1 00:00:39,650 --> 00:00:41,525 -Baca. -Cepat! 2 00:00:42,108 --> 00:00:43,275 Bacalah. 3 00:00:43,358 --> 00:00:46,567 -Tolonglah baca! -Bacalah surat itu! 4 00:00:46,650 --> 00:00:48,858 Tolonglah baca! 5 00:00:49,108 --> 00:00:54,692 Buat Goffredo, melalui surat ini, saya ucapkan Selamat Hari Natal. 6 00:00:54,942 --> 00:00:59,317 Anak-anak, beratur! Saya nak kamu berbaris dua-dua. Mari. 7 00:01:48,275 --> 00:01:51,442 Mata, mata durjana, pasli dan adas. 8 00:01:57,608 --> 00:01:59,108 Ketua Biarawati 9 00:01:59,608 --> 00:02:02,067 Apa yang kamu buat dalam gelap? 10 00:02:03,025 --> 00:02:07,150 Sister Caterina, buka bidai. Lavinia, buka. 11 00:02:16,483 --> 00:02:21,042 "Sebuah filem yang diilhamkan secara bebas dan gabas daripada sepucuk surat. 12 00:02:24,108 --> 00:02:28,605 "Dihantar oleh penulisnya, Elsa Morante kepada kawannya, Goffredo Fofi. 13 00:02:29,797 --> 00:02:34,397 "Ditulis dan diarahkan oleh Alice Rohrwacher." 14 00:02:51,692 --> 00:02:55,983 Kenapa belum kemas katil? Sudahlah esok hari Natal. 15 00:02:56,317 --> 00:03:00,567 -Saya dah kemas katil. -Ya, Serafina. Saya nampak. 16 00:03:02,108 --> 00:03:05,567 -Mari. -Jangan, tolonglah, Mother Fioralba. 17 00:03:05,650 --> 00:03:08,150 -Tutup bidai. -Kenapa? 18 00:03:11,025 --> 00:03:13,900 Mereka sedang menjampi saya. 19 00:03:15,108 --> 00:03:21,567 Apa yang kamu mengarut? Jampi? Cakap-cakap tentang sihir. Olga, bangun. 20 00:03:22,442 --> 00:03:26,775 -Dah kemaskan tilam elok-elok? -Dah tapi mereka sedang menjampi saya. 21 00:03:26,942 --> 00:03:30,192 Sebab saya akan meraikan Hari Natal dengan keluarga saya 22 00:03:30,275 --> 00:03:34,483 -dan mereka tidak. -"Keluarga saya…" Mengarut. 23 00:03:34,692 --> 00:03:38,983 Kita semua memang anak-anak daripada Bapa yang sama. 24 00:03:40,483 --> 00:03:42,775 Ucap selamat tinggal kepada kawan kamu. 25 00:03:42,942 --> 00:03:46,150 Selamat Hari Natal, Olga. 26 00:03:46,650 --> 00:03:49,817 Mari. Mak cik kamu dah penat, dia tak larat tunggu lagi. 27 00:03:49,900 --> 00:03:51,192 Kamu akan tertinggal bas. 28 00:03:51,358 --> 00:03:53,150 Selamat menjamu selera! 29 00:03:57,192 --> 00:03:59,608 Kemaskan katil kamu. Sekarang. 30 00:04:07,233 --> 00:04:09,358 Lari, jom. 31 00:04:09,650 --> 00:04:13,233 Tepi, biar saya tengok! 32 00:04:30,733 --> 00:04:33,942 -Boleh saya tengok juga? -Tak boleh! Diam! 33 00:04:39,567 --> 00:04:41,025 Mak cik dia hodoh. 34 00:04:46,483 --> 00:04:49,025 -Selamat Hari Natal! -Selamat Hari Natal. 35 00:04:51,358 --> 00:04:54,567 Keluar! Pergi keluar! 36 00:04:58,192 --> 00:05:02,858 Buat Goffredo, melalui surat ini 37 00:05:03,067 --> 00:05:07,650 Saya ucapkan buat kamu Hari Natal yang paling meriah 38 00:05:07,817 --> 00:05:11,358 Dan selamat tahun baru 39 00:05:14,817 --> 00:05:19,525 Dan saya akan beritahu hal sebenar Pada kesempatan ini 40 00:05:19,608 --> 00:05:24,108 Sebahagiannya benar, sebenarnya, Bukan semuanya 41 00:05:24,192 --> 00:05:27,400 Yang berlaku lama dulu 42 00:05:31,150 --> 00:05:35,858 Ia berlaku Semasa cuti Hari Natal 43 00:05:35,983 --> 00:05:40,275 Di sekolah berasrama Katolik 44 00:05:41,875 --> 00:05:46,833 24 DISEMBER, HARI SEBELUM HARI NATAL, 9.00 PAGI 45 00:06:23,608 --> 00:06:26,233 Helo! Boleh sesiapa bukakan pagar? 46 00:06:28,692 --> 00:06:30,233 Anak-anak gadis yang cantik? 47 00:06:31,067 --> 00:06:36,192 Anak-anak yatim? Santa? Buka pagar! Saya perlu bercakap dengan kamu! 48 00:06:37,733 --> 00:06:38,942 Helo? 49 00:06:43,150 --> 00:06:45,483 -Tepi. -Pergi sana. 50 00:06:51,233 --> 00:06:53,650 -Hai si gadis yang cantik. -Puan, ada apa? 51 00:06:53,733 --> 00:06:57,150 Lakukan kebaikan untuk jiwa yang resah. 52 00:06:57,858 --> 00:07:01,733 Semua orang tahu Madonna mendengar doa kamu. 53 00:07:02,442 --> 00:07:06,025 Doa yang tulus daripada jiwa yang suci. 54 00:07:06,483 --> 00:07:11,817 Saya merayu, jangan lupakan saya. Doakan anak kesayangan saya. 55 00:07:12,358 --> 00:07:15,233 Ya? Kamu akan mendoakannya? 56 00:07:15,567 --> 00:07:17,525 Baiklah, kami akan doakan. 57 00:07:18,233 --> 00:07:22,483 Tunggu, biar saya tunjukkan gambar. Cepat. 58 00:07:27,233 --> 00:07:30,692 Lihatlah betapa kacaknya dia. Nampak tak? 59 00:07:31,858 --> 00:07:33,483 Segak bergaya. 60 00:07:34,192 --> 00:07:37,233 Anak-anak, buat apa di tepi tingkap? 61 00:07:37,400 --> 00:07:39,650 Siapa namanya, puan? Siapa namanya? 62 00:07:39,733 --> 00:07:41,650 Anak-anak kecil yang ingin tahu. 63 00:07:42,983 --> 00:07:47,900 Untuk bercakap dengan anak-anak yatim, cik perlu datang ke ruang tamu. 64 00:07:47,983 --> 00:07:51,525 Saya cuma nak beritahu mereka nama orang yang memerlukan, boleh? 65 00:07:56,483 --> 00:08:00,567 -Kenapa kamu semua ketawa? -Misai! 66 00:08:00,650 --> 00:08:03,650 Cepat bersiap. Masa berlalu pantas, kamu tahu. 67 00:08:03,817 --> 00:08:05,608 Sejuk sangat! 68 00:08:05,692 --> 00:08:08,483 -Kami kesejukan. -Sejuk itu rahmat! 69 00:08:08,733 --> 00:08:12,275 Jesus kita dilahirkan dalam kesejukan malam yang berkat. 70 00:08:13,108 --> 00:08:15,900 Kamu akan kepanasan jika pergi ke neraka. 71 00:08:16,275 --> 00:08:19,733 Dikelilingi nyalaan api Iblis dan jiwa yang sengsara. 72 00:09:25,775 --> 00:09:27,025 Mana? 73 00:09:28,942 --> 00:09:31,733 -Apa yang kamu hilang? -Mana? 74 00:09:32,275 --> 00:09:35,108 Saya tak tahu, maaf. 75 00:09:36,233 --> 00:09:38,858 Serafina, kamu dah isi? 76 00:09:47,692 --> 00:09:49,442 -Bawa ke tepi. -Mana? 77 00:09:56,608 --> 00:09:57,775 Cepat. 78 00:10:18,500 --> 00:10:23,458 24 DISEMBER, HARI SEBELUM HARI NATAL, 10.55 PAGI 79 00:10:26,483 --> 00:10:27,608 Sejuknya. 80 00:10:29,108 --> 00:10:31,108 Butangkan baju kamu. 81 00:10:35,108 --> 00:10:40,983 Jadi apa lagi yang tak cukup? Gaun kamu. Ini gaun Serafina, ambil ini. 82 00:10:41,067 --> 00:10:45,358 Tunggu hati. Ini dia. Pergi duduk sekarang. 83 00:10:47,567 --> 00:10:50,608 Yang ini untuk kamu. Tunggu. 84 00:10:51,942 --> 00:10:58,400 Hati. Mahkota. Pergi duduk. Nanti ambil sayap. 85 00:10:58,858 --> 00:11:01,900 Ambil sayap sekejap lagi. Tunggu, mari sini. 86 00:11:06,358 --> 00:11:08,525 Biar saya pakaikan. 87 00:11:11,150 --> 00:11:13,775 Cepat, mari kita bergerak. 88 00:11:15,733 --> 00:11:19,150 Kamu tak siap lagi? Sister, tiba masa untuk dengar pengumuman. 89 00:11:19,608 --> 00:11:22,108 -Pengumuman! -Pasang radio, cepat! 90 00:11:22,192 --> 00:11:24,358 Masuk barisan. 91 00:11:25,983 --> 00:11:28,233 Jangan bergerak, nanti isyarat hilang! 92 00:11:29,858 --> 00:11:30,983 Itali… 93 00:11:32,525 --> 00:11:35,525 Askar Itali, walaupun dalam cuaca yang teruk, 94 00:11:35,608 --> 00:11:38,608 dan setelah empat hari bertempur dengan berani, 95 00:11:38,692 --> 00:11:40,400 membawa pulang sebuah kejayaan. 96 00:11:40,983 --> 00:11:44,567 Melawan kekuatan musuh yang luar biasa, 97 00:11:44,650 --> 00:11:47,775 askar Itali telah bertahan dengan berani pada hari pertama. 98 00:11:47,900 --> 00:11:52,483 Tiga hari berikutnya, pertempuran merebak dengan pantas, 99 00:11:52,608 --> 00:11:56,108 menyebabkan tiga stesen kereta api ditawan. 100 00:11:59,317 --> 00:12:03,067 …rejimen meriam kita bertindak dalam gerakan serangan balas. 101 00:12:06,192 --> 00:12:10,692 Wartawan menulis, "Kemaraan askar kita luar biasa." 102 00:12:11,733 --> 00:12:13,733 Sumber British yang baru diterima. 103 00:12:17,817 --> 00:12:21,108 Rejimen meriam kita menembak balas dengan hebat. 104 00:12:21,442 --> 00:12:24,192 Beberapa kereta kebal musuh telah terkena tembakan. 105 00:12:25,150 --> 00:12:27,525 …dengan keadaan suhu yang menyukarkan, 106 00:12:27,650 --> 00:12:30,567 -keadaan yang hanya boleh dihadapi… -Flora. 107 00:12:30,692 --> 00:12:36,775 Kamu buat apa di sini? Kamu disuruh tinggal di bilik tidur. 108 00:12:36,900 --> 00:12:38,900 Kamu akan kesejukan di sini. Mari. 109 00:12:38,983 --> 00:12:43,108 Teruskan mendengar. Berbaris. Saya akan datang semula. 110 00:12:45,650 --> 00:12:49,942 Rancangan operasi musuh… 111 00:12:50,150 --> 00:12:53,358 telah digagalkan sepenuhnya. 112 00:12:57,275 --> 00:12:58,900 Apa itu? 113 00:13:05,067 --> 00:13:06,483 Apa yang jadi? 114 00:13:09,233 --> 00:13:11,108 Serafina, apa yang kamu buat? 115 00:13:15,733 --> 00:13:17,067 Tak ada orang datang. 116 00:13:18,567 --> 00:13:19,983 …Itali… 117 00:13:46,817 --> 00:13:51,942 Kucup, kucup saya, sayang Kucup mulut saya 118 00:13:57,900 --> 00:14:02,358 Kucup, kucup saya, sayang Kucup mulut saya 119 00:14:07,192 --> 00:14:10,650 Tutup! Sekarang! 120 00:14:16,358 --> 00:14:19,942 Berhenti! 121 00:14:26,067 --> 00:14:27,233 Dengan sabun. 122 00:14:29,275 --> 00:14:34,525 Gosok betul-betul, dan kita hilangkan kata-kata buruk itu. 123 00:14:38,650 --> 00:14:40,108 Hari ini pula jadinya. 124 00:14:40,275 --> 00:14:44,858 Bagaimana kita sanggup bernyanyi, menari sedangkan saudara kita menderita? 125 00:14:46,983 --> 00:14:48,400 Kerja gila. 126 00:14:52,233 --> 00:14:55,608 Syaitan mana yang mengawal tindakan kamu? 127 00:15:01,025 --> 00:15:02,608 Apa yang berlaku? 128 00:15:03,942 --> 00:15:05,650 Kerja gila. Pergilah. 129 00:15:08,108 --> 00:15:09,233 Kamu pula? 130 00:15:11,108 --> 00:15:12,858 Saya tak menyanyi. 131 00:15:24,275 --> 00:15:26,317 Lirik lagu tadi… 132 00:15:26,900 --> 00:15:30,358 Jika kamu fikirkannya, kamu ingat? 133 00:15:37,858 --> 00:15:39,900 Kucup… kucup… 134 00:15:41,483 --> 00:15:44,525 Kucup saya, sayang, kucup mulut saya… 135 00:15:45,233 --> 00:15:47,483 -Jadi kamu ingat. -Saya tak menyanyi! 136 00:15:47,567 --> 00:15:51,483 "Saya, saya, saya!" Saya tak tahu kamu sangat nakal. 137 00:15:54,025 --> 00:15:58,108 Jika kamu tahu liriknya, bermakna kamu mahu menyanyi. 138 00:16:00,442 --> 00:16:04,525 Lihat, anak-anak. Serafina sangka dia tidak berdosa. 139 00:16:04,692 --> 00:16:09,858 Namun dosanya lebih besar daripada kamu. Kadangkala kenakalan tidak disengajakan. 140 00:16:10,733 --> 00:16:15,275 Jadi, Serafina nakal. 141 00:16:18,542 --> 00:16:22,281 24 DISEMBER, HARI SEBELUM HARI NATAL, 12.00 TENGAH MALAM 142 00:16:22,400 --> 00:16:23,833 25 DISEMBER, HARI NATAL! 143 00:16:54,233 --> 00:16:55,775 Dia telah dilahirkan! 144 00:17:05,775 --> 00:17:09,483 Dia telah dilahirkan di negara Timur! 145 00:17:11,358 --> 00:17:16,442 Silakan. Datang dan berdoa dengan anak-anak kita. 146 00:17:16,650 --> 00:17:21,650 Misteri kelahiran Jesus Christ amat besar dan menakjubkan. Mari! 147 00:17:21,733 --> 00:17:23,942 Datang mohon rahmat kepada anak-anak yatim. 148 00:17:24,692 --> 00:17:28,733 Saya bawa buah pear. Itu saja yang saya ada tapi buahnya elok. 149 00:17:29,192 --> 00:17:32,317 Tolong doakan anak saya. Dia bertempur di medan perang. 150 00:17:33,067 --> 00:17:35,608 Kami bertemu kali terakhir pada musim panas yang lalu. 151 00:17:36,567 --> 00:17:38,608 Peperangan memang hal yang dahsyat. 152 00:17:40,858 --> 00:17:43,192 -Namanya Luigino. -Luigino. 153 00:17:44,275 --> 00:17:47,233 -Luigino. -Luigino. 154 00:17:48,192 --> 00:17:49,775 Luigino. 155 00:17:52,358 --> 00:17:54,817 -Terima kasih. -Giliran saya, Ketua. 156 00:17:55,317 --> 00:17:56,733 Saya bawa sedikit minyak. 157 00:17:56,817 --> 00:18:00,275 Suami saya tak sihat. Hanya dia yang tinggal. 158 00:18:00,358 --> 00:18:04,150 Yang lain mati di medan perang atau mati kebuluran. 159 00:18:04,317 --> 00:18:08,567 Tolong doakan dia, Ketua. Namanya Mario. 160 00:18:09,525 --> 00:18:12,692 -Mario. -Mario. 161 00:18:41,317 --> 00:18:43,233 Maafkan saya. 162 00:18:43,317 --> 00:18:49,275 Maafkan saya, saya sediakan kek yang istimewa. 163 00:18:49,525 --> 00:18:53,067 Saya gunakan 70 biji telur untuk membuatnya. 164 00:18:53,483 --> 00:18:57,442 -Ya? -Ya, namanya Zuppa Inglese. 165 00:18:58,317 --> 00:19:02,733 -Sup English? -Namanya saja tapi ia makanan Itali. 166 00:19:03,983 --> 00:19:08,942 -Boleh saya tunjukkan kepada anak-anak? -Jangan, mereka tak boleh bergerak. 167 00:19:11,150 --> 00:19:12,817 Mereka boleh dengar? 168 00:19:13,733 --> 00:19:16,567 -Ya, boleh. -Jadi, saya akan pergi… 169 00:19:16,733 --> 00:19:19,067 -Silakan. -Terima kasih. 170 00:19:26,858 --> 00:19:29,692 -Tujuh puluh biji telur pada saat begini? -Kerja gila. 171 00:19:29,775 --> 00:19:30,983 -Membazir. -Ya. 172 00:19:32,942 --> 00:19:36,108 Anak-anak. 173 00:19:37,233 --> 00:19:39,358 Kamu mesti doakan anak kesayangan saya. 174 00:19:41,275 --> 00:19:44,067 Count Aldovrandi-Cozza. 175 00:19:44,900 --> 00:19:46,400 Aldobrandi-Cozza. 176 00:19:46,483 --> 00:19:50,817 -Bukan, namanya "Aldovrandi," dengan "V." -Aldovrandi-Cozza. 177 00:19:53,650 --> 00:19:58,317 Nampaknya dia telah lupakan saya. Hatinya milik orang lain. 178 00:19:58,692 --> 00:20:04,233 Si dungu itu tak nak saya lagi. Tidak, bukan si dungu. 179 00:20:04,317 --> 00:20:06,150 Sebenarnya dia baik hati, cuma… 180 00:20:06,233 --> 00:20:10,108 Dia agak keliru. Wanita itu memperdayakannya. 181 00:20:10,192 --> 00:20:14,192 -Kamu faham? Wanita itu menipunya. -Puan. 182 00:20:14,358 --> 00:20:17,400 Puan, terima kasih. Tolong beri ruang. 183 00:20:17,483 --> 00:20:20,108 -Biar anak-anak fokus. -Kamu kena berdoa. 184 00:20:20,192 --> 00:20:24,025 -Doakan dia sedar semula. -Kami akan berdoa. 185 00:20:24,150 --> 00:20:29,733 Oh, sekejap. Untuk membuatkan doa kamu lebih mustajab, 186 00:20:29,817 --> 00:20:32,400 saya bawakan kamu kek yang lazat, Zuppa Inglese. 187 00:20:32,483 --> 00:20:35,775 -Penuh dengan krim dan coklat. -Biar anak-anak fokus. 188 00:20:35,858 --> 00:20:39,025 -Tentu saja! -Biarkan mereka dengan fikiran yang suci. 189 00:20:40,442 --> 00:20:44,775 -Saya akan nyalakan lilin. -Ya, silakan. 190 00:21:30,692 --> 00:21:32,900 Fernanda. Fernanda? 191 00:21:34,108 --> 00:21:37,650 Datang dekat. Kamu dengar sesuatu dalam kepala saya? 192 00:21:37,733 --> 00:21:38,858 Tidak. 193 00:21:44,150 --> 00:21:46,400 Teresa, kamu dengar sesuatu? 194 00:21:48,567 --> 00:21:53,692 Kata-kata itu masih dalam kepala saya, tak hilang. 195 00:22:01,775 --> 00:22:06,317 Saya dengar. Kucup, kucup saya, sayang, kucup mulut saya. 196 00:22:06,650 --> 00:22:09,900 Kucup, kucup saya, sayang… 197 00:22:10,775 --> 00:22:14,858 Macam Ketua Biarawati kata, sebabnya kamu nakal. 198 00:22:15,150 --> 00:22:19,733 Anak-anak, sudah! Balik ke katil, cepat. 199 00:22:20,817 --> 00:22:22,525 Jangan buat bising. 200 00:22:22,625 --> 00:22:27,583 25 DISEMBER, HARI NATAL, 12.30 TENGAH HARI 201 00:22:35,275 --> 00:22:41,400 Semuanya 27 lire. Kita ada pear, daging kering salai dan sedikit minyak. 202 00:22:41,858 --> 00:22:45,150 -Kita juga ada kek, semestinya. -Setidak-tidaknya. 203 00:22:45,608 --> 00:22:48,733 -Kita kehabisan sabun. -Dah habis? 204 00:22:55,900 --> 00:22:59,275 Tegakkan badan. Kamu juga. 205 00:23:06,567 --> 00:23:07,733 Siap. 206 00:23:10,192 --> 00:23:12,150 Baiklah, anak-anak. 207 00:23:12,692 --> 00:23:19,150 Pada hari mulia ini, syukur pada tuhan, kita ada makanan yang melimpah-ruah. 208 00:23:19,400 --> 00:23:22,233 Sebagai pembuka selera, pertama, 209 00:23:22,942 --> 00:23:27,483 pasta fettucini buatan sendiri. Seterusnya yang kedua… 210 00:23:29,442 --> 00:23:30,942 kamu akan dapat sebiji pear. 211 00:23:36,275 --> 00:23:40,608 Sebagai penutup, yang ketiga, Zuppa Inglese. 212 00:23:41,233 --> 00:23:44,192 Diberikan kepada kita oleh wanita yang mengambil berat. 213 00:23:44,650 --> 00:23:50,317 Kamu tahu dia menggunakan 70 biji telur untuk membuat kek ini. 214 00:23:50,567 --> 00:23:56,817 Itu yang diberitahu wanita itu. Anak-anak, bersyukurlah. Mari kita berdoa. 215 00:24:19,650 --> 00:24:24,775 Paoletta. Pergi panggil bentara biskop, boleh? 216 00:24:25,317 --> 00:24:27,400 -Ya, tapi… -Kami akan simpankan makanan. 217 00:24:27,567 --> 00:24:29,358 Bentara biskop? 218 00:24:29,442 --> 00:24:32,608 Saya nak beri hadiah kelahiran Jesus Christ sebelum hari gelap. 219 00:24:32,733 --> 00:24:36,733 -Ya. -Ia mungkin boleh membantu. Pergi, cepat. 220 00:25:34,608 --> 00:25:35,733 Silakan. 221 00:25:41,108 --> 00:25:43,442 Tolong tunggu di sini. 222 00:25:54,942 --> 00:25:58,442 -Ketua, bentara dah sampai. -Sekejap. 223 00:26:01,233 --> 00:26:03,567 Anak-anak, lihatlah kek yang sedap ini. 224 00:26:05,733 --> 00:26:07,275 Sedapnya. 225 00:26:08,400 --> 00:26:09,650 Nanti. 226 00:26:20,400 --> 00:26:23,150 Anak-anak tuhan. 227 00:26:24,733 --> 00:26:28,942 Pada hari yang mulia ini, ketika musim kekurangan makanan, 228 00:26:29,525 --> 00:26:33,942 Saya menggesa kamu untuk fikirkan tentang anak-anak yang tiada makanan. 229 00:26:35,275 --> 00:26:41,067 Mengenangkan mereka, saya mengajak kamu melakukan pengorbanan kecil untuk Christ. 230 00:26:47,275 --> 00:26:50,650 Semua orang yang berada di meja ini… 231 00:26:51,650 --> 00:26:56,483 akan mendapat sepotong kek yang kamu nampak di sana. 232 00:26:58,733 --> 00:27:01,192 Baiklah, ini cadangan saya. 233 00:27:02,192 --> 00:27:05,400 Serahkan kek kamu 234 00:27:05,483 --> 00:27:08,692 dan anggapnya pengorbanan kecil kepada tuhan kita. 235 00:27:14,192 --> 00:27:19,567 Semua anak yang baik yang bersetuju untuk berkorban, 236 00:27:19,817 --> 00:27:24,692 bangun… sekarang. 237 00:27:51,817 --> 00:27:53,400 Serafina, kamu dengar tak? 238 00:27:56,692 --> 00:27:58,317 Jadi kenapa kamu tak bangun? 239 00:27:59,525 --> 00:28:02,067 Semua anak yang baik dah bangun. 240 00:28:02,692 --> 00:28:03,858 Kamu pula? 241 00:28:07,275 --> 00:28:08,942 Saya nakal. 242 00:28:10,775 --> 00:28:12,775 Ketua yang kata begitu. 243 00:28:35,317 --> 00:28:36,942 Fikir dulu, Ketua. 244 00:29:49,567 --> 00:29:50,817 Tindakan melulu! 245 00:29:51,817 --> 00:29:56,025 -Pergi dari sini, sekarang! Pergi! -Anak-anak, mari. 246 00:29:56,150 --> 00:30:00,025 Cepat. Serafina, kamu juga. Mari, cepat. 247 00:30:00,108 --> 00:30:01,317 Cepat. 248 00:30:07,067 --> 00:30:08,817 Halau kucing itu! 249 00:30:09,692 --> 00:30:12,275 Keluar, cepat! 250 00:30:15,983 --> 00:30:19,067 Sister, jadi? 251 00:30:20,858 --> 00:30:22,192 Sekejap. 252 00:30:32,358 --> 00:30:33,525 Ketua. 253 00:30:34,067 --> 00:30:37,650 Paoletta, apa lagi yang boleh saya kata. Lihatlah sendiri. 254 00:30:38,150 --> 00:30:43,983 Ini buktinya kita ada anak yang tersesat. Anak yang pentingkan diri. 255 00:30:45,900 --> 00:30:52,025 Saya faham tapi kenapa panggil bentara biskop? 256 00:30:52,233 --> 00:30:53,733 Jangan jadi dungu. 257 00:30:53,942 --> 00:30:57,442 Saya nak beri kek yang besar itu kepada biskop. 258 00:30:58,192 --> 00:31:01,567 Sekarang dah tak boleh. Tolong cari alasan. 259 00:31:02,608 --> 00:31:04,900 Beri dia tasbih untuk dirahmati, cepat. 260 00:31:07,900 --> 00:31:09,067 Tolonglah. 261 00:31:12,317 --> 00:31:15,983 -Ketua, apa kita nak buat dengan kek itu? -Saya tak nak dengar. 262 00:31:16,358 --> 00:31:19,192 Kamu tahu manisan membuatkan saya tak sihat. 263 00:31:20,400 --> 00:31:22,858 Dan kamu… Kita biarkan saja. 264 00:31:22,942 --> 00:31:25,192 -Ya tapi… -Jangan ganggu saya. 265 00:31:31,192 --> 00:31:34,692 Ketua, tolonglah. Jangan risaukan diri seperti ini. 266 00:31:35,108 --> 00:31:39,067 -Lagipun, hari ini Hari Natal. -"Lagipun, hari ini Hari Natal." 267 00:32:15,858 --> 00:32:17,442 Siapa kamu? 268 00:32:19,150 --> 00:32:21,983 Selamat Hari Natal! Saya pencuci cerobong. 269 00:32:23,108 --> 00:32:28,067 Saya dah habiskan kerja. Kami dah bersihkan semua cerobong. 270 00:32:28,442 --> 00:32:30,567 -Kami baiki semua bumbung. -Ya. 271 00:32:30,650 --> 00:32:33,192 -Kami gantikan paip saliran yang bocor. -Ya. 272 00:32:34,650 --> 00:32:39,400 Tolong bayar 25 lire. 273 00:32:48,983 --> 00:32:52,692 -Lima lire. Datang semula tahun depan. -Tak cukup! 274 00:32:53,400 --> 00:32:56,400 -Bilangan kami ramai. -Tolong pergi. 275 00:32:56,483 --> 00:32:58,317 -Mereka yang bantu saya… -Pergi. 276 00:32:58,400 --> 00:33:00,025 …mereka pun nak sambut Hari Natal. 277 00:33:06,817 --> 00:33:09,400 -Kamu… -Ya? 278 00:33:10,858 --> 00:33:13,692 -Kamu nampak kek itu? -Nampak sedap. 279 00:33:14,900 --> 00:33:16,608 Ya, ambillah. 280 00:33:21,608 --> 00:33:23,108 Pergi dari sini. 281 00:33:24,442 --> 00:33:25,817 Silakan ambil dan pergi. 282 00:33:31,650 --> 00:33:33,025 Bakhilnya. 283 00:33:33,983 --> 00:33:38,275 Nak minta mereka bayar, eloklah minta keajaiban tuhan. 284 00:33:48,192 --> 00:33:49,817 -Goffredo! -Goffredo! 285 00:33:49,942 --> 00:33:52,608 Kek itu untuk apa? 286 00:33:52,900 --> 00:33:55,442 Cepat, mari kita pergi. 287 00:33:56,692 --> 00:33:58,733 -Saya nak! -Saya pun nak, tolonglah! 288 00:34:02,733 --> 00:34:06,317 -Sikit saja lagi. -Kita bernasib baik sebab Serafina nakal. 289 00:34:06,400 --> 00:34:08,275 Boleh beri saya sedikit? 290 00:34:08,358 --> 00:34:12,567 -Saya pun nak, tolonglah! -Saya pun. 291 00:34:19,817 --> 00:34:22,817 -Sedapnya. -Terima kasih, Serafina. 292 00:34:25,567 --> 00:34:27,608 Maka begitulah 293 00:34:27,692 --> 00:34:33,650 Goffredo, pencuci cerobong, bawa balik 294 00:34:33,733 --> 00:34:40,233 Bersamanya kek yang besar Bersamanya Zuppa Inglese yang amat besar 295 00:34:40,317 --> 00:34:46,608 Dia makan dengan kawan-kawannya 296 00:34:46,733 --> 00:34:49,358 Pencuci cerobong 297 00:34:50,817 --> 00:34:51,817 Tidak! 298 00:34:55,525 --> 00:34:56,567 Tidak… 299 00:34:57,817 --> 00:34:58,983 Sayangnya… 300 00:35:03,283 --> 00:35:04,714 Tamat! 301 00:35:04,839 --> 00:35:06,917 Pengajaran daripada kisah ini? 302 00:35:07,025 --> 00:35:09,983 Tengok apa yang dia buat! 303 00:35:11,733 --> 00:35:14,275 Tengok. 304 00:35:14,400 --> 00:35:17,192 Cepat, mari kita makan kek, elok lagi. 305 00:35:17,275 --> 00:35:19,942 -Cepat. -Sedapnya. 306 00:35:20,983 --> 00:35:24,025 Memang sedap. Mereka pandai bakar kek. 307 00:35:24,150 --> 00:35:25,650 Enaknya! 308 00:35:26,025 --> 00:35:30,317 -Ya, sangat sedap! -Memang sedap! 309 00:35:33,567 --> 00:35:35,692 Tamat Apa pengajaran daripada kisah ini? 310 00:35:35,775 --> 00:35:37,942 Saya tak tahu, siapalah yang tahu! 311 00:35:39,775 --> 00:35:45,150 Takdir itu misteri. 312 00:38:38,190 --> 00:38:40,190 Terjemahan sari kata oleh Ami Eusoff