1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,666 --> 00:00:41,541 -Læs det. -Kom nu! 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,291 Læs det. 5 00:00:43,375 --> 00:00:46,583 -Læs det nu! -Læs brevet! 6 00:00:46,666 --> 00:00:48,875 Læs det nu! 7 00:00:49,125 --> 00:00:54,708 Kære Goffredo, med dette brev ønsker jeg dig glædelig jul. 8 00:00:54,958 --> 00:00:59,333 Børn, på plads! På række, to og to. Så går vi. 9 00:01:48,291 --> 00:01:51,458 Øje, onde øje, persille og fennikel. 10 00:01:57,625 --> 00:01:59,125 Moder. 11 00:01:59,625 --> 00:02:02,083 Hvorfor sidder I i mørke? 12 00:02:03,041 --> 00:02:07,166 Søster Caterina, luk persiennerne op. Lavinia, luk op. 13 00:02:16,458 --> 00:02:21,041 "En film, der klodset og frit er inspireret af et brev. 14 00:02:24,000 --> 00:02:28,708 Sendt af forfatteren Elsa Morante til hendes ven Goffredo Fofi. 15 00:02:29,750 --> 00:02:34,375 Skrevet og instrueret af Alice Rohrwacher. 16 00:02:51,708 --> 00:02:56,000 Hvorfor har I ikke redt jeres senge? Og så på juleaften, af alle dage! 17 00:02:56,333 --> 00:03:00,583 -Jeg har redt min. -Ja, Serafina. Det har jeg bemærket. 18 00:03:02,125 --> 00:03:05,583 -Lad os gå. -Nej, jeg beder dig, moder Fioralba. 19 00:03:05,666 --> 00:03:08,166 -Luk persiennerne. -Hvorfor? 20 00:03:11,041 --> 00:03:13,916 Fordi de forhekser mig. 21 00:03:15,125 --> 00:03:21,583 Hvad er det for noget sludder? Forhekser? Sludder. Olga, rejs dig op. 22 00:03:22,458 --> 00:03:26,791 -Har du bundet madrassen ordentligt? -Ja, men de forhekser mig. 23 00:03:26,958 --> 00:03:30,208 Fordi jeg holder jul med min familie, 24 00:03:30,291 --> 00:03:34,500 -og de ikke gør det. -"Min familie…" Sludder. 25 00:03:34,708 --> 00:03:39,000 Du ved jo godt, at vi alle er børn af den samme Fader. 26 00:03:40,500 --> 00:03:42,791 Sig farvel til jeres ven. 27 00:03:42,958 --> 00:03:46,166 Glædelig jul, Olga. 28 00:03:46,666 --> 00:03:49,833 Lad os gå. Din tante er træt, hun kan ikke blive ved med at vente. 29 00:03:49,916 --> 00:03:51,208 Du kommer for sent til vognen. 30 00:03:51,375 --> 00:03:53,166 Bon appétit! 31 00:03:57,208 --> 00:03:59,625 Red jeres senge. Nu. 32 00:04:07,250 --> 00:04:09,375 Løb, kom. 33 00:04:09,666 --> 00:04:13,250 Flyt dig, lad mig se! 34 00:04:30,750 --> 00:04:33,958 -Må jeg også se? -Nej! Væk! 35 00:04:39,583 --> 00:04:41,041 Hendes tante er grim. 36 00:04:46,500 --> 00:04:49,041 Glædelig jul! 37 00:04:51,375 --> 00:04:54,583 Ud! Ud med dig! 38 00:04:58,208 --> 00:05:02,875 Kære Goffredo, med dette brev 39 00:05:03,083 --> 00:05:07,666 ønsker jeg dig en rigtig glædelig jul 40 00:05:07,833 --> 00:05:11,375 og et godt nytår 41 00:05:14,833 --> 00:05:19,541 Og jeg vil fortælle dig noget sandt Ved denne lejlighed 42 00:05:19,625 --> 00:05:24,125 Delvist sandt, faktisk, til en vis grad 43 00:05:24,208 --> 00:05:27,416 Det skete for længe siden 44 00:05:31,166 --> 00:05:35,875 Det fandt sted i juleferien 45 00:05:36,000 --> 00:05:40,291 På en katolsk kostskole 46 00:05:41,875 --> 00:05:46,833 24. DECEMBER, JULEAFTEN, KL. 9.00 47 00:06:23,625 --> 00:06:26,250 Hallo! Vil nogen åbne lågen? 48 00:06:28,708 --> 00:06:30,250 Søde piger? 49 00:06:31,083 --> 00:06:36,208 Små forældreløse? Helgener? Luk lågen op! Jeg må tale med jer! 50 00:06:37,750 --> 00:06:38,958 Hallo? 51 00:06:43,166 --> 00:06:45,500 -Flyt dig. -Gå din vej. 52 00:06:51,250 --> 00:06:53,666 -Hej, søde piger. -Dame, hvad vil du? 53 00:06:53,750 --> 00:06:57,166 Gøre noget godt for en hvileløs sjæl. 54 00:06:57,875 --> 00:07:01,750 Alle ved, at Jomfru Maria lytter til jeres bønner. 55 00:07:02,458 --> 00:07:06,041 Uskyldige bønner fra uskyldige sjæle. 56 00:07:06,500 --> 00:07:11,833 Jeg beder jer, glem mig ikke. Bed for min elskede. 57 00:07:12,375 --> 00:07:15,250 Ja? Vil I bede for ham? 58 00:07:15,583 --> 00:07:17,541 Vi skal nok bede. 59 00:07:18,250 --> 00:07:22,500 Vent, lad mig vise jer hans billede. Hurtigt. 60 00:07:27,250 --> 00:07:30,708 Se, hvor flot han er. Kan I se ham? 61 00:07:31,875 --> 00:07:33,500 Han er så elegant. 62 00:07:34,208 --> 00:07:37,250 Piger, hvad laver I ved vinduet? 63 00:07:37,416 --> 00:07:39,666 Hvad hedder han, dame? 64 00:07:39,750 --> 00:07:41,666 Nysgerrige små fugle. 65 00:07:43,000 --> 00:07:47,916 Frøken, hvis De vil tale med de forældreløse, må de komme til stuen. 66 00:07:48,000 --> 00:07:51,541 Må jeg bare fortælle dem navnet på den trængende person? 67 00:07:56,500 --> 00:08:00,583 -Hvad ler I alle ad? -Dit overskæg! 68 00:08:00,666 --> 00:08:03,666 Kom, klæd jer på. Tempus fugit, ved I nok. 69 00:08:03,833 --> 00:08:05,625 Det er for koldt! 70 00:08:05,708 --> 00:08:08,500 -Vi fryser. -Kulden er en velsignelse! 71 00:08:08,750 --> 00:08:12,291 Velsignet være den kolde nat, da Vorherre, Jesus Kristus, blev født. 72 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 I får det varmt, hvis I ender i Helvede. 73 00:08:16,291 --> 00:08:19,750 Omgivet af flammer fra Djævelen og ulykkelige sjæle. 74 00:09:25,791 --> 00:09:27,041 Hvor er det? 75 00:09:28,958 --> 00:09:31,750 -Hvad har du mistet? -Hvor er det? 76 00:09:32,291 --> 00:09:35,125 Jeg ved det ikke. Undskyld. 77 00:09:36,250 --> 00:09:38,875 Serafina, har du fyldt den? 78 00:09:47,708 --> 00:09:49,458 -Helt til randen… -Hvor er det? 79 00:09:56,625 --> 00:09:57,791 Skynd dig. 80 00:10:18,500 --> 00:10:23,458 24. DECEMBER, JULEAFTEN, KL. 10.55 81 00:10:26,500 --> 00:10:28,000 Det er så koldt. 82 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 Knap din tunika. 83 00:10:35,125 --> 00:10:41,000 Hvad mangler du? Kjolen. Den tilhører Serafina. Værsgo. 84 00:10:41,083 --> 00:10:45,375 Vent på hjertet. Her er det. Sæt dig nu. 85 00:10:47,583 --> 00:10:50,625 Den er til dig. Vent. 86 00:10:51,958 --> 00:10:58,416 Hjertet. Og kronen. Sæt dig. Vingerne kommer senere. 87 00:10:58,875 --> 00:11:01,916 Vingerne senere. Vent, kom her. 88 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 Lad mig hjælpe dig med det. 89 00:11:11,166 --> 00:11:13,791 Skynd dig. 90 00:11:15,750 --> 00:11:19,166 Er I stadig ikke klar? Søstre, det er tid til nyhederne. 91 00:11:19,625 --> 00:11:22,125 -Nyhederne! -Tænd for radioen, skynd dig! 92 00:11:22,208 --> 00:11:24,375 På række! 93 00:11:26,000 --> 00:11:28,250 Ingen rører sig, ellers forsvinder signalet! 94 00:11:29,875 --> 00:11:31,000 De italienske… 95 00:11:32,541 --> 00:11:35,541 De italienske tropper… til trods for det frygtelige vejr, 96 00:11:35,625 --> 00:11:38,625 efter fire dages modig kamp, 97 00:11:38,708 --> 00:11:40,416 kommer de hjem med en ny succes. 98 00:11:41,000 --> 00:11:44,583 Til trods for, at fjenden er i overtal, 99 00:11:44,666 --> 00:11:47,791 udholdt italienerne tappert den første dag. 100 00:11:47,916 --> 00:11:52,500 De følgende tre dage udviklede kampen sig hurtigt, 101 00:11:52,625 --> 00:11:56,125 og førte til erobringen af tre jernbanestationer. 102 00:11:59,333 --> 00:12:03,083 …vores artilleri var i aktion med et modangreb. 103 00:12:06,208 --> 00:12:10,708 En journalist skriver: "Vores soldaters aggression er utrolig." 104 00:12:11,750 --> 00:12:13,750 Briterne angriber. 105 00:12:17,833 --> 00:12:21,125 Vores artilleri skyder ihærdigt igen. 106 00:12:21,458 --> 00:12:24,208 Nogle af vores fjenders tanks er ramt direkte. 107 00:12:25,166 --> 00:12:27,541 …med disse forfærdelige temperaturer, 108 00:12:27,666 --> 00:12:30,583 -forhold, der kun kan imødegås… -Flora. 109 00:12:30,708 --> 00:12:36,791 Hvad laver du her? Du skulle blive på sovesalen. 110 00:12:36,916 --> 00:12:38,916 Du bliver kold her. Kom. 111 00:12:39,000 --> 00:12:43,125 Lyt I videre. På række. Jeg er straks tilbage. 112 00:12:45,666 --> 00:12:49,958 Fjendens operative plan… 113 00:12:50,166 --> 00:12:53,375 er fuldstændigt forpurret. 114 00:12:57,291 --> 00:12:58,916 Hvad er det? 115 00:13:05,083 --> 00:13:06,500 Hvad er det? 116 00:13:09,250 --> 00:13:11,125 Serafina, hvad har du gjort? 117 00:13:15,750 --> 00:13:17,083 Der kommer ingen. 118 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 …italienerne… 119 00:13:46,833 --> 00:13:51,958 Kys, kys mig, skat, på min lille mund 120 00:13:57,916 --> 00:14:02,375 Kys, kys mig, skat, på min lille mund 121 00:14:07,208 --> 00:14:10,666 Sluk for den tingest! Nu! 122 00:14:16,375 --> 00:14:19,958 Stop! 123 00:14:26,083 --> 00:14:27,250 Med sæbe. 124 00:14:29,291 --> 00:14:34,541 Lad os gnubbe godt. Og vaske de grimme ord væk. 125 00:14:38,666 --> 00:14:40,125 I dag af alle dage. 126 00:14:40,291 --> 00:14:44,875 Hvordan kan vi synge og danse, når vores brødre lider? 127 00:14:47,000 --> 00:14:48,416 Det er galskab. 128 00:14:52,250 --> 00:14:55,625 Hvilken slags dæmon fik jer til at gøre det? 129 00:15:01,041 --> 00:15:02,625 Hvad sker der? 130 00:15:03,958 --> 00:15:05,666 Galskab. Gå bare. 131 00:15:08,125 --> 00:15:09,250 Og du? 132 00:15:11,125 --> 00:15:12,875 Jeg sang ikke. 133 00:15:24,291 --> 00:15:26,333 Teksten til den sang… 134 00:15:26,916 --> 00:15:30,375 Hvis du tænker over det, kan du så huske den? 135 00:15:37,875 --> 00:15:39,916 Kys… kys… 136 00:15:41,500 --> 00:15:44,541 Kys mig, skat, på min lille mund… 137 00:15:45,250 --> 00:15:47,500 -Så, det kan du. -Men jeg sang ikke! 138 00:15:47,583 --> 00:15:51,500 "Jeg, jeg, jeg!" Jeg vidste ikke, du kunne være så slem. 139 00:15:54,041 --> 00:15:58,125 Hvis du kender ordene, ønskede du at synge. 140 00:16:00,458 --> 00:16:04,541 Se, piger. Serafina tror, hun er uskyldig. 141 00:16:04,791 --> 00:16:09,958 Men hendes synd er større end jeres. Nogle gange er man slem ved et uheld. 142 00:16:10,750 --> 00:16:15,291 Så, Serafina er slem. 143 00:16:18,541 --> 00:16:22,250 24. DECEMBER, JULEAFTEN, KL. 12.00 144 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 25. DECEMBER, JULEDAG! 145 00:16:54,250 --> 00:16:55,791 Han blev født! 146 00:17:05,791 --> 00:17:09,500 Han blev født i Østen! 147 00:17:11,375 --> 00:17:16,458 Kom. Kom og bed med vores små piger. 148 00:17:16,666 --> 00:17:21,666 Mysteriet om Kristi fødsel er stærkt og mirakuløst. Kom! 149 00:17:21,750 --> 00:17:23,958 Kom og bed de forældreløse om nåde. 150 00:17:24,708 --> 00:17:28,750 Jeg kommer med pærer, Moder. Det er alt, hvad jeg har, men de er gode. 151 00:17:29,208 --> 00:17:32,333 Hvis I vil bede for min søn. Han kæmper i krigen. 152 00:17:33,083 --> 00:17:35,625 Jeg har ikke set ham siden i sommers. 153 00:17:36,583 --> 00:17:38,625 Krigen er forfærdelig. 154 00:17:40,875 --> 00:17:43,208 -Han hedder Luigino. -Luigino. 155 00:17:44,291 --> 00:17:47,250 Luigino. 156 00:17:48,208 --> 00:17:49,791 Luigino. 157 00:17:52,375 --> 00:17:54,833 -Tak. -Det er min tur. Moder. 158 00:17:55,333 --> 00:17:56,750 Jeg kommer med olie. 159 00:17:56,833 --> 00:18:00,291 Min mand har det ikke bedre. Han er alt, hvad jeg har tilbage. 160 00:18:00,375 --> 00:18:04,166 Alle andre er døde i krigen eller af sult. 161 00:18:04,333 --> 00:18:08,583 I må bede for ham, Moder. Han hedder Mario. 162 00:18:09,541 --> 00:18:12,708 -Mario. -Mario. 163 00:18:41,333 --> 00:18:43,250 Undskyld mig. 164 00:18:43,333 --> 00:18:49,291 Undskyld mig, jeg har fået bagt en meget fin kage til Dem. 165 00:18:49,541 --> 00:18:53,083 Der skulle 70 æg til. 166 00:18:53,500 --> 00:18:57,458 -Virkelig? -Ja, den hedder Zuppa Inglese. 167 00:18:58,333 --> 00:19:02,750 -Engelsk suppe? -Det hedder den, men den er italiensk. 168 00:19:04,000 --> 00:19:08,958 -Må jeg vise den til børnene? -Nej, de kan ikke røre sig. 169 00:19:11,166 --> 00:19:12,833 Kan de høre mig? 170 00:19:13,750 --> 00:19:16,583 -Ja, de kan. -Så vil jeg lige… 171 00:19:16,750 --> 00:19:19,083 -Værsgo. -Tak. 172 00:19:26,875 --> 00:19:29,708 -Halvfjerds æg, i disse tider? -Galskab. 173 00:19:29,791 --> 00:19:31,000 -Sikke et spild. -Ja. 174 00:19:32,958 --> 00:19:36,125 Piger. 175 00:19:37,250 --> 00:19:39,375 I må bede for min elskede. 176 00:19:41,291 --> 00:19:44,083 Grev Aldovrandi-Cozza. 177 00:19:44,916 --> 00:19:46,416 Aldobrandi-Cozza. 178 00:19:46,500 --> 00:19:50,833 -Nej, det er "Aldovrandi," med et "V". -Aldovrandi-Cozza. 179 00:19:53,666 --> 00:19:58,333 Han lader til at have glemt mig. Hans hjerte tilhører en anden. 180 00:19:58,708 --> 00:20:04,250 Det bæst ønsker mig ikke mere. Nej. Jeg mener, han er ikke et bæst. 181 00:20:04,333 --> 00:20:06,166 Han er faktisk en engel, det er bare… 182 00:20:06,250 --> 00:20:10,125 Han er bare lidt forvirret. Kvinden narrer ham. 183 00:20:10,208 --> 00:20:14,208 -Forstår I? Hun narrer ham. -Frue. 184 00:20:14,375 --> 00:20:17,416 Frue, tak. Hvis De vil gøre plads nu. 185 00:20:17,500 --> 00:20:20,125 -Lad pigerne fokusere. -I må bede. 186 00:20:20,208 --> 00:20:24,041 -Bed for, at han kommer til fornuft. -Vi vil bede. 187 00:20:24,166 --> 00:20:29,750 Og… Lige et øjeblik. For at gøre jeres bønner endnu stærkere 188 00:20:29,833 --> 00:20:32,416 har jeg bragt en lækker kage, der hedder Zuppa Inglese. 189 00:20:32,500 --> 00:20:35,791 -Fyldt med creme og chokolade. -Lad pigerne fokusere. 190 00:20:35,875 --> 00:20:39,041 -Selvfølgelig! -Lad dem tænke rene tanker. 191 00:20:40,458 --> 00:20:44,791 -Jeg vil tænde et lys. -Ja, gør det. 192 00:21:30,708 --> 00:21:32,916 Fernanda? 193 00:21:34,125 --> 00:21:37,666 Kom tættere på. Kan du høre noget i mit hoved? 194 00:21:37,750 --> 00:21:38,875 Nej. 195 00:21:44,166 --> 00:21:46,416 Teresa, kan du høre noget? 196 00:21:48,583 --> 00:21:53,708 De ord er stadig herinde. De vil ikke forsvinde. 197 00:22:01,791 --> 00:22:06,333 Jeg kan høre dem. Kys, kys mig, skat, på min lille mund. 198 00:22:06,666 --> 00:22:09,916 Kys, kys mig, skat… 199 00:22:10,791 --> 00:22:14,875 Som Moder sagde, er det fordi, du er slem. 200 00:22:15,166 --> 00:22:19,750 Piger, så er det nok! Tilbage i seng. 201 00:22:20,833 --> 00:22:22,541 Og vær stille. 202 00:22:22,625 --> 00:22:27,583 25. DECEMBER, JULEDAG, KL. 12.30 203 00:22:35,291 --> 00:22:41,416 Der er 27 lira. Vi har nogle pærer, tørret kød og noget olie. 204 00:22:41,875 --> 00:22:45,166 -Og selvfølgelig kagen. -Næsten ingenting. 205 00:22:45,625 --> 00:22:48,750 -Sæben er også sluppet op. -Allerede? 206 00:22:55,916 --> 00:22:59,291 Ret ryggen. Også dig. 207 00:23:06,583 --> 00:23:07,750 Sådan. 208 00:23:10,208 --> 00:23:12,166 Hør her, piger. 209 00:23:12,708 --> 00:23:19,166 På denne hellige dag, lovet være Herren, har vi et gavmildt måltid. 210 00:23:19,416 --> 00:23:22,250 Til forret, nummer et, 211 00:23:22,958 --> 00:23:27,500 hjemmelavet fettucine. Og derefter, nummer to… 212 00:23:29,458 --> 00:23:30,958 får I alle en pære. 213 00:23:36,291 --> 00:23:40,625 Til slut, nummer tre, er der Zuppa Inglese. 214 00:23:41,250 --> 00:23:44,208 Givet til os af en hengiven dame. 215 00:23:44,666 --> 00:23:50,333 I skal vide, at der blev brugt 70 æg til at lave denne kage. 216 00:23:50,583 --> 00:23:56,833 Det sagde damen i hvert fald. Og nu skal vi sige bordbøn. 217 00:24:19,666 --> 00:24:24,791 Paoletta? Hent biskoppens bud. Har du noget imod det? 218 00:24:25,333 --> 00:24:27,416 -Nej, men… -Vi holder din mad varm. 219 00:24:27,583 --> 00:24:29,375 Biskoppens bud? 220 00:24:29,458 --> 00:24:32,625 Jeg vil sende ham en gave, før det bliver mørkt. 221 00:24:32,750 --> 00:24:36,750 -Ja. -Måske hjælper det. Skynd dig. 222 00:25:34,625 --> 00:25:35,750 Kom ind. 223 00:25:41,125 --> 00:25:43,458 Vent her. 224 00:25:54,958 --> 00:25:58,458 -Moder, buddet er her. -Et øjeblik. 225 00:26:01,250 --> 00:26:03,583 Piger, se den smukke kage. 226 00:26:05,750 --> 00:26:07,291 Så smuk. 227 00:26:08,416 --> 00:26:09,666 Vent. 228 00:26:20,416 --> 00:26:23,166 Døtre. Guds børn. 229 00:26:24,750 --> 00:26:28,958 På denne hellige dag, i disse sultens tider, 230 00:26:29,541 --> 00:26:33,958 beder jeg jer tænke på alle de børn, der intet har på deres bord. 231 00:26:35,291 --> 00:26:41,083 Med tanke på dem opfordrer jeg jer til at gøre et lille offer for Kristus. 232 00:26:47,291 --> 00:26:50,666 Alle, der sidder ved dette bord… 233 00:26:51,666 --> 00:26:56,500 ville få et stykke af den kage, I ser derovre. 234 00:26:58,750 --> 00:27:01,208 Her er mit forslag. 235 00:27:02,208 --> 00:27:05,416 Opgiv dit stykke kage 236 00:27:05,500 --> 00:27:08,708 og giv dette lille offer til Vorherre. 237 00:27:14,208 --> 00:27:19,583 Alle de gode piger, der vil yde dette offer, 238 00:27:19,833 --> 00:27:24,708 rejs jer op… nu. 239 00:27:51,833 --> 00:27:53,416 Serafina, hørte du ikke? 240 00:27:56,708 --> 00:27:58,333 Hvorfor står du så ikke op? 241 00:27:59,541 --> 00:28:02,083 Det gjorde alle de gode piger. 242 00:28:02,708 --> 00:28:03,875 Hvad med dig? 243 00:28:07,291 --> 00:28:08,958 Jeg er slem. 244 00:28:10,791 --> 00:28:12,791 Det sagde du selv. 245 00:28:35,333 --> 00:28:36,958 Tænk på dette, Moder. 246 00:29:49,583 --> 00:29:50,833 Uhyrligt! 247 00:29:51,833 --> 00:29:56,041 -Forsvind, straks! Væk med jer! -Piger, lad os gå. 248 00:29:56,166 --> 00:30:00,041 Straks. Også dig, Serafina. Kom. 249 00:30:00,125 --> 00:30:01,333 Hurtigt. 250 00:30:07,083 --> 00:30:08,833 Og spark den køter ud! 251 00:30:09,708 --> 00:30:12,291 Ud, nu! 252 00:30:16,000 --> 00:30:19,083 Søster? Hvad så? 253 00:30:20,875 --> 00:30:22,208 Lige et øjeblik. 254 00:30:32,375 --> 00:30:33,541 Moder. 255 00:30:34,083 --> 00:30:37,666 Paoletta, hvad kan jeg sige? Se selv. 256 00:30:38,166 --> 00:30:44,000 Dette er bevis på, at vi har et fortabt får på vores skole. En egoistisk pige. 257 00:30:45,916 --> 00:30:52,041 Jeg forstår. Men hvorfor fik du mig til at hente biskoppens bud? 258 00:30:52,250 --> 00:30:53,750 Vær nu ikke dum. 259 00:30:53,958 --> 00:30:57,458 Jeg ville give den enorme kage til biskoppen. 260 00:30:58,208 --> 00:31:01,583 Men nu kan vi ikke. Find på en undskyldning. 261 00:31:02,625 --> 00:31:04,916 Giv ham en rosenkrans at velsigne. Skynd dig. 262 00:31:07,916 --> 00:31:09,083 Kom med. 263 00:31:12,333 --> 00:31:16,000 -Moder, hvad gør vi med kagen? -Jeg vil ikke høre om den. 264 00:31:16,375 --> 00:31:19,208 Du ved, at søde sager gør mig dårlig. 265 00:31:20,416 --> 00:31:22,875 Og du… Nok sagt. 266 00:31:22,958 --> 00:31:25,208 -Ja, men… -Lad mig være alene. 267 00:31:31,208 --> 00:31:34,708 Moder. Du må ikke bekymre dig. 268 00:31:35,125 --> 00:31:39,083 -Det er jo da jul. -"Det er jo da jul." 269 00:32:15,875 --> 00:32:17,458 Hvem er du? 270 00:32:19,166 --> 00:32:22,000 Glædelig jul! Jeg er skorstensfejeren. 271 00:32:23,125 --> 00:32:28,083 Jeg har talt de timer, vi har arbejdet. Vi har renset alle skorstenene. 272 00:32:28,458 --> 00:32:30,583 -Repareret alle tagene. -Ja. 273 00:32:30,666 --> 00:32:33,208 -Og skiftet alle ødelagte nedløbsrør. -Ja. 274 00:32:34,666 --> 00:32:39,416 Du skal betale 25 lira. 275 00:32:49,000 --> 00:32:52,708 -Her er fem lira. Kom igen næste år. -Det er ikke nok! 276 00:32:53,416 --> 00:32:56,416 -Vi er mange. -Gå nu. 277 00:32:56,500 --> 00:32:58,333 -De andre, der hjalp mig… -Vær venlig at gå. 278 00:32:58,416 --> 00:33:00,041 …de vil også fejre jul. 279 00:33:06,833 --> 00:33:09,416 -Kan du… -Ja? 280 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 -Kan du se den kage? -Den er flot. 281 00:33:14,916 --> 00:33:16,625 Ja, tag den med dig. 282 00:33:21,625 --> 00:33:23,125 Og forsvind så. 283 00:33:24,458 --> 00:33:25,833 Gå din vej. 284 00:33:31,666 --> 00:33:33,041 Sikke en fedtsyl. 285 00:33:34,000 --> 00:33:38,291 Hvis man skal få dem til at betale, må man bede Herren om et mirakel. 286 00:33:48,208 --> 00:33:49,833 Goffredo! 287 00:33:49,958 --> 00:33:52,625 Hvad skal du med kagen? 288 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 Kom, lad os gå! 289 00:33:56,708 --> 00:33:58,750 -Jeg vil have det! -Også mig! 290 00:34:02,750 --> 00:34:06,333 -Bare lidt mere. -Vi er heldige, at Serafina er slem. 291 00:34:06,416 --> 00:34:08,291 Må jeg få lidt mere? 292 00:34:08,375 --> 00:34:12,583 -Jeg vil også have lidt! -Og mig! 293 00:34:19,833 --> 00:34:22,833 -Den er lækker. -Tak, Serafina. 294 00:34:25,583 --> 00:34:27,625 Og det var sådan 295 00:34:27,708 --> 00:34:33,666 At kære Goffredo, skorstensfejeren, løb af 296 00:34:33,750 --> 00:34:40,250 Med den kæmpestore Med den enorme Zuppa Inglese 297 00:34:40,333 --> 00:34:46,625 For at spise den med sine venner 298 00:34:46,750 --> 00:34:49,375 Skorstensfejerne 299 00:34:50,833 --> 00:34:51,833 Nej! 300 00:34:55,541 --> 00:34:56,583 Nej… 301 00:34:57,833 --> 00:34:59,000 Sikke en skam… 302 00:35:03,250 --> 00:35:04,541 Slut! 303 00:35:04,916 --> 00:35:06,916 Historiens morale? 304 00:35:07,041 --> 00:35:10,000 Se, hvad han gjorde! 305 00:35:11,750 --> 00:35:14,291 Se lige der. 306 00:35:14,416 --> 00:35:17,208 Kom, lad os spise kagen, den er stadig god. 307 00:35:17,291 --> 00:35:19,958 -Kom. -Den er god! 308 00:35:21,000 --> 00:35:24,041 Den er rigtig god. De er gode bagere. 309 00:35:24,166 --> 00:35:25,666 Lækker! 310 00:35:26,041 --> 00:35:30,333 -Ja, den er så god! -Det er den! 311 00:35:33,583 --> 00:35:35,708 Slut Hvad er historiens morale? 312 00:35:35,791 --> 00:35:37,958 Det ved jeg ikke Det er der ingen, der ved! 313 00:35:39,791 --> 00:35:45,166 Skæbnen er forunderlig 314 00:38:38,166 --> 00:38:40,166 Tekster af: Gitte Hovedskov