1 00:00:42,542 --> 00:00:44,500 - Read it. - Come on! 2 00:00:44,708 --> 00:00:46,250 Read it. 3 00:00:46,333 --> 00:00:49,542 - Please, read it! - Read the letter! 4 00:00:49,625 --> 00:00:51,833 Please, read it! 5 00:00:52,083 --> 00:00:58,250 "Dear Goffredo, with this letter, I wish you Merry Christmas..." 6 00:00:58,333 --> 00:01:02,167 Children, order! I want you in line, two by two. Let's go. 7 00:01:51,250 --> 00:01:55,250 Eye, evil eye, parsley, and fennel. 8 00:02:00,875 --> 00:02:01,958 Mother Superior. 9 00:02:03,333 --> 00:02:05,083 What are you doing in the dark? 10 00:02:06,000 --> 00:02:09,958 Sister Caterina, open the blinds. Lavinia, open. 11 00:02:16,583 --> 00:02:17,708 The Pupil. 12 00:02:19,625 --> 00:02:24,667 "A film clumsily and freely inspired by a letter." 13 00:02:27,042 --> 00:02:31,708 "Sent by the writer Elsa Morante to her friend Goffredo Fofi." 14 00:02:33,042 --> 00:02:36,542 "Written and directed by Alice Rohrwacher." 15 00:02:54,667 --> 00:02:58,917 Why haven't you made your beds yet? And on Christmas Eve, of all days! 16 00:02:59,333 --> 00:03:01,208 I've made mine. 17 00:03:01,667 --> 00:03:03,542 Yes, Serafina. I've noticed. 18 00:03:05,125 --> 00:03:06,125 Let's go. 19 00:03:06,208 --> 00:03:09,583 No, please, Mother Fioralba. Close the blinds. 20 00:03:10,292 --> 00:03:11,417 Why? 21 00:03:14,000 --> 00:03:16,875 Because they're jinxing me. 22 00:03:18,083 --> 00:03:24,542 What's that nonsense? Jinxing? Witchcraft talk. Olga, stand up. 23 00:03:25,500 --> 00:03:29,750 - Did you tie the mattress properly? - Yes, but they're jinxing me. 24 00:03:29,917 --> 00:03:33,167 Because I'll spend Christmas with my family 25 00:03:33,250 --> 00:03:37,458 - and they won't. - "My family..." Nonsense. 26 00:03:37,667 --> 00:03:41,958 It is well known, we are all children of the same Father. 27 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 Now, say goodbye to your friend. 28 00:03:45,958 --> 00:03:48,917 Merry Christmas, Olga. 29 00:03:49,625 --> 00:03:52,792 Let's go. Your aunt is tired, and she can't keep waiting. 30 00:03:52,875 --> 00:03:54,167 You'll miss the coach. 31 00:03:54,417 --> 00:03:56,083 Enjoy your meal! 32 00:04:00,167 --> 00:04:02,583 Make your beds. Now. 33 00:04:10,208 --> 00:04:12,333 Run, let's go. 34 00:04:12,500 --> 00:04:16,208 Move, let me see! 35 00:04:33,708 --> 00:04:35,750 Can I see too? 36 00:04:35,833 --> 00:04:37,250 No! 37 00:04:42,542 --> 00:04:44,083 Her aunt is ugly. 38 00:04:49,458 --> 00:04:52,000 - Merry Christmas. - Merry Christmas! 39 00:04:52,875 --> 00:04:57,458 Out! Get out! 40 00:05:01,250 --> 00:05:05,917 Dear Goffredo, with this letter 41 00:05:06,083 --> 00:05:12,292 I wish you the merriest Christmas 42 00:05:12,542 --> 00:05:14,250 And a happy New Year 43 00:05:17,833 --> 00:05:23,000 And I'll tell you of a true fact For this occasion 44 00:05:23,125 --> 00:05:25,542 Partly true, in fact, to a certain extent 45 00:05:25,625 --> 00:05:30,250 That happened a long time ago 46 00:05:34,083 --> 00:05:38,875 It took place During the Christmas holidays 47 00:05:38,958 --> 00:05:43,292 At a Catholic boarding school 48 00:05:44,958 --> 00:05:49,792 24 DECEMBER, CHRISTMAS EVE, 9:00 A.M. 49 00:06:26,750 --> 00:06:29,083 Hello! Can someone open the gate? 50 00:06:31,792 --> 00:06:33,208 Pretty girls? 51 00:06:33,833 --> 00:06:35,833 Little orphans? Saints? 52 00:06:37,208 --> 00:06:39,042 Open the gate! I have to talk to you! 53 00:06:40,708 --> 00:06:41,708 Hello? 54 00:06:46,125 --> 00:06:48,458 - Move. - Go away. 55 00:06:54,292 --> 00:06:56,625 - Hi, pretty girls. - Lady, what do you want? 56 00:06:56,708 --> 00:07:00,125 Do something nice for a restless soul. 57 00:07:00,792 --> 00:07:04,708 Everybody knows the Virgin Mary listens to your prayers. 58 00:07:05,417 --> 00:07:09,000 Innocent prayers, coming from your innocent souls. 59 00:07:09,458 --> 00:07:14,625 I beg you, don't forget me. Pray for my beloved. 60 00:07:15,333 --> 00:07:18,042 Yeah? Will you pray for him? 61 00:07:18,542 --> 00:07:20,500 All right, we'll pray. 62 00:07:21,208 --> 00:07:24,042 Wait, let me show you his picture. 63 00:07:24,500 --> 00:07:28,125 Quick. Ah. 64 00:07:30,208 --> 00:07:33,667 Look at how handsome he is. Can you see him? 65 00:07:34,833 --> 00:07:36,333 He's dashing. 66 00:07:37,167 --> 00:07:40,208 Girls, why are you at the window? 67 00:07:40,458 --> 00:07:44,625 - What's his name, lady? What's his name? - Curious little chickens. 68 00:07:45,958 --> 00:07:50,875 Miss, to speak with the orphans, I must ask you to come to the parlor. 69 00:07:50,958 --> 00:07:54,500 Can I just give them the name of the person in need? 70 00:07:59,625 --> 00:08:03,500 - What are you all laughing about? - Your mustache! 71 00:08:03,583 --> 00:08:06,625 Come on, get dressed. Tempus fugit, you know this. 72 00:08:06,792 --> 00:08:08,583 It's too cold! 73 00:08:08,667 --> 00:08:11,458 - We're freezing. - The cold is a blessing! 74 00:08:11,708 --> 00:08:15,333 Blessed be the cold night when our Lord Jesus Christ was born. 75 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 You'll be hot if you go to Hell. 76 00:08:19,208 --> 00:08:22,708 Surrounded by the flames of the Devil and miserable souls. 77 00:09:28,833 --> 00:09:30,000 Where is it? 78 00:09:31,917 --> 00:09:34,708 - What have you lost? - Where is it? 79 00:09:35,250 --> 00:09:38,083 I don't know. I'm sorry. 80 00:09:39,208 --> 00:09:41,625 Serafina, have you filled it? 81 00:09:50,667 --> 00:09:51,875 To the brim. 82 00:09:59,500 --> 00:10:00,667 Quickly. 83 00:10:21,500 --> 00:10:26,333 24 DECEMBER, CHRISTMAS EVE 10.55 A.M. 84 00:10:29,458 --> 00:10:30,583 It's so cold. 85 00:10:32,333 --> 00:10:33,958 Button up your tunic. 86 00:10:38,083 --> 00:10:41,750 So, what are you still missing? The dress. 87 00:10:42,083 --> 00:10:43,958 This belongs to Serafina. Here you go. 88 00:10:44,042 --> 00:10:48,250 Wait for the heart. Here it is. Take a seat now. 89 00:10:50,542 --> 00:10:53,458 This one is for you. Wait. 90 00:10:54,917 --> 00:11:01,375 The heart. And the crown. Take a seat. The wings come later. 91 00:11:01,917 --> 00:11:04,792 The wings later. Wait, come here. 92 00:11:09,333 --> 00:11:10,875 Let me help you with that. 93 00:11:14,125 --> 00:11:16,500 Quickly, let's move. 94 00:11:18,708 --> 00:11:22,125 You're still not ready? Sisters, it's time for the announcement. 95 00:11:22,708 --> 00:11:23,792 The announcement! 96 00:11:23,917 --> 00:11:25,333 Turn on the radio, quickly! 97 00:11:25,417 --> 00:11:27,333 Get in line, in line! 98 00:11:28,958 --> 00:11:30,875 No one move, or we'll lose the signal! 99 00:11:31,958 --> 00:11:34,083 The Italian... 100 00:11:35,833 --> 00:11:38,500 The Italian legions, even with the dreadful weather, 101 00:11:38,583 --> 00:11:41,583 and after four days of courageous conflict, 102 00:11:41,667 --> 00:11:43,167 bring home a new success. 103 00:11:44,083 --> 00:11:47,542 Against the extraordinary numerical advantage of the enemy, 104 00:11:47,625 --> 00:11:50,750 the Italians have endured bravely during the first day. 105 00:11:50,875 --> 00:11:55,458 In the following three days, the battle evolved quickly, 106 00:11:55,583 --> 00:11:58,917 leading to the conquest of three railway stations. 107 00:12:02,292 --> 00:12:05,875 Our artillery in action during the counteroffensive maneuver. 108 00:12:09,167 --> 00:12:10,875 A journalist writes, 109 00:12:10,958 --> 00:12:13,375 "Our soldiers' aggression is extraordinary." 110 00:12:14,958 --> 00:12:16,500 Incoming British sources. 111 00:12:20,792 --> 00:12:24,083 Our artillery is firing back vigorously. 112 00:12:24,583 --> 00:12:26,625 Some of our enemy's tanks have been hit directly. 113 00:12:28,125 --> 00:12:30,500 with these prohibitive temperatures, 114 00:12:30,625 --> 00:12:33,375 - conditions that can only be faced... - Flora. 115 00:12:33,833 --> 00:12:39,750 What are you doing here? You were told to stay in the bedroom. 116 00:12:39,875 --> 00:12:41,875 You'll get cold in here. Let's go. 117 00:12:41,958 --> 00:12:45,958 You keep listening. In line. I'll be back at once. 118 00:12:48,583 --> 00:12:52,875 The operative plan of the enemy 119 00:12:53,125 --> 00:12:59,292 has been foiled completely... 120 00:13:00,375 --> 00:13:01,750 What's that? 121 00:13:08,000 --> 00:13:09,792 What's that? 122 00:13:12,208 --> 00:13:13,625 Serafina, what have you done? 123 00:13:18,708 --> 00:13:21,375 No one's coming. 124 00:13:21,500 --> 00:13:23,625 The Italians... 125 00:13:48,125 --> 00:13:54,000 Kiss, kiss me, baby, on my little mouth 126 00:13:54,083 --> 00:13:59,542 Kiss, kiss me, baby, on my little mouth 127 00:14:00,583 --> 00:14:04,583 Kiss, kiss me, baby, on my little mouth 128 00:14:04,750 --> 00:14:09,625 Kiss, kiss me, baby, on my little mouth 129 00:14:10,167 --> 00:14:13,208 Turn that thing off! Now! 130 00:14:19,333 --> 00:14:22,917 Stop! 131 00:14:27,458 --> 00:14:30,167 With soap. 132 00:14:31,000 --> 00:14:37,500 Let's rub them properly. And we'll wash away those bad words. 133 00:14:39,625 --> 00:14:43,083 Today of all days. 134 00:14:43,250 --> 00:14:47,833 How can we sing and dance when our brothers are suffering? 135 00:14:49,958 --> 00:14:51,375 It's madness. 136 00:14:55,208 --> 00:14:58,375 What kind of demon took hold of your actions? 137 00:15:04,000 --> 00:15:05,583 What's happening? 138 00:15:06,917 --> 00:15:08,625 Madness. Go on. 139 00:15:11,083 --> 00:15:12,208 And you? 140 00:15:14,083 --> 00:15:15,792 I didn't sing. 141 00:15:27,250 --> 00:15:29,167 The lyrics of that song, 142 00:15:30,000 --> 00:15:33,208 if you think about them, do you remember them? 143 00:15:40,833 --> 00:15:42,667 Kiss... kiss... 144 00:15:44,417 --> 00:15:48,208 Kiss me, baby, on my little mouth... 145 00:15:48,333 --> 00:15:50,458 - So, you do. - But I didn't sing! 146 00:15:50,542 --> 00:15:54,458 "Me, me, me!" I didn't know you could be so wicked. 147 00:15:57,000 --> 00:16:00,917 If you know the words, it means you wanted to sing. 148 00:16:03,458 --> 00:16:07,542 See, girls. Serafina thinks she's innocent. 149 00:16:07,667 --> 00:16:12,833 But her sin is even greater than yours. Sometimes wickedness is accidental. 150 00:16:13,917 --> 00:16:18,250 So, Serafina is wicked. 151 00:16:22,732 --> 00:16:25,197 24 DECEMBER, CHRISTMAS EVE 12:00 A.M. 152 00:16:25,427 --> 00:16:26,777 25 DECEMBER, CHRISTMAS! 153 00:16:57,292 --> 00:16:58,750 He was born! 154 00:17:08,667 --> 00:17:12,583 He was born in the East! 155 00:17:14,500 --> 00:17:19,417 Come on. Come and pray with our little girls. 156 00:17:19,625 --> 00:17:24,625 The mystery of the Nativity is powerful and miraculous. Come! 157 00:17:24,708 --> 00:17:26,917 Come and ask the orphans for grace. 158 00:17:27,667 --> 00:17:31,708 I brought you some pears, Mother. It's all I have, but they're really good. 159 00:17:32,167 --> 00:17:35,292 If you could pray for my son. He's fighting in the war. 160 00:17:36,042 --> 00:17:38,458 The last time I saw him was last summer. 161 00:17:39,542 --> 00:17:43,042 - The war is a terrible business. - Hmm. 162 00:17:43,833 --> 00:17:46,167 - His name is Luigino. - Luigino. 163 00:17:47,250 --> 00:17:50,208 - Luigino. - Luigino. 164 00:17:51,167 --> 00:17:52,750 Luigino. 165 00:17:55,333 --> 00:17:57,708 - Thank you. - It's my turn. Mother. 166 00:17:58,292 --> 00:17:59,708 I've brought you some oil. 167 00:17:59,792 --> 00:18:03,250 My husband isn't getting better. He's all I have left. 168 00:18:03,333 --> 00:18:07,125 Everybody else died at war or starved. 169 00:18:07,292 --> 00:18:11,542 You must pray for him, please, Mother. His name is Mario. 170 00:18:12,417 --> 00:18:15,667 - Mario. - Mario. 171 00:18:44,292 --> 00:18:46,083 Sorry, excuse me. 172 00:18:46,292 --> 00:18:52,250 Excuse me, I've had refined cake prepared for you. 173 00:18:52,667 --> 00:18:56,042 It took 70 eggs to make it. 174 00:18:56,375 --> 00:18:58,875 Really? 175 00:18:59,000 --> 00:19:00,375 Yes! It's called Zuppa Inglese. 176 00:19:01,292 --> 00:19:05,667 - English soup? - That's the name, but it's Italian. 177 00:19:06,958 --> 00:19:11,917 - May I show it to the children? - No, they can't move. 178 00:19:14,125 --> 00:19:15,583 Can they hear me? 179 00:19:16,708 --> 00:19:19,500 - Yes, they can. - Then, I'll just go... 180 00:19:19,917 --> 00:19:22,000 - Here you go. - Thank you. 181 00:19:30,083 --> 00:19:32,667 - Seventy eggs, in times like these? - Madness. 182 00:19:32,750 --> 00:19:33,958 - What a waste. - Yeah. 183 00:19:36,000 --> 00:19:38,958 Girls. Girls. 184 00:19:40,208 --> 00:19:42,333 You must pray for my beloved. 185 00:19:44,250 --> 00:19:47,000 Count Aldovrandi-Cozza. 186 00:19:47,875 --> 00:19:49,375 Aldobrandi-Cozza. 187 00:19:49,458 --> 00:19:53,792 - No, it's "Aldovrandi," with a "V." - Aldovrandi-Cozza. 188 00:19:56,625 --> 00:20:01,250 It seems he has forgotten me. His heart belongs to another. 189 00:20:01,667 --> 00:20:07,208 That brute doesn't want me anymore. No, no. I mean, he's no brute. 190 00:20:07,292 --> 00:20:09,125 Actually, he's an angel, it's just... 191 00:20:09,208 --> 00:20:12,917 He's just a little confused. This woman is deceiving him. 192 00:20:13,250 --> 00:20:15,708 - She's deceiving him. - Madam? 193 00:20:15,833 --> 00:20:17,167 She's deceiving him. 194 00:20:17,458 --> 00:20:20,292 Madam, thank you. If you could so kindly make room now. 195 00:20:20,458 --> 00:20:23,083 - Let the girls focus. - You have to pray. 196 00:20:23,167 --> 00:20:24,583 Pray for him 197 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 - to come back to his senses. - We'll pray. 198 00:20:27,125 --> 00:20:32,708 And... Oh! Just a moment. To make your prayers even stronger... 199 00:20:32,792 --> 00:20:35,375 I've brought you a delicious cake called Zuppa Inglese. 200 00:20:35,458 --> 00:20:38,750 - filled with cream and chocolate. - Let the girls focus. 201 00:20:38,833 --> 00:20:41,875 - Of course! - Leave them to their pure thoughts. 202 00:20:43,417 --> 00:20:47,875 - I'll go and light the candle. - Yes, go, please. 203 00:21:33,667 --> 00:21:35,875 Fernanda. Fernanda? 204 00:21:37,167 --> 00:21:40,625 Come closer. Do you hear something in my head? 205 00:21:40,708 --> 00:21:41,708 No. 206 00:21:47,208 --> 00:21:49,375 Teresa, do you hear anything? 207 00:21:51,542 --> 00:21:56,667 Those words are still in here. They don't want to leave. 208 00:22:04,750 --> 00:22:09,250 I can hear them. "Kiss, kiss me, baby, on my little mouth." 209 00:22:09,667 --> 00:22:13,042 "Kiss, kiss me, baby..." 210 00:22:13,667 --> 00:22:16,250 Like Mother Superior said, 211 00:22:16,333 --> 00:22:17,917 it's because you're wicked. 212 00:22:18,125 --> 00:22:22,667 Girls, enough! Back to bed, come on. 213 00:22:23,792 --> 00:22:25,167 And stay quiet. 214 00:22:25,625 --> 00:22:30,353 25 DECEMBER, CHRISTMAS 12:30 P.M. 215 00:22:38,055 --> 00:22:39,958 It's 27 lire. 216 00:22:40,458 --> 00:22:42,292 We got some pears, 217 00:22:42,375 --> 00:22:44,375 dry meat, and some oil. 218 00:22:44,833 --> 00:22:48,042 - And of course, the cake. - Next to nothing. 219 00:22:48,583 --> 00:22:51,417 - We're also out of soap. - Already? 220 00:22:58,875 --> 00:22:59,875 Back straight. 221 00:23:01,250 --> 00:23:02,333 You too. 222 00:23:09,542 --> 00:23:10,542 Done. 223 00:23:12,042 --> 00:23:15,667 Well, then, girls. 224 00:23:15,750 --> 00:23:22,125 On this sacred day, thanks to our Lord, we have a bountiful meal. 225 00:23:22,375 --> 00:23:25,208 For starters, number one, 226 00:23:25,917 --> 00:23:30,458 homemade fettuccine. And to continue, number two... 227 00:23:32,417 --> 00:23:33,917 you'll all get one pear. 228 00:23:38,875 --> 00:23:43,458 To conclude, number three, the Zuppa Inglese. 229 00:23:44,208 --> 00:23:47,167 Offered to us by a devoted lady. 230 00:23:47,625 --> 00:23:53,292 You must know that it took 70 eggs to make this cake. 231 00:23:53,542 --> 00:23:58,542 At least that's what that lady said. Now, girls, be good. 232 00:23:58,750 --> 00:23:59,792 Let's say grace. 233 00:24:22,625 --> 00:24:25,750 Paoletta? Go call the bishop's herald. 234 00:24:27,000 --> 00:24:28,042 Do you mind? 235 00:24:28,292 --> 00:24:30,375 - No, but... - We'll keep your plate warm. 236 00:24:30,750 --> 00:24:32,333 The bishop's herald? 237 00:24:32,417 --> 00:24:35,583 I want to send him a present for the Nativity before it gets dark. 238 00:24:35,708 --> 00:24:37,208 - Yes. - It might be helpful. 239 00:24:38,042 --> 00:24:39,708 Go on, quick. 240 00:25:37,583 --> 00:25:39,958 Please. 241 00:25:44,083 --> 00:25:46,417 Wait here, please. 242 00:25:57,917 --> 00:26:01,292 - Mother, the herald is here. - One moment. 243 00:26:04,292 --> 00:26:06,417 Girls, look at the beautiful cake. 244 00:26:08,708 --> 00:26:10,208 So beautiful. 245 00:26:11,625 --> 00:26:12,625 Wait. 246 00:26:23,375 --> 00:26:25,958 Daughters. Children of God. 247 00:26:27,792 --> 00:26:31,792 On this sacred day, during these times of famine, 248 00:26:32,500 --> 00:26:36,833 I urge you to think about all the children who have nothing on their table. 249 00:26:38,250 --> 00:26:40,458 With them in mind, I invite you... 250 00:26:41,417 --> 00:26:44,000 to make a small sacrifice for Christ. 251 00:26:50,250 --> 00:26:53,625 Everybody sitting at this table... 252 00:26:54,708 --> 00:26:59,458 would be due a slice of the cake that you see over there. 253 00:27:01,708 --> 00:27:04,042 Well, here's my proposal. 254 00:27:05,167 --> 00:27:08,375 Give up your slice of cake 255 00:27:08,458 --> 00:27:11,667 and offer it as a small sacrifice to our Lord. 256 00:27:17,167 --> 00:27:22,542 All the good girls who agree to make this sacrifice, 257 00:27:22,792 --> 00:27:25,292 stand up... 258 00:27:26,750 --> 00:27:27,792 now. 259 00:27:54,958 --> 00:27:56,375 Serafina, didn't you hear? 260 00:27:59,667 --> 00:28:01,208 Then why didn't you stand up? 261 00:28:02,542 --> 00:28:05,042 All the good girls did. 262 00:28:05,750 --> 00:28:06,833 What about you? 263 00:28:10,292 --> 00:28:11,833 I'm wicked. 264 00:28:13,750 --> 00:28:15,708 You said so. 265 00:28:38,333 --> 00:28:39,792 Think about this, Mother. 266 00:29:51,958 --> 00:29:53,792 Reckless! 267 00:29:54,875 --> 00:29:59,083 - Get out of my sight, immediately! Shoo! - Girls, let's go. 268 00:29:59,417 --> 00:30:03,000 At once. Serafina, you too. Let's go, come on. 269 00:30:03,083 --> 00:30:08,917 Quickly. 270 00:30:10,042 --> 00:30:12,583 And kick that stray out! 271 00:30:12,667 --> 00:30:14,958 Out, come on! 272 00:30:18,958 --> 00:30:19,958 Sister. 273 00:30:21,292 --> 00:30:22,417 Well? 274 00:30:23,833 --> 00:30:25,000 Just one moment. 275 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 Mother. 276 00:30:37,042 --> 00:30:40,542 Paoletta, what else can I say? Take a look yourself. 277 00:30:41,125 --> 00:30:46,958 This is proof that we have a lost sheep in our school. A selfish girl. 278 00:30:48,958 --> 00:30:50,208 I understand. 279 00:30:51,167 --> 00:30:55,000 But why did you have me call the bishop's herald? 280 00:30:55,292 --> 00:30:56,583 Don't be daft. 281 00:30:57,000 --> 00:31:00,417 I wanted to gift that enormous cake to the bishop. 282 00:31:01,167 --> 00:31:04,542 But now we can't. Please, find an excuse. 283 00:31:05,583 --> 00:31:07,875 Give him a rosary to bless, quickly. 284 00:31:11,083 --> 00:31:13,250 Please. 285 00:31:15,292 --> 00:31:18,958 - Mother, what are we to do with the cake? - I don't want to hear it. 286 00:31:19,333 --> 00:31:22,083 You know that sweets make me unwell. 287 00:31:23,375 --> 00:31:25,833 And you... Let's leave it at that. 288 00:31:25,917 --> 00:31:27,833 - Yes, but... - Leave me alone. 289 00:31:34,167 --> 00:31:37,667 Mother, please. Don't worry yourself like this. 290 00:31:38,083 --> 00:31:41,958 - It's Christmas, after all. - "It's Christmas, after all." 291 00:32:18,958 --> 00:32:20,167 And now, who are you? 292 00:32:22,125 --> 00:32:24,958 Merry Christmas! I'm the chimney sweep. 293 00:32:26,083 --> 00:32:29,292 - Huh. - I've tallied the hours worked. 294 00:32:29,542 --> 00:32:31,042 We cleaned all the chimneys. 295 00:32:31,417 --> 00:32:33,542 - Fixed all the roofs. - Yes. 296 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 And changed 297 00:32:34,708 --> 00:32:35,917 - the broken drainpipes. - Yes. 298 00:32:37,625 --> 00:32:42,250 You have to pay 25 lire. 299 00:32:51,917 --> 00:32:53,708 Here's five lire. 300 00:32:53,833 --> 00:32:55,667 - Come back next year. - That's not enough! 301 00:32:56,458 --> 00:32:59,375 - There's a lot of us. - Please leave. 302 00:32:59,542 --> 00:33:01,342 - The others who helped me out... - Leave now. 303 00:33:01,375 --> 00:33:03,000 They want to celebrate Christmas too. 304 00:33:09,792 --> 00:33:12,375 - Do you... - Yeah? 305 00:33:13,833 --> 00:33:16,667 - Do you see that cake? - It looks nice. 306 00:33:17,875 --> 00:33:19,500 Yes, take it with you. 307 00:33:21,292 --> 00:33:22,292 Ah. 308 00:33:24,583 --> 00:33:26,083 And get out of my sight. 309 00:33:27,417 --> 00:33:28,625 Go on, leave. 310 00:33:34,750 --> 00:33:36,000 What a scrooge. 311 00:33:36,958 --> 00:33:41,000 To get them to pay, you might as well ask the Lord for a miracle. 312 00:33:51,167 --> 00:33:55,000 Goffredo! What's that cake for? 313 00:33:57,000 --> 00:33:58,417 Come on, let's go! 314 00:33:59,667 --> 00:34:01,583 - I want it! - Please, me too! 315 00:34:05,708 --> 00:34:07,042 Just a bit more. 316 00:34:07,125 --> 00:34:09,292 We're lucky that Serafina is wicked. 317 00:34:09,375 --> 00:34:11,250 Can I have some? 318 00:34:11,333 --> 00:34:15,542 - I want some too, please! - Me too! 319 00:34:22,792 --> 00:34:25,625 - It's delicious. - Thank you, Serafina. 320 00:34:28,542 --> 00:34:30,542 And that's how 321 00:34:30,750 --> 00:34:34,625 Dear Goffredo, the chimney sweep ran away 322 00:34:34,708 --> 00:34:38,458 With the huge 323 00:34:38,542 --> 00:34:43,208 With the enormous Zuppa Inglese 324 00:34:43,333 --> 00:34:47,417 And he ate it with his friends 325 00:34:49,583 --> 00:34:51,542 The chimney sweepers 326 00:34:53,792 --> 00:34:54,792 No! 327 00:34:58,500 --> 00:34:59,542 No... 328 00:35:00,792 --> 00:35:01,958 What a shame... 329 00:35:06,083 --> 00:35:07,292 The end. 330 00:35:08,250 --> 00:35:09,833 Moral? 331 00:35:10,083 --> 00:35:12,917 Look at what he did! 332 00:35:14,708 --> 00:35:17,292 Look at this. 333 00:35:17,375 --> 00:35:20,167 Come on, let's eat the cake, it's still good. 334 00:35:20,250 --> 00:35:22,917 - Come on. - It's good! 335 00:35:24,125 --> 00:35:28,625 It's really good. They're good bakers. Delicious! 336 00:35:29,000 --> 00:35:33,292 - Yeah, it's so good! - It is! 337 00:35:36,542 --> 00:35:38,667 The end What's the moral of the story? 338 00:35:38,792 --> 00:35:40,917 I don't know, who knows! 339 00:35:42,750 --> 00:35:48,292 Destiny works in mysterious ways