1
00:00:39,650 --> 00:00:41,525
-Baca.
-Cepat!
2
00:00:42,108 --> 00:00:43,275
Bacalah.
3
00:00:43,358 --> 00:00:46,567
-Tolonglah baca!
-Bacalah surat itu!
4
00:00:46,650 --> 00:00:48,858
Tolonglah baca!
5
00:00:49,108 --> 00:00:54,692
Buat Goffredo, melalui surat ini,
saya ucapkan Selamat Hari Natal.
6
00:00:54,942 --> 00:00:59,317
Anak-anak, beratur!
Saya nak kamu berbaris dua-dua. Mari.
7
00:01:48,275 --> 00:01:51,442
Mata, mata durjana, pasli dan adas.
8
00:01:57,608 --> 00:01:59,108
Ketua Biarawati
9
00:01:59,608 --> 00:02:02,067
Apa yang kamu buat dalam gelap?
10
00:02:03,025 --> 00:02:07,150
Sister Caterina, buka bidai.
Lavinia, buka.
11
00:02:16,483 --> 00:02:21,042
"Sebuah filem yang diilhamkan secara
bebas dan gabas daripada sepucuk surat.
12
00:02:24,108 --> 00:02:28,605
"Dihantar oleh penulisnya, Elsa Morante
kepada kawannya, Goffredo Fofi.
13
00:02:29,797 --> 00:02:34,397
"Ditulis dan diarahkan oleh
Alice Rohrwacher."
14
00:02:51,692 --> 00:02:55,983
Kenapa belum kemas katil?
Sudahlah esok hari Natal.
15
00:02:56,317 --> 00:03:00,567
-Saya dah kemas katil.
-Ya, Serafina. Saya nampak.
16
00:03:02,108 --> 00:03:05,567
-Mari.
-Jangan, tolonglah, Mother Fioralba.
17
00:03:05,650 --> 00:03:08,150
-Tutup bidai.
-Kenapa?
18
00:03:11,025 --> 00:03:13,900
Mereka sedang menjampi saya.
19
00:03:15,108 --> 00:03:21,567
Apa yang kamu mengarut? Jampi?
Cakap-cakap tentang sihir. Olga, bangun.
20
00:03:22,442 --> 00:03:26,775
-Dah kemaskan tilam elok-elok?
-Dah tapi mereka sedang menjampi saya.
21
00:03:26,942 --> 00:03:30,192
Sebab saya akan meraikan Hari Natal
dengan keluarga saya
22
00:03:30,275 --> 00:03:34,483
-dan mereka tidak.
-"Keluarga saya…" Mengarut.
23
00:03:34,692 --> 00:03:38,983
Kita semua memang anak-anak
daripada Bapa yang sama.
24
00:03:40,483 --> 00:03:42,775
Ucap selamat tinggal kepada kawan kamu.
25
00:03:42,942 --> 00:03:46,150
Selamat Hari Natal, Olga.
26
00:03:46,650 --> 00:03:49,817
Mari. Mak cik kamu dah penat,
dia tak larat tunggu lagi.
27
00:03:49,900 --> 00:03:51,192
Kamu akan tertinggal bas.
28
00:03:51,358 --> 00:03:53,150
Selamat menjamu selera!
29
00:03:57,192 --> 00:03:59,608
Kemaskan katil kamu. Sekarang.
30
00:04:07,233 --> 00:04:09,358
Lari, jom.
31
00:04:09,650 --> 00:04:13,233
Tepi, biar saya tengok!
32
00:04:30,733 --> 00:04:33,942
-Boleh saya tengok juga?
-Tak boleh! Diam!
33
00:04:39,567 --> 00:04:41,025
Mak cik dia hodoh.
34
00:04:46,483 --> 00:04:49,025
-Selamat Hari Natal!
-Selamat Hari Natal.
35
00:04:51,358 --> 00:04:54,567
Keluar! Pergi keluar!
36
00:04:58,192 --> 00:05:02,858
Buat Goffredo, melalui surat ini
37
00:05:03,067 --> 00:05:07,650
Saya ucapkan buat kamu
Hari Natal yang paling meriah
38
00:05:07,817 --> 00:05:11,358
Dan selamat tahun baru
39
00:05:14,817 --> 00:05:19,525
Dan saya akan beritahu hal sebenar
Pada kesempatan ini
40
00:05:19,608 --> 00:05:24,108
Sebahagiannya benar, sebenarnya,
Bukan semuanya
41
00:05:24,192 --> 00:05:27,400
Yang berlaku lama dulu
42
00:05:31,150 --> 00:05:35,858
Ia berlaku
Semasa cuti Hari Natal
43
00:05:35,983 --> 00:05:40,275
Di sekolah berasrama Katolik
44
00:05:41,875 --> 00:05:46,833
24 DISEMBER,
HARI SEBELUM HARI NATAL, 9.00 PAGI
45
00:06:23,608 --> 00:06:26,233
Helo! Boleh sesiapa bukakan pagar?
46
00:06:28,692 --> 00:06:30,233
Anak-anak gadis yang cantik?
47
00:06:31,067 --> 00:06:36,192
Anak-anak yatim? Santa? Buka pagar!
Saya perlu bercakap dengan kamu!
48
00:06:37,733 --> 00:06:38,942
Helo?
49
00:06:43,150 --> 00:06:45,483
-Tepi.
-Pergi sana.
50
00:06:51,233 --> 00:06:53,650
-Hai si gadis yang cantik.
-Puan, ada apa?
51
00:06:53,733 --> 00:06:57,150
Lakukan kebaikan untuk jiwa yang resah.
52
00:06:57,858 --> 00:07:01,733
Semua orang tahu
Madonna mendengar doa kamu.
53
00:07:02,442 --> 00:07:06,025
Doa yang tulus daripada jiwa yang suci.
54
00:07:06,483 --> 00:07:11,817
Saya merayu, jangan lupakan saya.
Doakan anak kesayangan saya.
55
00:07:12,358 --> 00:07:15,233
Ya? Kamu akan mendoakannya?
56
00:07:15,567 --> 00:07:17,525
Baiklah, kami akan doakan.
57
00:07:18,233 --> 00:07:22,483
Tunggu, biar saya tunjukkan gambar. Cepat.
58
00:07:27,233 --> 00:07:30,692
Lihatlah betapa kacaknya dia. Nampak tak?
59
00:07:31,858 --> 00:07:33,483
Segak bergaya.
60
00:07:34,192 --> 00:07:37,233
Anak-anak, buat apa di tepi tingkap?
61
00:07:37,400 --> 00:07:39,650
Siapa namanya, puan? Siapa namanya?
62
00:07:39,733 --> 00:07:41,650
Anak-anak kecil yang ingin tahu.
63
00:07:42,983 --> 00:07:47,900
Untuk bercakap dengan anak-anak yatim,
cik perlu datang ke ruang tamu.
64
00:07:47,983 --> 00:07:51,525
Saya cuma nak beritahu mereka
nama orang yang memerlukan, boleh?
65
00:07:56,483 --> 00:08:00,567
-Kenapa kamu semua ketawa?
-Misai!
66
00:08:00,650 --> 00:08:03,650
Cepat bersiap.
Masa berlalu pantas, kamu tahu.
67
00:08:03,817 --> 00:08:05,608
Sejuk sangat!
68
00:08:05,692 --> 00:08:08,483
-Kami kesejukan.
-Sejuk itu rahmat!
69
00:08:08,733 --> 00:08:12,275
Jesus kita dilahirkan
dalam kesejukan malam yang berkat.
70
00:08:13,108 --> 00:08:15,900
Kamu akan kepanasan jika pergi ke neraka.
71
00:08:16,275 --> 00:08:19,733
Dikelilingi nyalaan api Iblis
dan jiwa yang sengsara.
72
00:09:25,775 --> 00:09:27,025
Mana?
73
00:09:28,942 --> 00:09:31,733
-Apa yang kamu hilang?
-Mana?
74
00:09:32,275 --> 00:09:35,108
Saya tak tahu, maaf.
75
00:09:36,233 --> 00:09:38,858
Serafina, kamu dah isi?
76
00:09:47,692 --> 00:09:49,442
-Bawa ke tepi.
-Mana?
77
00:09:56,608 --> 00:09:57,775
Cepat.
78
00:10:18,500 --> 00:10:23,458
24 DISEMBER,
HARI SEBELUM HARI NATAL, 10.55 PAGI
79
00:10:26,483 --> 00:10:27,608
Sejuknya.
80
00:10:29,108 --> 00:10:31,108
Butangkan baju kamu.
81
00:10:35,108 --> 00:10:40,983
Jadi apa lagi yang tak cukup? Gaun kamu.
Ini gaun Serafina, ambil ini.
82
00:10:41,067 --> 00:10:45,358
Tunggu hati. Ini dia.
Pergi duduk sekarang.
83
00:10:47,567 --> 00:10:50,608
Yang ini untuk kamu. Tunggu.
84
00:10:51,942 --> 00:10:58,400
Hati. Mahkota. Pergi duduk.
Nanti ambil sayap.
85
00:10:58,858 --> 00:11:01,900
Ambil sayap sekejap lagi.
Tunggu, mari sini.
86
00:11:06,358 --> 00:11:08,525
Biar saya pakaikan.
87
00:11:11,150 --> 00:11:13,775
Cepat, mari kita bergerak.
88
00:11:15,733 --> 00:11:19,150
Kamu tak siap lagi?
Sister, tiba masa untuk dengar pengumuman.
89
00:11:19,608 --> 00:11:22,108
-Pengumuman!
-Pasang radio, cepat!
90
00:11:22,192 --> 00:11:24,358
Masuk barisan.
91
00:11:25,983 --> 00:11:28,233
Jangan bergerak, nanti isyarat hilang!
92
00:11:29,858 --> 00:11:30,983
Itali…
93
00:11:32,525 --> 00:11:35,525
Askar Itali,
walaupun dalam cuaca yang teruk,
94
00:11:35,608 --> 00:11:38,608
dan setelah empat hari
bertempur dengan berani,
95
00:11:38,692 --> 00:11:40,400
membawa pulang sebuah kejayaan.
96
00:11:40,983 --> 00:11:44,567
Melawan kekuatan musuh yang luar biasa,
97
00:11:44,650 --> 00:11:47,775
askar Itali telah bertahan dengan berani
pada hari pertama.
98
00:11:47,900 --> 00:11:52,483
Tiga hari berikutnya,
pertempuran merebak dengan pantas,
99
00:11:52,608 --> 00:11:56,108
menyebabkan tiga
stesen kereta api ditawan.
100
00:11:59,317 --> 00:12:03,067
…rejimen meriam kita bertindak
dalam gerakan serangan balas.
101
00:12:06,192 --> 00:12:10,692
Wartawan menulis,
"Kemaraan askar kita luar biasa."
102
00:12:11,733 --> 00:12:13,733
Sumber British yang baru diterima.
103
00:12:17,817 --> 00:12:21,108
Rejimen meriam kita
menembak balas dengan hebat.
104
00:12:21,442 --> 00:12:24,192
Beberapa kereta kebal musuh
telah terkena tembakan.
105
00:12:25,150 --> 00:12:27,525
…dengan keadaan suhu yang menyukarkan,
106
00:12:27,650 --> 00:12:30,567
-keadaan yang hanya boleh dihadapi…
-Flora.
107
00:12:30,692 --> 00:12:36,775
Kamu buat apa di sini?
Kamu disuruh tinggal di bilik tidur.
108
00:12:36,900 --> 00:12:38,900
Kamu akan kesejukan di sini. Mari.
109
00:12:38,983 --> 00:12:43,108
Teruskan mendengar.
Berbaris. Saya akan datang semula.
110
00:12:45,650 --> 00:12:49,942
Rancangan operasi musuh…
111
00:12:50,150 --> 00:12:53,358
telah digagalkan sepenuhnya.
112
00:12:57,275 --> 00:12:58,900
Apa itu?
113
00:13:05,067 --> 00:13:06,483
Apa yang jadi?
114
00:13:09,233 --> 00:13:11,108
Serafina, apa yang kamu buat?
115
00:13:15,733 --> 00:13:17,067
Tak ada orang datang.
116
00:13:18,567 --> 00:13:19,983
…Itali…
117
00:13:46,817 --> 00:13:51,942
Kucup, kucup saya, sayang
Kucup mulut saya
118
00:13:57,900 --> 00:14:02,358
Kucup, kucup saya, sayang
Kucup mulut saya
119
00:14:07,192 --> 00:14:10,650
Tutup! Sekarang!
120
00:14:16,358 --> 00:14:19,942
Berhenti!
121
00:14:26,067 --> 00:14:27,233
Dengan sabun.
122
00:14:29,275 --> 00:14:34,525
Gosok betul-betul,
dan kita hilangkan kata-kata buruk itu.
123
00:14:38,650 --> 00:14:40,108
Hari ini pula jadinya.
124
00:14:40,275 --> 00:14:44,858
Bagaimana kita sanggup bernyanyi, menari
sedangkan saudara kita menderita?
125
00:14:46,983 --> 00:14:48,400
Kerja gila.
126
00:14:52,233 --> 00:14:55,608
Syaitan mana yang mengawal tindakan kamu?
127
00:15:01,025 --> 00:15:02,608
Apa yang berlaku?
128
00:15:03,942 --> 00:15:05,650
Kerja gila. Pergilah.
129
00:15:08,108 --> 00:15:09,233
Kamu pula?
130
00:15:11,108 --> 00:15:12,858
Saya tak menyanyi.
131
00:15:24,275 --> 00:15:26,317
Lirik lagu tadi…
132
00:15:26,900 --> 00:15:30,358
Jika kamu fikirkannya, kamu ingat?
133
00:15:37,858 --> 00:15:39,900
Kucup… kucup…
134
00:15:41,483 --> 00:15:44,525
Kucup saya, sayang, kucup mulut saya…
135
00:15:45,233 --> 00:15:47,483
-Jadi kamu ingat.
-Saya tak menyanyi!
136
00:15:47,567 --> 00:15:51,483
"Saya, saya, saya!"
Saya tak tahu kamu sangat nakal.
137
00:15:54,025 --> 00:15:58,108
Jika kamu tahu liriknya,
bermakna kamu mahu menyanyi.
138
00:16:00,442 --> 00:16:04,525
Lihat, anak-anak.
Serafina sangka dia tidak berdosa.
139
00:16:04,692 --> 00:16:09,858
Namun dosanya lebih besar daripada kamu.
Kadangkala kenakalan tidak disengajakan.
140
00:16:10,733 --> 00:16:15,275
Jadi, Serafina nakal.
141
00:16:18,542 --> 00:16:22,281
24 DISEMBER, HARI SEBELUM HARI NATAL,
12.00 TENGAH MALAM
142
00:16:22,400 --> 00:16:23,833
25 DISEMBER, HARI NATAL!
143
00:16:54,233 --> 00:16:55,775
Dia telah dilahirkan!
144
00:17:05,775 --> 00:17:09,483
Dia telah dilahirkan di negara Timur!
145
00:17:11,358 --> 00:17:16,442
Silakan. Datang dan berdoa
dengan anak-anak kita.
146
00:17:16,650 --> 00:17:21,650
Misteri kelahiran Jesus Christ
amat besar dan menakjubkan. Mari!
147
00:17:21,733 --> 00:17:23,942
Datang mohon rahmat
kepada anak-anak yatim.
148
00:17:24,692 --> 00:17:28,733
Saya bawa buah pear.
Itu saja yang saya ada tapi buahnya elok.
149
00:17:29,192 --> 00:17:32,317
Tolong doakan anak saya.
Dia bertempur di medan perang.
150
00:17:33,067 --> 00:17:35,608
Kami bertemu kali terakhir
pada musim panas yang lalu.
151
00:17:36,567 --> 00:17:38,608
Peperangan memang hal yang dahsyat.
152
00:17:40,858 --> 00:17:43,192
-Namanya Luigino.
-Luigino.
153
00:17:44,275 --> 00:17:47,233
-Luigino.
-Luigino.
154
00:17:48,192 --> 00:17:49,775
Luigino.
155
00:17:52,358 --> 00:17:54,817
-Terima kasih.
-Giliran saya, Ketua.
156
00:17:55,317 --> 00:17:56,733
Saya bawa sedikit minyak.
157
00:17:56,817 --> 00:18:00,275
Suami saya tak sihat.
Hanya dia yang tinggal.
158
00:18:00,358 --> 00:18:04,150
Yang lain mati di medan perang
atau mati kebuluran.
159
00:18:04,317 --> 00:18:08,567
Tolong doakan dia, Ketua.
Namanya Mario.
160
00:18:09,525 --> 00:18:12,692
-Mario.
-Mario.
161
00:18:41,317 --> 00:18:43,233
Maafkan saya.
162
00:18:43,317 --> 00:18:49,275
Maafkan saya,
saya sediakan kek yang istimewa.
163
00:18:49,525 --> 00:18:53,067
Saya gunakan 70 biji telur
untuk membuatnya.
164
00:18:53,483 --> 00:18:57,442
-Ya?
-Ya, namanya Zuppa Inglese.
165
00:18:58,317 --> 00:19:02,733
-Sup English?
-Namanya saja tapi ia makanan Itali.
166
00:19:03,983 --> 00:19:08,942
-Boleh saya tunjukkan kepada anak-anak?
-Jangan, mereka tak boleh bergerak.
167
00:19:11,150 --> 00:19:12,817
Mereka boleh dengar?
168
00:19:13,733 --> 00:19:16,567
-Ya, boleh.
-Jadi, saya akan pergi…
169
00:19:16,733 --> 00:19:19,067
-Silakan.
-Terima kasih.
170
00:19:26,858 --> 00:19:29,692
-Tujuh puluh biji telur pada saat begini?
-Kerja gila.
171
00:19:29,775 --> 00:19:30,983
-Membazir.
-Ya.
172
00:19:32,942 --> 00:19:36,108
Anak-anak.
173
00:19:37,233 --> 00:19:39,358
Kamu mesti doakan anak kesayangan saya.
174
00:19:41,275 --> 00:19:44,067
Count Aldovrandi-Cozza.
175
00:19:44,900 --> 00:19:46,400
Aldobrandi-Cozza.
176
00:19:46,483 --> 00:19:50,817
-Bukan, namanya "Aldovrandi," dengan "V."
-Aldovrandi-Cozza.
177
00:19:53,650 --> 00:19:58,317
Nampaknya dia telah lupakan saya.
Hatinya milik orang lain.
178
00:19:58,692 --> 00:20:04,233
Si dungu itu tak nak saya lagi.
Tidak, bukan si dungu.
179
00:20:04,317 --> 00:20:06,150
Sebenarnya dia baik hati, cuma…
180
00:20:06,233 --> 00:20:10,108
Dia agak keliru.
Wanita itu memperdayakannya.
181
00:20:10,192 --> 00:20:14,192
-Kamu faham? Wanita itu menipunya.
-Puan.
182
00:20:14,358 --> 00:20:17,400
Puan, terima kasih.
Tolong beri ruang.
183
00:20:17,483 --> 00:20:20,108
-Biar anak-anak fokus.
-Kamu kena berdoa.
184
00:20:20,192 --> 00:20:24,025
-Doakan dia sedar semula.
-Kami akan berdoa.
185
00:20:24,150 --> 00:20:29,733
Oh, sekejap. Untuk membuatkan
doa kamu lebih mustajab,
186
00:20:29,817 --> 00:20:32,400
saya bawakan kamu
kek yang lazat, Zuppa Inglese.
187
00:20:32,483 --> 00:20:35,775
-Penuh dengan krim dan coklat.
-Biar anak-anak fokus.
188
00:20:35,858 --> 00:20:39,025
-Tentu saja!
-Biarkan mereka dengan fikiran yang suci.
189
00:20:40,442 --> 00:20:44,775
-Saya akan nyalakan lilin.
-Ya, silakan.
190
00:21:30,692 --> 00:21:32,900
Fernanda. Fernanda?
191
00:21:34,108 --> 00:21:37,650
Datang dekat.
Kamu dengar sesuatu dalam kepala saya?
192
00:21:37,733 --> 00:21:38,858
Tidak.
193
00:21:44,150 --> 00:21:46,400
Teresa, kamu dengar sesuatu?
194
00:21:48,567 --> 00:21:53,692
Kata-kata itu
masih dalam kepala saya, tak hilang.
195
00:22:01,775 --> 00:22:06,317
Saya dengar. Kucup, kucup saya,
sayang, kucup mulut saya.
196
00:22:06,650 --> 00:22:09,900
Kucup, kucup saya, sayang…
197
00:22:10,775 --> 00:22:14,858
Macam Ketua Biarawati kata,
sebabnya kamu nakal.
198
00:22:15,150 --> 00:22:19,733
Anak-anak, sudah! Balik ke katil, cepat.
199
00:22:20,817 --> 00:22:22,525
Jangan buat bising.
200
00:22:22,625 --> 00:22:27,583
25 DISEMBER, HARI NATAL, 12.30 TENGAH HARI
201
00:22:35,275 --> 00:22:41,400
Semuanya 27 lire. Kita ada pear,
daging kering salai dan sedikit minyak.
202
00:22:41,858 --> 00:22:45,150
-Kita juga ada kek, semestinya.
-Setidak-tidaknya.
203
00:22:45,608 --> 00:22:48,733
-Kita kehabisan sabun.
-Dah habis?
204
00:22:55,900 --> 00:22:59,275
Tegakkan badan. Kamu juga.
205
00:23:06,567 --> 00:23:07,733
Siap.
206
00:23:10,192 --> 00:23:12,150
Baiklah, anak-anak.
207
00:23:12,692 --> 00:23:19,150
Pada hari mulia ini, syukur pada tuhan,
kita ada makanan yang melimpah-ruah.
208
00:23:19,400 --> 00:23:22,233
Sebagai pembuka selera, pertama,
209
00:23:22,942 --> 00:23:27,483
pasta fettucini buatan sendiri.
Seterusnya yang kedua…
210
00:23:29,442 --> 00:23:30,942
kamu akan dapat sebiji pear.
211
00:23:36,275 --> 00:23:40,608
Sebagai penutup,
yang ketiga, Zuppa Inglese.
212
00:23:41,233 --> 00:23:44,192
Diberikan kepada kita
oleh wanita yang mengambil berat.
213
00:23:44,650 --> 00:23:50,317
Kamu tahu dia menggunakan
70 biji telur untuk membuat kek ini.
214
00:23:50,567 --> 00:23:56,817
Itu yang diberitahu wanita itu.
Anak-anak, bersyukurlah. Mari kita berdoa.
215
00:24:19,650 --> 00:24:24,775
Paoletta. Pergi panggil
bentara biskop, boleh?
216
00:24:25,317 --> 00:24:27,400
-Ya, tapi…
-Kami akan simpankan makanan.
217
00:24:27,567 --> 00:24:29,358
Bentara biskop?
218
00:24:29,442 --> 00:24:32,608
Saya nak beri hadiah
kelahiran Jesus Christ sebelum hari gelap.
219
00:24:32,733 --> 00:24:36,733
-Ya.
-Ia mungkin boleh membantu. Pergi, cepat.
220
00:25:34,608 --> 00:25:35,733
Silakan.
221
00:25:41,108 --> 00:25:43,442
Tolong tunggu di sini.
222
00:25:54,942 --> 00:25:58,442
-Ketua, bentara dah sampai.
-Sekejap.
223
00:26:01,233 --> 00:26:03,567
Anak-anak, lihatlah kek yang sedap ini.
224
00:26:05,733 --> 00:26:07,275
Sedapnya.
225
00:26:08,400 --> 00:26:09,650
Nanti.
226
00:26:20,400 --> 00:26:23,150
Anak-anak tuhan.
227
00:26:24,733 --> 00:26:28,942
Pada hari yang mulia ini,
ketika musim kekurangan makanan,
228
00:26:29,525 --> 00:26:33,942
Saya menggesa kamu untuk fikirkan tentang
anak-anak yang tiada makanan.
229
00:26:35,275 --> 00:26:41,067
Mengenangkan mereka, saya mengajak kamu
melakukan pengorbanan kecil untuk Christ.
230
00:26:47,275 --> 00:26:50,650
Semua orang yang berada di meja ini…
231
00:26:51,650 --> 00:26:56,483
akan mendapat sepotong kek
yang kamu nampak di sana.
232
00:26:58,733 --> 00:27:01,192
Baiklah, ini cadangan saya.
233
00:27:02,192 --> 00:27:05,400
Serahkan kek kamu
234
00:27:05,483 --> 00:27:08,692
dan anggapnya pengorbanan kecil
kepada tuhan kita.
235
00:27:14,192 --> 00:27:19,567
Semua anak yang baik
yang bersetuju untuk berkorban,
236
00:27:19,817 --> 00:27:24,692
bangun… sekarang.
237
00:27:51,817 --> 00:27:53,400
Serafina, kamu dengar tak?
238
00:27:56,692 --> 00:27:58,317
Jadi kenapa kamu tak bangun?
239
00:27:59,525 --> 00:28:02,067
Semua anak yang baik dah bangun.
240
00:28:02,692 --> 00:28:03,858
Kamu pula?
241
00:28:07,275 --> 00:28:08,942
Saya nakal.
242
00:28:10,775 --> 00:28:12,775
Ketua yang kata begitu.
243
00:28:35,317 --> 00:28:36,942
Fikir dulu, Ketua.
244
00:29:49,567 --> 00:29:50,817
Tindakan melulu!
245
00:29:51,817 --> 00:29:56,025
-Pergi dari sini, sekarang! Pergi!
-Anak-anak, mari.
246
00:29:56,150 --> 00:30:00,025
Cepat. Serafina, kamu juga.
Mari, cepat.
247
00:30:00,108 --> 00:30:01,317
Cepat.
248
00:30:07,067 --> 00:30:08,817
Halau kucing itu!
249
00:30:09,692 --> 00:30:12,275
Keluar, cepat!
250
00:30:15,983 --> 00:30:19,067
Sister, jadi?
251
00:30:20,858 --> 00:30:22,192
Sekejap.
252
00:30:32,358 --> 00:30:33,525
Ketua.
253
00:30:34,067 --> 00:30:37,650
Paoletta, apa lagi yang boleh saya kata.
Lihatlah sendiri.
254
00:30:38,150 --> 00:30:43,983
Ini buktinya kita ada anak yang tersesat.
Anak yang pentingkan diri.
255
00:30:45,900 --> 00:30:52,025
Saya faham tapi
kenapa panggil bentara biskop?
256
00:30:52,233 --> 00:30:53,733
Jangan jadi dungu.
257
00:30:53,942 --> 00:30:57,442
Saya nak beri
kek yang besar itu kepada biskop.
258
00:30:58,192 --> 00:31:01,567
Sekarang dah tak boleh.
Tolong cari alasan.
259
00:31:02,608 --> 00:31:04,900
Beri dia tasbih untuk dirahmati, cepat.
260
00:31:07,900 --> 00:31:09,067
Tolonglah.
261
00:31:12,317 --> 00:31:15,983
-Ketua, apa kita nak buat dengan kek itu?
-Saya tak nak dengar.
262
00:31:16,358 --> 00:31:19,192
Kamu tahu manisan membuatkan
saya tak sihat.
263
00:31:20,400 --> 00:31:22,858
Dan kamu… Kita biarkan saja.
264
00:31:22,942 --> 00:31:25,192
-Ya tapi…
-Jangan ganggu saya.
265
00:31:31,192 --> 00:31:34,692
Ketua, tolonglah.
Jangan risaukan diri seperti ini.
266
00:31:35,108 --> 00:31:39,067
-Lagipun, hari ini Hari Natal.
-"Lagipun, hari ini Hari Natal."
267
00:32:15,858 --> 00:32:17,442
Siapa kamu?
268
00:32:19,150 --> 00:32:21,983
Selamat Hari Natal! Saya pencuci cerobong.
269
00:32:23,108 --> 00:32:28,067
Saya dah habiskan kerja.
Kami dah bersihkan semua cerobong.
270
00:32:28,442 --> 00:32:30,567
-Kami baiki semua bumbung.
-Ya.
271
00:32:30,650 --> 00:32:33,192
-Kami gantikan paip saliran yang bocor.
-Ya.
272
00:32:34,650 --> 00:32:39,400
Tolong bayar 25 lire.
273
00:32:48,983 --> 00:32:52,692
-Lima lire. Datang semula tahun depan.
-Tak cukup!
274
00:32:53,400 --> 00:32:56,400
-Bilangan kami ramai.
-Tolong pergi.
275
00:32:56,483 --> 00:32:58,317
-Mereka yang bantu saya…
-Pergi.
276
00:32:58,400 --> 00:33:00,025
…mereka pun nak sambut Hari Natal.
277
00:33:06,817 --> 00:33:09,400
-Kamu…
-Ya?
278
00:33:10,858 --> 00:33:13,692
-Kamu nampak kek itu?
-Nampak sedap.
279
00:33:14,900 --> 00:33:16,608
Ya, ambillah.
280
00:33:21,608 --> 00:33:23,108
Pergi dari sini.
281
00:33:24,442 --> 00:33:25,817
Silakan ambil dan pergi.
282
00:33:31,650 --> 00:33:33,025
Bakhilnya.
283
00:33:33,983 --> 00:33:38,275
Nak minta mereka bayar,
eloklah minta keajaiban tuhan.
284
00:33:48,192 --> 00:33:49,817
-Goffredo!
-Goffredo!
285
00:33:49,942 --> 00:33:52,608
Kek itu untuk apa?
286
00:33:52,900 --> 00:33:55,442
Cepat, mari kita pergi.
287
00:33:56,692 --> 00:33:58,733
-Saya nak!
-Saya pun nak, tolonglah!
288
00:34:02,733 --> 00:34:06,317
-Sikit saja lagi.
-Kita bernasib baik sebab Serafina nakal.
289
00:34:06,400 --> 00:34:08,275
Boleh beri saya sedikit?
290
00:34:08,358 --> 00:34:12,567
-Saya pun nak, tolonglah!
-Saya pun.
291
00:34:19,817 --> 00:34:22,817
-Sedapnya.
-Terima kasih, Serafina.
292
00:34:25,567 --> 00:34:27,608
Maka begitulah
293
00:34:27,692 --> 00:34:33,650
Goffredo, pencuci cerobong, bawa balik
294
00:34:33,733 --> 00:34:40,233
Bersamanya kek yang besar
Bersamanya Zuppa Inglese yang amat besar
295
00:34:40,317 --> 00:34:46,608
Dia makan dengan kawan-kawannya
296
00:34:46,733 --> 00:34:49,358
Pencuci cerobong
297
00:34:50,817 --> 00:34:51,817
Tidak!
298
00:34:55,525 --> 00:34:56,567
Tidak…
299
00:34:57,817 --> 00:34:58,983
Sayangnya…
300
00:35:03,283 --> 00:35:04,714
Tamat!
301
00:35:04,839 --> 00:35:06,917
Pengajaran daripada kisah ini?
302
00:35:07,025 --> 00:35:09,983
Tengok apa yang dia buat!
303
00:35:11,733 --> 00:35:14,275
Tengok.
304
00:35:14,400 --> 00:35:17,192
Cepat, mari kita makan kek, elok lagi.
305
00:35:17,275 --> 00:35:19,942
-Cepat.
-Sedapnya.
306
00:35:20,983 --> 00:35:24,025
Memang sedap. Mereka pandai bakar kek.
307
00:35:24,150 --> 00:35:25,650
Enaknya!
308
00:35:26,025 --> 00:35:30,317
-Ya, sangat sedap!
-Memang sedap!
309
00:35:33,567 --> 00:35:35,692
Tamat
Apa pengajaran daripada kisah ini?
310
00:35:35,775 --> 00:35:37,942
Saya tak tahu, siapalah yang tahu!
311
00:35:39,775 --> 00:35:45,150
Takdir itu misteri.
312
00:38:38,190 --> 00:38:40,190
Terjemahan sari kata oleh Ami Eusoff