1 00:00:00,047 --> 00:00:13,891 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي! الدكتور علي طلال! محمد النعيمي || 2 00:03:21,336 --> 00:03:23,403 ‫آمين. 3 00:03:27,458 --> 00:03:28,667 ‫ إنه مع الرب. 4 00:04:24,390 --> 00:04:29,128 ‫عرش الكرسي البابوي شاغرًا. 5 00:04:51,018 --> 00:04:53,254 ‫- (ألدو). ‫ - أجل؟ 6 00:04:56,256 --> 00:05:00,193 ‫هل تعتقد أن أحدًا سيمانع ‫إذا أخذت ذلك؟ 7 00:05:00,226 --> 00:05:02,028 ‫- كتذكّار. ‫ - بالطبع. خذه. 8 00:05:02,061 --> 00:05:03,862 ‫كان يريدك أن تحتفظ به. 9 00:05:03,895 --> 00:05:07,133 ‫لأننا اعتدنا أن نلعب كثيرًا في الأمسيات. 10 00:05:07,166 --> 00:05:10,802 ‫قال إنه كان يساعده على الاسترخاء. 11 00:05:10,836 --> 00:05:12,338 ‫- ومَن كان يفوز؟ ‫ - هو. 12 00:05:12,372 --> 00:05:15,275 ‫لقد كان دومًا يتقدم بثمان خطوات. 13 00:05:17,510 --> 00:05:19,545 ‫أنا آسف يا (ألدو). 14 00:05:21,582 --> 00:05:25,084 ‫ماذا حدث؟ هل تعرف؟ 15 00:05:25,118 --> 00:05:27,553 ‫لا، يقولون إنها نوبة قلبية، لكن... 16 00:05:27,587 --> 00:05:29,888 ‫لقد كانت هناك تحذيرات. 17 00:05:29,921 --> 00:05:31,457 ‫لم أسمع بذلك. 18 00:05:31,491 --> 00:05:34,394 ‫نعم. لم يكن يريد أن يعرف أحد. 19 00:05:34,427 --> 00:05:37,997 ‫كان يخشى أنه إذا انتشر ...الخبر فسيبدأون 20 00:05:38,031 --> 00:05:41,301 ‫في نشر شائعات بأنه .سيتنحى عن منصبه 21 00:05:42,934 --> 00:05:44,903 ‫إدارة البابوية. 22 00:05:46,205 --> 00:05:47,340 ‫نعم. 23 00:05:49,242 --> 00:05:50,310 ‫حسنًا. 24 00:05:52,211 --> 00:05:54,013 ‫(يانوش). 25 00:06:00,053 --> 00:06:01,454 ‫أعلم أن هذا صعب عليك، 26 00:06:01,487 --> 00:06:05,358 ‫لكن علينا إعداد بيان تفصيلي. 27 00:06:07,194 --> 00:06:10,029 ‫من اكتشف جثة قداسة البابا؟ 28 00:06:11,097 --> 00:06:12,931 .أنا، سماحتك 29 00:06:12,965 --> 00:06:15,134 ‫إذن ماذا فعلت؟ 30 00:06:16,669 --> 00:06:20,341 ‫اتصلت بطبيب قداسة البابا. 31 00:06:21,375 --> 00:06:24,310 ‫لكن بعد فوات الأوان. 32 00:06:24,344 --> 00:06:27,313 ‫في أيّ وقت حدث هذا؟ 33 00:06:27,347 --> 00:06:31,251 ‫حوالي الساعة 11:30 صباحًا، سماحتك. 34 00:06:32,219 --> 00:06:35,154 ‫لقد اتصلنا بك مسبقًا لكن... 35 00:06:37,624 --> 00:06:40,560 ‫(توماس)، أنا آسف جدًا. 36 00:06:40,593 --> 00:06:45,965 ‫أعلم أن قداسته لم يكن لديه ‫زملاء أقرب منك ومن (ألدو)، 37 00:06:45,998 --> 00:06:48,569 ‫لكنّي طلبت من (يانوش) أن ‫يؤجل الاتصال بك. 38 00:06:48,602 --> 00:06:52,072 ‫أردت التأكد من كل الحقائق. 39 00:06:52,105 --> 00:06:54,474 ‫أنّك تعرف كيف تنتشر الشائعات. 40 00:06:54,507 --> 00:07:00,414 ‫لقد اعددت مخطط زمني ‫لليوم الأخير لقداسته. 41 00:07:00,447 --> 00:07:06,019 ‫وهذه أحدث السجلات الطبية لقداسة البابا. 42 00:07:06,053 --> 00:07:09,123 ‫مَن كان آخر شخص يفترض أن يقابله؟ 43 00:07:09,156 --> 00:07:10,623 ‫أعتقد أنه ربما كان أنا. 44 00:07:10,656 --> 00:07:12,992 ‫الأب (وزنياك)، هل كنت آخر واحد؟ 45 00:07:13,025 --> 00:07:15,361 ‫أجل يا سماحة (تريمبلاي). 46 00:07:15,395 --> 00:07:18,031 ‫سجل جميع الاجتماعات ‫التي عقدها في ذلك اليوم. 47 00:07:18,065 --> 00:07:21,701 ‫وهذا يظهر مدى صعوبة عمله .حتى لحظاته الأخيرة 48 00:07:21,734 --> 00:07:28,574 ‫حسنًا، قد يبدو كأننا كنا نضع ‫عبئًا كبيرًا على رجل مريض. 49 00:07:28,608 --> 00:07:30,676 ‫البابوية عبء هائل. 50 00:07:30,710 --> 00:07:33,180 ‫خاصة بالنسبة لرجل كهل. 51 00:07:37,451 --> 00:07:41,487 ‫حسنًا يا كبير الكهنة، يبدو أن مسؤولية الإجتماع السري 52 00:07:41,521 --> 00:07:43,223 ‫تقع على عاتقك. 53 00:08:02,408 --> 00:08:03,989 "اغلقوا الغرفة" 54 00:09:14,929 --> 00:09:17,972 || اجتماع سري || 55 00:09:34,948 --> 00:09:39,492 ‫"بعد ثلاثة أسابيع من عشية "الإجتماع السري 56 00:09:41,441 --> 00:09:43,744 ‫يقول الأمن بأنهم يريدون اختبار ..أجهزة ‫التشويش الإلكترونية 57 00:09:43,777 --> 00:09:45,110 ‫للمرة الأخيرة، سماحتك. 58 00:09:45,145 --> 00:09:46,280 ‫حسنًا، من الأفضل أن يسرعوا. 59 00:09:46,313 --> 00:09:48,681 ‫هل هذا ضروري حقًا يا (ويلي)؟ 60 00:09:48,714 --> 00:09:50,217 ‫على ما يبدو ذلك. 61 00:09:50,250 --> 00:09:51,785 ‫يقولون أن المتنصّتين يمكنهم ..استخدام الليزر 62 00:09:51,818 --> 00:09:53,420 ‫لقراءة الاهتزازات على الزجاج. 63 00:09:53,453 --> 00:09:56,489 ‫حقًا؟ لنأمل ألّا يعاني أيّ من ‫إخواننا من رهاب الأماكن المغلقة. 64 00:09:56,522 --> 00:09:58,558 ‫مَن يدري كم من الوقت سنبقى هنا؟ 65 00:09:58,591 --> 00:10:01,361 ‫هل يمكنك أن تطئمنني أننا ‫سننتهي في الوقت المحدد؟ 66 00:10:01,395 --> 00:10:03,297 ‫سيعملون طوال الليل ‫إذا اضطروا لذلك. 67 00:10:03,330 --> 00:10:05,732 ‫سيكون كل شيء بخير، ‫سماحتك. إنه كذلك دائمًا. 68 00:10:05,766 --> 00:10:08,802 ‫- "إيطاليا"، كما تعلم. ‫ - آسف على الإرباك. 69 00:10:09,602 --> 00:10:12,872 ‫سماحتك، أود أن أقول أن ‫هذا سيكون الجحيم بعينه. 70 00:10:12,906 --> 00:10:14,541 ‫لا تكن تجديفًا يا (راي). 71 00:10:14,575 --> 00:10:16,843 ‫سنواجه الجحيم غدًا حين نحضر الكرادلة. 72 00:10:18,311 --> 00:10:21,380 ‫الآن كيف يمكنني نطق هذه؟ 73 00:10:21,414 --> 00:10:23,216 ‫(كال-كوه)، سماحتك. إنه كاردينال هندي. 74 00:10:23,250 --> 00:10:25,285 ‫(كال-كوه). شكرًا. 75 00:10:26,753 --> 00:10:32,325 ‫لقد سأل المطران (وزنياك) عما إذا ‫ كان بوسعه التحدث معك، سماحتك. 76 00:10:32,358 --> 00:10:35,295 ‫لا أعتقد أن هذا ممكنًا. ‫الكرادلة سيصلون خلال ساعة. 77 00:10:35,329 --> 00:10:37,598 ‫- ما الأمر؟ ‫ - لم يقل. 78 00:10:37,631 --> 00:10:39,232 .ما كنت لأذكّر هذا 79 00:10:39,266 --> 00:10:42,436 ‫لكنه بدا مستاءً جدًا. 80 00:10:42,469 --> 00:10:44,337 ‫(راي)، سيتم عزلنا من الساعة 6:00. 81 00:10:44,370 --> 00:10:45,772 ‫كان يجب أن يأتي ليّ باكرًا. 82 00:10:45,806 --> 00:10:48,141 ‫نعم، سماحتك. سأخبره. 83 00:10:48,542 --> 00:10:52,746 ‫لا يا (راي)، أخبره أنّي سألتقي به ‫بعد أن أقابل الكرادلة. 84 00:10:52,779 --> 00:10:55,749 ‫سيكون الرفيق المسكين ‫قلقًا بشأن مستقبله. 85 00:12:50,930 --> 00:12:52,833 ‫كم عددهم يا (ويلي)؟ 86 00:12:52,865 --> 00:12:55,434 ‫103 يا سماحة (لورانس). 87 00:12:55,468 --> 00:12:58,738 ‫ـ أتساءل إلى أين وصل (تيديسكو)؟ ‫ـ ربما لن يأتي. 88 00:12:58,771 --> 00:13:00,474 ‫سيكون هذا كثيرًا مما نأمله. 89 00:13:02,942 --> 00:13:04,710 ‫يمكننا الانتظار في الداخل ‫إذا كنت تفضل ذلك. 90 00:13:04,744 --> 00:13:07,680 ‫لا، لنبقى هنا ونستنشق بعض ‫الهواء النقي بينما يمكننا. 91 00:13:11,784 --> 00:13:14,654 ‫الأب (بيليني). 92 00:13:14,687 --> 00:13:16,689 ‫(ألدو). 93 00:13:16,722 --> 00:13:19,059 ‫-هل أنا آخر الواصلين؟ ‫ - ليس تمامًا. كيف حالك؟ 94 00:13:19,092 --> 00:13:22,495 ‫كما تعلم، لست بأفضل حال. 95 00:13:22,528 --> 00:13:23,763 ‫- هل رأيت الصحف؟ ‫ - أجل. 96 00:13:23,796 --> 00:13:25,499 ‫يبدو إنه تقرّر فعلاً أن أكون البابا. 97 00:13:25,532 --> 00:13:27,500 ‫وأنا أتفق معهم. 98 00:13:27,533 --> 00:13:29,635 ‫ماذا لو كنت لا أريد ذلك؟ 99 00:13:29,668 --> 00:13:31,973 ‫ما من عاقل يريد البابوية. 100 00:13:32,006 --> 00:13:34,807 ‫يبدو أن بعض زملائنا يريدونها. 101 00:13:34,840 --> 00:13:37,877 ‫ماذا لو كنت أعرف من أعماق ‫قلبي أنّي لا أستحقها؟ 102 00:13:37,910 --> 00:13:39,845 ‫- أنت أحق من أيّ واحد منا. ‫- لست كذلك. 103 00:13:39,879 --> 00:13:44,051 ‫أخبر مؤيديك ألّا يصوتوا لك، ‫ وأن يمرروا كأس البابوية لأحد آخر. 104 00:13:44,085 --> 00:13:45,851 ‫وادع المنصب له؟ 105 00:13:45,885 --> 00:13:48,388 ‫لن اسامح نفسي أبدًا. 106 00:13:50,283 --> 00:13:51,865 ‫"صاحب السماحة (تيديسكو)". 107 00:13:53,056 --> 00:13:54,637 "!(كبير الكهنة (لورانس" 108 00:13:55,408 --> 00:13:56,529 "كيف حالك؟" 109 00:13:56,579 --> 00:13:57,700 ‫"أنا بخير يا (جوفريدو)". 110 00:13:58,464 --> 00:14:01,501 ‫آسف، لقد تأخر قطاري من "البندقية". 111 00:14:01,504 --> 00:14:02,965 ‫"- لقد اشتقنا لك. ‫- نعم". 112 00:14:03,045 --> 00:14:04,106 ."بلا أدنى شك" 113 00:14:04,436 --> 00:14:05,671 ‫لكن لا تقلق. 114 00:14:05,705 --> 00:14:08,507 ‫لقد أطلعني أصدقائي جيّدًا. 115 00:14:08,510 --> 00:14:09,351 ‫"هل أنت بخير؟" 116 00:14:10,543 --> 00:14:12,578 لا أحد بعمرنا يكون بخير، صحيح؟ 117 00:14:12,845 --> 00:14:13,849 .صحيح 118 00:14:14,014 --> 00:14:15,447 ‫وأنت؟ 119 00:14:15,482 --> 00:14:20,886 ‫ما شعورك تجاه مسؤوليتك الجديدة؟ 120 00:14:23,023 --> 00:14:24,623 ‫هل كل شيء تحت السيطرة؟ 121 00:14:24,525 --> 00:14:25,686 ."أجل، أعتقد ذلك" 122 00:14:25,746 --> 00:14:26,727 ‫"يا صاحب السماحة (تيديسكو$)، ‫هل تسمح ليّ؟" 123 00:14:26,960 --> 00:14:27,961 ‫لا! 124 00:14:27,994 --> 00:14:29,629 ‫أراك لاحقًا. 125 00:14:29,579 --> 00:14:32,082 ‫مرحبًا بك. ‫أراك لاحقًا، سماحتك. 126 00:14:39,005 --> 00:14:40,439 .يا إلهي 127 00:14:40,472 --> 00:14:41,575 ‫هذا كبير. 128 00:14:41,608 --> 00:14:43,709 ‫على ما يبدو، كان البابا ...يوحنا) الثالث والعشرون) 129 00:14:43,742 --> 00:14:46,080 ‫سمينًا جدًا بحيث لا يتسع ،حجمه مقاس أكبر جبّة 130 00:14:46,113 --> 00:14:49,149 ‫لذا اضطروا إلى فك الدرز في .الخلف لكي يتمكن من ارتداءها 131 00:14:55,688 --> 00:14:58,025 ‫تبدو متعبًا. 132 00:14:58,059 --> 00:15:02,561 ‫إنه واجب لم أكن أعتقد أبدًا .أنّي سأضطر لفعله 133 00:15:02,595 --> 00:15:05,665 ‫اعتقدت أنه سيعمّر أطول منا جميعًا. 134 00:15:07,167 --> 00:15:09,635 ‫لم نودع بعضنا جيدًا. 135 00:15:12,738 --> 00:15:16,909 ‫لقد طلبت إذنه بالاستقالة ‫من منصب كبير الكهنة. 136 00:15:18,044 --> 00:15:20,013 ‫والانضمام إلى الرهبنة. 137 00:15:20,046 --> 00:15:21,580 ‫ماذا قال؟ 138 00:15:21,614 --> 00:15:23,616 ‫لقد رفض استقالتي. 139 00:15:23,649 --> 00:15:25,584 ‫قال إن البعض تم اختيارهم ،ليكونوا رعاة 140 00:15:25,618 --> 00:15:28,655 ‫والبعض الآخر ليكونوا مراييع. 141 00:15:28,688 --> 00:15:31,590 ‫على ما يبدو أنا مدير. 142 00:15:32,893 --> 00:15:35,895 ‫لقد أخبرني عن أزمة إيمانك. 143 00:15:37,663 --> 00:15:43,435 ‫لكن يجب أن تعلم أنه كانت ‫لديه شكوك في النهاية. 144 00:15:43,469 --> 00:15:46,073 ‫البابا كان لديه شكوك حول الرب؟ 145 00:15:46,107 --> 00:15:48,109 ‫لا. 146 00:15:48,142 --> 00:15:49,909 ‫لم يكن حول الرب ابدًا. 147 00:15:49,942 --> 00:15:53,146 ‫ما فقد الإيمان به هو الكنيسة. 148 00:15:53,747 --> 00:15:56,850 ‫الأب (وزنياك)؟ 149 00:15:56,883 --> 00:16:00,221 ‫باسم الآب والابن والروح القدس. 150 00:16:00,254 --> 00:16:01,854 ‫- اعترافي الأخير كان قبل 4 أسابيع. ‫- (يانوش). 151 00:16:01,887 --> 00:16:04,624 ‫(يانوش)، ليس لدي وقت ‫لسماع اعترافك. 152 00:16:04,658 --> 00:16:06,826 ‫لا يزال هناك الكثير لفعله. 153 00:16:07,694 --> 00:16:09,930 ‫هل كنت تشرب؟ 154 00:16:11,664 --> 00:16:13,832 ‫ما الذي يزعجك؟ أخبرني. 155 00:16:14,800 --> 00:16:16,970 ‫كان يجب أن آتي إليك قبلاً. 156 00:16:17,903 --> 00:16:19,773 ‫لكنّي وعدت ألا أقول أيّ شيء. 157 00:16:19,806 --> 00:16:22,909 ‫- وعدت مَن؟ ‫ - الكاردينال (تريمبلاي). 158 00:16:22,943 --> 00:16:24,810 ‫(يانوش)، الأبواب ستغلق قريبًا ‫وسيتوجب عليك المغادرة. 159 00:16:24,843 --> 00:16:28,182 ‫الآن إذا وعدت الكاردينال (تريمبلاي)، ‫فربما ليس من الصواب أنّك... 160 00:16:28,215 --> 00:16:29,983 ‫في يوم ممات البابا، 161 00:16:30,016 --> 00:16:32,852 ‫آخر شخص حصل على ...موعد رسمي معه 162 00:16:32,886 --> 00:16:34,254 ‫هو الكاردينال (تريمبلاي). 163 00:16:34,287 --> 00:16:36,257 ‫نعم، أعلم. إنه مدون بالمخطط ‫الزمني الرسمي. 164 00:16:36,290 --> 00:16:39,591 ‫وفي ذلك الاجتماع، ‫طرده قداسة البابا. 165 00:16:41,127 --> 00:16:42,195 ‫ماذا؟ 166 00:16:42,228 --> 00:16:44,030 ‫أقاله. 167 00:16:46,866 --> 00:16:48,500 ‫لماذا؟ 168 00:16:48,534 --> 00:16:50,669 ‫لسوء سلوك جسيم. 169 00:16:52,273 --> 00:16:54,607 ‫وهل تخبرني بهذا الآن؟ 170 00:16:54,641 --> 00:16:55,976 ‫سنُعزل قريبًا يا (يانوش). 171 00:16:56,009 --> 00:16:59,578 ‫سامحيني، لكن لم يكن الأمر كذلك ...إلّا في الأيام القليلة الماضية 172 00:16:59,611 --> 00:17:01,082 ‫حين بدأت أسمع الشائعات. 173 00:17:01,115 --> 00:17:04,118 ‫ـ أيّ شائعات؟ ‫ـ أن يتم انتخابه لمنصب البابا. 174 00:17:04,151 --> 00:17:07,587 ‫وأنت ترى أنه من واجبك ‫منع ذلك، ألست كذلك؟ 175 00:17:07,620 --> 00:17:11,691 ‫بت أجهل واجبي. 176 00:17:24,038 --> 00:17:26,273 ‫هل كنت حاضرًا في ذلك الاجتماع؟ 177 00:17:26,307 --> 00:17:27,873 ‫لا، سماحتك. 178 00:17:27,906 --> 00:17:32,012 ‫أخبرني قداسة البابا بالأمر لاحقًا، ‫عندما تناولنا العشاء. 179 00:17:32,045 --> 00:17:36,682 ‫هل أخبرك لماذا أقال سماحة (تريمبلاي)؟ 180 00:17:36,716 --> 00:17:38,550 ‫لا. 181 00:17:38,584 --> 00:17:42,921 ‫قال إن الأسباب ستتضح قريبًا. 182 00:19:03,104 --> 00:19:05,139 ‫كبير الكهنة (لورانس). 183 00:19:06,307 --> 00:19:08,242 ‫هناك مشكلة. 184 00:19:08,275 --> 00:19:09,976 .رباه 185 00:19:10,009 --> 00:19:11,277 ‫هل مات أحدهم؟ 186 00:19:11,311 --> 00:19:13,114 ‫- عفوًا؟ ‫ - هل خسرنا كاردينالاً؟ 187 00:19:13,147 --> 00:19:16,283 ‫لا، سماحتك. ‫يبدو أننا حصلنا على كاردينال. 188 00:19:16,317 --> 00:19:17,749 ‫أعني ذلك حرفيًا. 189 00:19:17,783 --> 00:19:20,321 ‫لقد ظهر للتو كاردينال آخر. 190 00:19:20,354 --> 00:19:22,789 .إذن أننا لم نضع أحدهم في القائمة 191 00:19:22,822 --> 00:19:25,758 ‫لم يكن في قائمتنا أبدًا، سماحتك. 192 00:19:25,792 --> 00:19:27,861 ‫يقول أنه عُيّن سرًا. 193 00:19:27,894 --> 00:19:30,030 ‫لا، لا بد إنه محتال بالتأكيد. 194 00:19:30,064 --> 00:19:31,998 ‫هذا ما اعتقدته، سماحتك. 195 00:19:32,032 --> 00:19:35,835 ‫لكن المطران (ماندورف) ‫تحدث معه ولا يعتقد ذلك. 196 00:19:36,769 --> 00:19:38,671 ‫ما هذا الذي سمعته؟ 197 00:19:41,041 --> 00:19:43,743 ‫اسمه (فنسنت بينيتيز)، سماحتك. 198 00:19:43,775 --> 00:19:45,812 ‫إنه مطران "كابول". 199 00:19:45,845 --> 00:19:47,847 ‫مطران أين؟ 200 00:19:47,881 --> 00:19:49,016 ‫"كابول". 201 00:19:49,049 --> 00:19:50,783 ‫لكنه مكسيكي. 202 00:19:50,817 --> 00:19:52,286 ‫وقد عينه قداسة البابا العام الماضي. 203 00:19:52,319 --> 00:19:55,754 ‫العام الماضي؟ ‫كيف ظل هذا سرًا لفترة طويلة؟ 204 00:19:55,787 --> 00:19:57,924 ‫اعتقدت أنّك ربما كنت تعلم بترقيته. 205 00:19:57,956 --> 00:19:58,825 ‫لا، لم أكن أعلم. 206 00:19:58,858 --> 00:20:00,961 ‫(راي)، أطلب من سماحة ‫(بيليني) أن ينضم إلينا. 207 00:20:00,995 --> 00:20:02,762 ‫ربما يعرف شيئًا من هذا. 208 00:20:02,795 --> 00:20:04,198 ‫- نعم، سماحتك. ‫ -شكرًا. 209 00:20:04,231 --> 00:20:09,136 ‫لديه خطاب تعيين من البابا ‫معنون إلى أبرشية "كابول"، 210 00:20:09,170 --> 00:20:11,871 ‫وقد أبقوه سرًا بناءً على .طلب قداسة البابا 211 00:20:14,074 --> 00:20:16,843 ‫ألا تعتقد أنه كان بإمكانه تزويره؟ 212 00:20:16,876 --> 00:20:19,246 ‫أين هو الآن؟ 213 00:20:21,081 --> 00:20:22,916 ‫كاردينال في "أفغانستان"؟ 214 00:20:22,949 --> 00:20:24,485 .هذا غريب 215 00:20:24,518 --> 00:20:26,187 ‫كم عدد الكاثوليكين في "أفغانستان"؟ 216 00:20:26,220 --> 00:20:30,857 ‫كان رئيسًا للبعثة الكاثوليكية ‫هناك حتى ترقيته. 217 00:20:30,890 --> 00:20:33,060 ‫لكن كيف يمكننا ضمان صحة كلامه؟ 218 00:20:33,093 --> 00:20:36,463 ‫ربما لهذا السبب أراد قداسة ‫البابا أن يبقى الأمر سرًا. 219 00:20:36,497 --> 00:20:39,732 ‫لن يكون سرًا الآن. 220 00:20:39,766 --> 00:20:42,469 ‫لا أعتقد أن لدينا خيار ‫آخر سوى الاعتراف به. 221 00:20:42,503 --> 00:20:44,972 ‫انتظر، انتظر. (توماس). 222 00:20:46,940 --> 00:20:49,343 ‫هل نحن واثقون أن قداسة البابا 223 00:20:49,376 --> 00:20:54,847 ‫كان يتمتع بالكفاءة الكاملة ‫حين أصدر هذا التعيين؟ 224 00:20:59,353 --> 00:21:02,356 ‫أعتقد أن هذا الرجل هو ‫كاردينال قانونيًا يا (ألدو)، 225 00:21:02,389 --> 00:21:07,228 ‫.. وأعتقد أن لديه الحق في ‫المشاركة في التصويت. 226 00:21:33,853 --> 00:21:36,223 ‫سماحتكم، قبل أن نأكل، 227 00:21:36,257 --> 00:21:39,493 ‫أود أن أقدكم لكم عضو ،جديد في الرهبنة الخاصة بنا 228 00:21:39,526 --> 00:21:45,165 ‫والذي كنا نجهل وجوده ‫إلا قبل ساعات قليلة 229 00:21:45,199 --> 00:21:49,003 ‫وذلك لأن أخينا أصبح كاردينالاً 230 00:21:49,036 --> 00:21:51,972 ‫من خلال الإجراء الشرعي تمامًا 231 00:21:52,006 --> 00:21:55,042 ‫المعروف بـ "التعيين السري". 232 00:21:55,075 --> 00:21:57,211 ‫والآن السبب وراء فعلها هكذا 233 00:21:57,244 --> 00:22:00,981 ‫لا يعلمها إلّا الرب وقداسة البابا الراحل. 234 00:22:01,015 --> 00:22:02,483 ‫لكنني أعتقد أنه يمكننا التخمين، 235 00:22:02,516 --> 00:22:07,454 ‫حيث أن خدمة أخينا الجديد ‫هي خدمة خطيرة للغاية. 236 00:22:07,488 --> 00:22:11,891 ‫مرحبًا بك في في الرهبنة ،الخاصة بنا يا (فنسنت بينيتيز) 237 00:22:11,925 --> 00:22:15,396 ‫كاردينال ومطران "كابول". 238 00:22:32,079 --> 00:22:34,848 ‫سماحتك، من فضلك، ‫هل تبارك وجبتنا؟ 239 00:22:34,881 --> 00:22:36,216 ‫بالطبع. 240 00:22:38,552 --> 00:22:42,424 ‫بارك لنا رباه في هذه الهبات 241 00:22:42,457 --> 00:22:45,125 .التي على وشك أن نتناولها 242 00:22:45,159 --> 00:22:47,094 ‫آمين. 243 00:22:47,828 --> 00:22:49,869 "..بارك كل هؤلاء" 244 00:22:50,840 --> 00:22:54,263 "الذين لا يمكنهم مشاركة الطعام معنا" 245 00:22:54,404 --> 00:22:57,827 "وساعدنا يا رباه حين نأكل ونشرب" 246 00:22:57,947 --> 00:22:59,989 ،"لنتذكّر الجوعى" 247 00:23:00,539 --> 00:23:02,121 ،"والعطاشى" 248 00:23:02,811 --> 00:23:04,163 ،"والمرضى" 249 00:23:04,533 --> 00:23:06,345 ،"والوحيدين" 250 00:23:06,485 --> 00:23:09,447 ‫"والأخوات اللاتي أعددن لنا ."هذا الطعام 251 00:23:10,088 --> 00:23:11,900 ."خلال سيّدنا اليسوع" 252 00:23:12,186 --> 00:23:14,254 ‫آمين. 253 00:23:15,556 --> 00:23:17,024 ‫آمين. 254 00:23:17,057 --> 00:23:18,625 ‫من فضلك تعال. 255 00:23:18,659 --> 00:23:20,428 ..هذا 256 00:23:20,462 --> 00:23:21,563 ‫هنا، تعال. 257 00:23:30,557 --> 00:23:31,678 !يا كبير الكهنة 258 00:23:32,306 --> 00:23:33,641 ‫(لورانس)! 259 00:23:33,675 --> 00:23:35,342 ‫لديّ... 260 00:23:37,644 --> 00:23:40,081 ‫- (جوفريدو). ‫ - (توماسو). 261 00:23:40,996 --> 00:23:42,117 ."تعال" 262 00:23:42,949 --> 00:23:45,052 ‫اشرب بعض النبيذ. 263 00:23:46,942 --> 00:23:48,523 ."شكرًا" 264 00:23:49,723 --> 00:23:51,492 ‫شكرًا. 265 00:23:52,693 --> 00:23:55,028 ‫تبدو متوترًا. 266 00:23:55,600 --> 00:23:57,642 .ولم نبدأ التصويت بعد 267 00:24:00,567 --> 00:24:02,102 ‫أخينا الجديد... 268 00:24:01,866 --> 00:24:03,907 ‫"هل ما سمعته صحيحًا، "إنه من "أفغانستان"؟ 269 00:24:03,968 --> 00:24:04,858 ."نعم" 270 00:24:04,978 --> 00:24:08,762 ،"عهد رائع لكنيسة المسيح المتحدة" 271 00:24:08,912 --> 00:24:10,143 "ألّا تعتقد ذلك؟" 272 00:24:10,303 --> 00:24:12,806 الكثير من الرجال من ثقافات" ،"وأعراق مختلفة 273 00:24:12,976 --> 00:24:15,478 ."يربطهم الإيمان بالرب" 274 00:24:20,542 --> 00:24:21,663 ."أنظر حولك" 275 00:24:22,904 --> 00:24:25,867 لاحظ كيف ينجذب الجميع" ."إلى مواطنيهم 276 00:24:27,028 --> 00:24:28,379 ‫"الايطاليون هنا". 277 00:24:28,869 --> 00:24:30,221 ‫"والاسبان هناك". 278 00:24:30,851 --> 00:24:31,972 ‫"والانجليزيون هناك". 279 00:24:32,022 --> 00:24:32,683 ."نعم" 280 00:24:33,083 --> 00:24:34,435 ‫"الفرنسيون". 281 00:24:36,603 --> 00:24:37,671 ‫مقسمين حسب اللغة. 282 00:24:39,779 --> 00:24:42,822 ‫حين كنا صغارًا والقداس التريدنتيني 283 00:24:42,912 --> 00:24:45,184 كانت لا تزال الطقوس الحقيقية" "الوحيدة في العالم 284 00:24:45,495 --> 00:24:47,997 ."كنا لنتحدث جميعًا اللاتينية" 285 00:24:49,188 --> 00:24:52,341 لكن بعدها أصرّ زملاؤك" "الليبراليون على محيّها 286 00:24:52,401 --> 00:24:53,983 ."واصبحت لغة الأموات" 287 00:24:56,405 --> 00:24:59,137 ‫"بدون (روما) وتقاليدها"... 288 00:25:01,762 --> 00:25:03,362 ‫تنهار الأمور. 289 00:25:04,730 --> 00:25:06,566 .ولا يستطيع المركز أن يصمد 290 00:25:08,686 --> 00:25:12,800 إذن، هل يجب أن يكون" "البابا القادم إيطاليًا؟ 291 00:25:12,870 --> 00:25:13,681 "ولمَ لا؟" 292 00:25:13,811 --> 00:25:15,402 لم يكن لدينا بابا إيطالي" ."منذ أكثر من أربعين عامًا 293 00:25:15,412 --> 00:25:16,533 ."(أربعين عامًا يا (توماس" 294 00:25:20,347 --> 00:25:22,849 "هل يمكنك أن تتخيل البديل؟" 295 00:25:33,459 --> 00:25:38,263 ."عفوًا، يجب أن انضم إلى إخواننا" 296 00:25:39,855 --> 00:25:42,817 ‫"أننا على شفا هاوية". 297 00:25:48,207 --> 00:25:52,311 ‫كان من الحكمة أن يبتعد ‫عن "روما" حتى اليوم. 298 00:25:52,345 --> 00:25:57,384 كان من الممكن لمقابلة صحفية .(صريحة أن تطيح بـ (تيديسكو 299 00:25:57,417 --> 00:26:00,687 ‫لكن بدلاً من ذلك، .اعتقد إنه سينال العلى غدًا 300 00:26:00,721 --> 00:26:02,689 ‫ماذا يعني هذا؟ 301 00:26:02,723 --> 00:26:04,257 ‫أود أن أقول... 302 00:26:04,290 --> 00:26:07,261 ‫إنه سينال 15 صوتًا في الاقتراع الأول. 303 00:26:07,294 --> 00:26:09,296 ‫و(بيليني)؟ 304 00:26:12,733 --> 00:26:16,235 ‫لماذا أشعر كأنّي بقرة يثمنها مزارع؟ 305 00:26:16,269 --> 00:26:18,238 ‫الاقتراع الأول؟ 306 00:26:19,472 --> 00:26:21,741 ‫بين 20 و25 صوت. 307 00:26:22,376 --> 00:26:26,412 ‫لكن ليلة الغد سيبدأ العمل الحقيقي. 308 00:26:26,446 --> 00:26:31,351 ‫بطريقة ما علينا أن نجعله ‫يكسب أغلبية الثلثين. 309 00:26:31,851 --> 00:26:34,421 ‫"العمل الحقيقي"، ماذا تقصد بالضبط؟ 310 00:26:34,454 --> 00:26:36,256 ‫لكن يا سماحة (بيليني)، 311 00:26:36,290 --> 00:26:37,824 ‫ أولئك الذين يسعون إلى البابوية... 312 00:26:37,858 --> 00:26:40,459 ‫أنا لا أسعى إلى البابوية. أنا... 313 00:26:52,912 --> 00:26:54,483 ."شكرًا يا أخوات" 314 00:26:59,613 --> 00:27:01,848 ‫اسمع، ليس عليك فعل أيّ شيء. 315 00:27:01,882 --> 00:27:03,517 ‫فقط اترك الأمر لنا. 316 00:27:03,550 --> 00:27:10,656 ‫أخبروهم أنّي أؤيد النهج المنطقي ‫تجاه قضايا مثل المثليين والطلاق. 317 00:27:10,690 --> 00:27:16,563 ‫أخبروهم أنّي أؤيد عدم العودة ‫إلى أيام القداس اللاتيني.. 318 00:27:16,597 --> 00:27:19,232 ‫أو العائلات ذي 10 أطفال ..لأن الآباء والأمهات 319 00:27:19,266 --> 00:27:20,466 .لا يعرفون أيّ شيء 320 00:27:20,499 --> 00:27:22,802 ‫لقد كانت تلك حقبة قبيحة وقمعية، 321 00:27:22,835 --> 00:27:24,571 ‫وأنا سعيد لأنها انتهت. 322 00:27:24,605 --> 00:27:28,542 ‫أخبروهم أنّي أؤيد احترام الأديان الأخرى، 323 00:27:28,575 --> 00:27:33,213 ‫والتسامح مع وجهات النظر ،الأخرى ‫داخل كنيستنا 324 00:27:33,246 --> 00:27:35,482 ‫وأخبروهم أنّي أعتقد.. 325 00:27:35,515 --> 00:27:38,251 ‫ أنه يجب على الامرأة أن تلعب ‫دورًا أكبر في إدارة البابوية. 326 00:27:38,285 --> 00:27:41,488 ‫دعونا لا نذكّر النساء. 327 00:27:41,521 --> 00:27:42,589 ‫لماذا؟ 328 00:27:42,623 --> 00:27:46,360 ‫أخي، ليس لدي أيّ نية لإخفاء آرائي 329 00:27:46,393 --> 00:27:48,295 ‫أو التظاهر بأيّ شيء غير ما أنا عليه 330 00:27:48,328 --> 00:27:50,864 ‫من أجل التأثير على اعضائنا المترددين. 331 00:27:50,897 --> 00:27:52,499 ‫لذا... 332 00:27:52,532 --> 00:27:58,505 ‫إذا اردتم الدفاع عني، ‫فأحرصوا على إيصال رسالتي. 333 00:27:58,538 --> 00:28:03,343 ‫أؤيد كل ما لا يؤيده (تيديسكو). 334 00:28:06,647 --> 00:28:08,648 ‫حسنًا. إذا سمحتم ليّ. 335 00:28:12,952 --> 00:28:14,388 ‫حسنًا. 336 00:28:14,421 --> 00:28:16,957 ‫(روكو)، تحدث مع الأمريكان. 337 00:28:16,991 --> 00:28:19,760 ‫(فيلانويفا)، سأترك لك ‫الأمريكان الجنوبيين. 338 00:28:19,793 --> 00:28:22,396 ‫(جيانماركو)، تولى أمر الأفارقة. 339 00:28:22,429 --> 00:28:25,399 ‫(ألدو) لا يريده. 340 00:28:25,432 --> 00:28:27,801 ‫كله. 341 00:28:27,834 --> 00:28:29,436 ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 342 00:28:29,469 --> 00:28:32,673 ‫بالطبع أعرف. ولهذا السبب أؤيده. 343 00:28:32,706 --> 00:28:36,476 ‫الرجال الخطرون هم .الذين يريدون المنصب 344 00:28:44,517 --> 00:28:48,655 ‫أستمتع بكل هذا الغموض يا (توماس). 345 00:28:49,423 --> 00:28:53,694 ‫أفترض أنّك يجب أن تخبرني ‫عما تريد التحدث عنه. 346 00:28:56,495 --> 00:28:59,599 ‫لقاءك الأخير مع قداسة البابا. 347 00:28:59,632 --> 00:29:01,501 ماذا عنه؟ 348 00:29:01,535 --> 00:29:03,804 ‫لقد قيل ليّ إنه كان صعبًا. 349 00:29:05,006 --> 00:29:08,241 ‫- هل كان حقًا؟ ‫ - صعب؟ لا. 350 00:29:08,275 --> 00:29:10,444 ‫ليس حسب ما اتذكّره. 351 00:29:10,477 --> 00:29:13,981 ‫يؤسفني أن أسألك هذا يا (جو)، ‫لكن لكي أكون محددًا، لقد قيل ليّ 352 00:29:14,015 --> 00:29:17,350 ‫أن قداسة البابا اراد اقالتك. 353 00:29:18,052 --> 00:29:19,686 ‫ماذا؟ 354 00:29:20,453 --> 00:29:22,656 ‫هذا سخيف. أنا... 355 00:29:22,689 --> 00:29:24,790 ‫لا أعرف عما..مَن قال لك ذلك؟ 356 00:29:24,825 --> 00:29:27,494 ‫- المطران (وزنياك). ‫ -لماذا يقول شيء كهذا؟ 357 00:29:27,527 --> 00:29:30,731 ‫إذن ليس هناك أيّ حقيقة ‫في هذا الادعاء؟ 358 00:29:30,764 --> 00:29:34,434 ‫رباه، لا، بالطبع لا. هذا سخيف. 359 00:29:35,036 --> 00:29:36,736 ‫انّك لا تعتقد... 360 00:29:36,769 --> 00:29:40,373 ‫- لا،، كان عليّ أن أسأل. ‫ - أفهم، لكن لا. 361 00:29:40,407 --> 00:29:42,642 ‫نعم، يمكنك أن تسأل ‫المونسنيور (موراليس). 362 00:29:42,676 --> 00:29:43,910 ‫لقد كان في الاجتماع. 363 00:29:43,944 --> 00:29:47,848 ‫حسنًا، أود ذلك لكن في هذه ‫اللحظة، نحن معزولون. 364 00:29:54,588 --> 00:29:56,023 ‫هل يمكنك التفكير في أيّ سبب يدفع 365 00:29:56,057 --> 00:29:58,859 ‫المطران (وزنياك) إلى ‫نشر هكذا اشاعة؟ 366 00:29:58,892 --> 00:30:00,894 ‫لا، لا أستطيع. 367 00:30:00,927 --> 00:30:03,363 ‫أنا حقًا... هل تريد القهوة؟ 368 00:30:03,396 --> 00:30:05,365 ‫لا. 369 00:30:06,767 --> 00:30:08,935 ‫لقد مصدوم. 370 00:30:08,970 --> 00:30:11,005 ‫- هل قال لك هذا بنفسه؟ ‫ - نعم. 371 00:30:17,410 --> 00:30:18,812 ..ألّا تعتقد 372 00:30:20,047 --> 00:30:22,016 ‫ماذا؟ 373 00:30:22,049 --> 00:30:23,517 ‫الشرب. 374 00:30:23,549 --> 00:30:25,519 ‫لا أحب أن اتطرق لهذا، ‫لكن كلانا يعلم... 375 00:30:25,552 --> 00:30:29,389 ‫إنه بدأ يفرط في الشرب. 376 00:30:29,422 --> 00:30:33,560 ‫وربما يؤثر ذلك على حكمه ‫وحتى على صوابه. 377 00:30:35,062 --> 00:30:36,663 ‫و... 378 00:30:36,696 --> 00:30:40,667 ‫أعلم أن اسمي قد تم ذكره ،كبابا مستقبلي 379 00:30:40,700 --> 00:30:43,937 ‫وإذا لم يوافق المطران على هذه الفكرة، 380 00:30:43,971 --> 00:30:46,407 ‫فربما إنه... 381 00:30:46,974 --> 00:30:50,577 ‫لا أعرف. أنا فقط أحاول فهم هذا. 382 00:30:51,444 --> 00:30:53,513 ‫والرجل المسكين. 383 00:30:53,547 --> 00:30:56,817 ‫انصدم بموت قداسة البابا. 384 00:30:56,850 --> 00:30:57,818 ‫نعم، فعلاً. 385 00:30:57,851 --> 00:30:59,987 ‫مرة أخرى يا (جو)، اعتذر. 386 00:31:00,021 --> 00:31:02,723 ‫لا، اطلاقًا. 387 00:31:02,757 --> 00:31:04,858 ‫أفهم تمامًا. 388 00:31:08,695 --> 00:31:12,933 ‫ما الذي ناقشته مع قداسة ‫البابا في هذا الاجتماع الأخير؟ 389 00:31:12,964 --> 00:31:15,465 .(اغفر ليّ يا (توماس 390 00:31:15,499 --> 00:31:17,501 .لقد كانت محادثةً خاصة 391 00:31:17,534 --> 00:31:19,469 .وثمينةً جدًا 392 00:31:19,503 --> 00:31:24,640 كانت تلك الكلمات الأخيرة التي .تبادلتها مع قداسة البابا 393 00:31:24,674 --> 00:31:26,509 .نعم، بالطبع 394 00:31:27,676 --> 00:31:29,512 .(ليلةٌ سعيدة يا (جو 395 00:31:29,545 --> 00:31:31,746 .(طابت ليلتك يا (توماس 396 00:31:44,491 --> 00:31:46,727 .يا كبير الكهنة 397 00:31:47,895 --> 00:31:50,131 .(غرفنا متجاورة يا (جوشوا 398 00:31:50,165 --> 00:31:52,132 .يبدوُ ذلك 399 00:31:52,166 --> 00:31:54,702 ...اعتقدت أنه ينبغي علي 400 00:31:54,735 --> 00:31:57,738 .بذل المزيد من الجهد في عظتي ليوم غد 401 00:31:57,771 --> 00:31:59,572 .نعم، بالطبع 402 00:31:59,606 --> 00:32:01,541 .أتطلع إلى ذلك 403 00:32:01,574 --> 00:32:04,443 أنا أفهم أن الحيلة هي .عدم الإساءة إلى أحد 404 00:33:04,232 --> 00:33:06,833 .أنتَ مُدير 405 00:33:08,870 --> 00:33:10,038 .تدبر الأمر 406 00:33:13,147 --> 00:33:18,295 "اليوم الأول من الاجتماع السري" 407 00:33:23,516 --> 00:33:25,818 كبير الكهنة (لورانس)؟ 408 00:34:35,915 --> 00:34:39,120 .سماحتك - .كل شيء بخير، شكرًا - 409 00:35:01,653 --> 00:35:04,204 ،"إخوتي الأعزاء في المسيحية" 410 00:35:05,563 --> 00:35:08,363 "في هذه اللحظة الغامضة جدًا" 411 00:35:08,395 --> 00:35:10,697 ،"في تاريخ الكنيسة المقدسة" 412 00:35:11,113 --> 00:35:15,253 علينا أن نفكر أولاً في" ،"قداسة البابا الراحل 413 00:35:15,823 --> 00:35:20,309 التي كانت بابويته الرائعة" ،"بمثابة هبة من الرب 414 00:35:20,807 --> 00:35:26,406 الآن يجب علينا أن نطلب من ربنا" "أن يرسل لنا قداسة بابا جديدًا 415 00:35:26,594 --> 00:35:31,313 من خلال الرعاية الرعوية" ."للآباء الكرادلة 416 00:35:32,502 --> 00:35:37,469 ويجب علينا أن نصلي إلى الرب" ،"من اجل هذه المؤازرة المحبوبة 417 00:35:37,648 --> 00:35:40,020 "ونسأله أن يهدينا" 418 00:35:40,708 --> 00:35:44,333 ."إلى الأختيار الصحيح" 419 00:35:50,351 --> 00:35:51,985 .لكنكم تعرفونَ كل ذلك 420 00:35:54,122 --> 00:35:57,824 اسمحوا لي بأن أتحدث .من القلب للحظة 421 00:35:57,857 --> 00:36:04,197 قال القديس (بولس): "كونوا خاضعين ."لبعضكم الآخرٍ في عبادة المسيح 422 00:36:04,230 --> 00:36:08,700 ،لكي نعمل سويًا، لكي نزدهر سويًا 423 00:36:08,733 --> 00:36:11,037 .يجب أن نكون متسامحين 424 00:36:11,070 --> 00:36:15,707 لا يوجد شخص أو جماعة .يسعى للسيطرة على الآخر 425 00:36:16,441 --> 00:36:18,077 "وبالحديث عن أهل "أفسس 426 00:36:18,111 --> 00:36:22,047 الذين كانوا بالطبع خليطًا من ..اليهود والوثنيين 427 00:36:22,080 --> 00:36:28,086 يذكرنا (بولس) أن عطية الرب .للكنيسة هي بتنوعها 428 00:36:28,120 --> 00:36:32,323 هذا التنوع، هذا التنوع ،في الأشخاص ووجهات النظر 429 00:36:32,356 --> 00:36:36,260 .وهو ما يمنح كنيستنا قوتها 430 00:36:36,994 --> 00:36:38,161 ،وعلى مدار سنوات عديدة 431 00:36:38,194 --> 00:36:40,331 ،في خدمة كنيستنا ،اسمح لي أن أقول لك 432 00:36:40,364 --> 00:36:45,834 هناك خطيئة واحدة أخشاها .أكثر من أيّ خطيئة أخرى 433 00:36:46,702 --> 00:36:48,804 .اليقين 434 00:36:51,773 --> 00:36:54,742 .اليقين هو العدو الأكبر للوحدة 435 00:36:56,844 --> 00:37:00,249 .اليقين هو العدو القاتل للتسامح 436 00:37:02,883 --> 00:37:05,220 .حتى المسيح لم يكن متيقنًا في النهاية 437 00:37:05,346 --> 00:37:08,172 "يا إلهي، لم تخليت عني؟" 438 00:37:08,222 --> 00:37:13,427 وصرخ في عذابه عند الساعة .التاسعة على الصليب 439 00:37:13,461 --> 00:37:19,966 إن إيماننا هو شيء حي لأنه .يسير جنبًا إلى جنب مع الشك 440 00:37:21,035 --> 00:37:25,704 ،لو كان هناك يقين فقط بدون شك 441 00:37:25,738 --> 00:37:27,839 .فلن يكون هناك أي غموض 442 00:37:28,907 --> 00:37:32,144 .وبالتالي لا حاجة لنا بالإيمان 443 00:37:34,811 --> 00:37:38,882 .فلنصلي لكي يرزقنا الرب بابا متشككًا 444 00:37:39,849 --> 00:37:46,990 وليمنحنا بابا يخطئ ويطلب المغفرة .ويواصل مسيرته 445 00:38:46,545 --> 00:38:48,080 ،)كبير الكهنة (لورانس 446 00:38:48,113 --> 00:38:51,249 .عظتك أثارت ضجةً كبيرة 447 00:38:51,282 --> 00:38:53,884 ...لا أعتقد أن أحداً توقع منك ذلك 448 00:38:53,918 --> 00:38:55,953 ماذا، أن أقول شيئا مثيرًا للاهتمام؟ 449 00:38:58,256 --> 00:39:01,959 .سآخذ نسخة من التسجيل 450 00:39:03,060 --> 00:39:06,963 .إذا... إذا لم يكن هناك شيءٌ آخر 451 00:39:08,498 --> 00:39:11,201 .شكرًا. شكرًا - .سماحتك - 452 00:39:11,234 --> 00:39:12,969 ...نعم 453 00:39:14,036 --> 00:39:16,438 .أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي 454 00:39:16,472 --> 00:39:18,274 .(المونسنيور (موراليس 455 00:39:18,307 --> 00:39:20,976 ."أنا متأكدٌ من أنه لا يزال في "روما 456 00:39:21,010 --> 00:39:23,412 هل يمكنك أن تحاول رؤيته؟ - ...اليوم؟ حسنًا، أنا - 457 00:39:23,445 --> 00:39:25,014 .استخدم سلطتي 458 00:39:25,047 --> 00:39:30,884 أود أن أعرف ما حدث في اللقاء الأخير .بين الكاردينال (تريمبلاي) والبابا 459 00:39:30,918 --> 00:39:31,986 ماذا حدث؟ 460 00:39:32,020 --> 00:39:37,991 على وجه التحديد، هل حدث أي شيء قد يجعل (تريمبلاي) غير صالح للبابوية؟ 461 00:39:42,296 --> 00:39:44,431 .بالطبع سماحتك 462 00:39:44,464 --> 00:39:46,099 .بارك الله فيك 463 00:40:22,561 --> 00:40:26,174 "أنا (إيرومبوس)، كاردينال (ناكيتاندا)" 464 00:40:27,106 --> 00:40:31,938 ،أعد وأتعهد وأقسم" ،"فسيعينني الرب 465 00:40:32,121 --> 00:40:36,927 وهذه الأناجيل الرب المقدسة" ."التي المسها بيدي 466 00:40:56,088 --> 00:40:57,988 ."لينصرف الجميع" 467 00:42:15,818 --> 00:42:17,391 ،"إخوتي الكرادلة" 468 00:42:17,901 --> 00:42:20,948 ."سننتقل الآن إلى الأقتراع الأول" 469 00:42:21,564 --> 00:42:25,211 ستجدون أمامكم ورقة الاقتراع" ."الخاصة بكم 470 00:42:25,709 --> 00:42:30,469 ،في النصف العلوي مكتوب" ."أنتخب البابا الأعظم 471 00:42:31,051 --> 00:42:35,137 الرجاء تأكدوا من أن يكون" ."الخط واضحًا 472 00:43:06,546 --> 00:43:10,890 أشهد أن المسيح الرب هو" ،"الذي سيحكمني 473 00:43:11,094 --> 00:43:17,793 بأن امنح صوتي لمَن اعتقد أمام" ."الرب إنه يجب انتخابه 474 00:43:52,559 --> 00:43:55,979 ."(الصوت الأول لصالح الكاردينال (تيديسكو" 475 00:44:02,626 --> 00:44:06,737 ."(الصوت الثاني لصالح الكاردينال (تيديسكو" 476 00:44:08,625 --> 00:44:10,436 ."(الكاردينال (تريمبلاي" 477 00:44:14,717 --> 00:44:16,519 .(الكاردينال (تريمبلاي 478 00:44:18,715 --> 00:44:21,217 .(الكاردينال (تيديسكو 479 00:44:22,753 --> 00:44:25,221 .(الكاردينال (أديمي 480 00:44:27,657 --> 00:44:29,358 .(الكاردينال (لورانس 481 00:44:33,194 --> 00:44:35,631 .(الكاردينال (بيليني 482 00:44:38,734 --> 00:44:40,669 .(الكاردينال (بيليني 483 00:44:43,238 --> 00:44:45,340 .(الكاردينال (فيلانويفا 484 00:44:47,275 --> 00:44:49,476 .(الكاردينال (تريمبلاي 485 00:44:50,678 --> 00:44:52,580 .(الكاردينال (أديمي 486 00:44:54,781 --> 00:44:57,217 .(الكاردينال (تريمبلاي 487 00:44:57,251 --> 00:44:59,486 .(الكاردينال (تيديسكو 488 00:45:00,688 --> 00:45:03,189 .(الكاردينال (بيليني 489 00:45:03,791 --> 00:45:06,292 .(الكاردينال (أديمي 490 00:45:07,838 --> 00:45:10,730 ‫"وأخيرًا، الكاردينال (بينيتيز)". 491 00:45:13,488 --> 00:45:18,128 "..نتائج الاقتراع الأول هي" 492 00:45:18,527 --> 00:45:22,007 ."الكاردينال (أديمي)، 21 صوتًا" 493 00:45:22,905 --> 00:45:26,138 ."الكاردينال (تيديسكو)، 18 صوتًا" 494 00:45:27,501 --> 00:45:30,788 ."الكاردينال (بيليني)، 17 صوتًا" 495 00:45:31,264 --> 00:45:34,278 ."الكاردينال (تريمبلاي)، 16 صوتًا" 496 00:45:34,957 --> 00:45:37,570 ."الكاردينال (لورانس)، 5 أصوات" 497 00:45:38,375 --> 00:45:43,400 ‫"وصوت واحد لبقية الكرادلة، ‫مجموع الأصوات 31 صوتًا". 498 00:45:57,505 --> 00:45:58,839 ،"إخوتي الكرادلة" 499 00:45:58,864 --> 00:46:01,538 ."هذه نتائج الاقتراع الأول" 500 00:46:02,448 --> 00:46:04,821 "لم يحقق أيّ مرشح" 501 00:46:04,846 --> 00:46:08,176 ،"الأغلبية اللازمة من 72 صوتًا" 502 00:46:08,270 --> 00:46:11,463 ،"سنؤجل الاجتماع إلى المساء" 503 00:46:11,701 --> 00:46:14,673 ."ونستأنف التصويت في الصباح" 504 00:46:50,688 --> 00:46:52,690 لقد لاحظت وسائل الإعلام وجود كاردينال 505 00:46:52,723 --> 00:46:54,959 غير مدرج في القائمة الرسمية .يا كبير الكهنة 506 00:46:54,993 --> 00:46:56,559 ،)الكاردينال (بينيتيز 507 00:46:56,592 --> 00:46:59,562 لذا فقد أخذت حريتي في .إعداد مسودة البيان 508 00:46:59,595 --> 00:47:02,799 لقد قمت أيضًا بتجميع بعض .تفاصيل السيرة الذاتية لك 509 00:47:02,832 --> 00:47:05,702 ،"ترأست وزارات في "فيراكروز"، "الكونغو 510 00:47:05,735 --> 00:47:10,974 حيث أنشأ مستشفى للنساء من ضحايا العنف الجنسي والإبادة الجماعية 511 00:47:11,008 --> 00:47:12,841 .خلال الحربين الأولى والثانية 512 00:47:12,874 --> 00:47:18,513 ."ثم "بغداد" وأخيراً المهمة في "كابول - .صحيح - 513 00:47:18,948 --> 00:47:21,749 ،وكانت هناك شكوك حول استقالته لأسباب صحية 514 00:47:21,782 --> 00:47:24,552 .ولكن يبدو أن قداسة البابا أقنعه بالاستمرار 515 00:47:24,585 --> 00:47:26,487 لقد خدم بالتأكيد وزارته 516 00:47:26,520 --> 00:47:27,855 .في بعض الأماكن الرهيبة - .نعم - 517 00:47:27,889 --> 00:47:29,523 لأسباب صحية؟ 518 00:47:29,557 --> 00:47:31,292 انظر في ذلك، هلا فعلت يا (راي)؟ 519 00:47:31,325 --> 00:47:33,860 إنه نوع من الأشياء التي تحب .الصحافة الحصول عليها 520 00:47:33,894 --> 00:47:35,596 .بالطبع 521 00:47:35,629 --> 00:47:39,599 ...والأمر الآخر 522 00:47:40,633 --> 00:47:42,469 .نعم 523 00:47:42,502 --> 00:47:46,005 .(لقد تحدثت مع المونسنيور (موراليس 524 00:47:46,039 --> 00:47:52,377 لقد أكد أنه لا يعرف أي سبب يمنع .الكاردينال (تريمبلاي) من تولي منصب البابا 525 00:47:53,545 --> 00:47:55,446 .شكرًا لك - ،ومع ذلك - 526 00:47:55,480 --> 00:48:01,887 هل ستغفر لي إذا قلت إنني لم أصدق تمامًا المونسنيور الصالح؟ 527 00:48:01,920 --> 00:48:03,755 ...لقد كان فقط 528 00:48:03,788 --> 00:48:06,858 .واثقًا جدًا 529 00:48:06,892 --> 00:48:13,498 لغتي الإسبانية سيئة للغاية، وربما أعطيته بالصدفة انطباعًا بأنك رأيت مستندًا 530 00:48:13,531 --> 00:48:15,900 يتناقض مع ذلك، وقال 531 00:48:15,933 --> 00:48:20,003 ،أنه لا داعي للقلق - ...وكانت كلماته بالضبط - 532 00:48:22,339 --> 00:48:25,041 تقرير؟ تقرير عن ماذا؟ 533 00:48:25,075 --> 00:48:26,509 متى انسحبت؟ 534 00:48:26,542 --> 00:48:29,477 .هذا ما لا أستطيع أن أقوله، سماحتك 535 00:48:44,093 --> 00:48:45,960 .المركز الثالث 536 00:48:45,994 --> 00:48:47,996 .ليس ما كنا نأمله 537 00:48:48,029 --> 00:48:50,864 .خطبتك لم تساعدنا بالضبط، وأصواتك الخمسة 538 00:48:50,899 --> 00:48:54,101 .لديك القليل من الدعم لتظهر كمرشح جاد 539 00:48:54,134 --> 00:48:56,004 .موقفي هو إحراجٌ بالنسبة ليّ 540 00:48:56,037 --> 00:48:57,770 ،إذا عرفت من هم أنصاري 541 00:48:57,804 --> 00:49:00,473 .سأطلب منهم التصويت لصالح شخصٍ آخر 542 00:49:00,506 --> 00:49:02,775 .(سأخبرهم أنني سأصوت لـ (ألدو 543 00:49:02,809 --> 00:49:04,577 .حسنًا 544 00:49:04,610 --> 00:49:07,013 .وهذا يترك 31 صوتًا متاحًا 545 00:49:07,046 --> 00:49:09,815 .علينا ببساطة أن نحظى معظمها 546 00:49:41,744 --> 00:49:43,980 .سلاحف قداسة البابا 547 00:49:44,013 --> 00:49:45,515 .كان مولعًا جدًا بها 548 00:49:45,548 --> 00:49:47,583 ."هدية من "أنجولا 549 00:49:47,616 --> 00:49:49,451 .ظننتُ أنني كنت أتخيلها 550 00:49:49,484 --> 00:49:51,054 .أنا أحبها. إنها ذكيةٌ جدًا 551 00:49:51,087 --> 00:49:55,490 حسنًا، هنا يستمرون في .الهروب والتعرض للدهس 552 00:49:55,524 --> 00:49:57,926 يجب أن نعود. حان وقت . حظر التجول المسائي 553 00:50:00,695 --> 00:50:04,032 وكيف حالُ صحتك؟ 554 00:50:04,066 --> 00:50:05,732 .صحتي مثالية. شكرًا لك 555 00:50:05,765 --> 00:50:08,502 قصدت فقط: هل تعافيت من رحلتك؟ 556 00:50:08,535 --> 00:50:10,705 .بالطبع - .جيد - 557 00:50:10,738 --> 00:50:14,474 وفي الكنيسة، هل وجدت من تصوت له؟ 558 00:50:14,507 --> 00:50:16,776 .نعم. لقد صوتت لصالحك 559 00:50:17,878 --> 00:50:19,679 اغفر لي. لا يفترضُ بي أن أقول؟ 560 00:50:19,713 --> 00:50:21,747 ...لا، لا، هذا ليس 561 00:50:21,780 --> 00:50:24,516 ،على العكس، يشرفني ذلك (ولكن يا عزيزي (فنسنت 562 00:50:24,550 --> 00:50:26,585 أيمكنني أن أدعوكَ (فنسنت)؟ 563 00:50:26,619 --> 00:50:29,521 .أنا لستُ مرشحًا جادًا 564 00:50:29,555 --> 00:50:31,925 ...رسالتي تكمن في مكانٍ آخر 565 00:50:34,659 --> 00:50:39,998 بعد الاجتماع السري، آمل أن أستقيل من .منصب كبير الكهنة ثم أغادر "روما" تمامًا 566 00:50:40,031 --> 00:50:41,666 لماذا؟ 567 00:50:46,570 --> 00:50:49,907 .لقد واجهت صعوبات 568 00:50:49,940 --> 00:50:51,507 بإيمانك؟ 569 00:50:55,844 --> 00:50:57,546 .بصلاتي 570 00:50:59,681 --> 00:51:04,718 أذكر ذلك فقط لتوضيح وجهة نظري بأنني لا .أستحق أن أكون البابا بأي حال من الأحوال 571 00:51:06,655 --> 00:51:07,956 .بحقك 572 00:51:19,868 --> 00:51:21,035 .(ألدو) 573 00:51:24,671 --> 00:51:25,940 ألدو)؟) 574 00:51:28,008 --> 00:51:34,714 أشعر بالأسف لأن مجموع أصواتي .الضئيل ربما أثر عليك 575 00:51:37,116 --> 00:51:40,619 لم يكن لدي أي فكرة .أنك كنتَ طموحًا جدًا 576 00:51:40,652 --> 00:51:43,156 .هذا أمرٌ مثيرٌ للسخرية إن جاز ليّ القول 577 00:51:43,189 --> 00:51:44,823 هل هو كذلك؟ 578 00:51:45,991 --> 00:51:47,759 هل هو كذلك؟ 579 00:51:47,793 --> 00:51:49,995 .اعتقدت أننا حصلنا على دعمك 580 00:51:50,028 --> 00:51:54,231 وإذا لم نتحد نحن الليبراليين، فسوف ."يصبح (تيديسكو) بابا "الفاتيكان 581 00:51:54,265 --> 00:51:56,234 ليس لديك فكرة عن مدى .(سوء الأمر يا (توماس 582 00:51:56,268 --> 00:51:59,602 الطريقة التي هاجم بها هو ومجموعته .قداسة البابا في النهاية 583 00:51:59,636 --> 00:52:01,771 .التشهير والتسريبات للصحافة 584 00:52:01,805 --> 00:52:02,907 .لقد كانت وحشية 585 00:52:02,940 --> 00:52:07,210 .لقد حاربه في كل يوم من أيام حَبَريته 586 00:52:07,243 --> 00:52:11,881 والآن بعد وفاته، يريد تدمير .ما سعى له في حياته 587 00:52:11,915 --> 00:52:17,053 ،إذا ما أصبح (تيديسكو) بابا الفاتيكان .فسوف يبطلُ 60 عاماً من التقدم 588 00:52:17,087 --> 00:52:18,955 .تتحدث كما لو كنت البديل الوحيد 589 00:52:18,989 --> 00:52:21,992 ...حسنًا - .لكن (أديمي) يحظى بالدعم - 590 00:52:22,025 --> 00:52:23,725 أديمي)؟ (أديمي)؟) 591 00:52:23,758 --> 00:52:25,127 الرجل الذي يعتقد أن المثليين جنسياً 592 00:52:25,160 --> 00:52:28,628 يجب أن يُرسلوا إلى السجن في هذا العالم والجحيم في العالم الآخر؟ 593 00:52:28,662 --> 00:52:32,300 ،أديمي) ليس الحل المناسب) .وأنت تعرف ذلك 594 00:52:32,333 --> 00:52:33,735 ...(إذا كنت تريد هزيمة (تيديسكو 595 00:52:33,768 --> 00:52:35,870 .(هزيمة"؟ هذا اجتماعٌ سريٌ يا (ألدو" 596 00:52:35,903 --> 00:52:37,005 .إنها ليست بحرب 597 00:52:37,038 --> 00:52:38,839 !بل إنها حرب 598 00:52:38,873 --> 00:52:42,709 !وعليك أن تلتزم جانبًا 599 00:52:47,680 --> 00:52:49,916 .احفظ شكوكك الثمينة لصلواتك 600 00:52:52,352 --> 00:52:57,023 لا يمكنك أن تصدق بجدية أن لدي .أدنى رغبة في أن أصبح البابا 601 00:52:57,056 --> 00:52:58,823 !بالله عليك 602 00:52:58,859 --> 00:53:00,926 .كل كاردينال لديه تلك الرغبة 603 00:53:00,960 --> 00:53:05,297 ،لقد اختار كل كاردينال، في أعماقه .الاسم الذي يود أن تُعرف به بابويته 604 00:53:05,331 --> 00:53:07,799 .أنا لم أفعل ذلك 605 00:53:08,633 --> 00:53:10,168 .أنكر ذلك ما شئت 606 00:53:10,201 --> 00:53:13,938 لكن ابحث في قلبك، ثم .أخبرني أن الأمر ليس كذلك 607 00:55:02,324 --> 00:55:04,290 "اليوم الثاني من الاجتماع السري" 608 00:55:05,962 --> 00:55:08,248 "(تريمبلاي)" 609 00:55:15,464 --> 00:55:19,523 "..نتائج الاقتراع الثاني" 610 00:55:19,877 --> 00:55:23,263 ."الكاردينال (أديمي)، 34 صوتًا" 611 00:55:24,889 --> 00:55:28,142 ."الكاردينال (تيديسكو)، 25 صوتًا" 612 00:55:29,609 --> 00:55:32,509 ."الكاردينال (بيليني)، 18 صوتًا" 613 00:55:34,058 --> 00:55:37,538 ."الكاردينال (تريمبلاي)، 16 صوتًا" 614 00:55:39,277 --> 00:55:42,570 ."الكاردينال (لورانس)، 9 أصوات" 615 00:55:43,922 --> 00:55:46,448 ."الكاردينال (بينيتيز)، صوتان" 616 00:55:53,530 --> 00:55:58,444 "إخوتي، وفقًا للدستور الرسولي" 617 00:55:58,469 --> 00:56:02,331 ."سننتقل مباشرةً إلى التصويت التالي" 618 00:56:02,421 --> 00:56:03,820 ."شكرًا لكم" 619 00:56:11,600 --> 00:56:15,379 "...نتائج الاقتراع الثالث" 620 00:56:15,777 --> 00:56:19,550 .الكاردينال (أديمي)، 52 صوتًا" 621 00:56:21,073 --> 00:56:23,838 ."الكاردينال (تيديسكو)، 30 صوتًا" 622 00:56:24,572 --> 00:56:27,133 ."لكاردينال (تريمبلاي)، 10 أصوات" 623 00:56:28,304 --> 00:56:29,972 "..(الكاردينال (بيليني" 624 00:56:42,957 --> 00:56:44,096 ."إخوتي" 625 00:56:44,510 --> 00:56:45,750 ."أرجوكم" 626 00:56:46,747 --> 00:56:47,753 ."شكرًا" 627 00:56:50,330 --> 00:56:53,289 ."الكاردينال (بيليني)، 9 أصوات" 628 00:56:54,350 --> 00:56:57,036 ."الكاردينال (لورانس)، 5 أصوات" 629 00:56:58,109 --> 00:57:01,055 ."الكاردينال (بينيتيز)، 4 أصوات" 630 00:57:19,964 --> 00:57:21,999 .أعتبر أن شيئًا ما قد حدث 631 00:57:22,032 --> 00:57:23,499 لقد حدث انفجار سماحتك 632 00:57:23,532 --> 00:57:25,002 ."في ساحة "باربريني 633 00:57:25,035 --> 00:57:27,536 قنبلة؟ - .الأمرُ غير واضح في الوقت الحالي - 634 00:57:27,570 --> 00:57:28,905 .هناك إصابات 635 00:57:28,939 --> 00:57:31,207 .لكن لا يوجد حديث عن الوفيات 636 00:57:31,240 --> 00:57:34,076 يجب ألا نقول شيئًا لناخبي .(الكردينال حول هذا الأمر يا (راي 637 00:57:34,110 --> 00:57:40,015 نحن معزولون، ويجب حمايتهم من كل .الأخبار التي قد تؤثر على حكمهم 638 00:57:40,048 --> 00:57:42,384 هل تفهم؟ - .بالطبع سماحتك - 639 00:57:53,595 --> 00:57:55,429 .هذا هو بالضبط ما أؤمن به 640 00:57:55,462 --> 00:57:57,331 "ماذا يفترض أن أقول لهم في "ميلانو 641 00:57:57,364 --> 00:58:02,336 عندما يبدأون في اكتشاف وجهات النظر الاجتماعية للبابا الجديد؟ 642 00:58:02,369 --> 00:58:05,104 أخبر رعيتك أنهم يجب أن يحتفلوا 643 00:58:05,138 --> 00:58:09,409 .بأول بابا أفريقي في تاريخ الكنيسة 644 00:58:09,442 --> 00:58:11,577 ،لو كان (أديمي) أبيض اللون 645 00:58:11,611 --> 00:58:15,148 لكنا ندينه جميعًا باعتباره .(أكثر رجعية من (تيديسكو 646 00:58:15,181 --> 00:58:16,481 ...فقط لأنه ليس أبيض 647 00:58:16,515 --> 00:58:18,283 .لقد فات الأوان على كل ذلك 648 00:58:18,317 --> 00:58:20,319 .لقد فات الأوان 649 00:58:28,593 --> 00:58:30,361 ماذا حدث؟ 650 00:58:49,279 --> 00:58:51,046 .مساء الخير يا أختاه 651 00:58:51,080 --> 00:58:52,415 أود أن أتحدث إلى الراهبة التي 652 00:58:52,449 --> 00:58:54,883 .أسقطت طبقها للتو - .إنها بأمان معي - 653 00:58:54,917 --> 00:58:56,353 ..أنا أتعامل مع الوضع يا كبير الكهنة 654 00:58:56,386 --> 00:58:59,887 ،)واثق أنكِ كذلك أيتها الأخت (أغنيس .لكن يجب أن أراها بنفسي 655 00:58:59,921 --> 00:59:03,358 لا أعتقد أن سقوط طبق يجب أن .يثيرَ قلق كبير كهنة الكرادلة 656 00:59:03,391 --> 00:59:04,960 ...ومع ذلك، أنا 657 00:59:04,993 --> 00:59:07,628 .رفاهية الأخت هي مسؤوليتي 658 00:59:07,662 --> 00:59:10,264 .وهذا الاجتماع السري يخصني 659 00:59:21,308 --> 00:59:23,410 .من فضلكِ اجلسي يا صغيرتي 660 00:59:26,213 --> 00:59:28,681 .(اسمي الكاردينال (لورانس 661 00:59:28,714 --> 00:59:30,050 كيفَ تشعرين؟ 662 00:59:30,083 --> 00:59:31,417 .إنها تشعرُ بتحسنٍ كبير 663 00:59:31,450 --> 00:59:33,185 أيمكن أن تخبريني باسمكِ؟ 664 00:59:33,219 --> 00:59:35,154 .(شانومي). اسمها (شانومي) 665 00:59:35,187 --> 00:59:37,155 .من فضلكِ، من فضلكِ اجلسي 666 00:59:37,188 --> 00:59:40,392 أنا- أعتقد حقًا أنه سيكون من الأفضل ...لو سمحت لي بالتعامل مع الموقف 667 00:59:40,425 --> 00:59:43,461 ،سيكون من الأفضل أن تتركينا الآن أيتها أخت (أغنيس)؟ 668 01:00:06,249 --> 01:00:08,718 ،)أيتها الأخت (شانومي 669 01:00:08,751 --> 01:00:10,653 ،أريدكِ أن تفهمي، أولاً وقبل كل شيء 670 01:00:10,686 --> 01:00:13,423 .أنكِ لا تواجهينَ أي نوع من المشاكل 671 01:00:13,456 --> 01:00:16,490 وحقيقة الأمر هي أنني أتحمل مسؤولية 672 01:00:16,514 --> 01:00:20,563 أمام الرب للتأكد من أن القرارات التي نتخذها 673 01:00:20,595 --> 01:00:23,331 .هي القرارات الصحيحة 674 01:00:23,365 --> 01:00:28,335 الآن، من المهم أن تخبريني بأي ،شيء في قلبك أو يزعجك 675 01:00:28,369 --> 01:00:32,440 .(بقدر ما يتعلق الأمر بالكاردينال (أديمي 676 01:00:34,708 --> 01:00:36,543 هل يمكنكِ فعلُ ذلك من أجلي؟ 677 01:00:40,713 --> 01:00:45,251 حتى لو أكدت لك أن الأمر لن يتجاوز هذه الغرفة؟ 678 01:00:58,229 --> 01:01:01,365 هل تريدينَ مني أن أسمع اعترافكِ؟ 679 01:01:12,276 --> 01:01:14,244 .سأكون جاهزًا خلال لحظة يا كبير الكهنة 680 01:01:43,505 --> 01:01:46,107 ألا يجب أن نذهب؟ - .على الفور - 681 01:01:46,140 --> 01:01:48,141 .هذا يبدو مشؤومًا 682 01:01:53,114 --> 01:01:54,448 إذا كان الأمر يتعلق بالحادث الذي وقع في الطابق السفلي 683 01:01:54,481 --> 01:01:57,184 .فليس لدي أي رغبة في التحدث عنه 684 01:02:00,419 --> 01:02:04,457 .أنا ضحية مؤامرة مشينة لتدمير سمعتي 685 01:02:04,490 --> 01:02:08,327 شخص ما أحضر تلك المرأة .إلى هنا وقدم هذه التمثيلية 686 01:02:08,361 --> 01:02:09,830 ،هي لم تغادر "نيجيريا" من قبل 687 01:02:09,863 --> 01:02:12,164 وفجأة أصبحت هنا في ..."كازا سانتا مارتا" 688 01:02:12,198 --> 01:02:15,067 مع احترامي يا (جوشوا)، مجيئها إلى هنا هو أمرٌ ثانوي 689 01:02:15,101 --> 01:02:18,136 .بالنسبة لمسألة علاقتك بها 690 01:02:18,169 --> 01:02:20,539 !ليس لدي أي علاقة معها 691 01:02:22,206 --> 01:02:23,843 لم أرها منذ 30 عامًا 692 01:02:23,876 --> 01:02:27,546 !حتى ظهرت خارج غرفتي الليلة الماضية 693 01:02:32,283 --> 01:02:34,450 .لقد كانت هفوة يا كبير الكهنة 694 01:02:35,719 --> 01:02:37,420 .هفوة 695 01:02:38,688 --> 01:02:43,259 فليرزقنا الرب بابا يخطئ" ."ويستغفر ويواصل مسيرته 696 01:02:43,293 --> 01:02:45,261 .كلماتك - والطفل؟ - 697 01:02:46,129 --> 01:02:47,630 الطفل؟ 698 01:02:56,471 --> 01:02:58,607 .نشأ الطفلُ في بيتٍ مسيحي 699 01:02:58,640 --> 01:03:03,845 وحتى يومنا هذا، ليس لديه أي فكرة .عن هوية والده، إن كان أنا بالفعل 700 01:03:03,879 --> 01:03:05,580 .هذا هو الطفل 701 01:03:07,481 --> 01:03:09,250 .كنا يافعين جدًا 702 01:03:09,283 --> 01:03:10,852 .(لا، لا، لا، (جوشوا 703 01:03:10,886 --> 01:03:14,288 كانت صغيرة جدًا. كانت .تبلغ من العمر 19 عامًا 704 01:03:14,322 --> 01:03:16,790 كان عمرك 30 عامًا - .(توماس) - 705 01:03:16,824 --> 01:03:18,224 .(توماس) 706 01:03:18,258 --> 01:03:20,594 .استمع لي. لو سمحت 707 01:03:22,762 --> 01:03:27,266 لقد شعرت بحضور الروح القدس .هذا الصباح، أقسم بذلك 708 01:03:28,167 --> 01:03:30,369 .وأنا على استعداد لتحمل هذا العبء 709 01:03:31,437 --> 01:03:34,406 هل خطأ واحد... منذ 30 عامًا 710 01:03:34,440 --> 01:03:36,241 يجعلني غير مؤهل؟ 711 01:03:37,609 --> 01:03:40,478 .توماس)، من فضلك) .لقد كنتُ رجلاً مختلفًا 712 01:03:42,180 --> 01:03:44,449 ،من فضلك، أنا... أتوسل إليك .لا تستخدم هذا لتدمرني 713 01:03:44,482 --> 01:03:46,618 .جوشوا)، هذا الفكر لا يليق بك) 714 01:03:46,651 --> 01:03:50,187 .لن تقول (شانومي) شيئًا لحماية ابنها 715 01:03:50,220 --> 01:03:53,290 .وأنا مقيد بنذور كرسي الاعتراف 716 01:03:56,193 --> 01:03:57,829 .لذلك لا يزال لدي أمل 717 01:03:57,862 --> 01:03:59,429 .لا 718 01:04:02,933 --> 01:04:05,400 .لا يوجد أمل 719 01:04:05,801 --> 01:04:07,837 ،بعد هذا المشهد العام ،ستكون هناك شائعات 720 01:04:07,870 --> 01:04:10,472 .وأنت تعرف كيف تبدو إدارة البابوية 721 01:04:10,504 --> 01:04:16,544 لا شيء يخيف زملائنا أكثر من التفكير .في المزيد من الفضائح الجنسية 722 01:04:18,278 --> 01:04:20,748 .لا يمكنني التعبير عن مدى أسفي 723 01:04:22,549 --> 01:04:25,252 .لن تصبح البابا أبدًا 724 01:04:29,288 --> 01:04:31,357 .يجب أن تبدأ من جديد 725 01:04:33,426 --> 01:04:35,928 .لكنكَ رجلٌ صالح 726 01:04:38,264 --> 01:04:40,332 ،أعرف أنك رجلٌ صالح 727 01:04:40,365 --> 01:04:42,734 .وستجد طريقة للتكفير عن ذنبك 728 01:05:03,453 --> 01:05:06,489 هل ستصلي معي؟ 729 01:05:08,458 --> 01:05:10,592 .نعم، بالطبع 730 01:06:26,199 --> 01:06:30,080 "‫"نتائج الاقتراع الخامس... 731 01:06:31,634 --> 01:06:34,134 ‫"الكاردينال (تريمبلاي)، 40 صوتًا". 732 01:06:35,552 --> 01:06:38,512 ‫"الكاردينال (تيديسكو)، 34 صوتًا". 733 01:06:39,913 --> 01:06:43,103 ‫"الكاردينال (بيليني)، 30 صوتًا". 734 01:06:44,644 --> 01:06:47,605 ‫"الكاردينال (لورانس)، 11 صوتًا". 735 01:06:49,347 --> 01:06:52,538 ‫"الكاردينال (أديمي)، 9 أصوات". 736 01:06:53,336 --> 01:06:56,527 ‫"الكاردينال (بينيتيز)، 6 أصوات". 737 01:06:59,330 --> 01:07:00,911 "‫"أخوتي... 738 01:07:01,543 --> 01:07:04,274 ‫"إخوتي، بهذا ننتهي من الجولة ‫الخامسة من التصويت". 739 01:07:05,143 --> 01:07:08,564 ‫"لم يحصل أيّ مرشح على الأغلبية اللازمة" 740 01:07:08,764 --> 01:07:11,724 ‫"سنستأنف التصويت غدًا صباحًا". 741 01:07:28,753 --> 01:07:30,055 نعم يا (راي)؟ 742 01:07:30,088 --> 01:07:32,890 .الحادثة هذا الصباح سماحتك 743 01:07:32,924 --> 01:07:34,692 ...لدي المزيد من المعلومات إذا 744 01:07:34,725 --> 01:07:37,830 لا، أنا أيضًا يجب أن أتلافى أي معلومات والتي قد تكون 745 01:07:37,863 --> 01:07:41,431 بمثابة تدخل في عملية .هذا الاجتماع السري 746 01:07:41,464 --> 01:07:43,533 .بالطبع سماحتك 747 01:07:43,567 --> 01:07:46,069 هل من شيءٍ آخر؟ 748 01:07:46,102 --> 01:07:48,437 .(الكاردينال (بينيتيز 749 01:07:48,470 --> 01:07:49,806 .مشاكله الصحية 750 01:07:49,840 --> 01:07:51,775 أصدرت تذكرة سفر له "ذهابًا وإيابًا إلى "جنيف 751 01:07:51,808 --> 01:07:55,578 .مدفوعة من حساب البابا الخاص 752 01:07:55,611 --> 01:07:57,712 .لقد راجعتُ طلب التأشيرة الخاص به 753 01:07:57,745 --> 01:08:00,950 تم تحديد الغرض من السفر ."على أنه لدواعي "العلاج الطبي 754 01:08:00,983 --> 01:08:04,820 ،على أية حال، مهما كان الأمر .لا يمكن أن يكون خطيرًا 755 01:08:04,854 --> 01:08:06,487 .لقد تم إلغاء التذكرة. لم يسافر قط 756 01:08:06,521 --> 01:08:08,891 .حسنًا. شكرًا 757 01:08:16,496 --> 01:08:18,867 .اغفر لي، سماحتك 758 01:08:18,900 --> 01:08:22,468 أعلم أنك قلت إننا يجب أن ننسى 759 01:08:22,501 --> 01:08:25,006 .أمر التقرير المسحوب - .نعم - 760 01:08:25,039 --> 01:08:31,476 لكني تساءلت، في ضوء الموقف ...(الحالي للكاردينال (تريمبلاي 761 01:08:32,645 --> 01:08:34,746 أنا... أستطيع أن أرى إذا ما كان ...بإمكاني معرفة 762 01:08:34,780 --> 01:08:36,481 .لا، لا، أنا لست مكتشف السحرة 763 01:08:36,514 --> 01:08:40,886 ليس من وظيفتي البحث .عن أسرار ماضي زملائي 764 01:08:46,025 --> 01:08:47,658 .اغفر لي 765 01:08:49,159 --> 01:08:50,961 ‫رجاءً، يكفينا تحقيقات. 766 01:08:50,994 --> 01:08:52,330 ‫إنّني... 767 01:08:53,263 --> 01:08:55,899 ‫أظنّنا سمعنا أسرارًا جمّة. 768 01:09:00,470 --> 01:09:03,307 ‫فلتجرِ الأمور بمشيئة الربّ. 769 01:09:03,340 --> 01:09:04,940 ‫أجل، بالتأكيد. 770 01:09:04,974 --> 01:09:07,076 ‫طابت ليلتكَ سماحتكَ. 771 01:09:29,129 --> 01:09:30,963 ‫أحقًا هذا ضروريّ؟ 772 01:09:30,997 --> 01:09:34,601 ‫كأنّني في مجلس سياسيّ أميركي. 773 01:09:34,635 --> 01:09:37,036 ‫لن يطول الأمر كثيرًا. 774 01:09:37,070 --> 01:09:41,175 ‫إنّ صديقنا هنا لا يحظى بدعم ‫من زملائنا ليُنتخَب كبابا. 775 01:09:41,208 --> 01:09:43,008 ‫لم ينتهِ الأمر بعد. 776 01:09:43,041 --> 01:09:46,044 ‫أخشى أنّ الأمر منتهي برأيي. 777 01:09:47,180 --> 01:09:49,582 ‫والآن يُطرح سؤالٌ 778 01:09:49,615 --> 01:09:52,084 ‫إن لم أفُز ... 779 01:09:52,110 --> 01:09:56,113 ‫فلأيّ النّاس أنصح أتباعي بالتصويت؟ 780 01:09:58,123 --> 01:10:03,127 ‫(توماس)، لستُ أشدّ حماسة لـ (تريمبلاي) منكَ. 781 01:10:03,160 --> 01:10:06,343 ‫ولكن لا مفرّ من مواجهة حقيقة أنّه ... 782 01:10:19,477 --> 01:10:24,079 ‫لا مفرّ من مواجهة حقيقة ‫أنّه أظهر قبولًا واسعًا بين النّاس. 783 01:10:25,215 --> 01:10:28,117 ‫- لعلّه هو مَن يوحّد الصفوف. ‫- لا، لا. 784 01:10:28,150 --> 01:10:30,520 ‫- ماذا؟ ‫- هل بلغنا هذه الحال؟ 785 01:10:30,553 --> 01:10:34,122 ‫نتأمّل في أهون الشرّين؟ 786 01:10:34,155 --> 01:10:36,291 ‫ولكنّ الساحة ضاقت. 787 01:10:36,325 --> 01:10:39,093 ‫إن لم نغيّر تصويتنا فسنظلّ هنا طوال أسابيع. 788 01:10:39,127 --> 01:10:41,129 ‫وهذا ما يبتغيه (تيديسكو) تمامًا. 789 01:10:41,163 --> 01:10:45,132 ‫كان بيننا بابا قد انضمّ إلى منظّمة ‫"شباب هتلر" وقاتل في صفوف النازيّين. 790 01:10:45,166 --> 01:10:48,935 ‫وكان بيننا بابوات اتُهموا بالتواطؤ ‫مع الشيوعيّين والفاشيّين. 791 01:10:48,969 --> 01:10:51,004 ‫وكان بيننا بابوات قد أعرضوا عن تقارير 792 01:10:51,037 --> 01:10:52,939 ‫بشأن أشنع الجرائم الجنسيّة بحقّ الأطفال. 793 01:10:52,973 --> 01:10:55,107 ‫حسنًا، اسكت. 794 01:10:55,710 --> 01:10:57,278 ‫فهمنا المقصد. 795 01:10:57,311 --> 01:11:03,550 ‫المقصد هو أنّنا لن نجد مرشحًا ‫لا تشوبه شائبة أبدًا. 796 01:11:03,583 --> 01:11:05,585 ‫إنّنا بشرٌ فانون. 797 01:11:05,619 --> 01:11:07,952 ‫نؤدّي واجبنا تجاه هدفٍ سامٍ. 798 01:11:07,986 --> 01:11:10,423 ‫ولا يسعنا أن نكون مثاليّين دومًا. 799 01:11:17,061 --> 01:11:18,397 ‫إذن فنحن متفقون. 800 01:11:18,431 --> 01:11:22,334 ‫نحثّ أنصارنا كافّة على تأييد (تريمبلاي). 801 01:11:24,169 --> 01:11:25,503 ‫ممتاز. 802 01:11:33,411 --> 01:11:38,482 ‫ليلة البارحة أغدقتَ بلطفكَ ‫حين قلتَ أنّك صوتّ لي. 803 01:11:38,515 --> 01:11:40,617 ‫ولستُ أدري إن كنتَ قد واصلتَ ذلك 804 01:11:40,651 --> 01:11:45,555 ‫ولكن إن فعلتَها فأنا أكّرر رجائي أن تتوقّف. 805 01:11:46,663 --> 01:11:48,330 ‫لماذا؟ 806 01:11:48,364 --> 01:11:52,769 ‫أولًا، ينقصني العمق الروحيّ لأن أكون بابا. 807 01:11:52,795 --> 01:11:55,130 ‫وثانيًا، لا يُمكنني الفوز البتّة. 808 01:11:55,164 --> 01:11:58,233 ‫مؤتمرٌ طويل وممتد سينظر إليه الإعلام 809 01:11:58,266 --> 01:12:01,269 ‫كبرهان على أنّ الكنيسة تمرّ بمحنة. 810 01:12:01,296 --> 01:12:03,531 ‫هل جئتني طالبًا منّي التصويت ‫ للكاردينال (تريمبلاي)؟ 811 01:12:03,572 --> 01:12:07,209 ‫أجل، وأحثّ أنصاركَ على أن يفعلوا المثل. 812 01:12:07,242 --> 01:12:09,142 ‫كلّمني الكاردينال (تريمبلاي) بشأن ذلك أساسًا. 813 01:12:09,184 --> 01:12:11,354 ‫واثق من أنّه كلّمك. 814 01:12:11,379 --> 01:12:14,548 ‫أتريد منّي التصويت لرجل تراه طموحًا؟ 815 01:12:16,250 --> 01:12:19,486 ‫لا أودّ رؤية (تيديسكو) بصفته بابا. 816 01:12:19,519 --> 01:12:23,189 ‫سيُعيد كنيستنا إلى حقبة قد ولّت. 817 01:12:23,231 --> 01:12:28,636 ‫آسفة، ولكنّي لا أصوّت إلّا لمَن ‫أرى فيه أحقيّة أن يصبح بابا. 818 01:12:28,661 --> 01:12:31,763 ‫وبرأيي هذا الشخص ليس (تريمبلاي). 819 01:12:31,797 --> 01:12:33,131 ‫بل هو أنتَ. 820 01:12:33,166 --> 01:12:35,767 ‫لا أريد صوتكَ. 821 01:12:35,801 --> 01:12:39,304 ‫مع ذلك فصوتي لكَ. 822 01:13:11,293 --> 01:13:15,515 ‫الأخت (شانومي) في طريقها ‫إلى وطنها "نيجيريا". 823 01:13:15,579 --> 01:13:18,381 ‫كان ثمّة رحلة إلى "لاغوس" هذا المساء 824 01:13:18,406 --> 01:13:22,075 ‫واعتقدتُ أنّها الأنسب للجميع ‫إن كانت هي على متنها. 825 01:13:22,109 --> 01:13:25,680 ‫كيف وصلت الأخت (شانومي) إلى "روما"؟ 826 01:13:25,706 --> 01:13:31,753 ‫وردني إشعارٌ من مكتب الأمّ الرئيسة العام ‫مفاده أنّها ستكون بيننا. 827 01:13:31,786 --> 01:13:34,154 ‫وأعِدّت الترتيبات في "باريس". 828 01:13:34,187 --> 01:13:35,723 ‫عليكَ أن تستفتي شارع "رو دو باك". 829 01:13:35,757 --> 01:13:37,291 ‫سأستثني ذلك بالتأكيد... 830 01:13:37,324 --> 01:13:40,394 ‫إذ أنّني في عزلة تامّة أثناء الاجتماع. 831 01:13:40,427 --> 01:13:42,595 ‫إذن عليكَ أن تستفتيهم بعد الانتهاء. 832 01:13:43,864 --> 01:13:47,466 ‫إنّ المعلومة لها قيمة عندي الآن. 833 01:13:51,803 --> 01:13:55,707 ‫أيّتها الأخت (آغنيس)، أعلم أنّكِ ‫كنتِ قريبة من قداسة البابا. 834 01:13:55,740 --> 01:13:59,344 ‫فحين حاولتُ الاستقالة من ‫منصب كبير الكهنة منعني من ذلك. 835 01:13:59,811 --> 01:14:05,283 ‫ما فهمتُ حينها ولكن أعتقد أنّني أفهم الآن. 836 01:14:06,618 --> 01:14:09,154 ‫أعتقد أنّ قداسة البابا علمَ أنّه كان يُحتضر 837 01:14:09,187 --> 01:14:14,325 ‫ولسببٍ ما أراد منّي إدارة هذا الاجتماع. 838 01:14:14,358 --> 01:14:17,293 ‫وهذا ما أحاول فعله. 839 01:14:19,796 --> 01:14:21,297 ‫لأجله. 840 01:15:18,916 --> 01:15:22,553 ‫أودّ منكَ سحب اسمك من الانتخابات المقبلة. 841 01:15:23,488 --> 01:15:26,624 ‫فلستَ المناسب لمنصب البابا. 842 01:15:26,658 --> 01:15:29,961 ‫أربعون فردًا من زملائنا ‫سيخالفونكَ في هذا الرأي. 843 01:15:29,994 --> 01:15:32,562 ‫وهذا لأنّهم لا يعرفونكَ كما أعرفك. 844 01:15:34,297 --> 01:15:36,967 ‫هذا أمرٌ مُحزن يا (توماس). 845 01:15:37,000 --> 01:15:38,702 ‫سأرفع يدي بالدعاء لكَ. 846 01:15:38,742 --> 01:15:41,712 ‫أعلم أنّ ثمة تقريرًا أعدّ بشأن أنشطتك. 847 01:15:41,738 --> 01:15:45,441 ‫وأعلم أنّ قداسة البابا ‫قد ناقشكَ بالأمر قبل وفاته 848 01:15:45,474 --> 01:15:47,343 ‫وقد أعفاكَ من كلّ مناصبكَ 849 01:15:47,376 --> 01:15:52,415 ‫وأعلم أنّه كشف استسلام ‫(أديمي) للفتنة منذ ثلاثين عامًا 850 01:15:52,448 --> 01:15:54,417 ‫وإنّك رتّبتَ الأمور لإحضار المرأة المعنيّة 851 01:15:54,443 --> 01:15:59,921 ‫إلى "روما" بغية القضاء على آمال ‫ (أديمي) في أن يصبح بابا. 852 01:15:59,954 --> 01:16:01,356 ‫أنا أنكر هذا الاتّهام. 853 01:16:01,389 --> 01:16:05,759 ‫وهل تنكر أنّك طلبت من رئيستنا ‫ نقل إحدى أخواتها إلى "روما"؟ 854 01:16:05,793 --> 01:16:07,829 ‫كلّا، طلبتُ منها ذلك. 855 01:16:07,862 --> 01:16:10,364 ‫- ولكن ليس نيابة عنّي. ‫- نيابة عمّن إذن؟ 856 01:16:10,406 --> 01:16:11,774 ‫نيابة عن قداسة البابا. 857 01:16:11,799 --> 01:16:14,301 ‫أتودّ الطعن بقداسة البابا في مقرّه؟ 858 01:16:14,334 --> 01:16:16,303 ‫إنّه ليس طعنًا. 859 01:16:16,336 --> 01:16:18,004 ‫بل إنّها الحقيقة. 860 01:16:18,037 --> 01:16:20,441 ‫أعطاني قداسة البابا اسم إحدى الأخوات 861 01:16:20,474 --> 01:16:24,310 ‫وطلب مني أن أوجه طلبًا ‫خاصًا لإحضارها إلى "روما". 862 01:16:24,343 --> 01:16:28,614 ‫لستُ أعرف السبب والآن قد اخترتَ... 863 01:16:31,951 --> 01:16:34,386 ‫عليكَ أن تتحلّى بالحذر يا (توماس). 864 01:16:35,687 --> 01:16:39,757 ‫فطموحكَ لم يكُن مخفيًا. 865 01:16:39,783 --> 01:16:44,254 ‫قد يُنظر إلى هذا على أنّه حيلة ‫لتشويه سمعة منافس. 866 01:16:44,295 --> 01:16:45,863 ‫هذا اتّهام خسيس. 867 01:16:45,896 --> 01:16:47,148 ‫حقًا؟ 868 01:16:47,932 --> 01:16:49,758 ‫أتساءل ... 869 01:16:50,401 --> 01:16:56,706 ‫إن كنتَ حقًا مترددًا إلى هذه ‫الدرجة في أن يُمرّر إليكَ الكأس. 870 01:17:01,511 --> 01:17:05,380 ‫سأتصنّع بأنّنا لم نجرِ هذه المحادثة. 871 01:17:09,919 --> 01:17:12,155 ‫ولكننّا أجريناها. 872 01:23:25,737 --> 01:23:27,905 ‫إنّه تقرير بشأن أنشطة (تريمبلاي). 873 01:23:27,930 --> 01:23:32,168 ‫إنّها قضيّة واضحة للعيّان تُظهر ‫تورّطه في "السيمونية" وهي بالطبع 874 01:23:32,193 --> 01:23:34,027 ‫جرمٌ نصّ عليه الكتاب المقدّس... 875 01:23:34,054 --> 01:23:36,105 ‫أنا على درايةٍ بماهيّة "السيمونية"، أشكركَ. 876 01:23:34,090 --> 01:23:36,089 ‫{\an8}"السيمونية: نيل منصب كهنوتيّ دون استحقاق" 877 01:23:36,138 --> 01:23:39,974 ‫تحصّل تلك الأصوات كلّها ‫في أوّل تصويت بشراء الذمم. 878 01:23:40,000 --> 01:23:44,038 ‫(كارديناس)، (ديني)، (فيغاريلا)، (بابتيست). 879 01:23:44,078 --> 01:23:45,980 ‫وكلّ ذلك في آخر اثني عشر شهرًا 880 01:23:46,013 --> 01:23:48,715 ‫حينما كان لا بدّ له من أن يُدرك ‫أنّ ولاية قداسة البابا 881 01:23:48,748 --> 01:23:49,984 ‫قد شارفت على نهايتها. 882 01:23:50,017 --> 01:23:53,988 ‫وكيف نعلم أنّ هذه الأموال لم تُنفق ‫في سبيل غايات مشروعة؟ 883 01:23:54,021 --> 01:23:56,890 ‫لأنّني لم أرَ أيّ كشوفات مصرفيّة. 884 01:23:57,723 --> 01:23:59,025 ‫يا إلهي. 885 01:23:59,059 --> 01:24:02,762 ‫يبدو أنّ قداسة البابا كان يتجسّس علينا أجمع. 886 01:24:03,896 --> 01:24:05,931 ‫لم يضع ثقته فيّ أيّ شخص. 887 01:24:06,932 --> 01:24:09,034 ‫من أين لكَ ذلك؟ 888 01:24:09,767 --> 01:24:11,670 ‫كسرتَ الأختام. 889 01:24:11,710 --> 01:24:13,043 ‫شعرتُ أنّه لم يكُن لديّ خيار. 890 01:24:13,071 --> 01:24:18,296 ‫شككتُ بـ (تريمبلاي) إنّه أحضر المرأة ‫المسكينة من "أفريقيا" لإحراج (أديمي). 891 01:24:18,321 --> 01:24:21,007 ‫عليكَ أن تواصل ترشّحكَ يا (آلدو). 892 01:24:27,186 --> 01:24:28,852 ‫أرجعهم حين كانوا. 893 01:24:29,786 --> 01:24:30,821 ‫أرجعهم حين كانوا. 894 01:24:30,854 --> 01:24:32,756 ‫أو احرقهم أو... 895 01:24:32,789 --> 01:24:34,991 ‫فقط أرجعهم حين كانوا. 896 01:24:35,024 --> 01:24:37,195 ‫لا يسعني أن أكون بابا في أوضاع كهذه. 897 01:24:37,228 --> 01:24:39,863 ‫وثيقة مسروقة وتشويه لسمعة الأخ الكاردينال؟ 898 01:24:39,897 --> 01:24:42,031 ‫لأصبحتُ (ريتشارد نيكسون) بين البابوات. 899 01:24:42,064 --> 01:24:43,900 ‫إذن دعكَ من هذا الأمر. ‫اترك لي تدبيره. 900 01:24:43,932 --> 01:24:45,868 ‫فأنا مستعدّ لتحمّل العواقب. 901 01:24:45,902 --> 01:24:48,338 ‫أتدري مَن هو المستفيد الأكبر من كلّ ذلك؟ 902 01:24:48,372 --> 01:24:50,373 ‫(تيديسكو). 903 01:24:50,406 --> 01:24:52,108 ‫إنّ أساس ترشّحه كلّه 904 01:24:52,141 --> 01:24:55,144 ‫قائمٌ على أنّ قداسة البابا ‫قد جرّ الكنيسة إلى الهاوية 905 01:24:55,178 --> 01:24:57,446 ‫بمساعيه الإصلاحيّة. 906 01:24:57,480 --> 01:25:02,750 ‫إن أفشيتَ هذا التقرير فلن ‫تتضرّر سمعة (تريمبلاي). 907 01:25:02,783 --> 01:25:04,952 ‫بل سمعة الكنيسة. 908 01:25:04,985 --> 01:25:08,089 ‫اتّهام إدارة البابوية بالفساد المؤسّساتي. 909 01:25:08,123 --> 01:25:12,493 ‫حسبتُ أنّنا هنا لخدمة الربّ لا إدارة البابوية. 910 01:25:12,526 --> 01:25:14,296 ‫دع عنكَ السذاجة. 911 01:25:19,366 --> 01:25:21,000 ‫أرجعهم حين كانوا. 912 01:25:22,936 --> 01:25:25,205 ‫وننصّب (تريمبلاي) بابا؟ 913 01:25:25,238 --> 01:25:26,973 ‫لقد نصّبنا ما يفوقه سوءًا سلفًا. 914 01:25:31,977 --> 01:25:33,878 ‫وأيّ عرض قدّمه لك؟ 915 01:25:35,415 --> 01:25:37,282 ‫ينصّبك وزير الدولة؟ 916 01:25:43,054 --> 01:25:47,092 ‫صوتّ لكَ خمس مرّات يا (آلدو). 917 01:25:48,393 --> 01:25:50,394 ‫ولكنّي أخطأتُ في ذلك. 918 01:25:51,128 --> 01:25:54,198 ‫تخلو من البأس الذي يتطلّبه منصب البابا 919 01:26:01,642 --> 01:26:04,689 ‫"اليوم الثالث للاجتماع السري" 920 01:26:10,547 --> 01:26:13,450 ‫سأعينكَ في ذلك يا صاحب الجلالة. 921 01:26:20,588 --> 01:26:23,259 ‫كم من النسخ تستدعي حاجتكَ؟ 922 01:26:23,292 --> 01:26:25,127 ‫108 نسخة. 923 01:26:42,842 --> 01:26:46,912 ‫أعتقد أنتَ مسؤول عن ذلك. 924 01:26:46,946 --> 01:26:49,047 ‫كلّا سماحتك، أنتَ المسؤول. 925 01:26:50,450 --> 01:26:54,186 ‫إنّ هذا التقرير لبهتانٌ محض. 926 01:26:54,211 --> 01:27:00,192 ‫ما كان لهذ التقرير أن يرى النّور لولا ‫اقتحامكَ مسكن قداسة البابا لتأخذه. 927 01:27:00,226 --> 01:27:06,531 ‫إن كان التقرير بهتانًا فلمَ أمرك قداسة البابا ‫في ختام عهده بالتنحي عن منصبك؟ 928 01:27:06,556 --> 01:27:08,292 ‫لم يأمرني بشيءٍ من ذلك. 929 01:27:08,333 --> 01:27:10,401 ‫كما أخبرنا المونسنيور (موراليس) ‫ والذي حضر الاجتماع... 930 01:27:10,434 --> 01:27:14,138 ‫ومع ذلك، يصرّ المطران (وزنياك) ‫على أنّ قداسة البابا... 931 01:27:14,177 --> 01:27:17,514 ‫إنّ قداسة البابا، أسكنه الربّ ‫بين الكهنة العليّين 932 01:27:17,541 --> 01:27:21,178 ‫كان عليلًا في آخر أيّامه 933 01:27:21,211 --> 01:27:25,481 ‫كما يقرّ بذلك منّا من كان يزوره بكثرة. 934 01:27:27,040 --> 01:27:29,653 ‫إن سُمح لي بالمشاركة في هذا الحديث اللطيف. 935 01:27:29,825 --> 01:27:31,419 ‫أودّ أن أذكّركم... 936 01:27:31,444 --> 01:27:34,725 ‫إنّ أسماء الكاردينالات الثمانية قد خُفيَت. 937 01:27:35,557 --> 01:27:37,093 ‫غُيّبت تمامًا. 938 01:27:37,118 --> 01:27:39,249 ‫وأعتقد أنّ كبير الكهنة يُمكنه أن يُطلعنا عليهم؟ 939 01:27:39,274 --> 01:27:40,870 ‫فليفصحوا لنا عن أنفسهم. 940 01:27:41,112 --> 01:27:42,572 ‫هنا والآن. 941 01:27:42,957 --> 01:27:44,416 ‫هنا والآن. 942 01:27:44,591 --> 01:27:48,935 ‫فإن اشترى الكاردينال ‫(تريمبلاي) أصواتهم بالمال... 943 01:27:48,960 --> 01:27:50,101 ‫لا، لن أفعل ذلك. 944 01:27:51,472 --> 01:27:54,941 ‫فليتدبّر كلّ فرد في ضميره كما تدبّرت. 945 01:27:56,377 --> 01:27:59,978 ‫لا أودّ إثارة العداء في هذا الاجتماع 946 01:28:00,012 --> 01:28:03,283 ‫وسيُسعدني أن أتنحّى عن .منصب كبير الكهنة 947 01:28:07,220 --> 01:28:10,523 ‫أترون؟ 948 01:28:11,124 --> 01:28:13,192 ‫سماحتكم. 949 01:28:13,225 --> 01:28:15,427 ‫سماحتكم. 950 01:28:17,463 --> 01:28:19,298 ‫سماحتكم. 951 01:28:19,331 --> 01:28:22,667 ‫ومع إنّنا الأخوات فُرض علينا ‫أن نكون في الخفاء 952 01:28:22,707 --> 01:28:26,577 ‫إلّا أنّ الربّ وهبنا الأعين والآذان. 953 01:28:27,172 --> 01:28:32,143 ‫وأعلم ما الذي دفع بكبير الكهنة ‫أن يدخل غرف قداسة البابا. 954 01:28:32,552 --> 01:28:38,056 ‫كان في نفسه شيءٌ من الخوف ‫بأنّ الأخت التي تسبّبت بالفعل المشين 955 01:28:38,081 --> 01:28:45,389 ‫قد بُعثت إلى "روما" بنيّة التشهير ‫بأحد أعضاء هذا الاجتماع. 956 01:28:46,689 --> 01:28:49,425 ‫كانت شكوكه في محلّها. 957 01:28:49,450 --> 01:28:55,297 ‫فقد كانت هنا بالفعل بطلب ‫من الكاردينال (تريمبلاي). 958 01:29:13,581 --> 01:29:15,982 ‫يا أخوتي... 959 01:29:16,024 --> 01:29:18,127 ‫هذا صحيح. 960 01:29:18,152 --> 01:29:21,387 ‫ولكنّ قداسة البابا طلب منّي ذلك. 961 01:29:22,623 --> 01:29:28,327 ‫ما علمتُ هويّة هذه المرأة، أقسم لكم. 962 01:29:33,070 --> 01:29:34,344 ‫مُحتال. 963 01:29:34,755 --> 01:29:35,928 ‫خائن. 964 01:30:07,095 --> 01:30:09,566 ‫يبدو إنّنا نقترب من نفاذ خياراتنا المفضّلة. 965 01:30:13,203 --> 01:30:17,239 ‫واجب عليكَ أن تتولّى الإشراف ‫على هذه الانتخابات يا (آلدو). 966 01:30:18,106 --> 01:30:20,476 ‫يا للهول، أشكركَ. 967 01:30:21,743 --> 01:30:24,145 ‫أنتَ قائد هذا الاجتماع. 968 01:30:25,247 --> 01:30:28,382 ‫أمّا أين بالضبط فهذا ما أجهله. 969 01:30:28,416 --> 01:30:31,552 ‫ولكن ليدكَ الحازمة أناسٌ يجلّونها. 970 01:30:37,357 --> 01:30:41,193 ‫يا (توماس)، قد جئتُ هنا طالبًا منكَ المغفرة. 971 01:30:44,796 --> 01:30:51,236 ‫تجرأتُ لأخبركَ أن تتدبّر في قلبكَ 972 01:30:51,269 --> 01:30:54,272 ‫بينما كلّ الوقت كان قلبي.. 973 01:30:59,744 --> 01:31:01,411 ‫إنّه أمرٌ معيب. 974 01:31:03,280 --> 01:31:06,582 ‫أن تبلغ هذا العمر وما زلتَ جاهلًا ذاتك. 975 01:31:06,616 --> 01:31:10,219 ‫إنّ الطموح آفة القداسة. 976 01:31:13,723 --> 01:31:15,325 ‫آسف. 977 01:31:19,562 --> 01:31:24,300 ‫فلربّما آن الأوان لتختار لكَ اسمًا. 978 01:31:26,368 --> 01:31:28,837 ‫باعتباركَ أقدم عضو في هذا الاجتماع 979 01:31:28,870 --> 01:31:30,338 ‫فسيقع الأمر على عاتقي أن أسألكَ 980 01:31:30,372 --> 01:31:32,607 ‫كيف تودّ أن تُعرف بصفتكَ بابا؟ 981 01:31:35,109 --> 01:31:39,213 ‫على خير كان الأمر أم شرّ فيبدو ‫أنّ (تريمبلاي) قد انتهى أمره. 982 01:31:40,514 --> 01:31:43,383 ‫إنّها منافسة بينكَ و(تيديسكو). 983 01:31:43,416 --> 01:31:45,653 ‫وأنتَ الوحيد القادر على صدّه حاليًا. 984 01:31:53,493 --> 01:31:54,627 ‫(جون). 985 01:31:56,261 --> 01:31:58,364 ‫سأختار اسم (جون). 986 01:32:10,115 --> 01:32:12,661 ‫"اخترتُ أن أكون البابا" 987 01:32:50,484 --> 01:32:52,557 ‫"(لورانس)" 988 01:34:33,573 --> 01:34:37,443 ‫أعيدَ الجميع إلى دار "كازا سانتا مارتا" سماحتك. 989 01:34:37,476 --> 01:34:40,812 ‫لم يُصب أحدٌ بأذى، إنّما هي خدوشٌ لا غير. 990 01:34:41,513 --> 01:34:43,815 ‫وما مدى سوء الوضع في المدينة خارجًا؟ 991 01:34:57,761 --> 01:34:59,429 ‫يا إلهي. 992 01:35:03,500 --> 01:35:06,335 ‫عندَ الساعة 11:20 هذا الصباح 993 01:35:06,368 --> 01:35:10,606 ‫قد انفجرت عربة مفخّخةٌ في ساحة "ريزورجيمنتو". 994 01:35:10,639 --> 01:35:14,276 ‫وما هي إلّا هنيهات حتّى فرّ النّاس من المكان 995 01:35:14,310 --> 01:35:19,415 ‫وبعدئذٍ رجل قد أحاط جسده ‫بالمتفجّرات فجّر نفسه. 996 01:35:19,448 --> 01:35:24,385 ‫وقد وردتنا أنباءٌ عن هجمات ‫أخرى في "لوفين" و"ميونيخ". 997 01:35:24,419 --> 01:35:28,890 ‫والعدد الحالي للضحايا قد بلغ اثنين وخمسين. 998 01:35:30,390 --> 01:35:32,660 ‫وجُرح المئات. 999 01:35:32,734 --> 01:35:33,833 ‫حسنًا إذن. 1000 01:35:34,505 --> 01:35:38,885 ‫وها هنا نرى أخيرًأ ثمرة مذهب النسبيّة 1001 01:35:39,256 --> 01:35:42,556 ‫والتي أحبّها أخواننا الليبراليّون. 1002 01:35:44,515 --> 01:35:49,061 ‫نسبيّة تجعل كلّ الأديان والأهواء العابرة 1003 01:35:49,214 --> 01:35:51,374 ‫ في ميزان واحد. 1004 01:35:51,752 --> 01:35:55,164 ‫حتّى أصبحنا اليوم حين ننظر حولنا نرى بلاد ‫الكنيسة الرومانيّة الكاثوليكيّة المقدّسة 1005 01:35:56,172 --> 01:36:00,592 ‫تملؤها المساجد والمآذن ‫التي تعود للنبيّ (محمد). 1006 01:36:00,652 --> 01:36:02,354 ‫- عليكَ أن تستحي. ‫- أستحي؟ 1007 01:36:02,387 --> 01:36:04,688 ‫- أستحي. ‫- علينا جميعًا أن نستحي. 1008 01:36:04,901 --> 01:36:08,895 ‫إنّنا نسمح للإسلام أن يتواجد في وطننا. 1009 01:36:09,226 --> 01:36:10,792 ‫ولكنّهم يشتموننا في أوطانهم. 1010 01:36:10,817 --> 01:36:14,138 ‫ونحن نُطعمهم في أوطاننا. 1011 01:36:14,924 --> 01:36:16,344 ‫إلّا أنّهم يُبيدوننا. 1012 01:36:16,446 --> 01:36:19,512 ‫إلى متى نستمرّ بهذا الضعف؟ 1013 01:36:19,704 --> 01:36:22,211 ‫إنّهم عند أسوارنا تمامًا الآن. 1014 01:36:22,331 --> 01:36:25,016 ‫لا، إنّنا نحتاج قائدًا يفهم 1015 01:36:25,113 --> 01:36:29,565 ‫إنّنا نواجه الآن حربًا دينيّة حقيقيّة. 1016 01:36:29,629 --> 01:36:31,143 ‫لا تلمسني. 1017 01:36:32,810 --> 01:36:34,656 ‫أجل، إنّها حرب دينيّة. 1018 01:36:34,681 --> 01:36:37,565 ‫نحتاج القائد الذي سيضع حدًا لهذا الانحراف 1019 01:36:37,590 --> 01:36:40,557 ‫الذي استمرّ دون انقطاع ‫طوال الخمسين عامًا الماضية. 1020 01:36:40,719 --> 01:36:43,018 ‫إلى متى علينا أن نستمرّ بهذا الضعف؟ 1021 01:36:43,043 --> 01:36:43,965 ‫إلى متى؟ 1022 01:36:43,990 --> 01:36:46,110 ‫نحتاج قائدًا... 1023 01:36:46,161 --> 01:36:48,996 ‫يُقاتل هؤلاء الحيوانات. 1024 01:36:54,135 --> 01:36:56,838 ‫أهذا مَن ترغبون فيه أن يقودنا؟ 1025 01:36:56,871 --> 01:36:59,472 ‫يا أخي الكاردينال. 1026 01:37:01,075 --> 01:37:02,876 ‫يا أخي الكاردينال. 1027 01:37:09,116 --> 01:37:11,517 ‫مع كلّ احترامي... 1028 01:37:13,186 --> 01:37:15,621 ‫ما الذي تعرفه بشأن الحرب؟ 1029 01:37:18,557 --> 01:37:21,393 ‫أديتٌ خدمتي في "الكونغو". 1030 01:37:21,427 --> 01:37:23,628 ‫في "بغداد" و"كابول". 1031 01:37:25,129 --> 01:37:28,067 ‫ورأيتُ صفوفًا من الأموات والجرحى 1032 01:37:28,100 --> 01:37:30,635 ‫مسيحيّون ومسلمون. 1033 01:37:33,503 --> 01:37:36,740 ‫عندما تقول أنّ علينا القتال 1034 01:37:36,773 --> 01:37:38,976 ‫ما الذي تظنّ أنّنا نقاتله؟ 1035 01:37:40,218 --> 01:37:45,488 ‫أتظنّ أنّ هؤلاء الرجال المغرّر بهم ‫هم من ارتكبوا الأفعال الشنيعة اليوم؟ 1036 01:37:46,149 --> 01:37:47,650 ‫لا يا أخي. 1037 01:37:48,208 --> 01:37:50,113 ‫إنّ ما نقاتله شيءٌ موجود هنا... 1038 01:37:50,540 --> 01:37:51,647 ‫هنا. 1039 01:37:51,847 --> 01:37:53,779 ‫في باطن كلّ فرد منّا. 1040 01:37:54,276 --> 01:37:56,856 ‫إن خضعنا للكراهيّة الآن... 1041 01:37:58,359 --> 01:37:59,966 ‫ونطقنا باسم "الفِرق"... 1042 01:38:00,043 --> 01:38:02,836 ‫عوضًا عن النطق باسم كلّ رجل وامرأة. 1043 01:38:05,159 --> 01:38:07,453 ‫هذه أوّل مرّة أكون بينكم هنا. 1044 01:38:07,919 --> 01:38:09,924 ‫وأعتقد أنّها المرّة الأخيرة. 1045 01:38:12,150 --> 01:38:14,271 ‫اعذروني، ولكنّ ما أظهرناه ‫الأيام القليلة الفائتة 1046 01:38:14,296 --> 01:38:17,852 ‫ إنّما هو صِغر شأن وتفاهة رجال. 1047 01:38:19,644 --> 01:38:22,144 ‫ظهرنا وكأنّ همّنا الوحيد هو أنفسنا 1048 01:38:23,369 --> 01:38:26,916 ‫و"روما" وهذه الانتخابات والسلطة. 1049 01:38:28,924 --> 01:38:31,109 ‫ولكنّ هذه الأمور لا تمثّل الكنيسة. 1050 01:38:32,989 --> 01:38:34,981 ‫إنّ الكنيسة ليست تقليدًا. 1051 01:38:35,656 --> 01:38:37,716 ‫والكنيسة لا تمثّل الماضي. 1052 01:38:39,983 --> 01:38:42,551 ‫بل الكنيسة تمثّل ما نفعله فيما هو آتٍ. 1053 01:40:16,496 --> 01:40:20,792 ‫نرفع دعاءنا إليكَ يا ربّنا أن تهبنا الهداية 1054 01:40:21,481 --> 01:40:25,620 ‫لرعاية كنيستك 1055 01:40:25,805 --> 01:40:27,486 ‫وأن تفيض علينا نحن خدّامك 1056 01:40:27,576 --> 01:40:31,416 ‫ببركات الحكمة والحقّ والسلام 1057 01:40:31,756 --> 01:40:35,963 ‫لنجاهد في سبيل معرفة إرادتكَ 1058 01:40:35,988 --> 01:40:40,024 ‫ولخدمتكَ بكلّ تفانٍ 1059 01:40:43,011 --> 01:40:44,957 ‫من أجل سيّدنا المسيح. 1060 01:40:45,313 --> 01:40:46,947 ‫آمين. 1061 01:42:09,190 --> 01:42:11,226 ‫(بيليني). 1062 01:42:20,168 --> 01:42:22,735 ‫(بينيتيز). 1063 01:42:27,306 --> 01:42:29,042 ‫(لورانس). 1064 01:42:31,310 --> 01:42:33,112 ‫(تيديسكو). 1065 01:42:35,348 --> 01:42:37,116 ‫(لورانس). 1066 01:43:35,562 --> 01:43:41,210 ‫أتقبل بانتخابكَ الكنسيّ لتكون الحبر الأعظم؟ 1067 01:43:49,461 --> 01:43:55,499 ‫أتقبل بانتخابكَ الكنسيّ لتكون الحبر الأعظم؟ 1068 01:44:02,823 --> 01:44:03,983 ‫أقبل ذلك. 1069 01:44:06,968 --> 01:44:09,262 ‫وبمَ أيّ اسم تودّ أن نناديكَ؟ 1070 01:44:14,353 --> 01:44:15,499 ‫"(إنوسينت) = البريء" 1071 01:44:49,370 --> 01:44:50,902 ‫أيّها المونسنيور. 1072 01:44:50,936 --> 01:44:53,273 ‫آسف على المقاطعة. 1073 01:44:54,307 --> 01:44:55,974 ‫(راي). 1074 01:44:57,451 --> 01:45:00,021 ‫أرى أنّ عليك جمع ما دوّنه الكاردينالات. 1075 01:45:00,046 --> 01:45:04,883 ‫كلّما أسرعنا بإشعال الموقد ‫عرف النّاس إنّ لدينا حبر أعظم جديد. 1076 01:45:06,917 --> 01:45:08,387 ‫ما الأمر؟ 1077 01:45:10,088 --> 01:45:11,921 ‫لم تكُن... 1078 01:45:11,955 --> 01:45:13,958 ‫لم تكُن النتيجة التي توقّعتها. 1079 01:45:13,992 --> 01:45:16,193 ‫بلى، ولكنّها نتيجة رائعة على كلّ حال. 1080 01:45:17,861 --> 01:45:23,034 ‫إن كنتَ قلقًا بشأن موقفي ‫فاطمئن، لا أشعر إلّا بالراحة. 1081 01:45:23,067 --> 01:45:27,337 ‫إن قداسة البابا الجديد ‫سيكون أفضل ممّا كنتُ سأكون. 1082 01:45:33,075 --> 01:45:36,211 ‫أتمنّى لو أنّ بوسعي التحدّث معكَ على انفراد. 1083 01:45:38,114 --> 01:45:40,915 ‫كان عليّ أن أخبرك هذا الصباح حينما اكتشفتُ 1084 01:45:40,948 --> 01:45:43,185 ‫ولكن مع كلّ ما حصل... 1085 01:45:43,218 --> 01:45:47,156 ‫لم أتصوّر إنّ الكاردينال (بينيتيز) سيصبح... 1086 01:45:47,189 --> 01:45:50,125 ‫أرجوكَ يا (راي)، اخبرني بما يُزعجكَ. 1087 01:45:52,593 --> 01:45:54,530 ‫اكتشفتُ... 1088 01:45:54,556 --> 01:45:56,457 ‫أمر "سويسرا". 1089 01:45:56,497 --> 01:45:58,633 ‫رحلة الكرادينال (بينيتيز) إلى "سويسرا". 1090 01:45:58,666 --> 01:46:02,402 ‫إلى "سويسرا" في المستشفى ‫ التي في "جنيف"، صحيح؟ 1091 01:46:03,638 --> 01:46:05,871 ‫لم تكُن مستشفى. 1092 01:46:05,905 --> 01:46:08,041 ‫بل كانت عيادة. 1093 01:46:10,242 --> 01:46:12,212 ‫عيادة لأيّ غرض؟ 1094 01:46:25,183 --> 01:46:27,468 ‫سماحتك، إنّ قداسة البابا لن يرتدي رداء. 1095 01:46:27,493 --> 01:46:28,547 ‫إنّه مأذون. 1096 01:46:34,199 --> 01:46:37,168 ‫- أيمكنني التحدّث معك على انفراد؟ ‫- بالتأكيد. 1097 01:46:37,193 --> 01:46:38,466 ‫أيّها المحترمون، هيّا نُخلي المكان. 1098 01:46:46,477 --> 01:46:48,311 ‫كنتُ منتظرًا مجيئك. 1099 01:46:48,344 --> 01:46:52,482 ‫عليكَ أن تخبرني عن العلاج ‫ بالعيادة في "جنيف". 1100 01:46:53,484 --> 01:46:55,585 ‫- أواجبٌ عليّ يا كبير الكهنة؟ ‫- أجل، واجب عليكَ. 1101 01:46:55,618 --> 01:47:00,622 ‫خلال ساعة ستكون أشهر رجل ‫ في العالم، فأرجوكَ اخبرني. 1102 01:47:00,655 --> 01:47:03,492 ‫ما هو وضعكَ؟ 1103 01:47:05,168 --> 01:47:08,171 ‫إنّ وضعي كما تسمّيه أنتَ 1104 01:47:08,202 --> 01:47:11,472 ‫هو نفسه حينما عُيّنت كاهنًا. 1105 01:47:11,500 --> 01:47:13,667 ‫وحين عُيّنت كاردينال. 1106 01:47:13,701 --> 01:47:15,603 ‫وماذا عن العلاج في "جنيف"؟ 1107 01:47:15,636 --> 01:47:18,005 ‫لم يكُن ثمّة علاج. 1108 01:47:18,038 --> 01:47:19,473 ‫فكرتُ في بالأمر. 1109 01:47:19,507 --> 01:47:22,108 ‫دعوتُ الربّ أن يرشدني ثمّ قرّرت تجنّبه. 1110 01:47:22,142 --> 01:47:25,111 ‫ولكن ما الذي كان سيكون هذا العلاج؟ 1111 01:47:27,081 --> 01:47:31,084 ‫كان يُسمّى "استئصال الرحم بالمنظار". 1112 01:48:17,394 --> 01:48:19,462 ‫عليكَ أن تتفهّم ذلك. 1113 01:48:21,102 --> 01:48:27,368 ‫في صغري لم يكُن ثمّة دليل ‫لمعرفة أنّ وضعي كان أكثر تعقيدًا. 1114 01:48:28,236 --> 01:48:33,474 ‫وكما تعلم فإنّ الحياة ‫في المعهد اللاهوتي متواضعة. 1115 01:48:35,610 --> 01:48:39,047 ‫والحقيقة أنّه لم يكُن ثمّة سبب يدعو للظنّ 1116 01:48:39,080 --> 01:48:42,182 ‫أنّني كنتُ مختلفًا جسديًا عن بقيّة الشباب. 1117 01:48:43,116 --> 01:48:50,256 ‫ثمّ في أواخر الثلاثينيّات من عمري ‫خضعتُ لاستئصال الزائدة الدوديّة. 1118 01:48:51,258 --> 01:48:54,560 ‫وحينها اكتشف الأطبّاء 1119 01:48:54,594 --> 01:48:56,696 ‫إنّ لديّ رحم. 1120 01:48:56,729 --> 01:48:58,697 ‫ومبيضان. 1121 01:48:59,341 --> 01:49:05,212 ‫وثمّة من يزعم أنّ صفاتي ‫الوراثيّة تعرّفني كإمرأة. 1122 01:49:05,237 --> 01:49:09,307 ‫ومع ذلك فأنا كما تراني الآن. 1123 01:49:19,558 --> 01:49:22,528 ‫كان ذلك زمنًا يكتنفه الظلام في حياتي. 1124 01:49:22,553 --> 01:49:28,091 ‫شعرتُ وأنّ حياتي الكهنوتيّة ‫برمّتها قد انقضت وأنا آثم. 1125 01:49:28,633 --> 01:49:32,268 ‫وبالتأكيد، قدمتُ استقالتي إلى قداسة البابا. 1126 01:49:32,294 --> 01:49:35,198 ‫سافرتُ إلى "روما" وأخبرتُه بكلّ شيء. 1127 01:49:37,467 --> 01:49:38,600 ‫وهل علمَ بذلك؟ 1128 01:49:39,735 --> 01:49:42,371 ‫أجل، علمَ بذلك. 1129 01:49:42,404 --> 01:49:48,409 ‫وهل رأى أنّ استمراركَ ككاهن أمرٌ مقبول؟ 1130 01:49:48,442 --> 01:49:52,246 ‫فكّرنا في عملية استئصال ‫الأجزاء الثانوية من جسدي. 1131 01:49:52,280 --> 01:49:58,152 ‫ولكن في الليلة التي سبقت ‫سفري أدركتُ أنّني مُخطئ. 1132 01:49:58,185 --> 01:50:00,587 ‫فقد كانت ماهيّتي كما كنتُ دومًا. 1133 01:50:02,690 --> 01:50:08,461 ‫ورأيتُ أن تغيير ما خلقه الربّ ‫لهو أكثر إثمًا من ترك جسدي على طبيعته. 1134 01:50:10,563 --> 01:50:13,632 ‫إذن أنتَ ما زلت... 1135 01:50:15,335 --> 01:50:18,137 ‫إنّني كما خلقني ربّي. 1136 01:50:18,770 --> 01:50:23,475 ‫ولعلّ اختلافي سيجعل منّي أكثر فائدة. 1137 01:50:25,343 --> 01:50:27,613 ‫أفكّر مرّة أخرى بموعظتكَ. 1138 01:50:29,581 --> 01:50:35,652 ‫أعلم ما يعني أن أعيش ‫بين يقينيّات هذا العالم. ‫ 1139 01:50:40,131 --> 01:51:36,202 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي! الدكتور علي طلال! محمد النعيمي ||