1
00:00:54,959 --> 00:00:57,668
DETTE ER
EN GANSKE SANN HISTORIE
2
00:00:57,668 --> 00:00:59,959
INSPIRERT AV LIVET
TIL GARY JOHNSON
3
00:01:01,543 --> 00:01:04,126
Hva mener Nietzsche når han sier:
4
00:01:04,126 --> 00:01:09,209
"Hemmeligheten med å oppleve
det rikeste livet og den største gleden
5
00:01:09,209 --> 00:01:13,751
er å leve farlig!
Bygg byene deres i åssidene på Vesuv!
6
00:01:13,751 --> 00:01:18,918
Send skip til ukjente farvann!
Lev i krig med dine likemenn og deg selv!"
7
00:01:20,251 --> 00:01:21,834
Hva vil han fram til?
8
00:01:24,001 --> 00:01:25,418
Noen?
9
00:01:26,876 --> 00:01:27,876
Sylvia.
10
00:01:28,501 --> 00:01:31,501
Han mener visst at du må ta sjanser.
11
00:01:32,334 --> 00:01:37,918
Du må ta risker og komme deg ut
av komfortsonen fordi livet er kort.
12
00:01:37,918 --> 00:01:41,126
Du må leve lidenskapelig
og på dine egne betingelser.
13
00:01:41,126 --> 00:01:44,376
Jeg har et svar på tre ord til det.
14
00:01:44,376 --> 00:01:46,501
Ab-so-lutt.
15
00:01:46,501 --> 00:01:49,584
Sier fyren som kjører en Civic.
16
00:02:39,084 --> 00:02:43,126
Jeg vet at livet mitt virker
enkelt og kjedelig.
17
00:02:43,626 --> 00:02:48,668
En fyr som mater fugler og bor alene
med kattene sine i en forstad,
18
00:02:48,668 --> 00:02:52,876
men jeg likte det indre livet mitt.
Jeg var lykkelig.
19
00:02:52,876 --> 00:02:55,001
Iallfall tilfreds.
20
00:02:56,376 --> 00:02:58,918
Jeg heter forresten Gary Johnson,
21
00:02:58,918 --> 00:03:02,584
og i noen år hadde jeg undervist
i filosofi og psykologi
22
00:03:02,584 --> 00:03:05,251
på Universitetet i New Orleans.
23
00:03:05,251 --> 00:03:09,501
Selv om jeg alltid hadde likt
å leve i en verden av spørsmål og ideer,
24
00:03:09,501 --> 00:03:15,543
likte jeg også alt som var elektronisk
og digitalt, og jeg spedde på inntekten
25
00:03:15,543 --> 00:03:19,251
som politispaner på deltid
i New Orleans-politiet.
26
00:03:21,626 --> 00:03:26,793
Etter opplæringen gjemte jeg snart
kameraer, mikrofoner og skaffet opptak,
27
00:03:26,793 --> 00:03:29,293
for det meste i leiemordsaker.
28
00:03:30,293 --> 00:03:31,834
Hva kan jeg si?
29
00:03:31,834 --> 00:03:36,126
Jeg passet mine egne saker
da livet tok en merkelig vending.
30
00:03:36,668 --> 00:03:39,376
RØRLEGGING
31
00:03:46,834 --> 00:03:51,834
Jasper bør være forsiktig med denne Craig.
Flere tiltaler for overfall, besittelse...
32
00:03:54,376 --> 00:03:57,834
Gary. Vi har nettopp hørt det.
Jasper kan ikke gå inn.
33
00:03:58,501 --> 00:04:01,376
Han er suspendert
for tenåringene han banket opp.
34
00:04:01,376 --> 00:04:04,084
- Endelig.
- Vi mener det er din tur.
35
00:04:05,918 --> 00:04:08,126
Hva mener du?
36
00:04:08,126 --> 00:04:11,626
Gratulerer, Gary,
du er forfremmet til leiemorder.
37
00:04:15,626 --> 00:04:19,418
Finn et nytt tidspunkt.
Han er ikke her ennå.
38
00:04:19,418 --> 00:04:22,584
- Leiemordere avlyser ikke første møte.
- Leiemordere?
39
00:04:24,084 --> 00:04:26,793
De fins ikke. Følger vi oppdiktede regler?
40
00:04:26,793 --> 00:04:30,668
- Du kan dette. Du klarer det.
- Hvorfor ikke du?
41
00:04:30,668 --> 00:04:34,168
Nei. Jeg prøvde for flere år siden
og ble nesten drept.
42
00:04:34,168 --> 00:04:38,376
Jeg vil heller ikke nesten bli drept. Ok?
Jeg er sivilist.
43
00:04:38,376 --> 00:04:42,043
Vi beskytter deg.
Vi rykker inn om det går galt.
44
00:04:44,668 --> 00:04:46,751
Klokka tikker. Ta Jaspers mikrofon.
45
00:04:46,751 --> 00:04:51,084
Og se på dette kvikt.
Det er alt vi vet så langt, Billy.
46
00:04:51,876 --> 00:04:55,168
- Hva?
- Aliaset ditt. "Billy". Kom igjen.
47
00:04:56,834 --> 00:04:58,709
Herregud, jeg kommer til å dø.
48
00:05:11,751 --> 00:05:15,084
For noe cancel- kulturtull...
49
00:05:15,084 --> 00:05:18,709
Beklager, Jasper. Claude sendte meg til...
50
00:05:18,709 --> 00:05:22,459
Mange syntes det jeg gjorde var greit,
gitt omstendighetene.
51
00:05:22,459 --> 00:05:25,626
De hadde ingen problemer med det.
52
00:05:25,626 --> 00:05:30,084
I kommentarfeltet
er det to mot én for meg.
53
00:05:30,668 --> 00:05:32,001
Det er kjipt.
54
00:05:32,959 --> 00:05:34,084
Faen ta dem.
55
00:05:34,668 --> 00:05:40,168
Faen ta dem. Hundre og tjue dagers
suspensjon med lønn. Faen.
56
00:05:40,168 --> 00:05:44,584
Greit for meg. Jeg skal fiske, jævler.
57
00:05:44,584 --> 00:05:47,834
Jeg blir i Pensacola hele sommeren.
58
00:05:47,834 --> 00:05:50,793
La oss se
hvordan dere klarer dere uten meg.
59
00:05:50,793 --> 00:05:52,626
Hvorfor er du i bilen min?
60
00:05:53,918 --> 00:05:56,626
Claude ba meg hente
mikken og senderen din.
61
00:05:58,126 --> 00:06:00,126
Hvem tar min plass?
62
00:06:03,251 --> 00:06:04,251
Du?
63
00:06:07,834 --> 00:06:08,834
Ikke sant?
64
00:06:10,459 --> 00:06:12,668
Det fins bedre kandidater.
65
00:06:12,668 --> 00:06:14,959
Ja.
66
00:06:17,959 --> 00:06:23,793
Gir mening. Ansiktet ditt er uutgrunnelig,
helt forglemmelig.
67
00:06:23,793 --> 00:06:25,084
Vet det.
68
00:06:26,334 --> 00:06:30,418
Jeg har lyttet til disse en stund.
Jeg vet hva jeg skal si, men...
69
00:06:31,334 --> 00:06:33,376
Noen råd? Eller triks?
70
00:06:33,376 --> 00:06:37,376
Poenget er at de må tro på det.
71
00:06:37,376 --> 00:06:40,501
De vil du skal være morder, så vær det.
72
00:06:40,501 --> 00:06:46,084
Ikke vis svakhet. Vær konstant aggressiv
til du hører dem si det de skal.
73
00:06:46,584 --> 00:06:47,751
Skjønner.
74
00:06:48,626 --> 00:06:50,584
Men vær avslappet.
75
00:06:52,126 --> 00:06:53,709
Ta det rolig.
76
00:06:54,376 --> 00:06:56,959
Så jeg ser etter... Jeg prøver å...
77
00:06:59,709 --> 00:07:02,793
Jobben din er
å sette drittsekkene i fengsel.
78
00:07:02,793 --> 00:07:05,168
- Hva skjer, Claude?
- Nye Billy må dra.
79
00:07:05,168 --> 00:07:06,959
- Craig er her.
- Greit.
80
00:07:07,543 --> 00:07:09,209
Jøye meg...
81
00:07:09,209 --> 00:07:12,334
Du kan bare gi ett førsteinntrykk.
Ikke rot det til.
82
00:07:13,209 --> 00:07:14,918
Du skal vel ikke gå med den?
83
00:07:22,001 --> 00:07:23,876
Den er ganske god.
84
00:07:24,376 --> 00:07:26,834
- Den puster godt.
- Ja.
85
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Du er Billy.
86
00:07:36,043 --> 00:07:37,584
Du er morder!
87
00:07:42,334 --> 00:07:44,084
Du dreper
88
00:07:45,543 --> 00:07:47,084
som yrke!
89
00:08:15,418 --> 00:08:17,876
Valgte et dårlig bord. Sett deg.
90
00:08:27,084 --> 00:08:31,084
Alt dette må være tillitsbasert.
91
00:08:32,751 --> 00:08:33,793
Ja.
92
00:08:34,709 --> 00:08:35,751
Åpenbart.
93
00:08:38,376 --> 00:08:39,626
Så...
94
00:08:40,834 --> 00:08:42,459
Hvor lenge har du holdt på?
95
00:08:44,001 --> 00:08:46,209
Det angår deg ikke!
96
00:08:47,876 --> 00:08:49,084
Fanken. Se på Gary.
97
00:08:49,084 --> 00:08:50,334
Du ville hyre meg.
98
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
- Han er et naturtalent.
- Han går på offensiven.
99
00:08:54,043 --> 00:08:59,251
Vi kjenner ikke hverandre,
og i framtida vil det være bra.
100
00:08:59,251 --> 00:09:01,918
Vi skal ikke være venner. Skjønner?
101
00:09:05,126 --> 00:09:06,126
Skjønner.
102
00:09:08,543 --> 00:09:11,834
Pust dypt... Tenk leiemordertanker.
103
00:09:11,834 --> 00:09:13,543
- Så...
- Så...
104
00:09:14,293 --> 00:09:15,876
...du vurderer meg.
105
00:09:16,376 --> 00:09:19,334
Er jeg riktig mann
til å fjerne problemet ditt?
106
00:09:19,334 --> 00:09:23,293
Jeg vurderer deg også.
107
00:09:24,168 --> 00:09:28,168
Lyver du?
Er du stor i kjeften, men useriøs?
108
00:09:28,168 --> 00:09:31,251
Og om du er seriøs nå,
vil du en dag finne Jesus
109
00:09:31,251 --> 00:09:35,543
og bli overveldet av skyldfølelse og anger
og bekjenne syndene dine?
110
00:09:35,543 --> 00:09:40,668
Vil du knekke under press, Craig,
og vil du peke på meg?
111
00:09:40,668 --> 00:09:43,876
Aldri! Faen heller.
112
00:09:44,376 --> 00:09:48,584
Jeg har faktisk tenkt ut alt.
113
00:09:49,168 --> 00:09:50,168
Ok.
114
00:09:51,668 --> 00:09:53,001
Få høre.
115
00:09:55,626 --> 00:09:57,543
Jeg jobber sju dager på, sju av,
116
00:09:57,543 --> 00:10:01,334
så fra kommende tirsdag av,
med nye folk fra Houma,
117
00:10:01,334 --> 00:10:06,209
vil folk se meg døgnet rundt.
118
00:10:07,626 --> 00:10:12,834
Så om noe galt skulle skje,
119
00:10:13,834 --> 00:10:16,584
vil ingen tro
at jeg gjorde det, ikke sant?
120
00:10:17,543 --> 00:10:22,626
Ikke Craig,
for Craig er på en oljerigg, ikke sant?
121
00:10:23,209 --> 00:10:26,668
Hundre og nitti kilometer
ute i Golfen hele tida.
122
00:10:28,168 --> 00:10:32,293
- Hva syns du om det?
- Det er en god plan.
123
00:10:32,293 --> 00:10:36,168
Torsdag eller fredag er nok
best tidspunkt.
124
00:10:37,334 --> 00:10:40,793
- Høres bra ut.
- Så nøyaktig hva tenkte du deg?
125
00:10:41,376 --> 00:10:45,543
Bare ta deg av ham.
126
00:10:45,543 --> 00:10:47,293
Nøyaktig hva betyr det?
127
00:10:48,501 --> 00:10:52,168
Kom igjen. Du vet hva det betyr.
128
00:10:54,376 --> 00:10:56,918
Nei, han må forsvinne for godt.
129
00:10:58,209 --> 00:11:00,418
Hva gjør du etterpå?
130
00:11:01,543 --> 00:11:02,626
Hva mener du?
131
00:11:04,626 --> 00:11:06,793
- Skal du i begravelsen?
- Begravelsen?
132
00:11:08,126 --> 00:11:12,918
I idealverdenen min må det ikke være
noen begravelse, må det vel?
133
00:11:12,918 --> 00:11:14,418
Så ingen begravelse?
134
00:11:15,501 --> 00:11:17,334
Jøss, unnskyld, men...
135
00:11:17,918 --> 00:11:18,834
Jøye meg.
136
00:11:18,834 --> 00:11:21,168
Snakker vi om det samme?
137
00:11:21,918 --> 00:11:25,084
Du mister kontrollen.
Kom deg tilbake på sporet, Gary.
138
00:11:25,084 --> 00:11:31,168
Jeg spør fordi det høres ut for meg
som om du snakker om å fjerne et lik,
139
00:11:31,168 --> 00:11:33,084
som er mer risikabelt for meg.
140
00:11:33,084 --> 00:11:34,834
Skjønner... Ja.
141
00:11:34,834 --> 00:11:38,126
Et liksomselvmord,
et ran som gikk galt, fort og greit.
142
00:11:38,126 --> 00:11:42,626
Med det du snakker om, må jeg bruke
mer tid på liket så det aldri oppdages.
143
00:11:43,626 --> 00:11:46,668
Nettopp. Jeg er nysgjerrig...
144
00:11:49,626 --> 00:11:50,918
Hvordan gjør du det?
145
00:11:50,918 --> 00:11:53,543
Jeg har avslørt
noen hemmeligheter for deg.
146
00:11:53,543 --> 00:11:55,584
- Ja.
- Jeg har ulike metoder,
147
00:11:56,626 --> 00:12:00,459
men i dette tilfellet
vil jeg nok gå linja ut,
148
00:12:00,459 --> 00:12:05,001
skille hodet fra kroppen,
utføre en elvebegravelse.
149
00:12:05,001 --> 00:12:08,293
- Kjenner du til Bayou Gauche?
- Ja visst.
150
00:12:08,293 --> 00:12:11,709
Familien min har en eiendom der ute,
så sent på kvelden
151
00:12:11,709 --> 00:12:16,459
drar jeg uoppdaget inn og ut
i en liten båt,
152
00:12:17,376 --> 00:12:19,001
lar alligatorene overta.
153
00:12:20,793 --> 00:12:23,626
Snakker vi om kroppen
154
00:12:25,001 --> 00:12:26,043
eller hodet?
155
00:12:26,626 --> 00:12:27,584
Kroppen.
156
00:12:28,668 --> 00:12:29,751
Hodet...
157
00:12:31,668 --> 00:12:34,876
Hodet er annerledes. Hodet betyr tenner.
158
00:12:36,126 --> 00:12:38,376
Tenner er et jævla problem.
159
00:12:38,376 --> 00:12:41,959
Tannlegejournaler, ikke sant? Ok.
160
00:12:43,834 --> 00:12:45,334
Hva gjør du med det?
161
00:12:46,543 --> 00:12:52,001
Jeg finner et sted ute i hutaheiti,
setter en dynamitt i munnen...
162
00:12:53,584 --> 00:12:57,168
Ingen flere tenner, ingen flere problemer.
163
00:12:57,168 --> 00:12:59,126
Du bare sprenger jævelen, hva?
164
00:12:59,793 --> 00:13:00,793
For pokker!
165
00:13:02,793 --> 00:13:03,793
Jøss.
166
00:13:05,126 --> 00:13:08,626
Hva med fingeravtrykk?
167
00:13:08,626 --> 00:13:13,709
De er som tenner, ikke sant?
De kan identifisere ut fra det?
168
00:13:13,709 --> 00:13:16,209
Hva gjør du med det?
169
00:13:16,793 --> 00:13:19,293
Du tenker grundig gjennom ting. Bra.
170
00:13:20,209 --> 00:13:24,001
Hvis det hodeløse, uspiste liket
blir funnet,
171
00:13:24,001 --> 00:13:26,334
som aldri har skjedd meg, men, ja,
172
00:13:27,001 --> 00:13:28,543
ingen flere fingeravtrykk.
173
00:13:28,543 --> 00:13:31,459
Jeg har alt fjernet dem
og lagt dem et annet sted.
174
00:13:34,001 --> 00:13:37,668
Det høres rart ut, men jeg har et ritual.
175
00:13:39,043 --> 00:13:42,168
Jeg deler antall kilometer
med antall fingre,
176
00:13:42,168 --> 00:13:46,709
så når jeg kjører til et sted,
i dette tilfellet 80 km,
177
00:13:47,209 --> 00:13:50,793
ruller jeg ned vinduet
og kaster ut en omtrent hver 8. km.
178
00:13:52,293 --> 00:13:54,334
Kaster bare fingrene ut vinduet...
179
00:13:56,501 --> 00:14:00,084
Fanken, du er ekte vare, ikke sant?
180
00:14:00,084 --> 00:14:01,626
Ja.
181
00:14:01,626 --> 00:14:05,459
Og forresten,
jeg driver ikke med veldedighet.
182
00:14:07,418 --> 00:14:11,376
- Tok du med pengene?
- Fanken, ja. Selvsagt.
183
00:14:20,626 --> 00:14:24,251
Jeg har 2500 nå,
184
00:14:24,251 --> 00:14:28,751
og du får 2500 til etterpå, ikke sant?
185
00:14:31,084 --> 00:14:32,543
Flott.
186
00:14:33,168 --> 00:14:35,876
Nå trenger jeg
den siste godkjenningen din.
187
00:14:35,876 --> 00:14:39,834
Vi inngår en kontrakt
du ikke kan bryte om ei uke.
188
00:14:39,834 --> 00:14:43,418
Så se meg i øynene og si det nå.
189
00:14:44,168 --> 00:14:49,001
Slapp av. Jeg trodde at vi
hadde blitt enige, men, ja.
190
00:14:49,001 --> 00:14:55,168
Jeg vil du skal knerte denne fyren
slik du syns er best.
191
00:14:55,168 --> 00:14:57,709
- Har ham.
- Jeg visste det.
192
00:14:57,709 --> 00:14:59,168
Vi snakkes.
193
00:15:00,709 --> 00:15:04,626
Jeg må si at du har litt av en jobb.
194
00:15:04,626 --> 00:15:05,751
Jepp.
195
00:15:05,751 --> 00:15:08,793
Neste gang du ser meg,
har du et splitter nytt liv.
196
00:15:09,834 --> 00:15:10,959
Jeg antar det.
197
00:15:17,584 --> 00:15:20,084
- Stå stille! Hendene i været!
- Gå, gå.
198
00:15:20,084 --> 00:15:21,834
- Hva faen?
- Vis hendene.
199
00:15:21,834 --> 00:15:26,126
- Vis hendene.
- Hva har jeg gjort? Hva? Faen! Ligg unna...
200
00:15:26,126 --> 00:15:29,918
Du har rett til å tie. Alt du sier,
kan og vil bli brukt mot deg.
201
00:15:29,918 --> 00:15:32,501
Hvis du ikke har råd til advokat,
202
00:15:32,501 --> 00:15:36,959
vil en utnevnes til deg av retten.
Forstår du?
203
00:15:36,959 --> 00:15:39,626
Jeg forstår at du bør dra til helvete.
204
00:15:40,209 --> 00:15:41,959
Du tok ham. Bra jobba.
205
00:15:43,459 --> 00:15:44,918
Hei!
206
00:15:44,918 --> 00:15:49,209
Ok, Daniel Day! Du tok jævelen.
207
00:15:49,209 --> 00:15:52,251
Du fikk pengene,
fikk ham til å si det rette, jøss!
208
00:15:52,251 --> 00:15:53,793
- Var det bra?
- Ja!
209
00:15:54,376 --> 00:15:59,376
Du tok ham! Flott jobba, Gary.
Det gikk så glatt. Hvem var han der inne?
210
00:15:59,376 --> 00:16:03,709
- Jeg vet ikke.
- Du kan ha reddet et liv.
211
00:16:03,709 --> 00:16:07,626
- Hvordan føles det?
- Veldig bra.
212
00:16:08,209 --> 00:16:11,168
- Får jeg tilbake buksa?
- Ja.
213
00:16:13,751 --> 00:16:15,168
Herregud, dere er rare.
214
00:16:20,251 --> 00:16:24,418
Du, Gary.
Har familien din en eiendom ved elva?
215
00:16:24,418 --> 00:16:26,751
Å nei, jeg fant på det.
216
00:16:27,793 --> 00:16:32,376
- Jeg har vært på fuglekikking der.
- Fuglekikking?
217
00:16:33,251 --> 00:16:38,084
- Du sier ikke det?
- Jeg så tre hvitbrynsvartspetter samtidig.
218
00:16:38,918 --> 00:16:41,168
- Hvitbryn?
- Ja.
219
00:16:41,668 --> 00:16:46,293
De er store, vakre
og ser ut som flygeøgler.
220
00:16:46,293 --> 00:16:49,959
De er i slekt med elfenbeinspetten.
221
00:16:51,084 --> 00:16:56,293
Det gikk rykter om at den ble sett i 2005,
for første gang på over hundre år.
222
00:16:56,876 --> 00:16:58,834
De fleste mener de er utryddet,
223
00:16:58,834 --> 00:17:03,751
men andre tror de kan ha utviklet
en vellykket strategi for å unngå folk.
224
00:17:04,334 --> 00:17:06,668
Kan vi skru opp luftkondisjoneringen?
225
00:17:09,209 --> 00:17:11,209
POLITI
226
00:17:19,334 --> 00:17:21,626
Flott jobba, Gary.
227
00:17:21,626 --> 00:17:23,709
- Ja.
- Ha det.
228
00:17:23,709 --> 00:17:25,209
Herregud.
229
00:17:25,209 --> 00:17:26,793
Ha det.
230
00:17:26,793 --> 00:17:28,418
Vet han at han var morsom?
231
00:17:28,418 --> 00:17:31,334
Jeg tror ikke det,
men det er vanskelig å si.
232
00:17:31,334 --> 00:17:33,834
Det med å kaste fingertupper hver 8. km...
233
00:17:33,834 --> 00:17:38,251
- Hvem finner på noe slikt?
- Det er forskrudd.
234
00:17:38,251 --> 00:17:42,876
Vi har en ny leiemorder,
iallfall til Jasper er tilbake.
235
00:17:43,584 --> 00:17:46,418
Hundre og tjue dager er for tidlig.
236
00:17:46,418 --> 00:17:48,668
Ja, for Jasper er en tosk.
237
00:17:49,543 --> 00:17:51,959
Folk blir nesten skuffet over å høre...
238
00:17:51,959 --> 00:17:53,459
BEGJÆR
LOV
239
00:17:53,459 --> 00:17:55,376
...at leiemordere ikke fins.
240
00:17:55,376 --> 00:17:58,793
Ideen om at det fins folk
241
00:17:58,793 --> 00:18:02,084
du bare kan hyre for å fjerne
dine forholdsproblemer
242
00:18:02,084 --> 00:18:07,043
eller gjennomføre en pengesvindel
eller begge deler.
243
00:18:07,668 --> 00:18:10,751
{\an8}Det er en popkulturell fantasi.
Men fordi leiemordere
244
00:18:10,751 --> 00:18:15,376
har vært vanlig i bøker, filmer
og TV-serier de siste 50 årene,
245
00:18:15,376 --> 00:18:19,126
lykke til med å få noen til å tro
at de er en myte.
246
00:18:19,126 --> 00:18:22,418
Men jobben min var ikke
å motbevise en fantasi,
247
00:18:22,418 --> 00:18:24,376
men heller bli fantasien.
248
00:18:25,668 --> 00:18:28,126
Og det tok jeg svært alvorlig.
249
00:18:29,043 --> 00:18:32,376
Mens jeg ikke var en
som kunne bli opprørt nok
250
00:18:32,376 --> 00:18:36,918
til å ville drepe eller dø for noe,
var jeg kanskje rett mann,
251
00:18:36,918 --> 00:18:40,168
fordi det som hadde forberedt meg
på den nye jobben,
252
00:18:40,168 --> 00:18:41,834
var hovedinteressen min:
253
00:18:41,834 --> 00:18:45,626
mysteriet med menneskets
bevissthet og atferd.
254
00:18:46,584 --> 00:18:52,209
Jeg fikk nummeret ditt fra en venn.
255
00:18:52,918 --> 00:18:54,334
Hørte vi burde møtes.
256
00:18:55,251 --> 00:18:59,126
Du har visst spesielle evner og så videre.
257
00:18:59,126 --> 00:19:00,959
{\an8}JEG HAR EI PUTE UNDER VÅPNENE
258
00:19:00,959 --> 00:19:02,668
Fanken.
259
00:19:02,668 --> 00:19:04,834
Det var noe annet jeg skulle si.
260
00:19:05,668 --> 00:19:07,084
LOVPRIS
GRILLMESTEREN
261
00:19:07,084 --> 00:19:08,793
Tja...
262
00:19:08,793 --> 00:19:13,168
Du forstår nok hva jeg mener om...
263
00:19:13,709 --> 00:19:16,376
Uansett, ring tilbake.
264
00:19:16,376 --> 00:19:18,626
Jeg heter Walt.
265
00:19:27,751 --> 00:19:31,084
- Hvordan er paien?
- Alle paier er gode.
266
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
Greit.
267
00:19:37,751 --> 00:19:39,084
Så...
268
00:19:40,418 --> 00:19:41,668
Hva nå?
269
00:19:45,543 --> 00:19:48,084
Jeg er stadig fascinert av folkene
270
00:19:48,084 --> 00:19:50,793
som tror at en fyr de nettopp har møtt
271
00:19:50,793 --> 00:19:53,584
risikerer dødsstraff
for ikke så mye penger,
272
00:19:53,584 --> 00:19:56,584
for å hjelpe dem med en sinnssyk mordplan.
273
00:19:57,793 --> 00:20:00,709
Jeg misunner dem nesten
naiviteten og lidenskapen.
274
00:20:01,418 --> 00:20:04,834
Det er uvesentlig hvem du spurte
om å finne en leiemorder...
275
00:20:04,834 --> 00:20:07,959
Jeg har lett etter noen
276
00:20:07,959 --> 00:20:12,501
til å hjelpe meg med et lite problem.
277
00:20:12,501 --> 00:20:15,959
Jeg tenkte du kjente noen
som drev med slikt.
278
00:20:15,959 --> 00:20:17,793
Jeg kan spørre.
279
00:20:17,793 --> 00:20:19,376
Greit.
280
00:20:19,959 --> 00:20:25,209
Jeg vet ikke hvor seriøs han var, men han
var jævla tvilsom. Og jeg var redd.
281
00:20:25,209 --> 00:20:28,293
Politiet får vanligvis vite
om henvisningen.
282
00:20:28,293 --> 00:20:30,959
De sørger for at de får nummeret mitt.
283
00:20:35,334 --> 00:20:39,251
Rull tunga hardt. Rrrr...
284
00:20:39,251 --> 00:20:42,793
Jeg innså at ikke alle fantaserte
om samme fikser.
285
00:20:43,459 --> 00:20:49,459
Å skreddersy morderen for
hver enkelt kunde var mye mer effektivt.
286
00:20:49,459 --> 00:20:53,918
Og jeg var flink til
å være den personen de trengte.
287
00:20:57,251 --> 00:21:01,084
Albumet vårt kommer snart,
og dramaet og alt fra det
288
00:21:01,084 --> 00:21:03,084
blir bra for oss.
289
00:21:03,084 --> 00:21:06,834
Han sloss med en som het Rob49 slik.
290
00:21:07,418 --> 00:21:11,209
Han er en ekte gangster-jævel.
Så jeg tror at alle vil tenke
291
00:21:11,209 --> 00:21:14,293
at det er greia hans.
Jeg skal være bortreist,
292
00:21:14,293 --> 00:21:16,418
så du må bare utføre det...
293
00:21:16,418 --> 00:21:20,709
Jeg må ikke vite grunnene dine
eller forretningsplanen din.
294
00:21:21,668 --> 00:21:23,876
Gi meg navnet og pengene.
295
00:21:23,876 --> 00:21:26,918
Greit! Rett på sak. Jeg liker det.
296
00:21:31,834 --> 00:21:35,709
Da de møtte meg,
hadde de vanligvis bestemt seg.
297
00:21:35,709 --> 00:21:39,001
De krysset den psykotiske Rubicon
og måtte få bekreftet
298
00:21:39,001 --> 00:21:42,251
at deres skumleste ønsker var riktige.
299
00:21:42,251 --> 00:21:47,251
Går du inn sideinngangen nær bassenghuset,
er det ingen kameraer der.
300
00:21:47,834 --> 00:21:50,668
Dette er litt av et hus.
301
00:21:51,793 --> 00:21:54,626
Og den jævelen får ikke ta det fra meg.
302
00:21:55,751 --> 00:21:57,459
Gjør jobben din...
303
00:21:58,168 --> 00:22:01,376
- Så gjør jeg min.
- Ja vel, ma'am.
304
00:22:02,126 --> 00:22:07,876
Og når han er borte,
er jeg helt alene i det store huset.
305
00:22:09,501 --> 00:22:11,918
- Store huset?
- Store huset...
306
00:22:15,418 --> 00:22:19,626
Prisen ble høyere for en overklasseperson,
for realismens skyld,
307
00:22:19,626 --> 00:22:24,418
men enhver betaling var bevis,
så jeg tok alt de kunne gi.
308
00:22:27,501 --> 00:22:30,501
Det er ikke så mye, men ta disse også.
309
00:22:31,626 --> 00:22:34,084
Vil du virkelig drepe moren din, Monte?
310
00:22:38,084 --> 00:22:39,584
Du er ung.
311
00:22:40,084 --> 00:22:43,793
- Du blir foreldreløs.
- Det er poenget.
312
00:22:43,793 --> 00:22:47,793
Ba jeg om meningen din? Drep hurpa.
313
00:22:47,793 --> 00:22:53,251
Og de ga denne framtidige skoleskytteren
betinget fengsel.
314
00:22:53,251 --> 00:22:54,543
Ok, sjef.
315
00:22:57,209 --> 00:22:59,793
Kundene mine var svært forskjellige.
316
00:22:59,793 --> 00:23:04,626
Like andeler menn og kvinner,
unge og gamle, rike og fattige.
317
00:23:10,459 --> 00:23:13,668
Jeg liker selvmord. Det virker rent.
318
00:23:14,418 --> 00:23:15,668
Ikke sant?
319
00:23:16,876 --> 00:23:18,168
Det er drømmen.
320
00:23:18,168 --> 00:23:23,001
Men en keivhendt skyter ikke seg selv
med høyre hånd.
321
00:23:23,001 --> 00:23:26,418
En person med høydeskrekk hopper ikke.
322
00:23:26,418 --> 00:23:29,918
Man må drive research
for å knytte ei renneløkke.
323
00:23:29,918 --> 00:23:34,459
Suicidale vil forlate denne verden fort.
De vil ikke forklare seg selv.
324
00:23:35,918 --> 00:23:37,043
Ikke jeg heller.
325
00:23:37,626 --> 00:23:41,376
- Kanskje... overrask meg?
- Høres vidunderlig ut.
326
00:23:43,626 --> 00:23:46,751
Jeg sa han hadde psykiske problemer,
327
00:23:46,751 --> 00:23:50,668
beskrev ham som suicidal
slik at det rimer for alle.
328
00:23:51,418 --> 00:23:54,334
Så kan jeg saksøke legene hans
for feilbehandling.
329
00:23:55,001 --> 00:23:56,668
Du er smart.
330
00:23:58,168 --> 00:24:02,293
Kanskje skjære over håndleddene
og holde ham til han blør i hjel?
331
00:24:03,334 --> 00:24:08,876
- Jeg yter folk tjenester.
- Å blø i hjel skal visst være smertefritt.
332
00:24:10,501 --> 00:24:15,293
Jeg har ikke så mye i kontanter
som du snakket om på telefonen,
333
00:24:15,293 --> 00:24:19,334
men jeg kan betale deg
på en enda mer verdifull måte.
334
00:24:22,293 --> 00:24:23,418
Se her.
335
00:24:25,584 --> 00:24:29,709
Du kan få denne båten,
men du må ikke selge den i Louisiana.
336
00:24:29,709 --> 00:24:32,418
Det er et forsikringskrav mot den.
337
00:24:32,418 --> 00:24:36,126
Men ta den med til Øst-Texas,
Beaumont eller Port Arthur,
338
00:24:36,626 --> 00:24:38,918
så får du sikkert minst 6000 for den.
339
00:24:38,918 --> 00:24:40,334
Racerbåt.
340
00:24:43,001 --> 00:24:44,584
Som Miami Vice.
341
00:24:45,918 --> 00:24:48,959
Ja! Som Miami Vice.
342
00:24:59,918 --> 00:25:04,459
Vi vil komme til dette,
343
00:25:04,459 --> 00:25:08,168
men la meg stille et spørsmål,
344
00:25:08,168 --> 00:25:13,126
for jeg tror det blir mye av
det vi skal utforske dette semesteret:
345
00:25:13,126 --> 00:25:16,543
begrepene personlighet,
selv og bevissthet.
346
00:25:16,543 --> 00:25:20,209
Det enkle spørsmålet mitt er:
347
00:25:21,293 --> 00:25:23,834
Hvor mange av dere tror
de kjenner seg selv?
348
00:25:25,501 --> 00:25:27,751
Har en sterk følelse av hvem dere er?
349
00:25:31,626 --> 00:25:33,959
Kom igjen, kjenner dere ikke dere selv?
350
00:25:34,793 --> 00:25:38,834
Selvsagt. Hele eksistensen deres
er fokusert på begrepet "selv".
351
00:25:38,834 --> 00:25:41,126
Det må den for å overleve.
352
00:25:41,126 --> 00:25:46,209
Men i dette semesteret
skal vi utfordre denne ideen.
353
00:25:47,293 --> 00:25:52,168
Hva om selvet ditt er en konstruksjon,
354
00:25:53,293 --> 00:25:56,709
en illusjon, skuespill,
en rolle du har spilt
355
00:25:56,709 --> 00:25:59,209
hver dag så lenge du kan huske?
356
00:25:59,209 --> 00:26:03,709
Det er alltid bittert
når eksen din skal ha barn med en annen.
357
00:26:03,709 --> 00:26:04,959
Vi får se.
358
00:26:06,459 --> 00:26:07,793
En bra klasse.
359
00:26:07,793 --> 00:26:12,959
Mange avskyr eksene sine,
men Alicia var kanskje min beste venn.
360
00:26:12,959 --> 00:26:15,001
Iallfall den som kjente meg best.
361
00:26:15,001 --> 00:26:22,001
Hvis selvet er en konstruksjon og bare
rollespill, kan folk da forandre seg?
362
00:26:22,584 --> 00:26:27,334
Ja, innenfor visse grenser,
som ikke er mye.
363
00:26:27,334 --> 00:26:29,626
Jeg har aldri vært sikker.
364
00:26:29,626 --> 00:26:33,543
Mye forskning og data viser at vi kan.
365
00:26:35,626 --> 00:26:37,084
Opplys meg.
366
00:26:37,084 --> 00:26:39,876
Jeg har lest om hvordan forskere finner
367
00:26:39,876 --> 00:26:43,168
at folk kan forandre personlighet
som godt voksne.
368
00:26:43,168 --> 00:26:48,293
- Og jeg jobber med flere klienter med det.
- Greit. Definer forandring.
369
00:26:49,376 --> 00:26:52,834
De fem trekkene som utgjør personligheten.
370
00:26:52,834 --> 00:26:55,584
Utadvendthet, åpenhet for erfaringer,
371
00:26:55,584 --> 00:26:58,668
følelsesmessig stabilitet,
vennlighet og grundighet.
372
00:26:58,668 --> 00:27:03,293
- De kan forandres på noen måneder.
- På hvilken måte?
373
00:27:03,293 --> 00:27:08,168
Du må legemliggjøre trekket
heller enn å tenke på det.
374
00:27:08,168 --> 00:27:09,918
Det er "som om"-prinsippet.
375
00:27:09,918 --> 00:27:13,001
Du oppfører deg "som om"
du er personen du vil være,
376
00:27:13,001 --> 00:27:16,168
og snart kan du innse at det er deg.
377
00:27:16,168 --> 00:27:20,084
Hvor blir ditt gamle jeg av?
378
00:27:20,084 --> 00:27:26,459
Det er ennå der, bare sterkt redusert,
og ditt nye jeg er forsterket.
379
00:27:27,626 --> 00:27:31,626
Så du hadde ikke et par tiår
på å vente at jeg skulle endre meg?
380
00:27:34,626 --> 00:27:35,668
Tja...
381
00:27:37,168 --> 00:27:41,001
Du virket veldig lite interessert
i forandring.
382
00:27:41,001 --> 00:27:45,293
Jeg har godtatt
at jeg aldri får et normalt forhold.
383
00:27:45,293 --> 00:27:47,418
Nei. Hva er normalt?
384
00:27:47,418 --> 00:27:51,084
Se på det slik:
Alle er iallfall litt ødelagt.
385
00:27:51,084 --> 00:27:54,251
Finn noen som er litt ødelagt
på en måte du liker.
386
00:27:54,251 --> 00:27:57,001
Eller på en måte
som utfyller din ødelagthet.
387
00:27:57,001 --> 00:28:01,084
En annerledes overlevelsesteknikk
som omfatter en annen person.
388
00:28:02,584 --> 00:28:03,626
Ok.
389
00:28:04,959 --> 00:28:06,293
Ok.
390
00:28:06,293 --> 00:28:08,751
Apropos ødelagt,
391
00:28:08,751 --> 00:28:14,876
jeg trodde du bare hjalp politiet
med tekniske ting.
392
00:28:14,876 --> 00:28:17,793
Har du blitt fullbefaren politispaner?
393
00:28:17,793 --> 00:28:23,209
- Ja. Slik er jeg.
- Unnskyld, det må være rart.
394
00:28:23,209 --> 00:28:27,668
Jeg vil undervise, men politispaner-greia
er som forskning i felten.
395
00:28:27,668 --> 00:28:28,793
Hvordan?
396
00:28:28,793 --> 00:28:33,459
Du vil aldri tro
hva slags mennesker jeg møter.
397
00:28:33,959 --> 00:28:39,501
Og mye består i å se
hvordan kjærlighet har blitt hat,
398
00:28:39,501 --> 00:28:42,376
og drap er den beste utveien.
399
00:28:44,751 --> 00:28:45,918
Jøss.
400
00:28:45,918 --> 00:28:52,251
Jeg føler at du aldri ville drepe meg
da vi var gift.
401
00:28:54,084 --> 00:28:58,334
- Du sier det som om det er noe galt.
- Nei. Kun en observasjon.
402
00:28:58,334 --> 00:29:03,834
For å drepe noen
måtte du kunne føle sterk lidenskap.
403
00:29:06,043 --> 00:29:10,876
- Jeg klarer å føle lidenskap.
- For visse ting, ja.
404
00:29:12,376 --> 00:29:16,001
- Men du bør treffe noen.
- En terapeut?
405
00:29:16,001 --> 00:29:18,334
Nei. En kvinne.
406
00:29:18,334 --> 00:29:20,001
Eller noe.
407
00:29:20,876 --> 00:29:23,293
Id og Ego holder meg med selskap.
408
00:29:23,293 --> 00:29:26,293
Ok. Du bør treffe
både en kvinne og en terapeut.
409
00:29:33,084 --> 00:29:36,459
Det er ikke den beste måten
å bruke evnene mine på.
410
00:29:37,459 --> 00:29:42,543
Jasper, var det ikke for fagforeningen,
ville du ikke ha hatt jobb nå.
411
00:29:42,543 --> 00:29:47,584
Forstått, men nå som jeg er tilbake,
burde jeg få den gamle jobben.
412
00:29:47,584 --> 00:29:49,668
Jeg er iallfall opplært til den.
413
00:29:50,584 --> 00:29:54,376
Kanskje du ikke har hørt det,
men Gary har gjort en flott jobb.
414
00:29:54,918 --> 00:29:59,459
Han har mange domfellelser
og kan spille bedre enn deg.
415
00:30:01,668 --> 00:30:02,959
Tror du på det, Gary?
416
00:30:09,418 --> 00:30:11,293
Mener dere det er sant?
417
00:30:13,626 --> 00:30:15,001
Statistikk lyver ikke.
418
00:30:15,668 --> 00:30:19,834
Liker du ikke jobben, Jasper?
Kanskje du kan få noe i trafikkpolitiet.
419
00:30:19,834 --> 00:30:23,043
Fanken.
Hvorfor ikke la meg vaske toalettene?
420
00:30:23,043 --> 00:30:24,418
Jeg kan gjøre det!
421
00:30:25,501 --> 00:30:29,668
Siden du er drittsekk,
sier jeg det rett ut.
422
00:30:29,668 --> 00:30:32,084
Vi prøver å gjemme deg.
423
00:30:33,084 --> 00:30:36,251
-"Hvem banket opp tenåringene?"
- Jeg hadde en grunn.
424
00:30:37,001 --> 00:30:41,209
Kanskje du har glemt det,
ulikt de ni millionene som så videoen,
425
00:30:41,209 --> 00:30:44,959
men folk er sinte,
og de må ikke blande seg i det vi gjør.
426
00:30:45,626 --> 00:30:52,084
Så hør på meg,
gjør deg selv og oss alle en tjeneste,
427
00:30:52,084 --> 00:30:56,251
ligg lavt og hold kjeft. Klarer du det?
428
00:30:57,251 --> 00:30:58,584
Noe mer?
429
00:31:07,084 --> 00:31:12,543
Moren var Miss Del Rio.
De flyttet til New Orleans etter Katrina.
430
00:31:12,543 --> 00:31:15,918
Foreldrene skilt, ingen far i bildet.
431
00:31:17,168 --> 00:31:20,084
Kortvarige jobber
som frisør og flyvertinne.
432
00:31:21,376 --> 00:31:26,126
Gift med Ray Masters. Han jobber
i familiens olje- og gassbedrift.
433
00:31:27,293 --> 00:31:28,959
Så...
434
00:31:28,959 --> 00:31:30,459
Ingenting.
435
00:31:31,376 --> 00:31:33,501
Ikke noe rulleblad...
436
00:31:33,501 --> 00:31:36,418
Et par tilfeller av husbråk,
ingen arrestasjoner.
437
00:31:44,876 --> 00:31:46,584
Så, Madison...
438
00:31:50,751 --> 00:31:52,543
Hvem er leiemorderen din?
439
00:32:11,668 --> 00:32:13,209
FROKOST OG VARM LUNSJ
440
00:32:24,918 --> 00:32:26,376
Er paien god?
441
00:32:28,084 --> 00:32:29,751
Alle paier er gode.
442
00:32:33,751 --> 00:32:36,418
- Ron.
- Madison.
443
00:32:49,334 --> 00:32:52,126
Hva lever du av?
444
00:32:52,834 --> 00:32:55,959
- Hengiven kone.
- Åpenbart.
445
00:32:55,959 --> 00:32:58,334
Det er vel det vi skal snakke om.
446
00:33:00,001 --> 00:33:01,918
For å svare på spørsmålet ditt,
447
00:33:03,376 --> 00:33:05,501
han lar meg ikke jobbe.
448
00:33:06,459 --> 00:33:08,668
Han lar meg ikke gjøre noe.
449
00:33:10,876 --> 00:33:12,751
Får jeg en bit av paien?
450
00:33:15,626 --> 00:33:16,626
Ja visst.
451
00:33:17,626 --> 00:33:19,334
Han har meg på en dum diett.
452
00:33:23,626 --> 00:33:24,709
Å, dette er godt.
453
00:33:29,001 --> 00:33:30,543
Å, han er søt.
454
00:33:32,959 --> 00:33:34,376
Er du et hundemenneske?
455
00:33:36,293 --> 00:33:38,626
Ser jeg ut som et kattemenneske?
456
00:33:38,626 --> 00:33:41,959
Jeg skjønner ikke katter.
Skumle, ikke sant?
457
00:33:42,834 --> 00:33:46,043
- Jaså?
- Ja, alle historiene...
458
00:33:47,293 --> 00:33:48,376
Hvilke historier?
459
00:33:48,876 --> 00:33:52,251
De om sjalu katter
som kveler babyer og slikt.
460
00:33:52,918 --> 00:33:56,293
Jøss. Jeg er...
461
00:33:56,293 --> 00:34:02,043
Kjenner du noen som har mistet et barn
på grunn av en morderisk, sjalu katt?
462
00:34:02,043 --> 00:34:05,709
- Jeg prøver å sjekke fakta.
- Ikke personlig.
463
00:34:05,709 --> 00:34:08,501
Men mange har fortalt om det.
464
00:34:08,501 --> 00:34:11,209
Nettopp. Vi må til bunns i dette.
465
00:34:11,209 --> 00:34:13,376
- Enig.
- Betjent...
466
00:34:14,626 --> 00:34:17,209
Var det poteavtrykk på offeret?
467
00:34:17,793 --> 00:34:20,876
Nei, sir, men vi gjeter mistenkte.
468
00:34:22,126 --> 00:34:24,168
Ingen liten utfordring.
469
00:34:25,876 --> 00:34:28,918
Total katt-astrofe.
470
00:34:28,918 --> 00:34:30,668
Hva?
471
00:34:33,376 --> 00:34:34,626
Du er flink.
472
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Du også.
473
00:34:42,668 --> 00:34:43,959
Så hva jobber du med?
474
00:34:49,418 --> 00:34:51,626
- Jeg glemte det.
- Det går bra.
475
00:34:52,376 --> 00:34:53,543
Dette er...
476
00:34:55,584 --> 00:34:56,418
...mye.
477
00:34:57,543 --> 00:34:58,501
Ja.
478
00:35:01,126 --> 00:35:03,543
Ikke til å tro at jeg gjør dette.
479
00:35:06,168 --> 00:35:07,668
Du er i gode hender.
480
00:35:09,459 --> 00:35:11,501
Hvordan fungerer dette vanligvis?
481
00:35:13,043 --> 00:35:16,043
- Hvordan vil du det skal fungere?
- Jeg vet ikke.
482
00:35:17,584 --> 00:35:19,334
Jeg er veldig redd.
483
00:35:22,126 --> 00:35:23,668
Hvorfor?
484
00:35:25,543 --> 00:35:27,751
Fordi han er slem.
485
00:35:29,293 --> 00:35:34,334
Jeg vet ikke hva jeg giftet meg med,
og det blir bare verre.
486
00:35:37,501 --> 00:35:38,959
Jeg forstår.
487
00:35:44,918 --> 00:35:47,209
Har du alltid villet bli en...
488
00:35:50,459 --> 00:35:52,293
Ikke akkurat en barndomsdrøm.
489
00:35:52,293 --> 00:35:57,834
Tenker du noen gang på det?
Om du gjorde noe annet?
490
00:35:57,834 --> 00:36:01,001
Eller valgte en annen vei?
491
00:36:03,084 --> 00:36:06,876
Jeg tenker ikke for mye på ting.
Jeg er ikke sentimental.
492
00:36:06,876 --> 00:36:09,251
Alle angrer på ting.
493
00:36:11,626 --> 00:36:16,459
- I jobben min kan jeg ikke tenke slik.
- Skulle ønske jeg kunne gjøre det.
494
00:36:16,459 --> 00:36:21,126
Jeg føler meg som i fengsel,
og at jeg skal dø i fengsel.
495
00:36:21,709 --> 00:36:23,751
Men jeg skal ikke dø i fengsel.
496
00:36:23,751 --> 00:36:25,793
For hva om det å komme hit
497
00:36:25,793 --> 00:36:31,626
og møte deg er den beste avgjørelsen
jeg har tatt fordi den er for meg?
498
00:36:38,959 --> 00:36:40,084
Unnskyld.
499
00:36:43,043 --> 00:36:44,251
Fanken.
500
00:36:45,834 --> 00:36:49,543
Å, det er ham. Jeg må gå, men jeg tok med...
501
00:36:49,543 --> 00:36:51,543
Får jeg foreslå noe?
502
00:36:52,918 --> 00:36:55,251
Jeg får ingenting ut av dette.
503
00:36:55,251 --> 00:37:00,626
Jeg tar fra meg selv arbeid,
men gjør ditt framtidige selv,
504
00:37:01,334 --> 00:37:06,751
det som fortjener et lykkelig liv,
som ennå kan få det, en stor tjeneste.
505
00:37:07,626 --> 00:37:10,751
Ta pengene og få deg et nytt liv.
506
00:37:11,793 --> 00:37:14,084
Nå. Ikke dra hjem.
507
00:37:16,251 --> 00:37:17,751
Og trenger du noe
508
00:37:19,501 --> 00:37:21,043
eller ombestemmer deg,
509
00:37:22,584 --> 00:37:23,876
har du nummeret mitt.
510
00:37:35,293 --> 00:37:36,668
POLITIET
MOBIL
511
00:37:42,584 --> 00:37:43,418
Hallo?
512
00:37:43,418 --> 00:37:48,626
- Er du livsveileder nå?
- Så og hørte jeg riktig?
513
00:37:48,626 --> 00:37:50,793
- Jeg kan ikke tro det.
- Hva?
514
00:37:50,793 --> 00:37:53,501
"Hva?" Ikke tenk på operasjonen vår...
515
00:37:53,501 --> 00:37:55,459
"Få være terapeuten din?"
516
00:37:55,459 --> 00:37:57,376
Hun er ingen morder.
517
00:37:57,376 --> 00:38:02,084
Hun må bare ta seg sammen.
Jeg bare tjener det generelle felles gode.
518
00:38:03,793 --> 00:38:04,751
Felles gode?
519
00:38:04,751 --> 00:38:11,334
Du gjorde noe av det mest uprofesjonelle
jeg har sett.
520
00:38:11,334 --> 00:38:14,793
Skjønner?
Dette skjer når dere hyrer en amatør.
521
00:38:14,793 --> 00:38:17,459
Kom igjen! Jeg la ingen felle.
522
00:38:17,459 --> 00:38:19,418
La juryen avgjøre det.
523
00:38:19,418 --> 00:38:22,876
- Du fikk dem i varetekt.
- Vi er uenige om teknikken.
524
00:38:22,876 --> 00:38:26,126
- Det er slutt.
- Så du hvor søt hun var?
525
00:38:26,126 --> 00:38:28,459
Spilte det en rolle?
526
00:38:28,459 --> 00:38:32,626
Det får vi vel aldri vite.
Siden raringen lot henne gå
527
00:38:32,626 --> 00:38:35,043
før hun inkriminerte seg selv.
528
00:38:36,168 --> 00:38:40,168
Det var et uvanlig resultat
529
00:38:40,168 --> 00:38:42,793
og vil bli notert som sådan.
530
00:38:42,793 --> 00:38:44,334
Greit...
531
00:38:46,126 --> 00:38:47,793
Vi snakkes snart, Gary.
532
00:38:47,793 --> 00:38:49,668
- Greit.
- Ha det, Gary.
533
00:38:49,668 --> 00:38:50,751
Ha det.
534
00:38:53,793 --> 00:38:57,168
Jøye meg, Gary fikk hard medfart.
535
00:38:57,168 --> 00:38:58,959
Jeg har sett dette før.
536
00:38:58,959 --> 00:39:04,168
Stjernen mislykkes,
reserven trår til og lykkes for alltid.
537
00:39:04,168 --> 00:39:08,043
Han tabbet seg ut her, men...
Hvilket navn brukte han?
538
00:39:08,043 --> 00:39:10,376
- Ron.
- Ron er helt rå.
539
00:39:11,334 --> 00:39:12,959
Han er som en hvit Idris.
540
00:39:12,959 --> 00:39:17,084
Jeg vil gjerne drikke øl med ham,
og jeg mener ikke Gary.
541
00:39:17,084 --> 00:39:21,876
- Jeg vil drikke meg dritings med Ron.
- Jeg vil gjerne sniffe kokain med ham.
542
00:39:21,876 --> 00:39:24,418
Jeg vil gjerne få barn med Ron.
543
00:39:24,418 --> 00:39:26,751
Jeg ville ikke delt sugerør med Gary.
544
00:39:26,751 --> 00:39:31,334
Gary har kuk som et sugerør,
men Ron er som ei klubbe.
545
00:39:32,459 --> 00:39:36,293
Det høres ut
som om du vil knulle Ron også.
546
00:39:37,418 --> 00:39:41,084
Jeg ville hatt deg like etter
at du knullet Ron.
547
00:39:42,209 --> 00:39:47,543
Hele denne saken har kun gått ut på
548
00:39:47,543 --> 00:39:51,584
å lure noen i ei felle!
549
00:39:53,876 --> 00:39:59,126
Og denne fyren
er den uærligste, mest manipulerende,
550
00:39:59,126 --> 00:40:02,251
bedragerske personen som fins!
551
00:40:03,043 --> 00:40:06,543
Gary Johnson er ikke noe menneske.
552
00:40:06,543 --> 00:40:10,084
For et menneske har menneskelighet.
553
00:40:10,084 --> 00:40:11,459
Empati!
554
00:40:11,459 --> 00:40:16,918
Et menneske hjelper når man er svak.
555
00:40:17,543 --> 00:40:20,418
Gary Johnson utnytter de svake.
556
00:40:21,501 --> 00:40:27,876
Hva gjelder juridiske prosedyrer,
er det som om dette spaner-monsteret
557
00:40:27,876 --> 00:40:34,501
dreper en mygg med automatrifle!
558
00:40:34,501 --> 00:40:39,584
Jeg er så vant til dette. Selv om jeg
har skaffet masse ugjendrivelige bevis,
559
00:40:39,584 --> 00:40:42,668
kan de ikke annet
enn å gjøre meg til skurk.
560
00:40:42,668 --> 00:40:44,543
Og de gjør bare jobben sin,
561
00:40:44,543 --> 00:40:47,501
men et personangrep
er likevel et personangrep,
562
00:40:47,501 --> 00:40:51,334
og det er kjipt å måtte høre på det.
563
00:40:51,334 --> 00:40:55,043
Vi, juryen, finner tiltalte skyldig.
564
00:40:55,043 --> 00:41:00,376
Men i kategorien "folk er evige mysterier"
skjedde ofte dette:
565
00:41:00,376 --> 00:41:03,251
Jeg har tilgitt henne.
Hun har tilgitt meg,
566
00:41:03,251 --> 00:41:05,543
og jeg har gjort mye verre ting.
567
00:41:06,501 --> 00:41:08,501
Hun fortjener en ny sjanse...
568
00:41:08,501 --> 00:41:10,501
Så fulgte vanligvis dette:
569
00:41:10,501 --> 00:41:13,459
I lys av alle beviser og vitnesbyrd
vi har hørt,
570
00:41:13,459 --> 00:41:15,501
finner vi tiltalte ikke skyldig.
571
00:41:17,668 --> 00:41:20,251
Gratulerer, Tammy!
572
00:41:23,793 --> 00:41:28,459
Kanskje kjærligheten deres
ikke var perfekt, men den var noe.
573
00:41:28,459 --> 00:41:30,043
Jeg skjønner.
574
00:41:30,043 --> 00:41:32,418
Landets rettssystem...
575
00:41:33,001 --> 00:41:34,001
Dra!
576
00:41:36,084 --> 00:41:37,918
...er faen meg ødelagt.
577
00:41:37,918 --> 00:41:39,376
- Vær så god.
- Å nei.
578
00:41:39,376 --> 00:41:41,501
Du trenger å øve mye mer enn meg!
579
00:41:41,501 --> 00:41:42,918
Greit.
580
00:41:44,043 --> 00:41:47,251
Du kan ikke bebreide noen
for å ta loven i egne hender.
581
00:41:47,251 --> 00:41:49,209
Det er noe jeg tror på.
582
00:41:49,209 --> 00:41:51,501
- Hva da?
- Privat rettferdighet
583
00:41:51,501 --> 00:41:54,293
når det svake rettssystemet vårt
mislykkes.
584
00:41:54,293 --> 00:41:57,334
- Når vi gjør dette og gjør det rett...
- Nettopp.
585
00:41:57,959 --> 00:42:00,168
...får du privat rettferdighet.
586
00:42:00,168 --> 00:42:04,293
- Du tok ikke urettferdigheten liggende.
- Nei.
587
00:42:06,043 --> 00:42:06,959
Dra!
588
00:42:10,126 --> 00:42:12,793
Det er det USA jeg savner.
589
00:42:12,793 --> 00:42:13,959
Amen.
590
00:42:14,959 --> 00:42:18,876
- Hør, du trenger tre ting for å drepe.
- Ja.
591
00:42:18,876 --> 00:42:20,168
- Våpenet.
- Nettopp.
592
00:42:20,168 --> 00:42:22,334
Kulene. Og ballene.
593
00:42:22,334 --> 00:42:24,584
Og jeg har masse av alt det.
594
00:42:26,751 --> 00:42:28,209
Fy faen, Tanner.
595
00:42:29,918 --> 00:42:30,918
Dra!
596
00:42:34,084 --> 00:42:36,001
Det er det jeg mener.
597
00:42:57,001 --> 00:42:59,709
HEI, RON! IKKE NOE PRESS,
TENKTE DET VAR DIN FART.
598
00:42:59,709 --> 00:43:01,751
DYREBESKYTTELSE
KJEMP FOR KLØR!
599
00:43:01,751 --> 00:43:06,293
Jeg ville aldri krysset denne grensen.
Jeg er proff.
600
00:43:06,293 --> 00:43:10,418
Men formelt sett tekstet hun meg ikke.
Hun tekstet Ron.
601
00:43:11,251 --> 00:43:14,626
Men jeg er nok ikke hundemenneske.
Jeg kan være allergisk.
602
00:43:14,626 --> 00:43:16,126
Fysisk og følelsesmessig.
603
00:43:16,126 --> 00:43:20,251
Jeg syns de er for klengete,
gir etter for den som har kjøtt.
604
00:43:22,001 --> 00:43:26,334
Men til sjuende og sist er vi svake.
605
00:43:26,334 --> 00:43:30,543
Vi trygler om mer,
dummer oss ut for rester fra andre...
606
00:43:30,543 --> 00:43:34,126
Hunder ber ikke om unnskyldning for det.
607
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
Kompis.
608
00:43:42,959 --> 00:43:44,501
Du kom!
609
00:43:44,501 --> 00:43:47,209
Jøss, jeg trodde jeg elsket valper.
610
00:43:47,209 --> 00:43:51,584
Jeg gurgler grillsaus
som munnvann foran disse skapningene.
611
00:43:51,584 --> 00:43:53,418
Da liker hundene meg.
612
00:43:56,043 --> 00:43:57,293
Fint at du kom.
613
00:43:57,293 --> 00:43:59,001
Fint at du inviterte meg.
614
00:43:59,001 --> 00:44:01,751
Så hvordan går det?
615
00:44:02,709 --> 00:44:05,418
Bra.
616
00:44:05,418 --> 00:44:06,751
Hvordan har du det?
617
00:44:06,751 --> 00:44:08,168
Flott.
618
00:44:08,168 --> 00:44:10,334
Ja. Flott.
619
00:44:10,334 --> 00:44:14,626
Jeg kom meg vekk nesten umiddelbart.
Jeg har en egen bolig i St. Roch.
620
00:44:14,626 --> 00:44:18,459
Den er elendig, men den er min.
Jeg elsker den.
621
00:44:18,459 --> 00:44:21,293
Jeg skal skilles.
622
00:44:21,293 --> 00:44:22,626
- Jøss.
- Ja.
623
00:44:23,376 --> 00:44:25,918
Noen ganger må man ta initiativet.
624
00:44:27,251 --> 00:44:28,793
Jeg er glad på dine vegne.
625
00:44:30,501 --> 00:44:32,751
Da jeg så SMS-en din, tenkte jeg:
626
00:44:32,751 --> 00:44:35,584
Vil hun hyre meg igjen på et hundesenter?
627
00:44:35,584 --> 00:44:37,834
Nei! Å, herregud.
628
00:44:37,834 --> 00:44:41,418
Det sinnssyke øyeblikket er over.
629
00:44:41,418 --> 00:44:44,168
Nytt jeg, nytt liv, han er...
630
00:44:45,751 --> 00:44:46,918
Og se på deg nå.
631
00:44:46,918 --> 00:44:49,376
- Liker du frisyren?
- Jeg elsker den.
632
00:44:51,043 --> 00:44:52,584
Han hatet den.
633
00:44:52,584 --> 00:44:57,084
Hatet hunder og miniskjørt.
Så vet du hva? Jeg tar igjen det tapte.
634
00:44:57,584 --> 00:45:01,793
Så fint at det går slik for deg.
635
00:45:01,793 --> 00:45:03,126
Takk.
636
00:45:03,126 --> 00:45:05,501
Seriøst, takk.
637
00:45:05,501 --> 00:45:09,084
Jeg vil ikke være rar eller noe,
men du hjalp meg.
638
00:45:09,084 --> 00:45:10,334
Der! Jeg sa det.
639
00:45:12,084 --> 00:45:15,751
Jeg får ikke mye takk i jobben.
640
00:45:15,751 --> 00:45:18,709
Sikkert ikke.
641
00:45:18,709 --> 00:45:20,001
Madison.
642
00:45:21,001 --> 00:45:24,126
Vi har et problem i trekkhundburet.
Kode brun.
643
00:45:24,126 --> 00:45:25,334
- Hei.
- Hei.
644
00:45:25,334 --> 00:45:27,501
Å, Ron, Jill.
645
00:45:27,501 --> 00:45:30,459
- Jill, Ron.
- Hyggelig. Trenger dere hjelp?
646
00:45:30,459 --> 00:45:32,751
Nei da. Går det bra med deg?
647
00:45:32,751 --> 00:45:34,168
Ja.
648
00:45:34,751 --> 00:45:36,834
- Jeg har ting å gjøre!
- Ok.
649
00:45:38,084 --> 00:45:39,168
Jøss.
650
00:45:39,168 --> 00:45:40,793
Den er lang!
651
00:45:41,418 --> 00:45:42,459
Kom igjen!
652
00:45:46,084 --> 00:45:47,084
Der er den!
653
00:45:54,001 --> 00:45:55,418
Nei.
654
00:45:55,418 --> 00:45:57,126
Jeg kjøper det ikke.
655
00:45:57,126 --> 00:45:59,334
- Hva da?
- Du er ikke leiemorder.
656
00:46:00,001 --> 00:46:04,293
Det er umulig. Du kjælte med valper.
Du lekte med unger.
657
00:46:04,876 --> 00:46:09,793
Du har åpnet alle dører for meg i kveld.
Og likevel dreper du folk for penger?
658
00:46:11,626 --> 00:46:14,168
Det var ikke jeg
som drepte ridderligheten.
659
00:46:14,168 --> 00:46:18,418
Jeg har prøvd å søke på deg. Ingenting.
Det er som om du ikke fins.
660
00:46:20,709 --> 00:46:22,334
Bare i fantasien din.
661
00:46:23,459 --> 00:46:24,459
Ok.
662
00:46:25,543 --> 00:46:27,084
Vi får se på det.
663
00:46:29,793 --> 00:46:30,751
Hvor mange?
664
00:46:32,001 --> 00:46:33,834
Jeg vil vite det.
665
00:46:37,793 --> 00:46:40,126
Dreper ikke en gentleman og forteller?
666
00:46:40,126 --> 00:46:43,959
- Jeg vil bare si at jeg elsker mennesker.
- Likevel dreper du dem.
667
00:46:44,709 --> 00:46:46,168
Ikke tilfeldig.
668
00:46:47,584 --> 00:46:50,626
Det er alltid med et formål.
For å beskytte.
669
00:46:51,668 --> 00:46:55,418
Og ikke tro noe annet.
Noen mennesker må drepes.
670
00:46:56,251 --> 00:46:57,334
Ikke sant?
671
00:47:00,293 --> 00:47:01,459
Ja.
672
00:47:03,793 --> 00:47:06,793
Hva er den største forskjellen
673
00:47:06,793 --> 00:47:09,376
på den virkelige deg og yrket ditt?
674
00:47:11,876 --> 00:47:17,668
Den virkelige meg er veldig sosial.
675
00:47:17,668 --> 00:47:19,376
Jeg liker å ha det gøy.
676
00:47:19,376 --> 00:47:20,501
Men...
677
00:47:22,876 --> 00:47:27,126
For å være mest effektiv i jobben
må jeg være en ensom ulv.
678
00:47:27,126 --> 00:47:30,084
Jeg må ikke tiltrekke meg oppmerksomhet.
679
00:47:30,918 --> 00:47:34,293
Ingen må huske ansiktet mitt.
Jeg vil tipse akkurat passe.
680
00:47:34,293 --> 00:47:37,876
Jeg vil ikke delta i
minneverdige samtaler.
681
00:47:40,959 --> 00:47:45,834
Derfor kjører jeg en Honda Civic.
Det skal virke som om jeg ikke fins.
682
00:47:47,001 --> 00:47:49,834
Det er den yrkesmessige siden ved meg.
683
00:47:52,126 --> 00:47:54,793
Fortell mer
om den ikke-yrkesmessige siden.
684
00:47:57,918 --> 00:47:58,918
Jeg vil si
685
00:48:00,126 --> 00:48:05,334
at å være her med deg nå
er lite yrkesmessig, men...
686
00:48:05,334 --> 00:48:07,834
Bra. Du skal ikke være for yrkesmessig.
687
00:48:11,084 --> 00:48:12,501
Hvordan vil du ha meg?
688
00:48:17,418 --> 00:48:18,793
Hva er det?
689
00:48:19,918 --> 00:48:21,251
Skremmer jeg deg?
690
00:48:21,834 --> 00:48:22,876
Nei.
691
00:48:24,293 --> 00:48:26,918
- Skremmer jeg deg?
- Burde jeg være skremt?
692
00:48:29,793 --> 00:48:31,793
Det avhenger av hva du vil.
693
00:48:34,584 --> 00:48:35,918
Ok.
694
00:48:37,918 --> 00:48:40,376
Du vil vite alt om meg. Men hva med deg?
695
00:48:40,376 --> 00:48:42,251
Du vet alt du trenger å vite.
696
00:48:43,501 --> 00:48:44,501
Jaså?
697
00:48:50,084 --> 00:48:53,584
Jeg har hørt at jeg tenker for mye
til å være en god elsker.
698
00:48:53,584 --> 00:48:56,876
Hun sa at fantastisk sex
krever mangel på tanke,
699
00:48:56,876 --> 00:48:59,126
en viss dyrisk løssluppenhet...
700
00:49:02,293 --> 00:49:03,668
Jeg likte Ron.
701
00:49:04,334 --> 00:49:07,001
Han var ingen tenker,
men en handlingens mann.
702
00:49:14,876 --> 00:49:17,459
Jeg vet ikke
om jeg bare var bedre som Ron,
703
00:49:17,459 --> 00:49:21,293
eller om det var
elektrisiteten som gikk gjennom oss...
704
00:49:21,293 --> 00:49:26,126
Hun trodde jo at hun hadde sex
med en som hadde drept masse folk,
705
00:49:26,126 --> 00:49:30,793
og jeg hadde sex med noen
som var i stand til å få en elsker drept.
706
00:49:32,834 --> 00:49:36,543
Jeg er ikke stolt av det,
men det gjorde meg bedre.
707
00:49:43,709 --> 00:49:46,668
Jeg har ikke vært sammen
med en annen på lenge...
708
00:49:48,334 --> 00:49:49,918
Får jeg si deg noe?
709
00:49:49,918 --> 00:49:51,043
Hva da?
710
00:49:52,126 --> 00:49:53,459
Dette er gøy.
711
00:49:54,668 --> 00:49:55,959
Jeg er enig.
712
00:49:58,709 --> 00:50:00,126
Jeg liker dette,
713
00:50:01,209 --> 00:50:02,293
oss.
714
00:50:03,751 --> 00:50:05,209
Ja.
715
00:50:10,209 --> 00:50:14,584
Jeg skal være ærlig og advare deg:
716
00:50:16,001 --> 00:50:19,001
Jeg har hatt noen kjærester,
det tidlige ekteskapet,
717
00:50:19,001 --> 00:50:23,084
men på grunn av jobben min
har jeg ofte problemer
718
00:50:23,084 --> 00:50:28,126
med å ha normale forhold.
719
00:50:28,126 --> 00:50:30,084
Faen ta normalt.
720
00:50:30,084 --> 00:50:31,209
Amen.
721
00:50:31,209 --> 00:50:32,751
Vil du møte meg igjen?
722
00:50:34,543 --> 00:50:35,793
Ja.
723
00:50:37,584 --> 00:50:38,543
Men...
724
00:50:40,376 --> 00:50:42,251
...det er komplisert, ikke sant?
725
00:50:42,251 --> 00:50:43,834
Det må ikke være det.
726
00:50:50,459 --> 00:50:52,084
Dette er en dårlig idé.
727
00:50:52,084 --> 00:50:54,001
Det er visst det.
728
00:51:03,751 --> 00:51:05,543
Vi kan aldri dra hjem til meg.
729
00:51:05,543 --> 00:51:07,543
Bra. Jeg vil ikke.
730
00:51:07,543 --> 00:51:11,126
Jeg kan aldri si deg hvor jeg er.
731
00:51:11,126 --> 00:51:13,876
Om jeg blir sporet,
blir du trukket inn i det.
732
00:51:13,876 --> 00:51:16,001
Vi ses når vi ses.
733
00:51:19,793 --> 00:51:21,918
Vi kan ikke komme hverandre for nær.
734
00:51:22,459 --> 00:51:25,376
Jo mindre du vet om meg,
jo mindre vet jeg om deg...
735
00:51:25,376 --> 00:51:27,501
Hva er det neste du sier?
736
00:51:27,501 --> 00:51:29,251
"Ikke forelsk deg i meg?"
737
00:51:31,293 --> 00:51:32,793
Jeg vet hva dette er.
738
00:51:34,418 --> 00:51:39,793
Jeg vil ikke vite hvor du bor,
eller hva du gjør til enhver tid.
739
00:51:40,418 --> 00:51:45,418
Vi møtes bare her når vi vil,
og ingenting utenfor teller.
740
00:51:49,084 --> 00:51:50,168
Ok.
741
00:51:50,168 --> 00:51:53,043
- Ok.
- Er vi enige om betingelsene?
742
00:51:53,043 --> 00:51:54,501
Hvor signerer jeg?
743
00:52:01,168 --> 00:52:02,959
Må jeg signere et annet sted?
744
00:52:06,209 --> 00:52:07,834
Skriv initialer her.
745
00:52:09,376 --> 00:52:11,584
Initialer noe annet sted?
746
00:52:13,001 --> 00:52:16,709
Dokumentet må være vanntett.
747
00:52:21,251 --> 00:52:23,668
PIETET
748
00:52:24,334 --> 00:52:26,376
GLEDE
749
00:52:26,376 --> 00:52:30,334
De freudianske begrepene
id og superego er,
750
00:52:30,334 --> 00:52:34,126
etter Jungs mening,
i konstant kamp med hverandre.
751
00:52:35,334 --> 00:52:40,626
Superegoet er samvittigheten vår.
Det belønner oss for korrekt oppførsel,
752
00:52:40,626 --> 00:52:44,126
å følge sosiale normer,
moralske standarder.
753
00:52:47,334 --> 00:52:48,876
Så, id-et...
754
00:52:49,584 --> 00:52:53,251
...som mennesker har vi begjær,
primitive instinkter.
755
00:52:55,334 --> 00:52:58,293
Drivkrefter som kun er basert på lyst
756
00:52:58,293 --> 00:53:01,084
og ignorerer konsekvensene.
757
00:53:01,084 --> 00:53:04,376
Egoet er mellommannen.
758
00:53:04,376 --> 00:53:07,626
Brua mellom instinkt og logikk,
759
00:53:07,626 --> 00:53:09,459
loven og det lovløse.
760
00:53:09,459 --> 00:53:14,543
Det prøver stadig å maksimalisere gleden
og minimalisere kostnaden.
761
00:53:14,543 --> 00:53:16,751
{\an8}GEOLOGI OG PSYKOLOGI
762
00:53:25,168 --> 00:53:27,293
Velkommen til Madison Airlines.
763
00:53:30,418 --> 00:53:31,876
Hvor skal vi fly?
764
00:53:31,876 --> 00:53:34,751
Et varmt og tropisk sted.
765
00:53:38,084 --> 00:53:39,959
Følg meg til øverste dekk.
766
00:53:41,126 --> 00:53:42,626
Første klasse hele veien.
767
00:53:44,751 --> 00:53:49,959
Sir, åpne setebeltet.
Det er for din egen sikkerhet.
768
00:53:56,043 --> 00:53:58,501
Vi forventer kraftig turbulens.
769
00:54:01,126 --> 00:54:03,126
Forbered deg på sammenstøt.
770
00:54:31,334 --> 00:54:34,751
Vi ble enige om
å ikke snakke om slike ting,
771
00:54:34,751 --> 00:54:36,959
og du må ikke svare om du ikke vil,
772
00:54:36,959 --> 00:54:42,418
men hvordan unngår du å bli tatt?
773
00:54:45,168 --> 00:54:49,251
Du må være smart, grundig,
774
00:54:49,251 --> 00:54:52,251
noen skritt foran
det du vet de vil lete etter.
775
00:54:53,293 --> 00:54:57,709
De fleste drap blir ikke løst,
særlig her omkring.
776
00:54:57,709 --> 00:55:02,626
Så metoden min er å drepe
på et lovlydig område,
777
00:55:02,626 --> 00:55:07,126
og så flytte liket til et sted
som er mer kaotisk.
778
00:55:07,126 --> 00:55:08,418
Er ikke det rotete?
779
00:55:08,418 --> 00:55:11,501
Det kan være det om du ikke er smart.
780
00:55:11,501 --> 00:55:14,251
Fort, du skal skyte meg. Hvor?
781
00:55:16,459 --> 00:55:18,126
Nei! Lavere.
782
00:55:18,126 --> 00:55:19,293
Lavere.
783
00:55:19,293 --> 00:55:21,501
La... ok.
784
00:55:24,001 --> 00:55:25,251
Hjertet.
785
00:55:27,584 --> 00:55:31,626
På visse områder, som hodet eller halsen,
786
00:55:31,626 --> 00:55:34,584
må blodet bare renne ut.
787
00:55:34,584 --> 00:55:36,668
Snakk om blodig søl.
788
00:55:36,668 --> 00:55:39,959
Og folk er bare store hudsekker med blod,
789
00:55:39,959 --> 00:55:42,584
og du har den store, vakre lungehulen
790
00:55:42,584 --> 00:55:44,168
som holder alt inne.
791
00:55:47,459 --> 00:55:50,834
Til du kan flytte liket, arrangere scenen,
792
00:55:52,043 --> 00:55:54,418
fortelle historien du vil de skal finne.
793
00:55:58,084 --> 00:56:03,501
Jeg var for sky for skoleteateret,
men jeg hadde funnet scenen min,
794
00:56:03,501 --> 00:56:06,376
og hver arrestasjon var
som stående applaus.
795
00:56:06,376 --> 00:56:09,334
Nå skal vi ut på dypt vann.
796
00:56:10,918 --> 00:56:12,418
Dette er alvor.
797
00:56:13,668 --> 00:56:16,584
Tar jeg konvolutten og drar,
798
00:56:16,584 --> 00:56:21,584
er hodet hennes i en handlepose i morgen.
799
00:56:21,584 --> 00:56:24,501
Resten av henne er grisemat i Opelousas.
800
00:56:25,709 --> 00:56:28,293
Vær helt klar.
801
00:56:29,418 --> 00:56:31,376
Er det det du vil?
802
00:56:32,251 --> 00:56:35,293
Jeg har en kvinne. Hun liker datingapper.
803
00:56:35,293 --> 00:56:36,793
Kjæresten finner det ut.
804
00:56:36,793 --> 00:56:41,543
Og hun har sex med en kafeteriabestyrer,
og så vil hun ta alt.
805
00:56:41,543 --> 00:56:45,501
Jeg vet ikke hvordan det fungerer
der du er fra, men her
806
00:56:45,501 --> 00:56:48,751
tar du ikke en manns TV, hund og båt.
807
00:56:49,459 --> 00:56:50,626
Aldri i verden, T.
808
00:56:53,126 --> 00:56:54,126
Drep sklia.
809
00:56:55,084 --> 00:56:56,584
Med glede.
810
00:57:03,584 --> 00:57:09,793
Ærede dommer, et psykopatisk rovdyr
vil alltid være en trussel mot samfunnet.
811
00:57:09,793 --> 00:57:14,168
Men noen som én gang
begår en forbrytelse i lidenskap,
812
00:57:14,168 --> 00:57:16,543
eller forsettlig, som er fagordet,
813
00:57:16,543 --> 00:57:20,876
har ikke større sannsynlighet
for å gjøre dette enn andre personer.
814
00:57:21,668 --> 00:57:24,043
I dette tilfellet vil jeg beskrive
815
00:57:24,043 --> 00:57:27,834
intensjonen om å hyre noen til et drap,
816
00:57:27,834 --> 00:57:32,001
selv om ingen ble skadet, som et forsett,
817
00:57:32,001 --> 00:57:34,626
i motsetning til forsøk på overlagt drap.
818
00:57:34,626 --> 00:57:35,918
Protest!
819
00:57:35,918 --> 00:57:37,251
Avvist.
820
00:57:37,251 --> 00:57:39,209
Kom gjerne med et spørsmål.
821
00:57:39,209 --> 00:57:43,168
Mr. Johnson, du har vitnet om
822
00:57:43,168 --> 00:57:46,251
at du syntes
at dette var en overlagt handling.
823
00:57:46,251 --> 00:57:49,084
Mente du at å arrangere alt dette
824
00:57:49,084 --> 00:57:52,001
og tvinge dem inn i en drapsplan,
var overlagt?
825
00:57:52,876 --> 00:57:56,459
Det var ingenting plutselig
eller impulsivt ved møtet vårt.
826
00:57:56,459 --> 00:58:01,168
Hensikten var klar. Planen var detaljert.
827
00:58:01,751 --> 00:58:05,376
Hvis du ikke prøvde på tvang,
hvorfor research?
828
00:58:05,376 --> 00:58:09,418
Hvorfor forkledningene?
829
00:58:09,418 --> 00:58:13,168
Klienten min har vært
i kompromitterende omstendigheter,
830
00:58:13,168 --> 00:58:17,251
men hva er
dine omstendigheter, Mr. Johnson?
831
00:58:17,251 --> 00:58:18,584
Protest, dommer!
832
00:58:18,584 --> 00:58:20,001
Tatt til følge.
833
00:58:20,001 --> 00:58:23,751
Hva skjuler du med disse kostymene?
Hvem prøver du å lure?
834
00:58:23,751 --> 00:58:27,126
- Hva ville Ron gjort?
- Forsvareren sjikanerer vitnet.
835
00:58:27,126 --> 00:58:29,918
Jeg skal ikke analysere
hendelsene rundt møtet.
836
00:58:29,918 --> 00:58:33,043
Jeg skal møte klienten
under disse omstendighetene.
837
00:58:33,043 --> 00:58:36,501
Fullføre bildet
de alt har tegnet for seg selv.
838
00:58:37,209 --> 00:58:40,043
Jobben min er ikke å gi folk nye sjanser.
839
00:58:45,334 --> 00:58:47,668
Jeg har noe vi kan leke med.
840
00:58:47,668 --> 00:58:49,459
Det høres bra ut.
841
00:58:49,459 --> 00:58:51,834
- Hva har du på ryggen?
- Velg ei hånd.
842
00:58:53,001 --> 00:58:53,876
Venstre.
843
00:58:53,876 --> 00:58:55,501
- Du taper.
- Jøss.
844
00:58:55,501 --> 00:58:56,709
Fanken.
845
00:58:57,584 --> 00:58:58,668
Hva er den til?
846
00:59:00,251 --> 00:59:02,876
Hva tror du?
Jeg er en kvinne som bor alene.
847
00:59:02,876 --> 00:59:07,251
Jeg må beskytte meg selv.
Og alt snakket om drap skremte meg.
848
00:59:07,959 --> 00:59:08,876
Ok.
849
00:59:08,876 --> 00:59:13,459
- Den gjør deg ikke noe tryggere.
- Du har skytevåpen.
850
00:59:14,876 --> 00:59:17,043
Det er annerledes. Jeg er yrkesmann.
851
00:59:18,959 --> 00:59:22,001
Skal du lære meg å bruke den?
852
00:59:22,001 --> 00:59:23,376
Nå?
853
00:59:25,209 --> 00:59:29,251
Hadde vi ikke en kontrakt?
At ingenting på utsiden teller?
854
00:59:31,501 --> 00:59:34,084
En gang må vi forlate
kjærlighetsredet vårt.
855
00:59:34,584 --> 00:59:35,418
Ikke sant?
856
00:59:36,376 --> 00:59:37,418
Må vi?
857
00:59:46,959 --> 00:59:50,209
- Ok. Jeg suger.
- Selv-helbredende blinker.
858
00:59:50,209 --> 00:59:53,209
- Hvorfor er dette så vanskelig?
- Du må bare øve.
859
00:59:53,209 --> 00:59:55,293
Vis meg det du, tøffing.
860
00:59:58,168 --> 01:00:02,834
Denne avstanden er for amatører, turister...
861
01:00:10,668 --> 01:00:12,293
Min vanlige avstand.
862
01:00:18,168 --> 01:00:20,084
Vent. Hør på meg.
863
01:00:20,084 --> 01:00:23,834
Så om månen kontrollerer
tidevannet, ikke sant?
864
01:00:23,834 --> 01:00:29,626
Og vi hovedsakelig består av vann,
hvorfor påvirker ikke fullmånen deg?
865
01:00:29,626 --> 01:00:31,876
Teknisk sett gir det ingen mening.
866
01:00:31,876 --> 01:00:34,126
- Det gir mening.
- Nei.
867
01:00:34,126 --> 01:00:37,501
En månefase har ingenting
med gravitasjonen å gjøre.
868
01:00:37,501 --> 01:00:42,459
En fase er bare hvor mye av sollyset
vi blokkerer på vei til månen.
869
01:00:42,459 --> 01:00:47,626
Gravitasjonsforholdet mellom månen og
jorda, disse himmellegemene, er fast.
870
01:00:47,626 --> 01:00:53,334
Månen ser annerledes ut gjennom måneden,
men ingenting forandres på jorda.
871
01:00:53,334 --> 01:00:57,959
Jeg visste ikke
at jeg var ute med Neil deGrasse Tyson.
872
01:00:59,168 --> 01:01:01,168
Jeg må forbli mystisk.
873
01:01:01,168 --> 01:01:03,084
- La oss danse, hviting.
- Ja.
874
01:01:38,334 --> 01:01:40,376
La oss komme oss vekk.
875
01:01:46,709 --> 01:01:48,959
- Ray.
- Nei, vent.
876
01:01:48,959 --> 01:01:50,751
Madison?
877
01:01:50,751 --> 01:01:52,043
Faen...
878
01:01:53,834 --> 01:01:57,876
Jeg har ringt deg.
Du har visst vært for opptatt til å svare.
879
01:01:59,709 --> 01:02:00,918
Hvem faen er dette?
880
01:02:02,084 --> 01:02:03,168
Kjæresten hennes.
881
01:02:03,751 --> 01:02:06,168
Jaså? Jeg er mannen hennes.
882
01:02:06,168 --> 01:02:08,418
- Ray, kan vi være...
- Være hva, Maddy?
883
01:02:08,418 --> 01:02:11,751
- Si det du. Skal jeg være vennlig?
- Hyggelig.
884
01:02:11,751 --> 01:02:13,043
Ja, kjæreste!
885
01:02:13,918 --> 01:02:15,459
Madison, du er ynkelig!
886
01:02:16,168 --> 01:02:17,876
- Vet du hva? Nei.
- Ray!
887
01:02:17,876 --> 01:02:21,126
Jeg er ikke ferdig. Ligg unna meg.
888
01:02:21,126 --> 01:02:23,043
Jeg bare kødder.
889
01:02:23,043 --> 01:02:24,334
Kom igjen!
890
01:02:24,334 --> 01:02:27,584
Er det galt å ha det gøy
med den nye vennen din?
891
01:02:27,584 --> 01:02:29,376
Ray, la oss være i fred.
892
01:02:29,376 --> 01:02:31,293
Pokker ta, Madison. Ikke gå.
893
01:02:31,293 --> 01:02:35,543
- Ray.
- Ikke gå, utakknemlige tispe. Kom hit!
894
01:02:35,543 --> 01:02:37,834
- Fanken!
- Be om unnskyldning, jævel.
895
01:02:37,834 --> 01:02:40,251
Ja. Han sa be om unnskyldning, jævel.
896
01:02:41,418 --> 01:02:43,418
Han er proff. Han gjør det.
897
01:02:43,418 --> 01:02:44,793
Vis ham det.
898
01:02:48,251 --> 01:02:49,168
Faen.
899
01:02:53,001 --> 01:02:54,126
Kom.
900
01:02:54,668 --> 01:02:55,751
Proff hva?
901
01:02:57,543 --> 01:02:59,209
Proff drittsekk.
902
01:03:00,043 --> 01:03:03,043
Så du kommer deg fram i verden, Madison?
903
01:03:03,043 --> 01:03:05,501
- Vi ses igjen, proff.
- Vi stikker, Ray.
904
01:03:05,501 --> 01:03:08,501
Dra til helvete, begge to.
Dere fortjener hverandre.
905
01:03:08,501 --> 01:03:10,918
- Kom igjen, Ray! Kom deg...
- Hold kjeft!
906
01:03:10,918 --> 01:03:12,293
Det er ikke greit!
907
01:03:14,126 --> 01:03:16,668
Det var fantastisk!
908
01:03:16,668 --> 01:03:20,459
Du... var utrolig.
909
01:03:20,459 --> 01:03:23,793
Den privilegerte jævelen
gir ikke etter for noen.
910
01:03:24,834 --> 01:03:26,834
Så du ansiktet hans?
911
01:03:26,834 --> 01:03:29,709
- Ja...
- Han bare gikk.
912
01:03:33,501 --> 01:03:35,293
Det var vilt.
913
01:03:37,959 --> 01:03:39,334
Greit, kule fyr.
914
01:03:39,334 --> 01:03:44,751
Ingen har kjempet slik for meg.
915
01:03:46,043 --> 01:03:47,251
Tja.
916
01:03:51,251 --> 01:03:53,251
HAMBURGERE
917
01:03:53,834 --> 01:03:56,043
Her. Beste date noensinne.
918
01:03:59,626 --> 01:04:00,543
Jøss.
919
01:04:03,001 --> 01:04:04,084
Det er godt.
920
01:04:04,084 --> 01:04:05,793
Det er så godt.
921
01:04:06,584 --> 01:04:11,709
Du og Ray har visst
ulike syn på skilsmissen deres.
922
01:04:12,626 --> 01:04:14,001
Alt er klart for meg.
923
01:04:14,001 --> 01:04:16,209
Jeg kan ikke noe for om han er sprø.
924
01:04:16,209 --> 01:04:17,709
Du så hvor sprø han er.
925
01:04:17,709 --> 01:04:18,834
Ja.
926
01:04:20,626 --> 01:04:22,709
Men du er skilt, ikke sant?
927
01:04:24,293 --> 01:04:26,251
Ser du en ring på fingeren min?
928
01:04:27,334 --> 01:04:29,168
Ser du en ring på fingeren min?
929
01:04:29,751 --> 01:04:30,834
Nei.
930
01:04:30,834 --> 01:04:32,168
Nettopp.
931
01:04:35,084 --> 01:04:39,876
Hva er sjansen for
at vi gikk på samme klubb som ham?
932
01:04:39,876 --> 01:04:41,959
Hvorfor så mange spørsmål?
933
01:04:43,959 --> 01:04:45,043
Greit!
934
01:04:46,501 --> 01:04:47,709
Jeg rotet det til.
935
01:04:48,459 --> 01:04:50,168
Jeg brøt kontrakten.
936
01:04:53,959 --> 01:04:59,751
Men jeg signerer gjerne
en ny en når vi kommer hjem...
937
01:05:09,834 --> 01:05:11,293
Du virker opprørt.
938
01:05:11,293 --> 01:05:16,084
Jeg er ikke opprørt over
at jeg trekker våpen mot en drittsekk.
939
01:05:16,084 --> 01:05:17,876
Det er ikke så farlig.
940
01:05:17,876 --> 01:05:22,709
Jeg sier bare at jeg ikke tar med deg
dit alle vennene og eksene mine vanker.
941
01:05:22,709 --> 01:05:24,543
Vi må være renhårige.
942
01:05:24,543 --> 01:05:26,668
Det var et sammentreff!
943
01:05:26,668 --> 01:05:29,668
Jøss. Hva faen?
944
01:05:29,668 --> 01:05:33,626
Se hvem som er her.
Jeg trodde det var deg.
945
01:05:37,126 --> 01:05:38,334
Hva skjer?
946
01:05:38,334 --> 01:05:40,376
Jeg henter bare mat.
947
01:05:40,376 --> 01:05:43,209
Jeg så deg her. Hva for noe?
948
01:05:43,209 --> 01:05:45,584
Hva er sjansen for dette? Sinnssykt.
949
01:05:46,293 --> 01:05:48,626
Skal du presentere meg for vennen din?
950
01:05:52,834 --> 01:05:54,709
- Jasper.
- Madison.
951
01:05:54,709 --> 01:05:56,293
Madison.
952
01:05:56,293 --> 01:05:57,709
Madison?
953
01:05:59,043 --> 01:06:00,251
Madison...
954
01:06:01,501 --> 01:06:04,334
Har vi møttes før? Du virker kjent.
955
01:06:04,918 --> 01:06:06,126
Nei.
956
01:06:06,126 --> 01:06:08,209
Jeg tror ikke det.
957
01:06:12,293 --> 01:06:15,876
- Samme det. Kanskje jeg vil huske...
- Kanskje.
958
01:06:16,459 --> 01:06:19,459
Dere skal få fortsette med desserten.
959
01:06:19,459 --> 01:06:20,959
Jeg ville bare hilse på.
960
01:06:21,626 --> 01:06:23,209
Ha en fin kveld.
961
01:06:23,793 --> 01:06:24,959
Ha ei fin helg.
962
01:06:26,084 --> 01:06:27,543
Godt å se deg.
963
01:06:27,543 --> 01:06:28,668
Greit.
964
01:06:28,668 --> 01:06:30,418
- Ha det.
- Ha det.
965
01:06:33,918 --> 01:06:36,459
Det var en tilfeldighet.
966
01:06:38,751 --> 01:06:40,084
Hvem er han?
967
01:06:42,834 --> 01:06:45,959
Bare en gammel arbeidskollega.
968
01:06:47,668 --> 01:06:54,084
Så, eksmann, ekskollega...
969
01:06:55,668 --> 01:06:56,876
...er vi skuls?
970
01:06:57,501 --> 01:06:58,668
Nei.
971
01:06:58,668 --> 01:07:00,084
Jo.
972
01:07:01,126 --> 01:07:02,918
Jeg signerer kontrakten igjen.
973
01:07:15,876 --> 01:07:19,418
Hva driver vi med?
Jeg fikk ingen beskjed og vet ikke noe.
974
01:07:19,418 --> 01:07:20,793
Jeg er uforberedt.
975
01:07:20,793 --> 01:07:23,334
Nå må du faktisk være god i jobben.
976
01:07:23,334 --> 01:07:26,168
Halloween er slutt. Ikke flere kostymer.
977
01:07:26,168 --> 01:07:28,501
Vi har ikke mye på ham.
978
01:07:28,501 --> 01:07:32,376
Vi fikk ikke engang
overvåkningstillatelse, så det er kun lyd.
979
01:07:32,376 --> 01:07:33,751
Han heter Mike.
980
01:07:33,751 --> 01:07:36,793
Han venter der inne og virker ustabil.
981
01:07:36,793 --> 01:07:38,043
Dette er nifst.
982
01:07:38,043 --> 01:07:40,168
Vet vi hvordan fyren ser ut?
983
01:07:40,168 --> 01:07:43,751
Nei, men han sa at han satt alene
og leste Redderen i rugen.
984
01:07:43,751 --> 01:07:46,084
Historisk sett ikke noe godt tegn.
985
01:07:46,084 --> 01:07:49,209
Det går bra, Gary.
Du klarer dette i søvne.
986
01:07:49,209 --> 01:07:53,043
- En feiging for redd til å gjøre det selv.
- Du klarer dette, G.
987
01:07:55,168 --> 01:07:56,001
Ok.
988
01:07:56,001 --> 01:07:57,293
God frokost.
989
01:08:25,251 --> 01:08:26,293
Mike?
990
01:08:26,293 --> 01:08:27,459
Ja. Judd?
991
01:08:27,459 --> 01:08:30,293
Se framover! For å beskytte deg.
992
01:08:31,918 --> 01:08:35,418
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
993
01:08:36,001 --> 01:08:37,543
- Så du er...
- Ja.
994
01:08:40,959 --> 01:08:42,001
Og du...?
995
01:08:42,001 --> 01:08:43,459
Ja.
996
01:08:45,334 --> 01:08:47,626
Så si hva du tenker.
997
01:08:47,626 --> 01:08:49,876
Om du ikke kom hit for pannekakene.
998
01:08:51,334 --> 01:08:52,501
Kona mi.
999
01:08:56,168 --> 01:08:57,918
Hva tenker du på?
1000
01:08:57,918 --> 01:09:01,709
Hva tror du? Sklia dreper meg.
1001
01:09:02,834 --> 01:09:05,334
Det er uutholdelig å vite
at hun er der ute
1002
01:09:06,418 --> 01:09:07,918
sammen med en annen.
1003
01:09:09,668 --> 01:09:13,209
Så nå er jeg her... sammen med deg.
1004
01:09:15,793 --> 01:09:20,043
Hvorfor trenger du meg?
Hvorfor gjør du ikke dette selv?
1005
01:09:20,668 --> 01:09:22,459
Det har jeg lyst til,
1006
01:09:23,751 --> 01:09:27,168
men vi går gjennom en skilsmisse.
1007
01:09:28,001 --> 01:09:30,084
Og jeg blir hovedmistenkt.
1008
01:09:30,751 --> 01:09:35,043
Så jeg trenger en perfekt fasade,
et perfekt alibi.
1009
01:09:37,334 --> 01:09:40,001
Så du er formelt sett ikke skilt ennå?
1010
01:09:42,251 --> 01:09:43,709
Hvorfor bryr du deg?
1011
01:09:45,293 --> 01:09:47,209
Jeg glemte noe. Det er...
1012
01:09:47,209 --> 01:09:49,834
Du må kanskje drepe to personer.
1013
01:09:49,834 --> 01:09:51,793
Hun har en ny kjæreste.
1014
01:09:52,418 --> 01:09:54,293
Han er en dust.
1015
01:09:56,834 --> 01:09:57,959
Og?
1016
01:09:59,168 --> 01:10:02,126
Hvis han er der, kan du drepe ham også.
1017
01:10:05,168 --> 01:10:08,751
Det er greit. Det vil koste mer.
1018
01:10:08,751 --> 01:10:10,209
Er det greit?
1019
01:10:10,209 --> 01:10:12,793
Ja, faen ta dem begge.
1020
01:10:13,918 --> 01:10:15,043
Avtale.
1021
01:10:15,834 --> 01:10:17,001
Har du med pengene?
1022
01:10:17,793 --> 01:10:20,918
Ja. Det burde være nok for begge.
1023
01:10:25,001 --> 01:10:28,043
Men jeg har en spesiell forespørsel.
1024
01:10:30,501 --> 01:10:32,209
Jeg yter folk tjenester.
1025
01:10:36,668 --> 01:10:40,626
Når du gjør det, skal hun vite hvorfor.
1026
01:10:42,001 --> 01:10:46,834
Like før du gjør det,
se henne i øynene og si:
1027
01:10:46,834 --> 01:10:49,126
"Dette er fra din kjærlige ektemann."
1028
01:10:52,084 --> 01:10:54,834
Det skal være det siste hun hører.
1029
01:11:02,001 --> 01:11:03,626
Vet du hva?
1030
01:11:03,626 --> 01:11:05,959
Kanskje jeg tar kjæresten gratis.
1031
01:11:07,043 --> 01:11:08,418
Hva faen?
1032
01:11:08,418 --> 01:11:10,793
Hva? Det er enkelt.
1033
01:11:10,793 --> 01:11:13,459
Gi meg pengene, så ordner jeg det.
1034
01:11:14,668 --> 01:11:16,459
Jeg ordner det selv.
1035
01:11:20,418 --> 01:11:24,418
- Hva skulle det bety?
- Jeg vet ikke. Han fikk bare hetta.
1036
01:11:24,418 --> 01:11:27,459
- Slikt skjer.
- Gjør det?
1037
01:11:32,126 --> 01:11:34,126
...nå. Men legg igjen en beskjed.
1038
01:11:34,876 --> 01:11:37,584
Madison, om du hører dette,
ligg unna huset.
1039
01:11:37,584 --> 01:11:39,709
Jeg hører ting om Ray. Bare ring...
1040
01:11:42,584 --> 01:11:43,793
Hva skulle det bety?
1041
01:11:43,793 --> 01:11:45,251
- Hva?
- Hva?
1042
01:11:45,251 --> 01:11:48,334
Hva mener du? Stakk fyren bare?
1043
01:11:48,334 --> 01:11:50,709
Jeg vet ikke. Han fikk panikk.
1044
01:11:50,709 --> 01:11:52,084
Du vinner ikke alle.
1045
01:11:52,084 --> 01:11:55,501
Ikke med den holdningen.
Er de urolige, så berolig dem.
1046
01:11:55,501 --> 01:11:58,334
Du begynner å bli slurvete.
1047
01:12:00,751 --> 01:12:02,126
Kanskje.
1048
01:12:04,334 --> 01:12:08,293
Jeg ville snakke med deg
om kvelden her forleden...
1049
01:12:09,126 --> 01:12:11,709
Hva med den?
1050
01:12:14,334 --> 01:12:15,293
Å, hun?
1051
01:12:15,293 --> 01:12:18,501
Jeg forstår det nå.
1052
01:12:18,501 --> 01:12:22,459
Det er greit.
Jeg har også knullet mistenkte.
1053
01:12:22,459 --> 01:12:25,834
Det er ikke så farlig. Det gjør godt.
1054
01:12:25,834 --> 01:12:28,876
Vi møttes tilfeldig. Greit?
1055
01:12:28,876 --> 01:12:31,251
Hun takket meg for veiledningen.
1056
01:12:32,418 --> 01:12:33,876
Det gjorde hun nok.
1057
01:12:36,001 --> 01:12:38,793
Ting må bare ikke misforstås.
1058
01:12:38,793 --> 01:12:39,834
Gary...
1059
01:12:41,001 --> 01:12:42,709
stol på meg.
1060
01:12:45,293 --> 01:12:46,751
Vent...
1061
01:12:47,834 --> 01:12:50,626
Prøver han å bestille drap på meg?
1062
01:12:50,626 --> 01:12:55,126
Ja! Hyre meg for å drepe deg!
Hva er det du ikke forstår? Vi må stikke.
1063
01:12:55,709 --> 01:12:58,001
- Møttes dere ansikt til ansikt?
- Ja.
1064
01:12:58,876 --> 01:13:01,501
- Og han vet hva du jobber med?
- Ja.
1065
01:13:03,501 --> 01:13:04,834
Så skal du drepe meg?
1066
01:13:07,126 --> 01:13:08,251
Hva mener du?
1067
01:13:08,834 --> 01:13:10,709
Skal du drepe meg?
1068
01:13:12,126 --> 01:13:13,168
Nei.
1069
01:13:14,459 --> 01:13:16,793
Da har jeg ingenting å bekymre meg for.
1070
01:13:21,709 --> 01:13:25,209
- Jeg tror han kan gjøre det selv.
- Nei.
1071
01:13:26,418 --> 01:13:27,751
Det gjør han ikke.
1072
01:13:29,001 --> 01:13:33,459
Jeg spør den moderne juryen,
hva er dommen?
1073
01:13:35,751 --> 01:13:38,584
Livstid uten mulighet for prøveløslatelse.
1074
01:13:39,501 --> 01:13:41,626
Så moderne av dere.
1075
01:13:41,626 --> 01:13:43,626
Hvordan kom dere fram til det?
1076
01:13:43,626 --> 01:13:47,543
Selv om vi mente
at personen gjorde noe fryktelig,
1077
01:13:47,543 --> 01:13:50,751
syns vi ikke at drap utført av
myndighetene oppnår noe
1078
01:13:50,751 --> 01:13:53,334
og bare skaper mer smerte og lidelse.
1079
01:13:53,334 --> 01:13:54,293
Ok.
1080
01:13:54,959 --> 01:13:59,501
Et fint eksempel på et rettssystem
som skal respondere på borgernes vilje.
1081
01:14:00,084 --> 01:14:04,584
La oss gå tilbake i tid
til steinaldervennene våre,
1082
01:14:04,584 --> 01:14:08,084
for 25 000 år siden
da ting var svært annerledes.
1083
01:14:08,084 --> 01:14:09,501
Det er ingen juryer.
1084
01:14:09,501 --> 01:14:11,459
Det er ikke noe rettssystem.
1085
01:14:11,459 --> 01:14:13,793
Dere er bare et nomadesamfunn.
1086
01:14:13,793 --> 01:14:16,668
Hva skal du gjøre med problemet,
1087
01:14:16,668 --> 01:14:20,584
en eksistensiell trussel
i form av en ukontrollert leder
1088
01:14:20,584 --> 01:14:24,834
som invaderer andre stammer?
Han dreper, voldtar og plyndrer.
1089
01:14:24,834 --> 01:14:27,751
Han vil visst få dere alle drept.
1090
01:14:27,751 --> 01:14:29,751
Hvilke muligheter har dere?
1091
01:14:29,751 --> 01:14:33,501
Vi har ulike meninger.
Noen syns han bør sendes i eksil...
1092
01:14:33,501 --> 01:14:36,376
Det klarer vi ikke.
Skal vi sette ham i en båt?
1093
01:14:36,376 --> 01:14:37,709
Flertallet av oss
1094
01:14:38,751 --> 01:14:40,459
ønsker å drepe ham.
1095
01:14:40,459 --> 01:14:43,418
Hva vi enn må gjøre for å overleve.
1096
01:14:45,126 --> 01:14:48,668
Ikke kødd med Jerren.
Hvordan løser dere problemet?
1097
01:14:48,668 --> 01:14:50,043
Henrettelse.
1098
01:14:50,834 --> 01:14:52,293
Det er hensynsløst,
1099
01:14:53,334 --> 01:14:56,501
men historisk sett kanskje riktig valg.
1100
01:14:56,501 --> 01:14:59,543
Lærde har skrevet mye om dette
i det siste.
1101
01:14:59,543 --> 01:15:02,959
Og den nye måten å tenke på,
er at slike målrettede drap
1102
01:15:02,959 --> 01:15:06,668
spiller en større rolle
i vår sosiale evolusjon enn først antatt.
1103
01:15:06,668 --> 01:15:11,251
Impulsen til å luke ut
destabiliserende krefter
1104
01:15:11,251 --> 01:15:15,959
er nok en mørk tråd i vårt historiske DNA.
1105
01:15:15,959 --> 01:15:18,376
Man trodde at slike drap hadde to formål.
1106
01:15:18,376 --> 01:15:21,459
Ikke bare beskyttet de
sosialt samhold og normer,
1107
01:15:21,459 --> 01:15:27,584
men de fjernet en truende og lite
samarbeidsvillig type fra genene.
1108
01:15:27,584 --> 01:15:30,001
Unnskyld. Når ble professoren vår sexy?
1109
01:15:30,001 --> 01:15:31,293
Vet det.
1110
01:15:32,001 --> 01:15:34,626
Sender du statistikken til hovedkvarteret?
1111
01:15:38,501 --> 01:15:41,918
- Vet de om liket?
- Nei. Jeg har ikke sagt det til dem.
1112
01:15:41,918 --> 01:15:43,334
Hvilket lik?
1113
01:15:43,334 --> 01:15:46,459
Husker du damen som ønsket mannen drept,
som vi lot gå?
1114
01:15:46,459 --> 01:15:48,126
Nei, som han lot gå.
1115
01:15:48,126 --> 01:15:50,543
Madison Figueroa Masters.
1116
01:15:50,543 --> 01:15:52,043
Da du var Ron.
1117
01:15:52,043 --> 01:15:54,168
Mannen hennes er funnet død.
1118
01:15:56,293 --> 01:15:58,668
Unnskyld. Hva skjedde? Hvor?
1119
01:15:58,668 --> 01:16:01,751
Liket ble funnet
i Cabbage Alley ved motorveien.
1120
01:16:01,751 --> 01:16:03,293
Kan være narkorelatert.
1121
01:16:03,293 --> 01:16:06,293
Én kule i aorta. .38-kaliber.
1122
01:16:14,501 --> 01:16:15,334
Gary?
1123
01:16:18,334 --> 01:16:20,626
Da jeg undersøkte om fyren,
1124
01:16:20,626 --> 01:16:23,793
virket det som om
han hadde store narkoproblemer, så...
1125
01:16:26,168 --> 01:16:27,584
Noen mistenkte?
1126
01:16:27,584 --> 01:16:31,668
Nei. Hun og mannen kranglet visst
utenfor baren Virgo's,
1127
01:16:31,668 --> 01:16:34,293
og så trakk fyren
hun var sammen med våpen.
1128
01:16:35,293 --> 01:16:37,001
Vet vi hvem fyren er?
1129
01:16:37,584 --> 01:16:38,543
Ikke ennå.
1130
01:16:41,793 --> 01:16:45,209
Kanskje en ny kjæreste eller noe?
1131
01:16:46,251 --> 01:16:49,168
Skal vi prøve å finne fyren,
snakke med ham?
1132
01:16:49,168 --> 01:16:52,293
Høres bra ut. Fortell hva dere finner ut.
1133
01:16:52,293 --> 01:16:56,126
Johnson og jeg bør samarbeide om dette.
1134
01:16:56,126 --> 01:16:58,418
Kan jeg ta ham med?
1135
01:16:59,293 --> 01:17:00,126
Ja visst.
1136
01:17:00,126 --> 01:17:01,751
Er det greit, Gary?
1137
01:17:04,293 --> 01:17:05,751
Ja.
1138
01:17:34,293 --> 01:17:35,418
Hva gjør du?
1139
01:17:35,418 --> 01:17:37,334
Leter etter kjæresten.
1140
01:17:43,501 --> 01:17:45,209
Fanken! Jeg fant ham!
1141
01:17:45,209 --> 01:17:46,876
Faen! Jeg er god.
1142
01:17:46,876 --> 01:17:49,334
Kutt ut! Hva gjør vi her?
1143
01:17:49,334 --> 01:17:52,626
Jeg skal ikke si det til noen.
1144
01:17:52,626 --> 01:17:57,793
Jeg møtte henne. Jeg er ikke kjæresten.
Jeg har ikke noe å gjøre med noe.
1145
01:17:57,793 --> 01:17:59,126
Rolig.
1146
01:17:59,126 --> 01:18:01,293
Så defensiv.
1147
01:18:01,293 --> 01:18:04,209
Ingen beskylder deg for noe.
1148
01:18:04,209 --> 01:18:08,543
Jeg lurte bare på om du kjenner ham?
1149
01:18:09,459 --> 01:18:10,918
Virker han kjent?
1150
01:18:13,084 --> 01:18:16,209
Ja, det var fyren
som løp ut av restauranten.
1151
01:18:16,209 --> 01:18:18,376
Hva het han? Mike?
1152
01:18:18,376 --> 01:18:21,584
Ray. Han er Madisons ektemann.
1153
01:18:21,584 --> 01:18:22,709
Ikke sant?
1154
01:18:25,168 --> 01:18:26,334
Ja.
1155
01:18:27,751 --> 01:18:30,584
Jeg hørte på samtalen deres igjen,
1156
01:18:30,584 --> 01:18:36,126
og jeg så en ny mening i den.
1157
01:18:36,126 --> 01:18:40,459
Og du visste hvordan du skulle opprøre
med kjærestereplikken.
1158
01:18:40,459 --> 01:18:41,376
Hva?
1159
01:18:41,376 --> 01:18:43,209
Hva mener du?
1160
01:18:45,751 --> 01:18:48,001
Ingenting. Bare...
1161
01:18:48,001 --> 01:18:50,584
Vi er venner, ikke sant, Gary?
1162
01:18:50,584 --> 01:18:52,376
Jeg skal si deg noe.
1163
01:18:52,376 --> 01:18:56,293
I løpet av årene har jeg lært
1164
01:18:56,293 --> 01:19:01,751
å følge magefølelsen, og vanligvis
dukker det opp noe interessant.
1165
01:19:03,334 --> 01:19:04,584
Verdifullt.
1166
01:19:05,168 --> 01:19:06,543
Få vite hva du finner.
1167
01:19:08,876 --> 01:19:09,918
Kanskje.
1168
01:19:11,543 --> 01:19:13,001
Greit. Tja...
1169
01:19:14,126 --> 01:19:16,001
Jeg vet ikke. Ingenting her.
1170
01:19:22,459 --> 01:19:23,876
Du skremte meg.
1171
01:19:25,209 --> 01:19:26,334
Hei.
1172
01:19:29,334 --> 01:19:31,043
Hvorfor ser du slik på meg?
1173
01:19:32,209 --> 01:19:33,668
Hvordan?
1174
01:19:33,668 --> 01:19:36,168
Som om noe er galt.
1175
01:19:36,168 --> 01:19:38,043
Er noe galt?
1176
01:19:40,293 --> 01:19:42,126
Noe uvanlig?
1177
01:19:42,918 --> 01:19:46,626
Hva gjør du?
Ron, det er for tidlig for denne dritten.
1178
01:19:46,626 --> 01:19:48,251
Har du hørt om Ray?
1179
01:19:50,834 --> 01:19:52,668
At han er død?
1180
01:19:52,668 --> 01:19:53,793
Ja.
1181
01:19:55,001 --> 01:19:56,459
Hvordan vet du om det?
1182
01:19:56,459 --> 01:19:57,918
Jeg bare vet det.
1183
01:19:59,001 --> 01:20:03,584
Skulle du si det til meg?
Trodde du ikke det ville bli aktuelt?
1184
01:20:03,584 --> 01:20:05,293
Men hvem sa det til deg?
1185
01:20:07,126 --> 01:20:09,001
Dette er mitt felt.
1186
01:20:09,001 --> 01:20:11,376
Jeg hører på politiradioen.
1187
01:20:11,376 --> 01:20:13,793
Jeg vet hvem som blir drept her i byen.
1188
01:20:15,501 --> 01:20:18,376
Er du ok? Du virker merkelig ok.
1189
01:20:18,376 --> 01:20:20,334
Jeg skulle si det til deg.
1190
01:20:22,918 --> 01:20:25,918
Men jeg bearbeider ennå alt.
1191
01:20:28,293 --> 01:20:33,501
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med det.
Det er en merkelig stilling.
1192
01:20:33,501 --> 01:20:36,418
Skal jeg spille sørgende enke?
1193
01:20:36,418 --> 01:20:39,668
Jeg kan ikke spille.
1194
01:20:41,001 --> 01:20:43,043
Han var ingen bra mann.
1195
01:20:43,834 --> 01:20:47,126
Jeg elsket ham en gang.
1196
01:20:48,668 --> 01:20:51,043
Bare... Folk sørger på ulike måter.
1197
01:20:53,334 --> 01:20:57,084
Hadde du noe med dette å gjøre?
1198
01:20:57,084 --> 01:21:00,501
Hvorfor faen skulle jeg det?
1199
01:21:00,501 --> 01:21:02,418
Hvilket motiv? Tror du...
1200
01:21:02,418 --> 01:21:05,751
Det var jo jeg
som fikk deg fra å drepe ham.
1201
01:21:05,751 --> 01:21:09,084
Tror du jeg er ute på egen hånd
og dreper folk gratis?
1202
01:21:09,084 --> 01:21:10,584
Ok.
1203
01:21:12,209 --> 01:21:13,751
Jeg måtte bare spørre.
1204
01:21:17,793 --> 01:21:19,168
Unnskyld.
1205
01:21:22,751 --> 01:21:24,334
Det går bra. Jeg...
1206
01:21:25,918 --> 01:21:27,418
Jeg forstår.
1207
01:21:34,126 --> 01:21:35,459
Kom hit.
1208
01:21:38,834 --> 01:21:40,584
Jeg er glad du er her.
1209
01:21:40,584 --> 01:21:41,876
Jeg også.
1210
01:21:44,418 --> 01:21:48,126
Hva skjedde? Ringte politiet og sa det?
1211
01:21:48,126 --> 01:21:50,168
Ja.
1212
01:21:50,168 --> 01:21:53,376
Og hva sier de?
Noen mistenkte? Arrestasjoner?
1213
01:21:54,584 --> 01:21:58,709
De tror det var en narkohandel
som gikk galt. De fant ham skutt.
1214
01:22:02,251 --> 01:22:03,751
Jeg er redd.
1215
01:22:03,751 --> 01:22:05,751
Vet det.
1216
01:22:05,751 --> 01:22:07,251
Det er så rart,
1217
01:22:09,418 --> 01:22:10,876
så uventet.
1218
01:22:14,584 --> 01:22:17,418
Men ikke vær redd. Hvorfor er du redd?
1219
01:22:20,709 --> 01:22:22,126
Fordi jeg drepte ham.
1220
01:22:28,834 --> 01:22:30,418
Drepte du ham?
1221
01:22:31,001 --> 01:22:31,918
Ja.
1222
01:22:34,293 --> 01:22:36,168
Hvorfor det?
1223
01:22:37,293 --> 01:22:39,751
Du sa det selv. Han skulle drepe meg!
1224
01:22:40,876 --> 01:22:43,751
Så han angrep deg. Det var selvforsvar.
1225
01:22:44,334 --> 01:22:47,293
- Formelt sett...
- Formelt sett, hva? Hva gjorde han?
1226
01:22:47,293 --> 01:22:51,001
Han var enten bevisstløs eller sov.
1227
01:22:51,709 --> 01:22:53,459
Og du drepte ham?
1228
01:22:53,459 --> 01:22:57,209
Ja. Jeg fant på en historie,
og de tror på den.
1229
01:22:57,209 --> 01:22:59,209
Herregud...
1230
01:23:01,293 --> 01:23:03,084
Herregud!
1231
01:23:03,918 --> 01:23:05,709
Hvorfor blir du så opprørt?
1232
01:23:05,709 --> 01:23:07,751
- Du gjør dette hele tida.
- Nei.
1233
01:23:07,751 --> 01:23:10,376
Jeg har aldri gjort det. Aldri drept noen.
1234
01:23:10,376 --> 01:23:14,209
- Hva mener du?
- Jeg er en falsk leiemorder.
1235
01:23:16,626 --> 01:23:21,001
Det er derfor jeg ikke fikk deg arrestert.
1236
01:23:21,001 --> 01:23:24,626
Jeg var politispaner.
1237
01:23:24,626 --> 01:23:26,168
Er du politimann?
1238
01:23:26,168 --> 01:23:27,876
Nei. Jeg...
1239
01:23:31,126 --> 01:23:35,584
Jeg er lærer. Leiemordergreia er
en deltidsjobb som er ute av kontroll.
1240
01:23:35,584 --> 01:23:38,209
Så du har løyet for meg hele tida?
1241
01:23:42,001 --> 01:23:43,459
Jeg satt i klemma.
1242
01:23:45,168 --> 01:23:48,418
Jeg ville ikke miste deg,
og du møtte Ron først.
1243
01:23:48,418 --> 01:23:50,209
Og du likte Ron...
1244
01:23:50,959 --> 01:23:54,293
Jeg likte Ron og ville ikke vise deg Gary.
1245
01:23:54,293 --> 01:23:56,001
Hvem faen er Gary?
1246
01:23:57,001 --> 01:23:57,918
Jeg er Gary.
1247
01:23:58,751 --> 01:24:02,834
- Vet jeg ikke engang navnet ditt?
- Jeg heter egentlig Gary Johnson.
1248
01:24:03,834 --> 01:24:05,876
- Gary?
- Vet det!
1249
01:24:07,668 --> 01:24:09,084
Unnskyld.
1250
01:24:09,084 --> 01:24:11,293
De har ringt tre ganger.
1251
01:24:12,084 --> 01:24:15,918
Det må foregå noe. Antakelig et problem...
1252
01:24:15,918 --> 01:24:17,501
Hei, hvordan går det?
1253
01:24:17,501 --> 01:24:20,668
Gary, hvor er du? Kom til stasjonen nå.
1254
01:24:20,668 --> 01:24:22,834
- Nå?
- Ja.
1255
01:24:22,834 --> 01:24:25,418
Det er en ny utvikling om Madison Masters.
1256
01:24:27,959 --> 01:24:29,876
Ok. Jeg kommer straks.
1257
01:24:30,834 --> 01:24:31,793
Unnskyld.
1258
01:24:32,418 --> 01:24:35,668
Jeg må ta meg av noe raskt.
Jeg er straks tilbake...
1259
01:24:35,668 --> 01:24:36,751
La være.
1260
01:24:38,126 --> 01:24:41,501
Bare dra, hva du enn heter.
1261
01:24:44,334 --> 01:24:48,001
Jeg kan ha gått inn som Ron,
men jeg dro som Gary.
1262
01:24:52,959 --> 01:24:55,084
Johnson er her! Phil, brifingrommet.
1263
01:24:55,668 --> 01:24:57,834
ETTERFORSKNINGSENHET
1264
01:24:57,834 --> 01:24:59,709
Vent til du hører dette.
1265
01:24:59,709 --> 01:25:02,043
Hei! Du ser godt ut, Gary.
1266
01:25:09,043 --> 01:25:10,501
Fint at du kunne komme.
1267
01:25:12,876 --> 01:25:15,876
Det virker mer og mer
som om vi rotet dette til.
1268
01:25:15,876 --> 01:25:19,126
Madison Figueroa er nå hovedmistenkt.
1269
01:25:20,626 --> 01:25:22,001
- Jaså?
- Ja.
1270
01:25:22,584 --> 01:25:23,543
Sett deg.
1271
01:25:25,376 --> 01:25:27,459
Fortell hva vi har funnet ut.
1272
01:25:27,459 --> 01:25:32,834
Ray Masters økte livsforsikringen sin
med en million for et halvt år siden.
1273
01:25:33,876 --> 01:25:38,168
Kona hans var selvsagt
den eneste begunstigede.
1274
01:25:39,209 --> 01:25:41,834
Polisen kom før første forsøk
på å hyre deg,
1275
01:25:41,834 --> 01:25:44,918
men drapsavsnittet tror
det kan være en forbindelse.
1276
01:25:44,918 --> 01:25:49,334
Kanskje hun etter deg fikk en annen
til å gjøre det eller gjorde det selv.
1277
01:25:49,334 --> 01:25:51,876
- Når man lar noen gå...
- Ikke til hjelp.
1278
01:25:51,876 --> 01:25:53,751
Og det var for lenge siden.
1279
01:25:56,084 --> 01:26:00,043
Gary, snakket du med henne igjen
etter det første møtet?
1280
01:26:00,043 --> 01:26:03,501
Ja. Det gjorde jeg.
1281
01:26:03,501 --> 01:26:04,543
Jaså?
1282
01:26:04,543 --> 01:26:05,793
Når?
1283
01:26:05,793 --> 01:26:07,918
På en hamburgerrestaurant.
1284
01:26:07,918 --> 01:26:11,126
Hun takket meg for hjelpen og gode råd.
1285
01:26:12,293 --> 01:26:14,751
Det var den kvelden jeg møtte deg.
1286
01:26:14,751 --> 01:26:16,209
Du snakket med henne.
1287
01:26:18,251 --> 01:26:20,126
Snakket du også med henne?
1288
01:26:22,543 --> 01:26:24,543
Jeg visste ikke at det var henne.
1289
01:26:24,543 --> 01:26:26,626
Det var Madison.
1290
01:26:30,543 --> 01:26:33,793
Kan hun være innblandet i drapet?
1291
01:26:35,126 --> 01:26:38,543
Det er alltid en sjanse,
men jeg ville ha blitt overrasket.
1292
01:26:38,543 --> 01:26:42,501
Hun virket så lykkelig.
Hun hadde forlatt ektemannen sin.
1293
01:26:42,501 --> 01:26:44,251
Hun hadde sin egen bolig.
1294
01:26:45,543 --> 01:26:47,709
Det virket som om hun hadde det bra.
1295
01:26:50,251 --> 01:26:52,168
Hva gjør vi nå, dere?
1296
01:26:54,084 --> 01:26:57,626
Vi kan ta henne inn til avhør
når som helst.
1297
01:26:57,626 --> 01:27:00,001
Hun vil skaffe advokat og bli taus,
1298
01:27:00,001 --> 01:27:01,501
og står hun bak dette,
1299
01:27:01,501 --> 01:27:04,418
har hun nok orden
på løgnene og alibiene sine.
1300
01:27:04,418 --> 01:27:08,418
Vi har en enestående mulighet til å få
en usminket historie fra henne.
1301
01:27:11,168 --> 01:27:12,418
Denne fyren.
1302
01:27:13,293 --> 01:27:14,793
- Jeg?
- Ja.
1303
01:27:16,251 --> 01:27:20,959
Da du traff på henne,
1304
01:27:20,959 --> 01:27:23,459
var du Gary eller leiemorderen?
1305
01:27:23,459 --> 01:27:25,793
Hvem var du?
1306
01:27:25,793 --> 01:27:27,251
Ron.
1307
01:27:28,293 --> 01:27:30,501
Så du er leiemorderen Ron for henne?
1308
01:27:31,543 --> 01:27:32,918
Hvem andre?
1309
01:27:35,418 --> 01:27:38,709
Flott. Hun vil for alltid vite
1310
01:27:38,709 --> 01:27:41,876
at han vet at hun ville drepe fyren,
1311
01:27:41,876 --> 01:27:45,751
og hun må like ham eller stole nok på ham
1312
01:27:45,751 --> 01:27:48,751
til å dele en is på restauranten.
1313
01:27:48,751 --> 01:27:52,501
De vet hemmeligheter om hverandre.
1314
01:27:52,501 --> 01:27:56,959
Hun vil aldri mistenke at han tar dem opp.
1315
01:27:56,959 --> 01:27:59,001
Jeg tror vi har en mulighet.
1316
01:28:00,959 --> 01:28:06,543
Så vi arrangerer et tilfeldig møte
der han får henne til å snakke.
1317
01:28:06,543 --> 01:28:07,751
Ikke tilfeldig.
1318
01:28:08,501 --> 01:28:11,251
Et overraskelsesmøte.
1319
01:28:11,251 --> 01:28:16,209
La oss sette en mikrofon på Gary
og gå inn nå.
1320
01:28:17,418 --> 01:28:22,501
Du kan spille bekymret bekjent på besøk.
1321
01:28:22,501 --> 01:28:25,293
Du leste om ektemannens død
1322
01:28:25,293 --> 01:28:28,834
og er tydelig på
hvorfor du vil snakke med henne.
1323
01:28:32,376 --> 01:28:33,918
Jeg liker dette.
1324
01:28:33,918 --> 01:28:37,709
Vi vet ikke hva hun vil si,
men når hun begynner å snakke,
1325
01:28:37,709 --> 01:28:39,751
vet du om hun lyver.
1326
01:28:39,751 --> 01:28:40,876
Nettopp.
1327
01:28:40,876 --> 01:28:42,793
Er det greit, Gary?
1328
01:28:43,376 --> 01:28:44,876
Det er en god plan.
1329
01:28:45,709 --> 01:28:46,834
Veldig god.
1330
01:28:47,543 --> 01:28:49,168
Send meg adressen.
1331
01:28:50,001 --> 01:28:53,543
- Vi møtes der borte. La oss ta henne.
- Jeg blir med.
1332
01:28:53,543 --> 01:28:55,501
Jeg skal forberede deg.
1333
01:28:55,501 --> 01:28:56,959
Vi ses i bilen.
1334
01:29:04,126 --> 01:29:05,293
Går det bra?
1335
01:29:07,251 --> 01:29:08,293
Ja.
1336
01:29:10,001 --> 01:29:11,126
Ok.
1337
01:29:12,668 --> 01:29:15,293
Du gjør meg nervøs.
1338
01:29:25,709 --> 01:29:27,543
Jaså? Trenger han den?
1339
01:29:27,543 --> 01:29:30,168
Ja. Jeg vil kunne snakke med ham.
1340
01:29:31,376 --> 01:29:32,418
Ta henne, Ron!
1341
01:29:38,668 --> 01:29:39,501
Du.
1342
01:29:41,334 --> 01:29:42,418
Jeg passer på deg.
1343
01:29:48,501 --> 01:29:49,876
Er dere der?
1344
01:29:49,876 --> 01:29:51,001
Hører dere meg?
1345
01:29:51,001 --> 01:29:52,043
Høyt og tydelig.
1346
01:29:52,709 --> 01:29:53,918
Fungerer ørene dine?
1347
01:29:53,918 --> 01:29:56,168
- Jepp.
- Flott.
1348
01:29:56,168 --> 01:29:59,209
Husk, kun lyd. Vi må få et bra opptak.
1349
01:29:59,209 --> 01:30:00,293
Skjønner.
1350
01:30:09,084 --> 01:30:10,001
Vi må snakke.
1351
01:30:10,001 --> 01:30:11,209
POLITIET LYTTER.
1352
01:30:11,209 --> 01:30:15,126
Det vil komme trøbbel vi må finne
ut av fort, ellers er vi ferdige.
1353
01:30:15,126 --> 01:30:16,209
Hva?
1354
01:30:16,209 --> 01:30:17,501
VI DATER IKKE.
1355
01:30:17,501 --> 01:30:20,584
Folk vet at jeg tar meg av ting.
På grunn av møtet vårt
1356
01:30:20,584 --> 01:30:22,751
ser folk til meg om din manns død.
1357
01:30:22,751 --> 01:30:25,418
- De tror en av oss gjorde det.
- Ikke jeg!
1358
01:30:25,418 --> 01:30:27,001
Jeg vet du gjorde det.
1359
01:30:27,001 --> 01:30:28,501
DU ER USKYLDIG. NEKT.
1360
01:30:28,501 --> 01:30:30,209
Jeg drepte ham ikke!
1361
01:30:30,209 --> 01:30:33,209
Hvem beskylder meg for dette?
1362
01:30:33,209 --> 01:30:36,001
Tull. Du vet at jeg ikke ville klart det!
1363
01:30:36,001 --> 01:30:38,709
Så hvem? Hva skjedde?
1364
01:30:40,043 --> 01:30:42,334
- Jeg vet bare det de sa...
- Hva da?
1365
01:30:43,168 --> 01:30:46,168
Han ble skutt da han kjøpte dop.
Fyren var avhengig.
1366
01:30:46,959 --> 01:30:49,418
Så du sier at du ikke drepte ham.
1367
01:30:49,418 --> 01:30:51,418
{\an8}DE VET OM VÅPENET.
KAN IKKE VÆRE MEG.
1368
01:30:51,418 --> 01:30:55,459
- Når så du ham sist?
- For ikke lenge siden, ved Virgo's.
1369
01:30:55,459 --> 01:30:56,459
Klubben?
1370
01:30:56,459 --> 01:30:59,793
Ja. Jeg gikk ut av Virgo's
sammen med en fyr
1371
01:30:59,793 --> 01:31:03,293
jeg møtte på dansegulvet,
og plutselig møter jeg Ray.
1372
01:31:03,293 --> 01:31:07,918
Det klikker for Ray når han ser meg
med en annen, han kjefter og truer.
1373
01:31:07,918 --> 01:31:10,918
Tar tak i meg.
Den andre prøver å beskytte meg,
1374
01:31:10,918 --> 01:31:13,918
drar fram et våpen som han retter mot Ray.
1375
01:31:13,918 --> 01:31:16,001
Finn ut mer om fyren med våpen.
1376
01:31:16,001 --> 01:31:17,209
Ray får hetta.
1377
01:31:17,209 --> 01:31:21,501
Han drar. Jeg stikker,
og det var siste gang jeg så ham.
1378
01:31:21,501 --> 01:31:23,001
Hvem er denne fyren?
1379
01:31:23,001 --> 01:31:25,543
Han med våpen. Hva heter han?
1380
01:31:27,251 --> 01:31:28,709
Jeg vet ikke.
1381
01:31:28,709 --> 01:31:31,293
- Vet du ikke navnet hans?
- Nei.
1382
01:31:31,293 --> 01:31:33,376
Vi hadde det gøy på dansegulvet,
1383
01:31:33,376 --> 01:31:36,709
og jeg spurte
om han ville dra et annet sted.
1384
01:31:36,709 --> 01:31:37,793
Han sa ja.
1385
01:31:37,793 --> 01:31:40,251
Vi går ut. Alt det med Ray skjedde.
1386
01:31:40,251 --> 01:31:43,626
Så om han sa navnet sitt,
hørte jeg det ikke.
1387
01:31:44,626 --> 01:31:46,293
Så du vet ikke navnet hans.
1388
01:31:46,293 --> 01:31:49,876
Du forlater klubben
med en tilfeldig fremmed?
1389
01:31:49,876 --> 01:31:51,459
Dra til helvete!
1390
01:31:51,459 --> 01:31:55,293
Jeg er voksen, singel,
og han var ikke tilfeldig.
1391
01:31:55,293 --> 01:31:57,251
Han var en pokker så god danser.
1392
01:31:58,376 --> 01:32:00,251
Så fint for deg.
1393
01:32:00,251 --> 01:32:02,626
For den mystiske mannen er mistenkt.
1394
01:32:02,626 --> 01:32:04,834
De leter visst etter ham.
1395
01:32:04,834 --> 01:32:06,876
Ta henne på forsikringen.
1396
01:32:06,876 --> 01:32:09,168
Fanken, det er jeg også.
1397
01:32:09,168 --> 01:32:13,084
Bra menn er sjeldne for tida.
Han beskyttet meg.
1398
01:32:13,084 --> 01:32:16,251
Hvis de finner ham, si ifra til meg.
1399
01:32:17,626 --> 01:32:19,168
SKYLD PÅ RAY OM FORSIKRINGEN
1400
01:32:19,168 --> 01:32:22,501
Første gang vi møttes,
virket ikke motivet økonomisk,
1401
01:32:22,501 --> 01:32:25,293
som for de mange andre drittene
jeg jobber for.
1402
01:32:25,293 --> 01:32:26,751
Det var ikke det.
1403
01:32:26,751 --> 01:32:31,001
Så hva er forsikringspolisen
på én million dollar som alle vet om?
1404
01:32:31,001 --> 01:32:33,543
Ikke lat som om pengene ikke betyr noe.
1405
01:32:33,543 --> 01:32:36,751
Ikke lyv for meg.
Du vet hva jeg er i stand til.
1406
01:32:40,834 --> 01:32:43,626
Rays familie har penger. De gjør slikt.
1407
01:32:43,626 --> 01:32:47,668
De tegner forsikringer.
Jeg vet ikke engang om jeg får pengene.
1408
01:32:47,668 --> 01:32:50,918
Han skiftet kanskje begunstigede
etter bruddet.
1409
01:32:50,918 --> 01:32:53,918
Jeg forstår ikke økonomi.
Ray snakket om penger...
1410
01:32:53,918 --> 01:32:56,001
STOR FINALE.
KAST MEG UT.
1411
01:32:56,001 --> 01:32:59,626
...investeringer og slikt,
og jeg forstod det ikke.
1412
01:32:59,626 --> 01:33:02,168
Du gir meg alle svarene,
1413
01:33:03,293 --> 01:33:05,418
men ikke de riktige svarene.
1414
01:33:05,418 --> 01:33:08,668
- Jeg gir deg sannheten!
- Jeg vet du gjorde det.
1415
01:33:08,668 --> 01:33:10,584
Faen ta deg! Jeg gjorde det ikke.
1416
01:33:10,584 --> 01:33:13,626
Hvordan våger du å komme hit
og beskylde meg?
1417
01:33:13,626 --> 01:33:15,001
Kom deg ut!
1418
01:33:15,001 --> 01:33:18,293
Jeg er på din side.
Det er derfor jeg er her.
1419
01:33:18,293 --> 01:33:23,084
Jeg prøver å hjelpe deg med å slippe unna.
Ikke fordi jeg er en flott fyr,
1420
01:33:23,084 --> 01:33:25,459
men da forsvinner fokuset på meg.
1421
01:33:25,459 --> 01:33:29,209
- Vi kan komme oss ut av dette sammen.
- Det er ingen sammen!
1422
01:33:29,209 --> 01:33:33,709
Jeg kan gi en annen skylden,
men først må du snakke sant
1423
01:33:33,709 --> 01:33:38,626
- så jeg kan handle riktig.
- Jeg er ferdig med å svare en leiemorder.
1424
01:33:38,626 --> 01:33:41,459
Du er ikke politimann!
La dem finne morderen.
1425
01:33:41,459 --> 01:33:43,376
Jeg har alt sagt alt jeg vet!
1426
01:33:43,376 --> 01:33:45,334
Jeg var ikke innblandet!
1427
01:33:45,334 --> 01:33:48,209
Ray var en narkis-drittsekk og taper.
1428
01:33:48,209 --> 01:33:50,376
Kom deg ut!
1429
01:33:50,376 --> 01:33:52,751
Hei! Siste gang.
1430
01:33:52,751 --> 01:33:55,043
Jeg tilbyr deg en utvei.
1431
01:33:55,043 --> 01:33:58,334
Etter at jeg har gått,
må du klare deg selv.
1432
01:33:58,334 --> 01:33:59,834
Jeg trenger ikke hjelp.
1433
01:34:01,334 --> 01:34:05,918
De kan overvåke oss akkurat nå,
så vi bør nok aldri møtes igjen.
1434
01:34:05,918 --> 01:34:06,918
Flott.
1435
01:34:06,918 --> 01:34:09,001
Ikke hils om du ser meg ute.
1436
01:34:09,001 --> 01:34:10,543
Ingenting personlig.
1437
01:34:10,543 --> 01:34:12,126
Dette må være rent.
1438
01:34:12,126 --> 01:34:13,751
Greit.
1439
01:34:21,584 --> 01:34:22,584
Faen.
1440
01:34:28,834 --> 01:34:30,251
Hva syns du?
1441
01:34:32,001 --> 01:34:33,168
Hva syntes du?
1442
01:34:35,084 --> 01:34:37,418
Du ga henne masse tau å henge seg i.
1443
01:34:38,293 --> 01:34:42,209
Hun er enten den beste løgneren
vi har møtt, eller uskyldig.
1444
01:34:42,209 --> 01:34:43,959
Ja.
1445
01:34:43,959 --> 01:34:47,001
- Pokker! Jeg trodde det var henne.
- Jeg også.
1446
01:34:47,834 --> 01:34:49,626
Hun virket ganske ærlig.
1447
01:34:53,834 --> 01:34:55,334
Hva med deg, Jasper?
1448
01:34:58,293 --> 01:35:01,376
Jeg er enig. Jeg tror ikke hun gjorde det.
1449
01:35:03,334 --> 01:35:05,543
Flott jobba, Gary.
1450
01:35:09,584 --> 01:35:12,834
Den mystiske fyren som trakk våpen,
1451
01:35:12,834 --> 01:35:15,334
- skal vi prøve å finne ham?
- Nei.
1452
01:35:15,334 --> 01:35:19,126
Han virker bare som en fyr
som trakk våpen mot en drittsekk.
1453
01:35:19,126 --> 01:35:20,501
Ikke mye skjedde.
1454
01:35:21,584 --> 01:35:23,168
Ja, vi er ferdige her.
1455
01:35:50,543 --> 01:35:53,001
Herregud!
1456
01:35:53,584 --> 01:35:55,168
Ja! Der er han.
1457
01:35:55,959 --> 01:35:58,251
Mannen selv.
1458
01:36:05,168 --> 01:36:08,418
Jeg tenkte du ville komme hit.
1459
01:36:09,084 --> 01:36:11,834
En øl for å feire? Du skal få en øl.
1460
01:36:11,834 --> 01:36:14,418
- Du hentet første gang. Min tur.
- Jeg henter.
1461
01:36:15,501 --> 01:36:16,793
Hun er fantastisk.
1462
01:36:17,668 --> 01:36:19,209
Hva skjer, Jasper?
1463
01:36:19,209 --> 01:36:24,251
Jeg fortalte Madison
hvilke fantastiske skuespillere dere er.
1464
01:36:24,251 --> 01:36:27,168
Så jeg måtte gå backstage
1465
01:36:27,168 --> 01:36:29,876
og se inn i det grønne rommet.
1466
01:36:29,876 --> 01:36:33,668
Du spilte perfekt,
1467
01:36:33,668 --> 01:36:35,084
men du,
1468
01:36:36,001 --> 01:36:37,418
min venn,
1469
01:36:38,001 --> 01:36:39,626
var makeløs.
1470
01:36:40,959 --> 01:36:43,168
Kanskje jeg ikke roste deg nok, Gary.
1471
01:36:43,168 --> 01:36:45,793
Eller... Ron. Unnskyld.
1472
01:36:45,793 --> 01:36:47,459
Gary... Ron...
1473
01:36:49,668 --> 01:36:51,876
Jeg blander dem sammen. Gjør du det?
1474
01:36:51,876 --> 01:36:53,126
Av og til.
1475
01:36:54,543 --> 01:36:57,209
- Ja.
- Hva faen skjer?
1476
01:36:58,293 --> 01:37:03,668
Jeg skulle fortelle nydelige Madison
1477
01:37:03,668 --> 01:37:07,209
at hva som enn skjedde i ettermiddag,
var greit for meg.
1478
01:37:07,209 --> 01:37:13,418
At om det gikk helt galt for deg,
ville jeg iallfall få jobben min tilbake.
1479
01:37:13,418 --> 01:37:16,043
Men om du slapp unna,
1480
01:37:16,043 --> 01:37:20,376
som det virker som om du gjorde,
1481
01:37:21,376 --> 01:37:25,334
ville jeg bare måtte nøye meg
med masse penger.
1482
01:37:27,584 --> 01:37:30,876
Nå skal du si: "Hvilke penger, Jasper?"
1483
01:37:30,876 --> 01:37:32,626
Eller: "Penger fra hvor?"
1484
01:37:32,626 --> 01:37:34,168
Og da sier jeg:
1485
01:37:36,501 --> 01:37:38,793
"Den døde ektemannens forsikring."
1486
01:37:40,459 --> 01:37:42,918
Ok. Rolig.
1487
01:37:42,918 --> 01:37:45,709
Dette blir vår lille avtale, ok?
1488
01:37:45,709 --> 01:37:47,584
Den som holder meg taus
1489
01:37:48,501 --> 01:37:51,293
og dere ute av fengsel.
1490
01:37:52,001 --> 01:37:54,251
- Du har ingenting, Jasper.
- Jeg...
1491
01:37:54,251 --> 01:37:56,376
Det er ingenting. At vi dater?
1492
01:37:56,376 --> 01:37:59,751
- Ingen bryr seg. Du gjorde et forsøk.
- Det visste jeg ikke.
1493
01:37:59,751 --> 01:38:01,584
- Gratulerer.
- Faen ta deg!
1494
01:38:01,584 --> 01:38:02,834
Slutt.
1495
01:38:04,501 --> 01:38:06,126
Bli her.
1496
01:38:06,126 --> 01:38:08,584
Vennen, sett deg. Vi skal høre på ham.
1497
01:38:08,584 --> 01:38:11,001
Ja, vennen, du er en tosk.
1498
01:38:18,168 --> 01:38:19,459
Jeg vil hjelpe dere.
1499
01:38:19,459 --> 01:38:22,751
- Hjelpe oss?
- Herregud, Gary!
1500
01:38:22,751 --> 01:38:25,918
Det holder. Ok?
1501
01:38:27,084 --> 01:38:29,168
Kutt ut pisspreiket.
1502
01:38:29,168 --> 01:38:32,043
Jeg snakker først.
1503
01:38:32,043 --> 01:38:34,959
Jeg har overvåket dere begge.
1504
01:38:34,959 --> 01:38:38,959
Og jeg skal være enda ærligere.
Jeg ville ha jobben min tilbake.
1505
01:38:38,959 --> 01:38:44,543
Jeg har ingenting imot deg personlig,
men fy faen!
1506
01:38:46,626 --> 01:38:51,668
Jeg har nok bevis
til å få deg fengslet på livstid.
1507
01:38:51,668 --> 01:38:55,876
Og du... Medvirkning til drap?
1508
01:38:56,459 --> 01:38:59,876
Jøye meg.
1509
01:39:01,209 --> 01:39:03,584
Du blir sittende inne en stund.
1510
01:39:03,584 --> 01:39:08,293
Og eneste grunn til
at jeg er helt sikker på
1511
01:39:08,293 --> 01:39:13,668
at du gjorde det,
er fordi jeg er helt sikker på
1512
01:39:13,668 --> 01:39:16,668
at tøffingen her...
1513
01:39:18,251 --> 01:39:20,459
...ikke kunne drept ei flue.
1514
01:39:30,626 --> 01:39:32,001
Det er varmt her.
1515
01:39:37,918 --> 01:39:39,459
Og ironisk sett
1516
01:39:41,209 --> 01:39:44,418
kan livsforsikringen ha reddet dere.
1517
01:39:44,418 --> 01:39:51,084
Pengene fikk meg til å tenke at dette...
1518
01:39:55,043 --> 01:39:56,334
...mørke...
1519
01:39:58,209 --> 01:40:02,084
...faens eventyret vi har vært på,
1520
01:40:02,084 --> 01:40:05,709
kan få en lykkelig slutt.
1521
01:40:06,751 --> 01:40:10,001
Så den dagen du gir meg pengene...
1522
01:40:11,751 --> 01:40:12,751
...er...
1523
01:40:16,001 --> 01:40:16,959
Faen!
1524
01:40:20,709 --> 01:40:21,959
Faen!
1525
01:40:43,168 --> 01:40:45,543
Jeg er ferdig.
1526
01:40:45,543 --> 01:40:47,251
Hva skjedde nå?
1527
01:40:49,543 --> 01:40:52,668
Jeg hadde dop i ølet.
Ikke for mye, håper jeg.
1528
01:40:55,668 --> 01:40:58,959
Men om han våkner, havner jeg i fengsel...
1529
01:41:02,918 --> 01:41:04,543
Jeg dopet en politimann.
1530
01:41:06,709 --> 01:41:08,418
Jeg er ferdig.
1531
01:41:24,293 --> 01:41:25,501
Hva gjør du?
1532
01:41:48,334 --> 01:41:49,709
Hva er den til?
1533
01:41:51,376 --> 01:41:52,584
Forpliktelse.
1534
01:41:58,834 --> 01:42:01,501
Slipper ikke unna drap på en politimann.
1535
01:42:06,668 --> 01:42:09,751
Ikke vanligvis,
men for Jasper slik han er nå,
1536
01:42:11,668 --> 01:42:12,876
tror jeg vi kan det.
1537
01:42:15,001 --> 01:42:19,918
Politiet ser nok på ham slik vi gjør nå.
1538
01:42:19,918 --> 01:42:24,418
Det ville vært bedre for dem
om han forsvant.
1539
01:42:32,084 --> 01:42:33,293
Herregud.
1540
01:42:38,293 --> 01:42:40,251
Hva er historien vår?
1541
01:42:42,168 --> 01:42:45,209
Han blir funnet i bilen sin
på et avsides område.
1542
01:42:45,209 --> 01:42:50,376
Dop i systemet, pose over hodet,
ingen skader eller tegn på kamp,
1543
01:42:50,376 --> 01:42:51,876
åpenbart et selvmord.
1544
01:42:54,168 --> 01:42:57,084
Kona hans forlot ham
for mange år siden, så...
1545
01:42:58,584 --> 01:43:00,626
...ingen kan tvile på historien.
1546
01:43:01,709 --> 01:43:07,459
Han er
en rasistisk kvinnehatende mishandler.
1547
01:43:08,709 --> 01:43:11,334
En korrupt politimann.
1548
01:43:14,876 --> 01:43:16,209
Faen ta ham.
1549
01:43:22,209 --> 01:43:23,918
Skal vi virkelig gjøre dette?
1550
01:43:23,918 --> 01:43:25,501
Vi har ikke noe valg.
1551
01:43:27,793 --> 01:43:31,209
Du tar et stort sprang med meg,
1552
01:43:31,209 --> 01:43:35,751
og vi må holde på noen løgner, men...
1553
01:43:37,584 --> 01:43:39,043
...jeg er forelsket i deg.
1554
01:43:43,709 --> 01:43:45,251
Det er alltid et sprang.
1555
01:43:47,043 --> 01:43:51,084
Og jeg tror jeg er forelsket i deg også.
1556
01:43:55,418 --> 01:43:56,751
På godt eller ondt?
1557
01:43:59,168 --> 01:44:03,251
Dette er nok ondt, eller hva?
1558
01:44:03,251 --> 01:44:05,334
TAKK
1559
01:44:08,001 --> 01:44:09,126
Nettopp.
1560
01:44:11,918 --> 01:44:14,376
Så vi går linja ut?
1561
01:44:14,376 --> 01:44:16,209
Til døden skiller oss?
1562
01:44:17,084 --> 01:44:20,126
Ja, for jeg tror ikke på skilsmisse.
1563
01:44:21,168 --> 01:44:22,709
Jeg tuller.
1564
01:44:24,126 --> 01:44:26,876
Så vi er enige om betingelsene?
1565
01:44:26,876 --> 01:44:29,501
Ja.
1566
01:44:29,501 --> 01:44:31,126
Hvor signerer jeg?
1567
01:44:33,834 --> 01:44:36,543
- Må jeg signere et annet sted?
- Initialer her.
1568
01:44:37,918 --> 01:44:42,084
Dokumentet må være vanntett.
1569
01:44:42,084 --> 01:44:44,918
Jeg tror
jeg må sette initialene mine her nede.
1570
01:45:02,168 --> 01:45:05,168
Jeg har gitt dere mye informasjon
dette semesteret,
1571
01:45:06,543 --> 01:45:08,626
men det er vel poenget?
1572
01:45:08,626 --> 01:45:13,293
Å bli overveldet
av perspektiver og muligheter,
1573
01:45:13,293 --> 01:45:17,501
for livet ditt tilbyr deg det
om du ser slik på det.
1574
01:45:18,543 --> 01:45:20,168
Jeg gjorde ikke alltid det.
1575
01:45:20,168 --> 01:45:25,918
Jeg pleide å tro at
virkeligheten var objektiv, uforanderlig.
1576
01:45:25,918 --> 01:45:31,459
At vi alle sitter fast på
en Platon-Descartes-Kant-måte.
1577
01:45:32,709 --> 01:45:37,043
Men etter mange år tror jeg
at sannheten skapes gjennom integrasjon
1578
01:45:37,043 --> 01:45:40,584
av ulike synsvinkler
og at det ikke fins absolutter,
1579
01:45:40,584 --> 01:45:43,084
hverken moralsk eller epistemologisk.
1580
01:45:43,084 --> 01:45:46,959
Dette er
en mye mer styrkende måte å leve på,
1581
01:45:46,959 --> 01:45:50,209
ideen om at
om universet ikke er endelig fastsatt,
1582
01:45:51,126 --> 01:45:52,751
så er heller ikke dere det.
1583
01:45:52,751 --> 01:45:56,584
Og dere kan bli
annerledes og bedre mennesker.
1584
01:45:57,501 --> 01:46:02,126
Det eneste jeg vet sikkert,
er at virkeligheten deres vil endres
1585
01:46:02,126 --> 01:46:04,834
på måter dere ikke kan forestille dere,
1586
01:46:04,834 --> 01:46:09,209
og vær åpne for denne forvandlingen.
1587
01:46:09,209 --> 01:46:11,251
Så idet vi avslutter semesteret,
1588
01:46:11,251 --> 01:46:14,459
har jeg ett råd til dere på veien videre
1589
01:46:14,459 --> 01:46:19,001
i denne kompliserte verden:
1590
01:46:20,459 --> 01:46:25,376
Grip identiteten dere vil ha.
1591
01:46:27,459 --> 01:46:30,126
Og hvem dere enn vil være
etter denne timen,
1592
01:46:30,126 --> 01:46:33,418
vær vedkommende
med lidenskap og løssluppenhet.
1593
01:46:35,876 --> 01:46:38,376
Lykke til på siste eksamen.
1594
01:46:39,418 --> 01:46:41,043
Dere kan begynne.
1595
01:46:43,709 --> 01:46:46,418
Ser du de hvite fuglene der ute?
1596
01:46:46,418 --> 01:46:50,876
Ser du det lange oransje nebbet?
Det er en hvit ibis.
1597
01:46:51,876 --> 01:46:55,168
Se på de sinnssyke øynene.
1598
01:46:55,168 --> 01:47:00,251
Jeg vet vi har croissantene
og muffinsene. Tar du med eplepai?
1599
01:47:00,251 --> 01:47:02,376
Ja, Garys berømte eplepai.
1600
01:47:02,376 --> 01:47:04,918
Vidunderlig. Jeg har det.
1601
01:47:04,918 --> 01:47:08,376
Ikke bekymre deg, jeg fikser kostymene.
1602
01:47:09,376 --> 01:47:11,959
Gudskjelov. Du er kjempebra, Madison.
1603
01:47:11,959 --> 01:47:14,168
Vi håpet at noen ville hjelpe.
1604
01:47:14,168 --> 01:47:18,293
Gabby trakk seg og dro til Aspen.
Jeg kunne ha kvalt henne.
1605
01:47:21,709 --> 01:47:22,584
Ja. Vet det.
1606
01:47:22,584 --> 01:47:24,209
Vi ses på neste møte.
1607
01:47:25,668 --> 01:47:28,959
Kjærligheten forandret meg,
som den kan gjøre.
1608
01:47:29,668 --> 01:47:32,918
Jeg fant til slutt
riktig blanding mellom Gary og Ron.
1609
01:47:32,918 --> 01:47:37,543
Livet er tross alt kort.
Du må leve det på egne betingelser.
1610
01:47:39,751 --> 01:47:42,418
Mamma, hvor møtte du pappa?
1611
01:47:54,793 --> 01:47:59,709
Pappa var den snilleste mannen
jeg hadde møtt.
1612
01:47:59,709 --> 01:48:04,668
Selv om han spilte tøff,
så jeg at det var skuespill.
1613
01:48:05,251 --> 01:48:08,626
Og hva skal jeg si om moren deres?
1614
01:48:08,626 --> 01:48:11,126
Det var kjærlighet ved første blikk.
1615
01:48:11,834 --> 01:48:14,084
Hun gjorde meg til en ny mann.
1616
01:48:16,876 --> 01:48:20,543
Men for å svare på spørsmålet,
møttes vi på et magisk sted
1617
01:48:20,543 --> 01:48:22,501
som het Please U Cafe.
1618
01:48:26,293 --> 01:48:27,876
Er paien god?
1619
01:48:28,543 --> 01:48:29,959
Alle paier er gode.
1620
01:48:30,709 --> 01:48:32,418
Det skal være visst.
1621
01:48:37,168 --> 01:48:40,168
TIL GARY JOHNSON
1947 - 2022
1622
01:48:40,168 --> 01:48:44,126
VIETNAMVETERAN
COLLEGELÆRER
1623
01:48:44,126 --> 01:48:46,668
POLITISPANER
OVER 70 ARRESTASJONER
1624
01:48:46,668 --> 01:48:48,293
DYREELSKENDE BUDDHIST
1625
01:48:48,293 --> 01:48:50,751
DEN KULESTE FYREN SOM TENKES KAN
1626
01:48:50,751 --> 01:48:53,584
NULL DRAP
(DET FANT VI PÅ)
1627
01:54:53,084 --> 01:54:58,084
Tekst: Jon Ivar Sæterbø