1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,625 --> 00:00:41,500 -读 -快点 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,250 快读 5 00:00:43,333 --> 00:00:46,541 -求你快读 -读信出来 6 00:00:46,625 --> 00:00:48,833 求你快读 7 00:00:49,083 --> 00:00:54,666 亲爱的戈弗雷多 谨以这封信祝你圣诞快乐 8 00:00:54,916 --> 00:00:59,291 小孩子们 排队! 我要你们排成一行 两两一组 快排 9 00:01:48,250 --> 00:01:51,416 眼 邪恶之眼 欧芹和茴香 10 00:01:57,583 --> 00:01:59,083 院长 11 00:01:59,583 --> 00:02:02,041 你在那么黑的地方干什么? 12 00:02:03,000 --> 00:02:07,125 卡特琳娜修女 开百叶窗 拉维尼亚 开 13 00:02:13,291 --> 00:02:15,416 《在她们眼中》 14 00:02:16,458 --> 00:02:21,041 “一部受到一封信的 粗陋自由而启发的电影” 15 00:02:23,958 --> 00:02:28,666 “由作家艾尔莎莫兰黛 写给她的朋友戈弗雷多·佛菲” 16 00:02:29,708 --> 00:02:34,375 “编剧及导演为 阿莉切·罗尔瓦赫尔 ” 17 00:02:51,666 --> 00:02:55,958 你为什么还没有铺好床? 平安夜也是 每天都是! 18 00:02:56,333 --> 00:03:00,583 -我铺好了我的 -塞拉菲娜 是的 我注意到了 19 00:03:02,125 --> 00:03:05,666 -我们走吧 -不 拜托 菲奥拉尔巴修女 20 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 -关掉百叶窗 -为什么? 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,875 因为它们给我带来坏运气 22 00:03:15,083 --> 00:03:21,541 胡说八道什么 坏运气? 谈论巫术 奥尔加 站起来 23 00:03:22,416 --> 00:03:26,750 -你绑好床垫了吗? -是的 但它们给我带来坏运气 24 00:03:26,916 --> 00:03:30,166 因为我会和我家人过圣诞节 25 00:03:30,250 --> 00:03:34,458 -他们不会 -“我的家人” 废话 26 00:03:34,666 --> 00:03:38,958 众所周知 我们有共同的父亲 就是天父 27 00:03:40,458 --> 00:03:42,750 现在 和你的朋友说再见 28 00:03:42,916 --> 00:03:46,125 圣诞快乐 奥尔加 29 00:03:46,625 --> 00:03:49,791 走吧 你姨妈累了 她不能再等了 30 00:03:49,875 --> 00:03:51,166 你会想念教练的 31 00:03:51,333 --> 00:03:53,125 祝你好运! 32 00:03:57,166 --> 00:03:59,583 现在整理床铺 33 00:04:07,208 --> 00:04:09,333 快跑 我们走吧 34 00:04:09,625 --> 00:04:13,291 动起来 让我看看! 35 00:04:30,708 --> 00:04:33,916 -我也能看到吗? -不能 嘘! 36 00:04:39,541 --> 00:04:41,000 她的姨妈很丑 37 00:04:46,458 --> 00:04:49,000 -圣诞快乐! -圣诞快乐 38 00:04:51,333 --> 00:04:54,541 走 出去! 39 00:04:58,166 --> 00:05:02,833 亲爱的戈弗雷多 写这封信… 40 00:05:03,041 --> 00:05:07,625 是为了祝你圣诞快乐 41 00:05:07,791 --> 00:05:11,333 还有新年快乐 42 00:05:14,791 --> 00:05:19,500 我会告诉你一个事实 这个盛会 43 00:05:19,583 --> 00:05:24,083 事实上 在某种程度上 44 00:05:24,166 --> 00:05:27,375 发生在很久以前 45 00:05:31,125 --> 00:05:35,833 是在圣诞节期间发生的 46 00:05:35,958 --> 00:05:40,250 就在天主教寄宿学校 47 00:05:41,875 --> 00:05:46,833 12月24日 平安夜 上午9点 48 00:06:23,583 --> 00:06:26,208 你好 可以开大门吗? 49 00:06:28,666 --> 00:06:30,208 有没有美女? 50 00:06:31,041 --> 00:06:36,166 小孤儿 圣人 开门! 我必须和你谈谈! 51 00:06:37,708 --> 00:06:38,916 有人吗? 52 00:06:43,125 --> 00:06:45,458 -走 -走开 53 00:06:51,208 --> 00:06:53,625 -嗨 靓女们 -女士 你想要什么? 54 00:06:53,708 --> 00:06:57,125 为不安分的灵魂做一些好事 55 00:06:57,833 --> 00:07:01,708 每个人都知道圣母玛利亚 会听你们的祈祷 56 00:07:02,416 --> 00:07:06,083 无辜的祈祷 来自你们无辜的灵魂 57 00:07:06,458 --> 00:07:11,791 我恳求你们 不要忘记我 为我心爱的人祷告 58 00:07:12,333 --> 00:07:15,208 是吗 你们会为他祷告吗? 59 00:07:15,583 --> 00:07:17,500 好吧 我们会祈祷 60 00:07:18,166 --> 00:07:22,458 等等 我给你们看他的照片 很快 61 00:07:27,083 --> 00:07:30,666 看看他有多帅吗 你能看到他吗? 62 00:07:31,833 --> 00:07:33,458 他很潇洒 63 00:07:34,125 --> 00:07:37,208 姑娘们 你们在窗前干什么? 64 00:07:37,416 --> 00:07:39,625 他叫什么名字 女士? 65 00:07:39,708 --> 00:07:41,625 好奇的小朋友 66 00:07:42,958 --> 00:07:47,875 小姐 要和孤儿们说话 就必须来会客室说 67 00:07:47,958 --> 00:07:51,500 我能给她们起名字吗 有需要名字的人吗? 68 00:07:56,458 --> 00:08:00,541 -你们都在笑什么? -你的胡须! 69 00:08:00,625 --> 00:08:03,625 来吧 穿好衣服 你知道时间过得很快 70 00:08:03,791 --> 00:08:05,583 太冷了! 71 00:08:05,666 --> 00:08:08,458 -我们冻僵了 -寒冷是一种祝福! 72 00:08:08,708 --> 00:08:12,250 我们的主耶稣基督出生的 寒冷夜晚是受到祝福的 73 00:08:13,041 --> 00:08:15,875 如果你去地狱 就会很热 74 00:08:16,250 --> 00:08:19,708 被烈火包围着的魔鬼和悲惨的灵魂 75 00:09:25,750 --> 00:09:27,000 它在哪里? 76 00:09:28,916 --> 00:09:31,708 -你失去了什么? -它在哪里? 77 00:09:32,250 --> 00:09:35,083 我不知道 对不起 78 00:09:36,208 --> 00:09:38,833 塞拉菲娜 你填满了吗? 79 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 -边上还需要 -它在哪里? 80 00:09:56,583 --> 00:09:57,750 快点 81 00:10:18,500 --> 00:10:23,458 12月24日 平安夜 上午10点55分 82 00:10:26,458 --> 00:10:27,583 太冷了 83 00:10:29,083 --> 00:10:31,083 系上束腰长袍的纽扣 84 00:10:35,083 --> 00:10:40,958 那你还缺少什么 连身裙 这属于塞拉菲娜的 给你 85 00:10:41,041 --> 00:10:45,333 等待心脏 给你 找位置坐下 86 00:10:47,541 --> 00:10:50,583 这个是给你的 等等 87 00:10:51,916 --> 00:10:58,500 心脏还有皇冠 找位置坐下 再等一下翅膀 88 00:10:58,833 --> 00:11:01,875 再等一下翅膀 等等 过来 89 00:11:06,333 --> 00:11:08,500 让我来帮你 90 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 快点 行动起来 91 00:11:15,583 --> 00:11:19,125 你还没有准备好吗? 修女们 是时候宣布了 92 00:11:19,583 --> 00:11:22,083 -公告! -打开收音机 很快! 93 00:11:22,166 --> 00:11:24,333 排队 排好队! 94 00:11:25,958 --> 00:11:28,208 别动 不然我们会没信号! 95 00:11:29,833 --> 00:11:30,958 意大利… 96 00:11:32,500 --> 00:11:35,500 意思大利军团 即使天气恶劣 97 00:11:35,583 --> 00:11:38,583 在四天勇敢的反抗后 98 00:11:38,666 --> 00:11:40,375 取得了成功 99 00:11:40,958 --> 00:11:44,541 对抗有人数优势的敌人 100 00:11:44,625 --> 00:11:47,750 意大利人在第一天勇敢地抵抗着 101 00:11:47,875 --> 00:11:52,458 在接下来的三天里 战争发展迅速 102 00:11:52,583 --> 00:11:56,083 导致占领了三个火车站 103 00:11:59,291 --> 00:12:03,041 我们的炮兵在反攻演习期间行动 104 00:12:06,166 --> 00:12:10,666 一位记者写道 “我们士兵的反攻非同寻常” 105 00:12:11,708 --> 00:12:13,708 传入的英国消息来源 106 00:12:17,791 --> 00:12:21,083 我们的炮兵正在大力反击 107 00:12:21,416 --> 00:12:24,166 一些敌人的坦克已被直接击中 108 00:12:25,125 --> 00:12:27,500 在这些令人望而却步的紧张氛围下 109 00:12:27,625 --> 00:12:30,541 -只能面对的… -佛拉 110 00:12:30,666 --> 00:12:36,750 你在这里干什么 说了你要在卧室里 111 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 你在这里会感冒 我们走吧 112 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 你们听着 排好队 我马上回来 113 00:12:45,625 --> 00:12:49,916 敌人的行动计划… 114 00:12:50,125 --> 00:12:53,333 已被完全搅乱 115 00:12:57,250 --> 00:12:58,875 那是什么? 116 00:13:05,041 --> 00:13:06,458 那是什么? 117 00:13:09,208 --> 00:13:11,083 塞拉菲娜 你做了什么? 118 00:13:15,708 --> 00:13:17,041 没有人来 119 00:13:18,541 --> 00:13:19,958 意大利人… 120 00:13:46,791 --> 00:13:51,916 亲 亲我 宝贝 亲我的小嘴 121 00:13:57,875 --> 00:14:02,333 亲 亲我 宝贝 亲我的小嘴 122 00:14:07,166 --> 00:14:10,625 关掉那个 就现在! 123 00:14:16,333 --> 00:14:19,916 停! 124 00:14:26,041 --> 00:14:27,208 用番枧 125 00:14:29,250 --> 00:14:34,500 我们正确地揉搓它们 能洗掉那些不好的话 126 00:14:38,625 --> 00:14:40,083 所有日子中的今天 127 00:14:40,250 --> 00:14:44,833 我们要怎么唱歌跳舞 当我们的兄弟还在受苦时? 128 00:14:46,958 --> 00:14:48,375 这很疯狂 129 00:14:52,208 --> 00:14:55,583 什么样的魔鬼控制了你的行为? 130 00:15:01,000 --> 00:15:02,583 发生了什么事情? 131 00:15:03,916 --> 00:15:05,625 疯狂 继续 132 00:15:08,000 --> 00:15:09,208 你呢? 133 00:15:11,041 --> 00:15:12,833 我没有唱歌 134 00:15:24,125 --> 00:15:26,291 那首歌的歌词… 135 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 如果你仔细想想 你还记得歌词吗? 136 00:15:37,833 --> 00:15:39,875 亲 亲我… 137 00:15:41,458 --> 00:15:44,500 亲 亲我 宝贝 亲我的小嘴 138 00:15:45,208 --> 00:15:47,458 -所以你记得 -但我没有唱歌! 139 00:15:47,541 --> 00:15:51,458 “我” 我不知道你会这么邪恶 140 00:15:54,000 --> 00:15:58,083 如果你知道歌词 就意味着你想唱歌 141 00:16:00,416 --> 00:16:04,500 听着 姑娘们 塞拉菲娜认为她是无辜的 142 00:16:04,666 --> 00:16:09,833 但她的罪甚至比你的罪更大 有时邪恶是偶然出现的 143 00:16:10,750 --> 00:16:15,291 所以 塞拉菲娜是邪恶的 144 00:16:18,541 --> 00:16:22,333 12月24日 平安夜 凌晨12点 145 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 12月25日 圣诞节! 146 00:16:54,208 --> 00:16:55,750 他出生了! 147 00:17:05,750 --> 00:17:09,458 他出生在东方! 148 00:17:11,333 --> 00:17:16,416 快来 快来和我们的小女孩一起祈祷 149 00:17:16,625 --> 00:17:21,625 耶稣诞生的奥秘是强大而神奇的! 150 00:17:21,708 --> 00:17:23,916 来向孤儿们祈求恩典 151 00:17:24,666 --> 00:17:28,708 我给你带了一些梨 修女 这是我拥有的一切 但梨真的很好 152 00:17:29,166 --> 00:17:32,291 请你为我的儿子祈祷 他正在打仗 153 00:17:33,041 --> 00:17:35,583 我最后一次见他是去年夏天 154 00:17:36,541 --> 00:17:38,583 战争是一件可怕的事 155 00:17:40,833 --> 00:17:43,166 -他的名字是路易吉诺 -路易吉诺 156 00:17:44,250 --> 00:17:47,208 -路易吉诺 -路易吉诺 157 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 路易吉诺 158 00:17:52,333 --> 00:17:54,791 -谢谢 -轮到我了 修女 159 00:17:55,291 --> 00:17:56,708 我给你带了一些油 160 00:17:56,791 --> 00:18:00,250 我丈夫身体没有好转 他是我的一切 161 00:18:00,333 --> 00:18:04,125 其他人都死于战争或饿死了 162 00:18:04,291 --> 00:18:08,541 修女 你必须为他祈祷 他叫玛利欧 163 00:18:09,333 --> 00:18:12,666 -玛利欧 -玛利欧 164 00:18:41,291 --> 00:18:43,208 对不起 不好意思 165 00:18:43,291 --> 00:18:49,250 对不起 我为您准备的精致蛋糕 166 00:18:49,500 --> 00:18:53,041 花了70个鸡蛋才做好的 167 00:18:53,458 --> 00:18:57,416 -真的吗? -是的 它叫“祖帕英格尔斯” 168 00:18:58,291 --> 00:19:02,708 -英式的汤? -这是名字 但是意大利文 169 00:19:03,958 --> 00:19:08,916 -我可以给孩子们看吗? -不 他们不能移动 170 00:19:11,000 --> 00:19:12,791 他们能听到我的声音吗? 171 00:19:13,708 --> 00:19:16,541 -是的 他们能听到 -然后 我就走了… 172 00:19:16,708 --> 00:19:19,041 -给你 -谢谢 173 00:19:26,833 --> 00:19:29,666 -70个鸡蛋 在这样的时代? -癫了 174 00:19:29,750 --> 00:19:30,958 -真是浪费 -是的 175 00:19:32,916 --> 00:19:36,083 女孩们 176 00:19:37,250 --> 00:19:39,333 你们必须为我心爱的人祈祷 177 00:19:41,250 --> 00:19:44,041 阿尔多夫兰迪·科扎伯爵 178 00:19:44,875 --> 00:19:46,375 阿尔多布兰迪·科扎 179 00:19:46,458 --> 00:19:50,791 -不 “阿尔多夫兰迪” 是“夫” -阿尔多夫兰迪·科扎 180 00:19:53,625 --> 00:19:58,291 他似乎忘记了我 他的心属于另一个人 181 00:19:58,666 --> 00:20:04,208 那野蛮人不再想要我了 不 他不是野蛮人 182 00:20:04,291 --> 00:20:06,125 实际上 他是一个天使 只是… 183 00:20:06,208 --> 00:20:10,083 他只是很困惑 这个女人在欺骗他 184 00:20:10,166 --> 00:20:14,166 -你明白吗 她在欺骗他 -女士 185 00:20:14,375 --> 00:20:17,375 女士 谢谢你 如果你能好心地腾出空间 186 00:20:17,458 --> 00:20:20,083 -让女孩们集中注意力 -你们必须祈祷 187 00:20:20,166 --> 00:20:24,000 -祈祷他能恢复理智 -我们会祈祷的 188 00:20:24,125 --> 00:20:29,708 哦 再等一等 为了你们的祷告更有效 189 00:20:29,791 --> 00:20:32,375 我给你们带了一个美味的蛋糕 叫“祖帕·英格尔斯” 190 00:20:32,458 --> 00:20:35,750 -装满奶油和朱古力 -让女孩们集中注意力 191 00:20:35,833 --> 00:20:39,000 -当然! -让他们重拾纯粹的思想 192 00:20:40,416 --> 00:20:44,750 -我会去点蜡烛 -是的 请走 193 00:21:30,666 --> 00:21:32,875 费尔南达? 194 00:21:34,083 --> 00:21:37,625 近点 你听到我脑子里的东西了吗? 195 00:21:37,708 --> 00:21:38,833 没有 196 00:21:44,125 --> 00:21:46,375 特蕾莎 你听到了什么吗? 197 00:21:48,541 --> 00:21:53,666 这些话仍然在这里 它们不想离开 198 00:22:01,750 --> 00:22:06,291 我能听到它们 亲 亲我 宝贝 亲我的小嘴 199 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 亲 亲我 宝贝… 200 00:22:10,750 --> 00:22:14,833 就像修院女院长说的 这是因为你是邪恶的 201 00:22:15,125 --> 00:22:19,708 女孩们 够了 回去床上 回去 202 00:22:20,791 --> 00:22:22,500 保持安静 203 00:22:22,625 --> 00:22:27,583 12月25日 圣诞节 中午12点半 204 00:22:35,250 --> 00:22:41,375 这是27里拉 我们得到了一些梨 肉干和一些油 205 00:22:41,833 --> 00:22:45,125 -当然还有蛋糕 -几乎什么都没有 206 00:22:45,583 --> 00:22:48,708 -我们也没肥皂了 -已经没了? 207 00:22:55,875 --> 00:22:59,250 挺直后背 你也是 208 00:23:06,291 --> 00:23:07,625 好了 209 00:23:10,041 --> 00:23:12,125 好吧 女孩们 210 00:23:12,666 --> 00:23:19,125 在这个神圣的日子里 感谢我们的主 我们有一顿丰盛的饭菜 211 00:23:19,333 --> 00:23:22,208 对于初学者来说 第一 212 00:23:22,916 --> 00:23:27,458 自制意粉 继续 第二… 213 00:23:29,416 --> 00:23:30,916 你们都会得到一个梨 214 00:23:36,250 --> 00:23:40,583 最后 第三 “祖帕·英格尔斯” 215 00:23:41,166 --> 00:23:44,166 是一位虔诚的女士提供给我们的 216 00:23:44,500 --> 00:23:50,291 你们必须知道做这个蛋糕 花了70个鸡蛋 217 00:23:50,500 --> 00:23:56,791 至少那位女士是这么说的 现在 女孩们 好了 说恩典吧 218 00:24:19,625 --> 00:24:24,750 宝莱塔 去叫主教使者 可以吗? 219 00:24:25,291 --> 00:24:27,375 -不 但是… -我们会为你的食物保温 220 00:24:27,541 --> 00:24:29,333 主教使者? 221 00:24:29,416 --> 00:24:32,583 我想在天黑之前送他一份圣诞礼物 222 00:24:32,708 --> 00:24:36,708 -是的 -这可能会有 继续 快点 223 00:25:34,583 --> 00:25:35,708 请进 224 00:25:41,083 --> 00:25:43,416 请在这里等一下 225 00:25:54,916 --> 00:25:58,416 -修女 使者来了 -等等 226 00:26:01,208 --> 00:26:03,541 姑娘们 看那块漂亮的蛋糕 227 00:26:05,708 --> 00:26:07,250 太棒了 228 00:26:08,333 --> 00:26:09,625 等等 229 00:26:20,291 --> 00:26:23,125 女儿 神的儿女 230 00:26:24,708 --> 00:26:28,916 在这个神圣的日子里 在饥荒时期 231 00:26:29,500 --> 00:26:33,916 我敦促你想想所有的孩子 他们的桌子上什么都没有 232 00:26:35,041 --> 00:26:40,958 考虑到他们 我诚邀你 为基督做一点少少的牺牲 233 00:26:47,250 --> 00:26:50,625 坐在这张桌子旁的所有人… 234 00:26:51,625 --> 00:26:56,458 都应该有一块 你在那边看到的蛋糕 235 00:26:58,625 --> 00:27:01,166 好吧 这是我的建议 236 00:27:02,083 --> 00:27:05,375 放弃你那一块的蛋糕 237 00:27:05,458 --> 00:27:08,666 并作为一个小牺牲献给我们的主 238 00:27:14,125 --> 00:27:19,541 所有同意做出这个牺牲的好女孩 239 00:27:19,791 --> 00:27:24,666 站起来 就现在 240 00:27:51,791 --> 00:27:53,375 塞拉菲娜 你没听到吗? 241 00:27:56,666 --> 00:27:58,291 那你为什么不站起来呢? 242 00:27:59,500 --> 00:28:02,041 所有好女孩都站起来了 243 00:28:02,666 --> 00:28:03,833 那你呢? 244 00:28:07,250 --> 00:28:08,916 我是邪恶的 245 00:28:10,666 --> 00:28:12,750 是你说的 246 00:28:35,291 --> 00:28:36,916 想想这个 修女 247 00:29:49,541 --> 00:29:50,791 真莽撞! 248 00:29:51,833 --> 00:29:56,000 -立即离开我的视线 嘘! -女孩们 我们走吧 249 00:29:56,125 --> 00:30:00,000 马上 塞拉菲娜 你也是 我们走吧 来吧 250 00:30:00,083 --> 00:30:01,291 快点 251 00:30:07,000 --> 00:30:08,791 然后把那个流浪汉赶出去! 252 00:30:09,666 --> 00:30:12,250 出去 走! 253 00:30:15,958 --> 00:30:19,041 姐姐 好吗? 254 00:30:20,833 --> 00:30:22,166 等我一下 255 00:30:32,333 --> 00:30:33,500 修女 256 00:30:34,041 --> 00:30:37,625 宝莱塔 我还能说什么呢? 你自己看看 257 00:30:38,041 --> 00:30:43,875 这证明了我们有一只迷途羔羊 我们学校一个自私的女孩 258 00:30:45,875 --> 00:30:52,000 我明白 但你为什么 叫我打电话找主教大使? 259 00:30:52,208 --> 00:30:53,708 不要这么愚蠢 260 00:30:53,916 --> 00:30:57,416 我想送那块巨大的蛋糕给主教 261 00:30:58,083 --> 00:31:01,541 但现在我们送不了 请找个借口 262 00:31:02,583 --> 00:31:04,875 给他一个念珠来祝福 快点 263 00:31:07,875 --> 00:31:09,041 希望如此 264 00:31:12,291 --> 00:31:15,958 -修女 我们该怎么处理蛋糕? -我不想听到这个 265 00:31:16,333 --> 00:31:19,166 你知道糖分让我不舒服 266 00:31:20,291 --> 00:31:22,833 还有你 我们把蛋糕留在那里 267 00:31:22,916 --> 00:31:25,166 -是的 但是… -让我一个人静静 268 00:31:31,125 --> 00:31:34,666 修女 拜托了 不要这么担心 269 00:31:35,000 --> 00:31:39,041 -毕竟是圣诞节 -“毕竟是圣诞节” 270 00:32:15,833 --> 00:32:17,416 现在 你是谁? 271 00:32:19,041 --> 00:32:21,958 圣诞快乐 我是烟囱清扫工 272 00:32:23,041 --> 00:32:28,041 我已经计算了工作时间 我们清理了所有的烟囱 273 00:32:28,416 --> 00:32:30,541 -修好了所有屋顶 -是的 274 00:32:30,625 --> 00:32:33,166 -并更换了坏的排水管 -是的 275 00:32:34,541 --> 00:32:39,375 你必须支付25里拉 276 00:32:48,958 --> 00:32:52,666 -这是五里拉 明年再来拿 -这还不够! 277 00:32:53,375 --> 00:32:56,375 -我们有很多人工作 -请离开 278 00:32:56,500 --> 00:32:58,291 -其他帮我的人… -现在就走 279 00:32:58,375 --> 00:33:00,000 他们也想庆祝圣诞节 280 00:33:06,791 --> 00:33:09,375 -你… -嗯? 281 00:33:10,833 --> 00:33:13,666 -你看到那蛋糕了吗? -它看起来不错 282 00:33:14,875 --> 00:33:16,583 是的 拿走吧 283 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 然后离开我的视线 284 00:33:24,375 --> 00:33:25,791 走吧 走 285 00:33:31,625 --> 00:33:33,000 真是个傻瓜 286 00:33:33,958 --> 00:33:38,250 为了让他们付钱 你也可以 求主赐下神迹 287 00:33:48,166 --> 00:33:49,791 -戈弗雷多! -戈弗雷多! 288 00:33:49,916 --> 00:33:52,583 那块蛋糕是干什么用的? 289 00:33:52,875 --> 00:33:55,416 来吧 我们走吧! 290 00:33:56,666 --> 00:33:58,708 -我想要它! -拜托 我也想要! 291 00:34:02,708 --> 00:34:06,291 -要多一点 -我们很幸运 塞拉菲娜是邪恶的 292 00:34:06,375 --> 00:34:08,250 我可以吃一些吗? 293 00:34:08,333 --> 00:34:12,541 -我也想要一些 拜托! -我也想要! 294 00:34:19,791 --> 00:34:22,791 -很好吃 -谢谢你 塞拉菲娜 295 00:34:25,541 --> 00:34:27,583 就是这样 296 00:34:27,708 --> 00:34:33,625 亲爱的戈弗雷 烟囱清扫 拿着… 297 00:34:33,708 --> 00:34:40,208 巨大的“祖帕·英格尔斯”跑走了 298 00:34:40,291 --> 00:34:46,583 他和他的朋友一起吃了它 299 00:34:46,708 --> 00:34:49,333 烟囱清扫车 300 00:34:50,791 --> 00:34:51,791 不! 301 00:34:55,500 --> 00:34:56,541 不… 302 00:34:57,791 --> 00:34:58,958 真可惜… 303 00:35:03,250 --> 00:35:04,625 结束! 304 00:35:04,791 --> 00:35:06,916 故事的寓意是什么? 305 00:35:07,000 --> 00:35:09,958 看看他做了什么! 306 00:35:11,708 --> 00:35:14,250 看看这个 307 00:35:14,375 --> 00:35:17,166 来吧 吃蛋糕 蛋糕还很棒 308 00:35:17,250 --> 00:35:19,916 -来吃吧 -这很好吃! 309 00:35:20,958 --> 00:35:24,000 真的很好吃 他们是很好的蛋糕师傅 310 00:35:24,125 --> 00:35:25,625 好吃! 311 00:35:26,000 --> 00:35:30,291 -是的 太好吃了! -是的 312 00:35:33,541 --> 00:35:35,666 结束了 这个故事的寓意是什么? 313 00:35:35,750 --> 00:35:37,916 我不知道 谁知道呢! 314 00:35:39,750 --> 00:35:45,125 命运以神秘的方式运转着 315 00:38:38,125 --> 00:38:40,125 字幕翻译:小泽