1 00:00:54,959 --> 00:00:57,668 DETTE ER EN GANSKE SANN HISTORIE 2 00:00:57,668 --> 00:00:59,959 INSPIRERT AV LIVET TIL GARY JOHNSON 3 00:01:01,543 --> 00:01:04,126 Hva mener Nietzsche når han sier: 4 00:01:04,126 --> 00:01:09,209 "Hemmeligheten med å oppleve det rikeste livet og den største gleden 5 00:01:09,209 --> 00:01:13,751 er å leve farlig! Bygg byene deres i åssidene på Vesuv! 6 00:01:13,751 --> 00:01:18,918 Send skip til ukjente farvann! Lev i krig med dine likemenn og deg selv!" 7 00:01:20,251 --> 00:01:21,834 Hva vil han fram til? 8 00:01:24,001 --> 00:01:25,418 Noen? 9 00:01:26,876 --> 00:01:27,876 Sylvia. 10 00:01:28,501 --> 00:01:31,501 Han mener visst at du må ta sjanser. 11 00:01:32,334 --> 00:01:37,918 Du må ta risker og komme deg ut av komfortsonen fordi livet er kort. 12 00:01:37,918 --> 00:01:41,126 Du må leve lidenskapelig og på dine egne betingelser. 13 00:01:41,126 --> 00:01:44,376 Jeg har et svar på tre ord til det. 14 00:01:44,376 --> 00:01:46,501 Ab-so-lutt. 15 00:01:46,501 --> 00:01:49,584 Sier fyren som kjører en Civic. 16 00:02:39,084 --> 00:02:43,126 Jeg vet at livet mitt virker enkelt og kjedelig. 17 00:02:43,626 --> 00:02:48,668 En fyr som mater fugler og bor alene med kattene sine i en forstad, 18 00:02:48,668 --> 00:02:52,876 men jeg likte det indre livet mitt. Jeg var lykkelig. 19 00:02:52,876 --> 00:02:55,001 Iallfall tilfreds. 20 00:02:56,376 --> 00:02:58,918 Jeg heter forresten Gary Johnson, 21 00:02:58,918 --> 00:03:02,584 og i noen år hadde jeg undervist i filosofi og psykologi 22 00:03:02,584 --> 00:03:05,251 på Universitetet i New Orleans. 23 00:03:05,251 --> 00:03:09,501 Selv om jeg alltid hadde likt å leve i en verden av spørsmål og ideer, 24 00:03:09,501 --> 00:03:15,543 likte jeg også alt som var elektronisk og digitalt, og jeg spedde på inntekten 25 00:03:15,543 --> 00:03:19,251 som politispaner på deltid i New Orleans-politiet. 26 00:03:21,626 --> 00:03:26,793 Etter opplæringen gjemte jeg snart kameraer, mikrofoner og skaffet opptak, 27 00:03:26,793 --> 00:03:29,293 for det meste i leiemordsaker. 28 00:03:30,293 --> 00:03:31,834 Hva kan jeg si? 29 00:03:31,834 --> 00:03:36,126 Jeg passet mine egne saker da livet tok en merkelig vending. 30 00:03:36,668 --> 00:03:39,376 RØRLEGGING 31 00:03:46,834 --> 00:03:51,834 Jasper bør være forsiktig med denne Craig. Flere tiltaler for overfall, besittelse... 32 00:03:54,376 --> 00:03:57,834 Gary. Vi har nettopp hørt det. Jasper kan ikke gå inn. 33 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 Han er suspendert for tenåringene han banket opp. 34 00:04:01,376 --> 00:04:04,084 - Endelig. - Vi mener det er din tur. 35 00:04:05,918 --> 00:04:08,126 Hva mener du? 36 00:04:08,126 --> 00:04:11,626 Gratulerer, Gary, du er forfremmet til leiemorder. 37 00:04:15,626 --> 00:04:19,418 Finn et nytt tidspunkt. Han er ikke her ennå. 38 00:04:19,418 --> 00:04:22,584 - Leiemordere avlyser ikke første møte. - Leiemordere? 39 00:04:24,084 --> 00:04:26,793 De fins ikke. Følger vi oppdiktede regler? 40 00:04:26,793 --> 00:04:30,668 - Du kan dette. Du klarer det. - Hvorfor ikke du? 41 00:04:30,668 --> 00:04:34,168 Nei. Jeg prøvde for flere år siden og ble nesten drept. 42 00:04:34,168 --> 00:04:38,376 Jeg vil heller ikke nesten bli drept. Ok? Jeg er sivilist. 43 00:04:38,376 --> 00:04:42,043 Vi beskytter deg. Vi rykker inn om det går galt. 44 00:04:44,668 --> 00:04:46,751 Klokka tikker. Ta Jaspers mikrofon. 45 00:04:46,751 --> 00:04:51,084 Og se på dette kvikt. Det er alt vi vet så langt, Billy. 46 00:04:51,876 --> 00:04:55,168 - Hva? - Aliaset ditt. "Billy". Kom igjen. 47 00:04:56,834 --> 00:04:58,709 Herregud, jeg kommer til å dø. 48 00:05:11,751 --> 00:05:15,084 For noe cancel- kulturtull... 49 00:05:15,084 --> 00:05:18,709 Beklager, Jasper. Claude sendte meg til... 50 00:05:18,709 --> 00:05:22,459 Mange syntes det jeg gjorde var greit, gitt omstendighetene. 51 00:05:22,459 --> 00:05:25,626 De hadde ingen problemer med det. 52 00:05:25,626 --> 00:05:30,084 I kommentarfeltet er det to mot én for meg. 53 00:05:30,668 --> 00:05:32,001 Det er kjipt. 54 00:05:32,959 --> 00:05:34,084 Faen ta dem. 55 00:05:34,668 --> 00:05:40,168 Faen ta dem. Hundre og tjue dagers suspensjon med lønn. Faen. 56 00:05:40,168 --> 00:05:44,584 Greit for meg. Jeg skal fiske, jævler. 57 00:05:44,584 --> 00:05:47,834 Jeg blir i Pensacola hele sommeren. 58 00:05:47,834 --> 00:05:50,793 La oss se hvordan dere klarer dere uten meg. 59 00:05:50,793 --> 00:05:52,626 Hvorfor er du i bilen min? 60 00:05:53,918 --> 00:05:56,626 Claude ba meg hente mikken og senderen din. 61 00:05:58,126 --> 00:06:00,126 Hvem tar min plass? 62 00:06:03,251 --> 00:06:04,251 Du? 63 00:06:07,834 --> 00:06:08,834 Ikke sant? 64 00:06:10,459 --> 00:06:12,668 Det fins bedre kandidater. 65 00:06:12,668 --> 00:06:14,959 Ja. 66 00:06:17,959 --> 00:06:23,793 Gir mening. Ansiktet ditt er uutgrunnelig, helt forglemmelig. 67 00:06:23,793 --> 00:06:25,084 Vet det. 68 00:06:26,334 --> 00:06:30,418 Jeg har lyttet til disse en stund. Jeg vet hva jeg skal si, men... 69 00:06:31,334 --> 00:06:33,376 Noen råd? Eller triks? 70 00:06:33,376 --> 00:06:37,376 Poenget er at de må tro på det. 71 00:06:37,376 --> 00:06:40,501 De vil du skal være morder, så vær det. 72 00:06:40,501 --> 00:06:46,084 Ikke vis svakhet. Vær konstant aggressiv til du hører dem si det de skal. 73 00:06:46,584 --> 00:06:47,751 Skjønner. 74 00:06:48,626 --> 00:06:50,584 Men vær avslappet. 75 00:06:52,126 --> 00:06:53,709 Ta det rolig. 76 00:06:54,376 --> 00:06:56,959 Så jeg ser etter... Jeg prøver å... 77 00:06:59,709 --> 00:07:02,793 Jobben din er å sette drittsekkene i fengsel. 78 00:07:02,793 --> 00:07:05,168 - Hva skjer, Claude? - Nye Billy må dra. 79 00:07:05,168 --> 00:07:06,959 - Craig er her. - Greit. 80 00:07:07,543 --> 00:07:09,209 Jøye meg... 81 00:07:09,209 --> 00:07:12,334 Du kan bare gi ett førsteinntrykk. Ikke rot det til. 82 00:07:13,209 --> 00:07:14,918 Du skal vel ikke gå med den? 83 00:07:22,001 --> 00:07:23,876 Den er ganske god. 84 00:07:24,376 --> 00:07:26,834 - Den puster godt. - Ja. 85 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Du er Billy. 86 00:07:36,043 --> 00:07:37,584 Du er morder! 87 00:07:42,334 --> 00:07:44,084 Du dreper 88 00:07:45,543 --> 00:07:47,084 som yrke! 89 00:08:15,418 --> 00:08:17,876 Valgte et dårlig bord. Sett deg. 90 00:08:27,084 --> 00:08:31,084 Alt dette må være tillitsbasert. 91 00:08:32,751 --> 00:08:33,793 Ja. 92 00:08:34,709 --> 00:08:35,751 Åpenbart. 93 00:08:38,376 --> 00:08:39,626 Så... 94 00:08:40,834 --> 00:08:42,459 Hvor lenge har du holdt på? 95 00:08:44,001 --> 00:08:46,209 Det angår deg ikke! 96 00:08:47,876 --> 00:08:49,084 Fanken. Se på Gary. 97 00:08:49,084 --> 00:08:50,334 Du ville hyre meg. 98 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 - Han er et naturtalent. - Han går på offensiven. 99 00:08:54,043 --> 00:08:59,251 Vi kjenner ikke hverandre, og i framtida vil det være bra. 100 00:08:59,251 --> 00:09:01,918 Vi skal ikke være venner. Skjønner? 101 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 Skjønner. 102 00:09:08,543 --> 00:09:11,834 Pust dypt... Tenk leiemordertanker. 103 00:09:11,834 --> 00:09:13,543 - Så... - Så... 104 00:09:14,293 --> 00:09:15,876 ...du vurderer meg. 105 00:09:16,376 --> 00:09:19,334 Er jeg riktig mann til å fjerne problemet ditt? 106 00:09:19,334 --> 00:09:23,293 Jeg vurderer deg også. 107 00:09:24,168 --> 00:09:28,168 Lyver du? Er du stor i kjeften, men useriøs? 108 00:09:28,168 --> 00:09:31,251 Og om du er seriøs nå, vil du en dag finne Jesus 109 00:09:31,251 --> 00:09:35,543 og bli overveldet av skyldfølelse og anger og bekjenne syndene dine? 110 00:09:35,543 --> 00:09:40,668 Vil du knekke under press, Craig, og vil du peke på meg? 111 00:09:40,668 --> 00:09:43,876 Aldri! Faen heller. 112 00:09:44,376 --> 00:09:48,584 Jeg har faktisk tenkt ut alt. 113 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 Ok. 114 00:09:51,668 --> 00:09:53,001 Få høre. 115 00:09:55,626 --> 00:09:57,543 Jeg jobber sju dager på, sju av, 116 00:09:57,543 --> 00:10:01,334 så fra kommende tirsdag av, med nye folk fra Houma, 117 00:10:01,334 --> 00:10:06,209 vil folk se meg døgnet rundt. 118 00:10:07,626 --> 00:10:12,834 Så om noe galt skulle skje, 119 00:10:13,834 --> 00:10:16,584 vil ingen tro at jeg gjorde det, ikke sant? 120 00:10:17,543 --> 00:10:22,626 Ikke Craig, for Craig er på en oljerigg, ikke sant? 121 00:10:23,209 --> 00:10:26,668 Hundre og nitti kilometer ute i Golfen hele tida. 122 00:10:28,168 --> 00:10:32,293 - Hva syns du om det? - Det er en god plan. 123 00:10:32,293 --> 00:10:36,168 Torsdag eller fredag er nok best tidspunkt. 124 00:10:37,334 --> 00:10:40,793 - Høres bra ut. - Så nøyaktig hva tenkte du deg? 125 00:10:41,376 --> 00:10:45,543 Bare ta deg av ham. 126 00:10:45,543 --> 00:10:47,293 Nøyaktig hva betyr det? 127 00:10:48,501 --> 00:10:52,168 Kom igjen. Du vet hva det betyr. 128 00:10:54,376 --> 00:10:56,918 Nei, han må forsvinne for godt. 129 00:10:58,209 --> 00:11:00,418 Hva gjør du etterpå? 130 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 Hva mener du? 131 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 - Skal du i begravelsen? - Begravelsen? 132 00:11:08,126 --> 00:11:12,918 I idealverdenen min må det ikke være noen begravelse, må det vel? 133 00:11:12,918 --> 00:11:14,418 Så ingen begravelse? 134 00:11:15,501 --> 00:11:17,334 Jøss, unnskyld, men... 135 00:11:17,918 --> 00:11:18,834 Jøye meg. 136 00:11:18,834 --> 00:11:21,168 Snakker vi om det samme? 137 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 Du mister kontrollen. Kom deg tilbake på sporet, Gary. 138 00:11:25,084 --> 00:11:31,168 Jeg spør fordi det høres ut for meg som om du snakker om å fjerne et lik, 139 00:11:31,168 --> 00:11:33,084 som er mer risikabelt for meg. 140 00:11:33,084 --> 00:11:34,834 Skjønner... Ja. 141 00:11:34,834 --> 00:11:38,126 Et liksomselvmord, et ran som gikk galt, fort og greit. 142 00:11:38,126 --> 00:11:42,626 Med det du snakker om, må jeg bruke mer tid på liket så det aldri oppdages. 143 00:11:43,626 --> 00:11:46,668 Nettopp. Jeg er nysgjerrig... 144 00:11:49,626 --> 00:11:50,918 Hvordan gjør du det? 145 00:11:50,918 --> 00:11:53,543 Jeg har avslørt noen hemmeligheter for deg. 146 00:11:53,543 --> 00:11:55,584 - Ja. - Jeg har ulike metoder, 147 00:11:56,626 --> 00:12:00,459 men i dette tilfellet vil jeg nok gå linja ut, 148 00:12:00,459 --> 00:12:05,001 skille hodet fra kroppen, utføre en elvebegravelse. 149 00:12:05,001 --> 00:12:08,293 - Kjenner du til Bayou Gauche? - Ja visst. 150 00:12:08,293 --> 00:12:11,709 Familien min har en eiendom der ute, så sent på kvelden 151 00:12:11,709 --> 00:12:16,459 drar jeg uoppdaget inn og ut i en liten båt, 152 00:12:17,376 --> 00:12:19,001 lar alligatorene overta. 153 00:12:20,793 --> 00:12:23,626 Snakker vi om kroppen 154 00:12:25,001 --> 00:12:26,043 eller hodet? 155 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Kroppen. 156 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 Hodet... 157 00:12:31,668 --> 00:12:34,876 Hodet er annerledes. Hodet betyr tenner. 158 00:12:36,126 --> 00:12:38,376 Tenner er et jævla problem. 159 00:12:38,376 --> 00:12:41,959 Tannlegejournaler, ikke sant? Ok. 160 00:12:43,834 --> 00:12:45,334 Hva gjør du med det? 161 00:12:46,543 --> 00:12:52,001 Jeg finner et sted ute i hutaheiti, setter en dynamitt i munnen... 162 00:12:53,584 --> 00:12:57,168 Ingen flere tenner, ingen flere problemer. 163 00:12:57,168 --> 00:12:59,126 Du bare sprenger jævelen, hva? 164 00:12:59,793 --> 00:13:00,793 For pokker! 165 00:13:02,793 --> 00:13:03,793 Jøss. 166 00:13:05,126 --> 00:13:08,626 Hva med fingeravtrykk? 167 00:13:08,626 --> 00:13:13,709 De er som tenner, ikke sant? De kan identifisere ut fra det? 168 00:13:13,709 --> 00:13:16,209 Hva gjør du med det? 169 00:13:16,793 --> 00:13:19,293 Du tenker grundig gjennom ting. Bra. 170 00:13:20,209 --> 00:13:24,001 Hvis det hodeløse, uspiste liket blir funnet, 171 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 som aldri har skjedd meg, men, ja, 172 00:13:27,001 --> 00:13:28,543 ingen flere fingeravtrykk. 173 00:13:28,543 --> 00:13:31,459 Jeg har alt fjernet dem og lagt dem et annet sted. 174 00:13:34,001 --> 00:13:37,668 Det høres rart ut, men jeg har et ritual. 175 00:13:39,043 --> 00:13:42,168 Jeg deler antall kilometer med antall fingre, 176 00:13:42,168 --> 00:13:46,709 så når jeg kjører til et sted, i dette tilfellet 80 km, 177 00:13:47,209 --> 00:13:50,793 ruller jeg ned vinduet og kaster ut en omtrent hver 8. km. 178 00:13:52,293 --> 00:13:54,334 Kaster bare fingrene ut vinduet... 179 00:13:56,501 --> 00:14:00,084 Fanken, du er ekte vare, ikke sant? 180 00:14:00,084 --> 00:14:01,626 Ja. 181 00:14:01,626 --> 00:14:05,459 Og forresten, jeg driver ikke med veldedighet. 182 00:14:07,418 --> 00:14:11,376 - Tok du med pengene? - Fanken, ja. Selvsagt. 183 00:14:20,626 --> 00:14:24,251 Jeg har 2500 nå, 184 00:14:24,251 --> 00:14:28,751 og du får 2500 til etterpå, ikke sant? 185 00:14:31,084 --> 00:14:32,543 Flott. 186 00:14:33,168 --> 00:14:35,876 Nå trenger jeg den siste godkjenningen din. 187 00:14:35,876 --> 00:14:39,834 Vi inngår en kontrakt du ikke kan bryte om ei uke. 188 00:14:39,834 --> 00:14:43,418 Så se meg i øynene og si det nå. 189 00:14:44,168 --> 00:14:49,001 Slapp av. Jeg trodde at vi hadde blitt enige, men, ja. 190 00:14:49,001 --> 00:14:55,168 Jeg vil du skal knerte denne fyren slik du syns er best. 191 00:14:55,168 --> 00:14:57,709 - Har ham. - Jeg visste det. 192 00:14:57,709 --> 00:14:59,168 Vi snakkes. 193 00:15:00,709 --> 00:15:04,626 Jeg må si at du har litt av en jobb. 194 00:15:04,626 --> 00:15:05,751 Jepp. 195 00:15:05,751 --> 00:15:08,793 Neste gang du ser meg, har du et splitter nytt liv. 196 00:15:09,834 --> 00:15:10,959 Jeg antar det. 197 00:15:17,584 --> 00:15:20,084 - Stå stille! Hendene i været! - Gå, gå. 198 00:15:20,084 --> 00:15:21,834 - Hva faen? - Vis hendene. 199 00:15:21,834 --> 00:15:26,126 - Vis hendene. - Hva har jeg gjort? Hva? Faen! Ligg unna... 200 00:15:26,126 --> 00:15:29,918 Du har rett til å tie. Alt du sier, kan og vil bli brukt mot deg. 201 00:15:29,918 --> 00:15:32,501 Hvis du ikke har råd til advokat, 202 00:15:32,501 --> 00:15:36,959 vil en utnevnes til deg av retten. Forstår du? 203 00:15:36,959 --> 00:15:39,626 Jeg forstår at du bør dra til helvete. 204 00:15:40,209 --> 00:15:41,959 Du tok ham. Bra jobba. 205 00:15:43,459 --> 00:15:44,918 Hei! 206 00:15:44,918 --> 00:15:49,209 Ok, Daniel Day! Du tok jævelen. 207 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 Du fikk pengene, fikk ham til å si det rette, jøss! 208 00:15:52,251 --> 00:15:53,793 - Var det bra? - Ja! 209 00:15:54,376 --> 00:15:59,376 Du tok ham! Flott jobba, Gary. Det gikk så glatt. Hvem var han der inne? 210 00:15:59,376 --> 00:16:03,709 - Jeg vet ikke. - Du kan ha reddet et liv. 211 00:16:03,709 --> 00:16:07,626 - Hvordan føles det? - Veldig bra. 212 00:16:08,209 --> 00:16:11,168 - Får jeg tilbake buksa? - Ja. 213 00:16:13,751 --> 00:16:15,168 Herregud, dere er rare. 214 00:16:20,251 --> 00:16:24,418 Du, Gary. Har familien din en eiendom ved elva? 215 00:16:24,418 --> 00:16:26,751 Å nei, jeg fant på det. 216 00:16:27,793 --> 00:16:32,376 - Jeg har vært på fuglekikking der. - Fuglekikking? 217 00:16:33,251 --> 00:16:38,084 - Du sier ikke det? - Jeg så tre hvitbrynsvartspetter samtidig. 218 00:16:38,918 --> 00:16:41,168 - Hvitbryn? - Ja. 219 00:16:41,668 --> 00:16:46,293 De er store, vakre og ser ut som flygeøgler. 220 00:16:46,293 --> 00:16:49,959 De er i slekt med elfenbeinspetten. 221 00:16:51,084 --> 00:16:56,293 Det gikk rykter om at den ble sett i 2005, for første gang på over hundre år. 222 00:16:56,876 --> 00:16:58,834 De fleste mener de er utryddet, 223 00:16:58,834 --> 00:17:03,751 men andre tror de kan ha utviklet en vellykket strategi for å unngå folk. 224 00:17:04,334 --> 00:17:06,668 Kan vi skru opp luftkondisjoneringen? 225 00:17:09,209 --> 00:17:11,209 POLITI 226 00:17:19,334 --> 00:17:21,626 Flott jobba, Gary. 227 00:17:21,626 --> 00:17:23,709 - Ja. - Ha det. 228 00:17:23,709 --> 00:17:25,209 Herregud. 229 00:17:25,209 --> 00:17:26,793 Ha det. 230 00:17:26,793 --> 00:17:28,418 Vet han at han var morsom? 231 00:17:28,418 --> 00:17:31,334 Jeg tror ikke det, men det er vanskelig å si. 232 00:17:31,334 --> 00:17:33,834 Det med å kaste fingertupper hver 8. km... 233 00:17:33,834 --> 00:17:38,251 - Hvem finner på noe slikt? - Det er forskrudd. 234 00:17:38,251 --> 00:17:42,876 Vi har en ny leiemorder, iallfall til Jasper er tilbake. 235 00:17:43,584 --> 00:17:46,418 Hundre og tjue dager er for tidlig. 236 00:17:46,418 --> 00:17:48,668 Ja, for Jasper er en tosk. 237 00:17:49,543 --> 00:17:51,959 Folk blir nesten skuffet over å høre... 238 00:17:51,959 --> 00:17:53,459 BEGJÆR LOV 239 00:17:53,459 --> 00:17:55,376 ...at leiemordere ikke fins. 240 00:17:55,376 --> 00:17:58,793 Ideen om at det fins folk 241 00:17:58,793 --> 00:18:02,084 du bare kan hyre for å fjerne dine forholdsproblemer 242 00:18:02,084 --> 00:18:07,043 eller gjennomføre en pengesvindel eller begge deler. 243 00:18:07,668 --> 00:18:10,751 {\an8}Det er en popkulturell fantasi. Men fordi leiemordere 244 00:18:10,751 --> 00:18:15,376 har vært vanlig i bøker, filmer og TV-serier de siste 50 årene, 245 00:18:15,376 --> 00:18:19,126 lykke til med å få noen til å tro at de er en myte. 246 00:18:19,126 --> 00:18:22,418 Men jobben min var ikke å motbevise en fantasi, 247 00:18:22,418 --> 00:18:24,376 men heller bli fantasien. 248 00:18:25,668 --> 00:18:28,126 Og det tok jeg svært alvorlig. 249 00:18:29,043 --> 00:18:32,376 Mens jeg ikke var en som kunne bli opprørt nok 250 00:18:32,376 --> 00:18:36,918 til å ville drepe eller dø for noe, var jeg kanskje rett mann, 251 00:18:36,918 --> 00:18:40,168 fordi det som hadde forberedt meg på den nye jobben, 252 00:18:40,168 --> 00:18:41,834 var hovedinteressen min: 253 00:18:41,834 --> 00:18:45,626 mysteriet med menneskets bevissthet og atferd. 254 00:18:46,584 --> 00:18:52,209 Jeg fikk nummeret ditt fra en venn. 255 00:18:52,918 --> 00:18:54,334 Hørte vi burde møtes. 256 00:18:55,251 --> 00:18:59,126 Du har visst spesielle evner og så videre. 257 00:18:59,126 --> 00:19:00,959 {\an8}JEG HAR EI PUTE UNDER VÅPNENE 258 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 Fanken. 259 00:19:02,668 --> 00:19:04,834 Det var noe annet jeg skulle si. 260 00:19:05,668 --> 00:19:07,084 LOVPRIS GRILLMESTEREN 261 00:19:07,084 --> 00:19:08,793 Tja... 262 00:19:08,793 --> 00:19:13,168 Du forstår nok hva jeg mener om... 263 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 Uansett, ring tilbake. 264 00:19:16,376 --> 00:19:18,626 Jeg heter Walt. 265 00:19:27,751 --> 00:19:31,084 - Hvordan er paien? - Alle paier er gode. 266 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 Greit. 267 00:19:37,751 --> 00:19:39,084 Så... 268 00:19:40,418 --> 00:19:41,668 Hva nå? 269 00:19:45,543 --> 00:19:48,084 Jeg er stadig fascinert av folkene 270 00:19:48,084 --> 00:19:50,793 som tror at en fyr de nettopp har møtt 271 00:19:50,793 --> 00:19:53,584 risikerer dødsstraff for ikke så mye penger, 272 00:19:53,584 --> 00:19:56,584 for å hjelpe dem med en sinnssyk mordplan. 273 00:19:57,793 --> 00:20:00,709 Jeg misunner dem nesten naiviteten og lidenskapen. 274 00:20:01,418 --> 00:20:04,834 Det er uvesentlig hvem du spurte om å finne en leiemorder... 275 00:20:04,834 --> 00:20:07,959 Jeg har lett etter noen 276 00:20:07,959 --> 00:20:12,501 til å hjelpe meg med et lite problem. 277 00:20:12,501 --> 00:20:15,959 Jeg tenkte du kjente noen som drev med slikt. 278 00:20:15,959 --> 00:20:17,793 Jeg kan spørre. 279 00:20:17,793 --> 00:20:19,376 Greit. 280 00:20:19,959 --> 00:20:25,209 Jeg vet ikke hvor seriøs han var, men han var jævla tvilsom. Og jeg var redd. 281 00:20:25,209 --> 00:20:28,293 Politiet får vanligvis vite om henvisningen. 282 00:20:28,293 --> 00:20:30,959 De sørger for at de får nummeret mitt. 283 00:20:35,334 --> 00:20:39,251 Rull tunga hardt. Rrrr... 284 00:20:39,251 --> 00:20:42,793 Jeg innså at ikke alle fantaserte om samme fikser. 285 00:20:43,459 --> 00:20:49,459 Å skreddersy morderen for hver enkelt kunde var mye mer effektivt. 286 00:20:49,459 --> 00:20:53,918 Og jeg var flink til å være den personen de trengte. 287 00:20:57,251 --> 00:21:01,084 Albumet vårt kommer snart, og dramaet og alt fra det 288 00:21:01,084 --> 00:21:03,084 blir bra for oss. 289 00:21:03,084 --> 00:21:06,834 Han sloss med en som het Rob49 slik. 290 00:21:07,418 --> 00:21:11,209 Han er en ekte gangster-jævel. Så jeg tror at alle vil tenke 291 00:21:11,209 --> 00:21:14,293 at det er greia hans. Jeg skal være bortreist, 292 00:21:14,293 --> 00:21:16,418 så du må bare utføre det... 293 00:21:16,418 --> 00:21:20,709 Jeg må ikke vite grunnene dine eller forretningsplanen din. 294 00:21:21,668 --> 00:21:23,876 Gi meg navnet og pengene. 295 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 Greit! Rett på sak. Jeg liker det. 296 00:21:31,834 --> 00:21:35,709 Da de møtte meg, hadde de vanligvis bestemt seg. 297 00:21:35,709 --> 00:21:39,001 De krysset den psykotiske Rubicon og måtte få bekreftet 298 00:21:39,001 --> 00:21:42,251 at deres skumleste ønsker var riktige. 299 00:21:42,251 --> 00:21:47,251 Går du inn sideinngangen nær bassenghuset, er det ingen kameraer der. 300 00:21:47,834 --> 00:21:50,668 Dette er litt av et hus. 301 00:21:51,793 --> 00:21:54,626 Og den jævelen får ikke ta det fra meg. 302 00:21:55,751 --> 00:21:57,459 Gjør jobben din... 303 00:21:58,168 --> 00:22:01,376 - Så gjør jeg min. - Ja vel, ma'am. 304 00:22:02,126 --> 00:22:07,876 Og når han er borte, er jeg helt alene i det store huset. 305 00:22:09,501 --> 00:22:11,918 - Store huset? - Store huset... 306 00:22:15,418 --> 00:22:19,626 Prisen ble høyere for en overklasseperson, for realismens skyld, 307 00:22:19,626 --> 00:22:24,418 men enhver betaling var bevis, så jeg tok alt de kunne gi. 308 00:22:27,501 --> 00:22:30,501 Det er ikke så mye, men ta disse også. 309 00:22:31,626 --> 00:22:34,084 Vil du virkelig drepe moren din, Monte? 310 00:22:38,084 --> 00:22:39,584 Du er ung. 311 00:22:40,084 --> 00:22:43,793 - Du blir foreldreløs. - Det er poenget. 312 00:22:43,793 --> 00:22:47,793 Ba jeg om meningen din? Drep hurpa. 313 00:22:47,793 --> 00:22:53,251 Og de ga denne framtidige skoleskytteren betinget fengsel. 314 00:22:53,251 --> 00:22:54,543 Ok, sjef. 315 00:22:57,209 --> 00:22:59,793 Kundene mine var svært forskjellige. 316 00:22:59,793 --> 00:23:04,626 Like andeler menn og kvinner, unge og gamle, rike og fattige. 317 00:23:10,459 --> 00:23:13,668 Jeg liker selvmord. Det virker rent. 318 00:23:14,418 --> 00:23:15,668 Ikke sant? 319 00:23:16,876 --> 00:23:18,168 Det er drømmen. 320 00:23:18,168 --> 00:23:23,001 Men en keivhendt skyter ikke seg selv med høyre hånd. 321 00:23:23,001 --> 00:23:26,418 En person med høydeskrekk hopper ikke. 322 00:23:26,418 --> 00:23:29,918 Man må drive research for å knytte ei renneløkke. 323 00:23:29,918 --> 00:23:34,459 Suicidale vil forlate denne verden fort. De vil ikke forklare seg selv. 324 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 Ikke jeg heller. 325 00:23:37,626 --> 00:23:41,376 - Kanskje... overrask meg? - Høres vidunderlig ut. 326 00:23:43,626 --> 00:23:46,751 Jeg sa han hadde psykiske problemer, 327 00:23:46,751 --> 00:23:50,668 beskrev ham som suicidal slik at det rimer for alle. 328 00:23:51,418 --> 00:23:54,334 Så kan jeg saksøke legene hans for feilbehandling. 329 00:23:55,001 --> 00:23:56,668 Du er smart. 330 00:23:58,168 --> 00:24:02,293 Kanskje skjære over håndleddene og holde ham til han blør i hjel? 331 00:24:03,334 --> 00:24:08,876 - Jeg yter folk tjenester. - Å blø i hjel skal visst være smertefritt. 332 00:24:10,501 --> 00:24:15,293 Jeg har ikke så mye i kontanter som du snakket om på telefonen, 333 00:24:15,293 --> 00:24:19,334 men jeg kan betale deg på en enda mer verdifull måte. 334 00:24:22,293 --> 00:24:23,418 Se her. 335 00:24:25,584 --> 00:24:29,709 Du kan få denne båten, men du må ikke selge den i Louisiana. 336 00:24:29,709 --> 00:24:32,418 Det er et forsikringskrav mot den. 337 00:24:32,418 --> 00:24:36,126 Men ta den med til Øst-Texas, Beaumont eller Port Arthur, 338 00:24:36,626 --> 00:24:38,918 så får du sikkert minst 6000 for den. 339 00:24:38,918 --> 00:24:40,334 Racerbåt. 340 00:24:43,001 --> 00:24:44,584 Som Miami Vice. 341 00:24:45,918 --> 00:24:48,959 Ja! Som Miami Vice. 342 00:24:59,918 --> 00:25:04,459 Vi vil komme til dette, 343 00:25:04,459 --> 00:25:08,168 men la meg stille et spørsmål, 344 00:25:08,168 --> 00:25:13,126 for jeg tror det blir mye av det vi skal utforske dette semesteret: 345 00:25:13,126 --> 00:25:16,543 begrepene personlighet, selv og bevissthet. 346 00:25:16,543 --> 00:25:20,209 Det enkle spørsmålet mitt er: 347 00:25:21,293 --> 00:25:23,834 Hvor mange av dere tror de kjenner seg selv? 348 00:25:25,501 --> 00:25:27,751 Har en sterk følelse av hvem dere er? 349 00:25:31,626 --> 00:25:33,959 Kom igjen, kjenner dere ikke dere selv? 350 00:25:34,793 --> 00:25:38,834 Selvsagt. Hele eksistensen deres er fokusert på begrepet "selv". 351 00:25:38,834 --> 00:25:41,126 Det må den for å overleve. 352 00:25:41,126 --> 00:25:46,209 Men i dette semesteret skal vi utfordre denne ideen. 353 00:25:47,293 --> 00:25:52,168 Hva om selvet ditt er en konstruksjon, 354 00:25:53,293 --> 00:25:56,709 en illusjon, skuespill, en rolle du har spilt 355 00:25:56,709 --> 00:25:59,209 hver dag så lenge du kan huske? 356 00:25:59,209 --> 00:26:03,709 Det er alltid bittert når eksen din skal ha barn med en annen. 357 00:26:03,709 --> 00:26:04,959 Vi får se. 358 00:26:06,459 --> 00:26:07,793 En bra klasse. 359 00:26:07,793 --> 00:26:12,959 Mange avskyr eksene sine, men Alicia var kanskje min beste venn. 360 00:26:12,959 --> 00:26:15,001 Iallfall den som kjente meg best. 361 00:26:15,001 --> 00:26:22,001 Hvis selvet er en konstruksjon og bare rollespill, kan folk da forandre seg? 362 00:26:22,584 --> 00:26:27,334 Ja, innenfor visse grenser, som ikke er mye. 363 00:26:27,334 --> 00:26:29,626 Jeg har aldri vært sikker. 364 00:26:29,626 --> 00:26:33,543 Mye forskning og data viser at vi kan. 365 00:26:35,626 --> 00:26:37,084 Opplys meg. 366 00:26:37,084 --> 00:26:39,876 Jeg har lest om hvordan forskere finner 367 00:26:39,876 --> 00:26:43,168 at folk kan forandre personlighet som godt voksne. 368 00:26:43,168 --> 00:26:48,293 - Og jeg jobber med flere klienter med det. - Greit. Definer forandring. 369 00:26:49,376 --> 00:26:52,834 De fem trekkene som utgjør personligheten. 370 00:26:52,834 --> 00:26:55,584 Utadvendthet, åpenhet for erfaringer, 371 00:26:55,584 --> 00:26:58,668 følelsesmessig stabilitet, vennlighet og grundighet. 372 00:26:58,668 --> 00:27:03,293 - De kan forandres på noen måneder. - På hvilken måte? 373 00:27:03,293 --> 00:27:08,168 Du må legemliggjøre trekket heller enn å tenke på det. 374 00:27:08,168 --> 00:27:09,918 Det er "som om"-prinsippet. 375 00:27:09,918 --> 00:27:13,001 Du oppfører deg "som om" du er personen du vil være, 376 00:27:13,001 --> 00:27:16,168 og snart kan du innse at det er deg. 377 00:27:16,168 --> 00:27:20,084 Hvor blir ditt gamle jeg av? 378 00:27:20,084 --> 00:27:26,459 Det er ennå der, bare sterkt redusert, og ditt nye jeg er forsterket. 379 00:27:27,626 --> 00:27:31,626 Så du hadde ikke et par tiår på å vente at jeg skulle endre meg? 380 00:27:34,626 --> 00:27:35,668 Tja... 381 00:27:37,168 --> 00:27:41,001 Du virket veldig lite interessert i forandring. 382 00:27:41,001 --> 00:27:45,293 Jeg har godtatt at jeg aldri får et normalt forhold. 383 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 Nei. Hva er normalt? 384 00:27:47,418 --> 00:27:51,084 Se på det slik: Alle er iallfall litt ødelagt. 385 00:27:51,084 --> 00:27:54,251 Finn noen som er litt ødelagt på en måte du liker. 386 00:27:54,251 --> 00:27:57,001 Eller på en måte som utfyller din ødelagthet. 387 00:27:57,001 --> 00:28:01,084 En annerledes overlevelsesteknikk som omfatter en annen person. 388 00:28:02,584 --> 00:28:03,626 Ok. 389 00:28:04,959 --> 00:28:06,293 Ok. 390 00:28:06,293 --> 00:28:08,751 Apropos ødelagt, 391 00:28:08,751 --> 00:28:14,876 jeg trodde du bare hjalp politiet med tekniske ting. 392 00:28:14,876 --> 00:28:17,793 Har du blitt fullbefaren politispaner? 393 00:28:17,793 --> 00:28:23,209 - Ja. Slik er jeg. - Unnskyld, det må være rart. 394 00:28:23,209 --> 00:28:27,668 Jeg vil undervise, men politispaner-greia er som forskning i felten. 395 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 Hvordan? 396 00:28:28,793 --> 00:28:33,459 Du vil aldri tro hva slags mennesker jeg møter. 397 00:28:33,959 --> 00:28:39,501 Og mye består i å se hvordan kjærlighet har blitt hat, 398 00:28:39,501 --> 00:28:42,376 og drap er den beste utveien. 399 00:28:44,751 --> 00:28:45,918 Jøss. 400 00:28:45,918 --> 00:28:52,251 Jeg føler at du aldri ville drepe meg da vi var gift. 401 00:28:54,084 --> 00:28:58,334 - Du sier det som om det er noe galt. - Nei. Kun en observasjon. 402 00:28:58,334 --> 00:29:03,834 For å drepe noen måtte du kunne føle sterk lidenskap. 403 00:29:06,043 --> 00:29:10,876 - Jeg klarer å føle lidenskap. - For visse ting, ja. 404 00:29:12,376 --> 00:29:16,001 - Men du bør treffe noen. - En terapeut? 405 00:29:16,001 --> 00:29:18,334 Nei. En kvinne. 406 00:29:18,334 --> 00:29:20,001 Eller noe. 407 00:29:20,876 --> 00:29:23,293 Id og Ego holder meg med selskap. 408 00:29:23,293 --> 00:29:26,293 Ok. Du bør treffe både en kvinne og en terapeut. 409 00:29:33,084 --> 00:29:36,459 Det er ikke den beste måten å bruke evnene mine på. 410 00:29:37,459 --> 00:29:42,543 Jasper, var det ikke for fagforeningen, ville du ikke ha hatt jobb nå. 411 00:29:42,543 --> 00:29:47,584 Forstått, men nå som jeg er tilbake, burde jeg få den gamle jobben. 412 00:29:47,584 --> 00:29:49,668 Jeg er iallfall opplært til den. 413 00:29:50,584 --> 00:29:54,376 Kanskje du ikke har hørt det, men Gary har gjort en flott jobb. 414 00:29:54,918 --> 00:29:59,459 Han har mange domfellelser og kan spille bedre enn deg. 415 00:30:01,668 --> 00:30:02,959 Tror du på det, Gary? 416 00:30:09,418 --> 00:30:11,293 Mener dere det er sant? 417 00:30:13,626 --> 00:30:15,001 Statistikk lyver ikke. 418 00:30:15,668 --> 00:30:19,834 Liker du ikke jobben, Jasper? Kanskje du kan få noe i trafikkpolitiet. 419 00:30:19,834 --> 00:30:23,043 Fanken. Hvorfor ikke la meg vaske toalettene? 420 00:30:23,043 --> 00:30:24,418 Jeg kan gjøre det! 421 00:30:25,501 --> 00:30:29,668 Siden du er drittsekk, sier jeg det rett ut. 422 00:30:29,668 --> 00:30:32,084 Vi prøver å gjemme deg. 423 00:30:33,084 --> 00:30:36,251 -"Hvem banket opp tenåringene?" - Jeg hadde en grunn. 424 00:30:37,001 --> 00:30:41,209 Kanskje du har glemt det, ulikt de ni millionene som så videoen, 425 00:30:41,209 --> 00:30:44,959 men folk er sinte, og de må ikke blande seg i det vi gjør. 426 00:30:45,626 --> 00:30:52,084 Så hør på meg, gjør deg selv og oss alle en tjeneste, 427 00:30:52,084 --> 00:30:56,251 ligg lavt og hold kjeft. Klarer du det? 428 00:30:57,251 --> 00:30:58,584 Noe mer? 429 00:31:07,084 --> 00:31:12,543 Moren var Miss Del Rio. De flyttet til New Orleans etter Katrina. 430 00:31:12,543 --> 00:31:15,918 Foreldrene skilt, ingen far i bildet. 431 00:31:17,168 --> 00:31:20,084 Kortvarige jobber som frisør og flyvertinne. 432 00:31:21,376 --> 00:31:26,126 Gift med Ray Masters. Han jobber i familiens olje- og gassbedrift. 433 00:31:27,293 --> 00:31:28,959 Så... 434 00:31:28,959 --> 00:31:30,459 Ingenting. 435 00:31:31,376 --> 00:31:33,501 Ikke noe rulleblad... 436 00:31:33,501 --> 00:31:36,418 Et par tilfeller av husbråk, ingen arrestasjoner. 437 00:31:44,876 --> 00:31:46,584 Så, Madison... 438 00:31:50,751 --> 00:31:52,543 Hvem er leiemorderen din? 439 00:32:11,668 --> 00:32:13,209 FROKOST OG VARM LUNSJ 440 00:32:24,918 --> 00:32:26,376 Er paien god? 441 00:32:28,084 --> 00:32:29,751 Alle paier er gode. 442 00:32:33,751 --> 00:32:36,418 - Ron. - Madison. 443 00:32:49,334 --> 00:32:52,126 Hva lever du av? 444 00:32:52,834 --> 00:32:55,959 - Hengiven kone. - Åpenbart. 445 00:32:55,959 --> 00:32:58,334 Det er vel det vi skal snakke om. 446 00:33:00,001 --> 00:33:01,918 For å svare på spørsmålet ditt, 447 00:33:03,376 --> 00:33:05,501 han lar meg ikke jobbe. 448 00:33:06,459 --> 00:33:08,668 Han lar meg ikke gjøre noe. 449 00:33:10,876 --> 00:33:12,751 Får jeg en bit av paien? 450 00:33:15,626 --> 00:33:16,626 Ja visst. 451 00:33:17,626 --> 00:33:19,334 Han har meg på en dum diett. 452 00:33:23,626 --> 00:33:24,709 Å, dette er godt. 453 00:33:29,001 --> 00:33:30,543 Å, han er søt. 454 00:33:32,959 --> 00:33:34,376 Er du et hundemenneske? 455 00:33:36,293 --> 00:33:38,626 Ser jeg ut som et kattemenneske? 456 00:33:38,626 --> 00:33:41,959 Jeg skjønner ikke katter. Skumle, ikke sant? 457 00:33:42,834 --> 00:33:46,043 - Jaså? - Ja, alle historiene... 458 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 Hvilke historier? 459 00:33:48,876 --> 00:33:52,251 De om sjalu katter som kveler babyer og slikt. 460 00:33:52,918 --> 00:33:56,293 Jøss. Jeg er... 461 00:33:56,293 --> 00:34:02,043 Kjenner du noen som har mistet et barn på grunn av en morderisk, sjalu katt? 462 00:34:02,043 --> 00:34:05,709 - Jeg prøver å sjekke fakta. - Ikke personlig. 463 00:34:05,709 --> 00:34:08,501 Men mange har fortalt om det. 464 00:34:08,501 --> 00:34:11,209 Nettopp. Vi må til bunns i dette. 465 00:34:11,209 --> 00:34:13,376 - Enig. - Betjent... 466 00:34:14,626 --> 00:34:17,209 Var det poteavtrykk på offeret? 467 00:34:17,793 --> 00:34:20,876 Nei, sir, men vi gjeter mistenkte. 468 00:34:22,126 --> 00:34:24,168 Ingen liten utfordring. 469 00:34:25,876 --> 00:34:28,918 Total katt-astrofe. 470 00:34:28,918 --> 00:34:30,668 Hva? 471 00:34:33,376 --> 00:34:34,626 Du er flink. 472 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Du også. 473 00:34:42,668 --> 00:34:43,959 Så hva jobber du med? 474 00:34:49,418 --> 00:34:51,626 - Jeg glemte det. - Det går bra. 475 00:34:52,376 --> 00:34:53,543 Dette er... 476 00:34:55,584 --> 00:34:56,418 ...mye. 477 00:34:57,543 --> 00:34:58,501 Ja. 478 00:35:01,126 --> 00:35:03,543 Ikke til å tro at jeg gjør dette. 479 00:35:06,168 --> 00:35:07,668 Du er i gode hender. 480 00:35:09,459 --> 00:35:11,501 Hvordan fungerer dette vanligvis? 481 00:35:13,043 --> 00:35:16,043 - Hvordan vil du det skal fungere? - Jeg vet ikke. 482 00:35:17,584 --> 00:35:19,334 Jeg er veldig redd. 483 00:35:22,126 --> 00:35:23,668 Hvorfor? 484 00:35:25,543 --> 00:35:27,751 Fordi han er slem. 485 00:35:29,293 --> 00:35:34,334 Jeg vet ikke hva jeg giftet meg med, og det blir bare verre. 486 00:35:37,501 --> 00:35:38,959 Jeg forstår. 487 00:35:44,918 --> 00:35:47,209 Har du alltid villet bli en... 488 00:35:50,459 --> 00:35:52,293 Ikke akkurat en barndomsdrøm. 489 00:35:52,293 --> 00:35:57,834 Tenker du noen gang på det? Om du gjorde noe annet? 490 00:35:57,834 --> 00:36:01,001 Eller valgte en annen vei? 491 00:36:03,084 --> 00:36:06,876 Jeg tenker ikke for mye på ting. Jeg er ikke sentimental. 492 00:36:06,876 --> 00:36:09,251 Alle angrer på ting. 493 00:36:11,626 --> 00:36:16,459 - I jobben min kan jeg ikke tenke slik. - Skulle ønske jeg kunne gjøre det. 494 00:36:16,459 --> 00:36:21,126 Jeg føler meg som i fengsel, og at jeg skal dø i fengsel. 495 00:36:21,709 --> 00:36:23,751 Men jeg skal ikke dø i fengsel. 496 00:36:23,751 --> 00:36:25,793 For hva om det å komme hit 497 00:36:25,793 --> 00:36:31,626 og møte deg er den beste avgjørelsen jeg har tatt fordi den er for meg? 498 00:36:38,959 --> 00:36:40,084 Unnskyld. 499 00:36:43,043 --> 00:36:44,251 Fanken. 500 00:36:45,834 --> 00:36:49,543 Å, det er ham. Jeg må gå, men jeg tok med... 501 00:36:49,543 --> 00:36:51,543 Får jeg foreslå noe? 502 00:36:52,918 --> 00:36:55,251 Jeg får ingenting ut av dette. 503 00:36:55,251 --> 00:37:00,626 Jeg tar fra meg selv arbeid, men gjør ditt framtidige selv, 504 00:37:01,334 --> 00:37:06,751 det som fortjener et lykkelig liv, som ennå kan få det, en stor tjeneste. 505 00:37:07,626 --> 00:37:10,751 Ta pengene og få deg et nytt liv. 506 00:37:11,793 --> 00:37:14,084 Nå. Ikke dra hjem. 507 00:37:16,251 --> 00:37:17,751 Og trenger du noe 508 00:37:19,501 --> 00:37:21,043 eller ombestemmer deg, 509 00:37:22,584 --> 00:37:23,876 har du nummeret mitt. 510 00:37:35,293 --> 00:37:36,668 POLITIET MOBIL 511 00:37:42,584 --> 00:37:43,418 Hallo? 512 00:37:43,418 --> 00:37:48,626 - Er du livsveileder nå? - Så og hørte jeg riktig? 513 00:37:48,626 --> 00:37:50,793 - Jeg kan ikke tro det. - Hva? 514 00:37:50,793 --> 00:37:53,501 "Hva?" Ikke tenk på operasjonen vår... 515 00:37:53,501 --> 00:37:55,459 "Få være terapeuten din?" 516 00:37:55,459 --> 00:37:57,376 Hun er ingen morder. 517 00:37:57,376 --> 00:38:02,084 Hun må bare ta seg sammen. Jeg bare tjener det generelle felles gode. 518 00:38:03,793 --> 00:38:04,751 Felles gode? 519 00:38:04,751 --> 00:38:11,334 Du gjorde noe av det mest uprofesjonelle jeg har sett. 520 00:38:11,334 --> 00:38:14,793 Skjønner? Dette skjer når dere hyrer en amatør. 521 00:38:14,793 --> 00:38:17,459 Kom igjen! Jeg la ingen felle. 522 00:38:17,459 --> 00:38:19,418 La juryen avgjøre det. 523 00:38:19,418 --> 00:38:22,876 - Du fikk dem i varetekt. - Vi er uenige om teknikken. 524 00:38:22,876 --> 00:38:26,126 - Det er slutt. - Så du hvor søt hun var? 525 00:38:26,126 --> 00:38:28,459 Spilte det en rolle? 526 00:38:28,459 --> 00:38:32,626 Det får vi vel aldri vite. Siden raringen lot henne gå 527 00:38:32,626 --> 00:38:35,043 før hun inkriminerte seg selv. 528 00:38:36,168 --> 00:38:40,168 Det var et uvanlig resultat 529 00:38:40,168 --> 00:38:42,793 og vil bli notert som sådan. 530 00:38:42,793 --> 00:38:44,334 Greit... 531 00:38:46,126 --> 00:38:47,793 Vi snakkes snart, Gary. 532 00:38:47,793 --> 00:38:49,668 - Greit. - Ha det, Gary. 533 00:38:49,668 --> 00:38:50,751 Ha det. 534 00:38:53,793 --> 00:38:57,168 Jøye meg, Gary fikk hard medfart. 535 00:38:57,168 --> 00:38:58,959 Jeg har sett dette før. 536 00:38:58,959 --> 00:39:04,168 Stjernen mislykkes, reserven trår til og lykkes for alltid. 537 00:39:04,168 --> 00:39:08,043 Han tabbet seg ut her, men... Hvilket navn brukte han? 538 00:39:08,043 --> 00:39:10,376 - Ron. - Ron er helt rå. 539 00:39:11,334 --> 00:39:12,959 Han er som en hvit Idris. 540 00:39:12,959 --> 00:39:17,084 Jeg vil gjerne drikke øl med ham, og jeg mener ikke Gary. 541 00:39:17,084 --> 00:39:21,876 - Jeg vil drikke meg dritings med Ron. - Jeg vil gjerne sniffe kokain med ham. 542 00:39:21,876 --> 00:39:24,418 Jeg vil gjerne få barn med Ron. 543 00:39:24,418 --> 00:39:26,751 Jeg ville ikke delt sugerør med Gary. 544 00:39:26,751 --> 00:39:31,334 Gary har kuk som et sugerør, men Ron er som ei klubbe. 545 00:39:32,459 --> 00:39:36,293 Det høres ut som om du vil knulle Ron også. 546 00:39:37,418 --> 00:39:41,084 Jeg ville hatt deg like etter at du knullet Ron. 547 00:39:42,209 --> 00:39:47,543 Hele denne saken har kun gått ut på 548 00:39:47,543 --> 00:39:51,584 å lure noen i ei felle! 549 00:39:53,876 --> 00:39:59,126 Og denne fyren er den uærligste, mest manipulerende, 550 00:39:59,126 --> 00:40:02,251 bedragerske personen som fins! 551 00:40:03,043 --> 00:40:06,543 Gary Johnson er ikke noe menneske. 552 00:40:06,543 --> 00:40:10,084 For et menneske har menneskelighet. 553 00:40:10,084 --> 00:40:11,459 Empati! 554 00:40:11,459 --> 00:40:16,918 Et menneske hjelper når man er svak. 555 00:40:17,543 --> 00:40:20,418 Gary Johnson utnytter de svake. 556 00:40:21,501 --> 00:40:27,876 Hva gjelder juridiske prosedyrer, er det som om dette spaner-monsteret 557 00:40:27,876 --> 00:40:34,501 dreper en mygg med automatrifle! 558 00:40:34,501 --> 00:40:39,584 Jeg er så vant til dette. Selv om jeg har skaffet masse ugjendrivelige bevis, 559 00:40:39,584 --> 00:40:42,668 kan de ikke annet enn å gjøre meg til skurk. 560 00:40:42,668 --> 00:40:44,543 Og de gjør bare jobben sin, 561 00:40:44,543 --> 00:40:47,501 men et personangrep er likevel et personangrep, 562 00:40:47,501 --> 00:40:51,334 og det er kjipt å måtte høre på det. 563 00:40:51,334 --> 00:40:55,043 Vi, juryen, finner tiltalte skyldig. 564 00:40:55,043 --> 00:41:00,376 Men i kategorien "folk er evige mysterier" skjedde ofte dette: 565 00:41:00,376 --> 00:41:03,251 Jeg har tilgitt henne. Hun har tilgitt meg, 566 00:41:03,251 --> 00:41:05,543 og jeg har gjort mye verre ting. 567 00:41:06,501 --> 00:41:08,501 Hun fortjener en ny sjanse... 568 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 Så fulgte vanligvis dette: 569 00:41:10,501 --> 00:41:13,459 I lys av alle beviser og vitnesbyrd vi har hørt, 570 00:41:13,459 --> 00:41:15,501 finner vi tiltalte ikke skyldig. 571 00:41:17,668 --> 00:41:20,251 Gratulerer, Tammy! 572 00:41:23,793 --> 00:41:28,459 Kanskje kjærligheten deres ikke var perfekt, men den var noe. 573 00:41:28,459 --> 00:41:30,043 Jeg skjønner. 574 00:41:30,043 --> 00:41:32,418 Landets rettssystem... 575 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 Dra! 576 00:41:36,084 --> 00:41:37,918 ...er faen meg ødelagt. 577 00:41:37,918 --> 00:41:39,376 - Vær så god. - Å nei. 578 00:41:39,376 --> 00:41:41,501 Du trenger å øve mye mer enn meg! 579 00:41:41,501 --> 00:41:42,918 Greit. 580 00:41:44,043 --> 00:41:47,251 Du kan ikke bebreide noen for å ta loven i egne hender. 581 00:41:47,251 --> 00:41:49,209 Det er noe jeg tror på. 582 00:41:49,209 --> 00:41:51,501 - Hva da? - Privat rettferdighet 583 00:41:51,501 --> 00:41:54,293 når det svake rettssystemet vårt mislykkes. 584 00:41:54,293 --> 00:41:57,334 - Når vi gjør dette og gjør det rett... - Nettopp. 585 00:41:57,959 --> 00:42:00,168 ...får du privat rettferdighet. 586 00:42:00,168 --> 00:42:04,293 - Du tok ikke urettferdigheten liggende. - Nei. 587 00:42:06,043 --> 00:42:06,959 Dra! 588 00:42:10,126 --> 00:42:12,793 Det er det USA jeg savner. 589 00:42:12,793 --> 00:42:13,959 Amen. 590 00:42:14,959 --> 00:42:18,876 - Hør, du trenger tre ting for å drepe. - Ja. 591 00:42:18,876 --> 00:42:20,168 - Våpenet. - Nettopp. 592 00:42:20,168 --> 00:42:22,334 Kulene. Og ballene. 593 00:42:22,334 --> 00:42:24,584 Og jeg har masse av alt det. 594 00:42:26,751 --> 00:42:28,209 Fy faen, Tanner. 595 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 Dra! 596 00:42:34,084 --> 00:42:36,001 Det er det jeg mener. 597 00:42:57,001 --> 00:42:59,709 HEI, RON! IKKE NOE PRESS, TENKTE DET VAR DIN FART. 598 00:42:59,709 --> 00:43:01,751 DYREBESKYTTELSE KJEMP FOR KLØR! 599 00:43:01,751 --> 00:43:06,293 Jeg ville aldri krysset denne grensen. Jeg er proff. 600 00:43:06,293 --> 00:43:10,418 Men formelt sett tekstet hun meg ikke. Hun tekstet Ron. 601 00:43:11,251 --> 00:43:14,626 Men jeg er nok ikke hundemenneske. Jeg kan være allergisk. 602 00:43:14,626 --> 00:43:16,126 Fysisk og følelsesmessig. 603 00:43:16,126 --> 00:43:20,251 Jeg syns de er for klengete, gir etter for den som har kjøtt. 604 00:43:22,001 --> 00:43:26,334 Men til sjuende og sist er vi svake. 605 00:43:26,334 --> 00:43:30,543 Vi trygler om mer, dummer oss ut for rester fra andre... 606 00:43:30,543 --> 00:43:34,126 Hunder ber ikke om unnskyldning for det. 607 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 Kompis. 608 00:43:42,959 --> 00:43:44,501 Du kom! 609 00:43:44,501 --> 00:43:47,209 Jøss, jeg trodde jeg elsket valper. 610 00:43:47,209 --> 00:43:51,584 Jeg gurgler grillsaus som munnvann foran disse skapningene. 611 00:43:51,584 --> 00:43:53,418 Da liker hundene meg. 612 00:43:56,043 --> 00:43:57,293 Fint at du kom. 613 00:43:57,293 --> 00:43:59,001 Fint at du inviterte meg. 614 00:43:59,001 --> 00:44:01,751 Så hvordan går det? 615 00:44:02,709 --> 00:44:05,418 Bra. 616 00:44:05,418 --> 00:44:06,751 Hvordan har du det? 617 00:44:06,751 --> 00:44:08,168 Flott. 618 00:44:08,168 --> 00:44:10,334 Ja. Flott. 619 00:44:10,334 --> 00:44:14,626 Jeg kom meg vekk nesten umiddelbart. Jeg har en egen bolig i St. Roch. 620 00:44:14,626 --> 00:44:18,459 Den er elendig, men den er min. Jeg elsker den. 621 00:44:18,459 --> 00:44:21,293 Jeg skal skilles. 622 00:44:21,293 --> 00:44:22,626 - Jøss. - Ja. 623 00:44:23,376 --> 00:44:25,918 Noen ganger må man ta initiativet. 624 00:44:27,251 --> 00:44:28,793 Jeg er glad på dine vegne. 625 00:44:30,501 --> 00:44:32,751 Da jeg så SMS-en din, tenkte jeg: 626 00:44:32,751 --> 00:44:35,584 Vil hun hyre meg igjen på et hundesenter? 627 00:44:35,584 --> 00:44:37,834 Nei! Å, herregud. 628 00:44:37,834 --> 00:44:41,418 Det sinnssyke øyeblikket er over. 629 00:44:41,418 --> 00:44:44,168 Nytt jeg, nytt liv, han er... 630 00:44:45,751 --> 00:44:46,918 Og se på deg nå. 631 00:44:46,918 --> 00:44:49,376 - Liker du frisyren? - Jeg elsker den. 632 00:44:51,043 --> 00:44:52,584 Han hatet den. 633 00:44:52,584 --> 00:44:57,084 Hatet hunder og miniskjørt. Så vet du hva? Jeg tar igjen det tapte. 634 00:44:57,584 --> 00:45:01,793 Så fint at det går slik for deg. 635 00:45:01,793 --> 00:45:03,126 Takk. 636 00:45:03,126 --> 00:45:05,501 Seriøst, takk. 637 00:45:05,501 --> 00:45:09,084 Jeg vil ikke være rar eller noe, men du hjalp meg. 638 00:45:09,084 --> 00:45:10,334 Der! Jeg sa det. 639 00:45:12,084 --> 00:45:15,751 Jeg får ikke mye takk i jobben. 640 00:45:15,751 --> 00:45:18,709 Sikkert ikke. 641 00:45:18,709 --> 00:45:20,001 Madison. 642 00:45:21,001 --> 00:45:24,126 Vi har et problem i trekkhundburet. Kode brun. 643 00:45:24,126 --> 00:45:25,334 - Hei. - Hei. 644 00:45:25,334 --> 00:45:27,501 Å, Ron, Jill. 645 00:45:27,501 --> 00:45:30,459 - Jill, Ron. - Hyggelig. Trenger dere hjelp? 646 00:45:30,459 --> 00:45:32,751 Nei da. Går det bra med deg? 647 00:45:32,751 --> 00:45:34,168 Ja. 648 00:45:34,751 --> 00:45:36,834 - Jeg har ting å gjøre! - Ok. 649 00:45:38,084 --> 00:45:39,168 Jøss. 650 00:45:39,168 --> 00:45:40,793 Den er lang! 651 00:45:41,418 --> 00:45:42,459 Kom igjen! 652 00:45:46,084 --> 00:45:47,084 Der er den! 653 00:45:54,001 --> 00:45:55,418 Nei. 654 00:45:55,418 --> 00:45:57,126 Jeg kjøper det ikke. 655 00:45:57,126 --> 00:45:59,334 - Hva da? - Du er ikke leiemorder. 656 00:46:00,001 --> 00:46:04,293 Det er umulig. Du kjælte med valper. Du lekte med unger. 657 00:46:04,876 --> 00:46:09,793 Du har åpnet alle dører for meg i kveld. Og likevel dreper du folk for penger? 658 00:46:11,626 --> 00:46:14,168 Det var ikke jeg som drepte ridderligheten. 659 00:46:14,168 --> 00:46:18,418 Jeg har prøvd å søke på deg. Ingenting. Det er som om du ikke fins. 660 00:46:20,709 --> 00:46:22,334 Bare i fantasien din. 661 00:46:23,459 --> 00:46:24,459 Ok. 662 00:46:25,543 --> 00:46:27,084 Vi får se på det. 663 00:46:29,793 --> 00:46:30,751 Hvor mange? 664 00:46:32,001 --> 00:46:33,834 Jeg vil vite det. 665 00:46:37,793 --> 00:46:40,126 Dreper ikke en gentleman og forteller? 666 00:46:40,126 --> 00:46:43,959 - Jeg vil bare si at jeg elsker mennesker. - Likevel dreper du dem. 667 00:46:44,709 --> 00:46:46,168 Ikke tilfeldig. 668 00:46:47,584 --> 00:46:50,626 Det er alltid med et formål. For å beskytte. 669 00:46:51,668 --> 00:46:55,418 Og ikke tro noe annet. Noen mennesker må drepes. 670 00:46:56,251 --> 00:46:57,334 Ikke sant? 671 00:47:00,293 --> 00:47:01,459 Ja. 672 00:47:03,793 --> 00:47:06,793 Hva er den største forskjellen 673 00:47:06,793 --> 00:47:09,376 på den virkelige deg og yrket ditt? 674 00:47:11,876 --> 00:47:17,668 Den virkelige meg er veldig sosial. 675 00:47:17,668 --> 00:47:19,376 Jeg liker å ha det gøy. 676 00:47:19,376 --> 00:47:20,501 Men... 677 00:47:22,876 --> 00:47:27,126 For å være mest effektiv i jobben må jeg være en ensom ulv. 678 00:47:27,126 --> 00:47:30,084 Jeg må ikke tiltrekke meg oppmerksomhet. 679 00:47:30,918 --> 00:47:34,293 Ingen må huske ansiktet mitt. Jeg vil tipse akkurat passe. 680 00:47:34,293 --> 00:47:37,876 Jeg vil ikke delta i minneverdige samtaler. 681 00:47:40,959 --> 00:47:45,834 Derfor kjører jeg en Honda Civic. Det skal virke som om jeg ikke fins. 682 00:47:47,001 --> 00:47:49,834 Det er den yrkesmessige siden ved meg. 683 00:47:52,126 --> 00:47:54,793 Fortell mer om den ikke-yrkesmessige siden. 684 00:47:57,918 --> 00:47:58,918 Jeg vil si 685 00:48:00,126 --> 00:48:05,334 at å være her med deg nå er lite yrkesmessig, men... 686 00:48:05,334 --> 00:48:07,834 Bra. Du skal ikke være for yrkesmessig. 687 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 Hvordan vil du ha meg? 688 00:48:17,418 --> 00:48:18,793 Hva er det? 689 00:48:19,918 --> 00:48:21,251 Skremmer jeg deg? 690 00:48:21,834 --> 00:48:22,876 Nei. 691 00:48:24,293 --> 00:48:26,918 - Skremmer jeg deg? - Burde jeg være skremt? 692 00:48:29,793 --> 00:48:31,793 Det avhenger av hva du vil. 693 00:48:34,584 --> 00:48:35,918 Ok. 694 00:48:37,918 --> 00:48:40,376 Du vil vite alt om meg. Men hva med deg? 695 00:48:40,376 --> 00:48:42,251 Du vet alt du trenger å vite. 696 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 Jaså? 697 00:48:50,084 --> 00:48:53,584 Jeg har hørt at jeg tenker for mye til å være en god elsker. 698 00:48:53,584 --> 00:48:56,876 Hun sa at fantastisk sex krever mangel på tanke, 699 00:48:56,876 --> 00:48:59,126 en viss dyrisk løssluppenhet... 700 00:49:02,293 --> 00:49:03,668 Jeg likte Ron. 701 00:49:04,334 --> 00:49:07,001 Han var ingen tenker, men en handlingens mann. 702 00:49:14,876 --> 00:49:17,459 Jeg vet ikke om jeg bare var bedre som Ron, 703 00:49:17,459 --> 00:49:21,293 eller om det var elektrisiteten som gikk gjennom oss... 704 00:49:21,293 --> 00:49:26,126 Hun trodde jo at hun hadde sex med en som hadde drept masse folk, 705 00:49:26,126 --> 00:49:30,793 og jeg hadde sex med noen som var i stand til å få en elsker drept. 706 00:49:32,834 --> 00:49:36,543 Jeg er ikke stolt av det, men det gjorde meg bedre. 707 00:49:43,709 --> 00:49:46,668 Jeg har ikke vært sammen med en annen på lenge... 708 00:49:48,334 --> 00:49:49,918 Får jeg si deg noe? 709 00:49:49,918 --> 00:49:51,043 Hva da? 710 00:49:52,126 --> 00:49:53,459 Dette er gøy. 711 00:49:54,668 --> 00:49:55,959 Jeg er enig. 712 00:49:58,709 --> 00:50:00,126 Jeg liker dette, 713 00:50:01,209 --> 00:50:02,293 oss. 714 00:50:03,751 --> 00:50:05,209 Ja. 715 00:50:10,209 --> 00:50:14,584 Jeg skal være ærlig og advare deg: 716 00:50:16,001 --> 00:50:19,001 Jeg har hatt noen kjærester, det tidlige ekteskapet, 717 00:50:19,001 --> 00:50:23,084 men på grunn av jobben min har jeg ofte problemer 718 00:50:23,084 --> 00:50:28,126 med å ha normale forhold. 719 00:50:28,126 --> 00:50:30,084 Faen ta normalt. 720 00:50:30,084 --> 00:50:31,209 Amen. 721 00:50:31,209 --> 00:50:32,751 Vil du møte meg igjen? 722 00:50:34,543 --> 00:50:35,793 Ja. 723 00:50:37,584 --> 00:50:38,543 Men... 724 00:50:40,376 --> 00:50:42,251 ...det er komplisert, ikke sant? 725 00:50:42,251 --> 00:50:43,834 Det må ikke være det. 726 00:50:50,459 --> 00:50:52,084 Dette er en dårlig idé. 727 00:50:52,084 --> 00:50:54,001 Det er visst det. 728 00:51:03,751 --> 00:51:05,543 Vi kan aldri dra hjem til meg. 729 00:51:05,543 --> 00:51:07,543 Bra. Jeg vil ikke. 730 00:51:07,543 --> 00:51:11,126 Jeg kan aldri si deg hvor jeg er. 731 00:51:11,126 --> 00:51:13,876 Om jeg blir sporet, blir du trukket inn i det. 732 00:51:13,876 --> 00:51:16,001 Vi ses når vi ses. 733 00:51:19,793 --> 00:51:21,918 Vi kan ikke komme hverandre for nær. 734 00:51:22,459 --> 00:51:25,376 Jo mindre du vet om meg, jo mindre vet jeg om deg... 735 00:51:25,376 --> 00:51:27,501 Hva er det neste du sier? 736 00:51:27,501 --> 00:51:29,251 "Ikke forelsk deg i meg?" 737 00:51:31,293 --> 00:51:32,793 Jeg vet hva dette er. 738 00:51:34,418 --> 00:51:39,793 Jeg vil ikke vite hvor du bor, eller hva du gjør til enhver tid. 739 00:51:40,418 --> 00:51:45,418 Vi møtes bare her når vi vil, og ingenting utenfor teller. 740 00:51:49,084 --> 00:51:50,168 Ok. 741 00:51:50,168 --> 00:51:53,043 - Ok. - Er vi enige om betingelsene? 742 00:51:53,043 --> 00:51:54,501 Hvor signerer jeg? 743 00:52:01,168 --> 00:52:02,959 Må jeg signere et annet sted? 744 00:52:06,209 --> 00:52:07,834 Skriv initialer her. 745 00:52:09,376 --> 00:52:11,584 Initialer noe annet sted? 746 00:52:13,001 --> 00:52:16,709 Dokumentet må være vanntett. 747 00:52:21,251 --> 00:52:23,668 PIETET 748 00:52:24,334 --> 00:52:26,376 GLEDE 749 00:52:26,376 --> 00:52:30,334 De freudianske begrepene id og superego er, 750 00:52:30,334 --> 00:52:34,126 etter Jungs mening, i konstant kamp med hverandre. 751 00:52:35,334 --> 00:52:40,626 Superegoet er samvittigheten vår. Det belønner oss for korrekt oppførsel, 752 00:52:40,626 --> 00:52:44,126 å følge sosiale normer, moralske standarder. 753 00:52:47,334 --> 00:52:48,876 Så, id-et... 754 00:52:49,584 --> 00:52:53,251 ...som mennesker har vi begjær, primitive instinkter. 755 00:52:55,334 --> 00:52:58,293 Drivkrefter som kun er basert på lyst 756 00:52:58,293 --> 00:53:01,084 og ignorerer konsekvensene. 757 00:53:01,084 --> 00:53:04,376 Egoet er mellommannen. 758 00:53:04,376 --> 00:53:07,626 Brua mellom instinkt og logikk, 759 00:53:07,626 --> 00:53:09,459 loven og det lovløse. 760 00:53:09,459 --> 00:53:14,543 Det prøver stadig å maksimalisere gleden og minimalisere kostnaden. 761 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 {\an8}GEOLOGI OG PSYKOLOGI 762 00:53:25,168 --> 00:53:27,293 Velkommen til Madison Airlines. 763 00:53:30,418 --> 00:53:31,876 Hvor skal vi fly? 764 00:53:31,876 --> 00:53:34,751 Et varmt og tropisk sted. 765 00:53:38,084 --> 00:53:39,959 Følg meg til øverste dekk. 766 00:53:41,126 --> 00:53:42,626 Første klasse hele veien. 767 00:53:44,751 --> 00:53:49,959 Sir, åpne setebeltet. Det er for din egen sikkerhet. 768 00:53:56,043 --> 00:53:58,501 Vi forventer kraftig turbulens. 769 00:54:01,126 --> 00:54:03,126 Forbered deg på sammenstøt. 770 00:54:31,334 --> 00:54:34,751 Vi ble enige om å ikke snakke om slike ting, 771 00:54:34,751 --> 00:54:36,959 og du må ikke svare om du ikke vil, 772 00:54:36,959 --> 00:54:42,418 men hvordan unngår du å bli tatt? 773 00:54:45,168 --> 00:54:49,251 Du må være smart, grundig, 774 00:54:49,251 --> 00:54:52,251 noen skritt foran det du vet de vil lete etter. 775 00:54:53,293 --> 00:54:57,709 De fleste drap blir ikke løst, særlig her omkring. 776 00:54:57,709 --> 00:55:02,626 Så metoden min er å drepe på et lovlydig område, 777 00:55:02,626 --> 00:55:07,126 og så flytte liket til et sted som er mer kaotisk. 778 00:55:07,126 --> 00:55:08,418 Er ikke det rotete? 779 00:55:08,418 --> 00:55:11,501 Det kan være det om du ikke er smart. 780 00:55:11,501 --> 00:55:14,251 Fort, du skal skyte meg. Hvor? 781 00:55:16,459 --> 00:55:18,126 Nei! Lavere. 782 00:55:18,126 --> 00:55:19,293 Lavere. 783 00:55:19,293 --> 00:55:21,501 La... ok. 784 00:55:24,001 --> 00:55:25,251 Hjertet. 785 00:55:27,584 --> 00:55:31,626 På visse områder, som hodet eller halsen, 786 00:55:31,626 --> 00:55:34,584 må blodet bare renne ut. 787 00:55:34,584 --> 00:55:36,668 Snakk om blodig søl. 788 00:55:36,668 --> 00:55:39,959 Og folk er bare store hudsekker med blod, 789 00:55:39,959 --> 00:55:42,584 og du har den store, vakre lungehulen 790 00:55:42,584 --> 00:55:44,168 som holder alt inne. 791 00:55:47,459 --> 00:55:50,834 Til du kan flytte liket, arrangere scenen, 792 00:55:52,043 --> 00:55:54,418 fortelle historien du vil de skal finne. 793 00:55:58,084 --> 00:56:03,501 Jeg var for sky for skoleteateret, men jeg hadde funnet scenen min, 794 00:56:03,501 --> 00:56:06,376 og hver arrestasjon var som stående applaus. 795 00:56:06,376 --> 00:56:09,334 Nå skal vi ut på dypt vann. 796 00:56:10,918 --> 00:56:12,418 Dette er alvor. 797 00:56:13,668 --> 00:56:16,584 Tar jeg konvolutten og drar, 798 00:56:16,584 --> 00:56:21,584 er hodet hennes i en handlepose i morgen. 799 00:56:21,584 --> 00:56:24,501 Resten av henne er grisemat i Opelousas. 800 00:56:25,709 --> 00:56:28,293 Vær helt klar. 801 00:56:29,418 --> 00:56:31,376 Er det det du vil? 802 00:56:32,251 --> 00:56:35,293 Jeg har en kvinne. Hun liker datingapper. 803 00:56:35,293 --> 00:56:36,793 Kjæresten finner det ut. 804 00:56:36,793 --> 00:56:41,543 Og hun har sex med en kafeteriabestyrer, og så vil hun ta alt. 805 00:56:41,543 --> 00:56:45,501 Jeg vet ikke hvordan det fungerer der du er fra, men her 806 00:56:45,501 --> 00:56:48,751 tar du ikke en manns TV, hund og båt. 807 00:56:49,459 --> 00:56:50,626 Aldri i verden, T. 808 00:56:53,126 --> 00:56:54,126 Drep sklia. 809 00:56:55,084 --> 00:56:56,584 Med glede. 810 00:57:03,584 --> 00:57:09,793 Ærede dommer, et psykopatisk rovdyr vil alltid være en trussel mot samfunnet. 811 00:57:09,793 --> 00:57:14,168 Men noen som én gang begår en forbrytelse i lidenskap, 812 00:57:14,168 --> 00:57:16,543 eller forsettlig, som er fagordet, 813 00:57:16,543 --> 00:57:20,876 har ikke større sannsynlighet for å gjøre dette enn andre personer. 814 00:57:21,668 --> 00:57:24,043 I dette tilfellet vil jeg beskrive 815 00:57:24,043 --> 00:57:27,834 intensjonen om å hyre noen til et drap, 816 00:57:27,834 --> 00:57:32,001 selv om ingen ble skadet, som et forsett, 817 00:57:32,001 --> 00:57:34,626 i motsetning til forsøk på overlagt drap. 818 00:57:34,626 --> 00:57:35,918 Protest! 819 00:57:35,918 --> 00:57:37,251 Avvist. 820 00:57:37,251 --> 00:57:39,209 Kom gjerne med et spørsmål. 821 00:57:39,209 --> 00:57:43,168 Mr. Johnson, du har vitnet om 822 00:57:43,168 --> 00:57:46,251 at du syntes at dette var en overlagt handling. 823 00:57:46,251 --> 00:57:49,084 Mente du at å arrangere alt dette 824 00:57:49,084 --> 00:57:52,001 og tvinge dem inn i en drapsplan, var overlagt? 825 00:57:52,876 --> 00:57:56,459 Det var ingenting plutselig eller impulsivt ved møtet vårt. 826 00:57:56,459 --> 00:58:01,168 Hensikten var klar. Planen var detaljert. 827 00:58:01,751 --> 00:58:05,376 Hvis du ikke prøvde på tvang, hvorfor research? 828 00:58:05,376 --> 00:58:09,418 Hvorfor forkledningene? 829 00:58:09,418 --> 00:58:13,168 Klienten min har vært i kompromitterende omstendigheter, 830 00:58:13,168 --> 00:58:17,251 men hva er dine omstendigheter, Mr. Johnson? 831 00:58:17,251 --> 00:58:18,584 Protest, dommer! 832 00:58:18,584 --> 00:58:20,001 Tatt til følge. 833 00:58:20,001 --> 00:58:23,751 Hva skjuler du med disse kostymene? Hvem prøver du å lure? 834 00:58:23,751 --> 00:58:27,126 - Hva ville Ron gjort? - Forsvareren sjikanerer vitnet. 835 00:58:27,126 --> 00:58:29,918 Jeg skal ikke analysere hendelsene rundt møtet. 836 00:58:29,918 --> 00:58:33,043 Jeg skal møte klienten under disse omstendighetene. 837 00:58:33,043 --> 00:58:36,501 Fullføre bildet de alt har tegnet for seg selv. 838 00:58:37,209 --> 00:58:40,043 Jobben min er ikke å gi folk nye sjanser. 839 00:58:45,334 --> 00:58:47,668 Jeg har noe vi kan leke med. 840 00:58:47,668 --> 00:58:49,459 Det høres bra ut. 841 00:58:49,459 --> 00:58:51,834 - Hva har du på ryggen? - Velg ei hånd. 842 00:58:53,001 --> 00:58:53,876 Venstre. 843 00:58:53,876 --> 00:58:55,501 - Du taper. - Jøss. 844 00:58:55,501 --> 00:58:56,709 Fanken. 845 00:58:57,584 --> 00:58:58,668 Hva er den til? 846 00:59:00,251 --> 00:59:02,876 Hva tror du? Jeg er en kvinne som bor alene. 847 00:59:02,876 --> 00:59:07,251 Jeg må beskytte meg selv. Og alt snakket om drap skremte meg. 848 00:59:07,959 --> 00:59:08,876 Ok. 849 00:59:08,876 --> 00:59:13,459 - Den gjør deg ikke noe tryggere. - Du har skytevåpen. 850 00:59:14,876 --> 00:59:17,043 Det er annerledes. Jeg er yrkesmann. 851 00:59:18,959 --> 00:59:22,001 Skal du lære meg å bruke den? 852 00:59:22,001 --> 00:59:23,376 Nå? 853 00:59:25,209 --> 00:59:29,251 Hadde vi ikke en kontrakt? At ingenting på utsiden teller? 854 00:59:31,501 --> 00:59:34,084 En gang må vi forlate kjærlighetsredet vårt. 855 00:59:34,584 --> 00:59:35,418 Ikke sant? 856 00:59:36,376 --> 00:59:37,418 Må vi? 857 00:59:46,959 --> 00:59:50,209 - Ok. Jeg suger. - Selv-helbredende blinker. 858 00:59:50,209 --> 00:59:53,209 - Hvorfor er dette så vanskelig? - Du må bare øve. 859 00:59:53,209 --> 00:59:55,293 Vis meg det du, tøffing. 860 00:59:58,168 --> 01:00:02,834 Denne avstanden er for amatører, turister... 861 01:00:10,668 --> 01:00:12,293 Min vanlige avstand. 862 01:00:18,168 --> 01:00:20,084 Vent. Hør på meg. 863 01:00:20,084 --> 01:00:23,834 Så om månen kontrollerer tidevannet, ikke sant? 864 01:00:23,834 --> 01:00:29,626 Og vi hovedsakelig består av vann, hvorfor påvirker ikke fullmånen deg? 865 01:00:29,626 --> 01:00:31,876 Teknisk sett gir det ingen mening. 866 01:00:31,876 --> 01:00:34,126 - Det gir mening. - Nei. 867 01:00:34,126 --> 01:00:37,501 En månefase har ingenting med gravitasjonen å gjøre. 868 01:00:37,501 --> 01:00:42,459 En fase er bare hvor mye av sollyset vi blokkerer på vei til månen. 869 01:00:42,459 --> 01:00:47,626 Gravitasjonsforholdet mellom månen og jorda, disse himmellegemene, er fast. 870 01:00:47,626 --> 01:00:53,334 Månen ser annerledes ut gjennom måneden, men ingenting forandres på jorda. 871 01:00:53,334 --> 01:00:57,959 Jeg visste ikke at jeg var ute med Neil deGrasse Tyson. 872 01:00:59,168 --> 01:01:01,168 Jeg må forbli mystisk. 873 01:01:01,168 --> 01:01:03,084 - La oss danse, hviting. - Ja. 874 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 La oss komme oss vekk. 875 01:01:46,709 --> 01:01:48,959 - Ray. - Nei, vent. 876 01:01:48,959 --> 01:01:50,751 Madison? 877 01:01:50,751 --> 01:01:52,043 Faen... 878 01:01:53,834 --> 01:01:57,876 Jeg har ringt deg. Du har visst vært for opptatt til å svare. 879 01:01:59,709 --> 01:02:00,918 Hvem faen er dette? 880 01:02:02,084 --> 01:02:03,168 Kjæresten hennes. 881 01:02:03,751 --> 01:02:06,168 Jaså? Jeg er mannen hennes. 882 01:02:06,168 --> 01:02:08,418 - Ray, kan vi være... - Være hva, Maddy? 883 01:02:08,418 --> 01:02:11,751 - Si det du. Skal jeg være vennlig? - Hyggelig. 884 01:02:11,751 --> 01:02:13,043 Ja, kjæreste! 885 01:02:13,918 --> 01:02:15,459 Madison, du er ynkelig! 886 01:02:16,168 --> 01:02:17,876 - Vet du hva? Nei. - Ray! 887 01:02:17,876 --> 01:02:21,126 Jeg er ikke ferdig. Ligg unna meg. 888 01:02:21,126 --> 01:02:23,043 Jeg bare kødder. 889 01:02:23,043 --> 01:02:24,334 Kom igjen! 890 01:02:24,334 --> 01:02:27,584 Er det galt å ha det gøy med den nye vennen din? 891 01:02:27,584 --> 01:02:29,376 Ray, la oss være i fred. 892 01:02:29,376 --> 01:02:31,293 Pokker ta, Madison. Ikke gå. 893 01:02:31,293 --> 01:02:35,543 - Ray. - Ikke gå, utakknemlige tispe. Kom hit! 894 01:02:35,543 --> 01:02:37,834 - Fanken! - Be om unnskyldning, jævel. 895 01:02:37,834 --> 01:02:40,251 Ja. Han sa be om unnskyldning, jævel. 896 01:02:41,418 --> 01:02:43,418 Han er proff. Han gjør det. 897 01:02:43,418 --> 01:02:44,793 Vis ham det. 898 01:02:48,251 --> 01:02:49,168 Faen. 899 01:02:53,001 --> 01:02:54,126 Kom. 900 01:02:54,668 --> 01:02:55,751 Proff hva? 901 01:02:57,543 --> 01:02:59,209 Proff drittsekk. 902 01:03:00,043 --> 01:03:03,043 Så du kommer deg fram i verden, Madison? 903 01:03:03,043 --> 01:03:05,501 - Vi ses igjen, proff. - Vi stikker, Ray. 904 01:03:05,501 --> 01:03:08,501 Dra til helvete, begge to. Dere fortjener hverandre. 905 01:03:08,501 --> 01:03:10,918 - Kom igjen, Ray! Kom deg... - Hold kjeft! 906 01:03:10,918 --> 01:03:12,293 Det er ikke greit! 907 01:03:14,126 --> 01:03:16,668 Det var fantastisk! 908 01:03:16,668 --> 01:03:20,459 Du... var utrolig. 909 01:03:20,459 --> 01:03:23,793 Den privilegerte jævelen gir ikke etter for noen. 910 01:03:24,834 --> 01:03:26,834 Så du ansiktet hans? 911 01:03:26,834 --> 01:03:29,709 - Ja... - Han bare gikk. 912 01:03:33,501 --> 01:03:35,293 Det var vilt. 913 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 Greit, kule fyr. 914 01:03:39,334 --> 01:03:44,751 Ingen har kjempet slik for meg. 915 01:03:46,043 --> 01:03:47,251 Tja. 916 01:03:51,251 --> 01:03:53,251 HAMBURGERE 917 01:03:53,834 --> 01:03:56,043 Her. Beste date noensinne. 918 01:03:59,626 --> 01:04:00,543 Jøss. 919 01:04:03,001 --> 01:04:04,084 Det er godt. 920 01:04:04,084 --> 01:04:05,793 Det er så godt. 921 01:04:06,584 --> 01:04:11,709 Du og Ray har visst ulike syn på skilsmissen deres. 922 01:04:12,626 --> 01:04:14,001 Alt er klart for meg. 923 01:04:14,001 --> 01:04:16,209 Jeg kan ikke noe for om han er sprø. 924 01:04:16,209 --> 01:04:17,709 Du så hvor sprø han er. 925 01:04:17,709 --> 01:04:18,834 Ja. 926 01:04:20,626 --> 01:04:22,709 Men du er skilt, ikke sant? 927 01:04:24,293 --> 01:04:26,251 Ser du en ring på fingeren min? 928 01:04:27,334 --> 01:04:29,168 Ser du en ring på fingeren min? 929 01:04:29,751 --> 01:04:30,834 Nei. 930 01:04:30,834 --> 01:04:32,168 Nettopp. 931 01:04:35,084 --> 01:04:39,876 Hva er sjansen for at vi gikk på samme klubb som ham? 932 01:04:39,876 --> 01:04:41,959 Hvorfor så mange spørsmål? 933 01:04:43,959 --> 01:04:45,043 Greit! 934 01:04:46,501 --> 01:04:47,709 Jeg rotet det til. 935 01:04:48,459 --> 01:04:50,168 Jeg brøt kontrakten. 936 01:04:53,959 --> 01:04:59,751 Men jeg signerer gjerne en ny en når vi kommer hjem... 937 01:05:09,834 --> 01:05:11,293 Du virker opprørt. 938 01:05:11,293 --> 01:05:16,084 Jeg er ikke opprørt over at jeg trekker våpen mot en drittsekk. 939 01:05:16,084 --> 01:05:17,876 Det er ikke så farlig. 940 01:05:17,876 --> 01:05:22,709 Jeg sier bare at jeg ikke tar med deg dit alle vennene og eksene mine vanker. 941 01:05:22,709 --> 01:05:24,543 Vi må være renhårige. 942 01:05:24,543 --> 01:05:26,668 Det var et sammentreff! 943 01:05:26,668 --> 01:05:29,668 Jøss. Hva faen? 944 01:05:29,668 --> 01:05:33,626 Se hvem som er her. Jeg trodde det var deg. 945 01:05:37,126 --> 01:05:38,334 Hva skjer? 946 01:05:38,334 --> 01:05:40,376 Jeg henter bare mat. 947 01:05:40,376 --> 01:05:43,209 Jeg så deg her. Hva for noe? 948 01:05:43,209 --> 01:05:45,584 Hva er sjansen for dette? Sinnssykt. 949 01:05:46,293 --> 01:05:48,626 Skal du presentere meg for vennen din? 950 01:05:52,834 --> 01:05:54,709 - Jasper. - Madison. 951 01:05:54,709 --> 01:05:56,293 Madison. 952 01:05:56,293 --> 01:05:57,709 Madison? 953 01:05:59,043 --> 01:06:00,251 Madison... 954 01:06:01,501 --> 01:06:04,334 Har vi møttes før? Du virker kjent. 955 01:06:04,918 --> 01:06:06,126 Nei. 956 01:06:06,126 --> 01:06:08,209 Jeg tror ikke det. 957 01:06:12,293 --> 01:06:15,876 - Samme det. Kanskje jeg vil huske... - Kanskje. 958 01:06:16,459 --> 01:06:19,459 Dere skal få fortsette med desserten. 959 01:06:19,459 --> 01:06:20,959 Jeg ville bare hilse på. 960 01:06:21,626 --> 01:06:23,209 Ha en fin kveld. 961 01:06:23,793 --> 01:06:24,959 Ha ei fin helg. 962 01:06:26,084 --> 01:06:27,543 Godt å se deg. 963 01:06:27,543 --> 01:06:28,668 Greit. 964 01:06:28,668 --> 01:06:30,418 - Ha det. - Ha det. 965 01:06:33,918 --> 01:06:36,459 Det var en tilfeldighet. 966 01:06:38,751 --> 01:06:40,084 Hvem er han? 967 01:06:42,834 --> 01:06:45,959 Bare en gammel arbeidskollega. 968 01:06:47,668 --> 01:06:54,084 Så, eksmann, ekskollega... 969 01:06:55,668 --> 01:06:56,876 ...er vi skuls? 970 01:06:57,501 --> 01:06:58,668 Nei. 971 01:06:58,668 --> 01:07:00,084 Jo. 972 01:07:01,126 --> 01:07:02,918 Jeg signerer kontrakten igjen. 973 01:07:15,876 --> 01:07:19,418 Hva driver vi med? Jeg fikk ingen beskjed og vet ikke noe. 974 01:07:19,418 --> 01:07:20,793 Jeg er uforberedt. 975 01:07:20,793 --> 01:07:23,334 Nå må du faktisk være god i jobben. 976 01:07:23,334 --> 01:07:26,168 Halloween er slutt. Ikke flere kostymer. 977 01:07:26,168 --> 01:07:28,501 Vi har ikke mye på ham. 978 01:07:28,501 --> 01:07:32,376 Vi fikk ikke engang overvåkningstillatelse, så det er kun lyd. 979 01:07:32,376 --> 01:07:33,751 Han heter Mike. 980 01:07:33,751 --> 01:07:36,793 Han venter der inne og virker ustabil. 981 01:07:36,793 --> 01:07:38,043 Dette er nifst. 982 01:07:38,043 --> 01:07:40,168 Vet vi hvordan fyren ser ut? 983 01:07:40,168 --> 01:07:43,751 Nei, men han sa at han satt alene og leste Redderen i rugen. 984 01:07:43,751 --> 01:07:46,084 Historisk sett ikke noe godt tegn. 985 01:07:46,084 --> 01:07:49,209 Det går bra, Gary. Du klarer dette i søvne. 986 01:07:49,209 --> 01:07:53,043 - En feiging for redd til å gjøre det selv. - Du klarer dette, G. 987 01:07:55,168 --> 01:07:56,001 Ok. 988 01:07:56,001 --> 01:07:57,293 God frokost. 989 01:08:25,251 --> 01:08:26,293 Mike? 990 01:08:26,293 --> 01:08:27,459 Ja. Judd? 991 01:08:27,459 --> 01:08:30,293 Se framover! For å beskytte deg. 992 01:08:31,918 --> 01:08:35,418 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 993 01:08:36,001 --> 01:08:37,543 - Så du er... - Ja. 994 01:08:40,959 --> 01:08:42,001 Og du...? 995 01:08:42,001 --> 01:08:43,459 Ja. 996 01:08:45,334 --> 01:08:47,626 Så si hva du tenker. 997 01:08:47,626 --> 01:08:49,876 Om du ikke kom hit for pannekakene. 998 01:08:51,334 --> 01:08:52,501 Kona mi. 999 01:08:56,168 --> 01:08:57,918 Hva tenker du på? 1000 01:08:57,918 --> 01:09:01,709 Hva tror du? Sklia dreper meg. 1001 01:09:02,834 --> 01:09:05,334 Det er uutholdelig å vite at hun er der ute 1002 01:09:06,418 --> 01:09:07,918 sammen med en annen. 1003 01:09:09,668 --> 01:09:13,209 Så nå er jeg her... sammen med deg. 1004 01:09:15,793 --> 01:09:20,043 Hvorfor trenger du meg? Hvorfor gjør du ikke dette selv? 1005 01:09:20,668 --> 01:09:22,459 Det har jeg lyst til, 1006 01:09:23,751 --> 01:09:27,168 men vi går gjennom en skilsmisse. 1007 01:09:28,001 --> 01:09:30,084 Og jeg blir hovedmistenkt. 1008 01:09:30,751 --> 01:09:35,043 Så jeg trenger en perfekt fasade, et perfekt alibi. 1009 01:09:37,334 --> 01:09:40,001 Så du er formelt sett ikke skilt ennå? 1010 01:09:42,251 --> 01:09:43,709 Hvorfor bryr du deg? 1011 01:09:45,293 --> 01:09:47,209 Jeg glemte noe. Det er... 1012 01:09:47,209 --> 01:09:49,834 Du må kanskje drepe to personer. 1013 01:09:49,834 --> 01:09:51,793 Hun har en ny kjæreste. 1014 01:09:52,418 --> 01:09:54,293 Han er en dust. 1015 01:09:56,834 --> 01:09:57,959 Og? 1016 01:09:59,168 --> 01:10:02,126 Hvis han er der, kan du drepe ham også. 1017 01:10:05,168 --> 01:10:08,751 Det er greit. Det vil koste mer. 1018 01:10:08,751 --> 01:10:10,209 Er det greit? 1019 01:10:10,209 --> 01:10:12,793 Ja, faen ta dem begge. 1020 01:10:13,918 --> 01:10:15,043 Avtale. 1021 01:10:15,834 --> 01:10:17,001 Har du med pengene? 1022 01:10:17,793 --> 01:10:20,918 Ja. Det burde være nok for begge. 1023 01:10:25,001 --> 01:10:28,043 Men jeg har en spesiell forespørsel. 1024 01:10:30,501 --> 01:10:32,209 Jeg yter folk tjenester. 1025 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 Når du gjør det, skal hun vite hvorfor. 1026 01:10:42,001 --> 01:10:46,834 Like før du gjør det, se henne i øynene og si: 1027 01:10:46,834 --> 01:10:49,126 "Dette er fra din kjærlige ektemann." 1028 01:10:52,084 --> 01:10:54,834 Det skal være det siste hun hører. 1029 01:11:02,001 --> 01:11:03,626 Vet du hva? 1030 01:11:03,626 --> 01:11:05,959 Kanskje jeg tar kjæresten gratis. 1031 01:11:07,043 --> 01:11:08,418 Hva faen? 1032 01:11:08,418 --> 01:11:10,793 Hva? Det er enkelt. 1033 01:11:10,793 --> 01:11:13,459 Gi meg pengene, så ordner jeg det. 1034 01:11:14,668 --> 01:11:16,459 Jeg ordner det selv. 1035 01:11:20,418 --> 01:11:24,418 - Hva skulle det bety? - Jeg vet ikke. Han fikk bare hetta. 1036 01:11:24,418 --> 01:11:27,459 - Slikt skjer. - Gjør det? 1037 01:11:32,126 --> 01:11:34,126 ...nå. Men legg igjen en beskjed. 1038 01:11:34,876 --> 01:11:37,584 Madison, om du hører dette, ligg unna huset. 1039 01:11:37,584 --> 01:11:39,709 Jeg hører ting om Ray. Bare ring... 1040 01:11:42,584 --> 01:11:43,793 Hva skulle det bety? 1041 01:11:43,793 --> 01:11:45,251 - Hva? - Hva? 1042 01:11:45,251 --> 01:11:48,334 Hva mener du? Stakk fyren bare? 1043 01:11:48,334 --> 01:11:50,709 Jeg vet ikke. Han fikk panikk. 1044 01:11:50,709 --> 01:11:52,084 Du vinner ikke alle. 1045 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 Ikke med den holdningen. Er de urolige, så berolig dem. 1046 01:11:55,501 --> 01:11:58,334 Du begynner å bli slurvete. 1047 01:12:00,751 --> 01:12:02,126 Kanskje. 1048 01:12:04,334 --> 01:12:08,293 Jeg ville snakke med deg om kvelden her forleden... 1049 01:12:09,126 --> 01:12:11,709 Hva med den? 1050 01:12:14,334 --> 01:12:15,293 Å, hun? 1051 01:12:15,293 --> 01:12:18,501 Jeg forstår det nå. 1052 01:12:18,501 --> 01:12:22,459 Det er greit. Jeg har også knullet mistenkte. 1053 01:12:22,459 --> 01:12:25,834 Det er ikke så farlig. Det gjør godt. 1054 01:12:25,834 --> 01:12:28,876 Vi møttes tilfeldig. Greit? 1055 01:12:28,876 --> 01:12:31,251 Hun takket meg for veiledningen. 1056 01:12:32,418 --> 01:12:33,876 Det gjorde hun nok. 1057 01:12:36,001 --> 01:12:38,793 Ting må bare ikke misforstås. 1058 01:12:38,793 --> 01:12:39,834 Gary... 1059 01:12:41,001 --> 01:12:42,709 stol på meg. 1060 01:12:45,293 --> 01:12:46,751 Vent... 1061 01:12:47,834 --> 01:12:50,626 Prøver han å bestille drap på meg? 1062 01:12:50,626 --> 01:12:55,126 Ja! Hyre meg for å drepe deg! Hva er det du ikke forstår? Vi må stikke. 1063 01:12:55,709 --> 01:12:58,001 - Møttes dere ansikt til ansikt? - Ja. 1064 01:12:58,876 --> 01:13:01,501 - Og han vet hva du jobber med? - Ja. 1065 01:13:03,501 --> 01:13:04,834 Så skal du drepe meg? 1066 01:13:07,126 --> 01:13:08,251 Hva mener du? 1067 01:13:08,834 --> 01:13:10,709 Skal du drepe meg? 1068 01:13:12,126 --> 01:13:13,168 Nei. 1069 01:13:14,459 --> 01:13:16,793 Da har jeg ingenting å bekymre meg for. 1070 01:13:21,709 --> 01:13:25,209 - Jeg tror han kan gjøre det selv. - Nei. 1071 01:13:26,418 --> 01:13:27,751 Det gjør han ikke. 1072 01:13:29,001 --> 01:13:33,459 Jeg spør den moderne juryen, hva er dommen? 1073 01:13:35,751 --> 01:13:38,584 Livstid uten mulighet for prøveløslatelse. 1074 01:13:39,501 --> 01:13:41,626 Så moderne av dere. 1075 01:13:41,626 --> 01:13:43,626 Hvordan kom dere fram til det? 1076 01:13:43,626 --> 01:13:47,543 Selv om vi mente at personen gjorde noe fryktelig, 1077 01:13:47,543 --> 01:13:50,751 syns vi ikke at drap utført av myndighetene oppnår noe 1078 01:13:50,751 --> 01:13:53,334 og bare skaper mer smerte og lidelse. 1079 01:13:53,334 --> 01:13:54,293 Ok. 1080 01:13:54,959 --> 01:13:59,501 Et fint eksempel på et rettssystem som skal respondere på borgernes vilje. 1081 01:14:00,084 --> 01:14:04,584 La oss gå tilbake i tid til steinaldervennene våre, 1082 01:14:04,584 --> 01:14:08,084 for 25 000 år siden da ting var svært annerledes. 1083 01:14:08,084 --> 01:14:09,501 Det er ingen juryer. 1084 01:14:09,501 --> 01:14:11,459 Det er ikke noe rettssystem. 1085 01:14:11,459 --> 01:14:13,793 Dere er bare et nomadesamfunn. 1086 01:14:13,793 --> 01:14:16,668 Hva skal du gjøre med problemet, 1087 01:14:16,668 --> 01:14:20,584 en eksistensiell trussel i form av en ukontrollert leder 1088 01:14:20,584 --> 01:14:24,834 som invaderer andre stammer? Han dreper, voldtar og plyndrer. 1089 01:14:24,834 --> 01:14:27,751 Han vil visst få dere alle drept. 1090 01:14:27,751 --> 01:14:29,751 Hvilke muligheter har dere? 1091 01:14:29,751 --> 01:14:33,501 Vi har ulike meninger. Noen syns han bør sendes i eksil... 1092 01:14:33,501 --> 01:14:36,376 Det klarer vi ikke. Skal vi sette ham i en båt? 1093 01:14:36,376 --> 01:14:37,709 Flertallet av oss 1094 01:14:38,751 --> 01:14:40,459 ønsker å drepe ham. 1095 01:14:40,459 --> 01:14:43,418 Hva vi enn må gjøre for å overleve. 1096 01:14:45,126 --> 01:14:48,668 Ikke kødd med Jerren. Hvordan løser dere problemet? 1097 01:14:48,668 --> 01:14:50,043 Henrettelse. 1098 01:14:50,834 --> 01:14:52,293 Det er hensynsløst, 1099 01:14:53,334 --> 01:14:56,501 men historisk sett kanskje riktig valg. 1100 01:14:56,501 --> 01:14:59,543 Lærde har skrevet mye om dette i det siste. 1101 01:14:59,543 --> 01:15:02,959 Og den nye måten å tenke på, er at slike målrettede drap 1102 01:15:02,959 --> 01:15:06,668 spiller en større rolle i vår sosiale evolusjon enn først antatt. 1103 01:15:06,668 --> 01:15:11,251 Impulsen til å luke ut destabiliserende krefter 1104 01:15:11,251 --> 01:15:15,959 er nok en mørk tråd i vårt historiske DNA. 1105 01:15:15,959 --> 01:15:18,376 Man trodde at slike drap hadde to formål. 1106 01:15:18,376 --> 01:15:21,459 Ikke bare beskyttet de sosialt samhold og normer, 1107 01:15:21,459 --> 01:15:27,584 men de fjernet en truende og lite samarbeidsvillig type fra genene. 1108 01:15:27,584 --> 01:15:30,001 Unnskyld. Når ble professoren vår sexy? 1109 01:15:30,001 --> 01:15:31,293 Vet det. 1110 01:15:32,001 --> 01:15:34,626 Sender du statistikken til hovedkvarteret? 1111 01:15:38,501 --> 01:15:41,918 - Vet de om liket? - Nei. Jeg har ikke sagt det til dem. 1112 01:15:41,918 --> 01:15:43,334 Hvilket lik? 1113 01:15:43,334 --> 01:15:46,459 Husker du damen som ønsket mannen drept, som vi lot gå? 1114 01:15:46,459 --> 01:15:48,126 Nei, som han lot gå. 1115 01:15:48,126 --> 01:15:50,543 Madison Figueroa Masters. 1116 01:15:50,543 --> 01:15:52,043 Da du var Ron. 1117 01:15:52,043 --> 01:15:54,168 Mannen hennes er funnet død. 1118 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 Unnskyld. Hva skjedde? Hvor? 1119 01:15:58,668 --> 01:16:01,751 Liket ble funnet i Cabbage Alley ved motorveien. 1120 01:16:01,751 --> 01:16:03,293 Kan være narkorelatert. 1121 01:16:03,293 --> 01:16:06,293 Én kule i aorta. .38-kaliber. 1122 01:16:14,501 --> 01:16:15,334 Gary? 1123 01:16:18,334 --> 01:16:20,626 Da jeg undersøkte om fyren, 1124 01:16:20,626 --> 01:16:23,793 virket det som om han hadde store narkoproblemer, så... 1125 01:16:26,168 --> 01:16:27,584 Noen mistenkte? 1126 01:16:27,584 --> 01:16:31,668 Nei. Hun og mannen kranglet visst utenfor baren Virgo's, 1127 01:16:31,668 --> 01:16:34,293 og så trakk fyren hun var sammen med våpen. 1128 01:16:35,293 --> 01:16:37,001 Vet vi hvem fyren er? 1129 01:16:37,584 --> 01:16:38,543 Ikke ennå. 1130 01:16:41,793 --> 01:16:45,209 Kanskje en ny kjæreste eller noe? 1131 01:16:46,251 --> 01:16:49,168 Skal vi prøve å finne fyren, snakke med ham? 1132 01:16:49,168 --> 01:16:52,293 Høres bra ut. Fortell hva dere finner ut. 1133 01:16:52,293 --> 01:16:56,126 Johnson og jeg bør samarbeide om dette. 1134 01:16:56,126 --> 01:16:58,418 Kan jeg ta ham med? 1135 01:16:59,293 --> 01:17:00,126 Ja visst. 1136 01:17:00,126 --> 01:17:01,751 Er det greit, Gary? 1137 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 Ja. 1138 01:17:34,293 --> 01:17:35,418 Hva gjør du? 1139 01:17:35,418 --> 01:17:37,334 Leter etter kjæresten. 1140 01:17:43,501 --> 01:17:45,209 Fanken! Jeg fant ham! 1141 01:17:45,209 --> 01:17:46,876 Faen! Jeg er god. 1142 01:17:46,876 --> 01:17:49,334 Kutt ut! Hva gjør vi her? 1143 01:17:49,334 --> 01:17:52,626 Jeg skal ikke si det til noen. 1144 01:17:52,626 --> 01:17:57,793 Jeg møtte henne. Jeg er ikke kjæresten. Jeg har ikke noe å gjøre med noe. 1145 01:17:57,793 --> 01:17:59,126 Rolig. 1146 01:17:59,126 --> 01:18:01,293 Så defensiv. 1147 01:18:01,293 --> 01:18:04,209 Ingen beskylder deg for noe. 1148 01:18:04,209 --> 01:18:08,543 Jeg lurte bare på om du kjenner ham? 1149 01:18:09,459 --> 01:18:10,918 Virker han kjent? 1150 01:18:13,084 --> 01:18:16,209 Ja, det var fyren som løp ut av restauranten. 1151 01:18:16,209 --> 01:18:18,376 Hva het han? Mike? 1152 01:18:18,376 --> 01:18:21,584 Ray. Han er Madisons ektemann. 1153 01:18:21,584 --> 01:18:22,709 Ikke sant? 1154 01:18:25,168 --> 01:18:26,334 Ja. 1155 01:18:27,751 --> 01:18:30,584 Jeg hørte på samtalen deres igjen, 1156 01:18:30,584 --> 01:18:36,126 og jeg så en ny mening i den. 1157 01:18:36,126 --> 01:18:40,459 Og du visste hvordan du skulle opprøre med kjærestereplikken. 1158 01:18:40,459 --> 01:18:41,376 Hva? 1159 01:18:41,376 --> 01:18:43,209 Hva mener du? 1160 01:18:45,751 --> 01:18:48,001 Ingenting. Bare... 1161 01:18:48,001 --> 01:18:50,584 Vi er venner, ikke sant, Gary? 1162 01:18:50,584 --> 01:18:52,376 Jeg skal si deg noe. 1163 01:18:52,376 --> 01:18:56,293 I løpet av årene har jeg lært 1164 01:18:56,293 --> 01:19:01,751 å følge magefølelsen, og vanligvis dukker det opp noe interessant. 1165 01:19:03,334 --> 01:19:04,584 Verdifullt. 1166 01:19:05,168 --> 01:19:06,543 Få vite hva du finner. 1167 01:19:08,876 --> 01:19:09,918 Kanskje. 1168 01:19:11,543 --> 01:19:13,001 Greit. Tja... 1169 01:19:14,126 --> 01:19:16,001 Jeg vet ikke. Ingenting her. 1170 01:19:22,459 --> 01:19:23,876 Du skremte meg. 1171 01:19:25,209 --> 01:19:26,334 Hei. 1172 01:19:29,334 --> 01:19:31,043 Hvorfor ser du slik på meg? 1173 01:19:32,209 --> 01:19:33,668 Hvordan? 1174 01:19:33,668 --> 01:19:36,168 Som om noe er galt. 1175 01:19:36,168 --> 01:19:38,043 Er noe galt? 1176 01:19:40,293 --> 01:19:42,126 Noe uvanlig? 1177 01:19:42,918 --> 01:19:46,626 Hva gjør du? Ron, det er for tidlig for denne dritten. 1178 01:19:46,626 --> 01:19:48,251 Har du hørt om Ray? 1179 01:19:50,834 --> 01:19:52,668 At han er død? 1180 01:19:52,668 --> 01:19:53,793 Ja. 1181 01:19:55,001 --> 01:19:56,459 Hvordan vet du om det? 1182 01:19:56,459 --> 01:19:57,918 Jeg bare vet det. 1183 01:19:59,001 --> 01:20:03,584 Skulle du si det til meg? Trodde du ikke det ville bli aktuelt? 1184 01:20:03,584 --> 01:20:05,293 Men hvem sa det til deg? 1185 01:20:07,126 --> 01:20:09,001 Dette er mitt felt. 1186 01:20:09,001 --> 01:20:11,376 Jeg hører på politiradioen. 1187 01:20:11,376 --> 01:20:13,793 Jeg vet hvem som blir drept her i byen. 1188 01:20:15,501 --> 01:20:18,376 Er du ok? Du virker merkelig ok. 1189 01:20:18,376 --> 01:20:20,334 Jeg skulle si det til deg. 1190 01:20:22,918 --> 01:20:25,918 Men jeg bearbeider ennå alt. 1191 01:20:28,293 --> 01:20:33,501 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med det. Det er en merkelig stilling. 1192 01:20:33,501 --> 01:20:36,418 Skal jeg spille sørgende enke? 1193 01:20:36,418 --> 01:20:39,668 Jeg kan ikke spille. 1194 01:20:41,001 --> 01:20:43,043 Han var ingen bra mann. 1195 01:20:43,834 --> 01:20:47,126 Jeg elsket ham en gang. 1196 01:20:48,668 --> 01:20:51,043 Bare... Folk sørger på ulike måter. 1197 01:20:53,334 --> 01:20:57,084 Hadde du noe med dette å gjøre? 1198 01:20:57,084 --> 01:21:00,501 Hvorfor faen skulle jeg det? 1199 01:21:00,501 --> 01:21:02,418 Hvilket motiv? Tror du... 1200 01:21:02,418 --> 01:21:05,751 Det var jo jeg som fikk deg fra å drepe ham. 1201 01:21:05,751 --> 01:21:09,084 Tror du jeg er ute på egen hånd og dreper folk gratis? 1202 01:21:09,084 --> 01:21:10,584 Ok. 1203 01:21:12,209 --> 01:21:13,751 Jeg måtte bare spørre. 1204 01:21:17,793 --> 01:21:19,168 Unnskyld. 1205 01:21:22,751 --> 01:21:24,334 Det går bra. Jeg... 1206 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 Jeg forstår. 1207 01:21:34,126 --> 01:21:35,459 Kom hit. 1208 01:21:38,834 --> 01:21:40,584 Jeg er glad du er her. 1209 01:21:40,584 --> 01:21:41,876 Jeg også. 1210 01:21:44,418 --> 01:21:48,126 Hva skjedde? Ringte politiet og sa det? 1211 01:21:48,126 --> 01:21:50,168 Ja. 1212 01:21:50,168 --> 01:21:53,376 Og hva sier de? Noen mistenkte? Arrestasjoner? 1213 01:21:54,584 --> 01:21:58,709 De tror det var en narkohandel som gikk galt. De fant ham skutt. 1214 01:22:02,251 --> 01:22:03,751 Jeg er redd. 1215 01:22:03,751 --> 01:22:05,751 Vet det. 1216 01:22:05,751 --> 01:22:07,251 Det er så rart, 1217 01:22:09,418 --> 01:22:10,876 så uventet. 1218 01:22:14,584 --> 01:22:17,418 Men ikke vær redd. Hvorfor er du redd? 1219 01:22:20,709 --> 01:22:22,126 Fordi jeg drepte ham. 1220 01:22:28,834 --> 01:22:30,418 Drepte du ham? 1221 01:22:31,001 --> 01:22:31,918 Ja. 1222 01:22:34,293 --> 01:22:36,168 Hvorfor det? 1223 01:22:37,293 --> 01:22:39,751 Du sa det selv. Han skulle drepe meg! 1224 01:22:40,876 --> 01:22:43,751 Så han angrep deg. Det var selvforsvar. 1225 01:22:44,334 --> 01:22:47,293 - Formelt sett... - Formelt sett, hva? Hva gjorde han? 1226 01:22:47,293 --> 01:22:51,001 Han var enten bevisstløs eller sov. 1227 01:22:51,709 --> 01:22:53,459 Og du drepte ham? 1228 01:22:53,459 --> 01:22:57,209 Ja. Jeg fant på en historie, og de tror på den. 1229 01:22:57,209 --> 01:22:59,209 Herregud... 1230 01:23:01,293 --> 01:23:03,084 Herregud! 1231 01:23:03,918 --> 01:23:05,709 Hvorfor blir du så opprørt? 1232 01:23:05,709 --> 01:23:07,751 - Du gjør dette hele tida. - Nei. 1233 01:23:07,751 --> 01:23:10,376 Jeg har aldri gjort det. Aldri drept noen. 1234 01:23:10,376 --> 01:23:14,209 - Hva mener du? - Jeg er en falsk leiemorder. 1235 01:23:16,626 --> 01:23:21,001 Det er derfor jeg ikke fikk deg arrestert. 1236 01:23:21,001 --> 01:23:24,626 Jeg var politispaner. 1237 01:23:24,626 --> 01:23:26,168 Er du politimann? 1238 01:23:26,168 --> 01:23:27,876 Nei. Jeg... 1239 01:23:31,126 --> 01:23:35,584 Jeg er lærer. Leiemordergreia er en deltidsjobb som er ute av kontroll. 1240 01:23:35,584 --> 01:23:38,209 Så du har løyet for meg hele tida? 1241 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 Jeg satt i klemma. 1242 01:23:45,168 --> 01:23:48,418 Jeg ville ikke miste deg, og du møtte Ron først. 1243 01:23:48,418 --> 01:23:50,209 Og du likte Ron... 1244 01:23:50,959 --> 01:23:54,293 Jeg likte Ron og ville ikke vise deg Gary. 1245 01:23:54,293 --> 01:23:56,001 Hvem faen er Gary? 1246 01:23:57,001 --> 01:23:57,918 Jeg er Gary. 1247 01:23:58,751 --> 01:24:02,834 - Vet jeg ikke engang navnet ditt? - Jeg heter egentlig Gary Johnson. 1248 01:24:03,834 --> 01:24:05,876 - Gary? - Vet det! 1249 01:24:07,668 --> 01:24:09,084 Unnskyld. 1250 01:24:09,084 --> 01:24:11,293 De har ringt tre ganger. 1251 01:24:12,084 --> 01:24:15,918 Det må foregå noe. Antakelig et problem... 1252 01:24:15,918 --> 01:24:17,501 Hei, hvordan går det? 1253 01:24:17,501 --> 01:24:20,668 Gary, hvor er du? Kom til stasjonen nå. 1254 01:24:20,668 --> 01:24:22,834 - Nå? - Ja. 1255 01:24:22,834 --> 01:24:25,418 Det er en ny utvikling om Madison Masters. 1256 01:24:27,959 --> 01:24:29,876 Ok. Jeg kommer straks. 1257 01:24:30,834 --> 01:24:31,793 Unnskyld. 1258 01:24:32,418 --> 01:24:35,668 Jeg må ta meg av noe raskt. Jeg er straks tilbake... 1259 01:24:35,668 --> 01:24:36,751 La være. 1260 01:24:38,126 --> 01:24:41,501 Bare dra, hva du enn heter. 1261 01:24:44,334 --> 01:24:48,001 Jeg kan ha gått inn som Ron, men jeg dro som Gary. 1262 01:24:52,959 --> 01:24:55,084 Johnson er her! Phil, brifingrommet. 1263 01:24:55,668 --> 01:24:57,834 ETTERFORSKNINGSENHET 1264 01:24:57,834 --> 01:24:59,709 Vent til du hører dette. 1265 01:24:59,709 --> 01:25:02,043 Hei! Du ser godt ut, Gary. 1266 01:25:09,043 --> 01:25:10,501 Fint at du kunne komme. 1267 01:25:12,876 --> 01:25:15,876 Det virker mer og mer som om vi rotet dette til. 1268 01:25:15,876 --> 01:25:19,126 Madison Figueroa er nå hovedmistenkt. 1269 01:25:20,626 --> 01:25:22,001 - Jaså? - Ja. 1270 01:25:22,584 --> 01:25:23,543 Sett deg. 1271 01:25:25,376 --> 01:25:27,459 Fortell hva vi har funnet ut. 1272 01:25:27,459 --> 01:25:32,834 Ray Masters økte livsforsikringen sin med en million for et halvt år siden. 1273 01:25:33,876 --> 01:25:38,168 Kona hans var selvsagt den eneste begunstigede. 1274 01:25:39,209 --> 01:25:41,834 Polisen kom før første forsøk på å hyre deg, 1275 01:25:41,834 --> 01:25:44,918 men drapsavsnittet tror det kan være en forbindelse. 1276 01:25:44,918 --> 01:25:49,334 Kanskje hun etter deg fikk en annen til å gjøre det eller gjorde det selv. 1277 01:25:49,334 --> 01:25:51,876 - Når man lar noen gå... - Ikke til hjelp. 1278 01:25:51,876 --> 01:25:53,751 Og det var for lenge siden. 1279 01:25:56,084 --> 01:26:00,043 Gary, snakket du med henne igjen etter det første møtet? 1280 01:26:00,043 --> 01:26:03,501 Ja. Det gjorde jeg. 1281 01:26:03,501 --> 01:26:04,543 Jaså? 1282 01:26:04,543 --> 01:26:05,793 Når? 1283 01:26:05,793 --> 01:26:07,918 På en hamburgerrestaurant. 1284 01:26:07,918 --> 01:26:11,126 Hun takket meg for hjelpen og gode råd. 1285 01:26:12,293 --> 01:26:14,751 Det var den kvelden jeg møtte deg. 1286 01:26:14,751 --> 01:26:16,209 Du snakket med henne. 1287 01:26:18,251 --> 01:26:20,126 Snakket du også med henne? 1288 01:26:22,543 --> 01:26:24,543 Jeg visste ikke at det var henne. 1289 01:26:24,543 --> 01:26:26,626 Det var Madison. 1290 01:26:30,543 --> 01:26:33,793 Kan hun være innblandet i drapet? 1291 01:26:35,126 --> 01:26:38,543 Det er alltid en sjanse, men jeg ville ha blitt overrasket. 1292 01:26:38,543 --> 01:26:42,501 Hun virket så lykkelig. Hun hadde forlatt ektemannen sin. 1293 01:26:42,501 --> 01:26:44,251 Hun hadde sin egen bolig. 1294 01:26:45,543 --> 01:26:47,709 Det virket som om hun hadde det bra. 1295 01:26:50,251 --> 01:26:52,168 Hva gjør vi nå, dere? 1296 01:26:54,084 --> 01:26:57,626 Vi kan ta henne inn til avhør når som helst. 1297 01:26:57,626 --> 01:27:00,001 Hun vil skaffe advokat og bli taus, 1298 01:27:00,001 --> 01:27:01,501 og står hun bak dette, 1299 01:27:01,501 --> 01:27:04,418 har hun nok orden på løgnene og alibiene sine. 1300 01:27:04,418 --> 01:27:08,418 Vi har en enestående mulighet til å få en usminket historie fra henne. 1301 01:27:11,168 --> 01:27:12,418 Denne fyren. 1302 01:27:13,293 --> 01:27:14,793 - Jeg? - Ja. 1303 01:27:16,251 --> 01:27:20,959 Da du traff på henne, 1304 01:27:20,959 --> 01:27:23,459 var du Gary eller leiemorderen? 1305 01:27:23,459 --> 01:27:25,793 Hvem var du? 1306 01:27:25,793 --> 01:27:27,251 Ron. 1307 01:27:28,293 --> 01:27:30,501 Så du er leiemorderen Ron for henne? 1308 01:27:31,543 --> 01:27:32,918 Hvem andre? 1309 01:27:35,418 --> 01:27:38,709 Flott. Hun vil for alltid vite 1310 01:27:38,709 --> 01:27:41,876 at han vet at hun ville drepe fyren, 1311 01:27:41,876 --> 01:27:45,751 og hun må like ham eller stole nok på ham 1312 01:27:45,751 --> 01:27:48,751 til å dele en is på restauranten. 1313 01:27:48,751 --> 01:27:52,501 De vet hemmeligheter om hverandre. 1314 01:27:52,501 --> 01:27:56,959 Hun vil aldri mistenke at han tar dem opp. 1315 01:27:56,959 --> 01:27:59,001 Jeg tror vi har en mulighet. 1316 01:28:00,959 --> 01:28:06,543 Så vi arrangerer et tilfeldig møte der han får henne til å snakke. 1317 01:28:06,543 --> 01:28:07,751 Ikke tilfeldig. 1318 01:28:08,501 --> 01:28:11,251 Et overraskelsesmøte. 1319 01:28:11,251 --> 01:28:16,209 La oss sette en mikrofon på Gary og gå inn nå. 1320 01:28:17,418 --> 01:28:22,501 Du kan spille bekymret bekjent på besøk. 1321 01:28:22,501 --> 01:28:25,293 Du leste om ektemannens død 1322 01:28:25,293 --> 01:28:28,834 og er tydelig på hvorfor du vil snakke med henne. 1323 01:28:32,376 --> 01:28:33,918 Jeg liker dette. 1324 01:28:33,918 --> 01:28:37,709 Vi vet ikke hva hun vil si, men når hun begynner å snakke, 1325 01:28:37,709 --> 01:28:39,751 vet du om hun lyver. 1326 01:28:39,751 --> 01:28:40,876 Nettopp. 1327 01:28:40,876 --> 01:28:42,793 Er det greit, Gary? 1328 01:28:43,376 --> 01:28:44,876 Det er en god plan. 1329 01:28:45,709 --> 01:28:46,834 Veldig god. 1330 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 Send meg adressen. 1331 01:28:50,001 --> 01:28:53,543 - Vi møtes der borte. La oss ta henne. - Jeg blir med. 1332 01:28:53,543 --> 01:28:55,501 Jeg skal forberede deg. 1333 01:28:55,501 --> 01:28:56,959 Vi ses i bilen. 1334 01:29:04,126 --> 01:29:05,293 Går det bra? 1335 01:29:07,251 --> 01:29:08,293 Ja. 1336 01:29:10,001 --> 01:29:11,126 Ok. 1337 01:29:12,668 --> 01:29:15,293 Du gjør meg nervøs. 1338 01:29:25,709 --> 01:29:27,543 Jaså? Trenger han den? 1339 01:29:27,543 --> 01:29:30,168 Ja. Jeg vil kunne snakke med ham. 1340 01:29:31,376 --> 01:29:32,418 Ta henne, Ron! 1341 01:29:38,668 --> 01:29:39,501 Du. 1342 01:29:41,334 --> 01:29:42,418 Jeg passer på deg. 1343 01:29:48,501 --> 01:29:49,876 Er dere der? 1344 01:29:49,876 --> 01:29:51,001 Hører dere meg? 1345 01:29:51,001 --> 01:29:52,043 Høyt og tydelig. 1346 01:29:52,709 --> 01:29:53,918 Fungerer ørene dine? 1347 01:29:53,918 --> 01:29:56,168 - Jepp. - Flott. 1348 01:29:56,168 --> 01:29:59,209 Husk, kun lyd. Vi må få et bra opptak. 1349 01:29:59,209 --> 01:30:00,293 Skjønner. 1350 01:30:09,084 --> 01:30:10,001 Vi må snakke. 1351 01:30:10,001 --> 01:30:11,209 POLITIET LYTTER. 1352 01:30:11,209 --> 01:30:15,126 Det vil komme trøbbel vi må finne ut av fort, ellers er vi ferdige. 1353 01:30:15,126 --> 01:30:16,209 Hva? 1354 01:30:16,209 --> 01:30:17,501 VI DATER IKKE. 1355 01:30:17,501 --> 01:30:20,584 Folk vet at jeg tar meg av ting. På grunn av møtet vårt 1356 01:30:20,584 --> 01:30:22,751 ser folk til meg om din manns død. 1357 01:30:22,751 --> 01:30:25,418 - De tror en av oss gjorde det. - Ikke jeg! 1358 01:30:25,418 --> 01:30:27,001 Jeg vet du gjorde det. 1359 01:30:27,001 --> 01:30:28,501 DU ER USKYLDIG. NEKT. 1360 01:30:28,501 --> 01:30:30,209 Jeg drepte ham ikke! 1361 01:30:30,209 --> 01:30:33,209 Hvem beskylder meg for dette? 1362 01:30:33,209 --> 01:30:36,001 Tull. Du vet at jeg ikke ville klart det! 1363 01:30:36,001 --> 01:30:38,709 Så hvem? Hva skjedde? 1364 01:30:40,043 --> 01:30:42,334 - Jeg vet bare det de sa... - Hva da? 1365 01:30:43,168 --> 01:30:46,168 Han ble skutt da han kjøpte dop. Fyren var avhengig. 1366 01:30:46,959 --> 01:30:49,418 Så du sier at du ikke drepte ham. 1367 01:30:49,418 --> 01:30:51,418 {\an8}DE VET OM VÅPENET. KAN IKKE VÆRE MEG. 1368 01:30:51,418 --> 01:30:55,459 - Når så du ham sist? - For ikke lenge siden, ved Virgo's. 1369 01:30:55,459 --> 01:30:56,459 Klubben? 1370 01:30:56,459 --> 01:30:59,793 Ja. Jeg gikk ut av Virgo's sammen med en fyr 1371 01:30:59,793 --> 01:31:03,293 jeg møtte på dansegulvet, og plutselig møter jeg Ray. 1372 01:31:03,293 --> 01:31:07,918 Det klikker for Ray når han ser meg med en annen, han kjefter og truer. 1373 01:31:07,918 --> 01:31:10,918 Tar tak i meg. Den andre prøver å beskytte meg, 1374 01:31:10,918 --> 01:31:13,918 drar fram et våpen som han retter mot Ray. 1375 01:31:13,918 --> 01:31:16,001 Finn ut mer om fyren med våpen. 1376 01:31:16,001 --> 01:31:17,209 Ray får hetta. 1377 01:31:17,209 --> 01:31:21,501 Han drar. Jeg stikker, og det var siste gang jeg så ham. 1378 01:31:21,501 --> 01:31:23,001 Hvem er denne fyren? 1379 01:31:23,001 --> 01:31:25,543 Han med våpen. Hva heter han? 1380 01:31:27,251 --> 01:31:28,709 Jeg vet ikke. 1381 01:31:28,709 --> 01:31:31,293 - Vet du ikke navnet hans? - Nei. 1382 01:31:31,293 --> 01:31:33,376 Vi hadde det gøy på dansegulvet, 1383 01:31:33,376 --> 01:31:36,709 og jeg spurte om han ville dra et annet sted. 1384 01:31:36,709 --> 01:31:37,793 Han sa ja. 1385 01:31:37,793 --> 01:31:40,251 Vi går ut. Alt det med Ray skjedde. 1386 01:31:40,251 --> 01:31:43,626 Så om han sa navnet sitt, hørte jeg det ikke. 1387 01:31:44,626 --> 01:31:46,293 Så du vet ikke navnet hans. 1388 01:31:46,293 --> 01:31:49,876 Du forlater klubben med en tilfeldig fremmed? 1389 01:31:49,876 --> 01:31:51,459 Dra til helvete! 1390 01:31:51,459 --> 01:31:55,293 Jeg er voksen, singel, og han var ikke tilfeldig. 1391 01:31:55,293 --> 01:31:57,251 Han var en pokker så god danser. 1392 01:31:58,376 --> 01:32:00,251 Så fint for deg. 1393 01:32:00,251 --> 01:32:02,626 For den mystiske mannen er mistenkt. 1394 01:32:02,626 --> 01:32:04,834 De leter visst etter ham. 1395 01:32:04,834 --> 01:32:06,876 Ta henne på forsikringen. 1396 01:32:06,876 --> 01:32:09,168 Fanken, det er jeg også. 1397 01:32:09,168 --> 01:32:13,084 Bra menn er sjeldne for tida. Han beskyttet meg. 1398 01:32:13,084 --> 01:32:16,251 Hvis de finner ham, si ifra til meg. 1399 01:32:17,626 --> 01:32:19,168 SKYLD PÅ RAY OM FORSIKRINGEN 1400 01:32:19,168 --> 01:32:22,501 Første gang vi møttes, virket ikke motivet økonomisk, 1401 01:32:22,501 --> 01:32:25,293 som for de mange andre drittene jeg jobber for. 1402 01:32:25,293 --> 01:32:26,751 Det var ikke det. 1403 01:32:26,751 --> 01:32:31,001 Så hva er forsikringspolisen på én million dollar som alle vet om? 1404 01:32:31,001 --> 01:32:33,543 Ikke lat som om pengene ikke betyr noe. 1405 01:32:33,543 --> 01:32:36,751 Ikke lyv for meg. Du vet hva jeg er i stand til. 1406 01:32:40,834 --> 01:32:43,626 Rays familie har penger. De gjør slikt. 1407 01:32:43,626 --> 01:32:47,668 De tegner forsikringer. Jeg vet ikke engang om jeg får pengene. 1408 01:32:47,668 --> 01:32:50,918 Han skiftet kanskje begunstigede etter bruddet. 1409 01:32:50,918 --> 01:32:53,918 Jeg forstår ikke økonomi. Ray snakket om penger... 1410 01:32:53,918 --> 01:32:56,001 STOR FINALE. KAST MEG UT. 1411 01:32:56,001 --> 01:32:59,626 ...investeringer og slikt, og jeg forstod det ikke. 1412 01:32:59,626 --> 01:33:02,168 Du gir meg alle svarene, 1413 01:33:03,293 --> 01:33:05,418 men ikke de riktige svarene. 1414 01:33:05,418 --> 01:33:08,668 - Jeg gir deg sannheten! - Jeg vet du gjorde det. 1415 01:33:08,668 --> 01:33:10,584 Faen ta deg! Jeg gjorde det ikke. 1416 01:33:10,584 --> 01:33:13,626 Hvordan våger du å komme hit og beskylde meg? 1417 01:33:13,626 --> 01:33:15,001 Kom deg ut! 1418 01:33:15,001 --> 01:33:18,293 Jeg er på din side. Det er derfor jeg er her. 1419 01:33:18,293 --> 01:33:23,084 Jeg prøver å hjelpe deg med å slippe unna. Ikke fordi jeg er en flott fyr, 1420 01:33:23,084 --> 01:33:25,459 men da forsvinner fokuset på meg. 1421 01:33:25,459 --> 01:33:29,209 - Vi kan komme oss ut av dette sammen. - Det er ingen sammen! 1422 01:33:29,209 --> 01:33:33,709 Jeg kan gi en annen skylden, men først må du snakke sant 1423 01:33:33,709 --> 01:33:38,626 - så jeg kan handle riktig. - Jeg er ferdig med å svare en leiemorder. 1424 01:33:38,626 --> 01:33:41,459 Du er ikke politimann! La dem finne morderen. 1425 01:33:41,459 --> 01:33:43,376 Jeg har alt sagt alt jeg vet! 1426 01:33:43,376 --> 01:33:45,334 Jeg var ikke innblandet! 1427 01:33:45,334 --> 01:33:48,209 Ray var en narkis-drittsekk og taper. 1428 01:33:48,209 --> 01:33:50,376 Kom deg ut! 1429 01:33:50,376 --> 01:33:52,751 Hei! Siste gang. 1430 01:33:52,751 --> 01:33:55,043 Jeg tilbyr deg en utvei. 1431 01:33:55,043 --> 01:33:58,334 Etter at jeg har gått, må du klare deg selv. 1432 01:33:58,334 --> 01:33:59,834 Jeg trenger ikke hjelp. 1433 01:34:01,334 --> 01:34:05,918 De kan overvåke oss akkurat nå, så vi bør nok aldri møtes igjen. 1434 01:34:05,918 --> 01:34:06,918 Flott. 1435 01:34:06,918 --> 01:34:09,001 Ikke hils om du ser meg ute. 1436 01:34:09,001 --> 01:34:10,543 Ingenting personlig. 1437 01:34:10,543 --> 01:34:12,126 Dette må være rent. 1438 01:34:12,126 --> 01:34:13,751 Greit. 1439 01:34:21,584 --> 01:34:22,584 Faen. 1440 01:34:28,834 --> 01:34:30,251 Hva syns du? 1441 01:34:32,001 --> 01:34:33,168 Hva syntes du? 1442 01:34:35,084 --> 01:34:37,418 Du ga henne masse tau å henge seg i. 1443 01:34:38,293 --> 01:34:42,209 Hun er enten den beste løgneren vi har møtt, eller uskyldig. 1444 01:34:42,209 --> 01:34:43,959 Ja. 1445 01:34:43,959 --> 01:34:47,001 - Pokker! Jeg trodde det var henne. - Jeg også. 1446 01:34:47,834 --> 01:34:49,626 Hun virket ganske ærlig. 1447 01:34:53,834 --> 01:34:55,334 Hva med deg, Jasper? 1448 01:34:58,293 --> 01:35:01,376 Jeg er enig. Jeg tror ikke hun gjorde det. 1449 01:35:03,334 --> 01:35:05,543 Flott jobba, Gary. 1450 01:35:09,584 --> 01:35:12,834 Den mystiske fyren som trakk våpen, 1451 01:35:12,834 --> 01:35:15,334 - skal vi prøve å finne ham? - Nei. 1452 01:35:15,334 --> 01:35:19,126 Han virker bare som en fyr som trakk våpen mot en drittsekk. 1453 01:35:19,126 --> 01:35:20,501 Ikke mye skjedde. 1454 01:35:21,584 --> 01:35:23,168 Ja, vi er ferdige her. 1455 01:35:50,543 --> 01:35:53,001 Herregud! 1456 01:35:53,584 --> 01:35:55,168 Ja! Der er han. 1457 01:35:55,959 --> 01:35:58,251 Mannen selv. 1458 01:36:05,168 --> 01:36:08,418 Jeg tenkte du ville komme hit. 1459 01:36:09,084 --> 01:36:11,834 En øl for å feire? Du skal få en øl. 1460 01:36:11,834 --> 01:36:14,418 - Du hentet første gang. Min tur. - Jeg henter. 1461 01:36:15,501 --> 01:36:16,793 Hun er fantastisk. 1462 01:36:17,668 --> 01:36:19,209 Hva skjer, Jasper? 1463 01:36:19,209 --> 01:36:24,251 Jeg fortalte Madison hvilke fantastiske skuespillere dere er. 1464 01:36:24,251 --> 01:36:27,168 Så jeg måtte gå backstage 1465 01:36:27,168 --> 01:36:29,876 og se inn i det grønne rommet. 1466 01:36:29,876 --> 01:36:33,668 Du spilte perfekt, 1467 01:36:33,668 --> 01:36:35,084 men du, 1468 01:36:36,001 --> 01:36:37,418 min venn, 1469 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 var makeløs. 1470 01:36:40,959 --> 01:36:43,168 Kanskje jeg ikke roste deg nok, Gary. 1471 01:36:43,168 --> 01:36:45,793 Eller... Ron. Unnskyld. 1472 01:36:45,793 --> 01:36:47,459 Gary... Ron... 1473 01:36:49,668 --> 01:36:51,876 Jeg blander dem sammen. Gjør du det? 1474 01:36:51,876 --> 01:36:53,126 Av og til. 1475 01:36:54,543 --> 01:36:57,209 - Ja. - Hva faen skjer? 1476 01:36:58,293 --> 01:37:03,668 Jeg skulle fortelle nydelige Madison 1477 01:37:03,668 --> 01:37:07,209 at hva som enn skjedde i ettermiddag, var greit for meg. 1478 01:37:07,209 --> 01:37:13,418 At om det gikk helt galt for deg, ville jeg iallfall få jobben min tilbake. 1479 01:37:13,418 --> 01:37:16,043 Men om du slapp unna, 1480 01:37:16,043 --> 01:37:20,376 som det virker som om du gjorde, 1481 01:37:21,376 --> 01:37:25,334 ville jeg bare måtte nøye meg med masse penger. 1482 01:37:27,584 --> 01:37:30,876 Nå skal du si: "Hvilke penger, Jasper?" 1483 01:37:30,876 --> 01:37:32,626 Eller: "Penger fra hvor?" 1484 01:37:32,626 --> 01:37:34,168 Og da sier jeg: 1485 01:37:36,501 --> 01:37:38,793 "Den døde ektemannens forsikring." 1486 01:37:40,459 --> 01:37:42,918 Ok. Rolig. 1487 01:37:42,918 --> 01:37:45,709 Dette blir vår lille avtale, ok? 1488 01:37:45,709 --> 01:37:47,584 Den som holder meg taus 1489 01:37:48,501 --> 01:37:51,293 og dere ute av fengsel. 1490 01:37:52,001 --> 01:37:54,251 - Du har ingenting, Jasper. - Jeg... 1491 01:37:54,251 --> 01:37:56,376 Det er ingenting. At vi dater? 1492 01:37:56,376 --> 01:37:59,751 - Ingen bryr seg. Du gjorde et forsøk. - Det visste jeg ikke. 1493 01:37:59,751 --> 01:38:01,584 - Gratulerer. - Faen ta deg! 1494 01:38:01,584 --> 01:38:02,834 Slutt. 1495 01:38:04,501 --> 01:38:06,126 Bli her. 1496 01:38:06,126 --> 01:38:08,584 Vennen, sett deg. Vi skal høre på ham. 1497 01:38:08,584 --> 01:38:11,001 Ja, vennen, du er en tosk. 1498 01:38:18,168 --> 01:38:19,459 Jeg vil hjelpe dere. 1499 01:38:19,459 --> 01:38:22,751 - Hjelpe oss? - Herregud, Gary! 1500 01:38:22,751 --> 01:38:25,918 Det holder. Ok? 1501 01:38:27,084 --> 01:38:29,168 Kutt ut pisspreiket. 1502 01:38:29,168 --> 01:38:32,043 Jeg snakker først. 1503 01:38:32,043 --> 01:38:34,959 Jeg har overvåket dere begge. 1504 01:38:34,959 --> 01:38:38,959 Og jeg skal være enda ærligere. Jeg ville ha jobben min tilbake. 1505 01:38:38,959 --> 01:38:44,543 Jeg har ingenting imot deg personlig, men fy faen! 1506 01:38:46,626 --> 01:38:51,668 Jeg har nok bevis til å få deg fengslet på livstid. 1507 01:38:51,668 --> 01:38:55,876 Og du... Medvirkning til drap? 1508 01:38:56,459 --> 01:38:59,876 Jøye meg. 1509 01:39:01,209 --> 01:39:03,584 Du blir sittende inne en stund. 1510 01:39:03,584 --> 01:39:08,293 Og eneste grunn til at jeg er helt sikker på 1511 01:39:08,293 --> 01:39:13,668 at du gjorde det, er fordi jeg er helt sikker på 1512 01:39:13,668 --> 01:39:16,668 at tøffingen her... 1513 01:39:18,251 --> 01:39:20,459 ...ikke kunne drept ei flue. 1514 01:39:30,626 --> 01:39:32,001 Det er varmt her. 1515 01:39:37,918 --> 01:39:39,459 Og ironisk sett 1516 01:39:41,209 --> 01:39:44,418 kan livsforsikringen ha reddet dere. 1517 01:39:44,418 --> 01:39:51,084 Pengene fikk meg til å tenke at dette... 1518 01:39:55,043 --> 01:39:56,334 ...mørke... 1519 01:39:58,209 --> 01:40:02,084 ...faens eventyret vi har vært på, 1520 01:40:02,084 --> 01:40:05,709 kan få en lykkelig slutt. 1521 01:40:06,751 --> 01:40:10,001 Så den dagen du gir meg pengene... 1522 01:40:11,751 --> 01:40:12,751 ...er... 1523 01:40:16,001 --> 01:40:16,959 Faen! 1524 01:40:20,709 --> 01:40:21,959 Faen! 1525 01:40:43,168 --> 01:40:45,543 Jeg er ferdig. 1526 01:40:45,543 --> 01:40:47,251 Hva skjedde nå? 1527 01:40:49,543 --> 01:40:52,668 Jeg hadde dop i ølet. Ikke for mye, håper jeg. 1528 01:40:55,668 --> 01:40:58,959 Men om han våkner, havner jeg i fengsel... 1529 01:41:02,918 --> 01:41:04,543 Jeg dopet en politimann. 1530 01:41:06,709 --> 01:41:08,418 Jeg er ferdig. 1531 01:41:24,293 --> 01:41:25,501 Hva gjør du? 1532 01:41:48,334 --> 01:41:49,709 Hva er den til? 1533 01:41:51,376 --> 01:41:52,584 Forpliktelse. 1534 01:41:58,834 --> 01:42:01,501 Slipper ikke unna drap på en politimann. 1535 01:42:06,668 --> 01:42:09,751 Ikke vanligvis, men for Jasper slik han er nå, 1536 01:42:11,668 --> 01:42:12,876 tror jeg vi kan det. 1537 01:42:15,001 --> 01:42:19,918 Politiet ser nok på ham slik vi gjør nå. 1538 01:42:19,918 --> 01:42:24,418 Det ville vært bedre for dem om han forsvant. 1539 01:42:32,084 --> 01:42:33,293 Herregud. 1540 01:42:38,293 --> 01:42:40,251 Hva er historien vår? 1541 01:42:42,168 --> 01:42:45,209 Han blir funnet i bilen sin på et avsides område. 1542 01:42:45,209 --> 01:42:50,376 Dop i systemet, pose over hodet, ingen skader eller tegn på kamp, 1543 01:42:50,376 --> 01:42:51,876 åpenbart et selvmord. 1544 01:42:54,168 --> 01:42:57,084 Kona hans forlot ham for mange år siden, så... 1545 01:42:58,584 --> 01:43:00,626 ...ingen kan tvile på historien. 1546 01:43:01,709 --> 01:43:07,459 Han er en rasistisk kvinnehatende mishandler. 1547 01:43:08,709 --> 01:43:11,334 En korrupt politimann. 1548 01:43:14,876 --> 01:43:16,209 Faen ta ham. 1549 01:43:22,209 --> 01:43:23,918 Skal vi virkelig gjøre dette? 1550 01:43:23,918 --> 01:43:25,501 Vi har ikke noe valg. 1551 01:43:27,793 --> 01:43:31,209 Du tar et stort sprang med meg, 1552 01:43:31,209 --> 01:43:35,751 og vi må holde på noen løgner, men... 1553 01:43:37,584 --> 01:43:39,043 ...jeg er forelsket i deg. 1554 01:43:43,709 --> 01:43:45,251 Det er alltid et sprang. 1555 01:43:47,043 --> 01:43:51,084 Og jeg tror jeg er forelsket i deg også. 1556 01:43:55,418 --> 01:43:56,751 På godt eller ondt? 1557 01:43:59,168 --> 01:44:03,251 Dette er nok ondt, eller hva? 1558 01:44:03,251 --> 01:44:05,334 TAKK 1559 01:44:08,001 --> 01:44:09,126 Nettopp. 1560 01:44:11,918 --> 01:44:14,376 Så vi går linja ut? 1561 01:44:14,376 --> 01:44:16,209 Til døden skiller oss? 1562 01:44:17,084 --> 01:44:20,126 Ja, for jeg tror ikke på skilsmisse. 1563 01:44:21,168 --> 01:44:22,709 Jeg tuller. 1564 01:44:24,126 --> 01:44:26,876 Så vi er enige om betingelsene? 1565 01:44:26,876 --> 01:44:29,501 Ja. 1566 01:44:29,501 --> 01:44:31,126 Hvor signerer jeg? 1567 01:44:33,834 --> 01:44:36,543 - Må jeg signere et annet sted? - Initialer her. 1568 01:44:37,918 --> 01:44:42,084 Dokumentet må være vanntett. 1569 01:44:42,084 --> 01:44:44,918 Jeg tror jeg må sette initialene mine her nede. 1570 01:45:02,168 --> 01:45:05,168 Jeg har gitt dere mye informasjon dette semesteret, 1571 01:45:06,543 --> 01:45:08,626 men det er vel poenget? 1572 01:45:08,626 --> 01:45:13,293 Å bli overveldet av perspektiver og muligheter, 1573 01:45:13,293 --> 01:45:17,501 for livet ditt tilbyr deg det om du ser slik på det. 1574 01:45:18,543 --> 01:45:20,168 Jeg gjorde ikke alltid det. 1575 01:45:20,168 --> 01:45:25,918 Jeg pleide å tro at virkeligheten var objektiv, uforanderlig. 1576 01:45:25,918 --> 01:45:31,459 At vi alle sitter fast på en Platon-Descartes-Kant-måte. 1577 01:45:32,709 --> 01:45:37,043 Men etter mange år tror jeg at sannheten skapes gjennom integrasjon 1578 01:45:37,043 --> 01:45:40,584 av ulike synsvinkler og at det ikke fins absolutter, 1579 01:45:40,584 --> 01:45:43,084 hverken moralsk eller epistemologisk. 1580 01:45:43,084 --> 01:45:46,959 Dette er en mye mer styrkende måte å leve på, 1581 01:45:46,959 --> 01:45:50,209 ideen om at om universet ikke er endelig fastsatt, 1582 01:45:51,126 --> 01:45:52,751 så er heller ikke dere det. 1583 01:45:52,751 --> 01:45:56,584 Og dere kan bli annerledes og bedre mennesker. 1584 01:45:57,501 --> 01:46:02,126 Det eneste jeg vet sikkert, er at virkeligheten deres vil endres 1585 01:46:02,126 --> 01:46:04,834 på måter dere ikke kan forestille dere, 1586 01:46:04,834 --> 01:46:09,209 og vær åpne for denne forvandlingen. 1587 01:46:09,209 --> 01:46:11,251 Så idet vi avslutter semesteret, 1588 01:46:11,251 --> 01:46:14,459 har jeg ett råd til dere på veien videre 1589 01:46:14,459 --> 01:46:19,001 i denne kompliserte verden: 1590 01:46:20,459 --> 01:46:25,376 Grip identiteten dere vil ha. 1591 01:46:27,459 --> 01:46:30,126 Og hvem dere enn vil være etter denne timen, 1592 01:46:30,126 --> 01:46:33,418 vær vedkommende med lidenskap og løssluppenhet. 1593 01:46:35,876 --> 01:46:38,376 Lykke til på siste eksamen. 1594 01:46:39,418 --> 01:46:41,043 Dere kan begynne. 1595 01:46:43,709 --> 01:46:46,418 Ser du de hvite fuglene der ute? 1596 01:46:46,418 --> 01:46:50,876 Ser du det lange oransje nebbet? Det er en hvit ibis. 1597 01:46:51,876 --> 01:46:55,168 Se på de sinnssyke øynene. 1598 01:46:55,168 --> 01:47:00,251 Jeg vet vi har croissantene og muffinsene. Tar du med eplepai? 1599 01:47:00,251 --> 01:47:02,376 Ja, Garys berømte eplepai. 1600 01:47:02,376 --> 01:47:04,918 Vidunderlig. Jeg har det. 1601 01:47:04,918 --> 01:47:08,376 Ikke bekymre deg, jeg fikser kostymene. 1602 01:47:09,376 --> 01:47:11,959 Gudskjelov. Du er kjempebra, Madison. 1603 01:47:11,959 --> 01:47:14,168 Vi håpet at noen ville hjelpe. 1604 01:47:14,168 --> 01:47:18,293 Gabby trakk seg og dro til Aspen. Jeg kunne ha kvalt henne. 1605 01:47:21,709 --> 01:47:22,584 Ja. Vet det. 1606 01:47:22,584 --> 01:47:24,209 Vi ses på neste møte. 1607 01:47:25,668 --> 01:47:28,959 Kjærligheten forandret meg, som den kan gjøre. 1608 01:47:29,668 --> 01:47:32,918 Jeg fant til slutt riktig blanding mellom Gary og Ron. 1609 01:47:32,918 --> 01:47:37,543 Livet er tross alt kort. Du må leve det på egne betingelser. 1610 01:47:39,751 --> 01:47:42,418 Mamma, hvor møtte du pappa? 1611 01:47:54,793 --> 01:47:59,709 Pappa var den snilleste mannen jeg hadde møtt. 1612 01:47:59,709 --> 01:48:04,668 Selv om han spilte tøff, så jeg at det var skuespill. 1613 01:48:05,251 --> 01:48:08,626 Og hva skal jeg si om moren deres? 1614 01:48:08,626 --> 01:48:11,126 Det var kjærlighet ved første blikk. 1615 01:48:11,834 --> 01:48:14,084 Hun gjorde meg til en ny mann. 1616 01:48:16,876 --> 01:48:20,543 Men for å svare på spørsmålet, møttes vi på et magisk sted 1617 01:48:20,543 --> 01:48:22,501 som het Please U Cafe. 1618 01:48:26,293 --> 01:48:27,876 Er paien god? 1619 01:48:28,543 --> 01:48:29,959 Alle paier er gode. 1620 01:48:30,709 --> 01:48:32,418 Det skal være visst. 1621 01:48:37,168 --> 01:48:40,168 TIL GARY JOHNSON 1947 - 2022 1622 01:48:40,168 --> 01:48:44,126 VIETNAMVETERAN COLLEGELÆRER 1623 01:48:44,126 --> 01:48:46,668 POLITISPANER OVER 70 ARRESTASJONER 1624 01:48:46,668 --> 01:48:48,293 DYREELSKENDE BUDDHIST 1625 01:48:48,293 --> 01:48:50,751 DEN KULESTE FYREN SOM TENKES KAN 1626 01:48:50,751 --> 01:48:53,584 NULL DRAP (DET FANT VI PÅ) 1627 01:54:53,084 --> 01:54:58,084 Tekst: Jon Ivar Sæterbø