1 00:00:54,959 --> 00:00:57,668 "이 이야기는 게리 존슨의 삶에 영감을 받아" 2 00:00:57,668 --> 00:00:59,959 "어느 정도 실화를 바탕으로 제작되었습니다" 3 00:01:01,543 --> 00:01:04,126 그럼 니체의 말은 무엇을 뜻할까? 4 00:01:04,126 --> 00:01:05,209 '우리의 존재에서' 5 00:01:05,209 --> 00:01:09,209 '위대한 성취와 큰 즐거움을 거둬들이기 위한 비결은' 6 00:01:09,209 --> 00:01:11,293 '위험하게 사는 것이다' 7 00:01:11,918 --> 00:01:13,751 '베수비오 화산의 비탈에 도시를 세워라' 8 00:01:13,751 --> 00:01:15,793 '미지의 바다로 배를 띄워라' 9 00:01:15,793 --> 00:01:18,918 '자신과 또래들과 끊임없이 싸우며 살아라' 10 00:01:20,251 --> 00:01:21,834 무슨 말을 하려는 거야? 11 00:01:24,001 --> 00:01:25,418 말해볼 사람? 12 00:01:26,876 --> 00:01:27,876 실비아 13 00:01:28,501 --> 00:01:31,501 사람은 도전적이어야 한다는 말인 것 같아요 14 00:01:32,334 --> 00:01:35,584 현재에 안주하지 않고 위험을 감수해야 한다고요 15 00:01:35,584 --> 00:01:37,501 인생은 짧으니까요 16 00:01:38,001 --> 00:01:41,126 열정적으로 살고 소신대로 살라는 거죠 17 00:01:41,126 --> 00:01:44,376 그래, 내 답은 딱 세 단어야 18 00:01:44,376 --> 00:01:46,501 그-렇-지! 19 00:01:46,501 --> 00:01:49,584 차는 혼다 시빅 끌면서 뭐래 20 00:01:55,168 --> 00:01:57,209 "히트맨" 21 00:02:04,793 --> 00:02:06,793 "앨런 투생 대로" 22 00:02:39,084 --> 00:02:43,126 겉으로 보기에 내 인생은 단조롭고 평범해 보일 거야 23 00:02:43,626 --> 00:02:47,334 새 모이나 주고 고양이들과 교외에 혼자 살고 있으니까 24 00:02:47,334 --> 00:02:50,459 하지만 난 내 내면세계가 좋았어 25 00:02:51,001 --> 00:02:52,209 나름 행복했거든 26 00:02:52,959 --> 00:02:55,001 적어도 불만은 없었지 27 00:02:57,043 --> 00:02:59,126 참, 내 이름은 게리 존슨이야 28 00:02:59,126 --> 00:03:02,584 난 수년째 뉴올리언스 대학에서 29 00:03:02,584 --> 00:03:04,251 심리학과 철학을 가르치고 있었어 30 00:03:05,334 --> 00:03:09,084 질문과 관념으로 가득한 삶이 늘 즐거웠지만 31 00:03:09,584 --> 00:03:12,918 난 전자 기기와 디지털 기술에도 능숙했지 32 00:03:12,918 --> 00:03:15,543 그래서 용돈 벌이도 하곤 했어 33 00:03:15,543 --> 00:03:19,251 뉴올리언스 경찰국에서 시간제 잠복 수사관으로 일하면서 34 00:03:21,626 --> 00:03:23,376 의무 교육 몇 번 받고는 35 00:03:23,376 --> 00:03:26,793 바로 카메라와 마이크로 쓸만한 증거를 얻어냈어 36 00:03:26,793 --> 00:03:29,293 대부분 청부 살인 사건이었지 37 00:03:30,293 --> 00:03:31,834 이걸 어떻게 설명할까? 38 00:03:31,834 --> 00:03:32,918 난 그냥 살고 있었는데 39 00:03:32,918 --> 00:03:36,126 인생이 갑자기 이상한 흐름을 타 버리더라고 40 00:03:36,668 --> 00:03:39,376 "R.E.G. 배관" 41 00:03:46,834 --> 00:03:49,251 재스퍼가 크레이그란 놈은 조심해야 할 텐데 42 00:03:49,251 --> 00:03:51,834 폭행 혐의 다수에 마약 소지 건도 있어 43 00:03:54,376 --> 00:03:55,626 저기, 게리 44 00:03:55,626 --> 00:03:57,834 방금 연락 왔는데 재스퍼 투입 못 하게 됐어 45 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 10대 애들 폭행한 일로 서장님이 정직시켰대 46 00:04:01,376 --> 00:04:02,418 드디어 47 00:04:02,418 --> 00:04:04,084 아무튼 너도 때가 됐다 싶어 48 00:04:05,918 --> 00:04:08,126 때가 돼? 뭔 말이야? 49 00:04:08,126 --> 00:04:11,626 축하해, 게리 청부 살인 업자로 승진이야 50 00:04:15,626 --> 00:04:17,209 일정을 바꾸면 되잖아 51 00:04:18,251 --> 00:04:19,418 타깃은 오지도 않았는데 52 00:04:19,418 --> 00:04:21,334 킬러는 첫 미팅 취소 안 해 53 00:04:21,334 --> 00:04:22,584 킬러? 54 00:04:24,084 --> 00:04:26,793 킬러 같은 건 없어 뭐, 이제 규칙도 지어내? 55 00:04:26,793 --> 00:04:29,459 백만 번은 봐 왔잖아, 할 수 있어 56 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 그럼 네가 하지? 57 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 안 돼, 몇 년 전에 했다가 죽을 뻔했다고 58 00:04:34,251 --> 00:04:37,126 나도 죽을 뻔하기 싫어 59 00:04:37,126 --> 00:04:38,376 난 민간인이라고 60 00:04:38,376 --> 00:04:39,751 우리가 지켜줄게 61 00:04:39,751 --> 00:04:42,043 상황 꼬이기 시작하면 바로 진입할 거야 62 00:04:44,668 --> 00:04:46,751 시간 없어, 재스퍼한테 도청 장치 받아 와 63 00:04:46,751 --> 00:04:48,793 이것도 한번 훑어봐 64 00:04:48,793 --> 00:04:51,084 이게 지금까지 모은 정보야, 빌리 65 00:04:51,876 --> 00:04:53,501 - 뭐? - 네 가명 66 00:04:53,501 --> 00:04:55,168 빌리, 가자 67 00:04:56,834 --> 00:04:58,709 맙소사, 이대로 죽는구나 68 00:05:11,751 --> 00:05:15,084 이게 무슨 캔슬 문화 짓거리냐고 69 00:05:15,084 --> 00:05:18,709 안됐어, 재스퍼 근데 클로드가... 70 00:05:18,709 --> 00:05:22,459 다들 내 행동에 불만 없었어 상황이 그랬으니까 71 00:05:22,459 --> 00:05:25,626 아무도 문제 제기 안 했다니까 72 00:05:25,626 --> 00:05:30,084 댓글 읽어보면 내 편이 2 대 1로 많아 73 00:05:30,668 --> 00:05:32,001 저런 74 00:05:32,959 --> 00:05:34,084 꺼지라지 75 00:05:34,668 --> 00:05:40,168 꺼지라고 유급 정직 120일? 돌겠다 76 00:05:40,168 --> 00:05:44,584 그래, 난 좋다 이거야 낚시나 졸라게 하면 돼 77 00:05:44,584 --> 00:05:47,834 여름 내내 펜서콜라에서 즐길 거라고 78 00:05:47,834 --> 00:05:50,376 나 없이 잘들 사나 구경하면서 79 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 근데 여긴 왜 탔어? 80 00:05:53,918 --> 00:05:56,626 클로드가 마이크랑 송신기 받아 오래 81 00:05:58,126 --> 00:06:00,126 나 대신 누가 가는데? 82 00:06:03,251 --> 00:06:04,251 너? 83 00:06:07,834 --> 00:06:08,834 내 말이 84 00:06:10,459 --> 00:06:12,668 나보다 괜찮은 후보들도 있는데 85 00:06:12,668 --> 00:06:14,959 그래, 뭐 86 00:06:17,959 --> 00:06:18,834 말이 되네 87 00:06:18,834 --> 00:06:23,793 표정도 알 수가 없고 딱 잊기 좋은 얼굴이니까 88 00:06:23,793 --> 00:06:25,084 그렇지 89 00:06:26,334 --> 00:06:28,459 그래도 그동안 들은 게 있어서 90 00:06:28,459 --> 00:06:30,418 무슨 말을 할지는 알겠는데 91 00:06:31,334 --> 00:06:33,376 조언이나 꼼수 없어? 92 00:06:33,376 --> 00:06:37,376 무엇보다 상대가 널 믿어야 해 93 00:06:37,376 --> 00:06:40,501 저쪽은 킬러를 만나러 왔으니 그 사람이 되라고 94 00:06:40,501 --> 00:06:44,043 약한 모습은 보이면 안 돼 계속 강하게 밀고 나가 95 00:06:44,043 --> 00:06:46,084 듣고 싶은 말이 나올 때까지 96 00:06:46,584 --> 00:06:47,751 알았어 97 00:06:48,626 --> 00:06:50,584 대신 차분하게 98 00:06:52,126 --> 00:06:53,709 복잡할 거 없이 99 00:06:54,376 --> 00:06:55,418 그래, 그... 100 00:06:55,418 --> 00:06:56,959 내가... 101 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 "클로드" 102 00:06:59,709 --> 00:07:02,209 저놈들을 감옥에 처넣는 게 네 임무야 103 00:07:03,001 --> 00:07:05,168 - 무슨 일, 클로드? - 빌리 투입해야 돼 104 00:07:05,168 --> 00:07:06,959 - 크레이그 도착했어 - 그래 105 00:07:07,543 --> 00:07:09,209 아이고 106 00:07:09,209 --> 00:07:12,209 첫인상은 한 번뿐이야, 조지지 마 107 00:07:13,293 --> 00:07:14,918 그 차림으로 갈 건 아니지? 108 00:07:22,001 --> 00:07:23,876 근데 나쁘지 않은데? 109 00:07:24,376 --> 00:07:25,626 통풍이 엄청 잘돼 110 00:07:25,626 --> 00:07:26,834 그러게 111 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 넌 빌리다 112 00:07:36,043 --> 00:07:37,584 넌 킬러야 113 00:07:42,334 --> 00:07:44,084 사람을 죽인다! 114 00:07:45,543 --> 00:07:47,084 그걸로 먹고살아! 115 00:08:15,418 --> 00:08:17,876 테이블이 영 별로네 음식 챙겨서 여기 앉아 116 00:08:27,084 --> 00:08:31,084 잘 들어, 이건 신뢰가 바탕이 돼야 해 117 00:08:32,751 --> 00:08:33,793 그래 118 00:08:34,709 --> 00:08:35,751 누가 몰라? 119 00:08:38,376 --> 00:08:39,626 그래서... 120 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 일한 진 얼마나 됐어? 121 00:08:44,001 --> 00:08:46,209 그딴 건 알 필요 없고 122 00:08:47,876 --> 00:08:49,084 이야, 게리 보게 123 00:08:49,084 --> 00:08:50,334 의뢰할 게 있다며 124 00:08:50,334 --> 00:08:51,959 타고났는데 125 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 공격적으로 나가네 126 00:08:54,043 --> 00:08:55,918 우린 서로 누군지 몰라 127 00:08:55,918 --> 00:08:59,251 언젠가는 그게 잘된 일이 될 거야 128 00:08:59,251 --> 00:09:01,918 우정 다질 일 없다고, 알았어? 129 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 알았어 130 00:09:08,543 --> 00:09:11,834 호흡해, 킬러처럼 생각하자 131 00:09:11,834 --> 00:09:13,543 - 그럼... - 그럼 132 00:09:14,293 --> 00:09:15,876 날 재고 있지? 133 00:09:16,376 --> 00:09:19,334 문제를 제거할 사람으로 적당할지 134 00:09:19,334 --> 00:09:23,293 하나 말하자면 나도 그쪽을 재고 있어 135 00:09:24,168 --> 00:09:25,709 개소리 지껄이는지 136 00:09:26,459 --> 00:09:28,168 진심은 없고 전부 허풍인지 137 00:09:28,168 --> 00:09:29,459 지금은 진심이더라도 138 00:09:29,459 --> 00:09:34,293 나중에 예수님 찾고 자책과 후회에 짓눌려서 139 00:09:34,293 --> 00:09:35,543 죄를 다 털어놓진 않을지 140 00:09:35,543 --> 00:09:38,334 압박감에 무너질 거야, 크레이그? 141 00:09:38,334 --> 00:09:40,668 그리고 내 이름도 넘길래? 142 00:09:40,668 --> 00:09:42,001 절대 143 00:09:42,001 --> 00:09:43,876 돌았나, 절대 안 해 144 00:09:44,376 --> 00:09:48,584 오히려 계획도 다 짜뒀어 145 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 좋아 146 00:09:51,668 --> 00:09:53,001 들어보지 147 00:09:55,668 --> 00:09:57,543 난 격주로 주 7일 일하거든 148 00:09:57,543 --> 00:10:01,334 돌아오는 화요일에 후마에서 근무 교대를 해 149 00:10:01,334 --> 00:10:06,209 거기선 내 행적 하나하나가 기록에 남고 증명되지 150 00:10:07,626 --> 00:10:12,834 그러면 혹여나 나쁜 일이 일어난다고 해도 151 00:10:13,834 --> 00:10:16,584 아무도 내가 했다고 생각 못 해, 안 그래? 152 00:10:17,543 --> 00:10:18,501 크레이그일 리가 없지 153 00:10:20,209 --> 00:10:22,626 크레이그는 석유 굴착 중이거든 154 00:10:23,209 --> 00:10:26,668 내내 멕시코만 200km 밖에 나가 계신다고 155 00:10:28,168 --> 00:10:29,668 어떤 거 같아? 156 00:10:29,668 --> 00:10:31,001 좋은 계획이야 157 00:10:31,001 --> 00:10:32,293 그럼 158 00:10:32,293 --> 00:10:36,168 그래, 목요일이나 금요일이 괜찮을 거 같군 159 00:10:37,334 --> 00:10:38,834 좋지 160 00:10:38,834 --> 00:10:40,793 염두에 둔 게 정확히 뭐야? 161 00:10:41,459 --> 00:10:42,709 뭐, 그냥... 162 00:10:44,209 --> 00:10:45,543 처리하는 거지 163 00:10:45,543 --> 00:10:47,293 정확히 무슨 뜻인데? 164 00:10:48,501 --> 00:10:50,334 왜 이래 165 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 무슨 뜻인지 알면서 166 00:10:54,376 --> 00:10:56,918 그놈이 영영 사라져야 한다고 167 00:10:58,209 --> 00:11:00,418 그 이후 처신은 어쩌려고? 168 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 무슨 말이야? 169 00:11:04,626 --> 00:11:05,584 장례식 참석해? 170 00:11:05,584 --> 00:11:06,709 장례식? 171 00:11:08,126 --> 00:11:09,543 이상적인 시나리오라면 172 00:11:10,334 --> 00:11:12,918 장례식은 없어도 될 거 같은데 173 00:11:12,918 --> 00:11:14,418 그럼 장례식 없이? 174 00:11:15,501 --> 00:11:17,334 저기, 미안한데... 175 00:11:17,918 --> 00:11:18,834 아이고야 176 00:11:18,834 --> 00:11:21,168 지금 나랑 같은 얘기 하는 거 맞아? 177 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 노선 이탈했어 다시 본론으로 돌아가, 게리 178 00:11:25,084 --> 00:11:27,168 묻는 이유가 있어 179 00:11:27,168 --> 00:11:31,168 그쪽 얘기는 시신을 처리하란 말로 들리는데 180 00:11:31,168 --> 00:11:33,084 그럼 나한텐 위험 부담이 커져 181 00:11:33,084 --> 00:11:34,918 그렇군, 알았어 182 00:11:34,918 --> 00:11:38,126 위장 자살, 실패한 강도 살인은 치고 빠지는데 183 00:11:38,126 --> 00:11:41,168 그쪽 말대로 하려면 사체에 시간을 더 써야 해 184 00:11:41,168 --> 00:11:42,626 발견될 일이 없어야 하니까 185 00:11:43,626 --> 00:11:46,668 그래, 궁금해서 그런데... 186 00:11:49,626 --> 00:11:50,918 그건 어떻게 해? 187 00:11:50,918 --> 00:11:53,418 내 비법 몇 개 알려줄게 188 00:11:53,418 --> 00:11:55,459 - 좋지 - 방법은 다양한데 189 00:11:56,626 --> 00:11:58,251 이번 경우에는 190 00:11:58,251 --> 00:12:00,459 확실하게 해야 할 거야 191 00:12:00,459 --> 00:12:05,001 몸통에서 머리를 분리하고 일명 '바이유식 매장'을 해야지 192 00:12:05,001 --> 00:12:06,959 바이유 고슈 알아? 193 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 그럼 194 00:12:08,293 --> 00:12:11,709 거기에 가족 소유지가 있어 그러니까 늦은 밤에 195 00:12:11,709 --> 00:12:16,459 아무도 모르게 거기서 보트를 타고 나갈 거야 196 00:12:17,376 --> 00:12:19,001 그다음은 악어 몫이지 197 00:12:20,793 --> 00:12:23,626 몸 부분 말하는 거야? 198 00:12:25,001 --> 00:12:26,043 아니면 머리? 199 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 몸 200 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 머리는... 201 00:12:31,668 --> 00:12:33,209 머리는 다른 얘기야 202 00:12:33,793 --> 00:12:34,876 머리엔 치아가 있잖아 203 00:12:36,126 --> 00:12:38,376 치아가 존나 골칫덩이거든 204 00:12:38,376 --> 00:12:40,209 치과 기록 때문에? 205 00:12:41,001 --> 00:12:41,959 그래 206 00:12:43,834 --> 00:12:45,334 그건 어쩌는데? 207 00:12:46,543 --> 00:12:50,251 외진 곳에 자리를 잡고 208 00:12:50,251 --> 00:12:52,001 입에 다이너마이트를 꽂아서, 펑! 209 00:12:53,584 --> 00:12:57,168 치아도, 골칫덩이도 끝이야 210 00:12:57,168 --> 00:12:59,126 그 새끼 머리를 터트려 버린다고? 211 00:12:59,793 --> 00:13:00,793 미쳤네 212 00:13:05,126 --> 00:13:08,626 근데 지문은? 213 00:13:08,626 --> 00:13:13,709 치아랑 비슷하잖아 그걸로 신원 확인이 되니까 214 00:13:13,709 --> 00:13:16,209 그건 어쩔 거야? 215 00:13:16,793 --> 00:13:19,293 아주 세세한 것까지 생각하네, 좋아 216 00:13:20,209 --> 00:13:24,001 악어 먹이가 되지 않은 머리 없는 몸이 발견되는 경우... 217 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 참고로 그런 일은 없었지만 218 00:13:27,001 --> 00:13:28,543 손끝은 없을 거야 219 00:13:28,543 --> 00:13:31,459 그 전에 이미 제거하고 따로 처리했을 테니까 220 00:13:34,001 --> 00:13:37,668 이상하게 들릴지 몰라도 나만의 의식이 있거든 221 00:13:39,043 --> 00:13:42,459 먼저 운전 거리를 손가락 수로 나눠 222 00:13:42,459 --> 00:13:46,709 그리고 운전해서 갈 때... 이번 경우엔 80km야 223 00:13:47,209 --> 00:13:50,793 8km마다 창문을 내리고 손가락을 하나씩 던지지 224 00:13:52,293 --> 00:13:54,334 창문으로 손가락을 던진다고? 225 00:13:56,501 --> 00:13:58,043 참, 당신... 226 00:13:58,793 --> 00:14:00,084 당신 제대로구나 227 00:14:00,084 --> 00:14:01,626 그래 228 00:14:01,626 --> 00:14:03,293 참고로 229 00:14:03,293 --> 00:14:05,459 난 자선사업 따위 안 해 230 00:14:07,418 --> 00:14:08,709 현금 가져왔어? 231 00:14:08,709 --> 00:14:11,376 그럼, 당연하지 232 00:14:20,626 --> 00:14:24,251 일단 2,500달러 가져왔어 233 00:14:24,251 --> 00:14:28,751 일 끝나고 2,500달러 줄게 234 00:14:31,084 --> 00:14:32,543 좋아 235 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 그럼 마지막으로 확실히 정리하지 236 00:14:35,876 --> 00:14:37,501 이건 계약이야 237 00:14:37,501 --> 00:14:39,834 일주일 뒤에 와서 무르는 거 없어 238 00:14:39,834 --> 00:14:41,293 그러니까 내 눈 똑바로 보고 239 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 지금 당신 입으로 똑똑히 말해 240 00:14:44,168 --> 00:14:48,084 진정해, 난 이미 동의한 줄 알았지 241 00:14:48,084 --> 00:14:51,793 그래, 그놈 끝장내 줘 242 00:14:52,293 --> 00:14:55,168 어떤 방식이든 상관없어 243 00:14:55,168 --> 00:14:56,251 됐다 244 00:14:56,251 --> 00:14:57,709 이럴 줄 알았어 245 00:14:57,709 --> 00:14:59,168 또 연락하지 246 00:15:00,709 --> 00:15:02,626 근데 말이야 247 00:15:03,126 --> 00:15:04,626 엄청난 일을 하네 248 00:15:04,626 --> 00:15:05,751 그래 249 00:15:05,751 --> 00:15:08,709 다음에 볼 땐 새로운 삶을 살게 될 거야 250 00:15:09,834 --> 00:15:10,959 그렇겠네 251 00:15:17,584 --> 00:15:19,001 꼼짝 마! 손 들어! 252 00:15:19,001 --> 00:15:20,084 진입해 253 00:15:20,084 --> 00:15:21,834 - 뭐야, 씨 - 손을 보여! 254 00:15:21,834 --> 00:15:24,126 - 뒤돌아, 손 내놔 - 내가 어쨌다고? 255 00:15:24,668 --> 00:15:26,126 썅, 손 치워! 256 00:15:26,126 --> 00:15:27,626 당신은 묵비권을 행사할 수 있고 257 00:15:27,626 --> 00:15:29,918 당신이 하는 말은 법정에서 불리하게 작용할 수 있으며 258 00:15:29,918 --> 00:15:31,251 변호인을 선임할 권리가 있습니다 259 00:15:31,251 --> 00:15:32,501 변호인을 선임하지 못할 경우 260 00:15:32,501 --> 00:15:36,959 국선변호인이 선임될 것입니다 이런 권리를 인지했습니까? 261 00:15:36,959 --> 00:15:39,626 그쪽이 나가 뒈질 걸 인지했다, 어쩔래? 262 00:15:40,209 --> 00:15:41,959 잡았네, 잘했어 263 00:15:43,459 --> 00:15:44,918 왔구나 264 00:15:44,918 --> 00:15:47,501 다니엘 데이 루이스 오셨네! 265 00:15:47,501 --> 00:15:49,209 제대로 까발렸어 266 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 돈도 받고 자백까지, 세상에 267 00:15:52,251 --> 00:15:53,793 - 괜찮았어? - 그럼! 268 00:15:54,376 --> 00:15:56,459 네가 잡은 거야! 잘했어, 게리 269 00:15:56,459 --> 00:15:59,376 완전 자연스러웠어 대체 누가 왔다 간 거야? 270 00:15:59,376 --> 00:16:00,709 모르겠어 271 00:16:01,376 --> 00:16:03,709 한 방에 사건 종결이야 사람 목숨 구한 거지 272 00:16:03,709 --> 00:16:04,834 기분이 어때? 273 00:16:04,834 --> 00:16:07,626 기분 좋네, 엄청 좋아 274 00:16:08,209 --> 00:16:09,918 이제 바지 좀 돌려줄래? 275 00:16:09,918 --> 00:16:11,168 그래 276 00:16:13,751 --> 00:16:15,168 진짜, 별나다니까 277 00:16:20,251 --> 00:16:21,251 게리 278 00:16:21,751 --> 00:16:24,418 진짜 바이유에 가족 소유지가 있어? 279 00:16:24,418 --> 00:16:26,751 아니, 지어낸 거야 280 00:16:27,793 --> 00:16:30,376 새 관찰하러 몇 번 가봤거든 281 00:16:30,376 --> 00:16:32,376 - 새 관찰? - 응 282 00:16:33,251 --> 00:16:34,168 그런 것도 해? 283 00:16:34,168 --> 00:16:38,084 한번은 도가머리딱따구리 세 마리를 봤다니까 284 00:16:38,918 --> 00:16:39,834 도가머리? 285 00:16:39,834 --> 00:16:41,168 응 286 00:16:41,668 --> 00:16:46,293 크고 아름다운 새인데 익룡처럼 생겼어 287 00:16:46,293 --> 00:16:49,959 엄밀히 말하면 희귀종 흰부리딱따구리의 친척이야 288 00:16:51,084 --> 00:16:54,584 그 새가 2005년에 한 번 목격됐다는 소문이 있는데 289 00:16:54,584 --> 00:16:56,293 100년도 넘게 처음이지 290 00:16:56,876 --> 00:16:59,418 그 일로 대소동이 났어 대부분은 멸종됐다고 생각했는데 291 00:16:59,418 --> 00:17:01,084 다르게 생각한 사람도 있거든 292 00:17:01,084 --> 00:17:03,751 그냥 사람을 피하는 기발한 방법을 터득한 거라고 293 00:17:04,334 --> 00:17:06,293 에어컨 좀 세게 틀까, 필? 294 00:17:09,209 --> 00:17:11,209 "경찰" 295 00:17:19,334 --> 00:17:21,626 그래 오늘 잘해 줬어, 게리 296 00:17:21,626 --> 00:17:22,751 맞아 297 00:17:22,751 --> 00:17:23,709 잘 가 298 00:17:23,709 --> 00:17:25,209 아이고 299 00:17:25,209 --> 00:17:26,793 잘 가 300 00:17:26,793 --> 00:17:28,418 자기가 특이했다는 걸 알까? 301 00:17:28,418 --> 00:17:31,334 모를 거 같은데 게리는 파악이 안 돼 302 00:17:31,334 --> 00:17:34,543 운전하면서 창문 밖으로 손끝 처리한다던 말 있잖아 303 00:17:34,543 --> 00:17:38,251 - 누가 그런 걸 지어내? - 또라이나 할 법한 생각이지 304 00:17:38,251 --> 00:17:41,251 어쨌든 새로운 킬러를 구한 거 같네 305 00:17:41,251 --> 00:17:42,876 재스퍼가 복귀할 때까지라도 306 00:17:43,584 --> 00:17:46,418 개인적으로 120일은 너무 짧다고 생각해 307 00:17:46,418 --> 00:17:48,668 그래, 재스퍼는 쓰레기잖아 308 00:17:49,543 --> 00:17:51,959 킬러가 존재하지 않는다는 걸 알게 되면 309 00:17:51,959 --> 00:17:53,459 "디자이어 로" 310 00:17:53,459 --> 00:17:55,376 사람들은 실망까지 할 정도야 311 00:17:55,376 --> 00:17:59,793 자기가 손쉽게 직접 누군가를 고용해서 312 00:17:59,793 --> 00:18:02,084 연인 사이에 생긴 끔찍한 문제를 제거하거나 313 00:18:02,084 --> 00:18:06,543 사기로 돈을 벌거나 둘 다 할 수 있다고 생각하지 314 00:18:07,668 --> 00:18:09,459 {\an8}그야말로 대중문화 속 환상이야 315 00:18:09,459 --> 00:18:13,376 {\an8}하지만 킬러가 책, 영화, TV에 316 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 지난 50년간 등장했으니 317 00:18:15,376 --> 00:18:18,418 그 존재가 미신이라는 걸 사람들이 믿을 리가 있나 318 00:18:19,209 --> 00:18:22,418 물론 내 일은 환상을 깨는 게 아니야 319 00:18:22,418 --> 00:18:24,376 오히려 환상 자체가 되는 거지 320 00:18:25,668 --> 00:18:28,126 일하면서 그 점을 중요하게 생각했어 321 00:18:29,043 --> 00:18:35,209 난 흥분해서 누군가를 죽이거나 죽고 싶었던 적은 없지만 322 00:18:35,209 --> 00:18:36,918 날 섭외한 게 틀리진 않았던 듯해 323 00:18:36,918 --> 00:18:40,168 그 일에 딱 맞는 준비가 하나 돼 있었거든 324 00:18:40,168 --> 00:18:41,834 바로 내 관심사 325 00:18:41,834 --> 00:18:45,626 '인간의 의식과 행동이라는 끝없는 미스터리' 326 00:18:46,584 --> 00:18:49,793 소개받고 연락했어 327 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 아는 친구한테 328 00:18:52,918 --> 00:18:54,334 당신을 만나보라던데 329 00:18:55,251 --> 00:18:59,126 당신이 특별한 능력을 갖고 있다나 330 00:18:59,126 --> 00:19:00,959 {\an8}"내 총은 베개 위에 있다" 331 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 젠장 332 00:19:02,668 --> 00:19:04,834 또 할 말이 있었는데 333 00:19:05,668 --> 00:19:07,084 "바비큐 마스터 만세" 334 00:19:07,084 --> 00:19:08,793 그러니까... 335 00:19:08,793 --> 00:19:13,168 내 말이 무슨 뜻인지 알겠지 336 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 아무튼 전화 줘 337 00:19:16,376 --> 00:19:18,626 난 월트야 338 00:19:27,751 --> 00:19:29,043 파이 맛이 어때? 339 00:19:29,626 --> 00:19:31,084 세상에 맛없는 파이는 없지 340 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 좋아 341 00:19:37,751 --> 00:19:39,084 그래 342 00:19:40,418 --> 00:19:41,668 이제 어떻게 하면 돼? 343 00:19:45,543 --> 00:19:47,543 참 흥미롭고 놀랍다고 생각해 344 00:19:47,543 --> 00:19:50,793 어떤 사람들은 10분 전에 만난 남자가 345 00:19:50,793 --> 00:19:53,584 거액도 아닌 돈을 받고 사형 위험을 무릅쓰면서 346 00:19:53,584 --> 00:19:56,584 말도 안 되는 살인 음모를 도울 거라고 생각하다니 347 00:19:58,084 --> 00:20:00,459 그 순진함과 열정이 부러울 정도라니까 348 00:20:01,418 --> 00:20:04,834 누구한테 가서 킬러를 찾았든 상관없어 349 00:20:04,834 --> 00:20:07,959 내가 사람을 좀 찾고 있어 350 00:20:07,959 --> 00:20:12,501 작은 문제가 하나 생겨서 처리해 줄 사람이 필요하거든 351 00:20:12,501 --> 00:20:15,959 당신이라면 그쪽 업계에 아는 사람 있을 거 같은데 352 00:20:15,959 --> 00:20:17,793 주변에 물어볼게 353 00:20:17,793 --> 00:20:19,376 그래 354 00:20:19,959 --> 00:20:21,834 진심인지는 모르겠는데 355 00:20:21,834 --> 00:20:25,209 완전 수상했어, 순간 겁났잖아 356 00:20:25,209 --> 00:20:28,293 그런 소개는 보통 경찰망에 걸리게 돼 357 00:20:28,293 --> 00:20:30,334 그럼 그쪽에서 내 번호를 전달하지 358 00:20:35,334 --> 00:20:39,251 혀를 세게 굴려야 해요 359 00:20:39,251 --> 00:20:42,793 사람들이 생각하는 해결사는 저마다 다르더라고 360 00:20:43,459 --> 00:20:47,376 그래서 고객에 맞춰 킬러 모습을 바꾸는 게 361 00:20:47,376 --> 00:20:49,459 훨씬 효과적이란 걸 알게 됐어 362 00:20:49,459 --> 00:20:53,918 사람들이 원하는 사람이 되는 데 소질도 있었지 363 00:20:57,251 --> 00:20:59,084 곧 새 앨범 나오는데 364 00:20:59,084 --> 00:21:03,084 이걸로 생기는 논란도 우리한텐 이득이야 365 00:21:03,084 --> 00:21:06,834 롭49란 놈이랑 불화가 좀 있거든 366 00:21:07,418 --> 00:21:09,001 갱스터가 따로 없는 녀석이라 367 00:21:09,001 --> 00:21:12,959 다들 '그럴 놈이야' 할 거야 368 00:21:12,959 --> 00:21:16,418 난 멀리 가 있을 테니까 그쪽은 할 일 하면 돼 369 00:21:16,418 --> 00:21:20,709 인마, 난 네 생각이나 사업 계획 뭣도 관심 없어 370 00:21:21,668 --> 00:21:23,876 이름이랑 돈이나 내놔 371 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 그래, 본론만 말하잔 거지 맘에 드네 372 00:21:31,834 --> 00:21:33,834 나랑 만나는 순간이면 373 00:21:33,834 --> 00:21:35,709 거의 마음을 정한 후야 374 00:21:35,709 --> 00:21:38,959 이미 정신적 루비콘강을 건너고 내 확인이 필요할 뿐이지 375 00:21:38,959 --> 00:21:42,251 자신들의 어두운 욕망이 옳은 욕망이란 걸 376 00:21:42,251 --> 00:21:46,084 수영장 건물 쪽에 있는 옆문으로 들어오면 377 00:21:46,084 --> 00:21:47,251 카메라도 없어 378 00:21:47,834 --> 00:21:50,668 여사님, 집이 엄청나네요 379 00:21:51,793 --> 00:21:54,626 그 망할 인간이 뺏어가게 절대 안 두지 380 00:21:55,751 --> 00:21:57,459 자기는 자기 할 일 해 381 00:21:58,168 --> 00:21:59,418 난 내 일 할 테니까 382 00:22:00,001 --> 00:22:01,376 알겠습니다 383 00:22:02,126 --> 00:22:03,709 그이 떠나고 나면 384 00:22:03,709 --> 00:22:07,876 그 큰 집엔 나 혼자 덩그러니 남을 거야 385 00:22:09,501 --> 00:22:10,626 큰 집에요? 386 00:22:10,626 --> 00:22:11,918 큰 집에 387 00:22:15,418 --> 00:22:16,709 물론 상류층에겐 388 00:22:16,709 --> 00:22:19,626 더 큰 돈을 받는 게 현실적이지만 389 00:22:19,626 --> 00:22:24,418 돈만 받으면 증거가 되니 준다는 금액만 받았어 390 00:22:27,501 --> 00:22:30,501 얼마 되진 않아요 대신 이것도 가지세요 391 00:22:31,626 --> 00:22:34,084 정말 엄마를 죽이고 싶어, 몬티? 392 00:22:38,084 --> 00:22:39,584 넌 아직 어려 393 00:22:40,084 --> 00:22:41,959 스스로 고아가 되려고? 394 00:22:41,959 --> 00:22:43,793 그게 목적이죠 395 00:22:43,793 --> 00:22:46,293 내가 당신 의견 물어봤어요? 396 00:22:46,293 --> 00:22:47,793 그년 죽이라고 397 00:22:47,793 --> 00:22:51,251 이 미래의 학교 총기 난사범은 398 00:22:51,251 --> 00:22:53,251 집행유예를 받았어 399 00:22:53,251 --> 00:22:54,543 그러죠, 보스 400 00:22:57,209 --> 00:22:59,793 내 잠재적 고용주들은 아주 다양했어 401 00:22:59,793 --> 00:23:01,043 비슷하게 나뉘었지 402 00:23:01,043 --> 00:23:04,626 남자와 여자, 젊은이와 노인 부자와 가난한 사람 403 00:23:10,459 --> 00:23:13,668 난 자살이 맘에 들어요 깔끔해 보이잖아요 404 00:23:14,418 --> 00:23:15,668 그렇죠? 405 00:23:16,876 --> 00:23:18,168 그게 꿈꾸는 바죠 406 00:23:18,168 --> 00:23:19,959 하지만 왼손잡이인 사람은 407 00:23:19,959 --> 00:23:22,293 오른손으로 총을 쏴서 자살하지 않아요 408 00:23:23,084 --> 00:23:25,293 고소공포증이 있는 사람은 투신하지 않고 409 00:23:25,293 --> 00:23:29,918 올가미를 제대로 매려면 방법을 익혀야 하죠 410 00:23:29,918 --> 00:23:32,334 자살하려는 사람은 세상을 빨리 뜨고 싶어 해요 411 00:23:32,334 --> 00:23:34,459 자신을 설명하려 안 합니다 412 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 나도 그렇고요 413 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 그럼 추천해 줄래요? 414 00:23:39,584 --> 00:23:41,376 그거 좋죠 415 00:23:43,626 --> 00:23:46,751 얼마 전에 정신 건강 보호 조치 요청해 뒀어요 416 00:23:46,751 --> 00:23:50,668 자살 위험 있다고 했으니 다들 납득할 거예요 417 00:23:51,418 --> 00:23:54,334 그다음엔 의료 과실로 의사들도 고소하고요 418 00:23:55,001 --> 00:23:56,668 똑똑하군요 419 00:23:58,168 --> 00:24:02,293 손목 긋고 피 빠져 죽을 때까지 잡고 있는 거 어때요? 420 00:24:03,334 --> 00:24:05,001 원한다면 해드리죠 421 00:24:05,001 --> 00:24:08,876 과다 출혈로 죽는 게 그나마 고통이 없대요 422 00:24:10,501 --> 00:24:15,293 근데 통화에서 얘기한 돈을 현금으론 못 준비했어요 423 00:24:15,293 --> 00:24:19,334 대신 그쪽한테 훨씬 값질 만한 게 있죠 424 00:24:22,293 --> 00:24:23,418 봐요 425 00:24:25,584 --> 00:24:26,959 이 보트 가져요 426 00:24:28,209 --> 00:24:29,709 근데 루이지애나에선 팔면 안 돼요 427 00:24:29,709 --> 00:24:32,418 손해 배상 걸려 있거든요 428 00:24:32,418 --> 00:24:35,834 대신 텍사스 동부 보몬트나 포트아서에 가면 429 00:24:36,626 --> 00:24:38,918 장담하는데 적어도 6천 달러는 받을 거예요 430 00:24:38,918 --> 00:24:40,334 스피드 보트군요 431 00:24:43,001 --> 00:24:44,584 '마이애미 바이스'처럼 432 00:24:45,918 --> 00:24:48,959 그렇죠 '마이애미 바이스'처럼 433 00:24:59,918 --> 00:25:04,251 여기 적힌 전부 언젠가 배우게 될 거야 434 00:25:04,251 --> 00:25:08,626 근데 먼저 질문 하나 해볼게 435 00:25:08,626 --> 00:25:13,126 이번 학기에 탐구할 주제랑 큰 연관이 있거든 436 00:25:13,126 --> 00:25:16,543 인격과 자아, 의식의 개념이니까 437 00:25:16,543 --> 00:25:20,209 자, 내 질문은 간단해 438 00:25:21,376 --> 00:25:23,751 자신을 알고 있다고 생각하는 사람? 439 00:25:25,501 --> 00:25:27,751 스스로에 대한 확신이 있는 사람? 440 00:25:31,626 --> 00:25:33,126 에이, 자기를 몰라? 441 00:25:34,793 --> 00:25:36,043 그래, 알고말고 442 00:25:36,043 --> 00:25:38,834 너희 존재 자체가 자아 개념을 장착하고 있잖아 443 00:25:38,834 --> 00:25:41,126 그래야 존재가 살아남지 444 00:25:41,126 --> 00:25:43,751 근데 이번 학기에 우리가 할 일은 445 00:25:43,751 --> 00:25:46,209 그 개념에 의문을 제기하는 거야 446 00:25:47,293 --> 00:25:52,168 만약 자아가 형성된 것이라면? 447 00:25:53,293 --> 00:25:55,959 환상이거나 연기를 하고 있는 거라면? 448 00:25:55,959 --> 00:25:59,209 기억할 수 있는 그 순간부터 말이야 449 00:25:59,209 --> 00:26:00,876 전처가 다른 사람과 아이를 갖는 건 450 00:26:00,876 --> 00:26:03,709 언제나 가슴 아픈 일이야 451 00:26:03,709 --> 00:26:04,959 한번 알아보자고 452 00:26:06,459 --> 00:26:07,793 수업 괜찮은 것 같던데 453 00:26:07,793 --> 00:26:10,834 많은 사람이 전 연인을 경멸하지만 454 00:26:10,834 --> 00:26:12,959 얼리샤는 내 절친이라고 할 정도였어 455 00:26:12,959 --> 00:26:15,001 적어도 날 제일 잘 아는 사람이었지 456 00:26:15,001 --> 00:26:19,376 만약 자아가 형성된 거고 전부 연기라면 457 00:26:20,459 --> 00:26:22,001 사람이 바뀔 수 있다고 생각해? 458 00:26:22,584 --> 00:26:27,334 정해진 한도 내에선 그렇지 그 범위는 작겠지만 459 00:26:27,334 --> 00:26:29,626 글쎄, 난 잘 모르겠더라고 460 00:26:29,626 --> 00:26:33,543 최근 연구랑 자료엔 사람이 바뀔 수 있다는 말이 많아 461 00:26:35,626 --> 00:26:37,043 어떤 내용인데? 462 00:26:37,709 --> 00:26:38,918 요새 많이 읽은 건 463 00:26:38,918 --> 00:26:43,168 사람들이 성인이 된 후로도 성격을 바꿀 수 있다는 연구야 464 00:26:43,168 --> 00:26:45,876 나도 클라이언트 다수랑 그쪽으로 가보고 있어 465 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 그래, 바뀐다는 게 뭔데? 466 00:26:49,376 --> 00:26:52,834 성격의 다섯 가지 특성 있잖아 467 00:26:52,834 --> 00:26:55,626 외향성, 개방성 468 00:26:55,626 --> 00:26:58,459 감정 안정성, 친화성, 성실성 469 00:26:58,459 --> 00:27:01,126 전부 몇 개월 만에 변화할 수 있어 470 00:27:01,126 --> 00:27:03,293 어떤 의미에서? 471 00:27:03,293 --> 00:27:08,168 뭐랄까, 그런 특성을 생각만 말고 받아들이는 거야 472 00:27:08,168 --> 00:27:10,001 '가정 원리'처럼 말이야 473 00:27:10,001 --> 00:27:12,751 되고 싶은 모습을 자신이라고 가정하고 행동하면 474 00:27:12,751 --> 00:27:16,168 곧 그게 자기 모습이란 걸 깨닫게 되지 475 00:27:16,168 --> 00:27:20,084 그럼 그 전의 자신은 어디로 가고? 476 00:27:20,084 --> 00:27:23,918 그대로 있어 그냥 많이 약화됐을 뿐이지 477 00:27:23,918 --> 00:27:26,459 새로운 자신이 강화되고 478 00:27:27,626 --> 00:27:31,626 내가 바뀌는 걸 20년간 기다릴 순 없었다는 말이야? 479 00:27:34,626 --> 00:27:35,668 글쎄 480 00:27:37,168 --> 00:27:39,459 당신이 제일 흥미 없던 분야가 있다면 481 00:27:39,459 --> 00:27:41,001 아마 변화였을 거야 482 00:27:41,001 --> 00:27:45,293 내 미래에 평범한 연애란 없다고 인정하게 됐어 483 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 평범한 게 뭔데? 484 00:27:47,418 --> 00:27:48,668 이렇게 생각해 봐 485 00:27:48,668 --> 00:27:51,084 사람은 전부 약간씩 맛이 가 있잖아 486 00:27:51,084 --> 00:27:54,251 당신 맘에 드는 쪽으로 맛 간 사람만 찾으면 돼 487 00:27:54,251 --> 00:27:57,001 아니면 당신 맛 간 걸 보완해 주는 쪽이라든가 488 00:27:57,001 --> 00:28:01,084 그것도 타인을 포함하면서 살아남는 전략이지 489 00:28:02,584 --> 00:28:03,626 알았어 490 00:28:04,959 --> 00:28:06,293 그래 491 00:28:06,293 --> 00:28:08,751 맛 간 얘기가 나온 김에 말인데 492 00:28:08,751 --> 00:28:14,876 경찰 일은 그냥 테크 쪽으로 돕는 거였잖아 493 00:28:14,876 --> 00:28:17,793 이제 잠복 수사관으로 살인까지 막는다고? 494 00:28:17,793 --> 00:28:19,209 응 495 00:28:19,209 --> 00:28:21,209 그렇게 됐네 496 00:28:21,209 --> 00:28:23,209 엄청 어색하겠다 497 00:28:23,209 --> 00:28:24,793 가르치는 걸 관둘 일은 없겠지만 498 00:28:24,793 --> 00:28:27,668 잠복 수사하다 보니까 현장 연구 같기도 해 499 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 어떤 점이? 500 00:28:28,793 --> 00:28:33,459 참, 내가 만나는 사람들 보면 깜짝 놀랄 거야 501 00:28:33,959 --> 00:28:39,501 사랑이 증오로 변질되는 걸 보는 경우가 많아 502 00:28:39,501 --> 00:28:42,376 그 최고의 해결법이 살인이고 503 00:28:46,001 --> 00:28:52,251 나랑 결혼했을 땐 나 죽이고 싶었던 적 없었잖아 504 00:28:54,084 --> 00:28:55,543 안 좋은 것처럼 말하네 505 00:28:55,543 --> 00:28:58,334 그게 아니라 보기에 그랬다고 506 00:28:58,334 --> 00:29:01,084 내 생각이지만 누군가를 죽이기까지 되려면 507 00:29:01,084 --> 00:29:03,834 대단한 열정을 가질 줄 알아야 할 듯해서 508 00:29:06,043 --> 00:29:08,418 나도 열정 가질 줄 알아 509 00:29:08,418 --> 00:29:10,876 어떤 분야에선 그렇지 510 00:29:12,376 --> 00:29:14,584 그래도 누굴 좀 만나 봐 511 00:29:14,584 --> 00:29:16,001 상담받으라고? 512 00:29:16,001 --> 00:29:18,334 아니, 여자 말이야 513 00:29:18,334 --> 00:29:20,001 뭐가 됐든 514 00:29:20,876 --> 00:29:23,293 이드랑 에고라는 충실한 친구들이 있는데? 515 00:29:23,293 --> 00:29:26,293 그래, 여자도 만나고 상담도 받아야겠다 516 00:29:33,084 --> 00:29:36,459 내 능력을 최대로 못 써먹는다는 뜻이에요 517 00:29:37,459 --> 00:29:40,168 알아둬, 재스퍼 경찰 조합이 아니었으면 518 00:29:40,168 --> 00:29:42,543 자넨 일자리도 유지 못 했어 519 00:29:42,543 --> 00:29:44,251 잘 알겠어요 520 00:29:44,251 --> 00:29:47,584 근데 돌아왔으니 내 일을 다시 맡아야죠 521 00:29:47,584 --> 00:29:49,668 누구랑 달리 훈련도 받았다고요 522 00:29:50,584 --> 00:29:52,418 정직당해서 못 들었나 본데 523 00:29:52,418 --> 00:29:54,376 게리는 아주 훌륭히 해주고 있어 524 00:29:54,918 --> 00:29:57,376 유죄 판결률도 높고 525 00:29:57,376 --> 00:29:59,459 솔직히 말하면 자네보다 인물 소화력도 다양해 526 00:30:01,751 --> 00:30:02,959 너도 그렇게 생각해, 게리? 527 00:30:09,418 --> 00:30:11,293 둘도 그게 맞는 거 같아? 528 00:30:13,626 --> 00:30:15,001 통계는 거짓말 안 하니까 529 00:30:15,668 --> 00:30:17,043 지금 자리가 맘에 안 들어, 재스퍼? 530 00:30:17,043 --> 00:30:19,834 교통 순찰팀에 알아봐 줄 수도 있는데 531 00:30:19,834 --> 00:30:20,751 망할 532 00:30:20,751 --> 00:30:23,043 그냥 화장실 청소나 하라고 하지 그래요? 533 00:30:23,043 --> 00:30:24,418 그거라도 하죠! 534 00:30:25,501 --> 00:30:27,584 그렇게 제멋대로 굴어대니 535 00:30:27,584 --> 00:30:29,668 나도 돌려 말하지 않지 536 00:30:29,668 --> 00:30:32,084 자네가 노출되는 일을 줄여야 돼 537 00:30:33,084 --> 00:30:34,876 '누가 저렇게 10대 애들을 때려?' 538 00:30:34,876 --> 00:30:36,251 그럴 이유가 있었어요 539 00:30:37,001 --> 00:30:38,418 자넨 잊었을지 몰라도 540 00:30:38,418 --> 00:30:41,209 영상을 본 900만 명은 잊지 않았어 541 00:30:41,209 --> 00:30:44,959 대중이 화난 상태인데 그걸로 차질이 생길 순 없지 542 00:30:45,626 --> 00:30:52,084 그러니 내 조언대로 해 모두한테 좋은 쪽으로 가자고 543 00:30:52,084 --> 00:30:54,501 입 나불대지 말고 조용히 지내 544 00:30:54,501 --> 00:30:56,251 할 수 있겠지? 545 00:30:57,251 --> 00:30:58,584 다른 안건은? 546 00:31:07,084 --> 00:31:09,084 어머니가 미스 델리오였고 547 00:31:09,834 --> 00:31:12,543 허리케인 카트리나 후에 다들 뉴올리언스로 이사 왔군 548 00:31:12,543 --> 00:31:15,918 부모님은 이혼 사진에 아빠는 없어 549 00:31:17,168 --> 00:31:20,084 헤어 디자이너, 승무원으로 잠깐 일했고 550 00:31:21,376 --> 00:31:23,543 남편 레이 매스터스는 551 00:31:23,543 --> 00:31:26,126 석유 및 가스 가족 기업에서 일하네 552 00:31:27,293 --> 00:31:28,959 다음으로... 553 00:31:28,959 --> 00:31:30,459 없네 554 00:31:31,376 --> 00:31:33,501 범죄 기록이 없어 555 00:31:33,501 --> 00:31:36,418 가정 폭력만 두세 건에 체포도 없고 556 00:31:40,376 --> 00:31:42,376 "매디피게로아_88" 557 00:31:44,876 --> 00:31:46,584 매디슨 558 00:31:50,751 --> 00:31:52,543 당신이 그리는 킬러는 누구죠? 559 00:32:11,668 --> 00:32:13,209 "플리즈 유 레스토랑 아침, 점심 식사" 560 00:32:24,918 --> 00:32:26,376 파이 맛이 어때요? 561 00:32:28,084 --> 00:32:29,751 세상에 맛없는 파이는 없죠 562 00:32:33,751 --> 00:32:35,126 론입니다 563 00:32:35,126 --> 00:32:36,418 매디슨이에요 564 00:32:49,334 --> 00:32:52,126 그래요, 매디슨 하는 일이 뭐예요? 565 00:32:52,834 --> 00:32:54,126 전업주부요 566 00:32:54,126 --> 00:32:55,959 그렇겠네요 567 00:32:55,959 --> 00:32:58,334 아마 그래서 우리가 만난 거겠죠 568 00:33:00,001 --> 00:33:01,751 질문에 답하자면 569 00:33:03,376 --> 00:33:05,501 남편이 일을 못 하게 해요 570 00:33:06,459 --> 00:33:08,668 내가 뭘 하게 두질 않죠 571 00:33:10,876 --> 00:33:12,751 파이 먹어 봐도 돼요? 572 00:33:15,626 --> 00:33:16,626 그럼요 573 00:33:17,626 --> 00:33:19,334 한심한 다이어트까지 시키거든요 574 00:33:23,626 --> 00:33:24,709 맛있네요 575 00:33:29,001 --> 00:33:30,543 귀여워라 576 00:33:32,959 --> 00:33:34,376 강아지파예요? 577 00:33:36,293 --> 00:33:38,626 고양이파처럼 생겼어요? 578 00:33:38,626 --> 00:33:40,543 난 고양이 매력을 모르겠어요 579 00:33:40,543 --> 00:33:41,959 좀 오싹하잖아요 580 00:33:42,834 --> 00:33:43,668 그래요? 581 00:33:44,251 --> 00:33:46,043 네, 이상한 얘기도 많고... 582 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 무슨 얘기요? 583 00:33:48,876 --> 00:33:52,251 고양이가 질투해서 아기들을 죽인다든가 하는 거요 584 00:33:54,459 --> 00:33:55,376 그런... 585 00:33:56,376 --> 00:34:02,043 질투하는 살인 고양이한테 누가 아이를 잃었어요? 586 00:34:02,043 --> 00:34:03,876 그냥 사실 확인차 묻는 거예요 587 00:34:03,876 --> 00:34:05,709 - 직접적으론 몰라요 - 그래요 588 00:34:05,709 --> 00:34:08,501 근데 그런 얘기 해준 사람이 많았어요 589 00:34:08,501 --> 00:34:10,043 아, 그거면 됐네요 590 00:34:10,043 --> 00:34:11,209 그럼 진실을 알아내야죠 591 00:34:11,209 --> 00:34:12,209 그러니까요 592 00:34:12,209 --> 00:34:13,376 형사 593 00:34:14,626 --> 00:34:17,209 피해자한테서 발견된 고양이 발자국 있습니까? 594 00:34:17,793 --> 00:34:20,876 아뇨, 용의자를 '츄르'기가 어렵네요 595 00:34:22,126 --> 00:34:24,168 역시 쉽지 않은 사건이군요 596 00:34:25,876 --> 00:34:28,918 정말 고양-약해요 597 00:34:28,918 --> 00:34:30,668 뭐라고요? 598 00:34:33,376 --> 00:34:34,626 잘하는데요 599 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 당신도요 600 00:34:42,668 --> 00:34:43,959 그쪽은 무슨 일을 해요? 601 00:34:49,418 --> 00:34:50,334 미안해요, 맞다 602 00:34:50,334 --> 00:34:51,626 괜찮아요 603 00:34:52,376 --> 00:34:53,543 워낙... 604 00:34:55,584 --> 00:34:56,418 버거운 일이니까 605 00:34:57,543 --> 00:34:58,501 네 606 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 나도 믿기지 않네요 607 00:35:06,168 --> 00:35:07,668 날 믿고 따라와요 608 00:35:09,459 --> 00:35:11,501 보통 어떻게 진행되죠? 609 00:35:13,043 --> 00:35:14,626 어떻게 하고 싶은데요? 610 00:35:14,626 --> 00:35:16,043 모르죠 611 00:35:17,584 --> 00:35:19,334 너무 겁나요 612 00:35:22,126 --> 00:35:23,668 왜 겁이 나요? 613 00:35:25,543 --> 00:35:27,751 남편은 안 좋은 사람이거든요 614 00:35:29,293 --> 00:35:31,168 결혼하고 사는 게 얼마나 힘든지 몰라요 615 00:35:31,168 --> 00:35:34,334 점점 심해지기만 하고요 616 00:35:37,501 --> 00:35:38,959 이해해요 617 00:35:44,918 --> 00:35:46,626 당신은 어렸을 때부터... 618 00:35:50,459 --> 00:35:52,293 어린 시절 꿈은 아니에요 619 00:35:52,876 --> 00:35:54,793 이런 생각 해봤어요? 620 00:35:54,793 --> 00:35:57,834 만약 다른 일을 했다면 어땠을지? 621 00:35:57,834 --> 00:36:01,001 아니면 다른 길을 택했다면 어땠을지 622 00:36:03,084 --> 00:36:05,959 난 깊이 생각 안 해요 감성적인 사람은 아니라 623 00:36:06,959 --> 00:36:09,251 누구나 후회는 있는 법이잖아요 624 00:36:11,626 --> 00:36:14,626 내가 있는 업계에선 그런 생각 할 여유 없어요 625 00:36:14,626 --> 00:36:16,459 나도 그랬으면 좋겠네요 626 00:36:16,459 --> 00:36:18,626 감옥에 갇혀 있는 기분이에요 627 00:36:18,626 --> 00:36:20,376 이대로 갇혀서 죽게 될 것 같죠 628 00:36:21,709 --> 00:36:23,751 근데 난 갇힌 채로 죽지 않을 거예요 629 00:36:23,751 --> 00:36:27,834 여기 와서 당신을 만난 게 630 00:36:27,834 --> 00:36:29,626 내가 한 최고의 선택일 수 있잖아요 631 00:36:29,626 --> 00:36:31,626 나를 위한 거니까 632 00:36:38,959 --> 00:36:40,084 미안해요 633 00:36:43,043 --> 00:36:44,251 망할 634 00:36:45,834 --> 00:36:46,918 남편이에요 635 00:36:46,918 --> 00:36:49,543 이만 가야겠어요, 여기... 636 00:36:49,543 --> 00:36:51,543 하나 제안해도 될까요? 637 00:36:52,918 --> 00:36:55,251 나 좋자고 하는 얘기 아니에요 638 00:36:55,251 --> 00:36:57,709 엄밀히 말하면 내 일을 잃는 거지만 639 00:36:59,543 --> 00:37:00,626 미래의 자신을 위해서 640 00:37:01,334 --> 00:37:04,084 행복하고 만족하는 삶을 살 자격 있고 641 00:37:04,084 --> 00:37:06,751 그럴 수 있는 자신을 위해서 642 00:37:07,626 --> 00:37:10,751 그 돈으로 새 삶을 살아요 643 00:37:11,793 --> 00:37:12,668 지금 당장 644 00:37:12,668 --> 00:37:14,084 집에 가지 말고요 645 00:37:16,251 --> 00:37:17,751 그리고 필요한 게 있다거나 646 00:37:19,501 --> 00:37:21,043 마음을 바꾸면 647 00:37:22,668 --> 00:37:23,876 연락해요 648 00:37:35,293 --> 00:37:36,668 "뉴올리언스 경찰국" 649 00:37:42,584 --> 00:37:43,418 여보세요 650 00:37:43,418 --> 00:37:45,834 갑자기 인생 코치가 되셨어? 651 00:37:45,834 --> 00:37:48,626 방금 내가 보고 들은 게 맞는 거야? 652 00:37:48,626 --> 00:37:49,751 못 믿겠는데 653 00:37:49,751 --> 00:37:50,793 뭐가? 654 00:37:50,793 --> 00:37:53,501 '뭐가'? 우리 작전이 물 건너갔는데 655 00:37:53,501 --> 00:37:55,459 상담을 해주겠다고? 656 00:37:55,459 --> 00:37:57,376 살인자가 아니잖아 657 00:37:57,376 --> 00:37:58,834 마음만 다잡으면 될 사람이야 658 00:37:58,834 --> 00:38:02,084 난 사회적 이익을 도모하려는 것일 뿐이고 659 00:38:03,793 --> 00:38:04,751 '사회적 이익'? 660 00:38:04,751 --> 00:38:09,418 네가 방금 한 짓은 최고로 프로답지 못했어 661 00:38:09,418 --> 00:38:11,334 이런 건 처음 본다 662 00:38:11,334 --> 00:38:12,626 봤지? 663 00:38:12,626 --> 00:38:14,793 아마추어를 쓰면 이렇게 되는 거야 664 00:38:14,793 --> 00:38:15,834 나 참 665 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 난 함정 수사를 피하려고... 666 00:38:17,459 --> 00:38:19,418 아니, 그건 배심원이 판단하는 거야 667 00:38:19,418 --> 00:38:20,834 적어도 구금은 시켰어야지 668 00:38:20,834 --> 00:38:22,876 테크닉은 다른 걸 인정하자고 669 00:38:22,876 --> 00:38:23,834 그만 끝내 670 00:38:23,834 --> 00:38:26,126 그 여자 얼마나 예쁜지 봤지? 671 00:38:26,126 --> 00:38:28,459 그거랑 무슨 상관 있을지 모르겠네 672 00:38:28,459 --> 00:38:30,751 영영 모르겠지, 안 그래? 673 00:38:30,751 --> 00:38:32,626 이 괴짜 녀석이 보내 버렸잖아 674 00:38:32,626 --> 00:38:35,043 그 여자가 범죄 자백하기도 전에 675 00:38:36,168 --> 00:38:40,168 결국 예상을 벗어난 결과가 초래됐고 676 00:38:40,168 --> 00:38:42,793 그렇게 기록될 거야 677 00:38:42,793 --> 00:38:44,334 알겠어 678 00:38:46,126 --> 00:38:47,793 끊을게, 게리 679 00:38:47,793 --> 00:38:49,668 - 그래 - 안녕, 게리 680 00:38:49,668 --> 00:38:50,751 안녕 681 00:38:50,751 --> 00:38:51,668 "볼륨" 682 00:38:53,793 --> 00:38:57,168 세상에, 게리를 너무 깎아내리는데 683 00:38:57,168 --> 00:38:58,959 전에도 이런 적 있어 684 00:38:58,959 --> 00:39:01,418 스타가 무너지고 대타가 자리를 차지하는데 685 00:39:01,418 --> 00:39:04,168 그대로 승승장구하지 686 00:39:04,168 --> 00:39:06,668 이번 사건은 실패했지만... 687 00:39:06,668 --> 00:39:08,043 가명이 뭐였더라? 688 00:39:08,043 --> 00:39:10,376 - 론 - 론 매력이 미쳤어 689 00:39:11,334 --> 00:39:12,959 백인 이드리스 엘바라니까 690 00:39:12,959 --> 00:39:17,084 맥주 한잔하고 싶더라니까 게리 말고 론이랑 691 00:39:17,084 --> 00:39:19,251 론이면 필름 끊길 때까지 마시고 싶지 692 00:39:19,251 --> 00:39:21,876 라스베이거스 가면서 코카인 하자고 해도 넘어갈걸 693 00:39:21,876 --> 00:39:24,418 론이면 난 자궁 내 피임구도 뜯어낼 거야 694 00:39:24,418 --> 00:39:26,626 게리랑은 빨대도 같이 쓰기 싫어 695 00:39:26,626 --> 00:39:28,418 게리는 빨대가 달려 있다면 696 00:39:28,418 --> 00:39:31,334 론은 묵직한 진압봉이지 697 00:39:32,459 --> 00:39:36,293 너도 론이랑 뒹굴 맘 있다는 말로 들리는데 698 00:39:37,418 --> 00:39:39,334 너 다음 타자로 하지 뭐 699 00:39:39,918 --> 00:39:41,084 론이란 가정하에 700 00:39:42,209 --> 00:39:44,084 이번 공소는 701 00:39:45,251 --> 00:39:51,584 그저 함정 수사와 위장 작전으로 이뤄졌습니다 702 00:39:53,876 --> 00:39:55,001 이 사람은 703 00:39:56,043 --> 00:39:59,126 그 누구보다 부정직하고 사람을 조종하며 704 00:39:59,126 --> 00:40:02,251 사기를 치는 사람입니다 705 00:40:03,043 --> 00:40:06,543 저기 있는 게리 존슨은 인간이 아닙니다 706 00:40:06,543 --> 00:40:10,084 인간이라면 인류애가 있어야죠 707 00:40:10,084 --> 00:40:11,459 공감력이요 708 00:40:11,459 --> 00:40:16,918 인간은 나약함을 보이는 이를 돕지만 709 00:40:17,543 --> 00:40:20,418 게리 존슨은 그런 사람을 물어뜯습니다 710 00:40:21,501 --> 00:40:24,709 법적인 절차만 두고 본다면 711 00:40:24,709 --> 00:40:27,876 잠복 수사를 하는 괴물이 712 00:40:27,876 --> 00:40:34,501 모기를 죽이겠다고 AR-15 소총을 쏘는 격이죠 713 00:40:34,501 --> 00:40:36,709 아주 익숙한 상황이야 714 00:40:36,709 --> 00:40:39,584 난 반박할 수 없는 증거를 수없이 제시하는데 715 00:40:39,584 --> 00:40:42,668 상대는 뜬금없이 날 악당으로 만들어 버리지 716 00:40:42,668 --> 00:40:44,543 저쪽도 자기 일을 하는 것뿐이지만 717 00:40:44,543 --> 00:40:47,501 어쨌든 난 사적인 비난을 받고 718 00:40:47,501 --> 00:40:51,334 그걸 들어야 한다는 게 좀 구려 719 00:40:51,334 --> 00:40:55,043 배심원단은 피고인을 유죄로 판결합니다 720 00:40:55,043 --> 00:40:58,418 하지만 '사람은 영원히 미스터리한 존재다'란 범주에서 721 00:40:58,418 --> 00:41:00,376 종종 이런 일도 일어나 722 00:41:00,376 --> 00:41:03,251 우린 서로를 용서했습니다 723 00:41:03,251 --> 00:41:05,543 난 더한 일도 했는걸요 724 00:41:06,501 --> 00:41:08,501 기회를 줘도 마땅하다고 생각해요 725 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 그런 경우 대부분 결말은 이렇지 726 00:41:10,501 --> 00:41:13,459 모든 증거와 오늘 들은 증언을 토대로 727 00:41:13,459 --> 00:41:15,501 피고인을 무죄로 판결합니다 728 00:41:17,668 --> 00:41:20,251 축하해, 태미! 729 00:41:23,793 --> 00:41:26,251 두 사람의 사랑이 완벽하진 않았을진 몰라도 730 00:41:26,251 --> 00:41:27,626 특별하긴 했나 봐 731 00:41:28,543 --> 00:41:30,043 그 말 이해해 732 00:41:30,043 --> 00:41:32,418 이 나라 법률 체계는... 733 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 날려! 734 00:41:36,084 --> 00:41:37,918 썩어 빠졌다니까 735 00:41:37,918 --> 00:41:39,376 - 받아 - 아니 736 00:41:39,376 --> 00:41:41,501 나보단 형님이 더 연습해야겠어 737 00:41:41,501 --> 00:41:42,918 그래, 그럼 738 00:41:44,126 --> 00:41:47,251 직접 심판 내리겠다는 걸 어떻게 탓해? 739 00:41:47,251 --> 00:41:49,209 나한텐 확고한 신념이 있거든 740 00:41:49,209 --> 00:41:51,501 - 뭔데? - '사적인 정의 실현' 741 00:41:51,501 --> 00:41:54,293 쪼다 같은 사법제도가 실패할 때를 위한 거지 742 00:41:54,293 --> 00:41:57,334 - 우린 제대로 하는 거야 - 그래 743 00:41:57,959 --> 00:42:00,168 사적인 정의 실현이 형님 얘기가 될 거라고 744 00:42:00,168 --> 00:42:02,459 그런 부당한 대우를 보고만 있을 순 없잖아 745 00:42:02,459 --> 00:42:04,293 당연한 소리 746 00:42:06,043 --> 00:42:06,959 날려! 747 00:42:10,126 --> 00:42:12,793 난 그런 미국이 그립다 이 말이야 748 00:42:12,793 --> 00:42:13,959 그럼, 그럼 749 00:42:14,959 --> 00:42:16,126 봐 750 00:42:16,126 --> 00:42:17,876 사람을 죽이는 덴 세 가지가 필요해 751 00:42:17,876 --> 00:42:18,876 그래 752 00:42:18,876 --> 00:42:19,959 - 총 - 그렇지 753 00:42:19,959 --> 00:42:21,084 총알 754 00:42:21,084 --> 00:42:22,334 그리고 배짱 755 00:42:22,334 --> 00:42:24,584 난 그 셋으로 꽉 차 있단 말씀 756 00:42:26,751 --> 00:42:28,209 태너, 인마 757 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 날려! 758 00:42:34,084 --> 00:42:36,001 내 말이 딱 그 말이야 759 00:42:57,001 --> 00:42:58,293 "매디슨 론! 부담 갖진 말고요" 760 00:42:58,293 --> 00:42:59,709 "관심 있을 듯해서 잘 지내요!" 761 00:42:59,709 --> 00:43:01,751 "테이크 포스 레스큐 동물 보호!" 762 00:43:01,751 --> 00:43:06,293 물론 난 절대 선을 넘지 않아 프로니까 763 00:43:06,293 --> 00:43:08,709 근데 엄밀히 따지면 매디슨은 내가 아니라 764 00:43:08,709 --> 00:43:10,418 론한테 문자한 거지 765 00:43:11,418 --> 00:43:14,626 근데 난 강아지파가 아니거든 알레르기도 있는 거 같아 766 00:43:14,626 --> 00:43:16,126 신체적으로, 감정적으로 767 00:43:16,126 --> 00:43:17,668 너무 매달리더라고 768 00:43:17,668 --> 00:43:20,251 먹이 든 사람한테 알랑거리면서 769 00:43:22,001 --> 00:43:23,209 그래도 770 00:43:23,209 --> 00:43:26,334 결국엔 우리 모두 나약하잖아 771 00:43:26,334 --> 00:43:30,543 더 많은 걸 갈구하고 창피하게 남의 부스러기를 탐내지 772 00:43:30,543 --> 00:43:34,126 개는 그런 행동에 당당할 뿐이야 773 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 인마 774 00:43:42,959 --> 00:43:44,501 왔네요 775 00:43:44,501 --> 00:43:47,209 나보다 강아지를 더 좋아하는데요 776 00:43:47,209 --> 00:43:51,584 이런 데 오기 전에 바비큐소스로 가글하거든요 777 00:43:51,584 --> 00:43:53,418 녀석들한테 잘 보이려고 778 00:43:56,043 --> 00:43:57,293 와줘서 기뻐요 779 00:43:57,293 --> 00:43:59,001 초대해 줘서 기쁜걸요 780 00:43:59,001 --> 00:44:01,751 잘 지내요? 781 00:44:02,709 --> 00:44:05,418 그럼요 782 00:44:05,418 --> 00:44:08,168 - 당신이 잘 지내는지가 중요하죠 - 난 잘 지내요 783 00:44:08,168 --> 00:44:10,334 아주 잘 있어요 784 00:44:10,334 --> 00:44:12,251 바로 집에서 나왔거든요 785 00:44:12,251 --> 00:44:14,626 세인트로크에 집도 구했고요 786 00:44:14,626 --> 00:44:18,459 엉망이긴 해도 내 집이라 너무 좋아요 787 00:44:18,459 --> 00:44:21,293 이혼도 진행 중이에요 788 00:44:21,293 --> 00:44:22,626 - 와 - 네 789 00:44:23,376 --> 00:44:25,918 행동을 해야 할 때가 있는 법이더라고요 790 00:44:27,251 --> 00:44:28,793 정말 잘됐어요 791 00:44:30,501 --> 00:44:32,751 문자받고 생각했거든요 792 00:44:32,751 --> 00:44:35,584 '개 자선 행사에서 일 얘기를 하자고?' 793 00:44:35,584 --> 00:44:37,834 설마요, 절대 아니에요 794 00:44:37,834 --> 00:44:41,418 그 정신 나간 시절은 지나갔어요 795 00:44:41,418 --> 00:44:44,168 나도, 인생도 새로워졌죠 그 사람은... 796 00:44:45,751 --> 00:44:46,918 보기에도 달라졌네요 797 00:44:46,918 --> 00:44:49,376 - 머리 괜찮아요? - 너무 좋은데요 798 00:44:51,043 --> 00:44:52,584 그 사람은 싫어했어요 799 00:44:52,584 --> 00:44:54,584 개도, 미니스커트도 싫어했죠 800 00:44:54,584 --> 00:44:56,584 잃은 시간을 보상하는 거예요 801 00:44:57,584 --> 00:45:01,793 잘 지낸다니 나도 기쁘네요 802 00:45:01,793 --> 00:45:03,126 고마워요 803 00:45:03,126 --> 00:45:05,501 진심으로 고마워요 804 00:45:05,501 --> 00:45:07,459 이상하게 굴려는 건 아니지만 805 00:45:07,459 --> 00:45:09,084 당신 없이는 못 했을 거예요 806 00:45:09,084 --> 00:45:10,334 자, 말했네요 807 00:45:12,084 --> 00:45:15,751 일하면서 감사 인사 받을 일이 자주 없는데 808 00:45:15,751 --> 00:45:18,709 네, 그렇겠죠 809 00:45:18,709 --> 00:45:20,001 매디슨 810 00:45:21,001 --> 00:45:23,168 허스키 케이지에 문제가 생겼어 811 00:45:23,168 --> 00:45:24,126 변 사태야 812 00:45:24,126 --> 00:45:25,334 - 안녕하세요 - 안녕하세요 813 00:45:25,334 --> 00:45:27,501 론, 질이에요 814 00:45:27,501 --> 00:45:28,709 질, 론이야 815 00:45:28,709 --> 00:45:30,459 반가워요, 도와줄까요? 816 00:45:30,459 --> 00:45:32,751 아니, 됐어요 혼자 괜찮죠? 817 00:45:32,751 --> 00:45:34,168 그럼요 818 00:45:34,751 --> 00:45:35,876 놀고 있을게요 819 00:45:35,876 --> 00:45:36,834 알았어요 820 00:45:39,251 --> 00:45:40,793 멀리 던진다! 821 00:45:41,418 --> 00:45:42,459 뛰어! 822 00:45:46,084 --> 00:45:47,084 그렇지! 823 00:45:54,001 --> 00:45:57,126 아니, 난 안 믿어 824 00:45:57,126 --> 00:45:58,209 뭘? 825 00:45:58,209 --> 00:45:59,334 킬러 아니지? 826 00:46:00,001 --> 00:46:02,584 그럴 리가 없어 강아지도 안아줬잖아 827 00:46:02,584 --> 00:46:04,293 애들이랑 놀아주고 828 00:46:04,876 --> 00:46:06,959 저녁 내내 문도 잡아주고 829 00:46:06,959 --> 00:46:09,793 그런 사람이 돈 받고 살인을 한다고? 830 00:46:12,001 --> 00:46:14,168 기사 정신은 죽었대도 내가 죽이진 않았어 831 00:46:14,168 --> 00:46:16,959 당신에 관해서 찾아봐도 아무것도 없던데 832 00:46:16,959 --> 00:46:18,418 존재하지 않는 것처럼 833 00:46:20,709 --> 00:46:22,334 그럼 난 당신 상상인가 보네 834 00:46:23,459 --> 00:46:24,459 그래? 835 00:46:25,543 --> 00:46:27,084 그런지 한번 보자고 836 00:46:29,793 --> 00:46:30,751 몇 명이야? 837 00:46:32,001 --> 00:46:33,834 아니다, 그건... 아니, 알고 싶어 838 00:46:37,793 --> 00:46:40,126 뭐야, 신사라서 그런 얘기 안 하나? 839 00:46:40,126 --> 00:46:42,668 하나 확실히 하자면 난 사람을 좋아해 840 00:46:42,668 --> 00:46:43,959 그런데도 사람을 죽이잖아 841 00:46:44,709 --> 00:46:46,168 아무나 그러진 않아 842 00:46:47,584 --> 00:46:49,334 늘 목적이 있지 843 00:46:49,334 --> 00:46:50,626 보호를 위해서 844 00:46:51,668 --> 00:46:53,043 분명한 건 845 00:46:53,043 --> 00:46:55,418 세상에는 살인이 필요한 사람이 존재해 846 00:46:56,251 --> 00:46:57,334 안 그래? 847 00:47:00,293 --> 00:47:01,459 그렇지 848 00:47:03,793 --> 00:47:05,834 제일 다른 점이 뭐야? 849 00:47:06,876 --> 00:47:09,376 진짜 당신과 당신이 하는 일의 차이점 850 00:47:11,876 --> 00:47:17,668 진짜 나는 사람을 좋아한다는 점 같아 851 00:47:17,668 --> 00:47:19,376 사람들과의 즐거운 시간을 좋아하거든 852 00:47:19,376 --> 00:47:20,501 근데... 853 00:47:22,876 --> 00:47:27,126 일을 효율적으로 하려면 고립된 사람이 되어야 해 854 00:47:27,126 --> 00:47:30,084 절대 시선을 끌어선 안 되지 855 00:47:31,043 --> 00:47:34,293 누가 내 얼굴을 기억하면 안 되고 팁도 적당히만 줘야 해 856 00:47:34,293 --> 00:47:37,876 인상 깊은 대화에 휘말리는 것도 피해야지 857 00:47:40,959 --> 00:47:43,376 그래서 혼다 시빅을 타는 거야 858 00:47:43,376 --> 00:47:45,834 존재하지 않는 사람으로 보이고 싶거든 859 00:47:47,001 --> 00:47:49,834 그게 일할 때의 내 모습이야 860 00:47:52,126 --> 00:47:54,793 프로답지 못한 당신 모습을 더 얘기해 줘 861 00:47:57,918 --> 00:47:58,918 글쎄 862 00:48:00,126 --> 00:48:05,334 당신이랑 여기 있는 것도 아주 프로답지 않지만... 863 00:48:05,334 --> 00:48:07,834 좋네, 프로답지 않았으면 해 864 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 어떤 모습을 원하는데? 865 00:48:17,418 --> 00:48:18,793 왜? 866 00:48:19,918 --> 00:48:21,251 나 때문에 겁나? 867 00:48:21,834 --> 00:48:22,876 아니 868 00:48:24,293 --> 00:48:25,251 당신은 겁나? 869 00:48:25,251 --> 00:48:26,918 겁나야 해? 870 00:48:29,793 --> 00:48:31,793 당신 의도가 뭔지에 달렸지 871 00:48:34,584 --> 00:48:35,918 그래 872 00:48:37,918 --> 00:48:40,376 내 얘기는 많이 들었잖아 당신 얘기는? 873 00:48:40,376 --> 00:48:42,251 당신이 알아야 할 건 이미 다 알고 있어 874 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 그래? 875 00:48:50,584 --> 00:48:53,584 한번은 좋은 연인이 되기엔 생각이 너무 많다는 말을 들었어 876 00:48:53,584 --> 00:48:56,876 환상적인 섹스에는 생각이 없어야 한다고 했지 877 00:48:56,876 --> 00:48:59,126 동물도 어느 정도 방치할 줄 알아야 하고 878 00:49:02,293 --> 00:49:03,668 난 론이 좋았어 879 00:49:04,459 --> 00:49:07,001 생각보다는 행동으로 하는 사람이었거든 880 00:49:15,001 --> 00:49:17,459 내가 론일 때 더 실력이 나았던 건지 881 00:49:17,459 --> 00:49:21,293 아니면 서로 찌릿함을 느껴서였는지 모르겠어 882 00:49:21,293 --> 00:49:23,209 어떻게 됐든 매디슨 입장에선 883 00:49:23,209 --> 00:49:26,126 사람을 여럿 죽인 사람과 섹스하는 거였고 884 00:49:26,126 --> 00:49:28,751 난 연인을 살해당하게 할 수 있는 사람과 885 00:49:28,751 --> 00:49:30,793 섹스하고 있었으니까 886 00:49:32,834 --> 00:49:36,543 자랑스럽진 않지만 덕분에 실력이 올랐어 887 00:49:43,709 --> 00:49:46,668 다른 사람 만나는 거 엄청 오랜만이야 888 00:49:48,334 --> 00:49:49,918 뭐 하나 말해도 돼? 889 00:49:49,918 --> 00:49:51,043 뭔데? 890 00:49:52,126 --> 00:49:53,459 이거 재밌다 891 00:49:54,668 --> 00:49:55,959 나도 그렇게 생각해 892 00:49:58,709 --> 00:50:00,126 맘에 들어 893 00:50:01,209 --> 00:50:02,293 우리 894 00:50:03,751 --> 00:50:05,209 그래 895 00:50:10,209 --> 00:50:14,584 있지, 주의 사항을 솔직하게 말할게 896 00:50:16,043 --> 00:50:19,001 여자 친구도 사귀고 일찍 결혼도 했었는데 897 00:50:19,001 --> 00:50:22,043 내가 하는 일 때문에 898 00:50:22,043 --> 00:50:28,126 다들 말하는 평범한 관계를 잘 이어가지 못해 899 00:50:28,126 --> 00:50:30,084 평범은 집어치워 900 00:50:30,084 --> 00:50:31,209 그래 901 00:50:31,209 --> 00:50:32,751 나랑 또 만나고 싶어? 902 00:50:34,543 --> 00:50:35,793 응 903 00:50:37,584 --> 00:50:38,543 하지만... 904 00:50:40,376 --> 00:50:42,251 상황이 좀 복잡해 905 00:50:42,251 --> 00:50:43,834 꼭 그럴 필요 없지 906 00:50:50,459 --> 00:50:52,084 안 좋은 생각이야 907 00:50:52,084 --> 00:50:54,001 그런 것 같아 908 00:51:03,751 --> 00:51:05,543 예를 들자면 우리 집은 절대 못 가 909 00:51:05,543 --> 00:51:07,543 그래, 안 가도 돼 910 00:51:07,543 --> 00:51:11,293 내가 어디서 뭘 하는지 아무것도 못 알려줘 911 00:51:11,293 --> 00:51:13,876 추적당하기라도 하면 당신도 바로 휘말릴 거야 912 00:51:13,876 --> 00:51:16,001 그럼 될 때 보면 되지 913 00:51:19,793 --> 00:51:21,709 가까워지는 것도 한계가 있어 914 00:51:22,626 --> 00:51:25,376 서로 아는 게 적을수록... 915 00:51:25,376 --> 00:51:27,501 다음은 뭔데? 916 00:51:27,501 --> 00:51:29,251 사랑에 빠지지 말라고? 917 00:51:31,293 --> 00:51:32,793 뭐 하는 건지 알아 918 00:51:34,418 --> 00:51:36,751 난 당신 사는 곳이나 919 00:51:36,751 --> 00:51:39,793 어디서 뭐 하는지 알고 싶지 않아 920 00:51:40,418 --> 00:51:43,293 그냥 둘이 원할 때 여기서 만나 921 00:51:43,293 --> 00:51:45,418 밖에서의 일은 아무 상관 없는 거야 922 00:51:49,084 --> 00:51:50,168 그래, 그럼 923 00:51:50,168 --> 00:51:51,709 그래 924 00:51:51,709 --> 00:51:53,043 계약에 동의하는 거지? 925 00:51:53,043 --> 00:51:54,501 어디에 서명해? 926 00:52:01,168 --> 00:52:02,959 또 서명해야 할 곳 있어? 927 00:52:06,209 --> 00:52:07,834 여기 이니셜 적고 928 00:52:09,376 --> 00:52:11,584 또 이니셜 적을 곳은? 929 00:52:13,001 --> 00:52:16,709 계약서에 빈틈이 있으면 안 되잖아 930 00:52:21,251 --> 00:52:23,668 "파이어티" 931 00:52:24,334 --> 00:52:26,376 "플레저" 932 00:52:26,376 --> 00:52:30,334 프로이트 이론에서 말하는 원초아와 초자아는 933 00:52:30,334 --> 00:52:34,126 융의 관점에서 늘 서로 충돌을 일으켜 934 00:52:35,334 --> 00:52:36,959 초자아는 935 00:52:36,959 --> 00:52:38,543 우리의 양심을 말해 936 00:52:38,543 --> 00:52:40,626 적절히 행동하면 보상을 주지 937 00:52:40,626 --> 00:52:44,126 사회 규범과 도덕적 기준을 따르는 거야 938 00:52:47,334 --> 00:52:48,876 원초아를 보면 939 00:52:49,584 --> 00:52:51,209 인간으로서 우린 욕망을 갖지 940 00:52:51,209 --> 00:52:53,251 원시적인 본능 941 00:52:55,334 --> 00:52:58,293 결과는 무시한 채 그저 쾌락을 찾기 위해 942 00:52:58,293 --> 00:53:01,084 그것에 몰두하는 충동 943 00:53:01,084 --> 00:53:02,168 자아는 944 00:53:02,168 --> 00:53:04,376 그 중간에 있어 945 00:53:04,376 --> 00:53:07,626 본능과 이성을 잇는 다리지 946 00:53:07,626 --> 00:53:09,459 법과 무법을 잇는 다리 947 00:53:09,459 --> 00:53:11,959 평생 쾌락은 극대화하면서 948 00:53:11,959 --> 00:53:14,543 대가는 최소화하려는 노력 949 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 {\an8}"뉴올리언스 대학 지질학과, 심리학과" 950 00:53:25,168 --> 00:53:27,293 매디슨 항공에 오신 걸 환영해요 951 00:53:30,418 --> 00:53:31,876 어디 가는 거야? 952 00:53:31,876 --> 00:53:34,751 덥고 열대 지역인 곳 953 00:53:38,084 --> 00:53:39,959 상층 객실로 가시죠 954 00:53:41,126 --> 00:53:42,626 뭐 하나 빠지는 게 없네 955 00:53:44,751 --> 00:53:48,334 손님, 좌석 벨트를 풀어주십시오 956 00:53:48,334 --> 00:53:49,959 안전을 위해서예요 957 00:53:56,043 --> 00:53:58,501 강한 난기류가 예상됩니다 958 00:54:01,126 --> 00:54:03,126 그러니 충돌에 대비하세요 959 00:54:31,668 --> 00:54:34,834 이런 얘기 안 하기로 한 거 알아 960 00:54:34,834 --> 00:54:36,959 답하기 싫으면 안 해도 돼 961 00:54:36,959 --> 00:54:42,418 근데 그 일 하면서 어떻게 안 잡힐 수 있어? 962 00:54:45,168 --> 00:54:49,251 머리를 쓰고 꼼꼼해야지 963 00:54:49,251 --> 00:54:52,251 저쪽에서 뭘 찾을지 알고 먼저 움직이는 거야 964 00:54:53,293 --> 00:54:54,626 더러운 비밀을 말하자면 965 00:54:54,626 --> 00:54:57,709 이 구역 살인 사건은 거의 미해결로 끝나 966 00:54:57,709 --> 00:55:02,626 그러니까 내 방식은 정해진 곳에서 작업하고 967 00:55:02,626 --> 00:55:07,126 시신은 혼란스러운 곳으로 옮기는 거야 968 00:55:07,126 --> 00:55:08,418 그럼 골치 아파지지 않아? 969 00:55:08,418 --> 00:55:10,584 똑똑하지 못하면 그럴 수 있지 970 00:55:11,584 --> 00:55:14,251 자, 날 쏴야 하면 어딜 쏠래? 971 00:55:16,459 --> 00:55:18,126 아니, 더 낮게 972 00:55:18,126 --> 00:55:21,501 더... 아니 973 00:55:24,001 --> 00:55:25,251 심장 974 00:55:27,584 --> 00:55:31,626 머리나 목 같은 곳은 975 00:55:31,626 --> 00:55:34,584 피가 밖으로 말고는 갈 곳이 없어 976 00:55:34,584 --> 00:55:36,668 피바다가 되지 977 00:55:36,668 --> 00:55:39,959 사람은 피를 담고 있는 가죽 주머니일 뿐인데 978 00:55:39,959 --> 00:55:42,584 이 크고 아름다운 흉강은 979 00:55:42,584 --> 00:55:44,168 그걸 전부 담을 수 있어 980 00:55:47,459 --> 00:55:49,459 시신을 옮기고 981 00:55:49,459 --> 00:55:50,834 상황을 꾸며 놓은 다음에 982 00:55:52,168 --> 00:55:54,084 얘기를 지어내면 돼 983 00:55:58,084 --> 00:56:00,584 난 늘 수줍음이 많아서 학교 연극 오디션에 못 나갔어 984 00:56:00,584 --> 00:56:03,501 근데 어쩌다 보니 내 무대가 생긴 거야 985 00:56:03,501 --> 00:56:06,376 체포 하나하나가 내겐 기립 박수였고 986 00:56:06,376 --> 00:56:09,334 이제 본격적으로 깊은 바다에 나가는 겁니다 987 00:56:10,918 --> 00:56:12,418 그만큼 진지한 일이죠 988 00:56:13,668 --> 00:56:16,584 내가 이 봉투를 받고 떠나면 989 00:56:16,584 --> 00:56:21,584 내일 이 시각엔 그분의 머리가 장바구니에 담겨 있을 거예요 990 00:56:21,584 --> 00:56:24,501 나머지 부분은 오펄루서스 마을의 돼지 먹이가 될 거고요 991 00:56:25,709 --> 00:56:28,293 확실하게 말해요 992 00:56:29,418 --> 00:56:31,376 그걸 원하는 게 맞습니까? 993 00:56:32,251 --> 00:56:35,293 만나는 여자가 있는데 데이트 앱을 써요 994 00:56:35,293 --> 00:56:36,793 남자 친구 찾는 거 말이에요 995 00:56:36,793 --> 00:56:39,959 저기 호수 건너 있는 피커딜리 매니저랑 즐기면서 996 00:56:39,959 --> 00:56:41,543 내 걸 다 차지하려고 해요! 997 00:56:41,543 --> 00:56:45,501 당신 나라에선 어떤지 모르지만 이 동네에서는 998 00:56:45,501 --> 00:56:48,751 멋대로 내 TV랑 개랑 보트를 가져갈 순 없다고요 999 00:56:49,459 --> 00:56:50,626 절대 그렇게 못 둬요, T 1000 00:56:53,126 --> 00:56:54,126 그년 죽여 버려요 1001 00:56:55,084 --> 00:56:56,584 기꺼이 1002 00:57:03,584 --> 00:57:04,918 존경하는 재판장님 1003 00:57:05,584 --> 00:57:09,793 사이코패스적 약탈자는 늘 사회에 위협이 될 것입니다 1004 00:57:09,793 --> 00:57:16,543 반면에 치정 범죄나 충동 범죄를 한 번 일으켰다고 해서 1005 00:57:16,543 --> 00:57:20,876 일반적인 사회의 구성원보다 범죄 가능성이 높아지지 않습니다 1006 00:57:21,668 --> 00:57:24,043 이 사건을 요약하자면 1007 00:57:24,043 --> 00:57:27,834 '살인 청부를 고려했다는 의도'에 불과합니다 1008 00:57:27,834 --> 00:57:32,001 최종적으로 아무도 해를 입지 않았고 충동적이었죠 1009 00:57:32,001 --> 00:57:34,626 계획된 살인을 시도한 것과는 반대로 말입니다 1010 00:57:34,626 --> 00:57:35,918 이의 있습니다 1011 00:57:35,918 --> 00:57:37,251 기각하겠습니다 1012 00:57:37,251 --> 00:57:39,209 질문을 하시죠 1013 00:57:39,209 --> 00:57:43,168 존슨 씨, 이전에 한 증언에서 1014 00:57:43,168 --> 00:57:46,251 피고의 행동을 계획된 것으로 느꼈다고 했죠? 1015 00:57:46,251 --> 00:57:49,084 그 말은 당신이 상황을 만들어내서 1016 00:57:49,084 --> 00:57:52,001 사람들을 살인으로 몰아넣은 게 전부 계획됐다는 뜻입니까? 1017 00:57:52,876 --> 00:57:56,459 갑작스럽거나 충동적으로 만났다고 볼 수 없습니다 1018 00:57:56,459 --> 00:58:01,168 의도가 명확했고 세부적인 계획을 갖고 있었어요 1019 00:58:01,751 --> 00:58:05,376 몰아넣으려던 게 아니라면 왜 사전 조사를 했죠? 1020 00:58:05,376 --> 00:58:09,418 왜 외형을 바꾸고 변장했어요? 1021 00:58:09,418 --> 00:58:13,168 제 의뢰인은 위험한 상황에 놓여서 그랬다지만 1022 00:58:13,168 --> 00:58:17,251 존슨 씨에게 묻고 싶군요 당신은 무슨 상황에 있었죠? 1023 00:58:17,251 --> 00:58:18,584 이의 있습니다! 1024 00:58:18,584 --> 00:58:20,001 인정합니다 1025 00:58:20,001 --> 00:58:22,376 그렇게 변장을 하면서 뭘 숨기는 겁니까? 1026 00:58:22,376 --> 00:58:23,751 누굴 속이려고요? 1027 00:58:23,751 --> 00:58:24,834 론이라면 어떻게 할까? 1028 00:58:24,834 --> 00:58:27,126 이의 있습니다, 변호인이 증인을 괴롭히고 있습니다 1029 00:58:27,126 --> 00:58:29,918 내 일은 의뢰인의 상황을 분석하는 게 아닙니다 1030 00:58:29,918 --> 00:58:33,043 내 일은 그 상황에 놓인 의뢰인을 만나는 거죠 1031 00:58:33,043 --> 00:58:36,501 의뢰인이 직접 그려놓은 그림을 완성시킬 뿐이에요 1032 00:58:37,209 --> 00:58:40,043 새 삶의 기회를 주는 건 내 담당이 아닙니다 1033 00:58:45,334 --> 00:58:47,668 장난감 하나 가져왔어 1034 00:58:47,668 --> 00:58:49,459 말만 들어도 맘에 드는데 1035 00:58:49,459 --> 00:58:50,584 뭐야? 1036 00:58:50,584 --> 00:58:51,668 손 골라 1037 00:58:53,001 --> 00:58:53,876 왼손 1038 00:58:53,876 --> 00:58:55,501 틀렸어 1039 00:58:55,501 --> 00:58:56,709 뭐야 1040 00:58:57,584 --> 00:58:58,668 총이 왜 있어? 1041 00:59:00,251 --> 00:59:02,876 왜겠어? 여자 혼자 살고 있는데 1042 00:59:02,876 --> 00:59:04,293 내 몸은 지켜야지 1043 00:59:04,293 --> 00:59:07,251 살인 얘기 듣고 겁나기도 했고 1044 00:59:07,959 --> 00:59:08,876 알았어 1045 00:59:09,459 --> 00:59:11,959 이거 있다고 더 안전해지진 않아 1046 00:59:12,543 --> 00:59:13,459 당신도 총 있잖아 1047 00:59:14,876 --> 00:59:17,043 얘기가 다르지 난 전문으로 다루는데 1048 00:59:18,959 --> 00:59:22,001 어떻게 쓰는지 안 알려줄 거야? 1049 00:59:22,001 --> 00:59:23,376 지금? 1050 00:59:25,209 --> 00:59:26,959 우리 계약한 건? 1051 00:59:26,959 --> 00:59:29,251 밖에서의 일은 아무 상관 없다고 했잖아 1052 00:59:31,501 --> 00:59:34,084 언젠가는 우리도 둥지 밖으로 나가야지 1053 00:59:34,584 --> 00:59:35,418 안 그래? 1054 00:59:36,376 --> 00:59:37,418 그런가? 1055 00:59:46,959 --> 00:59:48,209 나 진짜 못한다 1056 00:59:49,043 --> 00:59:50,209 표적이 맞고 치료했나 봐 1057 00:59:50,209 --> 00:59:52,084 왜 이렇게 어려운 거야? 1058 00:59:52,084 --> 00:59:53,209 연습하면 돼 1059 00:59:53,209 --> 00:59:55,293 자기 하는 거 보여줘 1060 00:59:58,168 --> 00:59:59,834 이 정도 거리는 1061 00:59:59,834 --> 01:00:02,834 취미나 여행객을 위한 거지 1062 01:00:10,668 --> 01:00:12,293 난 보통 이 거리에서 쏴 1063 01:00:18,168 --> 01:00:20,084 아니, 내 말 들어봐 1064 01:00:20,084 --> 01:00:23,418 달이 바닷물을 움직이잖아 1065 01:00:23,418 --> 01:00:25,418 - 응 - 인간은 대부분 물인데 1066 01:00:25,418 --> 01:00:27,626 왜 보름달에 아무런 영향을 안 받지? 1067 01:00:27,626 --> 01:00:29,626 생각해 봐 1068 01:00:29,626 --> 01:00:31,876 엄밀히 따지면 그건 말이 안 돼 1069 01:00:31,876 --> 01:00:34,126 - 아니, 말 돼 - 안 돼 1070 01:00:34,126 --> 01:00:37,501 달의 위상은 중력과 아무 상관 없어 1071 01:00:37,501 --> 01:00:39,084 그건 그림자 때문이니까 1072 01:00:39,084 --> 01:00:42,459 달의 위상은 태양의 빛이 얼마나 가려지는지에 달렸지 1073 01:00:42,459 --> 01:00:45,834 달과 지구의 중력 관계를 본다면 1074 01:00:45,834 --> 01:00:47,626 이 두 행성은 고정돼 있어 1075 01:00:47,626 --> 01:00:50,084 한 달 동안 달이 다르게 보일진 몰라도 1076 01:00:50,084 --> 01:00:53,334 실제로 지구에선 바뀌는 게 없다는 말이야 1077 01:00:53,334 --> 01:00:57,959 그래, 웬 닐 디그래스 타이슨이 나타나셨나 했어 1078 01:00:59,168 --> 01:01:01,168 계속 날 궁금하게 해야지 1079 01:01:01,168 --> 01:01:03,084 - 춤이나 추러 가자 - 그래 1080 01:01:32,918 --> 01:01:34,918 "버고스" 1081 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 가자, 딴 데 갈래 1082 01:01:46,709 --> 01:01:48,959 - 레이 - 잠깐 있어 봐 1083 01:01:48,959 --> 01:01:50,751 매디슨? 1084 01:01:50,751 --> 01:01:52,043 망할 1085 01:01:53,834 --> 01:01:55,918 - 전화를 그렇게 했는데 - 레이, 좀 1086 01:01:55,918 --> 01:01:57,876 손이 바빠서 받을 새가 없었나 보네 1087 01:01:59,709 --> 01:02:00,918 이 새낀 뭐야? 1088 01:02:02,084 --> 01:02:03,168 남자 친구입니다만 1089 01:02:03,751 --> 01:02:06,168 그러셔? 난 남편인데 1090 01:02:06,168 --> 01:02:07,168 레이, 그러지 말고... 1091 01:02:07,168 --> 01:02:08,418 그러지 말고 뭐? 1092 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 말해봐, 말해보라고! 1093 01:02:10,209 --> 01:02:11,751 - 친목이라도 다져? - 반가웠네요 1094 01:02:11,751 --> 01:02:13,043 그쪽도, 남친 씨! 1095 01:02:13,918 --> 01:02:15,459 매디슨, 한심하긴! 1096 01:02:16,168 --> 01:02:17,876 - 아니, 잠깐만 - 레이! 1097 01:02:17,876 --> 01:02:21,126 아직 얘기 안 끝났어 좀 놔봐, 새끼야 1098 01:02:21,126 --> 01:02:23,043 장난 좀 친 거야 1099 01:02:23,043 --> 01:02:24,334 왜 이래 1100 01:02:24,334 --> 01:02:27,584 새 친구랑 놀겠다는 게 범죄라도 돼? 1101 01:02:27,584 --> 01:02:29,376 레이, 좀 내버려둬 1102 01:02:29,376 --> 01:02:31,293 미치겠다, 매디슨 도망가지 마 1103 01:02:31,293 --> 01:02:33,334 - 레이 - 도망가지 말라고! 1104 01:02:33,334 --> 01:02:35,543 이 배은망덕한 게! 이리 와! 1105 01:02:35,543 --> 01:02:37,834 - 미친! - 사과해, 새끼야 1106 01:02:37,834 --> 01:02:40,251 그래 사과하라잖아, 새끼야 1107 01:02:41,418 --> 01:02:43,418 이 사람 전문가야, 진짜 쏠걸 1108 01:02:43,418 --> 01:02:44,793 보여줘 1109 01:02:48,251 --> 01:02:49,168 젠장 1110 01:02:53,001 --> 01:02:54,126 가자 1111 01:02:54,668 --> 01:02:55,751 무슨 전문가인데? 1112 01:02:57,543 --> 01:02:59,209 전문적인 개새끼냐? 1113 01:03:00,043 --> 01:03:03,043 아주 인생 성공하셨어 안 그래, 매디슨? 1114 01:03:03,043 --> 01:03:05,501 - 또 보자고, 전문가 - 레이, 그만 가자 1115 01:03:05,501 --> 01:03:08,501 아니, 나가 뒈져! 둘이 잘 어울리네! 1116 01:03:08,501 --> 01:03:10,918 - 레이, 그만하고 좀 가자 - 입 닥쳐! 1117 01:03:10,918 --> 01:03:12,293 존나 없어 보여 1118 01:03:14,126 --> 01:03:16,668 너무 좋아서 아직도 여운이 남아 1119 01:03:16,668 --> 01:03:19,751 당신 너무 멋졌어 1120 01:03:20,543 --> 01:03:23,793 콧대 높은 인간이라 누구든 이겨 먹으려 하거든 1121 01:03:24,834 --> 01:03:26,834 그 표정 봤어? 1122 01:03:26,834 --> 01:03:29,709 - 그래 - 그냥 가버리더라 1123 01:03:33,501 --> 01:03:35,293 대단했어 1124 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 참 나, 쿨하시네 1125 01:03:39,334 --> 01:03:44,751 날 위해서 그렇게 나서준 사람은 없었어 1126 01:03:46,043 --> 01:03:47,251 그래 1127 01:03:51,251 --> 01:03:53,251 "테드스 프로스톱 버거" 1128 01:03:53,834 --> 01:03:54,793 짠 1129 01:03:54,793 --> 01:03:56,043 최고의 데이트였어 1130 01:04:03,001 --> 01:04:04,084 맛있네 1131 01:04:04,084 --> 01:04:05,793 너무 맛있다 1132 01:04:06,584 --> 01:04:11,709 레이랑 서로 이혼에 대한 견해가 달랐나 봐 1133 01:04:12,626 --> 01:04:14,001 난 확실해 1134 01:04:14,001 --> 01:04:16,209 그 사람이 난리 치는 걸 내가 어쩔 순 없지만 1135 01:04:16,209 --> 01:04:17,709 당신도 난리 치는 거 봤잖아 1136 01:04:17,709 --> 01:04:18,834 응 1137 01:04:20,626 --> 01:04:22,709 이혼하긴 한 거지? 1138 01:04:24,293 --> 01:04:26,251 내 손가락에 반지 있어? 1139 01:04:27,334 --> 01:04:29,168 반지 있냐니까 1140 01:04:29,751 --> 01:04:30,834 아니 1141 01:04:30,834 --> 01:04:32,168 그러니까 1142 01:04:35,084 --> 01:04:37,168 그냥 그런 우연이 있나 싶어서 1143 01:04:37,168 --> 01:04:39,876 우리가 있는 클럽에 하필 그 사람이 있어? 1144 01:04:39,876 --> 01:04:41,959 왜 이렇게 질문이 많아? 1145 01:04:43,959 --> 01:04:45,043 알았어 1146 01:04:46,501 --> 01:04:47,709 내가 망친 거야 1147 01:04:48,459 --> 01:04:50,168 우리 계약 어겼어 1148 01:04:53,959 --> 01:04:59,751 대신 집에 가면 새로운 계약서에 기꺼이 서명할게 1149 01:05:09,834 --> 01:05:11,293 화났나 보네 1150 01:05:11,293 --> 01:05:16,084 웬 머저리한테 총 들이댄 걸로 화 안 나 1151 01:05:16,084 --> 01:05:17,876 별일 아니니까 1152 01:05:17,876 --> 01:05:22,709 근데 난 내 친구들이나 전 연인 있는 곳에 안 가잖아 1153 01:05:22,709 --> 01:05:24,543 관계가 복잡해지면 안 돼 1154 01:05:24,543 --> 01:05:26,668 우연이었어 1155 01:05:28,834 --> 01:05:29,668 뭐야, 씨! 1156 01:05:29,668 --> 01:05:31,834 이게 누구야? 1157 01:05:31,834 --> 01:05:33,626 너인 것 같더라 1158 01:05:37,126 --> 01:05:38,334 여긴 웬일이야? 1159 01:05:38,334 --> 01:05:40,376 그냥 포장 좀 해 가려고 1160 01:05:40,376 --> 01:05:43,209 네가 보여서 놀랐지 뭐야 1161 01:05:43,209 --> 01:05:45,584 별일 다 있네, 안 그래? 1162 01:05:46,293 --> 01:05:48,626 친구 소개 안 해줘? 1163 01:05:52,834 --> 01:05:54,709 - 재스퍼예요 - 매디슨요 1164 01:05:54,709 --> 01:05:57,709 매디슨? 1165 01:05:59,043 --> 01:06:00,251 매디슨이라... 1166 01:06:01,501 --> 01:06:04,334 우리 만난 적 있어요? 엄청 낯이 익은데 1167 01:06:04,918 --> 01:06:06,126 아뇨 1168 01:06:06,126 --> 01:06:08,209 없는 거 같은데요 1169 01:06:12,293 --> 01:06:13,959 뭐, 언젠가 기억나겠죠 1170 01:06:13,959 --> 01:06:15,876 그러겠지 1171 01:06:16,459 --> 01:06:19,459 그럼 디저트 마저 먹어요 1172 01:06:19,459 --> 01:06:20,959 인사하려고 들른 거예요 1173 01:06:21,626 --> 01:06:23,209 좋은 밤 돼요 1174 01:06:23,793 --> 01:06:24,959 주말 잘 보내고 1175 01:06:26,084 --> 01:06:27,543 봐서 좋았어 1176 01:06:27,543 --> 01:06:28,668 그래 1177 01:06:28,668 --> 01:06:30,418 - 잘 가요 - 잘 있어요 1178 01:06:33,918 --> 01:06:36,459 이런 우연이 있나 1179 01:06:38,751 --> 01:06:40,084 누구야? 1180 01:06:42,834 --> 01:06:45,959 전에 같이 일했던 사람 1181 01:06:47,668 --> 01:06:54,084 그럼 전남편에 전 동료니까 1182 01:06:55,668 --> 01:06:56,876 쌤쌤인가? 1183 01:06:57,501 --> 01:06:58,668 아니 1184 01:06:58,668 --> 01:07:00,084 맞잖아 1185 01:07:01,126 --> 01:07:02,834 계약서 서명 다시 할게 1186 01:07:15,876 --> 01:07:17,251 이게 뭐야? 1187 01:07:17,251 --> 01:07:19,418 정보도 없고 조사한 것도 없고 1188 01:07:19,418 --> 01:07:20,793 발가벗고 가는 기분이야 1189 01:07:20,793 --> 01:07:23,334 이런 데서 실력을 보여야 하는 법이지 1190 01:07:23,334 --> 01:07:26,168 핼러윈은 끝났다고 코스튬은 이제 집어넣어 1191 01:07:26,168 --> 01:07:28,501 자, 정보가 많지는 않아 1192 01:07:28,501 --> 01:07:30,918 시간이 없어서 감청 영장도 아직이야 1193 01:07:30,918 --> 01:07:32,376 그러니까 녹음으로만 잡아야 돼 1194 01:07:32,376 --> 01:07:33,751 이름은 마이크 1195 01:07:33,751 --> 01:07:36,793 이미 와서 기다리고 있는데 좀 불안정해 보여 1196 01:07:36,793 --> 01:07:38,043 살짝 겁나는데 1197 01:07:38,043 --> 01:07:40,168 어떻게 생겼는지는 알아? 1198 01:07:40,168 --> 01:07:42,209 아니, 근데 혼자 앉아 있는댔어 1199 01:07:42,209 --> 01:07:43,751 '호밀밭의 파수꾼' 읽으면서 1200 01:07:43,751 --> 01:07:46,084 역사적으로 봤을 때 좋은 징후는 아니지 1201 01:07:46,084 --> 01:07:47,834 괜찮을 거야, 게리 1202 01:07:47,834 --> 01:07:49,209 자면서도 해낼 사람이잖아 1203 01:07:49,209 --> 01:07:51,334 쫄아서 직접 못 하는 인간일 뿐이야 1204 01:07:51,918 --> 01:07:53,043 할 수 있어 1205 01:07:55,168 --> 01:07:56,001 그래 1206 01:07:56,001 --> 01:07:57,293 아침 맛있게 먹어 1207 01:08:25,251 --> 01:08:26,293 마이크? 1208 01:08:26,293 --> 01:08:27,459 네, 저드? 1209 01:08:27,459 --> 01:08:30,293 앞에 봐요, 당신을 위한 거예요 1210 01:08:31,918 --> 01:08:35,418 말해봐요, 마이크 내가 어떻게 도우면 되죠? 1211 01:08:36,001 --> 01:08:37,543 - 당신 정말... - 맞아요 1212 01:08:40,959 --> 01:08:42,001 그 일을... 1213 01:08:42,001 --> 01:08:43,459 네 1214 01:08:45,834 --> 01:08:47,626 무슨 생각인지 말해요 1215 01:08:47,626 --> 01:08:49,876 그냥 팬케이크 먹으러 온 게 아니라면 1216 01:08:51,334 --> 01:08:52,501 아내요 1217 01:08:56,168 --> 01:08:57,918 뭘 원하는데요? 1218 01:08:57,918 --> 01:08:59,293 뭐겠어요? 1219 01:09:00,293 --> 01:09:01,709 걔 때문에 죽겠어요 1220 01:09:03,001 --> 01:09:05,334 딴 놈이랑 사는 꼴 보면서 1221 01:09:06,418 --> 01:09:07,918 난 못 살아요 1222 01:09:09,668 --> 01:09:13,209 그래서 당신을 만나러 왔어요 1223 01:09:15,793 --> 01:09:17,543 왜 내가 필요하죠? 1224 01:09:18,168 --> 01:09:20,043 직접 처리하지 않고 1225 01:09:20,668 --> 01:09:22,459 나도 그러고 싶어요 1226 01:09:23,751 --> 01:09:27,168 근데 이혼 진행 중이라 1227 01:09:28,001 --> 01:09:30,084 유력한 용의자가 될 거예요 1228 01:09:30,751 --> 01:09:35,043 그러니까 완벽한 눈속임과 알리바이가 필요해요 1229 01:09:37,418 --> 01:09:39,334 아직 이혼한 건 아니란 말이죠? 1230 01:09:42,251 --> 01:09:43,709 그게 무슨 상관인데요? 1231 01:09:45,293 --> 01:09:47,209 아, 깜빡했는데 1232 01:09:47,209 --> 01:09:49,834 두 명이 될지도 몰라요 1233 01:09:49,834 --> 01:09:51,793 남자 친구가 생겼거든요 1234 01:09:52,418 --> 01:09:54,293 완전 찌질한 놈이에요 1235 01:09:56,834 --> 01:09:57,959 그래서요? 1236 01:09:59,168 --> 01:10:02,126 같이 있으면 그놈도 같이 처리해 버려요 1237 01:10:05,168 --> 01:10:07,126 그건 문제없죠 1238 01:10:07,126 --> 01:10:08,751 돈은 더 들 겁니다 1239 01:10:08,751 --> 01:10:10,209 괜찮아요? 1240 01:10:10,209 --> 01:10:12,793 네, 둘 다 뒈지라고 해요 1241 01:10:13,918 --> 01:10:15,043 그러죠 1242 01:10:15,834 --> 01:10:17,001 돈은 가져왔어요? 1243 01:10:17,793 --> 01:10:20,918 여기 뒀어요 이거면 둘 몫 될 거예요 1244 01:10:25,001 --> 01:10:28,043 근데 부탁이 하나 있어요 1245 01:10:30,501 --> 01:10:32,209 원한다면 해드리죠 1246 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 처리할 때 이유를 알려줬으면 해요 1247 01:10:42,001 --> 01:10:46,834 끝내기 바로 직전에 눈을 보고 이렇게 말해요 1248 01:10:46,834 --> 01:10:48,918 '널 사랑하는 남편이 보냈다' 1249 01:10:52,084 --> 01:10:54,834 그게 뒈지기 전에 마지막으로 듣는 말이길 원해요 1250 01:11:02,001 --> 01:11:03,626 있죠 1251 01:11:03,626 --> 01:11:05,959 남자 친구는 공짜로 처리해 주죠 1252 01:11:07,043 --> 01:11:08,418 뭐야, 씨발 1253 01:11:08,418 --> 01:11:10,793 왜요? 간단하잖아 1254 01:11:10,793 --> 01:11:13,459 돈을 주면 내가 처리해 준다고 1255 01:11:14,668 --> 01:11:16,459 내가 직접 할 거야 1256 01:11:20,418 --> 01:11:21,459 뭐가 어떻게 된 거야? 1257 01:11:21,459 --> 01:11:24,418 모르겠어, 그냥 겁먹더라고 1258 01:11:24,418 --> 01:11:25,959 그럴 때도 있지 1259 01:11:25,959 --> 01:11:27,459 그래? 1260 01:11:32,126 --> 01:11:34,126 ...없습니다 메시지를 남겨 주세요 1261 01:11:34,876 --> 01:11:37,584 매디슨, 이거 들으면 집에 있지 마 1262 01:11:37,584 --> 01:11:39,709 레이에 관한 얘기를 들었어 전화해... 1263 01:11:42,709 --> 01:11:43,793 방금 뭔 난리야? 1264 01:11:43,793 --> 01:11:45,251 - 뭐가? - '뭐가'? 1265 01:11:45,251 --> 01:11:48,334 무슨 말을 하는 거야? 그냥 튀었다고? 1266 01:11:48,334 --> 01:11:50,709 몰라, 갑자기 당황하잖아 1267 01:11:50,709 --> 01:11:52,084 매번 성공할 순 없지 1268 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 그런 태도로는 당연히 안 되지 불안해하면 안심을 시키라고 1269 01:11:55,501 --> 01:11:58,334 내가 보기에는 네가 대충 하는 거 같은데 1270 01:12:00,751 --> 01:12:02,126 그럴지도 모르지 1271 01:12:04,334 --> 01:12:08,293 지난밤 일 얘기를 좀 하고 싶어 1272 01:12:09,126 --> 01:12:11,709 그게 뭐? 1273 01:12:14,334 --> 01:12:15,293 그 여자? 1274 01:12:15,293 --> 01:12:18,501 아니, 괜찮아 이제 이해하겠어 1275 01:12:18,501 --> 01:12:20,584 문제없어 1276 01:12:20,584 --> 01:12:22,459 나도 용의자랑 섹스할 만큼 했거든 1277 01:12:23,293 --> 01:12:25,834 별일 아니야, 잘하고 있어 1278 01:12:26,418 --> 01:12:28,876 그냥 어쩌다 만난 거야 1279 01:12:28,876 --> 01:12:31,251 옳은 방향으로 가게 도와줘서 고맙다더라고 1280 01:12:32,418 --> 01:12:33,876 그랬겠지 1281 01:12:36,001 --> 01:12:38,793 그냥 오해하면 안 되니까 하는 말이야 1282 01:12:38,793 --> 01:12:39,834 게리 1283 01:12:41,334 --> 01:12:42,709 난 믿어도 돼 1284 01:12:45,293 --> 01:12:46,751 잠깐만 1285 01:12:47,834 --> 01:12:50,626 다시 한번 말해봐 날 청부 살인 하려고 해? 1286 01:12:50,626 --> 01:12:53,126 그래, 날 써서 당신을 죽이려고 한다고 1287 01:12:53,126 --> 01:12:55,126 헷갈릴 게 있어? 얼른 가야 돼 1288 01:12:55,709 --> 01:12:58,001 - 둘이 만났다는 거야? - 응 1289 01:12:58,876 --> 01:13:01,501 - 당신 하는 일도 알고? - 그래 1290 01:13:03,501 --> 01:13:04,834 그럼 나 죽일 거야? 1291 01:13:07,126 --> 01:13:08,251 무슨 소리야? 1292 01:13:08,834 --> 01:13:10,709 나 죽일 거냐고 1293 01:13:12,126 --> 01:13:13,168 아니 1294 01:13:14,501 --> 01:13:16,793 그럼 걱정할 거 없네 1295 01:13:21,709 --> 01:13:23,501 직접 하려고 할지도 몰라 1296 01:13:23,501 --> 01:13:25,209 안 그래 1297 01:13:26,418 --> 01:13:27,751 안 그럴 거야 1298 01:13:29,001 --> 01:13:33,459 자, 현대 배심원에게 물을게 여러분의 판결은? 1299 01:13:35,751 --> 01:13:38,584 가석방 없는 종신형으로 판결했어요 1300 01:13:39,501 --> 01:13:41,626 아주 현대적이네 1301 01:13:41,626 --> 01:13:43,626 어떻게 그런 결론이 나왔어? 1302 01:13:43,626 --> 01:13:47,709 피고인이 끔찍한 일을 저지른 건 유죄가 맞지만 1303 01:13:47,709 --> 01:13:50,751 사형은 아무 효과 없다고 생각해요 1304 01:13:50,751 --> 01:13:53,334 고통과 고난만 늘어날 뿐이죠 1305 01:13:53,334 --> 01:13:54,293 그래 1306 01:13:54,959 --> 01:13:57,043 시민들의 의견에 따라 1307 01:13:57,043 --> 01:13:59,501 법체계가 운영되는 모습을 아주 잘 보여주고 있어 1308 01:14:00,084 --> 01:14:04,584 자, 그럼 이제 구석기 시대로 돌아가 보자 1309 01:14:04,584 --> 01:14:08,084 2만 5천 년 전엔 많은 게 달랐어 1310 01:14:08,084 --> 01:14:09,501 배심원이 없었지 1311 01:14:09,501 --> 01:14:11,459 법체계도 존재하지 않았고 1312 01:14:11,459 --> 01:14:13,793 하나의 유목민 공동체일 뿐이야 1313 01:14:13,793 --> 01:14:16,668 그렇다면 어떻게 문제를 처리할래? 1314 01:14:16,668 --> 01:14:20,584 통제 불가능한 지도자가 다른 부족을 침략하면서 1315 01:14:20,584 --> 01:14:21,959 존재적 위협이 가해지고 있어 1316 01:14:21,959 --> 01:14:24,834 살인, 강간, 약탈을 하지 1317 01:14:24,834 --> 01:14:27,209 이대로 두면 너희가 다 죽게 될 것 같아 1318 01:14:28,209 --> 01:14:29,751 무슨 방법이 있을까? 1319 01:14:29,751 --> 01:14:31,751 의견이 좀 갈렸어요 1320 01:14:31,751 --> 01:14:33,501 추방해야 한다는 사람도 있고... 1321 01:14:33,501 --> 01:14:36,376 추방할 방법이 없잖아요 배에 태워 보내요? 1322 01:14:36,376 --> 01:14:37,709 대부분은... 1323 01:14:38,751 --> 01:14:40,459 지도자를 제거하자는 의견이에요 1324 01:14:41,043 --> 01:14:43,418 우리가 살아남기 위해서 할 일을 해야죠 1325 01:14:45,126 --> 01:14:47,001 제런은 함부로 건들지 말자고 1326 01:14:47,001 --> 01:14:48,668 그럼 어떻게 문제를 해결할래? 1327 01:14:48,668 --> 01:14:50,043 처형이요 1328 01:14:50,834 --> 01:14:52,293 무자비하네 1329 01:14:53,334 --> 01:14:56,501 하지만 역사적으로도 그렇고 아마 옳은 선택일 거야 1330 01:14:56,501 --> 01:14:59,543 최근에 이 주제로 많은 논문이 나오고 있어 1331 01:14:59,543 --> 01:15:00,751 새롭게 제시되는 의견으로 1332 01:15:00,751 --> 01:15:04,543 이런 방식의 표적 살해가 이전에 여겨진 것보다 1333 01:15:04,543 --> 01:15:06,668 사회 진화에 더 큰 기여를 했다고 해 1334 01:15:06,668 --> 01:15:11,251 이런 균형을 깨는 요소를 제거하려는 충동은 1335 01:15:11,251 --> 01:15:15,959 우리 역사적 DNA의 어두운 측면에 있을 거야 1336 01:15:15,959 --> 01:15:18,376 이런 살해는 두 가지 작용을 했다고 여겨져 1337 01:15:18,376 --> 01:15:21,459 사회의 일관성과 규범을 지키기도 했지만 1338 01:15:21,459 --> 01:15:25,293 동시에 폭력적이고 비협조적인 사람을 1339 01:15:25,293 --> 01:15:27,584 유전자 풀에서 제거하기도 했지 1340 01:15:27,584 --> 01:15:30,001 뭐야, 교수님 언제부터 저렇게 섹시했대? 1341 01:15:30,001 --> 01:15:31,293 내 말이 1342 01:15:32,001 --> 01:15:34,626 오후에 범죄 분석 자료 본부로 넘길 거지? 1343 01:15:38,501 --> 01:15:39,834 시신 얘기는 알고 있대? 1344 01:15:40,376 --> 01:15:41,918 아뇨, 아직 전달 못 했습니다 1345 01:15:41,918 --> 01:15:43,334 무슨 시신요? 1346 01:15:43,334 --> 01:15:46,459 남편 살해 의뢰하러 왔는데 우리가 보내준 여자 기억하지? 1347 01:15:46,459 --> 01:15:48,126 저 녀석이 보내줬죠 1348 01:15:48,126 --> 01:15:50,543 매디슨 피게로아 매스터스 1349 01:15:50,543 --> 01:15:52,043 '론'일 때 만난 사람? 1350 01:15:52,043 --> 01:15:54,168 응, 그 사람 남편이 사체로 발견됐어 1351 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 잠깐만, 뭐라고요? 어디서요? 1352 01:15:58,668 --> 01:16:01,751 셰프 멘터 고속도로 옆 캐비지 앨리에서 발견됐어 1353 01:16:01,751 --> 01:16:03,293 마약 거래가 틀어진 걸로 보여 1354 01:16:03,293 --> 01:16:06,293 대동맥에 38구경 총알 한 발 1355 01:16:14,501 --> 01:16:15,334 게리? 1356 01:16:18,334 --> 01:16:20,626 네, 그 남자 조사할 때 1357 01:16:20,626 --> 01:16:23,793 마약 문제가 많아 보이긴 했어요 1358 01:16:26,168 --> 01:16:27,584 용의자는? 1359 01:16:27,584 --> 01:16:28,501 아직 없어 1360 01:16:28,501 --> 01:16:31,668 버고스라는 술집 밖에서 여자가 남편이랑 다퉜다는데 1361 01:16:31,668 --> 01:16:33,751 여자랑 있던 남자가 남편한테 총을 겨눴대 1362 01:16:35,793 --> 01:16:37,001 그 사람 신원 확인됐나? 1363 01:16:37,584 --> 01:16:38,543 아직입니다 1364 01:16:41,793 --> 01:16:45,209 새로 사귄 남자 친구나 그런 거 아닐까요? 1365 01:16:46,251 --> 01:16:49,168 찾아서 얘기 좀 나눠 봐요? 1366 01:16:49,168 --> 01:16:50,834 그게 좋겠군 1367 01:16:50,834 --> 01:16:52,293 찾으면 알려주게 1368 01:16:52,293 --> 01:16:56,126 존슨이랑 팀으로 움직이면 좋을 거 같은데요 1369 01:16:56,126 --> 01:16:58,418 같이 다녀도 될까요? 1370 01:16:59,293 --> 01:17:00,126 그러게 1371 01:17:00,126 --> 01:17:01,751 넌 괜찮아, 게리? 1372 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 그럼 1373 01:17:19,501 --> 01:17:21,501 "버고스" 1374 01:17:34,293 --> 01:17:35,418 뭐 해? 1375 01:17:35,418 --> 01:17:37,334 남친 찾고 있지 1376 01:17:43,501 --> 01:17:45,209 이런, 찾았다 1377 01:17:45,209 --> 01:17:46,876 젠장, 내 실력 좀 봐 1378 01:17:46,876 --> 01:17:49,334 무슨, 여긴 왜 온 거야? 1379 01:17:49,334 --> 01:17:52,626 이봐, 난 아무한테도 얘기 안 해 1380 01:17:52,626 --> 01:17:53,751 무슨 얘기를 하는데? 1381 01:17:53,751 --> 01:17:56,043 지나가다 마주쳤다고 남자 친구가 돼? 1382 01:17:56,043 --> 01:17:57,793 나랑 아무 상관 없는 일이라고 1383 01:18:00,626 --> 01:18:04,209 엄청 방어적이네 아무도 너 의심 안 했어 1384 01:18:04,209 --> 01:18:08,543 그냥 물어보려던 거야 이 남자 알아? 1385 01:18:09,459 --> 01:18:10,918 낯이 익어? 1386 01:18:13,084 --> 01:18:15,918 그래, 그날 레스토랑에서 뛰쳐나간 사람이잖아 1387 01:18:16,793 --> 01:18:18,376 이름이 뭐였더라, 마이크? 1388 01:18:18,376 --> 01:18:21,584 레이야, 매디슨 남편 1389 01:18:21,584 --> 01:18:22,709 알았어? 1390 01:18:25,168 --> 01:18:26,334 그래 1391 01:18:27,751 --> 01:18:30,584 너랑 그 남자가 나눈 대화를 다시 한번 들어봤거든 1392 01:18:30,584 --> 01:18:36,126 완전히 새로운 의미로 다가오더라고 1393 01:18:36,126 --> 01:18:40,459 어떻게 남자 친구 얘기로 열받게 할지 너무 잘 알던데 1394 01:18:40,459 --> 01:18:41,376 안 그래? 1395 01:18:41,376 --> 01:18:43,209 무슨 말을 하고 싶은데? 1396 01:18:45,751 --> 01:18:48,001 없어, 그냥... 1397 01:18:48,001 --> 01:18:50,584 우리 친구잖아 맞지, 게리? 1398 01:18:50,584 --> 01:18:52,376 비밀 하나 알려줄게 1399 01:18:52,376 --> 01:18:58,543 지난 몇 년간 내 직감으로 맡는 냄새를 잘 따라가게 됐거든 1400 01:18:58,543 --> 01:19:01,751 대부분은 아주 흥미로운 게 튀어나오더라고 1401 01:19:03,334 --> 01:19:04,584 값진 것들이 1402 01:19:05,168 --> 01:19:06,543 찾거든 나도 알려줘 1403 01:19:08,876 --> 01:19:09,918 생각해 볼게 1404 01:19:11,543 --> 01:19:13,001 그래, 그럼... 1405 01:19:14,126 --> 01:19:16,001 모르겠다, 여긴 뭐 없네 1406 01:19:22,459 --> 01:19:23,876 놀랐잖아 1407 01:19:25,209 --> 01:19:26,334 안녕 1408 01:19:29,334 --> 01:19:31,043 왜 그렇게 쳐다봐? 1409 01:19:32,209 --> 01:19:33,668 어떻게? 1410 01:19:33,668 --> 01:19:36,168 무슨 문제 있는 것처럼 쳐다보고 있잖아 1411 01:19:36,168 --> 01:19:38,043 문제 있어? 1412 01:19:40,293 --> 01:19:42,126 평소랑 다른 점이라든가? 1413 01:19:42,918 --> 01:19:44,584 뭐 하는 건데? 1414 01:19:44,584 --> 01:19:46,626 론, 아침부터 왜 난리야 1415 01:19:46,626 --> 01:19:48,251 레이 소식 들었어? 1416 01:19:50,834 --> 01:19:52,668 죽었다는 거? 1417 01:19:52,668 --> 01:19:53,793 응 1418 01:19:55,001 --> 01:19:56,459 당신은 어떻게 알아? 1419 01:19:56,459 --> 01:19:57,918 그냥 알아 1420 01:19:59,001 --> 01:20:00,459 얘기 안 하려고 했어? 그냥... 1421 01:20:01,626 --> 01:20:03,584 말 나올 일 없다고 생각했나? 1422 01:20:03,584 --> 01:20:05,293 누가 말해줬는데? 1423 01:20:07,126 --> 01:20:09,001 그게 내 전문이야 1424 01:20:09,001 --> 01:20:11,376 경찰 무전을 듣는다고 1425 01:20:11,376 --> 01:20:13,668 이 동네에서 누가 살해되는지 정도는 알아 1426 01:20:15,501 --> 01:20:18,376 괜찮은 거 맞아? 이상할 정도로 괜찮아 보이는데 1427 01:20:18,376 --> 01:20:20,334 당연히 얘기하려고 했어 1428 01:20:22,918 --> 01:20:25,918 아직 받아들이는 중이라서 그래 1429 01:20:28,293 --> 01:20:30,376 어떻게 해야 할지 모르겠어 1430 01:20:30,376 --> 01:20:33,501 나한테는 이상한 상황이잖아 1431 01:20:33,501 --> 01:20:36,418 남편 잃고 슬퍼하는 아내처럼 굴기라도 해야 돼? 1432 01:20:36,418 --> 01:20:39,668 난 그런 연기 못 해 1433 01:20:41,001 --> 01:20:43,043 좋은 남자는 아니었지 1434 01:20:43,834 --> 01:20:47,126 근데 사랑했냐고? 그래, 사랑했어 1435 01:20:48,668 --> 01:20:51,043 애도하는 방식은 사람마다 다른 거야 1436 01:20:53,334 --> 01:20:55,918 근데 당신이랑 관련 있는지는 알아야겠어 1437 01:20:57,168 --> 01:21:00,501 그 일이 나랑 무슨 관련이 있겠어? 1438 01:21:00,501 --> 01:21:02,418 동기가 뭔데? 내가 무슨... 1439 01:21:02,418 --> 01:21:05,751 애초에 당신이 죽이려던 걸 막은 사람이 나야 1440 01:21:05,751 --> 01:21:09,084 내가 돈도 안 받고 멋대로 죽이고 다닐 거 같아? 1441 01:21:09,084 --> 01:21:10,584 알겠어 1442 01:21:12,209 --> 01:21:13,751 그냥 물어본 거야 1443 01:21:17,793 --> 01:21:19,168 미안해 1444 01:21:22,751 --> 01:21:24,334 괜찮아 1445 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 이해해 1446 01:21:34,126 --> 01:21:35,459 이리 와 1447 01:21:38,834 --> 01:21:40,584 당신이 있어서 정말 다행이야 1448 01:21:40,584 --> 01:21:41,876 나도 그래 1449 01:21:44,418 --> 01:21:45,793 어떻게 된 거야? 1450 01:21:46,751 --> 01:21:48,126 경찰한테 연락 왔어? 1451 01:21:48,126 --> 01:21:49,209 응 1452 01:21:50,251 --> 01:21:53,376 뭐라고 해? 용의자나 체포된 사람은? 1453 01:21:54,584 --> 01:21:58,709 마약 거래가 있었던 것 같대 총살된 채로 발견됐다고 1454 01:22:02,251 --> 01:22:03,751 너무 무서워 1455 01:22:03,751 --> 01:22:05,751 그래 1456 01:22:05,751 --> 01:22:07,251 별일이야 1457 01:22:09,418 --> 01:22:10,876 급작스럽고 1458 01:22:14,584 --> 01:22:17,418 그래도 무서워할 거 없어 왜 무서워해? 1459 01:22:20,709 --> 01:22:22,126 내가 죽였으니까 1460 01:22:28,834 --> 01:22:30,418 당신이 죽였다고? 1461 01:22:31,001 --> 01:22:31,918 응 1462 01:22:34,293 --> 01:22:36,168 왜 그런 짓을 해? 1463 01:22:37,293 --> 01:22:39,751 그 사람이 나 죽일 거라고 당신이 그랬잖아 1464 01:22:40,876 --> 01:22:43,751 먼저 공격해 와서 정당방위였던 거지? 1465 01:22:44,334 --> 01:22:47,293 - 따지자면 그래 - 뭐? 그 사람이 어쨌는데? 1466 01:22:47,293 --> 01:22:51,001 술에 취해서 정신이 없거나 자고 있었어 1467 01:22:51,709 --> 01:22:53,459 그런데 죽였다고? 1468 01:22:53,459 --> 01:22:54,709 응 1469 01:22:54,709 --> 01:22:57,209 얘기도 지어내서 다들 믿고 있어 1470 01:22:57,209 --> 01:22:59,209 맙소사 1471 01:23:01,293 --> 01:23:03,084 맙소사 1472 01:23:03,918 --> 01:23:05,709 왜 그렇게 화를 내? 1473 01:23:05,709 --> 01:23:07,751 - 맨날 하는 일이면서 - 맨날 하는 일 아니야 1474 01:23:07,751 --> 01:23:10,376 한 번도 그런 적 없다고! 사람 죽여 본 적 없어 1475 01:23:11,084 --> 01:23:12,751 대체 무슨 소리야? 1476 01:23:12,751 --> 01:23:14,209 난 가짜 킬러라고 1477 01:23:16,626 --> 01:23:21,001 그래서 당신을 체포 안 당하게 한 거였어 1478 01:23:21,001 --> 01:23:24,626 잠복 수사 중이었으니까 1479 01:23:24,626 --> 01:23:26,168 당신 경찰이야? 1480 01:23:26,168 --> 01:23:27,876 아니, 난... 1481 01:23:31,126 --> 01:23:33,834 난 대학 교수야 킬러 일은 시간제고 1482 01:23:33,834 --> 01:23:35,584 그러다 일이 커져 버렸지만 1483 01:23:35,584 --> 01:23:38,209 그럼 여태 전부 거짓말이었어? 1484 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 어쩔 수 없었어 1485 01:23:45,168 --> 01:23:48,418 당신을 놓치기 싫었는데 론을 먼저 알게 됐잖아 1486 01:23:48,418 --> 01:23:50,209 론을 좋아했고 1487 01:23:50,959 --> 01:23:52,001 나도 론이 좋았거든 1488 01:23:52,709 --> 01:23:54,293 그래서 게리를 보여주기 싫었어 1489 01:23:54,293 --> 01:23:56,001 게리는 또 누군데? 1490 01:23:57,001 --> 01:23:57,918 내가 게리야 1491 01:23:58,751 --> 01:24:00,251 내가 당신 이름도 몰랐다는 거야? 1492 01:24:00,251 --> 01:24:02,084 내 실명은 게리 존슨이야 1493 01:24:03,834 --> 01:24:05,876 - 게리? - 나도 알아 1494 01:24:07,668 --> 01:24:09,084 미안 1495 01:24:09,084 --> 01:24:11,293 세 번을 전화하네 1496 01:24:12,084 --> 01:24:15,918 무슨 일이 있나 봐 아마 상황이 터졌겠지 1497 01:24:15,918 --> 01:24:17,501 무슨 일이야, 클로드? 1498 01:24:17,501 --> 01:24:20,668 게리, 어디야? 당장 서로 돌아와야 해 1499 01:24:20,668 --> 01:24:22,834 - 지금? - 그래, 지금 1500 01:24:22,834 --> 01:24:25,334 매디슨 매스터스 사건 새로운 정보가 들어왔어 1501 01:24:27,959 --> 01:24:29,876 알았어, 바로 갈게 1502 01:24:30,834 --> 01:24:31,793 미안 1503 01:24:32,418 --> 01:24:35,668 일만 얼른 보고 바로 돌아올게 1504 01:24:35,668 --> 01:24:36,751 아니 1505 01:24:38,126 --> 01:24:41,501 그냥 가, 이름이 뭐가 됐든 1506 01:24:44,334 --> 01:24:48,001 들어갈 땐 론이었지만 떠날 땐 게리였어 1507 01:24:52,959 --> 01:24:55,084 존슨 도착했군 필, 브리핑실로 와 1508 01:24:55,668 --> 01:24:57,834 "수사과" 1509 01:24:57,834 --> 01:24:59,709 들으면 놀랄 거야 1510 01:24:59,709 --> 01:25:02,043 오늘 멋진데, 게리 1511 01:25:09,043 --> 01:25:10,501 와서 다행이야 1512 01:25:12,876 --> 01:25:15,876 보면 볼수록 우리가 일을 망친 것 같군 1513 01:25:15,876 --> 01:25:19,126 매디슨 피게로아가 유력 용의자가 됐어 1514 01:25:20,626 --> 01:25:22,001 - 정말요? - 그래 1515 01:25:22,584 --> 01:25:23,543 앉게 1516 01:25:25,376 --> 01:25:27,459 새로 들어온 정보 알려줘 1517 01:25:27,459 --> 01:25:28,501 약 6개월 전에 1518 01:25:28,501 --> 01:25:31,168 레이 매스터스가 생명 보험 가입금을 1519 01:25:31,168 --> 01:25:32,834 100만 달러 올렸어 1520 01:25:33,876 --> 01:25:38,168 보험금의 유일한 수익자는 물론 아내 이름으로 돼 있고 1521 01:25:39,209 --> 01:25:41,834 처음 살인 의뢰 시기가 보험에 가입한 후인데 1522 01:25:41,834 --> 01:25:44,918 강력반에서 연결 고리가 있을지도 모른대 1523 01:25:44,918 --> 01:25:46,168 너랑 만난 후로 1524 01:25:46,834 --> 01:25:49,334 다른 사람을 시켰든가 직접 죽였다는 거지 1525 01:25:49,334 --> 01:25:50,751 수사하다 놓아주면 이렇게 된다고 1526 01:25:50,751 --> 01:25:53,751 - 전혀 도움 안 돼 - 옛날 일이기도 하고 1527 01:25:56,084 --> 01:26:00,043 게리, 처음 만난 후로 매디슨이랑 대화한 적 있어? 1528 01:26:00,043 --> 01:26:03,501 그래, 있어 1529 01:26:03,501 --> 01:26:04,543 있다고? 1530 01:26:04,543 --> 01:26:05,793 언제? 1531 01:26:05,793 --> 01:26:07,918 테드스 프로스톱에서 우연히 만났어 1532 01:26:07,918 --> 01:26:11,126 그날 조언해 준 일로 도와줘서 고맙다고 하더라고 1533 01:26:12,293 --> 01:26:14,751 맞다, 너랑 마주친 그날이네 1534 01:26:14,751 --> 01:26:16,209 둘이 얘기도 나눴잖아 1535 01:26:18,251 --> 01:26:19,543 너도 대화했어? 1536 01:26:22,543 --> 01:26:24,543 그 여자인지 몰랐어 1537 01:26:24,543 --> 01:26:26,626 그 여자가 매디슨이야 1538 01:26:30,543 --> 01:26:33,793 매디슨이 남편 살해에 연관됐을 수 있을 것 같아? 1539 01:26:35,334 --> 01:26:38,543 늘 가능성이야 있겠지만 그랬다면 엄청 놀라울 거야 1540 01:26:38,543 --> 01:26:40,918 많이 행복해 보였거든 1541 01:26:40,918 --> 01:26:43,959 남편을 떠나서 집도 장만했다고 1542 01:26:45,668 --> 01:26:47,709 아주 잘 지내는 것 같았어 1543 01:26:50,251 --> 01:26:52,168 그럼 이제 어떻게 할 건가? 1544 01:26:54,084 --> 01:26:57,626 여자를 소환해서 신문해도 되겠죠 1545 01:26:57,626 --> 01:27:00,001 아마 변호사 선임하고 입을 다물겠지만 1546 01:27:00,001 --> 01:27:01,501 만약 자기가 했다면 1547 01:27:01,501 --> 01:27:04,418 거짓말에 알리바이까지 다 준비해 뒀을 겁니다 1548 01:27:04,418 --> 01:27:08,418 딱 한 번 솔직하게 털어놓게 할 기회는 있어요 1549 01:27:11,168 --> 01:27:12,418 이 친구 1550 01:27:13,293 --> 01:27:14,793 - 나? - 그래 1551 01:27:16,251 --> 01:27:20,959 하나 묻자 그 여자랑 우연히 만났을 때 1552 01:27:20,959 --> 01:27:23,459 넌 게리였어? 아니면 킬러였어? 1553 01:27:23,459 --> 01:27:25,793 그때 가명이 뭐였더라? 1554 01:27:26,376 --> 01:27:27,251 론 1555 01:27:28,293 --> 01:27:30,501 그래, 그럼 아직 킬러 론인 거야? 1556 01:27:31,543 --> 01:27:32,918 달리 누구겠어? 1557 01:27:35,418 --> 01:27:38,709 아주 좋아요 여자는 알고 있잖아요 1558 01:27:38,709 --> 01:27:41,876 남편을 죽이고 싶어 했다는 걸 게리가 안다는 걸요 1559 01:27:41,876 --> 01:27:45,751 분명 게리에게 호감이나 신뢰가 있겠죠 1560 01:27:45,751 --> 01:27:48,751 테드스 프로스톱에서 아이스크림도 나눠 먹었으니 1561 01:27:48,751 --> 01:27:52,501 그렇잖아요 서로 비밀을 아는 사이라고요 1562 01:27:52,501 --> 01:27:56,959 게리가 대화를 녹음해도 결단코 의심 안 할 거예요 1563 01:27:56,959 --> 01:27:59,001 우리한텐 좋은 기회죠 1564 01:28:00,959 --> 01:28:06,543 그럼 게리랑 어쩌다 만나게 해서 입을 열게 하자는 거지? 1565 01:28:06,543 --> 01:28:07,751 '어쩌다'가 아니야 1566 01:28:08,501 --> 01:28:11,251 깜짝 만남이지 1567 01:28:11,251 --> 01:28:13,751 게리한테 도청 장치 달고 1568 01:28:14,334 --> 01:28:16,209 지금 움직이자고 1569 01:28:17,418 --> 01:28:22,501 걱정돼서 안부차 들른 걸로 해 1570 01:28:22,501 --> 01:28:25,293 남편이 죽었다는 기사를 본 거야 1571 01:28:25,293 --> 01:28:28,834 그리고 왜 대화하고 싶었는지 솔직히 말하면 돼 1572 01:28:32,376 --> 01:28:33,918 맘에 드는군 1573 01:28:33,918 --> 01:28:37,709 무슨 말을 할진 모르겠지만 일단 입을 열면 1574 01:28:37,709 --> 01:28:39,751 거짓말하는지 자네가 보고 알 수 있잖아 1575 01:28:39,751 --> 01:28:40,876 맞아요 1576 01:28:40,876 --> 01:28:42,793 할 수 있겠어, 게리? 1577 01:28:43,376 --> 01:28:44,876 좋은 생각 같아 1578 01:28:45,709 --> 01:28:46,834 훌륭하네 1579 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 주소 보내줘 1580 01:28:50,001 --> 01:28:51,043 거기서 만나 1581 01:28:51,709 --> 01:28:53,543 - 잡아넣자고 - 나도 같이 가 1582 01:28:53,543 --> 01:28:55,501 준비 도와줄게 1583 01:28:55,501 --> 01:28:56,959 밴에서 보자 1584 01:29:04,126 --> 01:29:05,293 괜찮아? 1585 01:29:07,251 --> 01:29:08,293 그럼 1586 01:29:10,001 --> 01:29:11,126 그래 1587 01:29:12,668 --> 01:29:15,293 너 때문에 나까지 긴장되는데 1588 01:29:25,709 --> 01:29:27,543 진짜 그거까지 필요해? 1589 01:29:27,543 --> 01:29:30,168 응, 바로 지시 내릴 수 있게 1590 01:29:31,376 --> 01:29:32,418 체포하자고, 론 1591 01:29:38,668 --> 01:29:39,501 이봐 1592 01:29:41,334 --> 01:29:42,293 나만 믿어 1593 01:29:48,501 --> 01:29:49,876 듣고 있어? 1594 01:29:49,876 --> 01:29:51,001 내 말 들려? 1595 01:29:51,001 --> 01:29:52,043 잘 들려 1596 01:29:52,751 --> 01:29:53,918 우리 말 들려? 1597 01:29:53,918 --> 01:29:56,168 - 응 - 좋아 1598 01:29:56,168 --> 01:29:59,209 녹음본밖에 못 써 제대로 녹음해야 해 1599 01:29:59,209 --> 01:30:00,293 알았어 1600 01:30:09,084 --> 01:30:10,001 얘기 좀 하죠 1601 01:30:10,001 --> 01:30:11,209 "경찰 도청 중, 내 리드 따라 난 당신 편이야" 1602 01:30:11,209 --> 01:30:12,334 지금 상황이 엿같아졌는데 1603 01:30:12,334 --> 01:30:15,126 얼른 해결 못 하면 우리 둘 다 조지는 거예요 1604 01:30:15,126 --> 01:30:16,209 뭐라고요? 1605 01:30:16,209 --> 01:30:17,501 "난 론이야 만나는 사이 아니고" 1606 01:30:17,501 --> 01:30:18,793 내 일 아는 사람이 한둘이 아닌데 1607 01:30:18,793 --> 01:30:20,584 당신이랑 한 번 만났다는 이유로 1608 01:30:20,584 --> 01:30:22,751 그쪽 남편 죽은 일에 나까지 몰리고 있다고요 1609 01:30:22,751 --> 01:30:25,418 - 우리 중 하나라고 생각해요 - 난 아니에요 1610 01:30:25,418 --> 01:30:27,001 당신이 했잖아요, 당연한 거지 1611 01:30:27,001 --> 01:30:28,501 "당신은 결백한 거야 계속 부인해" 1612 01:30:28,501 --> 01:30:30,209 - 탓하진 않아요 - 난 안 죽였어요! 1613 01:30:30,209 --> 01:30:33,209 누가 날 의심하는데요? 1614 01:30:33,209 --> 01:30:34,918 무슨 개소리예요? 당신은 알 거 아니에요 1615 01:30:34,918 --> 01:30:36,001 난 그럴 능력도 없어요 1616 01:30:36,001 --> 01:30:38,709 그럼 누가 했는데요? 어떻게 된 거냐고요 1617 01:30:40,043 --> 01:30:41,251 나도 들은 것밖에 몰라요 1618 01:30:41,251 --> 01:30:42,334 뭘 들었는데요? 1619 01:30:43,251 --> 01:30:44,834 마약 사려다 총에 맞았대요 1620 01:30:44,834 --> 01:30:46,168 중독자였으니까 1621 01:30:46,959 --> 01:30:49,418 그래, 당신이 안 죽였다는 거죠? 1622 01:30:49,418 --> 01:30:51,418 "버고스 총 얘기를 알아 나라고 하지 마" 1623 01:30:51,418 --> 01:30:53,168 마지막으로 만난 게 언젠데요? 1624 01:30:53,168 --> 01:30:55,459 얼마 전에 버고스에서 만났어요 1625 01:30:55,459 --> 01:30:56,459 클럽? 1626 01:30:56,459 --> 01:30:58,084 네, 클럽요 1627 01:30:58,084 --> 01:31:01,751 춤추다 만난 남자랑 버고스에서 나오는데 1628 01:31:01,751 --> 01:31:03,293 갑자기 레이랑 마주쳤어요 1629 01:31:03,293 --> 01:31:05,876 다른 남자랑 있는 걸 보고 레이가 이성을 잃더니 1630 01:31:05,876 --> 01:31:09,043 막말을 하면서 위협적인 태도로 날 막 잡아끌었죠 1631 01:31:09,043 --> 01:31:10,918 그때 같이 나오던 남자가 날 지켜주려고 1632 01:31:10,918 --> 01:31:13,918 갑자기 총을 꺼내선 레이 얼굴에 들이댔어요 1633 01:31:13,918 --> 01:31:16,001 총 가진 남자 정보 더 알아내 1634 01:31:16,001 --> 01:31:18,709 레이는 겁먹고 자리를 떴고 난 도망쳤어요 1635 01:31:18,709 --> 01:31:21,501 그게 마지막으로 본 거예요 1636 01:31:21,501 --> 01:31:23,001 그 남자는 누군데요? 1637 01:31:23,001 --> 01:31:25,543 총 꺼냈다는 남자 이름이 뭐죠? 1638 01:31:27,251 --> 01:31:28,709 몰라요 1639 01:31:28,709 --> 01:31:31,293 - 이름을 몰라요? - 이름 몰라요 1640 01:31:31,293 --> 01:31:33,376 같이 춤추는 게 즐거워서 1641 01:31:33,959 --> 01:31:36,709 내가 다른 데로 가자고 했더니 1642 01:31:36,709 --> 01:31:37,793 알겠다고 했어요 1643 01:31:37,793 --> 01:31:40,251 그렇게 나가는데 레이랑 일이 터진 거예요 1644 01:31:40,251 --> 01:31:43,626 그러니까 이름을 말했더라도 난 못 들었어요 1645 01:31:44,626 --> 01:31:46,293 이름을 모르신다? 1646 01:31:46,793 --> 01:31:49,876 방금 만난 웬 남자랑 클럽에서 같이 나온다고요? 1647 01:31:49,876 --> 01:31:51,459 닥쳐요! 1648 01:31:51,459 --> 01:31:55,293 난 다 큰 여자에 싱글이에요 웬 남자도 아니었고요 1649 01:31:55,293 --> 01:31:57,251 춤을 얼마나 잘 췄는데 1650 01:31:58,376 --> 01:32:00,251 잘됐네요 1651 01:32:00,251 --> 01:32:02,626 그 미지의 남자가 용의자니까 1652 01:32:02,626 --> 01:32:04,418 경찰에서 찾고 있다던데요 1653 01:32:05,376 --> 01:32:06,876 보험 얘기로 몰아붙여 1654 01:32:06,876 --> 01:32:09,168 나도 마찬가지예요 1655 01:32:09,168 --> 01:32:11,126 요새 좋은 남자 찾기 힘들거든요 1656 01:32:11,126 --> 01:32:13,084 그 사람은 날 위해 나서고 날 보호해 줬어요 1657 01:32:13,084 --> 01:32:15,501 그러니까 찾거든 나한테도 좀 알려줘요 1658 01:32:17,626 --> 01:32:19,168 "보험에 관해 알아 레이 책임으로 돌려" 1659 01:32:19,168 --> 01:32:21,168 플리즈 유에서 처음 만났을 때 1660 01:32:21,168 --> 01:32:22,501 경제적인 이유는 아닌 듯했어요 1661 01:32:22,501 --> 01:32:25,293 날 고용하는 다른 쓰레기들과는 다르게 1662 01:32:25,293 --> 01:32:26,751 그야 아니었으니까요 1663 01:32:26,751 --> 01:32:29,251 그럼 백만 달러 짜리 보험은 뭐죠? 1664 01:32:29,251 --> 01:32:31,001 모르는 사람이 없던데 1665 01:32:31,001 --> 01:32:33,543 백만 달러가 별거 아니란 듯 굴지 말아요 1666 01:32:33,543 --> 01:32:36,751 거짓말 지껄일 생각도 말고요 내 능력 알죠? 1667 01:32:40,834 --> 01:32:43,626 레이 가족은 돈이 많아서 원래 그런 짓을 해요 1668 01:32:43,626 --> 01:32:45,418 막 보험을 든다고요 1669 01:32:45,918 --> 01:32:47,668 난 내가 받을 돈이 있는지도 몰라요 1670 01:32:47,668 --> 01:32:50,918 헤어질 때 수익자를 바꿨다는 것만 알아요 1671 01:32:50,918 --> 01:32:53,918 난 재산에 관심 없어요 1672 01:32:53,918 --> 01:32:56,001 "이제 피날레야 다 터트려, 날 내쫓아" 1673 01:32:56,001 --> 01:32:59,626 레이가 돈이나 투자 얘길 해도 난 듣지도 않았다고요 1674 01:32:59,626 --> 01:33:02,168 답은 척척 잘하네요 1675 01:33:03,293 --> 01:33:05,418 근데 제대로 된 답은 하나도 없군요 1676 01:33:05,418 --> 01:33:06,793 난 사실대로 말한 거예요 1677 01:33:06,793 --> 01:33:08,668 당신이 한 짓인 거 알아요 1678 01:33:08,668 --> 01:33:10,584 꺼져요, 난 아니에요 1679 01:33:10,584 --> 01:33:13,626 감히 내 집에 찾아와서 날 의심해요? 1680 01:33:13,626 --> 01:33:15,001 내 집에서 당장 나가! 1681 01:33:15,001 --> 01:33:18,293 이봐요, 난 당신 편이에요 그래서 온 거라고요 1682 01:33:18,293 --> 01:33:20,626 당신이 빠져나가게 도우려고 1683 01:33:20,626 --> 01:33:23,084 내가 좋은 사람이라서가 아니라 1684 01:33:23,084 --> 01:33:25,459 당신이 용의선상에서 벗어나야 나도 벗어날 테니까 1685 01:33:25,459 --> 01:33:28,043 같이 헤쳐 나가자고요 1686 01:33:28,043 --> 01:33:29,209 '같이'라는 건 없네요 1687 01:33:29,209 --> 01:33:31,584 내가 다른 사람한테 전부 뒤집어씌울 수 있어요 1688 01:33:31,584 --> 01:33:34,876 근데 제대로 처리하려면 그 전에 사실을 말해야 돼요 1689 01:33:34,876 --> 01:33:35,834 아니, 됐어요 1690 01:33:35,834 --> 01:33:38,626 웬 킬러 새끼가 하는 질문에 더는 대답 안 해요 1691 01:33:38,626 --> 01:33:41,459 당신이 경찰이야? 범인은 경찰이 찾으라고 해요 1692 01:33:41,459 --> 01:33:43,376 난 이미 아는 대로 다 말했어요 1693 01:33:43,376 --> 01:33:45,334 난 아무 관련 없다고요! 1694 01:33:45,334 --> 01:33:48,209 레이가 마약쟁이 쓰레기였던 거지 1695 01:33:48,209 --> 01:33:50,376 당장 내 집에서 꺼져요! 1696 01:33:50,376 --> 01:33:52,751 진짜 마지막이에요 1697 01:33:52,751 --> 01:33:55,043 빠져나가게 도와준다고요 1698 01:33:55,043 --> 01:33:58,334 내가 저 문으로 나가는 순간 당신은 내 도움 없이 혼자예요 1699 01:33:58,334 --> 01:33:59,834 잘됐네요, 필요 없어요 1700 01:34:01,334 --> 01:34:03,876 혹시 모르죠 지금 우릴 지켜보고 있을지 1701 01:34:03,876 --> 01:34:05,918 그러니 다신 만나지 맙시다 1702 01:34:05,918 --> 01:34:06,918 좋죠 1703 01:34:06,918 --> 01:34:09,001 밖에서 만나도 인사하지 말아요 1704 01:34:09,001 --> 01:34:10,543 사적인 감정은 아니고 1705 01:34:10,543 --> 01:34:12,126 관계가 복잡해지면 안 되니까 1706 01:34:12,126 --> 01:34:13,751 난 문제없네요 1707 01:34:21,584 --> 01:34:22,584 젠장 1708 01:34:28,834 --> 01:34:30,251 어떤 거 같아? 1709 01:34:32,001 --> 01:34:33,168 네 생각은? 1710 01:34:35,084 --> 01:34:37,418 자폭할 미끼를 많이 던졌는데 안 물었어 1711 01:34:38,293 --> 01:34:42,209 우리가 본 최고의 거짓말쟁이거나 결백하다는 거지 1712 01:34:42,209 --> 01:34:43,959 나 참 1713 01:34:43,959 --> 01:34:47,001 - 젠장, 범인일 줄 알았는데 - 그래, 나도 1714 01:34:47,834 --> 01:34:49,626 대화하는데 진심인 것 같았어 1715 01:34:53,834 --> 01:34:55,334 네 생각은 어때, 재스퍼? 1716 01:34:58,293 --> 01:35:01,376 그래, 나도 동의해 범인이 아닌 것 같아 1717 01:35:03,334 --> 01:35:05,543 잘해줬어, 게리 진심이야 1718 01:35:09,584 --> 01:35:12,834 총을 들이댔다는 미지의 남자 말이야 1719 01:35:12,834 --> 01:35:15,334 - 그 사람을 추적해 볼까? - 아니 1720 01:35:15,334 --> 01:35:19,126 그냥 거리에서 재수 없는 놈한테 총을 들이민 게 다 같아 1721 01:35:19,126 --> 01:35:20,501 별일도 없었고 1722 01:35:21,584 --> 01:35:23,168 그래, 여기까지 하자 1723 01:35:50,543 --> 01:35:53,001 세상에나! 1724 01:35:53,584 --> 01:35:55,168 그렇지, 나타났네! 1725 01:35:55,959 --> 01:35:58,251 오늘의 주인공 1726 01:36:05,168 --> 01:36:08,418 올 줄 알았다니까 1727 01:36:09,084 --> 01:36:11,834 자, 축하 맥주 한 잔? 맥주 갖다줄게 1728 01:36:11,834 --> 01:36:14,418 - 이번엔 내가 꺼내 올게요 - 내가 갈게요 1729 01:36:15,501 --> 01:36:16,793 멋진 사람이야 1730 01:36:17,668 --> 01:36:19,209 어떻게 된 거야? 1731 01:36:19,209 --> 01:36:24,251 방금 매디슨한테 둘 연기 대단했다고 말하던 중이었어 1732 01:36:24,251 --> 01:36:27,168 그래서 백스테이지까지 왔지 1733 01:36:27,168 --> 01:36:29,876 배우들 한번 보려고 1734 01:36:29,876 --> 01:36:33,668 당신 연기도 빈틈이 없었어요 1735 01:36:33,668 --> 01:36:35,084 근데 넌... 1736 01:36:36,001 --> 01:36:37,418 넌 말이지 1737 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 존나 신 들렸더라고! 1738 01:36:40,959 --> 01:36:43,168 내가 그동안 널 과소평가했나 봐, 게리 1739 01:36:43,168 --> 01:36:45,793 아니, 론인가 미안 1740 01:36:45,793 --> 01:36:47,459 게리, 론 1741 01:36:49,668 --> 01:36:51,876 가끔 헷갈려서 말이죠 안 그래요? 1742 01:36:51,876 --> 01:36:53,126 가끔요 1743 01:36:54,543 --> 01:36:57,209 - 그래요 - 대체 뭔 상황이야? 1744 01:36:58,293 --> 01:37:03,668 안 그래도 우리 매디슨한테 얘기하고 있었어 1745 01:37:03,668 --> 01:37:07,209 오늘 오후 일이 어떻게 됐든 난 괜찮았을 거라고 1746 01:37:07,209 --> 01:37:11,043 네 눈앞에서 모든 게 엉망진창이 돼도 1747 01:37:11,043 --> 01:37:13,418 난 내 자리를 되찾을 테니까 1748 01:37:13,418 --> 01:37:16,043 근데 네가 빠져나갔다? 1749 01:37:16,043 --> 01:37:19,668 그나저나 축하해 잘 빠져나간 것 같아 1750 01:37:21,376 --> 01:37:25,334 이제 나한테 돈만 졸라게 많이 주면 돼 1751 01:37:27,584 --> 01:37:30,876 여기서 대사를 쳐야죠 '무슨 돈 말이에요?' 1752 01:37:30,876 --> 01:37:32,626 아니면 '돈이 어딨다고요?' 1753 01:37:32,626 --> 01:37:34,168 그럼 내가 말하는 거예요 1754 01:37:36,501 --> 01:37:38,793 '당신 죽은 남편 보험금' 1755 01:37:40,459 --> 01:37:42,918 알았어 1756 01:37:42,918 --> 01:37:45,709 이렇게 우리끼리 합의하는 거야 1757 01:37:45,709 --> 01:37:47,584 난 입을 닫고 1758 01:37:48,501 --> 01:37:51,293 둘은 감옥에 안 가고 1759 01:37:52,001 --> 01:37:54,251 - 증거도 없잖아, 재스퍼 - 뭐... 1760 01:37:54,251 --> 01:37:56,376 증거랄 게 없어 우리가 사귀는 거? 1761 01:37:56,376 --> 01:37:58,376 - 누가 그딴 걸 신경 써? - 그걸 몰랐네 1762 01:37:58,376 --> 01:37:59,751 네가 쓸 카드는 다 썼어 1763 01:37:59,751 --> 01:38:01,584 - 축하해 - 당장 꺼져 1764 01:38:01,584 --> 01:38:02,834 그만해 1765 01:38:04,501 --> 01:38:06,126 가지 말아요 1766 01:38:06,126 --> 01:38:08,584 자기, 앉아 얘기 좀 들어보게 1767 01:38:08,584 --> 01:38:11,001 그래, 자기 싸가지 없기는 1768 01:38:18,168 --> 01:38:19,459 난 두 사람을 도우려는 거야 1769 01:38:19,459 --> 01:38:22,751 - 돕겠다고? - 미치겠네, 게리! 1770 01:38:22,751 --> 01:38:25,918 그만해! 적당히 좀 하라고 1771 01:38:27,084 --> 01:38:29,168 헛소리는 집어치워 1772 01:38:29,168 --> 01:38:32,043 자, 내가 먼저 말할게 1773 01:38:32,043 --> 01:38:34,959 여태 두 사람을 미행했어 1774 01:38:34,959 --> 01:38:37,126 그래, 더 솔직히 말할게 1775 01:38:37,126 --> 01:38:38,959 내 일을 되찾고 싶었거든 1776 01:38:38,959 --> 01:38:44,543 사적인 감정은 없고 근데 이런 미친! 1777 01:38:46,626 --> 01:38:51,668 내가 가진 증거면 그쪽은 평생 감옥신세예요 1778 01:38:51,668 --> 01:38:52,918 그리고 넌... 1779 01:38:53,626 --> 01:38:55,876 살인 공범이지? 1780 01:38:58,501 --> 01:38:59,876 인마 1781 01:39:01,209 --> 01:39:03,584 그럼 꽤 썩어야 돼 1782 01:39:03,584 --> 01:39:10,251 당신이 범인이라고 확신하는 단 하나의 이유는 1783 01:39:10,251 --> 01:39:13,668 100퍼센트 확신이 있기 때문이죠 1784 01:39:13,668 --> 01:39:16,668 여기 이 터프 가이 양반은 1785 01:39:18,251 --> 01:39:20,459 살인이란 짓을 할 수가 없거든 1786 01:39:30,626 --> 01:39:32,001 집이 덥네 1787 01:39:37,918 --> 01:39:39,459 아이러니하게도 1788 01:39:41,209 --> 01:39:44,418 생명 보험이 두 사람을 구했을지도 몰라 1789 01:39:44,418 --> 01:39:51,084 그 돈 때문에 이런 생각을 했거든, 이... 1790 01:39:55,043 --> 01:39:56,334 어둡고... 1791 01:39:58,209 --> 01:40:02,084 그간 우리가 겪은 개같은 모험이 1792 01:40:02,084 --> 01:40:05,709 해피 엔딩으로 끝날 수도 있겠다고 1793 01:40:06,751 --> 01:40:10,001 그러니까 나한테 돈을 건네는 날 1794 01:40:11,751 --> 01:40:12,751 그날이... 1795 01:40:16,001 --> 01:40:16,959 썅 1796 01:40:20,709 --> 01:40:21,959 썅! 1797 01:40:43,168 --> 01:40:44,626 좆됐다 1798 01:40:45,626 --> 01:40:47,251 뭐가 어떻게 된 거야? 1799 01:40:49,543 --> 01:40:52,668 맥주에 마약을 탔어 과했던 건 아니겠지? 1800 01:40:55,668 --> 01:40:58,959 저 사람 깨어나면 난 감옥행이야 1801 01:41:02,918 --> 01:41:04,543 경찰한테 마약을 먹였잖아 1802 01:41:06,709 --> 01:41:08,418 나 진짜 망했다 1803 01:41:24,293 --> 01:41:25,501 뭐 하려고? 1804 01:41:48,334 --> 01:41:49,709 그건 왜? 1805 01:41:51,376 --> 01:41:52,584 정착하려고 1806 01:41:59,376 --> 01:42:01,501 경찰 죽이면 절대 못 빠져나가 1807 01:42:06,668 --> 01:42:09,751 보통은 그렇지 근데 요즘 재스퍼를 보면... 1808 01:42:11,668 --> 01:42:12,876 그럴 수 있을 거 같아 1809 01:42:15,001 --> 01:42:19,043 아마 경찰도 재스퍼를 우리처럼 생각하고 있을 거야 1810 01:42:20,001 --> 01:42:24,418 재스퍼가 없는 게 더 나을 거라고 1811 01:42:32,084 --> 01:42:33,293 어떡해 1812 01:42:38,293 --> 01:42:40,251 뭐라고 지어낼 건데? 1813 01:42:42,168 --> 01:42:45,209 재스퍼는 멀리 떨어진 곳 자기 차에서 발견돼 1814 01:42:45,209 --> 01:42:47,918 체내엔 약물이 남아 있고 머리엔 봉지가 씌워져 있지 1815 01:42:47,918 --> 01:42:50,376 타박상이나 저항 흔적은 없어 1816 01:42:50,376 --> 01:42:51,876 분명한 자살이야 1817 01:42:54,168 --> 01:42:57,084 아내는 수년 전에 재스퍼를 떠났으니 1818 01:42:58,584 --> 01:43:00,626 의문을 가질 사람은 없지 1819 01:43:01,709 --> 01:43:07,459 인종, 여성 차별자에 폭력적인 인간이야 1820 01:43:08,709 --> 01:43:11,334 썩을 대로 썩은 경찰 1821 01:43:14,876 --> 01:43:16,209 뒈지라고 해 1822 01:43:22,209 --> 01:43:23,918 정말 이래도 돼? 1823 01:43:23,918 --> 01:43:25,501 선택지가 없잖아 1824 01:43:27,793 --> 01:43:31,209 날 믿는다는 게 큰 모험이란 거 알아 1825 01:43:31,209 --> 01:43:35,751 사실적이지 못한 부분을 유지해야 하기도 하겠지만 1826 01:43:37,918 --> 01:43:39,043 나 당신을 사랑하는 것 같아 1827 01:43:43,709 --> 01:43:45,251 늘 모험이지 1828 01:43:47,043 --> 01:43:51,084 하나 확실히 하자면 나도 당신을 사랑하는 것 같아 1829 01:43:55,418 --> 01:43:56,751 기쁠 때나 슬플 때나? 1830 01:43:59,168 --> 01:44:03,251 지금이 슬픈 순간이지? 1831 01:44:03,251 --> 01:44:05,334 "감사합니다" 1832 01:44:08,001 --> 01:44:09,126 응 1833 01:44:11,918 --> 01:44:13,543 끝까지 같이하는 거야? 1834 01:44:14,459 --> 01:44:16,209 죽음이 우릴 갈라놓을 때까지? 1835 01:44:17,084 --> 01:44:20,126 응, 난 이혼 같은 거 안 믿거든 1836 01:44:21,168 --> 01:44:22,501 농담이야 1837 01:44:24,126 --> 01:44:25,793 그럼 계약에 동의하는 거지? 1838 01:44:26,959 --> 01:44:29,501 맹세합니다 1839 01:44:29,501 --> 01:44:31,126 서명은 어디에 해? 1840 01:44:33,834 --> 01:44:36,543 - 또 서명할 곳 있어? - 여기에 이니셜 1841 01:44:37,918 --> 01:44:42,084 계약서에 빈틈이 있으면 안 되지 1842 01:44:42,084 --> 01:44:44,918 여기 아래에도 이니셜 적어야겠는데 1843 01:45:02,168 --> 01:45:05,043 이번 학기 범위가 많았다는 거 알아 1844 01:45:06,543 --> 01:45:08,626 근데 그게 배움의 핵심이지 1845 01:45:08,626 --> 01:45:13,293 수많은 관점과 가능성에 파묻히는 거야 1846 01:45:13,293 --> 01:45:17,501 너희가 보고자 한다면 삶은 그 모든 걸 제공하거든 1847 01:45:18,668 --> 01:45:20,168 나도 그러지 않을 때가 있었어 1848 01:45:20,168 --> 01:45:24,834 예전엔 현실은 객관적이고 불변한다고 믿었지 1849 01:45:26,001 --> 01:45:31,459 우린 플라톤, 데카르트, 칸트의 방식에 갇혀 있는 거야 1850 01:45:33,209 --> 01:45:34,543 하지만 시간이 지나면서 이렇게 믿게 됐어 1851 01:45:34,543 --> 01:45:38,334 진실은 다양한 관점이 합쳐짐으로써 형성되고 1852 01:45:38,334 --> 01:45:40,584 절대적인 것은 없다고 1853 01:45:40,584 --> 01:45:43,084 도덕이든 인식론이든 1854 01:45:43,084 --> 01:45:46,959 이런 개념으로 삶을 살면 좀 더 힘이 되는 것 같아 1855 01:45:46,959 --> 01:45:50,209 '이 우주가 불변하지 않는다면' 1856 01:45:51,126 --> 01:45:52,751 '나도 마찬가지다' 1857 01:45:52,751 --> 01:45:56,584 다들 달라질 수 있어 더 나은 사람이 되면 좋겠지 1858 01:45:57,501 --> 01:45:59,543 내가 분명히 아는 게 하나 있다면 1859 01:45:59,543 --> 01:46:02,168 각자의 현실은 시간에 따라 변한다는 거야 1860 01:46:02,168 --> 01:46:04,834 상상도 못 할 방식으로 말이지 1861 01:46:04,834 --> 01:46:09,209 그 변화를 열린 마음으로 받아들이길 권할게 1862 01:46:09,209 --> 01:46:11,251 이번 학기를 마무리하면서 1863 01:46:11,251 --> 01:46:14,584 너희가 이 복잡한 세상을 나아가는 데 1864 01:46:14,584 --> 01:46:19,001 내가 해줄 조언이 있다면 바로 이거야 1865 01:46:20,459 --> 01:46:25,376 너희가 바라는 자아를 쟁취해 1866 01:46:27,459 --> 01:46:30,126 이 수업을 듣고 되고 싶은 모습이 있다면 1867 01:46:30,126 --> 01:46:33,418 열정과 방치를 통해 그렇게 되도록 해 1868 01:46:35,876 --> 01:46:38,376 그럼 다들 기말시험 잘 보길 바랄게 1869 01:46:39,418 --> 01:46:41,043 시작하자 1870 01:46:43,709 --> 01:46:46,418 저기 하얀 새들 보여? 1871 01:46:46,418 --> 01:46:50,876 주황색 부리인 애들 있지? 걔들이 흰따오기야 1872 01:46:51,876 --> 01:46:55,168 눈 좀 봐, 장난 아니라니까 1873 01:46:55,168 --> 01:46:58,209 보자, 크루아상이랑 컵케이크는 됐는데 1874 01:46:58,209 --> 01:47:00,251 애플파이 가져올 거야? 1875 01:47:00,251 --> 01:47:02,376 응, 유명한 게리표 애플파이로 가져올게 1876 01:47:02,376 --> 01:47:04,918 잘됐다 좋아, 그럼 됐고 1877 01:47:04,918 --> 01:47:08,376 옷도 신경 안 써도 돼 내가 챙길게 1878 01:47:09,376 --> 01:47:11,959 살았다, 네가 최고야 매디슨, 고마워 1879 01:47:11,959 --> 01:47:14,168 도와줄 사람 나타나길 기다리고 있었거든 1880 01:47:14,168 --> 01:47:16,168 개비가 애스펀 스키장에 가버려서 1881 01:47:16,168 --> 01:47:18,293 진짜 목 졸라 죽일 뻔했잖아 1882 01:47:21,709 --> 01:47:24,209 그러니까 아무튼 다음 모임 때 봐 1883 01:47:25,668 --> 01:47:28,959 사랑이 그렇듯 언제부턴가 나도 변했어 1884 01:47:29,668 --> 01:47:32,918 게리와 론이 알맞게 섞인 칵테일 버전을 찾았지 1885 01:47:32,918 --> 01:47:35,501 어찌 됐든 인생은 짧아 1886 01:47:35,501 --> 01:47:37,543 자기 소신대로 삶을 살아야 해 1887 01:47:39,751 --> 01:47:42,418 엄마, 아빠랑 어디서 만났어? 1888 01:47:54,793 --> 01:47:59,709 보자, 아빠는 엄마가 만난 그 누구보다 착했어 1889 01:47:59,709 --> 01:48:02,543 터프한 척 굴었지만 1890 01:48:03,209 --> 01:48:04,668 연기라는 게 눈에 보였지 1891 01:48:05,251 --> 01:48:08,626 엄마는... 참, 어떻게 말로 설명할까 1892 01:48:08,626 --> 01:48:11,126 아빠가 첫눈에 사랑에 빠졌어 1893 01:48:11,834 --> 01:48:14,084 날 새로운 사람으로 만들어 버리더라고 1894 01:48:16,876 --> 01:48:18,168 질문에 답하자면 1895 01:48:18,168 --> 01:48:22,501 우린 플리즈 유 카페라는 마법 같은 곳에서 만났어 1896 01:48:26,293 --> 01:48:27,876 파이 맛이 어때? 1897 01:48:28,543 --> 01:48:29,959 세상에 맛없는 파이는 없지 1898 01:48:30,709 --> 01:48:32,418 그렇고말고 1899 01:48:37,168 --> 01:48:40,168 "게리 존슨에게 바칩니다 1947년-2022년" 1900 01:48:40,168 --> 01:48:44,126 "베트남전 참전용사 대학 교수" 1901 01:48:44,126 --> 01:48:46,668 "잠복 수사관 70건 넘는 체포" 1902 01:48:46,668 --> 01:48:48,293 "동물을 사랑하는 불교 신자" 1903 01:48:48,293 --> 01:48:50,751 "상상 이상으로 침착한 남자" 1904 01:48:50,751 --> 01:48:53,584 "살인 0건 (그 부분은 허구임)" 1905 01:54:51,168 --> 01:54:53,001 "히트맨" 1906 01:54:53,001 --> 01:54:58,084 자막: 윤미은