1 00:00:54,959 --> 00:00:57,751 SEURAAVA TARINA PERUSTUU OSITTAIN TOSITARINAAN - 2 00:00:57,751 --> 00:01:00,043 INSPIRAATIONAAN GARY JOHNSONIN ELÄMÄ. 3 00:01:01,543 --> 00:01:04,251 Mitä Nietzsche tarkoittaa sanoessaan seuraavaa? 4 00:01:04,251 --> 00:01:06,584 "Jotta olemassaolostaan korjaisi - 5 00:01:06,584 --> 00:01:09,209 suurimman mahdollisen hyödyn ja onnen, 6 00:01:09,209 --> 00:01:11,293 on elettävä vaarallisesti! 7 00:01:11,918 --> 00:01:13,751 Rakenna Vesuviuksen rinteille! 8 00:01:13,751 --> 00:01:15,793 Lähetä laivasi uusille vesille! 9 00:01:15,793 --> 00:01:18,918 Elä sotien kanssatoveriesi ja itsesi kanssa!" 10 00:01:20,251 --> 00:01:21,834 Mitä hän yrittää sanoa? 11 00:01:24,001 --> 00:01:25,418 Onko ajatuksia? 12 00:01:26,876 --> 00:01:27,876 Sylvia. 13 00:01:28,501 --> 00:01:31,501 Hän kuulostaa sanovan, että on uskallettava elää. 14 00:01:32,334 --> 00:01:35,584 On otettava riskejä ja poistuttava mukavuusalueeltaan. 15 00:01:35,584 --> 00:01:37,501 Elämä on liian lyhyt muuhun. 16 00:01:38,001 --> 00:01:41,126 On elettävä intohimolla ja omilla ehdoillaan. 17 00:01:41,126 --> 00:01:44,376 Minulla on kolmisanainen vastaus tuohon. 18 00:01:44,376 --> 00:01:46,501 To-della-kin. 19 00:01:46,501 --> 00:01:49,584 Sanoo mies, joka ajaa Civicillä. 20 00:02:39,001 --> 00:02:43,126 Toki elämäni ulkoapäin katsottuna näyttää tylsältä ja yksinkertaiselta. 21 00:02:43,626 --> 00:02:47,334 Mies syöttää lintuja ja asuu kissojensa kanssa lähiössä, 22 00:02:47,334 --> 00:02:50,459 mutta pidin eristyneestä elämästäni. 23 00:02:51,001 --> 00:02:52,376 Olin aika onnellinen. 24 00:02:52,959 --> 00:02:55,001 Ainakin tyytyväinen. 25 00:02:56,376 --> 00:03:00,168 Ja muuten... Nimeni on Gary Johnson, ja muutaman vuoden - 26 00:03:00,168 --> 00:03:04,251 olen opettanut psykologiaa ja filosofiaa New Orleansin yliopistossa. 27 00:03:05,334 --> 00:03:09,501 Olin aina nauttinut elämisestä ideoiden ja kysymysten maailmassa. 28 00:03:09,501 --> 00:03:12,918 Minulla oli myös taitoja sähkö- ja digilaitteiden kanssa. 29 00:03:12,918 --> 00:03:15,543 Niinpä keräsin lisäansioita - 30 00:03:15,543 --> 00:03:19,251 työskentelemällä osa-aikaisesti peitetehtävässä poliisille. 31 00:03:21,626 --> 00:03:23,376 Käytyäni koulutuksen - 32 00:03:23,376 --> 00:03:26,793 piilotin kameroita ja mikkejä ja keräsin nauhoitteita - 33 00:03:26,793 --> 00:03:29,293 palkkamurhatapauksiin liittyen. 34 00:03:30,293 --> 00:03:31,834 Mitäpä voin lisätä? 35 00:03:31,834 --> 00:03:36,126 Tein vain töitäni, kun elämäni sai mitä kummallisimman käänteen. 36 00:03:36,668 --> 00:03:39,376 R.E.G. PUTKITYÖT 37 00:03:46,834 --> 00:03:49,251 Jasperin kannattaa varoa Craigia. 38 00:03:49,251 --> 00:03:51,834 Pahoinpitelyjä, aseen hallussapitoa... 39 00:03:54,376 --> 00:03:55,626 Hei, Gary. 40 00:03:55,626 --> 00:03:57,834 Kuulimme vasta. Jasper ei voi mennä. 41 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 Hänet erotettiin, koska hän hakkasi ne teinit. 42 00:04:01,376 --> 00:04:02,418 Viimein. 43 00:04:02,418 --> 00:04:04,084 Joten... On sinun vuorosi. 44 00:04:05,918 --> 00:04:08,126 Minun vuoroni? Mitä tarkoitat? 45 00:04:08,126 --> 00:04:11,626 Onneksi olkoon, sinut ylennettiin juuri palkkatappajaksi. 46 00:04:15,626 --> 00:04:17,209 No, siirtäkää tapaamista. 47 00:04:18,251 --> 00:04:19,418 Hän ei ole tullut. 48 00:04:19,418 --> 00:04:22,584 Palkkamurhaajat eivät peru. - Palkkamurhaajat? 49 00:04:24,084 --> 00:04:26,793 Ei heitä olekaan. Onko meillä keksityt säännöt? 50 00:04:26,793 --> 00:04:29,459 Olet nähnyt tämän useasti. Pystyt siihen. 51 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 Mene sinä sitten. 52 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 No en. Yritin kerran ja melkein kuolin. 53 00:04:34,251 --> 00:04:37,126 En minäkään halua melkein kuolla. 54 00:04:37,126 --> 00:04:38,376 Olen siviili. 55 00:04:38,376 --> 00:04:39,751 Suojelemme sinua. 56 00:04:39,751 --> 00:04:42,043 Syöksymme sinne, jos tilanne pahenee. 57 00:04:44,668 --> 00:04:46,751 Kello käy. Ota Jasperin mikki. 58 00:04:46,751 --> 00:04:51,084 Kannattaa käydä nämä nopeasti läpi. Siinä on kaikki tietomme, Billy. 59 00:04:51,876 --> 00:04:53,501 Mitä? - Se on peitenimesi. 60 00:04:53,501 --> 00:04:55,168 "Billy." Mennään. 61 00:04:56,834 --> 00:04:58,709 Voi luoja, olen vainaa. 62 00:05:11,751 --> 00:05:15,084 Tyhmää cancel-kulttuuripaskaa... 63 00:05:15,084 --> 00:05:18,709 Olen pahoillani tästä, Jasper. Mutta Claude lähetti minut... 64 00:05:18,709 --> 00:05:22,459 Kuule, moni hyväksyi tekoni niissä olosuhteissa. 65 00:05:22,459 --> 00:05:25,626 He eivät nähneet sitä ongelmana. 66 00:05:25,626 --> 00:05:30,084 Jos lukee kommentit, minua puoltavia on kaksi kertaa enemmän. 67 00:05:30,668 --> 00:05:32,001 Tuo on kurjaa. 68 00:05:32,959 --> 00:05:34,084 Haistakoot paskat. 69 00:05:34,668 --> 00:05:40,168 Lemuavan lantakasan. Palkallinen erotus 120 päiväksi. Hitto. 70 00:05:40,168 --> 00:05:44,584 Sehän perhana minulle käy. Lähden kalastamaan, paskapäät. 71 00:05:44,584 --> 00:05:47,834 Vietän koko kesän Pensacolassa. 72 00:05:47,834 --> 00:05:50,376 Katsotaan, kuinka pärjäätte ilman minua. 73 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Miksi olet autossani? 74 00:05:53,918 --> 00:05:56,626 Claude lähetti hakemaan mikin ja lähettimen. 75 00:05:58,126 --> 00:06:00,126 Kuka menee minun sijastani? 76 00:06:03,251 --> 00:06:04,251 Sinäkö? 77 00:06:07,834 --> 00:06:08,834 Eikö? 78 00:06:10,459 --> 00:06:12,668 Varmasti on parempiakin ehdokkaita. 79 00:06:12,668 --> 00:06:14,959 No joo, todellakin. 80 00:06:17,834 --> 00:06:18,834 Ymmärrän kyllä. 81 00:06:18,834 --> 00:06:23,793 Kasvojasi ei voi oikein lukea. Ne ovat helposti unohdettavissa. 82 00:06:23,793 --> 00:06:25,084 Tiedän. 83 00:06:26,334 --> 00:06:28,459 Olen kuunnellut näitä jo pitkään. 84 00:06:28,459 --> 00:06:30,418 Tiedän mitä sanoa, mutta - 85 00:06:31,334 --> 00:06:33,376 onko antaa neuvoja? Temppuja? 86 00:06:33,376 --> 00:06:37,376 Tärkeintä on saada heidät uskomaan siihen. Onko selvä? 87 00:06:37,376 --> 00:06:40,501 He haluavat tappajan, joten sinun on oltava se. 88 00:06:40,501 --> 00:06:44,043 Et voi näyttää heikkouksia. Olet vain aggressiivinen, 89 00:06:44,043 --> 00:06:46,084 kunnes kuulet myöntymyksen. 90 00:06:46,584 --> 00:06:47,751 Selvä. 91 00:06:48,626 --> 00:06:50,584 Mutta sinun on oltava rentona. 92 00:06:52,334 --> 00:06:53,709 Otat ihan iisisti. 93 00:06:54,376 --> 00:06:56,959 Aivan, eli on tarkkailtava... Yritän siis... 94 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 CLAUDE SOITTAA 95 00:06:59,709 --> 00:07:02,209 Työsi on saada nämä perslävet vankilaan. 96 00:07:02,876 --> 00:07:05,168 Mitä nyt? - Uuden Billyn on toimittava. 97 00:07:05,168 --> 00:07:06,959 Craig saapui. - Hyvä on. 98 00:07:07,543 --> 00:07:09,209 Voi veljet. 99 00:07:09,209 --> 00:07:12,209 Ensivaikutelman voi antaa vain kerran. Älä möhli. 100 00:07:13,543 --> 00:07:14,918 Ethän mene sinne noin? 101 00:07:22,001 --> 00:07:23,876 Nämä ovat oikeasti aika kivat. 102 00:07:24,376 --> 00:07:25,626 Ne ovat ilmavat. 103 00:07:25,626 --> 00:07:26,834 Niinpä. 104 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Olet Billy. 105 00:07:36,043 --> 00:07:37,584 Olet tappaja! 106 00:07:42,334 --> 00:07:44,084 Tapat - 107 00:07:45,543 --> 00:07:47,084 työksesi! 108 00:08:15,418 --> 00:08:17,918 Huono pöytävalinta. Ota kamasi. Istu alas. 109 00:08:27,084 --> 00:08:31,084 Kuule, tämän on perustuttava luottamukseen. 110 00:08:32,751 --> 00:08:33,793 Jo vain. 111 00:08:34,709 --> 00:08:35,751 Todellakin. 112 00:08:38,376 --> 00:08:39,626 Joten... 113 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 Oletko tehnyt tätä kauan? 114 00:08:44,001 --> 00:08:46,209 Sehän ei sinulle kuulu! 115 00:08:47,876 --> 00:08:49,084 Hitto, kappas Garyä. 116 00:08:49,084 --> 00:08:50,334 Soitit työstä. 117 00:08:50,334 --> 00:08:51,959 Hän on luonnonlahjakkuus. 118 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 Kunnon hyökkäyskannalla. 119 00:08:54,043 --> 00:08:57,168 Et tunne minua enkä minä sinua, ja jonain päivänä - 120 00:08:57,751 --> 00:08:59,251 se on hyvä asia. 121 00:08:59,251 --> 00:09:01,918 Meistä ei tule ystäviä. Ymmärrätkö? 122 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 Selvä. 123 00:09:08,543 --> 00:09:11,834 Hengitä. Mieti palkkatappajan ajatuksia. 124 00:09:11,834 --> 00:09:13,543 Joten... - Joten... 125 00:09:14,293 --> 00:09:15,876 Arvioit minua. 126 00:09:16,376 --> 00:09:19,334 Olenko oikea mies eliminoimaan ongelmasi? 127 00:09:19,334 --> 00:09:23,293 Tiedä, että minäkin arvioin sinua. 128 00:09:24,168 --> 00:09:25,709 Oletko paskanpuhuja? 129 00:09:26,459 --> 00:09:28,168 Suuret puheet, ei kanttia? 130 00:09:28,168 --> 00:09:31,251 Jos olet tosissasi, tuletko jonain päivänä uskoon - 131 00:09:31,251 --> 00:09:34,293 ja sorrut syyllisyyden ja katumuksen taakan alla - 132 00:09:34,293 --> 00:09:35,543 tunnustaen syntisi? 133 00:09:35,543 --> 00:09:38,334 Murrutko paineen alla, Craig? 134 00:09:38,334 --> 00:09:40,668 Osoitatko sormellasi minua? 135 00:09:40,668 --> 00:09:42,001 En koskaan! 136 00:09:42,001 --> 00:09:43,876 Hitto vie, en koskaan. 137 00:09:44,376 --> 00:09:48,584 Itse asiassa olen jo suunnitellut kaiken. 138 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 Hyvä on. 139 00:09:51,668 --> 00:09:53,001 Antaa kuulua. 140 00:09:55,626 --> 00:09:57,543 Työskentelen joka toinen viikko, 141 00:09:57,543 --> 00:10:01,334 joten alkaen ensi tiistaista, jolloin ryhmät vaihtuvat Houmassa, 142 00:10:01,334 --> 00:10:06,209 jokainen tekemiseni dokumentoidaan ja kirjataan ylös. 143 00:10:07,626 --> 00:10:12,834 Näin, jos jotain pahaa sattuisi, 144 00:10:13,834 --> 00:10:16,584 kukaan ei osaisi epäillä minua, eihän? 145 00:10:17,543 --> 00:10:19,626 Ei Craigia, ei. 146 00:10:20,209 --> 00:10:22,626 Craig on öljynporauslautalla, eikös vain? 147 00:10:23,209 --> 00:10:26,918 Kahdensadan kilometrin päässä Meksikonlahdella koko sen ajan. 148 00:10:28,168 --> 00:10:29,668 Mitäs siihen sanot? 149 00:10:29,668 --> 00:10:32,293 Suunnitelmasi on hyvä. - Joo. 150 00:10:32,293 --> 00:10:36,168 Hyvä on, sanoisin torstain tai perjantain sopivan parhaiten. 151 00:10:37,334 --> 00:10:38,834 Hyvältä kuulostaa. 152 00:10:38,834 --> 00:10:40,793 Mitä tarkkaan ottaen haluat? 153 00:10:41,584 --> 00:10:45,543 Tiedäthän sinä, hoitelet hänet. 154 00:10:45,543 --> 00:10:47,293 Mitä sillä tarkoitat? 155 00:10:48,501 --> 00:10:50,334 Älä viitsi. 156 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 Tiedät, mitä tarkoitan. 157 00:10:54,376 --> 00:10:56,918 Hänen pitää kadota lopullisesti. 158 00:10:58,209 --> 00:11:00,418 Miten lähellä olet jälkikäteen? 159 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 Mitä tarkoitat? 160 00:11:04,626 --> 00:11:06,709 Menetkö hautajaisiin? - Hautajaisiin? 161 00:11:08,126 --> 00:11:09,668 Ihanteellisintahan olisi, 162 00:11:10,293 --> 00:11:12,918 jos niitä ei tarvitsisi järjestää, eikö vain? 163 00:11:12,918 --> 00:11:14,418 Ei hautajaisia siis? 164 00:11:15,501 --> 00:11:17,334 Kuulehan, olen pahoillani. 165 00:11:17,918 --> 00:11:18,834 Voi veljet. 166 00:11:18,834 --> 00:11:21,168 Puhummeko nyt samasta asiasta? 167 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 Tämä lähtee käsistä. Palaa asiaan, Gary. 168 00:11:25,084 --> 00:11:28,126 Kysyn, koska minusta kuulostaa, 169 00:11:28,126 --> 00:11:31,168 että puhut ruumiin hävittämisestä. 170 00:11:31,168 --> 00:11:33,084 Se on isompi riski minulle. 171 00:11:33,084 --> 00:11:34,918 Ymmärrän. 172 00:11:34,918 --> 00:11:37,918 Lavastettu itsemurha, möhlitty ryöstö. Nopeaa. 173 00:11:38,418 --> 00:11:42,626 Se, mistä puhut, vaatii aikaa. Varmistan, ettei ruumista löydetä. 174 00:11:43,626 --> 00:11:46,668 Aivan. Olen utelias. 175 00:11:49,626 --> 00:11:50,918 Miten sen teet? 176 00:11:50,918 --> 00:11:53,418 Kuule, kerron muutaman salaisuuksistani. 177 00:11:53,418 --> 00:11:55,459 Joo. - Minulla on eri tapoja. 178 00:11:56,626 --> 00:11:58,251 Tässä tapauksessa - 179 00:11:58,251 --> 00:12:00,459 ottaisin kai äärikeinot käsiini. 180 00:12:00,459 --> 00:12:05,001 Erottaisin pään ruumiista, tekisin ns. valesuohautauksen. 181 00:12:05,001 --> 00:12:06,959 Tiedäthän Bayou Gauchen? 182 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 Toki. 183 00:12:08,293 --> 00:12:11,709 Perheelläni on siellä maata, joten myöhään yöllä - 184 00:12:11,709 --> 00:12:16,459 menen sinne huomaamatta ja lähden vesille pienellä veneellä. 185 00:12:17,376 --> 00:12:19,001 Alligaattorit auttavat. 186 00:12:20,793 --> 00:12:23,626 Tarkoitatko nyt ruumiin - 187 00:12:25,001 --> 00:12:26,043 vai pään kanssa? 188 00:12:26,043 --> 00:12:27,334 Ruumiin. 189 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 Pää... 190 00:12:31,668 --> 00:12:33,209 Se on eri juttu. 191 00:12:33,793 --> 00:12:34,876 Siinä on hampaat. 192 00:12:36,126 --> 00:12:38,376 Hampaat ovat perhanan iso ongelma. 193 00:12:38,376 --> 00:12:40,209 Hammastiedot, eikö näin? 194 00:12:41,001 --> 00:12:41,959 Selvä. 195 00:12:43,834 --> 00:12:45,334 Mitä teet sen suhteen? 196 00:12:46,543 --> 00:12:52,001 Etsin paikan keskellä ei-mitään, laitan dynamiittipötkön suuhun ja... 197 00:12:53,584 --> 00:12:57,168 Ei hampaita, ei ongelmaa. 198 00:12:57,168 --> 00:13:00,793 Räjäytät sen, vai? Hittolainen! 199 00:13:05,126 --> 00:13:08,626 Kuule, entäpä sormenjäljet? 200 00:13:08,626 --> 00:13:13,709 Nehän ovat samanlaisia kuin hampaat. Niistähän voidaan tunnistaa ihminen. 201 00:13:13,709 --> 00:13:16,209 Mitä teet niiden suhteen? 202 00:13:16,209 --> 00:13:19,293 Mietit asioita tarkkaan. Se on hyvä asia. 203 00:13:20,209 --> 00:13:24,001 Jos päätön ruumis löytyy alligaattoreille kelpaamattomana, 204 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 mitä ei ole koskaan minulle käynyt, 205 00:13:27,001 --> 00:13:28,543 sormenpäät ovat poissa. 206 00:13:28,543 --> 00:13:31,459 Olisin poistanut ne ja hävittänyt eri paikkaan. 207 00:13:34,001 --> 00:13:37,668 Kuulostaa oudolta, mutta minulla on rituaalini. 208 00:13:39,043 --> 00:13:42,459 Jaan kilometrit sormien määrällä. 209 00:13:42,459 --> 00:13:46,709 Jos ajan paikkaan, joka on vaikkapa 50 kilometrin päässä, 210 00:13:47,209 --> 00:13:50,793 heitän yhden sormen auton ikkunasta joka viides kilometri. 211 00:13:52,293 --> 00:13:54,334 Heität sormet auton ikkunasta... 212 00:13:56,501 --> 00:13:58,043 Hitto, olet... 213 00:13:58,793 --> 00:14:01,626 Olet oikea ammattilainen. - Joo. 214 00:14:01,626 --> 00:14:05,459 Ja muuten... En tee hyväntekeväisyyttä. 215 00:14:07,418 --> 00:14:08,709 Toitko rahat? 216 00:14:08,709 --> 00:14:11,376 Hitto, joo. Totta kai. 217 00:14:20,876 --> 00:14:24,251 Voin maksaa 2 500 käteisellä nyt - 218 00:14:24,251 --> 00:14:28,751 ja 2 500 sen jälkeen, käykö? 219 00:14:31,084 --> 00:14:32,543 Hienoa. 220 00:14:33,334 --> 00:14:35,876 Nyt tarvitsen lopullisen myöntymisesi tähän. 221 00:14:35,876 --> 00:14:39,834 Astumme sopimukseen, jota ei noin vain rikota viikon päästä. 222 00:14:39,834 --> 00:14:43,418 Katso minua silmiin ja sano minulle tarvittavat sanat. 223 00:14:44,168 --> 00:14:49,001 Rauhoitu. Luulin meidän jo sopineen tästä, mutta toki. 224 00:14:49,001 --> 00:14:51,793 Haluan, että listit sen tyypin - 225 00:14:52,293 --> 00:14:55,168 sinulle parhaiten sopivalla tavalla. 226 00:14:55,168 --> 00:14:56,251 Saimme hänet. 227 00:14:56,251 --> 00:14:57,709 Tiesin sen. 228 00:14:57,709 --> 00:14:59,168 Ollaan yhteydessä. 229 00:15:00,709 --> 00:15:02,626 Pakko sanoa... 230 00:15:03,126 --> 00:15:04,626 Olet aikamoisella alalla. 231 00:15:04,626 --> 00:15:05,751 Jep. 232 00:15:05,751 --> 00:15:08,793 Kun näemme seuraavan kerran, sinulla on uusi elämä. 233 00:15:09,834 --> 00:15:10,959 Niin kai. 234 00:15:17,584 --> 00:15:19,001 Pysähdy! Kädet ylös! 235 00:15:19,001 --> 00:15:20,084 Vauhtia! 236 00:15:20,084 --> 00:15:21,834 Mitä hittoa? - Kädet ylös. 237 00:15:21,834 --> 00:15:23,876 Käänny, kädet esiin. - Mitä tein? 238 00:15:23,876 --> 00:15:27,501 Häh? Hitto! Näpit irti... - Sinulla on oikeus vaieta. 239 00:15:27,501 --> 00:15:29,918 Sanojasi voidaan käyttää sinua vastaan. 240 00:15:29,918 --> 00:15:32,501 Sinulla on oikeus asianajajaan. Jos haluat, 241 00:15:32,501 --> 00:15:36,959 sellainen voidaan sinulle määrätä. Ymmärrätkö oikeutesi? 242 00:15:36,959 --> 00:15:39,626 Ymmärrän, että voit haistaa paskat. 243 00:15:40,209 --> 00:15:41,959 Sait hänet. Hyvää työtä. 244 00:15:43,459 --> 00:15:44,918 Hei! 245 00:15:44,918 --> 00:15:49,209 Kappas, Daniel Day! Sait hänet nalkkiin. 246 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 Sait hänestä irti rahat ja oikeat sanat. Hienoa! 247 00:15:52,251 --> 00:15:53,793 Olinko hyvä? - Olit! 248 00:15:54,376 --> 00:15:56,459 Sait hänet. Hienoa työtä, Gary. 249 00:15:56,459 --> 00:15:59,376 Olit tosi sulava. Kuka se tyyppi oikein oli? 250 00:15:59,376 --> 00:16:00,709 En tiedä. 251 00:16:01,376 --> 00:16:04,834 Selvä tapaus. Saatoit pelastaa hengen. Miltä se tuntuu? 252 00:16:04,834 --> 00:16:07,626 Se tuntuu todella hyvältä. 253 00:16:08,209 --> 00:16:09,918 Saanko housuni takaisin? 254 00:16:09,918 --> 00:16:11,168 Toki. 255 00:16:13,751 --> 00:16:15,168 Luoja, olette outoja. 256 00:16:20,251 --> 00:16:21,251 Hei, Gary. 257 00:16:21,751 --> 00:16:24,418 Onko perheelläsi oikeasti maata suon lähellä? 258 00:16:24,418 --> 00:16:26,751 Ei, keksin sen. 259 00:16:27,793 --> 00:16:30,376 Olen käynyt siellä lintubongailemassa. 260 00:16:30,376 --> 00:16:32,376 Lintubongailua? - Niin. 261 00:16:33,251 --> 00:16:34,168 Oikeastiko? 262 00:16:34,168 --> 00:16:38,084 Kerran näin kolme amerikanpalokärkeä samalla kertaa. 263 00:16:38,918 --> 00:16:39,834 Palokärki? 264 00:16:39,834 --> 00:16:41,168 Niin. 265 00:16:41,668 --> 00:16:46,293 Ne ovat isoja ja kauniita lentoliskon näköisiä lintuja. 266 00:16:46,293 --> 00:16:49,959 Periaatteessa ne ovat läheistä sukua rämetulikärjelle, 267 00:16:51,084 --> 00:16:56,293 jonka huhuttiin nähdyn vuonna 2005 ensi kertaa sataan vuoteen. 268 00:16:56,876 --> 00:16:58,834 Se on sukupuuttoon kuollut laji, 269 00:16:58,834 --> 00:17:01,668 mutta jotkut ajattelevat sen vain kehittäneen - 270 00:17:01,668 --> 00:17:03,751 loistotavan vältellä ihmistä. 271 00:17:04,334 --> 00:17:06,293 Laitatko ilmastointia isommalle? 272 00:17:09,209 --> 00:17:11,209 POLIISI 273 00:17:19,334 --> 00:17:21,626 No niin. Hyvää työtä, Gary. 274 00:17:21,626 --> 00:17:22,751 Niinpä. 275 00:17:22,751 --> 00:17:23,709 Selvä. Heippa. 276 00:17:24,418 --> 00:17:26,793 Jessus. Heippa! 277 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 Tietääkö hän olleensa hauska? - En usko, mutta Garystä ei koskaan tiedä. 278 00:17:31,334 --> 00:17:34,543 Sormenpäiden heitto autosta joka viides kilometri... 279 00:17:34,543 --> 00:17:38,251 Kuka sellaista keksii? - Se oli todella vinoutunutta. 280 00:17:38,251 --> 00:17:42,876 Ainakin meillä on uusi palkkamurhaaja, kunnes Jasper palaa. 281 00:17:43,584 --> 00:17:46,584 Se 120 päivää on liian vähän, jos minulta kysytään. 282 00:17:46,584 --> 00:17:48,668 Niin, koska Jasper on kusipää. 283 00:17:49,543 --> 00:17:55,376 Ihmiset melkeinpä pettyvät kuullessaan, ettei palkkamurhaajia oikeasti ole. 284 00:17:55,376 --> 00:17:58,793 Ajatus siitä, että on palveluitaan myyviä ihmisiä, 285 00:17:58,793 --> 00:18:02,084 jotka voi palkata eliminoimaan pahimmat suhdeongelmat, 286 00:18:02,084 --> 00:18:07,043 helpottamaan taloudellisissa ahdingoissa tai tekemään molemmat, 287 00:18:07,668 --> 00:18:10,751 {\an8}on popkulttuurinen fantasia. Mutta koska heitä - 288 00:18:10,751 --> 00:18:15,376 on ollut kirjoissa, elokuvissa ja televisiossa jo viimeiset 50 vuotta, 289 00:18:15,376 --> 00:18:19,126 on vaikea saada ketään uskomaan, ettei heitä ole olemassa. 290 00:18:19,126 --> 00:18:22,418 Toki työni ei ollut kumota tätä fantasiaa, 291 00:18:22,418 --> 00:18:24,376 vaan tulla siksi. 292 00:18:25,668 --> 00:18:28,126 Ja otin sen osan työstäni vakavasti. 293 00:18:29,043 --> 00:18:32,376 Vaikka en ollut ihminen, jota koskaan saisi yllytetyksi - 294 00:18:32,376 --> 00:18:36,918 tappamaan tai kuolemaan jonkin puolesta, ehkä rooli sopi minulle. 295 00:18:36,918 --> 00:18:40,168 Minua oli valmistellut uutta työtäni varten - 296 00:18:40,168 --> 00:18:41,834 suurin kiinnostukseni: 297 00:18:41,834 --> 00:18:45,626 ihmisen tietoisuuden ja käytöksen ikuinen mysteeri. 298 00:18:46,584 --> 00:18:49,793 Sain numerosi - 299 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 ystävältäni. 300 00:18:52,918 --> 00:18:54,334 Meidän pitäisi tavata. 301 00:18:55,251 --> 00:18:59,126 Sinulla kuulostaa olevan tietynlaisia taitoja. 302 00:18:59,126 --> 00:19:00,959 {\an8}PIDÄN TYYNYÄ ASEIDENI ALLA 303 00:19:00,959 --> 00:19:04,834 Hitto. Minun piti sanoa jotain muutakin. 304 00:19:05,668 --> 00:19:07,084 KUNNIA GRILLIMESTARILLE 305 00:19:07,084 --> 00:19:08,793 No... 306 00:19:08,793 --> 00:19:13,168 Ymmärrät varmasti, mitä tässä yritän... 307 00:19:13,709 --> 00:19:18,626 Oli miten oli, soita minulle. Nimeni on Walt. 308 00:19:27,751 --> 00:19:29,043 Miltä piiras maistuu? 309 00:19:29,626 --> 00:19:31,293 Kaikki piiraat maistuvat. 310 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 Selvä. 311 00:19:37,751 --> 00:19:39,084 Joten... 312 00:19:40,418 --> 00:19:41,668 Mitä seuraavaksi? 313 00:19:45,543 --> 00:19:48,084 Olen äärimmäisen kiinnostunut ihmisistä, 314 00:19:48,084 --> 00:19:50,793 jotka luulevat vasta tapaamansa tyypin - 315 00:19:50,793 --> 00:19:53,751 ottavan kuolemantuomion riskin vähästä summasta - 316 00:19:53,751 --> 00:19:56,918 auttaakseen heitä jonkin hullun murhajuonen kanssa. 317 00:19:58,084 --> 00:20:00,459 Melkein kadehdin heidän naiivia intoaan. 318 00:20:01,418 --> 00:20:04,834 Ei ole väliä, keneltä kysyy palkkamurhaajan löytymisestä. 319 00:20:04,834 --> 00:20:07,959 Kuule, olen etsinyt jotakuta, 320 00:20:07,959 --> 00:20:12,501 joka auttaisi minua viimeaikaisessa ongelmassani. 321 00:20:12,501 --> 00:20:16,126 Ajattelin, että voisit tietää jonkun sillä alalla. 322 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 Voin kysellä asiasta. 323 00:20:17,793 --> 00:20:19,376 Hienoa. 324 00:20:19,959 --> 00:20:25,209 En tiedä, oliko hän vakavissaan, mutta hän oli epäilyttävä. Minua pelotti. 325 00:20:25,209 --> 00:20:30,334 Kysely tapaa kantautua poliisin korviin, ja välimiehet antavat minun numeroni. 326 00:20:35,334 --> 00:20:38,418 Kieltä on rullattava voimakkaasti. 327 00:20:39,334 --> 00:20:42,793 Huomasin, etteivät kaikki unelmoi samanlaisesta tappajasta. 328 00:20:43,459 --> 00:20:47,376 Huomasin palkkamurhaajan yksilöinnin asiakkaan toiveen mukaiseksi - 329 00:20:47,376 --> 00:20:49,459 olevan tehokkaampaa. 330 00:20:49,459 --> 00:20:53,918 Ja osasin taitavasti olla juuri se, jonka asiakas tarvitsi. 331 00:20:57,251 --> 00:21:01,084 Meiltä on tulossa levy pian. Kaikki siitä tuleva draama ja muu - 332 00:21:01,084 --> 00:21:03,084 on vain hyväksi meille. 333 00:21:03,084 --> 00:21:06,834 Hän on riidellyt Rob49-nimisen tyypin kanssa. 334 00:21:07,418 --> 00:21:11,209 Hän on todellinen gangsteri. Uskon, että kaikki tajuavat, 335 00:21:11,209 --> 00:21:14,459 että hän on tuollainen. Varmistan, että olen muualla. 336 00:21:14,459 --> 00:21:16,418 Sinun pitää vain toimia... 337 00:21:16,418 --> 00:21:20,709 Tyyppi hei, en tarvitse syitäsi tai selontekoa bisneksistä. 338 00:21:21,668 --> 00:21:23,876 Anna nimi ja rahat. 339 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 Hyvä on! Suoraan asiaan. Pidän siitä. 340 00:21:31,834 --> 00:21:35,709 Kun he istahtivat eteeni, he olivat jo päättäneet. 341 00:21:35,709 --> 00:21:39,293 He ylittivät rajan ja halusivat vahvistuksen siitä, 342 00:21:39,293 --> 00:21:42,251 että heidän synkät halunsa olivat oikeita. 343 00:21:42,251 --> 00:21:47,251 Jos menet sivuovesta lähellä allastaloa, siellä ei ole kameroita. 344 00:21:47,834 --> 00:21:50,668 Leidi, tämä on aikamoinen talo. 345 00:21:51,793 --> 00:21:54,626 En anna sen paskiaisen viedä sitä minulta. 346 00:21:55,751 --> 00:21:57,459 Tee sinä osasi - 347 00:21:58,168 --> 00:21:59,418 ja minä teen omani. 348 00:22:00,001 --> 00:22:01,376 Kyllä, rouva. 349 00:22:02,126 --> 00:22:07,876 Kun mieheni on poissa, olen yksin siinä isossa talossa. 350 00:22:09,501 --> 00:22:10,626 Iso talo? 351 00:22:10,626 --> 00:22:11,918 Iso talo... 352 00:22:15,418 --> 00:22:19,626 Totta kai pyysin rikkaammalta enemmän vaikuttaakseni realistisemmalta, 353 00:22:19,626 --> 00:22:24,418 mutta mikä tahansa maksu oli todiste, joten otin, mitä voitiin antaa. 354 00:22:27,501 --> 00:22:30,501 Tuo ei ole paljon, mutta saat nämäkin. 355 00:22:31,626 --> 00:22:34,084 Haluatko todella tappaa äitisi, Monte? 356 00:22:38,084 --> 00:22:39,584 Olet nuori. 357 00:22:40,084 --> 00:22:41,959 Teet itsestäsi orvon. 358 00:22:41,959 --> 00:22:43,793 Se on tavoitteeni. 359 00:22:43,793 --> 00:22:46,293 Kysyinkö mielipidettäsi? 360 00:22:46,293 --> 00:22:47,793 Tapa se ämmä. 361 00:22:47,793 --> 00:22:53,251 Ja tälle tulevalle kouluampujalle annettiin lopulta vain lykätty tuomio. 362 00:22:53,251 --> 00:22:54,543 Selvä, pomo. 363 00:22:57,209 --> 00:22:59,918 Mahdollisia toimeksiantajiani oli kaikenlaisia. 364 00:22:59,918 --> 00:23:04,918 Heitä oli yhtä paljon miehiä kuin naisia, nuoria kuin vanhoja, rikkaita kuin köyhiä. 365 00:23:10,459 --> 00:23:13,668 Pidän itsemurhasta. Se vaikuttaa helpoimmalta. 366 00:23:14,418 --> 00:23:15,668 Eikö vain? 367 00:23:16,876 --> 00:23:18,168 Se onkin unelma. 368 00:23:18,168 --> 00:23:23,001 Mutta vasenkätinen ei ammu itseään oikealla kädellään. 369 00:23:23,001 --> 00:23:26,418 Korkeita paikkoja pelkäävä ei hyppää alas vuorelta. 370 00:23:26,418 --> 00:23:29,918 Hyvin sidottu hirttosilmukka vaatii opiskelua. 371 00:23:29,918 --> 00:23:32,334 Itsemurha halutaan tehdä nopeasti. 372 00:23:32,334 --> 00:23:34,459 He eivät halua selittää tekoaan. 373 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 En minäkään halua. 374 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 Ehkä... Voitko yllättää minut? 375 00:23:39,584 --> 00:23:41,376 Kuulostaa mukavalta. 376 00:23:43,626 --> 00:23:46,668 Tein äskettäin ilmoituksen hänen terveydestään - 377 00:23:46,668 --> 00:23:50,668 kertoen hänen itsemurha-ajatuksistaan, joten kaikki ymmärtävät sen. 378 00:23:51,334 --> 00:23:54,334 Sitten haastan lääkärit oikeuteen huonosta hoidosta. 379 00:23:55,209 --> 00:23:56,668 Olet älykäs nainen. 380 00:23:58,168 --> 00:24:02,293 Voisit viiltää ranteet auki ja pidellä kiinni, kunnes hän kuolee. 381 00:24:03,543 --> 00:24:05,001 Olen palvelualalla. 382 00:24:05,001 --> 00:24:08,876 Kuulin, että verenvuotoon kuoleminen ei ole niin kivuliasta. 383 00:24:10,709 --> 00:24:15,293 Minulla ei ole sellaisia summia, joista puhuit puhelimessa, 384 00:24:15,293 --> 00:24:19,334 mutta voin tarjota sopimuksen, joka on rahaakin arvokkaampi. 385 00:24:22,293 --> 00:24:23,418 Näetkö? 386 00:24:25,584 --> 00:24:29,709 Saat tämän veneen, mutta sitä ei voi myydä Louisianassa, 387 00:24:29,709 --> 00:24:32,418 koska sille on otettu vakuutus. 388 00:24:32,418 --> 00:24:36,126 Mutta Itä-Teksasissa, Beaumontissa tai Port Arthurissa - 389 00:24:36,626 --> 00:24:38,918 saat siitä varmasti ainakin 6 000. 390 00:24:38,918 --> 00:24:40,334 Kilpavene. 391 00:24:43,001 --> 00:24:44,584 Kuten Miami Vicessa. 392 00:24:45,918 --> 00:24:48,959 Niin! Kuten Miami Vicessa. 393 00:24:59,918 --> 00:25:04,251 Uskokaa minua, pääsemme kaikkeen tähän lopulta, 394 00:25:04,251 --> 00:25:10,084 mutta kysynpä erästä asiaa, koska siihen liittyviin asioihin - 395 00:25:10,084 --> 00:25:13,126 perehdymme mielestäni valtavasti tänä lukukautena. 396 00:25:13,126 --> 00:25:16,543 Persoonallisuuden, itseyden ja tajunnan konsepteihin. 397 00:25:16,543 --> 00:25:20,209 Yksinkertainen kysymykseni kuuluu: 398 00:25:21,543 --> 00:25:23,751 Kuinka moni uskoo tuntevansa itsensä? 399 00:25:25,501 --> 00:25:27,751 Onko teillä vahva käsitys itsestänne? 400 00:25:31,793 --> 00:25:33,709 Ettekö tunnekaan itseänne? 401 00:25:34,793 --> 00:25:36,043 Totta kai tunnette. 402 00:25:36,043 --> 00:25:38,834 Koko olemassaolonne on kiinni itseydestä. 403 00:25:38,834 --> 00:25:41,126 Sen pitää olla, jotta se selviää. 404 00:25:41,126 --> 00:25:46,209 Mutta tänä lukukautena haastamme sen ajatuksen. 405 00:25:47,293 --> 00:25:52,168 Entä jos itseys onkin vain rakennelma, 406 00:25:53,293 --> 00:25:55,876 illuusio, käyttäytymismalli, rooli, 407 00:25:55,876 --> 00:25:59,209 jota olette näytelleet niin kauan kuin muistatte? 408 00:25:59,209 --> 00:26:00,876 Elämä on aina kirpaisevaa, 409 00:26:00,876 --> 00:26:03,709 kun eksä saa pian lapsen jonkun toisen kanssa. 410 00:26:03,709 --> 00:26:04,959 Sen näemme sitten. 411 00:26:06,459 --> 00:26:07,793 Varmasti kiva kurssi. 412 00:26:07,793 --> 00:26:12,959 Moni inhoaa eksäänsä, mutta Alicia oli ehkä paras ystäväni. 413 00:26:12,959 --> 00:26:15,001 Ainakin lähimmin minut tunteva. 414 00:26:15,001 --> 00:26:16,751 Jos itseys on rakennelma, 415 00:26:16,751 --> 00:26:22,001 ja kaikki on vain roolisuoritusta, uskotko ihmisen voivan muuttua? 416 00:26:22,584 --> 00:26:27,334 Kyllä, tietyissä elämän kohdissa, mikä ei ole paljoa. 417 00:26:27,334 --> 00:26:29,626 En ollut tuosta koskaan varma. 418 00:26:29,626 --> 00:26:33,709 On tehty paljon uutta tutkimusta siitä, että ihminen voi muuttua. 419 00:26:35,626 --> 00:26:37,043 Valaise minua. 420 00:26:37,709 --> 00:26:39,876 Olen lukenut, kuinka on tutkittu - 421 00:26:39,876 --> 00:26:43,168 ihmisen voivan muuttaa persoonaansa aikuisenakin. 422 00:26:43,168 --> 00:26:45,876 Monikin asiakkaistani käy tätä läpi. 423 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 Aivan. Määrittele muutos. 424 00:26:49,376 --> 00:26:52,834 Hyvä on. On viisi piirrettä, joista persoona rakentuu. 425 00:26:52,834 --> 00:26:58,459 On ekstroversio, avoimuus, tunnetasapaino, sovinnollisuus ja tunnollisuus. 426 00:26:58,459 --> 00:27:01,126 Niitä voi muuttaa muutamassa kuukaudessa. 427 00:27:01,126 --> 00:27:03,293 Millä tavoin? 428 00:27:03,293 --> 00:27:08,168 No, ihmisen on oltava piirre itsensä, ei vain ajatella asiaa. 429 00:27:08,168 --> 00:27:10,001 Se on "olla kuin" -periaate. 430 00:27:10,001 --> 00:27:12,751 Jos käyttäytyy haluamansa ihmisen tavoin, 431 00:27:12,751 --> 00:27:16,168 pian saattaa huomata muuttuneensa sellaiseksi. 432 00:27:16,168 --> 00:27:20,084 Mihin se... vanha minä katoaa? 433 00:27:20,084 --> 00:27:23,918 Se on yhä paikallaan, isosti himmennettynä. 434 00:27:23,918 --> 00:27:26,459 Uusi minä on esillä. 435 00:27:27,626 --> 00:27:31,626 Eli sinulla ei ollut pari vuosikymmentä aikaa odottaa muutostani? 436 00:27:34,626 --> 00:27:35,668 No... 437 00:27:37,418 --> 00:27:41,001 No, muutos ei varsinkaan näyttänyt sinua kiinnostavan. 438 00:27:41,001 --> 00:27:45,293 Olen hyväksynyt sen, ettei normaali suhde kuulu elämääni. 439 00:27:45,293 --> 00:27:47,668 Älä. Mikä on normaalia? 440 00:27:47,668 --> 00:27:51,084 Mieti se näin: kaikki ovat ainakin hieman sekoja. 441 00:27:51,084 --> 00:27:54,251 Löydä joku, joka on seko pitämälläsi tavalla. 442 00:27:54,251 --> 00:27:57,001 Tai sinun sekouttasi täydentävästi seko. 443 00:27:57,001 --> 00:27:58,709 Niinkin voi selviytyä. 444 00:27:58,709 --> 00:28:01,084 Mukana on toinenkin ihminen. 445 00:28:02,584 --> 00:28:03,626 Hyvä on. 446 00:28:04,959 --> 00:28:06,293 Hyvä on. 447 00:28:06,293 --> 00:28:08,751 Sekoilusta puheen ollen, 448 00:28:08,751 --> 00:28:14,876 luulin sinun auttavan poliisia vain tekniikan kanssa. 449 00:28:14,876 --> 00:28:17,793 Nytkö olet kunnon peiteroolissa murhien estäjä? 450 00:28:17,793 --> 00:28:21,209 Joo. Se minä olen. 451 00:28:21,209 --> 00:28:23,209 Anteeksi, se on varmasti outoa. 452 00:28:23,209 --> 00:28:24,793 En lopeta opettamista, 453 00:28:24,793 --> 00:28:27,668 mutta peitetehtävät ovat kuin kenttätutkimusta. 454 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 Miten niin? 455 00:28:28,793 --> 00:28:33,459 Kuule, et uskoisi, jos kerron, millaisia ihmisiä tapaan. 456 00:28:33,959 --> 00:28:39,501 Paljolti saan nähdä sen, kuinka rakkaus rypistyy vihaksi - 457 00:28:39,501 --> 00:28:42,376 ja murha nähdään ainoana pakotienä ulos. 458 00:28:46,001 --> 00:28:52,251 Minusta tuntuu, ettet halunnut murhata minua, kun me olimme naimisissa. 459 00:28:54,293 --> 00:28:58,334 Sanot sen kuin se olisi huono juttu. - Ei. Pelkkä huomio vain. 460 00:28:58,334 --> 00:29:03,834 Tarkoitan, että tappaakseen pitäisi olla todella intohimoinen tyyppi. 461 00:29:06,043 --> 00:29:08,376 Ei minulla ole puutetta intohimosta. 462 00:29:08,376 --> 00:29:10,876 Toki tunnet sitä joitain asioita kohtaan, 463 00:29:12,376 --> 00:29:14,459 mutta kannattaa tavata joku. 464 00:29:15,043 --> 00:29:20,001 Kuten terapeuttiko? - Ei. Tarkoitan naista. Tai miten vain. 465 00:29:20,876 --> 00:29:23,293 Uskolliset Id ja Ego ovat seuranani. 466 00:29:23,293 --> 00:29:26,293 Selvä. Sinun on tavattava nainen sekä terapeutti. 467 00:29:33,084 --> 00:29:36,459 Sanonpahan vain, että se on taitojeni tuhlausta. 468 00:29:37,668 --> 00:29:42,751 Muista, Jasper, ilman poliisien liittoa sinulla ei olisi nyt edes työtä. 469 00:29:42,751 --> 00:29:47,584 Ymmärsin kyllä, mutta nyt kun palasin, työni kuuluisi minulle takaisin. 470 00:29:47,584 --> 00:29:49,751 Ainakin minut on koulutettu siihen. 471 00:29:50,584 --> 00:29:54,376 Ehkä et ole kuullut siitä, mutta Gary tekee loistotyötä. 472 00:29:54,918 --> 00:29:59,459 Hän on mahdollistanut monta pidätystä ja osaa näytellä paremmin. 473 00:30:01,751 --> 00:30:02,959 Uskotko noin, Gary? 474 00:30:09,209 --> 00:30:11,251 Onko se teistä totta? 475 00:30:13,626 --> 00:30:15,001 Luvut eivät valehtele. 476 00:30:15,668 --> 00:30:17,043 Etkö pidä asemastasi? 477 00:30:17,043 --> 00:30:19,834 Ehkä löydän sinulle paikan partiopoliisista. 478 00:30:19,834 --> 00:30:20,751 Hitto. 479 00:30:20,751 --> 00:30:24,418 Mikset määrää siivoamaan aseman vessoja? Sen minä osaisin! 480 00:30:25,501 --> 00:30:29,918 Koska olet tuollainen taulapää, sanon sen suoraan. 481 00:30:29,918 --> 00:30:32,334 Yritämme piilottaa kasvosi, ymmärrätkö? 482 00:30:33,084 --> 00:30:34,876 "Kuka tuolla hakkaa teinejä?" 483 00:30:34,876 --> 00:30:36,251 En hakannut syyttä. 484 00:30:37,209 --> 00:30:41,209 Ehkä unohdit, toisin kuin miljoonat muut videosi nähneet. 485 00:30:41,209 --> 00:30:44,959 Kansa on vihainen, emmekä halua ihmisten häiritsevän työtämme. 486 00:30:45,626 --> 00:30:52,293 Ota siis neuvostani vaari ja tee itsellesi ja kaikille meille palvelus: 487 00:30:52,293 --> 00:30:56,251 Pidä matalaa profiilia ja suusi supussa. Pystytkö siihen? 488 00:30:57,418 --> 00:30:58,584 Oliko muuta? 489 00:31:07,084 --> 00:31:09,751 Äiti oli Miss Del Rio. 490 00:31:09,751 --> 00:31:12,793 He muuttivat New Orleansiin Katrinan jälkeen. 491 00:31:12,793 --> 00:31:15,918 Vanhemmat erosivat, isä ei ole kuvioissa enää. 492 00:31:17,168 --> 00:31:20,084 Lyhyitä ajanjaksoja kampaajana ja lentoemäntänä. 493 00:31:21,584 --> 00:31:23,543 Hän nai Ray Mastersin, 494 00:31:23,543 --> 00:31:26,126 joka on perheen öljy- ja kaasuyrityksessä. 495 00:31:27,293 --> 00:31:30,459 Sitten ei mitään. 496 00:31:31,376 --> 00:31:33,501 Ei rikosrekisteriä. 497 00:31:33,501 --> 00:31:36,418 Pari kotiväkivaltavalitusta, ei pidätyksiä. 498 00:31:44,876 --> 00:31:46,584 Joten, Madison, 499 00:31:50,751 --> 00:31:52,543 kuka on palkkamurhaajasi? 500 00:32:11,668 --> 00:32:13,209 PLEASE U -RAVINTOLA 501 00:32:24,918 --> 00:32:26,376 Nautitko piiraastasi? 502 00:32:28,084 --> 00:32:29,751 Kaikki piiraat ovat hyviä. 503 00:32:33,751 --> 00:32:35,126 Ron. 504 00:32:35,126 --> 00:32:36,418 Madison. 505 00:32:49,334 --> 00:32:52,126 Kerrohan, Madison, mitä teet elääksesi. 506 00:32:52,834 --> 00:32:54,209 Olen uskollinen vaimo. 507 00:32:54,209 --> 00:32:58,334 Ilmiselvästi. Oletan, että siitä halusitkin puhua. 508 00:33:00,001 --> 00:33:01,751 Ja vastauksena kysymykseesi, 509 00:33:03,376 --> 00:33:05,501 hän ei anna minun työskennellä. 510 00:33:06,459 --> 00:33:08,668 Tai oikeastaan paljon muutakaan. 511 00:33:10,876 --> 00:33:12,751 Saanko maistaa piirastasi? 512 00:33:15,626 --> 00:33:16,626 Totta kai. 513 00:33:17,626 --> 00:33:19,334 Hän pakotti dieetille. 514 00:33:23,626 --> 00:33:24,709 Oi, tämä on hyvää. 515 00:33:29,001 --> 00:33:30,543 Se on söpö. 516 00:33:32,959 --> 00:33:34,376 Oletko koiraihminen? 517 00:33:36,293 --> 00:33:38,626 Näytänkö kissaihmiseltä? 518 00:33:38,626 --> 00:33:41,959 En minäkään niin kissoista pidä. Ne ovat pelottavia. 519 00:33:42,834 --> 00:33:43,668 Niinkö? 520 00:33:44,251 --> 00:33:46,043 Niin, kaikki ne tarinat... 521 00:33:47,543 --> 00:33:48,793 Mitkä tarinat? 522 00:33:48,793 --> 00:33:52,251 Ne, joissa mustasukkainen kissa tappaa vauvan tai jotain. 523 00:33:54,543 --> 00:33:55,626 Minä... 524 00:33:56,376 --> 00:33:59,209 Tunnetko jonkun, jonka lapsi on kuollut - 525 00:33:59,209 --> 00:34:02,043 murhanhimoisen, mustasukkaisen kissan vuoksi? 526 00:34:02,043 --> 00:34:03,876 Tarkistan vain faktoja. 527 00:34:03,876 --> 00:34:08,501 En minä tunne ketään sellaista, mutta moni on kertonut näin tapahtuneen. 528 00:34:08,501 --> 00:34:11,209 Kas niin. Tämä täytyy selvittää. 529 00:34:11,209 --> 00:34:13,376 Olen samaa mieltä. - Etsivä... 530 00:34:14,876 --> 00:34:17,209 Löytyikö uhrista kissan tassunjäljet? 531 00:34:17,793 --> 00:34:20,876 Ei, sir. Mutta keräämme epäiltyjä kasaan. 532 00:34:22,126 --> 00:34:24,168 Se on iso haaste. 533 00:34:26,376 --> 00:34:28,918 Tämä on kissamaisen kaamea juttu. 534 00:34:28,918 --> 00:34:30,668 Mitä? 535 00:34:33,376 --> 00:34:34,626 Oletkin taitava. 536 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Sinä myös. 537 00:34:42,668 --> 00:34:43,959 Mitä teet työksesi? 538 00:34:49,418 --> 00:34:51,626 Anteeksi, unohdin. - Ei se mitään. 539 00:34:52,626 --> 00:34:53,626 Tämä on - 540 00:34:55,584 --> 00:34:56,418 paljon. 541 00:34:57,543 --> 00:34:58,501 Niin. 542 00:35:01,251 --> 00:35:02,959 Uskomatonta, että teen tämän. 543 00:35:06,168 --> 00:35:07,668 Olet hyvissä käsissä. 544 00:35:09,459 --> 00:35:11,501 Miten tämä tavallisesti toimii? 545 00:35:13,293 --> 00:35:16,043 Miten haluat sen toimivan? - En tiedä. 546 00:35:17,584 --> 00:35:19,334 Minua pelottaa suuresti. 547 00:35:22,126 --> 00:35:23,668 Miksi? 548 00:35:25,834 --> 00:35:27,751 Koska mieheni on paha ihminen. 549 00:35:29,626 --> 00:35:34,334 En tiennyt sitä mennessäni naimisiin. Tilanne vain pahenee. 550 00:35:37,793 --> 00:35:38,959 Ymmärrän. 551 00:35:45,084 --> 00:35:47,209 Tiesitkö aina haluavasi olla... 552 00:35:50,459 --> 00:35:52,293 Ei se lapsuuden unelmatyö ole. 553 00:35:52,293 --> 00:35:57,834 Mietitkö koskaan tekeväsi jotain muuta? 554 00:35:57,834 --> 00:36:01,001 Tai elämääsi toisella polulla? 555 00:36:03,084 --> 00:36:05,959 En ajattele asioita liikaa, en tunteile. 556 00:36:07,168 --> 00:36:09,251 Aivan. No, kaikki katuvat jotain. 557 00:36:11,834 --> 00:36:14,626 Minun alallani ei voi ajatella niin. 558 00:36:14,626 --> 00:36:16,459 Voisinpa olla ajattelematta. 559 00:36:16,459 --> 00:36:21,126 Mutta tunnen olevani vankilassa ja kuolevani sinne. 560 00:36:21,959 --> 00:36:23,751 Mutta en kuole vankilassa. 561 00:36:23,751 --> 00:36:25,793 Koska entä jos tuloni tänne - 562 00:36:25,793 --> 00:36:31,626 sinua tapaamaan on parhain päätökseni, koska tein sen itseni tähden? 563 00:36:38,959 --> 00:36:40,084 Anteeksi. 564 00:36:43,043 --> 00:36:44,251 Hitto. 565 00:36:45,834 --> 00:36:49,543 Hän soittaa. Minun on mentävä, mutta toin... 566 00:36:49,543 --> 00:36:51,543 Saanko antaa neuvon? 567 00:36:52,918 --> 00:36:55,459 Kuule, en saa tästä mitään. 568 00:36:55,459 --> 00:37:00,626 Periaatteessa kieltäydyn tästä työstä. Tee tulevaisuuden sinulle, 569 00:37:01,251 --> 00:37:04,084 joka ansaitsee onnellisen ja tyydyttävän elämän - 570 00:37:04,084 --> 00:37:06,751 ja joka voi yhä saada sen, iso palvelus. 571 00:37:07,626 --> 00:37:10,751 Käytä tuon sisällä oleva raha uuden elämän saamiseksi. 572 00:37:12,043 --> 00:37:14,084 Tee se nyt. Älä palaa kotiin. 573 00:37:16,418 --> 00:37:17,959 Ja jos tarvitset jotain - 574 00:37:19,501 --> 00:37:21,043 tai jos muutat mielesi, 575 00:37:22,668 --> 00:37:23,876 sinulla on numeroni. 576 00:37:35,293 --> 00:37:36,668 NOPD SOITTAA 577 00:37:42,584 --> 00:37:43,418 Haloo? 578 00:37:43,418 --> 00:37:45,834 Oletko elämäntapavalmentaja nyt? 579 00:37:45,834 --> 00:37:48,626 Olivatko näkemäni ja kuulemani todellisuutta? 580 00:37:48,626 --> 00:37:50,793 En voi uskoa tätä. - Mitä? 581 00:37:50,793 --> 00:37:53,501 "Mitä?" Viis käräytysoperaatiostamme... 582 00:37:53,501 --> 00:37:55,459 "Anna minun olla terapeuttisi?" 583 00:37:55,459 --> 00:37:57,376 Hän ei ole tappaja. 584 00:37:57,376 --> 00:38:02,084 Hän on vain hieman hukassa. Tein sen yleisen hyvän vuoksi. 585 00:38:03,793 --> 00:38:09,418 Yleisen hyvänkö? Tekosi oli epäammattimaisimpia vetoja, 586 00:38:09,418 --> 00:38:11,334 joita olen nähnyt. 587 00:38:11,334 --> 00:38:14,793 Näettekö nyt? Näin käy, kun palkkaa amatöörin. 588 00:38:14,793 --> 00:38:17,459 Älkää viitsikö! Vältin ansan asettamisen. 589 00:38:17,459 --> 00:38:20,834 Valamiehistö päättää sen. Ainakin todistit aikomuksen. 590 00:38:20,834 --> 00:38:23,834 Voimme olla eri mieltä tekniikasta. Se on ohi. 591 00:38:23,834 --> 00:38:26,126 Huomasitteko, kuinka söpö nainen oli? 592 00:38:26,126 --> 00:38:28,459 Olikohan sillä mitään tekemistä? 593 00:38:28,459 --> 00:38:30,751 Sitähän emme saa nyt tietää. 594 00:38:30,751 --> 00:38:35,043 Kummajainen päästi naisen menemään ennen kuin tämä puhui syyllistävästi. 595 00:38:36,168 --> 00:38:40,168 Sanotaan, että se oli erikoinen lopputulos, 596 00:38:40,168 --> 00:38:42,793 ja se kirjataan ylös sellaisena. 597 00:38:42,793 --> 00:38:44,334 Hyvä on. 598 00:38:46,251 --> 00:38:47,793 Jutellaan myöhemmin lisää. 599 00:38:47,793 --> 00:38:49,668 Hyvä on. - Heippa, Gary. 600 00:38:49,668 --> 00:38:50,751 Heippa. 601 00:38:50,751 --> 00:38:51,668 ÄÄNEN TASO 602 00:38:53,793 --> 00:38:57,168 Jestas, hänpä oli tyly Garylle. 603 00:38:57,168 --> 00:38:58,959 Näin on käynyt ennenkin. 604 00:38:58,959 --> 00:39:04,168 Tähti tipahtaa ja löytyy korvaaja, joka vain menestyy. 605 00:39:04,168 --> 00:39:08,043 Toki hän töpeksi tämän kanssa, mutta... Mitä nimeä hän käytti? 606 00:39:08,043 --> 00:39:10,376 Ron. - Ron on mahtava äijä. 607 00:39:11,334 --> 00:39:12,959 Kuin valkoihoinen Idris. 608 00:39:12,959 --> 00:39:17,084 Haluaisin käydä kaljalla hänen kanssaan, en siis Garyn. 609 00:39:17,084 --> 00:39:19,251 Vetäisin kännit Ronin kanssa. 610 00:39:19,251 --> 00:39:21,876 Hän saisi minut vetämään viivoja reissussa. 611 00:39:21,876 --> 00:39:24,418 Vetäisin kierukkani ulos Ronin vuoksi. 612 00:39:24,418 --> 00:39:26,876 Garyn kanssa en jakaisi pilliäkään. 613 00:39:26,876 --> 00:39:31,334 Gary on kuin pilli, mutta Ron on jäykkä keppi. 614 00:39:32,918 --> 00:39:36,293 Kuulostat siltä, että sinäkin haluaisit panna Ronia. 615 00:39:37,418 --> 00:39:39,334 Voisin panna sinun jälkeesi, 616 00:39:39,918 --> 00:39:41,084 jos se olisi Ron. 617 00:39:42,209 --> 00:39:47,543 Tämä koko oikeudenkäynti ei ole ollut mitään muuta - 618 00:39:47,543 --> 00:39:51,584 kuin yritys saada asiakkaani ansaan, josta sitten käräyttää hänet. 619 00:39:53,876 --> 00:39:55,001 Ja tämä tyyppi... 620 00:39:56,043 --> 00:39:59,126 Hän on epärehellisin, manipuloivin - 621 00:39:59,126 --> 00:40:02,251 ja petollisin ihminen maailmassa! 622 00:40:03,043 --> 00:40:06,543 Tämä Gary Johnson ei ole edes ihminen. 623 00:40:06,543 --> 00:40:11,459 Ihmisellä on inhimillisyyttä. Empatiaa! 624 00:40:11,459 --> 00:40:16,918 Ihminen auttaa toista heikkoina hetkinä. 625 00:40:17,543 --> 00:40:20,418 Gary Johnson saalistaa heikkoja. 626 00:40:21,501 --> 00:40:24,793 Ja mitä lakiprosesseihin tulee, 627 00:40:24,793 --> 00:40:27,876 kyse on kuin peitetehtävässä olevan roiston aseena - 628 00:40:27,876 --> 00:40:34,501 olisi AR-15 tappaessa hyttystä! 629 00:40:34,501 --> 00:40:36,709 Olen tottunut tähän. 630 00:40:36,709 --> 00:40:39,584 Minä hankin kasan kiistämättömiä todisteita, 631 00:40:39,584 --> 00:40:42,668 mutta he vain yrittävät tehdä minusta pahiksen. 632 00:40:42,668 --> 00:40:44,543 He tekevät vain työtään, 633 00:40:44,543 --> 00:40:48,543 mutta henkilökohtaiset solvaukset ovat mitä ovat - 634 00:40:48,543 --> 00:40:51,334 ja niitä on ärsyttävää joutua kuuntelemaan. 635 00:40:51,334 --> 00:40:55,251 Valamiehistö toteaa vastaajan syylliseksi. 636 00:40:55,251 --> 00:40:58,418 Koska ihminen on ikuinen mysteeri, 637 00:40:58,418 --> 00:41:00,376 näin tapahtui usein: 638 00:41:00,376 --> 00:41:03,251 Olen antanut hänelle anteeksi, hän minulle. 639 00:41:03,251 --> 00:41:05,543 Perhana, olen tehnyt pahempaakin. 640 00:41:06,501 --> 00:41:08,501 Hän ansaitsee mahdollisuuden. 641 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 Sitä usein seurasi tämä: 642 00:41:10,501 --> 00:41:13,459 Kuultuamme kaikki todisteet ja todistukset - 643 00:41:13,459 --> 00:41:15,501 toteamme vastaajan syyttömäksi. 644 00:41:17,668 --> 00:41:20,251 Onnittelut, Tammy! 645 00:41:23,793 --> 00:41:28,459 Ehkä heidän rakkautensa ei ollut täydellistä, mutta oli se jotain. 646 00:41:28,459 --> 00:41:30,043 Ymmärrän sinua. 647 00:41:30,043 --> 00:41:32,418 Minusta tämän maan oikeusjärjestelmä... 648 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 Vedä! 649 00:41:36,084 --> 00:41:38,709 ...on perhanan pilalla. Olepa hyvä. 650 00:41:38,709 --> 00:41:41,501 Ei kiitos. Sinä kaipaat enemmän harjoitusta. 651 00:41:41,501 --> 00:41:42,918 Hyvä on sitten. 652 00:41:44,126 --> 00:41:47,251 Jos joku puolustaa itse itseään, ei häntä voi syyttää. 653 00:41:47,251 --> 00:41:49,209 Uskon vahvasti erääseen asiaan. 654 00:41:49,209 --> 00:41:51,709 Mihin? - Henkilökohtaiseen oikeuteen. 655 00:41:51,709 --> 00:41:54,293 Heikon oikeusjärjestelmämme pettäessä. 656 00:41:54,293 --> 00:41:57,334 Kun teemme tämän, teemme sen oikein. - Aivan. 657 00:41:57,959 --> 00:42:00,418 Saat henkilökohtaisen oikeutesi. 658 00:42:00,418 --> 00:42:04,293 Et vain kestänyt iskuja taistelematta. - En todellakaan. 659 00:42:06,043 --> 00:42:06,959 Vedä! 660 00:42:10,126 --> 00:42:12,793 Tuota Amerikkaa minulla on ikävä. 661 00:42:12,793 --> 00:42:13,959 Aamen. 662 00:42:14,959 --> 00:42:17,876 Kuule, tappoon tarvitaan kolme asiaa. 663 00:42:17,876 --> 00:42:18,876 Niin? 664 00:42:18,876 --> 00:42:19,959 Ase. - Aivan. 665 00:42:19,959 --> 00:42:21,084 Luodit. 666 00:42:21,584 --> 00:42:24,584 Ja rohkeus. Voi veljet, minullahan noita kaikkia on. 667 00:42:26,751 --> 00:42:28,209 Hittolainen, Tanner. 668 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 Vedä! 669 00:42:34,293 --> 00:42:36,001 Tuo on mannaa korvilleni. 670 00:42:57,001 --> 00:42:58,293 HEI RON! EI PAINEITA. 671 00:42:58,293 --> 00:42:59,709 KIINNOSTAAKO TÄMÄ? 672 00:42:59,709 --> 00:43:01,751 PELASTA KOIRA -PÄIVÄ 673 00:43:01,751 --> 00:43:06,293 En koskaan tietenkään ylittäisi tätä rajaa. Olenhan ammattilainen. 674 00:43:06,293 --> 00:43:08,709 Mutta viesti ei ollut minulle. 675 00:43:08,709 --> 00:43:10,418 Se oli Ronille. 676 00:43:11,418 --> 00:43:14,626 Mutta en ole koiraihminen. Olen ehkä allerginen niille. 677 00:43:14,626 --> 00:43:16,251 Fyysisesti ja henkisesti. 678 00:43:16,251 --> 00:43:20,251 Ne ovat liian takertuvia. Ne imartelevat vain sitä, jolla liha on. 679 00:43:22,001 --> 00:43:23,209 Mutta - 680 00:43:23,209 --> 00:43:26,334 loppujen lopuksi kaikki me olemme selkärangattomia. 681 00:43:26,334 --> 00:43:30,543 Rukoilemme saada lisää ja nolaamme itsemme toisten tähteiden vuoksi. 682 00:43:30,543 --> 00:43:34,126 Koirat eivät vain pyydä anteeksi sitä. 683 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 Kamu. 684 00:43:42,959 --> 00:43:44,501 Pääsit tulemaan. 685 00:43:44,501 --> 00:43:47,209 Ja luulin rakastavani koiranpentuja eniten. 686 00:43:47,209 --> 00:43:51,876 No, huuhdon grillikastikkeella suuni ennen tällaisia tapahtumia. 687 00:43:51,876 --> 00:43:53,626 Se saa koirat hullaantumaan. 688 00:43:56,293 --> 00:43:59,251 Oli kiva, kun tulit. - Oli kiva saada kutsusi. 689 00:43:59,251 --> 00:44:01,751 Mitä kuuluu? 690 00:44:02,918 --> 00:44:05,584 Ihan hyvää. 691 00:44:05,584 --> 00:44:06,751 Entäpä sinulle? 692 00:44:06,751 --> 00:44:08,418 Voi, kuuluu mainiota. 693 00:44:08,418 --> 00:44:12,418 Voin hyvin. Lähdin melkeinpä heti. 694 00:44:12,418 --> 00:44:14,876 Minulla on oma kämppä St. Rochissa. 695 00:44:14,876 --> 00:44:18,459 Se on sotkuinen mutta ikioma, joten se on rakas. 696 00:44:19,668 --> 00:44:21,293 Hain avioeroa. 697 00:44:21,293 --> 00:44:22,626 Aikamoista. - Niin. 698 00:44:23,376 --> 00:44:25,918 Joskus on vain otettava ensimmäinen askel. 699 00:44:27,251 --> 00:44:28,793 Olen iloinen puolestasi. 700 00:44:30,501 --> 00:44:32,668 Näin viestisi ja mietin, 701 00:44:32,668 --> 00:44:35,584 aiotko koiratapahtumassa palkata minut uudelleen. 702 00:44:35,584 --> 00:44:38,126 Enhän toki! Luoja, en. 703 00:44:38,126 --> 00:44:41,418 Se hullu hetki on jo mennyttä. 704 00:44:41,418 --> 00:44:44,168 Uusi minä, uusi elämä, hän on... 705 00:44:45,876 --> 00:44:47,001 Ja katso sinua nyt. 706 00:44:47,001 --> 00:44:49,584 Pidätkö hiuksistani? - Ne ovat ihastuttavat. 707 00:44:51,043 --> 00:44:52,584 Hän inhosi niitä. 708 00:44:52,584 --> 00:44:55,001 Hän inhosi koiria ja minihameita. 709 00:44:55,001 --> 00:44:57,084 Yritän korvata menettämäni ajan. 710 00:44:57,584 --> 00:45:01,793 Olen iloinen, että elämäsi on kääntynyt parempaan päin. 711 00:45:01,793 --> 00:45:02,959 Kiitos. 712 00:45:03,459 --> 00:45:05,501 Siis oikeasti, kiitos. 713 00:45:05,501 --> 00:45:09,084 En halua kuulostaa oudolta, mutta autoit minua. 714 00:45:09,084 --> 00:45:10,334 Nyt sen sanoin! 715 00:45:12,084 --> 00:45:16,084 Minua ei alallani paljon kiitellä. 716 00:45:16,084 --> 00:45:18,709 Ei varmastikaan. 717 00:45:18,709 --> 00:45:20,001 Madison. 718 00:45:21,001 --> 00:45:24,126 Meillä on ongelma huskyjen kanssa. Koodi ruskea. 719 00:45:24,126 --> 00:45:25,334 Tervehdys. - Hei. 720 00:45:25,334 --> 00:45:27,501 Oi... Tässä on Ron, Jill. 721 00:45:27,501 --> 00:45:28,709 Jill, Ron. 722 00:45:28,709 --> 00:45:32,751 Hauska tavata. Tarvitsetteko apua? - Pärjäämme kyllä. Sinä? 723 00:45:32,751 --> 00:45:35,876 Pärjään kyllä. Minulla on tekemistä! 724 00:45:35,876 --> 00:45:36,834 Selvä. 725 00:45:39,251 --> 00:45:40,793 Tämä lentää pitkälle! 726 00:45:41,418 --> 00:45:42,459 Juoskaa! 727 00:45:46,084 --> 00:45:47,084 Siinä se menee! 728 00:45:54,001 --> 00:45:55,418 Ei. 729 00:45:55,418 --> 00:45:58,209 Ei, en usko sinua. - Mitä? 730 00:45:58,209 --> 00:46:02,584 Et ole palkkamurhaaja. Et voi olla. Halit koiranpentuja. 731 00:46:02,584 --> 00:46:04,293 Leikit lasten kanssa. 732 00:46:04,876 --> 00:46:09,793 Olet avannut kaikki ovet minulle tänään. Sinäkö muka tapat rahasta? 733 00:46:12,001 --> 00:46:14,168 Minä en tappanut ritarillisuutta. 734 00:46:14,168 --> 00:46:18,418 Olen yrittänyt etsiä tietoja sinusta. Sinua ei ole edes olemassa. 735 00:46:20,709 --> 00:46:22,334 Olen kai mielikuvitustasi. 736 00:46:23,459 --> 00:46:24,459 Selvä. 737 00:46:25,543 --> 00:46:27,084 Se nähdään. 738 00:46:29,793 --> 00:46:30,751 Kuinka monta? 739 00:46:32,001 --> 00:46:34,084 Tai en halua... Ei, haluan tietää. 740 00:46:37,793 --> 00:46:40,126 Mitä? Eikö herrasmies lavertele? 741 00:46:40,126 --> 00:46:42,668 Kuule, minä tykkään ihmisistä. 742 00:46:42,668 --> 00:46:43,959 Silti tapat heitä. 743 00:46:44,709 --> 00:46:46,168 En satunnaisesti. 744 00:46:47,793 --> 00:46:50,626 Siihen on aina syynsä. Teen niin suojellakseni. 745 00:46:51,876 --> 00:46:55,418 Äläkä luule muuta, on ihmisiä, jotka pitää tappaa. 746 00:46:56,251 --> 00:46:57,334 Eikö näin? 747 00:47:00,459 --> 00:47:01,459 Aivan. 748 00:47:03,793 --> 00:47:06,793 Mikä on suurin ero - 749 00:47:06,793 --> 00:47:09,376 todellisen ja ammattiminäsi välillä? 750 00:47:11,876 --> 00:47:17,668 Todellinen minä on sosiaalinen. 751 00:47:17,668 --> 00:47:20,501 Tykkään hauskanpidosta. Mutta... 752 00:47:22,876 --> 00:47:27,126 Jotta tässä työssä voi olla tehokas, on oltava hieman yksinäinen susi. 753 00:47:27,126 --> 00:47:30,084 En voi vetää muiden huomiota itseeni. 754 00:47:31,043 --> 00:47:34,376 En halua ihmisten muistavan minua. Annan tippiä tarkasti. 755 00:47:34,376 --> 00:47:37,876 En halua joutua mukaan muistettaviin keskusteluihin. 756 00:47:40,959 --> 00:47:43,376 Siksi ajan Honda Civicillä. 757 00:47:43,376 --> 00:47:45,834 Haluan näyttää kuin minua ei edes olisi. 758 00:47:47,001 --> 00:47:49,834 En tiedä. Noin puhuu ammattipuoleni. 759 00:47:52,126 --> 00:47:54,793 Kerro enemmän epäammattimaisesta puolestasi. 760 00:47:57,918 --> 00:47:58,918 Sanoisin, 761 00:48:00,126 --> 00:48:05,334 että seurassasi oleminen on aika epäammattimaista, mutta hei... 762 00:48:05,334 --> 00:48:07,918 Hyvä. En halua sinua liian ammattilaisena. 763 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 Miten haluat minut? 764 00:48:17,418 --> 00:48:18,793 Mitä? 765 00:48:20,209 --> 00:48:21,251 Pelotanko minä? 766 00:48:21,834 --> 00:48:22,876 Et. 767 00:48:24,459 --> 00:48:26,918 Pelotanko minä? - Pitäisikö sinun pelottaa? 768 00:48:29,793 --> 00:48:31,793 Riippuu aikomuksistasi. 769 00:48:34,584 --> 00:48:35,918 Hyvä on. 770 00:48:37,918 --> 00:48:40,376 Haluat tietää kaiken minusta. Entä sinä? 771 00:48:40,376 --> 00:48:42,251 Tiedät jo kaiken tarvittavan. 772 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 Onko näin? 773 00:48:50,584 --> 00:48:53,584 Ajattelen kuulemma liikaa ollakseni hyvä rakastaja. 774 00:48:53,584 --> 00:48:56,876 Nainen sanoi uskomattoman seksin vaativan tyhjää päätä, 775 00:48:56,876 --> 00:48:59,501 tiettyä antautumista eläimellisyydelle. 776 00:49:02,293 --> 00:49:03,668 Pidin Ronista. 777 00:49:04,459 --> 00:49:07,001 Hän ei ajatellut, hän toimi. 778 00:49:15,001 --> 00:49:17,459 En tiedä, olinko vain parempi Ronina, 779 00:49:17,459 --> 00:49:21,293 vai johtuiko se kipinästä, joka kulki lävitsemme. 780 00:49:21,293 --> 00:49:24,001 Ajattelihan hän rakastelevansa - 781 00:49:24,001 --> 00:49:26,501 ihmisiä murhanneen miehen kanssa. 782 00:49:26,501 --> 00:49:30,793 Rakastelukumppanini taas oli ajatellut tapattavansa rakastajansa. 783 00:49:32,834 --> 00:49:36,918 En tätä ylpeydellä sano, mutta se sai minut suoriutumaan paremmin. 784 00:49:43,709 --> 00:49:46,668 En ole ollut kenenkään muun kanssa pitkään aikaan. 785 00:49:48,334 --> 00:49:49,918 Saanko kertoa erään jutun? 786 00:49:49,918 --> 00:49:51,043 Minkä? 787 00:49:52,334 --> 00:49:53,459 Tämä on hauskaa. 788 00:49:54,876 --> 00:49:55,959 Olen samaa mieltä. 789 00:49:58,918 --> 00:50:00,126 Pidän tästä, 790 00:50:01,209 --> 00:50:02,293 meistä. 791 00:50:03,959 --> 00:50:05,209 Niin minäkin. 792 00:50:10,209 --> 00:50:14,584 Kuule, tunnustan nyt kaiken varoittavana esimerkkinä. 793 00:50:16,043 --> 00:50:19,001 Pari tyttöystävää, lyhyt varhainen avioliitto. 794 00:50:19,001 --> 00:50:23,084 Työni vuoksi minulla on yleensä ongelmia - 795 00:50:23,084 --> 00:50:28,126 ylläpitää ns. normaalia parisuhdetta. 796 00:50:28,126 --> 00:50:30,084 Hiiteen normaali. 797 00:50:30,084 --> 00:50:31,209 Aamen. 798 00:50:31,209 --> 00:50:32,751 Haluatko nähdä toiste? 799 00:50:34,793 --> 00:50:35,793 Haluan. 800 00:50:37,584 --> 00:50:38,543 Mutta... 801 00:50:40,376 --> 00:50:42,251 Tämä on vähän monimutkaista. 802 00:50:42,251 --> 00:50:43,834 Ei sen tarvitse olla. 803 00:50:50,459 --> 00:50:54,001 Tämä on huono idea. - Luultavasti on. 804 00:51:03,918 --> 00:51:07,543 Emme voi olla minun luonani. - Hyvä, en haluaisikaan olla. 805 00:51:07,543 --> 00:51:11,459 En voi koskaan kertoa olinpaikastani, oli kello mitä tahansa. 806 00:51:11,459 --> 00:51:13,876 Jos minua jäljitetään, sinut huomataan. 807 00:51:13,876 --> 00:51:16,001 Näen sinut sitten kun näen. 808 00:51:19,793 --> 00:51:21,709 Emmekä voi olla liian läheisiä. 809 00:51:22,751 --> 00:51:25,376 Mitä vähemmän tiedät minusta ja minä sinusta... 810 00:51:25,376 --> 00:51:27,334 Mikä on seuraava repliikkisi? 811 00:51:27,834 --> 00:51:29,251 "Älä rakastu minuun"? 812 00:51:31,501 --> 00:51:32,793 Tiedän, mitä tämä on. 813 00:51:34,418 --> 00:51:36,751 En halua tietää, missä asut - 814 00:51:36,751 --> 00:51:39,793 tai mitä teet tiettynä hetkenä. 815 00:51:40,418 --> 00:51:45,418 Tapaamme vain täällä aina kun haluamme. Millään ulkopuolisella ei ole väliä. 816 00:51:49,084 --> 00:51:50,168 No, hyvä on. 817 00:51:50,168 --> 00:51:51,709 Hyvä on. 818 00:51:51,709 --> 00:51:53,043 Käyvätkö ehtoni? 819 00:51:53,043 --> 00:51:54,501 Mihin allekirjoitan? 820 00:52:01,168 --> 00:52:02,959 Kirjoitanko sen muuallekin? 821 00:52:06,209 --> 00:52:07,834 Nimikirjaimet tähän. 822 00:52:09,709 --> 00:52:11,584 Onko muita paikkoja? 823 00:52:13,001 --> 00:52:16,709 Sopimus on saatava vedenpitäväksi. 824 00:52:26,459 --> 00:52:30,334 Freudilaiset konseptit, viettipohja ja yliminä, 825 00:52:30,334 --> 00:52:34,126 taistelevat Jungin näkökulmasta nähtynä alinomaisesti keskenään. 826 00:52:35,334 --> 00:52:36,959 Yliminä - 827 00:52:36,959 --> 00:52:38,543 on omatuntomme. 828 00:52:38,543 --> 00:52:40,626 Se palkitsee hyvästä käytöksestä, 829 00:52:40,626 --> 00:52:44,126 joka on yhteiskunnan normien, moraalistandardien mukaista. 830 00:52:47,334 --> 00:52:48,876 Ja viettipohja... 831 00:52:49,584 --> 00:52:53,251 Ihmisinä meillä on haluja, primitiivisiä vaistoja. 832 00:52:55,334 --> 00:52:58,293 Haluja, jotka perustuvat nautinnon saavuttamiseen - 833 00:52:58,293 --> 00:53:01,084 seurauksista piittaamatta. 834 00:53:01,084 --> 00:53:02,168 Minä taas - 835 00:53:02,168 --> 00:53:04,376 on välikäsi näiden kahden keskellä. 836 00:53:04,376 --> 00:53:09,459 Silta vaiston ja loogisuuden, lain ja lain rikkomisen välillä. 837 00:53:09,459 --> 00:53:14,543 Se yrittää aina maksimoida nautinnon minimoimalla samalla sen hinnan. 838 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 {\an8}NEW ORLEANSIN YLIOPISTO 839 00:53:25,168 --> 00:53:27,293 Tervetuloa Madison Airlinesille. 840 00:53:30,626 --> 00:53:31,876 Mihin lennämme? 841 00:53:31,876 --> 00:53:34,751 Kuumaan ja trooppiseen paikkaan. 842 00:53:38,084 --> 00:53:39,959 Pyydän seuraamaan yläkannelle. 843 00:53:41,126 --> 00:53:42,626 Ensimmäisessä luokassa. 844 00:53:44,751 --> 00:53:48,334 Herra, voitteko avata turvavyönne? 845 00:53:48,334 --> 00:53:49,959 Se on omaksi turvaksenne. 846 00:53:56,043 --> 00:53:58,501 Odotettavissa on kovaa turbulenssia... 847 00:54:01,418 --> 00:54:03,376 Valmistautukaa yhteentörmäykseen. 848 00:54:31,626 --> 00:54:35,168 Tiedän, että sovimme, ettemme puhuisi näistä asioista, 849 00:54:35,168 --> 00:54:36,959 eikä sinun tarvitse vastata, 850 00:54:36,959 --> 00:54:42,418 mutta miten teet sen jäämättä kiinni? 851 00:54:45,168 --> 00:54:49,251 On oltava ovela, perusteellinen - 852 00:54:49,251 --> 00:54:52,376 ja pari askelta sen edellä, mitä tiedät tutkittavan. 853 00:54:53,293 --> 00:54:56,209 Salaisuus on se, että useimpia murhia ei ratkota, 854 00:54:56,209 --> 00:54:57,709 varsinkaan täällä. 855 00:54:57,709 --> 00:55:02,834 Toimintatapani on toimia hallitussa tilassa - 856 00:55:02,834 --> 00:55:07,126 ja siirtää ruumis jonnekin kaaoksen keskelle. 857 00:55:07,126 --> 00:55:11,501 Eikö se ole sotkuista? - Voi ollakin, jos ei ole ovela. 858 00:55:11,501 --> 00:55:14,251 Sano nopeasti, mihin ampuisit minua nyt. 859 00:55:16,459 --> 00:55:18,126 Ei! Alemmaksi. 860 00:55:18,126 --> 00:55:19,293 Alemmaksi. 861 00:55:19,293 --> 00:55:21,501 Alem... Hyvä on. 862 00:55:24,209 --> 00:55:25,251 Sydämeen. 863 00:55:27,584 --> 00:55:31,626 Tietyillä alueilla, kuten pää ja kaula, 864 00:55:31,626 --> 00:55:34,584 verellä ei ole muuta paikkaa mennä kuin ulos. 865 00:55:34,584 --> 00:55:36,668 Siinä vasta on verinen sotku. 866 00:55:36,668 --> 00:55:39,959 Ja me ihmiset olemme isoja ihopusseja täynnä verta. 867 00:55:39,959 --> 00:55:44,168 Ja isoon ja kauniiseen rintaonteloon mahtuu kaikki veri. 868 00:55:47,459 --> 00:55:50,834 Siihen asti, kun siirtää ruumiin, lavastaa ympäristön - 869 00:55:52,334 --> 00:55:54,084 ja kertoo haluamansa tarinan. 870 00:55:58,084 --> 00:56:00,584 Lukion näytelmään olin ollut liian ujo, 871 00:56:00,584 --> 00:56:03,501 mutta nyt olin jotenkin löytänyt näyttämöni. 872 00:56:03,501 --> 00:56:06,376 Pidätys oli kuin seisaaltaan annetut aplodit. 873 00:56:06,376 --> 00:56:09,334 Aiomme nyt sukeltaa altaan syvään päähän. 874 00:56:10,918 --> 00:56:12,418 Tämä on vakavaa. 875 00:56:13,876 --> 00:56:16,584 Jos otan tämän kirjekuoren ja lähden, 876 00:56:16,584 --> 00:56:21,584 huomenna tähän aikaan hänen päänsä on Winn-Dixie-pussissa - 877 00:56:21,584 --> 00:56:24,501 ja loput hänestä sianruokaa Opelousasissa. 878 00:56:25,709 --> 00:56:28,293 Ole täysin rehellinen. 879 00:56:29,418 --> 00:56:31,376 Sitäkö sinä haluat? 880 00:56:32,251 --> 00:56:35,293 Hyvä on. Vaimoni pitää deittisovelluksista. 881 00:56:35,293 --> 00:56:36,793 Hän etsii poikaystäviä. 882 00:56:36,793 --> 00:56:38,626 Hänellä on seksisuhde - 883 00:56:38,626 --> 00:56:41,751 erään johtajan kanssa, ja nyt hän haluaa kaiken. 884 00:56:41,751 --> 00:56:45,501 En tiedä, miten teillä päin toimitaan, mutta näillä nurkilla - 885 00:56:45,501 --> 00:56:48,751 kukaan ei vie mieheltä tämän TV:tä, koiraa ja venettä. 886 00:56:49,459 --> 00:56:50,626 Ei käy, T. 887 00:56:53,126 --> 00:56:54,126 Tapa se lutka. 888 00:56:55,334 --> 00:56:56,584 Mielelläni. 889 00:57:03,584 --> 00:57:05,501 Arvoisa tuomari, 890 00:57:05,501 --> 00:57:09,793 psykopaattinen saalistaja on aina uhka yhteiskunnalle. 891 00:57:09,793 --> 00:57:16,543 Toisaalta joku, joka tekee kerran lakitermein intohimorikoksen, 892 00:57:16,543 --> 00:57:20,876 ei sen todennäköisemmin tee sitä rikosta kuin kukaan muukaan. 893 00:57:21,668 --> 00:57:24,043 Tässä tapauksessa luokittelisin - 894 00:57:24,043 --> 00:57:27,834 pelkän aikomuksenkin miettiä murhaajan palkkaamista, 895 00:57:27,834 --> 00:57:32,001 vaikkei ketään lopulta murhattukaan, "intohimorikokseksi" - 896 00:57:32,001 --> 00:57:34,626 ennalta harkitun murhan yrityksen sijaan. 897 00:57:34,626 --> 00:57:35,918 Vastalause! 898 00:57:35,918 --> 00:57:37,251 Se hylätään. 899 00:57:37,251 --> 00:57:39,209 Kysymys olisi tervetullut. 900 00:57:39,209 --> 00:57:43,168 Hra Johnson, todistitte aiemmin, 901 00:57:43,168 --> 00:57:46,251 että teistä tämä oli ennalta harkittu teko. 902 00:57:46,251 --> 00:57:49,084 Oliko harkittu teko se, että keksitte tämän - 903 00:57:49,084 --> 00:57:52,001 ja saitte asiakkaani mukaan murhajuoneen? 904 00:57:52,876 --> 00:57:56,459 Tapaamisessamme ei ollut mitään yhtäkkistä tai impulsiivista. 905 00:57:56,459 --> 00:58:01,168 Aikomus oli selkeä ja ajatukset jatkosta yksityiskohtaiset. 906 00:58:01,751 --> 00:58:05,376 Jos ette yrittänyt taivutella mukaan, miksi taustatutkimus? 907 00:58:05,376 --> 00:58:09,418 Miksi pukeutua peiteasuihin? 908 00:58:09,418 --> 00:58:13,168 Toki asiakkaani on joutunut epäilyksenalaiseksi, 909 00:58:13,168 --> 00:58:17,251 mutta mitkä ovat teidän olosuhteenne tässä, hra Johnson? 910 00:58:17,251 --> 00:58:18,584 Vastalause! 911 00:58:18,584 --> 00:58:20,001 Se hyväksytään. 912 00:58:20,001 --> 00:58:23,751 Mitä piilottelette peiteasuillanne? Ketä yritätte huijata? 913 00:58:23,751 --> 00:58:24,834 Mitä Ron tekisi? 914 00:58:24,834 --> 00:58:27,001 Vastalause, puolustus kiusaa. 915 00:58:27,001 --> 00:58:29,918 En analysoi tapaamiseen liittyviä tapahtumia. 916 00:58:29,918 --> 00:58:33,043 Työni on tavata asiakas noissa olosuhteissa. 917 00:58:33,043 --> 00:58:36,501 Täydennän kuvan, jonka he ovat jo itse piirtäneet. 918 00:58:37,418 --> 00:58:40,043 En ole toisten mahdollisuuksien alalla. 919 00:58:45,543 --> 00:58:47,668 Minulla on jotain, jolla leikkiä. 920 00:58:47,668 --> 00:58:50,584 Kuulostaa hyvältä. Mitä piilottelet? 921 00:58:50,584 --> 00:58:51,668 Valitse käsi. 922 00:58:53,001 --> 00:58:53,876 Vasen. 923 00:58:53,876 --> 00:58:55,501 Hävisit. - Oho. 924 00:58:55,501 --> 00:58:56,709 Hitto. 925 00:58:57,751 --> 00:58:59,251 Mitä varten tuo on? 926 00:59:00,584 --> 00:59:04,293 Mitäs luulet? Olen yksin asuva nainen, joten suojelen itseäni. 927 00:59:04,293 --> 00:59:07,251 Lisäksi kaikki se puhe murhasta pelästytti minut. 928 00:59:07,959 --> 00:59:08,876 No niin. 929 00:59:08,876 --> 00:59:11,959 Luota minuun, tuo ei suojele sinua yhtään. 930 00:59:12,543 --> 00:59:13,459 Sinullakin on. 931 00:59:14,876 --> 00:59:17,043 Se on eri asia. Olen ammattilainen. 932 00:59:19,168 --> 00:59:22,001 No, aiotko näyttää, miten käyttää sitä? 933 00:59:22,001 --> 00:59:23,376 Nytkö? 934 00:59:25,209 --> 00:59:26,959 Eikö meillä ollut sopimus? 935 00:59:27,543 --> 00:59:29,668 Millään ulkopuolisella ei ole väliä? 936 00:59:31,501 --> 00:59:34,501 Meidän pitää lähteä rakkauden pesästämme joskus. 937 00:59:34,501 --> 00:59:35,418 Eikö pidäkin? 938 00:59:36,543 --> 00:59:37,543 Pitääkö meidän? 939 00:59:46,959 --> 00:59:48,209 En osaa tätä. 940 00:59:49,043 --> 00:59:50,209 Parantuvat kohteet. 941 00:59:50,209 --> 00:59:53,209 Miksi tämä on näin vaikeaa? - Harjoittelu auttaa. 942 00:59:53,209 --> 00:59:55,293 Näytäpä sinä mallia, aseniekka. 943 00:59:58,168 --> 01:00:02,834 No, tämä etäisyys on viikonloppuampujille, turisteille... 944 01:00:10,668 --> 01:00:12,293 Tavallinen etäisyyteni. 945 01:00:18,168 --> 01:00:20,251 Odota. Kuuntele minua. 946 01:00:20,251 --> 01:00:25,418 Kuu hallitsee vuorovesiä, ja olemme täynnä vettä. 947 01:00:25,418 --> 01:00:29,584 Miksei täysikuu siis vaikuttaisi ihmiseen? Mietipä sitä. 948 01:00:29,584 --> 01:00:31,876 No, periaatteessa tuo ei käy järkeen. 949 01:00:31,876 --> 01:00:34,126 Käy se. - Ei. 950 01:00:34,126 --> 01:00:37,501 Kuun vaihe ei liity mitenkään painovoimaan. 951 01:00:37,501 --> 01:00:39,084 Se liittyy varjoihin. 952 01:00:39,084 --> 01:00:42,459 Se kertoo, kuinka suuren osan valosta Maa blokkaa. 953 01:00:42,459 --> 01:00:47,626 Painovoimasuhde kuun ja maapallon välillä on aina sama. 954 01:00:47,626 --> 01:00:53,334 Kuu voi näyttää erilaiselta eri aikoina, mutta mikään ei muutu maapallolla. 955 01:00:53,334 --> 01:00:57,959 Selvä, en tiennytkään olevani treffeillä Neil deGrasse Tysonin kanssa. 956 01:00:59,168 --> 01:01:01,168 Tykkään yllättää sinut. 957 01:01:01,168 --> 01:01:03,084 Mennään tanssimaan, poju. - Joo. 958 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 Painutaan helvettiin täältä. 959 01:01:46,709 --> 01:01:48,793 Ray. - Ei, odotas. 960 01:01:49,293 --> 01:01:50,751 Madison? 961 01:01:50,751 --> 01:01:52,043 Hitto. 962 01:01:53,834 --> 01:01:55,918 Olen soitellut. - Älä viitsi, Ray. 963 01:01:55,918 --> 01:01:57,876 Et ole ehtinyt vastailemaan. 964 01:02:00,043 --> 01:02:01,501 Kuka hemmetti hän on? 965 01:02:02,084 --> 01:02:03,168 Olen poikaystävä. 966 01:02:03,751 --> 01:02:06,168 Ai niinkö? No, minä olen hänen miehensä. 967 01:02:06,168 --> 01:02:08,418 Ray, voisimmeko... - Olla mitä, Maddy? 968 01:02:08,418 --> 01:02:11,751 Kerro minulle, Maddy. Olla ystävällinen? - Hauska tavata. 969 01:02:11,751 --> 01:02:13,043 Samoin, poikaystävä! 970 01:02:13,918 --> 01:02:15,459 Madison, olet säälittävä. 971 01:02:16,501 --> 01:02:17,876 Tiedätkö mitä? Ei. - Ray! 972 01:02:17,876 --> 01:02:21,126 En lopettanut vielä. Näpit irti! 973 01:02:21,126 --> 01:02:24,584 Minä vain kiusoittelen teitä. Älkäähän nyt! 974 01:02:24,584 --> 01:02:27,584 Onko rikos pitää hauskaa uuden ystäväsi kanssa? 975 01:02:27,584 --> 01:02:29,376 Voitko jättää meidät rauhaan? 976 01:02:29,376 --> 01:02:31,293 Hittolainen. Älä kävele pois. 977 01:02:31,293 --> 01:02:33,334 Ray. - Älä kävele pois. 978 01:02:33,334 --> 01:02:35,543 Senkin kiittämätön ämmä! Tule tänne! 979 01:02:35,543 --> 01:02:37,834 Paska! - Pyydä anteeksi, paskiainen. 980 01:02:37,834 --> 01:02:40,251 Hän käski pyytää anteeksi, paskiainen. 981 01:02:41,418 --> 01:02:43,418 Ammattilaisena hän tekee sen. 982 01:02:43,418 --> 01:02:44,793 Näytä hänelle. 983 01:02:48,251 --> 01:02:49,168 Hitto. 984 01:02:53,001 --> 01:02:54,126 Tule. 985 01:02:54,668 --> 01:02:55,834 Mikä ammattilainen? 986 01:02:57,543 --> 01:02:59,209 Ammattikusipää. 987 01:03:00,043 --> 01:03:03,043 Siirryt parempaan, Madison, etkö vain? 988 01:03:03,043 --> 01:03:05,834 Nähdään taas, ammattilainen. - Mennään jo. 989 01:03:05,834 --> 01:03:08,501 Tiedättekö mitä? Ansaitsette toisenne. 990 01:03:08,501 --> 01:03:10,918 Tule jo... - Kita kiinni! 991 01:03:10,918 --> 01:03:12,293 Tuo ei ollut kivaa! 992 01:03:14,126 --> 01:03:16,668 Tuo oli tajuttoman mahtavaa! 993 01:03:16,668 --> 01:03:20,168 Sinä... Olit uskomaton. 994 01:03:20,668 --> 01:03:23,793 Se etuoikeutettu paska ei peräänny kenenkään käskystä. 995 01:03:24,834 --> 01:03:26,834 Näitkö hänen kasvonsa? 996 01:03:27,334 --> 01:03:29,709 Joo. - Hän vain lähti. 997 01:03:33,751 --> 01:03:35,293 Tuo oli villiä. 998 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 No niin, siisti jäbä. 999 01:03:39,334 --> 01:03:44,751 Kukaan ei ole koskaan puolustanut minua noin. 1000 01:03:46,043 --> 01:03:47,251 No... 1001 01:03:51,251 --> 01:03:53,251 TED'S FROSTOP -HAMPURILAISMESTA 1002 01:03:53,834 --> 01:03:56,043 Kilistetään. Parhaat treffit koskaan. 1003 01:04:03,251 --> 01:04:04,084 Todella hyvää. 1004 01:04:04,084 --> 01:04:05,793 Tämä on suussa sulavaa. 1005 01:04:06,918 --> 01:04:11,709 Sinulla ja Rayllä näyttää olevan erilaiset käsitykset avioerostanne. 1006 01:04:12,793 --> 01:04:14,126 Minulle se on selvä. 1007 01:04:14,126 --> 01:04:17,709 En voi mitään hänen hulluudelleen. Näit, miten hullu hän on. 1008 01:04:17,709 --> 01:04:18,834 Joo. 1009 01:04:20,876 --> 01:04:22,709 Olettehan oikeasti eronneet? 1010 01:04:24,293 --> 01:04:26,251 Näetkö sormusta sormessani? 1011 01:04:27,543 --> 01:04:29,168 Näetkö sormusta? 1012 01:04:30,043 --> 01:04:32,168 En. - Aivan. 1013 01:04:35,418 --> 01:04:40,168 Mutta millä todennäköisyydellä olimme samalla klubilla kuin hän? 1014 01:04:40,168 --> 01:04:41,959 Miksi kyselet kaikenlaista? 1015 01:04:43,959 --> 01:04:45,043 Hyvä on! 1016 01:04:46,501 --> 01:04:47,709 Mokasin. 1017 01:04:48,668 --> 01:04:50,168 Rikoin sopimuksemme. 1018 01:04:53,959 --> 01:04:59,751 Mutta allekirjoitan mielelläni uuden, kun pääsemme kotiin. 1019 01:05:09,834 --> 01:05:11,293 Näytät ärsyyntyneeltä. 1020 01:05:11,293 --> 01:05:16,084 Minua ei haitannut osoittaa aseella sitä kusipäätä. 1021 01:05:16,084 --> 01:05:17,751 Se ei ole iso juttu. 1022 01:05:18,251 --> 01:05:20,584 Kuule, minä en vie sinua paikkoihin, 1023 01:05:20,584 --> 01:05:22,709 joissa ystäväni ja eksäni käyvät. 1024 01:05:22,709 --> 01:05:24,543 Pidetään tämä selkeänä. 1025 01:05:24,543 --> 01:05:26,668 Se oli pelkkä sattuma! 1026 01:05:26,668 --> 01:05:29,668 Kappas. Mitä hittoa? 1027 01:05:29,668 --> 01:05:31,834 Kappas, kuka täällä on. 1028 01:05:31,834 --> 01:05:33,626 Tunnistinkin sinut. 1029 01:05:37,126 --> 01:05:38,334 Mitä nyt? 1030 01:05:38,334 --> 01:05:40,376 Haen vain hieman ruokaa kotiin. 1031 01:05:40,376 --> 01:05:43,209 Näin sinut tuolta. Aikamoista, eikö? 1032 01:05:43,209 --> 01:05:45,584 Millä todennäköisyydellä näin käy? 1033 01:05:46,293 --> 01:05:48,626 Aiotko esitellä minut ystävällesi? 1034 01:05:52,834 --> 01:05:54,709 Jasper. - Madison. 1035 01:05:54,709 --> 01:05:56,293 Madison. 1036 01:05:56,876 --> 01:05:57,918 Madison? 1037 01:05:59,043 --> 01:06:00,251 Madison... 1038 01:06:01,501 --> 01:06:04,334 Olemmeko tavanneet? Näytät tutulta. 1039 01:06:04,918 --> 01:06:06,126 Emme. 1040 01:06:06,126 --> 01:06:08,209 Emme uskoakseni ole. 1041 01:06:12,293 --> 01:06:14,168 Ehkä keksin sen vielä... 1042 01:06:14,168 --> 01:06:15,876 Ehkäpä niin. 1043 01:06:16,459 --> 01:06:19,459 Hyvä on. Annan teidän palata jälkiruokienne pariin. 1044 01:06:19,459 --> 01:06:20,959 Halusin vain moikata. 1045 01:06:21,626 --> 01:06:24,959 Mukavaa iltaa. Nauttikaa viikonlopusta. 1046 01:06:26,084 --> 01:06:27,543 Oli kiva nähdä. 1047 01:06:27,543 --> 01:06:28,668 No niin. 1048 01:06:28,668 --> 01:06:30,418 Heippa! - Hei. 1049 01:06:33,918 --> 01:06:36,459 No, tuo vasta oli sattuma. 1050 01:06:39,043 --> 01:06:40,084 Kuka hän on? 1051 01:06:43,043 --> 01:06:45,959 Tyyppi, jonka kanssa tein aikanaan töitä. 1052 01:06:47,668 --> 01:06:54,084 Joten ex-mies, ex-työkaveri. 1053 01:06:55,793 --> 01:06:56,876 Olemmeko tasoissa? 1054 01:06:57,834 --> 01:06:58,668 Emme. 1055 01:06:58,668 --> 01:07:00,084 Olemmepas. 1056 01:07:01,334 --> 01:07:02,834 Allekirjoitan uudestaan. 1057 01:07:15,876 --> 01:07:19,418 Mitä oikein teemme? En saanut ennakkotietoa, ei ole taustoja. 1058 01:07:19,418 --> 01:07:20,834 Tunnen olevani alasti. 1059 01:07:20,834 --> 01:07:23,543 Tässä kohti taidoilla on oikeasti merkitystä. 1060 01:07:23,543 --> 01:07:26,168 Halloween on ohi. Ei enää peiteasuja. 1061 01:07:26,168 --> 01:07:28,501 Emme saaneet hänestä paljon tietoja. 1062 01:07:28,501 --> 01:07:32,376 Emme saaneet laajempaa lupaa salakuunnella, joten pelkkä audio. 1063 01:07:32,376 --> 01:07:33,751 Nimi on Mike. 1064 01:07:33,751 --> 01:07:36,793 Hän odottaa sisällä ja vaikuttaa räjähdysherkältä. 1065 01:07:36,793 --> 01:07:40,168 Vaikuttaa pahalta. - Tiedämmekö edes, miltä hän näyttää? 1066 01:07:40,168 --> 01:07:43,751 Hän istuu yksin lukemassa Sieppari ruispellossa -kirjaa. 1067 01:07:43,751 --> 01:07:46,084 Se ei ole koskaan hyvä merkki. 1068 01:07:46,084 --> 01:07:49,209 Kyllä sinä pärjäät, Gary. Osaat tämän unissasikin. 1069 01:07:49,209 --> 01:07:51,334 Hän on vain yksi pelkuri. 1070 01:07:51,918 --> 01:07:53,043 Pystyt tähän, G. 1071 01:07:55,168 --> 01:07:56,001 Hyvä on. 1072 01:07:56,001 --> 01:07:57,293 Nauti aamiaisestasi. 1073 01:08:25,251 --> 01:08:26,293 Mike? 1074 01:08:26,293 --> 01:08:27,459 Olen. Judd? 1075 01:08:27,459 --> 01:08:30,293 Katse eteenpäin! Se on omaksi suojaksesi. 1076 01:08:31,918 --> 01:08:35,418 Kerro, Mike, miten voin auttaa sinua. 1077 01:08:36,001 --> 01:08:37,543 Olet siis... - Olen. 1078 01:08:40,959 --> 01:08:42,251 Ja sinä... 1079 01:08:42,251 --> 01:08:43,459 Kyllä. 1080 01:08:45,334 --> 01:08:47,626 Kerro, mitä ajattelet. 1081 01:08:47,626 --> 01:08:49,876 Ellet tullut pannukakkuja syömään. 1082 01:08:51,334 --> 01:08:52,501 Vaimoni. 1083 01:08:56,376 --> 01:08:57,918 Mitä olet ajatellut? 1084 01:08:57,918 --> 01:09:01,709 Mitäs luulet? Se lutka tappaa minut. 1085 01:09:03,001 --> 01:09:05,334 En voi elää tietäen, että hän on - 1086 01:09:06,626 --> 01:09:07,918 jonkun toisen kanssa. 1087 01:09:09,668 --> 01:09:13,209 Siksi olen nyt tässä. Kanssasi. 1088 01:09:15,793 --> 01:09:17,543 Miksi tarvitset minua? 1089 01:09:18,168 --> 01:09:20,043 Mikset hoida tätä itse? 1090 01:09:20,668 --> 01:09:22,459 Usko pois, haluaisin kyllä, 1091 01:09:23,918 --> 01:09:27,168 mutta avioeroprosessi on meneillään. 1092 01:09:28,251 --> 01:09:30,084 Minä olisin pääepäilty. 1093 01:09:30,751 --> 01:09:35,043 Siksi tarvitsen täydellisen peitetarinan, täydellisen alibin. 1094 01:09:37,418 --> 01:09:39,334 Ettekö ole vielä eronneet? 1095 01:09:42,251 --> 01:09:43,709 Miksi tuota kysyt? 1096 01:09:45,293 --> 01:09:47,209 Unohdin mainita. Kyseessä... 1097 01:09:47,209 --> 01:09:49,834 No, kyseessä olisi kaksi ihmistä. 1098 01:09:49,834 --> 01:09:51,793 Hänellä on uusi poikaystävä. 1099 01:09:52,418 --> 01:09:54,293 Mies on todellinen kusipää. 1100 01:09:56,834 --> 01:09:57,959 Ja? 1101 01:09:59,376 --> 01:10:02,126 Jos hän on paikalla, voit tappaa hänetkin. 1102 01:10:05,376 --> 01:10:06,959 Se ei ole ongelma. 1103 01:10:07,459 --> 01:10:10,209 Se vain maksaa enemmän. Käykö se? 1104 01:10:10,209 --> 01:10:12,793 Joo, hoitele kummatkin. 1105 01:10:14,126 --> 01:10:15,043 Selvä. 1106 01:10:16,168 --> 01:10:17,001 Toitko rahat? 1107 01:10:17,793 --> 01:10:20,918 Joo, ne ovat tässä. Niiden pitäisi riittää kumpaankin. 1108 01:10:25,001 --> 01:10:28,043 Minulla on eräs erityinen pyyntö. 1109 01:10:30,709 --> 01:10:32,209 Onhan tämä palveluala. 1110 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 Kun teet sen, haluan vaimoni tietävän miksi. 1111 01:10:42,001 --> 01:10:46,834 Ennen kuin teet sen, katso häntä silmiin ja sano: 1112 01:10:46,834 --> 01:10:48,918 "Terveisiä aviomieheltäsi." 1113 01:10:52,084 --> 01:10:54,834 Haluan hänen kuulevan sen viimeiseksi. 1114 01:11:02,251 --> 01:11:03,626 Tiedätkö mitä? 1115 01:11:03,626 --> 01:11:05,959 Voin tappaa poikaystävän ilmaiseksi. 1116 01:11:07,043 --> 01:11:08,418 Mitä vittua? 1117 01:11:08,418 --> 01:11:10,793 Mitä? Tämä on yksinkertaista. 1118 01:11:10,793 --> 01:11:13,459 Annat minulle rahat. Hoidan homman. 1119 01:11:14,668 --> 01:11:16,459 Hoidan tämän itse. 1120 01:11:20,418 --> 01:11:21,459 Mitä tapahtui? 1121 01:11:21,459 --> 01:11:24,209 En tiedä, hän vain pelästyi. 1122 01:11:24,709 --> 01:11:27,459 Sitä sattuu... - Sattuuko? 1123 01:11:32,126 --> 01:11:34,126 ...nyt, mutta jätä viesti. 1124 01:11:35,168 --> 01:11:39,709 Madison. Pysy poissa kotoa. Kuulin asioita Raystä. Soita... 1125 01:11:42,709 --> 01:11:43,793 Mitä tuo oli? 1126 01:11:43,793 --> 01:11:45,501 Mitä? - Mitä? 1127 01:11:45,501 --> 01:11:48,334 Mitä höpötät? Kaveriko vain pinkaisi pakoon? 1128 01:11:48,334 --> 01:11:52,084 En tiedä. Hän meni paniikkiin. Ei kaikkia voi napata. 1129 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 Ei tuolla asenteella. Kohdetta pitää rauhoitella. 1130 01:11:55,501 --> 01:11:58,334 Minusta otteesi alkaa lipsua. 1131 01:12:00,751 --> 01:12:02,126 Ehkäpä. 1132 01:12:04,584 --> 01:12:08,293 Halusin jutella siitä taannoisesta. 1133 01:12:09,126 --> 01:12:11,709 Ai, mitä siitä? 1134 01:12:14,334 --> 01:12:18,501 Siitä naisestako? Ymmärrän kyllä, kaikki loksahti paikalleen. 1135 01:12:18,501 --> 01:12:22,459 Ei se mitään. Olen minäkin paneskellut epäiltyjä. 1136 01:12:23,251 --> 01:12:25,834 Ei se ole iso juttu. Se on hyväksikin. 1137 01:12:25,834 --> 01:12:28,876 Minä vain törmäsin häneen. Ymmärrätkö? 1138 01:12:28,876 --> 01:12:31,251 Hän vain kiitti neuvostani. 1139 01:12:32,418 --> 01:12:33,876 Varmastikin. 1140 01:12:36,001 --> 01:12:38,793 En halua, että asia käsitetään väärin. 1141 01:12:38,793 --> 01:12:39,834 Gary. 1142 01:12:41,334 --> 01:12:42,709 Voit luottaa minuun. 1143 01:12:45,293 --> 01:12:46,751 Hetkinen... 1144 01:12:47,709 --> 01:12:50,626 Toistapa vielä. Hänkö yrittää ostaa minun murhani? 1145 01:12:50,626 --> 01:12:53,126 Kyllä! Hän halusi minun tappavan sinut! 1146 01:12:53,126 --> 01:12:55,126 Mitä et ymmärrä? Pitää mennä. 1147 01:12:55,709 --> 01:12:58,001 Hänkö näki sinut? - Kyllä. 1148 01:12:58,876 --> 01:13:01,501 Hänkö tietää mitä teet? - Kyllä. 1149 01:13:03,626 --> 01:13:04,834 Aiotko tappaa minut? 1150 01:13:07,126 --> 01:13:08,251 Mitä höpötät? 1151 01:13:09,126 --> 01:13:10,709 Aiotko tappaa minut? 1152 01:13:12,126 --> 01:13:13,168 En. 1153 01:13:14,501 --> 01:13:16,793 Sitten minulla ei ole syytä huoleen. 1154 01:13:21,709 --> 01:13:23,501 Hän saattaa tehdä sen itse. 1155 01:13:23,501 --> 01:13:25,209 Ei hän tee sitä. 1156 01:13:26,418 --> 01:13:27,751 Ei hän tee. 1157 01:13:29,001 --> 01:13:33,459 No niin. Kysyn nykyajan valamiehistöltä. Mikä on tuomionne? 1158 01:13:35,751 --> 01:13:38,584 Elinkautinen ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen. 1159 01:13:39,793 --> 01:13:41,459 Kuinka modernia teiltä. 1160 01:13:41,959 --> 01:13:43,834 Miten päädyitte päätökseenne? 1161 01:13:43,834 --> 01:13:47,584 No, tunsimme hänen olevan syyllinen kamalaan rikokseen, 1162 01:13:47,584 --> 01:13:50,876 mutta valtion hyväksymällä tapolla ei saavuteta mitään. 1163 01:13:50,876 --> 01:13:53,334 Se aiheuttaa vain lisää kärsimystä. 1164 01:13:53,334 --> 01:13:54,293 Hyvä on. 1165 01:13:55,168 --> 01:13:59,501 Hyvä esimerkki oikeusjärjestelmästä, joka vastaa asukkaidensa tahtotilaan. 1166 01:14:00,084 --> 01:14:04,584 Hypätään nyt ajassa taaksepäin kivikautisien ystäviemme pariin - 1167 01:14:04,584 --> 01:14:08,084 noin 25 000 vuotta sitten. Silloin elämä oli erilaista. 1168 01:14:08,084 --> 01:14:11,668 Ei ole valamiehistöä. Ei oikeusjärjestelmää. 1169 01:14:11,668 --> 01:14:13,793 Olette paimentolaisyhteisö. 1170 01:14:13,793 --> 01:14:16,668 Mitä aiotte tehdä ongelmallenne, 1171 01:14:16,668 --> 01:14:20,584 tälle uhalle, joka on sekaisin mennyt johtajanne, 1172 01:14:20,584 --> 01:14:21,959 joka riehuu ja sotii? 1173 01:14:21,959 --> 01:14:25,126 Hän tappaa, raiskaa ja ryövää. 1174 01:14:25,126 --> 01:14:27,751 Hän taitaa tapattaa teidät kaikki. 1175 01:14:28,251 --> 01:14:29,751 Mitkä ovat vaihtoehtonne? 1176 01:14:29,751 --> 01:14:33,501 Emme ole kaikki yhtä mieltä. Osa meistä haluaa karkottaa hänet. 1177 01:14:33,501 --> 01:14:36,376 Siihen emme pysty. Laitammeko hänet veneeseen? 1178 01:14:36,376 --> 01:14:37,709 Suurin osa meistä - 1179 01:14:38,751 --> 01:14:40,459 haluaa tappaa hänet. 1180 01:14:41,043 --> 01:14:43,418 Teemme sen, koska haluamme selviytyä. 1181 01:14:45,334 --> 01:14:46,959 Jerrenille ei ryttyillä. 1182 01:14:46,959 --> 01:14:48,668 Miten ratkaisette ongelman? 1183 01:14:48,668 --> 01:14:50,043 Teloitus. 1184 01:14:50,834 --> 01:14:52,293 Se on armotonta, 1185 01:14:53,334 --> 01:14:56,501 mutta historiallisesti nähtynä kenties oikea päätös. 1186 01:14:56,501 --> 01:14:59,793 Aiheesta on viime aikoina tehty paljonkin tutkimusta. 1187 01:14:59,793 --> 01:15:02,959 Nyt näiden kohdennettujen tappojen - 1188 01:15:02,959 --> 01:15:06,668 nähdään vaikuttaneen laajemminkin sosiaaliseen evoluutioomme. 1189 01:15:06,668 --> 01:15:11,251 Tämä mielijohde kitkeä kaikki epätasapainoon johtavat voimat - 1190 01:15:11,251 --> 01:15:15,959 onkin luultavasti synkkä osa historiallista DNA:tamme. 1191 01:15:15,959 --> 01:15:18,376 Tapot toimivat kahdella tavalla. 1192 01:15:18,376 --> 01:15:21,459 Ne suojelivat sosiaalista yhtenäisyyttä ja normeja - 1193 01:15:21,459 --> 01:15:27,584 ja poistivat toisia hyväksikäyttäviä sekä sääntöjä vastustavia yksilöitä. 1194 01:15:27,584 --> 01:15:30,001 Hetkinen. Milloin opesta tuli seksikäs? 1195 01:15:30,001 --> 01:15:31,293 Niinpä. 1196 01:15:32,001 --> 01:15:34,626 Sinäkö viet tilastot päämajaan iltapäivällä? 1197 01:15:38,501 --> 01:15:41,918 Tietävätkö he ruumiista? - En ole ehtinyt kertoa siitä. 1198 01:15:41,918 --> 01:15:43,334 Mistä ruumiista? 1199 01:15:43,334 --> 01:15:46,459 Muistatteko naisen, jota emme napanneetkaan? 1200 01:15:46,459 --> 01:15:48,126 Hän ei napannut naista. 1201 01:15:48,126 --> 01:15:50,543 Madison Figueroa Masters. 1202 01:15:50,543 --> 01:15:52,043 Niin, olit hänelle Ron. 1203 01:15:52,043 --> 01:15:54,293 Hänen miehensä löydettiin kuolleena. 1204 01:15:56,501 --> 01:15:58,668 Anteeksi, mitä? Mistä? 1205 01:15:58,668 --> 01:16:01,751 Ruumis oli Cheff Menteurin lähellä Cabbage Alleyssä. 1206 01:16:01,751 --> 01:16:06,293 Huumediili ehkä epäonnistui. Yksi .38-kaliiperin luoti aorttaan. 1207 01:16:14,501 --> 01:16:15,334 Gary? 1208 01:16:18,334 --> 01:16:23,793 Joo, kun tein naisesta taustatutkimusta, miehellä näytti olevan huumeongelmia... 1209 01:16:26,376 --> 01:16:27,584 Onko epäiltyjä? 1210 01:16:27,584 --> 01:16:29,876 Ei. Nainen ja mies tappelivat - 1211 01:16:29,876 --> 01:16:31,668 Virgo'sin ulkopuolella. 1212 01:16:31,668 --> 01:16:33,751 Naisen seuralaisella oli ase. 1213 01:16:35,793 --> 01:16:37,001 Tunnistimmeko hänet? 1214 01:16:37,584 --> 01:16:38,543 Emme vielä. 1215 01:16:41,793 --> 01:16:45,209 Ehkä uusi poikaystävä tai jotain? 1216 01:16:46,251 --> 01:16:49,043 Yritämmekö etsiä hänet ja jututtaa? 1217 01:16:49,543 --> 01:16:52,293 Hyvä ajatus. Kertokaa, mitä selvisi. 1218 01:16:52,293 --> 01:16:56,126 Minusta Johnsonin ja minun pitäisi työskennellä tämän parissa. 1219 01:16:56,126 --> 01:16:58,418 Voinko ottaa hänet mukaani? 1220 01:16:59,293 --> 01:17:00,126 Toki. 1221 01:17:00,126 --> 01:17:01,751 Käykö se sinulle, Gary? 1222 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 Joo. 1223 01:17:34,418 --> 01:17:35,418 Mitä teet? 1224 01:17:35,418 --> 01:17:37,334 Etsin poikaystävää. 1225 01:17:43,709 --> 01:17:45,209 Hitto! Löysin hänet! 1226 01:17:45,209 --> 01:17:46,876 Hitto, olen hyvä! 1227 01:17:47,376 --> 01:17:49,584 Älä viitsi. Mitä me täällä? 1228 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 Hei, kuule. En aio kertoa kenellekään. 1229 01:17:52,626 --> 01:17:53,751 Kertoa mitä? 1230 01:17:53,751 --> 01:17:57,793 Ei pari tapaamista tee poikaystävää tai tarkoita, että sekaannuin. 1231 01:17:57,793 --> 01:18:01,293 Hetkinen nyt. Oletpa puolustuskannalla. 1232 01:18:01,293 --> 01:18:04,209 Kukaan ei syytä sinua mistään. 1233 01:18:04,209 --> 01:18:08,543 Mietin vain, tunnetko tämän tyypin. 1234 01:18:09,459 --> 01:18:10,918 Näyttääkö tutulta? 1235 01:18:13,084 --> 01:18:16,209 Tuo tyyppi juoksi pois ravintolasta. 1236 01:18:16,918 --> 01:18:18,376 Kuka hän olikaan? Mike? 1237 01:18:18,376 --> 01:18:21,584 Ray. Hän on Madisonin mies. 1238 01:18:21,584 --> 01:18:22,709 Eikö näin? 1239 01:18:25,334 --> 01:18:26,334 Kyllä. 1240 01:18:27,751 --> 01:18:30,584 Kuuntelin uudestaan keskustelunne. 1241 01:18:30,584 --> 01:18:36,126 Ymmärsin sen aivan uudella tasolla. 1242 01:18:36,126 --> 01:18:40,793 Tiesit, mitä nappeja painella, kun mainitsit poikaystävän. 1243 01:18:40,793 --> 01:18:43,209 Eikö näin? - Mihin pyrit? 1244 01:18:45,751 --> 01:18:48,001 En mihinkään. Minä vain... 1245 01:18:48,001 --> 01:18:50,751 Kuule, olemme ystäviä, emmekö ole? 1246 01:18:50,751 --> 01:18:52,376 Kerronpa jotain. 1247 01:18:52,376 --> 01:18:57,168 Vuosien mittaan olen oppinut seuraamaan vaistojani. 1248 01:18:57,168 --> 01:19:01,751 Yleensä se johtaa johonkin aika kiinnostavaan. 1249 01:19:03,334 --> 01:19:04,584 Arvokkaaseen. 1250 01:19:05,168 --> 01:19:06,543 Kerro, mitä löytyy. 1251 01:19:08,876 --> 01:19:09,918 Ehkäpä kerron. 1252 01:19:11,543 --> 01:19:13,001 Hyvä on, no niin... 1253 01:19:14,126 --> 01:19:16,001 Ei täällä ole mitään. 1254 01:19:22,459 --> 01:19:23,876 Pelästytit minut. 1255 01:19:25,209 --> 01:19:26,334 Hei. 1256 01:19:29,334 --> 01:19:31,043 Miksi katsot minua noin? 1257 01:19:32,543 --> 01:19:33,668 Miten katson sinua? 1258 01:19:33,668 --> 01:19:36,168 Katsot minua, kuin jokin olisi vialla. 1259 01:19:36,168 --> 01:19:38,043 Onko jokin vialla? 1260 01:19:40,293 --> 01:19:42,126 Onko tapahtunut mitään outoa? 1261 01:19:42,918 --> 01:19:46,626 Mitä oikein yrität? Kuule, Ron, tuolle on liian varhaista. 1262 01:19:46,626 --> 01:19:48,251 Kuulitko Raystä? 1263 01:19:51,084 --> 01:19:53,793 Senkö, että hän on kuollut? Joo. 1264 01:19:55,251 --> 01:19:57,918 Mistä sinä siitä tiedät? - Tiedänpä vain. 1265 01:19:59,001 --> 01:20:03,584 Aioitko kertoa? Etkö ajatellut sen koskaan nousevan puheeksi? 1266 01:20:03,584 --> 01:20:05,293 Kuka sinulle kertoi? 1267 01:20:07,459 --> 01:20:09,001 Tämä on minun alaani. 1268 01:20:09,001 --> 01:20:13,668 Kuuntelen poliisiradiota. Tiedän, keitä tässä kaupungissa tapetaan. 1269 01:20:15,668 --> 01:20:18,376 Oletkohan kunnossa? Vaikutat oudon normaalilta. 1270 01:20:18,376 --> 01:20:20,334 Totta kai aioin kertoa sinulle. 1271 01:20:22,918 --> 01:20:25,918 Käsittelen sitä vielä. 1272 01:20:28,501 --> 01:20:30,584 En oikein tiedä, mitä ajatella. 1273 01:20:30,584 --> 01:20:33,501 Olen oudossa asemassa. 1274 01:20:33,501 --> 01:20:36,418 Pitäisikö esittää surevaa leskeä? 1275 01:20:36,418 --> 01:20:39,668 En osaa teeskennellä. 1276 01:20:41,001 --> 01:20:43,043 Oliko hän hyvä mies? Ei. 1277 01:20:43,834 --> 01:20:47,126 Rakastinko häntä? Kyllä rakastin. 1278 01:20:48,668 --> 01:20:51,043 Ihmiset surevat eri tavoin. 1279 01:20:53,334 --> 01:20:57,084 Haluan vain tietää, liitytkö tähän mitenkään. 1280 01:20:57,084 --> 01:21:00,501 Miksi vitussa liittyisin tähän mitenkään? 1281 01:21:00,501 --> 01:21:02,418 Mikä olisi motiivini? Luuletko... 1282 01:21:02,418 --> 01:21:05,918 Minä puhuin sinut jättämään ajatuksen hänen tappamisestaan. 1283 01:21:05,918 --> 01:21:09,084 Minäkö seikkailisin tuolla tappamassa saamatta rahaa? 1284 01:21:09,084 --> 01:21:10,584 Hyvä on. 1285 01:21:12,418 --> 01:21:13,751 Minun piti kysyä. 1286 01:21:17,793 --> 01:21:19,168 Olen pahoillani. 1287 01:21:22,751 --> 01:21:24,334 Ei se mitään. Minä... 1288 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 Ymmärrän kyllä. 1289 01:21:34,126 --> 01:21:35,459 Tule tänne. 1290 01:21:38,834 --> 01:21:40,584 Ihanaa, kun olet täällä. 1291 01:21:40,584 --> 01:21:41,876 Niin on. 1292 01:21:44,418 --> 01:21:48,418 Mitä tapahtui? Kuulitko asiasta poliisilta? 1293 01:21:48,418 --> 01:21:50,168 Kyllä. 1294 01:21:50,168 --> 01:21:53,376 Oliko heillä epäiltyjä? Oliko ketään pidätetty? 1295 01:21:54,584 --> 01:21:58,709 He uskovat sen olleen huumediili. Hänet löydettiin ammuttuna. 1296 01:22:02,501 --> 01:22:03,751 Minua pelottaa. 1297 01:22:03,751 --> 01:22:05,751 Tiedän. 1298 01:22:05,751 --> 01:22:07,251 Se on niin outoa. 1299 01:22:09,418 --> 01:22:10,876 Niin yllättävää. 1300 01:22:14,584 --> 01:22:17,418 Mutta älä pelkää. Miksi sinua pelottaa? 1301 01:22:20,709 --> 01:22:22,126 Minä tapoin hänet. 1302 01:22:29,043 --> 01:22:30,418 Sinäkö tapoit hänet? 1303 01:22:31,001 --> 01:22:31,918 Joo. 1304 01:22:34,501 --> 01:22:36,168 Miksi teit niin? 1305 01:22:37,293 --> 01:22:39,751 Sanoit, että hän tappaa minut! 1306 01:22:41,084 --> 01:22:43,751 Eli hän hyökkäsi ja puolustauduit. 1307 01:22:44,334 --> 01:22:47,293 Periaatteessa. - Mitä hän oikein teki? 1308 01:22:47,293 --> 01:22:51,001 Hän oli joko sammunut tai nukkui. 1309 01:22:51,918 --> 01:22:53,459 Ja tapoit hänet? 1310 01:22:53,459 --> 01:22:54,709 Niin. 1311 01:22:54,709 --> 01:22:57,209 Loin tarinan, ja poliisi uskoo siihen. 1312 01:22:57,209 --> 01:22:59,209 Voi hyvä luoja. 1313 01:23:01,293 --> 01:23:03,084 Voi hyvä luoja! 1314 01:23:03,918 --> 01:23:05,709 Miksi hermostut noin paljon? 1315 01:23:05,709 --> 01:23:08,709 Teet samaa koko ajan. - En todellakaan tee. 1316 01:23:08,709 --> 01:23:10,376 En ole tappanut ketään. 1317 01:23:11,126 --> 01:23:14,209 Mitä oikein höpötät? - Olen valesalamurhaaja. 1318 01:23:16,626 --> 01:23:21,001 Siksi en napannut sinua. Siksi sinua ei pidätetty. 1319 01:23:21,001 --> 01:23:24,626 Koska olin peitetehtävässä. 1320 01:23:24,626 --> 01:23:26,168 Oletko poliisi? 1321 01:23:26,168 --> 01:23:27,876 Ei, olen... 1322 01:23:31,126 --> 01:23:33,834 Opetan yliopistossa ja leikin palkkamurhaajaa. 1323 01:23:33,834 --> 01:23:35,584 Se on riistäytynyt käsistä. 1324 01:23:35,584 --> 01:23:38,209 Oletko valehdellut minulle koko tämän ajan? 1325 01:23:42,209 --> 01:23:43,459 Olin jumissa. 1326 01:23:45,459 --> 01:23:48,418 En halunnut menettää sinua, ja tapasit Ronin ensin. 1327 01:23:48,418 --> 01:23:50,209 Ja pidit Ronista. 1328 01:23:50,959 --> 01:23:54,293 Minäkin pidin hänestä. En halunnut esitellä Garyä. 1329 01:23:54,293 --> 01:23:56,001 Kuka helvetti Gary on? 1330 01:23:57,001 --> 01:23:57,918 Minä olen Gary. 1331 01:23:58,751 --> 01:24:00,251 Enkö edes tiedä nimeäsi? 1332 01:24:00,251 --> 01:24:02,084 Oikea nimeni on Gary Johnson. 1333 01:24:03,834 --> 01:24:05,876 Garykö? - Tiedän! 1334 01:24:07,668 --> 01:24:09,084 Anteeksi. 1335 01:24:09,084 --> 01:24:11,293 He ovat soittaneet jo kolmesti. 1336 01:24:12,084 --> 01:24:15,918 Jotain on kai tekeillä. Tilanne luultavasti. 1337 01:24:15,918 --> 01:24:17,501 Hei, mitä kuuluu, Claude? 1338 01:24:17,501 --> 01:24:20,668 Missä oikein olet? Palaa asemalle heti. 1339 01:24:20,668 --> 01:24:22,834 Hetikö? - Kyllä, heti. 1340 01:24:22,834 --> 01:24:25,334 Madison Mastersin juttu on edistynyt. 1341 01:24:27,959 --> 01:24:29,876 Hyvä on. Minä tulen. 1342 01:24:30,834 --> 01:24:31,793 Anteeksi. 1343 01:24:32,293 --> 01:24:35,668 Hoidan erään jutun nopeasti ja palaan sitten. 1344 01:24:35,668 --> 01:24:36,751 Älä. 1345 01:24:38,126 --> 01:24:41,501 Lähde, oli nimesi mikä tahansa. 1346 01:24:44,334 --> 01:24:48,001 Saatoin kävellä sisään Ronina, mutta lähdin pois Garynä. 1347 01:24:52,959 --> 01:24:55,084 Johnson tuli! Phil, kokoushuone. 1348 01:24:55,668 --> 01:24:57,834 TUTKINTAYKSIKKÖ 1349 01:24:57,834 --> 01:24:59,709 Odotas, kun kuulet tämän. 1350 01:24:59,709 --> 01:25:02,043 Hyvältä näytät, Gary. 1351 01:25:09,251 --> 01:25:10,501 Kiva, kun pääsit. 1352 01:25:12,876 --> 01:25:15,876 Näyttää yhä enemmän siltä, että mokasimme tässä. 1353 01:25:15,876 --> 01:25:19,126 Madison Figueroa on nyt pääepäiltymme. 1354 01:25:20,626 --> 01:25:22,001 Niinkö? - Kyllä. 1355 01:25:22,584 --> 01:25:23,543 Istuhan alas. 1356 01:25:25,626 --> 01:25:27,459 Kerrohan löydöistämme. 1357 01:25:27,459 --> 01:25:31,251 Puoli vuotta sitten Ray Masters nosti henkivakuutuksensa tasoa - 1358 01:25:31,251 --> 01:25:32,834 miljoonalla dollarilla. 1359 01:25:34,084 --> 01:25:38,168 Vaimo nimettiin tämän vakuutuksen ainoaksi edunsaajaksi. 1360 01:25:39,209 --> 01:25:41,834 Vakuutus on otettu ennen murhan ostoyritystä. 1361 01:25:41,834 --> 01:25:44,918 mutta rikosyksikkö uskoo asian liittyvän tähän. 1362 01:25:44,918 --> 01:25:48,834 Ehkä tavattuanne nainen palkkasi murhaan toisen tai teki sen itse. 1363 01:25:48,834 --> 01:25:51,876 Näin käy, kun kohdetta ei napata. - Tuo ei auta. 1364 01:25:51,876 --> 01:25:53,751 Ja siitä on jo kauan. 1365 01:25:56,084 --> 01:26:00,043 Gary, juttelitko hänen kanssaan sen Please U -tapaamisen jälkeen? 1366 01:26:00,043 --> 01:26:03,501 Itse asiassa kyllä. 1367 01:26:03,501 --> 01:26:04,543 Niinkö? 1368 01:26:04,543 --> 01:26:05,793 Milloin? 1369 01:26:05,793 --> 01:26:07,918 Törmäsin häneen Ted's Frostopissa. 1370 01:26:07,918 --> 01:26:11,126 Hän kiitti minua avustani ja hyvästä neuvostani. 1371 01:26:12,293 --> 01:26:16,209 Sinä iltana törmäsin sinuunkin. Sinäkin juttelit hänelle. 1372 01:26:18,251 --> 01:26:19,543 Sinäkinkö? 1373 01:26:22,543 --> 01:26:24,543 En tiennyt sen olevan Madison. 1374 01:26:24,543 --> 01:26:26,626 Se hän oli. 1375 01:26:30,543 --> 01:26:33,793 Voisiko nainen liittyä miehen murhaan? 1376 01:26:35,334 --> 01:26:38,543 On siihen mahdollisuus, mutta yllättyisin suuresti. 1377 01:26:38,543 --> 01:26:42,501 Hän vaikutti onnelliselta, kun oli jättänyt miehensä. 1378 01:26:42,501 --> 01:26:43,959 Hän hankki kodinkin. 1379 01:26:45,876 --> 01:26:47,709 Hänellä vaikutti menevän hyvin. 1380 01:26:50,543 --> 01:26:52,168 Mitä teemme seuraavaksi? 1381 01:26:54,376 --> 01:26:57,626 Voisimme hakea hänet kuulusteltavaksi, 1382 01:26:57,626 --> 01:27:00,001 mutta hän vain hankkisi asianajajan. 1383 01:27:00,001 --> 01:27:04,418 Jos nainen on tämän takana, hänellä on valheet ja alibit valmiina. 1384 01:27:04,418 --> 01:27:08,418 Meillä on vain yksi tilaisuus saada todellinen tarina häneltä. 1385 01:27:11,168 --> 01:27:12,418 Käytämme häntä. 1386 01:27:13,293 --> 01:27:14,793 Minuako? - Niin. 1387 01:27:16,251 --> 01:27:21,209 Kysymys. Kun törmäsit Madisoniin, 1388 01:27:21,209 --> 01:27:23,459 olitko Gary vai palkkamurhaaja? 1389 01:27:23,459 --> 01:27:25,793 Minkä nimisenä tapasit Madisonin? 1390 01:27:26,376 --> 01:27:27,251 Ronina. 1391 01:27:28,501 --> 01:27:30,501 Oletko siis yhä Ron hänelle? 1392 01:27:31,709 --> 01:27:32,918 Kuka muukaan olisin? 1393 01:27:35,418 --> 01:27:38,709 Hienoa. Nainen tietää - 1394 01:27:38,709 --> 01:27:41,876 Garyn tietävän hänen halunneen tappaa miehensä. 1395 01:27:41,876 --> 01:27:45,751 Madison kai piti tai luotti Garyyn tarpeeksi, 1396 01:27:45,751 --> 01:27:48,751 jotta jakoi sundaen tämän kanssa. 1397 01:27:48,751 --> 01:27:52,501 Ollaan rehellisiä. He tietävät salaisuuksia toisistaan. 1398 01:27:52,501 --> 01:27:56,959 Eli hän ei mitenkään voisi epäillä Garyn nauhoittavan keskustelun. 1399 01:27:56,959 --> 01:27:59,001 Tämä on tilaisuutemme. 1400 01:28:00,959 --> 01:28:06,543 Järjestämme tapaamisen sattumalta, ja Gary saa hänet puhumaan. 1401 01:28:06,543 --> 01:28:07,751 Ei sattumalta. 1402 01:28:08,501 --> 01:28:11,251 Vaan yllättäen. 1403 01:28:11,251 --> 01:28:13,751 Laitetaan Garylle mikki - 1404 01:28:14,334 --> 01:28:16,209 ja lähdetään heti. 1405 01:28:17,709 --> 01:28:22,501 Voithan esittää olevasi huolestunut hänen voinnistaan. 1406 01:28:22,501 --> 01:28:25,293 Luit miehen kuolleen - 1407 01:28:26,084 --> 01:28:28,834 ja sanot suoraan, miksi haluat jutella. 1408 01:28:32,376 --> 01:28:33,918 Hyvä idea. 1409 01:28:33,918 --> 01:28:37,709 Hänen vastaustaan ei voi tietää, mutta kun hän puhuu, 1410 01:28:37,709 --> 01:28:39,751 näet, valehteleeko hän. 1411 01:28:39,751 --> 01:28:40,876 Aivan. 1412 01:28:40,876 --> 01:28:42,793 Käykö se, Gary? 1413 01:28:43,376 --> 01:28:44,876 Se on hyvä suunnitelma. 1414 01:28:45,709 --> 01:28:46,834 Oikein hyvä. 1415 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 Lähettäkää minulle osoite. 1416 01:28:50,001 --> 01:28:51,043 Tapaamme siellä. 1417 01:28:51,709 --> 01:28:55,501 Napataan hänet. - Tulen mukaasi. Autan valmisteluissa. 1418 01:28:55,501 --> 01:28:56,959 Nähdään pakettiautolla. 1419 01:29:04,293 --> 01:29:05,293 Kaikki hyvin? 1420 01:29:07,251 --> 01:29:08,293 Joo. 1421 01:29:10,001 --> 01:29:11,126 Hyvä on. 1422 01:29:12,876 --> 01:29:15,293 Hermostutat minua. 1423 01:29:25,709 --> 01:29:27,543 Tarvitseeko hän todella sen? 1424 01:29:27,543 --> 01:29:29,584 Joo. Haluan hänelle korvanapin. 1425 01:29:31,376 --> 01:29:32,709 Nappaa hänet, Ron! 1426 01:29:38,668 --> 01:29:39,501 Hei. 1427 01:29:41,334 --> 01:29:42,334 Takaan selustasi. 1428 01:29:48,709 --> 01:29:49,876 Oletteko siellä? 1429 01:29:49,876 --> 01:29:51,001 Kuuletteko minut? 1430 01:29:51,001 --> 01:29:52,043 Oikein hyvin. 1431 01:29:52,751 --> 01:29:54,293 Toimiiko korvanappi? 1432 01:29:54,293 --> 01:29:56,168 Jep. - Hienoa. 1433 01:29:56,168 --> 01:29:59,209 Muista, pelkkä audio. On saatava hyvä nauhoite. 1434 01:29:59,209 --> 01:30:00,293 Selvä. 1435 01:30:09,084 --> 01:30:10,001 Puhutaan. 1436 01:30:10,001 --> 01:30:11,209 POLIISI KUUNTELEE. 1437 01:30:11,209 --> 01:30:15,126 On ongelmia, jotka pitää ratkaista, tai olemme kusessa. 1438 01:30:15,126 --> 01:30:16,209 Hetkinen, mitä? 1439 01:30:16,209 --> 01:30:17,501 OLEN RON. EMME TAPAILE. 1440 01:30:17,501 --> 01:30:18,793 Minusta tiedetään. 1441 01:30:18,793 --> 01:30:22,751 Tapasimme silloin kerran. Siksi he epäilevät minua miehesi takia. 1442 01:30:22,751 --> 01:30:25,418 Toinen meistä teki sen. - Minä en ainakaan! 1443 01:30:25,418 --> 01:30:27,001 Teit sen. Se on selvää. 1444 01:30:27,001 --> 01:30:28,501 OLET SYYTÖN. KIELLÄ. 1445 01:30:28,501 --> 01:30:30,209 En tappanut häntä! 1446 01:30:30,793 --> 01:30:33,209 Kuka minua siitä syyttää? 1447 01:30:33,209 --> 01:30:36,001 Potaskaa! Tiedät, etten pystyisi siihen. 1448 01:30:36,001 --> 01:30:38,709 Kuka sen sitten teki? Mitä tapahtui? 1449 01:30:40,043 --> 01:30:41,251 Poliisit kertoivat... 1450 01:30:41,251 --> 01:30:42,334 Mitä? 1451 01:30:43,251 --> 01:30:46,168 ...että hänet ammuttiin. Hän oli huumeaddikti. 1452 01:30:47,168 --> 01:30:49,418 Eli sinä et häntä tappanut. 1453 01:30:49,418 --> 01:30:51,418 {\an8}VIRGOS TIEDOSSA. EN OLLUT SIELLÄ. 1454 01:30:51,418 --> 01:30:55,459 Milloin näit hänet viimeksi? - Virgo'sin edessä jokin aika sitten. 1455 01:30:55,459 --> 01:30:56,459 Sen yökerhonko? 1456 01:30:56,459 --> 01:30:59,793 Niin. Kävelin sieltä ulos yhden tyypin kanssa. 1457 01:30:59,793 --> 01:31:03,293 Tapasimme tanssiessa. Ja kappas, Ray ilmaantui. 1458 01:31:03,293 --> 01:31:05,876 Ray suuttui nähdessään toisen miehen. 1459 01:31:05,876 --> 01:31:08,959 Hän alkoi kiroilla ja uhkailla. Hän tarrasi minuun. 1460 01:31:08,959 --> 01:31:10,918 Se toinen tyyppi suojeli minua. 1461 01:31:10,918 --> 01:31:13,918 Hän veti aseen esille ja osoitti sillä Raytä. 1462 01:31:13,918 --> 01:31:16,001 Selvitä enemmän asetyypistä. 1463 01:31:16,001 --> 01:31:17,209 Ray pelästyi. 1464 01:31:17,209 --> 01:31:21,501 Hän lähti. Juoksin pakoon, enkä enää nähnyt häntä. 1465 01:31:21,501 --> 01:31:23,001 Kuka se tyyppi oli? 1466 01:31:23,001 --> 01:31:25,543 Se asetyyppi. Mikä on hänen nimensä? 1467 01:31:27,251 --> 01:31:28,293 En tiedä. 1468 01:31:28,793 --> 01:31:31,501 Etkö tiedä hänen nimeään? - En tiedä. 1469 01:31:31,501 --> 01:31:33,376 Meillä oli hauskaa tanssiessa. 1470 01:31:33,959 --> 01:31:37,793 Kysyin, haluaisiko hän lähteä jonnekin. Hän sanoi kyllä. 1471 01:31:37,793 --> 01:31:40,251 Kävelimme ulos, ja Ray ilmestyi. 1472 01:31:40,251 --> 01:31:43,626 Jos mies mainitsi nimensä, en kuullut sitä. 1473 01:31:44,626 --> 01:31:46,293 Eli et tiedä hänen nimeään. 1474 01:31:46,793 --> 01:31:49,876 Lähditkö ulos jonkun tuntemattoman kanssa? 1475 01:31:49,876 --> 01:31:51,459 Haista paska! 1476 01:31:51,459 --> 01:31:55,293 Olen aikuinen nainen. Olen sinkku, eikä hän ollut kuka tahansa. 1477 01:31:55,293 --> 01:31:57,251 Hän oli loistava tanssimaan. 1478 01:31:58,584 --> 01:32:02,626 No, hieno juttu sinulle. Nyt tuo arvoituksellinen mies on epäilty. 1479 01:32:02,626 --> 01:32:04,709 Häntä kuulemma etsitään. 1480 01:32:05,209 --> 01:32:06,876 Nappaa hänet vakuutuksesta. 1481 01:32:06,876 --> 01:32:09,168 Hitto, niin olen minäkin. 1482 01:32:09,168 --> 01:32:13,084 Hyviä miehiä on vaikea löytää. Hän suojeli minua. 1483 01:32:13,084 --> 01:32:16,251 Kuule, jos he löytävät hänet, kerro minullekin. 1484 01:32:17,626 --> 01:32:19,168 PANE VAKUUTUS RAYN SYYKSI. 1485 01:32:20,001 --> 01:32:22,501 Kun tapasimme, et vaikuttanut ahneelta. 1486 01:32:22,501 --> 01:32:25,293 Moni paskiainen haluaa taloudellista voittoa. 1487 01:32:25,293 --> 01:32:27,001 En sitä halunnut. 1488 01:32:27,001 --> 01:32:31,001 Entäpä miljoonan dollarin henkivakuutus, josta kaikki tietävät? 1489 01:32:31,001 --> 01:32:33,543 Älä esitä, ettei se ei olisi iso summa. 1490 01:32:33,543 --> 01:32:36,751 Äläkä valehtele minulle. Tiedät, mihin pystyn. 1491 01:32:40,834 --> 01:32:43,626 Rayn suvulla on rahaa. He harrastavat tällaista. 1492 01:32:43,626 --> 01:32:47,668 Hankkivat vakuutuksia. En edes tiedä, saanko minä mitään. 1493 01:32:47,668 --> 01:32:51,043 Ehkä hän muutti edunsaajan, kun erosimme. 1494 01:32:51,043 --> 01:32:53,918 En ymmärrä raha-asioita. Ray puhui rahasummista... 1495 01:32:53,918 --> 01:32:56,001 SUURI LOPETUS. HEITÄ MINUT ULOS. 1496 01:32:56,001 --> 01:32:59,626 ...investoinneista ja sellaisista. Se pani pääni pyörälle. 1497 01:32:59,626 --> 01:33:02,168 Annat minulle vastauksia, 1498 01:33:03,459 --> 01:33:05,418 mutta et anna oikeita vastauksia. 1499 01:33:05,418 --> 01:33:06,793 Kerroin totuuden! 1500 01:33:06,793 --> 01:33:08,668 Tiedän, että teit sen. 1501 01:33:08,668 --> 01:33:10,751 Haista paska! En tehnyt sitä. 1502 01:33:10,751 --> 01:33:13,626 Miten kehtaat tulla tänne syyttämään minua? 1503 01:33:13,626 --> 01:33:15,001 Painu vittuun täältä! 1504 01:33:15,001 --> 01:33:18,293 Hei, olen puolellasi. Siksi tulin. 1505 01:33:18,293 --> 01:33:20,626 Yritän auttaa sinut ulos tästä. 1506 01:33:20,626 --> 01:33:23,084 En ole mikään loistotyyppi. 1507 01:33:23,084 --> 01:33:25,709 Jos sinua ei epäillä, ei epäillä minuakaan. 1508 01:33:25,709 --> 01:33:28,043 Voimme selvitä tästä yhdessä. 1509 01:33:28,043 --> 01:33:31,584 Emme ole yhdessä! - Voin lavastaa murhaajaksi jonkun toisen. 1510 01:33:31,584 --> 01:33:34,876 Ensin sinun on kerrottava totuus, jotta se onnistuu. 1511 01:33:34,876 --> 01:33:38,626 Tämä riittää. En enää vastaile palkkamurhaajan kysymyksiin. 1512 01:33:38,626 --> 01:33:41,459 Et ole poliisi! Anna heidän selvittää tämä. 1513 01:33:41,459 --> 01:33:43,376 Kerroin jo kaiken tietämäni! 1514 01:33:43,376 --> 01:33:45,543 En liity tähän mitenkään! 1515 01:33:45,543 --> 01:33:48,209 Ray oli huumeita käytävä luuseripaskiainen. 1516 01:33:48,209 --> 01:33:50,376 Painu helvettiin kodistani! 1517 01:33:50,376 --> 01:33:52,751 Viimeisen kerran! 1518 01:33:52,751 --> 01:33:55,043 Tarjoan sinulle pääsyä vapauteen. 1519 01:33:55,043 --> 01:33:58,334 Lähdettyäni olet omillasi. Olisin voinut auttaa. 1520 01:33:58,334 --> 01:33:59,834 En tarvitse apuasi. 1521 01:34:01,334 --> 01:34:03,876 Ja he voivat katsella meitä nyt. 1522 01:34:03,876 --> 01:34:05,918 Ei enää tavata toisiamme. 1523 01:34:05,918 --> 01:34:09,001 Loistava idea. - Jos näet minut ulkona, älä tervehdi. 1524 01:34:09,001 --> 01:34:12,126 Tämä ei ole henkilökohtaista. Pidetään tämä puhtaana. 1525 01:34:12,126 --> 01:34:13,751 Se käy. 1526 01:34:21,584 --> 01:34:22,584 Hitto. 1527 01:34:29,084 --> 01:34:30,251 Mitäs luulet? 1528 01:34:32,001 --> 01:34:33,168 Mitäs itse? 1529 01:34:35,293 --> 01:34:37,418 Annoit monia tilaisuuksia tunnustaa. 1530 01:34:38,293 --> 01:34:42,209 Hän on joko maailman paras valehtelija tai syytön. 1531 01:34:42,209 --> 01:34:43,959 Niin. 1532 01:34:43,959 --> 01:34:47,001 Hitto. Luulin sen olleen hän. - Niin minäkin. 1533 01:34:47,834 --> 01:34:49,834 Hän vaikutti aika rehelliseltä. 1534 01:34:53,834 --> 01:34:55,334 Mitä sinä mietit, Jasper? 1535 01:34:58,293 --> 01:35:01,376 Olen samaa mieltä. En usko hänen tehneen sitä. 1536 01:35:03,334 --> 01:35:05,543 Hyvää työtä, Gary. Todellakin. 1537 01:35:09,584 --> 01:35:12,834 Se arvoituksellinen tyyppi, joka osoitti aseella. 1538 01:35:12,834 --> 01:35:14,251 Pitäisikö hänet etsiä? 1539 01:35:14,251 --> 01:35:19,126 Ei. Hän oli vain tyyppi, joka osoitti paskiaista aseella öisellä kujalla. 1540 01:35:19,126 --> 01:35:20,501 Ei tapahtunut paljoa. 1541 01:35:21,584 --> 01:35:23,168 Tämä oli tässä. 1542 01:35:50,543 --> 01:35:53,001 Voi hyvä luoja! 1543 01:35:53,959 --> 01:35:55,168 Siinä hän on. 1544 01:35:55,959 --> 01:35:58,251 Mies itse. 1545 01:36:05,168 --> 01:36:08,418 Ajattelinkin sinun tulevan tänne. 1546 01:36:09,084 --> 01:36:11,834 Otatko juhlaoluen? Haen sinulle. 1547 01:36:11,834 --> 01:36:14,418 Hait aiemmin. - Voin hakea nytkin. 1548 01:36:15,709 --> 01:36:16,793 Hän on mahtava. 1549 01:36:17,668 --> 01:36:19,209 Mitä on tekeillä? 1550 01:36:19,209 --> 01:36:24,251 Kerroin juuri Madisonille, kuinka uskomattomia valehtelijoita te olette. 1551 01:36:24,251 --> 01:36:27,501 Piti tulla lavan taakse. 1552 01:36:27,501 --> 01:36:29,876 Kurkistaa pukuhuoneeseen. 1553 01:36:29,876 --> 01:36:33,668 Näyttelysi oli virheetöntä, 1554 01:36:33,668 --> 01:36:35,084 mutta sinä... 1555 01:36:36,001 --> 01:36:39,626 Sinä, ystäväni, räjäytit pääni taidoillasi. 1556 01:36:41,168 --> 01:36:45,793 Ehkä en arvostanut sinua tarpeeksi, Gary. Tai Ron. Anteeksi. 1557 01:36:45,793 --> 01:36:47,459 Gary, Ron. 1558 01:36:49,876 --> 01:36:51,876 Sekoitan ne joskus. Entä sinä? 1559 01:36:51,876 --> 01:36:53,126 Joskus. 1560 01:36:54,543 --> 01:36:57,209 Joo. - Mitä hemmettiä on tekeillä? 1561 01:36:58,293 --> 01:37:03,668 Kerroin juuri ihastuttavalle Madisonille, 1562 01:37:03,668 --> 01:37:07,209 että minulle oli se ja sama, miten tämä iltapäivä etenisi. 1563 01:37:07,209 --> 01:37:11,043 Jos koko juttu räjähtäisi naamallesi, 1564 01:37:11,043 --> 01:37:13,418 ainakin saisin työni takaisin. 1565 01:37:13,418 --> 01:37:16,043 Mutta jos pääsisitte pälkähästä, 1566 01:37:16,043 --> 01:37:20,376 minkä näytätte tehneen, onneksi olkoon, 1567 01:37:21,376 --> 01:37:25,334 minun pitäisi tyytyä isoon kasaan rahaa. 1568 01:37:27,584 --> 01:37:30,876 Tässä olisi paikkasi kysyä: "Mihin rahaan, Jasper?" 1569 01:37:30,876 --> 01:37:32,626 Tai "Mistä tulevaan rahaan?" 1570 01:37:32,626 --> 01:37:34,168 Sitten vastaisin: 1571 01:37:36,709 --> 01:37:38,793 "Kuolleen miehen vakuutuksesta." 1572 01:37:40,459 --> 01:37:42,918 Hyvä on. Odotas nyt. 1573 01:37:42,918 --> 01:37:45,709 Tämä on yhteinen sopimuksemme. 1574 01:37:45,709 --> 01:37:47,584 Se pitää minut vaiti - 1575 01:37:48,709 --> 01:37:51,293 ja teidät pois vankilasta. 1576 01:37:52,001 --> 01:37:54,251 Sinulla ei ole todisteita. - No... 1577 01:37:54,251 --> 01:37:56,584 Todisteita ei ole. Tapailumme? 1578 01:37:56,584 --> 01:37:58,376 Silläkö on väliä? - En tiennyt. 1579 01:37:58,376 --> 01:37:59,751 Näimme jo yrityksesi. 1580 01:37:59,751 --> 01:38:01,584 Onnea. - Painu hiiteen! 1581 01:38:01,584 --> 01:38:02,834 Lopettakaa. 1582 01:38:04,501 --> 01:38:06,126 Pysy täällä. 1583 01:38:06,126 --> 01:38:08,584 Istu, beibi. Kuunnellaan häntä. 1584 01:38:08,584 --> 01:38:11,001 Niin, beibi, olet nyt ääliö. 1585 01:38:18,168 --> 01:38:19,459 Yritän vain auttaa. 1586 01:38:19,459 --> 01:38:22,751 Auttaa? - Jessus sentään, Gary! 1587 01:38:22,751 --> 01:38:25,918 Riittää jo! Onko selvä? 1588 01:38:27,084 --> 01:38:29,376 Riittää paskanjauhanta. 1589 01:38:29,376 --> 01:38:32,334 Minä voin aloittaa. 1590 01:38:32,334 --> 01:38:35,209 Olen seurannut teitä kahta. 1591 01:38:35,209 --> 01:38:37,126 Jos olen oikein rehellinen, 1592 01:38:37,126 --> 01:38:38,959 halusin työni takaisin. 1593 01:38:38,959 --> 01:38:44,543 En minä millään pahalla, mutta voihan paska! 1594 01:38:46,626 --> 01:38:51,668 Todisteeni riittävät elinkautiseen. 1595 01:38:51,668 --> 01:38:52,918 Ja sinä taas... 1596 01:38:53,626 --> 01:38:55,876 Autoitko murhaajaa? 1597 01:38:56,459 --> 01:38:59,876 Aikamoista, kamu. 1598 01:39:01,209 --> 01:39:03,584 Saat kunnolla kakkua. 1599 01:39:03,584 --> 01:39:08,293 Ja ainoa syy siihen, että olen täysin varma - 1600 01:39:08,293 --> 01:39:13,918 sinun tehneen sen, on se, että olen täysin varma siitä, 1601 01:39:13,918 --> 01:39:16,668 ettei tämä herra Kovis tässä - 1602 01:39:18,251 --> 01:39:20,459 voisi tappaa kärpästäkään. 1603 01:39:30,626 --> 01:39:32,001 Onpa täällä kuuma. 1604 01:39:37,918 --> 01:39:39,459 Ja ironisesti - 1605 01:39:41,209 --> 01:39:44,418 henkivakuutus on ehkä oikeasti pelastanut teidät. 1606 01:39:44,418 --> 01:39:51,084 Se rahasumma sai minut ajattelemaan, että... 1607 01:39:55,043 --> 01:39:56,334 Tämä synkkä - 1608 01:39:58,209 --> 01:40:02,084 seikkailu, jolla me kaikki olemme olleet, 1609 01:40:02,084 --> 01:40:05,709 voisi oikeasti loppua onnellisesti. 1610 01:40:06,751 --> 01:40:10,001 Eli päivä, jolloin annat rahat... 1611 01:40:11,751 --> 01:40:12,751 Se on se päivä... 1612 01:40:16,001 --> 01:40:16,959 Hitto! 1613 01:40:20,709 --> 01:40:21,959 Voi hitto. 1614 01:40:43,376 --> 01:40:44,834 Olen kusessa. 1615 01:40:45,834 --> 01:40:47,251 Mitä juuri tapahtui? 1616 01:40:49,543 --> 01:40:52,668 Laitoin huumeita olueen. Toivottavasti en liikaa. 1617 01:40:55,918 --> 01:40:58,959 Jos hän herää, joudun vankilaan. 1618 01:41:02,918 --> 01:41:04,543 Huumasin kytän. 1619 01:41:07,001 --> 01:41:08,418 Olen totisesti kusessa. 1620 01:41:24,501 --> 01:41:25,501 Mitä sinä teet? 1621 01:41:48,584 --> 01:41:49,709 Mitä varten tuo on? 1622 01:41:51,584 --> 01:41:52,584 Omistautumistani. 1623 01:41:59,584 --> 01:42:01,501 Poliisin murhasta ei selviä. 1624 01:42:06,668 --> 01:42:09,751 Ei tavallisesti, mutta mitä Jasperiin tulee, 1625 01:42:11,668 --> 01:42:12,876 taidamme selvitäkin. 1626 01:42:15,001 --> 01:42:17,959 Poliisi näkee hänet varmasti tavalla, 1627 01:42:17,959 --> 01:42:19,918 jolla mekin näemme nyt. 1628 01:42:19,918 --> 01:42:24,418 Olisi parempi, jos häntä ei enää olisi. 1629 01:42:32,084 --> 01:42:33,293 Voi luoja. 1630 01:42:38,293 --> 01:42:40,251 Mikä on tarinamme? 1631 01:42:42,376 --> 01:42:45,459 Hänet löydetään autostaan kaukana kaikesta. 1632 01:42:45,459 --> 01:42:47,918 Hän on ottanut huumeita, pussi päässä. 1633 01:42:47,918 --> 01:42:50,584 Ei päävammoja tai kamppailun merkkejä. 1634 01:42:50,584 --> 01:42:51,876 Selvä itsemurha. 1635 01:42:54,168 --> 01:42:57,084 Hänen vaimonsa jätti hänet vuosia sitten. 1636 01:42:58,584 --> 01:43:00,626 Kukaan ei kyseenalaista tarinaa. 1637 01:43:01,709 --> 01:43:07,459 Hän on rasistinen, naisia aliarvostava ja aggressiivinen. 1638 01:43:08,709 --> 01:43:11,334 Likainen kyttä. 1639 01:43:15,084 --> 01:43:16,209 Paskat hänestä. 1640 01:43:22,209 --> 01:43:23,918 Teemmekö tämän todella? 1641 01:43:23,918 --> 01:43:25,501 Ei ole vaihtoehtoa. 1642 01:43:27,793 --> 01:43:31,209 Tiedän, että otat ison uskonloikan kanssani - 1643 01:43:31,209 --> 01:43:35,751 ja että on joitain valheita, joita on ylläpidettävä. 1644 01:43:37,668 --> 01:43:39,043 Taidan rakastaa sinua. 1645 01:43:43,709 --> 01:43:45,251 Tämä on aina uskonloikka. 1646 01:43:47,043 --> 01:43:51,084 Ja tiedoksesi, minäkin luulen rakastavani sinua. 1647 01:43:55,418 --> 01:43:56,959 Kävi huonosti tai hyvin? 1648 01:43:59,168 --> 01:44:03,251 No, tämä on jo aika huonosti, eikö? 1649 01:44:03,251 --> 01:44:05,334 KIITOS 1650 01:44:08,001 --> 01:44:09,126 Aivan. 1651 01:44:11,918 --> 01:44:14,376 Olemmeko yhdessä loppuun asti? 1652 01:44:14,376 --> 01:44:16,251 Kunnes kuolema meidät erottaa? 1653 01:44:17,084 --> 01:44:20,126 Kyllä, koska en usko avioeroon. 1654 01:44:21,168 --> 01:44:22,709 Minä vain pelleilen. 1655 01:44:24,126 --> 01:44:26,876 Tahdommeko ehdoista huolimatta? 1656 01:44:26,876 --> 01:44:29,501 Tahdon. 1657 01:44:29,501 --> 01:44:31,126 Minne allekirjoitan? 1658 01:44:33,834 --> 01:44:36,543 Onko muita paikkoja? - Nimikirjaimet tähän. 1659 01:44:38,209 --> 01:44:42,084 Tämän sopimuksen on oltava vedenpitävä. 1660 01:44:42,084 --> 01:44:44,918 Täällä on paikka, joka kaipaa nimikirjaimiani. 1661 01:45:02,168 --> 01:45:05,043 Tiedän antaneeni paljon tietoa tänä lukukautena, 1662 01:45:06,543 --> 01:45:08,543 mutta sehän on tarkoituskin, eikö? 1663 01:45:09,043 --> 01:45:13,293 Tulla hukutetuksi ja häkeltyneeksi näkökulmista ja mahdollisuuksista, 1664 01:45:13,293 --> 01:45:17,501 koska niitä elämä tarjoaa, jos asiaa päättää tarkastella siten. 1665 01:45:18,626 --> 01:45:20,168 Minä en aina tarkastellut. 1666 01:45:20,168 --> 01:45:25,918 Uskoin aiemmin, että todellisuus oli objektiivinen ja muuttumaton asia - 1667 01:45:25,918 --> 01:45:31,459 ja että olemme kaikki jumissa täällä Platonin, Descartesin ja Kantin tavalla. 1668 01:45:33,209 --> 01:45:34,543 Mutta nykyään uskon, 1669 01:45:34,543 --> 01:45:38,418 että totuus luodaan eri mielipiteiden keskusteluissa. 1670 01:45:38,418 --> 01:45:43,084 Mikään ei ole absoluuttista, oli kyse moraalista tai tiedosta. 1671 01:45:43,084 --> 01:45:46,959 Minusta tämä on voimaannuttavampi tapa elää läpi elämänsä. 1672 01:45:46,959 --> 01:45:50,418 Ajatus siitä, että maailmankaikkeus ei ole muuttumaton, 1673 01:45:51,126 --> 01:45:52,751 ettekä tekään ole. 1674 01:45:52,751 --> 01:45:56,668 Sitä todella voi muuttua erilaiseksi ja toivottavasti paremmaksi. 1675 01:45:57,501 --> 01:46:02,126 Sen tiedän, että todellisuutenne muuttuvat ajan kuluessa tavoilla, 1676 01:46:02,126 --> 01:46:04,834 joita ette osaa edes kuvitella. 1677 01:46:04,834 --> 01:46:09,209 Kehotan teitä olemaan avoimia tälle muutokselle. 1678 01:46:09,209 --> 01:46:11,251 Nyt kun lopettelemme lukukauden, 1679 01:46:11,251 --> 01:46:14,459 tämän neuvoni toivon saattavan teitä eteenpäin - 1680 01:46:14,459 --> 01:46:19,001 tässä monimutkaisessa maailmassa: 1681 01:46:20,459 --> 01:46:25,376 olkaa se identiteetti, jonka itsellenne haluatte. 1682 01:46:27,584 --> 01:46:30,126 Kuka haluattekin olla tämän kurssin jälkeen, 1683 01:46:30,126 --> 01:46:33,418 olkaa hän intohimolla ja luopumalla muusta. 1684 01:46:35,876 --> 01:46:38,376 Mitä parhainta onnea teille loppukokeeseen. 1685 01:46:39,418 --> 01:46:41,043 Voitte aloittaa. 1686 01:46:43,709 --> 01:46:46,418 Näetkö nuo valkoiset linnut tuolla? 1687 01:46:46,418 --> 01:46:50,876 Huomaatko pitkän, oranssin nokan? Tuo on valkoiibis. 1688 01:46:51,876 --> 01:46:55,168 Katso noita silmiä. Ne ovat hullut. 1689 01:46:55,168 --> 01:47:00,251 Meillä on croissantit ja kuppikakut. Tuotko sinä omenapiiraan? 1690 01:47:00,251 --> 01:47:02,668 Kyllä, Garyn kuuluisan omenapiiraan. 1691 01:47:02,668 --> 01:47:04,918 Aivan ihanaa. Kirjasin sen ylös. 1692 01:47:04,918 --> 01:47:08,376 Älä murehdi asuja, minä hoidan ne. 1693 01:47:09,376 --> 01:47:11,959 Luojan kiitos, olet paras, Madison. Kiitos. 1694 01:47:11,959 --> 01:47:14,168 Toivoimmekin jonkun auttavan. 1695 01:47:14,168 --> 01:47:18,293 Gabby lähti juuri Aspeniin. Olisin voinut kuristaa hänet kuoliaaksi. 1696 01:47:21,709 --> 01:47:22,584 Niinpä. 1697 01:47:22,584 --> 01:47:24,209 No, näemme ensi kerralla. 1698 01:47:25,668 --> 01:47:28,959 Kuten rakkaus toimii, jossain kohti se muutti minut. 1699 01:47:29,668 --> 01:47:32,918 Lopulta löysin sopivan sekoituksen Garyä ja Ronia. 1700 01:47:32,918 --> 01:47:35,501 Onhan elämä lyhyt. 1701 01:47:35,501 --> 01:47:37,543 On elettävä omilla ehdoilla. 1702 01:47:39,751 --> 01:47:42,418 Äiti, missä tapasit isän? 1703 01:47:54,793 --> 01:47:59,709 No, isä oli mukavin tyyppi, jonka olin koskaan tavannut. 1704 01:47:59,709 --> 01:48:04,668 Vaikka hän esitti kovista, näin hänen vain teeskentelevän. 1705 01:48:05,251 --> 01:48:08,626 Ja äitinne... No, mitä voin sanoa? 1706 01:48:08,626 --> 01:48:11,126 Se oli rakkautta ensisilmäyksellä. 1707 01:48:11,834 --> 01:48:14,084 Hän muovasi minusta uuden miehen. 1708 01:48:16,876 --> 01:48:20,543 Vastatakseni kysymykseesi, tapasimme maagisessa paikassa - 1709 01:48:20,543 --> 01:48:22,501 nimeltä Please U Cafe. 1710 01:48:26,293 --> 01:48:27,876 Nautitko piiraastasi? 1711 01:48:28,543 --> 01:48:29,959 Kaikki piiras on hyvää. 1712 01:48:30,709 --> 01:48:32,418 Niin todella on. 1713 01:48:37,168 --> 01:48:40,168 OMISTETTU GARY JOHNSONILLE 1714 01:48:40,168 --> 01:48:44,126 VIETNAMIN VETERAANI YLIOPISTO-OPETTAJA 1715 01:48:44,126 --> 01:48:48,293 PEITEAGENTTI, YLI 70 PIDÄTYSTÄ ELÄIMIÄ RAKASTAVA BUDDHALAINEN 1716 01:48:48,293 --> 01:48:50,751 SIISTEIN JÄBÄ KOSKAAN 1717 01:48:50,751 --> 01:48:53,584 NOLLA MURHAA (TÄMÄN KEKSIMME ITSE) 1718 01:54:53,084 --> 01:54:58,084 Suomennos: Laura Juka