08:47,250 --> 00:08:50,207 I mean, you lit my fucking life on fire, but you saved me. 197 00:08:50,208 --> 00:08:51,499 You gave me a clean slate. 198 00:08:51,500 --> 00:08:53,665 That's why I'm gonna spend the rest of my life 199 00:08:53,666 --> 00:08:55,582 trying to find ways to thank you. 200 00:08:55,583 --> 00:08:58,249 That's the most terrifying thing she's said yet. 201 00:08:58,250 --> 00:09:00,082 Okay, that's complete bullshit. 202 00:09:00,083 --> 00:09:01,415 It's true. 203 00:09:01,416 --> 00:09:02,832 Thanks to you, I'm getting married. 204 00:09:02,833 --> 00:09:04,415 [crowd gasping] 205 00:09:04,416 --> 00:09:05,540 How did that happen? 206 00:09:05,541 --> 00:09:07,665 Oh, you know, the good old-fashioned way. 207 00:09:07,666 --> 00:09:10,415 - Bathroom sex? - [chuckles] No one knows me like you do. 208 00:09:10,416 --> 00:09:12,874 Which is why I, um... 209 00:09:12,875 --> 00:09:15,624 which is why I came to ask you something. [laughs] 210 00:09:15,625 --> 00:09:18,499 Uh, Stephanie Smothers, will you, uh... 211 00:09:18,500 --> 00:09:21,040 Oh. Will you be my maid of honor? 212 00:09:21,041 --> 00:09:22,332 [crowd gasping] 213 00:09:22,333 --> 00:09:23,790 Oh, she's definitely fucking with you. 214 00:09:23,791 --> 00:09:27,082 It's a trick. She's gonna get you alone and kill you. 215 00:09:27,083 --> 00:09:28,165 Poison you or stab you. 216 00:09:28,166 --> 00:09:29,749 She's gonna make it look like a suicide. 217 00:09:29,750 --> 00:09:31,374 - I'm aware of that. - Holy fuck. 218 00:09:31,375 --> 00:09:34,000 Is it maybe just a little bit possible that I've changed? 219 00:09:34,958 --> 00:09:36,165 No. 220 00:09:36,166 --> 00:09:37,582 Stephanie, baby, please, come on. 221 00:09:37,583 --> 00:09:38,999 Don't do this. I hate when we fight. 222 00:09:39,000 --> 00:09:40,249 - Come-- No, no, no. - [Stephanie] Get away from me. 223 00:09:40,250 --> 00:09:41,624 I-I was the best thing that ever happened to you. 224 00:09:41,625 --> 00:09:43,915 We both know it. You-you stopped apologizing. 225 00:09:43,916 --> 00:09:45,124 You fucked my husband. 226 00:09:45,125 --> 00:09:47,082 He was such a crotch rot. Thank you for that, by the way. 227 00:09:47,083 --> 00:09:50,832 You wrote a book based on me, and you built an entirely new life. 228 00:09:50,833 --> 00:09:52,374 Like, why am I having to beg you? 229 00:09:52,375 --> 00:09:54,332 - You owe me. - The fuck I do. 230 00:09:54,333 --> 00:09:55,624 Mm, you do. 231 00:09:55,625 --> 00:09:58,207 Okay, let's agree to disagree. You need me. 232 00:09:58,208 --> 00:10:00,957 You're gonna watch your sales and your followers soar 233 00:10:00,958 --> 00:10:02,999 as you maid-of-honor the shit out of the woman 234 00:10:03,000 --> 00:10:06,916 who tried to murder you at the wedding of the decade. 235 00:10:07,666 --> 00:10:09,207 Did I mention it was in Capri? 236 00:10:09,208 --> 00:10:10,540 Capri? 237 00:10:10,541 --> 00:10:11,665 Yes, she is in. 238 00:10:11,666 --> 00:10:13,207 We're all in. Thank you. 239 00:10:13,208 --> 00:10:14,790 You can't just come in here and bulldoze me, Emily. 240 00:10:14,791 --> 00:10:16,249 I'm not as nice as I used to be. 241 00:10:16,250 --> 00:10:18,124 Oh, sweetie, you were never nice. 242 00:10:18,125 --> 00:10:19,457 You were just afraid to be mean. 243 00:10:19,458 --> 00:10:21,040 Okay, then I'm less afraid. 244 00:10:21,041 --> 00:10:22,957 Perfect, then prove it. 245 00:10:22,958 --> 00:10:26,791 And if I do try to murder you, it'll make an amazing sequel. 246 00:10:27,458 --> 00:10:30,665 Okay, I'll see you 9:00 a.m. Wednesday on my fiancé's private plane. 247 00:10:30,666 --> 00:10:32,124 Oh, and if you don't come, 248 00:10:32,125 --> 00:10:36,415 I'm gonna have to sue you into oblivion for using my name and likeness 249 00:10:36,416 --> 00:10:38,624 without my express written consent. 250 00:10:38,625 --> 00:10:40,165 Don't try me, Bubba. 251 00:10:40,166 --> 00:10:42,874 Love you [kisses] so much. 252 00:10:42,875 --> 00:10:44,457 - Can she sue me? - Plausibly. 253 00:10:44,458 --> 00:10:46,374 Yeah, lawsuits can be a real killer. 254 00:10:46,375 --> 00:10:48,374 You shouldn't risk it. Just go to Capri. 255 00:10:48,375 --> 00:10:49,791 Shut up, Darren. 256 00:10:50,708 --> 00:10:52,374 [quiet chatter] 257 00:10:52,375 --> 00:10:53,707 [Vicky] You know, Emily is right. 258 00:10:53,708 --> 00:10:55,124 The book needs a boost. 259 00:10:55,125 --> 00:10:57,332 - And that sequel thing... - The sequel where I'm murdered? 260 00:10:57,333 --> 00:10:59,499 - [Vicky] Uh... - [fan] Hi. Are you gonna start 261 00:10:59,500 --> 00:11:01,540 doing your show again now that you can follow 262 00:11:01,541 --> 00:11:03,207 the faceless blonde on another adventure? 263 00:11:03,208 --> 00:11:04,874 Follow? I... 264 00:11:04,875 --> 00:11:06,832 She's the one who can't leave me alone. It doesn't matter. 265 00:11:06,833 --> 00:11:08,249 Oh, yeah, yeah, totally. 266 00:11:08,250 --> 00:11:09,540 So please sign it, "To Bernice," 267 00:11:09,541 --> 00:11:12,833 and can you date the signature just in case you don't make it back? 268 00:11:14,791 --> 00:11:16,874 I don't think we need to... to do that, no. 269 00:11:16,875 --> 00:11:19,749 [mysterious music playing] 270 00:11:19,750 --> 00:11:21,749 What is Emily up to? This is so crazy. 271 00:11:21,750 --> 00:11:23,165 And crazy sells books! 272 00:11:23,166 --> 00:11:25,457 Do you think Hunter S. Thompson would turn down this opportunity? 273 00:11:25,458 --> 00:11:28,499 Hunter S. Thompson was addicted to cocaine and did not have a ten-year-old son. 274 00:11:28,500 --> 00:11:29,999 I get it. I'm sorry. 275 00:11:30,000 --> 00:11:31,832 It's just the boxed wine talking. 276 00:11:31,833 --> 00:11:33,457 You know what? Take care of yourself. 277 00:11:33,458 --> 00:11:35,666 Don't worry about true crime. Write a cookbook. 278 00:11:38,166 --> 00:11:40,874 ♪ ♪ 279 00:11:40,875 --> 00:11:42,958 [door opens] 280 00:11:46,333 --> 00:11:47,374 I hit up all my sources. 281 00:11:47,375 --> 00:11:49,832 No one knows anything about this fiancé of hers. 282 00:11:49,833 --> 00:11:52,415 Summerville said that, this morning, a team of high-powered lawyers showed up, 283 00:11:52,416 --> 00:11:54,374 and an hour later, Emily walked out of prison. 284 00:11:54,375 --> 00:11:56,415 I went down to the courthouse, and I checked the court records. 285 00:11:56,416 --> 00:11:57,832 There's no indication of who hired them. 286 00:11:57,833 --> 00:11:59,332 She's definitely up to something. 287 00:11:59,333 --> 00:12:02,915 She's just gonna be up to it in the most gorgeous place on Earth. 288 00:12:02,916 --> 00:12:04,749 Yeah, but what does she want to do to me there? 289 00:12:04,750 --> 00:12:07,708 I mean, she wants me there for a reason. I don't think it's to be a maid of honor. 290 00:12:08,958 --> 00:12:12,540 Maybe she really did change in prison? 291 00:12:12,541 --> 00:12:14,832 I mean, [sighs] marrying somebody with enough money 292 00:12:14,833 --> 00:12:16,999 to have a private jet and get you out of jail? 293 00:12:17,000 --> 00:12:19,207 I mean, that could definitely normal you the fuck out. 294 00:12:19,208 --> 00:12:20,583 No, no, no. I don't buy it. 295 00:12:22,666 --> 00:12:25,082 Well, since you're too busy building a murder board in your head 296 00:12:25,083 --> 00:12:26,999 to check your feed... 297 00:12:27,000 --> 00:12:28,999 [Stephanie] Holy shit, 42,000 likes? 298 00:12:29,000 --> 00:12:32,665 Yeah, and that's just one of the many videos of your showdown at your reading. 299 00:12:32,666 --> 00:12:35,458 [tense, mysterious music playing] 300 00:12:36,958 --> 00:12:38,625 Stephanie? 301 00:12:39,916 --> 00:12:41,583 You'll forgive me if I'm a little paranoid. 302 00:12:42,875 --> 00:12:44,124 [sighs] God. 303 00:12:44,125 --> 00:12:46,208 Got to figure out what she's up to. 304 00:12:46,875 --> 00:12:47,958 So? 305 00:12:49,666 --> 00:12:51,041 Are you gonna go? 306 00:12:52,000 --> 00:12:54,666 [♪ Lesley Gore sings "You Don't Own Me"] 307 00:13:01,166 --> 00:13:04,457 ♪ You don't own me ♪ 308 00:13:04,458 --> 00:13:08,540 ♪ I'm not just one of your many toys ♪ 309 00:13:08,541 --> 00:13:12,124 ♪ You don't own me ♪ 310 00:13:12,125 --> 00:13:18,374 ♪ Don't say I can't go with other boys ♪ 311 00:13:18,375 --> 00:13:22,499 ♪ And don't tell me what to do ♪ 312 00:13:22,500 --> 00:13:26,582 ♪ Don't tell me what to say... 313 00:13:26,583 --> 00:13:27,832 This is nice. 314 00:13:27,833 --> 00:13:29,415 Your tits are nice. 315 00:13:29,416 --> 00:13:30,874 Come on. We're late. 316 00:13:30,875 --> 00:13:33,041 Sorry, Vicky had to pick up some stuff. 317 00:13:34,083 --> 00:13:35,999 - That's the toiletries. - Yes, ma'am. 318 00:13:36,000 --> 00:13:37,749 Uh-huh. Okay, yeah. 319 00:13:37,750 --> 00:13:39,582 You brought your fucking assistant to my wedding? 320 00:13:39,583 --> 00:13:41,124 She's my book agent. 321 00:13:41,125 --> 00:13:42,832 And she's an insurance policy. 322 00:13:42,833 --> 00:13:44,332 Oh. [laughs] 323 00:13:44,333 --> 00:13:46,499 'Cause I won't kill you both? 324 00:13:46,500 --> 00:13:49,291 [laughs] You're cute. 325 00:13:50,041 --> 00:13:51,040 [Stephanie] Hi, moms. 326 00:13:51,041 --> 00:13:52,832 Stephanie here, on the way 327 00:13:52,833 --> 00:13:55,249 to the faceless blonde's Capri wedding. 328 00:13:55,250 --> 00:13:57,874 I think I'm probably gonna take a long nap. 329 00:13:57,875 --> 00:13:59,707 I'm just gonna curl up, and I'll see you guys... 330 00:13:59,708 --> 00:14:01,249 [lively chatter stops] 331 00:14:01,250 --> 00:14:02,332 Oh, perfect. 332 00:14:02,333 --> 00:14:03,707 Ma'am, no filming on board. 333 00:14:03,708 --> 00:14:05,374 It violates the passengers' privacy. 334 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 Oh, sorry. 335 00:14:06,875 --> 00:14:08,790 I-I didn't realize there would be so many people. 336 00:14:08,791 --> 00:14:11,290 Thought my carbon footprint would be a little higher. 337 00:14:11,291 --> 00:14:12,625 Makes me feel more glamorous. 338 00:14:14,625 --> 00:14:16,082 You got it. 339 00:14:16,083 --> 00:14:17,499 - All gone. - [phone beeps] 340 00:14:17,500 --> 00:14:19,875 [mysterious music playing] 341 00:14:27,375 --> 00:14:29,832 Oh, my God, this flight is full of A-list. 342 00:14:29,833 --> 00:14:31,207 Who the hell is Emily marrying? 343 00:14:31,208 --> 00:14:33,207 I don't know, but I want one. 344 00:14:33,208 --> 00:14:35,457 Listen, I know how this sounds, 345 00:14:35,458 --> 00:14:37,707 but murdering her sister really upped Emily's game. 346 00:14:37,708 --> 00:14:38,874 Do you know how that sounds? 347 00:14:38,875 --> 00:14:40,374 This kind of glamour and intrigue is 348 00:14:40,375 --> 00:14:42,415 exactly why we're here, so we should be live streaming. 349 00:14:42,416 --> 00:14:43,624 They won't let me use my phone. 350 00:14:43,625 --> 00:14:45,207 Oh, then start secretly banking stuff, 351 00:14:45,208 --> 00:14:47,624 and use this into-the-lion's-den scenario 352 00:14:47,625 --> 00:14:50,165 as a way to get you another book deal. 353 00:14:50,166 --> 00:14:51,707 Time to get eaten by the lion. 354 00:14:51,708 --> 00:14:53,833 Mm-hmm. 355 00:14:55,166 --> 00:14:56,999 Hey, are you friends with Emily's fiancé? 356 00:14:57,000 --> 00:15:00,333 The toilet's clogged, and my seat won't recline-- 3A. 357 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 I don't work here, but... 358 00:15:04,125 --> 00:15:06,708 [intriguing music playing] 359 00:15:11,916 --> 00:15:13,000 No photography. 360 00:15:14,000 --> 00:15:15,249 As I believe we discussed. 361 00:15:15,250 --> 00:15:17,040 Oh, sure, but, you know, 362 00:15:17,041 --> 00:15:19,250 how much privacy does leaded crystal really need? 363 00:15:21,166 --> 00:15:22,833 Okay. It's going in my pocket. 364 00:15:27,625 --> 00:15:30,582 [laughter] 365 00:15:30,583 --> 00:15:32,124 [Vicky] You're so funny. 366 00:15:32,125 --> 00:15:34,250 [Emily] Looks like you could use this. 367 00:15:36,791 --> 00:15:38,457 It's 10:00 a.m. 368 00:15:38,458 --> 00:15:40,208 Not in Capri. 369 00:15:43,666 --> 00:15:45,415 Jesus Christ. 370 00:15:45,416 --> 00:15:46,999 This again? I'm not gonna poison you. 371 00:15:47,000 --> 00:15:48,499 It's not my style. 372 00:15:48,500 --> 00:15:50,874 You have the duration of this flight to chill the fuck out. 373 00:15:50,875 --> 00:15:52,665 I want you goddamn sparkling when we land. 374 00:15:52,666 --> 00:15:53,790 Do you hear me? 375 00:15:53,791 --> 00:15:55,665 This is really fucking weird, man. 376 00:15:55,666 --> 00:15:57,249 Mm, yeah, I know. 377 00:15:57,250 --> 00:15:58,790 Just go with it. 378 00:15:58,791 --> 00:16:00,290 You excited for my bachelorette party? 379 00:16:00,291 --> 00:16:02,624 Oh, yeah. These guys seem awesome. 380 00:16:02,625 --> 00:16:04,249 [laughs] 381 00:16:04,250 --> 00:16:05,624 Yeah, they're kind of the worst. 382 00:16:05,625 --> 00:16:06,707 They're his family's friends. 383 00:16:06,708 --> 00:16:08,415 Oh, God, wait till you meet the cunt-in-law. 384 00:16:08,416 --> 00:16:09,665 Oopsie. 385 00:16:09,666 --> 00:16:11,999 Hmm. I missed you. 386 00:16:12,000 --> 00:16:13,165 Want to get out of here? 387 00:16:13,166 --> 00:16:14,290 Where? The luggage compartment? 388 00:16:14,291 --> 00:16:15,958 Come on, baby girl. 389 00:16:18,708 --> 00:16:21,082 Wow. Classy. 390 00:16:21,083 --> 00:16:22,915 Did you get me a stripper? Is it you? 391 00:16:22,916 --> 00:16:24,457 Oh, you wish. 392 00:16:24,458 --> 00:16:25,832 It's his family's style. 393 00:16:25,833 --> 00:16:27,999 They swing money around like a baseball bat. 394 00:16:28,000 --> 00:16:29,832 - Sure. - Lucky me. 395 00:16:29,833 --> 00:16:31,208 Who's the lucky guy? 396 00:16:32,041 --> 00:16:34,416 - DV? - What, are you writing a book? 397 00:16:35,333 --> 00:16:36,582 His name's Dante Versano. 398 00:16:36,583 --> 00:16:39,582 Old money, but, you know, cute enough to fuck eyes open. 399 00:16:39,583 --> 00:16:41,415 Total alpha male, like me. 400 00:16:41,416 --> 00:16:43,207 Not a little snatch like Sean. 401 00:16:43,208 --> 00:16:46,249 Do you know Sean never took Nicky to visit me in jail, not once? 402 00:16:46,250 --> 00:16:47,707 I haven't seen my kid in five years. 403 00:16:47,708 --> 00:16:49,082 Maybe he thought it was dangerous. 404 00:16:49,083 --> 00:16:51,957 It's jail. The bad guys are already locked up. 405 00:16:51,958 --> 00:16:53,040 Wait, I'm sorry. 406 00:16:53,041 --> 00:16:55,165 Are you defending him? 407 00:16:55,166 --> 00:16:58,332 'Cause he wasn't exactly a dream date for you, either, husband-fucker. 408 00:16:58,333 --> 00:17:00,582 Good one. You got me. 409 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 Oh, how'd you meet Dante? 410 00:17:02,708 --> 00:17:05,707 I moved to Rome for a minute when I was in my 20s. 411 00:17:05,708 --> 00:17:07,415 I was totally broke but in heaven. 412 00:17:07,416 --> 00:17:11,832 It was all so big and dangerous and cunty and chic. 413 00:17:11,833 --> 00:17:13,332 Rome, not my job. 414 00:17:13,333 --> 00:17:16,499 My job was just at a dive bar, but that's where I met Dante. 415 00:17:16,500 --> 00:17:18,540 He was just-- oh, he was gorgeous 416 00:17:18,541 --> 00:17:20,332 - and... and so sweet. - [laughing] 417 00:17:20,333 --> 00:17:23,082 And we struck up a real connection, 418 00:17:23,083 --> 00:17:24,833 and he taught me Italian. 419 00:17:25,708 --> 00:17:27,665 You know? In all the ways. 420 00:17:27,666 --> 00:17:30,207 Everyone was talking about us, even the local press. 421 00:17:30,208 --> 00:17:31,832 I was calling myself Olivia back then. 422 00:17:31,833 --> 00:17:33,624 Bathroom, 20 seconds. 423 00:17:33,625 --> 00:17:34,957 Knock twice. 424 00:17:34,958 --> 00:17:37,832 You know, obviously all that attention spooked me, so... 425 00:17:37,833 --> 00:17:39,832 I had to leave town, and... 426 00:17:39,833 --> 00:17:43,790 yeah, I just, I don't know, wrote it off as a, as a tryst. 427 00:17:43,791 --> 00:17:44,999 I thought he forgot about it. 428 00:17:45,000 --> 00:17:49,582 This guy, I mean, he could have... he could have anyone, but alas. 429 00:17:49,583 --> 00:17:51,374 So you reconnected after all these years, 430 00:17:51,375 --> 00:17:52,874 told him your real name-- your new real name-- 431 00:17:52,875 --> 00:17:55,457 and he took you back even though you were in jail. 432 00:17:55,458 --> 00:17:57,457 Yeah, I mean, I do kind of owe you. 433 00:17:57,458 --> 00:17:59,374 He saw me on the news, thanks to you. 434 00:17:59,375 --> 00:18:02,290 Tracked me down, and we picked up like no time was lost. 435 00:18:02,291 --> 00:18:03,665 Who knows? Play your cards right, 436 00:18:03,666 --> 00:18:05,749 I might end up dead again and you can fuck this one, too. 437 00:18:05,750 --> 00:18:07,624 Aw, you having fun? 438 00:18:07,625 --> 00:18:09,665 I mean, this is why you brought me, right? Keep 'em coming. 439 00:18:09,666 --> 00:18:10,874 Oh, lighten up. 440 00:18:10,875 --> 00:18:12,749 I am busting your balls. 441 00:18:12,750 --> 00:18:13,832 You need to get laid. 442 00:18:13,833 --> 00:18:15,582 Jesus, I get laid plenty. 443 00:18:15,583 --> 00:18:17,749 Oh. [chuckles] Do you? 444 00:18:17,750 --> 00:18:19,415 Do tell. 445 00:18:19,416 --> 00:18:21,790 Look who started getting nasty after I went to the slammer. 446 00:18:21,791 --> 00:18:24,583 And look who's willing to do whatever it takes not to go back. 447 00:18:25,833 --> 00:18:28,208 [quiet, tense music playing] 448 00:18:30,833 --> 00:18:33,082 You think I'm not really in love 449 00:18:33,083 --> 00:18:34,958 or you think no one could love me? 450 00:18:35,833 --> 00:18:39,749 That's not what I said, but... 451 00:18:39,750 --> 00:18:40,958 it's telling. 452 00:18:42,916 --> 00:18:44,165 Why am I here? 453 00:18:44,166 --> 00:18:46,832 You think I invited you to get revenge? 454 00:18:46,833 --> 00:18:50,707 For stealing my life and taking my kid away from me? 455 00:18:50,708 --> 00:18:52,624 You think I want to make you pay? 456 00:18:52,625 --> 00:18:54,666 I don't know. Do you? 457 00:18:56,791 --> 00:18:59,083 I don't think so. 458 00:19:01,291 --> 00:19:04,125 ♪ ♪ 459 00:19:13,416 --> 00:19:16,416 [♪ Giovanni Toscano and Lorenzo de Moor sing "Dramma Italiano" in Italian] 460 00:19:27,083 --> 00:19:28,250 [exclaims] 461 00:19:32,541 --> 00:19:33,750 [Emily chuckles] 462 00:19:34,875 --> 00:19:36,250 - Morning, babe. - Oh, I missed you. 463 00:19:36,833 --> 00:19:37,915 Miss you so much. 464 00:19:37,916 --> 00:19:39,499 Oh, I missed you more. Let's go. 465 00:19:39,500 --> 00:19:40,790 - How was the trip? - Let's go. So good. 466 00:19:40,791 --> 00:19:42,332 - Oh, no, no, you have to meet her first. - Oh. Who? 467 00:19:42,333 --> 00:19:44,790 - Hi. - Oh. Oh, this must be the maid of honor. 468 00:19:44,791 --> 00:19:46,124 - Ah. - What a lovely creature. 469 00:19:46,125 --> 00:19:47,707 Oh. Yes, I'm Stephanie. 470 00:19:47,708 --> 00:19:49,665 Oh, I told you he lays it on thick. 471 00:19:49,666 --> 00:19:50,790 Does he have a brother? 472 00:19:50,791 --> 00:19:52,290 Why? Are you into fucking brothers? 473 00:19:52,291 --> 00:19:53,457 [laughs] 474 00:19:53,458 --> 00:19:55,165 Sadly, I'm an only child. 475 00:19:55,166 --> 00:19:56,499 Oh, that's too bad. 476 00:19:56,500 --> 00:19:59,415 That's just a-- we've got a-- She's so funny. 477 00:19:59,416 --> 00:20:01,999 - She's funny, huh? - How is the monster-in-law? 478 00:20:02,000 --> 00:20:03,582 - Very excited for the wedding. - Uh-huh. 479 00:20:03,583 --> 00:20:05,624 She said she has a surprise for you. 480 00:20:05,625 --> 00:20:07,124 It's your day. 481 00:20:07,125 --> 00:20:09,749 - I won't let anything ruin it, baby. - Okay. 482 00:20:09,750 --> 00:20:13,124 [scoffs] Can somebody help me with my fucking bags?! 483 00:20:13,125 --> 00:20:15,249 [worker] Okay. 484 00:20:15,250 --> 00:20:17,082 I should just jump in one of these cars? 485 00:20:17,083 --> 00:20:20,875 [♪ Toto Cutugno sings "L'italiano" in Italian] 486 00:20:45,250 --> 00:20:47,250 ♪ ♪ 487 00:20:55,666 --> 00:20:56,999 [yelps, sighs] 488 00:20:57,000 --> 00:20:58,333 [laughs] 489 00:21:10,458 --> 00:21:13,291 ♪ ♪ 490 00:21:38,458 --> 00:21:40,958 - [tires squealing] - [song stops] 491 00:21:43,125 --> 00:21:46,333 [speaking Italian] Asshole! What the fuck are you doing? 492 00:21:48,541 --> 00:21:51,207 Excuse me. I didn't recognize you. 493 00:21:51,208 --> 00:21:52,957 I'm sorry. I will move immediately. 494 00:21:52,958 --> 00:21:54,250 Stupid fuck. 495 00:21:55,416 --> 00:21:56,540 [speaking English] I'm so sorry, ladies. 496 00:21:56,541 --> 00:21:58,707 I-I hope that didn't cause you too much distress. 497 00:21:58,708 --> 00:22:00,165 We're fine. Thank you. 498 00:22:00,166 --> 00:22:01,374 No. 499 00:22:01,375 --> 00:22:03,040 Well, welcome to Italy. 500 00:22:03,041 --> 00:22:04,999 [song resumes] 501 00:22:05,000 --> 00:22:06,250 [whispers] Who is this guy? 502 00:22:07,958 --> 00:22:09,958 ♪ ♪ 503 00:22:14,666 --> 00:22:16,666 [drone buzzing] 504 00:22:18,625 --> 00:22:20,165 For God's sake. Nicky! 505 00:22:20,166 --> 00:22:21,624 Can you cut it out with the drone, please? 506 00:22:21,625 --> 00:22:23,624 You're gonna give me a brain aneurysm over here or something. 507 00:22:23,625 --> 00:22:25,207 I can put it on stealth mode. 508 00:22:25,208 --> 00:22:28,082 - Well, why do you have to run it at all? - I'm looking for Mom. 509 00:22:28,083 --> 00:22:30,957 You don't need a drone to find your mom, okay? 510 00:22:30,958 --> 00:22:33,083 Just follow the trail of destruction. 511 00:22:35,250 --> 00:22:36,874 Oh. Hey, Nicky, Nicky! 512 00:22:36,875 --> 00:22:37,999 - Mom! - [Emily laughs] 513 00:22:38,000 --> 00:22:39,790 My baby! 514 00:22:39,791 --> 00:22:41,915 Oh, look how big you are. 515 00:22:41,916 --> 00:22:43,832 You got so big and red. 516 00:22:43,833 --> 00:22:45,040 Oh, my God. This is my boy. 517 00:22:45,041 --> 00:22:46,249 - Hey, what's up? - This is Nicky. 518 00:22:46,250 --> 00:22:48,790 - I hate that I missed a moment. - [Nicky] Me, too. 519 00:22:48,791 --> 00:22:50,790 Your being in prison gave me street cred at school, 520 00:22:50,791 --> 00:22:52,332 and my friends loved reading your letters. 521 00:22:52,333 --> 00:22:54,749 Yeah, and they got you expelled, didn't they? 522 00:22:54,750 --> 00:22:56,749 - Three schools in two years. - [Emily] We're just gonna 523 00:22:56,750 --> 00:22:59,290 have to find him a school without a stick up its ass, huh, Bubba? 524 00:22:59,291 --> 00:23:00,374 Stephanie? 525 00:23:00,375 --> 00:23:01,915 Hello, sir. 526 00:23:01,916 --> 00:23:02,957 What are you-- 527 00:23:02,958 --> 00:23:05,040 Oh, God, I'm so sorry. I forgot. 528 00:23:05,041 --> 00:23:06,332 - Stephanie's coming. - Right. 529 00:23:06,333 --> 00:23:07,457 Hey, do you remember Stephanie, baby? 530 00:23:07,458 --> 00:23:08,790 Yeah, Dad fucked her. 531 00:23:08,791 --> 00:23:10,165 - Mm! Mm. - [Emily] Where did you learn 532 00:23:10,166 --> 00:23:12,915 - language like that, sir? - [Sean] Jesus. 533 00:23:12,916 --> 00:23:16,290 Nicky, I just want to say I'm so sorry about everything that happened. 534 00:23:16,291 --> 00:23:17,957 Oh, no, don't-don't... don't be. 535 00:23:17,958 --> 00:23:21,332 I mean, you weren't an asshole like my dad or anything. 536 00:23:21,333 --> 00:23:22,999 - [chuckles] - [chuckles] Asshole dad. 537 00:23:23,000 --> 00:23:24,582 - Yep. - [Nicky] Yep. 538 00:23:24,583 --> 00:23:26,249 And Miles is pretty cool, too. 539 00:23:26,250 --> 00:23:27,999 I know Miles misses you a lot. 540 00:23:28,000 --> 00:23:29,665 Me, too. 541 00:23:29,666 --> 00:23:31,540 I mean, things just got fucked, so-- 542 00:23:31,541 --> 00:23:32,624 - [Sean] Jesus Christ. - [Emily] Okay. 543 00:23:32,625 --> 00:23:34,207 - Oh, wow. - You know, I try with the swearing, 544 00:23:34,208 --> 00:23:36,457 but what's the fucking point these days? 545 00:23:36,458 --> 00:23:39,249 - Can you not be day drunk around my kid? - Day drunk? 546 00:23:39,250 --> 00:23:40,499 Yeah, it might help if you sober up a little. 547 00:23:40,500 --> 00:23:41,957 You're judging me, are you? 548 00:23:41,958 --> 00:23:45,124 We're all here because of you and your fucking wedding or whatever-- 549 00:23:45,125 --> 00:23:47,540 My love, Dante, this is my baby mama Sean. 550 00:23:47,541 --> 00:23:49,665 - Oh, yeah. Hey, it's the one. - [Emily] Uh-huh, yeah. 551 00:23:49,666 --> 00:23:50,749 Yeah, yeah. 552 00:23:50,750 --> 00:23:53,457 Hi. It means a great deal that you're here. 553 00:23:53,458 --> 00:23:57,374 Oh. I mean, the courts ordered me to drag my son across an ocean, 554 00:23:57,375 --> 00:24:01,833 so you must be paying your lawyers an awful amount, because we're here. 555 00:24:02,791 --> 00:24:04,165 [chuckles] Yeah. 556 00:24:04,166 --> 00:24:07,124 I'm still glad that you're here to celebrate our marriage. 557 00:24:07,125 --> 00:24:09,082 - [chuckles] Well, "celebrate" is... - Oh, yeah. 558 00:24:09,083 --> 00:24:12,374 ...quite the strong word, because I would rather shave my balls 559 00:24:12,375 --> 00:24:14,540 with a rusty knife than be at this wedding. 560 00:24:14,541 --> 00:24:16,082 - Oh, let me do that for you. - Yeah? 561 00:24:16,083 --> 00:24:17,124 - Please. - Yeah. 562 00:24:17,125 --> 00:24:18,790 But you know what? [clicks tongue] 563 00:24:18,791 --> 00:24:20,665 Here we are. 564 00:24:20,666 --> 00:24:22,875 Anyway, it's your funeral, pal. 565 00:24:24,416 --> 00:24:25,790 I'm off to the pool. 566 00:24:25,791 --> 00:24:27,832 I'm gonna go find somebody I haven't fucked. 567 00:24:27,833 --> 00:24:29,833 [gasps, chuckles softly] 568 00:24:31,625 --> 00:24:33,082 - Bye. - [Emily] Hey, we're gonna go upstairs. 569 00:24:33,083 --> 00:24:34,707 I got to get ready for the lunch. 570 00:24:34,708 --> 00:24:36,624 You must always give the audience what they came for. 571 00:24:36,625 --> 00:24:37,707 - [Nicky] Yes. - [Emily] Take notes. 572 00:24:37,708 --> 00:24:39,540 Bubby, it's okay. Come on, come on, come on. 573 00:24:39,541 --> 00:24:41,457 - It is not okay. It's not okay. - It's okay. 574 00:24:41,458 --> 00:24:42,999 [intriguing music playing] 575 00:24:43,000 --> 00:24:44,540 [Vicky clicks tongue] 576 00:24:44,541 --> 00:24:46,874 Yeah, I don't think you have to worry about Emily killing you 577 00:24:46,875 --> 00:24:50,166 because they're all gonna kill each other first. 578 00:24:51,166 --> 00:24:53,082 [seagulls chirping] 579 00:24:53,083 --> 00:24:55,166 [dramatic music playing] 580 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 [quiet chatter] 581 00:25:16,625 --> 00:25:18,625 ♪ ♪ 582 00:25:25,166 --> 00:25:27,041 The toilet's clogged. 583 00:25:28,083 --> 00:25:30,041 That needs to stop happening. 584 00:25:33,666 --> 00:25:36,250 Oh. For you, friend. 585 00:25:40,500 --> 00:25:42,332 [sighs] Wonderful. 586 00:25:42,333 --> 00:25:43,582 [Stephanie clears throat] 587 00:25:43,583 --> 00:25:45,124 There she is. 588 00:25:45,125 --> 00:25:47,041 Fancy meeting you here. 589 00:25:47,625 --> 00:25:51,499 You know, I still can't believe that you came to this. 590 00:25:51,500 --> 00:25:53,790 - Oh, I couldn't miss out on all the fun. - Mm-hmm. 591 00:25:53,791 --> 00:25:55,749 - How are you holding up? - I'm good. 592 00:25:55,750 --> 00:25:57,707 As long as they keep plying me with enough booze 593 00:25:57,708 --> 00:25:59,540 to kill a small show pony, I'll be fine. 594 00:25:59,541 --> 00:26:00,582 Great. 595 00:26:00,583 --> 00:26:02,290 [chuckles] 596 00:26:02,291 --> 00:26:03,374 I am curious, though. 597 00:26:03,375 --> 00:26:07,249 What did she say to you to convince you to come to this farce? 598 00:26:07,250 --> 00:26:10,749 Oh, um, a little emotional blackmail, a potential lawsuit, 599 00:26:10,750 --> 00:26:12,499 sort of dangling my livelihood over my head. 600 00:26:12,500 --> 00:26:13,749 - Mm. - You know, just girlfriend stuff. 601 00:26:13,750 --> 00:26:18,374 Well, here's to murderous girlfriends and murderous exes, 602 00:26:18,375 --> 00:26:21,874 and of course congratulations for all your success. 603 00:26:21,875 --> 00:26:23,333 Thanks. 604 00:26:25,291 --> 00:26:27,208 - [indistinct chatter] - [drone buzzing] 605 00:26:29,208 --> 00:26:30,290 [chuckles] Whoa. 606 00:26:30,291 --> 00:26:32,624 We think this is for real? 607 00:26:32,625 --> 00:26:33,832 They seem happy. 608 00:26:33,833 --> 00:26:34,957 [Sean] No. 609 00:26:34,958 --> 00:26:38,374 Well, Emily has a very short list 610 00:26:38,375 --> 00:26:40,874 of people that she cares about: 611 00:26:40,875 --> 00:26:42,832 Nicky and Emily. 612 00:26:42,833 --> 00:26:44,415 End of list. 613 00:26:44,416 --> 00:26:46,165 You and I, we don't even make that cut. 614 00:26:46,166 --> 00:26:48,875 Especially not that Italian Stallion over there. 615 00:26:53,291 --> 00:26:56,915 Well, my mom always said holding a grudge was like 616 00:26:56,916 --> 00:27:00,457 drinking poison and waiting for the other person to die. 617 00:27:00,458 --> 00:27:02,374 Same old Stephanie. 618 00:27:02,375 --> 00:27:04,707 Softball advice with a side of zucchini muffins, 619 00:27:04,708 --> 00:27:06,207 which if I remember correctly, were some of 620 00:27:06,208 --> 00:27:08,749 the most delicious things that I've ever had in my mouth. 621 00:27:08,750 --> 00:27:10,290 That took a weird turn, Sean. 622 00:27:10,291 --> 00:27:11,457 [chuckles] 623 00:27:11,458 --> 00:27:13,707 - Come on. - You still make those, though, right? 624 00:27:13,708 --> 00:27:16,082 Yeah, I-- yes, I still enjoy baking. 625 00:27:16,083 --> 00:27:17,375 And you're phenomenal at it. 626 00:27:17,958 --> 00:27:19,999 And you match that with the whole crime solving thing, 627 00:27:20,000 --> 00:27:22,207 and... [kisses] amazing. 628 00:27:22,208 --> 00:27:23,707 [chuckles softly] 629 00:27:23,708 --> 00:27:25,665 I read your book, by the way. 630 00:27:25,666 --> 00:27:27,832 I think I came to the conclusion that, um, 631 00:27:27,833 --> 00:27:30,124 the only thing that you and I had in common 632 00:27:30,125 --> 00:27:32,958 was that we were both obsessed with Emily. 633 00:27:34,000 --> 00:27:36,165 Obsession? Sean. 634 00:27:36,166 --> 00:27:38,374 Seriously, Stephanie, listen to me. 635 00:27:38,375 --> 00:27:42,124 If a grudge is self-inflicted poison, 636 00:27:42,125 --> 00:27:44,874 then the person who invited you to this wedding 637 00:27:44,875 --> 00:27:48,416 is the most poisoned person that I have ever met. 638 00:27:49,458 --> 00:27:51,332 She doesn't let go. 639 00:27:51,333 --> 00:27:54,458 And you are the biggest grudge of her life. 640 00:27:55,750 --> 00:27:57,165 That so? 641 00:27:57,166 --> 00:27:59,250 [mysterious music playing] 642 00:28:02,000 --> 00:28:03,458 Don't trust her for a minute. 643 00:28:06,916 --> 00:28:10,999 Anyhoos, if we're not going to be fucking, then I am off to cement my reputation 644 00:28:11,000 --> 00:28:13,790 - as the drunken malcontent of an ex. - [knocks on table] 645 00:28:13,791 --> 00:28:15,750 Wish me luck. 646 00:28:19,041 --> 00:28:20,583 [phone dings] 647 00:28:28,875 --> 00:28:30,583 Hi, moms. Stephanie here. 648 00:28:31,166 --> 00:28:34,082 Uh, all the way in Capri, still safe and sound so far. 649 00:28:34,083 --> 00:28:35,499 Check out this place, huh? 650 00:28:35,500 --> 00:28:37,582 Good thing they put up all the flowers. 651 00:28:37,583 --> 00:28:40,041 Otherwise, these ancient ruins would be real disappointing. 652 00:28:45,166 --> 00:28:46,540 - Give me the phone now. - Whoa! 653 00:28:46,541 --> 00:28:47,790 Jesus Christ! 654 00:28:47,791 --> 00:28:49,624 [speaking Italian] What's the problem? 655 00:28:49,625 --> 00:28:52,082 If Signor Bartolo sees this he will crush the phone... 656 00:28:52,083 --> 00:28:54,290 and throw the woman off the cliff. 657 00:28:54,291 --> 00:28:57,791 It's all good. Go. Go! Now! 658 00:29:01,208 --> 00:29:02,874 [speaking English] What is that? Why do they have guns? 659 00:29:02,875 --> 00:29:05,207 Because that makes killing efficient. Can you put that thing away? 660 00:29:05,208 --> 00:29:06,415 It's go-- I didn't-- 661 00:29:06,416 --> 00:29:07,499 - I wasn't doing anything. - Just don't let them-- 662 00:29:07,500 --> 00:29:09,332 He already saw you. Uh, Matteo saw you. 663 00:29:09,333 --> 00:29:11,165 - Just-just do what he says, okay? - Who-- 664 00:29:11,166 --> 00:29:12,665 What? Okay, all right. 665 00:29:12,666 --> 00:29:15,790 The families are on a truce. 666 00:29:15,791 --> 00:29:16,915 Hey, look at me. 667 00:29:16,916 --> 00:29:18,415 - Stop that. - We agreed with the rules. 668 00:29:18,416 --> 00:29:20,207 No pictures of the Bartolos at this event. 669 00:29:20,208 --> 00:29:22,499 - She didn't understand. She-- - [chuckles] 670 00:29:22,500 --> 00:29:25,207 Miss America, delete everything you have on your phone, okay? 671 00:29:25,208 --> 00:29:27,665 - Right now. - Matteo, Matteo, Matteo, Matteo, Matteo. 672 00:29:27,666 --> 00:29:30,290 - Calm down, everyone, okay? - [chuckles] 673 00:29:30,291 --> 00:29:31,499 Stephanie is a visitor. 674 00:29:31,500 --> 00:29:33,082 - She didn't know that. Yeah. - Oh, yes. [chuckles] 675 00:29:33,083 --> 00:29:34,290 I didn't know. 676 00:29:34,291 --> 00:29:35,790 She didn't know. She's a visitor. 677 00:29:35,791 --> 00:29:37,708 - Yeah. - [chuckles] Yes. And whose fault is that? 678 00:29:38,416 --> 00:29:39,582 Huh? 679 00:29:39,583 --> 00:29:41,624 [speaking Italian] You're the one who continues to bring 680 00:29:41,625 --> 00:29:42,957 fucking Americans into our business. 681 00:29:42,958 --> 00:29:45,790 Please stay calm. I'll handle her. 682 00:29:45,791 --> 00:29:46,874 I'll handle this. 683 00:29:46,875 --> 00:29:48,332 [speaking English] Okay, baby. Baby, baby. I'll-I'll deal with him. 684 00:29:48,333 --> 00:29:49,457 - [Emily stammers] - I'll deal with him. 685 00:29:49,458 --> 00:29:50,583 Don't worry, baby. Don't worry. 686 00:29:51,125 --> 00:29:52,874 [speaking Italian] First of all... 687 00:29:52,875 --> 00:29:54,540 we're not doing business. 688 00:29:54,541 --> 00:29:59,665 There won't be a single photo of a Bartolo. 689 00:29:59,666 --> 00:30:01,416 I won't allow it. 690 00:30:01,916 --> 00:30:03,875 I'm going for a walk. 691 00:30:04,416 --> 00:30:05,707 I'm going with him. See you later. 692 00:30:05,708 --> 00:30:07,624 [Emily speaking English] Yeah, I got you. 693 00:30:07,625 --> 00:30:09,415 So hot, right? 694 00:30:09,416 --> 00:30:10,749 Dante's in the Mob? 695 00:30:10,750 --> 00:30:12,915 The Bartolos and Versanos are business rivals. 696 00:30:12,916 --> 00:30:15,249 - Everybody here's in the Mob? - Stop saying "Mob" 697 00:30:15,250 --> 00:30:17,249 or you're gonna get us both whacked. 698 00:30:17,250 --> 00:30:19,624 [laughing] Look at your face. 699 00:30:19,625 --> 00:30:20,915 Yeah, but seriously, don't say it. 700 00:30:20,916 --> 00:30:22,082 'Cause they won't whack me, 701 00:30:22,083 --> 00:30:24,499 but, you know, they might whack you, so-- Come on. 702 00:30:24,500 --> 00:30:26,165 Close your mouth. Shut the fuck up. Let's get a drink. 703 00:30:26,166 --> 00:30:28,165 - [cork pops] - [guests laughing] 704 00:30:28,166 --> 00:30:30,040 [lively chatter] 705 00:30:30,041 --> 00:30:33,207 These are real. They're not... they're not fake. 706 00:30:33,208 --> 00:30:34,457 I swear. 707 00:30:34,458 --> 00:30:36,332 - [speaks Italian] Mama. - Oh. 708 00:30:36,333 --> 00:30:37,957 [Dante speaking English] You look amazing. 709 00:30:37,958 --> 00:30:41,124 No amount of fashion can rescue this marriage from disaster. 710 00:30:41,125 --> 00:30:42,874 - Oh, lovely. - [mutters] Mama. 711 00:30:42,875 --> 00:30:45,165 Mama Portia, good to see you. 712 00:30:45,166 --> 00:30:47,249 This is Stephanie. Stephanie Smothers, 713 00:30:47,250 --> 00:30:48,707 - this is Portia Versano. - Yeah. 714 00:30:48,708 --> 00:30:50,707 Hi. It's nice to meet you. You look beautiful. 715 00:30:50,708 --> 00:30:52,999 Oh, coming from you, that means very little. 716 00:30:53,000 --> 00:30:54,915 Let's eat. 717 00:30:54,916 --> 00:30:56,249 [Dante] God, Mama. 718 00:30:56,250 --> 00:30:57,500 I'm in love with her. 719 00:30:59,500 --> 00:31:01,249 - [silverware tapping glass] - [chatter quiets] 720 00:31:01,250 --> 00:31:02,957 Everyone! [chuckles] 721 00:31:02,958 --> 00:31:07,249 Before we begin, I have a surprise for 722 00:31:07,250 --> 00:31:10,832 the charming woman who has kidnapped my Dante's heart. 723 00:31:10,833 --> 00:31:13,290 - [speaking Italian] I hate surprises. - I don't know what it is. 724 00:31:13,291 --> 00:31:15,457 - Tell me what it is. - I don't know, my love. Honestly. 725 00:31:15,458 --> 00:31:19,290 [speaking English] I was truly upset when Dante told me that Emily had 726 00:31:19,291 --> 00:31:23,790 no one to stand by her side at the wedding except for a relative stranger. 727 00:31:23,791 --> 00:31:24,999 Oh, I'm not a stranger. She-- 728 00:31:25,000 --> 00:31:26,374 Oh, poor Olivia-- 729 00:31:26,375 --> 00:31:28,790 Oh, I apologize. Emily. 730 00:31:28,791 --> 00:31:32,582 - Oh. - And so, my dear Emily, 731 00:31:32,583 --> 00:31:35,916 this is my wedding gift to you. 732 00:31:36,625 --> 00:31:41,249 The gift of your own true family. 733 00:31:41,250 --> 00:31:42,249 [guests murmuring] 734 00:31:42,250 --> 00:31:46,124 Your dear, dear mother Margaret. 735 00:31:46,125 --> 00:31:49,250 - [guests murmuring] - [tense music playing] 736 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 Wave, wave. 737 00:31:54,000 --> 00:31:55,625 Baby, uh... 738 00:31:57,000 --> 00:31:58,999 - You fucking cunt. - Mama... 739 00:31:59,000 --> 00:32:00,874 I'm so happy I came. 740 00:32:00,875 --> 00:32:02,874 [Dante speaking Italian] 741 00:32:02,875 --> 00:32:04,957 - [speaking English] Ow. - Oh, just come on, walk. 742 00:32:04,958 --> 00:32:07,499 See, now? I said I didn't want to be in Italy. 743 00:32:07,500 --> 00:32:10,249 - I want to be home with Bruce. - Bruce is dead, honey. 744 00:32:10,250 --> 00:32:12,374 We keep talking about this over and over again. 745 00:32:12,375 --> 00:32:13,624 - I know. - Come on. 746 00:32:13,625 --> 00:32:15,790 [laughing] Oh! Monkey face! 747 00:32:15,791 --> 00:32:17,540 Oh. 748 00:32:17,541 --> 00:32:20,124 Oh, my gosh, I haven't seen you since you were a baby. 749 00:32:20,125 --> 00:32:22,207 But you prob-- oh, you probably don't remember me. 750 00:32:22,208 --> 00:32:23,290 It's your Auntie Linda. 751 00:32:23,291 --> 00:32:24,332 Oh. 752 00:32:24,333 --> 00:32:25,790 I delivered you and your sister. 753 00:32:25,791 --> 00:32:28,040 - Yeah, uh, so my mom told us. - Mm-hmm. 754 00:32:28,041 --> 00:32:29,499 Yeah. I thought she made you up. 755 00:32:29,500 --> 00:32:31,457 I didn't make her up. 756 00:32:31,458 --> 00:32:33,457 She ushered you all in, from Hell. 757 00:32:33,458 --> 00:32:35,249 Now, Margaret, be nice. 758 00:32:35,250 --> 00:32:37,082 They came out of your womb, for goodness' sake. 759 00:32:37,083 --> 00:32:39,332 Look what a gorgeous young woman you've 760 00:32:39,333 --> 00:32:40,457 - grown up to be. - Mm. 761 00:32:40,458 --> 00:32:42,749 I have to tell you, I tried to track you down forever, 762 00:32:42,750 --> 00:32:45,582 but it's like you just disappeared off the face of the earth. 763 00:32:45,583 --> 00:32:46,790 But now look at us. 764 00:32:46,791 --> 00:32:48,415 - I'm here at your wedding! - Yeah. 765 00:32:48,416 --> 00:32:50,249 Come, say hi to your mother. Margaret, look who's here. 766 00:32:50,250 --> 00:32:51,583 - It's your daughter. - Yeah. 767 00:32:53,000 --> 00:32:54,207 Faith? 768 00:32:54,208 --> 00:32:55,999 No, honey, Faith is dead. It's Hope. 769 00:32:56,000 --> 00:32:57,082 Hope? 770 00:32:57,083 --> 00:33:00,040 Hello, Mother. You look different. 771 00:33:00,041 --> 00:33:01,540 - I had work done. - Huh. 772 00:33:01,541 --> 00:33:03,415 [gasps] 773 00:33:03,416 --> 00:33:04,874 Is that your son? 774 00:33:04,875 --> 00:33:06,874 [Emily] Yeah. Okay, yeah. 775 00:33:06,875 --> 00:33:09,499 - You don't need to-- You can just-- - Are you really my grandma? 776 00:33:09,500 --> 00:33:10,749 Yeah, this is her. Yeah. 777 00:33:10,750 --> 00:33:13,207 Oh. Oh. 778 00:33:13,208 --> 00:33:14,582 Demon spawn. 779 00:33:14,583 --> 00:33:16,915 - I'm sorry, what? - Child of Satan. 780 00:33:16,916 --> 00:33:19,290 It's alive. 781 00:33:19,291 --> 00:33:20,665 Arsonist. Murderer. 782 00:33:20,666 --> 00:33:22,999 You crazy old witch, you ruined my childhood. 783 00:33:23,000 --> 00:33:24,249 I'm not gonna let you ruin his. 784 00:33:24,250 --> 00:33:25,999 - Okay? - Linda, where is Bruce? 785 00:33:26,000 --> 00:33:27,457 - No, you stay away from me. - [overlapping arguing] 786 00:33:27,458 --> 00:33:28,915 [Margaret] Everybody, listen. 787 00:33:28,916 --> 00:33:31,749 When she started bleeding, I wanted them to sterilize her, 788 00:33:31,750 --> 00:33:33,457 but they wouldn't do it, would they? No. 789 00:33:33,458 --> 00:33:37,124 They didn't understand that there is evil inside her, 790 00:33:37,125 --> 00:33:39,832 and evil is the only thing that can come out. 791 00:33:39,833 --> 00:33:42,832 Margaret. It's okay, everybody. It's just a bit of jet lag. 792 00:33:42,833 --> 00:33:45,624 Now, Margaret, nobody likes to hear you go all fire and brimstone. 793 00:33:45,625 --> 00:33:47,874 Let's go back to the hotel, and we'll get you a Gibson. 794 00:33:47,875 --> 00:33:49,582 - Thank you. - [Linda chuckles] Yes, come-- 795 00:33:49,583 --> 00:33:51,332 You know, Linda, I know what you did. 796 00:33:51,333 --> 00:33:53,041 Yeah, I saw the ashes. 797 00:33:53,625 --> 00:33:55,040 I mean, who burns a baby? 798 00:33:55,041 --> 00:33:56,125 Right? 799 00:33:56,791 --> 00:33:59,124 - Oh. - [Linda stammers] 800 00:33:59,125 --> 00:34:00,874 Uh, sorry. She'll, uh, she'll be right as rain 801 00:34:00,875 --> 00:34:03,499 after a couple Gibsons and a-a nap. 802 00:34:03,500 --> 00:34:06,165 Thank you so much. My-my Bubba. Eh, eh, eh, eh, eh, eh. 803 00:34:06,166 --> 00:34:08,915 - Are you okay? - Your mom's a big fat dick. 804 00:34:08,916 --> 00:34:10,833 My mom, my mom... 805 00:34:14,958 --> 00:34:16,290 [sighs] 806 00:34:16,291 --> 00:34:18,041 [lively chatter] 807 00:34:25,666 --> 00:34:28,125 [Sean laughing] 808 00:34:36,708 --> 00:34:37,832 What's so funny? 809 00:34:37,833 --> 00:34:40,207 I mean, what's not funny? 810 00:34:40,208 --> 00:34:43,082 You know, Emily tried to play out some revenge fantasy 811 00:34:43,083 --> 00:34:45,790 by getting us to come to this bollocks, 812 00:34:45,791 --> 00:34:49,957 and then she gets outplayed by her future mother-in-law. 813 00:34:49,958 --> 00:34:52,499 [laughing] I mean, I couldn't write it better myself. 814 00:34:52,500 --> 00:34:55,207 [chuckles] You couldn't write a grocery list yourself. 815 00:34:55,208 --> 00:34:57,624 Oh. How original. 816 00:34:57,625 --> 00:35:00,540 I mean, I thought you might have gone wittier with your stint in prison, 817 00:35:00,541 --> 00:35:03,332 but I guess you were too busy finger-banging your cellmates. 818 00:35:03,333 --> 00:35:05,582 I mean, what's next, some sort of withering put-down 819 00:35:05,583 --> 00:35:07,040 about the size of my penis? 820 00:35:07,041 --> 00:35:08,165 Oh, God, no. No, no. 821 00:35:08,166 --> 00:35:09,624 I actually thought it was a belly button. 822 00:35:09,625 --> 00:35:10,957 Honestly, for, like, a year straight. 823 00:35:10,958 --> 00:35:12,582 Mm, a belly button. 824 00:35:12,583 --> 00:35:15,832 Well, in compared to your cavernous vagina, sure. 825 00:35:15,833 --> 00:35:17,624 You know, sometimes I thought I was fucking 826 00:35:17,625 --> 00:35:20,500 a wind sock in a rainstorm. [laughs] 827 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 You're a fucking psychopath! 828 00:35:23,875 --> 00:35:26,207 Your entire family are psychopaths. 829 00:35:26,208 --> 00:35:30,208 And what's more, you're marrying some sort of budget mafioso. 830 00:35:31,708 --> 00:35:34,083 No court in the world's gonna turn me down. 831 00:35:34,666 --> 00:35:36,790 What the fuck are you talking about? 832 00:35:36,791 --> 00:35:38,832 Oh, I didn't tell you? 833 00:35:38,833 --> 00:35:41,457 I'm petitioning for full custody of Nicky. 834 00:35:41,458 --> 00:35:42,790 Oh, shit. 835 00:35:42,791 --> 00:35:44,707 What, you don't let me see my kid for five years, 836 00:35:44,708 --> 00:35:47,499 and then you think you're gonna take him away from me forever? 837 00:35:47,500 --> 00:35:49,082 No. [scoffs] No. 838 00:35:49,083 --> 00:35:52,124 [sighs] Sean, do you want to, um, have the conversation somewhere el-- 839 00:35:52,125 --> 00:35:54,166 - You ruined my fucking life! - [guests gasping] 840 00:35:55,083 --> 00:35:57,415 First they thought I was a murderer, 841 00:35:57,416 --> 00:35:59,540 and then they thought I was some sort of pathetic loser 842 00:35:59,541 --> 00:36:02,707 because I couldn't keep some Internet-famous housewife happy. 843 00:36:02,708 --> 00:36:04,290 I'm a literary pariah, 844 00:36:04,291 --> 00:36:06,915 and all because I stuck my dick into the both of you. 845 00:36:06,916 --> 00:36:09,624 Enough! Shut the fuck up! 846 00:36:09,625 --> 00:36:11,457 Shut the fuck up. 847 00:36:11,458 --> 00:36:13,540 [tense music playing] 848 00:36:13,541 --> 00:36:15,291 That's enough. 849 00:36:24,166 --> 00:36:27,083 With all respect, I think it's time for you to go. 850 00:36:27,958 --> 00:36:31,625 With all due respect, fuck you. 851 00:36:32,625 --> 00:36:34,125 And suck my dick. 852 00:36:40,416 --> 00:36:42,207 [chuckles] Wow. 853 00:36:42,208 --> 00:36:45,082 What a family you're marrying into, figlio mio. 854 00:36:45,083 --> 00:36:46,790 [speaking Italian] Of all the people you could have married, 855 00:36:46,791 --> 00:36:49,500 - you had to choose this one. - [Emily speaking English] Can you shut her the fuck up? 856 00:36:51,416 --> 00:36:54,332 Is there anybody who wants dessert? 857 00:36:54,333 --> 00:36:55,457 [sighs] 858 00:36:55,458 --> 00:36:57,916 I guess I'll go talk to her. 859 00:37:00,125 --> 00:37:01,333 [sighs] 860 00:37:03,458 --> 00:37:06,207 - [wind gusting] - [seagulls chirping] 861 00:37:06,208 --> 00:37:08,291 [intriguing music playing] 862 00:37:21,083 --> 00:37:22,332 What's going on? 863 00:37:22,333 --> 00:37:24,040 What a fucking mess. 864 00:37:24,041 --> 00:37:26,915 Do you know what I'd do to Sean if I wasn't so close to being free? 865 00:37:26,916 --> 00:37:28,458 Drown him in a lake? 866 00:37:30,125 --> 00:37:31,415 Come on, it's a joke. 867 00:37:31,416 --> 00:37:33,790 You know, this is all your fault. 868 00:37:33,791 --> 00:37:35,915 If you would've just let me disappear after my sister died, 869 00:37:35,916 --> 00:37:38,457 I could've collected that insurance money, taken Nicky away. 870 00:37:38,458 --> 00:37:40,290 I wouldn't have had to deal with any of this shit. 871 00:37:40,291 --> 00:37:43,458 Sure. But how would you have gotten him away from Sean? 872 00:37:47,833 --> 00:37:49,249 [seagulls calling] 873 00:37:49,250 --> 00:37:51,624 You know, back in, uh, back in the day, 874 00:37:51,625 --> 00:37:53,540 this place was run by this dude named Tiberius. 875 00:37:53,541 --> 00:37:54,999 He was the emperor. 876 00:37:55,000 --> 00:37:57,082 And he became known for this... [laughs] 877 00:37:57,083 --> 00:37:59,874 this charming little thing called the Leap of Tiberius. 878 00:37:59,875 --> 00:38:01,790 Basically, he just invited people here 879 00:38:01,791 --> 00:38:05,832 to be an entertaining diversion, to amuse him. 880 00:38:05,833 --> 00:38:08,749 But if they didn't amuse him, he... 881 00:38:08,750 --> 00:38:10,458 he threw them off the fucking cliff. 882 00:38:13,750 --> 00:38:14,832 Huh. 883 00:38:14,833 --> 00:38:16,958 Maybe that's why I brought you here. 884 00:38:19,125 --> 00:38:23,707 To be my entertaining diversion, you know, with your whole mommy crime hour and your, 885 00:38:23,708 --> 00:38:27,916 "Oh, no, what's Emily gonna do to me next?" 886 00:38:28,583 --> 00:38:31,000 All that pearl clutching of yours. 887 00:38:33,791 --> 00:38:36,250 But I'm not feeling entertained. 888 00:38:37,750 --> 00:38:39,040 Or amused. 889 00:38:39,041 --> 00:38:42,416 - [wind whistling] - [tense music playing] 890 00:38:47,916 --> 00:38:51,166 You know, if you toss me off a cliff, you'll never see Nicky again. 891 00:38:57,041 --> 00:38:58,208 Huh. 892 00:39:01,958 --> 00:39:04,582 I'm not gonna throw you off a cliff, baby. 893 00:39:04,583 --> 00:39:07,290 You're my maid of honor. I need you. 894 00:39:07,291 --> 00:39:09,708 Sean, on the other hand... 895 00:39:11,500 --> 00:39:13,124 [sighs heavily] 896 00:39:13,125 --> 00:39:14,874 Okay. 897 00:39:14,875 --> 00:39:16,707 I'm going back to this event from Hell. 898 00:39:16,708 --> 00:39:18,749 I'll see you later at my bachelorette party. 899 00:39:18,750 --> 00:39:19,874 Oh, I'm a little jet laggy, 900 00:39:19,875 --> 00:39:21,749 - so I'm probably just gonna skip it. - No, no, no. 901 00:39:21,750 --> 00:39:22,999 Go back to the hotel, take a nap. 902 00:39:23,000 --> 00:39:25,207 I'd skip this thing if I could. 903 00:39:25,208 --> 00:39:26,665 And wear a bathing suit. 904 00:39:26,666 --> 00:39:29,750 If you stand me up, I will toss you off the fucking cliff. 905 00:39:35,625 --> 00:39:38,499 [sighing] 906 00:39:38,500 --> 00:39:40,583 ♪ ♪ 907 00:39:44,208 --> 00:39:45,957 [cat meows] 908 00:39:45,958 --> 00:39:47,374 [shower running] 909 00:39:47,375 --> 00:39:48,749 [Sean breathing heavily] 910 00:39:48,750 --> 00:39:50,790 [Sean] Come on, Steph. 911 00:39:50,791 --> 00:39:52,832 [moans] Stephanie. 912 00:39:52,833 --> 00:39:55,749 - Stephanie. - [light rhythmic slapping] 913 00:39:55,750 --> 00:39:58,082 Come on! [groans] 914 00:39:58,083 --> 00:39:59,250 Fuck! 915 00:40:00,833 --> 00:40:04,082 Stupid fucking dick again! 916 00:40:04,083 --> 00:40:05,166 [sighs] 917 00:40:07,916 --> 00:40:09,415 [door opens] 918 00:40:09,416 --> 00:40:11,749 [mysterious music playing] 919 00:40:11,750 --> 00:40:13,041 - [groans] - [door closes] 920 00:40:14,583 --> 00:40:15,750 Hello? 921 00:40:17,333 --> 00:40:19,540 I don't need room service, thank you. 922 00:40:19,541 --> 00:40:20,915 [footsteps approaching] 923 00:40:20,916 --> 00:40:23,291 Unless you're Dante's mom. Then come on in. [chuckles] 924 00:40:24,916 --> 00:40:26,624 The fuck? 925 00:40:26,625 --> 00:40:28,915 I don't want to talk to you. 926 00:40:28,916 --> 00:40:30,833 Get out of here. Ow. 927 00:40:32,375 --> 00:40:34,041 Why would you do that? 928 00:40:36,458 --> 00:40:37,874 [whispers] Fuck. 929 00:40:37,875 --> 00:40:39,958 ♪ ♪ 930 00:40:46,666 --> 00:40:47,875 [groans] 931 00:40:52,583 --> 00:40:54,250 [groaning] 932 00:41:11,583 --> 00:41:12,582 [Stephanie] Hi, moms. 933 00:41:12,583 --> 00:41:15,290 Stephanie here. Still alive. So far. 934 00:41:15,291 --> 00:41:17,790 I'm just heading to the pool for the bachelorette party. 935 00:41:17,791 --> 00:41:19,790 Hope I'm not the first person there. 936 00:41:19,791 --> 00:41:21,499 You're late. 937 00:41:21,500 --> 00:41:23,374 You remember Emily. 938 00:41:23,375 --> 00:41:25,040 Hi, Stephanie fans. 939 00:41:25,041 --> 00:41:27,457 Do your fans have a label? 940 00:41:27,458 --> 00:41:30,499 The Smotherettes? The Smother Me To Deaths? 941 00:41:30,500 --> 00:41:32,749 It's a branding opportunity. You need to be on this shit. 942 00:41:32,750 --> 00:41:34,374 No one else is coming? 943 00:41:34,375 --> 00:41:36,165 - No one else was invited. - Oh. 944 00:41:36,166 --> 00:41:37,665 This way, we have the place all to ourselves. 945 00:41:37,666 --> 00:41:39,999 Oh, how about the Steph Infections? 946 00:41:40,000 --> 00:41:42,749 Catchy, layered. Love. Vote on it, ladies. 947 00:41:42,750 --> 00:41:44,165 We don't need to vote. I don't think we-- 948 00:41:44,166 --> 00:41:45,749 - Yeah, we do. - Oh, they're voting. Oh. 949 00:41:45,750 --> 00:41:48,249 Wow. Well, I'm gonna sign off. 950 00:41:48,250 --> 00:41:50,624 If I die, show this video to the police! 951 00:41:50,625 --> 00:41:52,332 - Ah! Oh, my God! - Oh, my God, she's hilarious. 952 00:41:52,333 --> 00:41:53,665 She did it! 953 00:41:53,666 --> 00:41:55,416 - Oh, but seriously. - [phone beeps] 954 00:41:56,541 --> 00:41:59,082 [sighs] We're making a martini with ice. 955 00:41:59,083 --> 00:42:01,457 I told you, Stephanie, I'm a changed woman. 956 00:42:01,458 --> 00:42:03,665 A little watering down never hurt anyone. 957 00:42:03,666 --> 00:42:05,290 Other than your sister Faith. 958 00:42:05,291 --> 00:42:06,457 Oh, shit! 959 00:42:06,458 --> 00:42:07,749 Are you for real right now? 960 00:42:07,750 --> 00:42:09,374 What? 961 00:42:09,375 --> 00:42:11,165 After all I've done for you? 962 00:42:11,166 --> 00:42:13,374 Look at all this. This is all for you, baby. 963 00:42:13,375 --> 00:42:14,624 Your numbers just went through the roof. 964 00:42:14,625 --> 00:42:16,290 You can thank me for this. 965 00:42:16,291 --> 00:42:17,790 How'd we get the place to ourselves? 966 00:42:17,791 --> 00:42:20,749 I rented it out. I'm so sick of everyone else. 967 00:42:20,750 --> 00:42:21,957 Ugh. 968 00:42:21,958 --> 00:42:24,749 Ah, just like old times, you know? 969 00:42:24,750 --> 00:42:28,541 You, me and a couple super dry martinis. 970 00:42:34,541 --> 00:42:38,124 To old friends, new beginnings. 971 00:42:38,125 --> 00:42:39,874 And not getting poisoned. 972 00:42:39,875 --> 00:42:41,333 Mm. 973 00:42:53,000 --> 00:42:53,999 [gasps] 974 00:42:54,000 --> 00:42:55,415 How long? 975 00:42:55,416 --> 00:42:56,790 Two minutes, 37 seconds. 976 00:42:56,791 --> 00:42:57,957 - Best one yet. - That's it? 977 00:42:57,958 --> 00:42:59,790 - No, that was your best one. - [scoffs] 978 00:42:59,791 --> 00:43:01,415 Come on, Smothers. 979 00:43:01,416 --> 00:43:02,874 Ugh. No. 980 00:43:02,875 --> 00:43:05,582 Kate Winslet, she could do it for like seven minutes 981 00:43:05,583 --> 00:43:07,374 when she was preparing for, um, 982 00:43:07,375 --> 00:43:08,999 The One of Wat-- The Way... The Way of Water. 983 00:43:09,000 --> 00:43:10,457 - Mm. Mm-hmm. - The Avatar thing. 984 00:43:10,458 --> 00:43:11,665 I saw a whole thing on YouTube. She's amazing. 985 00:43:11,666 --> 00:43:13,666 Yeah, well, she also killed Jack, so... 986 00:43:14,333 --> 00:43:15,540 I know, right? 987 00:43:15,541 --> 00:43:16,624 Girl, move over. 988 00:43:16,625 --> 00:43:18,040 - Totally. Cold-blooded murder. - There is room. 989 00:43:18,041 --> 00:43:19,625 - There is room. - Mm-hmm. 990 00:43:21,041 --> 00:43:22,832 What is going on with Sean? 991 00:43:22,833 --> 00:43:25,540 - He's so mean now. He's so mean and drunk. - Yeah. 992 00:43:25,541 --> 00:43:27,874 Yeah, I'm not worried about him. 993 00:43:27,875 --> 00:43:28,957 [wry laugh] 994 00:43:28,958 --> 00:43:30,040 Totally. 995 00:43:30,041 --> 00:43:31,165 No. Wait, what? 996 00:43:31,166 --> 00:43:32,916 That's very ominous. Say more things. 997 00:43:33,958 --> 00:43:35,999 Come on, you love it. 998 00:43:36,000 --> 00:43:37,582 You do. Crime's your kink. 999 00:43:37,583 --> 00:43:39,165 No. No. 1000 00:43:39,166 --> 00:43:41,499 I don't, um... 1001 00:43:41,500 --> 00:43:44,332 I stopped all that. I was... lousy at it. 1002 00:43:44,333 --> 00:43:46,290 You were not. I watched all your stuff in the computer lab. 1003 00:43:46,291 --> 00:43:47,832 Uh, listen. 1004 00:43:47,833 --> 00:43:50,582 - The-the ice cream truck guy who was-- - Super fan. 1005 00:43:50,583 --> 00:43:51,999 - I am a super fan. - [laughing] 1006 00:43:52,000 --> 00:43:53,874 No, no, no. You're genuinely good at it, though. 1007 00:43:53,875 --> 00:43:56,040 You are. The-the guy who was laundering money. 1008 00:43:56,041 --> 00:43:57,915 - Yeah. - And the, and the-the meditation mommy 1009 00:43:57,916 --> 00:44:00,415 [laughing] who was locking her nanny in the basement. 1010 00:44:00,416 --> 00:44:01,707 It's so fucked up. 1011 00:44:01,708 --> 00:44:03,665 She was a disgrace to moms. 1012 00:44:03,666 --> 00:44:06,082 And the one-- that creep, the swim coach. 1013 00:44:06,083 --> 00:44:07,582 The guy who was filming the-the kids 1014 00:44:07,583 --> 00:44:09,957 - in the locker room. Fuck. - Oh, yeah, yeah, the... 1015 00:44:09,958 --> 00:44:11,415 - "The Speedo Pedo." - Yeah. 1016 00:44:11,416 --> 00:44:12,999 Yeah, that was, that was a real mess. 1017 00:44:13,000 --> 00:44:14,624 I know. He was a fucking perv. Good riddance. 1018 00:44:14,625 --> 00:44:16,207 Yeah. Yeah. 1019 00:44:16,208 --> 00:44:17,624 [swim coach] No, I didn't do it. 1020 00:44:17,625 --> 00:44:20,915 I'm explaining to everyone out there that I didn't do it. 1021 00:44:20,916 --> 00:44:22,290 I'm just trying to figure out the truth. 1022 00:44:22,291 --> 00:44:24,499 You ruined my fucking life. 1023 00:44:24,500 --> 00:44:26,957 - We can figure this out, okay? - [officers shouting] 1024 00:44:26,958 --> 00:44:29,249 [intense music playing] 1025 00:44:29,250 --> 00:44:30,665 - Don't. - [gunshot] 1026 00:44:30,666 --> 00:44:31,749 [body thuds] 1027 00:44:31,750 --> 00:44:33,957 [Emily] What? What's up? What are you doing? 1028 00:44:33,958 --> 00:44:35,291 Oh, there's more. 1029 00:44:36,625 --> 00:44:38,165 [laughs] 1030 00:44:38,166 --> 00:44:40,957 There is very specifically no more. [chuckles] 1031 00:44:40,958 --> 00:44:43,250 - The guy is dead, so-- - No. No, no, no. 1032 00:44:44,291 --> 00:44:46,415 No, I'm supposed to believe that-that Super Mommy 1033 00:44:46,416 --> 00:44:48,999 feels bad for a pedophile? 1034 00:44:49,000 --> 00:44:50,749 - I don't buy that. - No, I was the one who found 1035 00:44:50,750 --> 00:44:52,832 the photo cache, and... 1036 00:44:52,833 --> 00:44:56,790 he shot himself right in front of me, so it's not a great memory. 1037 00:44:56,791 --> 00:44:58,124 Okay. 1038 00:44:58,125 --> 00:45:01,457 And the cops, um, they weren't s-sure 1039 00:45:01,458 --> 00:45:03,707 if the evidence was planted on his comp-- 1040 00:45:03,708 --> 00:45:05,124 I don't know. I don't know. 1041 00:45:05,125 --> 00:45:06,583 You think he was innocent. 1042 00:45:08,041 --> 00:45:10,040 If he wasn't guilty, it's too late now. 1043 00:45:10,041 --> 00:45:11,499 Well, I don't know. I don't know about that. 1044 00:45:11,500 --> 00:45:13,040 People don't come back from the dead. 1045 00:45:13,041 --> 00:45:14,124 Except you. 1046 00:45:14,125 --> 00:45:16,040 'Cause you-you caught me, asshole. 1047 00:45:16,041 --> 00:45:18,915 I wish you didn't, but you did because your instincts are fucking great. 1048 00:45:18,916 --> 00:45:20,957 If you think he was guilty, he was guilty. 1049 00:45:20,958 --> 00:45:24,290 Ugh, low-self-esteem Stephanie is such a boner killer. 1050 00:45:24,291 --> 00:45:26,915 Can you just go back to being cute? Oh. 1051 00:45:26,916 --> 00:45:28,832 You do have terrible instincts in men. 1052 00:45:28,833 --> 00:45:29,915 [gasps] 1053 00:45:29,916 --> 00:45:30,999 - There you go. - Thank you. 1054 00:45:31,000 --> 00:45:32,665 - You're welcome. [chuckles] - Thank you. 1055 00:45:32,666 --> 00:45:35,040 No, no. You're the one who married Sean. 1056 00:45:35,041 --> 00:45:36,415 Mm. Ugh. 1057 00:45:36,416 --> 00:45:38,124 Please. Ugh, I just threw up in my mouth. 1058 00:45:38,125 --> 00:45:39,790 - [laughing] - I hate it. Don't even talk about it. 1059 00:45:39,791 --> 00:45:43,207 - I hate it. - And Dante's very, uh... 1060 00:45:43,208 --> 00:45:46,415 very sexy, very rich, very all the things. 1061 00:45:46,416 --> 00:45:47,499 Mm. You know. 1062 00:45:47,500 --> 00:45:49,124 But? 1063 00:45:49,125 --> 00:45:50,457 [laughs] 1064 00:45:50,458 --> 00:45:52,582 We've all seen The Godfather. 1065 00:45:52,583 --> 00:45:53,957 You know? 1066 00:45:53,958 --> 00:45:55,874 It doesn't work out great for Diane Keaton. 1067 00:45:55,875 --> 00:45:57,375 Hmm. 1068 00:45:58,666 --> 00:46:01,874 Well, Diane Keaton didn't write her ending. 1069 00:46:01,875 --> 00:46:03,375 I write mine. 1070 00:46:08,666 --> 00:46:10,624 [knocking on door] 1071 00:46:10,625 --> 00:46:12,125 [Nicky] Dad! 1072 00:46:12,708 --> 00:46:15,708 I know it's past curfew, and I'm sorry I stayed out so late. 1073 00:46:16,416 --> 00:46:18,249 [knocking] 1074 00:46:18,250 --> 00:46:19,832 I lost my key, okay? 1075 00:46:19,833 --> 00:46:21,332 I'm-I'm sorry. 1076 00:46:21,333 --> 00:46:22,916 - [knocking] - Hey, Nicky. 1077 00:46:23,958 --> 00:46:24,999 Your dad's probably asleep. 1078 00:46:25,000 --> 00:46:27,125 He was, uh, pretty tired when I saw him. 1079 00:46:27,708 --> 00:46:29,625 He's probably passed out drunk again. 1080 00:46:30,958 --> 00:46:32,832 Um... tell you what. 1081 00:46:32,833 --> 00:46:34,332 Why don't you go to the front desk, 1082 00:46:34,333 --> 00:46:36,207 and we'll have the housekeeper let us in, okay? 1083 00:46:36,208 --> 00:46:38,207 I'll wait here in case your dad comes out. 1084 00:46:38,208 --> 00:46:40,082 - Okay? - Okay. 1085 00:46:40,083 --> 00:46:42,958 [mysterious music playing] 1086 00:46:56,375 --> 00:46:59,832 [Stephanie] So, the maid opened the door... 1087 00:46:59,833 --> 00:47:03,333 [screaming] 1088 00:47:10,625 --> 00:47:12,458 ...and there he was. 1089 00:47:14,166 --> 00:47:16,166 Just the way you all saw him. 1090 00:47:24,666 --> 00:47:26,790 [Linda] I had just finished my clay mask, 1091 00:47:26,791 --> 00:47:30,165 which is step three in my nightly regimen, when I heard Stephanie screaming. 1092 00:47:30,166 --> 00:47:32,165 That was the housekeeper. I don't scream. 1093 00:47:32,166 --> 00:47:34,665 Well, I tell you, I just came running. 1094 00:47:34,666 --> 00:47:36,290 Mind you, I barely knew him. 1095 00:47:36,291 --> 00:47:37,832 A tragic accident. 1096 00:47:37,833 --> 00:47:41,499 We hate it when such things happen on the island. 1097 00:47:41,500 --> 00:47:42,957 Never good for tourism. 1098 00:47:42,958 --> 00:47:44,915 [speaking Italian] This is truly a nightmare. 1099 00:47:44,916 --> 00:47:46,915 Darling, we must postpone the wedding. 1100 00:47:46,916 --> 00:47:49,249 - [Dante] Mom, I must get married. - [Portia] No, but it's not possible-- 1101 00:47:49,250 --> 00:47:52,207 Mom, I cannot change the wedding date. 1102 00:47:52,208 --> 00:47:53,915 That's not even possible. 1103 00:47:53,916 --> 00:47:56,250 [speaking English] Signora McLanden, I'm very sorry for your loss. 1104 00:47:57,083 --> 00:47:59,249 Thank you, Detective. 1105 00:47:59,250 --> 00:48:01,625 Despite everything, Sean was a good man. 1106 00:48:02,875 --> 00:48:05,625 I'll let you all get some sleep. Good night. 1107 00:48:06,166 --> 00:48:07,625 [speaking Italian] Alright, let's go. 1108 00:48:09,625 --> 00:48:12,875 [speaking English] Not to be callous, but this solves a lot of problems for you. 1109 00:48:15,750 --> 00:48:17,500 Wow, that was callous. 1110 00:48:20,083 --> 00:48:21,915 And yeah. 1111 00:48:21,916 --> 00:48:23,624 I guess it does. 1112 00:48:23,625 --> 00:48:25,708 [intriguing music playing] 1113 00:48:27,833 --> 00:48:29,415 Excuse me. 1114 00:48:29,416 --> 00:48:31,665 Hi. Um, sorry. 1115 00:48:31,666 --> 00:48:35,040 Just-- How can you be so sure that this was an accident? 1116 00:48:35,041 --> 00:48:36,999 He was drunk when we all saw him last, 1117 00:48:37,000 --> 00:48:40,207 but drunk people generally don't just bleed out of their eyes, nose and mouth. 1118 00:48:40,208 --> 00:48:42,374 I mean, just doesn't that seem odd to you? 1119 00:48:42,375 --> 00:48:44,290 I know you haven't had time to run a toxicology, 1120 00:48:44,291 --> 00:48:45,457 - much less an autopsy. - [chuckles] 1121 00:48:45,458 --> 00:48:48,165 American women and your true crime obsession. 1122 00:48:48,166 --> 00:48:49,415 Thank you, signora, for your concern, 1123 00:48:49,416 --> 00:48:52,165 but we have dealt with cases like this many times. 1124 00:48:52,166 --> 00:48:55,083 - This was simply a tragic accident. - Tragic accident. I heard you. 1125 00:48:56,125 --> 00:48:59,540 There are a lot of people at this wedding who have reason to want Sean dead. 1126 00:48:59,541 --> 00:49:00,832 Some more than others. 1127 00:49:00,833 --> 00:49:02,416 [sighs] 1128 00:49:03,875 --> 00:49:06,541 The Versanos are fine, upstanding people, signora. 1129 00:49:07,125 --> 00:49:12,290 Neither they nor anyone they would invite to this island would ever cause harm. 1130 00:49:12,291 --> 00:49:14,457 So I suggest you get some sleep 1131 00:49:14,458 --> 00:49:17,707 and get ready for the big day tomorrow. 1132 00:49:17,708 --> 00:49:18,791 Hmm? 1133 00:49:22,625 --> 00:49:24,540 [suspenseful music playing] 1134 00:49:24,541 --> 00:49:26,625 [typing] 1135 00:49:41,250 --> 00:49:43,750 [knocking on door] 1136 00:49:45,916 --> 00:49:47,916 [knocking continues] 1137 00:49:52,416 --> 00:49:53,665 [slurring] Hi. 1138 00:49:53,666 --> 00:49:55,499 - Where have you been? - I'm sorry. 1139 00:49:55,500 --> 00:49:57,249 I found the cutest little restaurant 1140 00:49:57,250 --> 00:49:59,165 and had the cutest little three bottles of wine. 1141 00:49:59,166 --> 00:50:00,791 - [Vicky laughs] - [sighs] 1142 00:50:01,666 --> 00:50:02,707 You look upset. 1143 00:50:02,708 --> 00:50:03,790 Sean's dead. 1144 00:50:03,791 --> 00:50:05,333 I think Emily might have killed him. 1145 00:50:06,125 --> 00:50:08,082 Oh, my God. 1146 00:50:08,083 --> 00:50:10,374 - Fantastic! - Jesus! Vicky! 1147 00:50:10,375 --> 00:50:12,124 Sorry. Sorry, sorry, sorry, sorry. 1148 00:50:12,125 --> 00:50:13,957 You know, it's just the three bottles of wine 1149 00:50:13,958 --> 00:50:17,790 and the 15 years of trying to find a hit goddamn book talking. 1150 00:50:17,791 --> 00:50:18,832 Are you sure it was Emily? 1151 00:50:18,833 --> 00:50:21,374 No. I mean, she had every reason to, 1152 00:50:21,375 --> 00:50:23,874 and now she has some kind of, like, diplomatic immunity or something, 1153 00:50:23,875 --> 00:50:26,249 'cause all the cops here are terrified of her new Mafia family. 1154 00:50:26,250 --> 00:50:27,499 Wait, Mafia? 1155 00:50:27,500 --> 00:50:29,290 Emily is marrying into the Mob? 1156 00:50:29,291 --> 00:50:31,832 You would know all this if you were here doing your job. 1157 00:50:31,833 --> 00:50:33,832 I'm sorry, but yes! 1158 00:50:33,833 --> 00:50:35,415 That's amazing. 1159 00:50:35,416 --> 00:50:37,207 [laughing] 1160 00:50:37,208 --> 00:50:38,540 [grunting] 1161 00:50:38,541 --> 00:50:39,999 I'm sorry. 1162 00:50:40,000 --> 00:50:42,082 Okay. New plan. 1163 00:50:42,083 --> 00:50:45,165 Do not post anything on social media, 'cause that's what killed the first book. 1164 00:50:45,166 --> 00:50:46,999 Everybody already knew that story. 1165 00:50:47,000 --> 00:50:48,207 Good night, Vicky. 1166 00:50:48,208 --> 00:50:49,957 Oh, honey, you're in shock! You need me! 1167 00:50:49,958 --> 00:50:52,166 [intriguing music playing] 1168 00:51:01,375 --> 00:51:02,500 Jesus. 1169 00:51:07,708 --> 00:51:10,083 ♪ ♪ 1170 00:51:32,166 --> 00:51:34,166 ♪ ♪ 1171 00:51:58,541 --> 00:52:01,083 ♪ ♪ 1172 00:52:20,583 --> 00:52:22,040 I brought you a cornetto. 1173 00:52:22,041 --> 00:52:23,874 I don't know. I've just never understood biscotti. 1174 00:52:23,875 --> 00:52:25,499 It's visually dull. It tastes like chalk. 1175 00:52:25,500 --> 00:52:27,915 [chuckles] Absolutely sorry excuse for a pastry. 1176 00:52:27,916 --> 00:52:29,124 Why are you following me? 1177 00:52:29,125 --> 00:52:30,915 I'm sorry. Do I know you? 1178 00:52:30,916 --> 00:52:32,582 I guess, 'cause you were at my reading, 1179 00:52:32,583 --> 00:52:35,040 and then you were outside my wine bar, and now you're in Italy. 1180 00:52:35,041 --> 00:52:37,165 It's crazy. Are you a stalker? 1181 00:52:37,166 --> 00:52:38,875 Do I need Mace? 'Cause I have Mace. 1182 00:52:41,250 --> 00:52:42,666 I didn't think you could see me. 1183 00:52:43,250 --> 00:52:45,415 I am so bad at observe and report. 1184 00:52:45,416 --> 00:52:47,166 - It's, like, insane. - Sorry, um... 1185 00:52:48,791 --> 00:52:49,999 Observe and report? 1186 00:52:50,000 --> 00:52:52,500 Are... are you a cop? 1187 00:52:53,333 --> 00:52:54,415 Agent Irene Walker. 1188 00:52:54,416 --> 00:52:56,624 - FBI. - You're FBI? 1189 00:52:56,625 --> 00:52:58,082 - Mm-hmm. Yeah. - Really? 1190 00:52:58,083 --> 00:52:59,166 Dressed like that? 1191 00:52:59,958 --> 00:53:00,957 I'm undercover. 1192 00:53:00,958 --> 00:53:04,166 Okay. Um, and why are you following me? 1193 00:53:08,666 --> 00:53:09,999 Do you know this woman? 1194 00:53:10,000 --> 00:53:12,832 [mysterious music playing] 1195 00:53:12,833 --> 00:53:15,125 That... that's Emily's Aunt Linda. 1196 00:53:16,833 --> 00:53:18,624 That's the, um... 1197 00:53:18,625 --> 00:53:19,915 She's at the Dress Barn. 1198 00:53:19,916 --> 00:53:21,457 That's right around the corner from the Book Nook. 1199 00:53:21,458 --> 00:53:24,124 Well, yeah, this was taken the same day as your reading. 1200 00:53:24,125 --> 00:53:25,458 Linda was in Warfield? 1201 00:53:29,750 --> 00:53:31,540 Uh, and who's-who's that? 1202 00:53:31,541 --> 00:53:33,041 [Irene] Possible accomplice. 1203 00:53:35,000 --> 00:53:36,124 [Stephanie] Right. 1204 00:53:36,125 --> 00:53:37,458 Wait, that's Emily. 1205 00:53:38,541 --> 00:53:40,790 That's Emily's tattoo. 1206 00:53:40,791 --> 00:53:42,915 I... I thought they just met. 1207 00:53:42,916 --> 00:53:45,124 Wh-- Sorry. Why are you following Linda? 1208 00:53:45,125 --> 00:53:46,999 Um, I didn't say that I w-- I said too much. 1209 00:53:47,000 --> 00:53:49,040 - I-- Give me my phone back. No. - No, you-- [stammers] 1210 00:53:49,041 --> 00:53:50,540 Give me my phone back. I'm not saying it-- 1211 00:53:50,541 --> 00:53:51,624 You are following me-- 1212 00:53:51,625 --> 00:53:53,208 [Dante] Stephanie. 1213 00:53:54,000 --> 00:53:55,083 [Stephanie] Hi. 1214 00:53:55,875 --> 00:53:56,999 Hey. 1215 00:53:57,000 --> 00:53:58,457 Good morning. 1216 00:53:58,458 --> 00:54:00,374 [inhales deeply] 1217 00:54:00,375 --> 00:54:01,790 I see you're making friends. 1218 00:54:01,791 --> 00:54:04,332 Well, the power of the Internet. 1219 00:54:04,333 --> 00:54:05,540 You know? 1220 00:54:05,541 --> 00:54:07,499 She's, um, a big fan of my show. 1221 00:54:07,500 --> 00:54:09,665 - "Hi, moms." - That's the show I do. 1222 00:54:09,666 --> 00:54:11,624 Oh, my goodness, Stephanie. 1223 00:54:11,625 --> 00:54:13,750 It seems like you're an international superstar. 1224 00:54:14,500 --> 00:54:16,832 Well, you know, the moms are everywhere. 1225 00:54:16,833 --> 00:54:18,540 So true. Everyone has one. 1226 00:54:18,541 --> 00:54:19,832 Have so much fun on the rest of your trip. 1227 00:54:19,833 --> 00:54:22,207 - Thank-- Yes, you, too. Absolutely. - Yeah. 1228 00:54:22,208 --> 00:54:23,290 Uh, wait, wait. 1229 00:54:23,291 --> 00:54:25,416 [tense music playing] 1230 00:54:28,000 --> 00:54:30,916 Uh, do you want me to take your picture with her? 1231 00:54:31,708 --> 00:54:33,082 Yeah, I would. [laughs] Of course I would. 1232 00:54:33,083 --> 00:54:34,790 - It would be weird if you didn't. - It would be so weird 1233 00:54:34,791 --> 00:54:36,665 - if I didn't want that, so I do. - [Dante] Yeah. Yeah, of course. 1234 00:54:36,666 --> 00:54:37,707 Um, you can take it on my phone. 1235 00:54:37,708 --> 00:54:39,915 - Well, open your camera for him. - Yeah. 1236 00:54:39,916 --> 00:54:41,582 Don't just hand him your unlocked phone 1237 00:54:41,583 --> 00:54:42,999 - like a crazy person. - Right. 1238 00:54:43,000 --> 00:54:44,332 Let's be safe, ladies. 1239 00:54:44,333 --> 00:54:45,915 - Here you go. - Let's see. Cheers. 1240 00:54:45,916 --> 00:54:48,165 Let's do it. All right. 1241 00:54:48,166 --> 00:54:49,207 - [both laughing] - I wish. 1242 00:54:49,208 --> 00:54:50,583 All right. All right. 1243 00:54:52,000 --> 00:54:53,332 Three, two, one. 1244 00:54:53,333 --> 00:54:55,916 Three, two, one, and three, two, one. 1245 00:54:56,500 --> 00:54:57,707 Aw, beautiful. 1246 00:54:57,708 --> 00:54:58,915 Thank you. Amazing. 1247 00:54:58,916 --> 00:55:00,500 Yeah, have... 1248 00:55:01,666 --> 00:55:02,875 Have a good day. 1249 00:55:03,875 --> 00:55:06,207 You, too, big-big guy. You're a big guy. 1250 00:55:06,208 --> 00:55:08,249 Okay, um, Stephanie, I'll see you around. 1251 00:55:08,250 --> 00:55:09,790 Or I'll see you-- I'll-I'll be wa-- 1252 00:55:09,791 --> 00:55:11,290 - I'll be watching your videos or-- - Okay. 1253 00:55:11,291 --> 00:55:14,083 - [Irene] I'll wa-- be watching online. - [Stephanie] On the Internet. Okay. Yep. 1254 00:55:16,541 --> 00:55:18,374 Must be hard being so popular, right? 1255 00:55:18,375 --> 00:55:19,582 Price of fame. 1256 00:55:19,583 --> 00:55:20,957 - Yeah. - Yeah. 1257 00:55:20,958 --> 00:55:22,708 Um... 1258 00:55:24,125 --> 00:55:26,249 I should probably find Emily, you know? 1259 00:55:26,250 --> 00:55:27,999 I'm sure she needs something. 1260 00:55:28,000 --> 00:55:29,374 - Big day and all. - Right. 1261 00:55:29,375 --> 00:55:31,250 Maid of honor never rests, right? 1262 00:55:32,291 --> 00:55:34,040 I'll just... 1263 00:55:34,041 --> 00:55:36,499 Just gonna... squeeze past you here. 1264 00:55:36,500 --> 00:55:37,582 Okay. 1265 00:55:37,583 --> 00:55:40,791 Maid of honor never rests. 1266 00:55:41,791 --> 00:55:43,124 - [ringtone playing] - [groans] 1267 00:55:43,125 --> 00:55:45,665 - [dog whimpering] - [mumbles] 1268 00:55:45,666 --> 00:55:46,958 [grunts] 1269 00:55:48,166 --> 00:55:49,416 [groans] 1270 00:55:50,625 --> 00:55:52,165 - [Stephanie over phone] Ben? - Hello. Hello? 1271 00:55:52,166 --> 00:55:53,665 Can you run a background check on someone for me? 1272 00:55:53,666 --> 00:55:55,916 - Linda McLanden? - McLanden? 1273 00:55:56,625 --> 00:55:58,415 Related to Emily? 1274 00:55:58,416 --> 00:56:00,499 Uh, it's her aunt. Yeah. 1275 00:56:00,500 --> 00:56:02,374 Uh, can you look her up on the FBI system? 1276 00:56:02,375 --> 00:56:03,582 Yeah, I could, uh, 1277 00:56:03,583 --> 00:56:05,207 hit up my boy Jim in the New York office. 1278 00:56:05,208 --> 00:56:06,832 - But what's up? - I don't know, 1279 00:56:06,833 --> 00:56:07,915 but I need to. 1280 00:56:07,916 --> 00:56:09,207 Okay, thanks. 1281 00:56:09,208 --> 00:56:10,665 You're the best. Sorry to wake you. 1282 00:56:10,666 --> 00:56:12,707 Ah, come on, I wasn't asleep. [chuckles] 1283 00:56:12,708 --> 00:56:14,207 - Of course you weren't. - Hey, Steph, 1284 00:56:14,208 --> 00:56:16,040 it's nice to hear you back in the game. 1285 00:56:16,041 --> 00:56:17,249 I'm not back in the game. 1286 00:56:17,250 --> 00:56:18,915 Everyone else but me is just incompetent. 1287 00:56:18,916 --> 00:56:20,250 Okay, bye. 1288 00:56:21,916 --> 00:56:24,375 [intriguing music playing] 1289 00:56:31,166 --> 00:56:33,165 - Oh! Oh! Stephanie. - [laughs] 1290 00:56:33,166 --> 00:56:34,707 My goodness, you gave me such a fright. 1291 00:56:34,708 --> 00:56:35,999 I'm so sorry. 1292 00:56:36,000 --> 00:56:38,082 - How are you, sweetie? - Oh, I'm good. 1293 00:56:38,083 --> 00:56:40,582 - I'm just here to check on Emily. - Oh, don't. 1294 00:56:40,583 --> 00:56:41,915 I wouldn't bother with that. 1295 00:56:41,916 --> 00:56:43,749 - She is in a real mood. - Oh. 1296 00:56:43,750 --> 00:56:45,999 - Threw both me and her dressmaker out. - [sighs] 1297 00:56:46,000 --> 00:56:48,165 I think she's taking Sean's death pretty hard. 1298 00:56:48,166 --> 00:56:49,957 Sure. It would be weird if she didn't. 1299 00:56:49,958 --> 00:56:51,499 [hushed] Yeah, so I think it's best 1300 00:56:51,500 --> 00:56:53,415 if we just give her all the space she needs 1301 00:56:53,416 --> 00:56:55,207 - before the wedding, you know. - Oh. 1302 00:56:55,208 --> 00:56:57,790 We all process the happiest day of our life differently. 1303 00:56:57,791 --> 00:56:58,790 - Oh. - Don't we? 1304 00:56:58,791 --> 00:57:00,124 - Yeah, we sure do. - Yeah. 1305 00:57:00,125 --> 00:57:01,540 It's so great that you're here for her now. 1306 00:57:01,541 --> 00:57:04,249 - So great that you're here for her, too. - [chuckles] 1307 00:57:04,250 --> 00:57:05,624 So I'll see you at the altar. 1308 00:57:05,625 --> 00:57:08,040 [chuckles] I will see you at the altar. 1309 00:57:08,041 --> 00:57:10,250 - Not if I see you first. [chuckles] - Oh. 1310 00:57:12,000 --> 00:57:14,374 [both sigh] 1311 00:57:14,375 --> 00:57:16,999 - [chuckles softly] - Well... 1312 00:57:17,000 --> 00:57:18,457 time to get beautiful. 1313 00:57:18,458 --> 00:57:21,207 As if it's possible for you to be any more beautiful. 1314 00:57:21,208 --> 00:57:22,750 [chuckles] Oh, you're so sweet. 1315 00:57:26,416 --> 00:57:28,416 [intriguing music playing] 1316 00:57:33,583 --> 00:57:35,583 [men arguing in Italian] 1317 00:57:38,875 --> 00:57:40,833 [arguing continues] 1318 00:57:43,750 --> 00:57:45,750 [whispering in Italian] 1319 00:57:53,416 --> 00:57:55,916 ["Once Upon a Time in the West" playing] 1320 00:58:03,833 --> 00:58:05,458 You look lovely, Emily. 1321 00:58:10,500 --> 00:58:11,916 Do I? 1322 00:58:15,583 --> 00:58:17,583 ♪ ♪ 1323 00:58:37,541 --> 00:58:39,500 ♪ ♪ 1324 00:58:59,791 --> 00:59:02,208 ♪ ♪ 1325 00:59:11,083 --> 00:59:14,541 [speaking Italian] I, Dante, take you, Emily, as my wife... 1326 00:59:15,000 --> 00:59:16,500 until death do us part. 1327 00:59:17,083 --> 00:59:19,625 Until death do us part. 1328 00:59:21,541 --> 00:59:23,250 [priest] In the name of the Father... 1329 00:59:23,375 --> 00:59:25,625 I now pronounce you husband and wife. 1330 00:59:28,125 --> 00:59:30,291 ♪ ♪ 1331 00:59:37,166 --> 00:59:39,082 [guests cheering] 1332 00:59:39,083 --> 00:59:40,875 [applause] 1333 00:59:45,333 --> 00:59:46,332 [speaking English] Clap. 1334 00:59:46,333 --> 00:59:48,124 Clap. Who got married? 1335 00:59:48,125 --> 00:59:49,415 Oh, my God. 1336 00:59:49,416 --> 00:59:51,458 [lively chatter, laughter] 1337 00:59:54,375 --> 00:59:57,375 [playing "Te voglio bene assaje"] 1338 01:00:07,791 --> 01:00:11,790 Um, Mama, can I, um... can I go play with my drone? 1339 01:00:11,791 --> 01:00:13,207 - You okay? - Yeah, yeah. 1340 01:00:13,208 --> 01:00:14,582 - Okay. - Thank you. I love you. 1341 01:00:14,583 --> 01:00:16,250 I love you. 1342 01:00:17,250 --> 01:00:19,208 [speaking quietly] 1343 01:00:20,208 --> 01:00:21,374 [Emily] Okay. 1344 01:00:21,375 --> 01:00:22,457 [Dante] Right. 1345 01:00:22,458 --> 01:00:24,540 [silverware tapping glass] 1346 01:00:24,541 --> 01:00:26,082 - [chatter quiets] - [music stops] 1347 01:00:26,083 --> 01:00:27,708 Yep. 1348 01:00:28,458 --> 01:00:32,790 Thank you. Thanks for being here to share this new beginning with us both. 1349 01:00:32,791 --> 01:00:38,124 I'd like to make a-a toast to someone who changed my life. 1350 01:00:38,125 --> 01:00:40,290 - [sighs] - When my father died, 1351 01:00:40,291 --> 01:00:41,916 I was very young. 1352 01:00:42,916 --> 01:00:44,790 My mother Portia stepped up, 1353 01:00:44,791 --> 01:00:46,040 - protected me. - Aw. 1354 01:00:46,041 --> 01:00:47,874 Taught me how to run a family business. 1355 01:00:47,875 --> 01:00:52,165 So, I wouldn't be who I am today without your love and sacrifices. 1356 01:00:52,166 --> 01:00:54,957 - Aw. - Yeah. Really. 1357 01:00:54,958 --> 01:00:57,541 You taught me how to be a man. 1358 01:00:58,125 --> 01:01:01,540 So it's in your honor... 1359 01:01:01,541 --> 01:01:04,040 yeah, it's in your honor that I do this. 1360 01:01:04,041 --> 01:01:06,125 [mysterious music playing] 1361 01:01:08,041 --> 01:01:09,790 [chuckles] This is my prenup. 1362 01:01:09,791 --> 01:01:11,874 [guests murmuring] 1363 01:01:11,875 --> 01:01:14,041 And this... 1364 01:01:16,708 --> 01:01:19,125 ...is the fire of love. 1365 01:01:20,791 --> 01:01:22,415 [speaking Italian] What the fuck are you doing? 1366 01:01:22,416 --> 01:01:24,958 [speaking English] Oh. That's fire. 1367 01:01:27,333 --> 01:01:28,333 [Margaret coughs] 1368 01:01:33,916 --> 01:01:37,915 Some have questioned about bringing an American into our fold. 1369 01:01:37,916 --> 01:01:40,832 Let no one doubt how far I'll go for love. 1370 01:01:40,833 --> 01:01:42,250 [scoffs] 1371 01:01:44,541 --> 01:01:45,666 To peace. 1372 01:01:46,250 --> 01:01:49,875 Peace between those I love, but even more than that... 1373 01:01:50,375 --> 01:01:51,665 [speaking Italian] Peace. 1374 01:01:51,666 --> 01:01:53,624 Peace... 1375 01:01:53,625 --> 01:01:55,540 between the Bartolos and the Versanos. 1376 01:01:55,541 --> 01:01:57,833 [guests murmuring] 1377 01:01:58,833 --> 01:02:01,291 [Matteo clears throat] 1378 01:02:11,083 --> 01:02:12,165 Peace. 1379 01:02:12,166 --> 01:02:13,499 Cheers. 1380 01:02:13,500 --> 01:02:15,416 [guests repeat Italian words] 1381 01:02:16,750 --> 01:02:18,791 [applause] 1382 01:02:19,375 --> 01:02:21,250 I am in Hell. 1383 01:02:21,625 --> 01:02:22,624 This is Hell... 1384 01:02:22,625 --> 01:02:24,833 and I'm being punished for my sins. 1385 01:02:30,875 --> 01:02:34,874 [speaking English] My lovely Emily has informed me that, um, 1386 01:02:34,875 --> 01:02:39,499 Stephanie Smothers, her maid of honor and, um, dear friend, 1387 01:02:39,500 --> 01:02:41,207 will make a toast as well. 1388 01:02:41,208 --> 01:02:42,833 - [gasps] - [Stephanie] Oh. 1389 01:02:43,625 --> 01:02:44,665 [Stephanie clears throat] 1390 01:02:44,666 --> 01:02:46,083 - [Dante] Stephanie. - Whoo! 1391 01:02:46,666 --> 01:02:48,291 Oh, it's a nightmare. Hello! 1392 01:02:49,333 --> 01:02:52,624 I'm Stephanie. I am the maid of honor. 1393 01:02:52,625 --> 01:02:56,957 So I have a speech that I will say now. 1394 01:02:56,958 --> 01:02:59,707 It's difficult to follow someone burning their prenup. 1395 01:02:59,708 --> 01:03:00,915 Kind of a dick move. 1396 01:03:00,916 --> 01:03:02,999 Really set me up to fail. Just kidding. 1397 01:03:03,000 --> 01:03:04,290 What can I say about Emily? 1398 01:03:04,291 --> 01:03:08,374 I met Emily because our sons were friends 1399 01:03:08,375 --> 01:03:10,374 and motherhood is a powerful bond. 1400 01:03:10,375 --> 01:03:15,749 This creature just comes screaming out of your body, 1401 01:03:15,750 --> 01:03:18,249 rips you in half really. 1402 01:03:18,250 --> 01:03:22,457 But marriage, you know, when does marriage not work out? 1403 01:03:22,458 --> 01:03:24,749 Uh, in my case... 1404 01:03:24,750 --> 01:03:26,957 murder-suicide, and in Emily's, 1405 01:03:26,958 --> 01:03:29,082 you know, just the classic laundry list: 1406 01:03:29,083 --> 01:03:33,415 extortion, identity fraud, fratricide, prison. 1407 01:03:33,416 --> 01:03:36,457 But you two are gonna be great. I've got a feeling. 1408 01:03:36,458 --> 01:03:39,665 Did you guys know that, uh, married couples cannot be 1409 01:03:39,666 --> 01:03:41,874 compelled to testify against each other in court? 1410 01:03:41,875 --> 01:03:43,290 [laughing] 1411 01:03:43,291 --> 01:03:45,665 So, congratulations. 1412 01:03:45,666 --> 01:03:47,291 Let's kick this off with a bang! 1413 01:03:51,083 --> 01:03:52,707 Oh. 1414 01:03:52,708 --> 01:03:54,499 - Assholes. - Thank you, Stephanie. 1415 01:03:54,500 --> 01:03:56,165 That was beautiful. 1416 01:03:56,166 --> 01:03:57,915 My pleasure. 1417 01:03:57,916 --> 01:03:59,832 [upbeat music playing] 1418 01:03:59,833 --> 01:04:01,458 Oh, Lord have mercy. 1419 01:04:02,458 --> 01:04:05,374 [singing "O Sarracino" in Italian] 1420 01:04:05,375 --> 01:04:07,458 [lively chatter] 1421 01:04:13,916 --> 01:04:17,082 [speaking Italian] I cannot believe he burned the prenup. 1422 01:04:17,083 --> 01:04:18,915 That's who Dante is. 1423 01:04:18,916 --> 01:04:20,791 He loves grand gestures. 1424 01:04:21,958 --> 01:04:24,249 Let's hope nothing happens to him. 1425 01:04:24,250 --> 01:04:26,332 [Portia grunts] 1426 01:04:26,333 --> 01:04:28,999 [speaking English] Another martini, signora? 1427 01:04:29,000 --> 01:04:31,499 [sighs] Why not, Alessandro? 1428 01:04:31,500 --> 01:04:33,583 - No ice. - Never. 1429 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 [mysterious music playing] 1430 01:05:08,625 --> 01:05:10,333 ♪ ♪ 1431 01:05:19,875 --> 01:05:22,083 Your martini, signora. No ice. 1432 01:05:22,666 --> 01:05:23,708 Thank you. 1433 01:05:25,541 --> 01:05:27,541 [upbeat song continues] 1434 01:05:33,750 --> 01:05:36,207 [fireworks whistling and popping] 1435 01:05:36,208 --> 01:05:38,291 [guests cheering] 1436 01:05:43,916 --> 01:05:45,750 [laughing] 1437 01:05:49,083 --> 01:05:51,083 - [Dante speaking angrily in Italian] - [tense music playing] 1438 01:06:00,125 --> 01:06:02,125 [angry chatter continues] 1439 01:06:07,416 --> 01:06:09,832 [Dante speaking English] Are you fucking drunk? Put down the gun. 1440 01:06:09,833 --> 01:06:13,208 [speaking Italian] Put down the gun! Put down the gun! 1441 01:06:14,791 --> 01:06:15,666 [gunshot] 1442 01:06:16,208 --> 01:06:18,041 Put down the gun! 1443 01:06:19,708 --> 01:06:21,583 [gasps] 1444 01:06:24,458 --> 01:06:25,582 [screams] 1445 01:06:25,583 --> 01:06:28,415 - [fireworks whistling and popping] - [dramatic music playing] 1446 01:06:28,416 --> 01:06:30,707 [panting] 1447 01:06:30,708 --> 01:06:32,083 [Stephanie speaking English] Help! 1448 01:06:33,541 --> 01:06:36,165 Help! Help! Help! 1449 01:06:36,166 --> 01:06:37,999 We need help! We need an ambulance! 1450 01:06:38,000 --> 01:06:39,457 - Are you okay? What happened? - Dante! 1451 01:06:39,458 --> 01:06:40,665 Dante's in there! 1452 01:06:40,666 --> 01:06:42,540 [urgent chatter in Italian] 1453 01:06:42,541 --> 01:06:43,833 [gasps] 1454 01:06:45,125 --> 01:06:46,332 [speaking Italian] What are you doing here? 1455 01:06:46,333 --> 01:06:48,915 Go there! Get him out! 1456 01:06:48,916 --> 01:06:50,707 [speaking English] What do you know about this? 1457 01:06:50,708 --> 01:06:51,999 What do you know about this?! 1458 01:06:52,000 --> 01:06:53,749 Nothing! No, he was here five minutes ago! 1459 01:06:53,750 --> 01:06:55,457 I-I... Stephanie, what did you see? 1460 01:06:55,458 --> 01:06:58,124 Um, uh, he was arguing with someone, and I couldn't see anything, 1461 01:06:58,125 --> 01:07:00,290 and then they started shooting him, and they just kept shooting him, 1462 01:07:00,291 --> 01:07:01,707 - then it exploded! - Someone shot my son? 1463 01:07:01,708 --> 01:07:03,624 - Wait, who was he fighting with? - I don't know. 1464 01:07:03,625 --> 01:07:05,290 - You didn't see? - No, I couldn't. 1465 01:07:05,291 --> 01:07:06,790 - You didn't see anything? - No. 1466 01:07:06,791 --> 01:07:07,874 - Nothing? - No! 1467 01:07:07,875 --> 01:07:09,207 No. 1468 01:07:09,208 --> 01:07:10,541 [guests murmuring] 1469 01:07:12,208 --> 01:07:13,625 [Matteo panting sharply] 1470 01:07:15,041 --> 01:07:17,041 [guests murmuring] 1471 01:07:19,000 --> 01:07:21,540 [whimpering] 1472 01:07:21,541 --> 01:07:23,875 [somber music playing] 1473 01:07:30,583 --> 01:07:34,957 You tricked him into giving you everything. 1474 01:07:34,958 --> 01:07:37,915 And then this happens? 1475 01:07:37,916 --> 01:07:40,291 One hour later? 1476 01:07:41,291 --> 01:07:42,790 - Coincidence? - No, no, no, no. 1477 01:07:42,791 --> 01:07:45,374 She was with me this entire time watching the fireworks. 1478 01:07:45,375 --> 01:07:47,332 She couldn't have done this, I swear. 1479 01:07:47,333 --> 01:07:48,540 [Emily] You don't say that. 1480 01:07:48,541 --> 01:07:50,374 I loved him so much. Don't say that. 1481 01:07:50,375 --> 01:07:53,165 And excuse me, but any number of people here 1482 01:07:53,166 --> 01:07:54,624 would have reasons to kill him. 1483 01:07:54,625 --> 01:07:57,249 Isn't half this place a-a rival gang? 1484 01:07:57,250 --> 01:07:58,957 [guests gasping] 1485 01:07:58,958 --> 01:08:01,541 I would never kill Dante! I... 1486 01:08:04,291 --> 01:08:07,082 We drank to our truce. 1487 01:08:07,083 --> 01:08:08,874 I made a vow. 1488 01:08:08,875 --> 01:08:11,875 The Bartolos never back down on their word. 1489 01:08:14,083 --> 01:08:17,499 So... so... 1490 01:08:17,500 --> 01:08:20,583 who killed my Dante?! 1491 01:08:22,541 --> 01:08:24,541 [tense music playing] 1492 01:08:31,208 --> 01:08:32,374 [Emily gasps] 1493 01:08:32,375 --> 01:08:34,458 [sirens blaring] 1494 01:08:36,250 --> 01:08:38,790 [Stephanie] And that's how we got here, moms. 1495 01:08:38,791 --> 01:08:41,249 Uh, me under house arrest, 1496 01:08:41,250 --> 01:08:43,583 Sean's dead, Dante's dead. 1497 01:08:44,583 --> 01:08:48,165 Emily's acting... creepy. 1498 01:08:48,166 --> 01:08:50,166 I mean, creepier than normal. 1499 01:08:50,916 --> 01:08:53,915 I don't know why anybody would think I would want to kill Dante. 1500 01:08:53,916 --> 01:08:55,374 Just... 1501 01:08:55,375 --> 01:08:57,249 Yes, thank you for the suggestion. 1502 01:08:57,250 --> 01:08:59,874 I've actually checked. I can't climb down off the balcony. 1503 01:08:59,875 --> 01:09:02,041 - [ringtone playing] - I-- [sighs] 1504 01:09:03,708 --> 01:09:05,207 Yes, I know. 1505 01:09:05,208 --> 01:09:06,374 Before you say it, I-- 1506 01:09:06,375 --> 01:09:07,874 Hey, hey, hey, listen to me. 1507 01:09:07,875 --> 01:09:09,791 Miles was expelled from camp. 1508 01:09:10,458 --> 01:09:11,790 He's... he's what? 1509 01:09:11,791 --> 01:09:12,915 Expelled. 1510 01:09:12,916 --> 01:09:16,082 Excommunicated from the Tribe of Minnetonka. 1511 01:09:16,083 --> 01:09:19,832 And yes, those are the words that camp counselor Val used. 1512 01:09:19,833 --> 01:09:21,415 That woman is a cultural moron. 1513 01:09:21,416 --> 01:09:22,707 What happened? 1514 01:09:22,708 --> 01:09:24,874 [sighs] He took a ski boat joyriding. 1515 01:09:24,875 --> 01:09:26,374 He doesn't know anything about boats. How could he even-- 1516 01:09:26,375 --> 01:09:28,499 - He hot-wired it. - Great, yeah. 1517 01:09:28,500 --> 01:09:30,207 Goddamn Grand Theft Auto, I swear to God. 1518 01:09:30,208 --> 01:09:32,665 Some kids were making fun of your show, and then 1519 01:09:32,666 --> 01:09:34,165 they dared him to steal the boat. 1520 01:09:34,166 --> 01:09:35,624 Perfect. This is great. 1521 01:09:35,625 --> 01:09:38,374 I'm in Capri, and my son's a felon, and I'm under arrest. 1522 01:09:38,375 --> 01:09:40,207 - This-this is perfect. - Okay, stop that. 1523 01:09:40,208 --> 01:09:41,665 I'm on my way to pick him up right now. 1524 01:09:41,666 --> 01:09:43,499 - No, okay. Just tell me-- - [door opens] 1525 01:09:43,500 --> 01:09:45,124 [Darren] Wait, Stephanie, did you say you're under arrest? 1526 01:09:45,125 --> 01:09:46,207 Stephanie? Stephanie? 1527 01:09:46,208 --> 01:09:47,415 [Stephanie] Did you find a-- 1528 01:09:47,416 --> 01:09:48,957 What is she doing here? 1529 01:09:48,958 --> 01:09:51,332 I'm here to help in whatever way I can. 1530 01:09:51,333 --> 01:09:54,374 - Uh-huh, I'll bet you are. - Our investigation is ongoing. 1531 01:09:54,375 --> 01:09:57,625 Until it's finished, I'm going to need your passport and your phone. 1532 01:09:58,333 --> 01:10:00,540 No, my-my, uh, kid just got expelled from camp, 1533 01:10:00,541 --> 01:10:02,290 so I-I can't be offline. 1534 01:10:02,291 --> 01:10:04,165 Of course, yes. We noticed that these murders 1535 01:10:04,166 --> 01:10:07,832 have increased your subscriber numbers significantly. 1536 01:10:07,833 --> 01:10:11,082 Just heartless and cold to profit off this kind of tragedy. 1537 01:10:11,083 --> 01:10:12,999 When did you get so invested, Aunt Linda? 1538 01:10:13,000 --> 01:10:17,332 Wh... When you ruined my niece's life for the second time. 1539 01:10:17,333 --> 01:10:18,499 Are you an idiot? 1540 01:10:18,500 --> 01:10:20,915 Are you not following what's going on here? 1541 01:10:20,916 --> 01:10:22,624 [Lucchese] Your phone, please. 1542 01:10:22,625 --> 01:10:25,083 - [Linda sighs] - [ringtone playing] 1543 01:10:25,750 --> 01:10:26,750 And your passport. 1544 01:10:28,333 --> 01:10:30,207 Emily knows I didn't do this. 1545 01:10:30,208 --> 01:10:32,290 I've never even held a gun. Well, one time. 1546 01:10:32,291 --> 01:10:33,707 That was different. They were blanks. 1547 01:10:33,708 --> 01:10:35,249 You leave her alone. 1548 01:10:35,250 --> 01:10:38,749 Opportunists like you aren't gonna take advantage of her again. 1549 01:10:38,750 --> 01:10:40,874 [scoffs] She made me come here. 1550 01:10:40,875 --> 01:10:42,374 Don't even bother. 1551 01:10:42,375 --> 01:10:44,749 From what I understand, you've always been jealous of Emily. 1552 01:10:44,750 --> 01:10:47,457 You probably have some sick, twisted crush on her. 1553 01:10:47,458 --> 01:10:48,582 Shame on you! 1554 01:10:48,583 --> 01:10:50,125 Your passport. 1555 01:10:56,375 --> 01:10:58,082 You will be hearing from my lawyers 1556 01:10:58,083 --> 01:11:02,124 as soon as I figure out how to get a lawyer. 1557 01:11:02,125 --> 01:11:04,374 First you will need someone willing to represent 1558 01:11:04,375 --> 01:11:07,458 the woman accused of killing the head of Familia Versano. 1559 01:11:13,166 --> 01:11:14,999 [Emily] Leave us. 1560 01:11:15,000 --> 01:11:17,291 I'd like Stephanie alone. 1561 01:11:18,458 --> 01:11:21,499 Hon, you don't have to do this. 1562 01:11:21,500 --> 01:11:23,290 No, I want to. 1563 01:11:23,291 --> 01:11:24,790 Signor Lucchese, please. 1564 01:11:24,791 --> 01:11:27,374 I'd hate to have to involve my new mother-in-law and family. 1565 01:11:27,375 --> 01:11:29,250 You may go now. 1566 01:11:29,958 --> 01:11:32,666 We'll... be right outside. 1567 01:11:33,666 --> 01:11:34,832 Please be careful. 1568 01:11:34,833 --> 01:11:36,415 Thanks. 1569 01:11:36,416 --> 01:11:38,500 - Take this. - Mm. 1570 01:11:46,375 --> 01:11:48,624 Corpse Bride, are you for real? 1571 01:11:48,625 --> 01:11:49,958 Is she for real? 1572 01:11:51,916 --> 01:11:54,040 The moral condemnations and her folksy little sayings? 1573 01:11:54,041 --> 01:11:55,499 I know you two know each other. 1574 01:11:55,500 --> 01:11:57,207 I don't know if you're working together. 1575 01:11:57,208 --> 01:11:58,500 What is the game here? 1576 01:11:59,333 --> 01:12:02,000 This isn't a game for me, Stephanie. 1577 01:12:03,375 --> 01:12:06,915 All I ever wanted was someone who was mine. 1578 01:12:06,916 --> 01:12:08,500 But you took that from me. 1579 01:12:09,916 --> 01:12:11,707 Time and time again. 1580 01:12:11,708 --> 01:12:15,124 And you tell me I don't get to feel pain. 1581 01:12:15,125 --> 01:12:17,957 What are you talking about? What-what are you doing? 1582 01:12:17,958 --> 01:12:21,957 I had to tell Detective Lucchese everything. 1583 01:12:21,958 --> 01:12:24,374 I'm sorry. I couldn't keep lying. 1584 01:12:24,375 --> 01:12:27,582 [scoffs] That has never been a problem for you before. 1585 01:12:27,583 --> 01:12:30,832 The key to the shackles of deceit is truth. 1586 01:12:30,833 --> 01:12:32,665 And what truth is that exactly? 1587 01:12:32,666 --> 01:12:34,750 [intriguing music playing] 1588 01:12:38,000 --> 01:12:41,707 The night Sean died, you were late to the pool. 1589 01:12:41,708 --> 01:12:43,790 I wasn't late. You were early. 1590 01:12:43,791 --> 01:12:48,666 I thought you were doing it to protect me 'cause he was so awful. 1591 01:12:49,708 --> 01:12:52,000 But you were just using me. 1592 01:12:53,583 --> 01:12:56,540 For your sick revenge against poor Sean. 1593 01:12:56,541 --> 01:12:59,082 I didn't kill Sean. You know I didn't kill Sean. 1594 01:12:59,083 --> 01:13:01,332 I didn't think you would do it again, 1595 01:13:01,333 --> 01:13:04,374 but then you killed my Dante. 1596 01:13:04,375 --> 01:13:06,124 What is happening? 1597 01:13:06,125 --> 01:13:08,499 Is this why you brought me to the wedding? What are you doing? 1598 01:13:08,500 --> 01:13:10,165 Stephanie, please stop. 1599 01:13:10,166 --> 01:13:11,750 Jesus Christ. 1600 01:13:12,750 --> 01:13:14,707 Stop. 1601 01:13:14,708 --> 01:13:17,124 You hurt me, but I'm trying to help you. 1602 01:13:17,125 --> 01:13:19,708 Just tell the police everything. They already know. 1603 01:13:20,541 --> 01:13:21,832 You can confess, 1604 01:13:21,833 --> 01:13:24,250 they'll make a deal, and you can see your son again. 1605 01:13:25,083 --> 01:13:27,499 I'm doing this for you. 1606 01:13:27,500 --> 01:13:30,499 You told me once you loved me, 1607 01:13:30,500 --> 01:13:34,082 and I take that kind of declaration very seriously. 1608 01:13:34,083 --> 01:13:36,541 I never s-- I never said I loved you. 1609 01:13:40,125 --> 01:13:41,291 Who are you? 1610 01:13:41,875 --> 01:13:43,875 You broke my heart, Stephanie. 1611 01:13:47,625 --> 01:13:48,874 You're not Emily. 1612 01:13:48,875 --> 01:13:50,874 Oh, you sound crazy. 1613 01:13:50,875 --> 01:13:52,165 You're not Faith. 1614 01:13:52,166 --> 01:13:53,415 I saw Faith's body at the morgue. 1615 01:13:53,416 --> 01:13:55,915 - You can't be Faith. - [shushing] No, stop. 1616 01:13:55,916 --> 01:13:58,540 Stop. You're scaring me. 1617 01:13:58,541 --> 01:14:01,458 You're scaring me now, and I don't like to be scared. 1618 01:14:03,000 --> 01:14:04,415 The police are right outside. 1619 01:14:04,416 --> 01:14:06,958 [gasps] I know. 1620 01:14:09,708 --> 01:14:12,041 - [screams, sobs] - Emily! 1621 01:14:13,291 --> 01:14:14,999 [Emily sobbing] 1622 01:14:15,000 --> 01:14:16,457 Emily! 1623 01:14:16,458 --> 01:14:17,957 I know who you are. 1624 01:14:17,958 --> 01:14:20,332 You think I don't know who you are?! I fucking know who you are! 1625 01:14:20,333 --> 01:14:22,957 Signora Smothers, you will remain under house arrest 1626 01:14:22,958 --> 01:14:26,040 for your own safety, in the event the Versanos overreact. 1627 01:14:26,041 --> 01:14:27,624 [crying] Oh, she tried to kill me. 1628 01:14:27,625 --> 01:14:29,082 Get the fuck off me! 1629 01:14:29,083 --> 01:14:30,290 What have you done?! 1630 01:14:30,291 --> 01:14:32,165 Don't let her get away with it! 1631 01:14:32,166 --> 01:14:33,624 You think I don't know what's happening?! 1632 01:14:33,625 --> 01:14:35,749 - I fucking know what's happening! - Don't! 1633 01:14:35,750 --> 01:14:36,874 Fucking psycho! 1634 01:14:36,875 --> 01:14:38,999 What have you done? What have you done?! 1635 01:14:39,000 --> 01:14:41,083 [dramatic music playing] 1636 01:14:52,083 --> 01:14:54,041 [intriguing music playing] 1637 01:14:56,583 --> 01:14:57,916 Who are you? 1638 01:15:01,541 --> 01:15:03,082 You work for the Mafia? You're here to kill me? 1639 01:15:03,083 --> 01:15:05,499 I am to say "Irene sent me." 1640 01:15:05,500 --> 01:15:06,665 - Irene? - Yeah. 1641 01:15:06,666 --> 01:15:07,915 Oh, God. 1642 01:15:07,916 --> 01:15:10,332 Uh, are you FBI, too? 1643 01:15:10,333 --> 01:15:12,165 No. She paid me money. 1644 01:15:12,166 --> 01:15:13,957 - And screw the police. - Yeah. 1645 01:15:13,958 --> 01:15:16,957 They arrest my husband. And for what? 1646 01:15:16,958 --> 01:15:19,082 He doesn't steal those chickens. 1647 01:15:19,083 --> 01:15:20,499 Just borrows. 1648 01:15:20,500 --> 01:15:22,000 Got it. 1649 01:15:23,000 --> 01:15:24,832 She will meet you here. 1650 01:15:24,833 --> 01:15:27,082 Great. Um, what's the plan to get me out of here? 1651 01:15:27,083 --> 01:15:28,582 'Cause the cops are right outside. 1652 01:15:28,583 --> 01:15:31,415 I don't know. She only paid me to deliver the note. 1653 01:15:31,416 --> 01:15:32,665 Okay. 1654 01:15:32,666 --> 01:15:33,749 Where's your cart? 1655 01:15:33,750 --> 01:15:35,874 In the hall next to the police. 1656 01:15:35,875 --> 01:15:37,582 Um, grab your cart, and-and I'll get inside, 1657 01:15:37,583 --> 01:15:38,874 and you can just roll me past. 1658 01:15:38,875 --> 01:15:40,290 Okay. Mm-hmm. 1659 01:15:40,291 --> 01:15:41,958 - Okay. - Why not? 1660 01:15:45,166 --> 01:15:47,166 [wheels squeaking] 1661 01:15:48,291 --> 01:15:49,332 [smacks lips] 1662 01:15:49,333 --> 01:15:52,832 Okay, um, so I need to hide, 1663 01:15:52,833 --> 01:15:55,415 and this is see-through. 1664 01:15:55,416 --> 01:15:56,874 This is my cart. 1665 01:15:56,875 --> 01:15:59,041 You can hide in it. Look. 1666 01:15:59,750 --> 01:16:00,749 Debatable. 1667 01:16:00,750 --> 01:16:04,833 Um, do you have one that is not see-through? 1668 01:16:13,333 --> 01:16:14,582 Wow, um... 1669 01:16:14,583 --> 01:16:16,457 uh, do you understand English? 1670 01:16:16,458 --> 01:16:19,000 Of course I do. I'm talking to you right now. 1671 01:16:19,750 --> 01:16:20,874 So true. 1672 01:16:20,875 --> 01:16:23,582 Um... okay. 1673 01:16:23,583 --> 01:16:28,125 I need a cart that you can't see through so I can hide. 1674 01:16:29,125 --> 01:16:31,500 [speaking Italian] All of this for ten euro. 1675 01:16:32,500 --> 01:16:35,415 [singing "Vitti 'na crozza" in Italian] 1676 01:16:35,416 --> 01:16:37,500 [officers speaking quietly] 1677 01:16:40,125 --> 01:16:41,665 [laughter] 1678 01:16:41,666 --> 01:16:43,750 [singing continues] 1679 01:16:47,791 --> 01:16:48,791 What are you looking at? 1680 01:16:49,833 --> 01:16:51,375 Go clean something. 1681 01:16:51,666 --> 01:16:54,791 Maybe I'll go steal me a nice chicken. 1682 01:16:55,958 --> 01:16:58,958 - [resumes singing] - [officer laughing] 1683 01:17:15,791 --> 01:17:16,790 [sighs] 1684 01:17:16,791 --> 01:17:20,082 [speaking English] There's a room I need to find with an old lady in silk pajamas. 1685 01:17:20,083 --> 01:17:21,749 [hushed] Fake hair? Drinks all day? 1686 01:17:21,750 --> 01:17:23,165 Yeah. 1687 01:17:23,166 --> 01:17:24,666 Come with me. 1688 01:17:26,750 --> 01:17:28,750 [intriguing music playing] 1689 01:17:33,083 --> 01:17:34,500 [lock beeps, clicks] 1690 01:17:39,875 --> 01:17:41,875 [TV playing quietly] 1691 01:17:43,291 --> 01:17:44,833 Speak English! 1692 01:17:46,541 --> 01:17:49,915 No one can understand what you're saying. 1693 01:17:49,916 --> 01:17:51,374 Bruce! 1694 01:17:51,375 --> 01:17:53,458 - [Italian chatter over TV] - [drink pouring] 1695 01:17:54,458 --> 01:17:55,832 Bruce! 1696 01:17:55,833 --> 01:17:57,416 The television is broken. 1697 01:18:03,166 --> 01:18:04,249 Hello. 1698 01:18:04,250 --> 01:18:05,958 Hello, Margaret. 1699 01:18:06,958 --> 01:18:09,332 Oh. 1700 01:18:09,333 --> 01:18:11,207 You're Hope's friend, aren't you? 1701 01:18:11,208 --> 01:18:13,457 That insurance agent. 1702 01:18:13,458 --> 01:18:15,582 I'm still waiting on that check. 1703 01:18:15,583 --> 01:18:16,957 Uh, right. 1704 01:18:16,958 --> 01:18:20,957 Uh, the... the check's coming. 1705 01:18:20,958 --> 01:18:23,332 Oh, yeah, the check is on the way. 1706 01:18:23,333 --> 01:18:24,499 Um... 1707 01:18:24,500 --> 01:18:25,707 - [Margaret] Oh, no, don't-- - [mutes TV] 1708 01:18:25,708 --> 01:18:28,915 I-I wanted to ask you about 1709 01:18:28,916 --> 01:18:31,875 Hope and Faith's triplet, Charity. 1710 01:18:33,041 --> 01:18:35,040 The one who didn't survive. 1711 01:18:35,041 --> 01:18:36,916 [mysterious music playing] 1712 01:18:38,000 --> 01:18:39,125 [whispers] She's here. 1713 01:18:40,875 --> 01:18:42,415 I saw her. 1714 01:18:42,416 --> 01:18:45,874 Just creeping around in the shadows in a bad wig. 1715 01:18:45,875 --> 01:18:47,832 But I saw her. 1716 01:18:47,833 --> 01:18:49,707 I saw her. 1717 01:18:49,708 --> 01:18:52,875 And I just know that that's my little angel. 1718 01:18:53,458 --> 01:18:56,833 Why does everyone think she died? 1719 01:18:57,541 --> 01:18:59,500 Because she did die. 1720 01:19:01,291 --> 01:19:04,916 And Linda sent her soul to Hell. 1721 01:19:08,125 --> 01:19:10,249 Oh. Oh, oh, no. No, thank you. 1722 01:19:10,250 --> 01:19:11,665 - Have a look. - Oh, it's-- 1723 01:19:11,666 --> 01:19:13,125 That's really cool. 1724 01:19:13,916 --> 01:19:15,999 You know, Linda delivered the triplets. 1725 01:19:16,000 --> 01:19:18,207 [Young Margaret crying] 1726 01:19:18,208 --> 01:19:20,582 [mysterious music playing] 1727 01:19:20,583 --> 01:19:23,207 [Margaret] Hope and Faith first, and... 1728 01:19:23,208 --> 01:19:25,957 [baby fussing] 1729 01:19:25,958 --> 01:19:28,040 ...and then the third baby 1730 01:19:28,041 --> 01:19:29,750 came out dead. 1731 01:19:31,291 --> 01:19:33,041 Cord wrapped around her neck. 1732 01:19:34,000 --> 01:19:36,165 The other two were holding it. 1733 01:19:36,166 --> 01:19:39,333 They strangled my Charity in the womb. 1734 01:19:39,958 --> 01:19:42,333 Their own sister. Can you imagine? 1735 01:19:44,333 --> 01:19:45,957 [baby crying] 1736 01:19:45,958 --> 01:19:48,832 Then she took that poor little pure body 1737 01:19:48,833 --> 01:19:52,541 and cremated it before I even had a chance to see her. 1738 01:19:53,333 --> 01:19:56,165 You know, before I could even call a priest 1739 01:19:56,166 --> 01:19:59,666 to bless her poor departed soul, she was gone. 1740 01:20:04,875 --> 01:20:06,416 Linda stole the baby. 1741 01:20:07,458 --> 01:20:09,082 [Margaret] But now 1742 01:20:09,083 --> 01:20:11,707 God has brought Charity back to me. 1743 01:20:11,708 --> 01:20:14,124 He went down into Hell, and he brought her back. 1744 01:20:14,125 --> 01:20:15,207 [laughs] 1745 01:20:15,208 --> 01:20:16,791 You saw her. 1746 01:20:18,083 --> 01:20:22,040 And Charity will visit God's wrath on Linda 1747 01:20:22,041 --> 01:20:24,624 for not giving her a Christian burial. 1748 01:20:24,625 --> 01:20:27,875 She is the hammer of the Almighty! 1749 01:20:28,833 --> 01:20:30,166 Boop. 1750 01:20:30,958 --> 01:20:34,374 Hmm. They're gonna punish Hope, too. [laughs loudly] 1751 01:20:34,375 --> 01:20:36,457 Yeah, you'll see. 1752 01:20:36,458 --> 01:20:38,833 You'll see. 1753 01:20:42,625 --> 01:20:44,082 Uh, I need your phone. 1754 01:20:44,083 --> 01:20:45,124 Your, uh, "telephone-o." 1755 01:20:45,125 --> 01:20:46,457 I know what a telephone is. 1756 01:20:46,458 --> 01:20:47,749 Okay, it's an "emergencia." 1757 01:20:47,750 --> 01:20:49,082 Stop speaking Italian! 1758 01:20:49,083 --> 01:20:50,874 - I know what-- - Oh, my God. 1759 01:20:50,875 --> 01:20:52,165 Grazie! Grazie! 1760 01:20:52,166 --> 01:20:53,374 Please! It's mine! 1761 01:20:53,375 --> 01:20:55,374 [speaking Italian] That's my telephone! 1762 01:20:55,375 --> 01:20:58,999 All my secrets are in there! 1763 01:20:59,000 --> 01:21:01,291 [suspenseful music playing] 1764 01:21:06,625 --> 01:21:08,000 Move. 1765 01:21:08,333 --> 01:21:10,333 [Portia continues speaking Italian] 1766 01:21:16,166 --> 01:21:19,125 ♪ ♪ 1767 01:21:42,125 --> 01:21:43,290 [lock beeps, clicks] 1768 01:21:43,291 --> 01:21:45,375 ♪ ♪ 1769 01:21:52,250 --> 01:21:53,499 Find her. 1770 01:21:53,500 --> 01:21:55,791 [urgent Italian chatter] 1771 01:21:56,791 --> 01:21:58,499 [speaking English] Shit. 1772 01:21:58,500 --> 01:22:00,499 [♪ Lisa Fusco sings "Ce ne andiamo da Tufano" in Italian] 1773 01:22:00,500 --> 01:22:02,707 No, I know that they're Capri bells, but that little 1774 01:22:02,708 --> 01:22:05,082 jingling noise is gonna drive me up a fucking wall, 1775 01:22:05,083 --> 01:22:06,624 - so do you have anything more silent? - [whispers] Vicky. Vicky. 1776 01:22:06,625 --> 01:22:07,707 Yes. 1777 01:22:07,708 --> 01:22:08,915 - [Vicky squeals] - Vicky. Oh, my God. 1778 01:22:08,916 --> 01:22:10,957 [ringtone playing] 1779 01:22:10,958 --> 01:22:12,499 - [sighs] - [Stephanie over phone] Ben! 1780 01:22:12,500 --> 01:22:13,999 Stephanie, where are you? 1781 01:22:14,000 --> 01:22:15,999 - I've been calling. - I'm under arrest. 1782 01:22:16,000 --> 01:22:17,374 Or I-I was. 1783 01:22:17,375 --> 01:22:19,457 Or I-- well, I escaped, basically. 1784 01:22:19,458 --> 01:22:21,249 The Mob is sort of after me, so-- 1785 01:22:21,250 --> 01:22:22,582 The FBI is aware 1786 01:22:22,583 --> 01:22:24,582 of your situation and prepared to get you out of there. 1787 01:22:24,583 --> 01:22:26,165 Oh, thank God. Okay. 1788 01:22:26,166 --> 01:22:29,415 Now, look, Linda McLanden is extremely dangerous. 1789 01:22:29,416 --> 01:22:31,582 She's connected to several unexplained deaths, 1790 01:22:31,583 --> 01:22:33,624 all of them men she's conned. 1791 01:22:33,625 --> 01:22:35,582 Now, the FBI, they got somebody out there. 1792 01:22:35,583 --> 01:22:37,665 Yeah, uh, Agent Irene Walker. 1793 01:22:37,666 --> 01:22:39,040 Not their finest. 1794 01:22:39,041 --> 01:22:40,332 Well, she's aware of your situation. 1795 01:22:40,333 --> 01:22:43,374 She's gonna get you to a safe house Interpol has set up on the island. 1796 01:22:43,375 --> 01:22:45,332 She'll keep you safe until we can get you out of there. 1797 01:22:45,333 --> 01:22:46,790 No, I-I'm going to meet her right now. 1798 01:22:46,791 --> 01:22:49,040 Great. I'll let Interpol know. Oh. 1799 01:22:49,041 --> 01:22:51,666 - Call me when you're in the house. - I will. I will. I will. I will. I will. 1800 01:22:53,458 --> 01:22:55,040 Stephanie! [whistles] 1801 01:22:55,041 --> 01:22:56,457 Hey. I'm here. 1802 01:22:56,458 --> 01:22:57,457 - [Summerville] You see her? - Oh, holy shit, 1803 01:22:57,458 --> 01:22:58,499 this woman's gonna get me killed. 1804 01:22:58,500 --> 01:22:59,582 Okay, if I don't die, 1805 01:22:59,583 --> 01:23:00,749 - I'll talk to you later. - Steph, what is she-- 1806 01:23:00,750 --> 01:23:02,874 Oh, my God, cute sweater. Did you buy that here? 1807 01:23:02,875 --> 01:23:04,749 Could you be drawing more attention to yourself? 1808 01:23:04,750 --> 01:23:06,915 Oh, sorry. I'm just so glad you're alive. 1809 01:23:06,916 --> 01:23:08,165 Me, too. 1810 01:23:08,166 --> 01:23:10,082 Um, Linda is working with Emily's dead sister Char-- 1811 01:23:10,083 --> 01:23:11,707 well, uh, she-- Charity's not dead. 1812 01:23:11,708 --> 01:23:13,749 She's pretending to be Emily, and they're trying to frame me, 1813 01:23:13,750 --> 01:23:15,374 - and so now the Mob is after me. - Hey, it is okay. It is ok-- 1814 01:23:15,375 --> 01:23:16,457 - We need to keep a low profile. - Listen. Hey. 1815 01:23:16,458 --> 01:23:17,749 - You're in good hands. - Okay. 1816 01:23:17,750 --> 01:23:19,582 Okay? Let's get to the safe house. You can tell me all about it. 1817 01:23:19,583 --> 01:23:21,791 - Okay. - I've got your back-- [groans] 1818 01:23:22,375 --> 01:23:23,457 Did you bite your tongue? 1819 01:23:23,458 --> 01:23:24,499 [groans] 1820 01:23:24,500 --> 01:23:25,874 Oh, I hate when that happens. 1821 01:23:25,875 --> 01:23:28,375 Are you okay? [gasps] 1822 01:23:30,416 --> 01:23:33,041 [speaking Italian] Knife! Knife! 1823 01:23:34,458 --> 01:23:36,040 Knife! Knife! 1824 01:23:36,041 --> 01:23:38,832 Murderer! Murderer! 1825 01:23:38,833 --> 01:23:40,832 [speaking English] Oh, you fucking bitch. No! 1826 01:23:40,833 --> 01:23:43,124 - [frantic chatter] - [speaking Italian] Murderer! 1827 01:23:43,125 --> 01:23:46,332 [speaking English] I didn't do anything! I didn't do anything-- 1828 01:23:46,333 --> 01:23:48,166 Are you serious? 1829 01:23:52,208 --> 01:23:54,208 [Italian chatter over TV] 1830 01:23:57,083 --> 01:23:58,082 Ay. 1831 01:23:58,083 --> 01:24:02,415 Linda, why has no one come to fix the television? 1832 01:24:02,416 --> 01:24:04,624 I don't know. It's fucking Italy! 1833 01:24:04,625 --> 01:24:06,374 That's all I'm hearing. [babbles] 1834 01:24:06,375 --> 01:24:07,874 It's driving me crazy. 1835 01:24:07,875 --> 01:24:11,415 I thought maybe Bruce could fix it or Hope's friend, 1836 01:24:11,416 --> 01:24:13,499 but no, they're gone. 1837 01:24:13,500 --> 01:24:15,290 Wait, was Stephanie just here? 1838 01:24:15,291 --> 01:24:16,790 Listen. 1839 01:24:16,791 --> 01:24:18,832 Popeye sounds like he's speaking Italian. 1840 01:24:18,833 --> 01:24:21,499 Margaret! Focus that gin-pickled brain of yours. 1841 01:24:21,500 --> 01:24:23,208 I need to know: Was Stephanie just here? 1842 01:24:23,791 --> 01:24:25,290 I just said she was. 1843 01:24:25,291 --> 01:24:27,415 [sighs] Did you talk to her? 1844 01:24:27,416 --> 01:24:29,624 Yeah, there's something off about that girl, 1845 01:24:29,625 --> 01:24:32,290 and it's not just because she's a terrible insurance agent. 1846 01:24:32,291 --> 01:24:34,290 - Margaret, what-- Shut up! - Is she 12? 1847 01:24:34,291 --> 01:24:36,707 Did you talk to her? What did you say to her? 1848 01:24:36,708 --> 01:24:37,915 What did you say? 1849 01:24:37,916 --> 01:24:39,665 Well, I told her everything. 1850 01:24:39,666 --> 01:24:42,915 - What do you mean? - All about Charity. 1851 01:24:42,916 --> 01:24:44,165 Yeah. 1852 01:24:44,166 --> 01:24:45,999 She knows what you did, 1853 01:24:46,000 --> 01:24:48,457 and she's gonna tell the whole world, 1854 01:24:48,458 --> 01:24:50,124 and then so will I, 1855 01:24:50,125 --> 01:24:54,708 and then you are going to rot in Hell, Linda. 1856 01:24:55,750 --> 01:24:58,040 That's unfortunate, Margaret. 1857 01:24:58,041 --> 01:25:01,207 God knows what you did to Charity, 1858 01:25:01,208 --> 01:25:04,166 and he will punish you. 1859 01:25:05,500 --> 01:25:06,790 [sighs] 1860 01:25:06,791 --> 01:25:08,291 Shit. 1861 01:25:10,708 --> 01:25:12,582 - You should thank me. - [muffled grunting] 1862 01:25:12,583 --> 01:25:15,624 I gave Charity a much better life than she would've had with you. 1863 01:25:15,625 --> 01:25:19,916 And unlike your girls, she never ran away from me. 1864 01:25:20,958 --> 01:25:23,707 Kids are valuable in my line of work, sis. 1865 01:25:23,708 --> 01:25:25,915 Everyone trusts kids. 1866 01:25:25,916 --> 01:25:28,207 And there's nothing like working with family. 1867 01:25:28,208 --> 01:25:30,166 [tense music playing] 1868 01:25:35,666 --> 01:25:36,916 Right? 1869 01:25:43,750 --> 01:25:44,958 [sighs] 1870 01:25:45,958 --> 01:25:48,083 [sighs] Gosh darn it. 1871 01:25:53,333 --> 01:25:54,666 [groans] 1872 01:25:58,625 --> 01:25:59,833 [gasps] 1873 01:26:04,375 --> 01:26:06,375 [footsteps approaching] 1874 01:26:08,000 --> 01:26:09,333 Who's there? 1875 01:26:11,708 --> 01:26:12,790 [sighs] 1876 01:26:12,791 --> 01:26:14,625 Mrs. Versano, hi. 1877 01:26:15,666 --> 01:26:17,208 Um... 1878 01:26:18,250 --> 01:26:19,999 [groans] 1879 01:26:20,000 --> 01:26:24,082 Uh, this is a really nice... basement. 1880 01:26:24,083 --> 01:26:26,707 It's a little spinny, but, um... 1881 01:26:26,708 --> 01:26:28,874 Look, I think there's been... [panting] 1882 01:26:28,875 --> 01:26:30,415 a huge mistake. 1883 01:26:30,416 --> 01:26:32,083 - Okay? - [Portia] Yes. 1884 01:26:32,708 --> 01:26:34,375 You killed my only son. 1885 01:26:35,416 --> 01:26:37,375 I didn't. I swear to God, I didn't. 1886 01:26:38,000 --> 01:26:40,625 I didn't even know him. Why would I kill him? 1887 01:26:42,083 --> 01:26:44,958 That's what I'm here to find out. 1888 01:26:45,833 --> 01:26:47,125 Um, what's that? 1889 01:26:48,000 --> 01:26:50,457 Whatever that is, I think, um, we don't need it, you know? 1890 01:26:50,458 --> 01:26:51,625 We can just talk. 1891 01:26:52,916 --> 01:26:55,375 Sodium thiopental. 1892 01:26:56,416 --> 01:26:58,207 Okay, truth serum is not-- 1893 01:26:58,208 --> 01:27:00,957 I-I sort of work with law enforcement, and that's not gonna do anything 1894 01:27:00,958 --> 01:27:04,125 other than get me really fucking high, so-- 1895 01:27:06,000 --> 01:27:07,916 [laughing] 1896 01:27:10,708 --> 01:27:12,291 Okay! 1897 01:27:14,208 --> 01:27:16,208 [laughing] 1898 01:27:18,500 --> 01:27:20,290 My compliments to the chef. [laughs] 1899 01:27:20,291 --> 01:27:21,749 Yes. 1900 01:27:21,750 --> 01:27:23,624 It works quickly. 1901 01:27:23,625 --> 01:27:25,040 You said it, sister. 1902 01:27:25,041 --> 01:27:27,290 - I used it on my husband once. - No way. 1903 01:27:27,291 --> 01:27:30,375 Yeah, to find out who he was fucking. 1904 01:27:31,583 --> 01:27:34,540 But there were so many names. He wouldn't stop. 1905 01:27:34,541 --> 01:27:36,540 Do you want to know who I'm fucking? 1906 01:27:36,541 --> 01:27:38,665 It's this guy named nobody. 1907 01:27:38,666 --> 01:27:40,332 [laughs] Nada. 1908 01:27:40,333 --> 01:27:42,374 - Niente. - Let's stick to the subject. 1909 01:27:42,375 --> 01:27:44,790 [laughing] Okay. Okay. 1910 01:27:44,791 --> 01:27:46,457 So I was seeing this guy in the city, 1911 01:27:46,458 --> 01:27:48,499 and then when I didn't put him in the acknowledgements for my book, 1912 01:27:48,500 --> 01:27:49,707 he just broke it off. Can you believe that? 1913 01:27:49,708 --> 01:27:51,249 Why did you kill my son?! 1914 01:27:51,250 --> 01:27:52,624 I didn't. 1915 01:27:52,625 --> 01:27:54,957 It was Emily's triplet, Charity. 1916 01:27:54,958 --> 01:27:56,874 She's been here the whole time. Can you believe that? 1917 01:27:56,875 --> 01:27:58,499 [inhales deeply, sighs] 1918 01:27:58,500 --> 01:28:00,124 I think she killed Sean, too. 1919 01:28:00,125 --> 01:28:02,957 And an FBI agent. Mm. 1920 01:28:02,958 --> 01:28:04,915 [laughing] A really stupid one. 1921 01:28:04,916 --> 01:28:06,457 Hey, I read your book. 1922 01:28:06,458 --> 01:28:07,915 [speaks Italian] 1923 01:28:07,916 --> 01:28:09,499 [speaking English] Tabloid garbage. 1924 01:28:09,500 --> 01:28:11,290 - I know the triplet is dead. - [scoffs] 1925 01:28:11,291 --> 01:28:13,124 Oh, my God. 1926 01:28:13,125 --> 01:28:15,291 Everyone's a critic. [laughs] 1927 01:28:15,875 --> 01:28:20,290 No, no, no. Charity was dead, but she wasn't. 1928 01:28:20,291 --> 01:28:22,791 She was, um, she was the opposite of dead. 1929 01:28:23,375 --> 01:28:25,124 She was undead. Not like a zombie. 1930 01:28:25,125 --> 01:28:27,374 She was just, um, she was just, like, alive. 1931 01:28:27,375 --> 01:28:29,707 [gasps] She probably killed Emily. 1932 01:28:29,708 --> 01:28:33,415 - Aw. - This jumble of words makes no sense! 1933 01:28:33,416 --> 01:28:35,207 What aren't you telling me? 1934 01:28:35,208 --> 01:28:37,540 You're holding something back. 1935 01:28:37,541 --> 01:28:39,082 Please don't make me say. 1936 01:28:39,083 --> 01:28:40,666 Tell me. 1937 01:28:42,375 --> 01:28:44,040 Tell me. 1938 01:28:44,041 --> 01:28:45,165 Okay. 1939 01:28:45,166 --> 01:28:48,249 I knew I would be the best PTA president, so I stuffed the ballot box with my name, 1940 01:28:48,250 --> 01:28:50,707 but it shouldn't be a popularity contest, and Stacy's had it out for me-- 1941 01:28:50,708 --> 01:28:52,624 No, we're talking about Olivia! 1942 01:28:52,625 --> 01:28:53,749 Emily. 1943 01:28:53,750 --> 01:28:55,124 Hope McLanden. 1944 01:28:55,125 --> 01:28:56,916 Whatever fucking name she uses. 1945 01:28:58,708 --> 01:29:00,000 I did it. 1946 01:29:01,250 --> 01:29:02,416 I killed him. 1947 01:29:05,166 --> 01:29:07,291 I knew you killed my Dante. 1948 01:29:07,875 --> 01:29:10,207 No. [sniffs] 1949 01:29:10,208 --> 01:29:11,415 [sobs softly] 1950 01:29:11,416 --> 01:29:13,124 Not Dante. 1951 01:29:13,125 --> 01:29:14,332 No. 1952 01:29:14,333 --> 01:29:16,957 Dante was so handsome. 1953 01:29:16,958 --> 01:29:19,375 I would've licked ice cream off his face. 1954 01:29:21,291 --> 01:29:24,582 No, I killed the gym teacher. [sobs] 1955 01:29:24,583 --> 01:29:28,166 I mean, I didn't kill him, but he killed himself because of me. 1956 01:29:28,916 --> 01:29:31,708 [crying] If I'm being honest, I've killed so many men. 1957 01:29:32,708 --> 01:29:34,790 I don't know what to do. They die. 1958 01:29:34,791 --> 01:29:37,458 They die if I love them. They die if I don't love them. 1959 01:29:38,125 --> 01:29:40,457 I can't do anything. [sobs] 1960 01:29:40,458 --> 01:29:41,832 I can't keep people alive. 1961 01:29:41,833 --> 01:29:44,624 I can't even solve crimes anymore. 1962 01:29:44,625 --> 01:29:45,957 I just want it to stop. 1963 01:29:45,958 --> 01:29:47,165 [speaks Italian] 1964 01:29:47,166 --> 01:29:48,874 [speaking English] Enough! 1965 01:29:48,875 --> 01:29:52,291 I know you had an arrangement with Emily to kill my Dante. 1966 01:29:52,875 --> 01:29:53,915 Oh. 1967 01:29:53,916 --> 01:29:55,207 Was it for the money? 1968 01:29:55,208 --> 01:29:56,457 Money? 1969 01:29:56,458 --> 01:29:59,749 Or... or... 1970 01:29:59,750 --> 01:30:03,290 do you just have some sick obsession 1971 01:30:03,291 --> 01:30:05,915 with that awful woman who brought you into my life? 1972 01:30:05,916 --> 01:30:07,082 I am not obsessed with her. 1973 01:30:07,083 --> 01:30:09,374 I don't know why everybody keeps saying that. 1974 01:30:09,375 --> 01:30:11,040 [groans] No. 1975 01:30:11,041 --> 01:30:13,499 [sniffs] No, I wouldn't take money from Emily. 1976 01:30:13,500 --> 01:30:15,915 She's so... she's so sort of... [sniffs] 1977 01:30:15,916 --> 01:30:18,082 twisty and confusing. 1978 01:30:18,083 --> 01:30:20,499 It's like she's always sort of very serious, and then she'll laugh. 1979 01:30:20,500 --> 01:30:22,040 You know that thing? I don't know. 1980 01:30:22,041 --> 01:30:23,457 I don't think she knows what she's doing now 1981 01:30:23,458 --> 01:30:24,665 'cause she's not the one doing it. 1982 01:30:24,666 --> 01:30:26,499 'Cause she's probably dead. Keep up, sister. 1983 01:30:26,500 --> 01:30:28,207 [speaking Italian] It's unbelievable. She is useless. 1984 01:30:28,208 --> 01:30:30,749 [speaking English] Did you see that black dress she was wearing? [scoffs] 1985 01:30:30,750 --> 01:30:32,582 I was like, you-- it was just doing a lot, you know? 1986 01:30:32,583 --> 01:30:34,499 When she walked in the room, she was carrying a parasol. 1987 01:30:34,500 --> 01:30:37,165 - Girl, we are inside. - [speaking Italian] She's crazy. 1988 01:30:37,166 --> 01:30:38,957 Kill her. 1989 01:30:38,958 --> 01:30:41,750 And make sure the body is never found. 1990 01:30:42,958 --> 01:30:44,374 [speaking English] What'd she say? 1991 01:30:44,375 --> 01:30:46,165 [tense music playing] 1992 01:30:46,166 --> 01:30:48,666 Oh. Yeah. Okay. 1993 01:30:49,250 --> 01:30:51,082 Plastic sheeting makes sense. [sniffs] 1994 01:30:51,083 --> 01:30:53,457 That's smart, you know? Makes cleanup a breeze. 1995 01:30:53,458 --> 01:30:55,040 But she really mumbled that last part, 1996 01:30:55,041 --> 01:30:57,290 so maybe you want to double-check what she said, 1997 01:30:57,291 --> 01:30:59,457 'cause you might have misheard her, you know? 1998 01:30:59,458 --> 01:31:03,082 [sniffs] I-I mean, up to you guys, but that's sort of the thing about murder. 1999 01:31:03,083 --> 01:31:04,582 No takesies backsies. [laughs] 2000 01:31:04,583 --> 01:31:06,499 - [lights clank, power down] - [men murmuring] 2001 01:31:06,500 --> 01:31:07,624 [Stephanie] What's happening? 2002 01:31:07,625 --> 01:31:08,832 Oh! 2003 01:31:08,833 --> 01:31:09,915 I'm fine! 2004 01:31:09,916 --> 01:31:11,500 I just tipped over. 2005 01:31:12,750 --> 01:31:13,958 [grunting] 2006 01:31:15,208 --> 01:31:16,207 What's going on? 2007 01:31:16,208 --> 01:31:18,166 I can't see what's happening. 2008 01:31:19,250 --> 01:31:20,666 All righty. 2009 01:31:21,958 --> 01:31:24,875 - You good? You good? - [laughing] Oh, of course it's you. 2010 01:31:25,875 --> 01:31:28,332 You are so obsessed with me! 2011 01:31:28,333 --> 01:31:29,999 Stop! I need space. 2012 01:31:30,000 --> 01:31:31,790 You're being really clingy. 2013 01:31:31,791 --> 01:31:32,874 [Stephanie laughs, gasps] 2014 01:31:32,875 --> 01:31:34,499 [hushed] Did you know Charity's alive? 2015 01:31:34,500 --> 01:31:36,624 She's killing everybody you ever loved, girl. 2016 01:31:36,625 --> 01:31:37,707 I'm aware. 2017 01:31:37,708 --> 01:31:38,874 Oh, thank you. 2018 01:31:38,875 --> 01:31:40,290 Are you okay? 2019 01:31:40,291 --> 01:31:44,165 I know you're here 'cause you need me, 'cause I'm so smart and I'm so pretty. 2020 01:31:44,166 --> 01:31:46,290 'Cause Emily loves Stephanie! 2021 01:31:46,291 --> 01:31:47,874 Glad to have you back. You enjoying that truth serum? 2022 01:31:47,875 --> 01:31:49,374 Oh. Wow! 2023 01:31:49,375 --> 01:31:51,124 - Let's get out of here. - Okay. 2024 01:31:51,125 --> 01:31:53,332 - Come on. - No. No. No! 2025 01:31:53,333 --> 01:31:54,707 - You could be Charity. No. - We have to go. 2026 01:31:54,708 --> 01:31:56,207 Oh. You could be Charity. 2027 01:31:56,208 --> 01:31:57,582 - Prove that you're Emily. No. - Stephanie, Stephanie. 2028 01:31:57,583 --> 01:31:59,040 Say something only Emily would know. 2029 01:31:59,041 --> 01:32:00,624 - Prove you're Emily! - We do not have time for this. 2030 01:32:00,625 --> 01:32:02,457 Prove it! 2031 01:32:02,458 --> 01:32:05,874 Brother-fucker, I told you we do not have time for me 2032 01:32:05,875 --> 01:32:08,040 to detail the basement sex you had with your half brother 2033 01:32:08,041 --> 01:32:09,790 who may or may not be the father of your child. 2034 01:32:09,791 --> 01:32:11,249 - [sputters] - I pray to God every day 2035 01:32:11,250 --> 01:32:13,040 that Miles doesn't see a commercial for 23andMe. 2036 01:32:13,041 --> 01:32:14,332 All right, all right! We get it! 2037 01:32:14,333 --> 01:32:16,415 This isn't how you talk to somebody you're in love with. 2038 01:32:16,416 --> 01:32:18,457 Why are we still standing here? Let's go. 2039 01:32:18,458 --> 01:32:19,624 [Emily] Let's go. 2040 01:32:19,625 --> 01:32:21,124 How did you do that? 2041 01:32:21,125 --> 01:32:23,499 [Emily] Prison, bitch. 2042 01:32:23,500 --> 01:32:25,583 [tense music playing] 2043 01:32:26,583 --> 01:32:27,707 [Emily] Come on. Come on. 2044 01:32:27,708 --> 01:32:29,375 - [Stephanie] Oh, my God. - Let's go. 2045 01:32:30,375 --> 01:32:32,082 - Why did they bring me to the ocean? - Yeah, no, let's walk. 2046 01:32:32,083 --> 01:32:33,415 Yeah, face forward. Come on. 2047 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Come on, come on, come on, come on. 2048 01:32:37,458 --> 01:32:39,500 Oh, all right. [grunts] 2049 01:32:40,750 --> 01:32:41,915 - [engine starts] - [people shouting in Italian] 2050 01:32:41,916 --> 01:32:43,833 - [tires squealing] - [Emily speaking Italian] 2051 01:32:48,000 --> 01:32:49,375 [horn honking] 2052 01:32:51,125 --> 01:32:53,083 [horn blares] 2053 01:32:53,666 --> 01:32:56,915 [speaking English] I think we need to pull over or I'm gonna puke on your head. 2054 01:32:56,916 --> 01:32:58,832 Oh, God. Okay. No, no, no. Don't do that. 2055 01:32:58,833 --> 01:33:00,500 Don't-don't do that. 2056 01:33:02,375 --> 01:33:03,999 [Stephanie coughing] 2057 01:33:04,000 --> 01:33:05,499 - [groans] Oh, God. - You done? 2058 01:33:05,500 --> 01:33:07,416 It's not like we have the Mob after us. 2059 01:33:08,208 --> 01:33:09,665 I mean... 2060 01:33:09,666 --> 01:33:11,875 the good news is I'm not high anymore, mostly. 2061 01:33:12,458 --> 01:33:14,457 Where the hell have you been? 2062 01:33:14,458 --> 01:33:16,790 I'm very glad Charity didn't kill you. 2063 01:33:16,791 --> 01:33:18,999 Oh, yeah, no, no. There was no chance of that. 2064 01:33:19,000 --> 01:33:21,500 She, uh, likes me too much. 2065 01:33:22,541 --> 01:33:23,625 What does that mean? 2066 01:33:25,166 --> 01:33:28,124 Uh, I'm gonna need to ease in to this one. 2067 01:33:28,125 --> 01:33:29,915 That night after I, uh, I left you 2068 01:33:29,916 --> 01:33:32,332 at the pool, Aunt Linda was in my room. 2069 01:33:32,333 --> 01:33:34,540 Turns out I come from a long line of con artists, 2070 01:33:34,541 --> 01:33:36,374 and Aunt Linda was tired of the hustle. 2071 01:33:36,375 --> 01:33:41,457 She wanted a way out, and she saw my situation as her retirement plan. 2072 01:33:41,458 --> 01:33:43,540 [chuckles] She showed up 2073 01:33:43,541 --> 01:33:47,582 to blackmail me and Dante for $20 million. 2074 01:33:47,583 --> 01:33:49,207 Blackmail you for what? 2075 01:33:49,208 --> 01:33:50,790 [sighs] 2076 01:33:50,791 --> 01:33:52,707 Uh... 2077 01:33:52,708 --> 01:33:55,540 well, I guess it's not really a secret to keep 2078 01:33:55,541 --> 01:33:57,915 now that he's dead. 2079 01:33:57,916 --> 01:33:59,707 Um... 2080 01:33:59,708 --> 01:34:01,040 when Dante and I first met, 2081 01:34:01,041 --> 01:34:02,915 you know, he was just another customer, 2082 01:34:02,916 --> 01:34:04,915 wanted a sympathetic ear. 2083 01:34:04,916 --> 01:34:06,290 Then he kept coming back, you know? 2084 01:34:06,291 --> 01:34:09,374 He'd tell me stories, and we became friends. 2085 01:34:09,375 --> 01:34:11,374 And one day, he told me about 2086 01:34:11,375 --> 01:34:14,415 his great love, the one that he could never be with. 2087 01:34:14,416 --> 01:34:18,207 The one his mom might even kill him over if she ever found out. 2088 01:34:18,208 --> 01:34:20,000 You know, because of his last name. 2089 01:34:21,625 --> 01:34:22,666 Bartolo. 2090 01:34:23,250 --> 01:34:24,333 Matteo? 2091 01:34:25,375 --> 01:34:26,958 [Emily] Yeah. 2092 01:34:28,375 --> 01:34:29,707 [sighs] Holy shit. 2093 01:34:29,708 --> 01:34:31,457 Yeah, I make a pretty cute beard. 2094 01:34:31,458 --> 01:34:32,999 You know, they needed someone flashy 2095 01:34:33,000 --> 01:34:36,874 to draw eyes away from them, so, you know, there I was. 2096 01:34:36,875 --> 01:34:39,082 Bathroom, 20 seconds. 2097 01:34:39,083 --> 01:34:40,582 Knock twice. 2098 01:34:40,583 --> 01:34:42,666 [dramatic music playing] 2099 01:35:01,500 --> 01:35:04,332 They've been together for 15 years, nobody knew? 2100 01:35:04,333 --> 01:35:07,624 Yeah. Yeah, it was just this, you know, 2101 01:35:07,625 --> 01:35:10,124 small, beautiful thing in a really fucked-up world. 2102 01:35:10,125 --> 01:35:13,790 So he reads you're in jail, reconnects with you, and-- 2103 01:35:13,791 --> 01:35:16,250 'cause... 'cause you're his way out. 2104 01:35:16,833 --> 01:35:18,999 I was the only person he ever told. 2105 01:35:19,000 --> 01:35:22,040 So you cut a deal, his lawyers get you out of jail, 2106 01:35:22,041 --> 01:35:23,457 and he and Matteo-- mm. 2107 01:35:23,458 --> 01:35:25,540 Yeah, they can be together without triggering a Mob war. 2108 01:35:25,541 --> 01:35:28,290 And obviously Aunt Linda didn't give a shit about any of that. 2109 01:35:28,291 --> 01:35:30,416 The McLandens only care about money. 2110 01:35:31,000 --> 01:35:32,708 So you told her to fuck off, obviously. 2111 01:35:33,416 --> 01:35:36,457 But why did she kill Sean before you'd even turned her down? 2112 01:35:36,458 --> 01:35:37,790 [laughs] 2113 01:35:37,791 --> 01:35:40,665 Yeah, I, uh... yeah, I wondered the same thing 2114 01:35:40,666 --> 01:35:43,290 until Charity showed up in my room the next day. 2115 01:35:43,291 --> 01:35:45,708 [somber music playing] 2116 01:35:48,583 --> 01:35:52,040 I-I honestly, I couldn't believe it, you know? 2117 01:35:52,041 --> 01:35:55,040 There she was-- this person that I thought was dead 2118 01:35:55,041 --> 01:35:58,415 or, you know, didn't exist was just standing in front of me 2119 01:35:58,416 --> 01:36:02,375 like a, like a creepy Victorian ghost child. 2120 01:36:04,583 --> 01:36:06,874 [Charity] Linda told me that I have two sisters 2121 01:36:06,875 --> 01:36:11,665 but that they didn't want me, and I knew it wasn't true. 2122 01:36:11,666 --> 01:36:14,290 No, that... We didn't know. 2123 01:36:14,291 --> 01:36:18,082 Do you know that I had no friends 2124 01:36:18,083 --> 01:36:20,124 and that she schooled me by myself 2125 01:36:20,125 --> 01:36:24,416 and raised me by myself and I only had them? 2126 01:36:25,000 --> 01:36:28,582 All 'cause Linda needed my help with her work, 2127 01:36:28,583 --> 01:36:30,707 ever since I was little. 2128 01:36:30,708 --> 01:36:34,082 And I didn't want to do it, but I had to. 2129 01:36:34,083 --> 01:36:35,875 - Oh. - So I did. 2130 01:36:37,541 --> 01:36:42,041 But they would help me so I wasn't so alone. 2131 01:36:42,666 --> 01:36:44,541 They did a good job. 2132 01:36:45,791 --> 01:36:49,416 Linda killed so many people. 2133 01:36:51,000 --> 01:36:52,832 Those poor, poor men. 2134 01:36:52,833 --> 01:36:54,457 And I hated it. 2135 01:36:54,458 --> 01:36:55,790 Um, Charity. 2136 01:36:55,791 --> 01:36:57,582 Until I didn't. 2137 01:36:57,583 --> 01:36:59,958 - What can I do for you now? - Nothing. 2138 01:37:01,166 --> 01:37:02,666 I just want to see you. 2139 01:37:03,375 --> 01:37:06,874 I always knew that you would be my savior. 2140 01:37:06,875 --> 01:37:09,749 That both of my sisters would be my savior 2141 01:37:09,750 --> 01:37:12,832 and I might save you, too. 2142 01:37:12,833 --> 01:37:15,375 But then I heard that you killed her. 2143 01:37:15,958 --> 01:37:17,958 Why did you kill Faith? 2144 01:37:20,416 --> 01:37:23,332 - Why did you do that? - Charity, y-you-you need to go. 2145 01:37:23,333 --> 01:37:25,957 Why did you take Faith from me? I would've kept her. 2146 01:37:25,958 --> 01:37:27,249 Y-You're gonna destroy everything. 2147 01:37:27,250 --> 01:37:30,082 - I have a plan. I'm gonna fix everything. - You-you don't need to fix anything. 2148 01:37:30,083 --> 01:37:32,082 I'm gonna fix everything. I forgive you. 2149 01:37:32,083 --> 01:37:33,415 - I forgive you. - Okay. 2150 01:37:33,416 --> 01:37:34,499 I won't let you go ever again. 2151 01:37:34,500 --> 01:37:35,624 Yeah, I love you, too. 2152 01:37:35,625 --> 01:37:38,165 Okay. Need to make sure... 2153 01:37:38,166 --> 01:37:39,624 Oh, goddamn it. 2154 01:37:39,625 --> 01:37:41,665 ...that we're together always. 2155 01:37:41,666 --> 01:37:43,750 [sighing] 2156 01:37:46,041 --> 01:37:47,457 [Charity] Don't worry. 2157 01:37:47,458 --> 01:37:49,582 I saved you from Sean, 2158 01:37:49,583 --> 01:37:53,666 and tonight I'll save you from Dante, too. 2159 01:37:54,583 --> 01:37:57,791 Do you know I know the moment you killed our sister? 2160 01:37:58,916 --> 01:38:04,249 I woke up screaming because that water was so cold. 2161 01:38:04,250 --> 01:38:06,750 I could feel her pain. 2162 01:38:09,333 --> 01:38:11,875 But I could also feel yours. 2163 01:38:12,541 --> 01:38:13,750 Because... 2164 01:38:15,458 --> 01:38:18,541 ...I'm not your sister, I'm you. 2165 01:38:19,750 --> 01:38:21,291 And you're me. 2166 01:38:22,333 --> 01:38:24,124 And we're just one. 2167 01:38:24,125 --> 01:38:29,165 We don't need Dante or Sean or Stephanie. 2168 01:38:29,166 --> 01:38:31,374 We don't need a woman or a man. 2169 01:38:31,375 --> 01:38:33,249 We just need each other. 2170 01:38:33,250 --> 01:38:37,582 I'm only ever gonna make you feel good. 2171 01:38:37,583 --> 01:38:39,500 So good. 2172 01:38:40,750 --> 01:38:44,375 So good because it makes me feel good. 2173 01:38:45,666 --> 01:38:47,040 [sighs] 2174 01:38:47,041 --> 01:38:49,749 Do you want to see what I mean? 2175 01:38:49,750 --> 01:38:51,957 Blink if that's okay. 2176 01:38:51,958 --> 01:38:54,874 Yay. We're gonna love this. 2177 01:38:54,875 --> 01:38:57,625 We can feel so good... 2178 01:38:59,083 --> 01:39:01,290 ...at the same time. 2179 01:39:01,291 --> 01:39:03,707 [inhales deeply] 2180 01:39:03,708 --> 01:39:06,290 [exhales slowly] 2181 01:39:06,291 --> 01:39:07,583 [gasps] 2182 01:39:10,250 --> 01:39:11,875 Do you love it? 2183 01:39:13,958 --> 01:39:17,124 We're gonna have this forever. 2184 01:39:17,125 --> 01:39:18,833 Always. 2185 01:39:22,625 --> 01:39:25,374 So... 2186 01:39:25,375 --> 01:39:27,750 Charity's a sister-fucker? 2187 01:39:29,500 --> 01:39:30,999 You couldn't wait to say that, could you? 2188 01:39:31,000 --> 01:39:32,665 I mean, what was I gonna do, not say it? 2189 01:39:32,666 --> 01:39:34,290 - To you of all people? - Well, I mean, you know, 2190 01:39:34,291 --> 01:39:36,541 that might be the definition of too soon. 2191 01:39:37,791 --> 01:39:39,540 Are you okay, by the way? 2192 01:39:39,541 --> 01:39:40,915 Sorry. That was really dark. 2193 01:39:40,916 --> 01:39:42,374 - Oh. [laughs] - We kind of skipped over that. 2194 01:39:42,375 --> 01:39:43,665 Thank you for your concern. Yeah. 2195 01:39:43,666 --> 01:39:44,749 - It happens. - Well... 2196 01:39:44,750 --> 01:39:45,915 Eh, it never fucking happens. 2197 01:39:45,916 --> 01:39:49,207 Okay, so she locked you up, and you've just been there this entire time? 2198 01:39:49,208 --> 01:39:52,415 Yeah, you know, she-she drugged me, put up a "do not disturb" sign, 2199 01:39:52,416 --> 01:39:54,832 and then she went through with my wedding. 2200 01:39:54,833 --> 01:39:56,624 Honestly, the thing that's most upsetting to me 2201 01:39:56,625 --> 01:39:58,790 in all of this is that... 2202 01:39:58,791 --> 01:40:00,624 [chuckles] 2203 01:40:00,625 --> 01:40:03,749 ...is that Dante died thinking that that was me. 2204 01:40:03,750 --> 01:40:05,750 You know, that I'm the one that killed him. 2205 01:40:07,833 --> 01:40:10,540 Anyway, for some reason, she didn't show up to drug me this morning, so-- 2206 01:40:10,541 --> 01:40:13,999 Yeah, 'cause she was killing an FBI agent and framing me for it. 2207 01:40:14,000 --> 01:40:15,458 So what do we do now? 2208 01:40:16,166 --> 01:40:18,624 We get Nicky and we get the fuck out of here. 2209 01:40:18,625 --> 01:40:19,915 That's your plan? 2210 01:40:19,916 --> 01:40:21,332 Yeah. 2211 01:40:21,333 --> 01:40:24,666 Your suggestion is to just keep running forever with a ten-year-old son? 2212 01:40:26,000 --> 01:40:28,374 I know you brought me here for revenge or as bait 2213 01:40:28,375 --> 01:40:30,915 or you want to fucking kill me or something, 2214 01:40:30,916 --> 01:40:34,165 but now the Mafia and the actual FBI want my head. 2215 01:40:34,166 --> 01:40:36,499 I didn't have to be part of this. I shouldn't be here. 2216 01:40:36,500 --> 01:40:37,665 You could've just left me alone! 2217 01:40:37,666 --> 01:40:39,874 Why am I part of this?! Why the fuck am I here?! 2218 01:40:39,875 --> 01:40:43,665 [chuckles] Baby, you think the whole time that everybody wants to kill you? 2219 01:40:43,666 --> 01:40:45,207 I don't want to kill you. 2220 01:40:45,208 --> 01:40:47,832 All these people want my head. 2221 01:40:47,833 --> 01:40:50,582 You know, and if my plan didn't work out, which, you know, obviously, 2222 01:40:50,583 --> 01:40:53,165 there was a very good chance that it didn't, 2223 01:40:53,166 --> 01:40:55,000 I knew that if something happened to me... 2224 01:40:55,875 --> 01:40:57,082 [Emily sighs] 2225 01:40:57,083 --> 01:40:58,875 I'd need to figure it out. 2226 01:40:59,458 --> 01:41:01,540 You're my knight in shining fucking armor, Stephanie. 2227 01:41:01,541 --> 01:41:03,333 That's why you're here. 2228 01:41:04,583 --> 01:41:05,665 That's nice. 2229 01:41:05,666 --> 01:41:07,165 Well, it's true. 2230 01:41:07,166 --> 01:41:09,999 So, yeah, yeah, you know, I don't have a better plan. 2231 01:41:10,000 --> 01:41:11,124 I'm all out. 2232 01:41:11,125 --> 01:41:12,457 But you, you always do. 2233 01:41:12,458 --> 01:41:14,916 You're ten steps ahead of everyone, so what do you got? 2234 01:41:15,500 --> 01:41:17,750 'Cause I am not in the mood to kill another sister. 2235 01:41:19,416 --> 01:41:21,415 Oh, someone should stitch that on a pillow. 2236 01:41:21,416 --> 01:41:22,915 [breathes deeply] 2237 01:41:22,916 --> 01:41:24,916 Okay. Shit, let me just think. 2238 01:41:25,500 --> 01:41:26,957 - Just give me a second. - [phone chimes] 2239 01:41:26,958 --> 01:41:28,458 [exhales heavily] 2240 01:41:29,916 --> 01:41:31,332 Hey, why are you-- Where's your phone? 2241 01:41:31,333 --> 01:41:33,124 Why are you live right now? 2242 01:41:33,125 --> 01:41:35,000 What are you talking about? 2243 01:41:36,875 --> 01:41:38,832 Hello, mothers. 2244 01:41:38,833 --> 01:41:40,790 - Emily here. - [Emily gasps] 2245 01:41:40,791 --> 01:41:43,957 I'm sure you're all expecting Stephanie, but as some of you may have heard, 2246 01:41:43,958 --> 01:41:46,540 she's running from what she's done, 2247 01:41:46,541 --> 01:41:49,374 and I need to find her now. 2248 01:41:49,375 --> 01:41:51,999 So if any of you happen to see her, please tell her. 2249 01:41:52,000 --> 01:41:55,165 Stephanie, you're like family to me. 2250 01:41:55,166 --> 01:41:58,332 And I need my sister back. 2251 01:41:58,333 --> 01:42:00,333 I can still feel you. 2252 01:42:02,166 --> 01:42:03,665 Can you feel me? 2253 01:42:03,666 --> 01:42:05,999 Aw, sister-fucker. 2254 01:42:06,000 --> 01:42:09,249 I must go now, but first, 2255 01:42:09,250 --> 01:42:11,832 say hi, angel. 2256 01:42:11,833 --> 01:42:14,957 My sweet boy, say hi. Say hello. 2257 01:42:14,958 --> 01:42:16,957 Okay, now I'm in the mood to kill a sister. 2258 01:42:16,958 --> 01:42:19,540 He's so sleepy. 2259 01:42:19,541 --> 01:42:23,874 He told me that being away from me felt like 2260 01:42:23,875 --> 01:42:26,000 falling off a cliff into oblivion. 2261 01:42:27,583 --> 01:42:30,249 He's such a sweet boy. 2262 01:42:30,250 --> 01:42:32,999 [sighs] Okay. 2263 01:42:33,000 --> 01:42:35,332 Time to cut out this rebellious streak of his. 2264 01:42:35,333 --> 01:42:36,999 We have somewhere to be. 2265 01:42:37,000 --> 01:42:40,083 We hope you'll meet us there. 2266 01:42:41,833 --> 01:42:42,832 [both] Tiberius. 2267 01:42:42,833 --> 01:42:44,165 - Here, take this. - Okay. 2268 01:42:44,166 --> 01:42:45,333 Come on, let's go. 2269 01:42:45,916 --> 01:42:47,540 And play it cool. That bitch is crazy. 2270 01:42:47,541 --> 01:42:49,208 [engine starts] 2271 01:42:53,500 --> 01:42:55,500 [dramatic music playing] 2272 01:43:03,166 --> 01:43:05,166 [seagulls calling] 2273 01:43:09,250 --> 01:43:10,874 Hi. 2274 01:43:10,875 --> 01:43:12,165 This is really fucked up, Linda. 2275 01:43:12,166 --> 01:43:14,082 Oh, he'll never remember any of this. 2276 01:43:14,083 --> 01:43:17,874 Charity really learned a lot from that lovely pharmacist we had our time with. 2277 01:43:17,875 --> 01:43:21,165 Her knowledge of chemicals really changed the game for me. 2278 01:43:21,166 --> 01:43:24,125 Drugs make life so much easier, don't you think? 2279 01:43:24,791 --> 01:43:27,040 You know I'm gonna kill both of you for fucking with my kid, right? 2280 01:43:27,041 --> 01:43:29,790 I hate to tell you, Emily, but Nicky couldn't tell the difference 2281 01:43:29,791 --> 01:43:33,040 between his real mother and her dead sister, even before the drugs. 2282 01:43:33,041 --> 01:43:34,582 Children are so adaptable. 2283 01:43:34,583 --> 01:43:37,082 And they make perfect props for con artists. 2284 01:43:37,083 --> 01:43:40,249 I mean, who wouldn't trust a woman with an adorable child in tow? 2285 01:43:40,250 --> 01:43:42,290 Isn't that what you've been your whole life, Charity? 2286 01:43:42,291 --> 01:43:43,374 No. 2287 01:43:43,375 --> 01:43:44,707 Just a little prop? 2288 01:43:44,708 --> 01:43:45,999 To make your fake mother money? 2289 01:43:46,000 --> 01:43:47,749 [Linda] Oh, yeah, poor Charity. 2290 01:43:47,750 --> 01:43:50,665 She really missed out on a charmed life with old Margaret. 2291 01:43:50,666 --> 01:43:52,707 She could've grown up in a fucking nuthouse 2292 01:43:52,708 --> 01:43:55,332 with a drug addict and a murderer as her siblings. 2293 01:43:55,333 --> 01:43:56,875 Oh, eat a cock, Linda. 2294 01:43:57,458 --> 01:43:58,915 [Stephanie] What do you want? 2295 01:43:58,916 --> 01:44:00,249 Seriously. 2296 01:44:00,250 --> 01:44:02,207 How do you think the two of you get out of this? 2297 01:44:02,208 --> 01:44:03,874 The FBI's onto you. 2298 01:44:03,875 --> 01:44:06,125 One of their agents just got murdered by your daughter. 2299 01:44:07,541 --> 01:44:09,166 Charity, what the fuck? 2300 01:44:09,833 --> 01:44:11,082 Oh, yeah. 2301 01:44:11,083 --> 01:44:12,374 [Stephanie] Yeah, and... 2302 01:44:12,375 --> 01:44:15,290 Dante's dead, so are-are you gonna blackmail a corpse? 2303 01:44:15,291 --> 01:44:17,082 No, my blackmailing days are over. 2304 01:44:17,083 --> 01:44:18,999 They died with Dante. 2305 01:44:19,000 --> 01:44:22,374 And blackmail's such a Band-Aid on bigger problems anyway. 2306 01:44:22,375 --> 01:44:25,082 The long-term solutions are the best ones. 2307 01:44:25,083 --> 01:44:29,000 And the Versanos have so much more money than $20 million. 2308 01:44:29,708 --> 01:44:31,999 Oh, the-- [laughs] I'm sorry, that's, uh, that's it? 2309 01:44:32,000 --> 01:44:34,582 That's your plan? You're gonna steal from the Mob? 2310 01:44:34,583 --> 01:44:36,707 No, I don't have to, darling. 2311 01:44:36,708 --> 01:44:38,249 Charity married Dante. 2312 01:44:38,250 --> 01:44:41,249 And everybody thinks she's you, Emily. 2313 01:44:41,250 --> 01:44:43,125 She's part of the family. 2314 01:44:46,083 --> 01:44:48,332 His powerful widow Emily. 2315 01:44:48,333 --> 01:44:49,874 She'll take his place at the top, 2316 01:44:49,875 --> 01:44:52,749 take care of her dear Aunt Linda and her beloved Nicky, 2317 01:44:52,750 --> 01:44:54,374 and we'll all live happily ever after. 2318 01:44:54,375 --> 01:44:57,457 Yeah, except, uh, Portia fucking hates me, 2319 01:44:57,458 --> 01:44:59,915 and she'll never give you that sort of power, so-- 2320 01:44:59,916 --> 01:45:04,332 Well, you'd be amazed what a changed person you've been since Dante died. 2321 01:45:04,333 --> 01:45:06,290 A totally different woman. 2322 01:45:06,291 --> 01:45:07,790 Mm. 2323 01:45:07,791 --> 01:45:10,165 Whom Portia has become quite fond of. 2324 01:45:10,166 --> 01:45:12,165 Well, other than the fact that your insanely jealous 2325 01:45:12,166 --> 01:45:15,332 maid of honor was the one who killed her son. 2326 01:45:15,333 --> 01:45:17,790 But when you bring her Stephanie's body 2327 01:45:17,791 --> 01:45:19,999 to prove yourself to the family, 2328 01:45:20,000 --> 01:45:22,041 then all will be forgiven. 2329 01:45:24,375 --> 01:45:25,625 Not bad, huh? 2330 01:45:30,041 --> 01:45:31,999 - It's pretty perfect, Linda... - Mm-hmm. 2331 01:45:32,000 --> 01:45:34,249 ...except for one thing. 2332 01:45:34,250 --> 01:45:36,207 Emily has to die, Charity. 2333 01:45:36,208 --> 01:45:38,874 No, no, Stephanie, only you do. 2334 01:45:38,875 --> 01:45:40,374 [Linda and Charity laugh] 2335 01:45:40,375 --> 01:45:43,082 Right. Just after Emily. 2336 01:45:43,083 --> 01:45:45,291 - Goodbye, my dear niece. - No. 2337 01:45:46,416 --> 01:45:48,582 - Only Stephanie. - What? 2338 01:45:48,583 --> 01:45:50,457 No, Hope doesn't die. 2339 01:45:50,458 --> 01:45:52,625 Charity, what the fuck? 2340 01:45:54,833 --> 01:45:57,124 Only Stephanie. Hope stays alive. 2341 01:45:57,125 --> 01:45:59,249 Yeah, and how does that work, nutjob? 2342 01:45:59,250 --> 01:46:02,207 It does. Hope stays alive with me because 2343 01:46:02,208 --> 01:46:04,165 [chuckles] we are one. 2344 01:46:04,166 --> 01:46:06,540 No, she's right. Emily can't die. 2345 01:46:06,541 --> 01:46:07,874 [Emily] It's true. 2346 01:46:07,875 --> 01:46:10,082 Charity and I are meant to be together always. 2347 01:46:10,083 --> 01:46:12,832 Hey, fuck off and stay out of this, both of you! 2348 01:46:12,833 --> 01:46:14,832 Charity, do not get weird on me, not now. 2349 01:46:14,833 --> 01:46:16,582 I'm not letting you kill my soulmate. 2350 01:46:16,583 --> 01:46:18,624 Jesus Christ, you only just met her! 2351 01:46:18,625 --> 01:46:20,624 And there can't be two of you. It doesn't make any sense. 2352 01:46:20,625 --> 01:46:21,999 - There's only one of us. - You're gonna... 2353 01:46:22,000 --> 01:46:23,540 You're gonna blow the whole thing. 2354 01:46:23,541 --> 01:46:25,290 Get-- No! Fuck! 2355 01:46:25,291 --> 01:46:26,707 - [stammers] Jesus! - Go. Go. 2356 01:46:26,708 --> 01:46:27,915 How is this fucking happening?! 2357 01:46:27,916 --> 01:46:29,665 Are you kidding me?! 2358 01:46:29,666 --> 01:46:31,208 Why is this happening?! 2359 01:46:32,250 --> 01:46:35,624 I will kill all three of you if I have to! 2360 01:46:35,625 --> 01:46:37,082 Goddamn it! 2361 01:46:37,083 --> 01:46:39,082 This plan is foolproof. 2362 01:46:39,083 --> 01:46:43,499 You think it was easy to come up with it after psycho fuck over here killed Dante? 2363 01:46:43,500 --> 01:46:45,332 No, but I did it! 2364 01:46:45,333 --> 01:46:46,915 And it's a great plan! 2365 01:46:46,916 --> 01:46:49,874 And it's gonna happen right now! 2366 01:46:49,875 --> 01:46:51,708 [intense music playing] 2367 01:46:54,750 --> 01:46:56,540 Stealth mode, bitch! 2368 01:46:56,541 --> 01:46:58,291 [Linda] No! Charity, give me the gun! 2369 01:46:58,916 --> 01:46:59,958 No! Charity! 2370 01:47:01,416 --> 01:47:02,416 [both gasp] 2371 01:47:06,208 --> 01:47:08,457 Oh, shit! 2372 01:47:08,458 --> 01:47:10,541 [dramatic music playing] 2373 01:47:18,083 --> 01:47:19,875 She'll be okay. 2374 01:47:23,625 --> 01:47:24,708 But not you. 2375 01:47:25,291 --> 01:47:26,415 [Emily] No, no, no. 2376 01:47:26,416 --> 01:47:27,499 Charity, no. 2377 01:47:27,500 --> 01:47:29,415 Stephanie... Stephanie doesn't die, okay? 2378 01:47:29,416 --> 01:47:31,250 She has to. 2379 01:47:32,000 --> 01:47:35,040 Because she took you away from me and she'll do it again. 2380 01:47:35,041 --> 01:47:37,582 And when she hurts you, she hurts me. 2381 01:47:37,583 --> 01:47:39,832 She hurt me, too. 2382 01:47:39,833 --> 01:47:42,874 No, Stephanie doesn't hurt people, okay? 2383 01:47:42,875 --> 01:47:45,457 You and I, we-we-we... we do. 2384 01:47:45,458 --> 01:47:49,624 It's what the McLandens do-- Margaret, Linda, my father, Faith, all of us. 2385 01:47:49,625 --> 01:47:52,249 That's-that's why we... 2386 01:47:52,250 --> 01:47:54,166 It's why we belong together. 2387 01:47:54,833 --> 01:47:57,957 It's why we deserve each other, you know? 2388 01:47:57,958 --> 01:47:59,457 Come here. I missed you. 2389 01:47:59,458 --> 01:48:01,207 Come here. 2390 01:48:01,208 --> 01:48:03,000 [tense music playing] 2391 01:48:10,791 --> 01:48:11,958 [Emily sighs] 2392 01:48:12,750 --> 01:48:16,083 Oh, Charity, you killed so many people. 2393 01:48:18,083 --> 01:48:20,790 I did it all for you. 2394 01:48:20,791 --> 01:48:22,165 You shouldn't have done that. 2395 01:48:22,166 --> 01:48:24,249 That-that wasn't right. 2396 01:48:24,250 --> 01:48:28,125 You know, we can't let Stephanie pay for that, can we? 2397 01:48:30,375 --> 01:48:31,915 No, we can't. 2398 01:48:31,916 --> 01:48:34,832 I mean, I can't, and-and you and I, we're one, right? 2399 01:48:34,833 --> 01:48:38,082 So, together we can fix this. 2400 01:48:38,083 --> 01:48:43,207 You know, maybe you can do something for me, for us. 2401 01:48:43,208 --> 01:48:45,040 For us. 2402 01:48:45,041 --> 01:48:46,833 To make it better. 2403 01:48:47,833 --> 01:48:48,957 Okay. 2404 01:48:48,958 --> 01:48:52,457 I would do anything for us. 2405 01:48:52,458 --> 01:48:53,541 [sighs] 2406 01:48:54,958 --> 01:48:56,832 [Jake Tapper] And with us today is Stephanie Smothers, 2407 01:48:56,833 --> 01:48:58,457 whose book Dying for Love: 2408 01:48:58,458 --> 01:49:02,124 A Killer in Capri is number one on The New York Times Best Seller list. 2409 01:49:02,125 --> 01:49:04,749 It's the follow-up to her first book The Faceless Blonde, 2410 01:49:04,750 --> 01:49:08,499 which has also seen quite a boost in sales. 2411 01:49:08,500 --> 01:49:09,790 It's a pleasure to be here. 2412 01:49:09,791 --> 01:49:13,165 Emily Nelson-- or Hope McLanden, I should say-- 2413 01:49:13,166 --> 01:49:15,874 quite a fascinating character study. 2414 01:49:15,875 --> 01:49:18,915 Yeah. Um, Emily lived a life stranger than fiction. 2415 01:49:18,916 --> 01:49:22,582 I'm just glad that she's back in custody where she belongs, 2416 01:49:22,583 --> 01:49:24,957 and I'm glad I could help bring her to justice. 2417 01:49:24,958 --> 01:49:26,040 Again. 2418 01:49:26,041 --> 01:49:27,957 Right. Again. 2419 01:49:27,958 --> 01:49:30,249 [Tapper] We'll have more later on the arrest 2420 01:49:30,250 --> 01:49:32,457 and extradition of Emily Nelson 2421 01:49:32,458 --> 01:49:36,874 for the bizarre murders of her ex-husband, new husband, 2422 01:49:36,875 --> 01:49:40,499 aunt, mother, and FBI agent Irene Walker 2423 01:49:40,500 --> 01:49:42,415 while on the island of Capri. 2424 01:49:42,416 --> 01:49:46,999 Prosecution attorneys say Ms. Nelson has made a complete confession. 2425 01:49:47,000 --> 01:49:49,540 Stephanie, you were also recently proven 2426 01:49:49,541 --> 01:49:52,207 to have been right about the suspect you identified 2427 01:49:52,208 --> 01:49:56,540 in what turned out to be an international child pornography ring. 2428 01:49:56,541 --> 01:50:01,540 I've got to know, how do you go from shortbread recipes to crime solving? 2429 01:50:01,541 --> 01:50:04,915 Um, I think you'll find I'm a woman who's full of surprises, Jake. 2430 01:50:04,916 --> 01:50:06,999 How else could I have ended up on your wonderful program? 2431 01:50:07,000 --> 01:50:08,915 Oh, honey, you are really crushing this interview. 2432 01:50:08,916 --> 01:50:11,499 Aw, thank you. You're getting soft on me. 2433 01:50:11,500 --> 01:50:13,624 No math on an empty stomach, guys. 2434 01:50:13,625 --> 01:50:15,290 God, my mom's such a dork. 2435 01:50:15,291 --> 01:50:18,332 No way, man. Your mom's a badass. 2436 01:50:18,333 --> 01:50:19,625 Totally. 2437 01:50:20,666 --> 01:50:22,915 Stephanie, you look great on television. 2438 01:50:22,916 --> 01:50:24,874 Ms. Nelson's lawyers have abandoned her appeal 2439 01:50:24,875 --> 01:50:27,790 in the case of the murder of her father Stanley and sister Faith. 2440 01:50:27,791 --> 01:50:29,249 If convicted, she will be 2441 01:50:29,250 --> 01:50:32,124 - serving multiple life sentences. - [phone vibrating] 2442 01:50:32,125 --> 01:50:33,415 And we'll be right back. 2443 01:50:33,416 --> 01:50:35,999 Jake Tapper could get it. 2444 01:50:36,000 --> 01:50:38,249 - Hello? - [Emily] Hey, it's your friend in hiding. 2445 01:50:38,250 --> 01:50:39,625 Yeah, I know. How are you? 2446 01:50:40,250 --> 01:50:42,457 Oh, I'm... you know, I'm okay. 2447 01:50:42,458 --> 01:50:45,040 Better now that sister-fucker's locked up. 2448 01:50:45,041 --> 01:50:46,832 Uh, I have something to ask you. 2449 01:50:46,833 --> 01:50:49,249 Uh, you know, just a... [chuckles] 2450 01:50:49,250 --> 01:50:52,165 simple favor for old times' sake. 2451 01:50:52,166 --> 01:50:53,832 Anything. 2452 01:50:53,833 --> 01:50:57,125 He's never gonna have a decent childhood with me, so... 2453 01:50:57,791 --> 01:51:00,999 ...promise me you'll raise Nicky so he doesn't grow up like I did. 2454 01:51:01,000 --> 01:51:02,790 You know, until I see him again. 2455 01:51:02,791 --> 01:51:04,790 Yeah, I promise. 2456 01:51:04,791 --> 01:51:06,207 Um, see you around? 2457 01:51:06,208 --> 01:51:08,124 Yeah. 2458 01:51:08,125 --> 01:51:09,832 I'll be keeping an eye on you. 2459 01:51:09,833 --> 01:51:12,374 I'm always hiding in plain sight, brother-fucker. 2460 01:51:12,375 --> 01:51:14,832 Will you be normal for once? Just say goodbye. 2461 01:51:14,833 --> 01:51:16,165 I'll talk to you later. 2462 01:51:16,166 --> 01:51:18,250 [intriguing music playing] 2463 01:51:23,000 --> 01:51:24,416 [sighs] 2464 01:51:27,083 --> 01:51:29,083 ♪ ♪ 2465 01:51:55,958 --> 01:51:57,958 ♪ ♪ 2466 01:52:11,500 --> 01:52:14,083 I know what you did... 2467 01:52:14,750 --> 01:52:15,958 Hope. 2468 01:52:17,625 --> 01:52:20,374 You don't get to be my age as a woman in this business 2469 01:52:20,375 --> 01:52:21,708 without knowing everything. 2470 01:52:24,833 --> 01:52:27,915 Deep in my heart, I knew... 2471 01:52:27,916 --> 01:52:31,457 you would never have hurt my Dante. 2472 01:52:31,458 --> 01:52:33,458 I will keep your secret. 2473 01:52:37,791 --> 01:52:39,000 He was... 2474 01:52:40,333 --> 01:52:41,874 He was such a good friend to me. 2475 01:52:41,875 --> 01:52:44,124 I-I really... 2476 01:52:44,125 --> 01:52:45,540 I really loved him. 2477 01:52:45,541 --> 01:52:48,375 I... I did. 2478 01:52:49,000 --> 01:52:51,458 Mm. We all did. 2479 01:52:53,875 --> 01:52:56,625 But my son is still dead because of you. 2480 01:52:58,666 --> 01:53:00,416 [tense music playing] 2481 01:53:04,250 --> 01:53:05,333 [clicking] 2482 01:53:08,500 --> 01:53:13,291 However, I consider you to be part of the family now. 2483 01:53:14,666 --> 01:53:18,166 And I expect a lot from family. 2484 01:53:19,625 --> 01:53:21,790 So... 2485 01:53:21,791 --> 01:53:26,041 because of this, I have... 2486 01:53:29,958 --> 01:53:32,750 ...a simple favor... 2487 01:53:34,916 --> 01:53:36,708 ...to ask of you. 2488 01:53:39,541 --> 01:53:41,333 How simple? 2489 01:53:53,166 --> 01:53:54,457 [rings clink on glass] 2490 01:53:54,458 --> 01:53:57,541 [♪ Angelina Mango sings "Che t'o dico a fa'" in Italian] 2491 01:54:29,541 --> 01:54:31,541 ♪ ♪ 2492 01:55:01,541 --> 01:55:03,541 ♪ ♪ 2493 01:55:33,541 --> 01:55:35,541 ♪ ♪ 2494 01:56:05,541 --> 01:56:07,541 ♪ ♪ 2495 01:56:37,541 --> 01:56:39,541 ♪ ♪ 2496 01:57:09,541 --> 01:57:11,541 ♪ ♪ 2497 01:57:41,541 --> 01:57:43,541 ♪ ♪ 2498 01:58:13,541 --> 01:58:15,541 ♪ ♪ 2499 01:58:45,541 --> 01:58:47,541 ♪ ♪ 2500 01:59:17,541 --> 01:59:19,541 ♪ ♪ 2501 01:59:49,541 --> 01:59:51,541 ♪ ♪ 2502 02:00:21,041 --> 02:00:23,041 [song ends]