1
00:00:42,542 --> 00:00:44,500
- Read it.
- Come on!
2
00:00:44,708 --> 00:00:46,250
Read it.
3
00:00:46,333 --> 00:00:49,542
- Please, read it!
- Read the letter!
4
00:00:49,625 --> 00:00:51,833
Please, read it!
5
00:00:52,083 --> 00:00:58,250
"Dear Goffredo, with this letter,
I wish you Merry Christmas..."
6
00:00:58,333 --> 00:01:02,167
Children, order!
I want you in line, two by two. Let's go.
7
00:01:51,250 --> 00:01:55,250
Eye, evil eye, parsley, and fennel.
8
00:02:00,875 --> 00:02:01,958
Mother Superior.
9
00:02:03,333 --> 00:02:05,083
What are you doing in the dark?
10
00:02:06,000 --> 00:02:09,958
Sister Caterina, open the blinds.
Lavinia, open.
11
00:02:16,583 --> 00:02:17,708
The Pupil.
12
00:02:19,625 --> 00:02:24,667
"A film clumsily
and freely inspired by a letter."
13
00:02:27,042 --> 00:02:31,708
"Sent by the writer Elsa Morante
to her friend Goffredo Fofi."
14
00:02:33,042 --> 00:02:36,542
"Written and directed
by Alice Rohrwacher."
15
00:02:54,667 --> 00:02:58,917
Why haven't you made your beds yet?
And on Christmas Eve, of all days!
16
00:02:59,333 --> 00:03:01,208
I've made mine.
17
00:03:01,667 --> 00:03:03,542
Yes, Serafina. I've noticed.
18
00:03:05,125 --> 00:03:06,125
Let's go.
19
00:03:06,208 --> 00:03:09,583
No, please, Mother Fioralba.
Close the blinds.
20
00:03:10,292 --> 00:03:11,417
Why?
21
00:03:14,000 --> 00:03:16,875
Because they're jinxing me.
22
00:03:18,083 --> 00:03:24,542
What's that nonsense? Jinxing?
Witchcraft talk. Olga, stand up.
23
00:03:25,500 --> 00:03:29,750
- Did you tie the mattress properly?
- Yes, but they're jinxing me.
24
00:03:29,917 --> 00:03:33,167
Because I'll spend Christmas
with my family
25
00:03:33,250 --> 00:03:37,458
- and they won't.
- "My family..." Nonsense.
26
00:03:37,667 --> 00:03:41,958
It is well known, we are all children
of the same Father.
27
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
Now, say goodbye to your friend.
28
00:03:45,958 --> 00:03:48,917
Merry Christmas, Olga.
29
00:03:49,625 --> 00:03:52,792
Let's go. Your aunt is tired,
and she can't keep waiting.
30
00:03:52,875 --> 00:03:54,167
You'll miss the coach.
31
00:03:54,417 --> 00:03:56,083
Enjoy your meal!
32
00:04:00,167 --> 00:04:02,583
Make your beds. Now.
33
00:04:10,208 --> 00:04:12,333
Run, let's go.
34
00:04:12,500 --> 00:04:16,208
Move, let me see!
35
00:04:33,708 --> 00:04:35,750
Can I see too?
36
00:04:35,833 --> 00:04:37,250
No!
37
00:04:42,542 --> 00:04:44,083
Her aunt is ugly.
38
00:04:49,458 --> 00:04:52,000
- Merry Christmas.
- Merry Christmas!
39
00:04:52,875 --> 00:04:57,458
Out! Get out!
40
00:05:01,250 --> 00:05:05,917
Dear Goffredo, with this letter
41
00:05:06,083 --> 00:05:12,292
I wish you the merriest Christmas
42
00:05:12,542 --> 00:05:14,250
And a happy New Year
43
00:05:17,833 --> 00:05:23,000
And I'll tell you of a true fact
For this occasion
44
00:05:23,125 --> 00:05:25,542
Partly true, in fact, to a certain extent
45
00:05:25,625 --> 00:05:30,250
That happened a long time ago
46
00:05:34,083 --> 00:05:38,875
It took place
During the Christmas holidays
47
00:05:38,958 --> 00:05:43,292
At a Catholic boarding school
48
00:05:44,958 --> 00:05:49,792
24 DECEMBER, CHRISTMAS EVE,
9:00 A.M.
49
00:06:26,750 --> 00:06:29,083
Hello! Can someone open the gate?
50
00:06:31,792 --> 00:06:33,208
Pretty girls?
51
00:06:33,833 --> 00:06:35,833
Little orphans? Saints?
52
00:06:37,208 --> 00:06:39,042
Open the gate! I have to talk to you!
53
00:06:40,708 --> 00:06:41,708
Hello?
54
00:06:46,125 --> 00:06:48,458
- Move.
- Go away.
55
00:06:54,292 --> 00:06:56,625
- Hi, pretty girls.
- Lady, what do you want?
56
00:06:56,708 --> 00:07:00,125
Do something nice for a restless soul.
57
00:07:00,792 --> 00:07:04,708
Everybody knows
the Virgin Mary listens to your prayers.
58
00:07:05,417 --> 00:07:09,000
Innocent prayers,
coming from your innocent souls.
59
00:07:09,458 --> 00:07:14,625
I beg you, don't forget me.
Pray for my beloved.
60
00:07:15,333 --> 00:07:18,042
Yeah? Will you pray for him?
61
00:07:18,542 --> 00:07:20,500
All right, we'll pray.
62
00:07:21,208 --> 00:07:24,042
Wait, let me show you his picture.
63
00:07:24,500 --> 00:07:28,125
Quick. Ah.
64
00:07:30,208 --> 00:07:33,667
Look at how handsome he is.
Can you see him?
65
00:07:34,833 --> 00:07:36,333
He's dashing.
66
00:07:37,167 --> 00:07:40,208
Girls, why are you at the window?
67
00:07:40,458 --> 00:07:44,625
- What's his name, lady? What's his name?
- Curious little chickens.
68
00:07:45,958 --> 00:07:50,875
Miss, to speak with the orphans,
I must ask you to come to the parlor.
69
00:07:50,958 --> 00:07:54,500
Can I just give them the name
of the person in need?
70
00:07:59,625 --> 00:08:03,500
- What are you all laughing about?
- Your mustache!
71
00:08:03,583 --> 00:08:06,625
Come on, get dressed.
Tempus fugit, you know this.
72
00:08:06,792 --> 00:08:08,583
It's too cold!
73
00:08:08,667 --> 00:08:11,458
- We're freezing.
- The cold is a blessing!
74
00:08:11,708 --> 00:08:15,333
Blessed be the cold night
when our Lord Jesus Christ was born.
75
00:08:16,083 --> 00:08:18,875
You'll be hot if you go to Hell.
76
00:08:19,208 --> 00:08:22,708
Surrounded by the flames
of the Devil and miserable souls.
77
00:09:28,833 --> 00:09:30,000
Where is it?
78
00:09:31,917 --> 00:09:34,708
- What have you lost?
- Where is it?
79
00:09:35,250 --> 00:09:38,083
I don't know. I'm sorry.
80
00:09:39,208 --> 00:09:41,625
Serafina, have you filled it?
81
00:09:50,667 --> 00:09:51,875
To the brim.
82
00:09:59,500 --> 00:10:00,667
Quickly.
83
00:10:21,500 --> 00:10:26,333
24 DECEMBER, CHRISTMAS EVE
10.55 A.M.
84
00:10:29,458 --> 00:10:30,583
It's so cold.
85
00:10:32,333 --> 00:10:33,958
Button up your tunic.
86
00:10:38,083 --> 00:10:41,750
So, what are you still missing? The dress.
87
00:10:42,083 --> 00:10:43,958
This belongs to Serafina. Here you go.
88
00:10:44,042 --> 00:10:48,250
Wait for the heart.
Here it is. Take a seat now.
89
00:10:50,542 --> 00:10:53,458
This one is for you. Wait.
90
00:10:54,917 --> 00:11:01,375
The heart. And the crown. Take a seat.
The wings come later.
91
00:11:01,917 --> 00:11:04,792
The wings later. Wait, come here.
92
00:11:09,333 --> 00:11:10,875
Let me help you with that.
93
00:11:14,125 --> 00:11:16,500
Quickly, let's move.
94
00:11:18,708 --> 00:11:22,125
You're still not ready?
Sisters, it's time for the announcement.
95
00:11:22,708 --> 00:11:23,792
The announcement!
96
00:11:23,917 --> 00:11:25,333
Turn on the radio, quickly!
97
00:11:25,417 --> 00:11:27,333
Get in line, in line!
98
00:11:28,958 --> 00:11:30,875
No one move, or we'll lose the signal!
99
00:11:31,958 --> 00:11:34,083
The Italian...
100
00:11:35,833 --> 00:11:38,500
The Italian legions,
even with the dreadful weather,
101
00:11:38,583 --> 00:11:41,583
and after four days
of courageous conflict,
102
00:11:41,667 --> 00:11:43,167
bring home a new success.
103
00:11:44,083 --> 00:11:47,542
Against the extraordinary
numerical advantage of the enemy,
104
00:11:47,625 --> 00:11:50,750
the Italians have endured bravely
during the first day.
105
00:11:50,875 --> 00:11:55,458
In the following three days,
the battle evolved quickly,
106
00:11:55,583 --> 00:11:58,917
leading to the conquest
of three railway stations.
107
00:12:02,292 --> 00:12:05,875
Our artillery in action
during the counteroffensive maneuver.
108
00:12:09,167 --> 00:12:10,875
A journalist writes,
109
00:12:10,958 --> 00:12:13,375
"Our soldiers' aggression
is extraordinary."
110
00:12:14,958 --> 00:12:16,500
Incoming British sources.
111
00:12:20,792 --> 00:12:24,083
Our artillery is firing back vigorously.
112
00:12:24,583 --> 00:12:26,625
Some of our enemy's tanks
have been hit directly.
113
00:12:28,125 --> 00:12:30,500
with these prohibitive temperatures,
114
00:12:30,625 --> 00:12:33,375
- conditions that can only be faced...
- Flora.
115
00:12:33,833 --> 00:12:39,750
What are you doing here?
You were told to stay in the bedroom.
116
00:12:39,875 --> 00:12:41,875
You'll get cold in here. Let's go.
117
00:12:41,958 --> 00:12:45,958
You keep listening.
In line. I'll be back at once.
118
00:12:48,583 --> 00:12:52,875
The operative plan of the enemy
119
00:12:53,125 --> 00:12:59,292
has been foiled completely...
120
00:13:00,375 --> 00:13:01,750
What's that?
121
00:13:08,000 --> 00:13:09,792
What's that?
122
00:13:12,208 --> 00:13:13,625
Serafina, what have you done?
123
00:13:18,708 --> 00:13:21,375
No one's coming.
124
00:13:21,500 --> 00:13:23,625
The Italians...
125
00:13:48,125 --> 00:13:54,000
Kiss, kiss me, baby, on my little mouth
126
00:13:54,083 --> 00:13:59,542
Kiss, kiss me, baby, on my little mouth
127
00:14:00,583 --> 00:14:04,583
Kiss, kiss me, baby, on my little mouth
128
00:14:04,750 --> 00:14:09,625
Kiss, kiss me, baby, on my little mouth
129
00:14:10,167 --> 00:14:13,208
Turn that thing off! Now!
130
00:14:19,333 --> 00:14:22,917
Stop!
131
00:14:27,458 --> 00:14:30,167
With soap.
132
00:14:31,000 --> 00:14:37,500
Let's rub them properly.
And we'll wash away those bad words.
133
00:14:39,625 --> 00:14:43,083
Today of all days.
134
00:14:43,250 --> 00:14:47,833
How can we sing and dance
when our brothers are suffering?
135
00:14:49,958 --> 00:14:51,375
It's madness.
136
00:14:55,208 --> 00:14:58,375
What kind of demon took hold
of your actions?
137
00:15:04,000 --> 00:15:05,583
What's happening?
138
00:15:06,917 --> 00:15:08,625
Madness. Go on.
139
00:15:11,083 --> 00:15:12,208
And you?
140
00:15:14,083 --> 00:15:15,792
I didn't sing.
141
00:15:27,250 --> 00:15:29,167
The lyrics of that song,
142
00:15:30,000 --> 00:15:33,208
if you think about them,
do you remember them?
143
00:15:40,833 --> 00:15:42,667
Kiss... kiss...
144
00:15:44,417 --> 00:15:48,208
Kiss me, baby, on my little mouth...
145
00:15:48,333 --> 00:15:50,458
- So, you do.
- But I didn't sing!
146
00:15:50,542 --> 00:15:54,458
"Me, me, me!"
I didn't know you could be so wicked.
147
00:15:57,000 --> 00:16:00,917
If you know the words,
it means you wanted to sing.
148
00:16:03,458 --> 00:16:07,542
See, girls.
Serafina thinks she's innocent.
149
00:16:07,667 --> 00:16:12,833
But her sin is even greater than yours.
Sometimes wickedness is accidental.
150
00:16:13,917 --> 00:16:18,250
So, Serafina is wicked.
151
00:16:22,732 --> 00:16:25,197
24 DECEMBER, CHRISTMAS EVE
12:00 A.M.
152
00:16:25,427 --> 00:16:26,777
25 DECEMBER, CHRISTMAS!
153
00:16:57,292 --> 00:16:58,750
He was born!
154
00:17:08,667 --> 00:17:12,583
He was born in the East!
155
00:17:14,500 --> 00:17:19,417
Come on. Come and pray
with our little girls.
156
00:17:19,625 --> 00:17:24,625
The mystery of the Nativity is powerful
and miraculous. Come!
157
00:17:24,708 --> 00:17:26,917
Come and ask the orphans for grace.
158
00:17:27,667 --> 00:17:31,708
I brought you some pears, Mother.
It's all I have, but they're really good.
159
00:17:32,167 --> 00:17:35,292
If you could pray for my son.
He's fighting in the war.
160
00:17:36,042 --> 00:17:38,458
The last time I saw him was last summer.
161
00:17:39,542 --> 00:17:43,042
- The war is a terrible business.
- Hmm.
162
00:17:43,833 --> 00:17:46,167
- His name is Luigino.
- Luigino.
163
00:17:47,250 --> 00:17:50,208
- Luigino.
- Luigino.
164
00:17:51,167 --> 00:17:52,750
Luigino.
165
00:17:55,333 --> 00:17:57,708
- Thank you.
- It's my turn. Mother.
166
00:17:58,292 --> 00:17:59,708
I've brought you some oil.
167
00:17:59,792 --> 00:18:03,250
My husband isn't getting better.
He's all I have left.
168
00:18:03,333 --> 00:18:07,125
Everybody else died at war or starved.
169
00:18:07,292 --> 00:18:11,542
You must pray for him, please, Mother.
His name is Mario.
170
00:18:12,417 --> 00:18:15,667
- Mario.
- Mario.
171
00:18:44,292 --> 00:18:46,083
Sorry, excuse me.
172
00:18:46,292 --> 00:18:52,250
Excuse me, I've had refined cake
prepared for you.
173
00:18:52,667 --> 00:18:56,042
It took 70 eggs to make it.
174
00:18:56,375 --> 00:18:58,875
Really?
175
00:18:59,000 --> 00:19:00,375
Yes! It's called Zuppa Inglese.
176
00:19:01,292 --> 00:19:05,667
- English soup?
- That's the name, but it's Italian.
177
00:19:06,958 --> 00:19:11,917
- May I show it to the children?
- No, they can't move.
178
00:19:14,125 --> 00:19:15,583
Can they hear me?
179
00:19:16,708 --> 00:19:19,500
- Yes, they can.
- Then, I'll just go...
180
00:19:19,917 --> 00:19:22,000
- Here you go.
- Thank you.
181
00:19:30,083 --> 00:19:32,667
- Seventy eggs, in times like these?
- Madness.
182
00:19:32,750 --> 00:19:33,958
- What a waste.
- Yeah.
183
00:19:36,000 --> 00:19:38,958
Girls. Girls.
184
00:19:40,208 --> 00:19:42,333
You must pray for my beloved.
185
00:19:44,250 --> 00:19:47,000
Count Aldovrandi-Cozza.
186
00:19:47,875 --> 00:19:49,375
Aldobrandi-Cozza.
187
00:19:49,458 --> 00:19:53,792
- No, it's "Aldovrandi," with a "V."
- Aldovrandi-Cozza.
188
00:19:56,625 --> 00:20:01,250
It seems he has forgotten me.
His heart belongs to another.
189
00:20:01,667 --> 00:20:07,208
That brute doesn't want me anymore.
No, no. I mean, he's no brute.
190
00:20:07,292 --> 00:20:09,125
Actually, he's an angel, it's just...
191
00:20:09,208 --> 00:20:12,917
He's just a little confused.
This woman is deceiving him.
192
00:20:13,250 --> 00:20:15,708
- She's deceiving him.
- Madam?
193
00:20:15,833 --> 00:20:17,167
She's deceiving him.
194
00:20:17,458 --> 00:20:20,292
Madam, thank you.
If you could so kindly make room now.
195
00:20:20,458 --> 00:20:23,083
- Let the girls focus.
- You have to pray.
196
00:20:23,167 --> 00:20:24,583
Pray for him
197
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
- to come back to his senses.
- We'll pray.
198
00:20:27,125 --> 00:20:32,708
And... Oh! Just a moment.
To make your prayers even stronger...
199
00:20:32,792 --> 00:20:35,375
I've brought you a delicious cake
called Zuppa Inglese.
200
00:20:35,458 --> 00:20:38,750
- filled with cream and chocolate.
- Let the girls focus.
201
00:20:38,833 --> 00:20:41,875
- Of course!
- Leave them to their pure thoughts.
202
00:20:43,417 --> 00:20:47,875
- I'll go and light the candle.
- Yes, go, please.
203
00:21:33,667 --> 00:21:35,875
Fernanda. Fernanda?
204
00:21:37,167 --> 00:21:40,625
Come closer.
Do you hear something in my head?
205
00:21:40,708 --> 00:21:41,708
No.
206
00:21:47,208 --> 00:21:49,375
Teresa, do you hear anything?
207
00:21:51,542 --> 00:21:56,667
Those words are still in here.
They don't want to leave.
208
00:22:04,750 --> 00:22:09,250
I can hear them.
"Kiss, kiss me, baby, on my little mouth."
209
00:22:09,667 --> 00:22:13,042
"Kiss, kiss me, baby..."
210
00:22:13,667 --> 00:22:16,250
Like Mother Superior said,
211
00:22:16,333 --> 00:22:17,917
it's because you're wicked.
212
00:22:18,125 --> 00:22:22,667
Girls, enough! Back to bed, come on.
213
00:22:23,792 --> 00:22:25,167
And stay quiet.
214
00:22:25,625 --> 00:22:30,353
25 DECEMBER, CHRISTMAS
12:30 P.M.
215
00:22:38,055 --> 00:22:39,958
It's 27 lire.
216
00:22:40,458 --> 00:22:42,292
We got some pears,
217
00:22:42,375 --> 00:22:44,375
dry meat, and some oil.
218
00:22:44,833 --> 00:22:48,042
- And of course, the cake.
- Next to nothing.
219
00:22:48,583 --> 00:22:51,417
- We're also out of soap.
- Already?
220
00:22:58,875 --> 00:22:59,875
Back straight.
221
00:23:01,250 --> 00:23:02,333
You too.
222
00:23:09,542 --> 00:23:10,542
Done.
223
00:23:12,042 --> 00:23:15,667
Well, then, girls.
224
00:23:15,750 --> 00:23:22,125
On this sacred day, thanks to our Lord,
we have a bountiful meal.
225
00:23:22,375 --> 00:23:25,208
For starters, number one,
226
00:23:25,917 --> 00:23:30,458
homemade fettuccine.
And to continue, number two...
227
00:23:32,417 --> 00:23:33,917
you'll all get one pear.
228
00:23:38,875 --> 00:23:43,458
To conclude, number three,
the Zuppa Inglese.
229
00:23:44,208 --> 00:23:47,167
Offered to us by a devoted lady.
230
00:23:47,625 --> 00:23:53,292
You must know that it took 70 eggs
to make this cake.
231
00:23:53,542 --> 00:23:58,542
At least that's what that lady said.
Now, girls, be good.
232
00:23:58,750 --> 00:23:59,792
Let's say grace.
233
00:24:22,625 --> 00:24:25,750
Paoletta? Go call the bishop's herald.
234
00:24:27,000 --> 00:24:28,042
Do you mind?
235
00:24:28,292 --> 00:24:30,375
- No, but...
- We'll keep your plate warm.
236
00:24:30,750 --> 00:24:32,333
The bishop's herald?
237
00:24:32,417 --> 00:24:35,583
I want to send him a present
for the Nativity before it gets dark.
238
00:24:35,708 --> 00:24:37,208
- Yes.
- It might be helpful.
239
00:24:38,042 --> 00:24:39,708
Go on, quick.
240
00:25:37,583 --> 00:25:39,958
Please.
241
00:25:44,083 --> 00:25:46,417
Wait here, please.
242
00:25:57,917 --> 00:26:01,292
- Mother, the herald is here.
- One moment.
243
00:26:04,292 --> 00:26:06,417
Girls, look at the beautiful cake.
244
00:26:08,708 --> 00:26:10,208
So beautiful.
245
00:26:11,625 --> 00:26:12,625
Wait.
246
00:26:23,375 --> 00:26:25,958
Daughters. Children of God.
247
00:26:27,792 --> 00:26:31,792
On this sacred day,
during these times of famine,
248
00:26:32,500 --> 00:26:36,833
I urge you to think about all the children
who have nothing on their table.
249
00:26:38,250 --> 00:26:40,458
With them in mind, I invite you...
250
00:26:41,417 --> 00:26:44,000
to make a small sacrifice for Christ.
251
00:26:50,250 --> 00:26:53,625
Everybody sitting at this table...
252
00:26:54,708 --> 00:26:59,458
would be due a slice of the cake
that you see over there.
253
00:27:01,708 --> 00:27:04,042
Well, here's my proposal.
254
00:27:05,167 --> 00:27:08,375
Give up your slice of cake
255
00:27:08,458 --> 00:27:11,667
and offer it as a small sacrifice
to our Lord.
256
00:27:17,167 --> 00:27:22,542
All the good girls who agree
to make this sacrifice,
257
00:27:22,792 --> 00:27:25,292
stand up...
258
00:27:26,750 --> 00:27:27,792
now.
259
00:27:54,958 --> 00:27:56,375
Serafina, didn't you hear?
260
00:27:59,667 --> 00:28:01,208
Then why didn't you stand up?
261
00:28:02,542 --> 00:28:05,042
All the good girls did.
262
00:28:05,750 --> 00:28:06,833
What about you?
263
00:28:10,292 --> 00:28:11,833
I'm wicked.
264
00:28:13,750 --> 00:28:15,708
You said so.
265
00:28:38,333 --> 00:28:39,792
Think about this, Mother.
266
00:29:51,958 --> 00:29:53,792
Reckless!
267
00:29:54,875 --> 00:29:59,083
- Get out of my sight, immediately! Shoo!
- Girls, let's go.
268
00:29:59,417 --> 00:30:03,000
At once. Serafina, you too.
Let's go, come on.
269
00:30:03,083 --> 00:30:08,917
Quickly.
270
00:30:10,042 --> 00:30:12,583
And kick that stray out!
271
00:30:12,667 --> 00:30:14,958
Out, come on!
272
00:30:18,958 --> 00:30:19,958
Sister.
273
00:30:21,292 --> 00:30:22,417
Well?
274
00:30:23,833 --> 00:30:25,000
Just one moment.
275
00:30:35,333 --> 00:30:36,333
Mother.
276
00:30:37,042 --> 00:30:40,542
Paoletta, what else can I say?
Take a look yourself.
277
00:30:41,125 --> 00:30:46,958
This is proof that we have a lost sheep
in our school. A selfish girl.
278
00:30:48,958 --> 00:30:50,208
I understand.
279
00:30:51,167 --> 00:30:55,000
But why did you have me call
the bishop's herald?
280
00:30:55,292 --> 00:30:56,583
Don't be daft.
281
00:30:57,000 --> 00:31:00,417
I wanted to gift that enormous cake
to the bishop.
282
00:31:01,167 --> 00:31:04,542
But now we can't. Please, find an excuse.
283
00:31:05,583 --> 00:31:07,875
Give him a rosary to bless, quickly.
284
00:31:11,083 --> 00:31:13,250
Please.
285
00:31:15,292 --> 00:31:18,958
- Mother, what are we to do with the cake?
- I don't want to hear it.
286
00:31:19,333 --> 00:31:22,083
You know that sweets make me unwell.
287
00:31:23,375 --> 00:31:25,833
And you... Let's leave it at that.
288
00:31:25,917 --> 00:31:27,833
- Yes, but...
- Leave me alone.
289
00:31:34,167 --> 00:31:37,667
Mother, please.
Don't worry yourself like this.
290
00:31:38,083 --> 00:31:41,958
- It's Christmas, after all.
- "It's Christmas, after all."
291
00:32:18,958 --> 00:32:20,167
And now, who are you?
292
00:32:22,125 --> 00:32:24,958
Merry Christmas! I'm the chimney sweep.
293
00:32:26,083 --> 00:32:29,292
- Huh.
- I've tallied the hours worked.
294
00:32:29,542 --> 00:32:31,042
We cleaned all the chimneys.
295
00:32:31,417 --> 00:32:33,542
- Fixed all the roofs.
- Yes.
296
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
And changed
297
00:32:34,708 --> 00:32:35,917
- the broken drainpipes.
- Yes.
298
00:32:37,625 --> 00:32:42,250
You have to pay 25 lire.
299
00:32:51,917 --> 00:32:53,708
Here's five lire.
300
00:32:53,833 --> 00:32:55,667
- Come back next year.
- That's not enough!
301
00:32:56,458 --> 00:32:59,375
- There's a lot of us.
- Please leave.
302
00:32:59,542 --> 00:33:01,342
- The others who helped me out...
- Leave now.
303
00:33:01,375 --> 00:33:03,000
They want to celebrate Christmas too.
304
00:33:09,792 --> 00:33:12,375
- Do you...
- Yeah?
305
00:33:13,833 --> 00:33:16,667
- Do you see that cake?
- It looks nice.
306
00:33:17,875 --> 00:33:19,500
Yes, take it with you.
307
00:33:21,292 --> 00:33:22,292
Ah.
308
00:33:24,583 --> 00:33:26,083
And get out of my sight.
309
00:33:27,417 --> 00:33:28,625
Go on, leave.
310
00:33:34,750 --> 00:33:36,000
What a scrooge.
311
00:33:36,958 --> 00:33:41,000
To get them to pay, you might as well
ask the Lord for a miracle.
312
00:33:51,167 --> 00:33:55,000
Goffredo!
What's that cake for?
313
00:33:57,000 --> 00:33:58,417
Come on, let's go!
314
00:33:59,667 --> 00:34:01,583
- I want it!
- Please, me too!
315
00:34:05,708 --> 00:34:07,042
Just a bit more.
316
00:34:07,125 --> 00:34:09,292
We're lucky
that Serafina is wicked.
317
00:34:09,375 --> 00:34:11,250
Can I have some?
318
00:34:11,333 --> 00:34:15,542
- I want some too, please!
- Me too!
319
00:34:22,792 --> 00:34:25,625
- It's delicious.
- Thank you, Serafina.
320
00:34:28,542 --> 00:34:30,542
And that's how
321
00:34:30,750 --> 00:34:34,625
Dear Goffredo, the chimney sweep ran away
322
00:34:34,708 --> 00:34:38,458
With the huge
323
00:34:38,542 --> 00:34:43,208
With the enormous Zuppa Inglese
324
00:34:43,333 --> 00:34:47,417
And he ate it with his friends
325
00:34:49,583 --> 00:34:51,542
The chimney sweepers
326
00:34:53,792 --> 00:34:54,792
No!
327
00:34:58,500 --> 00:34:59,542
No...
328
00:35:00,792 --> 00:35:01,958
What a shame...
329
00:35:06,083 --> 00:35:07,292
The end.
330
00:35:08,250 --> 00:35:09,833
Moral?
331
00:35:10,083 --> 00:35:12,917
Look at what he did!
332
00:35:14,708 --> 00:35:17,292
Look at this.
333
00:35:17,375 --> 00:35:20,167
Come on, let's eat the cake,
it's still good.
334
00:35:20,250 --> 00:35:22,917
- Come on.
- It's good!
335
00:35:24,125 --> 00:35:28,625
It's really good.
They're good bakers. Delicious!
336
00:35:29,000 --> 00:35:33,292
- Yeah, it's so good!
- It is!
337
00:35:36,542 --> 00:35:38,667
The end
What's the moral of the story?
338
00:35:38,792 --> 00:35:40,917
I don't know, who knows!
339
00:35:42,750 --> 00:35:48,292
Destiny works in mysterious ways