1 00:00:54,959 --> 00:00:57,668 URMEAZĂ O POVESTE OARECUM ADEVĂRATĂ 2 00:00:57,668 --> 00:00:59,959 INSPIRATĂ DIN VIAȚA LUI GARY JOHNSON. 3 00:01:01,543 --> 00:01:04,126 Ce vrea să spună Nietzsche cu asta? 4 00:01:04,126 --> 00:01:09,209 „Secretul, pentru a culege din experiență cea mai mare împlinire și plăcere, 5 00:01:09,209 --> 00:01:11,293 e să trăiești periculos! 6 00:01:11,918 --> 00:01:15,793 Construiți-vă orașele pe Vezuviu! Navigați pe ape necunoscute! 7 00:01:15,793 --> 00:01:18,918 Trăiți în război cu voi înșivă și semenii voștri!” 8 00:01:20,251 --> 00:01:21,834 Unde bate? 9 00:01:24,001 --> 00:01:25,418 Știe cineva? 10 00:01:26,876 --> 00:01:27,876 Sylvia. 11 00:01:28,501 --> 00:01:31,501 Pare să spună că trebuie să te expui. 12 00:01:32,334 --> 00:01:35,584 Să-ți asumi riscuri și să ieși din zona de confort, 13 00:01:35,584 --> 00:01:37,501 pentru că viața e scurtă. 14 00:01:38,001 --> 00:01:41,126 Trebuie să trăiești cu pasiune și în condițiile tale. 15 00:01:41,126 --> 00:01:44,376 Am un răspuns de trei silabe pentru asta. 16 00:01:44,376 --> 00:01:46,501 Ab-so-lut! 17 00:01:46,501 --> 00:01:49,584 Zice tipul care conduce o Honda Civic. 18 00:01:55,168 --> 00:01:57,209 ASASIN PROFESIONIST 19 00:02:39,084 --> 00:02:43,126 Știu că, în aparență, viața mea pare simplă, cam banală. 20 00:02:43,626 --> 00:02:47,168 Hrănesc păsări și locuiesc cu pisicile mele în suburbie. 21 00:02:47,168 --> 00:02:50,459 Dar îmi plăcea viața mea interioară. 22 00:02:51,001 --> 00:02:52,209 Eram fericit. 23 00:02:52,959 --> 00:02:55,001 Sau, cel puțin, mulțumit. 24 00:02:56,376 --> 00:03:00,043 Apropo, numele meu e Gary Johnson și, de câțiva ani, 25 00:03:00,043 --> 00:03:04,251 predau psihologie și filozofie la Universitatea din New Orleans. 26 00:03:05,334 --> 00:03:09,501 Deși mi-a plăcut mereu să trăiesc într-o lume de întrebări și idei, 27 00:03:09,501 --> 00:03:13,001 aveam înclinație și pentru lucruri electronice și digitale 28 00:03:13,001 --> 00:03:15,543 și îmi suplimentam venitul 29 00:03:15,543 --> 00:03:19,251 lucrând part-time sub acoperire cu poliția din New Orleans. 30 00:03:21,626 --> 00:03:23,376 După instrucția obligatorie, 31 00:03:23,376 --> 00:03:26,834 curând instalam camere, microfoane și făceam înregistrări, 32 00:03:26,834 --> 00:03:29,293 mai ales în cazuri de asasinate plătite. 33 00:03:30,501 --> 00:03:31,834 Ce pot să spun? 34 00:03:31,834 --> 00:03:36,126 Îmi vedeam de treaba mea, când viața a luat o turnură foarte bizară. 35 00:03:46,834 --> 00:03:49,251 Jasper ar face bine să se păzească de Craig. 36 00:03:49,251 --> 00:03:51,834 Acuzații de agresiune, deținere... 37 00:03:54,376 --> 00:03:57,834 Gary, tocmai am aflat că Jasper nu se poate duce. 38 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 E suspendat fiindcă i-a bruscat pe adolescenți. 39 00:04:01,376 --> 00:04:02,418 În sfârșit! 40 00:04:02,418 --> 00:04:04,084 Ne gândim că urmezi tu. 41 00:04:05,918 --> 00:04:08,126 Eu? Cum adică? 42 00:04:08,126 --> 00:04:11,626 Felicitări, Gary! Ai fost promovat la asasin profesionist. 43 00:04:15,626 --> 00:04:17,209 Păi, reprogramați. 44 00:04:18,251 --> 00:04:19,418 Nici n-a venit. 45 00:04:19,418 --> 00:04:22,501 - Asasinii nu anulează prima întâlnire. - Asasinii? 46 00:04:24,084 --> 00:04:26,793 Nu există asasini. Urmăm reguli inventate acum? 47 00:04:26,793 --> 00:04:29,459 Ai asistat de mii de ori. Poți s-o faci. 48 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 De ce n-o faci tu? 49 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 Nu! Am încercat. Cât pe-aci să mor. 50 00:04:34,251 --> 00:04:37,126 Nici eu nu vreau să ajung cât pe-aci să mor. 51 00:04:37,126 --> 00:04:38,376 Sunt civil. 52 00:04:38,376 --> 00:04:42,043 Te apărăm noi. Intervenim dacă se împute treaba. 53 00:04:44,668 --> 00:04:46,751 Timpul trece. Ia microfonul lui Jasper! 54 00:04:46,751 --> 00:04:48,793 Și uită-te repede pe asta. 55 00:04:48,793 --> 00:04:51,084 E tot ce știm până acum, Billy. 56 00:04:51,876 --> 00:04:53,501 - Ce? - Numele tău fals. 57 00:04:53,501 --> 00:04:55,168 „Billy”. Haide! 58 00:04:56,834 --> 00:04:58,709 Doamne, o să mor! 59 00:05:11,751 --> 00:05:15,084 Ce boicot de doi bani! 60 00:05:15,084 --> 00:05:18,709 Îmi pare rău de asta, Jasper. Deci, Claude m-a trimis... 61 00:05:18,709 --> 00:05:22,459 Pe mulți nu i-a deranjat ce-am făcut, date fiind împrejurările. 62 00:05:22,459 --> 00:05:25,626 N-au avut nicio problemă. 63 00:05:25,626 --> 00:05:30,084 Dacă citești secțiunea de comentarii, sunt doi la unu de partea mea. 64 00:05:30,668 --> 00:05:32,001 Nasol! 65 00:05:32,959 --> 00:05:34,084 Dă-i naibii! 66 00:05:34,668 --> 00:05:40,168 Dă-i naibii! O suspendare de 120 de zile, plătită? La dracu'! 67 00:05:40,168 --> 00:05:44,584 Mie-mi convine! Mă duc la pescuit, nenorociților! 68 00:05:44,584 --> 00:05:47,834 O să-mi petrec toată vara în Pensacola. 69 00:05:47,834 --> 00:05:50,376 Să vedem cum se descurcă fără mine. 70 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 De ce ești în mașina mea? 71 00:05:53,918 --> 00:05:56,626 Claude vrea să-mi dai microfonul și emițătorul. 72 00:05:58,126 --> 00:06:00,126 Cine se duce în locul meu? 73 00:06:03,251 --> 00:06:04,251 Tu? 74 00:06:07,834 --> 00:06:08,834 Nu? 75 00:06:10,459 --> 00:06:12,668 Cred că există candidați mai buni. 76 00:06:12,668 --> 00:06:14,959 Da. 77 00:06:17,959 --> 00:06:19,043 E logic. 78 00:06:19,043 --> 00:06:23,793 Ai o față de necitit, ușor de uitat. 79 00:06:23,793 --> 00:06:25,084 Știu. 80 00:06:26,334 --> 00:06:28,459 Ascult astea de ceva timp. 81 00:06:28,459 --> 00:06:30,418 Știu ce să spun, dar... 82 00:06:31,334 --> 00:06:33,376 Ai vreun sfat? Sau o șmecherie? 83 00:06:33,376 --> 00:06:37,376 Musai este să te creadă. Bine? 84 00:06:37,376 --> 00:06:42,126 Vor să fii asasin. Asta trebuie să fii. Nu poți arăta nicio slăbiciune. 85 00:06:42,126 --> 00:06:46,084 Agresiune constantă până le auzi cuvintele din gură. 86 00:06:46,584 --> 00:06:47,751 Am înțeles. 87 00:06:48,626 --> 00:06:50,584 Dar trebuie să fii relaxat. 88 00:06:52,126 --> 00:06:53,709 Degajat. 89 00:06:54,376 --> 00:06:57,584 Deci caut să... Încerc să... 90 00:06:59,709 --> 00:07:02,209 Treaba ta e să-i bagi la închisoare. 91 00:07:02,918 --> 00:07:05,168 - Da, Claude? - Noul Billy să se miște! 92 00:07:05,168 --> 00:07:06,959 - Craig e aici. - Bine. 93 00:07:07,543 --> 00:07:09,209 Doamne! 94 00:07:09,209 --> 00:07:12,293 Poți face o singură primă impresie. N-o da în bară! 95 00:07:13,501 --> 00:07:14,918 N-o să mergi în ăia, nu? 96 00:07:22,001 --> 00:07:23,876 Sincer, ăștia sunt bunicei. 97 00:07:24,376 --> 00:07:25,626 Sunt foarte aerisiți. 98 00:07:25,626 --> 00:07:26,834 Da. 99 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Ești Billy. 100 00:07:36,043 --> 00:07:37,584 Ești un ucigaș! 101 00:07:42,334 --> 00:07:44,084 Ucizi... 102 00:07:45,543 --> 00:07:47,084 pentru bani! 103 00:08:15,418 --> 00:08:17,876 Ai ales prost masa. Vino și stai jos! 104 00:08:27,084 --> 00:08:31,084 Uite, toată povestea asta trebuie să se bazeze pe încredere. 105 00:08:32,751 --> 00:08:33,793 Da, omule. 106 00:08:34,709 --> 00:08:35,751 Mie-mi spui? 107 00:08:38,376 --> 00:08:39,626 Deci... 108 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 de cât timp faci asta? 109 00:08:44,001 --> 00:08:46,209 Asta nu te privește! 110 00:08:47,876 --> 00:08:49,084 Ia uite la Gary! 111 00:08:49,084 --> 00:08:50,334 Mi-ai dat o treabă. 112 00:08:50,334 --> 00:08:51,959 Are talent înnăscut. 113 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 Joacă în ofensivă. 114 00:08:54,043 --> 00:08:57,168 Nu ne cunoaștem și, la un moment dat în viitor, 115 00:08:57,751 --> 00:08:59,251 ăsta va fi un lucru bun. 116 00:08:59,251 --> 00:09:01,918 N-o să fim prieteni, ai înțeles? 117 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 Am înțeles. 118 00:09:08,543 --> 00:09:11,834 Respiră! Gândește ca un asasin! 119 00:09:11,834 --> 00:09:13,543 - Deci... - Deci... 120 00:09:14,293 --> 00:09:15,876 Mă cântărești. 121 00:09:16,376 --> 00:09:19,334 Sunt eu tipul potrivit să-ți elimin problema? 122 00:09:19,334 --> 00:09:23,293 Și, ca să știi, și eu te cântăresc. 123 00:09:24,168 --> 00:09:25,709 Ești un mincinos? 124 00:09:26,459 --> 00:09:28,168 Un guraliv neserios? 125 00:09:28,168 --> 00:09:31,251 Sau ești serios acum, dar o să-l găsești pe Dumnezeu 126 00:09:31,251 --> 00:09:35,543 și, împovărat de vină și remușcări, o să mărturisești? 127 00:09:35,543 --> 00:09:38,334 O să cedezi sub presiune, Craig, 128 00:09:38,334 --> 00:09:40,668 și o să mă arăți cu degetul? 129 00:09:40,668 --> 00:09:42,001 Niciodată! 130 00:09:42,001 --> 00:09:43,876 Niciodată, omule, ce naiba? 131 00:09:44,376 --> 00:09:48,584 De fapt, am deja un plan. 132 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 Bine. 133 00:09:51,668 --> 00:09:53,001 S-auzim! 134 00:09:55,668 --> 00:09:57,543 Lucrez în ture de șapte zile, 135 00:09:57,543 --> 00:10:01,334 așa că, începând de marți, când e schimb de tură în Houma, 136 00:10:01,334 --> 00:10:06,209 locul unde mă voi afla va fi documentat și validat. 137 00:10:07,626 --> 00:10:12,834 Așa, dacă s-ar întâmpla ceva rău, 138 00:10:13,834 --> 00:10:16,584 nimeni n-ar crede că am făcut-o eu, nu? 139 00:10:17,543 --> 00:10:19,626 Nu Craig. 140 00:10:20,209 --> 00:10:22,626 El e pe o platformă de petrol, nu? 141 00:10:23,209 --> 00:10:26,668 La 190 km depărtare, în golf, în tot acest timp. 142 00:10:28,168 --> 00:10:29,668 Ce zici de asta? 143 00:10:29,668 --> 00:10:32,293 - E un plan bun. - Da. 144 00:10:32,293 --> 00:10:36,168 Bine, aș spune că joi sau vineri e probabil cel mai bine. 145 00:10:37,334 --> 00:10:38,834 Sună bine. 146 00:10:38,834 --> 00:10:40,793 Ce anume ai în minte? 147 00:10:41,543 --> 00:10:45,543 Știi tu, ocupă-te de el! 148 00:10:45,543 --> 00:10:47,293 Ce anume înseamnă asta? 149 00:10:48,501 --> 00:10:50,334 Hai, omule! 150 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 Știi ce înseamnă. 151 00:10:54,376 --> 00:10:56,918 Trebuie să dispară pentru totdeauna. 152 00:10:58,209 --> 00:11:00,418 Care e proximitatea ta după aceea? 153 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 Cum adică? 154 00:11:04,626 --> 00:11:06,959 - Mergi la înmormântare? - Înmormântare? 155 00:11:08,126 --> 00:11:09,543 În lumea mea ideală, 156 00:11:10,334 --> 00:11:12,918 n-ar trebui să fie o înmormântare, nu? 157 00:11:12,918 --> 00:11:14,418 Deci fără înmormântare? 158 00:11:15,668 --> 00:11:17,334 Omule, îmi pare rău, dar... 159 00:11:17,918 --> 00:11:18,834 Doamne! 160 00:11:18,834 --> 00:11:21,168 Vorbim despre același lucru aici? 161 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 A deviat. Revino pe calea cea bună, Gary! 162 00:11:25,084 --> 00:11:31,168 Întreb pentru că mie mi se pare că vorbești de debarasarea de un cadavru. 163 00:11:31,168 --> 00:11:33,084 Asta îmi crește riscul. 164 00:11:33,084 --> 00:11:34,918 Am înțeles. Da. 165 00:11:34,918 --> 00:11:38,293 Cu o sinucidere regizată, o spargere, intru și ies. 166 00:11:38,293 --> 00:11:42,626 Tu vrei să petrec mult timp cu un cadavru ca să-l fac dispărut. 167 00:11:43,626 --> 00:11:46,668 Da, sunt doar curios... 168 00:11:49,626 --> 00:11:50,918 Cum faci asta? 169 00:11:50,918 --> 00:11:53,418 Uite, o să-ți spun câteva secrete. 170 00:11:53,418 --> 00:11:55,459 - Da. - Am metode diferite. 171 00:11:56,626 --> 00:12:00,459 Dar, în cazul ăsta, probabil că mă voi implica pe deplin, 172 00:12:00,459 --> 00:12:05,001 separând capul de trup și făcând ce numesc eu „o înmormântare mlăștinoasă”. 173 00:12:05,001 --> 00:12:08,293 - Știi mlaștina Gauche? - Sigur. 174 00:12:08,293 --> 00:12:11,709 Familia mea are pământ acolo, așa că, noaptea târziu, 175 00:12:11,709 --> 00:12:16,459 intru nedetectat, ies cu o barcă mică 176 00:12:17,376 --> 00:12:19,001 și las aligatorii la treabă. 177 00:12:20,793 --> 00:12:23,626 Vorbim de trup 178 00:12:25,001 --> 00:12:26,043 sau de cap? 179 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 De trup. 180 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 Capul... 181 00:12:31,668 --> 00:12:33,209 Cu capul e altă poveste. 182 00:12:33,793 --> 00:12:34,876 Capul are dinți. 183 00:12:36,126 --> 00:12:37,959 Dinții sunt o problemă. 184 00:12:38,459 --> 00:12:40,209 Fișe dentare, nu? 185 00:12:41,001 --> 00:12:41,959 Bine. 186 00:12:43,834 --> 00:12:45,334 Deci ce faci cu asta? 187 00:12:46,543 --> 00:12:52,001 Păi, găsesc un loc în pustiu, un baton de dinamită în gură... 188 00:12:53,584 --> 00:12:57,168 Adio dinți, adio problemă! 189 00:12:57,168 --> 00:12:59,126 Îl arunci în aer, deci? 190 00:12:59,793 --> 00:13:00,793 La naiba! 191 00:13:05,126 --> 00:13:08,209 Dar amprentele? 192 00:13:08,709 --> 00:13:13,709 Adică, sunt ca dinții, nu? Îl pot identifica după ele? 193 00:13:13,709 --> 00:13:16,209 Ce faci în privința asta? 194 00:13:16,209 --> 00:13:19,293 Văd că ești atent la detalii, ceea ce e bine. 195 00:13:20,209 --> 00:13:24,001 Dacă trupul fără cap, nemâncat, e descoperit, 196 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 ceea ce nu mi s-a întâmplat, dar, da... 197 00:13:27,001 --> 00:13:28,543 nu mai are degete. 198 00:13:28,543 --> 00:13:31,459 Le voi fi tăiat deja și răspândit separat. 199 00:13:34,001 --> 00:13:37,668 Sună cam ciudat, dar am un ritual. 200 00:13:39,043 --> 00:13:42,168 Împart numărul de kilometri la numărul de degete 201 00:13:42,168 --> 00:13:46,709 și, când mă duc într-un loc, în cazul ăsta la 80 km, 202 00:13:47,209 --> 00:13:50,793 las geamul jos și arunc câte unul la fiecare 8 km. 203 00:13:52,293 --> 00:13:54,334 Arunci degetele pe geam... 204 00:13:56,501 --> 00:13:58,043 La naiba, omule, ești... 205 00:13:58,793 --> 00:14:01,209 - Chiar ești pe bune, nu? - Da. 206 00:14:01,709 --> 00:14:05,459 Și, apropo, nu fac opere de caritate. 207 00:14:07,418 --> 00:14:08,709 Ai adus banii? 208 00:14:08,709 --> 00:14:11,376 La naiba, da! Sigur. 209 00:14:20,626 --> 00:14:24,251 Am 2.500 cash acum 210 00:14:24,251 --> 00:14:28,751 și îți mai dau 2.500 după, da? 211 00:14:31,251 --> 00:14:32,543 Perfect! 212 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Acum vreau aprobarea ta totală și finală. 213 00:14:35,876 --> 00:14:39,834 Încheiem un contract acum. Peste o săptămână n-o să-l poți anula. 214 00:14:39,834 --> 00:14:43,418 Vreau să mă privești în ochi și să aud cum o spui. 215 00:14:44,168 --> 00:14:49,001 Relaxează-te! Am crezut că am căzut deja de acord, dar, da. 216 00:14:49,001 --> 00:14:51,793 Vreau să-l lichidezi pe tipul ăsta 217 00:14:52,293 --> 00:14:55,168 oricum îți convine ție. 218 00:14:55,168 --> 00:14:56,251 L-am prins! 219 00:14:56,251 --> 00:14:57,709 Știam eu! 220 00:14:57,709 --> 00:14:59,168 Ținem legătura. 221 00:15:00,709 --> 00:15:04,626 Trebuie să recunosc, omule, ai o profesie dată naibii. 222 00:15:04,626 --> 00:15:05,751 Da. 223 00:15:05,751 --> 00:15:08,709 Când o să mă mai vezi, o să ai o viață nouă. 224 00:15:09,834 --> 00:15:10,959 Bănuiesc. 225 00:15:17,584 --> 00:15:19,001 Nu mișca! Mâinile sus! 226 00:15:19,001 --> 00:15:20,084 Haideți! 227 00:15:20,084 --> 00:15:22,959 - Ce dracu'? - Să-ți văd mâinile! Întoarce-te! 228 00:15:22,959 --> 00:15:26,126 Ce dracu' am făcut? La dracu'! Ia-ți naibii mâinile... 229 00:15:26,126 --> 00:15:29,918 Ai dreptul la tăcere. Orice spui poate fi folosit în instanță. 230 00:15:29,918 --> 00:15:33,751 Ai dreptul la avocat. Dacă nu-ți permiți, primești din oficiu. 231 00:15:33,751 --> 00:15:36,959 Înțelegi aceste drepturi? 232 00:15:36,959 --> 00:15:39,626 Înțeleg că ar trebui să vă duceți naibii! 233 00:15:40,209 --> 00:15:41,959 L-ai prins. Bravo! 234 00:15:45,001 --> 00:15:47,501 Bravo, Daniel Day! 235 00:15:47,501 --> 00:15:49,209 L-ai prins pe nemernic. 236 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 Ai luat banii, ai scos ce trebuia de la el! 237 00:15:52,251 --> 00:15:53,793 - Deci e bine? - Da! 238 00:15:54,376 --> 00:15:56,459 L-ai prins, omule! Bravo, Gary! 239 00:15:56,459 --> 00:15:59,376 Ai avut atâta tact! În cine te-ai transformat? 240 00:15:59,376 --> 00:16:00,709 Nu știu. 241 00:16:01,376 --> 00:16:04,834 Scurt și la obiect. Poate ai salvat o viață. Cum te simți? 242 00:16:04,834 --> 00:16:07,626 Bine. Foarte bine. 243 00:16:08,209 --> 00:16:09,918 Îmi dai pantalonii înapoi? 244 00:16:09,918 --> 00:16:11,168 Da. 245 00:16:13,751 --> 00:16:15,168 Ce ciudați sunteți! 246 00:16:20,251 --> 00:16:23,751 Gary... Familia ta chiar are pământ în mlaștină? 247 00:16:24,501 --> 00:16:26,751 Nu, am inventat aia. 248 00:16:27,793 --> 00:16:30,376 Am fost de câteva ori acolo, să văd păsări. 249 00:16:30,376 --> 00:16:32,376 - Păsări? - Da. 250 00:16:33,251 --> 00:16:34,168 Nu mai spune! 251 00:16:34,168 --> 00:16:38,084 Odată am văzut trei ciocănitori pileate în același timp. 252 00:16:38,918 --> 00:16:41,168 - Pileate? - Da. 253 00:16:41,668 --> 00:16:46,293 Sunt niște păsări mari, frumoase, care arată ca niște pterodactili. 254 00:16:46,293 --> 00:16:50,251 Practic, e vara primară a evazivei ciocănitori cu cioc de fildeș. 255 00:16:51,084 --> 00:16:56,293 S-a zvonit că în 2005 a fost văzută pentru prima dată în ultimul secol. 256 00:16:56,876 --> 00:17:03,751 A fost vâlvă, se credea că e dispărută. Alții spun că a învățat să evite oamenii. 257 00:17:04,334 --> 00:17:06,293 Putem da aerul mai tare, Phil? 258 00:17:19,334 --> 00:17:21,626 Bine lucrat, Gary! 259 00:17:21,626 --> 00:17:23,709 - Da, omule. - Bine, pa! 260 00:17:23,709 --> 00:17:25,209 Doamne! 261 00:17:25,209 --> 00:17:26,501 Pa! 262 00:17:27,001 --> 00:17:28,418 Oare știe că era ciudat? 263 00:17:28,418 --> 00:17:31,334 Nu cred, dar e greu să-ți dai seama la Gary. 264 00:17:31,334 --> 00:17:35,584 - Aruncarea degetelor la fiecare 8 km... - Cine s-ar gândi la așa ceva? 265 00:17:35,584 --> 00:17:38,251 E o chestie bolnăvicioasă. 266 00:17:38,251 --> 00:17:42,876 Putem spune că avem noul asasin, cel puțin până se întoarce Jasper. 267 00:17:43,584 --> 00:17:48,668 - 120 de zile. E prea curând, după mine. - Da. Jasper e un nesuferit. 268 00:17:49,543 --> 00:17:52,626 Oamenii sunt aproape dezamăgiți 269 00:17:52,626 --> 00:17:55,376 să afle că nu există asasini cu adevărat. 270 00:17:55,376 --> 00:17:58,793 Ideea că există oameni pe lume, la nivel de retail, 271 00:17:58,793 --> 00:18:02,084 care să-ți elimine cele mai rele probleme de relații 272 00:18:02,084 --> 00:18:07,043 sau să faciliteze vreo escrocherie sau combinația obișnuită de amândouă. 273 00:18:07,668 --> 00:18:11,751 {\an8}E o fantezie în cultura pop, dar, deoarece asasinii au fost tematici 274 00:18:11,751 --> 00:18:15,376 în cărți, filme și TV în ultimii 50 de ani, 275 00:18:15,376 --> 00:18:19,126 slabe șanse să convingeți pe cineva că existența lor e un mit. 276 00:18:19,126 --> 00:18:24,376 Dar, firește, treaba mea nu era să neg fantezia, ci să devin fantezia. 277 00:18:25,668 --> 00:18:28,168 Și am luat acea parte a slujbei în serios. 278 00:18:29,043 --> 00:18:32,376 Deși nu eram genul care să se supere destul 279 00:18:32,376 --> 00:18:35,168 cât să vrea să omoare sau să moară pentru ceva, 280 00:18:35,168 --> 00:18:36,918 poate mă aleseseră bine, 281 00:18:36,918 --> 00:18:41,834 pentru că pentru noua slujbă m-a pregătit interesul meu primar: 282 00:18:41,834 --> 00:18:45,626 misterul etern al conștiinței și comportamentului uman. 283 00:18:46,584 --> 00:18:49,793 Am numărul tău 284 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 de la un prieten. 285 00:18:52,918 --> 00:18:54,334 Ar trebui să ne vedem. 286 00:18:55,251 --> 00:18:59,126 Se pare că ai anumite abilități și de-astea. 287 00:18:59,126 --> 00:19:00,959 {\an8}ȚIN O PERNĂ SUB ARME 288 00:19:00,959 --> 00:19:04,834 La naiba! Mai trebuia să spun ceva. 289 00:19:05,668 --> 00:19:07,084 TRĂIASCĂ MAESTRUL GRĂTARELOR 290 00:19:07,084 --> 00:19:08,793 Ei bine... 291 00:19:08,793 --> 00:19:13,168 Sunt sigur că te-ai prins unde bat... 292 00:19:13,709 --> 00:19:16,501 Oricum, doar sună-mă! 293 00:19:16,501 --> 00:19:18,626 Numele meu e Walt. 294 00:19:27,751 --> 00:19:29,043 Cum e plăcinta? 295 00:19:29,626 --> 00:19:31,084 Orice plăcintă e bună. 296 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 Bine. 297 00:19:37,751 --> 00:19:39,084 Deci... 298 00:19:40,418 --> 00:19:41,668 ce urmează? 299 00:19:45,543 --> 00:19:48,084 Mă fascinează și mă uimesc de oamenii 300 00:19:48,084 --> 00:19:50,793 care cred că un tip cunoscut de zece minute 301 00:19:50,793 --> 00:19:53,709 ar risca pedeapsa capitală pentru o sumă modestă, 302 00:19:53,709 --> 00:19:56,584 ca să-i ajute cu un plan nebunesc de crimă. 303 00:19:58,084 --> 00:20:00,626 Mai că le invidiez naivitatea și pasiunea. 304 00:20:01,418 --> 00:20:04,834 Nu contează pe cine ai rugat să-ți găsească un asasin... 305 00:20:04,834 --> 00:20:07,959 Caut pe cineva 306 00:20:07,959 --> 00:20:12,501 care să mă ajute cu o mică problemă din ultima vreme. 307 00:20:12,501 --> 00:20:15,543 M-am gândit că ai ști pe cineva în domeniul ăsta. 308 00:20:16,334 --> 00:20:19,376 - Pot să întreb. - Bine. 309 00:20:19,959 --> 00:20:25,209 Nu știu cât de serios vorbea, dar tipul era tare suspect. Îmi era teamă. 310 00:20:25,209 --> 00:20:30,334 Recomandarea ajunge de obicei la poliție, care face să le parvină numărul meu. 311 00:20:35,334 --> 00:20:39,251 Trebuie să apeși tare pe limbă. 312 00:20:39,251 --> 00:20:42,793 Mi-am dat seama că nu toată lumea visa la același asasin. 313 00:20:43,459 --> 00:20:47,376 Așa că mi-am dat seama că a croi un asasin după fiecare individ 314 00:20:47,376 --> 00:20:49,459 era mult mai eficient. 315 00:20:49,459 --> 00:20:53,918 Și aveam talentul de a deveni persoana de care aveau nevoie. 316 00:20:57,251 --> 00:21:01,084 Albumul nostru va fi lansat în curând, toată drama și ce urmează 317 00:21:01,084 --> 00:21:03,084 o să ne prindă bine. 318 00:21:03,084 --> 00:21:06,834 Se ceartă cu un tip, Rob49. 319 00:21:07,418 --> 00:21:09,001 Un adevărat gangster. 320 00:21:09,001 --> 00:21:11,209 Mă gândesc că toți o să creadă 321 00:21:11,209 --> 00:21:12,418 că „e măgăria lui”. 322 00:21:12,418 --> 00:21:14,293 Eu o să fiu plecat din oraș, 323 00:21:14,293 --> 00:21:16,418 așa că tu trebuie doar să vii... 324 00:21:16,418 --> 00:21:20,709 Omule, n-am nevoie de motivele tale sau de planul tău de afaceri. 325 00:21:21,834 --> 00:21:23,876 Dă-mi numele și banii. 326 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 Bine! Direct la afaceri. Îmi place asta. 327 00:21:31,834 --> 00:21:33,834 Până se așezau la masă cu mine, 328 00:21:33,834 --> 00:21:35,709 erau deja hotărâți. 329 00:21:35,709 --> 00:21:38,959 Trecuseră Rubiconul psihotic și voiau doar să confirm 330 00:21:38,959 --> 00:21:42,251 că cele mai negre dorințe ale lor erau cele corecte. 331 00:21:42,251 --> 00:21:45,751 Dacă intri prin lateral, pe lângă casa de la piscină, 332 00:21:45,751 --> 00:21:47,251 nu sunt camere video. 333 00:21:47,834 --> 00:21:50,668 Doamnă, asta e o casă pe cinste. 334 00:21:51,793 --> 00:21:54,626 Și n-o să-l las pe ticălos să mi-o ia. 335 00:21:55,751 --> 00:21:59,418 Tu fă treaba ta și eu o s-o fac pe-a mea. 336 00:22:00,001 --> 00:22:01,376 Da, doamnă. 337 00:22:02,126 --> 00:22:03,709 Și, după ce se duce, 338 00:22:03,709 --> 00:22:07,876 o să fiu în casa aia mare singură-singurică. 339 00:22:09,501 --> 00:22:11,293 - Casa mare? - Casa mare... 340 00:22:15,418 --> 00:22:19,626 Taxam o persoană din înalta societate mai mult, ca să pară mai realist, 341 00:22:19,626 --> 00:22:24,418 dar orice plată era o dovadă, așa că luam oricât îmi puteau da. 342 00:22:27,501 --> 00:22:30,501 Nu e foarte mult, dar poți lua și astea. 343 00:22:31,626 --> 00:22:34,084 Chiar vrei să-ți omori mama, Monte? 344 00:22:38,084 --> 00:22:39,209 Ești tânăr. 345 00:22:40,084 --> 00:22:41,959 O să rămâi orfan. 346 00:22:41,959 --> 00:22:43,793 Asta e și ideea. 347 00:22:43,793 --> 00:22:46,293 Ți-am cerut părerea? 348 00:22:46,293 --> 00:22:47,793 Omoar-o pe târfă! 349 00:22:47,793 --> 00:22:53,251 Până la urmă, viitorul trăgător prin școli a luat o condamnare cu suspendare. 350 00:22:53,251 --> 00:22:54,543 Bine, șefu'. 351 00:22:57,209 --> 00:22:59,793 Angajatorii mei erau de toate felurile. 352 00:22:59,793 --> 00:23:04,626 Bărbați și femei deopotrivă, tineri și bătrâni, bogați și săraci. 353 00:23:10,459 --> 00:23:13,668 Îmi place sinuciderea. Pare curat. 354 00:23:14,418 --> 00:23:15,668 Nu-i așa? 355 00:23:16,876 --> 00:23:18,168 E ideal. 356 00:23:18,168 --> 00:23:22,584 Dar un stângaci nu se împușcă cu mâna dreaptă. 357 00:23:23,084 --> 00:23:26,418 O persoană cu frică de înălțimi nu sare. 358 00:23:26,418 --> 00:23:29,918 Un laț bine înnodat necesită studiu. 359 00:23:29,918 --> 00:23:34,459 Sinucigașii vor să lase lumea asta repede. Nu vor să dea explicații. 360 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 Și nici eu. 361 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 Poate... mă surprinzi? 362 00:23:39,584 --> 00:23:41,209 Sună încântător. 363 00:23:43,626 --> 00:23:46,751 Am depus un avertisment de boală mintală, 364 00:23:46,751 --> 00:23:50,668 descriindu-l ca sinucigaș, așa că va avea sens pentru toată lumea. 365 00:23:51,418 --> 00:23:54,501 Pot să-i dau doctorii în judecată pentru malpraxis. 366 00:23:55,001 --> 00:23:56,668 Sunteți doamnă deșteaptă. 367 00:23:58,168 --> 00:24:02,293 Mă gândesc, poate îi tai venele și îl ții până moare? 368 00:24:03,334 --> 00:24:05,001 Sunt prestator de servicii. 369 00:24:05,001 --> 00:24:08,876 Am auzit că e o moarte nedureroasă, să sângerezi de moarte. 370 00:24:10,751 --> 00:24:15,293 Acum, nu am banii de care ai spus la telefon, cash, 371 00:24:15,293 --> 00:24:19,334 dar îți ofer ceva care va valora și mai mult pentru tine. 372 00:24:22,293 --> 00:24:23,418 Vezi? 373 00:24:25,584 --> 00:24:27,168 Poți să iei barca asta. 374 00:24:28,126 --> 00:24:32,418 Dar n-o poți vinde în Louisiana. Are o creanță de asigurare. 375 00:24:32,418 --> 00:24:36,126 Dar, dacă o duci în estul Texasului, Beaumont sau Port Arthur, 376 00:24:36,626 --> 00:24:38,918 garantat iei cel puțin 6.000 pe ea. 377 00:24:38,918 --> 00:24:40,334 Barcă de viteză. 378 00:24:43,001 --> 00:24:44,584 Ca-n Miami Vice. 379 00:24:45,918 --> 00:24:48,959 Da! Ca-n Miami Vice. 380 00:24:59,918 --> 00:25:04,251 Credeți-mă, vom ajunge la asta în cele din urmă, 381 00:25:04,251 --> 00:25:10,084 dar vreau să pun o întrebare aici, pentru că are, cred, legătură 382 00:25:10,084 --> 00:25:13,126 cu ce vom explora semestrul ăsta, 383 00:25:13,126 --> 00:25:16,543 ideile despre personalitate, sine și conștiință. 384 00:25:16,543 --> 00:25:20,209 Deci întrebarea mea simplă este: 385 00:25:21,543 --> 00:25:23,751 câți credeți că vă cunoașteți? 386 00:25:25,668 --> 00:25:27,751 Simțiți că știți bine cine sunteți? 387 00:25:31,626 --> 00:25:33,126 Hai, nu vă cunoașteți? 388 00:25:34,793 --> 00:25:36,043 Bineînțeles că da. 389 00:25:36,043 --> 00:25:38,834 Toată ființa voastră e dedicată noțiunii de sine. 390 00:25:38,834 --> 00:25:41,126 Trebuie să fie, pentru supraviețuire. 391 00:25:41,126 --> 00:25:43,751 Dar semestrul ăsta 392 00:25:43,751 --> 00:25:46,209 vom pune în discuție această noțiune. 393 00:25:47,293 --> 00:25:52,168 Dacă sinele vostru e o invenție, 394 00:25:53,293 --> 00:25:56,709 o iluzie, teatru, un rol pe care l-ați jucat 395 00:25:56,709 --> 00:25:59,209 în fiecare zi de când vă știți? 396 00:25:59,209 --> 00:26:00,876 E mereu un moment distinct 397 00:26:00,876 --> 00:26:03,709 când fosta soție face un copil cu altcineva. 398 00:26:03,709 --> 00:26:04,959 O să vedem. 399 00:26:06,459 --> 00:26:07,793 Pare un curs bunicel. 400 00:26:07,793 --> 00:26:13,168 Mulți își disprețuiesc fostele soții, dar Alicia îmi era cea mai bună prietenă. 401 00:26:13,168 --> 00:26:15,084 Sau măcar mă știa cel mai bine. 402 00:26:15,084 --> 00:26:16,751 Dacă sinele e o invenție 403 00:26:16,751 --> 00:26:22,001 și totul e un rol, crezi că oamenii se pot schimba? 404 00:26:22,584 --> 00:26:27,334 Da, în limitele noastre, care nu înseamnă foarte mult. 405 00:26:27,334 --> 00:26:29,626 Nu știu, n-am fost niciodată sigură. 406 00:26:29,626 --> 00:26:33,543 Știi, multe cercetări și informații recente spun că putem. 407 00:26:35,626 --> 00:26:37,043 Luminează-mă! 408 00:26:37,709 --> 00:26:39,876 Am citit multe studii care spun 409 00:26:39,876 --> 00:26:43,168 că și la maturitate ne putem schimba personalitățile. 410 00:26:43,168 --> 00:26:45,876 Și lucrez cu mai mulți clienți la asta. 411 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 Bine. Definește schimbarea! 412 00:26:49,376 --> 00:26:52,834 Bine. Cele cinci trăsături care conturează personalitatea. 413 00:26:52,834 --> 00:26:56,543 Extrovertirea, deschiderea la experiențe, stabilitatea emoțională, 414 00:26:56,543 --> 00:26:58,751 caracterul agreabil, conștiinciozitatea. 415 00:26:58,751 --> 00:27:01,126 Pot fi schimbate în doar câteva luni. 416 00:27:01,126 --> 00:27:02,876 În ce sens? 417 00:27:03,376 --> 00:27:08,168 Trebuie să întruchipezi trăsătura în loc să te gândești doar la ea. 418 00:27:08,168 --> 00:27:10,001 Ca principiul „de parcă”. 419 00:27:10,001 --> 00:27:12,751 Te porți de parcă ești așa cum ai vrea să fii 420 00:27:12,751 --> 00:27:16,168 și în curând îți dai seama că așa ești tu. 421 00:27:16,168 --> 00:27:20,084 Fostul tu... unde se duce? 422 00:27:20,084 --> 00:27:23,918 E tot acolo, doar că diminuat semnificativ. 423 00:27:23,918 --> 00:27:26,459 Și cel nou e amplificat. 424 00:27:27,626 --> 00:27:31,626 Deci n-ai avut câteva decenii ca să aștepți să mă schimb eu? 425 00:27:34,626 --> 00:27:35,668 Ei bine... 426 00:27:37,168 --> 00:27:41,001 Dacă era ceva de care nu păreai interesat, aia era schimbarea. 427 00:27:41,584 --> 00:27:45,293 Am acceptat ideea că nu o să am parte de o relație normală. 428 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 Nu. Ce e normal? 429 00:27:47,418 --> 00:27:51,084 Privește-o așa, toată lumea e măcar un pic dereglată. 430 00:27:51,084 --> 00:27:54,251 Trebuie să găsești pe cineva dereglat pe gustul tău. 431 00:27:54,251 --> 00:27:57,001 Sau care îți completează latura dereglată. 432 00:27:57,001 --> 00:28:01,084 Asta e o altă tehnică de supraviețuire care ar implica altă persoană. 433 00:28:02,584 --> 00:28:03,626 Bine. 434 00:28:04,959 --> 00:28:06,293 Bine. 435 00:28:06,293 --> 00:28:08,751 Apropo de dereglat, 436 00:28:08,751 --> 00:28:14,793 credeam că faci doar chestii tehnice pentru poliție. 437 00:28:14,793 --> 00:28:17,793 Acum lucrezi sub acoperire la prevenirea crimelor? 438 00:28:17,793 --> 00:28:20,209 Da. Ăsta sunt eu. 439 00:28:21,459 --> 00:28:23,209 Trebuie să fie tare ciudat. 440 00:28:23,209 --> 00:28:24,793 N-o să renunț să predau, 441 00:28:24,793 --> 00:28:27,668 dar chestia asta e ca o cercetare pe teren. 442 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 Cum adică? 443 00:28:28,793 --> 00:28:33,459 N-o să-ți vină să crezi cu ce latură a omenirii îmi petrec timpul. 444 00:28:33,959 --> 00:28:39,501 Și, în mare parte, vezi cum dragostea se încheagă în ură, 445 00:28:39,501 --> 00:28:42,376 iar crima e cea mai bună ieșire. 446 00:28:46,001 --> 00:28:52,251 Am senzația că tu n-ai vrut niciodată să mă omori când eram căsătoriți. 447 00:28:54,084 --> 00:28:58,334 - O spui de parcă e ceva rău. - Nu, e doar o observație. 448 00:28:58,334 --> 00:29:01,084 Ca să omori pe cineva, îmi imaginez 449 00:29:01,084 --> 00:29:03,834 că ar trebui să fii capabil de multă pasiune. 450 00:29:06,043 --> 00:29:08,418 Nu sunt incapabil de pasiune. 451 00:29:08,418 --> 00:29:10,876 La anumite lucruri, da, sigur, 452 00:29:12,376 --> 00:29:14,584 dar ar trebui să te vezi cu cineva. 453 00:29:14,584 --> 00:29:16,126 Un terapeut? 454 00:29:16,126 --> 00:29:19,334 Nu. O femeie. Sau... în fine. 455 00:29:20,876 --> 00:29:23,293 Am compania loială a sinelui și eului. 456 00:29:23,293 --> 00:29:26,293 Bine. Trebuie să vezi și o femeie, și un terapeut. 457 00:29:33,084 --> 00:29:36,459 Nu cred că e cea mai bună utilizare a abilităților mele. 458 00:29:37,668 --> 00:29:42,751 Jasper, dacă n-ar fi sindicatul poliției, nici n-ai avea o slujbă acum. 459 00:29:42,751 --> 00:29:47,584 Am înțeles. Dar acum, că m-am întors, ar trebui să primesc fosta slujbă. 460 00:29:47,584 --> 00:29:49,668 Măcar am pregătire pentru ea. 461 00:29:50,584 --> 00:29:54,834 Poate n-ai auzit, fiind suspendat, dar Gary a făcut treabă minunată. 462 00:29:54,834 --> 00:29:57,834 Rata lui de condamnări e mare și, sincer, 463 00:29:57,834 --> 00:29:59,459 e mai versatil decât tine. 464 00:30:01,751 --> 00:30:02,959 Tu crezi asta, Gary? 465 00:30:09,668 --> 00:30:11,293 Credeți că e adevărat? 466 00:30:13,626 --> 00:30:15,001 Statisticile nu mint. 467 00:30:15,668 --> 00:30:19,834 Nu-ți place postul, Jasper? Poate-ți găsesc ceva la Rutieră. 468 00:30:19,834 --> 00:30:23,043 Drace! De ce nu mă pui să curăț toaletele, dle sergent? 469 00:30:23,043 --> 00:30:24,418 Aș putea să fac asta! 470 00:30:25,501 --> 00:30:27,584 Pentru că faci pe nebunul, 471 00:30:27,584 --> 00:30:29,876 am s-o spun pe șleau. 472 00:30:29,876 --> 00:30:32,084 Încercăm să-ți ascundem fața, bine? 473 00:30:33,084 --> 00:30:36,251 - „Cine îi bate pe adolescenții ăia?” - Nu fără motiv. 474 00:30:37,001 --> 00:30:41,209 Poate ai uitat, spre deosebire de nouă milioane care au văzut clipul, 475 00:30:41,209 --> 00:30:44,959 dar avem un public furios și nu vrem să ne sâcâie. 476 00:30:45,626 --> 00:30:52,293 Așa că ascultă-mi sfatul, fă-ne și fă-ți și ție o favoare, 477 00:30:52,293 --> 00:30:54,501 fă-te mic și ține-ți naibii gura! 478 00:30:54,501 --> 00:30:56,251 Poți să faci asta? 479 00:30:57,418 --> 00:30:58,668 Altceva? 480 00:31:07,084 --> 00:31:09,126 Mama a fost Miss Del Rio. 481 00:31:10,001 --> 00:31:12,751 S-au mutat în New Orleans după Katrina. 482 00:31:12,751 --> 00:31:15,918 Părinți divorțați, tată absent. 483 00:31:17,168 --> 00:31:20,084 Joburi din când în când, coafeză, stewardesă. 484 00:31:21,376 --> 00:31:26,251 Măritată cu Ray Masters, care are o afacere de familie cu petrol și benzină. 485 00:31:27,293 --> 00:31:28,959 Apoi... 486 00:31:28,959 --> 00:31:30,459 nimic. 487 00:31:31,376 --> 00:31:33,501 Niciun cazier. 488 00:31:33,501 --> 00:31:36,418 Câteva plângeri domestice, nicio arestare. 489 00:31:44,876 --> 00:31:46,584 Deci, Madison... 490 00:31:50,751 --> 00:31:52,543 cine e asasinul tău plătit? 491 00:32:11,668 --> 00:32:13,209 MIC-DEJUN ȘI PRÂNZ CALD 492 00:32:24,918 --> 00:32:26,376 Îți place plăcinta? 493 00:32:28,084 --> 00:32:29,751 Orice plăcintă e bună. 494 00:32:33,918 --> 00:32:36,418 - Ron. - Madison. 495 00:32:49,334 --> 00:32:52,126 Spune-mi, Madison, cum îți câștigi existența? 496 00:32:52,834 --> 00:32:54,126 Soție devotată. 497 00:32:54,126 --> 00:32:55,959 Evident. 498 00:32:55,959 --> 00:32:58,376 Presupun că despre asta vrei să vorbim. 499 00:33:00,001 --> 00:33:01,751 Și, ca să-ți răspund, 500 00:33:03,376 --> 00:33:05,501 nu mă lasă să muncesc. 501 00:33:06,459 --> 00:33:08,668 Nu mă lasă să fac nimic. 502 00:33:10,876 --> 00:33:12,751 Pot să iau o gură de plăcintă? 503 00:33:15,626 --> 00:33:16,626 Sigur. 504 00:33:17,626 --> 00:33:19,334 Mă ține la regim. 505 00:33:23,876 --> 00:33:24,709 Ce bună e! 506 00:33:29,001 --> 00:33:30,543 E drăguț. 507 00:33:32,959 --> 00:33:34,376 Îți plac câinii? 508 00:33:36,293 --> 00:33:38,626 Ți se pare că mi-ar plăcea pisicile? 509 00:33:38,626 --> 00:33:40,793 Da. Nu prea înțeleg pisicile. 510 00:33:40,793 --> 00:33:41,959 Cam sinistre. 511 00:33:42,834 --> 00:33:43,668 Chiar? 512 00:33:44,251 --> 00:33:46,043 Da, toate poveștile alea... 513 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 Ce povești? 514 00:33:48,876 --> 00:33:52,251 Despre pisici geloase care sufocă bebeluși și de-astea. 515 00:33:54,543 --> 00:33:55,709 Îmi pa... 516 00:33:56,376 --> 00:33:59,209 Știi pe cineva care a pierdut un copil 517 00:33:59,209 --> 00:34:02,043 din cauza unei pisici geloase, criminale? 518 00:34:02,043 --> 00:34:03,876 Doar verific datele. 519 00:34:03,876 --> 00:34:05,709 - Nu personal. - Bine. 520 00:34:05,709 --> 00:34:08,501 Dar am auzit-o de la multă lume. 521 00:34:08,501 --> 00:34:10,043 Poftim! 522 00:34:10,043 --> 00:34:12,334 - Trebuie să-i dăm de cap. - De acord. 523 00:34:12,334 --> 00:34:17,209 Dnă detectiv, am găsit amprente de labe pe victimă? 524 00:34:17,793 --> 00:34:20,876 Nu, domnule, dar adunăm suspecți acum. 525 00:34:22,251 --> 00:34:24,293 Nu-i treabă ușoară, după cum știm. 526 00:34:26,376 --> 00:34:28,918 O adevărată cotoi-strofă. 527 00:34:28,918 --> 00:34:30,668 Ce? 528 00:34:33,376 --> 00:34:34,626 Ești bună. 529 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Și tu. 530 00:34:42,668 --> 00:34:43,959 Tu cu ce te ocupi? 531 00:34:49,418 --> 00:34:51,626 - Scuze, am uitat. - Nu, e-n regulă. 532 00:34:52,584 --> 00:34:53,751 Asta e... 533 00:34:55,584 --> 00:34:56,418 greu. 534 00:34:57,543 --> 00:34:58,501 Da. 535 00:35:01,126 --> 00:35:02,959 Nu pot să cred că fac asta. 536 00:35:06,168 --> 00:35:07,668 Ești pe mâini bune. 537 00:35:09,459 --> 00:35:11,501 Cum funcționează, de obicei? 538 00:35:13,334 --> 00:35:14,626 Tu cum vrei să fie? 539 00:35:14,626 --> 00:35:16,043 Nu știu. 540 00:35:17,918 --> 00:35:19,334 Mi-e foarte frică. 541 00:35:22,126 --> 00:35:23,668 De ce ți-e frică? 542 00:35:25,543 --> 00:35:27,751 Pentru că e un om rău. 543 00:35:29,293 --> 00:35:34,334 Nu știi cu cine m-am măritat și e tot mai rău. 544 00:35:37,793 --> 00:35:38,959 Te înțeleg. 545 00:35:44,918 --> 00:35:47,209 Ai știut dintotdeauna că voiai să fii... 546 00:35:50,459 --> 00:35:52,293 Nu e chiar un vis din copilărie. 547 00:35:52,876 --> 00:35:54,501 Te gândești vreodată... 548 00:35:55,001 --> 00:35:57,834 dacă ai face altceva? 549 00:35:57,834 --> 00:36:01,001 Sau dacă ai alege altă cale? 550 00:36:03,084 --> 00:36:05,959 Nu mă gândesc prea mult. Nu sunt sentimental. 551 00:36:06,959 --> 00:36:09,251 Da. Toți avem regrete. 552 00:36:11,793 --> 00:36:14,793 În branșa mea, nu-mi permit să gândesc așa. 553 00:36:14,793 --> 00:36:16,459 Aș vrea să pot face asta. 554 00:36:16,459 --> 00:36:18,626 Dar mă simt ca într-o închisoare 555 00:36:18,626 --> 00:36:20,709 și simt că o să mor în închisoare. 556 00:36:21,918 --> 00:36:23,751 Dar n-o să mor în închisoare. 557 00:36:23,751 --> 00:36:27,376 Pentru că, dacă venirea mea aici, să mă întâlnesc cu tine, 558 00:36:27,376 --> 00:36:31,626 e cea mai bună decizie luată, fiindcă e pentru mine? 559 00:36:38,959 --> 00:36:40,084 Scuze. 560 00:36:43,043 --> 00:36:44,251 La naiba! 561 00:36:45,834 --> 00:36:46,918 El e. 562 00:36:46,918 --> 00:36:49,543 Trebuie să plec, dar am adus... 563 00:36:49,543 --> 00:36:51,543 Pot să fac o sugestie? 564 00:36:52,918 --> 00:36:55,168 Uite, eu nu mă aleg cu nimic din asta. 565 00:36:55,668 --> 00:37:00,626 Practic, mă las fără slujbă, dar fă-ți ție, celei din viitor, 566 00:37:01,334 --> 00:37:04,084 pentru că meriți o viață fericită, împlinită, 567 00:37:04,084 --> 00:37:06,834 și poate avea parte de ea, o mare favoare. 568 00:37:07,751 --> 00:37:10,751 Ia ce e acolo și fă-ți o viață nouă. 569 00:37:12,043 --> 00:37:14,084 Chiar acum. Nu te duce acasă! 570 00:37:16,251 --> 00:37:17,834 Și, dacă ai nevoie de ceva 571 00:37:19,501 --> 00:37:21,043 sau dacă te răzgândești, 572 00:37:22,668 --> 00:37:23,876 ai numărul meu. 573 00:37:42,584 --> 00:37:43,418 Alo? 574 00:37:43,418 --> 00:37:45,959 Acum îi înveți pe oameni cum să trăiască? 575 00:37:45,959 --> 00:37:48,626 Am văzut și-am auzit bine? 576 00:37:48,626 --> 00:37:50,793 - Nu cred. - Ce? 577 00:37:50,793 --> 00:37:53,501 „Ce?” Lasă capcana noastră... 578 00:37:53,501 --> 00:37:57,376 - „Lasă-mă să fiu terapeutul tău”? - Nu e o ucigașă. 579 00:37:57,376 --> 00:38:02,084 Trebuie doar să se adune. Eu sunt aici în slujba binelui public. 580 00:38:03,793 --> 00:38:04,751 Binele public? 581 00:38:04,751 --> 00:38:09,418 Ce ai făcut e unul dintre cele mai neprofesionale lucruri. 582 00:38:09,418 --> 00:38:11,334 N-am mai văzut așa ceva. 583 00:38:11,334 --> 00:38:14,793 Vedeți? Asta se întâmplă când angajați un amator. 584 00:38:14,793 --> 00:38:17,459 Am evitat incitarea la comiterea de infracțiuni. 585 00:38:17,459 --> 00:38:19,418 Nu, instanța decide asta. 586 00:38:19,418 --> 00:38:20,834 Tu îi aduci în arest. 587 00:38:20,834 --> 00:38:23,834 Avem păreri diferite despre tehnică. Gata! 588 00:38:23,834 --> 00:38:26,126 Și ai observat cât de drăguță era? 589 00:38:26,126 --> 00:38:28,459 Oare a avut vreo legătură? 590 00:38:28,459 --> 00:38:30,751 N-o să știm niciodată, nu? 591 00:38:30,751 --> 00:38:35,043 Pentru că ciudatul i-a dat drumul înainte să înceapă să se incrimineze. 592 00:38:36,168 --> 00:38:40,168 A fost, să spunem, un rezultat neobișnuit. 593 00:38:40,168 --> 00:38:42,793 Va fi raportat ca atare. 594 00:38:42,793 --> 00:38:44,334 Bine, fie. 595 00:38:46,126 --> 00:38:47,918 Bine. Vorbim în curând, Gary. 596 00:38:47,918 --> 00:38:49,668 - Bine. - Pa, Gary! 597 00:38:49,668 --> 00:38:50,751 Pa! 598 00:38:53,793 --> 00:38:58,293 Doamne sfinte, are boală pe Gary. Am mai văzut asta. 599 00:38:59,043 --> 00:39:01,418 Vedeta cade, vine rezerva 600 00:39:01,418 --> 00:39:04,168 și e beton pentru totdeauna. 601 00:39:04,168 --> 00:39:06,668 Știu că pe-asta a bulit-o, dar... 602 00:39:06,668 --> 00:39:08,043 Ce nume a folosit? 603 00:39:08,043 --> 00:39:10,376 - Ron. - Măi, Ron e belea! 604 00:39:11,334 --> 00:39:12,959 E ca un Idris alb. 605 00:39:12,959 --> 00:39:17,084 Mi-ar plăcea să beau o bere cu el, și nu vorbesc de Gary. 606 00:39:17,084 --> 00:39:19,251 Eu m-aș îmbăta criță cu Ron. 607 00:39:19,251 --> 00:39:21,876 L-aș lăsa să-mi dea coca în drum spre Vegas. 608 00:39:21,876 --> 00:39:24,418 Eu mi-aș rupe diafragma pentru Ron. 609 00:39:24,418 --> 00:39:26,626 N-aș împărți un pai cu Gary. 610 00:39:26,626 --> 00:39:29,418 Gary o are cât un pai, dar Ron... 611 00:39:29,418 --> 00:39:31,334 De-a dreptul baton. 612 00:39:32,459 --> 00:39:36,293 Pare că și tu i-ai trage-o lui Ron. 613 00:39:37,418 --> 00:39:39,334 Aș accepta ce rămâne după tine, 614 00:39:39,918 --> 00:39:41,084 dacă ar fi Ron. 615 00:39:42,209 --> 00:39:47,543 Această urmărire în judecată nu a fost nimic mai mult 616 00:39:47,543 --> 00:39:51,793 decât o operațiune sub acoperire în care poliția a ademenit inculpatul! 617 00:39:53,876 --> 00:39:55,001 Și tipul ăsta... 618 00:39:56,043 --> 00:39:59,126 e cea mai manipulativă, necinstită, 619 00:39:59,126 --> 00:40:02,251 și escroacă persoană din câte există! 620 00:40:03,043 --> 00:40:06,543 Acest Gary Johnson nu e o ființă umană. 621 00:40:06,543 --> 00:40:10,459 Pentru că o ființă umană are umanitate. 622 00:40:10,459 --> 00:40:11,584 Empatie! 623 00:40:11,584 --> 00:40:16,918 O ființă umană ajută în momente de slăbiciune. 624 00:40:17,543 --> 00:40:20,418 Gary Johnson îi vânează pe cei slabi. 625 00:40:21,501 --> 00:40:25,001 Și, din punct de vedere legal, 626 00:40:25,001 --> 00:40:27,876 e un fel de vampir sub acoperire 627 00:40:27,876 --> 00:40:31,376 care folosește un AR-15 628 00:40:31,376 --> 00:40:34,501 ca să omoare un țânțar! 629 00:40:34,501 --> 00:40:36,709 Sunt atât de obișnuit cu asta! 630 00:40:36,709 --> 00:40:39,584 În timp ce eu aduc o tonă de probe irefutabile, 631 00:40:39,584 --> 00:40:42,668 tot ce pot ei e să mă facă pe mine cumva ticălosul. 632 00:40:42,668 --> 00:40:44,543 Știu că doar își fac datoria, 633 00:40:44,543 --> 00:40:47,501 dar un atac personal e tot un atac personal 634 00:40:47,501 --> 00:40:50,793 și e cam nasol să fii nevoit să-l asculți. 635 00:40:51,418 --> 00:40:55,043 Noi, jurații, îl găsim pe inculpat vinovat de acuzații. 636 00:40:55,043 --> 00:40:58,418 Dar, în categoria „oamenii sunt veșnic mistere”, 637 00:40:58,418 --> 00:41:00,376 asta se întâmpla des: 638 00:41:00,376 --> 00:41:03,251 Eu am iertat-o. Ea m-a iertat. 639 00:41:03,251 --> 00:41:05,543 Și, la naiba, am făcut și mai rele. 640 00:41:06,501 --> 00:41:08,501 Cred că merită încă o șansă... 641 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 Urmată de asta: 642 00:41:10,501 --> 00:41:13,459 În urma probelor și a mărturiilor, 643 00:41:13,459 --> 00:41:15,501 îl găsim pe acuzat nevinovat. 644 00:41:17,668 --> 00:41:20,251 Felicitări, Tammy! 645 00:41:23,793 --> 00:41:28,043 Poate dragostea lor nu era perfectă, dar era aparte. 646 00:41:28,543 --> 00:41:30,043 Te-nțeleg. 647 00:41:30,043 --> 00:41:32,418 Jur, sistemul legal al țării noastre... 648 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 Trage! 649 00:41:36,209 --> 00:41:38,709 ...e distrus. Poftim! 650 00:41:38,709 --> 00:41:41,501 Nu! Ai nevoie de practică mai mult decât mine! 651 00:41:41,501 --> 00:41:42,918 Bine, atunci. 652 00:41:44,126 --> 00:41:47,251 Nu poți da vina pe cineva că-și face singur dreptate. 653 00:41:47,251 --> 00:41:49,209 E o chestie în care chiar cred. 654 00:41:49,209 --> 00:41:51,501 - Ce anume? - Dreptatea personală... 655 00:41:51,501 --> 00:41:54,293 Pentru când sistemul nostru laș dă greș. 656 00:41:54,293 --> 00:41:57,334 - Când facem asta, trebuie s-o facem bine. - Da. 657 00:41:57,959 --> 00:42:00,168 Dreptatea personală o să fie a ta. 658 00:42:00,168 --> 00:42:02,459 N-ai acceptat nedreptatea. 659 00:42:02,459 --> 00:42:04,293 Nu, la naiba! 660 00:42:06,043 --> 00:42:06,959 Trage! 661 00:42:10,126 --> 00:42:12,793 Ei, asta e America de care mi-e dor. 662 00:42:12,793 --> 00:42:13,959 Amin! 663 00:42:14,959 --> 00:42:17,876 Uite... Ai nevoie de trei lucruri ca să omori un om. 664 00:42:17,876 --> 00:42:18,876 Da. 665 00:42:18,876 --> 00:42:19,959 - Arma. - Da. 666 00:42:19,959 --> 00:42:21,084 - Gloanțele. - Da. 667 00:42:21,084 --> 00:42:24,584 Și coaiele. Și, frate, am din plin din toate trei! 668 00:42:26,751 --> 00:42:28,209 Tanner, ticălosule! 669 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 Trage! 670 00:42:34,293 --> 00:42:36,001 Așa mai zic și eu! 671 00:42:57,001 --> 00:42:59,709 BUNĂ! NU INSIST, DAR M-AM GÂNDIT CĂ ȚI-AR PLĂCEA. 672 00:42:59,709 --> 00:43:01,751 ADOPȚII SALVAȚI ANIMALE CU LĂBUȚE! 673 00:43:01,751 --> 00:43:05,584 Desigur că aici aș trage linie. Sunt profesionist. 674 00:43:06,376 --> 00:43:08,709 Dar, practic, nu mi-a dat mie mesaj. 675 00:43:08,709 --> 00:43:10,418 Ci lui Ron. 676 00:43:11,418 --> 00:43:14,626 Dar nu cred că-mi plac câinii. De fapt, sunt alergic. 677 00:43:14,626 --> 00:43:16,126 Și fizic, și emoțional. 678 00:43:16,126 --> 00:43:20,251 Mi se pare că au prea multe nevoi, trăgând spre cel cu carnea. 679 00:43:22,001 --> 00:43:26,334 Dar, până la urmă, toți suntem lași. 680 00:43:26,334 --> 00:43:30,543 Cerem mai mult, ne facem de râs pentru resturile altora... 681 00:43:31,126 --> 00:43:34,126 Câinii doar că nu-și cer scuze. 682 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 Prietene. 683 00:43:43,126 --> 00:43:44,501 Ai venit! 684 00:43:44,501 --> 00:43:47,209 Și eu credeam că mie-mi plac cățelușii. 685 00:43:47,209 --> 00:43:51,501 Fac gargară cu sos de grătar înainte de chestiile astea. 686 00:43:52,001 --> 00:43:53,584 Cățeii plâng după mine. 687 00:43:56,043 --> 00:43:57,293 Mă bucur că ai venit. 688 00:43:57,293 --> 00:43:59,251 Mă bucur că m-ai invitat. 689 00:43:59,251 --> 00:44:01,751 Ce mai faci? 690 00:44:02,709 --> 00:44:06,751 Eu, bine. Întrebarea e ce faci tu. 691 00:44:06,751 --> 00:44:08,168 Minunat. 692 00:44:08,168 --> 00:44:10,334 Da. Minunat. 693 00:44:10,334 --> 00:44:12,251 Am plecat aproape imediat. 694 00:44:12,251 --> 00:44:14,626 Am locuința mea în St. Roch. 695 00:44:14,626 --> 00:44:18,459 E un dezastru, dar e a mea. Așa că-mi place. 696 00:44:19,501 --> 00:44:21,293 Divorțez. 697 00:44:22,043 --> 00:44:23,293 Da. 698 00:44:23,293 --> 00:44:25,918 Uneori trebuie doar să faci ceva. 699 00:44:27,251 --> 00:44:28,793 Mă bucur pentru tine. 700 00:44:30,501 --> 00:44:32,751 Când ți-am văzut mesajul, mi-am zis: 701 00:44:32,751 --> 00:44:35,584 mă reangajează la un eveniment pentru câini? 702 00:44:35,584 --> 00:44:38,168 Nu! Doamne, nu! Nu. 703 00:44:38,168 --> 00:44:40,834 Nebunia aia a trecut. 704 00:44:41,501 --> 00:44:44,168 Sunt alt om, am o viață nouă, el e... 705 00:44:45,751 --> 00:44:47,251 Și iată-te acum! 706 00:44:47,251 --> 00:44:49,376 - Îmi stă bine părul? - Adorabil. 707 00:44:51,043 --> 00:44:52,584 Lui nu-i plăcea. 708 00:44:52,584 --> 00:44:55,001 Ura câinii, fustele mini. Deci știi ce? 709 00:44:55,001 --> 00:44:57,084 Recuperez timpul pierdut. 710 00:44:57,584 --> 00:45:01,793 Mă bucur tare mult că îți merge așa. 711 00:45:01,793 --> 00:45:03,418 Mulțumesc. 712 00:45:03,418 --> 00:45:05,668 Nu, chiar îți mulțumesc. 713 00:45:05,668 --> 00:45:09,084 Nu vreau să pară ciudat, dar n-aș fi reușit fără tine. 714 00:45:09,084 --> 00:45:10,626 Poftim! Am spus-o. 715 00:45:12,084 --> 00:45:15,709 Nu primesc multe mulțumiri în branșa mea. 716 00:45:16,209 --> 00:45:18,709 Da, bănuiesc că nu. 717 00:45:18,709 --> 00:45:20,001 Madison! 718 00:45:21,001 --> 00:45:24,126 Avem o problemă în cușca cu husky. Un cod maro. 719 00:45:24,126 --> 00:45:25,543 - Bună! - Bună! 720 00:45:25,543 --> 00:45:27,501 Ron. Jill. 721 00:45:27,501 --> 00:45:28,709 Jill. Ron. 722 00:45:28,709 --> 00:45:32,751 - Încântat. Ai nevoie de ajutor? - Nu, ne descurcăm. Tu? 723 00:45:32,751 --> 00:45:34,168 Și eu. 724 00:45:34,751 --> 00:45:36,834 - Am treabă. - Bine. 725 00:45:39,251 --> 00:45:40,793 Pasă lungă! 726 00:45:41,418 --> 00:45:42,459 Fugiți! 727 00:45:46,084 --> 00:45:47,084 Uite-o! 728 00:45:54,001 --> 00:45:55,418 Nu. 729 00:45:55,418 --> 00:45:58,209 - Nu. Nu cred. - Ce? 730 00:45:58,209 --> 00:45:59,334 Nu ești asasin. 731 00:46:00,001 --> 00:46:02,584 Nu se poate. Ai mângâiat cățeluși. 732 00:46:02,584 --> 00:46:04,293 Te-ai jucat cu copii. 733 00:46:04,876 --> 00:46:06,959 Mi-ai deschis toate ușile. 734 00:46:06,959 --> 00:46:09,793 Și, totuși, omori oameni pentru bani? 735 00:46:12,001 --> 00:46:14,168 Cavalerismul o fi mort, dar nu de mâna mea. 736 00:46:14,168 --> 00:46:18,418 Am căutat informații despre tine. N-am găsit nimic. Parcă n-ai exista. 737 00:46:20,709 --> 00:46:22,334 Poate sunt doar fantezia ta. 738 00:46:23,459 --> 00:46:24,459 Bine. 739 00:46:25,543 --> 00:46:26,501 O să vedem. 740 00:46:29,793 --> 00:46:30,751 Câți? 741 00:46:32,001 --> 00:46:34,043 Stai, nu vreau... Ba vreau să știu. 742 00:46:37,793 --> 00:46:40,126 Gentilomii nu se laudă cu victimele? 743 00:46:40,126 --> 00:46:42,668 Bine. Oficial, iubesc oamenii. 744 00:46:42,668 --> 00:46:43,959 Totuși, îi omori. 745 00:46:44,709 --> 00:46:46,168 Nu aleatoriu. 746 00:46:47,584 --> 00:46:50,626 E întotdeauna cu un scop. Ca să protejez. 747 00:46:51,668 --> 00:46:53,043 Și, poți să fii sigură, 748 00:46:53,043 --> 00:46:55,418 unii oameni merită omorâți. 749 00:46:56,251 --> 00:46:57,334 Nu? 750 00:47:00,293 --> 00:47:01,459 Ba da. 751 00:47:03,793 --> 00:47:06,168 Care e cea mai mare diferență 752 00:47:06,959 --> 00:47:09,376 dintre tine, cel real, și ocupația ta? 753 00:47:11,876 --> 00:47:17,668 Aș spune că eu, cel real, sunt iubitor de oameni. 754 00:47:17,668 --> 00:47:20,501 Îmi place să mă simt bine. Dar... 755 00:47:22,876 --> 00:47:27,126 Ca să fiu eficient în domeniul ăsta, trebuie să fiu un pic singuratic. 756 00:47:27,126 --> 00:47:30,084 Nu trebuie să atrag atenția. 757 00:47:31,043 --> 00:47:34,293 Vreau să fiu anonim. Nu las bacșiș prea mic sau prea mare. 758 00:47:34,293 --> 00:47:37,876 Nu vreau să intru în conversații memorabile. 759 00:47:40,959 --> 00:47:43,126 De-asta conduc o Honda Civic. 760 00:47:43,626 --> 00:47:45,834 Vreau să pară că nu exist. 761 00:47:47,001 --> 00:47:49,834 Nu știu. Asta e latura mea profesională. 762 00:47:52,126 --> 00:47:54,793 Mai povestește-mi despre cea neprofesională. 763 00:47:57,918 --> 00:47:58,918 Aș spune... 764 00:48:00,126 --> 00:48:05,334 că a fi aici cu tine e foarte neprofesional, dar asta e... 765 00:48:05,334 --> 00:48:07,834 Bine. Nu vreau să fii prea profesional. 766 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 Cum mă vrei? 767 00:48:17,418 --> 00:48:18,793 Ce? 768 00:48:19,918 --> 00:48:21,251 Te sperii? 769 00:48:21,834 --> 00:48:22,876 Nu. 770 00:48:24,376 --> 00:48:26,918 - Eu te sperii? - Ar trebui să fiu speriată? 771 00:48:29,793 --> 00:48:31,793 Depinde de ce intenții ai. 772 00:48:34,584 --> 00:48:35,918 Bine. 773 00:48:37,918 --> 00:48:40,376 Vrei să știi totul despre mine. Dar tu? 774 00:48:40,376 --> 00:48:42,251 Știi tot ce trebuie să știi. 775 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 Chiar? 776 00:48:50,584 --> 00:48:53,584 Mi s-a spus că gândesc prea mult ca să fiu un amant bun. 777 00:48:53,584 --> 00:48:56,918 Mi-a zis că sexul excepțional necesită lipsă de gândire, 778 00:48:56,918 --> 00:48:59,376 o anumită cantitate de abandon animalic... 779 00:49:02,501 --> 00:49:03,959 Îmi plăcea Ron. 780 00:49:04,459 --> 00:49:07,001 El nu gândea. El făcea. 781 00:49:15,001 --> 00:49:17,459 Așa că nu știu dacă eram mai bun ca Ron 782 00:49:17,459 --> 00:49:21,293 sau era încărcătura electrică ce ne străbătea pe amândoi... 783 00:49:21,293 --> 00:49:25,959 Până la urmă, în mintea ei, făcea sex cu cineva care omorâse câțiva oameni 784 00:49:26,543 --> 00:49:30,793 și eu făceam sex cu o tipă clar capabilă să-și ucidă iubitul. 785 00:49:32,834 --> 00:49:36,543 Nu sunt mândru să spun asta, dar mi-a îmbunătățit execuția. 786 00:49:43,709 --> 00:49:46,668 Știi, n-am mai fost cu altcineva de atâta timp... 787 00:49:48,334 --> 00:49:50,793 - Pot să-ți spun ceva? - Ce? 788 00:49:52,126 --> 00:49:53,459 Asta e distractiv. 789 00:49:54,918 --> 00:49:56,126 Sunt de acord. 790 00:49:58,709 --> 00:50:00,126 Îmi place asta, 791 00:50:01,209 --> 00:50:02,293 noi. 792 00:50:03,876 --> 00:50:05,209 Da. 793 00:50:10,209 --> 00:50:14,584 Uite, ca notă de avertisment cu dezvăluire completă, 794 00:50:16,043 --> 00:50:19,001 am avut câteva iubite, o căsătorie timpurie, 795 00:50:19,001 --> 00:50:23,084 dar, din cauza meseriei, mi-e de obicei greu 796 00:50:23,084 --> 00:50:28,126 să mențin ce majoritatea ar considera o relație normală. 797 00:50:28,126 --> 00:50:31,209 - Dă naibii normalul! - Amin! 798 00:50:31,209 --> 00:50:32,751 Vrei să mă mai vezi? 799 00:50:34,668 --> 00:50:35,793 Da. 800 00:50:37,584 --> 00:50:38,543 Dar... 801 00:50:40,376 --> 00:50:42,251 e un pic complicat, nu? 802 00:50:42,251 --> 00:50:43,834 Nu e nevoie să fie. 803 00:50:50,459 --> 00:50:52,084 E o idee proastă. 804 00:50:52,084 --> 00:50:54,001 Bănuiesc că da. 805 00:51:03,751 --> 00:51:07,543 - De pildă, nu putem merge la mine. - Bine. Nici nu vreau. 806 00:51:07,543 --> 00:51:11,293 Nu pot să-ți spun unde sunt, în niciun moment. 807 00:51:11,293 --> 00:51:13,876 Dacă sunt urmărit, ai fi prinsă la mijloc. 808 00:51:13,876 --> 00:51:16,001 Ne vedem când ne vedem. 809 00:51:19,793 --> 00:51:21,751 Și nu poate deveni prea personal. 810 00:51:22,626 --> 00:51:25,376 Cu cât știm mai puține unul despre altul... 811 00:51:25,376 --> 00:51:29,251 Bine, care e următoarea replică? „Nu te îndrăgosti de mine”? 812 00:51:31,418 --> 00:51:32,918 Știu ce e asta. 813 00:51:34,418 --> 00:51:36,751 Nu vreau să știu unde locuiești 814 00:51:36,751 --> 00:51:39,793 sau ce faci în orice moment. 815 00:51:40,418 --> 00:51:43,293 O să ne întâlnim aici oricând vrem 816 00:51:43,293 --> 00:51:45,418 și nimic din afară nu contează. 817 00:51:49,084 --> 00:51:50,168 Bine, atunci. 818 00:51:50,168 --> 00:51:53,043 - Bine. - Suntem de acord cu termenii? 819 00:51:53,043 --> 00:51:54,501 Unde semnez? 820 00:52:01,168 --> 00:52:02,959 Mai trebuie să semnez undeva? 821 00:52:06,209 --> 00:52:07,834 Inițiala aici. 822 00:52:09,376 --> 00:52:11,584 Mai trebuie să pun inițiala undeva? 823 00:52:13,001 --> 00:52:16,709 Să ne asigurăm că documentul ăsta e infailibil. 824 00:52:26,459 --> 00:52:30,334 Conceptele freudiene de sine și supraeu sunt, 825 00:52:30,334 --> 00:52:34,126 după Jung, în luptă continuă unul cu altul. 826 00:52:35,334 --> 00:52:36,959 Supraeul 827 00:52:36,959 --> 00:52:38,543 este conștiința noastră. 828 00:52:38,543 --> 00:52:42,709 Ne răsplătește pentru purtarea adecvată aderând la normele societății, 829 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 la standardele morale. 830 00:52:47,334 --> 00:52:48,876 În ce privește sinele, 831 00:52:49,584 --> 00:52:51,209 ca oameni, avem dorințe, 832 00:52:51,209 --> 00:52:53,251 instincte care sunt primitive. 833 00:52:55,334 --> 00:52:58,293 Porniri care sunt bazate doar pe căutarea plăcerii, 834 00:52:58,293 --> 00:53:01,084 ignorând consecințele. 835 00:53:01,084 --> 00:53:02,168 Acum, eul 836 00:53:02,168 --> 00:53:04,376 este intermediarul. 837 00:53:04,376 --> 00:53:07,626 Puntea dintre instinct și logică, 838 00:53:07,626 --> 00:53:09,459 lege și anarhie, 839 00:53:09,459 --> 00:53:11,959 încercând mereu să maximizeze plăcerea, 840 00:53:11,959 --> 00:53:14,543 minimizând costurile. 841 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 {\an8}GEOLOGIE ȘI PSIHOLOGIE 842 00:53:25,168 --> 00:53:27,293 Bun-venit la Madison Airlines! 843 00:53:30,418 --> 00:53:31,876 Unde zburăm? 844 00:53:31,876 --> 00:53:34,751 Undeva unde e cald și tropical. 845 00:53:38,084 --> 00:53:39,959 Urmați-mă pe puntea de sus. 846 00:53:41,126 --> 00:53:42,626 Clasa I până la capăt. 847 00:53:44,751 --> 00:53:48,334 Domnule, vă rog să vă scoateți centura. 848 00:53:48,334 --> 00:53:49,959 E pentru siguranța dv. 849 00:53:56,043 --> 00:53:58,501 Ne așteptăm la turbulențe mari... 850 00:54:01,126 --> 00:54:03,126 Pregătiți-vă de impact! 851 00:54:31,334 --> 00:54:34,834 Știu că am stabilit să nu vorbim despre asta. 852 00:54:34,834 --> 00:54:37,126 Nu trebuie să răspunzi, dacă nu vrei. 853 00:54:37,126 --> 00:54:42,418 Dar cum o faci fără să fii prins? 854 00:54:45,168 --> 00:54:48,501 Trebuie să fii deștept, minuțios, 855 00:54:49,334 --> 00:54:52,251 cu câțiva pași înainte de ce știi că vor căuta. 856 00:54:53,293 --> 00:54:57,709 Adevărul urât e că majoritatea crimelor rămân nerezolvate, mai ales pe-aici. 857 00:54:57,709 --> 00:55:02,626 Deci, modul meu de operare e să acționez într-un mediu mai controlat 858 00:55:02,626 --> 00:55:07,126 și să mut cadavrul într-un loc mai haotic. 859 00:55:07,126 --> 00:55:08,418 Nu e murdar? 860 00:55:08,418 --> 00:55:10,876 Poate fi, dacă nu ești deștept. 861 00:55:11,751 --> 00:55:14,251 Repede, o să mă împuști. Unde? 862 00:55:16,459 --> 00:55:18,126 Nu! Mai jos. 863 00:55:18,126 --> 00:55:19,293 Mai jos. 864 00:55:19,293 --> 00:55:20,959 Mai... Bine, nu... 865 00:55:24,001 --> 00:55:25,251 În inimă. 866 00:55:27,584 --> 00:55:31,626 În anumite zone, cum e capul sau gâtul, 867 00:55:31,626 --> 00:55:34,584 sângele n-are unde să se ducă decât afară. 868 00:55:34,584 --> 00:55:36,668 Mare mizerie! 869 00:55:36,668 --> 00:55:39,959 Și oamenii sunt doar niște saci mari de sânge 870 00:55:39,959 --> 00:55:42,584 și ai o cavitate toracică, frumoasă 871 00:55:42,584 --> 00:55:44,168 care ține totul înăuntru. 872 00:55:47,459 --> 00:55:49,459 Până să poți muta cadavrul, 873 00:55:49,459 --> 00:55:54,168 să pregătești locul, să spui povestea pe care vrei s-o găsească. 874 00:55:58,084 --> 00:56:00,668 Am fost prea timid să joc în piesa de liceu, 875 00:56:00,668 --> 00:56:03,501 dar, cumva, îmi găsisem scena 876 00:56:03,501 --> 00:56:06,376 și fiecare arestare era ca o ovație în picioare. 877 00:56:06,376 --> 00:56:09,334 Urmează să ne avântăm în ape adânci. 878 00:56:10,918 --> 00:56:12,418 Asta e serios. 879 00:56:13,668 --> 00:56:16,584 Dacă iau plicul ăsta și plec, 880 00:56:16,584 --> 00:56:21,584 mâine la aceeași oră, capul ei va fi într-o pungă de supermarket. 881 00:56:21,584 --> 00:56:24,501 Restul, hrană de porci în Opelousas. 882 00:56:25,709 --> 00:56:28,293 Acum, spune-mi foarte clar. 883 00:56:29,418 --> 00:56:31,376 Asta îți dorești? 884 00:56:32,251 --> 00:56:35,293 Bine. Am o femeie. Îi plac aplicațiile matrimoniale. 885 00:56:35,293 --> 00:56:36,793 Să-și găsească iubit. 886 00:56:36,793 --> 00:56:39,834 Se dă în bărci cu un manager din Piccadilly 887 00:56:39,834 --> 00:56:41,543 și vor să-mi și ia totul. 888 00:56:41,543 --> 00:56:45,501 Nu știu cum e prin părțile tale, dar aici 889 00:56:45,501 --> 00:56:48,751 nu-i iei omului televizorul, câinele și barca. 890 00:56:49,459 --> 00:56:50,626 Nici pomeneală! 891 00:56:53,126 --> 00:56:54,126 Omoar-o pe târfă! 892 00:56:55,084 --> 00:56:56,584 Cu plăcere. 893 00:57:03,584 --> 00:57:05,084 Onorată instanță, 894 00:57:05,584 --> 00:57:09,793 un prădător psihopat va fi mereu o amenințare pentru societate. 895 00:57:09,793 --> 00:57:14,168 Pe de altă parte, cineva care comite o crimă pasională 896 00:57:14,168 --> 00:57:16,543 sau din impuls, în termeni legali, 897 00:57:16,543 --> 00:57:20,876 nu e mai susceptibil de crimă decât orice alt membru al societății. 898 00:57:21,668 --> 00:57:24,043 În acest caz, aș caracteriza 899 00:57:24,043 --> 00:57:27,834 doar intenția de a solicita o crimă, 900 00:57:27,834 --> 00:57:32,001 deși nimeni n-a fost rănit, drept un fel de „impuls”, 901 00:57:32,001 --> 00:57:34,626 nu tentativă de crimă cu premeditare. 902 00:57:34,626 --> 00:57:35,918 Obiectez! 903 00:57:35,918 --> 00:57:37,251 Se respinge. 904 00:57:37,251 --> 00:57:39,209 O întrebare ar fi binevenită. 905 00:57:39,209 --> 00:57:43,168 Dle Johnson, ați mărturisit anterior 906 00:57:43,168 --> 00:57:46,251 că ați simțit că ăsta a fost un act premeditat. 907 00:57:46,251 --> 00:57:49,084 Ați vrut să spuneți că toată înscenarea asta 908 00:57:49,084 --> 00:57:52,001 și constrângerea la plănuirea crimei au fost premeditate? 909 00:57:52,876 --> 00:57:56,459 N-a fost nimic subit sau impulsiv la întâlnirea noastră. 910 00:57:56,459 --> 00:58:01,168 Intenția a fost clară. Punerea în practică a fost detaliată. 911 00:58:01,751 --> 00:58:05,376 Dacă nu urmăriți constrângerea, de ce faceți cercetarea? 912 00:58:05,376 --> 00:58:09,418 De ce vă costumați? De ce vă deghizați? 913 00:58:09,418 --> 00:58:13,168 Sigur, clientul meu s-a trezit în împrejurări compromițătoare, 914 00:58:13,168 --> 00:58:17,251 dar întrebarea mea, dle Johnson, e: care sunt împrejurările dv.? 915 00:58:17,251 --> 00:58:20,001 - Obiectez, dnă judecător! - Se admite. 916 00:58:20,001 --> 00:58:23,751 Ce ascundeți cu costumele astea? Pe cine încercați să păcăliți? 917 00:58:23,751 --> 00:58:24,834 Ce ar face Ron? 918 00:58:24,834 --> 00:58:27,126 Obiectez! Hărțuiește martorul. 919 00:58:27,126 --> 00:58:29,918 Datoria mea nu e să analizez întâlnirea, 920 00:58:29,918 --> 00:58:33,043 ci să mă întâlnesc cu clientul în acele împrejurări. 921 00:58:33,043 --> 00:58:36,501 Să completez imaginea pe care ei și-au creat-o deja. 922 00:58:37,418 --> 00:58:40,043 Nu mă ocup cu a doua șansă. 923 00:58:45,334 --> 00:58:47,668 Am ceva cu care ne putem juca. 924 00:58:47,668 --> 00:58:49,459 Îmi place cum sună asta. 925 00:58:49,459 --> 00:58:51,668 - Ce ai acolo? - Alege o mână. 926 00:58:53,001 --> 00:58:53,876 Stânga. 927 00:58:53,876 --> 00:58:55,501 Ai pierdut. 928 00:58:55,501 --> 00:58:56,709 La naiba! 929 00:58:57,584 --> 00:58:58,668 Pentru ce e ăla? 930 00:59:00,251 --> 00:59:02,876 Tu ce crezi? Sunt o femeie singură. 931 00:59:02,876 --> 00:59:04,293 Trebuie să mă apăr. 932 00:59:04,293 --> 00:59:07,251 În plus, discuțiile despre crime m-au speriat. 933 00:59:07,959 --> 00:59:08,876 Bine. 934 00:59:08,876 --> 00:59:11,959 Crede-mă, n-o să fii mai în siguranță cu ăla. 935 00:59:12,543 --> 00:59:13,459 Tu ai o armă. 936 00:59:14,876 --> 00:59:17,043 E altceva. Eu sunt profesionist. 937 00:59:18,959 --> 00:59:22,001 O să-mi arăți cum s-o folosesc sau nu? 938 00:59:22,001 --> 00:59:23,376 Acum? 939 00:59:25,209 --> 00:59:26,959 Nu aveam noi un contract? 940 00:59:27,543 --> 00:59:29,251 Nimic din afară nu contează? 941 00:59:31,501 --> 00:59:35,418 Va trebui să ne părăsim cuibul la un moment dat, nu? 942 00:59:36,376 --> 00:59:37,418 Da? 943 00:59:46,959 --> 00:59:48,209 Bine. Sunt slabă. 944 00:59:49,001 --> 00:59:50,209 Ținte reutilizabile. 945 00:59:50,209 --> 00:59:52,084 De ce e atât de greu? 946 00:59:52,084 --> 00:59:55,293 - E nevoie de exercițiu. - Nu-mi arăți tu, durule? 947 00:59:58,168 --> 00:59:59,834 Distanța asta 948 00:59:59,834 --> 01:00:02,834 e pentru amatori de weekend, turiști... 949 01:00:10,668 --> 01:00:12,459 Asta e distanța mea obișnuită. 950 01:00:18,168 --> 01:00:20,084 Bine, stai! Ascultă-mă! 951 01:00:20,084 --> 01:00:23,793 - Luna controlează mareea, da? - Da. 952 01:00:23,793 --> 01:00:27,626 Noi suntem în mare parte apă. Cum să nu ne afecteze Luna plină? 953 01:00:27,626 --> 01:00:29,209 Gândește-te! 954 01:00:29,709 --> 01:00:31,876 Practic, nu are nicio logică. 955 01:00:31,876 --> 01:00:33,543 - Ba are. - Ba nu. 956 01:00:34,209 --> 01:00:37,501 Faza Lunii nu are legătură cu gravitația. 957 01:00:37,501 --> 01:00:39,084 Are legătură cu umbrele. 958 01:00:39,084 --> 01:00:42,459 Arată doar cât blocăm din lumina Soarelui pe Lună. 959 01:00:42,459 --> 01:00:45,834 Relația gravitațională dintre Lună și Pământ, 960 01:00:45,834 --> 01:00:47,626 două corpuri cerești, e fixă. 961 01:00:47,626 --> 01:00:50,084 Luna arată diferit pe parcursul lunii, 962 01:00:50,084 --> 01:00:53,334 dar nimic nu se schimbă pe Pământ, știi? 963 01:00:53,334 --> 01:00:57,959 Bine, nu știam că am ieșit cu Neil deGrasse Tyson. 964 01:00:59,168 --> 01:01:01,168 Trebuie să te surprind mereu. 965 01:01:01,168 --> 01:01:03,084 - Hai să dansăm, băiete! - Da. 966 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 Hai să plecăm de-aici! 967 01:01:46,709 --> 01:01:48,959 - Ray. - Nu, stai, omule! 968 01:01:48,959 --> 01:01:50,751 Madison? 969 01:01:50,751 --> 01:01:52,043 La dracu'! 970 01:01:53,834 --> 01:01:55,918 - Te-am sunat. - Ray, te rog. 971 01:01:55,918 --> 01:01:58,251 Ai fost prea ocupată ca să răspunzi. 972 01:01:59,709 --> 01:02:00,918 Cine dracu' e ăsta? 973 01:02:02,084 --> 01:02:03,168 Sunt iubitul ei. 974 01:02:03,751 --> 01:02:06,168 Chiar? Eu sunt soțul ei. 975 01:02:06,168 --> 01:02:08,418 - Ray, hai să nu... - Să nu ce, Maddy? 976 01:02:08,418 --> 01:02:11,043 Nu, spune-mi, Maddy! Vrei să fiu cordial? 977 01:02:11,043 --> 01:02:13,418 - Mi-a părut bine. - Și mie, iubitule! 978 01:02:14,043 --> 01:02:15,459 Madison, ești jalnică! 979 01:02:16,459 --> 01:02:17,876 - Știi ce? Nu. - Ray! 980 01:02:17,876 --> 01:02:21,126 Nu, n-am terminat. Lasă-mă naibii! 981 01:02:21,126 --> 01:02:24,334 Glumesc doar! Haideți! 982 01:02:24,334 --> 01:02:27,584 Ce, e o crimă să mă distrez cu noul tău prieten? 983 01:02:27,584 --> 01:02:29,376 Ray, poți să ne lași în pace? 984 01:02:29,376 --> 01:02:31,293 Nu-mi întoarce spatele! 985 01:02:31,293 --> 01:02:33,334 - Ray! - Nu-mi întoarce spatele! 986 01:02:33,334 --> 01:02:35,543 Târfă nerecunoscătoare! Vino încoa'! 987 01:02:35,543 --> 01:02:37,834 - La naiba! - Cere-ți scuze, javră! 988 01:02:37,834 --> 01:02:40,251 Da. A spus să-ți ceri scuze, javră! 989 01:02:41,418 --> 01:02:43,418 E profesionist. O s-o facă. 990 01:02:43,418 --> 01:02:44,793 Arată-i! 991 01:02:48,251 --> 01:02:49,168 La dracu'! 992 01:02:53,001 --> 01:02:54,126 Haide! 993 01:02:54,668 --> 01:02:55,918 Profesionist la ce? 994 01:02:57,543 --> 01:02:59,209 Da. Un tâmpit profesionist. 995 01:03:00,168 --> 01:03:03,043 Urci pe scara socială, nu, Madison? 996 01:03:03,043 --> 01:03:05,751 - Ne mai vedem, profesionistule! - Hai, Ray! 997 01:03:05,751 --> 01:03:08,501 Știți ce? Sugeți-o! Vă meritați unul pe altul! 998 01:03:08,501 --> 01:03:10,918 - Ray, haide! Hai să... - Taci naibii! 999 01:03:10,918 --> 01:03:12,293 Nu e frumos, omule! 1000 01:03:14,126 --> 01:03:16,668 Nu-mi revin! A fost uimitor! 1001 01:03:16,668 --> 01:03:19,918 Ai fost incredibil. 1002 01:03:20,543 --> 01:03:23,959 Încrezutul ăla nenorocit nu se dă înapoi în fața nimănui. 1003 01:03:24,834 --> 01:03:26,334 I-ai văzut fața? 1004 01:03:27,334 --> 01:03:29,918 - Da... - A plecat cu coada între picioare. 1005 01:03:33,501 --> 01:03:35,293 A fost super. 1006 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 Bine, șmechere. 1007 01:03:39,334 --> 01:03:44,751 Nimeni nu mi-a mai luat așa apărarea. 1008 01:03:46,043 --> 01:03:47,251 Ei bine... 1009 01:03:53,834 --> 01:03:56,043 Uite... Cea mai bună întâlnire. 1010 01:04:03,334 --> 01:04:05,793 - E bună. - E atât de bună! 1011 01:04:06,918 --> 01:04:11,709 Se pare că tu și Ray aveți păreri diferite despre divorț. 1012 01:04:12,834 --> 01:04:16,209 Mie mi-e clar. N-am ce face dacă el e nebun. 1013 01:04:16,209 --> 01:04:18,834 - Ai văzut cât de nebun e. - Da. 1014 01:04:20,834 --> 01:04:22,709 Dar sunteți divorțați, nu? 1015 01:04:24,293 --> 01:04:26,251 Vezi un inel pe degetul meu? 1016 01:04:27,334 --> 01:04:29,168 Vezi un inel pe degetul meu? 1017 01:04:30,043 --> 01:04:32,168 - Nu. - Exact. 1018 01:04:35,459 --> 01:04:37,168 Care sunt șansele 1019 01:04:37,168 --> 01:04:40,126 să fim în același club în care e și el? 1020 01:04:40,126 --> 01:04:41,959 Ce e cu întrebările astea? 1021 01:04:43,959 --> 01:04:45,043 Bine! 1022 01:04:46,501 --> 01:04:47,709 Am greșit. 1023 01:04:48,459 --> 01:04:50,168 Am încălcat contractul. 1024 01:04:53,959 --> 01:04:59,751 Dar o să fiu foarte bucuroasă să semnez unul nou când ajungem acasă. 1025 01:05:09,834 --> 01:05:11,293 Bine. Pari supărat. 1026 01:05:11,293 --> 01:05:16,084 Nu sunt supărat că am scos o armă în fața unui idiot. 1027 01:05:16,084 --> 01:05:17,459 Nu e mare lucru. 1028 01:05:18,293 --> 01:05:22,709 Dar eu nu te duc unde își petrec timpul prietenii și fostele mele iubite. 1029 01:05:22,709 --> 01:05:24,543 Trebuie să nu ne complicăm. 1030 01:05:24,543 --> 01:05:26,668 A fost o coincidență! 1031 01:05:28,876 --> 01:05:31,834 Ce dracu'? Uite cine e aici! 1032 01:05:31,834 --> 01:05:33,626 Mi s-a părut că ești tu. 1033 01:05:37,126 --> 01:05:38,334 Ce faci? 1034 01:05:38,334 --> 01:05:40,376 Iau niște mâncare. 1035 01:05:40,376 --> 01:05:43,209 Te-am văzut vizavi. Cum, nu? 1036 01:05:43,209 --> 01:05:45,584 Care sunt șansele? E o nebunie. 1037 01:05:46,293 --> 01:05:48,626 O să mă prezinți prietenului tău? 1038 01:05:52,834 --> 01:05:54,709 - Jasper. - Madison. 1039 01:05:54,709 --> 01:05:56,293 Madison. 1040 01:05:56,876 --> 01:05:58,043 Madison? 1041 01:05:59,043 --> 01:06:00,251 Madison... 1042 01:06:01,501 --> 01:06:04,334 Ne-am mai întâlnit? Îmi pari foarte cunoscută. 1043 01:06:04,918 --> 01:06:06,126 Nu. 1044 01:06:06,126 --> 01:06:08,209 Nu, nu cred. 1045 01:06:12,293 --> 01:06:15,168 - În fine. Poate o să-mi amintesc... - Poate. 1046 01:06:16,459 --> 01:06:19,459 Bine. Vă las să vă întoarceți la desert. 1047 01:06:19,459 --> 01:06:20,959 Voiam doar să te salut. 1048 01:06:21,626 --> 01:06:23,209 Seară bună! 1049 01:06:23,793 --> 01:06:24,959 Weekend plăcut! 1050 01:06:26,084 --> 01:06:27,543 Mă bucur că te-am văzut! 1051 01:06:27,543 --> 01:06:28,668 Bine. 1052 01:06:28,668 --> 01:06:30,418 - Pa! - Pa! 1053 01:06:33,918 --> 01:06:36,459 Ei, poftim coincidență! 1054 01:06:38,751 --> 01:06:40,084 Cine e? 1055 01:06:42,959 --> 01:06:45,959 Un tip cu care am lucrat. 1056 01:06:47,668 --> 01:06:54,084 Deci, fost soț, fost coleg... 1057 01:06:55,668 --> 01:06:56,876 Suntem chit? 1058 01:06:57,751 --> 01:07:00,084 - Nu. - Ba da. 1059 01:07:01,334 --> 01:07:03,209 O să semnez contractul din nou. 1060 01:07:15,876 --> 01:07:19,418 Ce facem? N-am fost anunțat. N-am făcut cercetare. 1061 01:07:19,418 --> 01:07:23,334 - Mă duc acolo descoperit. - Acum e bine să fii bun la slujba ta. 1062 01:07:23,334 --> 01:07:26,168 Halloweenul s-a terminat. Gata cu costumele! 1063 01:07:26,168 --> 01:07:30,918 Nu știm multe despre el. N-am avut timp nici să luăm autorizare de interceptare. 1064 01:07:30,918 --> 01:07:32,376 Deci e doar audio. 1065 01:07:32,376 --> 01:07:36,001 Îl cheamă Mike. Te așteaptă deja și pare cam volatil. 1066 01:07:36,876 --> 01:07:38,459 Devine înfricoșător. 1067 01:07:38,459 --> 01:07:40,168 Măcar știm cum arată? 1068 01:07:40,168 --> 01:07:43,751 Nu, dar a spus că va fi singur, citind De veghe în lanul de secară. 1069 01:07:43,751 --> 01:07:46,084 Istoric vorbind, e semn rău. 1070 01:07:46,084 --> 01:07:47,834 O să fie bine, Gary. 1071 01:07:47,834 --> 01:07:51,334 Poți s-o faci și-n somn. Încă unul prea laș ca s-o facă singur. 1072 01:07:51,918 --> 01:07:53,043 Poți s-o faci, G. 1073 01:07:55,459 --> 01:07:57,293 - Bine. - Poftă bună! 1074 01:08:25,251 --> 01:08:26,293 Mike? 1075 01:08:26,293 --> 01:08:27,459 Da. Judd? 1076 01:08:27,459 --> 01:08:30,293 Privirea înainte. E pentru protecția ta. 1077 01:08:31,918 --> 01:08:35,418 Spune-mi, Mike, cum te pot ajuta? 1078 01:08:36,001 --> 01:08:37,543 - Deci tu ești... - Da. 1079 01:08:40,959 --> 01:08:42,126 Și tu... 1080 01:08:42,126 --> 01:08:43,459 Da. 1081 01:08:45,834 --> 01:08:47,626 Spune-mi la ce te gândești. 1082 01:08:47,626 --> 01:08:49,876 Dacă n-ai venit aici pentru clătite. 1083 01:08:51,334 --> 01:08:52,501 Soția mea. 1084 01:08:56,334 --> 01:08:57,918 La ce te-ai gândit? 1085 01:08:57,918 --> 01:09:01,709 Tu ce crezi? Târfa mă distruge. 1086 01:09:03,001 --> 01:09:05,334 Nu pot trăi știind că e pe undeva... 1087 01:09:06,418 --> 01:09:07,918 cu altcineva. 1088 01:09:09,668 --> 01:09:13,209 Așa că acum sunt aici... cu tine. 1089 01:09:15,793 --> 01:09:17,543 De ce ai nevoie de mine? 1090 01:09:18,168 --> 01:09:20,043 De ce nu te ocupi tu de asta? 1091 01:09:20,668 --> 01:09:22,459 Crede-mă, vreau, 1092 01:09:23,751 --> 01:09:27,168 dar divorțăm acum. 1093 01:09:28,126 --> 01:09:30,084 Și aș fi suspectul numărul unu. 1094 01:09:30,751 --> 01:09:35,043 Am nevoie de paravanul perfect, de alibiul perfect. 1095 01:09:37,418 --> 01:09:39,334 Practic, nu ați divorțat încă? 1096 01:09:42,251 --> 01:09:43,709 Ce-ți pasă ție? 1097 01:09:45,293 --> 01:09:47,209 Și am uitat să spun. E... 1098 01:09:47,209 --> 01:09:49,834 S-ar putea să fie doi. 1099 01:09:49,834 --> 01:09:51,793 Are un iubit nou. 1100 01:09:52,418 --> 01:09:54,293 Un jegos. 1101 01:09:56,834 --> 01:09:57,959 Și? 1102 01:09:59,168 --> 01:10:02,126 Și, dacă e acolo, poți să-l lichidezi și pe el. 1103 01:10:05,334 --> 01:10:07,126 Nu mă deranjează. 1104 01:10:07,126 --> 01:10:08,751 O să te coste mai mult. 1105 01:10:08,751 --> 01:10:10,209 Ești OK cu asta? 1106 01:10:10,209 --> 01:10:12,793 Da, dă-i naibii pe amândoi! 1107 01:10:14,043 --> 01:10:17,001 S-a făcut. Ai adus banii? 1108 01:10:17,793 --> 01:10:20,918 Da, sunt aici. Ar trebui să ajungă pentru amândoi. 1109 01:10:25,001 --> 01:10:28,043 Dar am o cerere specială. 1110 01:10:30,501 --> 01:10:32,209 Mă ocup cu servicii. 1111 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 Când o faci, vreau să știe de ce. 1112 01:10:42,001 --> 01:10:46,834 Chiar înainte s-o faci, uită-te în ochii ei și spune-i: 1113 01:10:46,834 --> 01:10:48,918 „Asta e de la soțul tău iubitor.” 1114 01:10:52,084 --> 01:10:54,834 Vreau să fie ultimul lucru pe care-l aude. 1115 01:11:02,251 --> 01:11:03,626 Știi ceva? 1116 01:11:03,626 --> 01:11:05,959 Poate îl aranjez pe iubit pe gratis. 1117 01:11:07,043 --> 01:11:08,418 Ce dracu'? 1118 01:11:08,418 --> 01:11:10,793 Ce? E foarte simplu. 1119 01:11:10,793 --> 01:11:13,459 Îmi dai banii și eu mă ocup de asta. 1120 01:11:14,668 --> 01:11:16,459 O să mă ocup singur de asta. 1121 01:11:20,626 --> 01:11:24,001 - Ce naiba a fost asta? - Nu știu. A intrat în panică. 1122 01:11:24,501 --> 01:11:25,959 Se mai întâmplă. 1123 01:11:25,959 --> 01:11:27,459 Da? 1124 01:11:32,126 --> 01:11:34,126 ...acum. Dar lăsați un mesaj. 1125 01:11:34,876 --> 01:11:39,709 Madison, nu sta în casă. Aud niște chestii despre Ray. Sună... 1126 01:11:42,709 --> 01:11:43,793 Ce-a fost asta? 1127 01:11:43,793 --> 01:11:45,418 - Ce? - Ce? 1128 01:11:45,418 --> 01:11:48,334 Cum ce? Tipul a fugit așa? 1129 01:11:48,334 --> 01:11:52,084 Nu știu. A intrat în panică. Nu le poți câștiga pe toate. 1130 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 Nu cu atitudinea asta. Dacă-s stresați, îi liniștești. 1131 01:11:55,501 --> 01:11:58,334 Din perspectiva mea, devii cam neglijent. 1132 01:12:00,751 --> 01:12:02,126 Poate. 1133 01:12:04,543 --> 01:12:08,293 Uite, voiam să vorbesc cu tine despre seara trecută... 1134 01:12:09,126 --> 01:12:11,709 Ce e cu ea? 1135 01:12:14,334 --> 01:12:15,293 Ea? 1136 01:12:15,293 --> 01:12:18,501 Înțeleg, omule. Acum are sens. 1137 01:12:18,501 --> 01:12:22,459 E în regulă. Și eu mi-am tras-o cu câteva suspecte. 1138 01:12:23,251 --> 01:12:25,834 Nu e mare lucru. Îți prinde bine. 1139 01:12:26,418 --> 01:12:28,876 M-am întâlnit întâmplător cu ea. Bine? 1140 01:12:28,876 --> 01:12:31,668 Îmi mulțumea că am adus-o pe calea cea dreaptă. 1141 01:12:32,418 --> 01:12:33,876 Sunt sigur. 1142 01:12:36,001 --> 01:12:38,793 Nu vreau ca lucrurile să fie înțelese greșit. 1143 01:12:38,793 --> 01:12:42,293 Gary... poți avea încredere în mine. 1144 01:12:45,293 --> 01:12:47,043 Stai! 1145 01:12:47,834 --> 01:12:50,626 Mai zi-mi o dată. Vrea să angajeze un asasin? 1146 01:12:50,626 --> 01:12:55,126 Da! Vrea să mă angajeze să te omor! Ce nu înțelegi? Trebuie să plecăm. 1147 01:12:55,709 --> 01:12:58,001 - Și te-a văzut în persoană? - Da. 1148 01:12:58,876 --> 01:13:01,501 - Și știe cu ce te ocupi? - Da. 1149 01:13:03,793 --> 01:13:04,834 Și o să mă omori? 1150 01:13:07,126 --> 01:13:08,251 Despre ce vorbești? 1151 01:13:09,126 --> 01:13:10,709 O să mă omori? 1152 01:13:12,126 --> 01:13:13,168 Nu. 1153 01:13:14,501 --> 01:13:16,793 Atunci n-am de ce să-mi fac griji. 1154 01:13:21,834 --> 01:13:23,501 Cred că o s-o facă el. 1155 01:13:23,501 --> 01:13:25,209 Nu, n-o va face. 1156 01:13:26,418 --> 01:13:27,751 N-o va face. 1157 01:13:29,001 --> 01:13:33,459 Bine. Întreb juriul din ziua de azi: care e verdictul? 1158 01:13:35,751 --> 01:13:38,584 Sentință pe viață fără eliberare condiționată. 1159 01:13:39,709 --> 01:13:43,626 Ce modern din partea voastră! Cum ați ajuns la concluzia asta? 1160 01:13:43,626 --> 01:13:47,709 Deși simțim că persoana e vinovată de un act atroce, 1161 01:13:47,709 --> 01:13:50,751 nu credem că uciderea lui prin lege rezolvă ceva, 1162 01:13:50,751 --> 01:13:53,334 doar cauzează și mai multă suferință. 1163 01:13:53,334 --> 01:13:54,293 Bine. 1164 01:13:55,168 --> 01:13:59,501 E un exemplu bun de sistem legal făcut să răspundă dorinței cetățenilor. 1165 01:14:00,084 --> 01:14:04,584 Acum să ne întoarcem în timp, la prietenii noștri paleolitici, 1166 01:14:04,584 --> 01:14:08,084 cu 25.000 de ani în urmă, când totul era foarte diferit. 1167 01:14:08,084 --> 01:14:11,626 Nu exista juriu. Nu exista un sistem legal. 1168 01:14:11,626 --> 01:14:13,793 Era doar o comunitate nomadă. 1169 01:14:13,793 --> 01:14:18,251 Ce faceți cu problema voastră, cu amenințarea existențială 1170 01:14:18,251 --> 01:14:22,043 sub forma liderului de nestăvilit, care invadează alte triburi? 1171 01:14:22,043 --> 01:14:25,043 Omoară. Violează. Prăduiește. 1172 01:14:25,043 --> 01:14:27,584 Pare că o să vă omoare pe toți. 1173 01:14:28,293 --> 01:14:30,001 Ce opțiuni aveți? 1174 01:14:30,001 --> 01:14:33,376 Variază. Unii cred că ar trebui exilat... 1175 01:14:33,376 --> 01:14:36,376 Nu avem cum să-l exilăm. O să-l suim într-o barcă? 1176 01:14:36,376 --> 01:14:37,876 Majoritatea dintre noi... 1177 01:14:38,751 --> 01:14:40,459 vor să-l elimine. 1178 01:14:41,043 --> 01:14:43,418 Orice e nevoie pentru supraviețuire. 1179 01:14:45,376 --> 01:14:47,001 Nu vă puneți cu Jerren! 1180 01:14:47,001 --> 01:14:48,668 Și cum rezolvați problema? 1181 01:14:48,668 --> 01:14:50,043 Execuție. 1182 01:14:50,834 --> 01:14:52,293 Asta e nemilos. 1183 01:14:53,334 --> 01:14:56,501 Dar, istoric, probabil alegerea corectă. 1184 01:14:56,501 --> 01:14:59,709 Au fost foarte multe burse exact pe acest subiect. 1185 01:14:59,709 --> 01:15:02,959 Și noua gândire e că aceste crime țintite 1186 01:15:02,959 --> 01:15:06,668 joacă în evoluția socială un rol mai mare decât s-a crezut. 1187 01:15:06,668 --> 01:15:11,251 Impulsul de a smulge aceste buruieni destabilizatoare 1188 01:15:11,251 --> 01:15:15,376 e probabil o parte sumbră din ADN-ul nostru istoric. 1189 01:15:16,043 --> 01:15:18,376 Aceste omoruri deserveau un scop dublu. 1190 01:15:18,376 --> 01:15:21,459 Nu doar că protejau coerența socială și normele, 1191 01:15:21,459 --> 01:15:25,293 dar eliminau, de asemenea, un tip de persoană abuzivă 1192 01:15:25,293 --> 01:15:27,584 și necooperantă din fondul genetic. 1193 01:15:27,584 --> 01:15:30,001 Când a devenit sexy profesorul nostru? 1194 01:15:30,001 --> 01:15:31,293 Știu. 1195 01:15:32,001 --> 01:15:34,626 Duceți statisticile la sediu după-amiază? 1196 01:15:38,501 --> 01:15:39,834 Știu de cadavru? 1197 01:15:40,376 --> 01:15:41,918 N-am apucat să le spun. 1198 01:15:41,918 --> 01:15:43,334 Ce cadavru? 1199 01:15:43,334 --> 01:15:46,459 I-am dat drumul unei doamne care voia să-și omoare soțul. 1200 01:15:46,459 --> 01:15:48,126 Nu, el i-a dat drumul. 1201 01:15:48,126 --> 01:15:50,543 Madison Figueroa Masters. 1202 01:15:50,543 --> 01:15:52,043 Cea cu care ai fost Ron. 1203 01:15:52,043 --> 01:15:54,168 Da, soțul ei a fost găsit mort. 1204 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 Îmi pare rău. Ce s-a întâmplat? Unde? 1205 01:15:58,668 --> 01:16:01,751 Cadavrul a fost găsit pe Cabbage Alley, lângă Chef Menteur. 1206 01:16:01,751 --> 01:16:06,293 Posibilă tranzacție de droguri cu final nefast. Un glonț de .38 în aortă. 1207 01:16:14,501 --> 01:16:15,334 Gary? 1208 01:16:18,334 --> 01:16:20,626 Când mă documentam despre omul nostru, 1209 01:16:20,626 --> 01:16:23,793 părea să aibă multe probleme cu drogurile, așa că... 1210 01:16:26,168 --> 01:16:28,168 - Vreun suspect? - Nu chiar. 1211 01:16:28,168 --> 01:16:31,751 Se pare că s-a certat cu soțul ei în fața unui bar, Virgo's, 1212 01:16:31,751 --> 01:16:33,876 și însoțitorul ei a scos pistolul. 1213 01:16:35,793 --> 01:16:37,001 L-am identificat? 1214 01:16:37,584 --> 01:16:38,543 Încă nu. 1215 01:16:41,793 --> 01:16:45,209 Poate e un iubit nou? 1216 01:16:46,251 --> 01:16:49,459 Să încercăm să-l găsim, să vorbim cu el? 1217 01:16:49,459 --> 01:16:50,834 Îmi place asta. 1218 01:16:50,834 --> 01:16:52,293 Anunță-ne ce afli. 1219 01:16:52,293 --> 01:16:56,126 Cred că eu și Johnson ar trebui să lucrăm împreună. 1220 01:16:56,126 --> 01:16:58,418 Pot să-l iau? 1221 01:16:59,293 --> 01:17:00,126 Sigur. 1222 01:17:00,126 --> 01:17:01,751 Ești de acord, Gary? 1223 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 Da. 1224 01:17:34,293 --> 01:17:35,418 Ce faci? 1225 01:17:35,418 --> 01:17:37,334 Îl caut pe iubit. 1226 01:17:43,709 --> 01:17:45,209 La naiba! L-am găsit! 1227 01:17:45,209 --> 01:17:47,251 La naiba, ce bun sunt! 1228 01:17:47,251 --> 01:17:49,334 Haide! Ce facem aici? 1229 01:17:49,334 --> 01:17:52,626 Uite, n-o să spun nimănui. 1230 01:17:52,626 --> 01:17:55,043 Ce să le spui? M-am întâlnit iar cu ea. 1231 01:17:55,043 --> 01:17:57,959 Nu înseamnă că-s iubitul ei sau că am vreo legătură. 1232 01:18:00,501 --> 01:18:04,209 Cât de defensiv ești! Uite, nimeni nu te acuză de nimic. 1233 01:18:04,209 --> 01:18:08,543 Mă întrebam doar dacă-l știi pe tipul ăsta. 1234 01:18:09,459 --> 01:18:11,043 Dacă ți se pare cunoscut. 1235 01:18:13,084 --> 01:18:16,209 Da, e tipul care a ieșit din restaurant. 1236 01:18:16,876 --> 01:18:18,376 Cum îl chema? Mike? 1237 01:18:18,376 --> 01:18:22,709 Ray. E soțul lui Madison. Nu? 1238 01:18:25,168 --> 01:18:26,334 Da. 1239 01:18:27,751 --> 01:18:30,584 Am reascultat conversația voastră 1240 01:18:30,584 --> 01:18:36,126 și tocmai a căpătat cu totul altă semnificație pentru mine. 1241 01:18:36,126 --> 01:18:40,376 Ai știut precis cum să-l enervezi cu replica aia cu iubitul, nu? 1242 01:18:40,876 --> 01:18:43,209 - Nu? - Unde bați? 1243 01:18:45,751 --> 01:18:48,001 Nicăieri. E doar... 1244 01:18:48,001 --> 01:18:50,584 Uite, suntem prieteni, nu, Gary? 1245 01:18:50,584 --> 01:18:52,168 O să-ți spun ceva. 1246 01:18:52,668 --> 01:18:57,168 De-a lungul anilor, am învățat să-mi urmez instinctul 1247 01:18:57,168 --> 01:19:01,751 când am bănuieli și, de obicei, ceva interesant iese la iveală. 1248 01:19:03,334 --> 01:19:04,584 Valoros. 1249 01:19:05,168 --> 01:19:06,543 Să-mi spui ce afli. 1250 01:19:08,876 --> 01:19:09,918 Poate. 1251 01:19:11,543 --> 01:19:13,001 Bine. Ei bine... 1252 01:19:14,126 --> 01:19:16,001 Nu știu. Nu e nimic aici. 1253 01:19:22,459 --> 01:19:23,876 M-ai speriat. 1254 01:19:25,209 --> 01:19:26,334 Bună! 1255 01:19:29,334 --> 01:19:31,043 De ce te uiți așa la mine? 1256 01:19:32,501 --> 01:19:33,668 Cum? 1257 01:19:33,668 --> 01:19:36,168 De parcă ceva e în neregulă. 1258 01:19:36,168 --> 01:19:38,043 E ceva în neregulă? 1259 01:19:40,293 --> 01:19:42,126 Ceva ieșit din comun? 1260 01:19:43,084 --> 01:19:46,751 Bine, ce faci? Uite, Ron, e prea devreme pentru asta. 1261 01:19:46,751 --> 01:19:48,251 Ai auzit de Ray? 1262 01:19:51,084 --> 01:19:53,793 Că e mort? Da. 1263 01:19:55,293 --> 01:19:56,459 Tu de unde știi? 1264 01:19:56,459 --> 01:19:57,918 Știu și gata! 1265 01:19:59,001 --> 01:20:03,001 Aveai de gând să-mi spui? Nu credeai că o să vină vorba? 1266 01:20:03,668 --> 01:20:05,293 Ba da, dar cine ți-a spus? 1267 01:20:07,418 --> 01:20:11,376 Ăsta e domeniul meu. Știi, ascult frecvențele poliției. 1268 01:20:11,376 --> 01:20:13,751 Cam știu cine e omorât în orașul ăsta. 1269 01:20:15,501 --> 01:20:18,376 Ți-e bine? Pare să-ți fie ciudat de bine. 1270 01:20:18,376 --> 01:20:20,334 Evident că urma să-ți spun. 1271 01:20:22,918 --> 01:20:25,918 Doar că încă o procesez și eu. 1272 01:20:28,584 --> 01:20:33,501 Nu prea știu ce să fac cu informația. Știi, mă aflu într-o poziție ciudată. 1273 01:20:34,084 --> 01:20:36,834 Ar trebui să fac pe văduva îndurerată? 1274 01:20:38,293 --> 01:20:39,668 Nu știu să mă prefac. 1275 01:20:41,001 --> 01:20:43,043 Era un om bun? Nu. 1276 01:20:43,834 --> 01:20:47,126 Îl iubeam? L-am iubit. 1277 01:20:48,668 --> 01:20:51,043 Dar... oamenii jelesc diferit. 1278 01:20:53,334 --> 01:20:56,251 Trebuie să știu. Ai vreo legătură cu asta? 1279 01:20:57,168 --> 01:21:00,418 De ce aș avea vreo legătură? 1280 01:21:00,918 --> 01:21:02,418 Ce motiv să am? Crezi că... 1281 01:21:02,418 --> 01:21:06,043 Eu te-am convins să nu îl omori, ai uitat? 1282 01:21:06,043 --> 01:21:09,084 Crezi că omor oameni de capul meu, gratis? 1283 01:21:09,084 --> 01:21:10,584 Bine. 1284 01:21:12,209 --> 01:21:13,751 A trebuit să întreb. 1285 01:21:17,793 --> 01:21:19,168 Îmi pare rău. 1286 01:21:22,751 --> 01:21:24,334 E în regulă. Sunt... 1287 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 Înțeleg. 1288 01:21:34,126 --> 01:21:35,459 Vino încoace! 1289 01:21:38,834 --> 01:21:40,584 Mă bucur că ești aici. 1290 01:21:40,584 --> 01:21:41,876 Și eu. 1291 01:21:44,418 --> 01:21:48,376 Deci, ce s-a întâmplat? Te-a sunat poliția să-ți spună? 1292 01:21:48,376 --> 01:21:49,751 Da. 1293 01:21:50,251 --> 01:21:53,376 Și ce spun? Există suspecți? Arestări? 1294 01:21:54,584 --> 01:21:58,709 Ei cred că se făcea o afacere cu droguri. L-au găsit împușcat. 1295 01:22:02,543 --> 01:22:05,126 - Mi-e atât de frică! - Știu. 1296 01:22:05,834 --> 01:22:07,251 E atât de ciudat! 1297 01:22:09,418 --> 01:22:10,876 Atât de neașteptat! 1298 01:22:14,584 --> 01:22:17,418 Dar nu trebuie să-ți fie frică. De ce să-ți fie? 1299 01:22:20,709 --> 01:22:22,293 Pentru că eu l-am omorât. 1300 01:22:28,834 --> 01:22:30,418 Tu l-ai omorât? 1301 01:22:31,001 --> 01:22:31,918 Da. 1302 01:22:34,376 --> 01:22:36,168 De ce ai face asta? 1303 01:22:37,293 --> 01:22:39,751 Tu mi-ai spus că voia să mă omoare. 1304 01:22:41,126 --> 01:22:43,751 Deci te ataca, a fost autoapărare? 1305 01:22:44,334 --> 01:22:46,668 - Practic... - Practic, ce? Ce făcea? 1306 01:22:47,376 --> 01:22:51,001 Era ori leșinat, ori dormea. 1307 01:22:51,918 --> 01:22:53,459 Și l-ai omorât? 1308 01:22:53,459 --> 01:22:54,709 Da. 1309 01:22:54,709 --> 01:22:57,209 Am inventat o poveste și ei o cred. 1310 01:22:57,209 --> 01:22:59,209 Dumnezeule... 1311 01:23:01,293 --> 01:23:03,084 Dumnezeule! 1312 01:23:03,918 --> 01:23:05,709 De ce te ambalezi așa? 1313 01:23:05,709 --> 01:23:07,751 - Tu o faci tot timpul. - Ba nu! 1314 01:23:07,751 --> 01:23:11,043 N-am făcut-o niciodată. N-am omorât pe nimeni. 1315 01:23:11,043 --> 01:23:12,751 Despre ce vorbești? 1316 01:23:13,334 --> 01:23:14,793 Sunt un asasin fals. 1317 01:23:16,626 --> 01:23:21,001 De-asta nu te-am închis. N-am pus să fii arestată. 1318 01:23:21,001 --> 01:23:24,626 Pentru că lucram sub acoperire. 1319 01:23:24,626 --> 01:23:26,168 Ești polițist? 1320 01:23:26,168 --> 01:23:27,876 Nu. Eu... 1321 01:23:31,126 --> 01:23:35,584 Predau la facultate. Chestia cu asasinul e un part-time scăpat de sub control. 1322 01:23:35,584 --> 01:23:38,209 Deci m-ai mințit în tot acest timp? 1323 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 Eram blocat. 1324 01:23:45,418 --> 01:23:48,418 Nu voiam să te pierd, și l-ai întâlnit pe Ron întâi. 1325 01:23:48,418 --> 01:23:50,209 Și ți-a plăcut Ron... 1326 01:23:50,959 --> 01:23:54,293 Și mie-mi plăcea Ron. Și n-am vrut să ți-l arăt pe Gary. 1327 01:23:54,293 --> 01:23:56,001 Cine dracu' e Gary? 1328 01:23:57,001 --> 01:23:57,918 Eu sunt Gary. 1329 01:23:58,751 --> 01:24:02,418 - Nici nu-ți știu numele? - Numele meu adevărat e Gary Johnson. 1330 01:24:03,959 --> 01:24:05,751 - Gary? - Știu! 1331 01:24:07,668 --> 01:24:09,084 Scuze! 1332 01:24:09,084 --> 01:24:11,293 Au sunat de trei ori. 1333 01:24:12,084 --> 01:24:15,918 Se întâmplă ceva. E o situație, probabil... 1334 01:24:15,918 --> 01:24:17,501 Hei, ce faci, Claude? 1335 01:24:17,501 --> 01:24:20,668 Gary, unde ești? Avem nevoie de tine la secție. 1336 01:24:20,668 --> 01:24:22,834 - Acum? - Da. 1337 01:24:22,834 --> 01:24:25,334 E ceva nou în cazul lui Madison Masters. 1338 01:24:27,959 --> 01:24:29,876 Bine. Vin imediat. 1339 01:24:30,834 --> 01:24:31,793 Îmi pare rău. 1340 01:24:32,418 --> 01:24:35,668 Trebuie să mă ocup repede de ceva și mă întorc. 1341 01:24:35,668 --> 01:24:36,751 Nu! 1342 01:24:38,126 --> 01:24:41,501 Doar pleacă, oricum te-o chema! 1343 01:24:44,334 --> 01:24:48,001 Poate am intrat ca Ron, dar am plecat ca Gary. 1344 01:24:52,959 --> 01:24:55,584 Johnson e aici! Phil, sala de informare. 1345 01:24:55,584 --> 01:24:57,834 DEPARTAMENTUL DE INVESTIGAȚII 1346 01:24:57,834 --> 01:24:59,709 Stai să auzi asta! 1347 01:24:59,709 --> 01:25:02,043 Arăți bine, Gary! 1348 01:25:09,043 --> 01:25:10,501 Mă bucur că ai venit. 1349 01:25:12,876 --> 01:25:15,876 Pare tot mai mult că am dat-o-n bară. 1350 01:25:15,876 --> 01:25:19,126 Madison Figueroa e acum suspecta numărul unu. 1351 01:25:20,626 --> 01:25:22,001 - Chiar? - Chiar. 1352 01:25:22,584 --> 01:25:23,543 Ia loc! 1353 01:25:25,584 --> 01:25:27,459 Spune-i ce am aflat. 1354 01:25:27,459 --> 01:25:31,168 Acum șase luni, Ray Masters și-a mărit asigurarea pe viață 1355 01:25:31,168 --> 01:25:32,834 cu un milion de dolari. 1356 01:25:34,126 --> 01:25:38,168 O poliță în care, firește, soția era numită singura beneficiară. 1357 01:25:39,209 --> 01:25:41,834 Polița precedă tentativa de solicitare, 1358 01:25:41,834 --> 01:25:44,918 dar cei de la Omucideri cred că există o legătură. 1359 01:25:44,918 --> 01:25:49,334 Poate, după întâlnirea voastră, a convins pe altcineva sau a făcut-o ea. 1360 01:25:49,334 --> 01:25:51,876 - Așa e când dai drumul cuiva. - Nu ajută. 1361 01:25:51,876 --> 01:25:53,751 Și aia a fost demult. 1362 01:25:56,084 --> 01:26:00,043 Gary, ai mai vorbit cu ea după întâlnirea de la Please U? 1363 01:26:00,626 --> 01:26:03,084 Da. De fapt, da. 1364 01:26:03,584 --> 01:26:05,793 Da? Când? 1365 01:26:05,793 --> 01:26:07,918 Am dat de ea la Ted's Frostop. 1366 01:26:07,918 --> 01:26:11,126 Mi-a mulțumit că am ajutat-o, că i-am dat un sfat bun. 1367 01:26:12,293 --> 01:26:16,209 De fapt, în seara aia m-am întâlnit cu tine. Ai vorbit cu ea. 1368 01:26:18,251 --> 01:26:19,543 Și tu ai vorbit cu ea? 1369 01:26:22,543 --> 01:26:24,543 Nu mi-am dat seama că era ea. 1370 01:26:24,543 --> 01:26:26,209 Da, era Madison. 1371 01:26:30,543 --> 01:26:33,793 Și crezi că ar putea fi implicată în uciderea lui? 1372 01:26:35,334 --> 01:26:38,543 Există întotdeauna o posibilitate, dar m-aș mira. 1373 01:26:38,543 --> 01:26:41,084 Părea atât de fericită! 1374 01:26:41,084 --> 01:26:43,959 Își părăsise soțul. Își luase o locuință. 1375 01:26:45,668 --> 01:26:47,709 Și părea că-i merge foarte bine. 1376 01:26:50,501 --> 01:26:52,168 Deci ce facem în continuare? 1377 01:26:54,334 --> 01:26:57,626 O putem aduce la interogatoriu oricând. 1378 01:26:57,626 --> 01:27:01,501 Își va lua un avocat, se va închide în ea și, dacă e implicată, 1379 01:27:01,501 --> 01:27:04,418 are minciunile și alibiurile puse la punct. 1380 01:27:04,418 --> 01:27:08,418 Avem o șansă unică să scoatem povestea neînflorită de la ea. 1381 01:27:11,168 --> 01:27:12,418 Tipul ăsta. 1382 01:27:13,293 --> 01:27:14,793 - Eu? - Da. 1383 01:27:16,251 --> 01:27:20,959 Întrebare: când te-ai întâlnit cu ea, 1384 01:27:20,959 --> 01:27:23,459 erai Gary sau asasinul? 1385 01:27:23,459 --> 01:27:25,793 Drept cine te-ai dat? 1386 01:27:25,793 --> 01:27:27,251 Ron. 1387 01:27:28,293 --> 01:27:30,501 Pentru ea încă ești Ron, asasinul? 1388 01:27:31,668 --> 01:27:32,918 Cine altcineva? 1389 01:27:35,418 --> 01:27:36,834 Asta e grozav. 1390 01:27:36,834 --> 01:27:39,043 Ea va ști întotdeauna 1391 01:27:39,043 --> 01:27:41,876 că el știe că ea îl voia mort pe tip 1392 01:27:41,876 --> 01:27:45,751 și probabil că-l place sau are destulă încredere în el 1393 01:27:45,751 --> 01:27:48,751 ca să împartă o înghețată la Ted's Frostop. 1394 01:27:48,751 --> 01:27:52,501 Să fim realiști, se au la mână. 1395 01:27:52,501 --> 01:27:56,959 Ea n-ar bănui nici într-un milion de ani că el o înregistrează. 1396 01:27:56,959 --> 01:27:59,001 Cred că avem o oportunitate. 1397 01:28:00,959 --> 01:28:06,543 Deci regizăm o întâlnire întâmplătoare în care el o face să vorbească. 1398 01:28:06,543 --> 01:28:07,751 Nu întâmplătoare. 1399 01:28:08,501 --> 01:28:11,251 O întâlnire-surpriză. 1400 01:28:11,834 --> 01:28:16,209 Eu zic să-i punem microfon lui Gary și să mergem acum. 1401 01:28:17,751 --> 01:28:22,501 Mă gândesc că ai putea spune că voiai să vezi ce mai face. 1402 01:28:23,126 --> 01:28:25,293 Ai citit despre moartea soțului 1403 01:28:25,293 --> 01:28:28,834 și îi spui sincer de ce vrei să vorbești cu ea. 1404 01:28:32,376 --> 01:28:33,918 Îmi place asta. 1405 01:28:33,918 --> 01:28:37,709 Nu se știe ce va spune, dar, după ce o faci să vorbească, 1406 01:28:37,709 --> 01:28:39,751 o să-ți dai seama dacă minte. 1407 01:28:39,751 --> 01:28:40,876 Exact. 1408 01:28:40,876 --> 01:28:42,376 Ești OK cu asta, Gary? 1409 01:28:43,501 --> 01:28:44,876 Cred că e un plan bun. 1410 01:28:45,709 --> 01:28:46,834 Foarte bun. 1411 01:28:47,668 --> 01:28:51,043 Deci îmi trimiți adresa. Ne întâlnim acolo. 1412 01:28:51,709 --> 01:28:54,918 - S-o prindem! - Vin cu tine. Te pregătesc. 1413 01:28:55,584 --> 01:28:56,959 Ne vedem în dubiță. 1414 01:29:04,293 --> 01:29:05,501 Ești bine? 1415 01:29:07,251 --> 01:29:08,293 Da. 1416 01:29:10,001 --> 01:29:11,126 Bine. 1417 01:29:12,834 --> 01:29:15,293 Tu-mi dai emoții. 1418 01:29:25,709 --> 01:29:27,543 Chiar? Are nevoie de ăla? 1419 01:29:27,543 --> 01:29:29,584 Da. Vreau să fiu în urechea lui. 1420 01:29:31,376 --> 01:29:32,418 Prinde-o, Ron! 1421 01:29:41,334 --> 01:29:42,293 Sunt aici. 1422 01:29:48,626 --> 01:29:49,876 Sunteți acolo? 1423 01:29:49,876 --> 01:29:51,001 Mă auziți? 1424 01:29:51,001 --> 01:29:52,043 Tare și clar. 1425 01:29:52,751 --> 01:29:53,918 Merg căștile? 1426 01:29:54,418 --> 01:29:56,168 - Da. - Grozav! 1427 01:29:56,168 --> 01:29:59,209 Nu uita, doar audio. Vrem o înregistrare bună. 1428 01:29:59,209 --> 01:30:00,293 Am înțeles. 1429 01:30:09,084 --> 01:30:10,168 Trebuie să vorbim. 1430 01:30:10,168 --> 01:30:11,209 POLIȚIA ASCULTĂ. 1431 01:30:11,209 --> 01:30:15,126 O să apară chestii care trebuie rezolvate, altfel am pus-o. 1432 01:30:15,126 --> 01:30:16,209 Stai, ce? 1433 01:30:16,209 --> 01:30:17,834 SUNT RON. NU EȘTI CU MINE. 1434 01:30:17,834 --> 01:30:22,751 Se știe ce fac. După întâlnirea cu tine, sunt vizat pentru moartea soțului tău. 1435 01:30:22,751 --> 01:30:25,418 - Ei cred că unul dintre noi a făcut-o. - Nu eu! 1436 01:30:25,418 --> 01:30:27,001 Știu că tu ai făcut-o. 1437 01:30:27,001 --> 01:30:28,501 EȘTI NEVINOVATĂ. NEAGĂ. 1438 01:30:28,501 --> 01:30:33,209 - Nu ți-o iau în nume de rău. - Nu l-am ucis! Cine mă acuză de asta? 1439 01:30:33,209 --> 01:30:36,001 Minciuni! Ar trebui să știi că nu-s în stare! 1440 01:30:36,001 --> 01:30:38,709 Atunci, cine? Ce naiba s-a întâmplat? 1441 01:30:40,043 --> 01:30:42,334 - Știu doar ce mi-au spus. - Ce anume? 1442 01:30:43,251 --> 01:30:46,168 A fost împușcat cumpărând droguri. Era narcoman. 1443 01:30:47,209 --> 01:30:49,418 Bine, deci spui că nu l-ai omorât. 1444 01:30:49,418 --> 01:30:51,418 {\an8}ȘTIU DE ARMA DE LA VIRGO'S. NU ERAM EU. 1445 01:30:51,418 --> 01:30:53,543 Când l-ai văzut ultima oară? 1446 01:30:53,543 --> 01:30:55,459 Nu foarte demult, la Virgo's. 1447 01:30:55,459 --> 01:30:56,459 Clubul? 1448 01:30:56,459 --> 01:30:58,084 Da, clubul. 1449 01:30:58,084 --> 01:31:01,751 Ieșeam din club cu un tip întâlnit pe ringul de dans 1450 01:31:01,751 --> 01:31:03,293 și am dat de Ray. 1451 01:31:03,293 --> 01:31:06,001 Ray a luat-o razna când m-a văzut cu alt tip, 1452 01:31:06,001 --> 01:31:09,043 a început să turuie, să amenințe și m-a înșfăcat. 1453 01:31:09,043 --> 01:31:10,918 Tipul, încercând să mă protejeze, 1454 01:31:10,918 --> 01:31:13,918 a scos o armă și i-a vârât-o lui Ray sub nas. 1455 01:31:13,918 --> 01:31:16,001 Întreabă de tipul cu arma! 1456 01:31:16,001 --> 01:31:17,209 Ray s-a speriat. 1457 01:31:17,209 --> 01:31:21,043 A plecat, eu am fugit și atunci l-am văzut ultima oară. 1458 01:31:21,584 --> 01:31:24,959 Și cine e tipul ăsta? Cel care a scos arma. Cum îl cheamă? 1459 01:31:27,251 --> 01:31:28,418 Nu știu. 1460 01:31:28,918 --> 01:31:31,168 - Nu-i știi numele? - Nu-i știu numele. 1461 01:31:31,668 --> 01:31:33,376 Ne distram pe ringul de dans 1462 01:31:33,376 --> 01:31:36,709 și l-am întrebat dacă nu voia să mergem în altă parte. 1463 01:31:36,709 --> 01:31:40,251 A spus „da”. Am ieșit și s-a întâmplat faza cu Ray. 1464 01:31:40,251 --> 01:31:43,626 Și, dacă și-a spus numele, eu nu l-am auzit. 1465 01:31:44,626 --> 01:31:46,626 Deci nu-i știi numele. 1466 01:31:46,626 --> 01:31:49,876 Pleci din club cu un străin oarecare, abia întâlnit? 1467 01:31:49,876 --> 01:31:51,751 Hei, du-te naibii! 1468 01:31:51,751 --> 01:31:55,293 Sunt adultă, sunt singură și nu era un oarecare. 1469 01:31:55,293 --> 01:31:57,251 Era un dansator foarte bun. 1470 01:31:58,501 --> 01:32:02,626 Mă bucur pentru tine. Pentru că misteriosul tău e suspect. 1471 01:32:02,626 --> 01:32:04,834 Aud că îl caută. 1472 01:32:05,418 --> 01:32:06,876 Polița de asigurare! 1473 01:32:06,876 --> 01:32:09,168 La naiba, și eu. 1474 01:32:09,168 --> 01:32:13,251 Bărbații buni sunt rari în ziua de azi. Mi-a luat apărarea. 1475 01:32:13,251 --> 01:32:15,626 Dacă-l găsesc, să-mi spui. 1476 01:32:17,626 --> 01:32:19,168 ȘTIU DE POLIȚĂ. DĂ VINA PE RAY. 1477 01:32:20,043 --> 01:32:22,668 La Please U, nu păreai interesată de bani, 1478 01:32:22,668 --> 01:32:25,293 ca alți nenorociți pentru care lucrez. 1479 01:32:25,293 --> 01:32:27,001 Da, pentru că nici nu eram. 1480 01:32:27,001 --> 01:32:31,001 Atunci ce e cu polița asta de un milion de care știe toată lumea? 1481 01:32:31,001 --> 01:32:33,543 Nu te preface că un milion nu înseamnă nimic! 1482 01:32:33,543 --> 01:32:36,751 Nu îndrăzni să mă minți! Știi de ce sunt în stare! 1483 01:32:40,834 --> 01:32:43,626 Familia lui Ray are bani. Fac chestii din astea. 1484 01:32:43,626 --> 01:32:47,668 Cumpără asigurări. Nici nu știu dacă eu primesc ceva. 1485 01:32:47,668 --> 01:32:50,876 Poate a schimbat beneficiarul când ne-am despărțit. 1486 01:32:51,376 --> 01:32:53,918 Nu le am cu finanțele. Ray vorbea despre bani... 1487 01:32:53,918 --> 01:32:56,001 FINAL GRANDIOS. DĂ-MĂ AFARĂ. 1488 01:32:56,001 --> 01:32:59,209 ...și investiții, și de-astea, și nu îi dădeam atenție. 1489 01:32:59,709 --> 01:33:02,168 Îmi dai toate răspunsurile, 1490 01:33:03,626 --> 01:33:05,418 dar nu sunt răspunsurile bune. 1491 01:33:05,418 --> 01:33:06,793 Îți spun adevărul! 1492 01:33:06,793 --> 01:33:08,668 Tot știu că tu ai făcut-o! 1493 01:33:08,668 --> 01:33:10,751 Du-te dracu'! N-am făcut-o eu! 1494 01:33:10,751 --> 01:33:13,626 Cum îndrăznești să mă acuzi în casa mea? 1495 01:33:13,626 --> 01:33:15,001 Ieși dracului afară! 1496 01:33:15,001 --> 01:33:20,626 Sunt de partea ta. De-asta sunt aici. Încerc să te ajut să scapi basma-curată. 1497 01:33:20,626 --> 01:33:25,626 Nu pentru că sunt un tip grozav, dar, dacă nu mai ești vizată, scap și eu. 1498 01:33:25,626 --> 01:33:28,043 Putem ieși din porcăria asta împreună. 1499 01:33:28,043 --> 01:33:31,584 - Nu există „împreună”! - Pot să dau vina pe altcineva. 1500 01:33:31,584 --> 01:33:34,876 Dar mai întâi spune-mi adevărul! S-o fac cum trebuie. 1501 01:33:34,876 --> 01:33:38,626 Știi ce? Gata! Nu mai răspund la întrebările unui asasin! 1502 01:33:38,626 --> 01:33:41,459 Nu ești polițist! Să afle ei cine a făcut-o! 1503 01:33:41,459 --> 01:33:45,459 Ți-am spus deja tot ce știu! N-am avut nicio legătură cu asta! 1504 01:33:45,459 --> 01:33:48,209 Ray era un ratat drogat. 1505 01:33:48,209 --> 01:33:50,376 Acum ieși naibii din casa mea! 1506 01:33:50,376 --> 01:33:52,751 Hei! Ultima dată. 1507 01:33:52,751 --> 01:33:55,043 Îți ofer o cale de ieșire. 1508 01:33:55,043 --> 01:33:58,334 Când ies pe ușă, ești pe cont propriu. Te puteam ajuta. 1509 01:33:58,334 --> 01:33:59,834 Bine. N-am nevoie. 1510 01:34:01,334 --> 01:34:03,876 Din câte știm, am putea fi urmăriți și acum. 1511 01:34:03,876 --> 01:34:07,043 - Poate n-ar trebui să ne mai vedem. - Perfect! 1512 01:34:07,043 --> 01:34:10,793 Dacă mă vezi în public, nu mă saluta! Nu o lua personal. 1513 01:34:10,793 --> 01:34:13,751 - Evităm complicațiile. - Mie-mi convine. 1514 01:34:21,584 --> 01:34:22,584 La dracu'! 1515 01:34:29,001 --> 01:34:30,251 Cum ți s-a părut? 1516 01:34:32,001 --> 01:34:33,168 Dar ție? 1517 01:34:35,001 --> 01:34:37,418 I-ai dat destulă funie ca să se spânzure. 1518 01:34:38,293 --> 01:34:42,209 Ori e cea mai bună mincinoasă din lume, ori e nevinovată. 1519 01:34:42,209 --> 01:34:43,543 Da. 1520 01:34:44,043 --> 01:34:47,001 - La naiba! Am crezut că ea e. - Da, și eu. 1521 01:34:47,834 --> 01:34:49,626 Da, a părut destul de sinceră. 1522 01:34:53,834 --> 01:34:55,334 Tu, Jasper? 1523 01:34:58,293 --> 01:35:01,376 Da, înclin să fiu de acord. Nu cred că a făcut-o ea. 1524 01:35:03,334 --> 01:35:05,543 Bine lucrat, Gary! Serios. 1525 01:35:09,584 --> 01:35:12,959 Deci tipul ăsta misterios, cel care a scos arma... 1526 01:35:12,959 --> 01:35:15,334 - Să încercăm să-l găsim? - Nu. 1527 01:35:15,334 --> 01:35:19,126 Pare doar un tip care a scos o armă la un tâmpit pe o alee. 1528 01:35:19,126 --> 01:35:20,501 Nu s-a întâmplat nimic. 1529 01:35:21,584 --> 01:35:23,168 Da, am terminat aici. 1530 01:35:50,543 --> 01:35:53,001 Dumnezeule! 1531 01:35:54,001 --> 01:35:55,168 Da! Uite-l! 1532 01:35:55,959 --> 01:35:58,251 În carne și oase. 1533 01:36:05,168 --> 01:36:08,418 M-am gândit că o să treci pe-aici. 1534 01:36:09,209 --> 01:36:11,834 Hai, sărbătorim cu o bere? Îți aduc o bere. 1535 01:36:11,834 --> 01:36:14,418 - Tu ai luat prima dată. - O aduc eu. 1536 01:36:15,626 --> 01:36:16,793 E grozavă. 1537 01:36:17,668 --> 01:36:19,209 Ce se întâmplă, Jasper? 1538 01:36:19,209 --> 01:36:24,251 Chiar îi spuneam lui Madison ce actori fenomenali sunteți. 1539 01:36:24,251 --> 01:36:27,126 Așa că a trebuit să vin în culise, 1540 01:36:27,626 --> 01:36:29,876 să bag capul în cabină. 1541 01:36:29,876 --> 01:36:33,668 Interpretarea ta a fost fără cusur, 1542 01:36:33,668 --> 01:36:35,084 dar tu... 1543 01:36:36,001 --> 01:36:37,418 Tu, prietene, 1544 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 m-ai dat gata! 1545 01:36:41,209 --> 01:36:45,793 Poate nu ți-am acordat destul merit, Gary. Sau... Ron. Scuze. 1546 01:36:45,793 --> 01:36:47,459 Gary... Ron... 1547 01:36:49,793 --> 01:36:51,876 Îi încurc câteodată. Și tu? 1548 01:36:51,876 --> 01:36:53,126 Câteodată. 1549 01:36:54,543 --> 01:36:57,209 - Da. - Ce dracu' se întâmplă? 1550 01:36:58,293 --> 01:37:03,668 Tocmai îi spuneam minunatei Madison 1551 01:37:03,668 --> 01:37:07,209 că urma să fiu mulțumit oricum ieșea în după-amiaza asta. 1552 01:37:07,209 --> 01:37:11,043 Dacă situația se întorcea în defavoarea ta, 1553 01:37:11,043 --> 01:37:13,418 măcar îmi luam slujba înapoi. 1554 01:37:13,418 --> 01:37:16,043 Dar, dacă-ți ieșea, 1555 01:37:16,043 --> 01:37:19,793 și, felicitări, se pare că ți-a ieșit, 1556 01:37:21,376 --> 01:37:25,334 trebuia să mă mulțumesc cu o grămadă de bani. 1557 01:37:27,584 --> 01:37:30,876 Și acum ai spune: „Ce bani, Jasper?” 1558 01:37:30,876 --> 01:37:32,626 Sau: „De unde bani?” 1559 01:37:32,626 --> 01:37:34,168 Și-atunci eu aș spune: 1560 01:37:36,501 --> 01:37:38,793 „Polița de asigurare a soțului mort.” 1561 01:37:40,459 --> 01:37:42,918 Bine. 1562 01:37:42,918 --> 01:37:45,709 Asta o să fie mica noastră înțelegere, bine? 1563 01:37:45,709 --> 01:37:47,584 Cea care-mi închide gura 1564 01:37:48,501 --> 01:37:51,293 și pe voi vă scapă de închisoare. 1565 01:37:52,001 --> 01:37:54,251 - Nu ai dovezi, Jasper. - E bine, eu... 1566 01:37:54,251 --> 01:37:58,376 - Nu ai. Ce, că ne întâlneam? Cui îi pasă? - La naiba! Nu știam. 1567 01:37:58,376 --> 01:38:01,584 - Ți-ai jucat cartea. Felicitări! - Suge-o! Dispari! 1568 01:38:01,584 --> 01:38:02,834 Opriți-vă! 1569 01:38:04,501 --> 01:38:05,709 Rămâi! 1570 01:38:06,209 --> 01:38:08,584 Iubitule, stai jos! O să-l ascultăm. 1571 01:38:08,584 --> 01:38:11,001 Da, iubitule, te porți urât. 1572 01:38:18,168 --> 01:38:19,459 Eu încerc să vă ajut. 1573 01:38:19,459 --> 01:38:22,751 - Să ne ajuți? - Dumnezeule mare, Gary! 1574 01:38:22,751 --> 01:38:25,918 Ajunge! Bine? Ajunge! 1575 01:38:27,084 --> 01:38:29,418 Bine? Termină cu minciunile! 1576 01:38:29,418 --> 01:38:32,334 Uite, încep eu. 1577 01:38:32,334 --> 01:38:34,751 V-am urmărit pe amândoi. 1578 01:38:35,293 --> 01:38:37,209 Și o să fiu și mai sincer. 1579 01:38:37,209 --> 01:38:39,209 Îmi voiam slujba înapoi. 1580 01:38:39,209 --> 01:38:44,543 N-am nimic cu tine, dar Doamne sfinte! 1581 01:38:46,626 --> 01:38:51,668 Am destule dovezi să fii închisă pe viață. 1582 01:38:51,668 --> 01:38:52,918 Și tu... 1583 01:38:53,626 --> 01:38:55,876 complice la crimă? 1584 01:38:56,459 --> 01:38:59,459 Măiculiță... 1585 01:39:01,209 --> 01:39:02,918 O să stai acolo ceva vreme. 1586 01:39:03,668 --> 01:39:10,043 Și sunt sută la sută sigur că tu ai făcut-o, 1587 01:39:10,043 --> 01:39:13,668 pentru că sunt sută la sută sigur 1588 01:39:13,668 --> 01:39:16,668 că durul tău de aici 1589 01:39:18,251 --> 01:39:20,459 n-ar putea omorî nimic. 1590 01:39:30,626 --> 01:39:32,001 E cald aici. 1591 01:39:37,918 --> 01:39:39,459 Și, ironic, 1592 01:39:41,209 --> 01:39:44,001 asigurarea pe viață se poate să vă fi salvat. 1593 01:39:44,501 --> 01:39:51,084 Adică banii ăia m-au făcut să cred că aventura asta... 1594 01:39:55,043 --> 01:39:56,334 întunecată... 1595 01:39:58,209 --> 01:40:01,668 prin care am trecut 1596 01:40:02,168 --> 01:40:05,709 poate avea un final fericit. 1597 01:40:06,751 --> 01:40:10,001 Bine, deci ziua în care îmi dați banii cash... 1598 01:40:11,751 --> 01:40:12,751 e ziua... 1599 01:40:16,001 --> 01:40:16,959 La dracu'! 1600 01:40:20,709 --> 01:40:21,959 La dracu'! 1601 01:40:43,334 --> 01:40:45,001 Am pus-o. 1602 01:40:45,834 --> 01:40:47,251 Ce s-a întâmplat? 1603 01:40:49,543 --> 01:40:52,751 I-am pus droguri în bere. Sper că n-au fost prea multe. 1604 01:40:55,668 --> 01:40:58,959 Dar, dacă se trezește, o să ajung la închisoare... 1605 01:41:02,918 --> 01:41:04,543 Am drogat un polițist. 1606 01:41:07,001 --> 01:41:08,626 Am pus-o rău. 1607 01:41:24,501 --> 01:41:25,709 Ce faci? 1608 01:41:48,334 --> 01:41:49,709 Pentru ce e aia? 1609 01:41:51,376 --> 01:41:52,584 Angajament. 1610 01:41:59,376 --> 01:42:01,501 Nu poți scăpa dacă omori un polițist. 1611 01:42:06,668 --> 01:42:09,751 De obicei, nu, dar în cazul lui Jasper, 1612 01:42:11,668 --> 01:42:12,876 mă gândesc că putem. 1613 01:42:15,126 --> 01:42:19,334 Poliția probabil că se gândește la el cum ne gândim noi acum. 1614 01:42:20,001 --> 01:42:24,418 Le-ar fi mai bine dacă n-ar mai fi pe-aici. 1615 01:42:32,084 --> 01:42:33,293 Dumnezeule! 1616 01:42:38,293 --> 01:42:40,251 Și care e povestea noastră? 1617 01:42:42,168 --> 01:42:45,334 E găsit în mașina lui, într-o zonă izolată. 1618 01:42:45,334 --> 01:42:47,918 Cu droguri în organism, o pungă pe cap, 1619 01:42:47,918 --> 01:42:50,376 fără contuzii sau semne de luptă, 1620 01:42:50,376 --> 01:42:51,876 clar sinucidere. 1621 01:42:54,168 --> 01:42:57,084 Soția lui l-a părăsit cu ani în urmă, așa că... 1622 01:42:58,584 --> 01:43:00,626 nu are cine se îndoi de poveste. 1623 01:43:01,709 --> 01:43:07,459 E rasist, misogin, abuziv. 1624 01:43:08,876 --> 01:43:11,334 Un polițist foarte corupt. 1625 01:43:15,043 --> 01:43:16,376 Dă-l naibii! 1626 01:43:22,209 --> 01:43:23,918 Chiar facem asta? 1627 01:43:23,918 --> 01:43:25,501 Nu avem încotro. 1628 01:43:27,793 --> 01:43:31,209 Uite, știu că îți asumi un risc mare cu mine 1629 01:43:31,209 --> 01:43:35,751 și mai sunt niște cozi de pește de care o să ne ocupăm, dar... 1630 01:43:38,043 --> 01:43:39,793 cred că-s îndrăgostit de tine. 1631 01:43:43,709 --> 01:43:45,251 E întotdeauna un risc. 1632 01:43:47,043 --> 01:43:51,084 Și, ca să știi, cred că și eu sunt îndrăgostită de tine. 1633 01:43:55,418 --> 01:43:56,751 La bine și la rău? 1634 01:43:59,168 --> 01:44:02,834 Putem fi de acord că asta e oarecum la rău, nu? 1635 01:44:03,334 --> 01:44:05,334 MULȚUMESC 1636 01:44:08,001 --> 01:44:09,126 Da. 1637 01:44:11,918 --> 01:44:16,209 Deci suntem împreună până la sfârșit? Până ce moartea ne va despărți? 1638 01:44:17,084 --> 01:44:20,126 Da, pentru că nu cred în divorț. 1639 01:44:21,168 --> 01:44:22,709 Glumesc. 1640 01:44:24,126 --> 01:44:26,251 Suntem de acord cu termenii ăștia? 1641 01:44:26,959 --> 01:44:29,501 Da. 1642 01:44:29,501 --> 01:44:31,126 Unde semnez? 1643 01:44:33,834 --> 01:44:36,543 - Mai semnez undeva? - Inițiala, aici. 1644 01:44:38,084 --> 01:44:42,084 Să ne asigurăm că documentul ăsta e infailibil. 1645 01:44:42,084 --> 01:44:45,043 E un locșor aici unde trebuie să-mi pun inițiala. 1646 01:45:02,168 --> 01:45:05,043 Știu că v-am spus multe semestrul ăsta, 1647 01:45:06,543 --> 01:45:08,626 dar asta e ideea, nu? 1648 01:45:08,626 --> 01:45:13,293 Să fiți inundați, copleșiți de perspective și posibilități, 1649 01:45:13,293 --> 01:45:17,501 pentru că asta vă oferă viața dacă alegeți s-o priviți așa. 1650 01:45:18,668 --> 01:45:20,168 Eu n-am făcut-o mereu. 1651 01:45:20,168 --> 01:45:25,001 Credeam că realitatea e obiectivă, imuabilă. 1652 01:45:26,001 --> 01:45:31,459 Și suntem toți oarecum blocați, în sens platonician-cartezian-kantian. 1653 01:45:33,209 --> 01:45:34,584 Dar am ajuns să cred 1654 01:45:34,584 --> 01:45:38,459 că adevărul e creat prin integrarea punctelor de vedere diferite 1655 01:45:38,459 --> 01:45:43,084 și nu există adevăruri absolute, nici morale, nici epistemologice. 1656 01:45:43,084 --> 01:45:46,959 Ăsta mi se pare un mod care-ți dă mai multă forță în viață, 1657 01:45:46,959 --> 01:45:50,209 noțiunea asta că, dacă universul nu e fix, 1658 01:45:51,251 --> 01:45:52,751 nu ești nici tu. 1659 01:45:52,751 --> 01:45:56,584 Chiar poți deveni o persoană diferită și, să sperăm, mai bună. 1660 01:45:57,501 --> 01:46:02,126 Ce știu sigur e că realitatea voastră se va schimba pe parcurs 1661 01:46:02,126 --> 01:46:04,251 în moduri de neimaginat. 1662 01:46:04,918 --> 01:46:08,668 Vă sfătuiesc să fiți deschiși la această transformare. 1663 01:46:09,293 --> 01:46:11,418 La încheierea acestui semestru, 1664 01:46:11,418 --> 01:46:14,459 dacă am un sfat de viitor pentru voi, 1665 01:46:14,459 --> 01:46:19,001 în lumea asta complicată, e acesta: 1666 01:46:20,459 --> 01:46:24,834 păstrați identitatea pe care v-o doriți. 1667 01:46:27,459 --> 01:46:30,126 Și, oricine vreți să fiți după cursul ăsta, 1668 01:46:30,126 --> 01:46:33,418 fiți cu pasiune și dezinvoltură! 1669 01:46:35,876 --> 01:46:38,376 Multă baftă la examenul de final! 1670 01:46:39,543 --> 01:46:40,876 Puteți începe. 1671 01:46:43,709 --> 01:46:45,834 Vezi păsările alea albe de acolo? 1672 01:46:46,626 --> 01:46:50,876 Vezi ciocul lung, portocaliu? E ibisul alb. 1673 01:46:51,876 --> 01:46:55,168 Uită-te la ochii ăia! Sunt nebuni. 1674 01:46:55,168 --> 01:46:58,168 Bun, știu că avem croasantele și brioșele. 1675 01:46:58,168 --> 01:47:02,376 - Aduci tu plăcinta de mere? - Da, vestita plăcintă de mere a lui Gary. 1676 01:47:02,376 --> 01:47:04,918 Minunat! Bine. Am asta. 1677 01:47:04,918 --> 01:47:08,376 Și nu-ți face griji cu costumele. Rezolv eu. 1678 01:47:09,376 --> 01:47:11,959 Slavă Domnului! Ești minunată, Madison. Mulțumesc. 1679 01:47:11,959 --> 01:47:14,168 Speram să ne ajute cineva. 1680 01:47:14,168 --> 01:47:16,168 Gabby tocmai a plecat la Aspen. 1681 01:47:16,168 --> 01:47:18,293 Chiar îmi venea s-o strâng de gât. 1682 01:47:21,709 --> 01:47:24,209 Da. Știu. Ne vedem la următoarea întâlnire. 1683 01:47:25,668 --> 01:47:28,959 Așa cum poate face iubirea, undeva pe drum m-a schimbat. 1684 01:47:29,668 --> 01:47:32,959 Am găsit până la urmă melanjul perfect de Gary și Ron. 1685 01:47:32,959 --> 01:47:37,543 La urma urmei, viața e scurtă. Trebuie s-o trăiești în condițiile tale. 1686 01:47:39,751 --> 01:47:42,418 Mami, unde l-ai întâlnit pe tati? 1687 01:47:54,793 --> 01:47:59,709 Tati a fost cel mai drăguț tip din câți întâlnisem. 1688 01:47:59,709 --> 01:48:04,668 Deși se dădea dur, mi-am dat seama că se prefăcea. 1689 01:48:05,251 --> 01:48:08,626 Iar mama ta... Ei bine, ce pot să spun? 1690 01:48:08,626 --> 01:48:10,709 A fost dragoste la prima vedere. 1691 01:48:11,834 --> 01:48:14,084 Până la urmă, a făcut alt om din mine. 1692 01:48:16,959 --> 01:48:20,543 Dar, ca să-ți răspund, ne-am întâlnit într-un locșor magic 1693 01:48:20,543 --> 01:48:22,501 numit Please U. 1694 01:48:26,293 --> 01:48:27,876 Îți place plăcinta? 1695 01:48:28,543 --> 01:48:29,959 Orice plăcintă e bună. 1696 01:48:30,709 --> 01:48:32,418 Cu siguranță. 1697 01:48:37,168 --> 01:48:40,168 DEDICAT LUI GARY JOHNSON 1947 - 2022 1698 01:48:40,168 --> 01:48:44,126 VETERAN DIN VIETNAM PROFESOR DE FACULTATE 1699 01:48:44,126 --> 01:48:46,668 AGENT SUB ACOPERIRE PESTE 70 DE ARESTĂRI 1700 01:48:46,668 --> 01:48:48,293 BUDIST IUBITOR DE ANIMALE 1701 01:48:48,293 --> 01:48:50,751 CEL MAI RELAXAT TIP IMAGINABIL 1702 01:48:50,751 --> 01:48:53,584 ZERO CRIME (AM INVENTAT ASTA) 1703 01:54:51,168 --> 01:54:54,459 ASASIN PROFESIONIST 1704 01:54:56,793 --> 01:55:00,043 Subtitrarea: Andrea Puticiu