1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,625 --> 00:00:41,500 -Läs det. -Kom igen! 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,250 Läs det. 5 00:00:43,333 --> 00:00:46,541 -Snälla, läs det! -Läs brevet! 6 00:00:46,625 --> 00:00:48,833 Snälla, läs det! 7 00:00:49,083 --> 00:00:54,666 Kära Goffredo, med detta brev önskar jag dig en God Jul. 8 00:00:54,916 --> 00:00:59,291 Barn, skärpning! Ställ upp er i led. Två och två. Kom nu. 9 00:01:48,250 --> 00:01:51,416 Öga, ont öga, persilja och fänkål. 10 00:01:57,583 --> 00:01:59,083 Abbedissan. 11 00:01:59,583 --> 00:02:02,041 Vad gör ni i mörker? 12 00:02:03,000 --> 00:02:07,125 Syster Caterina, öppna persiennerna. Lavinia, öppna. 13 00:02:16,458 --> 00:02:21,000 "En film klumpigt och på fri hand inspirerad av ett brev.” 14 00:02:24,041 --> 00:02:28,708 "Skickat av författaren Elsa Morante till sin vän Goffredo Fofi." 15 00:02:29,708 --> 00:02:34,375 "Skriven och regisserad av Alice Rohrwacher." 16 00:02:51,666 --> 00:02:55,958 Varför har ni inte bäddat era sängar ännu? Och på julafton av alla dagar! 17 00:02:56,333 --> 00:03:00,541 -Jag har bäddat min. -Ja Serafina. Det såg jag. 18 00:03:02,125 --> 00:03:05,750 -Kom igen. -Nej, snälla Moder Fioralba. 19 00:03:05,833 --> 00:03:08,125 -Stäng persiennerna. -Varför? 20 00:03:11,000 --> 00:03:13,875 För de förtrollar mig. 21 00:03:15,083 --> 00:03:21,541 Vad är det för nonsens? Förtrollar? Häxfasoner. Olga, res dig upp. 22 00:03:22,416 --> 00:03:26,750 -Har du knutit madrassen ordentligt? -Ja, men de förtrollar mig. 23 00:03:26,916 --> 00:03:30,166 För jag ska spendera julen med min familj 24 00:03:30,250 --> 00:03:34,458 -och det ska inte de. -"Min familj…" Nonsens. 25 00:03:34,666 --> 00:03:38,958 Det är väl känt att vi alla är barn från samma Fader. 26 00:03:40,458 --> 00:03:42,750 Säg nu hejdå till dina vänner. 27 00:03:42,916 --> 00:03:46,125 God Jul Olga. 28 00:03:46,625 --> 00:03:49,791 Nu går vi. Din faster är trött och hon kan inte vänta längre. 29 00:03:49,875 --> 00:03:51,166 Du kommer missa bussen. 30 00:03:51,333 --> 00:03:53,125 Bon appétit! 31 00:03:57,166 --> 00:03:59,583 Bädda era sängar. Genast. 32 00:04:07,208 --> 00:04:09,333 Spring, kom igen. 33 00:04:09,625 --> 00:04:13,208 Akta dig, låt mig se! 34 00:04:30,708 --> 00:04:33,916 -Får jag också se? -Nej. Tyst! 35 00:04:39,541 --> 00:04:41,000 Hennes faster är ful. 36 00:04:46,458 --> 00:04:49,000 -God Jul! -God Jul! 37 00:04:51,333 --> 00:04:54,541 Ut! Försvinn! 38 00:04:58,166 --> 00:05:02,833 Kära Goffredo, med detta brev 39 00:05:03,041 --> 00:05:07,625 Önskar jag dig en God Jul 40 00:05:07,791 --> 00:05:11,333 Och ett Gott Nytt År 41 00:05:14,791 --> 00:05:19,500 Och jag ska berätta om ett sant faktum Vid detta tillfälle 42 00:05:19,583 --> 00:05:24,083 Delvis sant, faktiskt, till viss del 43 00:05:24,166 --> 00:05:27,375 Som hände för länge sedan 44 00:05:31,125 --> 00:05:35,833 Det hände under julhelgen 45 00:05:35,958 --> 00:05:40,250 På en katolsk internatskola 46 00:05:41,875 --> 00:05:46,791 24 DECEMBER, JULAFTON 09.00. 47 00:06:23,583 --> 00:06:26,208 Hallå! Kan någon öppna grinden? 48 00:06:28,666 --> 00:06:30,208 Söta flickor? 49 00:06:31,041 --> 00:06:36,166 Små föräldralösa barn? Helgon? Öppna grinden! Jag måste prata med er! 50 00:06:37,708 --> 00:06:38,916 Hallå? 51 00:06:43,125 --> 00:06:45,458 -Flytta dig. -Försvinn. 52 00:06:51,208 --> 00:06:53,625 -Hej söta flickor. -Damen, vad vill du? 53 00:06:53,708 --> 00:06:57,125 Gör något snällt för en rastlös själ. 54 00:06:57,833 --> 00:07:01,708 Alla vet att Jungfru Maria hör era böner. 55 00:07:02,416 --> 00:07:06,000 Oskyldiga böner från era oskyldiga själar. 56 00:07:06,458 --> 00:07:11,791 Jag ber er, glöm inte mig. Be för min älskade. 57 00:07:12,333 --> 00:07:15,208 Ja? Kommer ni att be för honom? 58 00:07:15,541 --> 00:07:17,500 Okej, vi ska be. 59 00:07:18,208 --> 00:07:22,458 Vänta, låt mig visa er hans foto. Snabbt. 60 00:07:27,208 --> 00:07:30,666 Titta så snygg han är. Kan ni se honom? 61 00:07:31,833 --> 00:07:33,458 Han är verkligen snygg. 62 00:07:34,166 --> 00:07:37,208 Flickor, varför är ni vid fönstret? 63 00:07:37,375 --> 00:07:39,625 Vad heter han, damen? Vad heter han? 64 00:07:39,708 --> 00:07:41,625 Nyfikna små kycklingar. 65 00:07:42,958 --> 00:07:47,875 Fröken, för att prata med barnen så måste ni komma till salongen. 66 00:07:47,958 --> 00:07:51,500 Kan jag bara ge dem namnet på personen i nöd? 67 00:07:56,458 --> 00:08:00,541 -Vad skrattar ni åt? -Din mustasch! 68 00:08:00,625 --> 00:08:03,625 Se så, klä på er. Tempus Fugit, det vet ni. 69 00:08:03,791 --> 00:08:05,583 Det är för kallt! 70 00:08:05,666 --> 00:08:08,458 -Vi fryser. -Kylan är en välsignelse! 71 00:08:08,708 --> 00:08:12,250 Välsignad är den kalla natt när vår Herre Jesus Kristus föddes. 72 00:08:13,083 --> 00:08:15,875 Ni kommer bli varma om ni hamnar i helvetet. 73 00:08:16,250 --> 00:08:19,708 Omgivna av Djävulen och förtvivlade själars lågor. 74 00:09:25,750 --> 00:09:27,000 Var är den? 75 00:09:28,916 --> 00:09:31,708 -Vad har du blivit av med? -Var är den? 76 00:09:32,250 --> 00:09:35,083 Jag vet inte. Jag är ledsen. 77 00:09:36,208 --> 00:09:38,833 Serafina, har du fyllt den? 78 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 -Upp till kanten? -Var är den? 79 00:09:56,583 --> 00:09:57,750 Skynda dig. 80 00:10:18,500 --> 00:10:23,458 24 DECEMBER, JULAFTON, 10.55. 81 00:10:26,458 --> 00:10:27,583 Det är så kallt. 82 00:10:29,083 --> 00:10:31,083 Knäpp din tunika. 83 00:10:35,083 --> 00:10:40,958 Så, vad saknar du? Klänningen. Den här tillhör Serafina. Varsågod. 84 00:10:41,041 --> 00:10:45,333 Vänta på hjärtat. Här är det. Gå nu och sätt dig. 85 00:10:47,541 --> 00:10:50,583 Den här är din. Vänta. 86 00:10:51,916 --> 00:10:58,375 Hjärtat. Och kronan. Gå och sätt dig. Vingarna kommer senare. 87 00:10:58,833 --> 00:11:01,875 Vingarna senare. Vänta, kom hit. 88 00:11:06,333 --> 00:11:08,500 Låt mig hjälpa dig. 89 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 Fort, nu går vi. 90 00:11:15,708 --> 00:11:19,125 Är ni fortfarande inte klara? Systrar, det är dags för kungörelsen. 91 00:11:19,583 --> 00:11:22,083 -Kungörelsen! -Sätt på radion, snabbt! 92 00:11:22,166 --> 00:11:24,333 Ställ er i led! 93 00:11:25,958 --> 00:11:28,208 Ingen rör sig för då förlorar vi signalen! 94 00:11:29,833 --> 00:11:30,958 Den italienska… 95 00:11:32,500 --> 00:11:35,500 De italienska legionerna, trots det fruktansvärda vädret, 96 00:11:35,583 --> 00:11:38,583 och efter fyra dagars modig konflikt, 97 00:11:38,666 --> 00:11:40,375 tar hem en ny framgång. 98 00:11:40,958 --> 00:11:44,541 Trots fiendens numeriska fördel 99 00:11:44,625 --> 00:11:47,750 har italienarna tappert uthärdat den första dagen. 100 00:11:47,875 --> 00:11:52,458 De följande tre dagarna utvecklades kampen snabbt 101 00:11:52,583 --> 00:11:56,083 vilket ledde till erövrandet av tre järnvägsstationer. 102 00:11:59,291 --> 00:12:03,041 …vårt artilleri i strid under den motoffensiva manövern. 103 00:12:06,166 --> 00:12:10,666 En journalist skriver: "Våra soldaters aggression är fenomenal." 104 00:12:11,708 --> 00:12:13,708 Inkommande brittiska källor. 105 00:12:17,791 --> 00:12:21,083 Vårt artilleri skjuter kraftigt tillbaka. 106 00:12:21,416 --> 00:12:24,166 En del av våra fienders stridsvagnar har blivit direkt träffade. 107 00:12:25,125 --> 00:12:27,500 …med denna svåröverkomliga temperatur, 108 00:12:27,625 --> 00:12:30,541 -förhållanden som bara kan uthärdas… -Flora. 109 00:12:30,666 --> 00:12:36,750 Vad gör du här? Jag sa till dig att stanna i sovrummet. 110 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Du blir kall härinne. Kom så går vi. 111 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Fortsätt lyssna. I led. Jag kommer genast tillbaka. 112 00:12:45,625 --> 00:12:49,916 Fiendens operativa plan… 113 00:12:50,125 --> 00:12:53,333 har fullständigt förstörts. 114 00:12:57,250 --> 00:12:58,875 Vad är det? 115 00:13:05,041 --> 00:13:06,458 Vad är det? 116 00:13:09,208 --> 00:13:11,083 Serafina, vad har du gjort? 117 00:13:15,708 --> 00:13:17,041 Ingen kommer. 118 00:13:18,541 --> 00:13:19,958 …italienarna… 119 00:13:46,791 --> 00:13:51,916 Kyss, kyss mig, baby, på min lilla mun 120 00:13:57,875 --> 00:14:02,333 Kyss, kyss mig, baby, på min lilla mun 121 00:14:07,166 --> 00:14:10,625 Stäng av den där! Nu! 122 00:14:16,333 --> 00:14:19,916 Sluta! 123 00:14:26,041 --> 00:14:27,208 Med tvål. 124 00:14:29,250 --> 00:14:34,500 Vi gnuggar ordentligt. Och tvättar bort de fula orden. 125 00:14:38,625 --> 00:14:40,083 Idag av alla dagar. 126 00:14:40,250 --> 00:14:44,833 Hur kan vi sjunga och dansa när våra bröder lider? 127 00:14:46,958 --> 00:14:48,375 Det är vansinne. 128 00:14:52,208 --> 00:14:55,583 Vad var det för ond ande som fick er att göra det? 129 00:15:01,000 --> 00:15:02,583 Vad är det som händer? 130 00:15:03,916 --> 00:15:05,625 Vansinne. Fortsätt. 131 00:15:08,083 --> 00:15:09,208 Och du? 132 00:15:11,083 --> 00:15:12,833 Jag sjöng inte. 133 00:15:24,250 --> 00:15:26,291 Orden i låten… 134 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Om du tänker på dem, kommer du ihåg dem? 135 00:15:37,833 --> 00:15:39,875 Kyss…kyss… 136 00:15:41,458 --> 00:15:44,500 Kyss mig, baby, på min lilla mun… 137 00:15:45,208 --> 00:15:47,458 -Du kommer ihåg dem. -Men jag sjöng inte! 138 00:15:47,541 --> 00:15:51,458 "Jag, jag, jag!" Jag visste inte att du kunde vara så elak. 139 00:15:54,000 --> 00:15:58,083 Om du kan orden så betyder det att du ville sjunga. 140 00:16:00,416 --> 00:16:04,500 Ni ser flickor. Serafina tror att hon är oskyldig. 141 00:16:04,666 --> 00:16:09,833 Men hennes synd är större än er synd. Ibland är elakhet oavsiktlig. 142 00:16:10,750 --> 00:16:15,250 Så, Serafina är elak. 143 00:16:18,541 --> 00:16:22,208 24 DECEMBER, JULAFTON, 00.00. 144 00:16:22,333 --> 00:16:23,791 25 DECEMBER, JULDAGEN! 145 00:16:54,208 --> 00:16:55,750 Han föddes! 146 00:17:05,750 --> 00:17:09,458 Han föddes i Öster! 147 00:17:11,333 --> 00:17:16,416 Kom. Kom och be med våra små flickor. 148 00:17:16,625 --> 00:17:21,625 Födelsens mysterium är kraftfull och mirakulös. Kom! 149 00:17:21,708 --> 00:17:23,916 Kom och be de föräldralösa barnen om nåd. 150 00:17:24,666 --> 00:17:28,708 Jag tog med några päron. Det är allt jag har, men de är goda. 151 00:17:29,166 --> 00:17:32,291 Om ni kan be för min son. Han strider i kriget. 152 00:17:33,041 --> 00:17:35,583 Sist jag såg honom var förra sommaren. 153 00:17:36,541 --> 00:17:38,583 Kriget är fruktansvärt. 154 00:17:40,833 --> 00:17:43,166 -Han heter Luigino. -Luigino. 155 00:17:44,250 --> 00:17:47,208 -Luigino. -Luigino. 156 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 Luigino. 157 00:17:52,333 --> 00:17:54,791 -Tack. -Det är min tur. 158 00:17:55,291 --> 00:17:56,708 Jag tog med lite olja. 159 00:17:56,791 --> 00:18:00,250 Min man blir inte frisk. Han är den enda jag har kvar. 160 00:18:00,333 --> 00:18:04,125 Alla andra dog i kriget eller svalt. 161 00:18:04,291 --> 00:18:08,541 Ni måste be för honom, snälla. Han heter Mario. 162 00:18:09,500 --> 00:18:12,666 -Mario. -Mario. 163 00:18:41,291 --> 00:18:43,208 Förlåt, ursäkta mig. 164 00:18:43,291 --> 00:18:49,250 Ursäkta mig, jag har fått bakat en fin tårta till er. 165 00:18:49,500 --> 00:18:53,041 Det gick åt 70 ägg för att baka den. 166 00:18:53,458 --> 00:18:57,416 -Verkligen? -Ja, den kallas för Zuppa Inglese. 167 00:18:58,291 --> 00:19:02,708 -Engelsk soppa? -Så heter den, men den är italiensk. 168 00:19:03,958 --> 00:19:08,916 -Får jag visa den för barnen? -Nej, de får inte röra sig. 169 00:19:11,125 --> 00:19:12,791 Kan de höra mig? 170 00:19:13,708 --> 00:19:16,541 -Ja, det kan de. -Då går jag bara… 171 00:19:16,708 --> 00:19:19,041 -Varsågod. -Tack. 172 00:19:26,833 --> 00:19:29,666 -Sjuttio ägg, i dessa tider? -Vansinne. 173 00:19:29,750 --> 00:19:30,958 -Vilket slöseri. -Ja. 174 00:19:32,916 --> 00:19:36,083 Flickor. 175 00:19:37,208 --> 00:19:39,333 Ni måste be för min älskade. 176 00:19:41,250 --> 00:19:44,041 Greve Aldovrandi-Cozza. 177 00:19:44,875 --> 00:19:46,375 Aldobrandi-Cozza. 178 00:19:46,458 --> 00:19:50,791 -Nej, det är "Aldovrandi," med "V." -Aldovrandi-Cozza. 179 00:19:53,625 --> 00:19:58,291 Han verkar ha glömt mig. Hans hjärta tillhör en annan. 180 00:19:58,666 --> 00:20:04,208 Besten vill inte längre ha mig. Nej, jag menar, han är ingen best. 181 00:20:04,291 --> 00:20:06,125 Han är faktiskt en ängel, det är bara… 182 00:20:06,208 --> 00:20:10,083 Han är bara lite förvirrad. Den här kvinnan vilseleder honom. 183 00:20:10,166 --> 00:20:14,166 -Förstår ni? Hon vilseleder honom. -Frun. 184 00:20:14,375 --> 00:20:17,375 Tack frun. Om ni kan backa lite nu. 185 00:20:17,458 --> 00:20:20,083 -Låt flickorna fokusera. -Ni måste be. 186 00:20:20,166 --> 00:20:24,000 -Be för honom att bli förståndig igen. -Vi ska be. 187 00:20:24,125 --> 00:20:29,708 Och… åh! Ett ögonblick. För att göra era böner starkare 188 00:20:29,791 --> 00:20:32,375 har jag tagit med en god tårta som kallas Zuppa Inglese. 189 00:20:32,458 --> 00:20:35,750 -Fylld med grädde och choklad. -Låt flickorna fokusera. 190 00:20:35,833 --> 00:20:39,000 -Naturligtvis! -Lämna dem ifred med sina rena tankar. 191 00:20:40,416 --> 00:20:44,750 -Jag går och tänder ljuset. -Ja, var snäll och gå. 192 00:21:30,666 --> 00:21:32,875 Fernanda. Fernanda? 193 00:21:34,083 --> 00:21:37,625 Kom närmare. Hör du något i mitt huvud? 194 00:21:37,708 --> 00:21:38,833 Nej. 195 00:21:44,125 --> 00:21:46,375 Teresa, hör du något? 196 00:21:48,541 --> 00:21:53,666 Orden finns fortfarande där. De vill inte försvinna. 197 00:22:01,750 --> 00:22:06,291 Jag hör dem. Kyss, kyss mig, baby, på min lilla mun. 198 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Kyss, kyss mig, baby… 199 00:22:10,750 --> 00:22:14,833 Som Abbedissan sa, det är för att du är elak. 200 00:22:15,125 --> 00:22:19,708 Flickor, nu räcker det! Tillbaka i sängs. 201 00:22:20,791 --> 00:22:22,500 Och var tysta. 202 00:22:22,625 --> 00:22:27,583 25 DECEMBER, JULDAGEN, 12.30. 203 00:22:35,250 --> 00:22:41,375 Där är 27 lire. Vi fick några päron, torkat kött och lite olja. 204 00:22:41,833 --> 00:22:45,125 -Och naturligtvis, tårtan. -Nästan ingenting. 205 00:22:45,583 --> 00:22:48,708 -Vi har även slut på tvål. -Redan? 206 00:22:55,875 --> 00:22:59,250 Rak i ryggen. Du också. 207 00:23:06,541 --> 00:23:07,708 Klart. 208 00:23:10,166 --> 00:23:12,125 Då så, flickor. 209 00:23:12,666 --> 00:23:19,125 På denna heliga dag, tack vare Herren, har vi en generös måltid. 210 00:23:19,375 --> 00:23:22,208 Till att börja med, nummer ett, 211 00:23:22,916 --> 00:23:27,458 hemlagad fettuccine. Och som fortsättning, nummer två… 212 00:23:29,416 --> 00:23:30,916 kommer ni alla få ett päron. 213 00:23:36,250 --> 00:23:40,583 som avslutning, nummer tre, Zuppa Inglese. 214 00:23:41,208 --> 00:23:44,166 Som en hängiven dam har gett oss. 215 00:23:44,625 --> 00:23:50,291 Ni ska veta att det gick åt 70 ägg för att baka den här tårtan. 216 00:23:50,541 --> 00:23:56,791 Det var åtminstone det damen sa. Var nu duktiga. Nu ber vi bordsbön. 217 00:24:19,625 --> 00:24:24,750 Paoletta? Gå och kalla på biskopens härold. Kan du det? 218 00:24:25,291 --> 00:24:27,375 -Nej, men… -Vi håller din tallrik varm. 219 00:24:27,541 --> 00:24:29,333 Biskopens härold? 220 00:24:29,416 --> 00:24:32,583 Jag vill skicka en present till honom för födelsescenen innan det blir mörkt. 221 00:24:32,708 --> 00:24:36,708 -Ja. -Det kan hjälpa. Skynda dig. 222 00:25:34,583 --> 00:25:35,708 Varsågod. 223 00:25:41,083 --> 00:25:43,416 Var snäll och vänta här. 224 00:25:54,916 --> 00:25:58,416 -Moder, härolden är här. -Ett ögonblick. 225 00:26:01,208 --> 00:26:03,541 Flickor, titta så vacker. 226 00:26:05,708 --> 00:26:07,250 Så vacker. 227 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Vänta. 228 00:26:20,375 --> 00:26:23,125 Döttrar. Guds barn. 229 00:26:24,708 --> 00:26:28,916 På denna heliga dag, under denna svältens tid, 230 00:26:29,500 --> 00:26:33,916 så uppmanar jag er att tänka på alla barn som inte har något på bordet. 231 00:26:35,250 --> 00:26:41,041 Med dem i åtanke föreslår jag att ni gör en liten uppoffring för Kristus. 232 00:26:47,250 --> 00:26:50,625 Alla som sitter vid det här bordet… 233 00:26:51,625 --> 00:26:56,458 skulle få en bit av tårtan som ni ser där borta. 234 00:26:58,708 --> 00:27:01,166 Här är mitt förslag. 235 00:27:02,166 --> 00:27:05,375 Överlåt er tårtbit 236 00:27:05,458 --> 00:27:08,666 och erbjud den som en liten uppoffring till vår Herre. 237 00:27:14,166 --> 00:27:19,541 Alla snälla flickor som går med på att göra den här uppoffringen, 238 00:27:19,791 --> 00:27:24,666 stå upp… nu. 239 00:27:51,791 --> 00:27:53,375 Serafina, hörde du inte? 240 00:27:56,666 --> 00:27:58,291 Så varför stod du inte upp? 241 00:27:59,500 --> 00:28:02,041 Det gjorde alla snälla flickor. 242 00:28:02,666 --> 00:28:03,833 Och du då? 243 00:28:07,250 --> 00:28:08,916 Jag är elak. 244 00:28:10,750 --> 00:28:12,750 Det sa du. 245 00:28:35,291 --> 00:28:36,916 Tänk på vad du gör. 246 00:29:49,541 --> 00:29:50,791 Hänsynslös! 247 00:29:51,833 --> 00:29:56,000 -Försvinn genast ur min åsyn! -Flickor, skynda er. 248 00:29:56,125 --> 00:30:00,000 Genast. Serafina, du också. Kom nu. 249 00:30:00,083 --> 00:30:01,291 Snabbt. 250 00:30:07,041 --> 00:30:08,791 Och sparka ut byrackan! 251 00:30:09,666 --> 00:30:12,250 Ut, kom igen! 252 00:30:15,958 --> 00:30:19,041 Syster? Och? 253 00:30:20,833 --> 00:30:22,166 Ett ögonblick bara. 254 00:30:32,333 --> 00:30:33,500 Moder. 255 00:30:34,041 --> 00:30:37,625 Paoletta, vad mer kan jag säga? Titta, så får du se. 256 00:30:38,125 --> 00:30:43,958 Det här är bevis på att vi har ett förlorat får i vår skola. En egoist. 257 00:30:45,875 --> 00:30:52,000 Jag förstår. Men varför sa du till mig att kalla på biskopens härold? 258 00:30:52,208 --> 00:30:53,708 Var inte dum. 259 00:30:53,916 --> 00:30:57,416 Jag ville ge biskopen den enorma tårtan. 260 00:30:58,166 --> 00:31:01,541 Men nu kan vi inte det. Hitta på en ursäkt är du snäll. 261 00:31:02,583 --> 00:31:04,875 Ge honom ett radband att välsigna, snabbt. 262 00:31:07,875 --> 00:31:09,041 Snälla. 263 00:31:12,291 --> 00:31:15,958 -Moder, vad ska vi göra med tårtan? -Jag vill inte höra det. 264 00:31:16,333 --> 00:31:19,166 Du vet att sötsaker får mig att må dåligt. 265 00:31:20,375 --> 00:31:22,833 Och du… Det säger sig självt. 266 00:31:22,916 --> 00:31:25,166 -Ja, men… -Lämna mig ifred. 267 00:31:31,166 --> 00:31:34,666 Moder, snälla. Oroa dig inte på det här viset. 268 00:31:35,083 --> 00:31:39,041 -Det är trots allt jul. -"Det är trots allt jul." 269 00:32:15,833 --> 00:32:17,416 Och vem är du? 270 00:32:19,125 --> 00:32:21,958 God Jul! Jag är sotaren. 271 00:32:23,083 --> 00:32:28,041 Jag har skrivit ner arbetstimmarna. Alla skorstenar är rena. 272 00:32:28,416 --> 00:32:30,541 -Lagat hela taket. -Ja. 273 00:32:30,625 --> 00:32:33,166 -Och bytt ut trasiga stuprännor. -Ja. 274 00:32:34,625 --> 00:32:39,375 Du måste betala 25 lire. 275 00:32:48,958 --> 00:32:52,666 -Här är fem lire. Kom tillbaka nästa år. -Det räcker inte. 276 00:32:53,375 --> 00:32:56,375 -Vi är många. -Var snäll och gå. 277 00:32:56,500 --> 00:32:58,291 -De andra som hjälpte mig… -Gå nu. 278 00:32:58,375 --> 00:33:00,000 …de vill också fira jul. 279 00:33:06,791 --> 00:33:09,375 -Ser du… -Ja? 280 00:33:10,833 --> 00:33:13,666 -Ser du tårtan? -Den är vacker. 281 00:33:14,875 --> 00:33:16,583 Ja, ta den med dig. 282 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 Och försvinn ur min åsyn. 283 00:33:24,416 --> 00:33:25,791 Gå nu, försvinn. 284 00:33:31,625 --> 00:33:33,000 Så girig. 285 00:33:33,958 --> 00:33:38,250 För att få dem att betala kan man lika bra be Herren om ett mirakel. 286 00:33:48,166 --> 00:33:49,791 -Goffredo! -Goffredo! 287 00:33:49,916 --> 00:33:52,583 Var kommer tårtan ifrån? 288 00:33:52,875 --> 00:33:55,416 Kom, nu går vi! 289 00:33:56,666 --> 00:33:58,708 -Jag vill ha lite! -Snälla, jag också! 290 00:34:02,708 --> 00:34:06,291 -Bara lite till. -Vi har tur att Serafina är elak. 291 00:34:06,375 --> 00:34:08,250 Kan jag få lite? 292 00:34:08,333 --> 00:34:12,541 -Jag vill också ha! -Jag också! 293 00:34:19,791 --> 00:34:22,791 -Den är jättegod. -Tack, Serafina. 294 00:34:25,541 --> 00:34:27,583 Och det var så 295 00:34:27,708 --> 00:34:33,625 Kära Goffredo, sotaren, gav sig iväg 296 00:34:33,708 --> 00:34:40,208 Med den enorma Med den enorma Zuppa Inglese 297 00:34:40,291 --> 00:34:46,583 Och han åt den med sina vänner 298 00:34:46,708 --> 00:34:49,333 Sotarna 299 00:34:50,791 --> 00:34:51,791 Nej! 300 00:34:55,500 --> 00:34:56,541 Nej… 301 00:34:57,791 --> 00:34:58,958 Så synd… 302 00:35:03,208 --> 00:35:04,500 Slut! 303 00:35:04,875 --> 00:35:06,875 Sensmoralen i historien? 304 00:35:07,000 --> 00:35:09,958 Titta vad han gjorde! 305 00:35:11,708 --> 00:35:14,250 Titta här. 306 00:35:14,375 --> 00:35:17,166 Kom igen, vi äter tårtan. Det är inget fel med den. 307 00:35:17,250 --> 00:35:19,916 -Kom igen. -Den är god! 308 00:35:20,958 --> 00:35:24,000 Den är riktigt god. De är duktiga bagare. 309 00:35:24,125 --> 00:35:25,625 Utsökt! 310 00:35:26,000 --> 00:35:30,291 -Ja, den är god! -Det är den! 311 00:35:33,541 --> 00:35:35,666 Slut Vad är sensmoralen i historien? 312 00:35:35,750 --> 00:35:37,916 Jag vet inte, vem vet? 313 00:35:39,750 --> 00:35:45,125 Ödet utspelar sig på mystiska sätt 314 00:38:37,958 --> 00:38:39,958 Undertexter: Gunilla Jenkins