1 00:00:54,959 --> 00:00:57,668 (本片是真人真事) 2 00:00:57,668 --> 00:00:59,959 (改編自蓋瑞強森的真實經歷) 3 00:01:01,584 --> 00:01:04,126 尼采說過一句名言 4 00:01:04,126 --> 00:01:06,584 要想在人生中 5 00:01:06,584 --> 00:01:09,209 碩果累累,充滿快樂 6 00:01:09,209 --> 00:01:11,293 就要生活在危險中 7 00:01:11,918 --> 00:01:13,751 在維蘇威火山的山坡建造城市 8 00:01:13,751 --> 00:01:15,793 派船前往未知的海洋 9 00:01:15,793 --> 00:01:18,918 跟同袍征戰沙場,嚴以律己 10 00:01:20,251 --> 00:01:21,834 他想說什麼? 11 00:01:24,168 --> 00:01:25,001 有人知道嗎? 12 00:01:26,876 --> 00:01:27,876 希薇亞 13 00:01:28,501 --> 00:01:31,501 聽起來他是想叫人要勇敢嘗試 14 00:01:32,334 --> 00:01:35,584 不要害怕踏出舒適圈 15 00:01:35,584 --> 00:01:37,501 人生很短 16 00:01:38,001 --> 00:01:41,126 要盡情體驗人生,活出自己 17 00:01:41,126 --> 00:01:44,376 只能說三個字 18 00:01:44,376 --> 00:01:46,501 好厲害 19 00:01:46,501 --> 00:01:49,584 開平民車的人還真敢說 20 00:01:55,168 --> 00:01:57,209 《情迷假殺手》 21 00:02:04,793 --> 00:02:06,793 (艾倫圖森大道) 22 00:02:39,084 --> 00:02:43,126 我知道我的生活看似簡單,帶點平淡 23 00:02:43,626 --> 00:02:46,459 一個餵鳥養貓的獨居男人 24 00:02:46,459 --> 00:02:50,459 我喜歡郊區的寧靜生活 25 00:02:51,001 --> 00:02:52,209 有滿滿的小確幸 26 00:02:52,959 --> 00:02:55,001 至少很滿足 27 00:02:56,376 --> 00:02:59,126 對了,我是蓋瑞強森 28 00:02:59,126 --> 00:03:04,251 在紐奧良大學開心理課、哲學課多年 29 00:03:05,334 --> 00:03:09,084 我從小就喜歡探究世界 30 00:03:09,584 --> 00:03:12,918 電子數位的東西也都難不倒我 31 00:03:12,918 --> 00:03:15,543 平常還有斜槓賺外快 32 00:03:15,543 --> 00:03:19,251 在紐奧良警察局兼差當臥底 33 00:03:21,834 --> 00:03:23,376 經過職前訓練 34 00:03:23,376 --> 00:03:26,793 偷拍監聽很快就上手,蒐證質感很高 35 00:03:26,793 --> 00:03:29,293 通常是買凶殺人案 36 00:03:30,459 --> 00:03:31,834 人生真奇妙 37 00:03:31,834 --> 00:03:36,126 我與世無爭的生活突然出現大逆轉 38 00:03:36,668 --> 00:03:39,376 (艾伊吉水電行) 39 00:03:47,001 --> 00:03:49,251 賈斯伯最好小心這個克雷格 40 00:03:49,251 --> 00:03:51,834 有好幾條傷害罪,非法持有 41 00:03:54,376 --> 00:03:55,626 蓋瑞 42 00:03:55,626 --> 00:03:57,834 剛收到消息,賈斯伯不能出任務 43 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 他揍那群青少年被局長停職 44 00:04:01,376 --> 00:04:02,418 終於有人出手 45 00:04:02,418 --> 00:04:04,084 總之,我們想升你 46 00:04:05,918 --> 00:04:08,126 升我?升什麼? 47 00:04:08,126 --> 00:04:11,626 蓋瑞,恭喜你剛升到殺手 48 00:04:15,626 --> 00:04:17,209 任務可以改時間啊 49 00:04:18,251 --> 00:04:19,418 人又還沒到 50 00:04:19,418 --> 00:04:21,334 殺手不會取消第一次見面 51 00:04:21,334 --> 00:04:22,251 殺手? 52 00:04:24,084 --> 00:04:26,793 世上沒有殺手,現在是要亂演嗎? 53 00:04:26,793 --> 00:04:29,459 你看過臥底不下幾百次,你可以的 54 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 你怎麼不去? 55 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 不要,幾年前臥底一次差點沒命 56 00:04:34,251 --> 00:04:36,584 我也不想送掉小命 57 00:04:37,459 --> 00:04:38,376 我只是老百姓 58 00:04:38,376 --> 00:04:39,751 我們會保護你 59 00:04:39,751 --> 00:04:42,043 看到苗頭不對就會行動 60 00:04:44,668 --> 00:04:46,751 趕快去跟賈斯伯拿監聽器 61 00:04:46,751 --> 00:04:48,959 最好快點惡補一下 62 00:04:48,959 --> 00:04:51,084 比利,這是目前查到的資料 63 00:04:51,876 --> 00:04:53,501 - 什麼? - 你的化名 64 00:04:53,501 --> 00:04:55,168 比利,快點 65 00:04:56,834 --> 00:04:58,709 這下死定了 66 00:05:11,751 --> 00:05:15,084 一堆抵制文化的狗屁道理 67 00:05:15,084 --> 00:05:16,959 賈斯伯,很遺憾你被停職 68 00:05:17,668 --> 00:05:18,709 克勞叫我... 69 00:05:18,709 --> 00:05:22,459 很多人其實不在意我在那種情勢動手 70 00:05:22,459 --> 00:05:25,084 他們對打人沒有意見 71 00:05:25,709 --> 00:05:30,084 你看留言區,挺我的人比酸民多一倍 72 00:05:30,668 --> 00:05:32,001 真慘 73 00:05:32,959 --> 00:05:34,084 管他的 74 00:05:34,668 --> 00:05:40,168 算了,四個月帶薪停職,幹 75 00:05:40,168 --> 00:05:44,584 老子無所謂,我要去釣魚,混蛋 76 00:05:44,584 --> 00:05:47,834 再去朋沙科拉避暑 77 00:05:47,834 --> 00:05:50,376 看你們沒有我會怎樣 78 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 你上我車幹麼? 79 00:05:53,918 --> 00:05:56,626 克勞叫我來拿監聽器材 80 00:05:58,126 --> 00:06:00,126 誰要替我出任務? 81 00:06:03,251 --> 00:06:04,251 是你? 82 00:06:07,834 --> 00:06:08,834 好笑吧 83 00:06:10,459 --> 00:06:12,668 應該有更好的人選 84 00:06:12,668 --> 00:06:14,959 對 85 00:06:17,959 --> 00:06:19,001 也難怪 86 00:06:19,001 --> 00:06:23,793 你這張臉面無表情、看過就忘 87 00:06:23,793 --> 00:06:25,084 我知道 88 00:06:26,334 --> 00:06:28,459 我旁聽臥底有一陣子 89 00:06:28,459 --> 00:06:30,418 大概知道要說什麼 90 00:06:31,334 --> 00:06:33,376 可以教我幾招嗎? 91 00:06:33,376 --> 00:06:37,376 重點就是要演得像 92 00:06:37,376 --> 00:06:40,501 他們要你當殺手,就要有模有樣 93 00:06:40,501 --> 00:06:44,043 不能弱掉,要擺出一副凶樣 94 00:06:44,043 --> 00:06:46,084 聽到他們親口說出才行 95 00:06:46,584 --> 00:06:47,418 知道了 96 00:06:48,626 --> 00:06:50,584 千萬不能慌 97 00:06:52,334 --> 00:06:53,293 要不露神色 98 00:06:54,376 --> 00:06:55,418 所以我是要找... 99 00:06:55,418 --> 00:06:56,959 要... 100 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 (克勞來電) 101 00:06:59,709 --> 00:07:01,668 你的工作是把這些混蛋抓去關 102 00:07:03,001 --> 00:07:05,168 - 克勞,怎樣? - 新比利要行動 103 00:07:05,168 --> 00:07:06,959 - 克雷格到了 - 好 104 00:07:07,543 --> 00:07:09,209 糟了 105 00:07:09,209 --> 00:07:12,209 第一印象只有一次,不要搞砸 106 00:07:13,543 --> 00:07:14,918 你不是要穿短褲進去吧? 107 00:07:22,001 --> 00:07:23,876 穿起來滿舒服的 108 00:07:24,376 --> 00:07:25,626 短褲很通風 109 00:07:25,626 --> 00:07:26,834 對 110 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 你是比利 111 00:07:36,043 --> 00:07:37,584 你是殺手 112 00:07:42,584 --> 00:07:44,084 你殺人 113 00:07:45,543 --> 00:07:46,543 還當職業 114 00:08:15,418 --> 00:08:17,876 你那個位置很糟,東西拿著,坐過來 115 00:08:27,084 --> 00:08:31,084 這種事一定要有信任 116 00:08:32,918 --> 00:08:33,793 對 117 00:08:34,709 --> 00:08:35,751 想也知道 118 00:08:38,376 --> 00:08:39,626 那個... 119 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 你幹這行多久了? 120 00:08:44,001 --> 00:08:46,209 關你屁事 121 00:08:47,876 --> 00:08:49,084 靠,你看蓋瑞 122 00:08:49,084 --> 00:08:50,334 你找我辦事 123 00:08:50,334 --> 00:08:51,959 這傢伙有天分 124 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 先狠再說 125 00:08:54,043 --> 00:08:57,168 以後我們見面就像陌生人 126 00:08:57,751 --> 00:08:59,001 這樣比較好 127 00:08:59,501 --> 00:09:01,376 我們不會是朋友,懂嗎? 128 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 我懂 129 00:09:08,543 --> 00:09:11,834 深呼吸,殺手的邏輯 130 00:09:11,834 --> 00:09:13,543 - 好 - 好 131 00:09:14,293 --> 00:09:15,334 你在打量我 132 00:09:16,376 --> 00:09:19,334 要除掉眼中釘找這傢伙對嗎? 133 00:09:19,334 --> 00:09:22,751 是說,我也在打量你 134 00:09:24,168 --> 00:09:25,709 這傢伙在騙我嗎? 135 00:09:26,459 --> 00:09:28,168 他是愛說大話的玩咖嗎? 136 00:09:28,168 --> 00:09:31,251 就算不是玩咖,誰知道你哪天會信教 137 00:09:31,251 --> 00:09:34,293 內疚自責到良心不安 138 00:09:34,293 --> 00:09:35,543 告解通通說出來 139 00:09:35,543 --> 00:09:38,543 克雷格,你會抵不住拷問 140 00:09:38,543 --> 00:09:40,668 一下就把我抖出來嗎? 141 00:09:40,668 --> 00:09:42,001 不會 142 00:09:42,001 --> 00:09:43,876 幹,絕對不會 143 00:09:44,376 --> 00:09:48,584 其實我都想好了 144 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 好 145 00:09:51,668 --> 00:09:52,501 說來聽聽 146 00:09:55,668 --> 00:09:57,293 我做七天休七天 147 00:09:57,793 --> 00:10:01,334 從這星期二開始,霍馬會換班 148 00:10:01,334 --> 00:10:06,209 我每分每秒的行蹤都會記錄在案 149 00:10:07,626 --> 00:10:12,834 那樣要是出什麼事 150 00:10:13,834 --> 00:10:16,584 沒人會料到是我幹的 151 00:10:17,543 --> 00:10:19,626 不是克雷格 152 00:10:20,209 --> 00:10:22,626 克雷格整天都在油井做事 153 00:10:23,209 --> 00:10:26,668 墨西哥灣離這裡快兩百公里 154 00:10:28,334 --> 00:10:29,668 怎麼樣? 155 00:10:29,668 --> 00:10:31,001 計畫不錯 156 00:10:31,001 --> 00:10:32,293 對 157 00:10:32,293 --> 00:10:36,168 最好是星期四或星期五動手 158 00:10:37,334 --> 00:10:38,293 還不錯 159 00:10:38,918 --> 00:10:40,793 想怎麼做? 160 00:10:41,626 --> 00:10:45,543 就處理掉他 161 00:10:45,543 --> 00:10:47,293 什麼意思? 162 00:10:48,501 --> 00:10:49,793 少來 163 00:10:50,584 --> 00:10:52,168 你很清楚 164 00:10:54,376 --> 00:10:56,918 就要他人間蒸發 165 00:10:58,209 --> 00:10:59,876 事後你打算怎樣? 166 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 什麼意思? 167 00:11:04,626 --> 00:11:05,584 去參加葬禮? 168 00:11:05,584 --> 00:11:06,709 葬禮? 169 00:11:08,126 --> 00:11:09,543 最理想的情況 170 00:11:10,334 --> 00:11:13,584 不要有葬禮? 171 00:11:15,668 --> 00:11:17,334 大哥,不好意思 172 00:11:17,918 --> 00:11:18,834 糟糕 173 00:11:18,834 --> 00:11:21,168 我們在說同一件事嗎? 174 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 蓋瑞,偏掉了,快點拉回來 175 00:11:25,084 --> 00:11:31,168 我聽得出你想殺人滅跡,才會這樣問 176 00:11:31,168 --> 00:11:33,084 棄屍風險比較大 177 00:11:33,084 --> 00:11:35,084 了解 178 00:11:35,084 --> 00:11:37,584 假裝自殺或搶劫擦槍走火,乾淨俐落 179 00:11:38,459 --> 00:11:41,168 殺人滅跡要多花時間處理掉屍體 180 00:11:41,168 --> 00:11:42,626 才不會東窗事發 181 00:11:43,626 --> 00:11:46,668 好奇問一下 182 00:11:49,626 --> 00:11:50,918 要怎麼處理? 183 00:11:50,918 --> 00:11:53,418 我有秘技,跟你透露幾招也沒差 184 00:11:53,418 --> 00:11:55,459 - 好 - 我辦事不照常理 185 00:11:56,626 --> 00:11:58,251 這個情況 186 00:11:58,251 --> 00:12:00,209 我大概會狠到底 187 00:12:00,709 --> 00:12:04,501 割下人頭,做我所謂的河口葬 188 00:12:05,084 --> 00:12:06,959 聽過加許河口嗎? 189 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 當然聽過 190 00:12:08,293 --> 00:12:11,709 我家人在那裡有地,就趁半夜 191 00:12:11,709 --> 00:12:16,459 四下無人,划小船去棄屍再離開 192 00:12:17,543 --> 00:12:19,001 給鱷魚加菜 193 00:12:20,793 --> 00:12:23,626 你說的屍體是指身體 194 00:12:25,001 --> 00:12:26,043 還是人頭? 195 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 身體 196 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 人頭... 197 00:12:31,668 --> 00:12:33,209 不能亂丟 198 00:12:33,793 --> 00:12:34,876 人頭有牙齒 199 00:12:36,126 --> 00:12:37,584 牙齒問題很大 200 00:12:38,459 --> 00:12:40,209 牙科紀錄 201 00:12:41,001 --> 00:12:41,959 好 202 00:12:43,834 --> 00:12:45,334 人頭要怎麼丟? 203 00:12:46,543 --> 00:12:49,709 找個鳥不生蛋的地方 204 00:12:50,543 --> 00:12:52,001 把炸藥塞進嘴裡 205 00:12:53,584 --> 00:12:57,168 沒有牙齒就沒有問題 206 00:12:57,168 --> 00:12:59,126 人頭就炸爛 207 00:12:59,793 --> 00:13:00,793 乾脆 208 00:13:02,793 --> 00:13:03,793 厲害 209 00:13:05,126 --> 00:13:08,626 指紋呢? 210 00:13:08,626 --> 00:13:13,709 指紋有點像牙齒,可以辨識身分 211 00:13:13,709 --> 00:13:16,209 那要怎麼辦? 212 00:13:16,793 --> 00:13:19,293 看得出你想得很細,很好 213 00:13:20,209 --> 00:13:24,001 萬一有人發現鱷魚吃剩的無頭屍 214 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 我是沒碰過這種事 215 00:13:27,209 --> 00:13:28,251 也找不到指頭 216 00:13:28,751 --> 00:13:31,459 指頭早就被我剁掉分開丟掉 217 00:13:34,001 --> 00:13:37,668 聽起來有點怪,我講究儀式感 218 00:13:39,251 --> 00:13:42,084 我習慣把公里數除以指頭數 219 00:13:42,584 --> 00:13:46,709 開車到一個地點,假設路程80公里 220 00:13:47,209 --> 00:13:50,793 每開8公里就搖下車窗丟掉一個指頭 221 00:13:52,293 --> 00:13:54,334 就把指頭丟到車窗外 222 00:13:56,501 --> 00:13:58,043 靠,你... 223 00:13:58,793 --> 00:14:00,293 你不是蓋的 224 00:14:00,293 --> 00:14:01,209 對 225 00:14:01,709 --> 00:14:02,751 對了 226 00:14:03,584 --> 00:14:05,459 我做這行不是做心酸的 227 00:14:07,418 --> 00:14:08,709 有帶現金來嗎? 228 00:14:08,709 --> 00:14:11,376 當然有 229 00:14:20,834 --> 00:14:24,251 這是兩千五 230 00:14:24,251 --> 00:14:28,751 事成後再給你兩千五 231 00:14:31,251 --> 00:14:32,084 很好 232 00:14:33,501 --> 00:14:35,876 最後我要你口頭確認 233 00:14:35,876 --> 00:14:37,709 形同白紙黑字的契約 234 00:14:37,709 --> 00:14:39,834 你大概要一個星期後才能脫身 235 00:14:39,834 --> 00:14:41,501 看著我 236 00:14:41,501 --> 00:14:43,418 我要聽到你親口說出 237 00:14:44,168 --> 00:14:49,001 不要緊張,我們不是早就講好了 238 00:14:49,001 --> 00:14:51,793 我要你殺掉這個人 239 00:14:52,293 --> 00:14:55,168 看你怎麼殺最方便 240 00:14:55,168 --> 00:14:56,251 逮到他了 241 00:14:56,251 --> 00:14:57,709 我就知道 242 00:14:57,709 --> 00:14:59,168 再聯絡 243 00:15:00,876 --> 00:15:02,168 說實在的 244 00:15:03,126 --> 00:15:04,626 你做這行真屌 245 00:15:04,626 --> 00:15:05,751 是啊 246 00:15:05,751 --> 00:15:08,709 下次見面你就會有全新的人生 247 00:15:09,834 --> 00:15:10,959 最好是 248 00:15:17,834 --> 00:15:19,168 不准動,雙手舉高 249 00:15:19,168 --> 00:15:20,084 行動... 250 00:15:20,084 --> 00:15:21,834 - 搞什麼鬼? - 手伸出來 251 00:15:21,834 --> 00:15:23,959 - 轉過去,手給我 - 我犯什麼罪? 252 00:15:24,709 --> 00:15:26,126 幹,給我放手 253 00:15:26,126 --> 00:15:27,501 你有權保持沉默 254 00:15:27,501 --> 00:15:30,418 你說的話都會成為呈堂證供 255 00:15:30,418 --> 00:15:32,501 你有權請律師,如果負擔不起 256 00:15:32,501 --> 00:15:36,959 法庭會幫你指定律師 知道你的權利嗎? 257 00:15:36,959 --> 00:15:39,626 我知道你應該去死,怎麼樣? 258 00:15:40,209 --> 00:15:41,959 逮到他了,辛苦了 259 00:15:45,001 --> 00:15:47,501 大影帝來了 260 00:15:47,501 --> 00:15:49,209 那老滑頭落網了 261 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 人贓俱獲,親口承認的鐵證,厲害 262 00:15:52,251 --> 00:15:53,793 - 那叫厲害? - 對 263 00:15:54,376 --> 00:15:56,459 蓋瑞,你抓到他了,了不起 264 00:15:56,459 --> 00:15:59,376 演得超順,裡面那個人是誰? 265 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 不知道 266 00:16:01,376 --> 00:16:03,918 結案,你剛搞不好救了一條命 267 00:16:03,918 --> 00:16:04,834 心情怎麼樣? 268 00:16:04,834 --> 00:16:07,626 心情很好,真的很爽 269 00:16:08,209 --> 00:16:09,626 褲子能還我嗎? 270 00:16:10,126 --> 00:16:10,959 好 271 00:16:13,751 --> 00:16:15,168 你們有夠詭異 272 00:16:20,251 --> 00:16:21,251 蓋瑞 273 00:16:21,751 --> 00:16:23,584 你家人在河口真的有地嗎? 274 00:16:24,501 --> 00:16:26,751 沒有,我亂掰的 275 00:16:27,793 --> 00:16:30,376 我去過那裡賞鳥幾次 276 00:16:30,376 --> 00:16:32,376 - 賞鳥? - 對 277 00:16:33,251 --> 00:16:34,168 真的嗎? 278 00:16:34,168 --> 00:16:38,084 有次我一次看到三隻北美黑啄木鳥 279 00:16:38,918 --> 00:16:39,834 北美黑? 280 00:16:39,834 --> 00:16:41,168 對 281 00:16:41,668 --> 00:16:46,376 這種大啄木鳥很美,長有點像翼手龍 282 00:16:46,376 --> 00:16:49,959 跟神出鬼沒的象牙喙啄木鳥是近親 283 00:16:51,251 --> 00:16:54,584 據說2005年有人看過象牙喙 284 00:16:54,584 --> 00:16:56,293 這是百年來第一次 285 00:16:56,876 --> 00:16:58,834 鳥界掀起轟動,多數人覺得牠們絕跡 286 00:16:58,834 --> 00:17:01,668 有人覺得牠們可能演化出 287 00:17:01,668 --> 00:17:03,751 一種能避開人類的能力 288 00:17:04,334 --> 00:17:06,293 菲爾,可以開空調嗎? 289 00:17:09,209 --> 00:17:11,209 (警車) 290 00:17:19,334 --> 00:17:21,626 蓋瑞,辛苦了 291 00:17:21,626 --> 00:17:22,751 對 292 00:17:22,751 --> 00:17:23,709 再見 293 00:17:23,709 --> 00:17:25,209 天啊 294 00:17:25,209 --> 00:17:26,126 再見 295 00:17:26,876 --> 00:17:28,418 他知不知道自己剛才怪怪的? 296 00:17:28,418 --> 00:17:31,334 應該不知道,摸不透蓋瑞在想什麼 297 00:17:31,334 --> 00:17:35,584 - 每開8公里就把指頭丟到車窗外 - 誰會想到那裡去? 298 00:17:35,584 --> 00:17:37,709 真的很變態 299 00:17:38,334 --> 00:17:41,251 可以肯定的是我們有新殺手 300 00:17:41,251 --> 00:17:42,876 至少賈斯伯回來前有人擋著 301 00:17:43,584 --> 00:17:46,626 我認為四個月太短了 302 00:17:46,626 --> 00:17:48,668 對啊,因為賈斯伯實在是爛人 303 00:17:49,626 --> 00:17:54,959 大家知道世上沒有殺手,都會很失望 304 00:17:55,459 --> 00:17:58,793 外面有人以此為業 305 00:17:58,793 --> 00:18:02,084 能雇用他們解決最壞的關係問題 306 00:18:02,084 --> 00:18:04,376 或是解決金錢糾紛 307 00:18:04,376 --> 00:18:06,501 或常會一起解決 308 00:18:07,668 --> 00:18:09,459 {\an8}殺手是流行文化幻想的產物 309 00:18:09,459 --> 00:18:14,584 這50年來書籍影視常用殺手為題 310 00:18:15,543 --> 00:18:18,418 要讓大家相信他們不存在很難 311 00:18:19,209 --> 00:18:22,418 我的工作不是要揭穿幻想的真相 312 00:18:22,418 --> 00:18:24,376 而是要成為幻想 313 00:18:25,668 --> 00:18:28,126 那個部分我很重視 314 00:18:29,043 --> 00:18:32,376 我不是那種容易被激的人 315 00:18:32,376 --> 00:18:35,251 不會動不動就要殺要拼命 316 00:18:35,251 --> 00:18:36,918 選我說不定選對了 317 00:18:36,918 --> 00:18:40,168 新工作得心應手不是我運氣好 318 00:18:40,168 --> 00:18:41,834 而是因為我最大的興趣 319 00:18:41,834 --> 00:18:45,626 就是探討人類意識和行為的無窮奧秘 320 00:18:46,584 --> 00:18:49,793 我朋友給我 321 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 你的電話 322 00:18:52,918 --> 00:18:54,334 我們應該見個面 323 00:18:55,251 --> 00:18:59,126 聽說你有很特殊的能力 324 00:19:01,043 --> 00:19:02,334 操 325 00:19:02,918 --> 00:19:04,834 我忘記還得說什麼了 326 00:19:07,209 --> 00:19:08,334 就是... 327 00:19:08,876 --> 00:19:13,168 你應該知道我要說的意思 328 00:19:13,709 --> 00:19:16,543 反正回電給我 329 00:19:16,543 --> 00:19:18,001 我是華特 330 00:19:28,001 --> 00:19:29,043 派好吃嗎? 331 00:19:29,626 --> 00:19:31,084 派都好吃 332 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 好 333 00:19:37,751 --> 00:19:39,084 那個... 334 00:19:40,626 --> 00:19:41,668 下一步是什麼? 335 00:19:45,543 --> 00:19:48,084 我一直覺得很不可思議居然有人 336 00:19:48,084 --> 00:19:50,793 會相信十分鐘前才認識的人 337 00:19:50,793 --> 00:19:53,584 願意拿不多的錢,不怕被判死 338 00:19:53,584 --> 00:19:56,584 幫他們行凶殺人 339 00:19:58,084 --> 00:20:00,459 他們的天真、執著實在叫人羨慕 340 00:20:01,418 --> 00:20:04,834 想找殺手,問什麼人不重要... 341 00:20:04,834 --> 00:20:07,959 我最近在找人 342 00:20:07,959 --> 00:20:11,959 幫我處理一個小問題 343 00:20:12,584 --> 00:20:15,418 我想說你應該會有門路 344 00:20:16,376 --> 00:20:17,751 我能幫你問問看 345 00:20:18,251 --> 00:20:19,376 好 346 00:20:19,959 --> 00:20:21,834 不知道他是不是當真 347 00:20:21,834 --> 00:20:25,209 那個男人很可疑,我很怕 348 00:20:25,209 --> 00:20:27,418 牽線人通常會報警 349 00:20:28,626 --> 00:20:30,334 警方再給他們我的電話 350 00:20:35,334 --> 00:20:39,251 發音舌頭要捲起來 351 00:20:39,251 --> 00:20:42,793 同樣的調調不是每個人都愛 352 00:20:43,459 --> 00:20:47,376 我發現配合不同的客戶變更人設 353 00:20:47,376 --> 00:20:48,918 效果會更好 354 00:20:49,543 --> 00:20:53,918 我很會偽裝成他們要的人 355 00:20:57,251 --> 00:21:01,084 我們快要發專輯,弄點新聞出來 356 00:21:01,084 --> 00:21:03,084 炒作一下人氣也好 357 00:21:03,084 --> 00:21:06,834 他看這個老羅不爽 358 00:21:07,418 --> 00:21:09,001 他是大流氓 359 00:21:09,001 --> 00:21:12,376 大家都會想說人是他殺的 360 00:21:12,376 --> 00:21:14,543 我會到外地避風頭 361 00:21:14,543 --> 00:21:16,584 你只要完事走人 362 00:21:16,584 --> 00:21:20,709 大哥,不用說那麼多理由 發專輯是你家的事 363 00:21:21,834 --> 00:21:23,876 給我名字和錢 364 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 不拖泥帶水,我喜歡 365 00:21:31,834 --> 00:21:33,834 他們坐在我面前的時候 366 00:21:33,834 --> 00:21:37,626 通常都已下定決心,回不去了 367 00:21:37,626 --> 00:21:38,959 只是要我確認 368 00:21:38,959 --> 00:21:42,251 他們的黑心欲望合情合理 369 00:21:42,251 --> 00:21:45,709 從泳池旁邊的側門進去 370 00:21:46,209 --> 00:21:47,251 就沒有監視器 371 00:21:47,834 --> 00:21:50,668 大姊,這棟豪宅真大 372 00:21:51,793 --> 00:21:54,626 那個賤人休想白白拿走 373 00:21:55,751 --> 00:21:56,918 你幫我辦事 374 00:21:58,168 --> 00:21:59,418 我不會虧待你 375 00:22:00,001 --> 00:22:01,376 是 376 00:22:02,126 --> 00:22:03,459 等他死後 377 00:22:04,001 --> 00:22:07,876 那間豪宅就只有我獨守空閨 378 00:22:09,501 --> 00:22:11,293 - 豪宅? - 沒錯 379 00:22:14,918 --> 00:22:19,626 要現實一點就跟有錢人開高價 380 00:22:19,626 --> 00:22:24,418 錢不管多寡都是物證 他們給得出多少我就收多少 381 00:22:27,501 --> 00:22:30,501 錢不多,這些也能給你 382 00:22:31,626 --> 00:22:34,084 蒙弟,你真的想殺掉你媽? 383 00:22:38,084 --> 00:22:38,918 你還小 384 00:22:40,084 --> 00:22:41,959 沒有媽媽會變成孤兒 385 00:22:41,959 --> 00:22:43,793 那正是重點 386 00:22:43,793 --> 00:22:45,751 我有問你的意見嗎? 387 00:22:46,376 --> 00:22:47,793 殺掉那個臭女人 388 00:22:47,793 --> 00:22:51,459 這個以後會拿槍掃射校園的小孩 389 00:22:51,459 --> 00:22:53,251 最後被判緩刑 390 00:22:53,251 --> 00:22:54,543 老闆,好吧 391 00:22:57,209 --> 00:22:59,793 我的雇主形形色色 392 00:22:59,793 --> 00:23:04,626 男女老幼,富人窮人,比例都差不多 393 00:23:10,459 --> 00:23:13,668 我喜歡自殺,這樣乾淨俐落 394 00:23:14,418 --> 00:23:15,251 是啊 395 00:23:16,876 --> 00:23:18,168 那是最理想的情況 396 00:23:18,168 --> 00:23:22,334 但左撇子不會用右手舉槍自盡 397 00:23:23,084 --> 00:23:25,751 有懼高症的人不會跳樓 398 00:23:26,501 --> 00:23:29,918 上吊的繩結想綁好必須做一番功課 399 00:23:29,918 --> 00:23:32,334 有自殺傾向的人想快點斷氣 400 00:23:32,334 --> 00:23:34,459 他們不想多做解釋 401 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 我也是 402 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 那就你看著辦? 403 00:23:39,584 --> 00:23:41,376 太好了 404 00:23:43,626 --> 00:23:46,751 前陣子我向法院聲請警告 說他精神不正常 405 00:23:46,751 --> 00:23:50,668 還說他想自殺,這樣就沒人會起疑 406 00:23:51,418 --> 00:23:54,334 還能告他的醫生誤診 407 00:23:55,209 --> 00:23:56,668 你很聰明 408 00:23:58,168 --> 00:24:00,251 我想說可以用割腕 409 00:24:00,251 --> 00:24:02,293 再讓他失血過多掛掉? 410 00:24:03,501 --> 00:24:05,168 我會竭誠為您服務 411 00:24:05,168 --> 00:24:08,876 聽說這種死法都不會痛 412 00:24:10,709 --> 00:24:13,084 你在電話裡開的價碼 413 00:24:13,084 --> 00:24:15,293 我沒那麼多現金 414 00:24:15,293 --> 00:24:19,334 但我有個寶貝值更多錢 415 00:24:22,293 --> 00:24:23,126 你看 416 00:24:25,584 --> 00:24:27,209 這艘船給你 417 00:24:28,209 --> 00:24:29,709 但不能在路易斯安納州賣 418 00:24:29,709 --> 00:24:32,668 有保險理賠的問題 419 00:24:32,668 --> 00:24:35,584 拿到德州東部、波蒙或阿瑟港賣 420 00:24:36,626 --> 00:24:38,918 保證至少能賣到六千 421 00:24:38,918 --> 00:24:40,334 快艇 422 00:24:43,001 --> 00:24:44,584 像《邁阿密風雲》 423 00:24:45,918 --> 00:24:48,959 就像《邁阿密風雲》 424 00:24:59,918 --> 00:25:04,043 最後這些一定都會講到 425 00:25:04,543 --> 00:25:08,584 但我想先問一個問題 426 00:25:08,584 --> 00:25:13,126 因為這個學期會著重在探討 427 00:25:13,126 --> 00:25:16,543 人格、自我和意識的概念 428 00:25:16,543 --> 00:25:20,209 我的問題很簡單 429 00:25:21,668 --> 00:25:23,084 有多少人自認為了解自己? 430 00:25:25,709 --> 00:25:27,751 誰有強烈的自我感? 431 00:25:31,626 --> 00:25:33,126 快舉手,你們不了解自己嗎? 432 00:25:35,001 --> 00:25:36,043 當然了解 433 00:25:36,043 --> 00:25:38,834 你整個人就是建立在這一份自我瞭解 434 00:25:38,834 --> 00:25:41,126 這樣自我才能生存 435 00:25:41,126 --> 00:25:43,751 但這個學期我們要學習的是 436 00:25:43,751 --> 00:25:46,209 質疑這個觀念 437 00:25:47,293 --> 00:25:52,168 假設你的自我是一種建構 438 00:25:53,293 --> 00:25:54,918 一種假象、一場戲 439 00:25:54,918 --> 00:25:59,209 一個你從小每天扮演的角色呢? 440 00:25:59,209 --> 00:26:03,709 看到前妻跟別的人生小孩總是很心酸 441 00:26:03,709 --> 00:26:04,959 再說吧 442 00:26:06,668 --> 00:26:07,793 這堂課還不錯 443 00:26:07,793 --> 00:26:12,751 很多人跟前妻反目成仇 但艾莉莎算是我的好朋友 444 00:26:13,251 --> 00:26:15,001 至少她是最了解我的人 445 00:26:15,001 --> 00:26:16,751 如果自我是一種建構 446 00:26:16,751 --> 00:26:19,418 都只是角色扮演 447 00:26:20,418 --> 00:26:22,001 那你認為人可以改變嗎? 448 00:26:22,584 --> 00:26:27,334 自我設定的範圍內可以,幅度不大 449 00:26:27,334 --> 00:26:29,626 我一直都很懷疑 450 00:26:29,626 --> 00:26:32,459 最近有很多研究資料說 451 00:26:32,459 --> 00:26:33,543 人可以改變 452 00:26:35,751 --> 00:26:36,584 說來聽聽吧 453 00:26:37,709 --> 00:26:39,876 我最近看很多資料,研究人員發現 454 00:26:39,876 --> 00:26:43,334 人格可以改變,就算成年人也可以 455 00:26:43,334 --> 00:26:45,876 我跟很多客戶合作研究 456 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 解釋改變的定義 457 00:26:49,376 --> 00:26:52,834 好,五大人格特質 458 00:26:52,834 --> 00:26:55,626 外向型、開放型 459 00:26:55,626 --> 00:26:58,209 沉穩型、親和型和盡責型 460 00:26:58,709 --> 00:27:01,126 只要幾個月都可以改變 461 00:27:01,126 --> 00:27:02,459 怎麼說? 462 00:27:03,376 --> 00:27:08,168 人格特質是要表現出來,不是用想的 463 00:27:08,168 --> 00:27:10,001 就像“假裝”原則 464 00:27:10,001 --> 00:27:12,751 行為舉止“假裝”成你想成為的人 465 00:27:12,751 --> 00:27:14,459 久而久之就會變成 466 00:27:15,334 --> 00:27:16,168 那個人 467 00:27:16,168 --> 00:27:20,084 舊人格跑到哪裡去? 468 00:27:20,084 --> 00:27:23,918 還在裡面,只是被壓抑起來 469 00:27:23,918 --> 00:27:26,459 新人格顯現出來 470 00:27:27,626 --> 00:27:31,626 所以你只是沒空等我改變嗎? 471 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 這個嘛 472 00:27:37,459 --> 00:27:39,459 你最沒有興趣的一件事 473 00:27:39,459 --> 00:27:41,001 大概就是改變 474 00:27:41,584 --> 00:27:45,293 我已接受了自己不適合正常關係 475 00:27:45,293 --> 00:27:47,293 什麼叫正常? 476 00:27:47,793 --> 00:27:51,084 這樣想好了,每個人都有一點不正常 477 00:27:51,084 --> 00:27:54,251 只要找到合你口味的不正常人就好 478 00:27:54,251 --> 00:27:57,001 或至少跟自己的不正常互補 479 00:27:57,001 --> 00:27:58,709 那是種不同的生存技能 480 00:27:58,709 --> 00:28:01,084 要有另一個人配合 481 00:28:02,793 --> 00:28:03,626 好 482 00:28:05,043 --> 00:28:05,876 好 483 00:28:06,376 --> 00:28:08,626 說到不正常 484 00:28:08,626 --> 00:28:14,876 我以為你只是幫警方做技術支援 485 00:28:14,876 --> 00:28:17,793 現在搖身變成臥底抓買凶殺人? 486 00:28:17,793 --> 00:28:18,709 對 487 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 被你說中了 488 00:28:21,459 --> 00:28:23,209 那一定很怪 489 00:28:23,209 --> 00:28:24,793 我不會放棄教書 490 00:28:24,793 --> 00:28:27,668 但這個臥底工作像是實地研究 491 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 哪裡像? 492 00:28:30,251 --> 00:28:33,459 我接觸的人性面包準你不敢相信 493 00:28:33,959 --> 00:28:39,501 很多都是由愛生恨 494 00:28:39,501 --> 00:28:42,376 殺人是最好的出路 495 00:28:46,001 --> 00:28:52,251 感覺我們結婚的時候你沒想過要殺我 496 00:28:54,334 --> 00:28:57,793 - 你說得好像這是壞事一樣 - 不是,只是觀察 497 00:28:58,418 --> 00:29:01,084 想像一下要殺人 498 00:29:01,084 --> 00:29:03,834 一定要有強烈的情緒 499 00:29:06,043 --> 00:29:08,418 我不是沒有情緒 500 00:29:08,418 --> 00:29:10,876 某些方面是有 501 00:29:12,501 --> 00:29:13,876 你應該找人聊聊 502 00:29:14,959 --> 00:29:16,001 找心理醫生嗎? 503 00:29:16,709 --> 00:29:18,334 不是,找個女人 504 00:29:18,334 --> 00:29:19,334 性別隨便你 505 00:29:20,876 --> 00:29:23,293 我有阿本和阿自陪我 506 00:29:23,293 --> 00:29:26,293 夠了,你要找個女人,也要看醫生 507 00:29:33,084 --> 00:29:36,459 要我停職會浪費我的能力 508 00:29:37,709 --> 00:29:40,376 賈斯伯,不要忘了,要不是工會說情 509 00:29:40,376 --> 00:29:42,251 你現在連工作都沒有 510 00:29:42,876 --> 00:29:43,709 了解 511 00:29:44,334 --> 00:29:47,584 但我既然回來了,就應該復職 512 00:29:47,584 --> 00:29:49,668 至少我受過訓練 513 00:29:50,584 --> 00:29:52,418 你不知道你停職期間 514 00:29:52,418 --> 00:29:54,376 蓋瑞表現很好 515 00:29:54,918 --> 00:29:56,584 定罪率很高 516 00:29:56,584 --> 00:29:59,459 而且說實在的,他的戲路比你廣 517 00:30:01,751 --> 00:30:02,959 蓋瑞,真的假的? 518 00:30:09,668 --> 00:30:10,668 你們認為是這樣嗎? 519 00:30:13,834 --> 00:30:15,001 數字不會騙人 520 00:30:15,668 --> 00:30:17,043 賈斯伯,你對職務不滿嗎? 521 00:30:17,043 --> 00:30:19,834 我能安排你調到交警 522 00:30:19,834 --> 00:30:20,751 靠 523 00:30:20,751 --> 00:30:23,043 局長,乾脆叫我去洗廁所算了 524 00:30:23,043 --> 00:30:24,418 我很會洗 525 00:30:25,501 --> 00:30:27,584 你說話這麼不客氣 526 00:30:27,584 --> 00:30:29,543 我就直說了 527 00:30:30,043 --> 00:30:32,084 我們是想盡量不讓你露面 528 00:30:33,084 --> 00:30:34,876 毆打那群青少年的人是誰? 529 00:30:34,876 --> 00:30:36,251 我又不是亂揍人 530 00:30:37,209 --> 00:30:38,418 賈斯伯,你可能忘了 531 00:30:38,418 --> 00:30:41,209 但看過影片的九百萬網友可沒忘 532 00:30:41,209 --> 00:30:44,959 這件事引起公憤,警方不想被公審 533 00:30:45,626 --> 00:30:51,918 勸你不要害人害己 534 00:30:52,418 --> 00:30:54,501 低調一點,不要亂說話 535 00:30:54,501 --> 00:30:55,709 做得到嗎? 536 00:30:57,459 --> 00:30:58,334 還有問題嗎? 537 00:31:06,584 --> 00:31:08,959 母親是里約小姐 538 00:31:10,084 --> 00:31:12,418 卡崔娜颶風後全家搬到紐奧良 539 00:31:12,918 --> 00:31:15,376 父母離異,從小沒有父親 540 00:31:17,168 --> 00:31:20,084 做過美髮和空姐,時間都不長 541 00:31:21,543 --> 00:31:23,543 老公是雷馬斯特 542 00:31:23,543 --> 00:31:26,126 在他家族的石油天然氣公司上班 543 00:31:27,293 --> 00:31:28,293 然後... 544 00:31:29,209 --> 00:31:30,043 空白 545 00:31:31,376 --> 00:31:32,959 沒有前科 546 00:31:33,793 --> 00:31:36,418 只有幾次家暴投訴,沒被逮捕 547 00:31:40,376 --> 00:31:42,376 (瑪蒂費格羅亞) 548 00:31:44,876 --> 00:31:46,584 瑪蒂森 549 00:31:50,751 --> 00:31:52,543 你要的殺手是什麼人? 550 00:32:11,668 --> 00:32:13,209 (快樂咖啡館) 551 00:32:24,918 --> 00:32:26,376 派好吃嗎? 552 00:32:28,376 --> 00:32:29,751 派都好吃 553 00:32:33,918 --> 00:32:34,751 我是阿郎 554 00:32:35,376 --> 00:32:36,209 我是瑪蒂森 555 00:32:49,334 --> 00:32:52,126 瑪蒂森,你的職業是什麼? 556 00:32:52,834 --> 00:32:53,876 全職太太 557 00:32:54,376 --> 00:32:55,251 看得出來 558 00:32:56,043 --> 00:32:58,334 這就是我們要討論的主題吧? 559 00:33:00,001 --> 00:33:01,751 事情是這樣的 560 00:33:03,376 --> 00:33:05,501 他不讓我做事 561 00:33:06,668 --> 00:33:08,126 什麼事都不准我做 562 00:33:10,876 --> 00:33:12,751 可以給我吃一口嗎? 563 00:33:15,626 --> 00:33:16,626 好 564 00:33:17,626 --> 00:33:19,334 他硬要我節食 565 00:33:23,876 --> 00:33:24,709 好吃 566 00:33:29,001 --> 00:33:30,543 牠好可愛 567 00:33:32,959 --> 00:33:34,376 你喜歡狗嗎? 568 00:33:36,293 --> 00:33:38,626 我看起來像愛貓人士嗎? 569 00:33:38,626 --> 00:33:40,376 我不太喜歡貓 570 00:33:40,876 --> 00:33:41,959 總讓人感覺毛毛的 571 00:33:42,834 --> 00:33:43,668 真的嗎? 572 00:33:44,251 --> 00:33:46,043 傳說那麼多 573 00:33:47,543 --> 00:33:48,376 什麼傳說? 574 00:33:48,876 --> 00:33:52,251 貓嫉妒心強,會把嬰兒悶死之類的 575 00:33:54,543 --> 00:33:55,543 我... 576 00:33:56,376 --> 00:33:59,209 你有認識哪個人的小孩 577 00:33:59,209 --> 00:34:02,043 被吃醋的貓悶死嗎? 578 00:34:02,043 --> 00:34:03,876 我只是想驗證一下 579 00:34:03,876 --> 00:34:05,709 - 我自己是不認識 - 好 580 00:34:05,709 --> 00:34:08,501 不過聽很多人說過 581 00:34:08,501 --> 00:34:10,043 這就是了 582 00:34:10,043 --> 00:34:11,209 一定要揪出禍首 583 00:34:11,209 --> 00:34:12,209 沒錯 584 00:34:12,209 --> 00:34:13,376 刑警 585 00:34:14,876 --> 00:34:17,209 死者身上有採到爪印嗎? 586 00:34:17,793 --> 00:34:20,876 沒有,但我們正在追捕嫌犯 587 00:34:22,126 --> 00:34:24,168 這下頭大了 588 00:34:26,376 --> 00:34:28,918 真是野貓橫行 589 00:34:28,918 --> 00:34:30,668 什麼? 590 00:34:33,376 --> 00:34:34,376 你不錯 591 00:34:35,751 --> 00:34:36,584 你也不差 592 00:34:42,668 --> 00:34:43,959 你是做什麼的? 593 00:34:49,418 --> 00:34:50,543 抱歉我忘了 594 00:34:50,543 --> 00:34:51,626 沒關係 595 00:34:52,668 --> 00:34:53,543 這種事 596 00:34:55,584 --> 00:34:56,418 不好接受 597 00:34:57,793 --> 00:34:58,626 對 598 00:35:01,459 --> 00:35:02,959 我居然要做這種事 599 00:35:06,334 --> 00:35:07,668 我辦事,你放心 600 00:35:09,626 --> 00:35:11,501 通常都怎麼做? 601 00:35:13,334 --> 00:35:14,626 你想怎麼做? 602 00:35:14,626 --> 00:35:16,043 不知道 603 00:35:17,918 --> 00:35:19,334 我很怕 604 00:35:22,209 --> 00:35:23,126 怕什麼? 605 00:35:25,959 --> 00:35:27,751 他是壞人 606 00:35:29,668 --> 00:35:34,334 你不知道我婚後的生活,他變本加厲 607 00:35:37,793 --> 00:35:38,959 我懂 608 00:35:45,126 --> 00:35:46,626 你從小就立志要... 609 00:35:50,459 --> 00:35:52,293 小時候沒想過走這行 610 00:35:52,876 --> 00:35:54,001 有沒有想過 611 00:35:55,168 --> 00:35:58,126 轉行做別的事 612 00:35:58,126 --> 00:36:01,001 或是選擇不同的路? 613 00:36:03,251 --> 00:36:05,959 我不是多愁善感的人,不會想太多 614 00:36:07,168 --> 00:36:09,251 人都有遺憾 615 00:36:11,876 --> 00:36:14,418 我這行不能有那種奢望 616 00:36:14,918 --> 00:36:15,918 真希望我能跟你一樣 617 00:36:16,543 --> 00:36:18,376 但婚姻感覺就像坐牢 618 00:36:18,876 --> 00:36:20,418 我會活活悶死 619 00:36:22,043 --> 00:36:23,251 但我不會死 620 00:36:24,043 --> 00:36:27,418 因為我來這裡跟你見面 621 00:36:27,418 --> 00:36:29,626 或許是我一生最明智的決定 622 00:36:29,626 --> 00:36:31,626 因為這是為了我自己 623 00:36:39,168 --> 00:36:40,001 抱歉 624 00:36:43,043 --> 00:36:44,251 糟了 625 00:36:45,834 --> 00:36:46,918 是他 626 00:36:46,918 --> 00:36:49,543 我要走了,這包是... 627 00:36:49,543 --> 00:36:51,001 可以勸你幾句嗎? 628 00:36:52,918 --> 00:36:54,918 我說這些話對我自己沒好處 629 00:36:55,626 --> 00:36:57,334 根本是自砸飯碗 630 00:36:57,334 --> 00:37:00,626 勸你直接放下現在和過去 631 00:37:01,334 --> 00:37:04,084 你應該擁有幸福美滿的生活 632 00:37:04,084 --> 00:37:06,751 現在還有機會 633 00:37:07,834 --> 00:37:10,751 拿著這包錢過新的生活 634 00:37:11,793 --> 00:37:12,668 馬上走 635 00:37:12,668 --> 00:37:13,584 不要回家 636 00:37:16,459 --> 00:37:17,751 要是需要幫忙 637 00:37:19,501 --> 00:37:21,043 或是改變心意 638 00:37:22,834 --> 00:37:23,876 就打給我 639 00:37:35,293 --> 00:37:36,668 (紐奧良警察局來電) 640 00:37:42,584 --> 00:37:43,418 喂? 641 00:37:43,418 --> 00:37:45,834 你現在是心靈導師不成? 642 00:37:45,834 --> 00:37:48,626 我剛才沒有眼花聽錯吧? 643 00:37:48,626 --> 00:37:49,876 我不信 644 00:37:49,876 --> 00:37:50,793 信什麼? 645 00:37:50,793 --> 00:37:53,501 還裝傻,不管我們的臥底行動... 646 00:37:53,501 --> 00:37:55,459 我來開導你? 647 00:37:55,459 --> 00:37:57,376 她不會殺人 648 00:37:57,376 --> 00:37:58,668 只是需要人關心 649 00:37:58,668 --> 00:38:02,084 我剛才只是在做公益 650 00:38:03,793 --> 00:38:04,751 做公益? 651 00:38:04,751 --> 00:38:11,334 你剛才的做法 是我看過最不專業的表現 652 00:38:11,334 --> 00:38:12,834 看吧 653 00:38:12,834 --> 00:38:14,793 找外行就會這樣 654 00:38:14,793 --> 00:38:16,043 拜託 655 00:38:16,043 --> 00:38:17,459 我有避開誘捕... 656 00:38:17,459 --> 00:38:19,418 那要由陪審團決定 657 00:38:19,418 --> 00:38:20,834 至少要拘留他們 658 00:38:20,834 --> 00:38:22,876 我們尊重每個人的方法 659 00:38:22,876 --> 00:38:23,834 不要再說了 660 00:38:23,834 --> 00:38:25,584 有看到她有多正嗎? 661 00:38:26,209 --> 00:38:28,459 不知道是不是受到美貌影響咧? 662 00:38:28,459 --> 00:38:30,751 誰知道 663 00:38:30,751 --> 00:38:32,626 這個怪人放走她 664 00:38:32,626 --> 00:38:35,043 害我們沒辦法蒐證 665 00:38:36,334 --> 00:38:40,168 結果算是不尋常 666 00:38:40,168 --> 00:38:42,584 都會被如實寫進報告 667 00:38:43,084 --> 00:38:44,334 隨便 668 00:38:46,334 --> 00:38:47,793 蓋瑞,改天再聊 669 00:38:47,793 --> 00:38:49,668 - 好 - 蓋瑞,再見 670 00:38:49,668 --> 00:38:50,751 再見 671 00:38:50,751 --> 00:38:51,668 (音量) 672 00:38:53,793 --> 00:38:57,168 他幹麼對蓋瑞那麼凶? 673 00:38:57,168 --> 00:38:58,293 這種事我看過 674 00:38:59,043 --> 00:39:01,418 明星凸槌,新人接班 675 00:39:01,418 --> 00:39:04,168 結果就一炮而紅 676 00:39:04,168 --> 00:39:06,668 他這次是表現不好 677 00:39:06,668 --> 00:39:08,043 他用什麼化名? 678 00:39:08,043 --> 00:39:10,376 - 阿郎 - 俗又有力 679 00:39:11,584 --> 00:39:12,959 像是白人版的伊卓瑞斯 680 00:39:12,959 --> 00:39:17,084 好想跟那個人喝啤酒,蓋瑞就免了 681 00:39:17,084 --> 00:39:19,251 跟阿郎喝到斷片都可以 682 00:39:19,251 --> 00:39:21,876 就算叫我吸毒開車到賭城,我也照吸 683 00:39:21,876 --> 00:39:24,418 叫我避孕器拿掉跟阿郎上床也願意 684 00:39:24,418 --> 00:39:26,501 叫我跟蓋瑞用一支吸管就免談 685 00:39:27,001 --> 00:39:29,418 蓋瑞雞雞很小,不過阿郎 686 00:39:29,418 --> 00:39:30,709 大肉棒 687 00:39:32,918 --> 00:39:36,293 聽你的口氣也會上阿郎 688 00:39:37,418 --> 00:39:39,334 你做完我會接著上 689 00:39:39,918 --> 00:39:41,084 阿郎我可以 690 00:39:42,209 --> 00:39:47,001 這整件起訴案只不過是 691 00:39:47,626 --> 00:39:51,584 警方的誘捕臥底行動 692 00:39:53,876 --> 00:39:55,001 這個人 693 00:39:56,043 --> 00:39:59,293 是世上最不老實,最愛操弄人心 694 00:39:59,293 --> 00:40:02,251 最會詐欺的人 695 00:40:03,043 --> 00:40:06,543 這個蓋瑞強森不是人 696 00:40:06,543 --> 00:40:10,084 人有人性 697 00:40:10,626 --> 00:40:11,459 同理心 698 00:40:11,459 --> 00:40:16,918 人會幫助弱者 699 00:40:17,543 --> 00:40:20,418 蓋瑞強森專挑弱者下手 700 00:40:21,668 --> 00:40:24,626 就法律程序來說 701 00:40:25,126 --> 00:40:27,334 這個沒人性的臥底 702 00:40:28,084 --> 00:40:33,959 用牛刀來殺雞 703 00:40:34,584 --> 00:40:36,918 這種場面習慣成自然了 704 00:40:36,918 --> 00:40:39,584 我呈上很多鐵證 705 00:40:39,584 --> 00:40:42,418 他們都不看,拚命把我說成壞人 706 00:40:42,918 --> 00:40:44,543 我知道這是他們的工作 707 00:40:44,543 --> 00:40:47,501 但人身攻擊還是有殺傷力 708 00:40:47,501 --> 00:40:50,793 聽到自己被罵,心情難免受到影響 709 00:40:51,418 --> 00:40:55,293 陪審團裁定被告罪名成立 710 00:40:55,293 --> 00:40:58,418 有些人讓人霧裡看花 711 00:40:58,418 --> 00:41:00,376 以下這種狀況常出現 712 00:41:00,376 --> 00:41:03,251 我原諒她,她也不追究 713 00:41:03,251 --> 00:41:05,543 我做過更壞的事 714 00:41:06,793 --> 00:41:08,501 應該再給她一次機會 715 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 結果通常是這樣 716 00:41:10,501 --> 00:41:13,459 我們看完呈堂物證,聽完證詞 717 00:41:13,459 --> 00:41:15,501 裁定被告無罪 718 00:41:17,668 --> 00:41:20,251 恭喜譚美 719 00:41:23,793 --> 00:41:25,709 他們的愛或許不完美 720 00:41:26,626 --> 00:41:27,626 但至少有愛 721 00:41:28,543 --> 00:41:29,793 我懂 722 00:41:30,293 --> 00:41:32,418 我國的司法制度... 723 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 發射 724 00:41:36,251 --> 00:41:38,209 ...爛到不行 725 00:41:38,209 --> 00:41:39,376 - 換你 - 不用 726 00:41:39,376 --> 00:41:41,501 你比我更需要練習 727 00:41:41,501 --> 00:41:42,918 那好吧 728 00:41:44,126 --> 00:41:47,001 也不能怪那些私下找人處理的人 729 00:41:47,501 --> 00:41:49,209 我相信一件事 730 00:41:49,209 --> 00:41:51,709 - 是什麼? - 就是公道 731 00:41:51,709 --> 00:41:54,293 我們的司法制度弱到沒有用 732 00:41:54,293 --> 00:41:57,334 - 要做就要做對 - 對 733 00:41:58,084 --> 00:41:59,751 你會討回公道 734 00:42:00,584 --> 00:42:02,459 不會白白被虧欠 735 00:42:02,459 --> 00:42:04,293 說得對 736 00:42:06,126 --> 00:42:06,959 發射 737 00:42:10,293 --> 00:42:12,793 那就是我想念的美國 738 00:42:12,793 --> 00:42:13,959 說得好 739 00:42:15,168 --> 00:42:16,126 聽好 740 00:42:16,126 --> 00:42:17,876 殺人要有三樣東西 741 00:42:17,876 --> 00:42:18,876 是 742 00:42:18,876 --> 00:42:20,126 - 槍 - 對 743 00:42:20,126 --> 00:42:21,084 子彈 744 00:42:21,626 --> 00:42:22,459 還有膽子 745 00:42:22,459 --> 00:42:24,584 老子三樣都有 746 00:42:26,751 --> 00:42:28,209 死老泰 747 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 發射 748 00:42:34,334 --> 00:42:36,001 那樣才像話 749 00:42:57,001 --> 00:42:59,709 (瑪蒂森:阿郎,有空再看 想說你會喜歡) 750 00:42:59,709 --> 00:43:01,751 (浪浪領養,狗狗救援) 751 00:43:01,751 --> 00:43:05,334 我很專業,絕不會越界 752 00:43:06,376 --> 00:43:08,709 但嚴格說起來,她不是傳給我 753 00:43:08,709 --> 00:43:10,418 是傳給阿郎 754 00:43:11,668 --> 00:43:14,626 但我不喜歡狗,好像還對狗過敏 755 00:43:14,626 --> 00:43:16,126 身體和情緒都是 756 00:43:16,126 --> 00:43:17,668 狗太黏人 757 00:43:17,668 --> 00:43:20,251 誰拿肉就對誰好 758 00:43:22,001 --> 00:43:23,209 不過 759 00:43:23,209 --> 00:43:25,709 說到底,大家都一樣沒骨氣 760 00:43:26,584 --> 00:43:29,876 欲求不滿,拉下臉要別人的一點點愛 761 00:43:30,626 --> 00:43:34,126 只是狗不會不好意思 762 00:43:36,251 --> 00:43:37,084 小傢伙 763 00:43:43,126 --> 00:43:44,501 你來了 764 00:43:44,501 --> 00:43:47,209 我還以為只有我喜歡小狗 765 00:43:47,209 --> 00:43:51,501 我為了小狗都拿烤肉醬漱口 766 00:43:52,001 --> 00:43:53,418 狗狗愛死我 767 00:43:56,293 --> 00:43:57,293 很高興你有來 768 00:43:57,293 --> 00:43:58,459 很高興你找我來 769 00:43:59,293 --> 00:44:01,751 你好嗎? 770 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 還好 771 00:44:05,709 --> 00:44:06,751 應該問你才對 772 00:44:06,751 --> 00:44:08,043 很好 773 00:44:08,543 --> 00:44:10,334 我很好 774 00:44:10,334 --> 00:44:12,459 我後來幾乎馬上就搬走了 775 00:44:12,459 --> 00:44:14,876 現在自己住在聖洛克 776 00:44:14,876 --> 00:44:18,334 家裡很亂,但我喜歡有自己的家 777 00:44:18,834 --> 00:44:20,543 我在辦離婚手續 778 00:44:23,543 --> 00:44:25,918 有時候人要為自己爭取 779 00:44:27,418 --> 00:44:28,793 很替你高興 780 00:44:30,584 --> 00:44:32,043 我看到你的簡訊還心想 781 00:44:32,834 --> 00:44:35,584 想再雇用我竟然約在慈善領養會? 782 00:44:35,584 --> 00:44:38,126 不是,你誤會了 783 00:44:38,126 --> 00:44:40,626 那件瘋狂事過去了 784 00:44:41,668 --> 00:44:44,168 新的我、新的生活,他... 785 00:44:46,001 --> 00:44:47,251 看看現在的你 786 00:44:47,251 --> 00:44:49,376 - 喜歡這個髮型嗎? - 我喜歡 787 00:44:51,251 --> 00:44:52,084 他不喜歡 788 00:44:52,876 --> 00:44:55,001 他討厭狗,討厭我穿迷你裙 789 00:44:55,001 --> 00:44:56,543 我現在就要補回來 790 00:44:57,584 --> 00:45:01,251 真的很高興看到你過得很好 791 00:45:02,084 --> 00:45:02,918 謝謝 792 00:45:03,501 --> 00:45:05,709 真的謝謝你 793 00:45:05,709 --> 00:45:07,626 沒有別的意思 794 00:45:07,626 --> 00:45:09,251 只是沒有你我做不到 795 00:45:09,251 --> 00:45:10,334 說出來了 796 00:45:12,084 --> 00:45:15,709 我幹這行被感謝的次數不多 797 00:45:16,209 --> 00:45:18,543 我想也是 798 00:45:19,043 --> 00:45:20,001 瑪蒂森 799 00:45:21,001 --> 00:45:24,126 哈士奇籠子有狀況,狗狗便便 800 00:45:24,126 --> 00:45:25,501 - 你好 - 你好 801 00:45:25,501 --> 00:45:27,668 阿郎,她是吉兒 802 00:45:27,668 --> 00:45:28,709 吉兒,他是阿郎 803 00:45:28,709 --> 00:45:30,459 很高興認識你,要幫忙嗎? 804 00:45:30,459 --> 00:45:32,751 沒關係,你可以自己逛嗎? 805 00:45:32,751 --> 00:45:34,168 可以 806 00:45:34,959 --> 00:45:35,876 我自己找事做 807 00:45:35,876 --> 00:45:36,834 好 808 00:45:38,084 --> 00:45:39,168 大帥哥 809 00:45:39,168 --> 00:45:40,793 要長傳囉 810 00:45:41,418 --> 00:45:42,459 快跑... 811 00:45:46,084 --> 00:45:47,084 漂亮 812 00:45:54,001 --> 00:45:54,834 不可能 813 00:45:55,501 --> 00:45:57,293 我不信 814 00:45:57,293 --> 00:45:58,209 什麼? 815 00:45:58,209 --> 00:45:59,334 你不是殺手 816 00:46:00,001 --> 00:46:02,584 不可能,你會抱小狗 817 00:46:02,584 --> 00:46:04,293 陪小孩玩球 818 00:46:04,876 --> 00:46:06,418 今晚都幫我開門 819 00:46:07,251 --> 00:46:09,793 結果你會拿錢殺人? 820 00:46:12,001 --> 00:46:14,168 就算紳士都絕跡了,也不是我害的 821 00:46:14,168 --> 00:46:18,418 上網都查不到你,好像沒有你這個人 822 00:46:20,709 --> 00:46:22,334 看來我只是你的幻想而已 823 00:46:23,626 --> 00:46:24,459 好 824 00:46:25,543 --> 00:46:26,501 我們走著瞧 825 00:46:29,793 --> 00:46:30,751 幾個人? 826 00:46:32,001 --> 00:46:33,834 等等,我不想知...好吧,我想知道 827 00:46:37,793 --> 00:46:40,126 怎樣?紳士都不愛炫耀戰果嗎? 828 00:46:40,126 --> 00:46:42,668 先說清楚,我喜歡人 829 00:46:42,668 --> 00:46:43,959 但你還是會殺人 830 00:46:44,709 --> 00:46:46,168 不是亂殺 831 00:46:47,793 --> 00:46:48,751 一定要有目的 832 00:46:49,668 --> 00:46:50,626 殺生為護生 833 00:46:51,918 --> 00:46:53,043 千萬要記住 834 00:46:53,043 --> 00:46:54,876 有人就是欠殺 835 00:46:56,501 --> 00:46:57,334 對嗎? 836 00:47:00,584 --> 00:47:01,459 對 837 00:47:03,793 --> 00:47:05,876 真正的你跟工作的你 838 00:47:07,084 --> 00:47:09,376 最大的不同是什麼? 839 00:47:11,876 --> 00:47:17,126 真正的我喜歡交朋友 840 00:47:17,959 --> 00:47:19,126 喜歡享受生活 841 00:47:19,626 --> 00:47:20,501 不過... 842 00:47:22,876 --> 00:47:27,293 做這行要有效率就要有點孤僻 843 00:47:27,293 --> 00:47:30,084 不能太張揚 844 00:47:31,251 --> 00:47:34,293 不要人記得我的臉,給小費不多不少 845 00:47:34,293 --> 00:47:37,876 聊天不要聊到深刻的事 846 00:47:40,959 --> 00:47:42,668 所以我才開平民車 847 00:47:43,668 --> 00:47:45,334 刻意弄得好像沒有我這個人 848 00:47:47,001 --> 00:47:49,834 那是我專業的一面 849 00:47:52,334 --> 00:47:54,793 多說一點不專業的那面 850 00:47:58,084 --> 00:47:58,918 那個... 851 00:48:00,126 --> 00:48:05,501 跟你喝酒就超不專業,但也無所謂 852 00:48:05,501 --> 00:48:07,834 很好,我不要你太專業 853 00:48:11,084 --> 00:48:11,918 那你要我怎樣? 854 00:48:17,543 --> 00:48:18,376 怎樣? 855 00:48:20,168 --> 00:48:21,251 嚇到你了? 856 00:48:22,001 --> 00:48:22,834 沒有 857 00:48:24,418 --> 00:48:25,251 你怕嗎? 858 00:48:25,251 --> 00:48:26,376 我應該怕嗎? 859 00:48:29,793 --> 00:48:31,793 那要看你想做什麼 860 00:48:34,793 --> 00:48:35,626 好 861 00:48:37,918 --> 00:48:40,376 都在說我的事,那你呢? 862 00:48:40,376 --> 00:48:42,251 我的事你都知道 863 00:48:43,668 --> 00:48:44,668 是嗎? 864 00:48:50,584 --> 00:48:53,584 有人說過我想太多,不是好情人 865 00:48:53,584 --> 00:48:56,876 她說愉悅的性愛要心無雜念 866 00:48:56,876 --> 00:48:59,126 還要暫時忘掉寵物 867 00:49:02,584 --> 00:49:03,668 我喜歡阿郎 868 00:49:04,459 --> 00:49:07,001 他不會想太多,說做就做 869 00:49:15,001 --> 00:49:17,459 不知道是我變身阿郎比較迷人 870 00:49:17,459 --> 00:49:21,293 還是我們兩個特別來電 871 00:49:21,293 --> 00:49:24,001 畢竟就她的認知而言 872 00:49:24,001 --> 00:49:26,126 她是在跟殺人如麻的男人上床 873 00:49:26,626 --> 00:49:30,793 而我是在跟買凶殺老公的女人做愛 874 00:49:32,834 --> 00:49:36,543 說來不好意思,這反而讓我雄風大振 875 00:49:43,709 --> 00:49:46,668 好久沒有跟男人上床了 876 00:49:48,543 --> 00:49:49,709 可以跟你說一件事嗎? 877 00:49:50,209 --> 00:49:51,043 什麼事? 878 00:49:52,334 --> 00:49:53,459 我很開心 879 00:49:54,918 --> 00:49:55,959 我也是 880 00:49:58,959 --> 00:50:00,126 我喜歡這樣 881 00:50:01,376 --> 00:50:02,293 我們的相處 882 00:50:03,959 --> 00:50:04,793 對 883 00:50:10,418 --> 00:50:14,043 不過我要先坦白提醒你 884 00:50:16,043 --> 00:50:19,001 我交過幾任女朋友、早婚 885 00:50:19,001 --> 00:50:22,043 但因為我做這行 886 00:50:22,043 --> 00:50:28,126 通常都無法維持世人眼中的正常關係 887 00:50:28,126 --> 00:50:29,293 誰要正常啊? 888 00:50:30,418 --> 00:50:31,376 說得好 889 00:50:31,376 --> 00:50:32,751 想再見我嗎? 890 00:50:34,876 --> 00:50:35,793 我想 891 00:50:37,584 --> 00:50:38,543 不過... 892 00:50:40,376 --> 00:50:42,251 事情有點複雜,對吧? 893 00:50:42,251 --> 00:50:43,834 不用那麼複雜 894 00:50:50,459 --> 00:50:51,918 這樣不好 895 00:50:52,418 --> 00:50:53,459 也是 896 00:51:03,959 --> 00:51:05,751 比方說,不能去我家 897 00:51:05,751 --> 00:51:06,876 好,我也不想去 898 00:51:07,626 --> 00:51:11,251 我不能隨時報備行蹤 899 00:51:11,751 --> 00:51:13,876 有人盯上我就會連累你 900 00:51:13,876 --> 00:51:16,001 有空再見面 901 00:51:19,793 --> 00:51:21,709 我們的關係只到炮友 902 00:51:22,876 --> 00:51:25,376 對彼此的瞭解越少越好 903 00:51:25,376 --> 00:51:26,793 下一句是什麼? 904 00:51:27,876 --> 00:51:29,251 不准愛上我? 905 00:51:31,543 --> 00:51:32,793 我很識相 906 00:51:34,584 --> 00:51:36,168 我不要知道你家在哪裡 907 00:51:36,918 --> 00:51:39,793 也不要隨時掌握你的行蹤 908 00:51:40,418 --> 00:51:43,293 有空就約在這裡見面 909 00:51:43,293 --> 00:51:45,418 外面的事都不要想 910 00:51:49,084 --> 00:51:50,168 那好吧 911 00:51:50,168 --> 00:51:51,168 好 912 00:51:51,793 --> 00:51:53,043 條件都同意嗎? 913 00:51:53,043 --> 00:51:54,501 要簽哪裡? 914 00:52:01,418 --> 00:52:02,959 還要簽哪裡? 915 00:52:06,209 --> 00:52:07,126 簽這裡 916 00:52:09,709 --> 00:52:11,584 還有哪裡要簽? 917 00:52:13,209 --> 00:52:16,709 這份文件要毫無漏洞 918 00:52:21,251 --> 00:52:23,668 (虔誠街) 919 00:52:24,334 --> 00:52:26,376 (愉悅街) 920 00:52:26,376 --> 00:52:30,334 佛洛伊德的本我和超我概念 921 00:52:30,334 --> 00:52:34,126 榮格認為兩者不斷互相衝突 922 00:52:35,334 --> 00:52:36,959 超我 923 00:52:36,959 --> 00:52:38,543 是良知 924 00:52:38,543 --> 00:52:40,626 鼓勵人要行為檢點 925 00:52:40,626 --> 00:52:44,126 遵守社會規範、道德標準 926 00:52:47,334 --> 00:52:48,251 本我 927 00:52:49,584 --> 00:52:51,209 人都有欲望 928 00:52:51,209 --> 00:52:53,251 原始的本能 929 00:52:55,334 --> 00:52:58,293 只顧追求愉悅的衝動 930 00:52:58,293 --> 00:53:00,543 完全不管後果 931 00:53:01,334 --> 00:53:02,168 自我 932 00:53:02,751 --> 00:53:03,668 夾在中間 933 00:53:04,459 --> 00:53:07,084 是本能和邏輯中間的橋梁 934 00:53:07,709 --> 00:53:09,459 平衡自律和放縱 935 00:53:09,459 --> 00:53:11,959 不斷試圖得到最大的愉悅 936 00:53:11,959 --> 00:53:14,543 付出最少的代價 937 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 {\an8}(紐奧良大學,地質系和心理系) 938 00:53:25,168 --> 00:53:27,293 歡迎搭乘瑪蒂森航空 939 00:53:30,668 --> 00:53:31,876 要飛哪裡? 940 00:53:31,876 --> 00:53:34,751 熱情洋溢的熱帶天堂 941 00:53:38,334 --> 00:53:39,959 請跟我到二樓座艙 942 00:53:41,293 --> 00:53:42,626 直接到頭等艙 943 00:53:44,751 --> 00:53:47,626 先生,請解開安全帶 944 00:53:48,418 --> 00:53:49,959 安全起見 945 00:53:56,043 --> 00:53:58,501 我們即將通過劇烈亂流 946 00:54:01,459 --> 00:54:03,126 請做好防撞姿勢 947 00:54:31,668 --> 00:54:34,793 我知道說好不聊這種事 948 00:54:35,293 --> 00:54:36,959 不想說也沒關係 949 00:54:36,959 --> 00:54:42,418 怎麼殺人不被抓到? 950 00:54:45,168 --> 00:54:48,418 要夠聰明、仔細 951 00:54:49,543 --> 00:54:52,251 永遠要算得比警方精 952 00:54:53,293 --> 00:54:56,209 其實不為人知的是 多數命案都變成懸案 953 00:54:56,209 --> 00:54:57,501 尤其是在這一帶 954 00:54:58,001 --> 00:55:02,834 我的做案手法就找較安定的地方下手 955 00:55:02,834 --> 00:55:06,501 然後再把屍體移到大有問題的地方 956 00:55:07,209 --> 00:55:08,584 這樣不會留下線索嗎? 957 00:55:08,584 --> 00:55:10,584 不夠聰明就有可能 958 00:55:11,793 --> 00:55:13,876 問你,射人要射哪裡? 959 00:55:16,459 --> 00:55:17,584 不對,低一點 960 00:55:18,418 --> 00:55:19,459 再低 961 00:55:19,459 --> 00:55:20,543 再...好了 962 00:55:24,251 --> 00:55:25,084 心臟 963 00:55:27,751 --> 00:55:31,626 像頭或脖子這些部位 964 00:55:31,626 --> 00:55:34,709 一射血就會噴出來 965 00:55:34,709 --> 00:55:36,668 噴得滿地都是 966 00:55:36,668 --> 00:55:40,168 人就是這個裝滿血的臭皮囊 967 00:55:40,168 --> 00:55:42,584 細皮嫩肉的胸腔 968 00:55:42,584 --> 00:55:44,168 把血都包起來 969 00:55:47,626 --> 00:55:48,918 只要移動屍體 970 00:55:49,543 --> 00:55:50,834 故布疑陣 971 00:55:52,334 --> 00:55:54,084 就能引導警方辦案 972 00:55:58,084 --> 00:56:00,584 我高中時太害羞,不敢報名話劇徵選 973 00:56:00,584 --> 00:56:03,709 但現在卻找到發揮的舞台了 974 00:56:03,709 --> 00:56:06,376 每次逮捕就像好戲落幕 975 00:56:06,376 --> 00:56:09,334 我們即將就要幹一票大的了 976 00:56:11,084 --> 00:56:12,418 這不是開玩笑的 977 00:56:13,918 --> 00:56:16,043 我拿這包錢走人 978 00:56:16,876 --> 00:56:21,043 明天這個時候 她的人頭就會裝在超市購物袋 979 00:56:21,668 --> 00:56:24,501 屍體碾碎拿去鄉下餵豬 980 00:56:25,918 --> 00:56:28,293 一句話說清楚 981 00:56:29,418 --> 00:56:31,376 你要這樣嗎? 982 00:56:32,251 --> 00:56:36,959 這個女人迷上手機交友軟體 983 00:56:36,959 --> 00:56:39,959 她在棧橋那邊跟餐廳經理打炮 984 00:56:39,959 --> 00:56:41,834 還想把我吃乾抹淨 985 00:56:41,834 --> 00:56:44,043 你們那邊怎麼辦事我是不清楚 986 00:56:44,626 --> 00:56:45,501 但在我們這裡 987 00:56:46,084 --> 00:56:48,751 照道義就不該搶別人的電視、狗、船 988 00:56:49,459 --> 00:56:50,626 休想 989 00:56:53,293 --> 00:56:54,126 殺掉那個賤人 990 00:56:55,334 --> 00:56:56,168 我很樂意 991 00:57:03,584 --> 00:57:04,418 庭上 992 00:57:05,584 --> 00:57:09,793 精神變態罪犯會危害社會 993 00:57:09,793 --> 00:57:14,168 另一方面,因一時氣憤而犯案的人 994 00:57:14,168 --> 00:57:16,543 就是法律說的義憤犯 995 00:57:16,543 --> 00:57:20,876 再犯的可能性比正常人還低 996 00:57:21,834 --> 00:57:22,876 在本案中 997 00:57:22,876 --> 00:57:27,918 這種教唆殺人的意圖 998 00:57:27,918 --> 00:57:30,209 就算不提其實還沒人受傷 999 00:57:30,209 --> 00:57:32,001 本案特性比較偏向義憤殺人 1000 00:57:32,001 --> 00:57:34,626 不該算是預謀殺人 1001 00:57:34,626 --> 00:57:37,251 異議無效 1002 00:57:37,251 --> 00:57:39,209 請你快交互詰問吧 1003 00:57:39,209 --> 00:57:43,168 強森先生,你先前的證詞 1004 00:57:43,168 --> 00:57:45,709 認為這是預謀行為 1005 00:57:46,334 --> 00:57:49,084 你是指你無中生有這整件事 1006 00:57:49,084 --> 00:57:52,001 迫使他們教唆殺人,是你預謀的嗎? 1007 00:57:52,876 --> 00:57:56,459 他們約我不是臨時決定或一時衝動 1008 00:57:56,459 --> 00:58:01,168 意圖很明顯,殺法也很清楚 1009 00:58:01,751 --> 00:58:05,376 你若沒有強制意圖 為什麼要事先做調查? 1010 00:58:05,376 --> 00:58:09,418 為什麼要奇裝異服偽裝? 1011 00:58:09,418 --> 00:58:13,418 這種情況對我當事人顯然不利 1012 00:58:13,418 --> 00:58:17,251 不過我要問的是 強森先生,請問你的情況是什麼? 1013 00:58:17,251 --> 00:58:18,584 庭上,異議 1014 00:58:18,584 --> 00:58:20,001 異議有效 1015 00:58:20,001 --> 00:58:22,376 偽裝是想隱藏什麼? 1016 00:58:22,376 --> 00:58:23,751 是想騙誰? 1017 00:58:23,751 --> 00:58:24,668 阿郎會怎麼做? 1018 00:58:24,668 --> 00:58:27,001 異議,辯方律師在刁難證人 1019 00:58:27,001 --> 00:58:29,918 我的工作不是分析見面的情況 1020 00:58:29,918 --> 00:58:33,043 我的工作是在這種情況跟客戶見面 1021 00:58:33,043 --> 00:58:35,793 套出他們早就預謀的殺機 1022 00:58:37,459 --> 00:58:40,043 我幹的這一行不是要勸人向善 1023 00:58:45,543 --> 00:58:47,668 我有好東西 1024 00:58:47,668 --> 00:58:49,459 我喜歡 1025 00:58:49,459 --> 00:58:50,793 你在背後藏了什麼? 1026 00:58:50,793 --> 00:58:51,876 你要左手還是右手? 1027 00:58:53,001 --> 00:58:53,876 左手 1028 00:58:53,876 --> 00:58:54,959 你輸了 1029 00:58:55,584 --> 00:58:56,709 靠 1030 00:58:57,834 --> 00:58:58,668 拿槍要幹麼? 1031 00:59:00,584 --> 00:59:02,876 你說呢?我一個女人自己住 1032 00:59:03,418 --> 00:59:04,293 總得保護自己 1033 00:59:04,293 --> 00:59:07,251 也因為一直講殺人的事很嚇人 1034 00:59:07,959 --> 00:59:08,876 好 1035 00:59:09,459 --> 00:59:11,501 相信我,亂玩槍更危險 1036 00:59:12,543 --> 00:59:13,459 你就有槍 1037 00:59:15,376 --> 00:59:17,043 這不一樣,我是職業殺手 1038 00:59:19,168 --> 00:59:21,126 到底要不要教我用槍? 1039 00:59:22,334 --> 00:59:23,168 現在嗎? 1040 00:59:25,209 --> 00:59:26,959 不是說好了 1041 00:59:27,626 --> 00:59:29,251 外面的事都不要想? 1042 00:59:31,501 --> 00:59:34,084 總不能一直窩在家裡 1043 00:59:34,584 --> 00:59:35,418 不是嗎? 1044 00:59:36,584 --> 00:59:37,418 是嗎? 1045 00:59:47,126 --> 00:59:48,209 都射不到 1046 00:59:49,043 --> 00:59:50,209 是那些靶紙會自我修復 1047 00:59:50,209 --> 00:59:52,084 怎麼這麼難瞄準? 1048 00:59:52,084 --> 00:59:53,209 多練習就好 1049 00:59:53,209 --> 00:59:55,293 神槍手,露兩手給我看看 1050 00:59:58,168 --> 00:59:59,834 這種距離 1051 00:59:59,834 --> 01:00:02,834 是給業餘觀光客用的 1052 01:00:10,959 --> 01:00:12,293 我習慣這麼近開槍 1053 01:00:18,168 --> 01:00:19,918 等等,聽我說完 1054 01:00:20,418 --> 01:00:23,418 既然月亮會控制潮汐,對吧? 1055 01:00:23,418 --> 01:00:25,709 - 對 - 而人都是水做的 1056 01:00:25,709 --> 01:00:27,418 怎麼可能不被滿月影響? 1057 01:00:27,918 --> 01:00:28,751 想一想 1058 01:00:29,709 --> 01:00:31,876 那樣說不合邏輯 1059 01:00:31,876 --> 01:00:33,418 - 很有邏輯 - 沒有 1060 01:00:34,459 --> 01:00:37,501 月相跟引力無關 1061 01:00:37,501 --> 01:00:39,084 是陰影的關係 1062 01:00:39,084 --> 01:00:40,793 地球擋住照射到月亮的陽光 1063 01:00:40,793 --> 01:00:42,209 就會形成月相 1064 01:00:42,709 --> 01:00:47,626 月亮和地球之間的引力關係是固定的 1065 01:00:47,626 --> 01:00:50,084 所以雖然每個月的月亮有圓缺變化 1066 01:00:50,084 --> 01:00:53,334 但地球不會受到影響 1067 01:00:53,334 --> 01:00:57,959 原來我是在跟天體物理學家約會 1068 01:00:59,168 --> 01:01:00,376 我要讓你捉摸不定才行 1069 01:01:01,251 --> 01:01:03,084 - 小白臉,來去跳舞 - 好 1070 01:01:32,918 --> 01:01:34,918 (維哥夜店) 1071 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 快走吧 1072 01:01:46,876 --> 01:01:48,418 - 雷 - 等一下 1073 01:01:49,293 --> 01:01:50,126 瑪蒂森? 1074 01:01:50,834 --> 01:01:52,043 糟糕 1075 01:01:53,834 --> 01:01:55,918 - 我打了好幾通電話給你 - 雷,拜託 1076 01:01:55,918 --> 01:01:57,876 你的手太忙沒辦法接是吧 1077 01:02:00,084 --> 01:02:00,918 他是誰? 1078 01:02:02,293 --> 01:02:03,168 我是她男朋友 1079 01:02:03,751 --> 01:02:06,168 真的嗎?我是她老公 1080 01:02:06,168 --> 01:02:07,168 雷,不要這樣 1081 01:02:07,168 --> 01:02:08,418 瑪蒂,不要怎樣? 1082 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 你說啊 1083 01:02:10,209 --> 01:02:11,751 - 難道要我好聲好氣? - 幸會 1084 01:02:11,751 --> 01:02:13,043 男朋友,幸會 1085 01:02:14,168 --> 01:02:15,459 瑪蒂森,你真可憐 1086 01:02:16,584 --> 01:02:17,876 - 這口氣我吞不下去 - 雷 1087 01:02:17,876 --> 01:02:21,334 我還沒說完,放開我 1088 01:02:21,334 --> 01:02:23,001 剛是鬧你們的 1089 01:02:23,501 --> 01:02:24,584 不要生氣 1090 01:02:24,584 --> 01:02:27,584 跟你的新朋友開個小玩笑犯法嗎? 1091 01:02:27,584 --> 01:02:29,668 雷,請你不要煩我們 1092 01:02:29,668 --> 01:02:31,293 他媽的,瑪蒂森,不准走 1093 01:02:31,293 --> 01:02:33,334 - 雷 - 休想離開我 1094 01:02:33,334 --> 01:02:34,751 吃裡扒外的賤人,給我過來 1095 01:02:35,626 --> 01:02:37,834 - 靠 - 混蛋,跟她道歉 1096 01:02:37,834 --> 01:02:40,251 混蛋,他叫你道歉 1097 01:02:41,418 --> 01:02:43,209 他是職業的,他會開槍 1098 01:02:43,709 --> 01:02:44,543 開槍給他看 1099 01:02:48,251 --> 01:02:49,168 幹 1100 01:02:53,168 --> 01:02:54,001 走吧 1101 01:02:54,668 --> 01:02:55,751 職業什麼? 1102 01:02:57,543 --> 01:02:59,209 我看是職業渣男 1103 01:03:00,251 --> 01:03:03,043 瑪蒂森,想飛上枝頭變鳳凰是吧 1104 01:03:03,043 --> 01:03:05,501 - 職業哥,再見 - 雷,走了 1105 01:03:06,001 --> 01:03:08,501 去死吧,渣男賤女真是絕配 1106 01:03:08,501 --> 01:03:10,918 - 雷,趕快走了 - 不要叫我 1107 01:03:10,918 --> 01:03:12,293 這樣很難看 1108 01:03:14,126 --> 01:03:16,126 剛真是太過癮了 1109 01:03:16,751 --> 01:03:19,668 你好威風 1110 01:03:20,834 --> 01:03:23,793 那個爛人平常都不給任何人面子 1111 01:03:24,834 --> 01:03:25,918 有看到他的表情嗎? 1112 01:03:27,334 --> 01:03:29,709 - 有 - 他就夾著尾巴走掉 1113 01:03:33,751 --> 01:03:34,668 好誇張 1114 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 酷哥 1115 01:03:39,334 --> 01:03:44,751 從來沒人那樣站出來保護過我 1116 01:03:46,043 --> 01:03:46,876 好 1117 01:03:51,251 --> 01:03:53,251 (泰德快餐店) 1118 01:03:53,834 --> 01:03:54,793 來 1119 01:03:54,793 --> 01:03:56,043 最開心的約會 1120 01:04:03,251 --> 01:04:04,084 好吃 1121 01:04:04,084 --> 01:04:05,251 好好吃 1122 01:04:06,918 --> 01:04:11,709 你跟雷好像對你們離婚沒有不同看法 1123 01:04:12,959 --> 01:04:13,834 我很清楚 1124 01:04:14,334 --> 01:04:16,209 他要發瘋我也沒辦法 1125 01:04:16,209 --> 01:04:17,709 你也看到他有多瘋了 1126 01:04:17,709 --> 01:04:18,834 對 1127 01:04:20,918 --> 01:04:22,709 你們有離婚吧? 1128 01:04:24,293 --> 01:04:26,251 我手指有婚戒嗎? 1129 01:04:27,584 --> 01:04:29,168 有沒有? 1130 01:04:30,043 --> 01:04:31,084 沒有 1131 01:04:31,084 --> 01:04:32,168 那就對了 1132 01:04:35,501 --> 01:04:37,168 只是不會這麼巧 1133 01:04:37,168 --> 01:04:40,209 我們去夜店剛好碰到他吧? 1134 01:04:40,209 --> 01:04:41,959 問東問西做什麼? 1135 01:04:43,959 --> 01:04:45,043 好啦 1136 01:04:46,668 --> 01:04:47,709 是我不對 1137 01:04:48,709 --> 01:04:50,168 我違反約定 1138 01:04:54,126 --> 01:04:59,751 但回家後我很樂意再簽一份新契約 1139 01:05:09,834 --> 01:05:11,293 你好像生氣 1140 01:05:11,293 --> 01:05:16,084 我不是氣自己拿槍指著一個豬頭 1141 01:05:16,084 --> 01:05:17,168 那沒什麼 1142 01:05:18,251 --> 01:05:20,584 只是我不會帶你 1143 01:05:20,584 --> 01:05:22,918 到我朋友和前女友常去的地方 1144 01:05:22,918 --> 01:05:24,543 不能節外生枝 1145 01:05:24,543 --> 01:05:26,668 那是巧合 1146 01:05:28,668 --> 01:05:29,668 不會吧? 1147 01:05:29,668 --> 01:05:31,126 這麼巧 1148 01:05:31,918 --> 01:05:33,626 就知道是你 1149 01:05:37,293 --> 01:05:38,334 什麼事? 1150 01:05:38,918 --> 01:05:40,376 我只是來買外帶 1151 01:05:40,376 --> 01:05:43,209 就看到你在這邊,很扯吧? 1152 01:05:43,209 --> 01:05:45,043 實在是有夠巧 1153 01:05:46,418 --> 01:05:48,626 你要介紹我給你朋友認識嗎? 1154 01:05:52,834 --> 01:05:54,709 - 我叫賈斯伯 - 我叫瑪蒂森 1155 01:05:54,709 --> 01:05:56,293 瑪蒂森 1156 01:05:56,876 --> 01:05:57,709 瑪蒂森? 1157 01:05:59,043 --> 01:06:00,251 瑪蒂森 1158 01:06:01,501 --> 01:06:04,334 我們見過嗎?你好面熟 1159 01:06:04,918 --> 01:06:06,126 沒有 1160 01:06:06,126 --> 01:06:08,209 應該沒有 1161 01:06:12,293 --> 01:06:14,168 算了,我說不定之後會想起來 1162 01:06:14,168 --> 01:06:15,209 或許吧 1163 01:06:16,668 --> 01:06:19,459 那就不打擾你們吃甜點 1164 01:06:19,459 --> 01:06:20,959 只是過來打聲招呼 1165 01:06:21,626 --> 01:06:22,668 晚安 1166 01:06:23,793 --> 01:06:24,959 週末愉快 1167 01:06:26,084 --> 01:06:26,959 很高興見到你 1168 01:06:27,834 --> 01:06:28,668 好了 1169 01:06:28,668 --> 01:06:30,418 - 再見 - 再見 1170 01:06:33,918 --> 01:06:36,459 那還真巧 1171 01:06:39,043 --> 01:06:40,084 他是誰? 1172 01:06:43,043 --> 01:06:45,376 我以前的同事 1173 01:06:47,834 --> 01:06:54,084 前夫和前同事 1174 01:06:55,959 --> 01:06:56,876 扯平了? 1175 01:06:57,834 --> 01:06:58,668 沒有 1176 01:06:58,668 --> 01:07:00,084 有 1177 01:07:01,376 --> 01:07:02,834 我願意再簽契約 1178 01:07:16,043 --> 01:07:17,459 要做什麼? 1179 01:07:17,459 --> 01:07:19,709 這麼臨時,害我來不及做調查 1180 01:07:19,709 --> 01:07:21,418 感覺好像全裸上陣一樣 1181 01:07:21,418 --> 01:07:23,168 這是你展現實力的時候 1182 01:07:23,668 --> 01:07:25,751 萬聖節過了,不用再變裝 1183 01:07:26,251 --> 01:07:28,501 我們沒有他多少資料 1184 01:07:28,501 --> 01:07:30,918 連申請監聽票的時間都沒有 1185 01:07:30,918 --> 01:07:32,543 只有錄音 1186 01:07:32,543 --> 01:07:33,626 他叫麥克 1187 01:07:33,626 --> 01:07:36,001 人已經到了,脾氣好像有點暴躁 1188 01:07:36,876 --> 01:07:38,418 越說越可怕 1189 01:07:38,418 --> 01:07:40,168 等等,知道這個人的長相嗎? 1190 01:07:40,168 --> 01:07:42,209 不知道,他說就找一個人坐 1191 01:07:42,209 --> 01:07:43,751 看《麥田捕手》的人 1192 01:07:43,751 --> 01:07:46,084 從過去經驗來看不是好兆頭 1193 01:07:46,084 --> 01:07:47,834 蓋瑞,安啦 1194 01:07:47,834 --> 01:07:48,959 兩三下就解決 1195 01:07:49,459 --> 01:07:51,334 不過又是個不敢自己動手的孬種而已 1196 01:07:51,918 --> 01:07:53,043 阿蓋,你行的 1197 01:07:55,168 --> 01:07:56,001 好吧 1198 01:07:56,001 --> 01:07:57,293 好好享用早餐 1199 01:08:25,251 --> 01:08:26,293 麥克? 1200 01:08:26,293 --> 01:08:27,459 對,阿賈? 1201 01:08:27,459 --> 01:08:30,293 不要轉頭,這是為了保護你 1202 01:08:31,918 --> 01:08:35,418 麥克,找我什麼事? 1203 01:08:36,001 --> 01:08:37,543 - 你是... - 我是 1204 01:08:41,001 --> 01:08:41,834 你... 1205 01:08:42,334 --> 01:08:43,168 沒錯 1206 01:08:45,834 --> 01:08:47,084 說出你的想法 1207 01:08:47,709 --> 01:08:49,876 除非你是來吃鬆餅 1208 01:08:51,334 --> 01:08:52,501 我老婆 1209 01:08:56,376 --> 01:08:57,376 打算怎麼做? 1210 01:08:58,001 --> 01:09:01,709 你說呢?那個賤人傷透我的心 1211 01:09:03,001 --> 01:09:05,334 我沒辦法看到她在外面 1212 01:09:06,626 --> 01:09:07,918 跟男人摟摟抱抱 1213 01:09:09,668 --> 01:09:13,209 所以才來找你 1214 01:09:15,793 --> 01:09:17,001 找我做什麼? 1215 01:09:18,168 --> 01:09:20,043 幹麼不自己清理門戶? 1216 01:09:20,668 --> 01:09:22,459 我很想 1217 01:09:23,959 --> 01:09:27,168 但我們在辦離婚手續 1218 01:09:28,293 --> 01:09:30,084 我的嫌疑最大 1219 01:09:30,918 --> 01:09:35,043 所以要有天衣無縫的不在場證明 1220 01:09:37,418 --> 01:09:39,334 你們還沒有離婚? 1221 01:09:42,251 --> 01:09:43,168 問這要幹麼? 1222 01:09:45,293 --> 01:09:47,209 對了,我忘了說 1223 01:09:47,209 --> 01:09:49,834 有兩個人要處理 1224 01:09:49,834 --> 01:09:51,793 她交新男朋友 1225 01:09:52,418 --> 01:09:54,293 他是大渣男 1226 01:09:56,834 --> 01:09:57,668 還有呢? 1227 01:09:59,418 --> 01:10:02,126 要是看到他,也能順便殺掉 1228 01:10:05,376 --> 01:10:06,584 沒問題 1229 01:10:07,459 --> 01:10:08,751 價錢會高一點 1230 01:10:08,751 --> 01:10:09,668 可以嗎? 1231 01:10:10,501 --> 01:10:12,793 可以,殺掉那對狗男女 1232 01:10:14,168 --> 01:10:15,043 好 1233 01:10:16,168 --> 01:10:17,001 錢有帶來嗎? 1234 01:10:18,001 --> 01:10:20,918 錢在這裡,殺兩個人應該夠 1235 01:10:25,001 --> 01:10:28,209 不過我有特別要求 1236 01:10:30,751 --> 01:10:32,209 我會竭誠為您服務 1237 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 動手的時候要讓她死也瞑目 1238 01:10:42,209 --> 01:10:46,168 就在動手前對著她說 1239 01:10:46,918 --> 01:10:48,918 你心愛的老公要你死 1240 01:10:52,084 --> 01:10:54,834 我要她斷氣前聽到這句話 1241 01:11:02,293 --> 01:11:03,126 這樣好了 1242 01:11:03,709 --> 01:11:05,959 這個男朋友算我免費奉送 1243 01:11:07,043 --> 01:11:08,418 這是怎樣? 1244 01:11:08,418 --> 01:11:10,584 怎樣?很簡單 1245 01:11:11,084 --> 01:11:13,459 錢給我,我來處理 1246 01:11:14,668 --> 01:11:16,459 不用了,我自己處理 1247 01:11:20,626 --> 01:11:21,459 剛是怎樣? 1248 01:11:21,459 --> 01:11:23,543 誰知道,他突然就嚇跑了 1249 01:11:24,709 --> 01:11:25,543 這種事難免 1250 01:11:26,251 --> 01:11:27,084 有嗎? 1251 01:11:32,126 --> 01:11:34,126 有事請留言 1252 01:11:35,209 --> 01:11:37,918 瑪蒂森,聽到留言不要回家 1253 01:11:37,918 --> 01:11:39,709 我聽到雷的事,馬上回電... 1254 01:11:42,709 --> 01:11:43,793 搞什麼鬼? 1255 01:11:43,793 --> 01:11:45,543 - 什麼? - 什麼? 1256 01:11:45,543 --> 01:11:48,334 什麼意思?那個傢伙連滾帶爬逃走 1257 01:11:48,334 --> 01:11:50,709 不知道,他慌了 1258 01:11:50,709 --> 01:11:52,084 不可能每次都成功 1259 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 你用那種態度鐵定不行 他們慌了就要讓他們安心 1260 01:11:55,501 --> 01:11:58,334 我看你做事有點隨便 1261 01:12:00,876 --> 01:12:01,709 可能吧 1262 01:12:04,584 --> 01:12:08,293 我想跟你談談之前那晚的事 1263 01:12:09,126 --> 01:12:11,209 要談什麼? 1264 01:12:14,459 --> 01:12:15,293 她嗎? 1265 01:12:15,293 --> 01:12:18,501 我懂,我都想通了 1266 01:12:18,501 --> 01:12:19,834 沒事 1267 01:12:20,959 --> 01:12:22,459 我上過的嫌犯也不少 1268 01:12:23,293 --> 01:12:25,418 沒什麼,對你是好事 1269 01:12:26,418 --> 01:12:28,876 我只是碰巧遇到她,好嗎? 1270 01:12:28,876 --> 01:12:31,251 她就謝謝我開導她 1271 01:12:32,418 --> 01:12:33,876 最好是 1272 01:12:36,001 --> 01:12:38,918 我不希望你有所誤會 1273 01:12:38,918 --> 01:12:39,834 蓋瑞 1274 01:12:41,418 --> 01:12:42,251 儘管信任我吧 1275 01:12:45,293 --> 01:12:46,751 等等... 1276 01:12:47,834 --> 01:12:50,626 再說一次,他想找人殺我? 1277 01:12:50,626 --> 01:12:53,126 對,他想雇用我殺你 1278 01:12:53,126 --> 01:12:55,126 哪個字你聽不懂?快點走 1279 01:12:55,709 --> 01:12:58,001 - 他有看到你? - 對 1280 01:12:59,084 --> 01:13:01,001 - 也知道你的職業? - 對 1281 01:13:03,793 --> 01:13:04,834 那你會殺我嗎? 1282 01:13:07,293 --> 01:13:08,251 你在說什麼? 1283 01:13:09,126 --> 01:13:10,709 你會殺我嗎? 1284 01:13:12,334 --> 01:13:13,168 不會 1285 01:13:14,501 --> 01:13:16,209 那我就不用怕了 1286 01:13:21,876 --> 01:13:23,501 他可能會自己動手 1287 01:13:23,501 --> 01:13:25,209 不會 1288 01:13:26,584 --> 01:13:27,751 他不會 1289 01:13:29,001 --> 01:13:33,459 各位現代陪審員,你們要怎麼裁決? 1290 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 我們裁決終身監禁不得假釋 1291 01:13:39,834 --> 01:13:40,876 你們真是現代 1292 01:13:42,043 --> 01:13:43,459 這個結論是怎麼來的? 1293 01:13:43,959 --> 01:13:47,959 儘管我們覺得這個人的罪行很可惡 1294 01:13:47,959 --> 01:13:50,751 不過死刑沒有任何幫助 1295 01:13:50,751 --> 01:13:53,376 只會造成更多痛苦和創傷 1296 01:13:53,376 --> 01:13:54,293 好 1297 01:13:55,376 --> 01:13:57,043 這是司法制度的制定 1298 01:13:57,043 --> 01:13:59,501 回應公民意志的好例子 1299 01:14:00,084 --> 01:14:02,501 好,我們回到過去 1300 01:14:02,501 --> 01:14:04,584 找舊石器時代朋友 1301 01:14:04,584 --> 01:14:07,543 兩萬五千年前的情況很不一樣 1302 01:14:08,334 --> 01:14:09,334 沒有陪審團 1303 01:14:09,834 --> 01:14:11,334 也沒有司法制度 1304 01:14:11,834 --> 01:14:13,793 你們只是一個游牧群落 1305 01:14:13,793 --> 01:14:16,668 你們要怎麼處理 1306 01:14:16,668 --> 01:14:21,959 這個入侵其他部落 精神失常領袖所帶來的威脅? 1307 01:14:21,959 --> 01:14:24,751 他殺人放火、姦淫擄掠 1308 01:14:25,251 --> 01:14:27,084 感覺會把你們通通害死 1309 01:14:28,293 --> 01:14:29,584 你們有什麼選擇? 1310 01:14:30,084 --> 01:14:31,751 我們未能達到一致決定 1311 01:14:31,751 --> 01:14:33,376 有人認為應該流放他 1312 01:14:33,376 --> 01:14:36,376 我們沒有方法流放他,用船嗎? 1313 01:14:36,376 --> 01:14:37,709 多數人 1314 01:14:38,918 --> 01:14:39,834 想幹掉他 1315 01:14:41,043 --> 01:14:43,418 求生存就要用非常手段 1316 01:14:45,334 --> 01:14:46,376 不要惹傑倫 1317 01:14:47,084 --> 01:14:48,668 這個問題要怎麼解決? 1318 01:14:48,668 --> 01:14:50,043 處決 1319 01:14:51,001 --> 01:14:51,876 處決很殘忍 1320 01:14:53,501 --> 01:14:56,501 但從歷史來看可能是正確的選擇 1321 01:14:56,501 --> 01:14:59,793 最近這個議題有很多學術研究 1322 01:14:59,793 --> 01:15:02,959 有人提出新觀點,認為這種定點殺戮 1323 01:15:02,959 --> 01:15:06,668 對社會演化的影響比先前想的還大 1324 01:15:06,668 --> 01:15:11,251 這種剷除破壞勢力的衝動 1325 01:15:11,251 --> 01:15:15,168 很可能是歷史演化的黑暗面 1326 01:15:16,043 --> 01:15:18,376 有人認為這種殺戮有兩個目的 1327 01:15:18,376 --> 01:15:21,459 不只保護社會凝聚和規範 1328 01:15:21,459 --> 01:15:25,501 同時也淘汰某種性喜虐待 1329 01:15:25,501 --> 01:15:27,584 不合群人士的基因 1330 01:15:27,584 --> 01:15:30,001 教授什麼時候變這麼帥? 1331 01:15:30,001 --> 01:15:31,293 就是說啊 1332 01:15:32,001 --> 01:15:34,626 下午會把比較統計資料送到總局? 1333 01:15:38,501 --> 01:15:39,834 他們知道屍體的事嗎? 1334 01:15:40,376 --> 01:15:41,918 不知道,還沒有時間跟他們說 1335 01:15:41,918 --> 01:15:43,334 什麼屍體? 1336 01:15:43,334 --> 01:15:46,459 記得那個想殺老公 後來被我們放走的女人嗎? 1337 01:15:46,459 --> 01:15:48,126 是他放走的,不是我們 1338 01:15:48,126 --> 01:15:50,543 瑪蒂森費格羅亞馬斯特 1339 01:15:50,543 --> 01:15:52,043 你偽裝成阿郎那次 1340 01:15:52,043 --> 01:15:54,168 她老公被人發現身亡 1341 01:15:56,501 --> 01:15:58,668 怎麼回事?在哪裡? 1342 01:15:58,668 --> 01:16:01,751 陳屍在夏曼圖公路旁的高麗菜巷 1343 01:16:01,751 --> 01:16:03,293 很可能是毒品交易糾紛 1344 01:16:03,293 --> 01:16:06,293 被一顆點38口徑子彈射中主動脈 1345 01:16:14,501 --> 01:16:15,334 蓋瑞? 1346 01:16:18,334 --> 01:16:20,626 我當初在調查這個人時 1347 01:16:20,626 --> 01:16:23,501 就發現他有很多毒品問題 1348 01:16:26,418 --> 01:16:27,584 有嫌犯嗎? 1349 01:16:27,584 --> 01:16:29,876 沒有,聽說她跟老公 1350 01:16:29,876 --> 01:16:31,668 在維哥夜店外面大吵 1351 01:16:31,668 --> 01:16:33,751 然後她身邊的男人拿槍指著他 1352 01:16:35,793 --> 01:16:37,001 有查到男人的身分嗎? 1353 01:16:37,584 --> 01:16:38,543 還沒有 1354 01:16:41,793 --> 01:16:45,209 說不定是新男朋友? 1355 01:16:46,251 --> 01:16:48,834 要不要去找這個男人問清楚? 1356 01:16:49,626 --> 01:16:50,834 這個意見不錯 1357 01:16:50,834 --> 01:16:52,376 查出什麼再回報 1358 01:16:52,376 --> 01:16:56,126 我想找強森合力偵辦 1359 01:16:56,126 --> 01:16:57,876 我可以帶他去嗎? 1360 01:16:59,293 --> 01:17:00,126 可以 1361 01:17:00,126 --> 01:17:01,751 蓋瑞,你可以嗎? 1362 01:17:04,501 --> 01:17:05,334 可以 1363 01:17:19,501 --> 01:17:21,501 (維哥夜店) 1364 01:17:34,501 --> 01:17:35,418 你在聞什麼? 1365 01:17:35,418 --> 01:17:37,334 我在找那個男朋友 1366 01:17:43,709 --> 01:17:45,209 靠,找到他了 1367 01:17:45,209 --> 01:17:46,876 老子真厲害 1368 01:17:47,376 --> 01:17:49,584 拜託哦,到底來這裡幹麼? 1369 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 別擔心,我不會說出去 1370 01:17:52,626 --> 01:17:53,543 說什麼? 1371 01:17:54,043 --> 01:17:56,043 碰巧再遇到她不代表我是男朋友 1372 01:17:56,043 --> 01:17:57,793 也不代表我就跟命案有關 1373 01:17:57,793 --> 01:18:01,293 不要激動...戒心這麼強 1374 01:18:01,293 --> 01:18:04,209 又沒人說是你 1375 01:18:04,209 --> 01:18:08,543 我只是想問你認不認識這個人? 1376 01:18:09,459 --> 01:18:10,918 面熟嗎? 1377 01:18:13,251 --> 01:18:15,668 就是從早餐店嚇到逃走的那個人 1378 01:18:16,918 --> 01:18:18,376 他叫什麼?麥克嗎? 1379 01:18:18,376 --> 01:18:20,918 他叫雷,是瑪蒂森的老公 1380 01:18:21,876 --> 01:18:22,709 對嗎? 1381 01:18:25,418 --> 01:18:26,334 對 1382 01:18:27,959 --> 01:18:30,584 我回去重聽了你們那段對話 1383 01:18:30,584 --> 01:18:35,501 結果聽出弦外之音 1384 01:18:36,209 --> 01:18:40,459 你明知道提到男朋友他就會抓狂 1385 01:18:41,959 --> 01:18:43,209 你想說什麼? 1386 01:18:45,959 --> 01:18:48,001 沒什麼 1387 01:18:48,001 --> 01:18:50,043 蓋瑞,我們是朋友吧? 1388 01:18:50,834 --> 01:18:52,126 跟你說個祕密 1389 01:18:52,626 --> 01:18:58,584 從警這麼多年,我學會憑直覺辦案 1390 01:18:58,584 --> 01:19:01,751 我的直覺通常都滿準的 1391 01:19:03,334 --> 01:19:04,168 很有用 1392 01:19:05,293 --> 01:19:06,209 查到什麼再跟我說 1393 01:19:09,043 --> 01:19:09,876 再看看 1394 01:19:11,751 --> 01:19:12,668 好吧 1395 01:19:14,126 --> 01:19:15,459 這裡沒有線索 1396 01:19:22,459 --> 01:19:23,876 嚇死我了 1397 01:19:29,334 --> 01:19:31,043 幹麼用那種眼神看我? 1398 01:19:32,543 --> 01:19:33,668 什麼眼神? 1399 01:19:33,668 --> 01:19:36,168 好像我做錯事一樣 1400 01:19:36,168 --> 01:19:37,501 你有嗎? 1401 01:19:40,793 --> 01:19:42,126 有不尋常的事嗎? 1402 01:19:43,168 --> 01:19:44,584 你想說什麼? 1403 01:19:44,584 --> 01:19:46,334 阿郎,一大早別問東問西 1404 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 你有聽說雷出事嗎? 1405 01:19:51,126 --> 01:19:52,001 他死了? 1406 01:19:53,043 --> 01:19:53,876 知道 1407 01:19:55,293 --> 01:19:56,459 你怎麼知道? 1408 01:19:56,459 --> 01:19:57,918 我有門路 1409 01:19:59,001 --> 01:20:02,709 你是要跟我說,還是就假裝沒事? 1410 01:20:03,668 --> 01:20:05,293 誰跟你說的? 1411 01:20:07,459 --> 01:20:08,918 這是我的專業 1412 01:20:09,418 --> 01:20:11,376 我會聽警察電台 1413 01:20:11,376 --> 01:20:13,668 就知道這裡有誰被殺 1414 01:20:15,751 --> 01:20:18,376 我是關心你 你看起來淡定得太詭異了 1415 01:20:18,376 --> 01:20:20,334 我當然會跟你說 1416 01:20:23,126 --> 01:20:25,918 只是心情還沒有平復 1417 01:20:28,584 --> 01:20:30,168 整個人六神無主 1418 01:20:30,668 --> 01:20:33,501 我的立場很尷尬 1419 01:20:34,084 --> 01:20:36,418 要我演一個悲傷的寡婦嗎? 1420 01:20:36,418 --> 01:20:39,668 我演不來 1421 01:20:41,209 --> 01:20:43,043 他是好人嗎?不是 1422 01:20:43,959 --> 01:20:47,126 我愛他嗎?我愛過他 1423 01:20:48,668 --> 01:20:51,043 每個人悲傷的方式不一樣 1424 01:20:53,418 --> 01:20:55,709 我得知道這件事跟你有關嗎? 1425 01:20:57,168 --> 01:20:59,918 這件事跟我能扯上什麼屁關係? 1426 01:21:00,918 --> 01:21:02,126 我有什麼動機?你以為... 1427 01:21:02,626 --> 01:21:05,626 一開始是我叫你不要殺他,記得嗎? 1428 01:21:06,126 --> 01:21:09,084 你以為我會沒事免費殺人嗎? 1429 01:21:09,084 --> 01:21:10,043 好啦 1430 01:21:12,543 --> 01:21:13,751 我總得問一下吧 1431 01:21:17,793 --> 01:21:18,626 對不起 1432 01:21:22,751 --> 01:21:23,959 沒關係,我... 1433 01:21:26,043 --> 01:21:26,876 我懂你的心情 1434 01:21:34,293 --> 01:21:35,126 過來抱一下 1435 01:21:38,834 --> 01:21:40,584 很高興有你在 1436 01:21:40,584 --> 01:21:41,501 我也是 1437 01:21:44,418 --> 01:21:45,418 所以是怎麼回事? 1438 01:21:46,751 --> 01:21:48,459 是警方通知你嗎? 1439 01:21:48,459 --> 01:21:49,376 對 1440 01:21:50,418 --> 01:21:53,001 他們有說逮捕什麼嫌犯嗎? 1441 01:21:54,584 --> 01:21:58,709 他們懷疑是毒品交易糾紛 然後他就中槍身亡 1442 01:22:02,626 --> 01:22:03,751 我好怕 1443 01:22:03,751 --> 01:22:04,751 我知道 1444 01:22:06,084 --> 01:22:07,251 好詭異 1445 01:22:09,418 --> 01:22:10,876 這麼突然 1446 01:22:14,584 --> 01:22:16,834 但你也不用怕啊,你為什麼會怕? 1447 01:22:20,959 --> 01:22:22,126 因為人是我殺的 1448 01:22:29,084 --> 01:22:30,418 人是你殺的? 1449 01:22:31,001 --> 01:22:31,918 對 1450 01:22:34,501 --> 01:22:35,668 為什麼要殺人? 1451 01:22:37,459 --> 01:22:39,751 是你說他會來殺我 1452 01:22:41,126 --> 01:22:43,751 所以是他攻擊你,你殺他是自衛 1453 01:22:44,334 --> 01:22:46,584 - 算是吧 - 算是什麼?他做了什麼? 1454 01:22:47,376 --> 01:22:51,001 他好像是醉昏或睡著了 1455 01:22:51,959 --> 01:22:53,209 你就殺掉他? 1456 01:22:53,709 --> 01:22:54,709 對 1457 01:22:54,709 --> 01:22:57,418 我亂編故事,他們就信了 1458 01:22:57,418 --> 01:22:59,209 真要命 1459 01:23:01,293 --> 01:23:03,084 怎麼會這樣? 1460 01:23:04,126 --> 01:23:05,709 幹麼那麼激動? 1461 01:23:05,709 --> 01:23:07,751 - 你殺人像家常便飯 - 我沒有 1462 01:23:07,751 --> 01:23:11,043 我沒有殺過人 1463 01:23:11,043 --> 01:23:12,751 你說什麼? 1464 01:23:13,376 --> 01:23:14,209 我是假殺手 1465 01:23:16,626 --> 01:23:21,001 所以當初才放走你,沒有抓你 1466 01:23:21,001 --> 01:23:24,626 因為我是臥底 1467 01:23:24,626 --> 01:23:26,168 你是警察? 1468 01:23:26,168 --> 01:23:27,334 不是,我... 1469 01:23:31,251 --> 01:23:33,834 我在大學教書,只是兼差當臥底殺手 1470 01:23:33,834 --> 01:23:35,584 結果一發不可收拾 1471 01:23:35,584 --> 01:23:38,209 你從頭到尾都在騙我? 1472 01:23:42,209 --> 01:23:43,084 我無計可施 1473 01:23:45,459 --> 01:23:46,709 不想失去你 1474 01:23:47,209 --> 01:23:48,418 你又先認識阿郎 1475 01:23:48,418 --> 01:23:50,209 你喜歡阿郎 1476 01:23:50,959 --> 01:23:54,293 我也喜歡阿郎,不想讓你看到蓋瑞 1477 01:23:54,293 --> 01:23:56,001 蓋瑞又是誰? 1478 01:23:57,001 --> 01:23:57,918 我是蓋瑞 1479 01:23:58,751 --> 01:23:59,668 你連名字都騙我? 1480 01:24:00,334 --> 01:24:02,084 我的本名是蓋瑞強森 1481 01:24:03,834 --> 01:24:04,668 蓋瑞? 1482 01:24:04,668 --> 01:24:05,584 我知道很土 1483 01:24:07,668 --> 01:24:08,959 抱歉 1484 01:24:09,459 --> 01:24:11,293 他們打了三次 1485 01:24:12,084 --> 01:24:16,168 一定有事,大概有狀況 1486 01:24:16,168 --> 01:24:17,709 克勞,怎麼樣? 1487 01:24:17,709 --> 01:24:20,668 蓋瑞,你在哪裡?馬上回局裡 1488 01:24:20,668 --> 01:24:22,834 - 現在? - 對 1489 01:24:22,834 --> 01:24:25,334 調查瑪蒂森馬斯特有新發現 1490 01:24:27,959 --> 01:24:29,876 好,馬上到 1491 01:24:31,043 --> 01:24:31,876 對不起 1492 01:24:32,418 --> 01:24:35,668 我有急事,處理完馬上回來 1493 01:24:35,668 --> 01:24:36,751 不用回來 1494 01:24:38,293 --> 01:24:41,501 趕快走,不管你叫什麼 1495 01:24:44,501 --> 01:24:48,001 阿郎走進門,蓋瑞被掃地出門 1496 01:24:52,959 --> 01:24:55,084 強森到了,菲爾,簡報室集合 1497 01:24:55,668 --> 01:24:58,001 (調查科) 1498 01:24:58,001 --> 01:24:59,168 有驚人發現 1499 01:25:00,543 --> 01:25:02,043 蓋瑞,這樣很帥 1500 01:25:09,251 --> 01:25:10,501 好在你趕來了 1501 01:25:12,876 --> 01:25:15,334 情況看起來越來越像是我們搞砸 1502 01:25:16,126 --> 01:25:19,126 瑪蒂森費格羅亞現在嫌疑最大 1503 01:25:20,793 --> 01:25:22,001 - 真的? - 對 1504 01:25:22,584 --> 01:25:23,543 請坐 1505 01:25:25,584 --> 01:25:27,043 告訴他剛查到的線索 1506 01:25:27,543 --> 01:25:28,501 大概半年前 1507 01:25:28,501 --> 01:25:32,834 雷馬斯特加保壽險一百萬元 1508 01:25:34,084 --> 01:25:38,168 保單唯一受益人當然是配偶 1509 01:25:39,209 --> 01:25:41,834 投保日期比最初教唆未遂還早 1510 01:25:41,834 --> 01:25:44,918 但重案組認為可能跟命案有關 1511 01:25:44,918 --> 01:25:48,001 可能是你們見面後,她找別人動手 1512 01:25:48,001 --> 01:25:50,751 - 或是自己動手 - 放走嫌犯就會這樣 1513 01:25:50,751 --> 01:25:51,876 放馬後炮沒有用 1514 01:25:51,876 --> 01:25:53,751 事情都過那麼久了 1515 01:25:56,084 --> 01:26:00,043 蓋瑞,你在快樂咖啡館之後 還有跟她碰面嗎? 1516 01:26:00,626 --> 01:26:02,959 我們有碰面 1517 01:26:03,709 --> 01:26:04,543 還有? 1518 01:26:04,543 --> 01:26:05,626 什麼時候? 1519 01:26:06,126 --> 01:26:07,751 我在泰德快餐店碰巧遇到她 1520 01:26:08,251 --> 01:26:11,126 她就謝謝我開導她,幫她走出來 1521 01:26:12,501 --> 01:26:14,751 那天晚上也剛好碰到你 1522 01:26:14,751 --> 01:26:16,209 你有跟她聊幾句 1523 01:26:18,251 --> 01:26:19,543 你也有份? 1524 01:26:22,543 --> 01:26:24,001 我當時不知道是她 1525 01:26:24,626 --> 01:26:26,084 她就是瑪蒂森 1526 01:26:30,543 --> 01:26:33,793 她有殺人嫌疑嗎? 1527 01:26:35,543 --> 01:26:38,543 不敢說沒有,但有的話我會很驚訝 1528 01:26:38,543 --> 01:26:42,501 她看起來很快樂,她離開了老公 1529 01:26:42,501 --> 01:26:43,959 有自己的家 1530 01:26:45,876 --> 01:26:47,709 看起來過得很好 1531 01:26:50,543 --> 01:26:52,168 那我們下一步是什麼? 1532 01:26:54,376 --> 01:26:57,626 想要的話,隨時可以找她來問話 1533 01:26:57,626 --> 01:27:00,001 她大概會找個好律師,乾脆不說話 1534 01:27:00,001 --> 01:27:01,501 假設她真是凶手 1535 01:27:01,501 --> 01:27:04,626 說詞和不在場證明大概早就準備好了 1536 01:27:04,626 --> 01:27:08,418 要讓她說出實話只有一次機會 1537 01:27:11,168 --> 01:27:12,001 要靠這個人 1538 01:27:13,293 --> 01:27:14,793 - 靠我? - 對 1539 01:27:16,501 --> 01:27:20,834 問一下,你碰巧遇到她的時候 1540 01:27:21,334 --> 01:27:23,459 是蓋瑞還是殺手? 1541 01:27:23,459 --> 01:27:25,793 那次你是什麼身分? 1542 01:27:26,376 --> 01:27:27,251 阿郎 1543 01:27:28,584 --> 01:27:30,501 她還以為你是殺手阿郎? 1544 01:27:31,876 --> 01:27:32,918 不然是誰? 1545 01:27:35,418 --> 01:27:39,001 太好了,她很清楚 1546 01:27:39,001 --> 01:27:41,876 他知道她想殺這個人 1547 01:27:41,876 --> 01:27:45,751 她一定是喜歡他,或是夠信任他 1548 01:27:45,751 --> 01:27:48,751 才會在泰德快餐店共吃一個聖代 1549 01:27:48,751 --> 01:27:52,668 實話實說吧,他們知道彼此的秘密 1550 01:27:52,668 --> 01:27:55,376 她絕對想不到 1551 01:27:55,376 --> 01:27:56,959 他會錄下他們的對話 1552 01:27:56,959 --> 01:27:59,001 我們有機會套出真相 1553 01:28:00,959 --> 01:28:05,209 所以我們要製造不期而遇 1554 01:28:05,209 --> 01:28:06,543 讓他去套她的話 1555 01:28:06,543 --> 01:28:07,751 不是不期而遇 1556 01:28:08,668 --> 01:28:11,251 是登門造訪 1557 01:28:11,834 --> 01:28:13,751 請蓋瑞戴監聽器 1558 01:28:14,334 --> 01:28:16,209 馬上行動 1559 01:28:17,709 --> 01:28:22,501 你可以假裝關心她 1560 01:28:23,084 --> 01:28:25,293 看到她老公遇害的新聞 1561 01:28:25,293 --> 01:28:28,834 直接說你有事想跟她說 1562 01:28:32,543 --> 01:28:33,501 我喜歡 1563 01:28:34,001 --> 01:28:35,501 很難說她會說出什麼 1564 01:28:35,501 --> 01:28:37,709 但你讓她開口後 1565 01:28:37,709 --> 01:28:39,668 就能知道她是不是在說謊 1566 01:28:39,668 --> 01:28:40,876 沒錯 1567 01:28:40,876 --> 01:28:42,001 蓋瑞,你可以嗎? 1568 01:28:43,543 --> 01:28:44,876 這個計畫不錯 1569 01:28:45,918 --> 01:28:46,834 非常好 1570 01:28:47,751 --> 01:28:49,168 把地址傳給我 1571 01:28:50,126 --> 01:28:51,043 就約在那邊 1572 01:28:51,876 --> 01:28:53,543 - 我們去逮她吧 - 我坐你的車 1573 01:28:53,543 --> 01:28:54,793 順便幫你惡補一下 1574 01:28:55,709 --> 01:28:56,626 我們麵包車上見 1575 01:29:04,334 --> 01:29:05,293 還好嗎? 1576 01:29:07,251 --> 01:29:08,293 還好 1577 01:29:10,001 --> 01:29:11,126 那就好 1578 01:29:12,876 --> 01:29:15,293 害我緊張起來 1579 01:29:25,709 --> 01:29:27,543 真的嗎?他要耳機? 1580 01:29:27,543 --> 01:29:29,584 這次我想親自指導他 1581 01:29:31,376 --> 01:29:32,418 阿郎,去逮她 1582 01:29:41,334 --> 01:29:42,293 我罩你 1583 01:29:48,709 --> 01:29:49,876 你們在嗎? 1584 01:29:49,876 --> 01:29:51,126 聽得到嗎? 1585 01:29:51,126 --> 01:29:52,043 聽得很清楚 1586 01:29:52,751 --> 01:29:53,918 耳機正常嗎? 1587 01:29:54,418 --> 01:29:56,168 - 正常 - 很好 1588 01:29:56,168 --> 01:29:59,209 切記,只有錄音,內容要清楚明確 1589 01:29:59,209 --> 01:30:00,293 知道了 1590 01:30:09,168 --> 01:30:10,001 有事跟你說 1591 01:30:10,001 --> 01:30:11,209 (警方在聽,配合我) 1592 01:30:11,209 --> 01:30:12,334 這下麻煩大了 1593 01:30:12,334 --> 01:30:15,126 要趕快想辦法,不然我們都有事 1594 01:30:15,126 --> 01:30:16,209 等等,什麼? 1595 01:30:16,209 --> 01:30:17,751 (我還是阿郎,我們沒交往) 1596 01:30:17,751 --> 01:30:18,793 警方知道我是殺手 1597 01:30:18,793 --> 01:30:20,834 所以我們那一次見面 1598 01:30:20,834 --> 01:30:22,751 害我變成殺你老公的嫌犯 1599 01:30:22,751 --> 01:30:25,668 - 警方認為我們有人是凶手 - 不是我 1600 01:30:25,668 --> 01:30:27,001 一定是你,動機那麼明顯 1601 01:30:27,001 --> 01:30:28,501 (你是清白的,否認到底) 1602 01:30:28,501 --> 01:30:30,209 - 我也不怪你 - 我沒有殺他 1603 01:30:30,834 --> 01:30:33,209 等等...誰說人是我殺的? 1604 01:30:33,209 --> 01:30:34,918 不要血口噴人,你應該最清楚 1605 01:30:34,918 --> 01:30:36,001 我沒有能力殺人 1606 01:30:36,001 --> 01:30:38,168 那是誰?到底怎麼回事? 1607 01:30:40,168 --> 01:30:41,251 我都是聽人家說的 1608 01:30:41,251 --> 01:30:42,334 說什麼? 1609 01:30:43,418 --> 01:30:45,084 他買毒品被槍殺 1610 01:30:45,084 --> 01:30:46,168 那個人有毒癮 1611 01:30:47,209 --> 01:30:49,418 好,你說人不是你殺的 1612 01:30:49,418 --> 01:30:51,418 {\an8}(警方知道夜店外有人拿槍 說是別人) 1613 01:30:51,418 --> 01:30:53,168 你上次看到他是什麼時候? 1614 01:30:54,001 --> 01:30:55,459 不久前在維哥夜店 1615 01:30:55,459 --> 01:30:56,459 那間夜店? 1616 01:30:56,459 --> 01:30:59,793 對,我在舞池認識一個男人 1617 01:30:59,793 --> 01:31:03,293 離開夜店的時候突然遇到雷 1618 01:31:03,293 --> 01:31:05,876 雷看到我跟別的男人在一起就抓狂 1619 01:31:05,876 --> 01:31:07,918 說話很不客氣,威脅人家 1620 01:31:07,918 --> 01:31:09,251 還強拉我 1621 01:31:09,251 --> 01:31:10,918 這個男的想保護我 1622 01:31:10,918 --> 01:31:13,918 就掏出槍來指著雷的臉 1623 01:31:13,918 --> 01:31:16,209 問出掏槍男的身分 1624 01:31:16,209 --> 01:31:17,209 雷嚇到 1625 01:31:17,209 --> 01:31:20,709 他離開,我拔腿就跑 後來就沒有看到他 1626 01:31:21,584 --> 01:31:23,001 這個男的是誰? 1627 01:31:23,001 --> 01:31:24,959 掏槍的人叫什麼名字? 1628 01:31:27,251 --> 01:31:28,293 不知道 1629 01:31:29,001 --> 01:31:31,126 - 你不知道他叫什麼? - 不知道 1630 01:31:31,626 --> 01:31:33,376 我們在舞池跳得很開心 1631 01:31:34,001 --> 01:31:36,918 我問他想不想去別的地方 1632 01:31:36,918 --> 01:31:37,918 他說好 1633 01:31:37,918 --> 01:31:40,459 我們走出來就碰到雷發瘋 1634 01:31:40,459 --> 01:31:43,459 就算他有說名字,我也沒有聽到 1635 01:31:44,626 --> 01:31:46,293 你不知道他叫什麼 1636 01:31:46,793 --> 01:31:49,876 在夜店隨便認識一個男人就帶出場? 1637 01:31:49,876 --> 01:31:51,334 不要亂說 1638 01:31:51,834 --> 01:31:54,251 我是成熟的單身女人 1639 01:31:54,251 --> 01:31:57,251 他才不是隨便挑的,他舞跳得超好 1640 01:31:58,584 --> 01:31:59,709 恭喜你 1641 01:32:00,334 --> 01:32:02,626 因為你的神秘男是嫌犯 1642 01:32:03,209 --> 01:32:04,376 聽說警方在找他 1643 01:32:05,459 --> 01:32:06,876 問壽險的事將她一軍 1644 01:32:06,876 --> 01:32:08,626 我也在找他 1645 01:32:09,251 --> 01:32:11,126 這個年頭好男人不好找 1646 01:32:11,126 --> 01:32:13,293 他站出來保護我 1647 01:32:13,293 --> 01:32:15,334 要是警方找到人,你要告訴我 1648 01:32:16,709 --> 01:32:17,543 我們第一次... 1649 01:32:17,543 --> 01:32:19,168 (他們知道壽險,推給雷) 1650 01:32:20,043 --> 01:32:22,668 ...在快樂咖啡館見面 你看起來不是為錢殺人 1651 01:32:22,668 --> 01:32:24,876 不像其他那些找我殺人的雇主 1652 01:32:25,584 --> 01:32:26,584 本來就不是 1653 01:32:27,084 --> 01:32:29,251 那怎麼會投保一百萬壽險? 1654 01:32:29,251 --> 01:32:31,001 大家好像都知道 1655 01:32:31,001 --> 01:32:33,543 不要一副一百萬是小錢的樣子 1656 01:32:33,543 --> 01:32:36,751 不准騙我,我可是殺人不眨眼 1657 01:32:41,001 --> 01:32:43,626 雷的家族很有錢,常做這種事 1658 01:32:43,626 --> 01:32:45,418 他們很愛買保險 1659 01:32:45,959 --> 01:32:47,668 那筆錢我連會不會拿到都不知道 1660 01:32:47,668 --> 01:32:50,793 只知道我們鬧翻後,他就改掉受益人 1661 01:32:51,376 --> 01:32:53,918 我不懂錢的事,雷很愛談錢... 1662 01:32:53,918 --> 01:32:55,459 (最後來點狠的,把我轟走) 1663 01:32:55,459 --> 01:32:58,793 ...聊投資之類的事,我聽過就忘 1664 01:32:59,709 --> 01:33:02,168 我問什麼你都有問必答 1665 01:33:03,668 --> 01:33:05,418 可惜是滿嘴胡謅 1666 01:33:05,418 --> 01:33:06,793 我說的是實話 1667 01:33:06,793 --> 01:33:08,668 我還是確定人是你殺的 1668 01:33:08,668 --> 01:33:10,751 住嘴,人不是我殺的 1669 01:33:10,751 --> 01:33:13,626 你竟敢跑來我家說我殺人 1670 01:33:13,626 --> 01:33:15,001 快滾 1671 01:33:15,001 --> 01:33:18,418 我是站在你這邊才會過來 1672 01:33:18,418 --> 01:33:20,626 想幫你擺脫嫌疑 1673 01:33:20,626 --> 01:33:23,084 不是因為我不是大好人 1674 01:33:23,084 --> 01:33:25,709 只是你擺脫嫌疑才能還我清白 1675 01:33:25,709 --> 01:33:28,043 我們能一起想辦法擺平這件事 1676 01:33:28,043 --> 01:33:29,209 誰跟你一起 1677 01:33:29,209 --> 01:33:31,584 我可以找個替死鬼當凶手 1678 01:33:31,584 --> 01:33:33,709 你要先跟我說實話 1679 01:33:33,709 --> 01:33:34,876 我才好辦事 1680 01:33:34,876 --> 01:33:35,834 我不想說了 1681 01:33:35,834 --> 01:33:38,626 我不想再被殺手問東問西 1682 01:33:38,626 --> 01:33:41,459 你又不是警察,凶手讓他們去查 1683 01:33:41,459 --> 01:33:43,376 我知道的事都說了 1684 01:33:43,376 --> 01:33:45,584 命案跟我無關 1685 01:33:45,584 --> 01:33:48,376 雷是有毒癮的混蛋 1686 01:33:48,376 --> 01:33:50,376 馬上給我滾 1687 01:33:50,376 --> 01:33:52,459 我說最後一次 1688 01:33:52,959 --> 01:33:55,043 我是在幫你 1689 01:33:55,043 --> 01:33:58,334 等我走出這扇門,你就自己看著辦 不要怪我不幫你 1690 01:33:58,334 --> 01:33:59,834 很好,不用你幫 1691 01:34:01,334 --> 01:34:03,876 警方很可能在監視我們 1692 01:34:03,876 --> 01:34:05,918 最好不要再見面 1693 01:34:06,501 --> 01:34:09,001 - 很好 - 看到我也不要打招呼 1694 01:34:09,001 --> 01:34:10,459 不是針對你 1695 01:34:10,959 --> 01:34:12,126 只是一定要斷得乾淨 1696 01:34:12,126 --> 01:34:13,751 好啊 1697 01:34:21,834 --> 01:34:22,668 好險 1698 01:34:29,084 --> 01:34:30,251 怎麼樣? 1699 01:34:32,001 --> 01:34:33,168 你說呢? 1700 01:34:35,334 --> 01:34:37,418 你挖了很多洞給她跳 1701 01:34:38,501 --> 01:34:42,209 她要嘛就是一流騙子 不然就是清白的 1702 01:34:42,793 --> 01:34:43,959 最好是 1703 01:34:43,959 --> 01:34:47,001 - 該死,我以為是她 - 我也是 1704 01:34:47,834 --> 01:34:49,626 她看起來不像在騙人 1705 01:34:54,043 --> 01:34:55,334 賈斯伯,你覺得呢? 1706 01:34:58,459 --> 01:35:01,376 我同意凶手應該不是她 1707 01:35:03,334 --> 01:35:05,543 蓋瑞,辛苦了,表現真好 1708 01:35:09,584 --> 01:35:12,626 這個掏槍的神秘男 1709 01:35:13,126 --> 01:35:15,334 - 要不要找到那個人? - 不用 1710 01:35:15,334 --> 01:35:19,126 看樣子他只是在小巷掏槍嚇唬混蛋 1711 01:35:19,126 --> 01:35:20,501 沒有什麼惡意 1712 01:35:21,793 --> 01:35:23,168 收工了 1713 01:35:50,543 --> 01:35:53,001 天啊 1714 01:35:54,043 --> 01:35:55,168 終於來了 1715 01:35:55,959 --> 01:35:58,251 男主角現身了 1716 01:36:05,168 --> 01:36:07,876 就知道你會過來 1717 01:36:09,293 --> 01:36:11,834 來喝啤酒慶祝一下,我請你喝 1718 01:36:11,834 --> 01:36:13,751 - 上次你請,不要跟我搶 - 我去拿 1719 01:36:15,751 --> 01:36:16,793 她很厲害 1720 01:36:17,668 --> 01:36:18,668 賈斯伯,怎麼了? 1721 01:36:19,293 --> 01:36:24,251 我才剛跟瑪蒂森說你們兩個好會演 1722 01:36:24,251 --> 01:36:29,876 所以我一定要專程過來現場朝聖一下 1723 01:36:29,876 --> 01:36:33,668 你的演技沒有得挑 1724 01:36:33,668 --> 01:36:35,084 你就... 1725 01:36:36,209 --> 01:36:37,418 我的朋友 1726 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 你的演技讓我驚為天人 1727 01:36:41,251 --> 01:36:43,334 蓋瑞,我小看你了 1728 01:36:43,334 --> 01:36:45,959 還是要叫你阿郎?抱歉 1729 01:36:45,959 --> 01:36:47,459 蓋瑞、阿郎 1730 01:36:50,001 --> 01:36:51,876 有時候會搞混,你會嗎? 1731 01:36:51,876 --> 01:36:53,126 有時候 1732 01:36:54,543 --> 01:36:56,668 - 對 - 現在到底是怎樣? 1733 01:36:58,293 --> 01:37:03,668 我才跟美麗的瑪蒂森說 1734 01:37:03,668 --> 01:37:07,209 下午的事結果怎樣我都無所謂 1735 01:37:07,209 --> 01:37:11,251 就算你最後悽慘收場 1736 01:37:11,251 --> 01:37:13,418 至少我可以復職 1737 01:37:13,418 --> 01:37:16,043 不過如果你僥倖脫罪 1738 01:37:16,043 --> 01:37:19,834 恭喜你們,看樣子是這樣 1739 01:37:21,543 --> 01:37:25,334 只要給我一大筆錢就好 1740 01:37:27,584 --> 01:37:30,876 現在換你們問我什麼錢 1741 01:37:30,876 --> 01:37:32,626 或是哪裡有錢 1742 01:37:32,626 --> 01:37:34,168 我就會回你 1743 01:37:36,668 --> 01:37:38,793 死老公的壽險保險金 1744 01:37:40,584 --> 01:37:41,418 好 1745 01:37:43,001 --> 01:37:45,709 這是我們的小秘密 1746 01:37:45,709 --> 01:37:47,584 給我封口費 1747 01:37:48,709 --> 01:37:51,293 你們就不用坐牢 1748 01:37:52,001 --> 01:37:54,251 - 賈斯伯,沒有封口費 - 我... 1749 01:37:54,251 --> 01:37:56,584 因為沒有任何隱情,我們在交往嗎? 1750 01:37:56,584 --> 01:37:58,376 - 誰理你 - 靠,這我倒不知道耶 1751 01:37:58,376 --> 01:37:59,751 你已經攤牌了 1752 01:37:59,751 --> 01:38:01,584 - 恭喜 - 去你的,快滾 1753 01:38:01,584 --> 01:38:02,834 不要吵了 1754 01:38:04,626 --> 01:38:05,459 留下來 1755 01:38:06,376 --> 01:38:08,584 寶貝,坐下來聽他說完 1756 01:38:08,584 --> 01:38:11,001 寶貝,幹麼那麼凶 1757 01:38:18,334 --> 01:38:19,459 我只是想幫你們 1758 01:38:19,459 --> 01:38:22,751 - 幫我們? - 蓋瑞,真要命 1759 01:38:22,751 --> 01:38:25,918 夠了,好不好? 1760 01:38:27,084 --> 01:38:29,001 不要再酸了 1761 01:38:29,501 --> 01:38:32,334 我先說 1762 01:38:32,334 --> 01:38:34,834 我一直在跟蹤你們兩個 1763 01:38:35,334 --> 01:38:36,876 不瞞你們說 1764 01:38:37,376 --> 01:38:41,334 我很想復職,不是針對你 1765 01:38:41,334 --> 01:38:44,543 結果卻挖到寶了 1766 01:38:46,626 --> 01:38:51,668 我的證據夠讓你吃一輩子牢飯 1767 01:38:51,668 --> 01:38:52,918 還有你 1768 01:38:53,626 --> 01:38:55,334 殺人共犯? 1769 01:38:58,501 --> 01:38:59,334 小狗狗 1770 01:39:01,209 --> 01:39:03,043 你也會坐一陣子牢 1771 01:39:03,668 --> 01:39:10,293 我之所以敢斷定人就是你殺的 1772 01:39:10,293 --> 01:39:16,668 是因為我敢斷定你的鐵漢哥 1773 01:39:18,459 --> 01:39:20,459 不會殺人 1774 01:39:30,626 --> 01:39:32,001 好熱 1775 01:39:38,168 --> 01:39:39,459 說來諷刺 1776 01:39:41,376 --> 01:39:43,793 好在你們有壽險保險金救命 1777 01:39:44,668 --> 01:39:51,084 那筆錢讓我想說我們這段... 1778 01:39:55,209 --> 01:39:56,126 黑暗... 1779 01:39:58,418 --> 01:40:01,293 刺激的奇遇 1780 01:40:02,168 --> 01:40:05,709 可以有圓滿的結局 1781 01:40:06,751 --> 01:40:10,001 你們交出錢的那天 1782 01:40:11,751 --> 01:40:12,751 就是... 1783 01:40:16,001 --> 01:40:16,959 幹 1784 01:40:20,709 --> 01:40:21,959 幹 1785 01:40:43,376 --> 01:40:44,584 完蛋了 1786 01:40:45,918 --> 01:40:47,251 剛發生什麼事? 1787 01:40:49,543 --> 01:40:52,668 我在啤酒裡下藥,希望藥量沒有太重 1788 01:40:55,918 --> 01:40:58,959 但要是他醒來,我就會坐牢 1789 01:41:03,084 --> 01:41:04,334 我對警察下藥 1790 01:41:07,001 --> 01:41:08,418 這下死定了 1791 01:41:24,584 --> 01:41:25,501 你要做什麼? 1792 01:41:48,543 --> 01:41:49,709 拿塑膠袋要幹麼? 1793 01:41:51,584 --> 01:41:52,418 一不做二不休 1794 01:41:59,584 --> 01:42:01,501 殺警察一定逃不掉 1795 01:42:06,668 --> 01:42:09,751 通常是逃不掉 但依賈斯伯最近的狀況 1796 01:42:11,668 --> 01:42:12,876 我們應該逃得掉 1797 01:42:15,168 --> 01:42:19,209 警方大概也跟我們一樣想除掉他 1798 01:42:20,001 --> 01:42:24,418 他不在會比較好 1799 01:42:32,084 --> 01:42:33,293 天啊 1800 01:42:38,293 --> 01:42:39,709 那要編什麼故事? 1801 01:42:42,334 --> 01:42:45,043 有人在荒郊野外發現他的車 1802 01:42:45,543 --> 01:42:47,626 他體內有藥物,頭套塑膠袋陳屍車上 1803 01:42:48,126 --> 01:42:49,793 沒有挫傷和掙扎的跡象 1804 01:42:50,668 --> 01:42:51,876 很明顯是自殺 1805 01:42:54,293 --> 01:42:56,834 他老婆幾年前離開了他 1806 01:42:58,709 --> 01:43:00,626 所以沒人會多問 1807 01:43:01,709 --> 01:43:07,459 他有種族歧視又厭女,說話很毒 1808 01:43:08,709 --> 01:43:11,334 是貪汙警察 1809 01:43:15,126 --> 01:43:15,959 管他去死 1810 01:43:22,209 --> 01:43:23,918 真要這樣做? 1811 01:43:23,918 --> 01:43:25,501 我們也是逼不得已 1812 01:43:27,793 --> 01:43:31,209 我知道要你相信我不容易 1813 01:43:31,209 --> 01:43:35,751 還有串供的事要處理 1814 01:43:38,084 --> 01:43:39,043 但我可能愛上你了 1815 01:43:43,709 --> 01:43:45,251 相信你總是不容易 1816 01:43:47,293 --> 01:43:51,084 順便告訴你,我也愛上你了 1817 01:43:55,584 --> 01:43:56,751 同甘共苦? 1818 01:43:59,168 --> 01:44:02,709 這算是最苦的吧? 1819 01:44:08,001 --> 01:44:09,126 對 1820 01:44:11,918 --> 01:44:13,376 要牽手走到最後? 1821 01:44:14,626 --> 01:44:16,209 至死不渝? 1822 01:44:17,084 --> 01:44:20,126 對,因為我不來離婚那一套 1823 01:44:21,334 --> 01:44:22,709 開玩笑的 1824 01:44:24,126 --> 01:44:25,751 條件同意嗎? 1825 01:44:26,959 --> 01:44:27,876 同意 1826 01:44:28,376 --> 01:44:29,209 同意 1827 01:44:29,751 --> 01:44:30,626 要簽哪裡? 1828 01:44:33,834 --> 01:44:35,209 還要簽哪裡? 1829 01:44:35,709 --> 01:44:36,543 簽這裡 1830 01:44:38,251 --> 01:44:41,418 這份文件要毫無漏洞 1831 01:44:42,376 --> 01:44:44,918 下面這個地方也要簽 1832 01:45:02,334 --> 01:45:05,043 我知道這個學期教了很多東西 1833 01:45:06,543 --> 01:45:07,959 但這正是重點,不是嗎? 1834 01:45:09,043 --> 01:45:13,043 被各種不同的觀點和可能性淹沒 1835 01:45:13,543 --> 01:45:17,501 選擇這樣想,人生就會充滿可能 1836 01:45:18,668 --> 01:45:20,168 我以前不這樣想 1837 01:45:20,168 --> 01:45:24,751 以前覺得現實是客觀不可變的 1838 01:45:26,168 --> 01:45:31,459 我們都卡在 柏拉圖、笛卡兒、康德的哲學觀 1839 01:45:33,209 --> 01:45:34,543 但這些年來我發現 1840 01:45:34,543 --> 01:45:37,043 真相的產生是集合 1841 01:45:37,043 --> 01:45:40,043 各種不同的觀點,沒有絕對 1842 01:45:40,668 --> 01:45:42,543 不管是道德還是認識論 1843 01:45:43,168 --> 01:45:46,959 這個人生觀讓人更有力量 1844 01:45:46,959 --> 01:45:50,209 假設宇宙不是固定不變 1845 01:45:51,293 --> 01:45:52,168 人也一樣 1846 01:45:52,834 --> 01:45:56,584 一個人能改變成為更好的人 1847 01:45:58,001 --> 01:46:02,126 現實會隨時間改變,這是肯定的 1848 01:46:02,126 --> 01:46:03,959 現實的改變是不知不覺的 1849 01:46:04,918 --> 01:46:08,459 我鼓勵你們接受這種改變 1850 01:46:09,293 --> 01:46:11,459 這個學期已接近尾聲 1851 01:46:11,459 --> 01:46:14,459 你們以後要面對這個複雜的世界 1852 01:46:14,459 --> 01:46:19,001 給你們一個建議 1853 01:46:20,626 --> 01:46:24,709 抓住自己想要的身分 1854 01:46:27,709 --> 01:46:30,126 這堂課結束後不管你想成為誰 1855 01:46:30,126 --> 01:46:33,418 都要盡情做自己 1856 01:46:36,084 --> 01:46:38,376 希望大家期末考都順利 1857 01:46:39,626 --> 01:46:40,626 考試開始 1858 01:46:43,709 --> 01:46:45,501 有沒有看到外面那些白色的鳥? 1859 01:46:46,668 --> 01:46:50,876 有橘色的長嘴,那是朱鷺 1860 01:46:52,001 --> 01:46:54,918 看看那雙眼睛,美極了 1861 01:46:55,418 --> 01:46:57,209 我知道有可頌 1862 01:46:57,209 --> 01:47:00,418 也有杯子蛋糕,有帶蘋果派嗎? 1863 01:47:00,418 --> 01:47:02,709 我有帶蓋瑞著名的蘋果派 1864 01:47:02,709 --> 01:47:04,668 太好了,這項也確定了 1865 01:47:05,168 --> 01:47:08,376 不用擔心服裝的事,交給我 1866 01:47:09,709 --> 01:47:11,959 謝天謝地,瑪蒂森,你好棒,謝謝 1867 01:47:11,959 --> 01:47:14,168 我們很缺人手 1868 01:47:14,168 --> 01:47:16,168 蓋比跑去阿斯本玩 1869 01:47:16,168 --> 01:47:18,293 害我很想掐死她 1870 01:47:21,709 --> 01:47:22,793 開玩笑的 1871 01:47:22,793 --> 01:47:23,918 下次聚會見了 1872 01:47:25,668 --> 01:47:28,959 在這段期間內,愛改變了我 1873 01:47:29,668 --> 01:47:32,918 最後在蓋瑞和阿郎之間找到平衡 1874 01:47:32,918 --> 01:47:34,751 畢竟人生很短 1875 01:47:35,793 --> 01:47:37,543 要活出自己 1876 01:47:39,751 --> 01:47:42,418 媽媽,你跟爸爸在哪裡認識? 1877 01:47:54,959 --> 01:47:59,709 爸爸是我認識最好的人 1878 01:47:59,709 --> 01:48:02,001 雖然他都裝一副酷樣 1879 01:48:03,209 --> 01:48:04,668 看得出來是裝的 1880 01:48:05,251 --> 01:48:08,626 你媽媽...要我怎麼說呢? 1881 01:48:08,626 --> 01:48:10,459 我對媽媽是一見鍾情 1882 01:48:11,834 --> 01:48:13,459 她最後讓我成為新好男人 1883 01:48:16,876 --> 01:48:20,543 至於你的問題,我們認識的地方 1884 01:48:20,543 --> 01:48:22,501 叫快樂咖啡館 1885 01:48:26,293 --> 01:48:27,334 派好吃嗎? 1886 01:48:28,543 --> 01:48:29,959 派都好吃 1887 01:48:30,709 --> 01:48:32,418 一定好吃 1888 01:48:37,168 --> 01:48:40,168 (本片獻給蓋瑞強森 1947年生,2022年卒) 1889 01:48:40,168 --> 01:48:44,126 (越戰退伍軍人,大學教師) 1890 01:48:44,126 --> 01:48:46,668 (逮捕過70多人的臥底) 1891 01:48:46,668 --> 01:48:48,293 (愛動物的佛教徒) 1892 01:48:48,293 --> 01:48:50,751 (世上最淡定的男人) 1893 01:48:50,751 --> 01:48:53,584 (沒有殺過人,劇情純屬虛構) 1894 01:54:51,168 --> 01:54:53,001 《情迷假殺手》 1895 01:54:53,001 --> 01:54:58,084 字幕翻譯:李儀