1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,666 --> 00:00:41,541
-Læs det.
-Kom nu!
4
00:00:42,125 --> 00:00:43,291
Læs det.
5
00:00:43,375 --> 00:00:46,583
-Læs det nu!
-Læs brevet!
6
00:00:46,666 --> 00:00:48,875
Læs det nu!
7
00:00:49,125 --> 00:00:54,708
Kære Goffredo, med dette brev
ønsker jeg dig glædelig jul.
8
00:00:54,958 --> 00:00:59,333
Børn, på plads!
På række, to og to. Så går vi.
9
00:01:48,291 --> 00:01:51,458
Øje, onde øje, persille og fennikel.
10
00:01:57,625 --> 00:01:59,125
Moder.
11
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
Hvorfor sidder I i mørke?
12
00:02:03,041 --> 00:02:07,166
Søster Caterina, luk persiennerne op.
Lavinia, luk op.
13
00:02:16,458 --> 00:02:21,041
"En film, der klodset og frit
er inspireret af et brev.
14
00:02:24,000 --> 00:02:28,708
Sendt af forfatteren Elsa Morante
til hendes ven Goffredo Fofi.
15
00:02:29,750 --> 00:02:34,375
Skrevet og instrueret af Alice Rohrwacher.
16
00:02:51,708 --> 00:02:56,000
Hvorfor har I ikke redt jeres senge?
Og så på juleaften, af alle dage!
17
00:02:56,333 --> 00:03:00,583
-Jeg har redt min.
-Ja, Serafina. Det har jeg bemærket.
18
00:03:02,125 --> 00:03:05,583
-Lad os gå.
-Nej, jeg beder dig, moder Fioralba.
19
00:03:05,666 --> 00:03:08,166
-Luk persiennerne.
-Hvorfor?
20
00:03:11,041 --> 00:03:13,916
Fordi de forhekser mig.
21
00:03:15,125 --> 00:03:21,583
Hvad er det for noget sludder? Forhekser?
Sludder. Olga, rejs dig op.
22
00:03:22,458 --> 00:03:26,791
-Har du bundet madrassen ordentligt?
-Ja, men de forhekser mig.
23
00:03:26,958 --> 00:03:30,208
Fordi jeg holder jul
med min familie,
24
00:03:30,291 --> 00:03:34,500
-og de ikke gør det.
-"Min familie…" Sludder.
25
00:03:34,708 --> 00:03:39,000
Du ved jo godt,
at vi alle er børn af den samme Fader.
26
00:03:40,500 --> 00:03:42,791
Sig farvel til jeres ven.
27
00:03:42,958 --> 00:03:46,166
Glædelig jul, Olga.
28
00:03:46,666 --> 00:03:49,833
Lad os gå. Din tante er træt,
hun kan ikke blive ved med at vente.
29
00:03:49,916 --> 00:03:51,208
Du kommer for sent til vognen.
30
00:03:51,375 --> 00:03:53,166
Bon appétit!
31
00:03:57,208 --> 00:03:59,625
Red jeres senge. Nu.
32
00:04:07,250 --> 00:04:09,375
Løb, kom.
33
00:04:09,666 --> 00:04:13,250
Flyt dig, lad mig se!
34
00:04:30,750 --> 00:04:33,958
-Må jeg også se?
-Nej! Væk!
35
00:04:39,583 --> 00:04:41,041
Hendes tante er grim.
36
00:04:46,500 --> 00:04:49,041
Glædelig jul!
37
00:04:51,375 --> 00:04:54,583
Ud! Ud med dig!
38
00:04:58,208 --> 00:05:02,875
Kære Goffredo, med dette brev
39
00:05:03,083 --> 00:05:07,666
ønsker jeg dig en rigtig glædelig jul
40
00:05:07,833 --> 00:05:11,375
og et godt nytår
41
00:05:14,833 --> 00:05:19,541
Og jeg vil fortælle dig noget sandt
Ved denne lejlighed
42
00:05:19,625 --> 00:05:24,125
Delvist sandt, faktisk, til en vis grad
43
00:05:24,208 --> 00:05:27,416
Det skete for længe siden
44
00:05:31,166 --> 00:05:35,875
Det fandt sted i juleferien
45
00:05:36,000 --> 00:05:40,291
På en katolsk kostskole
46
00:05:41,875 --> 00:05:46,833
24. DECEMBER, JULEAFTEN, KL. 9.00
47
00:06:23,625 --> 00:06:26,250
Hallo! Vil nogen åbne lågen?
48
00:06:28,708 --> 00:06:30,250
Søde piger?
49
00:06:31,083 --> 00:06:36,208
Små forældreløse? Helgener? Luk lågen op!
Jeg må tale med jer!
50
00:06:37,750 --> 00:06:38,958
Hallo?
51
00:06:43,166 --> 00:06:45,500
-Flyt dig.
-Gå din vej.
52
00:06:51,250 --> 00:06:53,666
-Hej, søde piger.
-Dame, hvad vil du?
53
00:06:53,750 --> 00:06:57,166
Gøre noget godt for en hvileløs sjæl.
54
00:06:57,875 --> 00:07:01,750
Alle ved, at Jomfru Maria
lytter til jeres bønner.
55
00:07:02,458 --> 00:07:06,041
Uskyldige bønner fra uskyldige sjæle.
56
00:07:06,500 --> 00:07:11,833
Jeg beder jer, glem mig ikke.
Bed for min elskede.
57
00:07:12,375 --> 00:07:15,250
Ja? Vil I bede for ham?
58
00:07:15,583 --> 00:07:17,541
Vi skal nok bede.
59
00:07:18,250 --> 00:07:22,500
Vent, lad mig vise jer hans billede.
Hurtigt.
60
00:07:27,250 --> 00:07:30,708
Se, hvor flot han er.
Kan I se ham?
61
00:07:31,875 --> 00:07:33,500
Han er så elegant.
62
00:07:34,208 --> 00:07:37,250
Piger, hvad laver I ved vinduet?
63
00:07:37,416 --> 00:07:39,666
Hvad hedder han, dame?
64
00:07:39,750 --> 00:07:41,666
Nysgerrige små fugle.
65
00:07:43,000 --> 00:07:47,916
Frøken, hvis De vil tale med de
forældreløse, må de komme til stuen.
66
00:07:48,000 --> 00:07:51,541
Må jeg bare fortælle dem
navnet på den trængende person?
67
00:07:56,500 --> 00:08:00,583
-Hvad ler I alle ad?
-Dit overskæg!
68
00:08:00,666 --> 00:08:03,666
Kom, klæd jer på. Tempus fugit, ved I nok.
69
00:08:03,833 --> 00:08:05,625
Det er for koldt!
70
00:08:05,708 --> 00:08:08,500
-Vi fryser.
-Kulden er en velsignelse!
71
00:08:08,750 --> 00:08:12,291
Velsignet være den kolde nat,
da Vorherre, Jesus Kristus, blev født.
72
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
I får det varmt, hvis I ender i Helvede.
73
00:08:16,291 --> 00:08:19,750
Omgivet af flammer
fra Djævelen og ulykkelige sjæle.
74
00:09:25,791 --> 00:09:27,041
Hvor er det?
75
00:09:28,958 --> 00:09:31,750
-Hvad har du mistet?
-Hvor er det?
76
00:09:32,291 --> 00:09:35,125
Jeg ved det ikke. Undskyld.
77
00:09:36,250 --> 00:09:38,875
Serafina, har du fyldt den?
78
00:09:47,708 --> 00:09:49,458
-Helt til randen…
-Hvor er det?
79
00:09:56,625 --> 00:09:57,791
Skynd dig.
80
00:10:18,500 --> 00:10:23,458
24. DECEMBER, JULEAFTEN, KL. 10.55
81
00:10:26,500 --> 00:10:28,000
Det er så koldt.
82
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
Knap din tunika.
83
00:10:35,125 --> 00:10:41,000
Hvad mangler du? Kjolen.
Den tilhører Serafina. Værsgo.
84
00:10:41,083 --> 00:10:45,375
Vent på hjertet.
Her er det. Sæt dig nu.
85
00:10:47,583 --> 00:10:50,625
Den er til dig. Vent.
86
00:10:51,958 --> 00:10:58,416
Hjertet. Og kronen. Sæt dig.
Vingerne kommer senere.
87
00:10:58,875 --> 00:11:01,916
Vingerne senere. Vent, kom her.
88
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
Lad mig hjælpe dig med det.
89
00:11:11,166 --> 00:11:13,791
Skynd dig.
90
00:11:15,750 --> 00:11:19,166
Er I stadig ikke klar?
Søstre, det er tid til nyhederne.
91
00:11:19,625 --> 00:11:22,125
-Nyhederne!
-Tænd for radioen, skynd dig!
92
00:11:22,208 --> 00:11:24,375
På række!
93
00:11:26,000 --> 00:11:28,250
Ingen rører sig,
ellers forsvinder signalet!
94
00:11:29,875 --> 00:11:31,000
De italienske…
95
00:11:32,541 --> 00:11:35,541
De italienske tropper…
til trods for det frygtelige vejr,
96
00:11:35,625 --> 00:11:38,625
efter fire dages modig kamp,
97
00:11:38,708 --> 00:11:40,416
kommer de hjem med en ny succes.
98
00:11:41,000 --> 00:11:44,583
Til trods for, at fjenden er i overtal,
99
00:11:44,666 --> 00:11:47,791
udholdt italienerne tappert
den første dag.
100
00:11:47,916 --> 00:11:52,500
De følgende tre dage
udviklede kampen sig hurtigt,
101
00:11:52,625 --> 00:11:56,125
og førte til erobringen
af tre jernbanestationer.
102
00:11:59,333 --> 00:12:03,083
…vores artilleri var i aktion
med et modangreb.
103
00:12:06,208 --> 00:12:10,708
En journalist skriver:
"Vores soldaters aggression er utrolig."
104
00:12:11,750 --> 00:12:13,750
Briterne angriber.
105
00:12:17,833 --> 00:12:21,125
Vores artilleri skyder ihærdigt igen.
106
00:12:21,458 --> 00:12:24,208
Nogle af vores fjenders tanks
er ramt direkte.
107
00:12:25,166 --> 00:12:27,541
…med disse forfærdelige temperaturer,
108
00:12:27,666 --> 00:12:30,583
-forhold, der kun kan imødegås…
-Flora.
109
00:12:30,708 --> 00:12:36,791
Hvad laver du her?
Du skulle blive på sovesalen.
110
00:12:36,916 --> 00:12:38,916
Du bliver kold her. Kom.
111
00:12:39,000 --> 00:12:43,125
Lyt I videre.
På række. Jeg er straks tilbage.
112
00:12:45,666 --> 00:12:49,958
Fjendens operative plan…
113
00:12:50,166 --> 00:12:53,375
er fuldstændigt forpurret.
114
00:12:57,291 --> 00:12:58,916
Hvad er det?
115
00:13:05,083 --> 00:13:06,500
Hvad er det?
116
00:13:09,250 --> 00:13:11,125
Serafina, hvad har du gjort?
117
00:13:15,750 --> 00:13:17,083
Der kommer ingen.
118
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
…italienerne…
119
00:13:46,833 --> 00:13:51,958
Kys, kys mig, skat, på min lille mund
120
00:13:57,916 --> 00:14:02,375
Kys, kys mig, skat, på min lille mund
121
00:14:07,208 --> 00:14:10,666
Sluk for den tingest! Nu!
122
00:14:16,375 --> 00:14:19,958
Stop!
123
00:14:26,083 --> 00:14:27,250
Med sæbe.
124
00:14:29,291 --> 00:14:34,541
Lad os gnubbe godt.
Og vaske de grimme ord væk.
125
00:14:38,666 --> 00:14:40,125
I dag af alle dage.
126
00:14:40,291 --> 00:14:44,875
Hvordan kan vi synge og danse,
når vores brødre lider?
127
00:14:47,000 --> 00:14:48,416
Det er galskab.
128
00:14:52,250 --> 00:14:55,625
Hvilken slags dæmon
fik jer til at gøre det?
129
00:15:01,041 --> 00:15:02,625
Hvad sker der?
130
00:15:03,958 --> 00:15:05,666
Galskab. Gå bare.
131
00:15:08,125 --> 00:15:09,250
Og du?
132
00:15:11,125 --> 00:15:12,875
Jeg sang ikke.
133
00:15:24,291 --> 00:15:26,333
Teksten til den sang…
134
00:15:26,916 --> 00:15:30,375
Hvis du tænker over det,
kan du så huske den?
135
00:15:37,875 --> 00:15:39,916
Kys… kys…
136
00:15:41,500 --> 00:15:44,541
Kys mig, skat, på min lille mund…
137
00:15:45,250 --> 00:15:47,500
-Så, det kan du.
-Men jeg sang ikke!
138
00:15:47,583 --> 00:15:51,500
"Jeg, jeg, jeg!"
Jeg vidste ikke, du kunne være så slem.
139
00:15:54,041 --> 00:15:58,125
Hvis du kender ordene,
ønskede du at synge.
140
00:16:00,458 --> 00:16:04,541
Se, piger.
Serafina tror, hun er uskyldig.
141
00:16:04,791 --> 00:16:09,958
Men hendes synd er større end jeres.
Nogle gange er man slem ved et uheld.
142
00:16:10,750 --> 00:16:15,291
Så, Serafina er slem.
143
00:16:18,541 --> 00:16:22,250
24. DECEMBER, JULEAFTEN, KL. 12.00
144
00:16:22,333 --> 00:16:23,833
25. DECEMBER, JULEDAG!
145
00:16:54,250 --> 00:16:55,791
Han blev født!
146
00:17:05,791 --> 00:17:09,500
Han blev født i Østen!
147
00:17:11,375 --> 00:17:16,458
Kom.
Kom og bed med vores små piger.
148
00:17:16,666 --> 00:17:21,666
Mysteriet om Kristi fødsel
er stærkt og mirakuløst. Kom!
149
00:17:21,750 --> 00:17:23,958
Kom og bed de forældreløse om nåde.
150
00:17:24,708 --> 00:17:28,750
Jeg kommer med pærer, Moder.
Det er alt, hvad jeg har, men de er gode.
151
00:17:29,208 --> 00:17:32,333
Hvis I vil bede for min søn.
Han kæmper i krigen.
152
00:17:33,083 --> 00:17:35,625
Jeg har ikke set ham siden i sommers.
153
00:17:36,583 --> 00:17:38,625
Krigen er forfærdelig.
154
00:17:40,875 --> 00:17:43,208
-Han hedder Luigino.
-Luigino.
155
00:17:44,291 --> 00:17:47,250
Luigino.
156
00:17:48,208 --> 00:17:49,791
Luigino.
157
00:17:52,375 --> 00:17:54,833
-Tak.
-Det er min tur. Moder.
158
00:17:55,333 --> 00:17:56,750
Jeg kommer med olie.
159
00:17:56,833 --> 00:18:00,291
Min mand har det ikke bedre.
Han er alt, hvad jeg har tilbage.
160
00:18:00,375 --> 00:18:04,166
Alle andre er døde i krigen eller af sult.
161
00:18:04,333 --> 00:18:08,583
I må bede for ham, Moder.
Han hedder Mario.
162
00:18:09,541 --> 00:18:12,708
-Mario.
-Mario.
163
00:18:41,333 --> 00:18:43,250
Undskyld mig.
164
00:18:43,333 --> 00:18:49,291
Undskyld mig, jeg har fået bagt
en meget fin kage til Dem.
165
00:18:49,541 --> 00:18:53,083
Der skulle 70 æg til.
166
00:18:53,500 --> 00:18:57,458
-Virkelig?
-Ja, den hedder Zuppa Inglese.
167
00:18:58,333 --> 00:19:02,750
-Engelsk suppe?
-Det hedder den, men den er italiensk.
168
00:19:04,000 --> 00:19:08,958
-Må jeg vise den til børnene?
-Nej, de kan ikke røre sig.
169
00:19:11,166 --> 00:19:12,833
Kan de høre mig?
170
00:19:13,750 --> 00:19:16,583
-Ja, de kan.
-Så vil jeg lige…
171
00:19:16,750 --> 00:19:19,083
-Værsgo.
-Tak.
172
00:19:26,875 --> 00:19:29,708
-Halvfjerds æg, i disse tider?
-Galskab.
173
00:19:29,791 --> 00:19:31,000
-Sikke et spild.
-Ja.
174
00:19:32,958 --> 00:19:36,125
Piger.
175
00:19:37,250 --> 00:19:39,375
I må bede for min elskede.
176
00:19:41,291 --> 00:19:44,083
Grev Aldovrandi-Cozza.
177
00:19:44,916 --> 00:19:46,416
Aldobrandi-Cozza.
178
00:19:46,500 --> 00:19:50,833
-Nej, det er "Aldovrandi," med et "V".
-Aldovrandi-Cozza.
179
00:19:53,666 --> 00:19:58,333
Han lader til at have glemt mig.
Hans hjerte tilhører en anden.
180
00:19:58,708 --> 00:20:04,250
Det bæst ønsker mig ikke mere.
Nej. Jeg mener, han er ikke et bæst.
181
00:20:04,333 --> 00:20:06,166
Han er faktisk en engel, det er bare…
182
00:20:06,250 --> 00:20:10,125
Han er bare lidt forvirret.
Kvinden narrer ham.
183
00:20:10,208 --> 00:20:14,208
-Forstår I? Hun narrer ham.
-Frue.
184
00:20:14,375 --> 00:20:17,416
Frue, tak. Hvis De vil gøre plads nu.
185
00:20:17,500 --> 00:20:20,125
-Lad pigerne fokusere.
-I må bede.
186
00:20:20,208 --> 00:20:24,041
-Bed for, at han kommer til fornuft.
-Vi vil bede.
187
00:20:24,166 --> 00:20:29,750
Og… Lige et øjeblik.
For at gøre jeres bønner endnu stærkere
188
00:20:29,833 --> 00:20:32,416
har jeg bragt en lækker kage,
der hedder Zuppa Inglese.
189
00:20:32,500 --> 00:20:35,791
-Fyldt med creme og chokolade.
-Lad pigerne fokusere.
190
00:20:35,875 --> 00:20:39,041
-Selvfølgelig!
-Lad dem tænke rene tanker.
191
00:20:40,458 --> 00:20:44,791
-Jeg vil tænde et lys.
-Ja, gør det.
192
00:21:30,708 --> 00:21:32,916
Fernanda?
193
00:21:34,125 --> 00:21:37,666
Kom tættere på.
Kan du høre noget i mit hoved?
194
00:21:37,750 --> 00:21:38,875
Nej.
195
00:21:44,166 --> 00:21:46,416
Teresa, kan du høre noget?
196
00:21:48,583 --> 00:21:53,708
De ord er stadig herinde.
De vil ikke forsvinde.
197
00:22:01,791 --> 00:22:06,333
Jeg kan høre dem.
Kys, kys mig, skat, på min lille mund.
198
00:22:06,666 --> 00:22:09,916
Kys, kys mig, skat…
199
00:22:10,791 --> 00:22:14,875
Som Moder sagde,
er det fordi, du er slem.
200
00:22:15,166 --> 00:22:19,750
Piger, så er det nok! Tilbage i seng.
201
00:22:20,833 --> 00:22:22,541
Og vær stille.
202
00:22:22,625 --> 00:22:27,583
25. DECEMBER, JULEDAG, KL. 12.30
203
00:22:35,291 --> 00:22:41,416
Der er 27 lira. Vi har nogle pærer,
tørret kød og noget olie.
204
00:22:41,875 --> 00:22:45,166
-Og selvfølgelig kagen.
-Næsten ingenting.
205
00:22:45,625 --> 00:22:48,750
-Sæben er også sluppet op.
-Allerede?
206
00:22:55,916 --> 00:22:59,291
Ret ryggen. Også dig.
207
00:23:06,583 --> 00:23:07,750
Sådan.
208
00:23:10,208 --> 00:23:12,166
Hør her, piger.
209
00:23:12,708 --> 00:23:19,166
På denne hellige dag, lovet være Herren,
har vi et gavmildt måltid.
210
00:23:19,416 --> 00:23:22,250
Til forret, nummer et,
211
00:23:22,958 --> 00:23:27,500
hjemmelavet fettucine.
Og derefter, nummer to…
212
00:23:29,458 --> 00:23:30,958
får I alle en pære.
213
00:23:36,291 --> 00:23:40,625
Til slut, nummer tre,
er der Zuppa Inglese.
214
00:23:41,250 --> 00:23:44,208
Givet til os af en hengiven dame.
215
00:23:44,666 --> 00:23:50,333
I skal vide, at der blev brugt 70 æg
til at lave denne kage.
216
00:23:50,583 --> 00:23:56,833
Det sagde damen i hvert fald.
Og nu skal vi sige bordbøn.
217
00:24:19,666 --> 00:24:24,791
Paoletta? Hent biskoppens bud.
Har du noget imod det?
218
00:24:25,333 --> 00:24:27,416
-Nej, men…
-Vi holder din mad varm.
219
00:24:27,583 --> 00:24:29,375
Biskoppens bud?
220
00:24:29,458 --> 00:24:32,625
Jeg vil sende ham en gave,
før det bliver mørkt.
221
00:24:32,750 --> 00:24:36,750
-Ja.
-Måske hjælper det. Skynd dig.
222
00:25:34,625 --> 00:25:35,750
Kom ind.
223
00:25:41,125 --> 00:25:43,458
Vent her.
224
00:25:54,958 --> 00:25:58,458
-Moder, buddet er her.
-Et øjeblik.
225
00:26:01,250 --> 00:26:03,583
Piger, se den smukke kage.
226
00:26:05,750 --> 00:26:07,291
Så smuk.
227
00:26:08,416 --> 00:26:09,666
Vent.
228
00:26:20,416 --> 00:26:23,166
Døtre. Guds børn.
229
00:26:24,750 --> 00:26:28,958
På denne hellige dag,
i disse sultens tider,
230
00:26:29,541 --> 00:26:33,958
beder jeg jer tænke på alle de børn,
der intet har på deres bord.
231
00:26:35,291 --> 00:26:41,083
Med tanke på dem opfordrer jeg jer
til at gøre et lille offer for Kristus.
232
00:26:47,291 --> 00:26:50,666
Alle, der sidder ved dette bord…
233
00:26:51,666 --> 00:26:56,500
ville få et stykke af den kage,
I ser derovre.
234
00:26:58,750 --> 00:27:01,208
Her er mit forslag.
235
00:27:02,208 --> 00:27:05,416
Opgiv dit stykke kage
236
00:27:05,500 --> 00:27:08,708
og giv dette lille offer til Vorherre.
237
00:27:14,208 --> 00:27:19,583
Alle de gode piger,
der vil yde dette offer,
238
00:27:19,833 --> 00:27:24,708
rejs jer op… nu.
239
00:27:51,833 --> 00:27:53,416
Serafina, hørte du ikke?
240
00:27:56,708 --> 00:27:58,333
Hvorfor står du så ikke op?
241
00:27:59,541 --> 00:28:02,083
Det gjorde alle de gode piger.
242
00:28:02,708 --> 00:28:03,875
Hvad med dig?
243
00:28:07,291 --> 00:28:08,958
Jeg er slem.
244
00:28:10,791 --> 00:28:12,791
Det sagde du selv.
245
00:28:35,333 --> 00:28:36,958
Tænk på dette, Moder.
246
00:29:49,583 --> 00:29:50,833
Uhyrligt!
247
00:29:51,833 --> 00:29:56,041
-Forsvind, straks! Væk med jer!
-Piger, lad os gå.
248
00:29:56,166 --> 00:30:00,041
Straks. Også dig, Serafina. Kom.
249
00:30:00,125 --> 00:30:01,333
Hurtigt.
250
00:30:07,083 --> 00:30:08,833
Og spark den køter ud!
251
00:30:09,708 --> 00:30:12,291
Ud, nu!
252
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
Søster? Hvad så?
253
00:30:20,875 --> 00:30:22,208
Lige et øjeblik.
254
00:30:32,375 --> 00:30:33,541
Moder.
255
00:30:34,083 --> 00:30:37,666
Paoletta, hvad kan jeg sige? Se selv.
256
00:30:38,166 --> 00:30:44,000
Dette er bevis på, at vi har et fortabt
får på vores skole. En egoistisk pige.
257
00:30:45,916 --> 00:30:52,041
Jeg forstår. Men hvorfor fik du mig
til at hente biskoppens bud?
258
00:30:52,250 --> 00:30:53,750
Vær nu ikke dum.
259
00:30:53,958 --> 00:30:57,458
Jeg ville give den enorme kage
til biskoppen.
260
00:30:58,208 --> 00:31:01,583
Men nu kan vi ikke.
Find på en undskyldning.
261
00:31:02,625 --> 00:31:04,916
Giv ham en rosenkrans at velsigne.
Skynd dig.
262
00:31:07,916 --> 00:31:09,083
Kom med.
263
00:31:12,333 --> 00:31:16,000
-Moder, hvad gør vi med kagen?
-Jeg vil ikke høre om den.
264
00:31:16,375 --> 00:31:19,208
Du ved, at søde sager gør mig dårlig.
265
00:31:20,416 --> 00:31:22,875
Og du… Nok sagt.
266
00:31:22,958 --> 00:31:25,208
-Ja, men…
-Lad mig være alene.
267
00:31:31,208 --> 00:31:34,708
Moder. Du må ikke bekymre dig.
268
00:31:35,125 --> 00:31:39,083
-Det er jo da jul.
-"Det er jo da jul."
269
00:32:15,875 --> 00:32:17,458
Hvem er du?
270
00:32:19,166 --> 00:32:22,000
Glædelig jul! Jeg er skorstensfejeren.
271
00:32:23,125 --> 00:32:28,083
Jeg har talt de timer, vi har arbejdet.
Vi har renset alle skorstenene.
272
00:32:28,458 --> 00:32:30,583
-Repareret alle tagene.
-Ja.
273
00:32:30,666 --> 00:32:33,208
-Og skiftet alle ødelagte nedløbsrør.
-Ja.
274
00:32:34,666 --> 00:32:39,416
Du skal betale 25 lira.
275
00:32:49,000 --> 00:32:52,708
-Her er fem lira. Kom igen næste år.
-Det er ikke nok!
276
00:32:53,416 --> 00:32:56,416
-Vi er mange.
-Gå nu.
277
00:32:56,500 --> 00:32:58,333
-De andre, der hjalp mig…
-Vær venlig at gå.
278
00:32:58,416 --> 00:33:00,041
…de vil også fejre jul.
279
00:33:06,833 --> 00:33:09,416
-Kan du…
-Ja?
280
00:33:10,875 --> 00:33:13,708
-Kan du se den kage?
-Den er flot.
281
00:33:14,916 --> 00:33:16,625
Ja, tag den med dig.
282
00:33:21,625 --> 00:33:23,125
Og forsvind så.
283
00:33:24,458 --> 00:33:25,833
Gå din vej.
284
00:33:31,666 --> 00:33:33,041
Sikke en fedtsyl.
285
00:33:34,000 --> 00:33:38,291
Hvis man skal få dem til at betale,
må man bede Herren om et mirakel.
286
00:33:48,208 --> 00:33:49,833
Goffredo!
287
00:33:49,958 --> 00:33:52,625
Hvad skal du med kagen?
288
00:33:52,916 --> 00:33:55,458
Kom, lad os gå!
289
00:33:56,708 --> 00:33:58,750
-Jeg vil have det!
-Også mig!
290
00:34:02,750 --> 00:34:06,333
-Bare lidt mere.
-Vi er heldige, at Serafina er slem.
291
00:34:06,416 --> 00:34:08,291
Må jeg få lidt mere?
292
00:34:08,375 --> 00:34:12,583
-Jeg vil også have lidt!
-Og mig!
293
00:34:19,833 --> 00:34:22,833
-Den er lækker.
-Tak, Serafina.
294
00:34:25,583 --> 00:34:27,625
Og det var sådan
295
00:34:27,708 --> 00:34:33,666
At kære Goffredo, skorstensfejeren, løb af
296
00:34:33,750 --> 00:34:40,250
Med den kæmpestore
Med den enorme Zuppa Inglese
297
00:34:40,333 --> 00:34:46,625
For at spise den med sine venner
298
00:34:46,750 --> 00:34:49,375
Skorstensfejerne
299
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
Nej!
300
00:34:55,541 --> 00:34:56,583
Nej…
301
00:34:57,833 --> 00:34:59,000
Sikke en skam…
302
00:35:03,250 --> 00:35:04,541
Slut!
303
00:35:04,916 --> 00:35:06,916
Historiens morale?
304
00:35:07,041 --> 00:35:10,000
Se, hvad han gjorde!
305
00:35:11,750 --> 00:35:14,291
Se lige der.
306
00:35:14,416 --> 00:35:17,208
Kom, lad os spise kagen,
den er stadig god.
307
00:35:17,291 --> 00:35:19,958
-Kom.
-Den er god!
308
00:35:21,000 --> 00:35:24,041
Den er rigtig god. De er gode bagere.
309
00:35:24,166 --> 00:35:25,666
Lækker!
310
00:35:26,041 --> 00:35:30,333
-Ja, den er så god!
-Det er den!
311
00:35:33,583 --> 00:35:35,708
Slut
Hvad er historiens morale?
312
00:35:35,791 --> 00:35:37,958
Det ved jeg ikke
Det er der ingen, der ved!
313
00:35:39,791 --> 00:35:45,166
Skæbnen er forunderlig
314
00:38:38,166 --> 00:38:40,166
Tekster af: Gitte Hovedskov