1
00:00:54,959 --> 00:00:57,751
SEURAAVA TARINA PERUSTUU
OSITTAIN TOSITARINAAN -
2
00:00:57,751 --> 00:01:00,043
INSPIRAATIONAAN GARY JOHNSONIN ELÄMÄ.
3
00:01:01,543 --> 00:01:04,251
Mitä Nietzsche tarkoittaa
sanoessaan seuraavaa?
4
00:01:04,251 --> 00:01:06,584
"Jotta olemassaolostaan korjaisi -
5
00:01:06,584 --> 00:01:09,209
suurimman mahdollisen hyödyn ja onnen,
6
00:01:09,209 --> 00:01:11,293
on elettävä vaarallisesti!
7
00:01:11,918 --> 00:01:13,751
Rakenna Vesuviuksen rinteille!
8
00:01:13,751 --> 00:01:15,793
Lähetä laivasi uusille vesille!
9
00:01:15,793 --> 00:01:18,918
Elä sotien kanssatoveriesi
ja itsesi kanssa!"
10
00:01:20,251 --> 00:01:21,834
Mitä hän yrittää sanoa?
11
00:01:24,001 --> 00:01:25,418
Onko ajatuksia?
12
00:01:26,876 --> 00:01:27,876
Sylvia.
13
00:01:28,501 --> 00:01:31,501
Hän kuulostaa sanovan,
että on uskallettava elää.
14
00:01:32,334 --> 00:01:35,584
On otettava riskejä
ja poistuttava mukavuusalueeltaan.
15
00:01:35,584 --> 00:01:37,501
Elämä on liian lyhyt muuhun.
16
00:01:38,001 --> 00:01:41,126
On elettävä intohimolla
ja omilla ehdoillaan.
17
00:01:41,126 --> 00:01:44,376
Minulla on kolmisanainen vastaus tuohon.
18
00:01:44,376 --> 00:01:46,501
To-della-kin.
19
00:01:46,501 --> 00:01:49,584
Sanoo mies, joka ajaa Civicillä.
20
00:02:39,001 --> 00:02:43,126
Toki elämäni ulkoapäin katsottuna
näyttää tylsältä ja yksinkertaiselta.
21
00:02:43,626 --> 00:02:47,334
Mies syöttää lintuja
ja asuu kissojensa kanssa lähiössä,
22
00:02:47,334 --> 00:02:50,459
mutta pidin eristyneestä elämästäni.
23
00:02:51,001 --> 00:02:52,376
Olin aika onnellinen.
24
00:02:52,959 --> 00:02:55,001
Ainakin tyytyväinen.
25
00:02:56,376 --> 00:03:00,168
Ja muuten... Nimeni on Gary Johnson,
ja muutaman vuoden -
26
00:03:00,168 --> 00:03:04,251
olen opettanut psykologiaa ja filosofiaa
New Orleansin yliopistossa.
27
00:03:05,334 --> 00:03:09,501
Olin aina nauttinut elämisestä
ideoiden ja kysymysten maailmassa.
28
00:03:09,501 --> 00:03:12,918
Minulla oli myös taitoja
sähkö- ja digilaitteiden kanssa.
29
00:03:12,918 --> 00:03:15,543
Niinpä keräsin lisäansioita -
30
00:03:15,543 --> 00:03:19,251
työskentelemällä osa-aikaisesti
peitetehtävässä poliisille.
31
00:03:21,626 --> 00:03:23,376
Käytyäni koulutuksen -
32
00:03:23,376 --> 00:03:26,793
piilotin kameroita ja mikkejä
ja keräsin nauhoitteita -
33
00:03:26,793 --> 00:03:29,293
palkkamurhatapauksiin liittyen.
34
00:03:30,293 --> 00:03:31,834
Mitäpä voin lisätä?
35
00:03:31,834 --> 00:03:36,126
Tein vain töitäni, kun elämäni sai
mitä kummallisimman käänteen.
36
00:03:36,668 --> 00:03:39,376
R.E.G. PUTKITYÖT
37
00:03:46,834 --> 00:03:49,251
Jasperin kannattaa varoa Craigia.
38
00:03:49,251 --> 00:03:51,834
Pahoinpitelyjä, aseen hallussapitoa...
39
00:03:54,376 --> 00:03:55,626
Hei, Gary.
40
00:03:55,626 --> 00:03:57,834
Kuulimme vasta. Jasper ei voi mennä.
41
00:03:58,501 --> 00:04:01,376
Hänet erotettiin,
koska hän hakkasi ne teinit.
42
00:04:01,376 --> 00:04:02,418
Viimein.
43
00:04:02,418 --> 00:04:04,084
Joten... On sinun vuorosi.
44
00:04:05,918 --> 00:04:08,126
Minun vuoroni? Mitä tarkoitat?
45
00:04:08,126 --> 00:04:11,626
Onneksi olkoon,
sinut ylennettiin juuri palkkatappajaksi.
46
00:04:15,626 --> 00:04:17,209
No, siirtäkää tapaamista.
47
00:04:18,251 --> 00:04:19,418
Hän ei ole tullut.
48
00:04:19,418 --> 00:04:22,584
Palkkamurhaajat eivät peru.
- Palkkamurhaajat?
49
00:04:24,084 --> 00:04:26,793
Ei heitä olekaan.
Onko meillä keksityt säännöt?
50
00:04:26,793 --> 00:04:29,459
Olet nähnyt tämän useasti. Pystyt siihen.
51
00:04:29,459 --> 00:04:30,668
Mene sinä sitten.
52
00:04:30,668 --> 00:04:33,168
No en. Yritin kerran ja melkein kuolin.
53
00:04:34,251 --> 00:04:37,126
En minäkään halua melkein kuolla.
54
00:04:37,126 --> 00:04:38,376
Olen siviili.
55
00:04:38,376 --> 00:04:39,751
Suojelemme sinua.
56
00:04:39,751 --> 00:04:42,043
Syöksymme sinne, jos tilanne pahenee.
57
00:04:44,668 --> 00:04:46,751
Kello käy. Ota Jasperin mikki.
58
00:04:46,751 --> 00:04:51,084
Kannattaa käydä nämä nopeasti läpi.
Siinä on kaikki tietomme, Billy.
59
00:04:51,876 --> 00:04:53,501
Mitä?
- Se on peitenimesi.
60
00:04:53,501 --> 00:04:55,168
"Billy." Mennään.
61
00:04:56,834 --> 00:04:58,709
Voi luoja, olen vainaa.
62
00:05:11,751 --> 00:05:15,084
Tyhmää cancel-kulttuuripaskaa...
63
00:05:15,084 --> 00:05:18,709
Olen pahoillani tästä, Jasper.
Mutta Claude lähetti minut...
64
00:05:18,709 --> 00:05:22,459
Kuule, moni hyväksyi tekoni
niissä olosuhteissa.
65
00:05:22,459 --> 00:05:25,626
He eivät nähneet sitä ongelmana.
66
00:05:25,626 --> 00:05:30,084
Jos lukee kommentit,
minua puoltavia on kaksi kertaa enemmän.
67
00:05:30,668 --> 00:05:32,001
Tuo on kurjaa.
68
00:05:32,959 --> 00:05:34,084
Haistakoot paskat.
69
00:05:34,668 --> 00:05:40,168
Lemuavan lantakasan.
Palkallinen erotus 120 päiväksi. Hitto.
70
00:05:40,168 --> 00:05:44,584
Sehän perhana minulle käy.
Lähden kalastamaan, paskapäät.
71
00:05:44,584 --> 00:05:47,834
Vietän koko kesän Pensacolassa.
72
00:05:47,834 --> 00:05:50,376
Katsotaan, kuinka pärjäätte ilman minua.
73
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Miksi olet autossani?
74
00:05:53,918 --> 00:05:56,626
Claude lähetti hakemaan
mikin ja lähettimen.
75
00:05:58,126 --> 00:06:00,126
Kuka menee minun sijastani?
76
00:06:03,251 --> 00:06:04,251
Sinäkö?
77
00:06:07,834 --> 00:06:08,834
Eikö?
78
00:06:10,459 --> 00:06:12,668
Varmasti on parempiakin ehdokkaita.
79
00:06:12,668 --> 00:06:14,959
No joo, todellakin.
80
00:06:17,834 --> 00:06:18,834
Ymmärrän kyllä.
81
00:06:18,834 --> 00:06:23,793
Kasvojasi ei voi oikein lukea.
Ne ovat helposti unohdettavissa.
82
00:06:23,793 --> 00:06:25,084
Tiedän.
83
00:06:26,334 --> 00:06:28,459
Olen kuunnellut näitä jo pitkään.
84
00:06:28,459 --> 00:06:30,418
Tiedän mitä sanoa, mutta -
85
00:06:31,334 --> 00:06:33,376
onko antaa neuvoja? Temppuja?
86
00:06:33,376 --> 00:06:37,376
Tärkeintä on saada heidät uskomaan siihen.
Onko selvä?
87
00:06:37,376 --> 00:06:40,501
He haluavat tappajan,
joten sinun on oltava se.
88
00:06:40,501 --> 00:06:44,043
Et voi näyttää heikkouksia.
Olet vain aggressiivinen,
89
00:06:44,043 --> 00:06:46,084
kunnes kuulet myöntymyksen.
90
00:06:46,584 --> 00:06:47,751
Selvä.
91
00:06:48,626 --> 00:06:50,584
Mutta sinun on oltava rentona.
92
00:06:52,334 --> 00:06:53,709
Otat ihan iisisti.
93
00:06:54,376 --> 00:06:56,959
Aivan, eli on tarkkailtava... Yritän siis...
94
00:06:56,959 --> 00:06:58,584
CLAUDE
SOITTAA
95
00:06:59,709 --> 00:07:02,209
Työsi on saada nämä perslävet vankilaan.
96
00:07:02,876 --> 00:07:05,168
Mitä nyt?
- Uuden Billyn on toimittava.
97
00:07:05,168 --> 00:07:06,959
Craig saapui.
- Hyvä on.
98
00:07:07,543 --> 00:07:09,209
Voi veljet.
99
00:07:09,209 --> 00:07:12,209
Ensivaikutelman voi antaa vain kerran.
Älä möhli.
100
00:07:13,543 --> 00:07:14,918
Ethän mene sinne noin?
101
00:07:22,001 --> 00:07:23,876
Nämä ovat oikeasti aika kivat.
102
00:07:24,376 --> 00:07:25,626
Ne ovat ilmavat.
103
00:07:25,626 --> 00:07:26,834
Niinpä.
104
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Olet Billy.
105
00:07:36,043 --> 00:07:37,584
Olet tappaja!
106
00:07:42,334 --> 00:07:44,084
Tapat -
107
00:07:45,543 --> 00:07:47,084
työksesi!
108
00:08:15,418 --> 00:08:17,918
Huono pöytävalinta. Ota kamasi. Istu alas.
109
00:08:27,084 --> 00:08:31,084
Kuule, tämän on perustuttava
luottamukseen.
110
00:08:32,751 --> 00:08:33,793
Jo vain.
111
00:08:34,709 --> 00:08:35,751
Todellakin.
112
00:08:38,376 --> 00:08:39,626
Joten...
113
00:08:40,959 --> 00:08:42,459
Oletko tehnyt tätä kauan?
114
00:08:44,001 --> 00:08:46,209
Sehän ei sinulle kuulu!
115
00:08:47,876 --> 00:08:49,084
Hitto, kappas Garyä.
116
00:08:49,084 --> 00:08:50,334
Soitit työstä.
117
00:08:50,334 --> 00:08:51,959
Hän on luonnonlahjakkuus.
118
00:08:52,543 --> 00:08:54,043
Kunnon hyökkäyskannalla.
119
00:08:54,043 --> 00:08:57,168
Et tunne minua enkä minä sinua,
ja jonain päivänä -
120
00:08:57,751 --> 00:08:59,251
se on hyvä asia.
121
00:08:59,251 --> 00:09:01,918
Meistä ei tule ystäviä. Ymmärrätkö?
122
00:09:05,126 --> 00:09:06,126
Selvä.
123
00:09:08,543 --> 00:09:11,834
Hengitä. Mieti palkkatappajan ajatuksia.
124
00:09:11,834 --> 00:09:13,543
Joten...
- Joten...
125
00:09:14,293 --> 00:09:15,876
Arvioit minua.
126
00:09:16,376 --> 00:09:19,334
Olenko oikea mies eliminoimaan ongelmasi?
127
00:09:19,334 --> 00:09:23,293
Tiedä, että minäkin arvioin sinua.
128
00:09:24,168 --> 00:09:25,709
Oletko paskanpuhuja?
129
00:09:26,459 --> 00:09:28,168
Suuret puheet, ei kanttia?
130
00:09:28,168 --> 00:09:31,251
Jos olet tosissasi,
tuletko jonain päivänä uskoon -
131
00:09:31,251 --> 00:09:34,293
ja sorrut syyllisyyden
ja katumuksen taakan alla -
132
00:09:34,293 --> 00:09:35,543
tunnustaen syntisi?
133
00:09:35,543 --> 00:09:38,334
Murrutko paineen alla, Craig?
134
00:09:38,334 --> 00:09:40,668
Osoitatko sormellasi minua?
135
00:09:40,668 --> 00:09:42,001
En koskaan!
136
00:09:42,001 --> 00:09:43,876
Hitto vie, en koskaan.
137
00:09:44,376 --> 00:09:48,584
Itse asiassa olen jo suunnitellut kaiken.
138
00:09:49,168 --> 00:09:50,168
Hyvä on.
139
00:09:51,668 --> 00:09:53,001
Antaa kuulua.
140
00:09:55,626 --> 00:09:57,543
Työskentelen joka toinen viikko,
141
00:09:57,543 --> 00:10:01,334
joten alkaen ensi tiistaista,
jolloin ryhmät vaihtuvat Houmassa,
142
00:10:01,334 --> 00:10:06,209
jokainen tekemiseni
dokumentoidaan ja kirjataan ylös.
143
00:10:07,626 --> 00:10:12,834
Näin, jos jotain pahaa sattuisi,
144
00:10:13,834 --> 00:10:16,584
kukaan ei osaisi epäillä minua, eihän?
145
00:10:17,543 --> 00:10:19,626
Ei Craigia, ei.
146
00:10:20,209 --> 00:10:22,626
Craig on öljynporauslautalla, eikös vain?
147
00:10:23,209 --> 00:10:26,918
Kahdensadan kilometrin päässä
Meksikonlahdella koko sen ajan.
148
00:10:28,168 --> 00:10:29,668
Mitäs siihen sanot?
149
00:10:29,668 --> 00:10:32,293
Suunnitelmasi on hyvä.
- Joo.
150
00:10:32,293 --> 00:10:36,168
Hyvä on, sanoisin torstain tai perjantain
sopivan parhaiten.
151
00:10:37,334 --> 00:10:38,834
Hyvältä kuulostaa.
152
00:10:38,834 --> 00:10:40,793
Mitä tarkkaan ottaen haluat?
153
00:10:41,584 --> 00:10:45,543
Tiedäthän sinä, hoitelet hänet.
154
00:10:45,543 --> 00:10:47,293
Mitä sillä tarkoitat?
155
00:10:48,501 --> 00:10:50,334
Älä viitsi.
156
00:10:50,334 --> 00:10:52,168
Tiedät, mitä tarkoitan.
157
00:10:54,376 --> 00:10:56,918
Hänen pitää kadota lopullisesti.
158
00:10:58,209 --> 00:11:00,418
Miten lähellä olet jälkikäteen?
159
00:11:01,543 --> 00:11:02,626
Mitä tarkoitat?
160
00:11:04,626 --> 00:11:06,709
Menetkö hautajaisiin?
- Hautajaisiin?
161
00:11:08,126 --> 00:11:09,668
Ihanteellisintahan olisi,
162
00:11:10,293 --> 00:11:12,918
jos niitä ei tarvitsisi järjestää,
eikö vain?
163
00:11:12,918 --> 00:11:14,418
Ei hautajaisia siis?
164
00:11:15,501 --> 00:11:17,334
Kuulehan, olen pahoillani.
165
00:11:17,918 --> 00:11:18,834
Voi veljet.
166
00:11:18,834 --> 00:11:21,168
Puhummeko nyt samasta asiasta?
167
00:11:21,918 --> 00:11:25,084
Tämä lähtee käsistä. Palaa asiaan, Gary.
168
00:11:25,084 --> 00:11:28,126
Kysyn, koska minusta kuulostaa,
169
00:11:28,126 --> 00:11:31,168
että puhut ruumiin hävittämisestä.
170
00:11:31,168 --> 00:11:33,084
Se on isompi riski minulle.
171
00:11:33,084 --> 00:11:34,918
Ymmärrän.
172
00:11:34,918 --> 00:11:37,918
Lavastettu itsemurha,
möhlitty ryöstö. Nopeaa.
173
00:11:38,418 --> 00:11:42,626
Se, mistä puhut, vaatii aikaa.
Varmistan, ettei ruumista löydetä.
174
00:11:43,626 --> 00:11:46,668
Aivan. Olen utelias.
175
00:11:49,626 --> 00:11:50,918
Miten sen teet?
176
00:11:50,918 --> 00:11:53,418
Kuule, kerron muutaman salaisuuksistani.
177
00:11:53,418 --> 00:11:55,459
Joo.
- Minulla on eri tapoja.
178
00:11:56,626 --> 00:11:58,251
Tässä tapauksessa -
179
00:11:58,251 --> 00:12:00,459
ottaisin kai äärikeinot käsiini.
180
00:12:00,459 --> 00:12:05,001
Erottaisin pään ruumiista,
tekisin ns. valesuohautauksen.
181
00:12:05,001 --> 00:12:06,959
Tiedäthän Bayou Gauchen?
182
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
Toki.
183
00:12:08,293 --> 00:12:11,709
Perheelläni on siellä maata,
joten myöhään yöllä -
184
00:12:11,709 --> 00:12:16,459
menen sinne huomaamatta
ja lähden vesille pienellä veneellä.
185
00:12:17,376 --> 00:12:19,001
Alligaattorit auttavat.
186
00:12:20,793 --> 00:12:23,626
Tarkoitatko nyt ruumiin -
187
00:12:25,001 --> 00:12:26,043
vai pään kanssa?
188
00:12:26,043 --> 00:12:27,334
Ruumiin.
189
00:12:28,668 --> 00:12:29,751
Pää...
190
00:12:31,668 --> 00:12:33,209
Se on eri juttu.
191
00:12:33,793 --> 00:12:34,876
Siinä on hampaat.
192
00:12:36,126 --> 00:12:38,376
Hampaat ovat perhanan iso ongelma.
193
00:12:38,376 --> 00:12:40,209
Hammastiedot, eikö näin?
194
00:12:41,001 --> 00:12:41,959
Selvä.
195
00:12:43,834 --> 00:12:45,334
Mitä teet sen suhteen?
196
00:12:46,543 --> 00:12:52,001
Etsin paikan keskellä ei-mitään,
laitan dynamiittipötkön suuhun ja...
197
00:12:53,584 --> 00:12:57,168
Ei hampaita, ei ongelmaa.
198
00:12:57,168 --> 00:13:00,793
Räjäytät sen, vai? Hittolainen!
199
00:13:05,126 --> 00:13:08,626
Kuule, entäpä sormenjäljet?
200
00:13:08,626 --> 00:13:13,709
Nehän ovat samanlaisia kuin hampaat.
Niistähän voidaan tunnistaa ihminen.
201
00:13:13,709 --> 00:13:16,209
Mitä teet niiden suhteen?
202
00:13:16,209 --> 00:13:19,293
Mietit asioita tarkkaan. Se on hyvä asia.
203
00:13:20,209 --> 00:13:24,001
Jos päätön ruumis löytyy
alligaattoreille kelpaamattomana,
204
00:13:24,001 --> 00:13:26,334
mitä ei ole koskaan minulle käynyt,
205
00:13:27,001 --> 00:13:28,543
sormenpäät ovat poissa.
206
00:13:28,543 --> 00:13:31,459
Olisin poistanut ne
ja hävittänyt eri paikkaan.
207
00:13:34,001 --> 00:13:37,668
Kuulostaa oudolta,
mutta minulla on rituaalini.
208
00:13:39,043 --> 00:13:42,459
Jaan kilometrit sormien määrällä.
209
00:13:42,459 --> 00:13:46,709
Jos ajan paikkaan,
joka on vaikkapa 50 kilometrin päässä,
210
00:13:47,209 --> 00:13:50,793
heitän yhden sormen auton ikkunasta
joka viides kilometri.
211
00:13:52,293 --> 00:13:54,334
Heität sormet auton ikkunasta...
212
00:13:56,501 --> 00:13:58,043
Hitto, olet...
213
00:13:58,793 --> 00:14:01,626
Olet oikea ammattilainen.
- Joo.
214
00:14:01,626 --> 00:14:05,459
Ja muuten... En tee hyväntekeväisyyttä.
215
00:14:07,418 --> 00:14:08,709
Toitko rahat?
216
00:14:08,709 --> 00:14:11,376
Hitto, joo. Totta kai.
217
00:14:20,876 --> 00:14:24,251
Voin maksaa 2 500 käteisellä nyt -
218
00:14:24,251 --> 00:14:28,751
ja 2 500 sen jälkeen, käykö?
219
00:14:31,084 --> 00:14:32,543
Hienoa.
220
00:14:33,334 --> 00:14:35,876
Nyt tarvitsen
lopullisen myöntymisesi tähän.
221
00:14:35,876 --> 00:14:39,834
Astumme sopimukseen,
jota ei noin vain rikota viikon päästä.
222
00:14:39,834 --> 00:14:43,418
Katso minua silmiin
ja sano minulle tarvittavat sanat.
223
00:14:44,168 --> 00:14:49,001
Rauhoitu. Luulin meidän jo sopineen tästä,
mutta toki.
224
00:14:49,001 --> 00:14:51,793
Haluan, että listit sen tyypin -
225
00:14:52,293 --> 00:14:55,168
sinulle parhaiten sopivalla tavalla.
226
00:14:55,168 --> 00:14:56,251
Saimme hänet.
227
00:14:56,251 --> 00:14:57,709
Tiesin sen.
228
00:14:57,709 --> 00:14:59,168
Ollaan yhteydessä.
229
00:15:00,709 --> 00:15:02,626
Pakko sanoa...
230
00:15:03,126 --> 00:15:04,626
Olet aikamoisella alalla.
231
00:15:04,626 --> 00:15:05,751
Jep.
232
00:15:05,751 --> 00:15:08,793
Kun näemme seuraavan kerran,
sinulla on uusi elämä.
233
00:15:09,834 --> 00:15:10,959
Niin kai.
234
00:15:17,584 --> 00:15:19,001
Pysähdy! Kädet ylös!
235
00:15:19,001 --> 00:15:20,084
Vauhtia!
236
00:15:20,084 --> 00:15:21,834
Mitä hittoa?
- Kädet ylös.
237
00:15:21,834 --> 00:15:23,876
Käänny, kädet esiin.
- Mitä tein?
238
00:15:23,876 --> 00:15:27,501
Häh? Hitto! Näpit irti...
- Sinulla on oikeus vaieta.
239
00:15:27,501 --> 00:15:29,918
Sanojasi voidaan käyttää sinua vastaan.
240
00:15:29,918 --> 00:15:32,501
Sinulla on oikeus asianajajaan.
Jos haluat,
241
00:15:32,501 --> 00:15:36,959
sellainen voidaan sinulle määrätä.
Ymmärrätkö oikeutesi?
242
00:15:36,959 --> 00:15:39,626
Ymmärrän, että voit haistaa paskat.
243
00:15:40,209 --> 00:15:41,959
Sait hänet. Hyvää työtä.
244
00:15:43,459 --> 00:15:44,918
Hei!
245
00:15:44,918 --> 00:15:49,209
Kappas, Daniel Day! Sait hänet nalkkiin.
246
00:15:49,209 --> 00:15:52,251
Sait hänestä irti rahat
ja oikeat sanat. Hienoa!
247
00:15:52,251 --> 00:15:53,793
Olinko hyvä?
- Olit!
248
00:15:54,376 --> 00:15:56,459
Sait hänet. Hienoa työtä, Gary.
249
00:15:56,459 --> 00:15:59,376
Olit tosi sulava.
Kuka se tyyppi oikein oli?
250
00:15:59,376 --> 00:16:00,709
En tiedä.
251
00:16:01,376 --> 00:16:04,834
Selvä tapaus. Saatoit pelastaa hengen.
Miltä se tuntuu?
252
00:16:04,834 --> 00:16:07,626
Se tuntuu todella hyvältä.
253
00:16:08,209 --> 00:16:09,918
Saanko housuni takaisin?
254
00:16:09,918 --> 00:16:11,168
Toki.
255
00:16:13,751 --> 00:16:15,168
Luoja, olette outoja.
256
00:16:20,251 --> 00:16:21,251
Hei, Gary.
257
00:16:21,751 --> 00:16:24,418
Onko perheelläsi oikeasti maata
suon lähellä?
258
00:16:24,418 --> 00:16:26,751
Ei, keksin sen.
259
00:16:27,793 --> 00:16:30,376
Olen käynyt siellä lintubongailemassa.
260
00:16:30,376 --> 00:16:32,376
Lintubongailua?
- Niin.
261
00:16:33,251 --> 00:16:34,168
Oikeastiko?
262
00:16:34,168 --> 00:16:38,084
Kerran näin kolme amerikanpalokärkeä
samalla kertaa.
263
00:16:38,918 --> 00:16:39,834
Palokärki?
264
00:16:39,834 --> 00:16:41,168
Niin.
265
00:16:41,668 --> 00:16:46,293
Ne ovat isoja ja kauniita
lentoliskon näköisiä lintuja.
266
00:16:46,293 --> 00:16:49,959
Periaatteessa ne ovat läheistä sukua
rämetulikärjelle,
267
00:16:51,084 --> 00:16:56,293
jonka huhuttiin nähdyn vuonna 2005
ensi kertaa sataan vuoteen.
268
00:16:56,876 --> 00:16:58,834
Se on sukupuuttoon kuollut laji,
269
00:16:58,834 --> 00:17:01,668
mutta jotkut ajattelevat
sen vain kehittäneen -
270
00:17:01,668 --> 00:17:03,751
loistotavan vältellä ihmistä.
271
00:17:04,334 --> 00:17:06,293
Laitatko ilmastointia isommalle?
272
00:17:09,209 --> 00:17:11,209
POLIISI
273
00:17:19,334 --> 00:17:21,626
No niin. Hyvää työtä, Gary.
274
00:17:21,626 --> 00:17:22,751
Niinpä.
275
00:17:22,751 --> 00:17:23,709
Selvä. Heippa.
276
00:17:24,418 --> 00:17:26,793
Jessus. Heippa!
277
00:17:26,793 --> 00:17:31,334
Tietääkö hän olleensa hauska?
- En usko, mutta Garystä ei koskaan tiedä.
278
00:17:31,334 --> 00:17:34,543
Sormenpäiden heitto autosta
joka viides kilometri...
279
00:17:34,543 --> 00:17:38,251
Kuka sellaista keksii?
- Se oli todella vinoutunutta.
280
00:17:38,251 --> 00:17:42,876
Ainakin meillä on uusi palkkamurhaaja,
kunnes Jasper palaa.
281
00:17:43,584 --> 00:17:46,584
Se 120 päivää on liian vähän,
jos minulta kysytään.
282
00:17:46,584 --> 00:17:48,668
Niin, koska Jasper on kusipää.
283
00:17:49,543 --> 00:17:55,376
Ihmiset melkeinpä pettyvät kuullessaan,
ettei palkkamurhaajia oikeasti ole.
284
00:17:55,376 --> 00:17:58,793
Ajatus siitä,
että on palveluitaan myyviä ihmisiä,
285
00:17:58,793 --> 00:18:02,084
jotka voi palkata eliminoimaan
pahimmat suhdeongelmat,
286
00:18:02,084 --> 00:18:07,043
helpottamaan taloudellisissa ahdingoissa
tai tekemään molemmat,
287
00:18:07,668 --> 00:18:10,751
{\an8}on popkulttuurinen fantasia.
Mutta koska heitä -
288
00:18:10,751 --> 00:18:15,376
on ollut kirjoissa, elokuvissa
ja televisiossa jo viimeiset 50 vuotta,
289
00:18:15,376 --> 00:18:19,126
on vaikea saada ketään uskomaan,
ettei heitä ole olemassa.
290
00:18:19,126 --> 00:18:22,418
Toki työni ei ollut kumota tätä fantasiaa,
291
00:18:22,418 --> 00:18:24,376
vaan tulla siksi.
292
00:18:25,668 --> 00:18:28,126
Ja otin sen osan työstäni vakavasti.
293
00:18:29,043 --> 00:18:32,376
Vaikka en ollut ihminen,
jota koskaan saisi yllytetyksi -
294
00:18:32,376 --> 00:18:36,918
tappamaan tai kuolemaan jonkin puolesta,
ehkä rooli sopi minulle.
295
00:18:36,918 --> 00:18:40,168
Minua oli valmistellut
uutta työtäni varten -
296
00:18:40,168 --> 00:18:41,834
suurin kiinnostukseni:
297
00:18:41,834 --> 00:18:45,626
ihmisen tietoisuuden ja käytöksen
ikuinen mysteeri.
298
00:18:46,584 --> 00:18:49,793
Sain numerosi -
299
00:18:50,751 --> 00:18:52,209
ystävältäni.
300
00:18:52,918 --> 00:18:54,334
Meidän pitäisi tavata.
301
00:18:55,251 --> 00:18:59,126
Sinulla kuulostaa olevan
tietynlaisia taitoja.
302
00:18:59,126 --> 00:19:00,959
{\an8}PIDÄN TYYNYÄ ASEIDENI ALLA
303
00:19:00,959 --> 00:19:04,834
Hitto. Minun piti sanoa jotain muutakin.
304
00:19:05,668 --> 00:19:07,084
KUNNIA GRILLIMESTARILLE
305
00:19:07,084 --> 00:19:08,793
No...
306
00:19:08,793 --> 00:19:13,168
Ymmärrät varmasti, mitä tässä yritän...
307
00:19:13,709 --> 00:19:18,626
Oli miten oli, soita minulle.
Nimeni on Walt.
308
00:19:27,751 --> 00:19:29,043
Miltä piiras maistuu?
309
00:19:29,626 --> 00:19:31,293
Kaikki piiraat maistuvat.
310
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
Selvä.
311
00:19:37,751 --> 00:19:39,084
Joten...
312
00:19:40,418 --> 00:19:41,668
Mitä seuraavaksi?
313
00:19:45,543 --> 00:19:48,084
Olen äärimmäisen kiinnostunut ihmisistä,
314
00:19:48,084 --> 00:19:50,793
jotka luulevat vasta tapaamansa tyypin -
315
00:19:50,793 --> 00:19:53,751
ottavan kuolemantuomion riskin
vähästä summasta -
316
00:19:53,751 --> 00:19:56,918
auttaakseen heitä
jonkin hullun murhajuonen kanssa.
317
00:19:58,084 --> 00:20:00,459
Melkein kadehdin heidän naiivia intoaan.
318
00:20:01,418 --> 00:20:04,834
Ei ole väliä, keneltä kysyy
palkkamurhaajan löytymisestä.
319
00:20:04,834 --> 00:20:07,959
Kuule, olen etsinyt jotakuta,
320
00:20:07,959 --> 00:20:12,501
joka auttaisi minua
viimeaikaisessa ongelmassani.
321
00:20:12,501 --> 00:20:16,126
Ajattelin,
että voisit tietää jonkun sillä alalla.
322
00:20:16,126 --> 00:20:17,793
Voin kysellä asiasta.
323
00:20:17,793 --> 00:20:19,376
Hienoa.
324
00:20:19,959 --> 00:20:25,209
En tiedä, oliko hän vakavissaan,
mutta hän oli epäilyttävä. Minua pelotti.
325
00:20:25,209 --> 00:20:30,334
Kysely tapaa kantautua poliisin korviin,
ja välimiehet antavat minun numeroni.
326
00:20:35,334 --> 00:20:38,418
Kieltä on rullattava voimakkaasti.
327
00:20:39,334 --> 00:20:42,793
Huomasin, etteivät kaikki unelmoi
samanlaisesta tappajasta.
328
00:20:43,459 --> 00:20:47,376
Huomasin palkkamurhaajan yksilöinnin
asiakkaan toiveen mukaiseksi -
329
00:20:47,376 --> 00:20:49,459
olevan tehokkaampaa.
330
00:20:49,459 --> 00:20:53,918
Ja osasin taitavasti olla juuri se,
jonka asiakas tarvitsi.
331
00:20:57,251 --> 00:21:01,084
Meiltä on tulossa levy pian.
Kaikki siitä tuleva draama ja muu -
332
00:21:01,084 --> 00:21:03,084
on vain hyväksi meille.
333
00:21:03,084 --> 00:21:06,834
Hän on riidellyt
Rob49-nimisen tyypin kanssa.
334
00:21:07,418 --> 00:21:11,209
Hän on todellinen gangsteri.
Uskon, että kaikki tajuavat,
335
00:21:11,209 --> 00:21:14,459
että hän on tuollainen.
Varmistan, että olen muualla.
336
00:21:14,459 --> 00:21:16,418
Sinun pitää vain toimia...
337
00:21:16,418 --> 00:21:20,709
Tyyppi hei, en tarvitse syitäsi
tai selontekoa bisneksistä.
338
00:21:21,668 --> 00:21:23,876
Anna nimi ja rahat.
339
00:21:23,876 --> 00:21:26,918
Hyvä on! Suoraan asiaan. Pidän siitä.
340
00:21:31,834 --> 00:21:35,709
Kun he istahtivat eteeni,
he olivat jo päättäneet.
341
00:21:35,709 --> 00:21:39,293
He ylittivät rajan
ja halusivat vahvistuksen siitä,
342
00:21:39,293 --> 00:21:42,251
että heidän synkät halunsa olivat oikeita.
343
00:21:42,251 --> 00:21:47,251
Jos menet sivuovesta lähellä allastaloa,
siellä ei ole kameroita.
344
00:21:47,834 --> 00:21:50,668
Leidi, tämä on aikamoinen talo.
345
00:21:51,793 --> 00:21:54,626
En anna sen paskiaisen viedä sitä minulta.
346
00:21:55,751 --> 00:21:57,459
Tee sinä osasi -
347
00:21:58,168 --> 00:21:59,418
ja minä teen omani.
348
00:22:00,001 --> 00:22:01,376
Kyllä, rouva.
349
00:22:02,126 --> 00:22:07,876
Kun mieheni on poissa,
olen yksin siinä isossa talossa.
350
00:22:09,501 --> 00:22:10,626
Iso talo?
351
00:22:10,626 --> 00:22:11,918
Iso talo...
352
00:22:15,418 --> 00:22:19,626
Totta kai pyysin rikkaammalta enemmän
vaikuttaakseni realistisemmalta,
353
00:22:19,626 --> 00:22:24,418
mutta mikä tahansa maksu oli todiste,
joten otin, mitä voitiin antaa.
354
00:22:27,501 --> 00:22:30,501
Tuo ei ole paljon, mutta saat nämäkin.
355
00:22:31,626 --> 00:22:34,084
Haluatko todella tappaa äitisi, Monte?
356
00:22:38,084 --> 00:22:39,584
Olet nuori.
357
00:22:40,084 --> 00:22:41,959
Teet itsestäsi orvon.
358
00:22:41,959 --> 00:22:43,793
Se on tavoitteeni.
359
00:22:43,793 --> 00:22:46,293
Kysyinkö mielipidettäsi?
360
00:22:46,293 --> 00:22:47,793
Tapa se ämmä.
361
00:22:47,793 --> 00:22:53,251
Ja tälle tulevalle kouluampujalle
annettiin lopulta vain lykätty tuomio.
362
00:22:53,251 --> 00:22:54,543
Selvä, pomo.
363
00:22:57,209 --> 00:22:59,918
Mahdollisia toimeksiantajiani
oli kaikenlaisia.
364
00:22:59,918 --> 00:23:04,918
Heitä oli yhtä paljon miehiä kuin naisia,
nuoria kuin vanhoja, rikkaita kuin köyhiä.
365
00:23:10,459 --> 00:23:13,668
Pidän itsemurhasta.
Se vaikuttaa helpoimmalta.
366
00:23:14,418 --> 00:23:15,668
Eikö vain?
367
00:23:16,876 --> 00:23:18,168
Se onkin unelma.
368
00:23:18,168 --> 00:23:23,001
Mutta vasenkätinen ei ammu itseään
oikealla kädellään.
369
00:23:23,001 --> 00:23:26,418
Korkeita paikkoja pelkäävä
ei hyppää alas vuorelta.
370
00:23:26,418 --> 00:23:29,918
Hyvin sidottu hirttosilmukka
vaatii opiskelua.
371
00:23:29,918 --> 00:23:32,334
Itsemurha halutaan tehdä nopeasti.
372
00:23:32,334 --> 00:23:34,459
He eivät halua selittää tekoaan.
373
00:23:35,918 --> 00:23:37,043
En minäkään halua.
374
00:23:37,626 --> 00:23:39,584
Ehkä... Voitko yllättää minut?
375
00:23:39,584 --> 00:23:41,376
Kuulostaa mukavalta.
376
00:23:43,626 --> 00:23:46,668
Tein äskettäin ilmoituksen
hänen terveydestään -
377
00:23:46,668 --> 00:23:50,668
kertoen hänen itsemurha-ajatuksistaan,
joten kaikki ymmärtävät sen.
378
00:23:51,334 --> 00:23:54,334
Sitten haastan lääkärit oikeuteen
huonosta hoidosta.
379
00:23:55,209 --> 00:23:56,668
Olet älykäs nainen.
380
00:23:58,168 --> 00:24:02,293
Voisit viiltää ranteet auki
ja pidellä kiinni, kunnes hän kuolee.
381
00:24:03,543 --> 00:24:05,001
Olen palvelualalla.
382
00:24:05,001 --> 00:24:08,876
Kuulin, että verenvuotoon kuoleminen
ei ole niin kivuliasta.
383
00:24:10,709 --> 00:24:15,293
Minulla ei ole sellaisia summia,
joista puhuit puhelimessa,
384
00:24:15,293 --> 00:24:19,334
mutta voin tarjota sopimuksen,
joka on rahaakin arvokkaampi.
385
00:24:22,293 --> 00:24:23,418
Näetkö?
386
00:24:25,584 --> 00:24:29,709
Saat tämän veneen,
mutta sitä ei voi myydä Louisianassa,
387
00:24:29,709 --> 00:24:32,418
koska sille on otettu vakuutus.
388
00:24:32,418 --> 00:24:36,126
Mutta Itä-Teksasissa,
Beaumontissa tai Port Arthurissa -
389
00:24:36,626 --> 00:24:38,918
saat siitä varmasti ainakin 6 000.
390
00:24:38,918 --> 00:24:40,334
Kilpavene.
391
00:24:43,001 --> 00:24:44,584
Kuten Miami Vicessa.
392
00:24:45,918 --> 00:24:48,959
Niin! Kuten Miami Vicessa.
393
00:24:59,918 --> 00:25:04,251
Uskokaa minua, pääsemme
kaikkeen tähän lopulta,
394
00:25:04,251 --> 00:25:10,084
mutta kysynpä erästä asiaa,
koska siihen liittyviin asioihin -
395
00:25:10,084 --> 00:25:13,126
perehdymme mielestäni
valtavasti tänä lukukautena.
396
00:25:13,126 --> 00:25:16,543
Persoonallisuuden, itseyden
ja tajunnan konsepteihin.
397
00:25:16,543 --> 00:25:20,209
Yksinkertainen kysymykseni kuuluu:
398
00:25:21,543 --> 00:25:23,751
Kuinka moni uskoo tuntevansa itsensä?
399
00:25:25,501 --> 00:25:27,751
Onko teillä vahva käsitys itsestänne?
400
00:25:31,793 --> 00:25:33,709
Ettekö tunnekaan itseänne?
401
00:25:34,793 --> 00:25:36,043
Totta kai tunnette.
402
00:25:36,043 --> 00:25:38,834
Koko olemassaolonne on kiinni itseydestä.
403
00:25:38,834 --> 00:25:41,126
Sen pitää olla, jotta se selviää.
404
00:25:41,126 --> 00:25:46,209
Mutta tänä lukukautena
haastamme sen ajatuksen.
405
00:25:47,293 --> 00:25:52,168
Entä jos itseys onkin vain rakennelma,
406
00:25:53,293 --> 00:25:55,876
illuusio, käyttäytymismalli, rooli,
407
00:25:55,876 --> 00:25:59,209
jota olette näytelleet
niin kauan kuin muistatte?
408
00:25:59,209 --> 00:26:00,876
Elämä on aina kirpaisevaa,
409
00:26:00,876 --> 00:26:03,709
kun eksä saa pian lapsen
jonkun toisen kanssa.
410
00:26:03,709 --> 00:26:04,959
Sen näemme sitten.
411
00:26:06,459 --> 00:26:07,793
Varmasti kiva kurssi.
412
00:26:07,793 --> 00:26:12,959
Moni inhoaa eksäänsä,
mutta Alicia oli ehkä paras ystäväni.
413
00:26:12,959 --> 00:26:15,001
Ainakin lähimmin minut tunteva.
414
00:26:15,001 --> 00:26:16,751
Jos itseys on rakennelma,
415
00:26:16,751 --> 00:26:22,001
ja kaikki on vain roolisuoritusta,
uskotko ihmisen voivan muuttua?
416
00:26:22,584 --> 00:26:27,334
Kyllä, tietyissä elämän kohdissa,
mikä ei ole paljoa.
417
00:26:27,334 --> 00:26:29,626
En ollut tuosta koskaan varma.
418
00:26:29,626 --> 00:26:33,709
On tehty paljon uutta tutkimusta siitä,
että ihminen voi muuttua.
419
00:26:35,626 --> 00:26:37,043
Valaise minua.
420
00:26:37,709 --> 00:26:39,876
Olen lukenut, kuinka on tutkittu -
421
00:26:39,876 --> 00:26:43,168
ihmisen voivan muuttaa
persoonaansa aikuisenakin.
422
00:26:43,168 --> 00:26:45,876
Monikin asiakkaistani käy tätä läpi.
423
00:26:46,459 --> 00:26:48,293
Aivan. Määrittele muutos.
424
00:26:49,376 --> 00:26:52,834
Hyvä on. On viisi piirrettä,
joista persoona rakentuu.
425
00:26:52,834 --> 00:26:58,459
On ekstroversio, avoimuus, tunnetasapaino,
sovinnollisuus ja tunnollisuus.
426
00:26:58,459 --> 00:27:01,126
Niitä voi muuttaa muutamassa kuukaudessa.
427
00:27:01,126 --> 00:27:03,293
Millä tavoin?
428
00:27:03,293 --> 00:27:08,168
No, ihmisen on oltava piirre itsensä,
ei vain ajatella asiaa.
429
00:27:08,168 --> 00:27:10,001
Se on "olla kuin" -periaate.
430
00:27:10,001 --> 00:27:12,751
Jos käyttäytyy haluamansa ihmisen tavoin,
431
00:27:12,751 --> 00:27:16,168
pian saattaa
huomata muuttuneensa sellaiseksi.
432
00:27:16,168 --> 00:27:20,084
Mihin se... vanha minä katoaa?
433
00:27:20,084 --> 00:27:23,918
Se on yhä paikallaan,
isosti himmennettynä.
434
00:27:23,918 --> 00:27:26,459
Uusi minä on esillä.
435
00:27:27,626 --> 00:27:31,626
Eli sinulla ei ollut pari vuosikymmentä
aikaa odottaa muutostani?
436
00:27:34,626 --> 00:27:35,668
No...
437
00:27:37,418 --> 00:27:41,001
No, muutos ei varsinkaan
näyttänyt sinua kiinnostavan.
438
00:27:41,001 --> 00:27:45,293
Olen hyväksynyt sen,
ettei normaali suhde kuulu elämääni.
439
00:27:45,293 --> 00:27:47,668
Älä. Mikä on normaalia?
440
00:27:47,668 --> 00:27:51,084
Mieti se näin:
kaikki ovat ainakin hieman sekoja.
441
00:27:51,084 --> 00:27:54,251
Löydä joku,
joka on seko pitämälläsi tavalla.
442
00:27:54,251 --> 00:27:57,001
Tai sinun sekouttasi täydentävästi seko.
443
00:27:57,001 --> 00:27:58,709
Niinkin voi selviytyä.
444
00:27:58,709 --> 00:28:01,084
Mukana on toinenkin ihminen.
445
00:28:02,584 --> 00:28:03,626
Hyvä on.
446
00:28:04,959 --> 00:28:06,293
Hyvä on.
447
00:28:06,293 --> 00:28:08,751
Sekoilusta puheen ollen,
448
00:28:08,751 --> 00:28:14,876
luulin sinun auttavan poliisia
vain tekniikan kanssa.
449
00:28:14,876 --> 00:28:17,793
Nytkö olet kunnon peiteroolissa
murhien estäjä?
450
00:28:17,793 --> 00:28:21,209
Joo. Se minä olen.
451
00:28:21,209 --> 00:28:23,209
Anteeksi, se on varmasti outoa.
452
00:28:23,209 --> 00:28:24,793
En lopeta opettamista,
453
00:28:24,793 --> 00:28:27,668
mutta peitetehtävät
ovat kuin kenttätutkimusta.
454
00:28:27,668 --> 00:28:28,793
Miten niin?
455
00:28:28,793 --> 00:28:33,459
Kuule, et uskoisi, jos kerron,
millaisia ihmisiä tapaan.
456
00:28:33,959 --> 00:28:39,501
Paljolti saan nähdä sen,
kuinka rakkaus rypistyy vihaksi -
457
00:28:39,501 --> 00:28:42,376
ja murha nähdään ainoana pakotienä ulos.
458
00:28:46,001 --> 00:28:52,251
Minusta tuntuu, ettet halunnut murhata
minua, kun me olimme naimisissa.
459
00:28:54,293 --> 00:28:58,334
Sanot sen kuin se olisi huono juttu.
- Ei. Pelkkä huomio vain.
460
00:28:58,334 --> 00:29:03,834
Tarkoitan, että tappaakseen
pitäisi olla todella intohimoinen tyyppi.
461
00:29:06,043 --> 00:29:08,376
Ei minulla ole puutetta intohimosta.
462
00:29:08,376 --> 00:29:10,876
Toki tunnet sitä joitain asioita kohtaan,
463
00:29:12,376 --> 00:29:14,459
mutta kannattaa tavata joku.
464
00:29:15,043 --> 00:29:20,001
Kuten terapeuttiko?
- Ei. Tarkoitan naista. Tai miten vain.
465
00:29:20,876 --> 00:29:23,293
Uskolliset Id ja Ego ovat seuranani.
466
00:29:23,293 --> 00:29:26,293
Selvä. Sinun on tavattava
nainen sekä terapeutti.
467
00:29:33,084 --> 00:29:36,459
Sanonpahan vain,
että se on taitojeni tuhlausta.
468
00:29:37,668 --> 00:29:42,751
Muista, Jasper, ilman poliisien liittoa
sinulla ei olisi nyt edes työtä.
469
00:29:42,751 --> 00:29:47,584
Ymmärsin kyllä, mutta nyt kun palasin,
työni kuuluisi minulle takaisin.
470
00:29:47,584 --> 00:29:49,751
Ainakin minut on koulutettu siihen.
471
00:29:50,584 --> 00:29:54,376
Ehkä et ole kuullut siitä,
mutta Gary tekee loistotyötä.
472
00:29:54,918 --> 00:29:59,459
Hän on mahdollistanut monta pidätystä
ja osaa näytellä paremmin.
473
00:30:01,751 --> 00:30:02,959
Uskotko noin, Gary?
474
00:30:09,209 --> 00:30:11,251
Onko se teistä totta?
475
00:30:13,626 --> 00:30:15,001
Luvut eivät valehtele.
476
00:30:15,668 --> 00:30:17,043
Etkö pidä asemastasi?
477
00:30:17,043 --> 00:30:19,834
Ehkä löydän sinulle paikan
partiopoliisista.
478
00:30:19,834 --> 00:30:20,751
Hitto.
479
00:30:20,751 --> 00:30:24,418
Mikset määrää siivoamaan aseman vessoja?
Sen minä osaisin!
480
00:30:25,501 --> 00:30:29,918
Koska olet tuollainen taulapää,
sanon sen suoraan.
481
00:30:29,918 --> 00:30:32,334
Yritämme piilottaa kasvosi, ymmärrätkö?
482
00:30:33,084 --> 00:30:34,876
"Kuka tuolla hakkaa teinejä?"
483
00:30:34,876 --> 00:30:36,251
En hakannut syyttä.
484
00:30:37,209 --> 00:30:41,209
Ehkä unohdit, toisin kuin miljoonat muut
videosi nähneet.
485
00:30:41,209 --> 00:30:44,959
Kansa on vihainen, emmekä halua
ihmisten häiritsevän työtämme.
486
00:30:45,626 --> 00:30:52,293
Ota siis neuvostani vaari ja tee
itsellesi ja kaikille meille palvelus:
487
00:30:52,293 --> 00:30:56,251
Pidä matalaa profiilia ja suusi supussa.
Pystytkö siihen?
488
00:30:57,418 --> 00:30:58,584
Oliko muuta?
489
00:31:07,084 --> 00:31:09,751
Äiti oli Miss Del Rio.
490
00:31:09,751 --> 00:31:12,793
He muuttivat New Orleansiin
Katrinan jälkeen.
491
00:31:12,793 --> 00:31:15,918
Vanhemmat erosivat,
isä ei ole kuvioissa enää.
492
00:31:17,168 --> 00:31:20,084
Lyhyitä ajanjaksoja kampaajana
ja lentoemäntänä.
493
00:31:21,584 --> 00:31:23,543
Hän nai Ray Mastersin,
494
00:31:23,543 --> 00:31:26,126
joka on perheen öljy- ja kaasuyrityksessä.
495
00:31:27,293 --> 00:31:30,459
Sitten ei mitään.
496
00:31:31,376 --> 00:31:33,501
Ei rikosrekisteriä.
497
00:31:33,501 --> 00:31:36,418
Pari kotiväkivaltavalitusta,
ei pidätyksiä.
498
00:31:44,876 --> 00:31:46,584
Joten, Madison,
499
00:31:50,751 --> 00:31:52,543
kuka on palkkamurhaajasi?
500
00:32:11,668 --> 00:32:13,209
PLEASE U -RAVINTOLA
501
00:32:24,918 --> 00:32:26,376
Nautitko piiraastasi?
502
00:32:28,084 --> 00:32:29,751
Kaikki piiraat ovat hyviä.
503
00:32:33,751 --> 00:32:35,126
Ron.
504
00:32:35,126 --> 00:32:36,418
Madison.
505
00:32:49,334 --> 00:32:52,126
Kerrohan, Madison, mitä teet elääksesi.
506
00:32:52,834 --> 00:32:54,209
Olen uskollinen vaimo.
507
00:32:54,209 --> 00:32:58,334
Ilmiselvästi.
Oletan, että siitä halusitkin puhua.
508
00:33:00,001 --> 00:33:01,751
Ja vastauksena kysymykseesi,
509
00:33:03,376 --> 00:33:05,501
hän ei anna minun työskennellä.
510
00:33:06,459 --> 00:33:08,668
Tai oikeastaan paljon muutakaan.
511
00:33:10,876 --> 00:33:12,751
Saanko maistaa piirastasi?
512
00:33:15,626 --> 00:33:16,626
Totta kai.
513
00:33:17,626 --> 00:33:19,334
Hän pakotti dieetille.
514
00:33:23,626 --> 00:33:24,709
Oi, tämä on hyvää.
515
00:33:29,001 --> 00:33:30,543
Se on söpö.
516
00:33:32,959 --> 00:33:34,376
Oletko koiraihminen?
517
00:33:36,293 --> 00:33:38,626
Näytänkö kissaihmiseltä?
518
00:33:38,626 --> 00:33:41,959
En minäkään niin kissoista pidä.
Ne ovat pelottavia.
519
00:33:42,834 --> 00:33:43,668
Niinkö?
520
00:33:44,251 --> 00:33:46,043
Niin, kaikki ne tarinat...
521
00:33:47,543 --> 00:33:48,793
Mitkä tarinat?
522
00:33:48,793 --> 00:33:52,251
Ne, joissa mustasukkainen kissa
tappaa vauvan tai jotain.
523
00:33:54,543 --> 00:33:55,626
Minä...
524
00:33:56,376 --> 00:33:59,209
Tunnetko jonkun, jonka lapsi on kuollut -
525
00:33:59,209 --> 00:34:02,043
murhanhimoisen,
mustasukkaisen kissan vuoksi?
526
00:34:02,043 --> 00:34:03,876
Tarkistan vain faktoja.
527
00:34:03,876 --> 00:34:08,501
En minä tunne ketään sellaista,
mutta moni on kertonut näin tapahtuneen.
528
00:34:08,501 --> 00:34:11,209
Kas niin. Tämä täytyy selvittää.
529
00:34:11,209 --> 00:34:13,376
Olen samaa mieltä.
- Etsivä...
530
00:34:14,876 --> 00:34:17,209
Löytyikö uhrista kissan tassunjäljet?
531
00:34:17,793 --> 00:34:20,876
Ei, sir. Mutta keräämme epäiltyjä kasaan.
532
00:34:22,126 --> 00:34:24,168
Se on iso haaste.
533
00:34:26,376 --> 00:34:28,918
Tämä on kissamaisen kaamea juttu.
534
00:34:28,918 --> 00:34:30,668
Mitä?
535
00:34:33,376 --> 00:34:34,626
Oletkin taitava.
536
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Sinä myös.
537
00:34:42,668 --> 00:34:43,959
Mitä teet työksesi?
538
00:34:49,418 --> 00:34:51,626
Anteeksi, unohdin.
- Ei se mitään.
539
00:34:52,626 --> 00:34:53,626
Tämä on -
540
00:34:55,584 --> 00:34:56,418
paljon.
541
00:34:57,543 --> 00:34:58,501
Niin.
542
00:35:01,251 --> 00:35:02,959
Uskomatonta, että teen tämän.
543
00:35:06,168 --> 00:35:07,668
Olet hyvissä käsissä.
544
00:35:09,459 --> 00:35:11,501
Miten tämä tavallisesti toimii?
545
00:35:13,293 --> 00:35:16,043
Miten haluat sen toimivan?
- En tiedä.
546
00:35:17,584 --> 00:35:19,334
Minua pelottaa suuresti.
547
00:35:22,126 --> 00:35:23,668
Miksi?
548
00:35:25,834 --> 00:35:27,751
Koska mieheni on paha ihminen.
549
00:35:29,626 --> 00:35:34,334
En tiennyt sitä mennessäni naimisiin.
Tilanne vain pahenee.
550
00:35:37,793 --> 00:35:38,959
Ymmärrän.
551
00:35:45,084 --> 00:35:47,209
Tiesitkö aina haluavasi olla...
552
00:35:50,459 --> 00:35:52,293
Ei se lapsuuden unelmatyö ole.
553
00:35:52,293 --> 00:35:57,834
Mietitkö koskaan tekeväsi jotain muuta?
554
00:35:57,834 --> 00:36:01,001
Tai elämääsi toisella polulla?
555
00:36:03,084 --> 00:36:05,959
En ajattele asioita liikaa, en tunteile.
556
00:36:07,168 --> 00:36:09,251
Aivan. No, kaikki katuvat jotain.
557
00:36:11,834 --> 00:36:14,626
Minun alallani ei voi ajatella niin.
558
00:36:14,626 --> 00:36:16,459
Voisinpa olla ajattelematta.
559
00:36:16,459 --> 00:36:21,126
Mutta tunnen olevani vankilassa
ja kuolevani sinne.
560
00:36:21,959 --> 00:36:23,751
Mutta en kuole vankilassa.
561
00:36:23,751 --> 00:36:25,793
Koska entä jos tuloni tänne -
562
00:36:25,793 --> 00:36:31,626
sinua tapaamaan on parhain päätökseni,
koska tein sen itseni tähden?
563
00:36:38,959 --> 00:36:40,084
Anteeksi.
564
00:36:43,043 --> 00:36:44,251
Hitto.
565
00:36:45,834 --> 00:36:49,543
Hän soittaa. Minun on mentävä, mutta toin...
566
00:36:49,543 --> 00:36:51,543
Saanko antaa neuvon?
567
00:36:52,918 --> 00:36:55,459
Kuule, en saa tästä mitään.
568
00:36:55,459 --> 00:37:00,626
Periaatteessa kieltäydyn tästä työstä.
Tee tulevaisuuden sinulle,
569
00:37:01,251 --> 00:37:04,084
joka ansaitsee onnellisen
ja tyydyttävän elämän -
570
00:37:04,084 --> 00:37:06,751
ja joka voi yhä saada sen, iso palvelus.
571
00:37:07,626 --> 00:37:10,751
Käytä tuon sisällä oleva raha
uuden elämän saamiseksi.
572
00:37:12,043 --> 00:37:14,084
Tee se nyt. Älä palaa kotiin.
573
00:37:16,418 --> 00:37:17,959
Ja jos tarvitset jotain -
574
00:37:19,501 --> 00:37:21,043
tai jos muutat mielesi,
575
00:37:22,668 --> 00:37:23,876
sinulla on numeroni.
576
00:37:35,293 --> 00:37:36,668
NOPD SOITTAA
577
00:37:42,584 --> 00:37:43,418
Haloo?
578
00:37:43,418 --> 00:37:45,834
Oletko elämäntapavalmentaja nyt?
579
00:37:45,834 --> 00:37:48,626
Olivatko näkemäni ja kuulemani
todellisuutta?
580
00:37:48,626 --> 00:37:50,793
En voi uskoa tätä.
- Mitä?
581
00:37:50,793 --> 00:37:53,501
"Mitä?" Viis käräytysoperaatiostamme...
582
00:37:53,501 --> 00:37:55,459
"Anna minun olla terapeuttisi?"
583
00:37:55,459 --> 00:37:57,376
Hän ei ole tappaja.
584
00:37:57,376 --> 00:38:02,084
Hän on vain hieman hukassa.
Tein sen yleisen hyvän vuoksi.
585
00:38:03,793 --> 00:38:09,418
Yleisen hyvänkö?
Tekosi oli epäammattimaisimpia vetoja,
586
00:38:09,418 --> 00:38:11,334
joita olen nähnyt.
587
00:38:11,334 --> 00:38:14,793
Näettekö nyt?
Näin käy, kun palkkaa amatöörin.
588
00:38:14,793 --> 00:38:17,459
Älkää viitsikö! Vältin ansan asettamisen.
589
00:38:17,459 --> 00:38:20,834
Valamiehistö päättää sen.
Ainakin todistit aikomuksen.
590
00:38:20,834 --> 00:38:23,834
Voimme olla eri mieltä tekniikasta.
Se on ohi.
591
00:38:23,834 --> 00:38:26,126
Huomasitteko, kuinka söpö nainen oli?
592
00:38:26,126 --> 00:38:28,459
Olikohan sillä mitään tekemistä?
593
00:38:28,459 --> 00:38:30,751
Sitähän emme saa nyt tietää.
594
00:38:30,751 --> 00:38:35,043
Kummajainen päästi naisen menemään
ennen kuin tämä puhui syyllistävästi.
595
00:38:36,168 --> 00:38:40,168
Sanotaan,
että se oli erikoinen lopputulos,
596
00:38:40,168 --> 00:38:42,793
ja se kirjataan ylös sellaisena.
597
00:38:42,793 --> 00:38:44,334
Hyvä on.
598
00:38:46,251 --> 00:38:47,793
Jutellaan myöhemmin lisää.
599
00:38:47,793 --> 00:38:49,668
Hyvä on.
- Heippa, Gary.
600
00:38:49,668 --> 00:38:50,751
Heippa.
601
00:38:50,751 --> 00:38:51,668
ÄÄNEN TASO
602
00:38:53,793 --> 00:38:57,168
Jestas, hänpä oli tyly Garylle.
603
00:38:57,168 --> 00:38:58,959
Näin on käynyt ennenkin.
604
00:38:58,959 --> 00:39:04,168
Tähti tipahtaa ja löytyy korvaaja,
joka vain menestyy.
605
00:39:04,168 --> 00:39:08,043
Toki hän töpeksi tämän kanssa, mutta...
Mitä nimeä hän käytti?
606
00:39:08,043 --> 00:39:10,376
Ron.
- Ron on mahtava äijä.
607
00:39:11,334 --> 00:39:12,959
Kuin valkoihoinen Idris.
608
00:39:12,959 --> 00:39:17,084
Haluaisin käydä kaljalla hänen kanssaan,
en siis Garyn.
609
00:39:17,084 --> 00:39:19,251
Vetäisin kännit Ronin kanssa.
610
00:39:19,251 --> 00:39:21,876
Hän saisi minut
vetämään viivoja reissussa.
611
00:39:21,876 --> 00:39:24,418
Vetäisin kierukkani ulos Ronin vuoksi.
612
00:39:24,418 --> 00:39:26,876
Garyn kanssa en jakaisi pilliäkään.
613
00:39:26,876 --> 00:39:31,334
Gary on kuin pilli,
mutta Ron on jäykkä keppi.
614
00:39:32,918 --> 00:39:36,293
Kuulostat siltä,
että sinäkin haluaisit panna Ronia.
615
00:39:37,418 --> 00:39:39,334
Voisin panna sinun jälkeesi,
616
00:39:39,918 --> 00:39:41,084
jos se olisi Ron.
617
00:39:42,209 --> 00:39:47,543
Tämä koko oikeudenkäynti
ei ole ollut mitään muuta -
618
00:39:47,543 --> 00:39:51,584
kuin yritys saada asiakkaani ansaan,
josta sitten käräyttää hänet.
619
00:39:53,876 --> 00:39:55,001
Ja tämä tyyppi...
620
00:39:56,043 --> 00:39:59,126
Hän on epärehellisin, manipuloivin -
621
00:39:59,126 --> 00:40:02,251
ja petollisin ihminen maailmassa!
622
00:40:03,043 --> 00:40:06,543
Tämä Gary Johnson ei ole edes ihminen.
623
00:40:06,543 --> 00:40:11,459
Ihmisellä on inhimillisyyttä. Empatiaa!
624
00:40:11,459 --> 00:40:16,918
Ihminen auttaa toista heikkoina hetkinä.
625
00:40:17,543 --> 00:40:20,418
Gary Johnson saalistaa heikkoja.
626
00:40:21,501 --> 00:40:24,793
Ja mitä lakiprosesseihin tulee,
627
00:40:24,793 --> 00:40:27,876
kyse on kuin
peitetehtävässä olevan roiston aseena -
628
00:40:27,876 --> 00:40:34,501
olisi AR-15 tappaessa hyttystä!
629
00:40:34,501 --> 00:40:36,709
Olen tottunut tähän.
630
00:40:36,709 --> 00:40:39,584
Minä hankin
kasan kiistämättömiä todisteita,
631
00:40:39,584 --> 00:40:42,668
mutta he vain yrittävät tehdä
minusta pahiksen.
632
00:40:42,668 --> 00:40:44,543
He tekevät vain työtään,
633
00:40:44,543 --> 00:40:48,543
mutta henkilökohtaiset solvaukset
ovat mitä ovat -
634
00:40:48,543 --> 00:40:51,334
ja niitä on ärsyttävää joutua
kuuntelemaan.
635
00:40:51,334 --> 00:40:55,251
Valamiehistö toteaa vastaajan syylliseksi.
636
00:40:55,251 --> 00:40:58,418
Koska ihminen on ikuinen mysteeri,
637
00:40:58,418 --> 00:41:00,376
näin tapahtui usein:
638
00:41:00,376 --> 00:41:03,251
Olen antanut hänelle anteeksi,
hän minulle.
639
00:41:03,251 --> 00:41:05,543
Perhana, olen tehnyt pahempaakin.
640
00:41:06,501 --> 00:41:08,501
Hän ansaitsee mahdollisuuden.
641
00:41:08,501 --> 00:41:10,501
Sitä usein seurasi tämä:
642
00:41:10,501 --> 00:41:13,459
Kuultuamme kaikki todisteet
ja todistukset -
643
00:41:13,459 --> 00:41:15,501
toteamme vastaajan syyttömäksi.
644
00:41:17,668 --> 00:41:20,251
Onnittelut, Tammy!
645
00:41:23,793 --> 00:41:28,459
Ehkä heidän rakkautensa
ei ollut täydellistä, mutta oli se jotain.
646
00:41:28,459 --> 00:41:30,043
Ymmärrän sinua.
647
00:41:30,043 --> 00:41:32,418
Minusta tämän maan oikeusjärjestelmä...
648
00:41:33,001 --> 00:41:34,001
Vedä!
649
00:41:36,084 --> 00:41:38,709
...on perhanan pilalla. Olepa hyvä.
650
00:41:38,709 --> 00:41:41,501
Ei kiitos.
Sinä kaipaat enemmän harjoitusta.
651
00:41:41,501 --> 00:41:42,918
Hyvä on sitten.
652
00:41:44,126 --> 00:41:47,251
Jos joku puolustaa itse itseään,
ei häntä voi syyttää.
653
00:41:47,251 --> 00:41:49,209
Uskon vahvasti erääseen asiaan.
654
00:41:49,209 --> 00:41:51,709
Mihin?
- Henkilökohtaiseen oikeuteen.
655
00:41:51,709 --> 00:41:54,293
Heikon oikeusjärjestelmämme pettäessä.
656
00:41:54,293 --> 00:41:57,334
Kun teemme tämän, teemme sen oikein.
- Aivan.
657
00:41:57,959 --> 00:42:00,418
Saat henkilökohtaisen oikeutesi.
658
00:42:00,418 --> 00:42:04,293
Et vain kestänyt iskuja taistelematta.
- En todellakaan.
659
00:42:06,043 --> 00:42:06,959
Vedä!
660
00:42:10,126 --> 00:42:12,793
Tuota Amerikkaa minulla on ikävä.
661
00:42:12,793 --> 00:42:13,959
Aamen.
662
00:42:14,959 --> 00:42:17,876
Kuule, tappoon tarvitaan kolme asiaa.
663
00:42:17,876 --> 00:42:18,876
Niin?
664
00:42:18,876 --> 00:42:19,959
Ase.
- Aivan.
665
00:42:19,959 --> 00:42:21,084
Luodit.
666
00:42:21,584 --> 00:42:24,584
Ja rohkeus.
Voi veljet, minullahan noita kaikkia on.
667
00:42:26,751 --> 00:42:28,209
Hittolainen, Tanner.
668
00:42:29,918 --> 00:42:30,918
Vedä!
669
00:42:34,293 --> 00:42:36,001
Tuo on mannaa korvilleni.
670
00:42:57,001 --> 00:42:58,293
HEI RON! EI PAINEITA.
671
00:42:58,293 --> 00:42:59,709
KIINNOSTAAKO TÄMÄ?
672
00:42:59,709 --> 00:43:01,751
PELASTA KOIRA -PÄIVÄ
673
00:43:01,751 --> 00:43:06,293
En koskaan tietenkään ylittäisi
tätä rajaa. Olenhan ammattilainen.
674
00:43:06,293 --> 00:43:08,709
Mutta viesti ei ollut minulle.
675
00:43:08,709 --> 00:43:10,418
Se oli Ronille.
676
00:43:11,418 --> 00:43:14,626
Mutta en ole koiraihminen.
Olen ehkä allerginen niille.
677
00:43:14,626 --> 00:43:16,251
Fyysisesti ja henkisesti.
678
00:43:16,251 --> 00:43:20,251
Ne ovat liian takertuvia.
Ne imartelevat vain sitä, jolla liha on.
679
00:43:22,001 --> 00:43:23,209
Mutta -
680
00:43:23,209 --> 00:43:26,334
loppujen lopuksi
kaikki me olemme selkärangattomia.
681
00:43:26,334 --> 00:43:30,543
Rukoilemme saada lisää ja nolaamme
itsemme toisten tähteiden vuoksi.
682
00:43:30,543 --> 00:43:34,126
Koirat eivät vain pyydä anteeksi sitä.
683
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
Kamu.
684
00:43:42,959 --> 00:43:44,501
Pääsit tulemaan.
685
00:43:44,501 --> 00:43:47,209
Ja luulin rakastavani
koiranpentuja eniten.
686
00:43:47,209 --> 00:43:51,876
No, huuhdon grillikastikkeella suuni
ennen tällaisia tapahtumia.
687
00:43:51,876 --> 00:43:53,626
Se saa koirat hullaantumaan.
688
00:43:56,293 --> 00:43:59,251
Oli kiva, kun tulit.
- Oli kiva saada kutsusi.
689
00:43:59,251 --> 00:44:01,751
Mitä kuuluu?
690
00:44:02,918 --> 00:44:05,584
Ihan hyvää.
691
00:44:05,584 --> 00:44:06,751
Entäpä sinulle?
692
00:44:06,751 --> 00:44:08,418
Voi, kuuluu mainiota.
693
00:44:08,418 --> 00:44:12,418
Voin hyvin. Lähdin melkeinpä heti.
694
00:44:12,418 --> 00:44:14,876
Minulla on oma kämppä St. Rochissa.
695
00:44:14,876 --> 00:44:18,459
Se on sotkuinen mutta ikioma,
joten se on rakas.
696
00:44:19,668 --> 00:44:21,293
Hain avioeroa.
697
00:44:21,293 --> 00:44:22,626
Aikamoista.
- Niin.
698
00:44:23,376 --> 00:44:25,918
Joskus on vain otettava ensimmäinen askel.
699
00:44:27,251 --> 00:44:28,793
Olen iloinen puolestasi.
700
00:44:30,501 --> 00:44:32,668
Näin viestisi ja mietin,
701
00:44:32,668 --> 00:44:35,584
aiotko koiratapahtumassa
palkata minut uudelleen.
702
00:44:35,584 --> 00:44:38,126
Enhän toki! Luoja, en.
703
00:44:38,126 --> 00:44:41,418
Se hullu hetki on jo mennyttä.
704
00:44:41,418 --> 00:44:44,168
Uusi minä, uusi elämä, hän on...
705
00:44:45,876 --> 00:44:47,001
Ja katso sinua nyt.
706
00:44:47,001 --> 00:44:49,584
Pidätkö hiuksistani?
- Ne ovat ihastuttavat.
707
00:44:51,043 --> 00:44:52,584
Hän inhosi niitä.
708
00:44:52,584 --> 00:44:55,001
Hän inhosi koiria ja minihameita.
709
00:44:55,001 --> 00:44:57,084
Yritän korvata menettämäni ajan.
710
00:44:57,584 --> 00:45:01,793
Olen iloinen, että elämäsi on kääntynyt
parempaan päin.
711
00:45:01,793 --> 00:45:02,959
Kiitos.
712
00:45:03,459 --> 00:45:05,501
Siis oikeasti, kiitos.
713
00:45:05,501 --> 00:45:09,084
En halua kuulostaa oudolta,
mutta autoit minua.
714
00:45:09,084 --> 00:45:10,334
Nyt sen sanoin!
715
00:45:12,084 --> 00:45:16,084
Minua ei alallani paljon kiitellä.
716
00:45:16,084 --> 00:45:18,709
Ei varmastikaan.
717
00:45:18,709 --> 00:45:20,001
Madison.
718
00:45:21,001 --> 00:45:24,126
Meillä on ongelma huskyjen kanssa.
Koodi ruskea.
719
00:45:24,126 --> 00:45:25,334
Tervehdys.
- Hei.
720
00:45:25,334 --> 00:45:27,501
Oi... Tässä on Ron, Jill.
721
00:45:27,501 --> 00:45:28,709
Jill, Ron.
722
00:45:28,709 --> 00:45:32,751
Hauska tavata. Tarvitsetteko apua?
- Pärjäämme kyllä. Sinä?
723
00:45:32,751 --> 00:45:35,876
Pärjään kyllä. Minulla on tekemistä!
724
00:45:35,876 --> 00:45:36,834
Selvä.
725
00:45:39,251 --> 00:45:40,793
Tämä lentää pitkälle!
726
00:45:41,418 --> 00:45:42,459
Juoskaa!
727
00:45:46,084 --> 00:45:47,084
Siinä se menee!
728
00:45:54,001 --> 00:45:55,418
Ei.
729
00:45:55,418 --> 00:45:58,209
Ei, en usko sinua.
- Mitä?
730
00:45:58,209 --> 00:46:02,584
Et ole palkkamurhaaja.
Et voi olla. Halit koiranpentuja.
731
00:46:02,584 --> 00:46:04,293
Leikit lasten kanssa.
732
00:46:04,876 --> 00:46:09,793
Olet avannut kaikki ovet minulle tänään.
Sinäkö muka tapat rahasta?
733
00:46:12,001 --> 00:46:14,168
Minä en tappanut ritarillisuutta.
734
00:46:14,168 --> 00:46:18,418
Olen yrittänyt etsiä tietoja sinusta.
Sinua ei ole edes olemassa.
735
00:46:20,709 --> 00:46:22,334
Olen kai mielikuvitustasi.
736
00:46:23,459 --> 00:46:24,459
Selvä.
737
00:46:25,543 --> 00:46:27,084
Se nähdään.
738
00:46:29,793 --> 00:46:30,751
Kuinka monta?
739
00:46:32,001 --> 00:46:34,084
Tai en halua... Ei, haluan tietää.
740
00:46:37,793 --> 00:46:40,126
Mitä? Eikö herrasmies lavertele?
741
00:46:40,126 --> 00:46:42,668
Kuule, minä tykkään ihmisistä.
742
00:46:42,668 --> 00:46:43,959
Silti tapat heitä.
743
00:46:44,709 --> 00:46:46,168
En satunnaisesti.
744
00:46:47,793 --> 00:46:50,626
Siihen on aina syynsä.
Teen niin suojellakseni.
745
00:46:51,876 --> 00:46:55,418
Äläkä luule muuta,
on ihmisiä, jotka pitää tappaa.
746
00:46:56,251 --> 00:46:57,334
Eikö näin?
747
00:47:00,459 --> 00:47:01,459
Aivan.
748
00:47:03,793 --> 00:47:06,793
Mikä on suurin ero -
749
00:47:06,793 --> 00:47:09,376
todellisen ja ammattiminäsi välillä?
750
00:47:11,876 --> 00:47:17,668
Todellinen minä on sosiaalinen.
751
00:47:17,668 --> 00:47:20,501
Tykkään hauskanpidosta. Mutta...
752
00:47:22,876 --> 00:47:27,126
Jotta tässä työssä voi olla tehokas,
on oltava hieman yksinäinen susi.
753
00:47:27,126 --> 00:47:30,084
En voi vetää muiden huomiota itseeni.
754
00:47:31,043 --> 00:47:34,376
En halua ihmisten muistavan minua.
Annan tippiä tarkasti.
755
00:47:34,376 --> 00:47:37,876
En halua joutua mukaan
muistettaviin keskusteluihin.
756
00:47:40,959 --> 00:47:43,376
Siksi ajan Honda Civicillä.
757
00:47:43,376 --> 00:47:45,834
Haluan näyttää kuin minua ei edes olisi.
758
00:47:47,001 --> 00:47:49,834
En tiedä. Noin puhuu ammattipuoleni.
759
00:47:52,126 --> 00:47:54,793
Kerro enemmän
epäammattimaisesta puolestasi.
760
00:47:57,918 --> 00:47:58,918
Sanoisin,
761
00:48:00,126 --> 00:48:05,334
että seurassasi oleminen
on aika epäammattimaista, mutta hei...
762
00:48:05,334 --> 00:48:07,918
Hyvä. En halua sinua liian ammattilaisena.
763
00:48:11,084 --> 00:48:12,501
Miten haluat minut?
764
00:48:17,418 --> 00:48:18,793
Mitä?
765
00:48:20,209 --> 00:48:21,251
Pelotanko minä?
766
00:48:21,834 --> 00:48:22,876
Et.
767
00:48:24,459 --> 00:48:26,918
Pelotanko minä?
- Pitäisikö sinun pelottaa?
768
00:48:29,793 --> 00:48:31,793
Riippuu aikomuksistasi.
769
00:48:34,584 --> 00:48:35,918
Hyvä on.
770
00:48:37,918 --> 00:48:40,376
Haluat tietää kaiken minusta. Entä sinä?
771
00:48:40,376 --> 00:48:42,251
Tiedät jo kaiken tarvittavan.
772
00:48:43,501 --> 00:48:44,501
Onko näin?
773
00:48:50,584 --> 00:48:53,584
Ajattelen kuulemma liikaa
ollakseni hyvä rakastaja.
774
00:48:53,584 --> 00:48:56,876
Nainen sanoi uskomattoman seksin
vaativan tyhjää päätä,
775
00:48:56,876 --> 00:48:59,501
tiettyä antautumista eläimellisyydelle.
776
00:49:02,293 --> 00:49:03,668
Pidin Ronista.
777
00:49:04,459 --> 00:49:07,001
Hän ei ajatellut, hän toimi.
778
00:49:15,001 --> 00:49:17,459
En tiedä, olinko vain parempi Ronina,
779
00:49:17,459 --> 00:49:21,293
vai johtuiko se kipinästä,
joka kulki lävitsemme.
780
00:49:21,293 --> 00:49:24,001
Ajattelihan hän rakastelevansa -
781
00:49:24,001 --> 00:49:26,501
ihmisiä murhanneen miehen kanssa.
782
00:49:26,501 --> 00:49:30,793
Rakastelukumppanini taas
oli ajatellut tapattavansa rakastajansa.
783
00:49:32,834 --> 00:49:36,918
En tätä ylpeydellä sano,
mutta se sai minut suoriutumaan paremmin.
784
00:49:43,709 --> 00:49:46,668
En ole ollut kenenkään muun kanssa
pitkään aikaan.
785
00:49:48,334 --> 00:49:49,918
Saanko kertoa erään jutun?
786
00:49:49,918 --> 00:49:51,043
Minkä?
787
00:49:52,334 --> 00:49:53,459
Tämä on hauskaa.
788
00:49:54,876 --> 00:49:55,959
Olen samaa mieltä.
789
00:49:58,918 --> 00:50:00,126
Pidän tästä,
790
00:50:01,209 --> 00:50:02,293
meistä.
791
00:50:03,959 --> 00:50:05,209
Niin minäkin.
792
00:50:10,209 --> 00:50:14,584
Kuule, tunnustan nyt kaiken
varoittavana esimerkkinä.
793
00:50:16,043 --> 00:50:19,001
Pari tyttöystävää,
lyhyt varhainen avioliitto.
794
00:50:19,001 --> 00:50:23,084
Työni vuoksi minulla on yleensä ongelmia -
795
00:50:23,084 --> 00:50:28,126
ylläpitää ns. normaalia parisuhdetta.
796
00:50:28,126 --> 00:50:30,084
Hiiteen normaali.
797
00:50:30,084 --> 00:50:31,209
Aamen.
798
00:50:31,209 --> 00:50:32,751
Haluatko nähdä toiste?
799
00:50:34,793 --> 00:50:35,793
Haluan.
800
00:50:37,584 --> 00:50:38,543
Mutta...
801
00:50:40,376 --> 00:50:42,251
Tämä on vähän monimutkaista.
802
00:50:42,251 --> 00:50:43,834
Ei sen tarvitse olla.
803
00:50:50,459 --> 00:50:54,001
Tämä on huono idea.
- Luultavasti on.
804
00:51:03,918 --> 00:51:07,543
Emme voi olla minun luonani.
- Hyvä, en haluaisikaan olla.
805
00:51:07,543 --> 00:51:11,459
En voi koskaan kertoa olinpaikastani,
oli kello mitä tahansa.
806
00:51:11,459 --> 00:51:13,876
Jos minua jäljitetään, sinut huomataan.
807
00:51:13,876 --> 00:51:16,001
Näen sinut sitten kun näen.
808
00:51:19,793 --> 00:51:21,709
Emmekä voi olla liian läheisiä.
809
00:51:22,751 --> 00:51:25,376
Mitä vähemmän tiedät minusta
ja minä sinusta...
810
00:51:25,376 --> 00:51:27,334
Mikä on seuraava repliikkisi?
811
00:51:27,834 --> 00:51:29,251
"Älä rakastu minuun"?
812
00:51:31,501 --> 00:51:32,793
Tiedän, mitä tämä on.
813
00:51:34,418 --> 00:51:36,751
En halua tietää, missä asut -
814
00:51:36,751 --> 00:51:39,793
tai mitä teet tiettynä hetkenä.
815
00:51:40,418 --> 00:51:45,418
Tapaamme vain täällä aina kun haluamme.
Millään ulkopuolisella ei ole väliä.
816
00:51:49,084 --> 00:51:50,168
No, hyvä on.
817
00:51:50,168 --> 00:51:51,709
Hyvä on.
818
00:51:51,709 --> 00:51:53,043
Käyvätkö ehtoni?
819
00:51:53,043 --> 00:51:54,501
Mihin allekirjoitan?
820
00:52:01,168 --> 00:52:02,959
Kirjoitanko sen muuallekin?
821
00:52:06,209 --> 00:52:07,834
Nimikirjaimet tähän.
822
00:52:09,709 --> 00:52:11,584
Onko muita paikkoja?
823
00:52:13,001 --> 00:52:16,709
Sopimus on saatava vedenpitäväksi.
824
00:52:26,459 --> 00:52:30,334
Freudilaiset konseptit,
viettipohja ja yliminä,
825
00:52:30,334 --> 00:52:34,126
taistelevat Jungin näkökulmasta nähtynä
alinomaisesti keskenään.
826
00:52:35,334 --> 00:52:36,959
Yliminä -
827
00:52:36,959 --> 00:52:38,543
on omatuntomme.
828
00:52:38,543 --> 00:52:40,626
Se palkitsee hyvästä käytöksestä,
829
00:52:40,626 --> 00:52:44,126
joka on yhteiskunnan normien,
moraalistandardien mukaista.
830
00:52:47,334 --> 00:52:48,876
Ja viettipohja...
831
00:52:49,584 --> 00:52:53,251
Ihmisinä meillä on haluja,
primitiivisiä vaistoja.
832
00:52:55,334 --> 00:52:58,293
Haluja, jotka perustuvat
nautinnon saavuttamiseen -
833
00:52:58,293 --> 00:53:01,084
seurauksista piittaamatta.
834
00:53:01,084 --> 00:53:02,168
Minä taas -
835
00:53:02,168 --> 00:53:04,376
on välikäsi näiden kahden keskellä.
836
00:53:04,376 --> 00:53:09,459
Silta vaiston ja loogisuuden,
lain ja lain rikkomisen välillä.
837
00:53:09,459 --> 00:53:14,543
Se yrittää aina maksimoida nautinnon
minimoimalla samalla sen hinnan.
838
00:53:14,543 --> 00:53:16,751
{\an8}NEW ORLEANSIN YLIOPISTO
839
00:53:25,168 --> 00:53:27,293
Tervetuloa Madison Airlinesille.
840
00:53:30,626 --> 00:53:31,876
Mihin lennämme?
841
00:53:31,876 --> 00:53:34,751
Kuumaan ja trooppiseen paikkaan.
842
00:53:38,084 --> 00:53:39,959
Pyydän seuraamaan yläkannelle.
843
00:53:41,126 --> 00:53:42,626
Ensimmäisessä luokassa.
844
00:53:44,751 --> 00:53:48,334
Herra, voitteko avata turvavyönne?
845
00:53:48,334 --> 00:53:49,959
Se on omaksi turvaksenne.
846
00:53:56,043 --> 00:53:58,501
Odotettavissa on kovaa turbulenssia...
847
00:54:01,418 --> 00:54:03,376
Valmistautukaa yhteentörmäykseen.
848
00:54:31,626 --> 00:54:35,168
Tiedän, että sovimme,
ettemme puhuisi näistä asioista,
849
00:54:35,168 --> 00:54:36,959
eikä sinun tarvitse vastata,
850
00:54:36,959 --> 00:54:42,418
mutta miten teet sen jäämättä kiinni?
851
00:54:45,168 --> 00:54:49,251
On oltava ovela, perusteellinen -
852
00:54:49,251 --> 00:54:52,376
ja pari askelta sen edellä,
mitä tiedät tutkittavan.
853
00:54:53,293 --> 00:54:56,209
Salaisuus on se,
että useimpia murhia ei ratkota,
854
00:54:56,209 --> 00:54:57,709
varsinkaan täällä.
855
00:54:57,709 --> 00:55:02,834
Toimintatapani on toimia
hallitussa tilassa -
856
00:55:02,834 --> 00:55:07,126
ja siirtää ruumis jonnekin
kaaoksen keskelle.
857
00:55:07,126 --> 00:55:11,501
Eikö se ole sotkuista?
- Voi ollakin, jos ei ole ovela.
858
00:55:11,501 --> 00:55:14,251
Sano nopeasti, mihin ampuisit minua nyt.
859
00:55:16,459 --> 00:55:18,126
Ei! Alemmaksi.
860
00:55:18,126 --> 00:55:19,293
Alemmaksi.
861
00:55:19,293 --> 00:55:21,501
Alem... Hyvä on.
862
00:55:24,209 --> 00:55:25,251
Sydämeen.
863
00:55:27,584 --> 00:55:31,626
Tietyillä alueilla, kuten pää ja kaula,
864
00:55:31,626 --> 00:55:34,584
verellä ei ole muuta paikkaa mennä
kuin ulos.
865
00:55:34,584 --> 00:55:36,668
Siinä vasta on verinen sotku.
866
00:55:36,668 --> 00:55:39,959
Ja me ihmiset olemme
isoja ihopusseja täynnä verta.
867
00:55:39,959 --> 00:55:44,168
Ja isoon ja kauniiseen rintaonteloon
mahtuu kaikki veri.
868
00:55:47,459 --> 00:55:50,834
Siihen asti, kun siirtää ruumiin,
lavastaa ympäristön -
869
00:55:52,334 --> 00:55:54,084
ja kertoo haluamansa tarinan.
870
00:55:58,084 --> 00:56:00,584
Lukion näytelmään olin ollut liian ujo,
871
00:56:00,584 --> 00:56:03,501
mutta nyt olin jotenkin
löytänyt näyttämöni.
872
00:56:03,501 --> 00:56:06,376
Pidätys oli kuin
seisaaltaan annetut aplodit.
873
00:56:06,376 --> 00:56:09,334
Aiomme nyt sukeltaa altaan syvään päähän.
874
00:56:10,918 --> 00:56:12,418
Tämä on vakavaa.
875
00:56:13,876 --> 00:56:16,584
Jos otan tämän kirjekuoren ja lähden,
876
00:56:16,584 --> 00:56:21,584
huomenna tähän aikaan
hänen päänsä on Winn-Dixie-pussissa -
877
00:56:21,584 --> 00:56:24,501
ja loput hänestä sianruokaa Opelousasissa.
878
00:56:25,709 --> 00:56:28,293
Ole täysin rehellinen.
879
00:56:29,418 --> 00:56:31,376
Sitäkö sinä haluat?
880
00:56:32,251 --> 00:56:35,293
Hyvä on. Vaimoni pitää
deittisovelluksista.
881
00:56:35,293 --> 00:56:36,793
Hän etsii poikaystäviä.
882
00:56:36,793 --> 00:56:38,626
Hänellä on seksisuhde -
883
00:56:38,626 --> 00:56:41,751
erään johtajan kanssa,
ja nyt hän haluaa kaiken.
884
00:56:41,751 --> 00:56:45,501
En tiedä, miten teillä päin toimitaan,
mutta näillä nurkilla -
885
00:56:45,501 --> 00:56:48,751
kukaan ei vie mieheltä
tämän TV:tä, koiraa ja venettä.
886
00:56:49,459 --> 00:56:50,626
Ei käy, T.
887
00:56:53,126 --> 00:56:54,126
Tapa se lutka.
888
00:56:55,334 --> 00:56:56,584
Mielelläni.
889
00:57:03,584 --> 00:57:05,501
Arvoisa tuomari,
890
00:57:05,501 --> 00:57:09,793
psykopaattinen saalistaja
on aina uhka yhteiskunnalle.
891
00:57:09,793 --> 00:57:16,543
Toisaalta joku, joka tekee kerran
lakitermein intohimorikoksen,
892
00:57:16,543 --> 00:57:20,876
ei sen todennäköisemmin tee sitä rikosta
kuin kukaan muukaan.
893
00:57:21,668 --> 00:57:24,043
Tässä tapauksessa luokittelisin -
894
00:57:24,043 --> 00:57:27,834
pelkän aikomuksenkin miettiä
murhaajan palkkaamista,
895
00:57:27,834 --> 00:57:32,001
vaikkei ketään lopulta murhattukaan,
"intohimorikokseksi" -
896
00:57:32,001 --> 00:57:34,626
ennalta harkitun murhan yrityksen sijaan.
897
00:57:34,626 --> 00:57:35,918
Vastalause!
898
00:57:35,918 --> 00:57:37,251
Se hylätään.
899
00:57:37,251 --> 00:57:39,209
Kysymys olisi tervetullut.
900
00:57:39,209 --> 00:57:43,168
Hra Johnson, todistitte aiemmin,
901
00:57:43,168 --> 00:57:46,251
että teistä tämä oli
ennalta harkittu teko.
902
00:57:46,251 --> 00:57:49,084
Oliko harkittu teko se,
että keksitte tämän -
903
00:57:49,084 --> 00:57:52,001
ja saitte asiakkaani mukaan murhajuoneen?
904
00:57:52,876 --> 00:57:56,459
Tapaamisessamme ei ollut mitään
yhtäkkistä tai impulsiivista.
905
00:57:56,459 --> 00:58:01,168
Aikomus oli selkeä
ja ajatukset jatkosta yksityiskohtaiset.
906
00:58:01,751 --> 00:58:05,376
Jos ette yrittänyt taivutella mukaan,
miksi taustatutkimus?
907
00:58:05,376 --> 00:58:09,418
Miksi pukeutua peiteasuihin?
908
00:58:09,418 --> 00:58:13,168
Toki asiakkaani on joutunut
epäilyksenalaiseksi,
909
00:58:13,168 --> 00:58:17,251
mutta mitkä ovat
teidän olosuhteenne tässä, hra Johnson?
910
00:58:17,251 --> 00:58:18,584
Vastalause!
911
00:58:18,584 --> 00:58:20,001
Se hyväksytään.
912
00:58:20,001 --> 00:58:23,751
Mitä piilottelette peiteasuillanne?
Ketä yritätte huijata?
913
00:58:23,751 --> 00:58:24,834
Mitä Ron tekisi?
914
00:58:24,834 --> 00:58:27,001
Vastalause, puolustus kiusaa.
915
00:58:27,001 --> 00:58:29,918
En analysoi
tapaamiseen liittyviä tapahtumia.
916
00:58:29,918 --> 00:58:33,043
Työni on tavata asiakas
noissa olosuhteissa.
917
00:58:33,043 --> 00:58:36,501
Täydennän kuvan,
jonka he ovat jo itse piirtäneet.
918
00:58:37,418 --> 00:58:40,043
En ole toisten mahdollisuuksien alalla.
919
00:58:45,543 --> 00:58:47,668
Minulla on jotain, jolla leikkiä.
920
00:58:47,668 --> 00:58:50,584
Kuulostaa hyvältä. Mitä piilottelet?
921
00:58:50,584 --> 00:58:51,668
Valitse käsi.
922
00:58:53,001 --> 00:58:53,876
Vasen.
923
00:58:53,876 --> 00:58:55,501
Hävisit.
- Oho.
924
00:58:55,501 --> 00:58:56,709
Hitto.
925
00:58:57,751 --> 00:58:59,251
Mitä varten tuo on?
926
00:59:00,584 --> 00:59:04,293
Mitäs luulet? Olen yksin asuva nainen,
joten suojelen itseäni.
927
00:59:04,293 --> 00:59:07,251
Lisäksi kaikki se puhe murhasta
pelästytti minut.
928
00:59:07,959 --> 00:59:08,876
No niin.
929
00:59:08,876 --> 00:59:11,959
Luota minuun, tuo ei suojele sinua yhtään.
930
00:59:12,543 --> 00:59:13,459
Sinullakin on.
931
00:59:14,876 --> 00:59:17,043
Se on eri asia. Olen ammattilainen.
932
00:59:19,168 --> 00:59:22,001
No, aiotko näyttää, miten käyttää sitä?
933
00:59:22,001 --> 00:59:23,376
Nytkö?
934
00:59:25,209 --> 00:59:26,959
Eikö meillä ollut sopimus?
935
00:59:27,543 --> 00:59:29,668
Millään ulkopuolisella ei ole väliä?
936
00:59:31,501 --> 00:59:34,501
Meidän pitää lähteä
rakkauden pesästämme joskus.
937
00:59:34,501 --> 00:59:35,418
Eikö pidäkin?
938
00:59:36,543 --> 00:59:37,543
Pitääkö meidän?
939
00:59:46,959 --> 00:59:48,209
En osaa tätä.
940
00:59:49,043 --> 00:59:50,209
Parantuvat kohteet.
941
00:59:50,209 --> 00:59:53,209
Miksi tämä on näin vaikeaa?
- Harjoittelu auttaa.
942
00:59:53,209 --> 00:59:55,293
Näytäpä sinä mallia, aseniekka.
943
00:59:58,168 --> 01:00:02,834
No, tämä etäisyys
on viikonloppuampujille, turisteille...
944
01:00:10,668 --> 01:00:12,293
Tavallinen etäisyyteni.
945
01:00:18,168 --> 01:00:20,251
Odota. Kuuntele minua.
946
01:00:20,251 --> 01:00:25,418
Kuu hallitsee vuorovesiä,
ja olemme täynnä vettä.
947
01:00:25,418 --> 01:00:29,584
Miksei täysikuu siis vaikuttaisi ihmiseen?
Mietipä sitä.
948
01:00:29,584 --> 01:00:31,876
No, periaatteessa tuo ei käy järkeen.
949
01:00:31,876 --> 01:00:34,126
Käy se.
- Ei.
950
01:00:34,126 --> 01:00:37,501
Kuun vaihe ei liity mitenkään
painovoimaan.
951
01:00:37,501 --> 01:00:39,084
Se liittyy varjoihin.
952
01:00:39,084 --> 01:00:42,459
Se kertoo, kuinka suuren osan valosta
Maa blokkaa.
953
01:00:42,459 --> 01:00:47,626
Painovoimasuhde kuun ja maapallon välillä
on aina sama.
954
01:00:47,626 --> 01:00:53,334
Kuu voi näyttää erilaiselta eri aikoina,
mutta mikään ei muutu maapallolla.
955
01:00:53,334 --> 01:00:57,959
Selvä, en tiennytkään olevani treffeillä
Neil deGrasse Tysonin kanssa.
956
01:00:59,168 --> 01:01:01,168
Tykkään yllättää sinut.
957
01:01:01,168 --> 01:01:03,084
Mennään tanssimaan, poju.
- Joo.
958
01:01:38,334 --> 01:01:40,376
Painutaan helvettiin täältä.
959
01:01:46,709 --> 01:01:48,793
Ray.
- Ei, odotas.
960
01:01:49,293 --> 01:01:50,751
Madison?
961
01:01:50,751 --> 01:01:52,043
Hitto.
962
01:01:53,834 --> 01:01:55,918
Olen soitellut.
- Älä viitsi, Ray.
963
01:01:55,918 --> 01:01:57,876
Et ole ehtinyt vastailemaan.
964
01:02:00,043 --> 01:02:01,501
Kuka hemmetti hän on?
965
01:02:02,084 --> 01:02:03,168
Olen poikaystävä.
966
01:02:03,751 --> 01:02:06,168
Ai niinkö? No, minä olen hänen miehensä.
967
01:02:06,168 --> 01:02:08,418
Ray, voisimmeko...
- Olla mitä, Maddy?
968
01:02:08,418 --> 01:02:11,751
Kerro minulle, Maddy. Olla ystävällinen?
- Hauska tavata.
969
01:02:11,751 --> 01:02:13,043
Samoin, poikaystävä!
970
01:02:13,918 --> 01:02:15,459
Madison, olet säälittävä.
971
01:02:16,501 --> 01:02:17,876
Tiedätkö mitä? Ei.
- Ray!
972
01:02:17,876 --> 01:02:21,126
En lopettanut vielä. Näpit irti!
973
01:02:21,126 --> 01:02:24,584
Minä vain kiusoittelen teitä.
Älkäähän nyt!
974
01:02:24,584 --> 01:02:27,584
Onko rikos pitää hauskaa
uuden ystäväsi kanssa?
975
01:02:27,584 --> 01:02:29,376
Voitko jättää meidät rauhaan?
976
01:02:29,376 --> 01:02:31,293
Hittolainen. Älä kävele pois.
977
01:02:31,293 --> 01:02:33,334
Ray.
- Älä kävele pois.
978
01:02:33,334 --> 01:02:35,543
Senkin kiittämätön ämmä! Tule tänne!
979
01:02:35,543 --> 01:02:37,834
Paska!
- Pyydä anteeksi, paskiainen.
980
01:02:37,834 --> 01:02:40,251
Hän käski pyytää anteeksi, paskiainen.
981
01:02:41,418 --> 01:02:43,418
Ammattilaisena hän tekee sen.
982
01:02:43,418 --> 01:02:44,793
Näytä hänelle.
983
01:02:48,251 --> 01:02:49,168
Hitto.
984
01:02:53,001 --> 01:02:54,126
Tule.
985
01:02:54,668 --> 01:02:55,834
Mikä ammattilainen?
986
01:02:57,543 --> 01:02:59,209
Ammattikusipää.
987
01:03:00,043 --> 01:03:03,043
Siirryt parempaan, Madison, etkö vain?
988
01:03:03,043 --> 01:03:05,834
Nähdään taas, ammattilainen.
- Mennään jo.
989
01:03:05,834 --> 01:03:08,501
Tiedättekö mitä? Ansaitsette toisenne.
990
01:03:08,501 --> 01:03:10,918
Tule jo...
- Kita kiinni!
991
01:03:10,918 --> 01:03:12,293
Tuo ei ollut kivaa!
992
01:03:14,126 --> 01:03:16,668
Tuo oli tajuttoman mahtavaa!
993
01:03:16,668 --> 01:03:20,168
Sinä... Olit uskomaton.
994
01:03:20,668 --> 01:03:23,793
Se etuoikeutettu paska ei peräänny
kenenkään käskystä.
995
01:03:24,834 --> 01:03:26,834
Näitkö hänen kasvonsa?
996
01:03:27,334 --> 01:03:29,709
Joo.
- Hän vain lähti.
997
01:03:33,751 --> 01:03:35,293
Tuo oli villiä.
998
01:03:37,959 --> 01:03:39,334
No niin, siisti jäbä.
999
01:03:39,334 --> 01:03:44,751
Kukaan ei ole koskaan
puolustanut minua noin.
1000
01:03:46,043 --> 01:03:47,251
No...
1001
01:03:51,251 --> 01:03:53,251
TED'S FROSTOP -HAMPURILAISMESTA
1002
01:03:53,834 --> 01:03:56,043
Kilistetään. Parhaat treffit koskaan.
1003
01:04:03,251 --> 01:04:04,084
Todella hyvää.
1004
01:04:04,084 --> 01:04:05,793
Tämä on suussa sulavaa.
1005
01:04:06,918 --> 01:04:11,709
Sinulla ja Rayllä näyttää olevan
erilaiset käsitykset avioerostanne.
1006
01:04:12,793 --> 01:04:14,126
Minulle se on selvä.
1007
01:04:14,126 --> 01:04:17,709
En voi mitään hänen hulluudelleen.
Näit, miten hullu hän on.
1008
01:04:17,709 --> 01:04:18,834
Joo.
1009
01:04:20,876 --> 01:04:22,709
Olettehan oikeasti eronneet?
1010
01:04:24,293 --> 01:04:26,251
Näetkö sormusta sormessani?
1011
01:04:27,543 --> 01:04:29,168
Näetkö sormusta?
1012
01:04:30,043 --> 01:04:32,168
En.
- Aivan.
1013
01:04:35,418 --> 01:04:40,168
Mutta millä todennäköisyydellä
olimme samalla klubilla kuin hän?
1014
01:04:40,168 --> 01:04:41,959
Miksi kyselet kaikenlaista?
1015
01:04:43,959 --> 01:04:45,043
Hyvä on!
1016
01:04:46,501 --> 01:04:47,709
Mokasin.
1017
01:04:48,668 --> 01:04:50,168
Rikoin sopimuksemme.
1018
01:04:53,959 --> 01:04:59,751
Mutta allekirjoitan mielelläni
uuden, kun pääsemme kotiin.
1019
01:05:09,834 --> 01:05:11,293
Näytät ärsyyntyneeltä.
1020
01:05:11,293 --> 01:05:16,084
Minua ei haitannut osoittaa aseella
sitä kusipäätä.
1021
01:05:16,084 --> 01:05:17,751
Se ei ole iso juttu.
1022
01:05:18,251 --> 01:05:20,584
Kuule, minä en vie sinua paikkoihin,
1023
01:05:20,584 --> 01:05:22,709
joissa ystäväni ja eksäni käyvät.
1024
01:05:22,709 --> 01:05:24,543
Pidetään tämä selkeänä.
1025
01:05:24,543 --> 01:05:26,668
Se oli pelkkä sattuma!
1026
01:05:26,668 --> 01:05:29,668
Kappas. Mitä hittoa?
1027
01:05:29,668 --> 01:05:31,834
Kappas, kuka täällä on.
1028
01:05:31,834 --> 01:05:33,626
Tunnistinkin sinut.
1029
01:05:37,126 --> 01:05:38,334
Mitä nyt?
1030
01:05:38,334 --> 01:05:40,376
Haen vain hieman ruokaa kotiin.
1031
01:05:40,376 --> 01:05:43,209
Näin sinut tuolta. Aikamoista, eikö?
1032
01:05:43,209 --> 01:05:45,584
Millä todennäköisyydellä näin käy?
1033
01:05:46,293 --> 01:05:48,626
Aiotko esitellä minut ystävällesi?
1034
01:05:52,834 --> 01:05:54,709
Jasper.
- Madison.
1035
01:05:54,709 --> 01:05:56,293
Madison.
1036
01:05:56,876 --> 01:05:57,918
Madison?
1037
01:05:59,043 --> 01:06:00,251
Madison...
1038
01:06:01,501 --> 01:06:04,334
Olemmeko tavanneet? Näytät tutulta.
1039
01:06:04,918 --> 01:06:06,126
Emme.
1040
01:06:06,126 --> 01:06:08,209
Emme uskoakseni ole.
1041
01:06:12,293 --> 01:06:14,168
Ehkä keksin sen vielä...
1042
01:06:14,168 --> 01:06:15,876
Ehkäpä niin.
1043
01:06:16,459 --> 01:06:19,459
Hyvä on. Annan teidän palata
jälkiruokienne pariin.
1044
01:06:19,459 --> 01:06:20,959
Halusin vain moikata.
1045
01:06:21,626 --> 01:06:24,959
Mukavaa iltaa. Nauttikaa viikonlopusta.
1046
01:06:26,084 --> 01:06:27,543
Oli kiva nähdä.
1047
01:06:27,543 --> 01:06:28,668
No niin.
1048
01:06:28,668 --> 01:06:30,418
Heippa!
- Hei.
1049
01:06:33,918 --> 01:06:36,459
No, tuo vasta oli sattuma.
1050
01:06:39,043 --> 01:06:40,084
Kuka hän on?
1051
01:06:43,043 --> 01:06:45,959
Tyyppi, jonka kanssa tein aikanaan töitä.
1052
01:06:47,668 --> 01:06:54,084
Joten ex-mies, ex-työkaveri.
1053
01:06:55,793 --> 01:06:56,876
Olemmeko tasoissa?
1054
01:06:57,834 --> 01:06:58,668
Emme.
1055
01:06:58,668 --> 01:07:00,084
Olemmepas.
1056
01:07:01,334 --> 01:07:02,834
Allekirjoitan uudestaan.
1057
01:07:15,876 --> 01:07:19,418
Mitä oikein teemme?
En saanut ennakkotietoa, ei ole taustoja.
1058
01:07:19,418 --> 01:07:20,834
Tunnen olevani alasti.
1059
01:07:20,834 --> 01:07:23,543
Tässä kohti taidoilla
on oikeasti merkitystä.
1060
01:07:23,543 --> 01:07:26,168
Halloween on ohi. Ei enää peiteasuja.
1061
01:07:26,168 --> 01:07:28,501
Emme saaneet hänestä paljon tietoja.
1062
01:07:28,501 --> 01:07:32,376
Emme saaneet laajempaa lupaa
salakuunnella, joten pelkkä audio.
1063
01:07:32,376 --> 01:07:33,751
Nimi on Mike.
1064
01:07:33,751 --> 01:07:36,793
Hän odottaa sisällä
ja vaikuttaa räjähdysherkältä.
1065
01:07:36,793 --> 01:07:40,168
Vaikuttaa pahalta.
- Tiedämmekö edes, miltä hän näyttää?
1066
01:07:40,168 --> 01:07:43,751
Hän istuu yksin lukemassa
Sieppari ruispellossa -kirjaa.
1067
01:07:43,751 --> 01:07:46,084
Se ei ole koskaan hyvä merkki.
1068
01:07:46,084 --> 01:07:49,209
Kyllä sinä pärjäät, Gary.
Osaat tämän unissasikin.
1069
01:07:49,209 --> 01:07:51,334
Hän on vain yksi pelkuri.
1070
01:07:51,918 --> 01:07:53,043
Pystyt tähän, G.
1071
01:07:55,168 --> 01:07:56,001
Hyvä on.
1072
01:07:56,001 --> 01:07:57,293
Nauti aamiaisestasi.
1073
01:08:25,251 --> 01:08:26,293
Mike?
1074
01:08:26,293 --> 01:08:27,459
Olen. Judd?
1075
01:08:27,459 --> 01:08:30,293
Katse eteenpäin! Se on omaksi suojaksesi.
1076
01:08:31,918 --> 01:08:35,418
Kerro, Mike, miten voin auttaa sinua.
1077
01:08:36,001 --> 01:08:37,543
Olet siis...
- Olen.
1078
01:08:40,959 --> 01:08:42,251
Ja sinä...
1079
01:08:42,251 --> 01:08:43,459
Kyllä.
1080
01:08:45,334 --> 01:08:47,626
Kerro, mitä ajattelet.
1081
01:08:47,626 --> 01:08:49,876
Ellet tullut pannukakkuja syömään.
1082
01:08:51,334 --> 01:08:52,501
Vaimoni.
1083
01:08:56,376 --> 01:08:57,918
Mitä olet ajatellut?
1084
01:08:57,918 --> 01:09:01,709
Mitäs luulet? Se lutka tappaa minut.
1085
01:09:03,001 --> 01:09:05,334
En voi elää tietäen, että hän on -
1086
01:09:06,626 --> 01:09:07,918
jonkun toisen kanssa.
1087
01:09:09,668 --> 01:09:13,209
Siksi olen nyt tässä. Kanssasi.
1088
01:09:15,793 --> 01:09:17,543
Miksi tarvitset minua?
1089
01:09:18,168 --> 01:09:20,043
Mikset hoida tätä itse?
1090
01:09:20,668 --> 01:09:22,459
Usko pois, haluaisin kyllä,
1091
01:09:23,918 --> 01:09:27,168
mutta avioeroprosessi on meneillään.
1092
01:09:28,251 --> 01:09:30,084
Minä olisin pääepäilty.
1093
01:09:30,751 --> 01:09:35,043
Siksi tarvitsen täydellisen peitetarinan,
täydellisen alibin.
1094
01:09:37,418 --> 01:09:39,334
Ettekö ole vielä eronneet?
1095
01:09:42,251 --> 01:09:43,709
Miksi tuota kysyt?
1096
01:09:45,293 --> 01:09:47,209
Unohdin mainita. Kyseessä...
1097
01:09:47,209 --> 01:09:49,834
No, kyseessä olisi kaksi ihmistä.
1098
01:09:49,834 --> 01:09:51,793
Hänellä on uusi poikaystävä.
1099
01:09:52,418 --> 01:09:54,293
Mies on todellinen kusipää.
1100
01:09:56,834 --> 01:09:57,959
Ja?
1101
01:09:59,376 --> 01:10:02,126
Jos hän on paikalla, voit tappaa hänetkin.
1102
01:10:05,376 --> 01:10:06,959
Se ei ole ongelma.
1103
01:10:07,459 --> 01:10:10,209
Se vain maksaa enemmän. Käykö se?
1104
01:10:10,209 --> 01:10:12,793
Joo, hoitele kummatkin.
1105
01:10:14,126 --> 01:10:15,043
Selvä.
1106
01:10:16,168 --> 01:10:17,001
Toitko rahat?
1107
01:10:17,793 --> 01:10:20,918
Joo, ne ovat tässä.
Niiden pitäisi riittää kumpaankin.
1108
01:10:25,001 --> 01:10:28,043
Minulla on eräs erityinen pyyntö.
1109
01:10:30,709 --> 01:10:32,209
Onhan tämä palveluala.
1110
01:10:36,668 --> 01:10:40,626
Kun teet sen,
haluan vaimoni tietävän miksi.
1111
01:10:42,001 --> 01:10:46,834
Ennen kuin teet sen,
katso häntä silmiin ja sano:
1112
01:10:46,834 --> 01:10:48,918
"Terveisiä aviomieheltäsi."
1113
01:10:52,084 --> 01:10:54,834
Haluan hänen kuulevan sen viimeiseksi.
1114
01:11:02,251 --> 01:11:03,626
Tiedätkö mitä?
1115
01:11:03,626 --> 01:11:05,959
Voin tappaa poikaystävän ilmaiseksi.
1116
01:11:07,043 --> 01:11:08,418
Mitä vittua?
1117
01:11:08,418 --> 01:11:10,793
Mitä? Tämä on yksinkertaista.
1118
01:11:10,793 --> 01:11:13,459
Annat minulle rahat. Hoidan homman.
1119
01:11:14,668 --> 01:11:16,459
Hoidan tämän itse.
1120
01:11:20,418 --> 01:11:21,459
Mitä tapahtui?
1121
01:11:21,459 --> 01:11:24,209
En tiedä, hän vain pelästyi.
1122
01:11:24,709 --> 01:11:27,459
Sitä sattuu...
- Sattuuko?
1123
01:11:32,126 --> 01:11:34,126
...nyt, mutta jätä viesti.
1124
01:11:35,168 --> 01:11:39,709
Madison. Pysy poissa kotoa.
Kuulin asioita Raystä. Soita...
1125
01:11:42,709 --> 01:11:43,793
Mitä tuo oli?
1126
01:11:43,793 --> 01:11:45,501
Mitä?
- Mitä?
1127
01:11:45,501 --> 01:11:48,334
Mitä höpötät?
Kaveriko vain pinkaisi pakoon?
1128
01:11:48,334 --> 01:11:52,084
En tiedä. Hän meni paniikkiin.
Ei kaikkia voi napata.
1129
01:11:52,084 --> 01:11:55,501
Ei tuolla asenteella.
Kohdetta pitää rauhoitella.
1130
01:11:55,501 --> 01:11:58,334
Minusta otteesi alkaa lipsua.
1131
01:12:00,751 --> 01:12:02,126
Ehkäpä.
1132
01:12:04,584 --> 01:12:08,293
Halusin jutella siitä taannoisesta.
1133
01:12:09,126 --> 01:12:11,709
Ai, mitä siitä?
1134
01:12:14,334 --> 01:12:18,501
Siitä naisestako? Ymmärrän kyllä,
kaikki loksahti paikalleen.
1135
01:12:18,501 --> 01:12:22,459
Ei se mitään.
Olen minäkin paneskellut epäiltyjä.
1136
01:12:23,251 --> 01:12:25,834
Ei se ole iso juttu. Se on hyväksikin.
1137
01:12:25,834 --> 01:12:28,876
Minä vain törmäsin häneen. Ymmärrätkö?
1138
01:12:28,876 --> 01:12:31,251
Hän vain kiitti neuvostani.
1139
01:12:32,418 --> 01:12:33,876
Varmastikin.
1140
01:12:36,001 --> 01:12:38,793
En halua, että asia käsitetään väärin.
1141
01:12:38,793 --> 01:12:39,834
Gary.
1142
01:12:41,334 --> 01:12:42,709
Voit luottaa minuun.
1143
01:12:45,293 --> 01:12:46,751
Hetkinen...
1144
01:12:47,709 --> 01:12:50,626
Toistapa vielä.
Hänkö yrittää ostaa minun murhani?
1145
01:12:50,626 --> 01:12:53,126
Kyllä! Hän halusi minun tappavan sinut!
1146
01:12:53,126 --> 01:12:55,126
Mitä et ymmärrä? Pitää mennä.
1147
01:12:55,709 --> 01:12:58,001
Hänkö näki sinut?
- Kyllä.
1148
01:12:58,876 --> 01:13:01,501
Hänkö tietää mitä teet?
- Kyllä.
1149
01:13:03,626 --> 01:13:04,834
Aiotko tappaa minut?
1150
01:13:07,126 --> 01:13:08,251
Mitä höpötät?
1151
01:13:09,126 --> 01:13:10,709
Aiotko tappaa minut?
1152
01:13:12,126 --> 01:13:13,168
En.
1153
01:13:14,501 --> 01:13:16,793
Sitten minulla ei ole syytä huoleen.
1154
01:13:21,709 --> 01:13:23,501
Hän saattaa tehdä sen itse.
1155
01:13:23,501 --> 01:13:25,209
Ei hän tee sitä.
1156
01:13:26,418 --> 01:13:27,751
Ei hän tee.
1157
01:13:29,001 --> 01:13:33,459
No niin. Kysyn nykyajan valamiehistöltä.
Mikä on tuomionne?
1158
01:13:35,751 --> 01:13:38,584
Elinkautinen
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
1159
01:13:39,793 --> 01:13:41,459
Kuinka modernia teiltä.
1160
01:13:41,959 --> 01:13:43,834
Miten päädyitte päätökseenne?
1161
01:13:43,834 --> 01:13:47,584
No, tunsimme hänen olevan syyllinen
kamalaan rikokseen,
1162
01:13:47,584 --> 01:13:50,876
mutta valtion hyväksymällä tapolla
ei saavuteta mitään.
1163
01:13:50,876 --> 01:13:53,334
Se aiheuttaa vain lisää kärsimystä.
1164
01:13:53,334 --> 01:13:54,293
Hyvä on.
1165
01:13:55,168 --> 01:13:59,501
Hyvä esimerkki oikeusjärjestelmästä,
joka vastaa asukkaidensa tahtotilaan.
1166
01:14:00,084 --> 01:14:04,584
Hypätään nyt ajassa taaksepäin
kivikautisien ystäviemme pariin -
1167
01:14:04,584 --> 01:14:08,084
noin 25 000 vuotta sitten.
Silloin elämä oli erilaista.
1168
01:14:08,084 --> 01:14:11,668
Ei ole valamiehistöä.
Ei oikeusjärjestelmää.
1169
01:14:11,668 --> 01:14:13,793
Olette paimentolaisyhteisö.
1170
01:14:13,793 --> 01:14:16,668
Mitä aiotte tehdä ongelmallenne,
1171
01:14:16,668 --> 01:14:20,584
tälle uhalle,
joka on sekaisin mennyt johtajanne,
1172
01:14:20,584 --> 01:14:21,959
joka riehuu ja sotii?
1173
01:14:21,959 --> 01:14:25,126
Hän tappaa, raiskaa ja ryövää.
1174
01:14:25,126 --> 01:14:27,751
Hän taitaa tapattaa teidät kaikki.
1175
01:14:28,251 --> 01:14:29,751
Mitkä ovat vaihtoehtonne?
1176
01:14:29,751 --> 01:14:33,501
Emme ole kaikki yhtä mieltä.
Osa meistä haluaa karkottaa hänet.
1177
01:14:33,501 --> 01:14:36,376
Siihen emme pysty.
Laitammeko hänet veneeseen?
1178
01:14:36,376 --> 01:14:37,709
Suurin osa meistä -
1179
01:14:38,751 --> 01:14:40,459
haluaa tappaa hänet.
1180
01:14:41,043 --> 01:14:43,418
Teemme sen, koska haluamme selviytyä.
1181
01:14:45,334 --> 01:14:46,959
Jerrenille ei ryttyillä.
1182
01:14:46,959 --> 01:14:48,668
Miten ratkaisette ongelman?
1183
01:14:48,668 --> 01:14:50,043
Teloitus.
1184
01:14:50,834 --> 01:14:52,293
Se on armotonta,
1185
01:14:53,334 --> 01:14:56,501
mutta historiallisesti nähtynä
kenties oikea päätös.
1186
01:14:56,501 --> 01:14:59,793
Aiheesta on viime aikoina
tehty paljonkin tutkimusta.
1187
01:14:59,793 --> 01:15:02,959
Nyt näiden kohdennettujen tappojen -
1188
01:15:02,959 --> 01:15:06,668
nähdään vaikuttaneen laajemminkin
sosiaaliseen evoluutioomme.
1189
01:15:06,668 --> 01:15:11,251
Tämä mielijohde kitkeä kaikki
epätasapainoon johtavat voimat -
1190
01:15:11,251 --> 01:15:15,959
onkin luultavasti synkkä osa
historiallista DNA:tamme.
1191
01:15:15,959 --> 01:15:18,376
Tapot toimivat kahdella tavalla.
1192
01:15:18,376 --> 01:15:21,459
Ne suojelivat
sosiaalista yhtenäisyyttä ja normeja -
1193
01:15:21,459 --> 01:15:27,584
ja poistivat toisia hyväksikäyttäviä
sekä sääntöjä vastustavia yksilöitä.
1194
01:15:27,584 --> 01:15:30,001
Hetkinen. Milloin opesta tuli seksikäs?
1195
01:15:30,001 --> 01:15:31,293
Niinpä.
1196
01:15:32,001 --> 01:15:34,626
Sinäkö viet tilastot
päämajaan iltapäivällä?
1197
01:15:38,501 --> 01:15:41,918
Tietävätkö he ruumiista?
- En ole ehtinyt kertoa siitä.
1198
01:15:41,918 --> 01:15:43,334
Mistä ruumiista?
1199
01:15:43,334 --> 01:15:46,459
Muistatteko naisen,
jota emme napanneetkaan?
1200
01:15:46,459 --> 01:15:48,126
Hän ei napannut naista.
1201
01:15:48,126 --> 01:15:50,543
Madison Figueroa Masters.
1202
01:15:50,543 --> 01:15:52,043
Niin, olit hänelle Ron.
1203
01:15:52,043 --> 01:15:54,293
Hänen miehensä löydettiin kuolleena.
1204
01:15:56,501 --> 01:15:58,668
Anteeksi, mitä? Mistä?
1205
01:15:58,668 --> 01:16:01,751
Ruumis oli Cheff Menteurin lähellä
Cabbage Alleyssä.
1206
01:16:01,751 --> 01:16:06,293
Huumediili ehkä epäonnistui.
Yksi .38-kaliiperin luoti aorttaan.
1207
01:16:14,501 --> 01:16:15,334
Gary?
1208
01:16:18,334 --> 01:16:23,793
Joo, kun tein naisesta taustatutkimusta,
miehellä näytti olevan huumeongelmia...
1209
01:16:26,376 --> 01:16:27,584
Onko epäiltyjä?
1210
01:16:27,584 --> 01:16:29,876
Ei. Nainen ja mies tappelivat -
1211
01:16:29,876 --> 01:16:31,668
Virgo'sin ulkopuolella.
1212
01:16:31,668 --> 01:16:33,751
Naisen seuralaisella oli ase.
1213
01:16:35,793 --> 01:16:37,001
Tunnistimmeko hänet?
1214
01:16:37,584 --> 01:16:38,543
Emme vielä.
1215
01:16:41,793 --> 01:16:45,209
Ehkä uusi poikaystävä tai jotain?
1216
01:16:46,251 --> 01:16:49,043
Yritämmekö etsiä hänet ja jututtaa?
1217
01:16:49,543 --> 01:16:52,293
Hyvä ajatus. Kertokaa, mitä selvisi.
1218
01:16:52,293 --> 01:16:56,126
Minusta Johnsonin ja minun pitäisi
työskennellä tämän parissa.
1219
01:16:56,126 --> 01:16:58,418
Voinko ottaa hänet mukaani?
1220
01:16:59,293 --> 01:17:00,126
Toki.
1221
01:17:00,126 --> 01:17:01,751
Käykö se sinulle, Gary?
1222
01:17:04,293 --> 01:17:05,751
Joo.
1223
01:17:34,418 --> 01:17:35,418
Mitä teet?
1224
01:17:35,418 --> 01:17:37,334
Etsin poikaystävää.
1225
01:17:43,709 --> 01:17:45,209
Hitto! Löysin hänet!
1226
01:17:45,209 --> 01:17:46,876
Hitto, olen hyvä!
1227
01:17:47,376 --> 01:17:49,584
Älä viitsi. Mitä me täällä?
1228
01:17:49,584 --> 01:17:52,626
Hei, kuule. En aio kertoa kenellekään.
1229
01:17:52,626 --> 01:17:53,751
Kertoa mitä?
1230
01:17:53,751 --> 01:17:57,793
Ei pari tapaamista tee poikaystävää
tai tarkoita, että sekaannuin.
1231
01:17:57,793 --> 01:18:01,293
Hetkinen nyt. Oletpa puolustuskannalla.
1232
01:18:01,293 --> 01:18:04,209
Kukaan ei syytä sinua mistään.
1233
01:18:04,209 --> 01:18:08,543
Mietin vain, tunnetko tämän tyypin.
1234
01:18:09,459 --> 01:18:10,918
Näyttääkö tutulta?
1235
01:18:13,084 --> 01:18:16,209
Tuo tyyppi juoksi pois ravintolasta.
1236
01:18:16,918 --> 01:18:18,376
Kuka hän olikaan? Mike?
1237
01:18:18,376 --> 01:18:21,584
Ray. Hän on Madisonin mies.
1238
01:18:21,584 --> 01:18:22,709
Eikö näin?
1239
01:18:25,334 --> 01:18:26,334
Kyllä.
1240
01:18:27,751 --> 01:18:30,584
Kuuntelin uudestaan keskustelunne.
1241
01:18:30,584 --> 01:18:36,126
Ymmärsin sen aivan uudella tasolla.
1242
01:18:36,126 --> 01:18:40,793
Tiesit, mitä nappeja painella,
kun mainitsit poikaystävän.
1243
01:18:40,793 --> 01:18:43,209
Eikö näin?
- Mihin pyrit?
1244
01:18:45,751 --> 01:18:48,001
En mihinkään. Minä vain...
1245
01:18:48,001 --> 01:18:50,751
Kuule, olemme ystäviä, emmekö ole?
1246
01:18:50,751 --> 01:18:52,376
Kerronpa jotain.
1247
01:18:52,376 --> 01:18:57,168
Vuosien mittaan
olen oppinut seuraamaan vaistojani.
1248
01:18:57,168 --> 01:19:01,751
Yleensä se johtaa
johonkin aika kiinnostavaan.
1249
01:19:03,334 --> 01:19:04,584
Arvokkaaseen.
1250
01:19:05,168 --> 01:19:06,543
Kerro, mitä löytyy.
1251
01:19:08,876 --> 01:19:09,918
Ehkäpä kerron.
1252
01:19:11,543 --> 01:19:13,001
Hyvä on, no niin...
1253
01:19:14,126 --> 01:19:16,001
Ei täällä ole mitään.
1254
01:19:22,459 --> 01:19:23,876
Pelästytit minut.
1255
01:19:25,209 --> 01:19:26,334
Hei.
1256
01:19:29,334 --> 01:19:31,043
Miksi katsot minua noin?
1257
01:19:32,543 --> 01:19:33,668
Miten katson sinua?
1258
01:19:33,668 --> 01:19:36,168
Katsot minua, kuin jokin olisi vialla.
1259
01:19:36,168 --> 01:19:38,043
Onko jokin vialla?
1260
01:19:40,293 --> 01:19:42,126
Onko tapahtunut mitään outoa?
1261
01:19:42,918 --> 01:19:46,626
Mitä oikein yrität?
Kuule, Ron, tuolle on liian varhaista.
1262
01:19:46,626 --> 01:19:48,251
Kuulitko Raystä?
1263
01:19:51,084 --> 01:19:53,793
Senkö, että hän on kuollut? Joo.
1264
01:19:55,251 --> 01:19:57,918
Mistä sinä siitä tiedät?
- Tiedänpä vain.
1265
01:19:59,001 --> 01:20:03,584
Aioitko kertoa? Etkö ajatellut
sen koskaan nousevan puheeksi?
1266
01:20:03,584 --> 01:20:05,293
Kuka sinulle kertoi?
1267
01:20:07,459 --> 01:20:09,001
Tämä on minun alaani.
1268
01:20:09,001 --> 01:20:13,668
Kuuntelen poliisiradiota.
Tiedän, keitä tässä kaupungissa tapetaan.
1269
01:20:15,668 --> 01:20:18,376
Oletkohan kunnossa?
Vaikutat oudon normaalilta.
1270
01:20:18,376 --> 01:20:20,334
Totta kai aioin kertoa sinulle.
1271
01:20:22,918 --> 01:20:25,918
Käsittelen sitä vielä.
1272
01:20:28,501 --> 01:20:30,584
En oikein tiedä, mitä ajatella.
1273
01:20:30,584 --> 01:20:33,501
Olen oudossa asemassa.
1274
01:20:33,501 --> 01:20:36,418
Pitäisikö esittää surevaa leskeä?
1275
01:20:36,418 --> 01:20:39,668
En osaa teeskennellä.
1276
01:20:41,001 --> 01:20:43,043
Oliko hän hyvä mies? Ei.
1277
01:20:43,834 --> 01:20:47,126
Rakastinko häntä? Kyllä rakastin.
1278
01:20:48,668 --> 01:20:51,043
Ihmiset surevat eri tavoin.
1279
01:20:53,334 --> 01:20:57,084
Haluan vain tietää,
liitytkö tähän mitenkään.
1280
01:20:57,084 --> 01:21:00,501
Miksi vitussa liittyisin tähän mitenkään?
1281
01:21:00,501 --> 01:21:02,418
Mikä olisi motiivini? Luuletko...
1282
01:21:02,418 --> 01:21:05,918
Minä puhuin sinut jättämään
ajatuksen hänen tappamisestaan.
1283
01:21:05,918 --> 01:21:09,084
Minäkö seikkailisin tuolla
tappamassa saamatta rahaa?
1284
01:21:09,084 --> 01:21:10,584
Hyvä on.
1285
01:21:12,418 --> 01:21:13,751
Minun piti kysyä.
1286
01:21:17,793 --> 01:21:19,168
Olen pahoillani.
1287
01:21:22,751 --> 01:21:24,334
Ei se mitään. Minä...
1288
01:21:25,918 --> 01:21:27,418
Ymmärrän kyllä.
1289
01:21:34,126 --> 01:21:35,459
Tule tänne.
1290
01:21:38,834 --> 01:21:40,584
Ihanaa, kun olet täällä.
1291
01:21:40,584 --> 01:21:41,876
Niin on.
1292
01:21:44,418 --> 01:21:48,418
Mitä tapahtui?
Kuulitko asiasta poliisilta?
1293
01:21:48,418 --> 01:21:50,168
Kyllä.
1294
01:21:50,168 --> 01:21:53,376
Oliko heillä epäiltyjä?
Oliko ketään pidätetty?
1295
01:21:54,584 --> 01:21:58,709
He uskovat sen olleen huumediili.
Hänet löydettiin ammuttuna.
1296
01:22:02,501 --> 01:22:03,751
Minua pelottaa.
1297
01:22:03,751 --> 01:22:05,751
Tiedän.
1298
01:22:05,751 --> 01:22:07,251
Se on niin outoa.
1299
01:22:09,418 --> 01:22:10,876
Niin yllättävää.
1300
01:22:14,584 --> 01:22:17,418
Mutta älä pelkää. Miksi sinua pelottaa?
1301
01:22:20,709 --> 01:22:22,126
Minä tapoin hänet.
1302
01:22:29,043 --> 01:22:30,418
Sinäkö tapoit hänet?
1303
01:22:31,001 --> 01:22:31,918
Joo.
1304
01:22:34,501 --> 01:22:36,168
Miksi teit niin?
1305
01:22:37,293 --> 01:22:39,751
Sanoit, että hän tappaa minut!
1306
01:22:41,084 --> 01:22:43,751
Eli hän hyökkäsi ja puolustauduit.
1307
01:22:44,334 --> 01:22:47,293
Periaatteessa.
- Mitä hän oikein teki?
1308
01:22:47,293 --> 01:22:51,001
Hän oli joko sammunut tai nukkui.
1309
01:22:51,918 --> 01:22:53,459
Ja tapoit hänet?
1310
01:22:53,459 --> 01:22:54,709
Niin.
1311
01:22:54,709 --> 01:22:57,209
Loin tarinan, ja poliisi uskoo siihen.
1312
01:22:57,209 --> 01:22:59,209
Voi hyvä luoja.
1313
01:23:01,293 --> 01:23:03,084
Voi hyvä luoja!
1314
01:23:03,918 --> 01:23:05,709
Miksi hermostut noin paljon?
1315
01:23:05,709 --> 01:23:08,709
Teet samaa koko ajan.
- En todellakaan tee.
1316
01:23:08,709 --> 01:23:10,376
En ole tappanut ketään.
1317
01:23:11,126 --> 01:23:14,209
Mitä oikein höpötät?
- Olen valesalamurhaaja.
1318
01:23:16,626 --> 01:23:21,001
Siksi en napannut sinua.
Siksi sinua ei pidätetty.
1319
01:23:21,001 --> 01:23:24,626
Koska olin peitetehtävässä.
1320
01:23:24,626 --> 01:23:26,168
Oletko poliisi?
1321
01:23:26,168 --> 01:23:27,876
Ei, olen...
1322
01:23:31,126 --> 01:23:33,834
Opetan yliopistossa
ja leikin palkkamurhaajaa.
1323
01:23:33,834 --> 01:23:35,584
Se on riistäytynyt käsistä.
1324
01:23:35,584 --> 01:23:38,209
Oletko valehdellut minulle
koko tämän ajan?
1325
01:23:42,209 --> 01:23:43,459
Olin jumissa.
1326
01:23:45,459 --> 01:23:48,418
En halunnut menettää sinua,
ja tapasit Ronin ensin.
1327
01:23:48,418 --> 01:23:50,209
Ja pidit Ronista.
1328
01:23:50,959 --> 01:23:54,293
Minäkin pidin hänestä.
En halunnut esitellä Garyä.
1329
01:23:54,293 --> 01:23:56,001
Kuka helvetti Gary on?
1330
01:23:57,001 --> 01:23:57,918
Minä olen Gary.
1331
01:23:58,751 --> 01:24:00,251
Enkö edes tiedä nimeäsi?
1332
01:24:00,251 --> 01:24:02,084
Oikea nimeni on Gary Johnson.
1333
01:24:03,834 --> 01:24:05,876
Garykö?
- Tiedän!
1334
01:24:07,668 --> 01:24:09,084
Anteeksi.
1335
01:24:09,084 --> 01:24:11,293
He ovat soittaneet jo kolmesti.
1336
01:24:12,084 --> 01:24:15,918
Jotain on kai tekeillä.
Tilanne luultavasti.
1337
01:24:15,918 --> 01:24:17,501
Hei, mitä kuuluu, Claude?
1338
01:24:17,501 --> 01:24:20,668
Missä oikein olet? Palaa asemalle heti.
1339
01:24:20,668 --> 01:24:22,834
Hetikö?
- Kyllä, heti.
1340
01:24:22,834 --> 01:24:25,334
Madison Mastersin juttu on edistynyt.
1341
01:24:27,959 --> 01:24:29,876
Hyvä on. Minä tulen.
1342
01:24:30,834 --> 01:24:31,793
Anteeksi.
1343
01:24:32,293 --> 01:24:35,668
Hoidan erään jutun nopeasti
ja palaan sitten.
1344
01:24:35,668 --> 01:24:36,751
Älä.
1345
01:24:38,126 --> 01:24:41,501
Lähde, oli nimesi mikä tahansa.
1346
01:24:44,334 --> 01:24:48,001
Saatoin kävellä sisään Ronina,
mutta lähdin pois Garynä.
1347
01:24:52,959 --> 01:24:55,084
Johnson tuli! Phil, kokoushuone.
1348
01:24:55,668 --> 01:24:57,834
TUTKINTAYKSIKKÖ
1349
01:24:57,834 --> 01:24:59,709
Odotas, kun kuulet tämän.
1350
01:24:59,709 --> 01:25:02,043
Hyvältä näytät, Gary.
1351
01:25:09,251 --> 01:25:10,501
Kiva, kun pääsit.
1352
01:25:12,876 --> 01:25:15,876
Näyttää yhä enemmän siltä,
että mokasimme tässä.
1353
01:25:15,876 --> 01:25:19,126
Madison Figueroa on nyt pääepäiltymme.
1354
01:25:20,626 --> 01:25:22,001
Niinkö?
- Kyllä.
1355
01:25:22,584 --> 01:25:23,543
Istuhan alas.
1356
01:25:25,626 --> 01:25:27,459
Kerrohan löydöistämme.
1357
01:25:27,459 --> 01:25:31,251
Puoli vuotta sitten Ray Masters nosti
henkivakuutuksensa tasoa -
1358
01:25:31,251 --> 01:25:32,834
miljoonalla dollarilla.
1359
01:25:34,084 --> 01:25:38,168
Vaimo nimettiin
tämän vakuutuksen ainoaksi edunsaajaksi.
1360
01:25:39,209 --> 01:25:41,834
Vakuutus on otettu
ennen murhan ostoyritystä.
1361
01:25:41,834 --> 01:25:44,918
mutta rikosyksikkö uskoo
asian liittyvän tähän.
1362
01:25:44,918 --> 01:25:48,834
Ehkä tavattuanne nainen
palkkasi murhaan toisen tai teki sen itse.
1363
01:25:48,834 --> 01:25:51,876
Näin käy, kun kohdetta ei napata.
- Tuo ei auta.
1364
01:25:51,876 --> 01:25:53,751
Ja siitä on jo kauan.
1365
01:25:56,084 --> 01:26:00,043
Gary, juttelitko hänen kanssaan
sen Please U -tapaamisen jälkeen?
1366
01:26:00,043 --> 01:26:03,501
Itse asiassa kyllä.
1367
01:26:03,501 --> 01:26:04,543
Niinkö?
1368
01:26:04,543 --> 01:26:05,793
Milloin?
1369
01:26:05,793 --> 01:26:07,918
Törmäsin häneen Ted's Frostopissa.
1370
01:26:07,918 --> 01:26:11,126
Hän kiitti minua avustani
ja hyvästä neuvostani.
1371
01:26:12,293 --> 01:26:16,209
Sinä iltana törmäsin sinuunkin.
Sinäkin juttelit hänelle.
1372
01:26:18,251 --> 01:26:19,543
Sinäkinkö?
1373
01:26:22,543 --> 01:26:24,543
En tiennyt sen olevan Madison.
1374
01:26:24,543 --> 01:26:26,626
Se hän oli.
1375
01:26:30,543 --> 01:26:33,793
Voisiko nainen liittyä miehen murhaan?
1376
01:26:35,334 --> 01:26:38,543
On siihen mahdollisuus,
mutta yllättyisin suuresti.
1377
01:26:38,543 --> 01:26:42,501
Hän vaikutti onnelliselta,
kun oli jättänyt miehensä.
1378
01:26:42,501 --> 01:26:43,959
Hän hankki kodinkin.
1379
01:26:45,876 --> 01:26:47,709
Hänellä vaikutti menevän hyvin.
1380
01:26:50,543 --> 01:26:52,168
Mitä teemme seuraavaksi?
1381
01:26:54,376 --> 01:26:57,626
Voisimme hakea hänet kuulusteltavaksi,
1382
01:26:57,626 --> 01:27:00,001
mutta hän vain hankkisi asianajajan.
1383
01:27:00,001 --> 01:27:04,418
Jos nainen on tämän takana,
hänellä on valheet ja alibit valmiina.
1384
01:27:04,418 --> 01:27:08,418
Meillä on vain yksi tilaisuus
saada todellinen tarina häneltä.
1385
01:27:11,168 --> 01:27:12,418
Käytämme häntä.
1386
01:27:13,293 --> 01:27:14,793
Minuako?
- Niin.
1387
01:27:16,251 --> 01:27:21,209
Kysymys. Kun törmäsit Madisoniin,
1388
01:27:21,209 --> 01:27:23,459
olitko Gary vai palkkamurhaaja?
1389
01:27:23,459 --> 01:27:25,793
Minkä nimisenä tapasit Madisonin?
1390
01:27:26,376 --> 01:27:27,251
Ronina.
1391
01:27:28,501 --> 01:27:30,501
Oletko siis yhä Ron hänelle?
1392
01:27:31,709 --> 01:27:32,918
Kuka muukaan olisin?
1393
01:27:35,418 --> 01:27:38,709
Hienoa. Nainen tietää -
1394
01:27:38,709 --> 01:27:41,876
Garyn tietävän
hänen halunneen tappaa miehensä.
1395
01:27:41,876 --> 01:27:45,751
Madison kai piti tai luotti
Garyyn tarpeeksi,
1396
01:27:45,751 --> 01:27:48,751
jotta jakoi sundaen tämän kanssa.
1397
01:27:48,751 --> 01:27:52,501
Ollaan rehellisiä.
He tietävät salaisuuksia toisistaan.
1398
01:27:52,501 --> 01:27:56,959
Eli hän ei mitenkään voisi epäillä
Garyn nauhoittavan keskustelun.
1399
01:27:56,959 --> 01:27:59,001
Tämä on tilaisuutemme.
1400
01:28:00,959 --> 01:28:06,543
Järjestämme tapaamisen sattumalta,
ja Gary saa hänet puhumaan.
1401
01:28:06,543 --> 01:28:07,751
Ei sattumalta.
1402
01:28:08,501 --> 01:28:11,251
Vaan yllättäen.
1403
01:28:11,251 --> 01:28:13,751
Laitetaan Garylle mikki -
1404
01:28:14,334 --> 01:28:16,209
ja lähdetään heti.
1405
01:28:17,709 --> 01:28:22,501
Voithan esittää olevasi huolestunut
hänen voinnistaan.
1406
01:28:22,501 --> 01:28:25,293
Luit miehen kuolleen -
1407
01:28:26,084 --> 01:28:28,834
ja sanot suoraan, miksi haluat jutella.
1408
01:28:32,376 --> 01:28:33,918
Hyvä idea.
1409
01:28:33,918 --> 01:28:37,709
Hänen vastaustaan ei voi tietää,
mutta kun hän puhuu,
1410
01:28:37,709 --> 01:28:39,751
näet, valehteleeko hän.
1411
01:28:39,751 --> 01:28:40,876
Aivan.
1412
01:28:40,876 --> 01:28:42,793
Käykö se, Gary?
1413
01:28:43,376 --> 01:28:44,876
Se on hyvä suunnitelma.
1414
01:28:45,709 --> 01:28:46,834
Oikein hyvä.
1415
01:28:47,543 --> 01:28:49,168
Lähettäkää minulle osoite.
1416
01:28:50,001 --> 01:28:51,043
Tapaamme siellä.
1417
01:28:51,709 --> 01:28:55,501
Napataan hänet.
- Tulen mukaasi. Autan valmisteluissa.
1418
01:28:55,501 --> 01:28:56,959
Nähdään pakettiautolla.
1419
01:29:04,293 --> 01:29:05,293
Kaikki hyvin?
1420
01:29:07,251 --> 01:29:08,293
Joo.
1421
01:29:10,001 --> 01:29:11,126
Hyvä on.
1422
01:29:12,876 --> 01:29:15,293
Hermostutat minua.
1423
01:29:25,709 --> 01:29:27,543
Tarvitseeko hän todella sen?
1424
01:29:27,543 --> 01:29:29,584
Joo. Haluan hänelle korvanapin.
1425
01:29:31,376 --> 01:29:32,709
Nappaa hänet, Ron!
1426
01:29:38,668 --> 01:29:39,501
Hei.
1427
01:29:41,334 --> 01:29:42,334
Takaan selustasi.
1428
01:29:48,709 --> 01:29:49,876
Oletteko siellä?
1429
01:29:49,876 --> 01:29:51,001
Kuuletteko minut?
1430
01:29:51,001 --> 01:29:52,043
Oikein hyvin.
1431
01:29:52,751 --> 01:29:54,293
Toimiiko korvanappi?
1432
01:29:54,293 --> 01:29:56,168
Jep.
- Hienoa.
1433
01:29:56,168 --> 01:29:59,209
Muista, pelkkä audio.
On saatava hyvä nauhoite.
1434
01:29:59,209 --> 01:30:00,293
Selvä.
1435
01:30:09,084 --> 01:30:10,001
Puhutaan.
1436
01:30:10,001 --> 01:30:11,209
POLIISI KUUNTELEE.
1437
01:30:11,209 --> 01:30:15,126
On ongelmia, jotka pitää ratkaista,
tai olemme kusessa.
1438
01:30:15,126 --> 01:30:16,209
Hetkinen, mitä?
1439
01:30:16,209 --> 01:30:17,501
OLEN RON. EMME TAPAILE.
1440
01:30:17,501 --> 01:30:18,793
Minusta tiedetään.
1441
01:30:18,793 --> 01:30:22,751
Tapasimme silloin kerran.
Siksi he epäilevät minua miehesi takia.
1442
01:30:22,751 --> 01:30:25,418
Toinen meistä teki sen.
- Minä en ainakaan!
1443
01:30:25,418 --> 01:30:27,001
Teit sen. Se on selvää.
1444
01:30:27,001 --> 01:30:28,501
OLET SYYTÖN. KIELLÄ.
1445
01:30:28,501 --> 01:30:30,209
En tappanut häntä!
1446
01:30:30,793 --> 01:30:33,209
Kuka minua siitä syyttää?
1447
01:30:33,209 --> 01:30:36,001
Potaskaa! Tiedät, etten pystyisi siihen.
1448
01:30:36,001 --> 01:30:38,709
Kuka sen sitten teki? Mitä tapahtui?
1449
01:30:40,043 --> 01:30:41,251
Poliisit kertoivat...
1450
01:30:41,251 --> 01:30:42,334
Mitä?
1451
01:30:43,251 --> 01:30:46,168
...että hänet ammuttiin.
Hän oli huumeaddikti.
1452
01:30:47,168 --> 01:30:49,418
Eli sinä et häntä tappanut.
1453
01:30:49,418 --> 01:30:51,418
{\an8}VIRGOS TIEDOSSA. EN OLLUT SIELLÄ.
1454
01:30:51,418 --> 01:30:55,459
Milloin näit hänet viimeksi?
- Virgo'sin edessä jokin aika sitten.
1455
01:30:55,459 --> 01:30:56,459
Sen yökerhonko?
1456
01:30:56,459 --> 01:30:59,793
Niin. Kävelin sieltä ulos
yhden tyypin kanssa.
1457
01:30:59,793 --> 01:31:03,293
Tapasimme tanssiessa.
Ja kappas, Ray ilmaantui.
1458
01:31:03,293 --> 01:31:05,876
Ray suuttui nähdessään toisen miehen.
1459
01:31:05,876 --> 01:31:08,959
Hän alkoi kiroilla ja uhkailla.
Hän tarrasi minuun.
1460
01:31:08,959 --> 01:31:10,918
Se toinen tyyppi suojeli minua.
1461
01:31:10,918 --> 01:31:13,918
Hän veti aseen esille
ja osoitti sillä Raytä.
1462
01:31:13,918 --> 01:31:16,001
Selvitä enemmän asetyypistä.
1463
01:31:16,001 --> 01:31:17,209
Ray pelästyi.
1464
01:31:17,209 --> 01:31:21,501
Hän lähti.
Juoksin pakoon, enkä enää nähnyt häntä.
1465
01:31:21,501 --> 01:31:23,001
Kuka se tyyppi oli?
1466
01:31:23,001 --> 01:31:25,543
Se asetyyppi. Mikä on hänen nimensä?
1467
01:31:27,251 --> 01:31:28,293
En tiedä.
1468
01:31:28,793 --> 01:31:31,501
Etkö tiedä hänen nimeään?
- En tiedä.
1469
01:31:31,501 --> 01:31:33,376
Meillä oli hauskaa tanssiessa.
1470
01:31:33,959 --> 01:31:37,793
Kysyin, haluaisiko hän lähteä jonnekin.
Hän sanoi kyllä.
1471
01:31:37,793 --> 01:31:40,251
Kävelimme ulos, ja Ray ilmestyi.
1472
01:31:40,251 --> 01:31:43,626
Jos mies mainitsi nimensä,
en kuullut sitä.
1473
01:31:44,626 --> 01:31:46,293
Eli et tiedä hänen nimeään.
1474
01:31:46,793 --> 01:31:49,876
Lähditkö ulos jonkun tuntemattoman kanssa?
1475
01:31:49,876 --> 01:31:51,459
Haista paska!
1476
01:31:51,459 --> 01:31:55,293
Olen aikuinen nainen.
Olen sinkku, eikä hän ollut kuka tahansa.
1477
01:31:55,293 --> 01:31:57,251
Hän oli loistava tanssimaan.
1478
01:31:58,584 --> 01:32:02,626
No, hieno juttu sinulle.
Nyt tuo arvoituksellinen mies on epäilty.
1479
01:32:02,626 --> 01:32:04,709
Häntä kuulemma etsitään.
1480
01:32:05,209 --> 01:32:06,876
Nappaa hänet vakuutuksesta.
1481
01:32:06,876 --> 01:32:09,168
Hitto, niin olen minäkin.
1482
01:32:09,168 --> 01:32:13,084
Hyviä miehiä on vaikea löytää.
Hän suojeli minua.
1483
01:32:13,084 --> 01:32:16,251
Kuule, jos he löytävät hänet,
kerro minullekin.
1484
01:32:17,626 --> 01:32:19,168
PANE VAKUUTUS RAYN SYYKSI.
1485
01:32:20,001 --> 01:32:22,501
Kun tapasimme, et vaikuttanut ahneelta.
1486
01:32:22,501 --> 01:32:25,293
Moni paskiainen
haluaa taloudellista voittoa.
1487
01:32:25,293 --> 01:32:27,001
En sitä halunnut.
1488
01:32:27,001 --> 01:32:31,001
Entäpä miljoonan dollarin henkivakuutus,
josta kaikki tietävät?
1489
01:32:31,001 --> 01:32:33,543
Älä esitä, ettei se ei olisi iso summa.
1490
01:32:33,543 --> 01:32:36,751
Äläkä valehtele minulle.
Tiedät, mihin pystyn.
1491
01:32:40,834 --> 01:32:43,626
Rayn suvulla on rahaa.
He harrastavat tällaista.
1492
01:32:43,626 --> 01:32:47,668
Hankkivat vakuutuksia.
En edes tiedä, saanko minä mitään.
1493
01:32:47,668 --> 01:32:51,043
Ehkä hän muutti edunsaajan, kun erosimme.
1494
01:32:51,043 --> 01:32:53,918
En ymmärrä raha-asioita.
Ray puhui rahasummista...
1495
01:32:53,918 --> 01:32:56,001
SUURI LOPETUS. HEITÄ MINUT ULOS.
1496
01:32:56,001 --> 01:32:59,626
...investoinneista ja sellaisista.
Se pani pääni pyörälle.
1497
01:32:59,626 --> 01:33:02,168
Annat minulle vastauksia,
1498
01:33:03,459 --> 01:33:05,418
mutta et anna oikeita vastauksia.
1499
01:33:05,418 --> 01:33:06,793
Kerroin totuuden!
1500
01:33:06,793 --> 01:33:08,668
Tiedän, että teit sen.
1501
01:33:08,668 --> 01:33:10,751
Haista paska! En tehnyt sitä.
1502
01:33:10,751 --> 01:33:13,626
Miten kehtaat tulla tänne
syyttämään minua?
1503
01:33:13,626 --> 01:33:15,001
Painu vittuun täältä!
1504
01:33:15,001 --> 01:33:18,293
Hei, olen puolellasi. Siksi tulin.
1505
01:33:18,293 --> 01:33:20,626
Yritän auttaa sinut ulos tästä.
1506
01:33:20,626 --> 01:33:23,084
En ole mikään loistotyyppi.
1507
01:33:23,084 --> 01:33:25,709
Jos sinua ei epäillä,
ei epäillä minuakaan.
1508
01:33:25,709 --> 01:33:28,043
Voimme selvitä tästä yhdessä.
1509
01:33:28,043 --> 01:33:31,584
Emme ole yhdessä!
- Voin lavastaa murhaajaksi jonkun toisen.
1510
01:33:31,584 --> 01:33:34,876
Ensin sinun on kerrottava totuus,
jotta se onnistuu.
1511
01:33:34,876 --> 01:33:38,626
Tämä riittää. En enää vastaile
palkkamurhaajan kysymyksiin.
1512
01:33:38,626 --> 01:33:41,459
Et ole poliisi!
Anna heidän selvittää tämä.
1513
01:33:41,459 --> 01:33:43,376
Kerroin jo kaiken tietämäni!
1514
01:33:43,376 --> 01:33:45,543
En liity tähän mitenkään!
1515
01:33:45,543 --> 01:33:48,209
Ray oli huumeita käytävä
luuseripaskiainen.
1516
01:33:48,209 --> 01:33:50,376
Painu helvettiin kodistani!
1517
01:33:50,376 --> 01:33:52,751
Viimeisen kerran!
1518
01:33:52,751 --> 01:33:55,043
Tarjoan sinulle pääsyä vapauteen.
1519
01:33:55,043 --> 01:33:58,334
Lähdettyäni olet omillasi.
Olisin voinut auttaa.
1520
01:33:58,334 --> 01:33:59,834
En tarvitse apuasi.
1521
01:34:01,334 --> 01:34:03,876
Ja he voivat katsella meitä nyt.
1522
01:34:03,876 --> 01:34:05,918
Ei enää tavata toisiamme.
1523
01:34:05,918 --> 01:34:09,001
Loistava idea.
- Jos näet minut ulkona, älä tervehdi.
1524
01:34:09,001 --> 01:34:12,126
Tämä ei ole henkilökohtaista.
Pidetään tämä puhtaana.
1525
01:34:12,126 --> 01:34:13,751
Se käy.
1526
01:34:21,584 --> 01:34:22,584
Hitto.
1527
01:34:29,084 --> 01:34:30,251
Mitäs luulet?
1528
01:34:32,001 --> 01:34:33,168
Mitäs itse?
1529
01:34:35,293 --> 01:34:37,418
Annoit monia tilaisuuksia tunnustaa.
1530
01:34:38,293 --> 01:34:42,209
Hän on joko maailman paras valehtelija
tai syytön.
1531
01:34:42,209 --> 01:34:43,959
Niin.
1532
01:34:43,959 --> 01:34:47,001
Hitto. Luulin sen olleen hän.
- Niin minäkin.
1533
01:34:47,834 --> 01:34:49,834
Hän vaikutti aika rehelliseltä.
1534
01:34:53,834 --> 01:34:55,334
Mitä sinä mietit, Jasper?
1535
01:34:58,293 --> 01:35:01,376
Olen samaa mieltä.
En usko hänen tehneen sitä.
1536
01:35:03,334 --> 01:35:05,543
Hyvää työtä, Gary. Todellakin.
1537
01:35:09,584 --> 01:35:12,834
Se arvoituksellinen tyyppi,
joka osoitti aseella.
1538
01:35:12,834 --> 01:35:14,251
Pitäisikö hänet etsiä?
1539
01:35:14,251 --> 01:35:19,126
Ei. Hän oli vain tyyppi, joka osoitti
paskiaista aseella öisellä kujalla.
1540
01:35:19,126 --> 01:35:20,501
Ei tapahtunut paljoa.
1541
01:35:21,584 --> 01:35:23,168
Tämä oli tässä.
1542
01:35:50,543 --> 01:35:53,001
Voi hyvä luoja!
1543
01:35:53,959 --> 01:35:55,168
Siinä hän on.
1544
01:35:55,959 --> 01:35:58,251
Mies itse.
1545
01:36:05,168 --> 01:36:08,418
Ajattelinkin sinun tulevan tänne.
1546
01:36:09,084 --> 01:36:11,834
Otatko juhlaoluen? Haen sinulle.
1547
01:36:11,834 --> 01:36:14,418
Hait aiemmin.
- Voin hakea nytkin.
1548
01:36:15,709 --> 01:36:16,793
Hän on mahtava.
1549
01:36:17,668 --> 01:36:19,209
Mitä on tekeillä?
1550
01:36:19,209 --> 01:36:24,251
Kerroin juuri Madisonille, kuinka
uskomattomia valehtelijoita te olette.
1551
01:36:24,251 --> 01:36:27,501
Piti tulla lavan taakse.
1552
01:36:27,501 --> 01:36:29,876
Kurkistaa pukuhuoneeseen.
1553
01:36:29,876 --> 01:36:33,668
Näyttelysi oli virheetöntä,
1554
01:36:33,668 --> 01:36:35,084
mutta sinä...
1555
01:36:36,001 --> 01:36:39,626
Sinä, ystäväni,
räjäytit pääni taidoillasi.
1556
01:36:41,168 --> 01:36:45,793
Ehkä en arvostanut sinua tarpeeksi, Gary.
Tai Ron. Anteeksi.
1557
01:36:45,793 --> 01:36:47,459
Gary, Ron.
1558
01:36:49,876 --> 01:36:51,876
Sekoitan ne joskus. Entä sinä?
1559
01:36:51,876 --> 01:36:53,126
Joskus.
1560
01:36:54,543 --> 01:36:57,209
Joo.
- Mitä hemmettiä on tekeillä?
1561
01:36:58,293 --> 01:37:03,668
Kerroin juuri ihastuttavalle Madisonille,
1562
01:37:03,668 --> 01:37:07,209
että minulle oli se ja sama,
miten tämä iltapäivä etenisi.
1563
01:37:07,209 --> 01:37:11,043
Jos koko juttu räjähtäisi naamallesi,
1564
01:37:11,043 --> 01:37:13,418
ainakin saisin työni takaisin.
1565
01:37:13,418 --> 01:37:16,043
Mutta jos pääsisitte pälkähästä,
1566
01:37:16,043 --> 01:37:20,376
minkä näytätte tehneen, onneksi olkoon,
1567
01:37:21,376 --> 01:37:25,334
minun pitäisi tyytyä isoon kasaan rahaa.
1568
01:37:27,584 --> 01:37:30,876
Tässä olisi paikkasi kysyä:
"Mihin rahaan, Jasper?"
1569
01:37:30,876 --> 01:37:32,626
Tai "Mistä tulevaan rahaan?"
1570
01:37:32,626 --> 01:37:34,168
Sitten vastaisin:
1571
01:37:36,709 --> 01:37:38,793
"Kuolleen miehen vakuutuksesta."
1572
01:37:40,459 --> 01:37:42,918
Hyvä on. Odotas nyt.
1573
01:37:42,918 --> 01:37:45,709
Tämä on yhteinen sopimuksemme.
1574
01:37:45,709 --> 01:37:47,584
Se pitää minut vaiti -
1575
01:37:48,709 --> 01:37:51,293
ja teidät pois vankilasta.
1576
01:37:52,001 --> 01:37:54,251
Sinulla ei ole todisteita.
- No...
1577
01:37:54,251 --> 01:37:56,584
Todisteita ei ole. Tapailumme?
1578
01:37:56,584 --> 01:37:58,376
Silläkö on väliä?
- En tiennyt.
1579
01:37:58,376 --> 01:37:59,751
Näimme jo yrityksesi.
1580
01:37:59,751 --> 01:38:01,584
Onnea.
- Painu hiiteen!
1581
01:38:01,584 --> 01:38:02,834
Lopettakaa.
1582
01:38:04,501 --> 01:38:06,126
Pysy täällä.
1583
01:38:06,126 --> 01:38:08,584
Istu, beibi. Kuunnellaan häntä.
1584
01:38:08,584 --> 01:38:11,001
Niin, beibi, olet nyt ääliö.
1585
01:38:18,168 --> 01:38:19,459
Yritän vain auttaa.
1586
01:38:19,459 --> 01:38:22,751
Auttaa?
- Jessus sentään, Gary!
1587
01:38:22,751 --> 01:38:25,918
Riittää jo! Onko selvä?
1588
01:38:27,084 --> 01:38:29,376
Riittää paskanjauhanta.
1589
01:38:29,376 --> 01:38:32,334
Minä voin aloittaa.
1590
01:38:32,334 --> 01:38:35,209
Olen seurannut teitä kahta.
1591
01:38:35,209 --> 01:38:37,126
Jos olen oikein rehellinen,
1592
01:38:37,126 --> 01:38:38,959
halusin työni takaisin.
1593
01:38:38,959 --> 01:38:44,543
En minä millään pahalla,
mutta voihan paska!
1594
01:38:46,626 --> 01:38:51,668
Todisteeni riittävät elinkautiseen.
1595
01:38:51,668 --> 01:38:52,918
Ja sinä taas...
1596
01:38:53,626 --> 01:38:55,876
Autoitko murhaajaa?
1597
01:38:56,459 --> 01:38:59,876
Aikamoista, kamu.
1598
01:39:01,209 --> 01:39:03,584
Saat kunnolla kakkua.
1599
01:39:03,584 --> 01:39:08,293
Ja ainoa syy siihen,
että olen täysin varma -
1600
01:39:08,293 --> 01:39:13,918
sinun tehneen sen,
on se, että olen täysin varma siitä,
1601
01:39:13,918 --> 01:39:16,668
ettei tämä herra Kovis tässä -
1602
01:39:18,251 --> 01:39:20,459
voisi tappaa kärpästäkään.
1603
01:39:30,626 --> 01:39:32,001
Onpa täällä kuuma.
1604
01:39:37,918 --> 01:39:39,459
Ja ironisesti -
1605
01:39:41,209 --> 01:39:44,418
henkivakuutus on ehkä oikeasti
pelastanut teidät.
1606
01:39:44,418 --> 01:39:51,084
Se rahasumma sai minut ajattelemaan, että...
1607
01:39:55,043 --> 01:39:56,334
Tämä synkkä -
1608
01:39:58,209 --> 01:40:02,084
seikkailu, jolla me kaikki olemme olleet,
1609
01:40:02,084 --> 01:40:05,709
voisi oikeasti loppua onnellisesti.
1610
01:40:06,751 --> 01:40:10,001
Eli päivä, jolloin annat rahat...
1611
01:40:11,751 --> 01:40:12,751
Se on se päivä...
1612
01:40:16,001 --> 01:40:16,959
Hitto!
1613
01:40:20,709 --> 01:40:21,959
Voi hitto.
1614
01:40:43,376 --> 01:40:44,834
Olen kusessa.
1615
01:40:45,834 --> 01:40:47,251
Mitä juuri tapahtui?
1616
01:40:49,543 --> 01:40:52,668
Laitoin huumeita olueen.
Toivottavasti en liikaa.
1617
01:40:55,918 --> 01:40:58,959
Jos hän herää, joudun vankilaan.
1618
01:41:02,918 --> 01:41:04,543
Huumasin kytän.
1619
01:41:07,001 --> 01:41:08,418
Olen totisesti kusessa.
1620
01:41:24,501 --> 01:41:25,501
Mitä sinä teet?
1621
01:41:48,584 --> 01:41:49,709
Mitä varten tuo on?
1622
01:41:51,584 --> 01:41:52,584
Omistautumistani.
1623
01:41:59,584 --> 01:42:01,501
Poliisin murhasta ei selviä.
1624
01:42:06,668 --> 01:42:09,751
Ei tavallisesti,
mutta mitä Jasperiin tulee,
1625
01:42:11,668 --> 01:42:12,876
taidamme selvitäkin.
1626
01:42:15,001 --> 01:42:17,959
Poliisi näkee hänet varmasti tavalla,
1627
01:42:17,959 --> 01:42:19,918
jolla mekin näemme nyt.
1628
01:42:19,918 --> 01:42:24,418
Olisi parempi, jos häntä ei enää olisi.
1629
01:42:32,084 --> 01:42:33,293
Voi luoja.
1630
01:42:38,293 --> 01:42:40,251
Mikä on tarinamme?
1631
01:42:42,376 --> 01:42:45,459
Hänet löydetään autostaan
kaukana kaikesta.
1632
01:42:45,459 --> 01:42:47,918
Hän on ottanut huumeita, pussi päässä.
1633
01:42:47,918 --> 01:42:50,584
Ei päävammoja tai kamppailun merkkejä.
1634
01:42:50,584 --> 01:42:51,876
Selvä itsemurha.
1635
01:42:54,168 --> 01:42:57,084
Hänen vaimonsa jätti hänet vuosia sitten.
1636
01:42:58,584 --> 01:43:00,626
Kukaan ei kyseenalaista tarinaa.
1637
01:43:01,709 --> 01:43:07,459
Hän on rasistinen, naisia aliarvostava
ja aggressiivinen.
1638
01:43:08,709 --> 01:43:11,334
Likainen kyttä.
1639
01:43:15,084 --> 01:43:16,209
Paskat hänestä.
1640
01:43:22,209 --> 01:43:23,918
Teemmekö tämän todella?
1641
01:43:23,918 --> 01:43:25,501
Ei ole vaihtoehtoa.
1642
01:43:27,793 --> 01:43:31,209
Tiedän, että otat
ison uskonloikan kanssani -
1643
01:43:31,209 --> 01:43:35,751
ja että on joitain valheita,
joita on ylläpidettävä.
1644
01:43:37,668 --> 01:43:39,043
Taidan rakastaa sinua.
1645
01:43:43,709 --> 01:43:45,251
Tämä on aina uskonloikka.
1646
01:43:47,043 --> 01:43:51,084
Ja tiedoksesi,
minäkin luulen rakastavani sinua.
1647
01:43:55,418 --> 01:43:56,959
Kävi huonosti tai hyvin?
1648
01:43:59,168 --> 01:44:03,251
No, tämä on jo aika huonosti, eikö?
1649
01:44:03,251 --> 01:44:05,334
KIITOS
1650
01:44:08,001 --> 01:44:09,126
Aivan.
1651
01:44:11,918 --> 01:44:14,376
Olemmeko yhdessä loppuun asti?
1652
01:44:14,376 --> 01:44:16,251
Kunnes kuolema meidät erottaa?
1653
01:44:17,084 --> 01:44:20,126
Kyllä, koska en usko avioeroon.
1654
01:44:21,168 --> 01:44:22,709
Minä vain pelleilen.
1655
01:44:24,126 --> 01:44:26,876
Tahdommeko ehdoista huolimatta?
1656
01:44:26,876 --> 01:44:29,501
Tahdon.
1657
01:44:29,501 --> 01:44:31,126
Minne allekirjoitan?
1658
01:44:33,834 --> 01:44:36,543
Onko muita paikkoja?
- Nimikirjaimet tähän.
1659
01:44:38,209 --> 01:44:42,084
Tämän sopimuksen on oltava vedenpitävä.
1660
01:44:42,084 --> 01:44:44,918
Täällä on paikka,
joka kaipaa nimikirjaimiani.
1661
01:45:02,168 --> 01:45:05,043
Tiedän antaneeni paljon tietoa
tänä lukukautena,
1662
01:45:06,543 --> 01:45:08,543
mutta sehän on tarkoituskin, eikö?
1663
01:45:09,043 --> 01:45:13,293
Tulla hukutetuksi ja häkeltyneeksi
näkökulmista ja mahdollisuuksista,
1664
01:45:13,293 --> 01:45:17,501
koska niitä elämä tarjoaa,
jos asiaa päättää tarkastella siten.
1665
01:45:18,626 --> 01:45:20,168
Minä en aina tarkastellut.
1666
01:45:20,168 --> 01:45:25,918
Uskoin aiemmin, että todellisuus
oli objektiivinen ja muuttumaton asia -
1667
01:45:25,918 --> 01:45:31,459
ja että olemme kaikki jumissa täällä
Platonin, Descartesin ja Kantin tavalla.
1668
01:45:33,209 --> 01:45:34,543
Mutta nykyään uskon,
1669
01:45:34,543 --> 01:45:38,418
että totuus luodaan
eri mielipiteiden keskusteluissa.
1670
01:45:38,418 --> 01:45:43,084
Mikään ei ole absoluuttista,
oli kyse moraalista tai tiedosta.
1671
01:45:43,084 --> 01:45:46,959
Minusta tämä on voimaannuttavampi tapa
elää läpi elämänsä.
1672
01:45:46,959 --> 01:45:50,418
Ajatus siitä,
että maailmankaikkeus ei ole muuttumaton,
1673
01:45:51,126 --> 01:45:52,751
ettekä tekään ole.
1674
01:45:52,751 --> 01:45:56,668
Sitä todella voi muuttua erilaiseksi
ja toivottavasti paremmaksi.
1675
01:45:57,501 --> 01:46:02,126
Sen tiedän, että todellisuutenne muuttuvat
ajan kuluessa tavoilla,
1676
01:46:02,126 --> 01:46:04,834
joita ette osaa edes kuvitella.
1677
01:46:04,834 --> 01:46:09,209
Kehotan teitä olemaan
avoimia tälle muutokselle.
1678
01:46:09,209 --> 01:46:11,251
Nyt kun lopettelemme lukukauden,
1679
01:46:11,251 --> 01:46:14,459
tämän neuvoni toivon
saattavan teitä eteenpäin -
1680
01:46:14,459 --> 01:46:19,001
tässä monimutkaisessa maailmassa:
1681
01:46:20,459 --> 01:46:25,376
olkaa se identiteetti,
jonka itsellenne haluatte.
1682
01:46:27,584 --> 01:46:30,126
Kuka haluattekin olla
tämän kurssin jälkeen,
1683
01:46:30,126 --> 01:46:33,418
olkaa hän intohimolla
ja luopumalla muusta.
1684
01:46:35,876 --> 01:46:38,376
Mitä parhainta onnea teille
loppukokeeseen.
1685
01:46:39,418 --> 01:46:41,043
Voitte aloittaa.
1686
01:46:43,709 --> 01:46:46,418
Näetkö nuo valkoiset linnut tuolla?
1687
01:46:46,418 --> 01:46:50,876
Huomaatko pitkän, oranssin nokan?
Tuo on valkoiibis.
1688
01:46:51,876 --> 01:46:55,168
Katso noita silmiä. Ne ovat hullut.
1689
01:46:55,168 --> 01:47:00,251
Meillä on croissantit ja kuppikakut.
Tuotko sinä omenapiiraan?
1690
01:47:00,251 --> 01:47:02,668
Kyllä, Garyn kuuluisan omenapiiraan.
1691
01:47:02,668 --> 01:47:04,918
Aivan ihanaa. Kirjasin sen ylös.
1692
01:47:04,918 --> 01:47:08,376
Älä murehdi asuja, minä hoidan ne.
1693
01:47:09,376 --> 01:47:11,959
Luojan kiitos, olet paras, Madison.
Kiitos.
1694
01:47:11,959 --> 01:47:14,168
Toivoimmekin jonkun auttavan.
1695
01:47:14,168 --> 01:47:18,293
Gabby lähti juuri Aspeniin.
Olisin voinut kuristaa hänet kuoliaaksi.
1696
01:47:21,709 --> 01:47:22,584
Niinpä.
1697
01:47:22,584 --> 01:47:24,209
No, näemme ensi kerralla.
1698
01:47:25,668 --> 01:47:28,959
Kuten rakkaus toimii,
jossain kohti se muutti minut.
1699
01:47:29,668 --> 01:47:32,918
Lopulta löysin sopivan sekoituksen
Garyä ja Ronia.
1700
01:47:32,918 --> 01:47:35,501
Onhan elämä lyhyt.
1701
01:47:35,501 --> 01:47:37,543
On elettävä omilla ehdoilla.
1702
01:47:39,751 --> 01:47:42,418
Äiti, missä tapasit isän?
1703
01:47:54,793 --> 01:47:59,709
No, isä oli mukavin tyyppi,
jonka olin koskaan tavannut.
1704
01:47:59,709 --> 01:48:04,668
Vaikka hän esitti kovista,
näin hänen vain teeskentelevän.
1705
01:48:05,251 --> 01:48:08,626
Ja äitinne... No, mitä voin sanoa?
1706
01:48:08,626 --> 01:48:11,126
Se oli rakkautta ensisilmäyksellä.
1707
01:48:11,834 --> 01:48:14,084
Hän muovasi minusta uuden miehen.
1708
01:48:16,876 --> 01:48:20,543
Vastatakseni kysymykseesi,
tapasimme maagisessa paikassa -
1709
01:48:20,543 --> 01:48:22,501
nimeltä Please U Cafe.
1710
01:48:26,293 --> 01:48:27,876
Nautitko piiraastasi?
1711
01:48:28,543 --> 01:48:29,959
Kaikki piiras on hyvää.
1712
01:48:30,709 --> 01:48:32,418
Niin todella on.
1713
01:48:37,168 --> 01:48:40,168
OMISTETTU GARY JOHNSONILLE
1714
01:48:40,168 --> 01:48:44,126
VIETNAMIN VETERAANI
YLIOPISTO-OPETTAJA
1715
01:48:44,126 --> 01:48:48,293
PEITEAGENTTI, YLI 70 PIDÄTYSTÄ
ELÄIMIÄ RAKASTAVA BUDDHALAINEN
1716
01:48:48,293 --> 01:48:50,751
SIISTEIN JÄBÄ KOSKAAN
1717
01:48:50,751 --> 01:48:53,584
NOLLA MURHAA
(TÄMÄN KEKSIMME ITSE)
1718
01:54:53,084 --> 01:54:58,084
Suomennos: Laura Juka