1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,625 --> 00:00:41,500
-读
-快点
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,250
快读
5
00:00:43,333 --> 00:00:46,541
-求你快读
-读信出来
6
00:00:46,625 --> 00:00:48,833
求你快读
7
00:00:49,083 --> 00:00:54,666
亲爱的戈弗雷多
谨以这封信祝你圣诞快乐
8
00:00:54,916 --> 00:00:59,291
小孩子们 排队!
我要你们排成一行 两两一组 快排
9
00:01:48,250 --> 00:01:51,416
眼 邪恶之眼 欧芹和茴香
10
00:01:57,583 --> 00:01:59,083
院长
11
00:01:59,583 --> 00:02:02,041
你在那么黑的地方干什么?
12
00:02:03,000 --> 00:02:07,125
卡特琳娜修女 开百叶窗
拉维尼亚 开
13
00:02:13,291 --> 00:02:15,416
《在她们眼中》
14
00:02:16,458 --> 00:02:21,041
“一部受到一封信的
粗陋自由而启发的电影”
15
00:02:23,958 --> 00:02:28,666
“由作家艾尔莎莫兰黛
写给她的朋友戈弗雷多·佛菲”
16
00:02:29,708 --> 00:02:34,375
“编剧及导演为
阿莉切·罗尔瓦赫尔 ”
17
00:02:51,666 --> 00:02:55,958
你为什么还没有铺好床?
平安夜也是 每天都是!
18
00:02:56,333 --> 00:03:00,583
-我铺好了我的
-塞拉菲娜 是的 我注意到了
19
00:03:02,125 --> 00:03:05,666
-我们走吧
-不 拜托 菲奥拉尔巴修女
20
00:03:05,833 --> 00:03:08,333
-关掉百叶窗
-为什么?
21
00:03:11,000 --> 00:03:13,875
因为它们给我带来坏运气
22
00:03:15,083 --> 00:03:21,541
胡说八道什么 坏运气?
谈论巫术 奥尔加 站起来
23
00:03:22,416 --> 00:03:26,750
-你绑好床垫了吗?
-是的 但它们给我带来坏运气
24
00:03:26,916 --> 00:03:30,166
因为我会和我家人过圣诞节
25
00:03:30,250 --> 00:03:34,458
-他们不会
-“我的家人” 废话
26
00:03:34,666 --> 00:03:38,958
众所周知 我们有共同的父亲
就是天父
27
00:03:40,458 --> 00:03:42,750
现在 和你的朋友说再见
28
00:03:42,916 --> 00:03:46,125
圣诞快乐 奥尔加
29
00:03:46,625 --> 00:03:49,791
走吧 你姨妈累了 她不能再等了
30
00:03:49,875 --> 00:03:51,166
你会想念教练的
31
00:03:51,333 --> 00:03:53,125
祝你好运!
32
00:03:57,166 --> 00:03:59,583
现在整理床铺
33
00:04:07,208 --> 00:04:09,333
快跑 我们走吧
34
00:04:09,625 --> 00:04:13,291
动起来 让我看看!
35
00:04:30,708 --> 00:04:33,916
-我也能看到吗?
-不能 嘘!
36
00:04:39,541 --> 00:04:41,000
她的姨妈很丑
37
00:04:46,458 --> 00:04:49,000
-圣诞快乐!
-圣诞快乐
38
00:04:51,333 --> 00:04:54,541
走 出去!
39
00:04:58,166 --> 00:05:02,833
亲爱的戈弗雷多 写这封信…
40
00:05:03,041 --> 00:05:07,625
是为了祝你圣诞快乐
41
00:05:07,791 --> 00:05:11,333
还有新年快乐
42
00:05:14,791 --> 00:05:19,500
我会告诉你一个事实 这个盛会
43
00:05:19,583 --> 00:05:24,083
事实上 在某种程度上
44
00:05:24,166 --> 00:05:27,375
发生在很久以前
45
00:05:31,125 --> 00:05:35,833
是在圣诞节期间发生的
46
00:05:35,958 --> 00:05:40,250
就在天主教寄宿学校
47
00:05:41,875 --> 00:05:46,833
12月24日 平安夜 上午9点
48
00:06:23,583 --> 00:06:26,208
你好 可以开大门吗?
49
00:06:28,666 --> 00:06:30,208
有没有美女?
50
00:06:31,041 --> 00:06:36,166
小孤儿 圣人 开门!
我必须和你谈谈!
51
00:06:37,708 --> 00:06:38,916
有人吗?
52
00:06:43,125 --> 00:06:45,458
-走
-走开
53
00:06:51,208 --> 00:06:53,625
-嗨 靓女们
-女士 你想要什么?
54
00:06:53,708 --> 00:06:57,125
为不安分的灵魂做一些好事
55
00:06:57,833 --> 00:07:01,708
每个人都知道圣母玛利亚
会听你们的祈祷
56
00:07:02,416 --> 00:07:06,083
无辜的祈祷 来自你们无辜的灵魂
57
00:07:06,458 --> 00:07:11,791
我恳求你们 不要忘记我
为我心爱的人祷告
58
00:07:12,333 --> 00:07:15,208
是吗 你们会为他祷告吗?
59
00:07:15,583 --> 00:07:17,500
好吧 我们会祈祷
60
00:07:18,166 --> 00:07:22,458
等等 我给你们看他的照片 很快
61
00:07:27,083 --> 00:07:30,666
看看他有多帅吗 你能看到他吗?
62
00:07:31,833 --> 00:07:33,458
他很潇洒
63
00:07:34,125 --> 00:07:37,208
姑娘们 你们在窗前干什么?
64
00:07:37,416 --> 00:07:39,625
他叫什么名字 女士?
65
00:07:39,708 --> 00:07:41,625
好奇的小朋友
66
00:07:42,958 --> 00:07:47,875
小姐 要和孤儿们说话
就必须来会客室说
67
00:07:47,958 --> 00:07:51,500
我能给她们起名字吗
有需要名字的人吗?
68
00:07:56,458 --> 00:08:00,541
-你们都在笑什么?
-你的胡须!
69
00:08:00,625 --> 00:08:03,625
来吧 穿好衣服 你知道时间过得很快
70
00:08:03,791 --> 00:08:05,583
太冷了!
71
00:08:05,666 --> 00:08:08,458
-我们冻僵了
-寒冷是一种祝福!
72
00:08:08,708 --> 00:08:12,250
我们的主耶稣基督出生的
寒冷夜晚是受到祝福的
73
00:08:13,041 --> 00:08:15,875
如果你去地狱 就会很热
74
00:08:16,250 --> 00:08:19,708
被烈火包围着的魔鬼和悲惨的灵魂
75
00:09:25,750 --> 00:09:27,000
它在哪里?
76
00:09:28,916 --> 00:09:31,708
-你失去了什么?
-它在哪里?
77
00:09:32,250 --> 00:09:35,083
我不知道 对不起
78
00:09:36,208 --> 00:09:38,833
塞拉菲娜 你填满了吗?
79
00:09:47,666 --> 00:09:49,416
-边上还需要
-它在哪里?
80
00:09:56,583 --> 00:09:57,750
快点
81
00:10:18,500 --> 00:10:23,458
12月24日 平安夜 上午10点55分
82
00:10:26,458 --> 00:10:27,583
太冷了
83
00:10:29,083 --> 00:10:31,083
系上束腰长袍的纽扣
84
00:10:35,083 --> 00:10:40,958
那你还缺少什么 连身裙
这属于塞拉菲娜的 给你
85
00:10:41,041 --> 00:10:45,333
等待心脏 给你 找位置坐下
86
00:10:47,541 --> 00:10:50,583
这个是给你的 等等
87
00:10:51,916 --> 00:10:58,500
心脏还有皇冠 找位置坐下
再等一下翅膀
88
00:10:58,833 --> 00:11:01,875
再等一下翅膀 等等 过来
89
00:11:06,333 --> 00:11:08,500
让我来帮你
90
00:11:11,125 --> 00:11:13,750
快点 行动起来
91
00:11:15,583 --> 00:11:19,125
你还没有准备好吗?
修女们 是时候宣布了
92
00:11:19,583 --> 00:11:22,083
-公告!
-打开收音机 很快!
93
00:11:22,166 --> 00:11:24,333
排队 排好队!
94
00:11:25,958 --> 00:11:28,208
别动 不然我们会没信号!
95
00:11:29,833 --> 00:11:30,958
意大利…
96
00:11:32,500 --> 00:11:35,500
意思大利军团 即使天气恶劣
97
00:11:35,583 --> 00:11:38,583
在四天勇敢的反抗后
98
00:11:38,666 --> 00:11:40,375
取得了成功
99
00:11:40,958 --> 00:11:44,541
对抗有人数优势的敌人
100
00:11:44,625 --> 00:11:47,750
意大利人在第一天勇敢地抵抗着
101
00:11:47,875 --> 00:11:52,458
在接下来的三天里 战争发展迅速
102
00:11:52,583 --> 00:11:56,083
导致占领了三个火车站
103
00:11:59,291 --> 00:12:03,041
我们的炮兵在反攻演习期间行动
104
00:12:06,166 --> 00:12:10,666
一位记者写道
“我们士兵的反攻非同寻常”
105
00:12:11,708 --> 00:12:13,708
传入的英国消息来源
106
00:12:17,791 --> 00:12:21,083
我们的炮兵正在大力反击
107
00:12:21,416 --> 00:12:24,166
一些敌人的坦克已被直接击中
108
00:12:25,125 --> 00:12:27,500
在这些令人望而却步的紧张氛围下
109
00:12:27,625 --> 00:12:30,541
-只能面对的…
-佛拉
110
00:12:30,666 --> 00:12:36,750
你在这里干什么 说了你要在卧室里
111
00:12:36,875 --> 00:12:38,875
你在这里会感冒 我们走吧
112
00:12:38,958 --> 00:12:43,083
你们听着 排好队 我马上回来
113
00:12:45,625 --> 00:12:49,916
敌人的行动计划…
114
00:12:50,125 --> 00:12:53,333
已被完全搅乱
115
00:12:57,250 --> 00:12:58,875
那是什么?
116
00:13:05,041 --> 00:13:06,458
那是什么?
117
00:13:09,208 --> 00:13:11,083
塞拉菲娜 你做了什么?
118
00:13:15,708 --> 00:13:17,041
没有人来
119
00:13:18,541 --> 00:13:19,958
意大利人…
120
00:13:46,791 --> 00:13:51,916
亲 亲我 宝贝 亲我的小嘴
121
00:13:57,875 --> 00:14:02,333
亲 亲我 宝贝 亲我的小嘴
122
00:14:07,166 --> 00:14:10,625
关掉那个 就现在!
123
00:14:16,333 --> 00:14:19,916
停!
124
00:14:26,041 --> 00:14:27,208
用番枧
125
00:14:29,250 --> 00:14:34,500
我们正确地揉搓它们
能洗掉那些不好的话
126
00:14:38,625 --> 00:14:40,083
所有日子中的今天
127
00:14:40,250 --> 00:14:44,833
我们要怎么唱歌跳舞
当我们的兄弟还在受苦时?
128
00:14:46,958 --> 00:14:48,375
这很疯狂
129
00:14:52,208 --> 00:14:55,583
什么样的魔鬼控制了你的行为?
130
00:15:01,000 --> 00:15:02,583
发生了什么事情?
131
00:15:03,916 --> 00:15:05,625
疯狂 继续
132
00:15:08,000 --> 00:15:09,208
你呢?
133
00:15:11,041 --> 00:15:12,833
我没有唱歌
134
00:15:24,125 --> 00:15:26,291
那首歌的歌词…
135
00:15:26,875 --> 00:15:30,333
如果你仔细想想 你还记得歌词吗?
136
00:15:37,833 --> 00:15:39,875
亲 亲我…
137
00:15:41,458 --> 00:15:44,500
亲 亲我 宝贝 亲我的小嘴
138
00:15:45,208 --> 00:15:47,458
-所以你记得
-但我没有唱歌!
139
00:15:47,541 --> 00:15:51,458
“我” 我不知道你会这么邪恶
140
00:15:54,000 --> 00:15:58,083
如果你知道歌词 就意味着你想唱歌
141
00:16:00,416 --> 00:16:04,500
听着 姑娘们
塞拉菲娜认为她是无辜的
142
00:16:04,666 --> 00:16:09,833
但她的罪甚至比你的罪更大
有时邪恶是偶然出现的
143
00:16:10,750 --> 00:16:15,291
所以 塞拉菲娜是邪恶的
144
00:16:18,541 --> 00:16:22,333
12月24日 平安夜 凌晨12点
145
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
12月25日 圣诞节!
146
00:16:54,208 --> 00:16:55,750
他出生了!
147
00:17:05,750 --> 00:17:09,458
他出生在东方!
148
00:17:11,333 --> 00:17:16,416
快来 快来和我们的小女孩一起祈祷
149
00:17:16,625 --> 00:17:21,625
耶稣诞生的奥秘是强大而神奇的!
150
00:17:21,708 --> 00:17:23,916
来向孤儿们祈求恩典
151
00:17:24,666 --> 00:17:28,708
我给你带了一些梨 修女
这是我拥有的一切 但梨真的很好
152
00:17:29,166 --> 00:17:32,291
请你为我的儿子祈祷 他正在打仗
153
00:17:33,041 --> 00:17:35,583
我最后一次见他是去年夏天
154
00:17:36,541 --> 00:17:38,583
战争是一件可怕的事
155
00:17:40,833 --> 00:17:43,166
-他的名字是路易吉诺
-路易吉诺
156
00:17:44,250 --> 00:17:47,208
-路易吉诺
-路易吉诺
157
00:17:48,166 --> 00:17:49,750
路易吉诺
158
00:17:52,333 --> 00:17:54,791
-谢谢
-轮到我了 修女
159
00:17:55,291 --> 00:17:56,708
我给你带了一些油
160
00:17:56,791 --> 00:18:00,250
我丈夫身体没有好转 他是我的一切
161
00:18:00,333 --> 00:18:04,125
其他人都死于战争或饿死了
162
00:18:04,291 --> 00:18:08,541
修女 你必须为他祈祷 他叫玛利欧
163
00:18:09,333 --> 00:18:12,666
-玛利欧
-玛利欧
164
00:18:41,291 --> 00:18:43,208
对不起 不好意思
165
00:18:43,291 --> 00:18:49,250
对不起 我为您准备的精致蛋糕
166
00:18:49,500 --> 00:18:53,041
花了70个鸡蛋才做好的
167
00:18:53,458 --> 00:18:57,416
-真的吗?
-是的 它叫“祖帕英格尔斯”
168
00:18:58,291 --> 00:19:02,708
-英式的汤?
-这是名字 但是意大利文
169
00:19:03,958 --> 00:19:08,916
-我可以给孩子们看吗?
-不 他们不能移动
170
00:19:11,000 --> 00:19:12,791
他们能听到我的声音吗?
171
00:19:13,708 --> 00:19:16,541
-是的 他们能听到
-然后 我就走了…
172
00:19:16,708 --> 00:19:19,041
-给你
-谢谢
173
00:19:26,833 --> 00:19:29,666
-70个鸡蛋 在这样的时代?
-癫了
174
00:19:29,750 --> 00:19:30,958
-真是浪费
-是的
175
00:19:32,916 --> 00:19:36,083
女孩们
176
00:19:37,250 --> 00:19:39,333
你们必须为我心爱的人祈祷
177
00:19:41,250 --> 00:19:44,041
阿尔多夫兰迪·科扎伯爵
178
00:19:44,875 --> 00:19:46,375
阿尔多布兰迪·科扎
179
00:19:46,458 --> 00:19:50,791
-不 “阿尔多夫兰迪” 是“夫”
-阿尔多夫兰迪·科扎
180
00:19:53,625 --> 00:19:58,291
他似乎忘记了我
他的心属于另一个人
181
00:19:58,666 --> 00:20:04,208
那野蛮人不再想要我了
不 他不是野蛮人
182
00:20:04,291 --> 00:20:06,125
实际上 他是一个天使 只是…
183
00:20:06,208 --> 00:20:10,083
他只是很困惑 这个女人在欺骗他
184
00:20:10,166 --> 00:20:14,166
-你明白吗 她在欺骗他
-女士
185
00:20:14,375 --> 00:20:17,375
女士 谢谢你
如果你能好心地腾出空间
186
00:20:17,458 --> 00:20:20,083
-让女孩们集中注意力
-你们必须祈祷
187
00:20:20,166 --> 00:20:24,000
-祈祷他能恢复理智
-我们会祈祷的
188
00:20:24,125 --> 00:20:29,708
哦 再等一等 为了你们的祷告更有效
189
00:20:29,791 --> 00:20:32,375
我给你们带了一个美味的蛋糕
叫“祖帕·英格尔斯”
190
00:20:32,458 --> 00:20:35,750
-装满奶油和朱古力
-让女孩们集中注意力
191
00:20:35,833 --> 00:20:39,000
-当然!
-让他们重拾纯粹的思想
192
00:20:40,416 --> 00:20:44,750
-我会去点蜡烛
-是的 请走
193
00:21:30,666 --> 00:21:32,875
费尔南达?
194
00:21:34,083 --> 00:21:37,625
近点 你听到我脑子里的东西了吗?
195
00:21:37,708 --> 00:21:38,833
没有
196
00:21:44,125 --> 00:21:46,375
特蕾莎 你听到了什么吗?
197
00:21:48,541 --> 00:21:53,666
这些话仍然在这里 它们不想离开
198
00:22:01,750 --> 00:22:06,291
我能听到它们
亲 亲我 宝贝 亲我的小嘴
199
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
亲 亲我 宝贝…
200
00:22:10,750 --> 00:22:14,833
就像修院女院长说的
这是因为你是邪恶的
201
00:22:15,125 --> 00:22:19,708
女孩们 够了 回去床上 回去
202
00:22:20,791 --> 00:22:22,500
保持安静
203
00:22:22,625 --> 00:22:27,583
12月25日 圣诞节 中午12点半
204
00:22:35,250 --> 00:22:41,375
这是27里拉
我们得到了一些梨 肉干和一些油
205
00:22:41,833 --> 00:22:45,125
-当然还有蛋糕
-几乎什么都没有
206
00:22:45,583 --> 00:22:48,708
-我们也没肥皂了
-已经没了?
207
00:22:55,875 --> 00:22:59,250
挺直后背 你也是
208
00:23:06,291 --> 00:23:07,625
好了
209
00:23:10,041 --> 00:23:12,125
好吧 女孩们
210
00:23:12,666 --> 00:23:19,125
在这个神圣的日子里 感谢我们的主
我们有一顿丰盛的饭菜
211
00:23:19,333 --> 00:23:22,208
对于初学者来说 第一
212
00:23:22,916 --> 00:23:27,458
自制意粉 继续 第二…
213
00:23:29,416 --> 00:23:30,916
你们都会得到一个梨
214
00:23:36,250 --> 00:23:40,583
最后 第三 “祖帕·英格尔斯”
215
00:23:41,166 --> 00:23:44,166
是一位虔诚的女士提供给我们的
216
00:23:44,500 --> 00:23:50,291
你们必须知道做这个蛋糕
花了70个鸡蛋
217
00:23:50,500 --> 00:23:56,791
至少那位女士是这么说的
现在 女孩们 好了 说恩典吧
218
00:24:19,625 --> 00:24:24,750
宝莱塔 去叫主教使者 可以吗?
219
00:24:25,291 --> 00:24:27,375
-不 但是…
-我们会为你的食物保温
220
00:24:27,541 --> 00:24:29,333
主教使者?
221
00:24:29,416 --> 00:24:32,583
我想在天黑之前送他一份圣诞礼物
222
00:24:32,708 --> 00:24:36,708
-是的
-这可能会有 继续 快点
223
00:25:34,583 --> 00:25:35,708
请进
224
00:25:41,083 --> 00:25:43,416
请在这里等一下
225
00:25:54,916 --> 00:25:58,416
-修女 使者来了
-等等
226
00:26:01,208 --> 00:26:03,541
姑娘们 看那块漂亮的蛋糕
227
00:26:05,708 --> 00:26:07,250
太棒了
228
00:26:08,333 --> 00:26:09,625
等等
229
00:26:20,291 --> 00:26:23,125
女儿 神的儿女
230
00:26:24,708 --> 00:26:28,916
在这个神圣的日子里 在饥荒时期
231
00:26:29,500 --> 00:26:33,916
我敦促你想想所有的孩子
他们的桌子上什么都没有
232
00:26:35,041 --> 00:26:40,958
考虑到他们 我诚邀你
为基督做一点少少的牺牲
233
00:26:47,250 --> 00:26:50,625
坐在这张桌子旁的所有人…
234
00:26:51,625 --> 00:26:56,458
都应该有一块 你在那边看到的蛋糕
235
00:26:58,625 --> 00:27:01,166
好吧 这是我的建议
236
00:27:02,083 --> 00:27:05,375
放弃你那一块的蛋糕
237
00:27:05,458 --> 00:27:08,666
并作为一个小牺牲献给我们的主
238
00:27:14,125 --> 00:27:19,541
所有同意做出这个牺牲的好女孩
239
00:27:19,791 --> 00:27:24,666
站起来 就现在
240
00:27:51,791 --> 00:27:53,375
塞拉菲娜 你没听到吗?
241
00:27:56,666 --> 00:27:58,291
那你为什么不站起来呢?
242
00:27:59,500 --> 00:28:02,041
所有好女孩都站起来了
243
00:28:02,666 --> 00:28:03,833
那你呢?
244
00:28:07,250 --> 00:28:08,916
我是邪恶的
245
00:28:10,666 --> 00:28:12,750
是你说的
246
00:28:35,291 --> 00:28:36,916
想想这个 修女
247
00:29:49,541 --> 00:29:50,791
真莽撞!
248
00:29:51,833 --> 00:29:56,000
-立即离开我的视线 嘘!
-女孩们 我们走吧
249
00:29:56,125 --> 00:30:00,000
马上 塞拉菲娜 你也是
我们走吧 来吧
250
00:30:00,083 --> 00:30:01,291
快点
251
00:30:07,000 --> 00:30:08,791
然后把那个流浪汉赶出去!
252
00:30:09,666 --> 00:30:12,250
出去 走!
253
00:30:15,958 --> 00:30:19,041
姐姐 好吗?
254
00:30:20,833 --> 00:30:22,166
等我一下
255
00:30:32,333 --> 00:30:33,500
修女
256
00:30:34,041 --> 00:30:37,625
宝莱塔 我还能说什么呢?
你自己看看
257
00:30:38,041 --> 00:30:43,875
这证明了我们有一只迷途羔羊
我们学校一个自私的女孩
258
00:30:45,875 --> 00:30:52,000
我明白 但你为什么
叫我打电话找主教大使?
259
00:30:52,208 --> 00:30:53,708
不要这么愚蠢
260
00:30:53,916 --> 00:30:57,416
我想送那块巨大的蛋糕给主教
261
00:30:58,083 --> 00:31:01,541
但现在我们送不了 请找个借口
262
00:31:02,583 --> 00:31:04,875
给他一个念珠来祝福 快点
263
00:31:07,875 --> 00:31:09,041
希望如此
264
00:31:12,291 --> 00:31:15,958
-修女 我们该怎么处理蛋糕?
-我不想听到这个
265
00:31:16,333 --> 00:31:19,166
你知道糖分让我不舒服
266
00:31:20,291 --> 00:31:22,833
还有你 我们把蛋糕留在那里
267
00:31:22,916 --> 00:31:25,166
-是的 但是…
-让我一个人静静
268
00:31:31,125 --> 00:31:34,666
修女 拜托了 不要这么担心
269
00:31:35,000 --> 00:31:39,041
-毕竟是圣诞节
-“毕竟是圣诞节”
270
00:32:15,833 --> 00:32:17,416
现在 你是谁?
271
00:32:19,041 --> 00:32:21,958
圣诞快乐 我是烟囱清扫工
272
00:32:23,041 --> 00:32:28,041
我已经计算了工作时间
我们清理了所有的烟囱
273
00:32:28,416 --> 00:32:30,541
-修好了所有屋顶
-是的
274
00:32:30,625 --> 00:32:33,166
-并更换了坏的排水管
-是的
275
00:32:34,541 --> 00:32:39,375
你必须支付25里拉
276
00:32:48,958 --> 00:32:52,666
-这是五里拉 明年再来拿
-这还不够!
277
00:32:53,375 --> 00:32:56,375
-我们有很多人工作
-请离开
278
00:32:56,500 --> 00:32:58,291
-其他帮我的人…
-现在就走
279
00:32:58,375 --> 00:33:00,000
他们也想庆祝圣诞节
280
00:33:06,791 --> 00:33:09,375
-你…
-嗯?
281
00:33:10,833 --> 00:33:13,666
-你看到那蛋糕了吗?
-它看起来不错
282
00:33:14,875 --> 00:33:16,583
是的 拿走吧
283
00:33:21,583 --> 00:33:23,083
然后离开我的视线
284
00:33:24,375 --> 00:33:25,791
走吧 走
285
00:33:31,625 --> 00:33:33,000
真是个傻瓜
286
00:33:33,958 --> 00:33:38,250
为了让他们付钱 你也可以
求主赐下神迹
287
00:33:48,166 --> 00:33:49,791
-戈弗雷多!
-戈弗雷多!
288
00:33:49,916 --> 00:33:52,583
那块蛋糕是干什么用的?
289
00:33:52,875 --> 00:33:55,416
来吧 我们走吧!
290
00:33:56,666 --> 00:33:58,708
-我想要它!
-拜托 我也想要!
291
00:34:02,708 --> 00:34:06,291
-要多一点
-我们很幸运 塞拉菲娜是邪恶的
292
00:34:06,375 --> 00:34:08,250
我可以吃一些吗?
293
00:34:08,333 --> 00:34:12,541
-我也想要一些 拜托!
-我也想要!
294
00:34:19,791 --> 00:34:22,791
-很好吃
-谢谢你 塞拉菲娜
295
00:34:25,541 --> 00:34:27,583
就是这样
296
00:34:27,708 --> 00:34:33,625
亲爱的戈弗雷 烟囱清扫 拿着…
297
00:34:33,708 --> 00:34:40,208
巨大的“祖帕·英格尔斯”跑走了
298
00:34:40,291 --> 00:34:46,583
他和他的朋友一起吃了它
299
00:34:46,708 --> 00:34:49,333
烟囱清扫车
300
00:34:50,791 --> 00:34:51,791
不!
301
00:34:55,500 --> 00:34:56,541
不…
302
00:34:57,791 --> 00:34:58,958
真可惜…
303
00:35:03,250 --> 00:35:04,625
结束!
304
00:35:04,791 --> 00:35:06,916
故事的寓意是什么?
305
00:35:07,000 --> 00:35:09,958
看看他做了什么!
306
00:35:11,708 --> 00:35:14,250
看看这个
307
00:35:14,375 --> 00:35:17,166
来吧 吃蛋糕 蛋糕还很棒
308
00:35:17,250 --> 00:35:19,916
-来吃吧
-这很好吃!
309
00:35:20,958 --> 00:35:24,000
真的很好吃 他们是很好的蛋糕师傅
310
00:35:24,125 --> 00:35:25,625
好吃!
311
00:35:26,000 --> 00:35:30,291
-是的 太好吃了!
-是的
312
00:35:33,541 --> 00:35:35,666
结束了 这个故事的寓意是什么?
313
00:35:35,750 --> 00:35:37,916
我不知道 谁知道呢!
314
00:35:39,750 --> 00:35:45,125
命运以神秘的方式运转着
315
00:38:38,125 --> 00:38:40,125
字幕翻译:小泽