1 00:01:00,000 --> 00:01:00,000 BOO 2 00:01:30,000 --> 00:01:46,000 tiesiog 3 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 į 4 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 į 5 00:02:20,000 --> 00:02:30,000 Tai yra jūsų atsakomybė. 6 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Jis yra tikroji „Domino“ pabaiga. 7 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Šlovė, patri, tphile, dvasia, sankato. 8 00:03:06,000 --> 00:03:12,000 Žemės paslaptis, čipio paslaptis, nomenklatūra, sankala, sankala. 9 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Amen. 10 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Jis yra su Dievu. 11 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Nagi. 12 00:04:00,000 --> 00:04:20,000 Send Eva Conti, Šventojo Sosto sostas yra laisvas. 13 00:04:30,000 --> 00:04:44,000 O brangusis. 14 00:04:44,000 --> 00:04:50,000 Ei, ar manai, kad kas nors prieštarautų, jei aš tai paimčiau? 15 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Kaip tai išlaiko. 16 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Žinoma, imk. 17 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Jis būtų norėjęs, kad tu tai turėtum. 18 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Jis sakė, kad tai padėjo jam atsipalaiduoti. 19 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Kas laimėjo? 20 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 O, jis padarė. 21 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Jis visada galėjo tave turėti. 22 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Aš tai padarysiu. 23 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 atsiprašau. 24 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Kas atsitiko? 25 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Ar žinai? 26 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Nr. 27 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Sako, širdies priepuolis. 28 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Buvo įspėjimų. 29 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Aš to negirdėjau. 30 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Jis nenorėjo, kad kas nors sužinotų. 31 00:05:25,000 --> 00:05:33,000 Jis bijojo, kad jei Dievas ten pradės sklisti gandai, kad jis ketina atsistatydinti. 32 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Jis tave nužudytų. 33 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Taip. 34 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Gerai. 35 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Jaunas. 36 00:05:46,000 --> 00:05:58,000 Žinau, kad jums sunku, bet turėsime parengti išsamų pareiškimą. 37 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 Kas atrado Šventojo Tėvo kūną? 38 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Aš padariau tavo įrodymus. 39 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Ir ką tada padarei? 40 00:06:07,000 --> 00:06:12,000 Paskambinau Šventojo Tėvo gydytojui. 41 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Tai buvo tarnaitė. 42 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Nežinau, kiek buvo valanda. 43 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Maždaug 11, 13 minučių. 44 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 Būtume jums paskambinę anksčiau, bet... 45 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Pasakyk mums, aš labai atsiprašau. 46 00:06:31,000 --> 00:06:36,000 Žinau, kad jo šventumas neturėjo artimesnių kolegų už tave ir Aldo. 47 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Bet aš paprašiau garbės atidėti jums skambinimą. 48 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Norėjau išsiaiškinti visus faktus. 49 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Jūs žinote, kaip sklinda gandai. 50 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 Aš paruošiau paskutinės jo šventumo dienos laiko juostą. 51 00:06:51,000 --> 00:06:56,000 Ir tai yra naujausi Šventojo Tėvo medicininiai įrašai. 52 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 O kas paskutinis turėjo suplanuotą susitikimą su juo? 53 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Tikiu, kad tai galėjau būti aš. 54 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Tėvas Wozniakas? 55 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Aš buvau paskutinis. 56 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Tu buvai. 57 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 išgirdau. 58 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Tai keliauja. 59 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Sudėkite visus susitikimus, kuriuos jis turėjo tą dieną. 60 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Buvo tikras, kaip sunkiai jis dirbo iki pat pabaigos. 61 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Nr. 62 00:07:14,000 --> 00:07:19,000 Gali atrodyti, kad mes užkrauname didžiulę naštą sergančiam žmogui. 63 00:07:19,000 --> 00:07:24,000 Kuo jis didesnis, tuo didžiulė našta, ypač vyresniam vyrui. 64 00:07:28,000 --> 00:07:33,000 Na, Dinai, atrodo, kad atsakomybė už konklavą tenka tau. 65 00:07:33,000 --> 00:07:54,000 Jei turite 66 00:07:54,000 --> 00:08:01,000 kai kurių teisių problemų, turite turėti vamzdyną, kuris leistų sveikatai. 67 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Aš to nedarysiu. 68 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Aš to nedarysiu. 69 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Aš to nedarysiu. 70 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Aš to nedarysiu. 71 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Aš to nedarysiu. 72 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Aš to nedarysiu. 73 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Aš to nedarysiu. 74 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Aš to nedarysiu. 75 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Aš to nedarysiu. 76 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Aš to nedarysiu. 77 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Aš to nedarysiu. 78 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Aš to nedarysiu. 79 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Aš to nedarysiu. 80 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Aš to nedarysiu. 81 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Aš to nedarysiu. 82 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Aš to nedarysiu. 83 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Aš to nedarysiu. 84 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Aš to nedarysiu. 85 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Aš to nedarysiu. 86 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Aš to nedarysiu. 87 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Aš to nedarysiu. 88 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Aš to nedarysiu. 89 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Aš to nedarysiu. 90 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Aš to nedarysiu. 91 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Aš to nedarysiu. 92 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Aš to nedarysiu. 93 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Aš to nedarysiu. 94 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Aš to nedarysiu. 95 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Aš to nedarysiu. 96 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Aš to nedarysiu. 97 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Aš to nedarysiu. 98 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Aš to nedarysiu. 99 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Aš to nedarysiu. 100 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Aš to nedarysiu. 101 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Aš to nedarysiu. 102 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Aš to nedarysiu. 103 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Aš to nedarysiu. 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Aš to nedarysiu. 105 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Aš to nedarysiu. 106 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Aš to nedarysiu. 107 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Aš to nedarysiu. 108 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Aš to nedarysiu. 109 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Saugumas. 110 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Saugumas. 111 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Norėčiau išbandyti elektronines violončeles. 112 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Paskutinį kartą jūsų priemonė buvo greita. 113 00:09:32,000 --> 00:09:37,000 Na, manau, tai tikrai būtina, matyt, taip. 114 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Jie sako, kad net kamšteliai gali skaityti lazerius 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 vibracijos ant stiklo. 116 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Tikrai? 117 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Na, tai gali būti apie brolio kenčiančią nuo klaustrofobijos. 118 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Ir kas žino, koks jis neteisingas? 119 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Taip. 120 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Ar galite mane nuraminti, kad būsime įvaikinti? 121 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Jei reikės, jie išgyvens naktį. 122 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Bus gerai. 123 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Tavęs neliko. 124 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Sužinosime visą informaciją. 125 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Jei prireiks, bus gerai, jūsų Eminencija. 126 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Tai visada yra. 127 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Tai nelegalu. 128 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Žinai, jei atsiprašau, kad šurmuliuoju. 129 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Na, Eminencija, tarkime, tai gana teisinga pragaro vizija. 130 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Na, nebūk mūsų piktžodžiaujantis, Rėjau. 131 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Pragaras ateis rytoj, kai įvežsime mašiną. 132 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Dabar, kaip tai ištarti? 133 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Kuckle, jūsų Eminencija. 134 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Jis yra Indija. 135 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 O, Kuckle, ačiū. 136 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Arkivyskupas buvo veiksmas. 137 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Paklauskime, ar galite ką nors pasakyti, Eminencija. 138 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Na, nemanau, kad tai įmanoma. 139 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Kardinolai atvyks po valandos. 140 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 apie ką tai? 141 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Jis nesakė... 142 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Nebūčiau to iškėlęs. 143 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Tai tiesiog... 144 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Jis atrodė toks nusiminęs. 145 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Rėjau, mes būsime sekvestruoti nuo šeštos valandos. 146 00:10:35,000 --> 00:10:46,000 Jis turėjo ateiti pas mane, 147 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 ir jis bus automobilyje. 148 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Jis bus automobilyje. 149 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Jis bus automobilyje. 150 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Jis bus automobilyje. 151 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Jis bus automobilyje. 152 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Jis bus automobilyje. 153 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Jis bus automobilyje. 154 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Jis bus automobilyje. 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Jis bus automobilyje. 156 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Jis bus automobilyje. 157 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Jis bus automobilyje. 158 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Jis bus automobilyje. 159 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Jis bus automobilyje. 160 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Jis bus automobilyje. 161 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Jis bus automobilyje. 162 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Jis bus automobilyje. 163 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Jis bus automobilyje. 164 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Jis bus automobilyje. 165 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Jis bus automobilyje. 166 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Jis bus automobilyje. 167 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Jis bus automobilyje. 168 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Jis bus automobilyje. 169 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Jis bus automobilyje. 170 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Jis bus automobilyje. 171 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Jis bus automobilyje. 172 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Jis bus automobilyje. 173 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Jis bus automobilyje. 174 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Kiek tai yra? 175 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Aš būsiu automobilyje. 176 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Kiek tai yra? 177 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 po trijų minučių, Lorensai. Įdomu, kur pas Džesiką. Galbūt jis neateina. 178 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Nemanau, kad norėčiau būti per daug, kad pralaimėčiau. 179 00:12:51,000 --> 00:12:58,000 Palaukite viduje, jei norite. Likime čia ir pakvėpuokime grynu oru, kol galime. 180 00:12:58,000 --> 00:13:06,000 Tėvas Belinis. O, ne. 181 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Ir kodėl paskutinis? Ne visai. kaip sekasi? 182 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 Na, žinote, gana baisu. Ar matėte laikraščius? 183 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Matyt, jau nuspręsta su manimi susitikti. 184 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Ir aš atsitiktinai sutinku su jais. 185 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 O jei aš to nenoriu? Jokiam sveiko proto žmogui nepatiks popieriai. 186 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Atrodo, kad kai kurie mūsų kolegos to nori. 187 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 O jeigu aš širdyje žinau, kad nesu vertas? Jūs esate verti už bet kurį iš mūsų. 188 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Na, tada sakyk savo rėmėjams, kad nebalsuotų už tave, atiduok taurę. 189 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 Ir tegul atitenka jam. Aš niekada negalėjau eiti su savo siela. 190 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Duok man atsakymą Džesikai. 191 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Jie turėjo Lawrence'ą. 192 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Ateik su laiku. 193 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Ten. 194 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Atsiprašau, mano draugas prekiavo iš Venecijos. 195 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Ji ir mano automobilis. 196 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Matai? Aš nedarau tau, žmogau. 197 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Bet nesijaudinkite, mano draugai puikiai įsitraukia. 198 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Likite ten. 199 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Niekas niekada to nevertas. 200 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Niekas niekada to nevertas. 201 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Nr. 202 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 O tu? 203 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Kaip jaučiatės su savo naujuoju... 204 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 ...Bilio Tano atsakymas? 205 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Nr. 206 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Viskas turi kontrolę. 207 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Bijau, kad tu mane pamatysi. 208 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Aš turiu galvoje, tai diskoteka. 209 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Ne! 210 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Iki pasimatymo. 211 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Brel, aš pasikalbėsiu su tavimi po kelių minučių. 212 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Atsigręžė į Viešpatį. 213 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Tai beveik... 214 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Matyt, popiežius Jonas XXIII buvo per storas, kad tilptų į didžiausią indą, 215 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 todėl jie turėjo perpjauti siūlę gale, kad jis galėtų į ją patekti. 216 00:14:39,000 --> 00:14:45,000 Nr. 217 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Atrodai pavargusi. 218 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 Dabar, Viešpatie, yra pareiga, kurios niekada nemaniau, kad turėsiu atlikti. 219 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Maniau, kad tu pergyvensi mus visus. 220 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Nelabai išsiskyrėme. 221 00:14:59,000 --> 00:15:04,000 Paprašiau jo leidimo atsistatydinti iš dekano pareigų. 222 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Prisijunkite prie užsakymo. 223 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Ką jis pasakė? 224 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Jis atsisakė mano atsistatydinimo. 225 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 Sakė, kai kurie buvo atrinkti piemenims, o kai kurie tvarkyti ūkį. 226 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 Matyt, esu vadybininkė. 227 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 Jis papasakojo apie tavo tikėjimo krizę. 228 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Bet... 229 00:15:25,000 --> 00:15:30,000 Turėtumėte žinoti, kad pabaigoje jis turėjo savo abejonių. 230 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Na, popiežius abejojo ​​Dievu. 231 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Nr. 232 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Niekada apie Dievą. 233 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Tai, kuo jis prarado tikėjimą, buvo bažnyčia. 234 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Tėve, žiūrėk dabar. 235 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Galbūt tu vienintelis dulkinosi su šiuo sūnumi, o jie vadina vaiduoklį. 236 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Aš turiu galvoje, eikime žvejoti dabar. 237 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Prieš keturias savaites. 238 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Taip, ir aš tau parodysiu. 239 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Neturiu laiko išgirsti tavo prisipažinimo. 240 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Dar tiek daug reikia nuveikti. 241 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Net gerti. 242 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Kas tau neramina, Tomi? 243 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 Aš turėjau ateiti pas tave anksčiau. 244 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Bet pažadėjau nieko nesakyti. 245 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Pažadėk. 246 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Cardenol Tremblay. 247 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Yannish, durys greitai užsidarys ir tu turėsi išeiti. 248 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Jei pažadate Cardenol Tremblay, galbūt neteisinga, kad jūsų tėvas... 249 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 Tą dieną, kai mirė popiežius, paskutinis žmogus, kuriam užteko tai padaryti. 250 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 Paskutinis oficialus susitikimas su juo buvo Cardenol Tremblay. 251 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Taip, žinau. 252 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Tai yra oficialioje laiko juostoje. 253 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Ir tas susitikimas Šventasis Tėvas jį atleido. 254 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Ką? 255 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Jis jį atleido. 256 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Kodėl? 257 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 O, Grovesch, panele Condach. 258 00:16:41,000 --> 00:16:46,000 Kai tu man tai pasakysi dabar, mes vėl būsime sekvestruoti. 259 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 atleisk man. 260 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 Bet tik paskutines dienas pradėjau girdėti gandus. 261 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Kokie gandai? 262 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Jis gali būti išrinktas popiežiumi. 263 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Na, kai matote savo pareigą tam užkirsti kelią, ar ne? 264 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Aš nebežinau, kas daro tavo dantis. 265 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Kodėl jūs esate šiame susitikime? 266 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Ne, jūsų Eminencija. 267 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 Šventasis Tėvas apie tai man papasakojo vėliau, kai vakarieniavome. 268 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 Ar jis papasakojo, kodėl atleido Eminenciją Tremblay? 269 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Nr. 270 00:17:28,000 --> 00:17:33,000 Jis sakė, kad priežastys paaiškės, todėl ne unaf. 271 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Nr. 272 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Nr. 273 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 Viešpaties inicialas. 274 00:18:52,000 --> 00:19:01,000 O, brangus Dieve, vienas iš jų mirė. 275 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 atsiprašau? 276 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Ar pametėme kardą? 277 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Ne, jūsų Eminencija. 278 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Atrodo, kad vieną įsigijome. 279 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Aš turiu galvoje, tiesiogine prasme, ką tik pasirodė dar vienas kardenolis. 280 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Na, tada mes palikome ką nors iš sąrašo. 281 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Jo niekada nebuvo mūsų sąraše, Eminencija. 282 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Jis sako, kad buvo sukurtas Pektore. 283 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Jis, be abejo, turi būti apgavikas. 284 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Na, tai viskas, ką aš pagalvojau, Eminencija. 285 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 Tačiau arkivyskupas Manoffas su juo kalbėjo ir mano, kad ne. 286 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Na, ką aš girdžiu? 287 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 Jo vardas Vincentas Benitezas, jūsų Eminencija. 288 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Jis yra Kabulo arkivyskupas. 289 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Arkivyskupas iš kur? Kabulas. 290 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Bet jis meksikietis. 291 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Šventasis Tėvas jį paskyrė pernai. 292 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Pernai, tai kaip tai buvo taip ilgai laikoma paslaptyje? 293 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Maniau, galbūt jūs žinosite apie jo naujoves. 294 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Ne, visai ne. Rėjau, aš buvau kapitonas, o tai Billie, o jis yra bendra slaugė. 295 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Galbūt jis ką nors žino apie tai. 296 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Taip, pone. ačiū. 297 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Jis turi popiežiaus paskyrimo laišką, 298 00:19:57,000 --> 00:20:04,000 adresuoti Kabulo arkivyskupijai, kurią Šventojo Tėvo prašymu jie laikė paslaptyje. 299 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Nemanai, kad jis galėjo tai suklastoti? 300 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 O kur jis dabar? 301 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Kardinolas? 302 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Afganistanas? 303 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Pone, manau, kiti katalikų įrodymai. 304 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Ten jis vadovavo katalikų misijai iki paaukštinimo. 305 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Aš turbūt neužtikrinau jo saugumo. 306 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Tikriausiai todėl Šventasis Tėvas norėjo, kad tai būtų laikoma paslaptyje. 307 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Na, dabar Pecatore nebus. 308 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Nemanau, kad turime kito pasirinkimo, kaip tik jį pripažinti. 309 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Palauk, palauk. Pasakyk mums. 310 00:20:37,000 --> 00:20:45,000 Ar esame tikri, kad Šventasis Tėvas buvo visiškai kompetentingas, kai paskyrė šį paskyrimą? 311 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Manau, kad šis žmogus yra kardinolas. 312 00:20:52,000 --> 00:20:57,000 Aš ir Aldo, manau, kad jis turi teisę dalyvauti rinkimuose. 313 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Žinai? 314 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 linkiu. 315 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 gyvenvietė nuo mo, tikiu. 316 00:21:29,000 --> 00:21:36,000 apie kurio egzistavimą nė vienas iš mūsų nežinojo tik prieš kelias valandas. Tai yra 317 00:21:36,000 --> 00:21:41,000 nes mūsų brolį kardinolu padarė visiškai teisėtas 318 00:21:41,000 --> 00:21:47,000 procedūra, žinoma kaip kūrimas Tectore. Dabar priežastis, kodėl tai turėjo būti padaryta 319 00:21:47,000 --> 00:21:52,000 šį būdą žino tik Dievas ir velionis Šventasis Tėvas, bet manau, kad galime spėti 320 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 pakankamai gerai, nes mūsų naujojo brolio tarnystė yra labai pavojinga. 321 00:21:57,000 --> 00:22:07,000 Sveiki atvykę į mūsų užsakymą Vincentas Benitezas, Kabulo arkivyskupas kardinolas. 322 00:22:07,000 --> 00:22:24,000 Eminencija, ar galėtumėte palaiminti mūsų valgį? 323 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Žinoma. 324 00:22:26,000 --> 00:22:34,000 Leiskite mums visiems pasimokyti, o jūs gaunate tai, ką ruošiamės gauti iš jūsų 325 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 dovana. 326 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 Taip, klebonu netapsiu, klebonu netapsiu. 327 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Prašau, prašau, prašau. 328 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Amen. 329 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Amen. Prašau, ateik. 330 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Tai viskas. 331 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 ačiū. 332 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Aš pasiruošęs. 333 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 ačiū. 334 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 ačiū. 335 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 ačiū. 336 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 ačiū. 337 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 ačiū. 338 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 ačiū. 339 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 ačiū. 340 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 ačiū. 341 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 ačiū. 342 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 ačiū. 343 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 ačiū. 344 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Viskas gerai. 345 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Eik Fredo. 346 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 O, žmogau. 347 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Taip, jis ima vyno. 348 00:23:30,000 --> 00:23:37,000 Pažiūrėsim. 349 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Pažiūrėsim. 350 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Tau viskas gerai. 351 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Tau viskas gerai. 352 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Taip. 353 00:23:44,000 --> 00:23:50,000 Noriu kavos ir traškučių kiekio. 354 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Glaesila. 355 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Taip. 356 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 prancūzų. 357 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh 358 00:24:27,000 --> 00:24:57,000 heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh heh, heh, heh, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh heh, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he 359 00:24:57,000 --> 00:25:27,000 heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh heh, heh, heh, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he, he heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, he, he, he, deh, he, he, de, deh, deh, deh, deh, deh, deh deh, dey, dee, deuh, deh, deh, deh, deeh. heh, deo, 360 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kur jis gyveno? 361 00:25:28,000 --> 00:25:34,000 Jis yra didelis berniukas. 362 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 Jis yra didelis berniukas. 363 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 Toks gudrus, kad iki šios dienos laikėsi atokiau nuo Romos. 364 00:25:42,000 --> 00:25:49,000 Vienas atviras interviu laikraščiui galėjo parašyti Telesco, bet vietoj to jam seksis gerai 365 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 rytoj manau. 366 00:25:51,000 --> 00:26:03,000 Tai reiškia, kad aš sakyčiau, kad jis yra vertas 15 balsų pirmame balsavime ir Bellini. 367 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Kodėl jaučiuosi kaip ūkininko sutraiškyta karvė? 368 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Pirmieji balsavimo biuleteniai? 369 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Tarp 20 ir 25 d. 370 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 Tačiau rytoj vakare prasideda tikrasis darbas. 371 00:26:16,000 --> 00:26:22,000 Kažkaip turime jam gauti dviejų trečdalių daugumą. 372 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Tikrasis darbas turi omeny ką tiksliai? 373 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Belinis. 374 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Tie, kurie ieško popieriaus. 375 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Aš neieškau popieriaus. 376 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 aš esu. 377 00:26:30,000 --> 00:26:46,000 Džiaugiuosi matydamas jūsų tiek daug. 378 00:26:46,000 --> 00:26:52,000 Klausyk, tau nereikia nieko daryti. 379 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Tiesiog palik tai mums. 380 00:26:53,000 --> 00:27:01,000 Pasakykite jiems, kad aš pasisakau už sveiko proto požiūrį į tokias problemas kaip gėjai ir skyrybos. 381 00:27:01,000 --> 00:27:07,000 Pasakykite jiems, kad aš pasisakau už tai, kad niekada negrįžčiau į lotyniškosios liturgijos laikus ar į gimines 382 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 10 vaikų, nes mama ir pobba geriau nežinojo. 383 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Tai buvo bjaurus ir represinis laikas, ir aš džiaugiuosi, kad jis baigėsi. 384 00:27:14,000 --> 00:27:21,000 Pasakykite jiems, kad aš pasisakau už pagarbą kitiems tikėjimams, už kitokias mūsų pačių pažiūras 385 00:27:21,000 --> 00:27:28,000 bažnyčią ir pasakyti jiems, kad, manau, moterys turėtų vaidinti kurijoje didesnį vaidmenį. 386 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Nekalbėkime apie moteris. 387 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Kodėl? 388 00:27:32,000 --> 00:27:37,000 Broli, aš neketinu slėpti savo pažiūrų ar apsimesti kuo nors kitu 389 00:27:37,000 --> 00:27:42,000 nei aš, kad pakreipčiau bet kurį iš mūsų neapsisprendusių. 390 00:27:42,000 --> 00:27:48,000 Jei norite drobės mano vardu, įsitikinkite, kad mano žinutė yra aiški. 391 00:27:48,000 --> 00:27:53,000 Aš pasisakau už viską, ko deco nėra. 392 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 Gerai. 393 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Jei atleisite. 394 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Jokių rūpesčių. 395 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Bet aš paskambinsiu. 396 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Tu kalbi su amerikiečiais. 397 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Jei naudojatės žiniatinklyje, Pietų Amerikos gyventojus paliksiu jums. 398 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Pasakyk jiems, kad paskambinsiu. 399 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Tu paimk afrikiečius. 400 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Aldo to nenori. 401 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Bet kuris iš to. 402 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Ir tu tai žinai, ar ne? 403 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Žinoma, kad ne. 404 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Todėl aš jį palaikau. 405 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 Pavojingi vyrai yra tie, kurie to nori. 406 00:28:18,000 --> 00:28:23,000 Man patinka visa ši paslaptis, Tomai. 407 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Ir aš manau, kad turėtumėte. 408 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 atsiprašau. 409 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Tau viskas gerai. 410 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Jūs turite tai padaryti. 411 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 atsiprašau. 412 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Paskambinsiu. 413 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 atsiprašau. 414 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 atsiprašau. 415 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 atsiprašau. 416 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 atsiprašau. 417 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 atsiprašau. 418 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 atsiprašau. 419 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 Ir aš manau, kad turėtumėte man pasakyti, apie ką norite kalbėti. 420 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Jūs paskutinį kartą susitikote su Šventuoju Tėvu. 421 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 O kaip tai? 422 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Man buvo pasakyta, kad buvo sunku. 423 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Ar buvo sunku? 424 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Nr. 425 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Ne todėl, kad galėčiau prisiminti. 426 00:28:59,000 --> 00:29:05,000 Atsiprašau, kad turiu tavęs to paklausti, Džo, bet, būčiau konkretus, man buvo pasakyta, kad Šventasis Tėvas pareikalavo jūsų atsistatydinimo. 427 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Ką? 428 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Tai absurdas. 429 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Nežinau, ką mes... Kas tau tai pasakė? 430 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Argi jis buvo arkivyskupas? 431 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Kodėl jis sakytų tokius dalykus? 432 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Taigi kaltinimuose nėra tiesos. 433 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 O Dieve, ne, žinoma, ne. Tai absurdas. 434 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Tu nemanai, kad... 435 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Ne, aš turėjau paklausti. 436 00:29:27,000 --> 00:29:32,000 Suprantu, bet ne. Galite paklausti monsinjoro Moraleso. Jis buvo susirinkime. 437 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Na, norėčiau, bet šiuo metu mes buvome sekvestruoti. 438 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Nr. 439 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Ar galite įsivaizduoti kokią nors priežastį, kodėl arkivyskupas negalėjo skleisti tokios istorijos? 440 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Ne, aš negaliu. 441 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Aš tikrai... Ar nori kavos? 442 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 esu sukrėstas. 443 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Jis pats tau tai pasakė. 444 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Taip. 445 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Tu negalvoji... 446 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Ką? 447 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Gėrimas. 448 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 Nemėgstu to kelti, bet mes abu žinome, kad jis geria daug daugiau. 449 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 Ir galbūt tai turi įtakos jo sprendimui, netgi protui. 450 00:30:24,000 --> 00:30:29,000 Ir aš žinau, kad mano, kaip būsimo popiežiaus, vardas buvo minimas. 451 00:30:30,000 --> 00:30:34,000 Ir jei arkivyskupas nepritars šiai idėjai, galbūt jis... 452 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 nezinau. Aš tik bandau tai suprasti. 453 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Ir vargšą, jį palaužė Šventojo Tėvo mirtis. 454 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 Taip, tikrai. Vėlgi, Joe. Atsiprašau. 455 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Visai ne. 456 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 pilnai suprantu. 457 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 Ką aptarėte su Šventuoju Tėvu tame paskutiniame susitikime? 458 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Atleisk man, Thomas. 459 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Tai buvo privatus pokalbis ir labai brangus. 460 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Tai buvo paskutiniai žodžiai, kuriuos perkeičiau su Šventuoju Tėvu. 461 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Taip, žinoma. 462 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Labanakt, Joe. 463 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Labanakt, Thomas. 464 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Aš tavęs negirdžiu. 465 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 O, mes kaimynai, Joshua. 466 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Ak, toks interviu. 467 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Pagalvojau, kad rytoj turėčiau šiek tiek daugiau padirbėti ties homilever. 468 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Aha, žinoma. Nekantriai laukiu. 469 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Suprantu, kad gudrybė yra nieko neįžeisti. 470 00:32:02,000 --> 00:32:02,000 Pasitikėk manimi. 471 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Dėl to taip pat atsitiko. 472 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Štai ir mes. 473 00:32:31,000 --> 00:32:58,000 ir 474 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 valdyti. 475 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Skelbti skelbimus? 476 00:33:28,000 --> 00:33:35,000 Aš esu Viešpaties Viešpaties Viešpats. 477 00:33:35,000 --> 00:34:05,000 Aš esu Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpats Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpats Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpats 478 00:34:05,000 --> 00:34:13,000 Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties Viešpaties. 479 00:34:35,000 --> 00:34:58,000 Išgirsk 480 00:35:28,000 --> 00:35:35,000 Guinda, Mel Campire, La Shelton Jüster. 481 00:35:35,000 --> 00:35:44,000 Bet tu visa tai žinai. 482 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Leisk man trumpam pasikalbėti iš širdies. 483 00:35:48,000 --> 00:35:54,000 Šventasis Paulius sakė: būkite klusnūs vieni kitiems iš pagarbos Kristui. 484 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 Dirbti kartu, augti kartu. 485 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Tik jis turi būti tolerantiškas. 486 00:36:00,000 --> 00:36:06,000 Nė vienas asmuo ar frakcija nesiekia dominuoti kitam. 487 00:36:06,000 --> 00:36:12,000 Kalbėdamas efeziečiams, kurie, žinoma, yra žydų ir pagonių mišinys, Paulius primena 488 00:36:12,000 --> 00:36:18,000 kad Dievo dovana bažnyčiai yra jos įvairovė. 489 00:36:18,000 --> 00:36:24,000 Būtent ši įvairovė, ši žmonių ir pažiūrų įvairovė suteikia mūsų bažnyčiai stiprybės. 490 00:36:24,000 --> 00:36:29,000 Ir per daugelį metų tarnaujant mūsų motinai, bažnyčiai, pasakysiu 491 00:36:29,000 --> 00:36:37,000 tu, yra viena nuodėmė, kurios aš bijojau dėl visų kitų. 492 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 tikrumas. 493 00:36:41,000 --> 00:36:46,000 Tikrumas yra didžiausias vienybės priešas. 494 00:36:46,000 --> 00:36:52,000 Tikrumas yra mirtinas tolerancijos priešas. 495 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 Kai Kristus pabaigoje nebuvo tikras, valgyk, valgyk, bet duok man akį 496 00:36:57,000 --> 00:37:03,000 Bandonato, jis sušuko iš agonijos devintą valandą ant kryžiaus. 497 00:37:03,000 --> 00:37:10,000 Mūsų tikėjimas yra gyvas dalykas būtent todėl, kad jis eina koja kojon su abejonėmis. 498 00:37:10,000 --> 00:37:20,000 Jei būtų tik tikrumas ir jokių abejonių, nebūtų jokios paslapties, taigi ir poreikio 499 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 už tikėjimą. 500 00:37:24,000 --> 00:37:30,000 Melskimės, kad Dievas suteiktų mums popiežių, kuris abejoja, ir tegul duoda mums popiežių, kuris 501 00:37:30,000 --> 00:37:37,000 nusideda ir prašo atleidimo ir kas tęsia. 502 00:38:30,000 --> 00:38:42,000 Gerbiamas Lorensai, jūsų homilija sukėlė tokį ažiotažą ir, manau, net nesitikėjau 503 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 tu prie. 504 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 Ką pasakyti yra įdomu. 505 00:38:47,000 --> 00:38:52,000 Aš padarysiu įrašo stenogramą. 506 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 Jei nieko kito nėra. 507 00:38:57,000 --> 00:39:08,000 Taip, man reikia, kad tu ką nors padarytum dėl manęs, bet dauguma tavo maratidų, esu tikras, kad jis vis dar 508 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 neteisingai. 509 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Ar galėtum pabandyti jį pamatyti šiandien? 510 00:39:12,000 --> 00:39:18,000 Norėčiau sužinoti, kas atsitiko paskutiniame Coheno arba Tremblay ir The 511 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Šventasis Tėvas. 512 00:39:19,000 --> 00:39:26,000 Tai, kas nutiko konkrečiai, nutiko, dėl ko Tremblay tapo netinkamu popieriams 513 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Christmdominum. 514 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Aš ne mokytojas. 515 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Aš ne mokytojas. 516 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Aš ne mokytojas. 517 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Aš ne mokytojas. 518 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Aš ne mokytojas. 519 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Aš ne mokytojas. 520 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Aš ne mokytojas. 521 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Aš ne mokytojas. 522 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Aš ne mokytojas. 523 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Aš ne mokytojas. 524 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Aš ne mokytojas. 525 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Aš ne mokytojas. 526 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Aš ne mokytojas. 527 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Aš ne mokytojas. 528 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Aš ne mokytojas. 529 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Aš ne mokytojas. 530 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Aš ne mokytojas. 531 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Aš ne mokytojas. 532 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Aš ne mokytojas. 533 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Aš ne mokytojas. 534 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 Aš ne mokytojas. 535 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Aš ne mokytojas. 536 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Aš ne mokytojas. 537 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Aš ne mokytojas. 538 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Aš ne mokytojas. 539 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Aš ne mokytojas. 540 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Aš ne mokytojas. 541 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Aš ne mokytojas. 542 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Aš ne mokytojas. 543 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 Aš ne mokytojas. 544 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 Aš ne mokytojas. 545 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Aš ne mokytojas. 546 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Aš ne mokytojas. 547 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Aš ne mokytojas. 548 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Aš ne mokytojas. 549 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Aš ne mokytojas. 550 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Aš esu mokytojas. 551 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Aš esu mokytojas. 552 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Aš esu mokytojas. 553 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Aš ne mokytojas. 554 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Aš ne mokytojas. 555 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Aš ne mokytojas. 556 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Aš ne mokytojas. 557 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Aš ne mokytojas. 558 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Tai sunku. 559 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Aš ne mokytojas. 560 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 Ne mokytojas. 561 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Tai sunku. 562 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Tai sunku. 563 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 Visų antra, 564 00:43:50,000 --> 00:43:58,000 Amerikietis de Nale Charesco. 565 00:43:58,000 --> 00:44:04,000 Amerikietis de Nale'as Trumblay. 566 00:44:04,000 --> 00:44:09,000 Amerikietis de Nale'as Trumblay. 567 00:44:09,000 --> 00:44:15,000 Amerikietis de Nale Charesco. 568 00:44:16,000 --> 00:44:21,000 „The American Drain Lores“. 569 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 Amerikietis de Nale Bellini. 570 00:44:26,000 --> 00:44:32,000 Amerikietis de Nale Bellini. 571 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 Nale Villanueva amerikietis. 572 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 Amerikietis de Nale'as Trumblay. 573 00:44:39,000 --> 00:44:43,000 Nale Ademimo amerikietis. 574 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 Amerikietis de Nale'as Trumblay. 575 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Amerikos de Nale Trusco. 576 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 Amerikietis de Nale Bellini. 577 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 Nale Ademimo amerikietis. 578 00:44:56,000 --> 00:45:02,000 Nale Villanueva amerikietis. 579 00:45:02,000 --> 00:45:09,000 Amerikos de Nale Trusco. 580 00:45:09,000 --> 00:45:16,000 Amerikietis De Nale Bearsco. 581 00:45:16,000 --> 00:45:20,000 Amerikietis de Nale Bellini. 582 00:45:20,000 --> 00:45:26,000 Amerikietis de Nale'as Trumblay. 583 00:45:26,000 --> 00:45:31,000 Amerikos de Nale Trusco. 584 00:45:31,000 --> 00:45:36,000 vyrai, prisijunkite prie manęs ir tyrinėkite, kaip viskas vyksta. 585 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 Leisk man jaustis gražiai. 586 00:45:42,000 --> 00:45:53,000 Kol visa ši peržiūra padės muzikai, ji suteiks įvairių emocinių jausmų. 587 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Bobačio istorija 588 00:45:55,000 --> 00:45:55,000 buvo pagamintas iš“. 589 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Tada iš tikrųjų 590 00:45:57,000 --> 00:45:57,000 apačioje buvo tik Tünd 591 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Pritaikykite statulą 592 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 iš 593 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 rekordai kris 594 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 dar toliau. 595 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Tada paėmė... 596 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 I T kabinetas! 597 00:46:23,000 --> 00:46:43,000 Žiniasklaida pastebėjo, kad yra kardinolas, kuris nerodo pareigūno 598 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 sąrašą, dekanas kardinolas Benitezas. 599 00:46:45,000 --> 00:46:49,000 Taigi aš paėmiau juostą, kad sudėliočiau pareiškimo juodraštį, taip pat šiek tiek biografijos 600 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 detales sau. 601 00:46:52,000 --> 00:46:59,000 Jis yra labai neapdorotame Konge, kur įkūrė ligoninę genocido aukoms 602 00:46:59,000 --> 00:47:05,000 seksualinis smurtas per pirmąjį ir antrąjį karus, vėliau Bagdadas ir galiausiai misija 603 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Kabule. 604 00:47:07,000 --> 00:47:12,000 Kilo klausimas dėl jo atsistatydinimo dėl sveikatos, bet, matyt, Šventasis 605 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Tėvo pradžia tęsėsi. 606 00:47:13,000 --> 00:47:18,000 Jis tikrai tarnavo kai kuriose baisiose vietose, sveikatos apsaugos srityse. 607 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Dabar pažiūrėk į tai. 608 00:47:19,000 --> 00:47:25,000 Ar iškeltumėte tokį dalyką, kad paspaustumėte, kaip atitraukti nuo kurso? 609 00:47:25,000 --> 00:47:29,000 Ir kitas reikalas, manau. 610 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Taip. 611 00:47:30,000 --> 00:47:35,000 Aš kalbėjausi su savo vyresniuoju Moralesu. 612 00:47:35,000 --> 00:47:39,000 Jis pabrėžė, kad žino, kad jokios priežasties, kodėl jis pavadino jį drebančiu, neturėtų būti 613 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 pub. 614 00:47:41,000 --> 00:47:51,000 Tačiau kai tu man atleisi, jei sakau, kad visiškai netikėjau Dievu, mano vyresnysis, jis 615 00:47:51,000 --> 00:47:56,000 buvo tiesiog toks ryškus. 616 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 Mano sūnus yra gana vargšas ir aš galbūt netyčia jam susidariau įspūdį, kokį matėte jūs 617 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 tam prieštaraujantį dokumentą. 618 00:48:03,000 --> 00:48:10,000 Ir jis pasakė: tu nori tuo nerimauti, ir jo tikslūs žodžiai buvo, ir ar jis padarė dėl manęs 619 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 retirado? 620 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Pranešimas. 621 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Reportažas apie ką? 622 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Kada buvo nupieštas? 623 00:48:14,000 --> 00:48:19,000 Kad negalėčiau pasakyti, ne, ne. 624 00:48:19,000 --> 00:48:36,000 Trečia vieta, ne tokia, kokios tikėjomės. 625 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 Tarnavote jam visiškai bejėgis ir turite penkis balsus. 626 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Turite per mažai paramos, kad galėtumėte pasirodyti rimtu kandidatu. 627 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Mano padėtis nėra geresnė, ar ne? 628 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 Jei išsiaiškinsiu, ar mano parama neleidžiama, prašau atiduoti juos kam nors kitam. 629 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Aš juos nužudysiu, balsuosiu už juos. 630 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Aš padarysiu. 631 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Viskas gerai. 632 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 Galimas mažiausiai 31 balsas. 633 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Mes tiesiog turime pasiimti daugumą jų. 634 00:49:18,000 --> 00:49:33,000 Šventojo Tėvo vėžliai, jis juos labai mėgo. 635 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Dovana iš Angolos. 636 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Maniau, kad juos įsivaizduoju. 637 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Aš juos myliu. 638 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Jie tokie protingi. 639 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Na, čia jie vis pabėga ir yra partrenkti. 640 00:49:42,000 --> 00:49:47,000 Turėtume grįžti prie vakarinės komendanto valandos. 641 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Ir tavo sveikata. 642 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Kaip tu laikosi? 643 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Mano puodelis tobulas, ačiū. 644 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 Ne, kiekvienas reikalas. 645 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Ar atsigavote po kelionės? 646 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Aš tikrai turiu. 647 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Gerai. 648 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 Ir sistinėje jūs radote šiek tiek sužadintą. 649 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Taip. 650 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 Aš turiu jį tau. 651 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 atleisk man. 652 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Ar aš neturiu pasakyti? 653 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Ne, ne, tai ne tie žmonės. 654 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Ne, aš šiek tiek nepastebėtas. 655 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Mano brangusis Vincentai, ar galiu tave vadinti Vincentu? 656 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 Nesu rimtas kandidatas. 657 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 Mano pašaukimas slypi skirtinguose dalykuose. 658 00:50:20,000 --> 00:50:28,000 Po konklavos tikiuosi atsistatydinti iš dekano pareigų ir visai palikti Romą. 659 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Kodėl? 660 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Aš patyriau sunkumų. 661 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Su savo tikėjimu? 662 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 Malda? 663 00:50:43,000 --> 00:50:52,000 Paminėjau tai tik norėdamas iliustruoti savo teiginį, kad jokiu būdu nesu vertas būti popiežiumi. 664 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Ateik. 665 00:50:53,000 --> 00:50:58,000 Arba kelionės pianinu. 666 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 Buvau daug kur. 667 00:51:02,000 --> 00:51:06,000 O, ne. 668 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 Alksnis? 669 00:51:12,000 --> 00:51:16,000 Alksnis? 670 00:51:16,000 --> 00:51:25,000 Jaučiuosi apgailėtina, kad mano balsų mėsa galėjo būti jūsų sąskaita. 671 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 Net neįsivaizduoju, kad buvai toks ambicingas. 672 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Oi, juokinga tai pasakyti. 673 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Ar tai? 674 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Ar tai? 675 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Maniau, kad turime jūsų paramą. 676 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 Jei mes, liberalai, nesame vieningi, 677 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Tedesco taps popiežiumi. 678 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Tu neįsivaizduoji, kaip blogai pasidarė, Tomai. 679 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 Taip, kaip jis turėjo ratą, į pabaigą atakavo šventoji dalis. 680 00:51:47,000 --> 00:51:51,000 Ištepimai, spaudos nutekėjimai, buvo žiauru. 681 00:51:51,000 --> 00:51:55,000 Jis kovojo su juo kiekvieną savo pontifikato dieną. 682 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 Ir dabar, kai jis mirė, jis nori sunaikinti savo gyvenimo darbą. 683 00:51:59,000 --> 00:52:02,000 Jei Tedesco taps popiežiumi, 684 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 jis panaikins šešiasdešimties metų pažangą. 685 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Tu kalbi taip, lyg būtum vienintelė alternatyva, 686 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 bet Adai Yemi turi pergalę už savęs. 687 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Adai Yemi. 688 00:52:11,000 --> 00:52:16,000 Adai Yemi, žmogus, kuris tiki, kad šiame pasaulyje homoseksualai turi būti pasiųsti į kalėjimą, o kitame – į pragarą. 689 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Adai Yemi nėra atsakymas į nieką, ir jūs tai žinote. 690 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Jei norite nugalėti Tedesco, 691 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 tai konklava, Alder. Tai ne karas. 692 00:52:25,000 --> 00:52:31,000 Tai karas, ir jūs turite įsipareigoti vienai pusei. 693 00:52:31,000 --> 00:52:36,000 Išsaugokite savo brangias abejones savo maldoms. 694 00:52:36,000 --> 00:52:42,000 Negalite rimtai patikėti, kad turiu bent menkiausią norą tapti popiežiumi. 695 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 Nagi! 696 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Kiekvienas kardinolas turi tokį norą. 697 00:52:47,000 --> 00:52:52,000 Kiekvienas kardinolas giliai viduje jau išsirinko vardą, kuriuo buvo žinomas kaip jo popiežystė. 698 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Na, aš neturiu. 699 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Atmesta, jei norite. 700 00:52:56,000 --> 00:53:00,000 Bet nusiteikite savo širdžiai ir tada pasakykite man, kad taip nėra. 701 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Galite man pasakyti, kad taip nėra. 702 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 atsiprašau. 703 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 atsiprašau. 704 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 atsiprašau. 705 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 atsiprašau. 706 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 atsiprašau. 707 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 atsiprašau. 708 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 atsiprašau. 709 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 atsiprašau. 710 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 atsiprašau. 711 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 atsiprašau. 712 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 atsiprašau. 713 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 atsiprašau. 714 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 atsiprašau. 715 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 atsiprašau. 716 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 atsiprašau. 717 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 atsiprašau. 718 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 atsiprašau. 719 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 atsiprašau. 720 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 atsiprašau. 721 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 atsiprašau. 722 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 atsiprašau. 723 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 atsiprašau. 724 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 atsiprašau. 725 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 atsiprašau. 726 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 atsiprašau. 727 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 atsiprašau. 728 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 atsiprašau. 729 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 atsiprašau. 730 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 atsiprašau. 731 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 atsiprašau. 732 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 atsiprašau. 733 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 atsiprašau. 734 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 atsiprašau. 735 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 atsiprašau. 736 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 atsiprašau. 737 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 atsiprašau. 738 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 atsiprašau. 739 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 atsiprašau. 740 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 atsiprašau. 741 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 atsiprašau. 742 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 atsiprašau. 743 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 atsiprašau. 744 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 atsiprašau. 745 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 atsiprašau. 746 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 atsiprašau. 747 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 atsiprašau. 748 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 atsiprašau. 749 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 atsiprašau. 750 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 atsiprašau. 751 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 atsiprašau. 752 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 atsiprašau. 753 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 atsiprašau. 754 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 atsiprašau. 755 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 atsiprašau. 756 00:54:28,000 --> 00:54:49,000 atsiprašau. 757 00:54:49,000 --> 00:54:53,000 Pradėkime bendrabučio kambarių sąrašą. 758 00:54:53,000 --> 00:55:03,000 Ir, deja, pagrindinis kolega yra senas australas 759 00:55:03,000 --> 00:55:07,000 pinigų ištraukimas iš jaunų žmonių. 760 00:55:07,000 --> 00:55:11,000 Jis generolai ir toliau pamokslauja, o tai nėra protinga. 761 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Budi. 762 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Cardinale Taresco. 763 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Beit d'Icincue, Budi. 764 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Cardinale Bellini. 765 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Dichoto, Budi. 766 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Cardinale Tambre. 767 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Seitichi, Budi. 768 00:55:28,000 --> 00:55:32,000 Cardinale L'Ore, seit nove, Budi. 769 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 kardinolas Benitezas. 770 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 Duue, Budi. 771 00:55:36,000 --> 00:55:41,000 . 772 00:55:41,000 --> 00:56:03,000 Khari Gretle vin con quartu et ac kvapas est 773 00:56:03,000 --> 00:56:09,000 a daryti pagal motyvą 774 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 nervinis 775 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Rąstų renesansas 776 00:56:11,000 --> 00:56:37,000 Cro Vol 777 00:56:37,000 --> 00:56:37,000 Jūs negalite tuo patikėti 778 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 vaikinai, jūs esate 779 00:56:41,000 --> 00:57:02,000 partizanas 780 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 teisingai 781 00:57:05,000 --> 00:57:10,000 Ir aš suprantu, kažkas atsitiko. 782 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 Tai yra sprogimas aplink mus, Piazza Báverini. 783 00:57:13,000 --> 00:57:17,000 Bomba? Kol kas neaišku, ar sužalota neteisinga. 784 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Ne visi jų talentai, jis pats. 785 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 Jūs neturite nieko nesakyti kardinaliems veikėjams apie šią teisę, 786 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 bet jūs esate atskirti ir jie turi būti apsaugoti nuo visų mutantų 787 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 kurie gali turėti įtakos jų sprendimui. 788 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 Ar supranti? Žinoma, jūs esate šiame. 789 00:57:35,000 --> 00:57:50,000 Ką turėčiau jiems pasakyti Milane, kai jie pradės atrasti mūsų naujus popiežius, socialines pažiūras? 790 00:57:50,000 --> 00:57:57,000 Pasakykite savo bendruomenei, kad jie turėtų švęsti pirmąjį Afrikos popiežių bažnyčios istorijoje. 791 00:57:57,000 --> 00:58:03,000 Jei Adiane būtų baltaodis, mes visi jį smerktume kaip labiau priklausomą nuo reakcijos. 792 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 Tai mano reikalas, tik todėl, kad jam niekaip nepavyksta. 793 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 Jau per vėlu. 794 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 Kas atsitiko? 795 00:58:33,000 --> 00:58:42,000 Na, laba diena, sese. Norėčiau pasikalbėti su vienuole, kuri atsisakė prekybos, tiesiog... 796 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 Su manimi ji saugi. Aš susidoroju su situacija. 797 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 Esu tikra, sesuo Agnese, bet aš pats turiu ją pamatyti. 798 00:58:47,000 --> 00:58:52,000 Nemanau, kad ją palikau, kaip tu, kardinolų kolegijos dekane. 799 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Nepaisant to, aš... 800 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Sesers gerovė yra mano atsakomybė. 801 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 Ir ši konklava yra mano. 802 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Prašau sėdėti mano vaikeli. 803 00:59:12,000 --> 00:59:16,000 Mano vardas kardinolas Lawrence. kaip tu jautiesi? 804 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 Ji jaučiasi daug geriau. 805 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 Ar galėtumėte pasakyti savo vardą? 806 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 Shannu aš. Jos vardas Shannu me. 807 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 Prašau, prašau, atsisėsk. 808 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 Tikrai manau, kad tau būtų geriau, jei leistum man susitvarkyti situaciją. 809 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Turėtumėte susitvarkyti su situacija. 810 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 Na, taip gerai, kad dabar mus palikti, sese Agnese? 811 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 atsiprašau. 812 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Sesuo Shannu mane. 813 00:59:56,000 --> 01:00:01,000 Noriu, kad suprastumėte, jog visų pirma jūs neturite jokių bėdų. 814 01:00:01,000 --> 01:00:10,000 Faktas yra tas, kad aš turiu pareigą prieš Dievą užtikrinti, kad čia priimti sprendimai būtų teisingi. 815 01:00:10,000 --> 01:00:21,000 Dabar svarbu, kad pasakytumėte man viską, kas yra jūsų širdyje arba kas jums kelia nerimą tiek, kiek tai susiję su kardinolu Adeyemi. 816 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 Ar gali tai padaryti už mane? 817 01:00:25,000 --> 01:00:32,000 Net jei aš jus patikinsiu, jis nenueis toliau nei šis kambarys. 818 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 Ar norėtum, kad išgirsčiau tavo išpažintį? 819 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 Aš būsiu pasiruošęs akimirksniu, Dean. 820 01:01:25,000 --> 01:01:32,000 Ar neturėtume eiti? 821 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Po akimirkos. 822 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Tai skamba grėsmingai. 823 01:01:40,000 --> 01:01:44,000 Jei tai susiję su incidentu apačioje, aš nenoriu apie tai kalbėti. 824 01:01:48,000 --> 01:01:52,000 Esu gėdingo sąmokslo sugriauti savo reputaciją auka. 825 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 Kažkas atvedė čia tą moterį ir pastatė šią melodramą. 826 01:01:56,000 --> 01:02:00,000 Ji niekada anksčiau neišvyko iš Nigerijos ir staiga ji čia, Casa Santa Magu. 827 01:02:00,000 --> 01:02:05,000 Kalbant apie Oshua, tai, kaip ji čia atėjo, yra antraeilis dalykas jūsų santykių su ja klausimu. 828 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 Aš neturiu su ja santykių. 829 01:02:09,000 --> 01:02:14,000 Ir sakė, kad jos akys buvo per 30 metų, kol praėjusią naktį ji pasirodė už mano kambario. 830 01:02:15,000 --> 01:02:22,000 Tai buvo klaida, Dean. 831 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Praradimas. 832 01:02:26,000 --> 01:02:32,000 Tegul Dievas mums suteikia popiežių, kuris nusideda ir prašo atleidimo bei tęsia tavo žodžius. 833 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Tu esi vaikas. 834 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Vaikas. 835 01:02:44,000 --> 01:02:51,000 Vaikas buvo užaugintas krikščionių šeimoje ir iki šiol neįsivaizduoja, kas yra jo tėvas, jei tai tikrai aš. 836 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Toks yra vaikas. 837 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Buvome labai jauni. 838 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 Ne, ne, ne. 839 01:02:58,000 --> 01:03:03,000 Ošua, ji buvo labai jauna. Jai buvo 19 metų. Tau buvo 30. 840 01:03:03,000 --> 01:03:08,000 Tomas? Tomas? Klausyk manęs. Prašau. 841 01:03:08,000 --> 01:03:13,000 Šį rytą jaučiu Šventosios Dvasios buvimą. prisiekiu. 842 01:03:13,000 --> 01:03:21,000 Esu pasiruošęs prisiimti šią naštą. Tai padaro vieną klaidą prieš 30 metų. 843 01:03:21,000 --> 01:03:27,000 Tai mane kvalifikavo. Tomai, prašau. Aš buvau kitoks žmogus. 844 01:03:27,000 --> 01:03:32,000 Prašau, prašau. Nenaudokite to, kad mane sugadintumėte. 845 01:03:32,000 --> 01:03:37,000 Esate tikras, kad tokia mintis jūsų neverta. Tu mane pažįsti. Mes nieko nesakysime, kad apsaugotume jos sūnų. 846 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Ir aš esu saistomas Išpažinties įžadų. 847 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 Taigi aš vis dar turiu vilties? 848 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Nr. 849 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 Nėra vilties. 850 01:03:53,000 --> 01:03:57,000 Po tokios viešos scenos pasklis gandai ir žinote, koks čia gydymas. 851 01:03:57,000 --> 01:04:03,000 Niekas mūsų kolegų negąsdina labiau, kaip mintis apie dar daugiau seksualinių skandalų. 852 01:04:05,000 --> 01:04:11,000 Atsiprašau ir galiu pasakyti. Jūs niekada nebūsite surištas. 853 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 Turite pradėti iš naujo. 854 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 Bet tu esi geras žmogus. 855 01:04:23,000 --> 01:04:30,000 Žinau, kad jautiesi gerai, vyras ir rasi būdą sugrįžti. 856 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Bijote būti čia. 857 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 Bijau čia būti. 858 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Bijau čia būti. 859 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 Ar melsitės su manimi? 860 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 Taip, žinoma. 861 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 ačiū. 862 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 Bayart paplūdimys 863 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 ana 864 01:05:35,000 --> 01:05:58,000 ny 865 01:05:58,000 --> 01:06:05,000 Pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas 866 01:06:05,000 --> 01:06:11,000 iš pirmos iš pirmos iš pirmos iš pirmos iš pirmos iš pirmos iš pirmojo 867 01:06:11,000 --> 01:06:17,000 pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas 868 01:06:17,000 --> 01:06:24,000 pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas 869 01:06:24,000 --> 01:06:33,000 pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas pirmas paskutinis 870 01:06:33,000 --> 01:06:40,000 pirmas pirmas pirmas pirmas finalas pirmas iš finalo 871 01:06:40,000 --> 01:06:50,000 finalo finalo finalo finalo finalo antrojo iš 872 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 Stravitalxta ir Duis Hospitaliam, 873 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 sankcijos tetai Anai, 874 01:06:55,000 --> 01:06:58,000 buvo 1865 m. konkursas studijoje 875 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 kad moteris su tuo susitvarkytų. 876 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Ryklys. 877 01:07:10,000 --> 01:07:18,000 Taip, Rėjau? 878 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Šio ryto įvykis, primena. 879 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Turiu daugiau informacijos. 880 01:07:21,000 --> 01:07:27,000 Žinote, aš taip pat turiu būti apsaugotas nuo bet kokių žinių, kurios galėtų trukdyti 881 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 šio betono procese. 882 01:07:28,000 --> 01:07:31,000 Žinoma, primena. 883 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Dar kas nors? 884 01:07:32,000 --> 01:07:36,000 O, Colle Benite's. 885 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Jo sveikatos problemos. 886 01:07:37,000 --> 01:07:43,000 Jam buvo išduotas kelionės į Ženevą bilietas, apmokėtas paties popiežiaus sąskaita. 887 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 Patikrinau jo prašymą išduoti vizą. 888 01:07:45,000 --> 01:07:49,000 Kelionės tikslas buvo suteiktas kaip medicininis gydymas. 889 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 Bet kokiu atveju, kad ir kaip būtų, tai negalėjo būti rimta. 890 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 Bilietas buvo atšauktas ir niekada nepateko į karą. 891 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 ačiū. 892 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Atleisk, primena. 893 01:08:06,000 --> 01:08:12,000 Žinau, kad sakėte, kad turėtume pamiršti atšaukto pranešimo klausimą. 894 01:08:12,000 --> 01:08:22,000 Bet aš susimąsčiau, atsižvelgiant į dabartines pulkininko Tremblay pareigas, ar galėčiau rasti... 895 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Ne, aš nesu raganų ieškotojas. 896 01:08:24,000 --> 01:08:28,000 Ne mano darbas ieškoti paslapčių kolegų praeityje. 897 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 atleisk man. 898 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 Prašau, daugiau jokių tyrimų, aš... 899 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 Manau, kad tau užtenka paslapčių. 900 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Tegul dievai baigsis. 901 01:08:50,000 --> 01:08:54,000 Taip, žinoma. Labanakt, tavo amens. 902 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 atsiprašau. 903 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 Ar tai tikrai būtina? 904 01:09:18,000 --> 01:09:22,000 Jaučiuosi taip, lyg būčiau sutikęs kokią nors Amerikos politinę konvenciją. 905 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Na, tai ilgai neužtruks. 906 01:09:24,000 --> 01:09:29,000 Mūsų draugas čia neturi pakankamai palaikymo tarp mūsų kolegų, kad būtų išrinktas. 907 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 O, tai dar nesibaigė. 908 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 Na, aš bijau, kiek man tai rūpi. 909 01:09:34,000 --> 01:09:38,000 Taigi, dabar kyla klausimas, jei aš negaliu laimėti, 910 01:09:38,000 --> 01:09:43,000 už ką patarčiau balsuoti savo rėmėjams? 911 01:09:45,000 --> 01:09:50,000 Jau beveik... Aš nesu labiau „Tremblay“ entuziastas nei jūs. 912 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Tačiau turime susitaikyti su faktu, kad... 913 01:10:04,000 --> 01:10:08,000 Turime susidurti su faktu, kad jis pademonstravo platų patrauklumą. 914 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Galbūt jis bus vienijanti jėga. 915 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Ką? 916 01:10:14,000 --> 01:10:18,000 Ar tai mes, svarstydami mažiausiai blogiausią variantą? 917 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 Bet laukas susiaurėjęs. 918 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Jei nepakeisime savo problemos, būsime čia savaites. 919 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 Ir būtent to „Tedesco“ nori. 920 01:10:26,000 --> 01:10:30,000 Sakė, kad stulpas nebuvo Hitlerio ungurys, ir kovojo už nacius, 921 01:10:30,000 --> 01:10:34,000 kuris popiežių apkaltino susitarimu su komunistais ir fašistais, 922 01:10:34,000 --> 01:10:39,000 kurie turėjo popiežiaus, kurie ignoravo pranešimus apie baisiausią seksualinę prievartą prieš vaikus. 923 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Gerai. 924 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Ššš. 925 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Mes priimame esmę. 926 01:10:42,000 --> 01:10:49,000 Esmė ta, kad mes niekada nerasime to kandidato, kuris neturi jokio juodo ženklo 927 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 buvo mirtingi žmonės, 928 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 su septyniais idealais. 929 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 Ne visada galime būti idealūs. 930 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Tada mes sutariame. 931 01:11:03,000 --> 01:11:08,000 Raginame visus savo rėmėjus atsitraukti nuo gyvenimo. 932 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 Gerai. 933 01:11:19,000 --> 01:11:23,000 Kitą vakarą jūs buvote pakankamai malonus ir pasakėte, kad balsavote už mane. 934 01:11:23,000 --> 01:11:25,000 Dabar nežinau, ar taip darei ir toliau, 935 01:11:25,000 --> 01:11:30,000 bet jei taip, turiu pakartoti savo prašymą, kad sustotų. 936 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Kodėl? 937 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 Pirma, man trūksta dvasinės gelmės būti popiežiumi. 938 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 Antra, aš niekaip negalėjau laimėti. 939 01:11:39,000 --> 01:11:45,000 Ilgą, užsitęsusią konklavą žiniasklaida laikytų įrodymu, kad bažnyčia išgyvena krizę. 940 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 Jūs atėjote prašyti manęs balsuoti dėl vyriausybės. 941 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 Taip, turiu ir raginu jūsų rėmėjus daryti tą patį. 942 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 Ar ultram rate jau man apie tai kalbėjo? 943 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 Ne, aš tikiu, kad jis turi. 944 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 Norite, kad balsuočiau už vyrą, kurį laikote ambicingu? 945 01:11:59,000 --> 01:12:03,000 Nenoriu, kad prie darbo stalo būtų popiežius. 946 01:12:03,000 --> 01:12:07,000 Jis sugrąžins mūsų bažnyčią į ankstesnę epochą. 947 01:12:07,000 --> 01:12:12,000 Atsiprašau, bet negaliu balsuoti už žmogų, nebent manau, kad jis yra labiausiai vertas būti popiežiumi. 948 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 Ir man tai nėra Remlay. 949 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Tai tu. 950 01:12:17,000 --> 01:12:20,000 Nenoriu tavo balso. 951 01:12:20,000 --> 01:12:23,000 Nepaisant to, jūs jį turite. 952 01:12:47,000 --> 01:13:02,000 Sesuo Shenoumi keliauja namo į Nigeriją. 953 01:13:02,000 --> 01:13:09,000 Šį vakarą buvo skrydis į Lagosą, ir aš maniau, kad visiems būtų geriausia, jei ji skristų. 954 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 Kaip sesuo Shenoumi atsirado Romoje? 955 01:13:12,000 --> 01:13:18,000 Gavau pranešimą iš viršininko Ersuneros biuro, kad ji prisijungs prie mūsų. 956 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 Pagal susitarimą, kurį sudarėme Paryžiuje, turėtumėte paprašyti jos paremti jūsų iškilmingumą. 957 01:13:22,000 --> 01:13:27,000 Žinoma, sutikčiau, kad esu sekvestruotas anklavo laikotarpiui. 958 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 Tada turėtumėte jų paklausti vėliau. 959 01:13:30,000 --> 01:13:35,000 Informacija man dabar vertinga. 960 01:13:36,000 --> 01:13:41,000 Sesuo Agnese, aš žinau, kad buvai artima Šventajam Tėvui. 961 01:13:41,000 --> 01:13:45,000 Kai bandžiau atsistatydinti iš dekano pareigų, jis man neleido. 962 01:13:45,000 --> 01:13:51,000 Tuo metu negalėjau suprasti kodėl, bet dabar manau, kad suprantu. 963 01:13:51,000 --> 01:13:59,000 Manau, kad Šventasis Tėvas žinojo, kad miršta, ir kažkodėl norėjo, kad aš vadovaučiau šiai konklavai. 964 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 Ką aš ir stengiuosi daryti. 965 01:14:02,000 --> 01:14:09,000 Jam. 966 01:15:03,000 --> 01:15:08,000 Norėčiau, kad išimtumėte savo vardą iš kito balsavimo. 967 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 Jūs nesate tinkamas vyras, kad jus stumdytų. 968 01:15:11,000 --> 01:15:15,000 Na, 40 mūsų kolegų su jumis nesutiktų. 969 01:15:15,000 --> 01:15:19,000 Taip yra todėl, kad jie tavęs nepažįsta taip, kaip aš. 970 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Tai liūdna, Tomai. 971 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Aš melsiuos už tave. 972 01:15:24,000 --> 01:15:27,000 Žinau, kad buvo kažkoks pranešimas apie jūsų veiklą. 973 01:15:27,000 --> 01:15:33,000 Žinau, kad Šventasis Tėvas iškėlė šį klausimą jums kelias valandas prieš mirtį ir kad atleido jus iš visų jūsų postų. 974 01:15:33,000 --> 01:15:38,000 Ir aš žinau, kad prieš 30 metų jūs atradote Adai Yaimi pasidavimą pagundai, 975 01:15:38,000 --> 01:15:46,000 ir kad jūs pasirūpinote, kad susijusi moteris būtų atvežta į Romą, turėdamas aiškų ketinimą sugriauti Adai Yaimi tikimybę, kad ji bus išmušta. 976 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Aš neigiau šį kaltinimą. 977 01:15:48,000 --> 01:15:52,000 Ar paneigsite, kad mūsų viršininkas paprašė perkelti vieną iš jos seserų į Romą? 978 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 Ne. Aš jos paklausiau. 979 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Bet ne savo vardu. 980 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Kieno vardu padarė? 981 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 Šventieji Tėvai. 982 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 O, tu nemeluotum Šventajam Tėvui jo paties... 983 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Tai nėra atsakinga. 984 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Tai tiesa. 985 01:16:04,000 --> 01:16:11,000 Šventasis Tėvas davė man sesers vardą ir paprašė privačiai paprašyti atvežti ją į Romą. 986 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 Nežinau kodėl. 987 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 O dabar tu pasirinkai... 988 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 Turėtum būti atsargus, Tomai. 989 01:16:22,000 --> 01:16:26,000 Jūsų pačių ambicijos neliko nepastebėtos. 990 01:16:26,000 --> 01:16:31,000 Tai gali būti vertinama kaip taktika pajuodinti atvykimo vardą. 991 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Na, tai niekingas kaltinimas. 992 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 Ar tai? 993 01:16:34,000 --> 01:16:43,000 Įdomu, ar tu tikrai taip labai nenori, kad tau dovanotų taurė. 994 01:16:44,000 --> 01:16:51,000 Turėčiau apsimesti, kad šis pokalbis niekada neįvyko. 995 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Bet tai įvyko. 996 01:17:13,000 --> 01:17:17,000 Ji taip pat neturi prasmės. 997 01:18:13,000 --> 01:18:43,000 Aš padarysiu šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek truputį truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek šiek tiek truputį iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio 998 01:18:43,000 --> 01:19:13,000 truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi a little bit of little bit of little bit of little bit bit a truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi 999 01:19:13,000 --> 01:19:43,000 iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio trupučio trupučio trupučiu truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi 1000 01:19:43,000 --> 01:20:13,000 truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi a little bit of little bit of little bit of little bit bit a truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi 1001 01:20:13,000 --> 01:20:43,000 iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio trupučio trupučio trupučiu truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi 1002 01:20:43,000 --> 01:21:13,000 truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi a little bit of little bit of little bit of little bit bit a truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi 1003 01:21:13,000 --> 01:21:43,000 iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio trupučio trupučio trupučiu truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi 1004 01:21:43,000 --> 01:22:13,000 truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi a little bit of little bit of little bit of little bit bit a truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi 1005 01:22:13,000 --> 01:22:43,000 iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio trupučio trupučio trupučiu truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi 1006 01:22:43,000 --> 01:23:13,000 truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi a little bit of little bit of little bit of little bit bit a truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi 1007 01:23:13,000 --> 01:23:13,000 iš trupučio trupučio truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi iš trupučio trupučio trupučio trupučio trupučiu truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi truputi 1008 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 Sunkus dalykas. 1009 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 Atrodo, kad Šventasis Tėvas šnipinėjo mus visus. 1010 01:23:48,000 --> 01:23:52,000 Jis niekuo nepasitikėjo. 1011 01:23:52,000 --> 01:23:55,000 Iš kur tai gavai? 1012 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Jis sulaužė antspaudus. 1013 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 Jaučiau, kad neturiu pasirinkimo. 1014 01:23:59,000 --> 01:24:04,000 Įtariau, kad Trembly atvežė tą vargšę moterį iš Afrikos, kad ją sugėdintų, ir aš man daviau. 1015 01:24:04,000 --> 01:24:07,000 Privalai tęsti savo kandidatūrą, Aldo. 1016 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 Padėkite juos atgal. 1017 01:24:16,000 --> 01:24:17,000 Padėkite juos atgal. 1018 01:24:17,000 --> 01:24:21,000 Arba sudeginkite arba tiesiog padėkite atgal. 1019 01:24:21,000 --> 01:24:24,000 Niekada negalėjau tapti abiejų šių tarnų šokėjomis. 1020 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 Pavogiau ir užfiksavau brolio kardinolo ištepimą. 1021 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Aš galėčiau būti Richardas Niksonas iš Valčių. 1022 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 Tada atsiribokite nuo to, palikite tai man. Aš pasiruošęs susitvarkyti su pasekmėmis. 1023 01:24:32,000 --> 01:24:35,000 Ar žinote, kam tai bus daugiausia naudos? 1024 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 Į Desco. 1025 01:24:36,000 --> 01:24:42,000 Visas jo kandidatūros pagrindas yra tas, kad Šventasis Tėvas atvedė Bažnyčią į nelaimę 1026 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 savo pastangomis reformuotis. 1027 01:24:44,000 --> 01:24:49,000 Jei atskleisite šį pranešimą, nukentės ne Trembly reputacija. 1028 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 Tai bažnyčios. 1029 01:24:51,000 --> 01:24:55,000 Kuriją apkaltinus institucine korupcija. 1030 01:24:55,000 --> 01:24:59,000 Maniau, kad mes čia tarnaujame Dievui, o ne Kurijai. 1031 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 Nebūk naivus. 1032 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Padėkite juos atgal. 1033 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 Ir turėti Trembly kaip popiežius. 1034 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 Blogiau negalime. 1035 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 Ką jis tau pasiūlė? 1036 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 Valstybės sekretorius? 1037 01:25:29,000 --> 01:25:33,000 Penkis kartus atidaviau savo balsą už tave, Aldo. 1038 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 Bet aš klydau. 1039 01:25:37,000 --> 01:25:40,000 Jums trūksta drąsos būti popiežiumi. 1040 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 atsiprašau. 1041 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 Aš tai padarysiu dėl tavęs, tavo iškilmingoji. 1042 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 Kiek kopijų jums reikia? 1043 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 108. 1044 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 Tikiu, kad esate už tai atsakingas. 1045 01:26:33,000 --> 01:26:34,000 Ne, Emilija. 1046 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 Jūs esate. 1047 01:26:36,000 --> 01:26:40,000 Šis pranešimas yra visiškai melagingas. 1048 01:26:40,000 --> 01:26:46,000 Jis niekada nebūtų išvydęs dienos šviesos, jei nebūtum įsibrovęs į Šventojo Tėvo butą ir jo išnešti. 1049 01:26:46,000 --> 01:26:52,000 Jei pranešimas yra melagingas, kodėl Šventasis Tėvas, būdamas popiežiumi, paprašė jūsų atsistatydinti? 1050 01:26:52,000 --> 01:26:57,000 Jis nedarė tokio dalyko kaip monsinjoras Moralesas, kuris vaidino. 1051 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 Ir arkivyskupas Wozniakas primygtinai reikalauja, kad Šventasis Tėvas jį laikytų. 1052 01:27:00,000 --> 01:27:08,000 Šventasis Tėvas įtraukė savo vardą tarp vyriausiųjų kunigų, buvo sergantis žmogus savo gyvenimo pabaigoje, 1053 01:27:08,000 --> 01:27:12,000 kaip galime patvirtinti tie iš mūsų, kurie jį matydavome reguliariai. 1054 01:27:13,000 --> 01:27:19,000 Nesu tikras, ar jus domina pokalbis, bet nesu tikras. 1055 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 Nesate tikri? 1056 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 Kraujas! 1057 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 Įsivaizduokite, jei bažnyčios žmonių nėra. 1058 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 Nesu tikras? 1059 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Palauk... 1060 01:27:29,000 --> 01:27:32,000 Žvaigždės! 1061 01:27:38,000 --> 01:27:42,000 Tegul kiekvienas ištiria savo sąžinę, kaip aš. 1062 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 Neturiu noro šia proga kurti kartėlio. 1063 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 Aš mielai atsistosiu! 1064 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Aš turiu galvoje, tai jis. 1065 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 Aš turiu galvoje, tai jis. 1066 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 Aš turiu galvoje, tai jis. 1067 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 Aš turiu galvoje, tai jis. 1068 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 Aš turiu galvoje, tai jis. 1069 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 Nors mes, seserys, turime būti nematomos, 1070 01:28:08,000 --> 01:28:12,000 Vis dėlto Dievas davė mums akis ir ausis. 1071 01:28:12,000 --> 01:28:18,000 Žinau, kas paskatino kolegijos dekaną patekti į Šventojo Tėvo kambarius. 1072 01:28:18,000 --> 01:28:24,000 Jis buvo susirūpinęs, kad sesuo iš mano užsakymo padarė apgailėtiną sceną 1073 01:28:24,000 --> 01:28:32,000 galėjo būti atvežtas į Romą tyčia sugėdinti šios konklavos narį. 1074 01:28:32,000 --> 01:28:36,000 Jo įtarimai buvo teisingi. 1075 01:28:36,000 --> 01:28:40,000 Ji iš tiesų čia buvo specialiai kardinolo Trumblio prašymu. 1076 01:28:54,000 --> 01:29:04,000 Mano broliai, tai tiesa. 1077 01:29:04,000 --> 01:29:08,000 Bet Šventasis Tėvas manęs prašė. 1078 01:29:08,000 --> 01:29:13,000 Aš nežinojau, kas ta moteris. 1079 01:29:13,000 --> 01:29:15,000 prisiekiu tau. 1080 01:29:15,000 --> 01:29:20,000 Tu žemyn. 1081 01:29:20,000 --> 01:29:23,000 Aš jį įjungsiu ten. 1082 01:29:45,000 --> 01:29:59,000 Atrodo, kad mums pritrūksta mėgstamiausių. 1083 01:29:59,000 --> 01:30:03,000 Jūs turite perimti šių rinkimų priežiūrą, Alda. 1084 01:30:03,000 --> 01:30:08,000 O dabar ačiū. 1085 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 Jūs vadovaujate šiai konklavai. 1086 01:30:11,000 --> 01:30:15,000 Kur tiksliai nežinau. 1087 01:30:15,000 --> 01:30:20,000 Tačiau ta tvirta tavo ranka turi savo gerbėjų. 1088 01:30:20,000 --> 01:30:31,000 Tomai, aš atėjau prašyti tavo atleidimo. 1089 01:30:31,000 --> 01:30:41,000 Turėjau nuoširdumo liepti tau ištirti savo širdį, kai visą laiką ji buvo mano. 1090 01:30:41,000 --> 01:30:48,000 Tai gėdinga. 1091 01:30:48,000 --> 01:30:53,000 Paspartink išminčius ir vis tiek savęs nepažinsi. 1092 01:30:53,000 --> 01:31:00,000 Ambicija šventumo kandis. 1093 01:31:00,000 --> 01:31:06,000 atsiprašau. 1094 01:31:06,000 --> 01:31:12,000 Taigi galbūt dėl ​​šio nusikaltimo pasirinkote pavadinimą. 1095 01:31:12,000 --> 01:31:21,000 Man, kaip kitam vyriausiam šios konklavos nariui, teks jūsų paklausti, kaip norėtumėte būti žinomas kaip popiežius. 1096 01:31:21,000 --> 01:31:27,000 Gerai ar blogai atrodė, kad Tremblay baigtas. 1097 01:31:27,000 --> 01:31:39,000 Tai jums skirtas konkursas tarp testų. Dabar esate vienintelis, kuris gali juos sustabdyti. 1098 01:31:39,000 --> 01:31:42,000 Jonas. 1099 01:31:42,000 --> 01:31:47,000 Aš rinkčiausi Joną. 1100 01:31:57,000 --> 01:32:02,000 Aš rinkčiausi Joną. 1101 01:32:02,000 --> 01:32:07,000 Aš rinkčiausi Joną. 1102 01:32:07,000 --> 01:32:12,000 Aš rinkčiausi Joną. 1103 01:32:12,000 --> 01:32:17,000 Aš rinkčiausi Joną. 1104 01:32:17,000 --> 01:32:22,000 Aš rinkčiausi Joną. 1105 01:32:47,000 --> 01:32:54,000 Aš rinkčiausi Joną. 1106 01:32:54,000 --> 01:32:59,000 Aš rinkčiausi Joną. 1107 01:32:59,000 --> 01:33:04,000 Aš rinkčiausi Joną. 1108 01:33:24,000 --> 01:33:34,000 Aš rinkčiausi Joną. 1109 01:33:54,000 --> 01:34:20,000 Aš rinkčiausi Joną. 1110 01:34:20,000 --> 01:34:46,000 Visi buvo sugrąžinti į Casa Santa Marte 1111 01:34:50,000 --> 01:34:56,000 Šį rytą Piazzadilly Sogemando aikštėje sprogo automobilio bomba. 1112 01:34:56,000 --> 01:35:05,000 Netrukus po to, kai žmonės bėgo iš įvykio vietos, žmogus su sprogmenimis, pririštais prie kūno, susisprogdino. 1113 01:35:05,000 --> 01:35:10,000 Yra pranešimų apie tolesnius išpuolius Luvange ir Miunchene. 1114 01:35:10,000 --> 01:35:16,000 Šiuo metu žuvusiųjų skaičius siekia 52. 1115 01:35:16,000 --> 01:35:19,000 Šimtai buvo sužeisti. 1116 01:35:19,000 --> 01:35:44,000 Jie yra Narkotikai 1117 01:35:44,000 --> 01:35:45,000 Jums turi būti gėda. 1118 01:35:45,000 --> 01:35:46,000 Jums turi būti gėda. 1119 01:35:46,000 --> 01:35:47,000 Mums visiems turėtų būti gėda. 1120 01:35:47,000 --> 01:35:48,000 Bet ar galite pasakyti tikram musulmonui? 1121 01:35:48,000 --> 01:35:49,000 Tikrasis musulmonas. 1122 01:35:49,000 --> 01:35:50,000 Tikrasis musulmonas. 1123 01:35:50,000 --> 01:35:51,000 Tikrasis musulmonas. 1124 01:35:51,000 --> 01:35:52,000 Tikrasis musulmonas. 1125 01:35:52,000 --> 01:35:53,000 Tikrasis musulmonas. 1126 01:35:53,000 --> 01:35:54,000 Tikrasis musulmonas. 1127 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 Tikrasis musulmonas. 1128 01:35:55,000 --> 01:35:56,000 Tikrasis musulmonas. 1129 01:35:56,000 --> 01:35:57,000 Tikrasis musulmonas. 1130 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 Tikrasis musulmonas. 1131 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 Tikrasis musulmonas. 1132 01:35:59,000 --> 01:36:00,000 Tikrasis musulmonas. 1133 01:36:00,000 --> 01:36:01,000 Tikrasis musulmonas. 1134 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 Tikrasis musulmonas. 1135 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 Tikrasis musulmonas. 1136 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 Tikrasis musulmonas. 1137 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 Tikrasis musulmonas. 1138 01:36:05,000 --> 01:36:06,000 Tikrasis musulmonas. 1139 01:36:06,000 --> 01:36:07,000 Tikrasis musulmonas. 1140 01:36:07,000 --> 01:36:08,000 Tikrasis musulmonas. 1141 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 Tikrasis musulmonas. 1142 01:36:09,000 --> 01:36:10,000 Tikrasis musulmonas. 1143 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 Tikrasis musulmonas. 1144 01:36:11,000 --> 01:36:12,000 Tikrasis musulmonas. 1145 01:36:12,000 --> 01:36:13,000 Tikrasis musulmonas. 1146 01:36:13,000 --> 01:36:14,000 Tikrasis musulmonas. 1147 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 Tikrasis musulmonas. 1148 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 Tikrasis musulmonas. 1149 01:36:16,000 --> 01:36:17,000 Tikrasis musulmonas. 1150 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 Tikrasis musulmonas. 1151 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 Tikrasis musulmonas. 1152 01:36:19,000 --> 01:36:20,000 Tikrasis musulmonas. 1153 01:36:20,000 --> 01:36:21,000 Tikrasis musulmonas. 1154 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 Tikrasis musulmonas. 1155 01:36:22,000 --> 01:36:23,000 Tikras musulmonas, 1156 01:36:23,000 --> 01:36:24,000 Tikrasis musulmonas. 1157 01:36:24,000 --> 01:36:25,000 Tikrasis musulmonas. 1158 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 Tikrasis musulmonas. 1159 01:36:26,000 --> 01:36:27,000 Tikrasis musulmonas. 1160 01:36:27,000 --> 01:36:28,000 Tikrasis musulmonas. 1161 01:36:28,000 --> 01:36:29,000 Tikrasis musulmonas. 1162 01:36:29,000 --> 01:36:30,000 Tikrasis musulmonas. 1163 01:36:30,000 --> 01:36:31,000 Tikrasis musulmonas. 1164 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Kaip. 1165 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 Visas musulmonas. 1166 01:36:33,000 --> 01:36:34,000 Visas musulmonas. 1167 01:36:34,000 --> 01:36:35,000 Jie yra skriaudžiami. 1168 01:36:35,000 --> 01:36:36,000 Jie gyvi. 1169 01:36:36,000 --> 01:36:37,000 Jis juos šmeižia. 1170 01:36:37,000 --> 01:36:38,000 Jie yra Sonic. 1171 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 Jie yra visiškai vieni. 1172 01:36:39,000 --> 01:36:40,000 Jie gali būti Brass Denis. 1173 01:36:40,000 --> 01:36:41,000 Jie yra triukšmas. 1174 01:36:41,000 --> 01:36:42,000 Šie gyvūnai! 1175 01:36:42,000 --> 01:36:44,000 Aš esu tėvas. 1176 01:36:47,000 --> 01:36:49,000 Mano brolis atsikartojo. 1177 01:36:55,000 --> 01:36:57,000 Su pagarba. 1178 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 Ką tu žinai apie karą? 1179 01:37:04,000 --> 01:37:09,000 Tarnavau Konge, Bagdade ir Kabule. 1180 01:37:10,000 --> 01:37:13,000 Mačiau mirusiųjų ir sužeistųjų eiles. 1181 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 krikščionis ir musulmonas. 1182 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 Kai sakai, kad turime kovoti, 1183 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 kaip manai, su kuo mes kovojame? 1184 01:37:26,000 --> 01:37:30,000 Manote, kad tai tie suklaidinti vyrai, kurie šiandien įvykdė šiuos baisius veiksmus? 1185 01:37:31,000 --> 01:37:33,000 Ne, mano broli. 1186 01:37:33,000 --> 01:37:35,000 Ar girdi mano dukrą? 1187 01:37:36,000 --> 01:37:40,000 Kaip išmoksti kTRCO? 1188 01:37:40,000 --> 01:37:42,000 Liko dvi dienos! 1189 01:37:44,000 --> 01:37:49,000 Jos gyvenimo nesimoko „Amazing Virgin Processing“ šeima, 1190 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 kad švenčia Anguistan. 1191 01:37:59,000 --> 01:38:02,000 Dar viena užšifruota biseksualų grupė 1192 01:38:02,000 --> 01:38:07,000 nuo uodų, tarpparduotuvių a la mente nosotros mismos, 1193 01:38:09,000 --> 01:38:12,000 o Roma ir Aleksion čia, Poder. 1194 01:38:14,000 --> 01:38:16,000 Jėzus mus vadina ne tokiais kaip Lecija. 1195 01:38:18,000 --> 01:38:20,000 Kaip ir Lecia, jokios esda tradicijos. 1196 01:38:21,000 --> 01:38:23,000 Kaip ir Lecia, no ese pazado. 1197 01:38:25,000 --> 01:38:28,000 Kaip ir Lecia, es lo queremos, señar elante. 1198 01:38:32,000 --> 01:38:35,000 Nebent pats pažįsti. 1199 01:39:02,000 --> 01:39:09,000 Aš ketinu gauti šiek tiek a 1200 01:39:09,000 --> 01:39:11,000 truputis a 1201 01:39:11,000 --> 01:39:14,000 truputis a 1202 01:39:14,000 --> 01:39:17,000 truputis a 1203 01:39:17,000 --> 01:39:20,000 truputis a 1204 01:39:20,000 --> 01:39:23,000 truputis a 1205 01:39:23,000 --> 01:39:26,000 truputis a 1206 01:39:26,000 --> 01:39:29,000 truputis a 1207 01:39:29,000 --> 01:39:36,000 truputis a 1208 01:39:59,000 --> 01:40:13,000 Malonumas nešioti, dominavimas, rektorė, akustos, infundequesimos, formulės, tois, dvasia 1209 01:40:13,000 --> 01:40:22,000 inteligentija, veritatis, et pachis, ottqui ti bie pachita sunt, toto córde con yoscante 1210 01:40:22,000 --> 01:40:27,000 annita tota verdutte, sectendo. 1211 01:40:28,000 --> 01:40:30,000 Delena žmogaus Jul ha bičių cisdefos. 1212 01:40:30,000 --> 01:40:33,000 Erikais ir valdyk mane MaRap588. 1213 01:41:27,000 --> 01:41:31,000 Nagi. 1214 01:41:31,000 --> 01:41:37,000 Atgal į vidų. 1215 01:41:38,000 --> 01:41:45,000 Dabar tai gerai. 1216 01:41:49,000 --> 01:41:53,000 Jų rankų galva. 1217 01:41:53,000 --> 01:41:55,000 Tu geras draugas. 1218 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 Tu geras draugas. 1219 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Tu geras draugas. 1220 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 Tu geras draugas. 1221 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 Tu geras draugas. 1222 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 Tu geras draugas. 1223 01:42:05,000 --> 01:42:07,000 Tu geras draugas. 1224 01:42:07,000 --> 01:42:09,000 Tu geras draugas. 1225 01:42:09,000 --> 01:42:11,000 Tu geras draugas. 1226 01:42:11,000 --> 01:42:13,000 Tu geras draugas. 1227 01:42:13,000 --> 01:42:15,000 Tu geras draugas. 1228 01:42:15,000 --> 01:42:17,000 Tu geras draugas. 1229 01:42:17,000 --> 01:42:19,000 Tu geras draugas. 1230 01:42:19,000 --> 01:42:21,000 Tu geras draugas. 1231 01:42:21,000 --> 01:42:23,000 Tu geras draugas. 1232 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 Tu geras draugas. 1233 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 Tu geras draugas. 1234 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 Tu geras draugas. 1235 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 Tu geras draugas. 1236 01:42:59,000 --> 01:43:01,000 Tu geras draugas. 1237 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 Tu geras draugas. 1238 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 Tu geras draugas. 1239 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 Tu geras draugas. 1240 01:43:07,000 --> 01:43:09,000 Tu geras draugas. 1241 01:43:09,000 --> 01:43:11,000 Tu geras draugas. 1242 01:43:11,000 --> 01:43:13,000 Tu geras draugas. 1243 01:43:13,000 --> 01:43:15,000 Tu geras draugas. 1244 01:43:15,000 --> 01:43:17,000 Tu geras draugas. 1245 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 Tu geras draugas. 1246 01:43:19,000 --> 01:43:21,000 Tu geras draugas. 1247 01:43:21,000 --> 01:43:23,000 Tu geras draugas. 1248 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 Tu geras draugas. 1249 01:43:25,000 --> 01:43:27,000 Tu geras draugas. 1250 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 Tu geras draugas. 1251 01:43:31,000 --> 01:43:33,000 Tu geras draugas. 1252 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 Tu geras draugas. 1253 01:43:35,000 --> 01:43:37,000 Tu mažiau geras draugas. 1254 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 Tu geras draugas. 1255 01:43:39,000 --> 01:43:41,000 Tu geras draugas. 1256 01:43:41,000 --> 01:43:43,000 Tu geras draugas. 1257 01:43:43,000 --> 01:43:45,000 Dabar aš žinau, kad kas nors egzistavo. 1258 01:43:45,000 --> 01:43:47,000 Dabar tu geras draugas. 1259 01:43:47,000 --> 01:44:01,000 aš esu 1260 01:44:01,000 --> 01:44:15,000 ūminis. 1261 01:44:15,000 --> 01:44:38,000 Atsiprašau, kad pertraukiau. 1262 01:44:38,000 --> 01:44:39,000 Rėjus? 1263 01:44:39,000 --> 01:44:43,000 Manau, turėtumėte surinkti Cardinals užrašus. 1264 01:44:43,000 --> 01:44:49,000 Kuo anksčiau užkursime krosnis, tuo greičiau pasaulis sužinos, kad turime naują popiežių. 1265 01:44:49,000 --> 01:44:53,000 kas tai? 1266 01:44:53,000 --> 01:44:57,000 Tai nebuvo rezultatas, kurio tikėjausi. 1267 01:44:57,000 --> 01:45:01,000 Ne, bet vis tiek buvo nuostabu. 1268 01:45:01,000 --> 01:45:06,000 Jei nerimaujate dėl mano padėties, galiu jus nuraminti, kad jaučiu tik palengvėjimą. 1269 01:45:06,000 --> 01:45:11,000 Mūsų naujasis Šventasis Tėvas padarys daug geresniu popiežiumi, nei aš kada nors turėčiau. 1270 01:45:11,000 --> 01:45:16,000 Įdomu, ar galėčiau kada nors dirbti su Biblija. 1271 01:45:16,000 --> 01:45:29,000 Turėjau tau pasakyti šį rytą, kai sužinojau, bet su visa tai, ir aš nesapnavau, 1272 01:45:29,000 --> 01:45:32,000 kortelės numeris tvarkingiausias taptų. 1273 01:45:32,000 --> 01:45:37,000 Ray, pasakyk man, kas tave neramina. 1274 01:45:37,000 --> 01:45:48,000 Sužinojau, kad Šveicarija, Karlas Mopenhade'as yra tikras Šveicarijai, Ženevos ligoninei. 1275 01:45:48,000 --> 01:45:55,000 Tai buvo ne ligoninė, o klinika. 1276 01:45:55,000 --> 01:46:00,000 Klinika vienam. 1277 01:46:02,000 --> 01:46:07,000 atsiprašau. 1278 01:46:07,000 --> 01:46:12,000 atsiprašau. 1279 01:46:12,000 --> 01:46:17,000 atsiprašau. 1280 01:46:17,000 --> 01:46:21,000 Ar galiu pasikalbėti su tavimi vienam? 1281 01:46:21,000 --> 01:46:24,000 Žinoma. 1282 01:46:25,000 --> 01:46:32,000 Aš laukiau, kol tu eisi. 1283 01:46:32,000 --> 01:46:37,000 Turite man papasakoti apie šį gydymą Ženevos klinikoje. 1284 01:46:37,000 --> 01:46:38,000 Aš buvau mažytis. 1285 01:46:38,000 --> 01:46:40,000 Taip, privalai. 1286 01:46:40,000 --> 01:46:49,000 Po valandos jūs tapsite žinomiausiu žmogumi pasaulyje, todėl pasakykite man, kokia jūsų situacija? 1287 01:46:50,000 --> 01:46:56,000 Mano padėtis, kaip jūs sakote, yra tokia pati kaip tada, kai buvau kunigo gydytojas. 1288 01:46:56,000 --> 01:46:58,000 Ir kai mane padarė kardinolu. 1289 01:46:58,000 --> 01:47:00,000 Bet gydymas Ženevoje? 1290 01:47:00,000 --> 01:47:02,000 Gydymo nebuvo. 1291 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 Aš tai apsvarsčiau. 1292 01:47:04,000 --> 01:47:07,000 Aš meldžiau vadovavimo ir nusprendžiau jo atsisakyti. 1293 01:47:07,000 --> 01:47:11,000 Bet koks tai būtų buvęs gydymas? 1294 01:47:11,000 --> 01:47:16,000 Tai buvo vadinama laparoskopine histerektomija. 1295 01:47:46,000 --> 01:48:06,000 Jūs turite suprasti. 1296 01:48:06,000 --> 01:48:13,000 Kai buvau vaikas, nebuvo jokio būdo žinoti, kad mano padėtis yra sudėtingesnė. 1297 01:48:13,000 --> 01:48:19,000 O gyvenimas seminarijoje, kaip žinia, labai kuklus. 1298 01:48:19,000 --> 01:48:26,000 Tiesa ta, kad tiesiog nebuvo jokios priežasties manyti, kad fiziškai skiriuosi nuo kitų 1299 01:48:26,000 --> 01:48:27,000 jaunų vyrų. 1300 01:48:27,000 --> 01:48:35,000 Tada, būdamas 30-ies, man buvo atlikta operacija, kurios metu pašalinau apendiksą. 1301 01:48:36,000 --> 01:48:43,000 Ir tada gydytojai išsiaiškino, kad turiu gimdą ir kiaušides. 1302 01:48:43,000 --> 01:48:49,000 Taigi sakyčiau, kad mano chromosomos nepaisytų manęs kaip moters. 1303 01:48:49,000 --> 01:48:52,000 Ir vis dėlto aš esu nuostabus. 1304 01:48:52,000 --> 01:48:53,000 Kaip tu mane matai. 1305 01:48:53,000 --> 01:49:07,000 Man tai buvo labai tamsus laikas. 1306 01:49:07,000 --> 01:49:13,000 Jaučiausi visą gyvenimą sėdintis kaip kunigas, gyvenęs nuodėmės būsenoje. 1307 01:49:13,000 --> 01:49:16,000 Žinoma, pasiūliau atsistatydinimą Šventajam Tėvui. 1308 01:49:16,000 --> 01:49:21,000 Nuskridau į Romą ir viską jam papasakojau. 1309 01:49:22,000 --> 01:49:24,000 Tavyje? 1310 01:49:24,000 --> 01:49:27,000 Taip, tavyje. 1311 01:49:27,000 --> 01:49:33,000 Maniau, kad jums priimtina ir toliau eiti įšventinto ministro pareigas. 1312 01:49:33,000 --> 01:49:37,000 Svarstėme, kad būtų galima atlikti moteriškų kūno dalių pašalinimą. 1313 01:49:37,000 --> 01:49:42,000 Tačiau naktį prieš skrydį supratau, kad klydau. 1314 01:49:42,000 --> 01:49:47,000 Buvau tokia, kokia visada buvau. 1315 01:49:47,000 --> 01:49:55,000 Man atrodė, kad daugiau nuodėmė pakeisti jo rankų darbą, nei palikti savo kūną tokį, koks buvo. 1316 01:49:55,000 --> 01:50:00,000 Taigi jūs vis dar esate vienas? 1317 01:50:00,000 --> 01:50:03,000 Esu tokia, kokia mane sukūrė Dievas. 1318 01:50:03,000 --> 01:50:10,000 Ir galbūt dėl ​​mano skirtumo būčiau naudingesnis. 1319 01:50:10,000 --> 01:50:14,000 Vėl galvoju apie tavo pamokslą. 1320 01:50:14,000 --> 01:50:21,000 Žinau, ką reiškia egzistuoti tarp pasaulio tikrumų. 1321 01:52:14,000 --> 01:52:19,000 Aš nesu žmogus. 1322 01:52:19,000 --> 01:52:24,000 Aš nesu žmogus. 1323 01:52:24,000 --> 01:52:29,000 Aš nesu žmogus. 1324 01:52:29,000 --> 01:52:34,000 Aš nesu žmogus. 1325 01:52:34,000 --> 01:52:39,000 Aš nesu žmogus. 1326 01:52:39,000 --> 01:52:44,000 Aš nesu žmogus. 1327 01:52:44,000 --> 01:52:49,000 Aš nesu žmogus. 1328 01:52:49,000 --> 01:52:54,000 Aš nesu žmogus. 1329 01:52:54,000 --> 01:52:59,000 Aš nesu žmogus. 1330 01:52:59,000 --> 01:53:04,000 Aš nesu žmogus. 1331 01:53:04,000 --> 01:53:09,000 Aš nesu žmogus. 1332 01:53:09,000 --> 01:53:14,000 Aš nesu žmogus. 1333 01:53:14,000 --> 01:53:19,000 Aš nesu žmogus. 1334 01:53:19,000 --> 01:53:24,000 Aš nesu žmogus. 1335 01:53:24,000 --> 01:53:29,000 Aš nesu žmogus. 1336 01:53:29,000 --> 01:53:34,000 Aš nesu žmogus. 1337 01:53:34,000 --> 01:53:39,000 Aš nesu žmogus. 1338 01:53:39,000 --> 01:53:44,000 Aš nesu žmogus. 1339 01:53:44,000 --> 01:53:49,000 Aš nesu žmogus. 1340 01:53:49,000 --> 01:53:54,000 Aš nesu žmogus.