1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,625 --> 00:00:41,500
-Les det.
-Kom igjen!
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,250
Les det.
5
00:00:43,333 --> 00:00:46,541
-Vær så snill, les det!
-Les brevet!
6
00:00:46,625 --> 00:00:48,833
Vær så snill, les det!
7
00:00:49,083 --> 00:00:54,666
Kjære Goffredo, med dette
ønsker jeg deg en god jul.
8
00:00:54,916 --> 00:00:59,291
Barn, stillhet!
I linje, to og to. Kom igjen.
9
00:01:48,250 --> 00:01:51,416
Øyet, det onde øyet, persille og fennikel.
10
00:01:57,583 --> 00:01:59,083
Moder superior.
11
00:01:59,583 --> 00:02:02,041
Hva gjør dere i mørket?
12
00:02:03,000 --> 00:02:07,125
Søster Caterina, åpne persiennene.
Lavinia, åpne.
13
00:02:16,458 --> 00:02:21,041
"En film klønete
og fritt inspirert av et brev.
14
00:02:24,041 --> 00:02:28,583
"Sendt av forfatteren Elsa Morante
til vennen Goffredo Fofi.
15
00:02:29,791 --> 00:02:34,458
"Skrevet og regissert
av Alice Rohrwacher."
16
00:02:51,708 --> 00:02:56,000
Hvorfor har dere ikke redd opp ennå?
Og på julaften, av alle dager!
17
00:02:56,333 --> 00:03:00,583
-Jeg har redd min.
-Ja, Serafina. Jeg la merke til det.
18
00:03:02,125 --> 00:03:05,583
-La oss gå.
-Nei, vær så snill, Mor Fioralba.
19
00:03:05,666 --> 00:03:08,166
-Lukk persiennene.
-Hvorfor?
20
00:03:11,041 --> 00:03:13,916
Fordi de forhekser meg.
21
00:03:15,125 --> 00:03:21,583
Hva er det for tull? Forhekse?
Olga, stå opp.
22
00:03:22,458 --> 00:03:26,791
-Har du lagt sengetøyet godt?
-Ja, men de skremmer meg.
23
00:03:26,958 --> 00:03:30,208
For jeg skal feire jul
med familien min
24
00:03:30,291 --> 00:03:34,500
-og det vil de ikke.
-"Familien min..." Tull.
25
00:03:34,708 --> 00:03:39,000
Det er velkjent,
vi er alle barn av samme far.
26
00:03:40,500 --> 00:03:42,791
Nå, si farvel til deres venninne.
27
00:03:42,958 --> 00:03:46,166
God jul, Olga.
28
00:03:46,666 --> 00:03:49,833
La oss gå. Tanten din er sliten,
og hun kan ikke vente.
29
00:03:49,916 --> 00:03:51,208
Du mister bussen.
30
00:03:51,375 --> 00:03:53,166
Bon appétit!
31
00:03:57,208 --> 00:03:59,625
Re sengene. Nå.
32
00:04:07,250 --> 00:04:09,375
Kom igjen.
33
00:04:09,666 --> 00:04:13,250
La meg se!
34
00:04:30,750 --> 00:04:33,958
-Får jeg også se?
-Nei! Hysj!
35
00:04:39,583 --> 00:04:41,041
Tanten hennes er stygg.
36
00:04:46,500 --> 00:04:49,041
-God Jul!
-God jul.
37
00:04:51,375 --> 00:04:54,583
Ut! Kom deg ut!
38
00:04:58,166 --> 00:05:02,875
Kjære Goffredo, med dette brevet
39
00:05:03,083 --> 00:05:07,666
Ønsker jeg deg en riktig god jul
40
00:05:07,833 --> 00:05:11,375
Og et godt nyttår
41
00:05:14,833 --> 00:05:19,541
Og jeg skal fortelle deg noe
Ved denne anledning
42
00:05:19,625 --> 00:05:24,125
Delvis sant, faktisk, til en viss grad
43
00:05:24,208 --> 00:05:27,416
Som skjedde for lenge siden
44
00:05:31,166 --> 00:05:35,875
Det skjedde i juleferien
45
00:05:36,000 --> 00:05:40,291
På en katolsk internat
46
00:05:41,875 --> 00:05:46,833
24 DESEMBER, JULAFTEN, KL. 09:00
47
00:06:23,625 --> 00:06:26,250
Hallo! Kan noen åpne porten?
48
00:06:28,708 --> 00:06:30,250
Søte jenter?
49
00:06:31,083 --> 00:06:36,208
Små foreldreløse barn? Helgener?
Åpne porten! Jeg må snakke med dere!
50
00:06:37,750 --> 00:06:38,958
Hallo?
51
00:06:43,166 --> 00:06:45,500
-Flytt deg.
-Gå vekk.
52
00:06:51,250 --> 00:06:53,666
-Hei søte jenter.
-Frøken, hva vil du?
53
00:06:53,750 --> 00:06:57,166
Gjør noe godt for en sliten sjel.
54
00:06:57,875 --> 00:07:01,750
Alle vet at Jomfru Maria
hører bønnene deres.
55
00:07:02,458 --> 00:07:06,041
Uskyldige bønner,
fra uskyldige sjeler.
56
00:07:06,500 --> 00:07:11,833
Jeg ber dere, ikke glem meg.
Be for min kjære.
57
00:07:12,375 --> 00:07:15,250
vil dere be for ham?
58
00:07:15,583 --> 00:07:17,541
Ok, vi skal gjøre det.
59
00:07:18,250 --> 00:07:22,500
Vent, jeg skal vise et bilde av ham.
Raskt.
60
00:07:27,250 --> 00:07:30,708
Se så kjekk han er.
Kan dere se ham?
61
00:07:31,875 --> 00:07:33,500
Han er flott.
62
00:07:34,208 --> 00:07:37,250
Jenter, hva gjør dere i vinduet?
63
00:07:37,416 --> 00:07:39,666
Hva er navnet han frøken? Hva heter han?
64
00:07:39,750 --> 00:07:41,666
Nysgjerrige små høns.
65
00:07:43,000 --> 00:07:47,916
Frøken, for å kunne snakke med barna,
må jeg be deg gå til salongen.
66
00:07:48,000 --> 00:07:51,541
Kan jeg bare gi dem et navn de trenger?
67
00:07:56,500 --> 00:08:00,583
-Hva ler dere av?
-Barten din!
68
00:08:00,666 --> 00:08:03,666
Kom igjen, kle på dere.
Dere vet, Tempus fugit.
69
00:08:03,833 --> 00:08:05,625
Det er for kaldt!
70
00:08:05,708 --> 00:08:08,500
-Vi fryser.
-Kulden er en velsignelse!
71
00:08:08,750 --> 00:08:12,291
Velsignet av den kalde natten
da Jesus Kristus ble født.
72
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
Dere blir varme om dere havner i helvete.
73
00:08:16,291 --> 00:08:19,750
Omringet av djevelens og
ulykkelige sjelers flammer.
74
00:09:25,791 --> 00:09:27,041
Hvor er det?
75
00:09:28,958 --> 00:09:31,750
-Hva har du mistet?
-Hvor er det?
76
00:09:32,291 --> 00:09:35,125
Jeg vet ikke. Beklager.
77
00:09:36,250 --> 00:09:38,875
Serafina, har du fylt den?
78
00:09:47,708 --> 00:09:49,458
-Helt opp til kanten.
-Hvor er den?
79
00:09:56,625 --> 00:09:57,791
Raskt.
80
00:10:18,500 --> 00:10:23,458
24 DESEMBER, JULAFTEN, KL. 10.55
81
00:10:26,500 --> 00:10:27,625
Det er så kaldt.
82
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
Knepp opp tunikaen.
83
00:10:35,125 --> 00:10:41,000
Så, hva mangler dere? Kjolen.
Dette er Serafinas. Vær så god.
84
00:10:41,083 --> 00:10:45,375
Vent på hjertet.
Her er det. Sett deg nå.
85
00:10:47,583 --> 00:10:50,625
Denne er til deg. Vent.
86
00:10:51,958 --> 00:10:58,416
Hjertet. Så kronen. Sett deg.
Vingene kommer senere.
87
00:10:58,875 --> 00:11:01,916
Vingene senere. Vent, kom hit.
88
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
La meg hjelpe deg med det der.
89
00:11:11,166 --> 00:11:13,791
Raskt, kom igjen.
90
00:11:15,750 --> 00:11:19,166
Er dere fortsatt ikke klar?
Søstre, det er tid for kunngjøringen.
91
00:11:19,625 --> 00:11:22,125
-Kunngjøringen!
-Skru opp radioen, raskt!
92
00:11:22,208 --> 00:11:24,375
På rad og rekke!
93
00:11:26,000 --> 00:11:28,250
Ingen beveger seg,
ellers forsvinner signalet!
94
00:11:29,875 --> 00:11:31,000
Italieneren...
95
00:11:32,541 --> 00:11:35,541
De italienske legionene,
selv i det grusomme været,
96
00:11:35,625 --> 00:11:38,625
og etter fire dager med hardfør konflikt,
97
00:11:38,708 --> 00:11:40,416
bringer de ny suksess hjem.
98
00:11:41,000 --> 00:11:44,583
Mot fiendens ekstraordinære
numeriske fordel,
99
00:11:44,666 --> 00:11:47,791
har italienerne holdt tappert ut
i løpet av den første dagen.
100
00:11:47,916 --> 00:11:52,500
I de neste tre dagene
utviklet kampen seg raskt,
101
00:11:52,625 --> 00:11:56,125
som førte til erobringen
av tre jernbanestasjoner.
102
00:11:59,333 --> 00:12:03,083
...vårt artilleri i aksjon
under motangrepsmanøveren.
103
00:12:06,208 --> 00:12:10,708
En journalist skriver: "Våre soldaters
aggresjon er ekstraordinær."
104
00:12:11,750 --> 00:12:13,750
Innkommende britiske kilder.
105
00:12:17,833 --> 00:12:21,125
Artilleriet vårt skyter kraftig tilbake.
106
00:12:21,458 --> 00:12:24,208
Noen av fiendens stridsvogner
har blitt truffet direkte.
107
00:12:25,166 --> 00:12:27,541
...i disse uoverkommelige temperaturene,
108
00:12:27,666 --> 00:12:30,583
-forhold som bare kan møtes...
-Flora.
109
00:12:30,708 --> 00:12:36,791
Hva gjør du her?
Du ble bedt om å bli på soverommet.
110
00:12:36,916 --> 00:12:38,916
Du blir kald her inne. La oss gå.
111
00:12:39,000 --> 00:12:43,125
Bare fortsetter å lytte.
Jeg kommer straks tilbake.
112
00:12:45,666 --> 00:12:49,958
Den operative planen til fienden...
113
00:12:50,166 --> 00:12:53,375
...har blitt fullstendig forpurret.
114
00:12:57,291 --> 00:12:58,916
Hva er det der?
115
00:13:05,083 --> 00:13:06,500
Hva mener du?
116
00:13:09,250 --> 00:13:11,125
Serafina, hva har du gjort?
117
00:13:15,750 --> 00:13:17,083
Det kommer ingen.
118
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
...italienerne...
119
00:13:46,833 --> 00:13:51,958
Kyss meg, baby, på min lille munn
120
00:13:57,916 --> 00:14:02,375
Kyss meg, baby, på min lille munn
121
00:14:07,208 --> 00:14:10,666
Skru det der av! Nå!
122
00:14:16,375 --> 00:14:19,958
Stopp!
123
00:14:26,083 --> 00:14:27,250
Med såpe.
124
00:14:29,291 --> 00:14:34,541
La oss gni dem skikkelig.
Og vi skal vaske bort de stygge ordene.
125
00:14:38,666 --> 00:14:40,125
I dag av alle dager.
126
00:14:40,291 --> 00:14:44,875
Hvordan kan vi synge og danse
når våre brødre lider?
127
00:14:47,000 --> 00:14:48,416
Det er galskap.
128
00:14:52,250 --> 00:14:55,625
Hva slags demon tok over deres handlinger?
129
00:15:01,041 --> 00:15:02,625
Hva skjer?
130
00:15:03,958 --> 00:15:05,666
Galskap. Gå videre.
131
00:15:08,125 --> 00:15:09,250
Og du?
132
00:15:11,125 --> 00:15:12,875
Jeg sang ikke.
133
00:15:24,291 --> 00:15:26,333
Teksten i den sangen...
134
00:15:26,916 --> 00:15:30,375
...om du tenker på dem, husker du dem?
135
00:15:37,875 --> 00:15:39,916
Kyss... kyss...
136
00:15:41,500 --> 00:15:44,541
Kyss meg, baby, på min lille munn...
137
00:15:45,250 --> 00:15:47,500
-Så du gjør det.
-Men jeg sang ikke!
138
00:15:47,583 --> 00:15:51,500
"Jeg, jeg, jeg!"
Jeg visste ikke du var så slem.
139
00:15:54,041 --> 00:15:58,125
Om du kan teksten,
betyr det at du ville synge.
140
00:16:00,458 --> 00:16:04,541
Ser dere jenter.
Serafina tror hun er uskyldig.
141
00:16:04,708 --> 00:16:09,875
Men hennes synd er større enn deres.
Noen ganger er ondskapen et uhell.
142
00:16:10,750 --> 00:16:15,291
Så, Serafina er ond.
143
00:16:18,541 --> 00:16:22,250
24 DESEMBER, JULAFTEN, KL. 12:00.
144
00:16:22,375 --> 00:16:23,833
25 DESEMBER, JUL!
145
00:16:54,250 --> 00:16:55,791
Han ble født!
146
00:17:05,791 --> 00:17:09,500
Han ble født i østen!
147
00:17:11,375 --> 00:17:16,458
Kom igjen.
Kom og be med våre små jenter.
148
00:17:16,666 --> 00:17:21,666
Julemysteriet er mektig og mirakuløst.
Kom!
149
00:17:21,750 --> 00:17:23,958
Kom og be de foreldreløse om nåde.
150
00:17:24,708 --> 00:17:28,750
Jeg tok med noen pærer, moder.
Det er alt jeg har, men de er gode.
151
00:17:29,208 --> 00:17:32,333
Om du kunne be for min sønn.
Han kjemper i krigen.
152
00:17:33,083 --> 00:17:35,625
Sist jeg så ham var forrige sommer.
153
00:17:36,583 --> 00:17:38,625
Krigen er en fryktelig affære.
154
00:17:40,875 --> 00:17:43,208
-Hans navn er Luigino.
-Luigino.
155
00:17:44,291 --> 00:17:47,250
-Luigino.
-Luigino.
156
00:17:48,208 --> 00:17:49,791
Luigino.
157
00:17:52,375 --> 00:17:54,833
-Takk
-Det er min tur. Moder.
158
00:17:55,333 --> 00:17:56,750
Jeg tok med litt olje.
159
00:17:56,833 --> 00:18:00,291
Min ektemann blir ikke bedre.
Han er alt jeg har igjen.
160
00:18:00,375 --> 00:18:04,166
Alle de andre døde i krigen eller av sult.
161
00:18:04,333 --> 00:18:08,583
Dere må be for ham, vær så snill, moder.
Han heter Mario.
162
00:18:09,541 --> 00:18:12,708
-Mario.
-Mario.
163
00:18:41,333 --> 00:18:43,250
Beklager, unnskyld meg.
164
00:18:43,333 --> 00:18:49,291
Unnskyld meg, jeg har forberedt en
raffinert kake til dere.
165
00:18:49,541 --> 00:18:53,083
Det tok 70 egg å lage den.
166
00:18:53,500 --> 00:18:57,458
-Virkelig?
-Ja, den kalles Zuppa Inglese.
167
00:18:58,333 --> 00:19:02,750
-Engelsk suppe?
-Det er navnet, men den er italiensk.
168
00:19:04,000 --> 00:19:08,958
-Kan jeg vise den til barna?
-Nei, de kan ikke røre seg.
169
00:19:11,166 --> 00:19:12,833
Kan de høre meg?
170
00:19:13,750 --> 00:19:16,583
-Ja, det kan de.
-Så, da skal jeg bare...
171
00:19:16,750 --> 00:19:19,083
-Vær så god.
-Tusen takk.
172
00:19:26,875 --> 00:19:29,708
-Sytti egg, i tider som disse?
-Galskap.
173
00:19:29,791 --> 00:19:31,000
-Så bortkastet.
-Ja.
174
00:19:32,958 --> 00:19:36,125
Jenter.
175
00:19:37,250 --> 00:19:39,375
Dere må be for min elskede.
176
00:19:41,291 --> 00:19:44,083
Greve Aldovrandi-Cozza.
177
00:19:44,916 --> 00:19:46,416
Aldobrandi-Cozza.
178
00:19:46,500 --> 00:19:50,833
-Nei, det er "Aldovrandi," med "V."
-Aldovrandi-Cozza.
179
00:19:53,666 --> 00:19:58,333
Det virker som han har glemt meg.
Hans hjerte tilhører noen andre.
180
00:19:58,708 --> 00:20:04,250
Den slemme mannen vil ikke ha meg lenger.
Nei. Jeg mener, han er ikke slem.
181
00:20:04,333 --> 00:20:06,166
Han er en engel, det er bare...
182
00:20:06,250 --> 00:20:10,125
Han er litt forvirret.
Denne damen forråder ham.
183
00:20:10,208 --> 00:20:14,208
-Forstår dere? Hun forråder ham.
-Frue.
184
00:20:14,375 --> 00:20:17,416
Frue, takk.
Hvis du så vennlig kunne gi rom.
185
00:20:17,500 --> 00:20:20,125
-La jentene fokusere.
-Dere må be.
186
00:20:20,208 --> 00:20:24,041
-Be om at han må komme til fornuft.
-Vi ber.
187
00:20:24,166 --> 00:20:29,750
Og... å! Bare et øyeblikk.
For å gjøre bønnene sterkere,
188
00:20:29,833 --> 00:20:32,416
Jeg har gitt deg en deilig kake
kalt Zuppa Inglese.
189
00:20:32,500 --> 00:20:35,791
-Fylt med fløte og sjokolade.
-La jentene fokusere.
190
00:20:35,875 --> 00:20:39,041
-Selvfølgelig!
-Overlat dem til deres rene tanker.
191
00:20:40,458 --> 00:20:44,791
-Jeg går og tenner lyset.
-Ja, vær så snill.
192
00:21:30,708 --> 00:21:32,916
Fernanda?
193
00:21:34,125 --> 00:21:37,666
Kom nærmere.
Hører du noe i hodet mitt?
194
00:21:37,750 --> 00:21:38,875
Nei.
195
00:21:44,166 --> 00:21:46,416
Teresa, hører du noe?
196
00:21:48,583 --> 00:21:53,708
Ordene er fortsatt her inne.
De forsvinner ikke.
197
00:22:01,791 --> 00:22:06,333
Jeg kan høre dem.
Kyss meg, baby, på min lille munn.
198
00:22:06,666 --> 00:22:09,916
Kyss meg, baby...
199
00:22:10,791 --> 00:22:14,875
Som moder superior sa,
det er fordi du er ond.
200
00:22:15,166 --> 00:22:19,750
Jenter, nok! Tilbake til sengs, kom igjen.
201
00:22:20,833 --> 00:22:22,541
Og vær stille.
202
00:22:22,625 --> 00:22:27,583
25 DESEMBER, JUL, KL. 12:30.
203
00:22:35,291 --> 00:22:41,416
Det er 27 lire.
Vi fikk pærer, tørt kjøtt og litt olje.
204
00:22:41,875 --> 00:22:45,166
-Og selvfølgelig kaken.
-Nesten ingenting.
205
00:22:45,625 --> 00:22:48,750
-Vi er også tom for såpe.
-Allerede?
206
00:22:55,916 --> 00:22:59,291
Rett rygg. Du også.
207
00:23:06,583 --> 00:23:07,750
Gjort.
208
00:23:10,208 --> 00:23:12,166
Vel, da jenter.
209
00:23:12,708 --> 00:23:19,166
På denne hellige dagen,
takket være Herren, har vi et rikt måltid.
210
00:23:19,416 --> 00:23:22,250
For det første, nummer én,
211
00:23:22,958 --> 00:23:27,500
hjemmelaget fettuccine.
Og for å fortsette, nummer to...
212
00:23:29,458 --> 00:23:30,958
...dere får alle én pære.
213
00:23:36,291 --> 00:23:40,625
For å konkludere, nummer tre,
Zuppa Inglese.
214
00:23:41,250 --> 00:23:44,208
Tilbudt oss av en hengiven dame.
215
00:23:44,666 --> 00:23:50,333
Du må vite at det tok 70 egg
å lage denne kaken.
216
00:23:50,583 --> 00:23:56,833
Det sa damen ihvertfall.
Nå jenter. La oss velsigne maten.
217
00:24:19,666 --> 00:24:24,791
Paoletta? Ring biskopens herold.
Kunne du?
218
00:24:25,333 --> 00:24:27,416
-Nei men...
-Vi holder tallerkenen varm.
219
00:24:27,583 --> 00:24:29,375
Biskopens herold?
220
00:24:29,458 --> 00:24:32,625
Jeg vil sende ham en gave
før det blir mørkt.
221
00:24:32,750 --> 00:24:36,750
-Ja.
-Det kan hjelpe. Kom igjen, raskt.
222
00:25:34,625 --> 00:25:35,750
Vær så snill.
223
00:25:41,125 --> 00:25:43,458
Vent her takk.
224
00:25:54,958 --> 00:25:58,458
-Moder, herolden er her.
-Et øyeblikk.
225
00:26:01,250 --> 00:26:03,583
Jenter, se på den vakre kaken.
226
00:26:05,750 --> 00:26:07,291
Så vakker.
227
00:26:08,416 --> 00:26:09,666
Vent.
228
00:26:20,416 --> 00:26:23,166
Døtre. Guds barn.
229
00:26:24,750 --> 00:26:28,958
På denne hellige dagen,
i disse tider med hungersnød,
230
00:26:29,541 --> 00:26:33,958
oppfordrer jeg dere til å tenke på barna
som ikke har noe på bordet.
231
00:26:35,291 --> 00:26:41,083
Med dem i tankene, inviterer jeg dere
til å gjøre et lite offer for Kristus.
232
00:26:47,291 --> 00:26:50,666
Alle som sitter her ved bordet...
233
00:26:51,666 --> 00:26:56,500
...ville fått en del av kaken
som dere ser der borte.
234
00:26:58,750 --> 00:27:01,208
Vel, her er mitt forslag.
235
00:27:02,208 --> 00:27:05,416
Gi opp din del av kaken...
236
00:27:05,500 --> 00:27:08,708
...og gi det som et lite offer
til vår Herre.
237
00:27:14,208 --> 00:27:19,583
Alle de flinke jenter gjør dette offeret,
238
00:27:19,833 --> 00:27:24,708
stå opp... nå.
239
00:27:51,833 --> 00:27:53,416
Serafina, hørte du ikke?
240
00:27:56,708 --> 00:27:58,333
Så hvorfor reiste du deg ikke?
241
00:27:59,541 --> 00:28:02,083
Alle de flinke jentene gjorde det.
242
00:28:02,708 --> 00:28:03,875
Hva med deg?
243
00:28:07,291 --> 00:28:08,958
Jeg er ond.
244
00:28:10,791 --> 00:28:12,791
Du sa det.
245
00:28:35,333 --> 00:28:36,958
Tenk på dette, moder.
246
00:29:49,583 --> 00:29:50,833
Uforsvarlig!
247
00:29:51,833 --> 00:29:56,041
-Kom deg ut av mitt syn umiddelbart!
-Jenter, la oss gå.
248
00:29:56,166 --> 00:30:00,041
Samtidig. Serafina, du også.
La oss gå, kom igjen.
249
00:30:00,125 --> 00:30:01,333
Raskt.
250
00:30:07,083 --> 00:30:08,833
Og få den løshunden ut!
251
00:30:09,708 --> 00:30:12,291
Ut, kom igjen!
252
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
Søster. Vell?
253
00:30:20,875 --> 00:30:22,208
Vent et øyeblikk.
254
00:30:32,375 --> 00:30:33,541
Moder.
255
00:30:34,083 --> 00:30:37,666
Paoletta, hva mer kan jeg si?
Se selv.
256
00:30:38,166 --> 00:30:44,000
Dette er beviset på at vi har et sort får
på skolen vår. En egoistisk jente.
257
00:30:45,916 --> 00:30:52,041
Jeg forstår. Men hvorfor måtte jeg ringe
biskopens herold?
258
00:30:52,250 --> 00:30:53,750
Ikke vær dum.
259
00:30:53,958 --> 00:30:57,458
Jeg ville gi den enorme kaken
til biskopen.
260
00:30:58,208 --> 00:31:01,583
Men nå går det ikke. Vær så snill,
kom opp med en unnskyldning.
261
00:31:02,625 --> 00:31:04,916
Gi ham en rosenkrans å velsigne, raskt.
262
00:31:07,916 --> 00:31:09,083
Vær så snill.
263
00:31:12,333 --> 00:31:16,000
-Moder, hva gjør vi med kaken?
-Jeg vil ikke høre det.
264
00:31:16,375 --> 00:31:19,208
Du vet at søtsaker gjør meg uvel.
265
00:31:20,416 --> 00:31:22,875
Og du... Jeg sier ikke mer.
266
00:31:22,958 --> 00:31:25,208
-Ja, men...
-La meg være i fred.
267
00:31:31,208 --> 00:31:34,708
Moder, vær så snill.
Ikke bekymre deg slik.
268
00:31:35,125 --> 00:31:39,083
-Det er tross alt jul.
-"Det er tross alt jul".
269
00:32:15,875 --> 00:32:17,458
Og nå, hvem er du?
270
00:32:19,166 --> 00:32:22,000
God jul! Jeg er skorsteinsfeieren.
271
00:32:23,125 --> 00:32:28,083
Jeg har telt alle utførte timer.
Vi renset alle skorsteinene.
272
00:32:28,458 --> 00:32:30,583
-Fikset alle takene.
-Ja.
273
00:32:30,666 --> 00:32:33,208
-Og byttet de ødelagte avløpsrørene.
-Ja.
274
00:32:34,666 --> 00:32:39,416
Du må betale 25 lire.
275
00:32:49,000 --> 00:32:52,708
-Her er fem lire. Kom tilbake neste år.
-Det er ikke nok!
276
00:32:53,416 --> 00:32:56,416
-Vi er mange.
-Vennligst gå.
277
00:32:56,500 --> 00:32:58,333
-De andre som hjalp meg...
-Gå nå.
278
00:32:58,416 --> 00:33:00,041
...de vil også feire jul.
279
00:33:06,833 --> 00:33:09,416
-Gjør dere...
-Ja?
280
00:33:10,875 --> 00:33:13,708
-Ser du den kaken?
-Den ser fin ut.
281
00:33:14,916 --> 00:33:16,625
Ja, ta den med deg.
282
00:33:21,625 --> 00:33:23,125
Og forsvinn ut av mitt åsyn.
283
00:33:24,458 --> 00:33:25,833
Kom igjen, gå.
284
00:33:31,666 --> 00:33:33,041
For en gjerrigknark.
285
00:33:34,000 --> 00:33:38,291
For å få dem til å betale,
er å be Herren om et mirakel.
286
00:33:48,208 --> 00:33:49,833
-Goffredo!
-Goffredo!
287
00:33:49,958 --> 00:33:52,625
Hva er den kaken til?
288
00:33:52,916 --> 00:33:55,458
Kom igjen la oss gå!
289
00:33:56,708 --> 00:33:58,750
-Jeg vil ha!
-Vær så snill, jeg også!
290
00:34:02,750 --> 00:34:06,333
-Bare litt til.
-Vi er heldige at Serafina er ond.
291
00:34:06,416 --> 00:34:08,291
Kan jeg få litt?
292
00:34:08,375 --> 00:34:12,583
-Jeg vil også ha, vær så snill!
-Jeg også!
293
00:34:19,833 --> 00:34:22,833
-Det er deilig.
-Takk, Serafina.
294
00:34:25,583 --> 00:34:27,625
Og slik var det at
295
00:34:27,708 --> 00:34:33,666
Kjære Goffredo, feieren, stakk av
296
00:34:33,750 --> 00:34:40,250
Med den store
Med den enorme Zuppa Inglese
297
00:34:40,333 --> 00:34:46,625
Og han spiste den med sine venner
298
00:34:46,750 --> 00:34:49,375
Skorstensfeierne
299
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
Nei!
300
00:34:55,541 --> 00:34:56,583
Nei...
301
00:34:57,833 --> 00:34:59,000
Så synd...
302
00:35:03,250 --> 00:35:04,625
Slutten!
303
00:35:04,791 --> 00:35:06,916
Moralen i historien?
304
00:35:07,041 --> 00:35:10,000
Se hva vi han har gjort!
305
00:35:11,750 --> 00:35:14,291
Se på dette.
306
00:35:14,416 --> 00:35:17,208
Kom igjen, la oss spise kaken,
den er fortsatt god.
307
00:35:17,291 --> 00:35:19,958
-Kom igjen.
-Det er godt!
308
00:35:21,000 --> 00:35:24,041
Det er veldig godt. De er gode bakere.
309
00:35:24,166 --> 00:35:25,666
Nydelig!
310
00:35:26,041 --> 00:35:30,333
-Ja, det er så bra!
-Det er det!
311
00:35:33,583 --> 00:35:35,708
Slutten
Hva er moralen i historien?
312
00:35:35,791 --> 00:35:37,958
Jeg vet ikke, hvem vet!
313
00:35:39,750 --> 00:35:45,125
Skjebnen fungerer på mystiske måter
314
00:38:38,208 --> 00:38:40,208
Tekst: Ann Cicilie Gjorv