1
00:00:54,959 --> 00:00:57,668
URMEAZĂ O POVESTE OARECUM ADEVĂRATĂ
2
00:00:57,668 --> 00:00:59,959
INSPIRATĂ DIN VIAȚA LUI GARY JOHNSON.
3
00:01:01,543 --> 00:01:04,126
Ce vrea să spună Nietzsche cu asta?
4
00:01:04,126 --> 00:01:09,209
„Secretul, pentru a culege din experiență
cea mai mare împlinire și plăcere,
5
00:01:09,209 --> 00:01:11,293
e să trăiești periculos!
6
00:01:11,918 --> 00:01:15,793
Construiți-vă orașele pe Vezuviu!
Navigați pe ape necunoscute!
7
00:01:15,793 --> 00:01:18,918
Trăiți în război
cu voi înșivă și semenii voștri!”
8
00:01:20,251 --> 00:01:21,834
Unde bate?
9
00:01:24,001 --> 00:01:25,418
Știe cineva?
10
00:01:26,876 --> 00:01:27,876
Sylvia.
11
00:01:28,501 --> 00:01:31,501
Pare să spună că trebuie să te expui.
12
00:01:32,334 --> 00:01:35,584
Să-ți asumi riscuri
și să ieși din zona de confort,
13
00:01:35,584 --> 00:01:37,501
pentru că viața e scurtă.
14
00:01:38,001 --> 00:01:41,126
Trebuie să trăiești cu pasiune
și în condițiile tale.
15
00:01:41,126 --> 00:01:44,376
Am un răspuns de trei silabe pentru asta.
16
00:01:44,376 --> 00:01:46,501
Ab-so-lut!
17
00:01:46,501 --> 00:01:49,584
Zice tipul care conduce o Honda Civic.
18
00:01:55,168 --> 00:01:57,209
ASASIN PROFESIONIST
19
00:02:39,084 --> 00:02:43,126
Știu că, în aparență,
viața mea pare simplă, cam banală.
20
00:02:43,626 --> 00:02:47,168
Hrănesc păsări
și locuiesc cu pisicile mele în suburbie.
21
00:02:47,168 --> 00:02:50,459
Dar îmi plăcea viața mea interioară.
22
00:02:51,001 --> 00:02:52,209
Eram fericit.
23
00:02:52,959 --> 00:02:55,001
Sau, cel puțin, mulțumit.
24
00:02:56,376 --> 00:03:00,043
Apropo, numele meu e Gary Johnson
și, de câțiva ani,
25
00:03:00,043 --> 00:03:04,251
predau psihologie și filozofie
la Universitatea din New Orleans.
26
00:03:05,334 --> 00:03:09,501
Deși mi-a plăcut mereu să trăiesc
într-o lume de întrebări și idei,
27
00:03:09,501 --> 00:03:13,001
aveam înclinație
și pentru lucruri electronice și digitale
28
00:03:13,001 --> 00:03:15,543
și îmi suplimentam venitul
29
00:03:15,543 --> 00:03:19,251
lucrând part-time sub acoperire
cu poliția din New Orleans.
30
00:03:21,626 --> 00:03:23,376
După instrucția obligatorie,
31
00:03:23,376 --> 00:03:26,834
curând instalam camere,
microfoane și făceam înregistrări,
32
00:03:26,834 --> 00:03:29,293
mai ales în cazuri de asasinate plătite.
33
00:03:30,501 --> 00:03:31,834
Ce pot să spun?
34
00:03:31,834 --> 00:03:36,126
Îmi vedeam de treaba mea,
când viața a luat o turnură foarte bizară.
35
00:03:46,834 --> 00:03:49,251
Jasper ar face bine
să se păzească de Craig.
36
00:03:49,251 --> 00:03:51,834
Acuzații de agresiune, deținere...
37
00:03:54,376 --> 00:03:57,834
Gary, tocmai am aflat
că Jasper nu se poate duce.
38
00:03:58,501 --> 00:04:01,376
E suspendat
fiindcă i-a bruscat pe adolescenți.
39
00:04:01,376 --> 00:04:02,418
În sfârșit!
40
00:04:02,418 --> 00:04:04,084
Ne gândim că urmezi tu.
41
00:04:05,918 --> 00:04:08,126
Eu? Cum adică?
42
00:04:08,126 --> 00:04:11,626
Felicitări, Gary!
Ai fost promovat la asasin profesionist.
43
00:04:15,626 --> 00:04:17,209
Păi, reprogramați.
44
00:04:18,251 --> 00:04:19,418
Nici n-a venit.
45
00:04:19,418 --> 00:04:22,501
- Asasinii nu anulează prima întâlnire.
- Asasinii?
46
00:04:24,084 --> 00:04:26,793
Nu există asasini.
Urmăm reguli inventate acum?
47
00:04:26,793 --> 00:04:29,459
Ai asistat de mii de ori. Poți s-o faci.
48
00:04:29,459 --> 00:04:30,668
De ce n-o faci tu?
49
00:04:30,668 --> 00:04:33,168
Nu! Am încercat. Cât pe-aci să mor.
50
00:04:34,251 --> 00:04:37,126
Nici eu nu vreau
să ajung cât pe-aci să mor.
51
00:04:37,126 --> 00:04:38,376
Sunt civil.
52
00:04:38,376 --> 00:04:42,043
Te apărăm noi.
Intervenim dacă se împute treaba.
53
00:04:44,668 --> 00:04:46,751
Timpul trece. Ia microfonul lui Jasper!
54
00:04:46,751 --> 00:04:48,793
Și uită-te repede pe asta.
55
00:04:48,793 --> 00:04:51,084
E tot ce știm până acum, Billy.
56
00:04:51,876 --> 00:04:53,501
- Ce?
- Numele tău fals.
57
00:04:53,501 --> 00:04:55,168
„Billy”. Haide!
58
00:04:56,834 --> 00:04:58,709
Doamne, o să mor!
59
00:05:11,751 --> 00:05:15,084
Ce boicot de doi bani!
60
00:05:15,084 --> 00:05:18,709
Îmi pare rău de asta, Jasper.
Deci, Claude m-a trimis...
61
00:05:18,709 --> 00:05:22,459
Pe mulți nu i-a deranjat ce-am făcut,
date fiind împrejurările.
62
00:05:22,459 --> 00:05:25,626
N-au avut nicio problemă.
63
00:05:25,626 --> 00:05:30,084
Dacă citești secțiunea de comentarii,
sunt doi la unu de partea mea.
64
00:05:30,668 --> 00:05:32,001
Nasol!
65
00:05:32,959 --> 00:05:34,084
Dă-i naibii!
66
00:05:34,668 --> 00:05:40,168
Dă-i naibii! O suspendare
de 120 de zile, plătită? La dracu'!
67
00:05:40,168 --> 00:05:44,584
Mie-mi convine!
Mă duc la pescuit, nenorociților!
68
00:05:44,584 --> 00:05:47,834
O să-mi petrec toată vara în Pensacola.
69
00:05:47,834 --> 00:05:50,376
Să vedem cum se descurcă fără mine.
70
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
De ce ești în mașina mea?
71
00:05:53,918 --> 00:05:56,626
Claude vrea să-mi dai
microfonul și emițătorul.
72
00:05:58,126 --> 00:06:00,126
Cine se duce în locul meu?
73
00:06:03,251 --> 00:06:04,251
Tu?
74
00:06:07,834 --> 00:06:08,834
Nu?
75
00:06:10,459 --> 00:06:12,668
Cred că există candidați mai buni.
76
00:06:12,668 --> 00:06:14,959
Da.
77
00:06:17,959 --> 00:06:19,043
E logic.
78
00:06:19,043 --> 00:06:23,793
Ai o față de necitit, ușor de uitat.
79
00:06:23,793 --> 00:06:25,084
Știu.
80
00:06:26,334 --> 00:06:28,459
Ascult astea de ceva timp.
81
00:06:28,459 --> 00:06:30,418
Știu ce să spun, dar...
82
00:06:31,334 --> 00:06:33,376
Ai vreun sfat? Sau o șmecherie?
83
00:06:33,376 --> 00:06:37,376
Musai este să te creadă. Bine?
84
00:06:37,376 --> 00:06:42,126
Vor să fii asasin. Asta trebuie să fii.
Nu poți arăta nicio slăbiciune.
85
00:06:42,126 --> 00:06:46,084
Agresiune constantă
până le auzi cuvintele din gură.
86
00:06:46,584 --> 00:06:47,751
Am înțeles.
87
00:06:48,626 --> 00:06:50,584
Dar trebuie să fii relaxat.
88
00:06:52,126 --> 00:06:53,709
Degajat.
89
00:06:54,376 --> 00:06:57,584
Deci caut să... Încerc să...
90
00:06:59,709 --> 00:07:02,209
Treaba ta e să-i bagi la închisoare.
91
00:07:02,918 --> 00:07:05,168
- Da, Claude?
- Noul Billy să se miște!
92
00:07:05,168 --> 00:07:06,959
- Craig e aici.
- Bine.
93
00:07:07,543 --> 00:07:09,209
Doamne!
94
00:07:09,209 --> 00:07:12,293
Poți face o singură primă impresie.
N-o da în bară!
95
00:07:13,501 --> 00:07:14,918
N-o să mergi în ăia, nu?
96
00:07:22,001 --> 00:07:23,876
Sincer, ăștia sunt bunicei.
97
00:07:24,376 --> 00:07:25,626
Sunt foarte aerisiți.
98
00:07:25,626 --> 00:07:26,834
Da.
99
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Ești Billy.
100
00:07:36,043 --> 00:07:37,584
Ești un ucigaș!
101
00:07:42,334 --> 00:07:44,084
Ucizi...
102
00:07:45,543 --> 00:07:47,084
pentru bani!
103
00:08:15,418 --> 00:08:17,876
Ai ales prost masa. Vino și stai jos!
104
00:08:27,084 --> 00:08:31,084
Uite, toată povestea asta trebuie
să se bazeze pe încredere.
105
00:08:32,751 --> 00:08:33,793
Da, omule.
106
00:08:34,709 --> 00:08:35,751
Mie-mi spui?
107
00:08:38,376 --> 00:08:39,626
Deci...
108
00:08:40,959 --> 00:08:42,459
de cât timp faci asta?
109
00:08:44,001 --> 00:08:46,209
Asta nu te privește!
110
00:08:47,876 --> 00:08:49,084
Ia uite la Gary!
111
00:08:49,084 --> 00:08:50,334
Mi-ai dat o treabă.
112
00:08:50,334 --> 00:08:51,959
Are talent înnăscut.
113
00:08:52,543 --> 00:08:54,043
Joacă în ofensivă.
114
00:08:54,043 --> 00:08:57,168
Nu ne cunoaștem
și, la un moment dat în viitor,
115
00:08:57,751 --> 00:08:59,251
ăsta va fi un lucru bun.
116
00:08:59,251 --> 00:09:01,918
N-o să fim prieteni, ai înțeles?
117
00:09:05,126 --> 00:09:06,126
Am înțeles.
118
00:09:08,543 --> 00:09:11,834
Respiră! Gândește ca un asasin!
119
00:09:11,834 --> 00:09:13,543
- Deci...
- Deci...
120
00:09:14,293 --> 00:09:15,876
Mă cântărești.
121
00:09:16,376 --> 00:09:19,334
Sunt eu tipul potrivit
să-ți elimin problema?
122
00:09:19,334 --> 00:09:23,293
Și, ca să știi, și eu te cântăresc.
123
00:09:24,168 --> 00:09:25,709
Ești un mincinos?
124
00:09:26,459 --> 00:09:28,168
Un guraliv neserios?
125
00:09:28,168 --> 00:09:31,251
Sau ești serios acum,
dar o să-l găsești pe Dumnezeu
126
00:09:31,251 --> 00:09:35,543
și, împovărat de vină și remușcări,
o să mărturisești?
127
00:09:35,543 --> 00:09:38,334
O să cedezi sub presiune, Craig,
128
00:09:38,334 --> 00:09:40,668
și o să mă arăți cu degetul?
129
00:09:40,668 --> 00:09:42,001
Niciodată!
130
00:09:42,001 --> 00:09:43,876
Niciodată, omule, ce naiba?
131
00:09:44,376 --> 00:09:48,584
De fapt, am deja un plan.
132
00:09:49,168 --> 00:09:50,168
Bine.
133
00:09:51,668 --> 00:09:53,001
S-auzim!
134
00:09:55,668 --> 00:09:57,543
Lucrez în ture de șapte zile,
135
00:09:57,543 --> 00:10:01,334
așa că, începând de marți,
când e schimb de tură în Houma,
136
00:10:01,334 --> 00:10:06,209
locul unde mă voi afla
va fi documentat și validat.
137
00:10:07,626 --> 00:10:12,834
Așa, dacă s-ar întâmpla ceva rău,
138
00:10:13,834 --> 00:10:16,584
nimeni n-ar crede că am făcut-o eu, nu?
139
00:10:17,543 --> 00:10:19,626
Nu Craig.
140
00:10:20,209 --> 00:10:22,626
El e pe o platformă de petrol, nu?
141
00:10:23,209 --> 00:10:26,668
La 190 km depărtare,
în golf, în tot acest timp.
142
00:10:28,168 --> 00:10:29,668
Ce zici de asta?
143
00:10:29,668 --> 00:10:32,293
- E un plan bun.
- Da.
144
00:10:32,293 --> 00:10:36,168
Bine, aș spune că joi sau vineri
e probabil cel mai bine.
145
00:10:37,334 --> 00:10:38,834
Sună bine.
146
00:10:38,834 --> 00:10:40,793
Ce anume ai în minte?
147
00:10:41,543 --> 00:10:45,543
Știi tu, ocupă-te de el!
148
00:10:45,543 --> 00:10:47,293
Ce anume înseamnă asta?
149
00:10:48,501 --> 00:10:50,334
Hai, omule!
150
00:10:50,334 --> 00:10:52,168
Știi ce înseamnă.
151
00:10:54,376 --> 00:10:56,918
Trebuie să dispară pentru totdeauna.
152
00:10:58,209 --> 00:11:00,418
Care e proximitatea ta după aceea?
153
00:11:01,543 --> 00:11:02,626
Cum adică?
154
00:11:04,626 --> 00:11:06,959
- Mergi la înmormântare?
- Înmormântare?
155
00:11:08,126 --> 00:11:09,543
În lumea mea ideală,
156
00:11:10,334 --> 00:11:12,918
n-ar trebui să fie o înmormântare, nu?
157
00:11:12,918 --> 00:11:14,418
Deci fără înmormântare?
158
00:11:15,668 --> 00:11:17,334
Omule, îmi pare rău, dar...
159
00:11:17,918 --> 00:11:18,834
Doamne!
160
00:11:18,834 --> 00:11:21,168
Vorbim despre același lucru aici?
161
00:11:21,918 --> 00:11:25,084
A deviat. Revino pe calea cea bună, Gary!
162
00:11:25,084 --> 00:11:31,168
Întreb pentru că mie mi se pare
că vorbești de debarasarea de un cadavru.
163
00:11:31,168 --> 00:11:33,084
Asta îmi crește riscul.
164
00:11:33,084 --> 00:11:34,918
Am înțeles. Da.
165
00:11:34,918 --> 00:11:38,293
Cu o sinucidere regizată,
o spargere, intru și ies.
166
00:11:38,293 --> 00:11:42,626
Tu vrei să petrec mult timp cu un cadavru
ca să-l fac dispărut.
167
00:11:43,626 --> 00:11:46,668
Da, sunt doar curios...
168
00:11:49,626 --> 00:11:50,918
Cum faci asta?
169
00:11:50,918 --> 00:11:53,418
Uite, o să-ți spun câteva secrete.
170
00:11:53,418 --> 00:11:55,459
- Da.
- Am metode diferite.
171
00:11:56,626 --> 00:12:00,459
Dar, în cazul ăsta,
probabil că mă voi implica pe deplin,
172
00:12:00,459 --> 00:12:05,001
separând capul de trup și făcând
ce numesc eu „o înmormântare mlăștinoasă”.
173
00:12:05,001 --> 00:12:08,293
- Știi mlaștina Gauche?
- Sigur.
174
00:12:08,293 --> 00:12:11,709
Familia mea are pământ acolo,
așa că, noaptea târziu,
175
00:12:11,709 --> 00:12:16,459
intru nedetectat, ies cu o barcă mică
176
00:12:17,376 --> 00:12:19,001
și las aligatorii la treabă.
177
00:12:20,793 --> 00:12:23,626
Vorbim de trup
178
00:12:25,001 --> 00:12:26,043
sau de cap?
179
00:12:26,626 --> 00:12:27,584
De trup.
180
00:12:28,668 --> 00:12:29,751
Capul...
181
00:12:31,668 --> 00:12:33,209
Cu capul e altă poveste.
182
00:12:33,793 --> 00:12:34,876
Capul are dinți.
183
00:12:36,126 --> 00:12:37,959
Dinții sunt o problemă.
184
00:12:38,459 --> 00:12:40,209
Fișe dentare, nu?
185
00:12:41,001 --> 00:12:41,959
Bine.
186
00:12:43,834 --> 00:12:45,334
Deci ce faci cu asta?
187
00:12:46,543 --> 00:12:52,001
Păi, găsesc un loc în pustiu,
un baton de dinamită în gură...
188
00:12:53,584 --> 00:12:57,168
Adio dinți, adio problemă!
189
00:12:57,168 --> 00:12:59,126
Îl arunci în aer, deci?
190
00:12:59,793 --> 00:13:00,793
La naiba!
191
00:13:05,126 --> 00:13:08,209
Dar amprentele?
192
00:13:08,709 --> 00:13:13,709
Adică, sunt ca dinții, nu?
Îl pot identifica după ele?
193
00:13:13,709 --> 00:13:16,209
Ce faci în privința asta?
194
00:13:16,209 --> 00:13:19,293
Văd că ești atent la detalii,
ceea ce e bine.
195
00:13:20,209 --> 00:13:24,001
Dacă trupul fără cap,
nemâncat, e descoperit,
196
00:13:24,001 --> 00:13:26,334
ceea ce nu mi s-a întâmplat, dar, da...
197
00:13:27,001 --> 00:13:28,543
nu mai are degete.
198
00:13:28,543 --> 00:13:31,459
Le voi fi tăiat deja și răspândit separat.
199
00:13:34,001 --> 00:13:37,668
Sună cam ciudat, dar am un ritual.
200
00:13:39,043 --> 00:13:42,168
Împart numărul de kilometri
la numărul de degete
201
00:13:42,168 --> 00:13:46,709
și, când mă duc într-un loc,
în cazul ăsta la 80 km,
202
00:13:47,209 --> 00:13:50,793
las geamul jos și arunc câte unul
la fiecare 8 km.
203
00:13:52,293 --> 00:13:54,334
Arunci degetele pe geam...
204
00:13:56,501 --> 00:13:58,043
La naiba, omule, ești...
205
00:13:58,793 --> 00:14:01,209
- Chiar ești pe bune, nu?
- Da.
206
00:14:01,709 --> 00:14:05,459
Și, apropo, nu fac opere de caritate.
207
00:14:07,418 --> 00:14:08,709
Ai adus banii?
208
00:14:08,709 --> 00:14:11,376
La naiba, da! Sigur.
209
00:14:20,626 --> 00:14:24,251
Am 2.500 cash acum
210
00:14:24,251 --> 00:14:28,751
și îți mai dau 2.500 după, da?
211
00:14:31,251 --> 00:14:32,543
Perfect!
212
00:14:33,459 --> 00:14:35,876
Acum vreau aprobarea ta totală și finală.
213
00:14:35,876 --> 00:14:39,834
Încheiem un contract acum.
Peste o săptămână n-o să-l poți anula.
214
00:14:39,834 --> 00:14:43,418
Vreau să mă privești în ochi
și să aud cum o spui.
215
00:14:44,168 --> 00:14:49,001
Relaxează-te! Am crezut
că am căzut deja de acord, dar, da.
216
00:14:49,001 --> 00:14:51,793
Vreau să-l lichidezi pe tipul ăsta
217
00:14:52,293 --> 00:14:55,168
oricum îți convine ție.
218
00:14:55,168 --> 00:14:56,251
L-am prins!
219
00:14:56,251 --> 00:14:57,709
Știam eu!
220
00:14:57,709 --> 00:14:59,168
Ținem legătura.
221
00:15:00,709 --> 00:15:04,626
Trebuie să recunosc, omule,
ai o profesie dată naibii.
222
00:15:04,626 --> 00:15:05,751
Da.
223
00:15:05,751 --> 00:15:08,709
Când o să mă mai vezi,
o să ai o viață nouă.
224
00:15:09,834 --> 00:15:10,959
Bănuiesc.
225
00:15:17,584 --> 00:15:19,001
Nu mișca! Mâinile sus!
226
00:15:19,001 --> 00:15:20,084
Haideți!
227
00:15:20,084 --> 00:15:22,959
- Ce dracu'?
- Să-ți văd mâinile! Întoarce-te!
228
00:15:22,959 --> 00:15:26,126
Ce dracu' am făcut?
La dracu'! Ia-ți naibii mâinile...
229
00:15:26,126 --> 00:15:29,918
Ai dreptul la tăcere.
Orice spui poate fi folosit în instanță.
230
00:15:29,918 --> 00:15:33,751
Ai dreptul la avocat.
Dacă nu-ți permiți, primești din oficiu.
231
00:15:33,751 --> 00:15:36,959
Înțelegi aceste drepturi?
232
00:15:36,959 --> 00:15:39,626
Înțeleg că ar trebui să vă duceți naibii!
233
00:15:40,209 --> 00:15:41,959
L-ai prins. Bravo!
234
00:15:45,001 --> 00:15:47,501
Bravo, Daniel Day!
235
00:15:47,501 --> 00:15:49,209
L-ai prins pe nemernic.
236
00:15:49,209 --> 00:15:52,251
Ai luat banii,
ai scos ce trebuia de la el!
237
00:15:52,251 --> 00:15:53,793
- Deci e bine?
- Da!
238
00:15:54,376 --> 00:15:56,459
L-ai prins, omule! Bravo, Gary!
239
00:15:56,459 --> 00:15:59,376
Ai avut atâta tact!
În cine te-ai transformat?
240
00:15:59,376 --> 00:16:00,709
Nu știu.
241
00:16:01,376 --> 00:16:04,834
Scurt și la obiect.
Poate ai salvat o viață. Cum te simți?
242
00:16:04,834 --> 00:16:07,626
Bine. Foarte bine.
243
00:16:08,209 --> 00:16:09,918
Îmi dai pantalonii înapoi?
244
00:16:09,918 --> 00:16:11,168
Da.
245
00:16:13,751 --> 00:16:15,168
Ce ciudați sunteți!
246
00:16:20,251 --> 00:16:23,751
Gary... Familia ta
chiar are pământ în mlaștină?
247
00:16:24,501 --> 00:16:26,751
Nu, am inventat aia.
248
00:16:27,793 --> 00:16:30,376
Am fost de câteva ori acolo,
să văd păsări.
249
00:16:30,376 --> 00:16:32,376
- Păsări?
- Da.
250
00:16:33,251 --> 00:16:34,168
Nu mai spune!
251
00:16:34,168 --> 00:16:38,084
Odată am văzut trei ciocănitori pileate
în același timp.
252
00:16:38,918 --> 00:16:41,168
- Pileate?
- Da.
253
00:16:41,668 --> 00:16:46,293
Sunt niște păsări mari, frumoase,
care arată ca niște pterodactili.
254
00:16:46,293 --> 00:16:50,251
Practic, e vara primară
a evazivei ciocănitori cu cioc de fildeș.
255
00:16:51,084 --> 00:16:56,293
S-a zvonit că în 2005 a fost văzută
pentru prima dată în ultimul secol.
256
00:16:56,876 --> 00:17:03,751
A fost vâlvă, se credea că e dispărută.
Alții spun că a învățat să evite oamenii.
257
00:17:04,334 --> 00:17:06,293
Putem da aerul mai tare, Phil?
258
00:17:19,334 --> 00:17:21,626
Bine lucrat, Gary!
259
00:17:21,626 --> 00:17:23,709
- Da, omule.
- Bine, pa!
260
00:17:23,709 --> 00:17:25,209
Doamne!
261
00:17:25,209 --> 00:17:26,501
Pa!
262
00:17:27,001 --> 00:17:28,418
Oare știe că era ciudat?
263
00:17:28,418 --> 00:17:31,334
Nu cred,
dar e greu să-ți dai seama la Gary.
264
00:17:31,334 --> 00:17:35,584
- Aruncarea degetelor la fiecare 8 km...
- Cine s-ar gândi la așa ceva?
265
00:17:35,584 --> 00:17:38,251
E o chestie bolnăvicioasă.
266
00:17:38,251 --> 00:17:42,876
Putem spune că avem noul asasin,
cel puțin până se întoarce Jasper.
267
00:17:43,584 --> 00:17:48,668
- 120 de zile. E prea curând, după mine.
- Da. Jasper e un nesuferit.
268
00:17:49,543 --> 00:17:52,626
Oamenii sunt aproape dezamăgiți
269
00:17:52,626 --> 00:17:55,376
să afle că nu există asasini cu adevărat.
270
00:17:55,376 --> 00:17:58,793
Ideea că există oameni pe lume,
la nivel de retail,
271
00:17:58,793 --> 00:18:02,084
care să-ți elimine
cele mai rele probleme de relații
272
00:18:02,084 --> 00:18:07,043
sau să faciliteze vreo escrocherie
sau combinația obișnuită de amândouă.
273
00:18:07,668 --> 00:18:11,751
{\an8}E o fantezie în cultura pop,
dar, deoarece asasinii au fost tematici
274
00:18:11,751 --> 00:18:15,376
în cărți, filme și TV
în ultimii 50 de ani,
275
00:18:15,376 --> 00:18:19,126
slabe șanse să convingeți pe cineva
că existența lor e un mit.
276
00:18:19,126 --> 00:18:24,376
Dar, firește, treaba mea nu era
să neg fantezia, ci să devin fantezia.
277
00:18:25,668 --> 00:18:28,168
Și am luat acea parte a slujbei în serios.
278
00:18:29,043 --> 00:18:32,376
Deși nu eram genul
care să se supere destul
279
00:18:32,376 --> 00:18:35,168
cât să vrea să omoare
sau să moară pentru ceva,
280
00:18:35,168 --> 00:18:36,918
poate mă aleseseră bine,
281
00:18:36,918 --> 00:18:41,834
pentru că pentru noua slujbă
m-a pregătit interesul meu primar:
282
00:18:41,834 --> 00:18:45,626
misterul etern al conștiinței
și comportamentului uman.
283
00:18:46,584 --> 00:18:49,793
Am numărul tău
284
00:18:50,751 --> 00:18:52,209
de la un prieten.
285
00:18:52,918 --> 00:18:54,334
Ar trebui să ne vedem.
286
00:18:55,251 --> 00:18:59,126
Se pare că ai
anumite abilități și de-astea.
287
00:18:59,126 --> 00:19:00,959
{\an8}ȚIN O PERNĂ SUB ARME
288
00:19:00,959 --> 00:19:04,834
La naiba! Mai trebuia să spun ceva.
289
00:19:05,668 --> 00:19:07,084
TRĂIASCĂ MAESTRUL GRĂTARELOR
290
00:19:07,084 --> 00:19:08,793
Ei bine...
291
00:19:08,793 --> 00:19:13,168
Sunt sigur că te-ai prins unde bat...
292
00:19:13,709 --> 00:19:16,501
Oricum, doar sună-mă!
293
00:19:16,501 --> 00:19:18,626
Numele meu e Walt.
294
00:19:27,751 --> 00:19:29,043
Cum e plăcinta?
295
00:19:29,626 --> 00:19:31,084
Orice plăcintă e bună.
296
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
Bine.
297
00:19:37,751 --> 00:19:39,084
Deci...
298
00:19:40,418 --> 00:19:41,668
ce urmează?
299
00:19:45,543 --> 00:19:48,084
Mă fascinează și mă uimesc de oamenii
300
00:19:48,084 --> 00:19:50,793
care cred că un tip
cunoscut de zece minute
301
00:19:50,793 --> 00:19:53,709
ar risca pedeapsa capitală
pentru o sumă modestă,
302
00:19:53,709 --> 00:19:56,584
ca să-i ajute
cu un plan nebunesc de crimă.
303
00:19:58,084 --> 00:20:00,626
Mai că le invidiez naivitatea și pasiunea.
304
00:20:01,418 --> 00:20:04,834
Nu contează pe cine ai rugat
să-ți găsească un asasin...
305
00:20:04,834 --> 00:20:07,959
Caut pe cineva
306
00:20:07,959 --> 00:20:12,501
care să mă ajute
cu o mică problemă din ultima vreme.
307
00:20:12,501 --> 00:20:15,543
M-am gândit
că ai ști pe cineva în domeniul ăsta.
308
00:20:16,334 --> 00:20:19,376
- Pot să întreb.
- Bine.
309
00:20:19,959 --> 00:20:25,209
Nu știu cât de serios vorbea,
dar tipul era tare suspect. Îmi era teamă.
310
00:20:25,209 --> 00:20:30,334
Recomandarea ajunge de obicei la poliție,
care face să le parvină numărul meu.
311
00:20:35,334 --> 00:20:39,251
Trebuie să apeși tare pe limbă.
312
00:20:39,251 --> 00:20:42,793
Mi-am dat seama
că nu toată lumea visa la același asasin.
313
00:20:43,459 --> 00:20:47,376
Așa că mi-am dat seama
că a croi un asasin după fiecare individ
314
00:20:47,376 --> 00:20:49,459
era mult mai eficient.
315
00:20:49,459 --> 00:20:53,918
Și aveam talentul de a deveni
persoana de care aveau nevoie.
316
00:20:57,251 --> 00:21:01,084
Albumul nostru va fi lansat în curând,
toată drama și ce urmează
317
00:21:01,084 --> 00:21:03,084
o să ne prindă bine.
318
00:21:03,084 --> 00:21:06,834
Se ceartă cu un tip, Rob49.
319
00:21:07,418 --> 00:21:09,001
Un adevărat gangster.
320
00:21:09,001 --> 00:21:11,209
Mă gândesc că toți o să creadă
321
00:21:11,209 --> 00:21:12,418
că „e măgăria lui”.
322
00:21:12,418 --> 00:21:14,293
Eu o să fiu plecat din oraș,
323
00:21:14,293 --> 00:21:16,418
așa că tu trebuie doar să vii...
324
00:21:16,418 --> 00:21:20,709
Omule, n-am nevoie de motivele tale
sau de planul tău de afaceri.
325
00:21:21,834 --> 00:21:23,876
Dă-mi numele și banii.
326
00:21:23,876 --> 00:21:26,918
Bine! Direct la afaceri. Îmi place asta.
327
00:21:31,834 --> 00:21:33,834
Până se așezau la masă cu mine,
328
00:21:33,834 --> 00:21:35,709
erau deja hotărâți.
329
00:21:35,709 --> 00:21:38,959
Trecuseră Rubiconul psihotic
și voiau doar să confirm
330
00:21:38,959 --> 00:21:42,251
că cele mai negre dorințe ale lor
erau cele corecte.
331
00:21:42,251 --> 00:21:45,751
Dacă intri prin lateral,
pe lângă casa de la piscină,
332
00:21:45,751 --> 00:21:47,251
nu sunt camere video.
333
00:21:47,834 --> 00:21:50,668
Doamnă, asta e o casă pe cinste.
334
00:21:51,793 --> 00:21:54,626
Și n-o să-l las pe ticălos să mi-o ia.
335
00:21:55,751 --> 00:21:59,418
Tu fă treaba ta și eu o s-o fac pe-a mea.
336
00:22:00,001 --> 00:22:01,376
Da, doamnă.
337
00:22:02,126 --> 00:22:03,709
Și, după ce se duce,
338
00:22:03,709 --> 00:22:07,876
o să fiu în casa aia mare
singură-singurică.
339
00:22:09,501 --> 00:22:11,293
- Casa mare?
- Casa mare...
340
00:22:15,418 --> 00:22:19,626
Taxam o persoană din înalta societate
mai mult, ca să pară mai realist,
341
00:22:19,626 --> 00:22:24,418
dar orice plată era o dovadă,
așa că luam oricât îmi puteau da.
342
00:22:27,501 --> 00:22:30,501
Nu e foarte mult, dar poți lua și astea.
343
00:22:31,626 --> 00:22:34,084
Chiar vrei să-ți omori mama, Monte?
344
00:22:38,084 --> 00:22:39,209
Ești tânăr.
345
00:22:40,084 --> 00:22:41,959
O să rămâi orfan.
346
00:22:41,959 --> 00:22:43,793
Asta e și ideea.
347
00:22:43,793 --> 00:22:46,293
Ți-am cerut părerea?
348
00:22:46,293 --> 00:22:47,793
Omoar-o pe târfă!
349
00:22:47,793 --> 00:22:53,251
Până la urmă, viitorul trăgător prin școli
a luat o condamnare cu suspendare.
350
00:22:53,251 --> 00:22:54,543
Bine, șefu'.
351
00:22:57,209 --> 00:22:59,793
Angajatorii mei erau de toate felurile.
352
00:22:59,793 --> 00:23:04,626
Bărbați și femei deopotrivă,
tineri și bătrâni, bogați și săraci.
353
00:23:10,459 --> 00:23:13,668
Îmi place sinuciderea. Pare curat.
354
00:23:14,418 --> 00:23:15,668
Nu-i așa?
355
00:23:16,876 --> 00:23:18,168
E ideal.
356
00:23:18,168 --> 00:23:22,584
Dar un stângaci nu se împușcă
cu mâna dreaptă.
357
00:23:23,084 --> 00:23:26,418
O persoană cu frică de înălțimi nu sare.
358
00:23:26,418 --> 00:23:29,918
Un laț bine înnodat necesită studiu.
359
00:23:29,918 --> 00:23:34,459
Sinucigașii vor să lase lumea asta repede.
Nu vor să dea explicații.
360
00:23:35,918 --> 00:23:37,043
Și nici eu.
361
00:23:37,626 --> 00:23:39,584
Poate... mă surprinzi?
362
00:23:39,584 --> 00:23:41,209
Sună încântător.
363
00:23:43,626 --> 00:23:46,751
Am depus un avertisment de boală mintală,
364
00:23:46,751 --> 00:23:50,668
descriindu-l ca sinucigaș,
așa că va avea sens pentru toată lumea.
365
00:23:51,418 --> 00:23:54,501
Pot să-i dau doctorii în judecată
pentru malpraxis.
366
00:23:55,001 --> 00:23:56,668
Sunteți doamnă deșteaptă.
367
00:23:58,168 --> 00:24:02,293
Mă gândesc,
poate îi tai venele și îl ții până moare?
368
00:24:03,334 --> 00:24:05,001
Sunt prestator de servicii.
369
00:24:05,001 --> 00:24:08,876
Am auzit că e o moarte nedureroasă,
să sângerezi de moarte.
370
00:24:10,751 --> 00:24:15,293
Acum, nu am banii
de care ai spus la telefon, cash,
371
00:24:15,293 --> 00:24:19,334
dar îți ofer ceva
care va valora și mai mult pentru tine.
372
00:24:22,293 --> 00:24:23,418
Vezi?
373
00:24:25,584 --> 00:24:27,168
Poți să iei barca asta.
374
00:24:28,126 --> 00:24:32,418
Dar n-o poți vinde în Louisiana.
Are o creanță de asigurare.
375
00:24:32,418 --> 00:24:36,126
Dar, dacă o duci în estul Texasului,
Beaumont sau Port Arthur,
376
00:24:36,626 --> 00:24:38,918
garantat iei cel puțin 6.000 pe ea.
377
00:24:38,918 --> 00:24:40,334
Barcă de viteză.
378
00:24:43,001 --> 00:24:44,584
Ca-n Miami Vice.
379
00:24:45,918 --> 00:24:48,959
Da! Ca-n Miami Vice.
380
00:24:59,918 --> 00:25:04,251
Credeți-mă, vom ajunge la asta
în cele din urmă,
381
00:25:04,251 --> 00:25:10,084
dar vreau să pun o întrebare aici,
pentru că are, cred, legătură
382
00:25:10,084 --> 00:25:13,126
cu ce vom explora semestrul ăsta,
383
00:25:13,126 --> 00:25:16,543
ideile despre personalitate,
sine și conștiință.
384
00:25:16,543 --> 00:25:20,209
Deci întrebarea mea simplă este:
385
00:25:21,543 --> 00:25:23,751
câți credeți că vă cunoașteți?
386
00:25:25,668 --> 00:25:27,751
Simțiți că știți bine cine sunteți?
387
00:25:31,626 --> 00:25:33,126
Hai, nu vă cunoașteți?
388
00:25:34,793 --> 00:25:36,043
Bineînțeles că da.
389
00:25:36,043 --> 00:25:38,834
Toată ființa voastră e dedicată
noțiunii de sine.
390
00:25:38,834 --> 00:25:41,126
Trebuie să fie, pentru supraviețuire.
391
00:25:41,126 --> 00:25:43,751
Dar semestrul ăsta
392
00:25:43,751 --> 00:25:46,209
vom pune în discuție această noțiune.
393
00:25:47,293 --> 00:25:52,168
Dacă sinele vostru e o invenție,
394
00:25:53,293 --> 00:25:56,709
o iluzie, teatru,
un rol pe care l-ați jucat
395
00:25:56,709 --> 00:25:59,209
în fiecare zi de când vă știți?
396
00:25:59,209 --> 00:26:00,876
E mereu un moment distinct
397
00:26:00,876 --> 00:26:03,709
când fosta soție
face un copil cu altcineva.
398
00:26:03,709 --> 00:26:04,959
O să vedem.
399
00:26:06,459 --> 00:26:07,793
Pare un curs bunicel.
400
00:26:07,793 --> 00:26:13,168
Mulți își disprețuiesc fostele soții,
dar Alicia îmi era cea mai bună prietenă.
401
00:26:13,168 --> 00:26:15,084
Sau măcar mă știa cel mai bine.
402
00:26:15,084 --> 00:26:16,751
Dacă sinele e o invenție
403
00:26:16,751 --> 00:26:22,001
și totul e un rol,
crezi că oamenii se pot schimba?
404
00:26:22,584 --> 00:26:27,334
Da, în limitele noastre,
care nu înseamnă foarte mult.
405
00:26:27,334 --> 00:26:29,626
Nu știu, n-am fost niciodată sigură.
406
00:26:29,626 --> 00:26:33,543
Știi, multe cercetări
și informații recente spun că putem.
407
00:26:35,626 --> 00:26:37,043
Luminează-mă!
408
00:26:37,709 --> 00:26:39,876
Am citit multe studii care spun
409
00:26:39,876 --> 00:26:43,168
că și la maturitate
ne putem schimba personalitățile.
410
00:26:43,168 --> 00:26:45,876
Și lucrez cu mai mulți clienți la asta.
411
00:26:46,459 --> 00:26:48,293
Bine. Definește schimbarea!
412
00:26:49,376 --> 00:26:52,834
Bine. Cele cinci trăsături
care conturează personalitatea.
413
00:26:52,834 --> 00:26:56,543
Extrovertirea, deschiderea la experiențe,
stabilitatea emoțională,
414
00:26:56,543 --> 00:26:58,751
caracterul agreabil, conștiinciozitatea.
415
00:26:58,751 --> 00:27:01,126
Pot fi schimbate în doar câteva luni.
416
00:27:01,126 --> 00:27:02,876
În ce sens?
417
00:27:03,376 --> 00:27:08,168
Trebuie să întruchipezi trăsătura
în loc să te gândești doar la ea.
418
00:27:08,168 --> 00:27:10,001
Ca principiul „de parcă”.
419
00:27:10,001 --> 00:27:12,751
Te porți de parcă ești
așa cum ai vrea să fii
420
00:27:12,751 --> 00:27:16,168
și în curând îți dai seama că așa ești tu.
421
00:27:16,168 --> 00:27:20,084
Fostul tu... unde se duce?
422
00:27:20,084 --> 00:27:23,918
E tot acolo,
doar că diminuat semnificativ.
423
00:27:23,918 --> 00:27:26,459
Și cel nou e amplificat.
424
00:27:27,626 --> 00:27:31,626
Deci n-ai avut câteva decenii
ca să aștepți să mă schimb eu?
425
00:27:34,626 --> 00:27:35,668
Ei bine...
426
00:27:37,168 --> 00:27:41,001
Dacă era ceva de care nu păreai interesat,
aia era schimbarea.
427
00:27:41,584 --> 00:27:45,293
Am acceptat ideea
că nu o să am parte de o relație normală.
428
00:27:45,293 --> 00:27:47,418
Nu. Ce e normal?
429
00:27:47,418 --> 00:27:51,084
Privește-o așa,
toată lumea e măcar un pic dereglată.
430
00:27:51,084 --> 00:27:54,251
Trebuie să găsești pe cineva
dereglat pe gustul tău.
431
00:27:54,251 --> 00:27:57,001
Sau care îți completează latura dereglată.
432
00:27:57,001 --> 00:28:01,084
Asta e o altă tehnică de supraviețuire
care ar implica altă persoană.
433
00:28:02,584 --> 00:28:03,626
Bine.
434
00:28:04,959 --> 00:28:06,293
Bine.
435
00:28:06,293 --> 00:28:08,751
Apropo de dereglat,
436
00:28:08,751 --> 00:28:14,793
credeam că faci
doar chestii tehnice pentru poliție.
437
00:28:14,793 --> 00:28:17,793
Acum lucrezi sub acoperire
la prevenirea crimelor?
438
00:28:17,793 --> 00:28:20,209
Da. Ăsta sunt eu.
439
00:28:21,459 --> 00:28:23,209
Trebuie să fie tare ciudat.
440
00:28:23,209 --> 00:28:24,793
N-o să renunț să predau,
441
00:28:24,793 --> 00:28:27,668
dar chestia asta e
ca o cercetare pe teren.
442
00:28:27,668 --> 00:28:28,793
Cum adică?
443
00:28:28,793 --> 00:28:33,459
N-o să-ți vină să crezi
cu ce latură a omenirii îmi petrec timpul.
444
00:28:33,959 --> 00:28:39,501
Și, în mare parte, vezi
cum dragostea se încheagă în ură,
445
00:28:39,501 --> 00:28:42,376
iar crima e cea mai bună ieșire.
446
00:28:46,001 --> 00:28:52,251
Am senzația că tu n-ai vrut niciodată
să mă omori când eram căsătoriți.
447
00:28:54,084 --> 00:28:58,334
- O spui de parcă e ceva rău.
- Nu, e doar o observație.
448
00:28:58,334 --> 00:29:01,084
Ca să omori pe cineva, îmi imaginez
449
00:29:01,084 --> 00:29:03,834
că ar trebui să fii capabil
de multă pasiune.
450
00:29:06,043 --> 00:29:08,418
Nu sunt incapabil de pasiune.
451
00:29:08,418 --> 00:29:10,876
La anumite lucruri, da, sigur,
452
00:29:12,376 --> 00:29:14,584
dar ar trebui să te vezi cu cineva.
453
00:29:14,584 --> 00:29:16,126
Un terapeut?
454
00:29:16,126 --> 00:29:19,334
Nu. O femeie. Sau... în fine.
455
00:29:20,876 --> 00:29:23,293
Am compania loială a sinelui și eului.
456
00:29:23,293 --> 00:29:26,293
Bine. Trebuie să vezi
și o femeie, și un terapeut.
457
00:29:33,084 --> 00:29:36,459
Nu cred că e cea mai bună utilizare
a abilităților mele.
458
00:29:37,668 --> 00:29:42,751
Jasper, dacă n-ar fi sindicatul poliției,
nici n-ai avea o slujbă acum.
459
00:29:42,751 --> 00:29:47,584
Am înțeles. Dar acum, că m-am întors,
ar trebui să primesc fosta slujbă.
460
00:29:47,584 --> 00:29:49,668
Măcar am pregătire pentru ea.
461
00:29:50,584 --> 00:29:54,834
Poate n-ai auzit, fiind suspendat,
dar Gary a făcut treabă minunată.
462
00:29:54,834 --> 00:29:57,834
Rata lui de condamnări e mare și, sincer,
463
00:29:57,834 --> 00:29:59,459
e mai versatil decât tine.
464
00:30:01,751 --> 00:30:02,959
Tu crezi asta, Gary?
465
00:30:09,668 --> 00:30:11,293
Credeți că e adevărat?
466
00:30:13,626 --> 00:30:15,001
Statisticile nu mint.
467
00:30:15,668 --> 00:30:19,834
Nu-ți place postul, Jasper?
Poate-ți găsesc ceva la Rutieră.
468
00:30:19,834 --> 00:30:23,043
Drace! De ce nu mă pui
să curăț toaletele, dle sergent?
469
00:30:23,043 --> 00:30:24,418
Aș putea să fac asta!
470
00:30:25,501 --> 00:30:27,584
Pentru că faci pe nebunul,
471
00:30:27,584 --> 00:30:29,876
am s-o spun pe șleau.
472
00:30:29,876 --> 00:30:32,084
Încercăm să-ți ascundem fața, bine?
473
00:30:33,084 --> 00:30:36,251
- „Cine îi bate pe adolescenții ăia?”
- Nu fără motiv.
474
00:30:37,001 --> 00:30:41,209
Poate ai uitat, spre deosebire
de nouă milioane care au văzut clipul,
475
00:30:41,209 --> 00:30:44,959
dar avem un public furios
și nu vrem să ne sâcâie.
476
00:30:45,626 --> 00:30:52,293
Așa că ascultă-mi sfatul,
fă-ne și fă-ți și ție o favoare,
477
00:30:52,293 --> 00:30:54,501
fă-te mic și ține-ți naibii gura!
478
00:30:54,501 --> 00:30:56,251
Poți să faci asta?
479
00:30:57,418 --> 00:30:58,668
Altceva?
480
00:31:07,084 --> 00:31:09,126
Mama a fost Miss Del Rio.
481
00:31:10,001 --> 00:31:12,751
S-au mutat în New Orleans după Katrina.
482
00:31:12,751 --> 00:31:15,918
Părinți divorțați, tată absent.
483
00:31:17,168 --> 00:31:20,084
Joburi din când în când,
coafeză, stewardesă.
484
00:31:21,376 --> 00:31:26,251
Măritată cu Ray Masters, care are
o afacere de familie cu petrol și benzină.
485
00:31:27,293 --> 00:31:28,959
Apoi...
486
00:31:28,959 --> 00:31:30,459
nimic.
487
00:31:31,376 --> 00:31:33,501
Niciun cazier.
488
00:31:33,501 --> 00:31:36,418
Câteva plângeri domestice, nicio arestare.
489
00:31:44,876 --> 00:31:46,584
Deci, Madison...
490
00:31:50,751 --> 00:31:52,543
cine e asasinul tău plătit?
491
00:32:11,668 --> 00:32:13,209
MIC-DEJUN ȘI PRÂNZ CALD
492
00:32:24,918 --> 00:32:26,376
Îți place plăcinta?
493
00:32:28,084 --> 00:32:29,751
Orice plăcintă e bună.
494
00:32:33,918 --> 00:32:36,418
- Ron.
- Madison.
495
00:32:49,334 --> 00:32:52,126
Spune-mi, Madison,
cum îți câștigi existența?
496
00:32:52,834 --> 00:32:54,126
Soție devotată.
497
00:32:54,126 --> 00:32:55,959
Evident.
498
00:32:55,959 --> 00:32:58,376
Presupun că despre asta vrei să vorbim.
499
00:33:00,001 --> 00:33:01,751
Și, ca să-ți răspund,
500
00:33:03,376 --> 00:33:05,501
nu mă lasă să muncesc.
501
00:33:06,459 --> 00:33:08,668
Nu mă lasă să fac nimic.
502
00:33:10,876 --> 00:33:12,751
Pot să iau o gură de plăcintă?
503
00:33:15,626 --> 00:33:16,626
Sigur.
504
00:33:17,626 --> 00:33:19,334
Mă ține la regim.
505
00:33:23,876 --> 00:33:24,709
Ce bună e!
506
00:33:29,001 --> 00:33:30,543
E drăguț.
507
00:33:32,959 --> 00:33:34,376
Îți plac câinii?
508
00:33:36,293 --> 00:33:38,626
Ți se pare că mi-ar plăcea pisicile?
509
00:33:38,626 --> 00:33:40,793
Da. Nu prea înțeleg pisicile.
510
00:33:40,793 --> 00:33:41,959
Cam sinistre.
511
00:33:42,834 --> 00:33:43,668
Chiar?
512
00:33:44,251 --> 00:33:46,043
Da, toate poveștile alea...
513
00:33:47,293 --> 00:33:48,376
Ce povești?
514
00:33:48,876 --> 00:33:52,251
Despre pisici geloase
care sufocă bebeluși și de-astea.
515
00:33:54,543 --> 00:33:55,709
Îmi pa...
516
00:33:56,376 --> 00:33:59,209
Știi pe cineva care a pierdut un copil
517
00:33:59,209 --> 00:34:02,043
din cauza unei pisici geloase, criminale?
518
00:34:02,043 --> 00:34:03,876
Doar verific datele.
519
00:34:03,876 --> 00:34:05,709
- Nu personal.
- Bine.
520
00:34:05,709 --> 00:34:08,501
Dar am auzit-o de la multă lume.
521
00:34:08,501 --> 00:34:10,043
Poftim!
522
00:34:10,043 --> 00:34:12,334
- Trebuie să-i dăm de cap.
- De acord.
523
00:34:12,334 --> 00:34:17,209
Dnă detectiv,
am găsit amprente de labe pe victimă?
524
00:34:17,793 --> 00:34:20,876
Nu, domnule, dar adunăm suspecți acum.
525
00:34:22,251 --> 00:34:24,293
Nu-i treabă ușoară, după cum știm.
526
00:34:26,376 --> 00:34:28,918
O adevărată cotoi-strofă.
527
00:34:28,918 --> 00:34:30,668
Ce?
528
00:34:33,376 --> 00:34:34,626
Ești bună.
529
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Și tu.
530
00:34:42,668 --> 00:34:43,959
Tu cu ce te ocupi?
531
00:34:49,418 --> 00:34:51,626
- Scuze, am uitat.
- Nu, e-n regulă.
532
00:34:52,584 --> 00:34:53,751
Asta e...
533
00:34:55,584 --> 00:34:56,418
greu.
534
00:34:57,543 --> 00:34:58,501
Da.
535
00:35:01,126 --> 00:35:02,959
Nu pot să cred că fac asta.
536
00:35:06,168 --> 00:35:07,668
Ești pe mâini bune.
537
00:35:09,459 --> 00:35:11,501
Cum funcționează, de obicei?
538
00:35:13,334 --> 00:35:14,626
Tu cum vrei să fie?
539
00:35:14,626 --> 00:35:16,043
Nu știu.
540
00:35:17,918 --> 00:35:19,334
Mi-e foarte frică.
541
00:35:22,126 --> 00:35:23,668
De ce ți-e frică?
542
00:35:25,543 --> 00:35:27,751
Pentru că e un om rău.
543
00:35:29,293 --> 00:35:34,334
Nu știi cu cine m-am măritat
și e tot mai rău.
544
00:35:37,793 --> 00:35:38,959
Te înțeleg.
545
00:35:44,918 --> 00:35:47,209
Ai știut dintotdeauna că voiai să fii...
546
00:35:50,459 --> 00:35:52,293
Nu e chiar un vis din copilărie.
547
00:35:52,876 --> 00:35:54,501
Te gândești vreodată...
548
00:35:55,001 --> 00:35:57,834
dacă ai face altceva?
549
00:35:57,834 --> 00:36:01,001
Sau dacă ai alege altă cale?
550
00:36:03,084 --> 00:36:05,959
Nu mă gândesc prea mult.
Nu sunt sentimental.
551
00:36:06,959 --> 00:36:09,251
Da. Toți avem regrete.
552
00:36:11,793 --> 00:36:14,793
În branșa mea,
nu-mi permit să gândesc așa.
553
00:36:14,793 --> 00:36:16,459
Aș vrea să pot face asta.
554
00:36:16,459 --> 00:36:18,626
Dar mă simt ca într-o închisoare
555
00:36:18,626 --> 00:36:20,709
și simt că o să mor în închisoare.
556
00:36:21,918 --> 00:36:23,751
Dar n-o să mor în închisoare.
557
00:36:23,751 --> 00:36:27,376
Pentru că, dacă venirea mea aici,
să mă întâlnesc cu tine,
558
00:36:27,376 --> 00:36:31,626
e cea mai bună decizie luată,
fiindcă e pentru mine?
559
00:36:38,959 --> 00:36:40,084
Scuze.
560
00:36:43,043 --> 00:36:44,251
La naiba!
561
00:36:45,834 --> 00:36:46,918
El e.
562
00:36:46,918 --> 00:36:49,543
Trebuie să plec, dar am adus...
563
00:36:49,543 --> 00:36:51,543
Pot să fac o sugestie?
564
00:36:52,918 --> 00:36:55,168
Uite, eu nu mă aleg cu nimic din asta.
565
00:36:55,668 --> 00:37:00,626
Practic, mă las fără slujbă,
dar fă-ți ție, celei din viitor,
566
00:37:01,334 --> 00:37:04,084
pentru că meriți
o viață fericită, împlinită,
567
00:37:04,084 --> 00:37:06,834
și poate avea parte de ea, o mare favoare.
568
00:37:07,751 --> 00:37:10,751
Ia ce e acolo și fă-ți o viață nouă.
569
00:37:12,043 --> 00:37:14,084
Chiar acum. Nu te duce acasă!
570
00:37:16,251 --> 00:37:17,834
Și, dacă ai nevoie de ceva
571
00:37:19,501 --> 00:37:21,043
sau dacă te răzgândești,
572
00:37:22,668 --> 00:37:23,876
ai numărul meu.
573
00:37:42,584 --> 00:37:43,418
Alo?
574
00:37:43,418 --> 00:37:45,959
Acum îi înveți pe oameni cum să trăiască?
575
00:37:45,959 --> 00:37:48,626
Am văzut și-am auzit bine?
576
00:37:48,626 --> 00:37:50,793
- Nu cred.
- Ce?
577
00:37:50,793 --> 00:37:53,501
„Ce?” Lasă capcana noastră...
578
00:37:53,501 --> 00:37:57,376
- „Lasă-mă să fiu terapeutul tău”?
- Nu e o ucigașă.
579
00:37:57,376 --> 00:38:02,084
Trebuie doar să se adune.
Eu sunt aici în slujba binelui public.
580
00:38:03,793 --> 00:38:04,751
Binele public?
581
00:38:04,751 --> 00:38:09,418
Ce ai făcut e unul
dintre cele mai neprofesionale lucruri.
582
00:38:09,418 --> 00:38:11,334
N-am mai văzut așa ceva.
583
00:38:11,334 --> 00:38:14,793
Vedeți? Asta se întâmplă
când angajați un amator.
584
00:38:14,793 --> 00:38:17,459
Am evitat incitarea
la comiterea de infracțiuni.
585
00:38:17,459 --> 00:38:19,418
Nu, instanța decide asta.
586
00:38:19,418 --> 00:38:20,834
Tu îi aduci în arest.
587
00:38:20,834 --> 00:38:23,834
Avem păreri diferite despre tehnică. Gata!
588
00:38:23,834 --> 00:38:26,126
Și ai observat cât de drăguță era?
589
00:38:26,126 --> 00:38:28,459
Oare a avut vreo legătură?
590
00:38:28,459 --> 00:38:30,751
N-o să știm niciodată, nu?
591
00:38:30,751 --> 00:38:35,043
Pentru că ciudatul i-a dat drumul
înainte să înceapă să se incrimineze.
592
00:38:36,168 --> 00:38:40,168
A fost, să spunem, un rezultat neobișnuit.
593
00:38:40,168 --> 00:38:42,793
Va fi raportat ca atare.
594
00:38:42,793 --> 00:38:44,334
Bine, fie.
595
00:38:46,126 --> 00:38:47,918
Bine. Vorbim în curând, Gary.
596
00:38:47,918 --> 00:38:49,668
- Bine.
- Pa, Gary!
597
00:38:49,668 --> 00:38:50,751
Pa!
598
00:38:53,793 --> 00:38:58,293
Doamne sfinte, are boală pe Gary.
Am mai văzut asta.
599
00:38:59,043 --> 00:39:01,418
Vedeta cade, vine rezerva
600
00:39:01,418 --> 00:39:04,168
și e beton pentru totdeauna.
601
00:39:04,168 --> 00:39:06,668
Știu că pe-asta a bulit-o, dar...
602
00:39:06,668 --> 00:39:08,043
Ce nume a folosit?
603
00:39:08,043 --> 00:39:10,376
- Ron.
- Măi, Ron e belea!
604
00:39:11,334 --> 00:39:12,959
E ca un Idris alb.
605
00:39:12,959 --> 00:39:17,084
Mi-ar plăcea să beau o bere cu el,
și nu vorbesc de Gary.
606
00:39:17,084 --> 00:39:19,251
Eu m-aș îmbăta criță cu Ron.
607
00:39:19,251 --> 00:39:21,876
L-aș lăsa să-mi dea coca
în drum spre Vegas.
608
00:39:21,876 --> 00:39:24,418
Eu mi-aș rupe diafragma pentru Ron.
609
00:39:24,418 --> 00:39:26,626
N-aș împărți un pai cu Gary.
610
00:39:26,626 --> 00:39:29,418
Gary o are cât un pai, dar Ron...
611
00:39:29,418 --> 00:39:31,334
De-a dreptul baton.
612
00:39:32,459 --> 00:39:36,293
Pare că și tu i-ai trage-o lui Ron.
613
00:39:37,418 --> 00:39:39,334
Aș accepta ce rămâne după tine,
614
00:39:39,918 --> 00:39:41,084
dacă ar fi Ron.
615
00:39:42,209 --> 00:39:47,543
Această urmărire în judecată
nu a fost nimic mai mult
616
00:39:47,543 --> 00:39:51,793
decât o operațiune sub acoperire
în care poliția a ademenit inculpatul!
617
00:39:53,876 --> 00:39:55,001
Și tipul ăsta...
618
00:39:56,043 --> 00:39:59,126
e cea mai manipulativă, necinstită,
619
00:39:59,126 --> 00:40:02,251
și escroacă persoană din câte există!
620
00:40:03,043 --> 00:40:06,543
Acest Gary Johnson nu e o ființă umană.
621
00:40:06,543 --> 00:40:10,459
Pentru că o ființă umană are umanitate.
622
00:40:10,459 --> 00:40:11,584
Empatie!
623
00:40:11,584 --> 00:40:16,918
O ființă umană ajută
în momente de slăbiciune.
624
00:40:17,543 --> 00:40:20,418
Gary Johnson îi vânează pe cei slabi.
625
00:40:21,501 --> 00:40:25,001
Și, din punct de vedere legal,
626
00:40:25,001 --> 00:40:27,876
e un fel de vampir sub acoperire
627
00:40:27,876 --> 00:40:31,376
care folosește un AR-15
628
00:40:31,376 --> 00:40:34,501
ca să omoare un țânțar!
629
00:40:34,501 --> 00:40:36,709
Sunt atât de obișnuit cu asta!
630
00:40:36,709 --> 00:40:39,584
În timp ce eu aduc
o tonă de probe irefutabile,
631
00:40:39,584 --> 00:40:42,668
tot ce pot ei e
să mă facă pe mine cumva ticălosul.
632
00:40:42,668 --> 00:40:44,543
Știu că doar își fac datoria,
633
00:40:44,543 --> 00:40:47,501
dar un atac personal
e tot un atac personal
634
00:40:47,501 --> 00:40:50,793
și e cam nasol să fii nevoit să-l asculți.
635
00:40:51,418 --> 00:40:55,043
Noi, jurații,
îl găsim pe inculpat vinovat de acuzații.
636
00:40:55,043 --> 00:40:58,418
Dar, în categoria
„oamenii sunt veșnic mistere”,
637
00:40:58,418 --> 00:41:00,376
asta se întâmpla des:
638
00:41:00,376 --> 00:41:03,251
Eu am iertat-o. Ea m-a iertat.
639
00:41:03,251 --> 00:41:05,543
Și, la naiba, am făcut și mai rele.
640
00:41:06,501 --> 00:41:08,501
Cred că merită încă o șansă...
641
00:41:08,501 --> 00:41:10,501
Urmată de asta:
642
00:41:10,501 --> 00:41:13,459
În urma probelor și a mărturiilor,
643
00:41:13,459 --> 00:41:15,501
îl găsim pe acuzat nevinovat.
644
00:41:17,668 --> 00:41:20,251
Felicitări, Tammy!
645
00:41:23,793 --> 00:41:28,043
Poate dragostea lor nu era perfectă,
dar era aparte.
646
00:41:28,543 --> 00:41:30,043
Te-nțeleg.
647
00:41:30,043 --> 00:41:32,418
Jur, sistemul legal al țării noastre...
648
00:41:33,001 --> 00:41:34,001
Trage!
649
00:41:36,209 --> 00:41:38,709
...e distrus. Poftim!
650
00:41:38,709 --> 00:41:41,501
Nu! Ai nevoie de practică
mai mult decât mine!
651
00:41:41,501 --> 00:41:42,918
Bine, atunci.
652
00:41:44,126 --> 00:41:47,251
Nu poți da vina pe cineva
că-și face singur dreptate.
653
00:41:47,251 --> 00:41:49,209
E o chestie în care chiar cred.
654
00:41:49,209 --> 00:41:51,501
- Ce anume?
- Dreptatea personală...
655
00:41:51,501 --> 00:41:54,293
Pentru când sistemul nostru laș dă greș.
656
00:41:54,293 --> 00:41:57,334
- Când facem asta, trebuie s-o facem bine.
- Da.
657
00:41:57,959 --> 00:42:00,168
Dreptatea personală o să fie a ta.
658
00:42:00,168 --> 00:42:02,459
N-ai acceptat nedreptatea.
659
00:42:02,459 --> 00:42:04,293
Nu, la naiba!
660
00:42:06,043 --> 00:42:06,959
Trage!
661
00:42:10,126 --> 00:42:12,793
Ei, asta e America de care mi-e dor.
662
00:42:12,793 --> 00:42:13,959
Amin!
663
00:42:14,959 --> 00:42:17,876
Uite... Ai nevoie de trei lucruri
ca să omori un om.
664
00:42:17,876 --> 00:42:18,876
Da.
665
00:42:18,876 --> 00:42:19,959
- Arma.
- Da.
666
00:42:19,959 --> 00:42:21,084
- Gloanțele.
- Da.
667
00:42:21,084 --> 00:42:24,584
Și coaiele. Și, frate,
am din plin din toate trei!
668
00:42:26,751 --> 00:42:28,209
Tanner, ticălosule!
669
00:42:29,918 --> 00:42:30,918
Trage!
670
00:42:34,293 --> 00:42:36,001
Așa mai zic și eu!
671
00:42:57,001 --> 00:42:59,709
BUNĂ! NU INSIST,
DAR M-AM GÂNDIT CĂ ȚI-AR PLĂCEA.
672
00:42:59,709 --> 00:43:01,751
ADOPȚII
SALVAȚI ANIMALE CU LĂBUȚE!
673
00:43:01,751 --> 00:43:05,584
Desigur că aici aș trage linie.
Sunt profesionist.
674
00:43:06,376 --> 00:43:08,709
Dar, practic, nu mi-a dat mie mesaj.
675
00:43:08,709 --> 00:43:10,418
Ci lui Ron.
676
00:43:11,418 --> 00:43:14,626
Dar nu cred că-mi plac câinii.
De fapt, sunt alergic.
677
00:43:14,626 --> 00:43:16,126
Și fizic, și emoțional.
678
00:43:16,126 --> 00:43:20,251
Mi se pare că au prea multe nevoi,
trăgând spre cel cu carnea.
679
00:43:22,001 --> 00:43:26,334
Dar, până la urmă, toți suntem lași.
680
00:43:26,334 --> 00:43:30,543
Cerem mai mult,
ne facem de râs pentru resturile altora...
681
00:43:31,126 --> 00:43:34,126
Câinii doar că nu-și cer scuze.
682
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
Prietene.
683
00:43:43,126 --> 00:43:44,501
Ai venit!
684
00:43:44,501 --> 00:43:47,209
Și eu credeam că mie-mi plac cățelușii.
685
00:43:47,209 --> 00:43:51,501
Fac gargară cu sos de grătar
înainte de chestiile astea.
686
00:43:52,001 --> 00:43:53,584
Cățeii plâng după mine.
687
00:43:56,043 --> 00:43:57,293
Mă bucur că ai venit.
688
00:43:57,293 --> 00:43:59,251
Mă bucur că m-ai invitat.
689
00:43:59,251 --> 00:44:01,751
Ce mai faci?
690
00:44:02,709 --> 00:44:06,751
Eu, bine. Întrebarea e ce faci tu.
691
00:44:06,751 --> 00:44:08,168
Minunat.
692
00:44:08,168 --> 00:44:10,334
Da. Minunat.
693
00:44:10,334 --> 00:44:12,251
Am plecat aproape imediat.
694
00:44:12,251 --> 00:44:14,626
Am locuința mea în St. Roch.
695
00:44:14,626 --> 00:44:18,459
E un dezastru, dar e a mea.
Așa că-mi place.
696
00:44:19,501 --> 00:44:21,293
Divorțez.
697
00:44:22,043 --> 00:44:23,293
Da.
698
00:44:23,293 --> 00:44:25,918
Uneori trebuie doar să faci ceva.
699
00:44:27,251 --> 00:44:28,793
Mă bucur pentru tine.
700
00:44:30,501 --> 00:44:32,751
Când ți-am văzut mesajul, mi-am zis:
701
00:44:32,751 --> 00:44:35,584
mă reangajează
la un eveniment pentru câini?
702
00:44:35,584 --> 00:44:38,168
Nu! Doamne, nu! Nu.
703
00:44:38,168 --> 00:44:40,834
Nebunia aia a trecut.
704
00:44:41,501 --> 00:44:44,168
Sunt alt om, am o viață nouă, el e...
705
00:44:45,751 --> 00:44:47,251
Și iată-te acum!
706
00:44:47,251 --> 00:44:49,376
- Îmi stă bine părul?
- Adorabil.
707
00:44:51,043 --> 00:44:52,584
Lui nu-i plăcea.
708
00:44:52,584 --> 00:44:55,001
Ura câinii, fustele mini. Deci știi ce?
709
00:44:55,001 --> 00:44:57,084
Recuperez timpul pierdut.
710
00:44:57,584 --> 00:45:01,793
Mă bucur tare mult că îți merge așa.
711
00:45:01,793 --> 00:45:03,418
Mulțumesc.
712
00:45:03,418 --> 00:45:05,668
Nu, chiar îți mulțumesc.
713
00:45:05,668 --> 00:45:09,084
Nu vreau să pară ciudat,
dar n-aș fi reușit fără tine.
714
00:45:09,084 --> 00:45:10,626
Poftim! Am spus-o.
715
00:45:12,084 --> 00:45:15,709
Nu primesc multe mulțumiri în branșa mea.
716
00:45:16,209 --> 00:45:18,709
Da, bănuiesc că nu.
717
00:45:18,709 --> 00:45:20,001
Madison!
718
00:45:21,001 --> 00:45:24,126
Avem o problemă în cușca cu husky.
Un cod maro.
719
00:45:24,126 --> 00:45:25,543
- Bună!
- Bună!
720
00:45:25,543 --> 00:45:27,501
Ron. Jill.
721
00:45:27,501 --> 00:45:28,709
Jill. Ron.
722
00:45:28,709 --> 00:45:32,751
- Încântat. Ai nevoie de ajutor?
- Nu, ne descurcăm. Tu?
723
00:45:32,751 --> 00:45:34,168
Și eu.
724
00:45:34,751 --> 00:45:36,834
- Am treabă.
- Bine.
725
00:45:39,251 --> 00:45:40,793
Pasă lungă!
726
00:45:41,418 --> 00:45:42,459
Fugiți!
727
00:45:46,084 --> 00:45:47,084
Uite-o!
728
00:45:54,001 --> 00:45:55,418
Nu.
729
00:45:55,418 --> 00:45:58,209
- Nu. Nu cred.
- Ce?
730
00:45:58,209 --> 00:45:59,334
Nu ești asasin.
731
00:46:00,001 --> 00:46:02,584
Nu se poate. Ai mângâiat cățeluși.
732
00:46:02,584 --> 00:46:04,293
Te-ai jucat cu copii.
733
00:46:04,876 --> 00:46:06,959
Mi-ai deschis toate ușile.
734
00:46:06,959 --> 00:46:09,793
Și, totuși, omori oameni pentru bani?
735
00:46:12,001 --> 00:46:14,168
Cavalerismul o fi mort,
dar nu de mâna mea.
736
00:46:14,168 --> 00:46:18,418
Am căutat informații despre tine.
N-am găsit nimic. Parcă n-ai exista.
737
00:46:20,709 --> 00:46:22,334
Poate sunt doar fantezia ta.
738
00:46:23,459 --> 00:46:24,459
Bine.
739
00:46:25,543 --> 00:46:26,501
O să vedem.
740
00:46:29,793 --> 00:46:30,751
Câți?
741
00:46:32,001 --> 00:46:34,043
Stai, nu vreau... Ba vreau să știu.
742
00:46:37,793 --> 00:46:40,126
Gentilomii nu se laudă cu victimele?
743
00:46:40,126 --> 00:46:42,668
Bine. Oficial, iubesc oamenii.
744
00:46:42,668 --> 00:46:43,959
Totuși, îi omori.
745
00:46:44,709 --> 00:46:46,168
Nu aleatoriu.
746
00:46:47,584 --> 00:46:50,626
E întotdeauna cu un scop. Ca să protejez.
747
00:46:51,668 --> 00:46:53,043
Și, poți să fii sigură,
748
00:46:53,043 --> 00:46:55,418
unii oameni merită omorâți.
749
00:46:56,251 --> 00:46:57,334
Nu?
750
00:47:00,293 --> 00:47:01,459
Ba da.
751
00:47:03,793 --> 00:47:06,168
Care e cea mai mare diferență
752
00:47:06,959 --> 00:47:09,376
dintre tine, cel real, și ocupația ta?
753
00:47:11,876 --> 00:47:17,668
Aș spune că eu, cel real,
sunt iubitor de oameni.
754
00:47:17,668 --> 00:47:20,501
Îmi place să mă simt bine. Dar...
755
00:47:22,876 --> 00:47:27,126
Ca să fiu eficient în domeniul ăsta,
trebuie să fiu un pic singuratic.
756
00:47:27,126 --> 00:47:30,084
Nu trebuie să atrag atenția.
757
00:47:31,043 --> 00:47:34,293
Vreau să fiu anonim.
Nu las bacșiș prea mic sau prea mare.
758
00:47:34,293 --> 00:47:37,876
Nu vreau să intru
în conversații memorabile.
759
00:47:40,959 --> 00:47:43,126
De-asta conduc o Honda Civic.
760
00:47:43,626 --> 00:47:45,834
Vreau să pară că nu exist.
761
00:47:47,001 --> 00:47:49,834
Nu știu. Asta e latura mea profesională.
762
00:47:52,126 --> 00:47:54,793
Mai povestește-mi
despre cea neprofesională.
763
00:47:57,918 --> 00:47:58,918
Aș spune...
764
00:48:00,126 --> 00:48:05,334
că a fi aici cu tine
e foarte neprofesional, dar asta e...
765
00:48:05,334 --> 00:48:07,834
Bine. Nu vreau să fii prea profesional.
766
00:48:11,084 --> 00:48:12,501
Cum mă vrei?
767
00:48:17,418 --> 00:48:18,793
Ce?
768
00:48:19,918 --> 00:48:21,251
Te sperii?
769
00:48:21,834 --> 00:48:22,876
Nu.
770
00:48:24,376 --> 00:48:26,918
- Eu te sperii?
- Ar trebui să fiu speriată?
771
00:48:29,793 --> 00:48:31,793
Depinde de ce intenții ai.
772
00:48:34,584 --> 00:48:35,918
Bine.
773
00:48:37,918 --> 00:48:40,376
Vrei să știi totul despre mine. Dar tu?
774
00:48:40,376 --> 00:48:42,251
Știi tot ce trebuie să știi.
775
00:48:43,501 --> 00:48:44,501
Chiar?
776
00:48:50,584 --> 00:48:53,584
Mi s-a spus că gândesc prea mult
ca să fiu un amant bun.
777
00:48:53,584 --> 00:48:56,918
Mi-a zis că sexul excepțional
necesită lipsă de gândire,
778
00:48:56,918 --> 00:48:59,376
o anumită cantitate de abandon animalic...
779
00:49:02,501 --> 00:49:03,959
Îmi plăcea Ron.
780
00:49:04,459 --> 00:49:07,001
El nu gândea. El făcea.
781
00:49:15,001 --> 00:49:17,459
Așa că nu știu dacă eram mai bun ca Ron
782
00:49:17,459 --> 00:49:21,293
sau era încărcătura electrică
ce ne străbătea pe amândoi...
783
00:49:21,293 --> 00:49:25,959
Până la urmă, în mintea ei, făcea sex
cu cineva care omorâse câțiva oameni
784
00:49:26,543 --> 00:49:30,793
și eu făceam sex cu o tipă
clar capabilă să-și ucidă iubitul.
785
00:49:32,834 --> 00:49:36,543
Nu sunt mândru să spun asta,
dar mi-a îmbunătățit execuția.
786
00:49:43,709 --> 00:49:46,668
Știi, n-am mai fost cu altcineva
de atâta timp...
787
00:49:48,334 --> 00:49:50,793
- Pot să-ți spun ceva?
- Ce?
788
00:49:52,126 --> 00:49:53,459
Asta e distractiv.
789
00:49:54,918 --> 00:49:56,126
Sunt de acord.
790
00:49:58,709 --> 00:50:00,126
Îmi place asta,
791
00:50:01,209 --> 00:50:02,293
noi.
792
00:50:03,876 --> 00:50:05,209
Da.
793
00:50:10,209 --> 00:50:14,584
Uite, ca notă de avertisment
cu dezvăluire completă,
794
00:50:16,043 --> 00:50:19,001
am avut câteva iubite,
o căsătorie timpurie,
795
00:50:19,001 --> 00:50:23,084
dar, din cauza meseriei,
mi-e de obicei greu
796
00:50:23,084 --> 00:50:28,126
să mențin ce majoritatea
ar considera o relație normală.
797
00:50:28,126 --> 00:50:31,209
- Dă naibii normalul!
- Amin!
798
00:50:31,209 --> 00:50:32,751
Vrei să mă mai vezi?
799
00:50:34,668 --> 00:50:35,793
Da.
800
00:50:37,584 --> 00:50:38,543
Dar...
801
00:50:40,376 --> 00:50:42,251
e un pic complicat, nu?
802
00:50:42,251 --> 00:50:43,834
Nu e nevoie să fie.
803
00:50:50,459 --> 00:50:52,084
E o idee proastă.
804
00:50:52,084 --> 00:50:54,001
Bănuiesc că da.
805
00:51:03,751 --> 00:51:07,543
- De pildă, nu putem merge la mine.
- Bine. Nici nu vreau.
806
00:51:07,543 --> 00:51:11,293
Nu pot să-ți spun unde sunt,
în niciun moment.
807
00:51:11,293 --> 00:51:13,876
Dacă sunt urmărit, ai fi prinsă la mijloc.
808
00:51:13,876 --> 00:51:16,001
Ne vedem când ne vedem.
809
00:51:19,793 --> 00:51:21,751
Și nu poate deveni prea personal.
810
00:51:22,626 --> 00:51:25,376
Cu cât știm mai puține unul despre altul...
811
00:51:25,376 --> 00:51:29,251
Bine, care e următoarea replică?
„Nu te îndrăgosti de mine”?
812
00:51:31,418 --> 00:51:32,918
Știu ce e asta.
813
00:51:34,418 --> 00:51:36,751
Nu vreau să știu unde locuiești
814
00:51:36,751 --> 00:51:39,793
sau ce faci în orice moment.
815
00:51:40,418 --> 00:51:43,293
O să ne întâlnim aici oricând vrem
816
00:51:43,293 --> 00:51:45,418
și nimic din afară nu contează.
817
00:51:49,084 --> 00:51:50,168
Bine, atunci.
818
00:51:50,168 --> 00:51:53,043
- Bine.
- Suntem de acord cu termenii?
819
00:51:53,043 --> 00:51:54,501
Unde semnez?
820
00:52:01,168 --> 00:52:02,959
Mai trebuie să semnez undeva?
821
00:52:06,209 --> 00:52:07,834
Inițiala aici.
822
00:52:09,376 --> 00:52:11,584
Mai trebuie să pun inițiala undeva?
823
00:52:13,001 --> 00:52:16,709
Să ne asigurăm
că documentul ăsta e infailibil.
824
00:52:26,459 --> 00:52:30,334
Conceptele freudiene
de sine și supraeu sunt,
825
00:52:30,334 --> 00:52:34,126
după Jung,
în luptă continuă unul cu altul.
826
00:52:35,334 --> 00:52:36,959
Supraeul
827
00:52:36,959 --> 00:52:38,543
este conștiința noastră.
828
00:52:38,543 --> 00:52:42,709
Ne răsplătește pentru purtarea adecvată
aderând la normele societății,
829
00:52:42,709 --> 00:52:44,293
la standardele morale.
830
00:52:47,334 --> 00:52:48,876
În ce privește sinele,
831
00:52:49,584 --> 00:52:51,209
ca oameni, avem dorințe,
832
00:52:51,209 --> 00:52:53,251
instincte care sunt primitive.
833
00:52:55,334 --> 00:52:58,293
Porniri care sunt bazate
doar pe căutarea plăcerii,
834
00:52:58,293 --> 00:53:01,084
ignorând consecințele.
835
00:53:01,084 --> 00:53:02,168
Acum, eul
836
00:53:02,168 --> 00:53:04,376
este intermediarul.
837
00:53:04,376 --> 00:53:07,626
Puntea dintre instinct și logică,
838
00:53:07,626 --> 00:53:09,459
lege și anarhie,
839
00:53:09,459 --> 00:53:11,959
încercând mereu să maximizeze plăcerea,
840
00:53:11,959 --> 00:53:14,543
minimizând costurile.
841
00:53:14,543 --> 00:53:16,751
{\an8}GEOLOGIE ȘI PSIHOLOGIE
842
00:53:25,168 --> 00:53:27,293
Bun-venit la Madison Airlines!
843
00:53:30,418 --> 00:53:31,876
Unde zburăm?
844
00:53:31,876 --> 00:53:34,751
Undeva unde e cald și tropical.
845
00:53:38,084 --> 00:53:39,959
Urmați-mă pe puntea de sus.
846
00:53:41,126 --> 00:53:42,626
Clasa I până la capăt.
847
00:53:44,751 --> 00:53:48,334
Domnule, vă rog să vă scoateți centura.
848
00:53:48,334 --> 00:53:49,959
E pentru siguranța dv.
849
00:53:56,043 --> 00:53:58,501
Ne așteptăm la turbulențe mari...
850
00:54:01,126 --> 00:54:03,126
Pregătiți-vă de impact!
851
00:54:31,334 --> 00:54:34,834
Știu că am stabilit
să nu vorbim despre asta.
852
00:54:34,834 --> 00:54:37,126
Nu trebuie să răspunzi, dacă nu vrei.
853
00:54:37,126 --> 00:54:42,418
Dar cum o faci fără să fii prins?
854
00:54:45,168 --> 00:54:48,501
Trebuie să fii deștept, minuțios,
855
00:54:49,334 --> 00:54:52,251
cu câțiva pași înainte
de ce știi că vor căuta.
856
00:54:53,293 --> 00:54:57,709
Adevărul urât e că majoritatea crimelor
rămân nerezolvate, mai ales pe-aici.
857
00:54:57,709 --> 00:55:02,626
Deci, modul meu de operare
e să acționez într-un mediu mai controlat
858
00:55:02,626 --> 00:55:07,126
și să mut cadavrul într-un loc mai haotic.
859
00:55:07,126 --> 00:55:08,418
Nu e murdar?
860
00:55:08,418 --> 00:55:10,876
Poate fi, dacă nu ești deștept.
861
00:55:11,751 --> 00:55:14,251
Repede, o să mă împuști. Unde?
862
00:55:16,459 --> 00:55:18,126
Nu! Mai jos.
863
00:55:18,126 --> 00:55:19,293
Mai jos.
864
00:55:19,293 --> 00:55:20,959
Mai... Bine, nu...
865
00:55:24,001 --> 00:55:25,251
În inimă.
866
00:55:27,584 --> 00:55:31,626
În anumite zone, cum e capul sau gâtul,
867
00:55:31,626 --> 00:55:34,584
sângele n-are unde să se ducă decât afară.
868
00:55:34,584 --> 00:55:36,668
Mare mizerie!
869
00:55:36,668 --> 00:55:39,959
Și oamenii sunt doar
niște saci mari de sânge
870
00:55:39,959 --> 00:55:42,584
și ai o cavitate toracică, frumoasă
871
00:55:42,584 --> 00:55:44,168
care ține totul înăuntru.
872
00:55:47,459 --> 00:55:49,459
Până să poți muta cadavrul,
873
00:55:49,459 --> 00:55:54,168
să pregătești locul, să spui povestea
pe care vrei s-o găsească.
874
00:55:58,084 --> 00:56:00,668
Am fost prea timid
să joc în piesa de liceu,
875
00:56:00,668 --> 00:56:03,501
dar, cumva, îmi găsisem scena
876
00:56:03,501 --> 00:56:06,376
și fiecare arestare
era ca o ovație în picioare.
877
00:56:06,376 --> 00:56:09,334
Urmează să ne avântăm în ape adânci.
878
00:56:10,918 --> 00:56:12,418
Asta e serios.
879
00:56:13,668 --> 00:56:16,584
Dacă iau plicul ăsta și plec,
880
00:56:16,584 --> 00:56:21,584
mâine la aceeași oră, capul ei
va fi într-o pungă de supermarket.
881
00:56:21,584 --> 00:56:24,501
Restul, hrană de porci în Opelousas.
882
00:56:25,709 --> 00:56:28,293
Acum, spune-mi foarte clar.
883
00:56:29,418 --> 00:56:31,376
Asta îți dorești?
884
00:56:32,251 --> 00:56:35,293
Bine. Am o femeie.
Îi plac aplicațiile matrimoniale.
885
00:56:35,293 --> 00:56:36,793
Să-și găsească iubit.
886
00:56:36,793 --> 00:56:39,834
Se dă în bărci
cu un manager din Piccadilly
887
00:56:39,834 --> 00:56:41,543
și vor să-mi și ia totul.
888
00:56:41,543 --> 00:56:45,501
Nu știu cum e prin părțile tale, dar aici
889
00:56:45,501 --> 00:56:48,751
nu-i iei omului televizorul,
câinele și barca.
890
00:56:49,459 --> 00:56:50,626
Nici pomeneală!
891
00:56:53,126 --> 00:56:54,126
Omoar-o pe târfă!
892
00:56:55,084 --> 00:56:56,584
Cu plăcere.
893
00:57:03,584 --> 00:57:05,084
Onorată instanță,
894
00:57:05,584 --> 00:57:09,793
un prădător psihopat
va fi mereu o amenințare pentru societate.
895
00:57:09,793 --> 00:57:14,168
Pe de altă parte, cineva
care comite o crimă pasională
896
00:57:14,168 --> 00:57:16,543
sau din impuls, în termeni legali,
897
00:57:16,543 --> 00:57:20,876
nu e mai susceptibil de crimă
decât orice alt membru al societății.
898
00:57:21,668 --> 00:57:24,043
În acest caz, aș caracteriza
899
00:57:24,043 --> 00:57:27,834
doar intenția de a solicita o crimă,
900
00:57:27,834 --> 00:57:32,001
deși nimeni n-a fost rănit,
drept un fel de „impuls”,
901
00:57:32,001 --> 00:57:34,626
nu tentativă de crimă cu premeditare.
902
00:57:34,626 --> 00:57:35,918
Obiectez!
903
00:57:35,918 --> 00:57:37,251
Se respinge.
904
00:57:37,251 --> 00:57:39,209
O întrebare ar fi binevenită.
905
00:57:39,209 --> 00:57:43,168
Dle Johnson, ați mărturisit anterior
906
00:57:43,168 --> 00:57:46,251
că ați simțit că ăsta a fost
un act premeditat.
907
00:57:46,251 --> 00:57:49,084
Ați vrut să spuneți
că toată înscenarea asta
908
00:57:49,084 --> 00:57:52,001
și constrângerea la plănuirea crimei
au fost premeditate?
909
00:57:52,876 --> 00:57:56,459
N-a fost nimic subit sau impulsiv
la întâlnirea noastră.
910
00:57:56,459 --> 00:58:01,168
Intenția a fost clară.
Punerea în practică a fost detaliată.
911
00:58:01,751 --> 00:58:05,376
Dacă nu urmăriți constrângerea,
de ce faceți cercetarea?
912
00:58:05,376 --> 00:58:09,418
De ce vă costumați? De ce vă deghizați?
913
00:58:09,418 --> 00:58:13,168
Sigur, clientul meu s-a trezit
în împrejurări compromițătoare,
914
00:58:13,168 --> 00:58:17,251
dar întrebarea mea, dle Johnson, e:
care sunt împrejurările dv.?
915
00:58:17,251 --> 00:58:20,001
- Obiectez, dnă judecător!
- Se admite.
916
00:58:20,001 --> 00:58:23,751
Ce ascundeți cu costumele astea?
Pe cine încercați să păcăliți?
917
00:58:23,751 --> 00:58:24,834
Ce ar face Ron?
918
00:58:24,834 --> 00:58:27,126
Obiectez! Hărțuiește martorul.
919
00:58:27,126 --> 00:58:29,918
Datoria mea nu e să analizez întâlnirea,
920
00:58:29,918 --> 00:58:33,043
ci să mă întâlnesc cu clientul
în acele împrejurări.
921
00:58:33,043 --> 00:58:36,501
Să completez imaginea
pe care ei și-au creat-o deja.
922
00:58:37,418 --> 00:58:40,043
Nu mă ocup cu a doua șansă.
923
00:58:45,334 --> 00:58:47,668
Am ceva cu care ne putem juca.
924
00:58:47,668 --> 00:58:49,459
Îmi place cum sună asta.
925
00:58:49,459 --> 00:58:51,668
- Ce ai acolo?
- Alege o mână.
926
00:58:53,001 --> 00:58:53,876
Stânga.
927
00:58:53,876 --> 00:58:55,501
Ai pierdut.
928
00:58:55,501 --> 00:58:56,709
La naiba!
929
00:58:57,584 --> 00:58:58,668
Pentru ce e ăla?
930
00:59:00,251 --> 00:59:02,876
Tu ce crezi? Sunt o femeie singură.
931
00:59:02,876 --> 00:59:04,293
Trebuie să mă apăr.
932
00:59:04,293 --> 00:59:07,251
În plus,
discuțiile despre crime m-au speriat.
933
00:59:07,959 --> 00:59:08,876
Bine.
934
00:59:08,876 --> 00:59:11,959
Crede-mă, n-o să fii
mai în siguranță cu ăla.
935
00:59:12,543 --> 00:59:13,459
Tu ai o armă.
936
00:59:14,876 --> 00:59:17,043
E altceva. Eu sunt profesionist.
937
00:59:18,959 --> 00:59:22,001
O să-mi arăți cum s-o folosesc sau nu?
938
00:59:22,001 --> 00:59:23,376
Acum?
939
00:59:25,209 --> 00:59:26,959
Nu aveam noi un contract?
940
00:59:27,543 --> 00:59:29,251
Nimic din afară nu contează?
941
00:59:31,501 --> 00:59:35,418
Va trebui să ne părăsim cuibul
la un moment dat, nu?
942
00:59:36,376 --> 00:59:37,418
Da?
943
00:59:46,959 --> 00:59:48,209
Bine. Sunt slabă.
944
00:59:49,001 --> 00:59:50,209
Ținte reutilizabile.
945
00:59:50,209 --> 00:59:52,084
De ce e atât de greu?
946
00:59:52,084 --> 00:59:55,293
- E nevoie de exercițiu.
- Nu-mi arăți tu, durule?
947
00:59:58,168 --> 00:59:59,834
Distanța asta
948
00:59:59,834 --> 01:00:02,834
e pentru amatori de weekend, turiști...
949
01:00:10,668 --> 01:00:12,459
Asta e distanța mea obișnuită.
950
01:00:18,168 --> 01:00:20,084
Bine, stai! Ascultă-mă!
951
01:00:20,084 --> 01:00:23,793
- Luna controlează mareea, da?
- Da.
952
01:00:23,793 --> 01:00:27,626
Noi suntem în mare parte apă.
Cum să nu ne afecteze Luna plină?
953
01:00:27,626 --> 01:00:29,209
Gândește-te!
954
01:00:29,709 --> 01:00:31,876
Practic, nu are nicio logică.
955
01:00:31,876 --> 01:00:33,543
- Ba are.
- Ba nu.
956
01:00:34,209 --> 01:00:37,501
Faza Lunii nu are legătură cu gravitația.
957
01:00:37,501 --> 01:00:39,084
Are legătură cu umbrele.
958
01:00:39,084 --> 01:00:42,459
Arată doar cât blocăm
din lumina Soarelui pe Lună.
959
01:00:42,459 --> 01:00:45,834
Relația gravitațională
dintre Lună și Pământ,
960
01:00:45,834 --> 01:00:47,626
două corpuri cerești, e fixă.
961
01:00:47,626 --> 01:00:50,084
Luna arată diferit pe parcursul lunii,
962
01:00:50,084 --> 01:00:53,334
dar nimic nu se schimbă pe Pământ, știi?
963
01:00:53,334 --> 01:00:57,959
Bine, nu știam că am ieșit
cu Neil deGrasse Tyson.
964
01:00:59,168 --> 01:01:01,168
Trebuie să te surprind mereu.
965
01:01:01,168 --> 01:01:03,084
- Hai să dansăm, băiete!
- Da.
966
01:01:38,334 --> 01:01:40,376
Hai să plecăm de-aici!
967
01:01:46,709 --> 01:01:48,959
- Ray.
- Nu, stai, omule!
968
01:01:48,959 --> 01:01:50,751
Madison?
969
01:01:50,751 --> 01:01:52,043
La dracu'!
970
01:01:53,834 --> 01:01:55,918
- Te-am sunat.
- Ray, te rog.
971
01:01:55,918 --> 01:01:58,251
Ai fost prea ocupată ca să răspunzi.
972
01:01:59,709 --> 01:02:00,918
Cine dracu' e ăsta?
973
01:02:02,084 --> 01:02:03,168
Sunt iubitul ei.
974
01:02:03,751 --> 01:02:06,168
Chiar? Eu sunt soțul ei.
975
01:02:06,168 --> 01:02:08,418
- Ray, hai să nu...
- Să nu ce, Maddy?
976
01:02:08,418 --> 01:02:11,043
Nu, spune-mi, Maddy! Vrei să fiu cordial?
977
01:02:11,043 --> 01:02:13,418
- Mi-a părut bine.
- Și mie, iubitule!
978
01:02:14,043 --> 01:02:15,459
Madison, ești jalnică!
979
01:02:16,459 --> 01:02:17,876
- Știi ce? Nu.
- Ray!
980
01:02:17,876 --> 01:02:21,126
Nu, n-am terminat. Lasă-mă naibii!
981
01:02:21,126 --> 01:02:24,334
Glumesc doar! Haideți!
982
01:02:24,334 --> 01:02:27,584
Ce, e o crimă să mă distrez
cu noul tău prieten?
983
01:02:27,584 --> 01:02:29,376
Ray, poți să ne lași în pace?
984
01:02:29,376 --> 01:02:31,293
Nu-mi întoarce spatele!
985
01:02:31,293 --> 01:02:33,334
- Ray!
- Nu-mi întoarce spatele!
986
01:02:33,334 --> 01:02:35,543
Târfă nerecunoscătoare! Vino încoa'!
987
01:02:35,543 --> 01:02:37,834
- La naiba!
- Cere-ți scuze, javră!
988
01:02:37,834 --> 01:02:40,251
Da. A spus să-ți ceri scuze, javră!
989
01:02:41,418 --> 01:02:43,418
E profesionist. O s-o facă.
990
01:02:43,418 --> 01:02:44,793
Arată-i!
991
01:02:48,251 --> 01:02:49,168
La dracu'!
992
01:02:53,001 --> 01:02:54,126
Haide!
993
01:02:54,668 --> 01:02:55,918
Profesionist la ce?
994
01:02:57,543 --> 01:02:59,209
Da. Un tâmpit profesionist.
995
01:03:00,168 --> 01:03:03,043
Urci pe scara socială, nu, Madison?
996
01:03:03,043 --> 01:03:05,751
- Ne mai vedem, profesionistule!
- Hai, Ray!
997
01:03:05,751 --> 01:03:08,501
Știți ce? Sugeți-o!
Vă meritați unul pe altul!
998
01:03:08,501 --> 01:03:10,918
- Ray, haide! Hai să...
- Taci naibii!
999
01:03:10,918 --> 01:03:12,293
Nu e frumos, omule!
1000
01:03:14,126 --> 01:03:16,668
Nu-mi revin! A fost uimitor!
1001
01:03:16,668 --> 01:03:19,918
Ai fost incredibil.
1002
01:03:20,543 --> 01:03:23,959
Încrezutul ăla nenorocit
nu se dă înapoi în fața nimănui.
1003
01:03:24,834 --> 01:03:26,334
I-ai văzut fața?
1004
01:03:27,334 --> 01:03:29,918
- Da...
- A plecat cu coada între picioare.
1005
01:03:33,501 --> 01:03:35,293
A fost super.
1006
01:03:37,959 --> 01:03:39,334
Bine, șmechere.
1007
01:03:39,334 --> 01:03:44,751
Nimeni nu mi-a mai luat așa apărarea.
1008
01:03:46,043 --> 01:03:47,251
Ei bine...
1009
01:03:53,834 --> 01:03:56,043
Uite... Cea mai bună întâlnire.
1010
01:04:03,334 --> 01:04:05,793
- E bună.
- E atât de bună!
1011
01:04:06,918 --> 01:04:11,709
Se pare că tu și Ray
aveți păreri diferite despre divorț.
1012
01:04:12,834 --> 01:04:16,209
Mie mi-e clar.
N-am ce face dacă el e nebun.
1013
01:04:16,209 --> 01:04:18,834
- Ai văzut cât de nebun e.
- Da.
1014
01:04:20,834 --> 01:04:22,709
Dar sunteți divorțați, nu?
1015
01:04:24,293 --> 01:04:26,251
Vezi un inel pe degetul meu?
1016
01:04:27,334 --> 01:04:29,168
Vezi un inel pe degetul meu?
1017
01:04:30,043 --> 01:04:32,168
- Nu.
- Exact.
1018
01:04:35,459 --> 01:04:37,168
Care sunt șansele
1019
01:04:37,168 --> 01:04:40,126
să fim în același club în care e și el?
1020
01:04:40,126 --> 01:04:41,959
Ce e cu întrebările astea?
1021
01:04:43,959 --> 01:04:45,043
Bine!
1022
01:04:46,501 --> 01:04:47,709
Am greșit.
1023
01:04:48,459 --> 01:04:50,168
Am încălcat contractul.
1024
01:04:53,959 --> 01:04:59,751
Dar o să fiu foarte bucuroasă
să semnez unul nou când ajungem acasă.
1025
01:05:09,834 --> 01:05:11,293
Bine. Pari supărat.
1026
01:05:11,293 --> 01:05:16,084
Nu sunt supărat
că am scos o armă în fața unui idiot.
1027
01:05:16,084 --> 01:05:17,459
Nu e mare lucru.
1028
01:05:18,293 --> 01:05:22,709
Dar eu nu te duc unde își petrec timpul
prietenii și fostele mele iubite.
1029
01:05:22,709 --> 01:05:24,543
Trebuie să nu ne complicăm.
1030
01:05:24,543 --> 01:05:26,668
A fost o coincidență!
1031
01:05:28,876 --> 01:05:31,834
Ce dracu'? Uite cine e aici!
1032
01:05:31,834 --> 01:05:33,626
Mi s-a părut că ești tu.
1033
01:05:37,126 --> 01:05:38,334
Ce faci?
1034
01:05:38,334 --> 01:05:40,376
Iau niște mâncare.
1035
01:05:40,376 --> 01:05:43,209
Te-am văzut vizavi. Cum, nu?
1036
01:05:43,209 --> 01:05:45,584
Care sunt șansele? E o nebunie.
1037
01:05:46,293 --> 01:05:48,626
O să mă prezinți prietenului tău?
1038
01:05:52,834 --> 01:05:54,709
- Jasper.
- Madison.
1039
01:05:54,709 --> 01:05:56,293
Madison.
1040
01:05:56,876 --> 01:05:58,043
Madison?
1041
01:05:59,043 --> 01:06:00,251
Madison...
1042
01:06:01,501 --> 01:06:04,334
Ne-am mai întâlnit?
Îmi pari foarte cunoscută.
1043
01:06:04,918 --> 01:06:06,126
Nu.
1044
01:06:06,126 --> 01:06:08,209
Nu, nu cred.
1045
01:06:12,293 --> 01:06:15,168
- În fine. Poate o să-mi amintesc...
- Poate.
1046
01:06:16,459 --> 01:06:19,459
Bine. Vă las să vă întoarceți la desert.
1047
01:06:19,459 --> 01:06:20,959
Voiam doar să te salut.
1048
01:06:21,626 --> 01:06:23,209
Seară bună!
1049
01:06:23,793 --> 01:06:24,959
Weekend plăcut!
1050
01:06:26,084 --> 01:06:27,543
Mă bucur că te-am văzut!
1051
01:06:27,543 --> 01:06:28,668
Bine.
1052
01:06:28,668 --> 01:06:30,418
- Pa!
- Pa!
1053
01:06:33,918 --> 01:06:36,459
Ei, poftim coincidență!
1054
01:06:38,751 --> 01:06:40,084
Cine e?
1055
01:06:42,959 --> 01:06:45,959
Un tip cu care am lucrat.
1056
01:06:47,668 --> 01:06:54,084
Deci, fost soț, fost coleg...
1057
01:06:55,668 --> 01:06:56,876
Suntem chit?
1058
01:06:57,751 --> 01:07:00,084
- Nu.
- Ba da.
1059
01:07:01,334 --> 01:07:03,209
O să semnez contractul din nou.
1060
01:07:15,876 --> 01:07:19,418
Ce facem?
N-am fost anunțat. N-am făcut cercetare.
1061
01:07:19,418 --> 01:07:23,334
- Mă duc acolo descoperit.
- Acum e bine să fii bun la slujba ta.
1062
01:07:23,334 --> 01:07:26,168
Halloweenul s-a terminat.
Gata cu costumele!
1063
01:07:26,168 --> 01:07:30,918
Nu știm multe despre el. N-am avut timp
nici să luăm autorizare de interceptare.
1064
01:07:30,918 --> 01:07:32,376
Deci e doar audio.
1065
01:07:32,376 --> 01:07:36,001
Îl cheamă Mike.
Te așteaptă deja și pare cam volatil.
1066
01:07:36,876 --> 01:07:38,459
Devine înfricoșător.
1067
01:07:38,459 --> 01:07:40,168
Măcar știm cum arată?
1068
01:07:40,168 --> 01:07:43,751
Nu, dar a spus că va fi singur,
citind De veghe în lanul de secară.
1069
01:07:43,751 --> 01:07:46,084
Istoric vorbind, e semn rău.
1070
01:07:46,084 --> 01:07:47,834
O să fie bine, Gary.
1071
01:07:47,834 --> 01:07:51,334
Poți s-o faci și-n somn.
Încă unul prea laș ca s-o facă singur.
1072
01:07:51,918 --> 01:07:53,043
Poți s-o faci, G.
1073
01:07:55,459 --> 01:07:57,293
- Bine.
- Poftă bună!
1074
01:08:25,251 --> 01:08:26,293
Mike?
1075
01:08:26,293 --> 01:08:27,459
Da. Judd?
1076
01:08:27,459 --> 01:08:30,293
Privirea înainte. E pentru protecția ta.
1077
01:08:31,918 --> 01:08:35,418
Spune-mi, Mike, cum te pot ajuta?
1078
01:08:36,001 --> 01:08:37,543
- Deci tu ești...
- Da.
1079
01:08:40,959 --> 01:08:42,126
Și tu...
1080
01:08:42,126 --> 01:08:43,459
Da.
1081
01:08:45,834 --> 01:08:47,626
Spune-mi la ce te gândești.
1082
01:08:47,626 --> 01:08:49,876
Dacă n-ai venit aici pentru clătite.
1083
01:08:51,334 --> 01:08:52,501
Soția mea.
1084
01:08:56,334 --> 01:08:57,918
La ce te-ai gândit?
1085
01:08:57,918 --> 01:09:01,709
Tu ce crezi? Târfa mă distruge.
1086
01:09:03,001 --> 01:09:05,334
Nu pot trăi știind că e pe undeva...
1087
01:09:06,418 --> 01:09:07,918
cu altcineva.
1088
01:09:09,668 --> 01:09:13,209
Așa că acum sunt aici... cu tine.
1089
01:09:15,793 --> 01:09:17,543
De ce ai nevoie de mine?
1090
01:09:18,168 --> 01:09:20,043
De ce nu te ocupi tu de asta?
1091
01:09:20,668 --> 01:09:22,459
Crede-mă, vreau,
1092
01:09:23,751 --> 01:09:27,168
dar divorțăm acum.
1093
01:09:28,126 --> 01:09:30,084
Și aș fi suspectul numărul unu.
1094
01:09:30,751 --> 01:09:35,043
Am nevoie de paravanul perfect,
de alibiul perfect.
1095
01:09:37,418 --> 01:09:39,334
Practic, nu ați divorțat încă?
1096
01:09:42,251 --> 01:09:43,709
Ce-ți pasă ție?
1097
01:09:45,293 --> 01:09:47,209
Și am uitat să spun. E...
1098
01:09:47,209 --> 01:09:49,834
S-ar putea să fie doi.
1099
01:09:49,834 --> 01:09:51,793
Are un iubit nou.
1100
01:09:52,418 --> 01:09:54,293
Un jegos.
1101
01:09:56,834 --> 01:09:57,959
Și?
1102
01:09:59,168 --> 01:10:02,126
Și, dacă e acolo,
poți să-l lichidezi și pe el.
1103
01:10:05,334 --> 01:10:07,126
Nu mă deranjează.
1104
01:10:07,126 --> 01:10:08,751
O să te coste mai mult.
1105
01:10:08,751 --> 01:10:10,209
Ești OK cu asta?
1106
01:10:10,209 --> 01:10:12,793
Da, dă-i naibii pe amândoi!
1107
01:10:14,043 --> 01:10:17,001
S-a făcut. Ai adus banii?
1108
01:10:17,793 --> 01:10:20,918
Da, sunt aici.
Ar trebui să ajungă pentru amândoi.
1109
01:10:25,001 --> 01:10:28,043
Dar am o cerere specială.
1110
01:10:30,501 --> 01:10:32,209
Mă ocup cu servicii.
1111
01:10:36,668 --> 01:10:40,626
Când o faci, vreau să știe de ce.
1112
01:10:42,001 --> 01:10:46,834
Chiar înainte s-o faci,
uită-te în ochii ei și spune-i:
1113
01:10:46,834 --> 01:10:48,918
„Asta e de la soțul tău iubitor.”
1114
01:10:52,084 --> 01:10:54,834
Vreau să fie ultimul lucru pe care-l aude.
1115
01:11:02,251 --> 01:11:03,626
Știi ceva?
1116
01:11:03,626 --> 01:11:05,959
Poate îl aranjez pe iubit pe gratis.
1117
01:11:07,043 --> 01:11:08,418
Ce dracu'?
1118
01:11:08,418 --> 01:11:10,793
Ce? E foarte simplu.
1119
01:11:10,793 --> 01:11:13,459
Îmi dai banii și eu mă ocup de asta.
1120
01:11:14,668 --> 01:11:16,459
O să mă ocup singur de asta.
1121
01:11:20,626 --> 01:11:24,001
- Ce naiba a fost asta?
- Nu știu. A intrat în panică.
1122
01:11:24,501 --> 01:11:25,959
Se mai întâmplă.
1123
01:11:25,959 --> 01:11:27,459
Da?
1124
01:11:32,126 --> 01:11:34,126
...acum. Dar lăsați un mesaj.
1125
01:11:34,876 --> 01:11:39,709
Madison, nu sta în casă.
Aud niște chestii despre Ray. Sună...
1126
01:11:42,709 --> 01:11:43,793
Ce-a fost asta?
1127
01:11:43,793 --> 01:11:45,418
- Ce?
- Ce?
1128
01:11:45,418 --> 01:11:48,334
Cum ce? Tipul a fugit așa?
1129
01:11:48,334 --> 01:11:52,084
Nu știu. A intrat în panică.
Nu le poți câștiga pe toate.
1130
01:11:52,084 --> 01:11:55,501
Nu cu atitudinea asta.
Dacă-s stresați, îi liniștești.
1131
01:11:55,501 --> 01:11:58,334
Din perspectiva mea, devii cam neglijent.
1132
01:12:00,751 --> 01:12:02,126
Poate.
1133
01:12:04,543 --> 01:12:08,293
Uite, voiam să vorbesc cu tine
despre seara trecută...
1134
01:12:09,126 --> 01:12:11,709
Ce e cu ea?
1135
01:12:14,334 --> 01:12:15,293
Ea?
1136
01:12:15,293 --> 01:12:18,501
Înțeleg, omule. Acum are sens.
1137
01:12:18,501 --> 01:12:22,459
E în regulă.
Și eu mi-am tras-o cu câteva suspecte.
1138
01:12:23,251 --> 01:12:25,834
Nu e mare lucru. Îți prinde bine.
1139
01:12:26,418 --> 01:12:28,876
M-am întâlnit întâmplător cu ea. Bine?
1140
01:12:28,876 --> 01:12:31,668
Îmi mulțumea că am adus-o
pe calea cea dreaptă.
1141
01:12:32,418 --> 01:12:33,876
Sunt sigur.
1142
01:12:36,001 --> 01:12:38,793
Nu vreau ca lucrurile
să fie înțelese greșit.
1143
01:12:38,793 --> 01:12:42,293
Gary... poți avea încredere în mine.
1144
01:12:45,293 --> 01:12:47,043
Stai!
1145
01:12:47,834 --> 01:12:50,626
Mai zi-mi o dată.
Vrea să angajeze un asasin?
1146
01:12:50,626 --> 01:12:55,126
Da! Vrea să mă angajeze să te omor!
Ce nu înțelegi? Trebuie să plecăm.
1147
01:12:55,709 --> 01:12:58,001
- Și te-a văzut în persoană?
- Da.
1148
01:12:58,876 --> 01:13:01,501
- Și știe cu ce te ocupi?
- Da.
1149
01:13:03,793 --> 01:13:04,834
Și o să mă omori?
1150
01:13:07,126 --> 01:13:08,251
Despre ce vorbești?
1151
01:13:09,126 --> 01:13:10,709
O să mă omori?
1152
01:13:12,126 --> 01:13:13,168
Nu.
1153
01:13:14,501 --> 01:13:16,793
Atunci n-am de ce să-mi fac griji.
1154
01:13:21,834 --> 01:13:23,501
Cred că o s-o facă el.
1155
01:13:23,501 --> 01:13:25,209
Nu, n-o va face.
1156
01:13:26,418 --> 01:13:27,751
N-o va face.
1157
01:13:29,001 --> 01:13:33,459
Bine. Întreb juriul din ziua de azi:
care e verdictul?
1158
01:13:35,751 --> 01:13:38,584
Sentință pe viață
fără eliberare condiționată.
1159
01:13:39,709 --> 01:13:43,626
Ce modern din partea voastră!
Cum ați ajuns la concluzia asta?
1160
01:13:43,626 --> 01:13:47,709
Deși simțim că persoana
e vinovată de un act atroce,
1161
01:13:47,709 --> 01:13:50,751
nu credem
că uciderea lui prin lege rezolvă ceva,
1162
01:13:50,751 --> 01:13:53,334
doar cauzează și mai multă suferință.
1163
01:13:53,334 --> 01:13:54,293
Bine.
1164
01:13:55,168 --> 01:13:59,501
E un exemplu bun de sistem legal
făcut să răspundă dorinței cetățenilor.
1165
01:14:00,084 --> 01:14:04,584
Acum să ne întoarcem în timp,
la prietenii noștri paleolitici,
1166
01:14:04,584 --> 01:14:08,084
cu 25.000 de ani în urmă,
când totul era foarte diferit.
1167
01:14:08,084 --> 01:14:11,626
Nu exista juriu.
Nu exista un sistem legal.
1168
01:14:11,626 --> 01:14:13,793
Era doar o comunitate nomadă.
1169
01:14:13,793 --> 01:14:18,251
Ce faceți cu problema voastră,
cu amenințarea existențială
1170
01:14:18,251 --> 01:14:22,043
sub forma liderului de nestăvilit,
care invadează alte triburi?
1171
01:14:22,043 --> 01:14:25,043
Omoară. Violează. Prăduiește.
1172
01:14:25,043 --> 01:14:27,584
Pare că o să vă omoare pe toți.
1173
01:14:28,293 --> 01:14:30,001
Ce opțiuni aveți?
1174
01:14:30,001 --> 01:14:33,376
Variază. Unii cred că ar trebui exilat...
1175
01:14:33,376 --> 01:14:36,376
Nu avem cum să-l exilăm.
O să-l suim într-o barcă?
1176
01:14:36,376 --> 01:14:37,876
Majoritatea dintre noi...
1177
01:14:38,751 --> 01:14:40,459
vor să-l elimine.
1178
01:14:41,043 --> 01:14:43,418
Orice e nevoie pentru supraviețuire.
1179
01:14:45,376 --> 01:14:47,001
Nu vă puneți cu Jerren!
1180
01:14:47,001 --> 01:14:48,668
Și cum rezolvați problema?
1181
01:14:48,668 --> 01:14:50,043
Execuție.
1182
01:14:50,834 --> 01:14:52,293
Asta e nemilos.
1183
01:14:53,334 --> 01:14:56,501
Dar, istoric, probabil alegerea corectă.
1184
01:14:56,501 --> 01:14:59,709
Au fost foarte multe burse
exact pe acest subiect.
1185
01:14:59,709 --> 01:15:02,959
Și noua gândire e că aceste crime țintite
1186
01:15:02,959 --> 01:15:06,668
joacă în evoluția socială
un rol mai mare decât s-a crezut.
1187
01:15:06,668 --> 01:15:11,251
Impulsul de a smulge
aceste buruieni destabilizatoare
1188
01:15:11,251 --> 01:15:15,376
e probabil o parte sumbră
din ADN-ul nostru istoric.
1189
01:15:16,043 --> 01:15:18,376
Aceste omoruri deserveau un scop dublu.
1190
01:15:18,376 --> 01:15:21,459
Nu doar că protejau
coerența socială și normele,
1191
01:15:21,459 --> 01:15:25,293
dar eliminau, de asemenea,
un tip de persoană abuzivă
1192
01:15:25,293 --> 01:15:27,584
și necooperantă din fondul genetic.
1193
01:15:27,584 --> 01:15:30,001
Când a devenit sexy profesorul nostru?
1194
01:15:30,001 --> 01:15:31,293
Știu.
1195
01:15:32,001 --> 01:15:34,626
Duceți statisticile la sediu după-amiază?
1196
01:15:38,501 --> 01:15:39,834
Știu de cadavru?
1197
01:15:40,376 --> 01:15:41,918
N-am apucat să le spun.
1198
01:15:41,918 --> 01:15:43,334
Ce cadavru?
1199
01:15:43,334 --> 01:15:46,459
I-am dat drumul unei doamne
care voia să-și omoare soțul.
1200
01:15:46,459 --> 01:15:48,126
Nu, el i-a dat drumul.
1201
01:15:48,126 --> 01:15:50,543
Madison Figueroa Masters.
1202
01:15:50,543 --> 01:15:52,043
Cea cu care ai fost Ron.
1203
01:15:52,043 --> 01:15:54,168
Da, soțul ei a fost găsit mort.
1204
01:15:56,293 --> 01:15:58,668
Îmi pare rău. Ce s-a întâmplat? Unde?
1205
01:15:58,668 --> 01:16:01,751
Cadavrul a fost găsit
pe Cabbage Alley, lângă Chef Menteur.
1206
01:16:01,751 --> 01:16:06,293
Posibilă tranzacție de droguri
cu final nefast. Un glonț de .38 în aortă.
1207
01:16:14,501 --> 01:16:15,334
Gary?
1208
01:16:18,334 --> 01:16:20,626
Când mă documentam
despre omul nostru,
1209
01:16:20,626 --> 01:16:23,793
părea să aibă multe probleme
cu drogurile, așa că...
1210
01:16:26,168 --> 01:16:28,168
- Vreun suspect?
- Nu chiar.
1211
01:16:28,168 --> 01:16:31,751
Se pare că s-a certat cu soțul ei
în fața unui bar, Virgo's,
1212
01:16:31,751 --> 01:16:33,876
și însoțitorul ei a scos pistolul.
1213
01:16:35,793 --> 01:16:37,001
L-am identificat?
1214
01:16:37,584 --> 01:16:38,543
Încă nu.
1215
01:16:41,793 --> 01:16:45,209
Poate e un iubit nou?
1216
01:16:46,251 --> 01:16:49,459
Să încercăm să-l găsim, să vorbim cu el?
1217
01:16:49,459 --> 01:16:50,834
Îmi place asta.
1218
01:16:50,834 --> 01:16:52,293
Anunță-ne ce afli.
1219
01:16:52,293 --> 01:16:56,126
Cred că eu și Johnson
ar trebui să lucrăm împreună.
1220
01:16:56,126 --> 01:16:58,418
Pot să-l iau?
1221
01:16:59,293 --> 01:17:00,126
Sigur.
1222
01:17:00,126 --> 01:17:01,751
Ești de acord, Gary?
1223
01:17:04,293 --> 01:17:05,751
Da.
1224
01:17:34,293 --> 01:17:35,418
Ce faci?
1225
01:17:35,418 --> 01:17:37,334
Îl caut pe iubit.
1226
01:17:43,709 --> 01:17:45,209
La naiba! L-am găsit!
1227
01:17:45,209 --> 01:17:47,251
La naiba, ce bun sunt!
1228
01:17:47,251 --> 01:17:49,334
Haide! Ce facem aici?
1229
01:17:49,334 --> 01:17:52,626
Uite, n-o să spun nimănui.
1230
01:17:52,626 --> 01:17:55,043
Ce să le spui? M-am întâlnit iar cu ea.
1231
01:17:55,043 --> 01:17:57,959
Nu înseamnă că-s iubitul ei
sau că am vreo legătură.
1232
01:18:00,501 --> 01:18:04,209
Cât de defensiv ești!
Uite, nimeni nu te acuză de nimic.
1233
01:18:04,209 --> 01:18:08,543
Mă întrebam doar
dacă-l știi pe tipul ăsta.
1234
01:18:09,459 --> 01:18:11,043
Dacă ți se pare cunoscut.
1235
01:18:13,084 --> 01:18:16,209
Da, e tipul care a ieșit din restaurant.
1236
01:18:16,876 --> 01:18:18,376
Cum îl chema? Mike?
1237
01:18:18,376 --> 01:18:22,709
Ray. E soțul lui Madison. Nu?
1238
01:18:25,168 --> 01:18:26,334
Da.
1239
01:18:27,751 --> 01:18:30,584
Am reascultat conversația voastră
1240
01:18:30,584 --> 01:18:36,126
și tocmai a căpătat
cu totul altă semnificație pentru mine.
1241
01:18:36,126 --> 01:18:40,376
Ai știut precis cum să-l enervezi
cu replica aia cu iubitul, nu?
1242
01:18:40,876 --> 01:18:43,209
- Nu?
- Unde bați?
1243
01:18:45,751 --> 01:18:48,001
Nicăieri. E doar...
1244
01:18:48,001 --> 01:18:50,584
Uite, suntem prieteni, nu, Gary?
1245
01:18:50,584 --> 01:18:52,168
O să-ți spun ceva.
1246
01:18:52,668 --> 01:18:57,168
De-a lungul anilor,
am învățat să-mi urmez instinctul
1247
01:18:57,168 --> 01:19:01,751
când am bănuieli și, de obicei,
ceva interesant iese la iveală.
1248
01:19:03,334 --> 01:19:04,584
Valoros.
1249
01:19:05,168 --> 01:19:06,543
Să-mi spui ce afli.
1250
01:19:08,876 --> 01:19:09,918
Poate.
1251
01:19:11,543 --> 01:19:13,001
Bine. Ei bine...
1252
01:19:14,126 --> 01:19:16,001
Nu știu. Nu e nimic aici.
1253
01:19:22,459 --> 01:19:23,876
M-ai speriat.
1254
01:19:25,209 --> 01:19:26,334
Bună!
1255
01:19:29,334 --> 01:19:31,043
De ce te uiți așa la mine?
1256
01:19:32,501 --> 01:19:33,668
Cum?
1257
01:19:33,668 --> 01:19:36,168
De parcă ceva e în neregulă.
1258
01:19:36,168 --> 01:19:38,043
E ceva în neregulă?
1259
01:19:40,293 --> 01:19:42,126
Ceva ieșit din comun?
1260
01:19:43,084 --> 01:19:46,751
Bine, ce faci?
Uite, Ron, e prea devreme pentru asta.
1261
01:19:46,751 --> 01:19:48,251
Ai auzit de Ray?
1262
01:19:51,084 --> 01:19:53,793
Că e mort? Da.
1263
01:19:55,293 --> 01:19:56,459
Tu de unde știi?
1264
01:19:56,459 --> 01:19:57,918
Știu și gata!
1265
01:19:59,001 --> 01:20:03,001
Aveai de gând să-mi spui?
Nu credeai că o să vină vorba?
1266
01:20:03,668 --> 01:20:05,293
Ba da, dar cine ți-a spus?
1267
01:20:07,418 --> 01:20:11,376
Ăsta e domeniul meu.
Știi, ascult frecvențele poliției.
1268
01:20:11,376 --> 01:20:13,751
Cam știu cine e omorât în orașul ăsta.
1269
01:20:15,501 --> 01:20:18,376
Ți-e bine? Pare să-ți fie ciudat de bine.
1270
01:20:18,376 --> 01:20:20,334
Evident că urma să-ți spun.
1271
01:20:22,918 --> 01:20:25,918
Doar că încă o procesez și eu.
1272
01:20:28,584 --> 01:20:33,501
Nu prea știu ce să fac cu informația.
Știi, mă aflu într-o poziție ciudată.
1273
01:20:34,084 --> 01:20:36,834
Ar trebui să fac pe văduva îndurerată?
1274
01:20:38,293 --> 01:20:39,668
Nu știu să mă prefac.
1275
01:20:41,001 --> 01:20:43,043
Era un om bun? Nu.
1276
01:20:43,834 --> 01:20:47,126
Îl iubeam? L-am iubit.
1277
01:20:48,668 --> 01:20:51,043
Dar... oamenii jelesc diferit.
1278
01:20:53,334 --> 01:20:56,251
Trebuie să știu. Ai vreo legătură cu asta?
1279
01:20:57,168 --> 01:21:00,418
De ce aș avea vreo legătură?
1280
01:21:00,918 --> 01:21:02,418
Ce motiv să am? Crezi că...
1281
01:21:02,418 --> 01:21:06,043
Eu te-am convins să nu îl omori, ai uitat?
1282
01:21:06,043 --> 01:21:09,084
Crezi că omor oameni de capul meu, gratis?
1283
01:21:09,084 --> 01:21:10,584
Bine.
1284
01:21:12,209 --> 01:21:13,751
A trebuit să întreb.
1285
01:21:17,793 --> 01:21:19,168
Îmi pare rău.
1286
01:21:22,751 --> 01:21:24,334
E în regulă. Sunt...
1287
01:21:25,918 --> 01:21:27,418
Înțeleg.
1288
01:21:34,126 --> 01:21:35,459
Vino încoace!
1289
01:21:38,834 --> 01:21:40,584
Mă bucur că ești aici.
1290
01:21:40,584 --> 01:21:41,876
Și eu.
1291
01:21:44,418 --> 01:21:48,376
Deci, ce s-a întâmplat?
Te-a sunat poliția să-ți spună?
1292
01:21:48,376 --> 01:21:49,751
Da.
1293
01:21:50,251 --> 01:21:53,376
Și ce spun? Există suspecți? Arestări?
1294
01:21:54,584 --> 01:21:58,709
Ei cred că se făcea o afacere cu droguri.
L-au găsit împușcat.
1295
01:22:02,543 --> 01:22:05,126
- Mi-e atât de frică!
- Știu.
1296
01:22:05,834 --> 01:22:07,251
E atât de ciudat!
1297
01:22:09,418 --> 01:22:10,876
Atât de neașteptat!
1298
01:22:14,584 --> 01:22:17,418
Dar nu trebuie să-ți fie frică.
De ce să-ți fie?
1299
01:22:20,709 --> 01:22:22,293
Pentru că eu l-am omorât.
1300
01:22:28,834 --> 01:22:30,418
Tu l-ai omorât?
1301
01:22:31,001 --> 01:22:31,918
Da.
1302
01:22:34,376 --> 01:22:36,168
De ce ai face asta?
1303
01:22:37,293 --> 01:22:39,751
Tu mi-ai spus că voia să mă omoare.
1304
01:22:41,126 --> 01:22:43,751
Deci te ataca, a fost autoapărare?
1305
01:22:44,334 --> 01:22:46,668
- Practic...
- Practic, ce? Ce făcea?
1306
01:22:47,376 --> 01:22:51,001
Era ori leșinat, ori dormea.
1307
01:22:51,918 --> 01:22:53,459
Și l-ai omorât?
1308
01:22:53,459 --> 01:22:54,709
Da.
1309
01:22:54,709 --> 01:22:57,209
Am inventat o poveste și ei o cred.
1310
01:22:57,209 --> 01:22:59,209
Dumnezeule...
1311
01:23:01,293 --> 01:23:03,084
Dumnezeule!
1312
01:23:03,918 --> 01:23:05,709
De ce te ambalezi așa?
1313
01:23:05,709 --> 01:23:07,751
- Tu o faci tot timpul.
- Ba nu!
1314
01:23:07,751 --> 01:23:11,043
N-am făcut-o niciodată.
N-am omorât pe nimeni.
1315
01:23:11,043 --> 01:23:12,751
Despre ce vorbești?
1316
01:23:13,334 --> 01:23:14,793
Sunt un asasin fals.
1317
01:23:16,626 --> 01:23:21,001
De-asta nu te-am închis.
N-am pus să fii arestată.
1318
01:23:21,001 --> 01:23:24,626
Pentru că lucram sub acoperire.
1319
01:23:24,626 --> 01:23:26,168
Ești polițist?
1320
01:23:26,168 --> 01:23:27,876
Nu. Eu...
1321
01:23:31,126 --> 01:23:35,584
Predau la facultate. Chestia cu asasinul e
un part-time scăpat de sub control.
1322
01:23:35,584 --> 01:23:38,209
Deci m-ai mințit în tot acest timp?
1323
01:23:42,001 --> 01:23:43,459
Eram blocat.
1324
01:23:45,418 --> 01:23:48,418
Nu voiam să te pierd,
și l-ai întâlnit pe Ron întâi.
1325
01:23:48,418 --> 01:23:50,209
Și ți-a plăcut Ron...
1326
01:23:50,959 --> 01:23:54,293
Și mie-mi plăcea Ron.
Și n-am vrut să ți-l arăt pe Gary.
1327
01:23:54,293 --> 01:23:56,001
Cine dracu' e Gary?
1328
01:23:57,001 --> 01:23:57,918
Eu sunt Gary.
1329
01:23:58,751 --> 01:24:02,418
- Nici nu-ți știu numele?
- Numele meu adevărat e Gary Johnson.
1330
01:24:03,959 --> 01:24:05,751
- Gary?
- Știu!
1331
01:24:07,668 --> 01:24:09,084
Scuze!
1332
01:24:09,084 --> 01:24:11,293
Au sunat de trei ori.
1333
01:24:12,084 --> 01:24:15,918
Se întâmplă ceva. E o situație, probabil...
1334
01:24:15,918 --> 01:24:17,501
Hei, ce faci, Claude?
1335
01:24:17,501 --> 01:24:20,668
Gary, unde ești?
Avem nevoie de tine la secție.
1336
01:24:20,668 --> 01:24:22,834
- Acum?
- Da.
1337
01:24:22,834 --> 01:24:25,334
E ceva nou în cazul lui Madison Masters.
1338
01:24:27,959 --> 01:24:29,876
Bine. Vin imediat.
1339
01:24:30,834 --> 01:24:31,793
Îmi pare rău.
1340
01:24:32,418 --> 01:24:35,668
Trebuie să mă ocup repede de ceva
și mă întorc.
1341
01:24:35,668 --> 01:24:36,751
Nu!
1342
01:24:38,126 --> 01:24:41,501
Doar pleacă, oricum te-o chema!
1343
01:24:44,334 --> 01:24:48,001
Poate am intrat ca Ron,
dar am plecat ca Gary.
1344
01:24:52,959 --> 01:24:55,584
Johnson e aici! Phil, sala de informare.
1345
01:24:55,584 --> 01:24:57,834
DEPARTAMENTUL DE INVESTIGAȚII
1346
01:24:57,834 --> 01:24:59,709
Stai să auzi asta!
1347
01:24:59,709 --> 01:25:02,043
Arăți bine, Gary!
1348
01:25:09,043 --> 01:25:10,501
Mă bucur că ai venit.
1349
01:25:12,876 --> 01:25:15,876
Pare tot mai mult că am dat-o-n bară.
1350
01:25:15,876 --> 01:25:19,126
Madison Figueroa e acum
suspecta numărul unu.
1351
01:25:20,626 --> 01:25:22,001
- Chiar?
- Chiar.
1352
01:25:22,584 --> 01:25:23,543
Ia loc!
1353
01:25:25,584 --> 01:25:27,459
Spune-i ce am aflat.
1354
01:25:27,459 --> 01:25:31,168
Acum șase luni,
Ray Masters și-a mărit asigurarea pe viață
1355
01:25:31,168 --> 01:25:32,834
cu un milion de dolari.
1356
01:25:34,126 --> 01:25:38,168
O poliță în care, firește,
soția era numită singura beneficiară.
1357
01:25:39,209 --> 01:25:41,834
Polița precedă tentativa de solicitare,
1358
01:25:41,834 --> 01:25:44,918
dar cei de la Omucideri
cred că există o legătură.
1359
01:25:44,918 --> 01:25:49,334
Poate, după întâlnirea voastră,
a convins pe altcineva sau a făcut-o ea.
1360
01:25:49,334 --> 01:25:51,876
- Așa e când dai drumul cuiva.
- Nu ajută.
1361
01:25:51,876 --> 01:25:53,751
Și aia a fost demult.
1362
01:25:56,084 --> 01:26:00,043
Gary, ai mai vorbit cu ea
după întâlnirea de la Please U?
1363
01:26:00,626 --> 01:26:03,084
Da. De fapt, da.
1364
01:26:03,584 --> 01:26:05,793
Da? Când?
1365
01:26:05,793 --> 01:26:07,918
Am dat de ea la Ted's Frostop.
1366
01:26:07,918 --> 01:26:11,126
Mi-a mulțumit că am ajutat-o,
că i-am dat un sfat bun.
1367
01:26:12,293 --> 01:26:16,209
De fapt, în seara aia
m-am întâlnit cu tine. Ai vorbit cu ea.
1368
01:26:18,251 --> 01:26:19,543
Și tu ai vorbit cu ea?
1369
01:26:22,543 --> 01:26:24,543
Nu mi-am dat seama că era ea.
1370
01:26:24,543 --> 01:26:26,209
Da, era Madison.
1371
01:26:30,543 --> 01:26:33,793
Și crezi că ar putea fi implicată
în uciderea lui?
1372
01:26:35,334 --> 01:26:38,543
Există întotdeauna o posibilitate,
dar m-aș mira.
1373
01:26:38,543 --> 01:26:41,084
Părea atât de fericită!
1374
01:26:41,084 --> 01:26:43,959
Își părăsise soțul. Își luase o locuință.
1375
01:26:45,668 --> 01:26:47,709
Și părea că-i merge foarte bine.
1376
01:26:50,501 --> 01:26:52,168
Deci ce facem în continuare?
1377
01:26:54,334 --> 01:26:57,626
O putem aduce la interogatoriu oricând.
1378
01:26:57,626 --> 01:27:01,501
Își va lua un avocat,
se va închide în ea și, dacă e implicată,
1379
01:27:01,501 --> 01:27:04,418
are minciunile
și alibiurile puse la punct.
1380
01:27:04,418 --> 01:27:08,418
Avem o șansă unică
să scoatem povestea neînflorită de la ea.
1381
01:27:11,168 --> 01:27:12,418
Tipul ăsta.
1382
01:27:13,293 --> 01:27:14,793
- Eu?
- Da.
1383
01:27:16,251 --> 01:27:20,959
Întrebare: când te-ai întâlnit cu ea,
1384
01:27:20,959 --> 01:27:23,459
erai Gary sau asasinul?
1385
01:27:23,459 --> 01:27:25,793
Drept cine te-ai dat?
1386
01:27:25,793 --> 01:27:27,251
Ron.
1387
01:27:28,293 --> 01:27:30,501
Pentru ea încă ești Ron, asasinul?
1388
01:27:31,668 --> 01:27:32,918
Cine altcineva?
1389
01:27:35,418 --> 01:27:36,834
Asta e grozav.
1390
01:27:36,834 --> 01:27:39,043
Ea va ști întotdeauna
1391
01:27:39,043 --> 01:27:41,876
că el știe că ea îl voia mort pe tip
1392
01:27:41,876 --> 01:27:45,751
și probabil că-l place
sau are destulă încredere în el
1393
01:27:45,751 --> 01:27:48,751
ca să împartă o înghețată
la Ted's Frostop.
1394
01:27:48,751 --> 01:27:52,501
Să fim realiști, se au la mână.
1395
01:27:52,501 --> 01:27:56,959
Ea n-ar bănui nici într-un milion de ani
că el o înregistrează.
1396
01:27:56,959 --> 01:27:59,001
Cred că avem o oportunitate.
1397
01:28:00,959 --> 01:28:06,543
Deci regizăm o întâlnire întâmplătoare
în care el o face să vorbească.
1398
01:28:06,543 --> 01:28:07,751
Nu întâmplătoare.
1399
01:28:08,501 --> 01:28:11,251
O întâlnire-surpriză.
1400
01:28:11,834 --> 01:28:16,209
Eu zic să-i punem microfon lui Gary
și să mergem acum.
1401
01:28:17,751 --> 01:28:22,501
Mă gândesc că ai putea spune
că voiai să vezi ce mai face.
1402
01:28:23,126 --> 01:28:25,293
Ai citit despre moartea soțului
1403
01:28:25,293 --> 01:28:28,834
și îi spui sincer
de ce vrei să vorbești cu ea.
1404
01:28:32,376 --> 01:28:33,918
Îmi place asta.
1405
01:28:33,918 --> 01:28:37,709
Nu se știe ce va spune,
dar, după ce o faci să vorbească,
1406
01:28:37,709 --> 01:28:39,751
o să-ți dai seama dacă minte.
1407
01:28:39,751 --> 01:28:40,876
Exact.
1408
01:28:40,876 --> 01:28:42,376
Ești OK cu asta, Gary?
1409
01:28:43,501 --> 01:28:44,876
Cred că e un plan bun.
1410
01:28:45,709 --> 01:28:46,834
Foarte bun.
1411
01:28:47,668 --> 01:28:51,043
Deci îmi trimiți adresa.
Ne întâlnim acolo.
1412
01:28:51,709 --> 01:28:54,918
- S-o prindem!
- Vin cu tine. Te pregătesc.
1413
01:28:55,584 --> 01:28:56,959
Ne vedem în dubiță.
1414
01:29:04,293 --> 01:29:05,501
Ești bine?
1415
01:29:07,251 --> 01:29:08,293
Da.
1416
01:29:10,001 --> 01:29:11,126
Bine.
1417
01:29:12,834 --> 01:29:15,293
Tu-mi dai emoții.
1418
01:29:25,709 --> 01:29:27,543
Chiar? Are nevoie de ăla?
1419
01:29:27,543 --> 01:29:29,584
Da. Vreau să fiu în urechea lui.
1420
01:29:31,376 --> 01:29:32,418
Prinde-o, Ron!
1421
01:29:41,334 --> 01:29:42,293
Sunt aici.
1422
01:29:48,626 --> 01:29:49,876
Sunteți acolo?
1423
01:29:49,876 --> 01:29:51,001
Mă auziți?
1424
01:29:51,001 --> 01:29:52,043
Tare și clar.
1425
01:29:52,751 --> 01:29:53,918
Merg căștile?
1426
01:29:54,418 --> 01:29:56,168
- Da.
- Grozav!
1427
01:29:56,168 --> 01:29:59,209
Nu uita, doar audio.
Vrem o înregistrare bună.
1428
01:29:59,209 --> 01:30:00,293
Am înțeles.
1429
01:30:09,084 --> 01:30:10,168
Trebuie să vorbim.
1430
01:30:10,168 --> 01:30:11,209
POLIȚIA ASCULTĂ.
1431
01:30:11,209 --> 01:30:15,126
O să apară chestii
care trebuie rezolvate, altfel am pus-o.
1432
01:30:15,126 --> 01:30:16,209
Stai, ce?
1433
01:30:16,209 --> 01:30:17,834
SUNT RON. NU EȘTI CU MINE.
1434
01:30:17,834 --> 01:30:22,751
Se știe ce fac. După întâlnirea cu tine,
sunt vizat pentru moartea soțului tău.
1435
01:30:22,751 --> 01:30:25,418
- Ei cred că unul dintre noi a făcut-o.
- Nu eu!
1436
01:30:25,418 --> 01:30:27,001
Știu că tu ai făcut-o.
1437
01:30:27,001 --> 01:30:28,501
EȘTI NEVINOVATĂ. NEAGĂ.
1438
01:30:28,501 --> 01:30:33,209
- Nu ți-o iau în nume de rău.
- Nu l-am ucis! Cine mă acuză de asta?
1439
01:30:33,209 --> 01:30:36,001
Minciuni! Ar trebui să știi
că nu-s în stare!
1440
01:30:36,001 --> 01:30:38,709
Atunci, cine? Ce naiba s-a întâmplat?
1441
01:30:40,043 --> 01:30:42,334
- Știu doar ce mi-au spus.
- Ce anume?
1442
01:30:43,251 --> 01:30:46,168
A fost împușcat cumpărând droguri.
Era narcoman.
1443
01:30:47,209 --> 01:30:49,418
Bine, deci spui că nu l-ai omorât.
1444
01:30:49,418 --> 01:30:51,418
{\an8}ȘTIU DE ARMA DE LA VIRGO'S. NU ERAM EU.
1445
01:30:51,418 --> 01:30:53,543
Când l-ai văzut ultima oară?
1446
01:30:53,543 --> 01:30:55,459
Nu foarte demult, la Virgo's.
1447
01:30:55,459 --> 01:30:56,459
Clubul?
1448
01:30:56,459 --> 01:30:58,084
Da, clubul.
1449
01:30:58,084 --> 01:31:01,751
Ieșeam din club cu un tip
întâlnit pe ringul de dans
1450
01:31:01,751 --> 01:31:03,293
și am dat de Ray.
1451
01:31:03,293 --> 01:31:06,001
Ray a luat-o razna
când m-a văzut cu alt tip,
1452
01:31:06,001 --> 01:31:09,043
a început să turuie,
să amenințe și m-a înșfăcat.
1453
01:31:09,043 --> 01:31:10,918
Tipul, încercând să mă protejeze,
1454
01:31:10,918 --> 01:31:13,918
a scos o armă
și i-a vârât-o lui Ray sub nas.
1455
01:31:13,918 --> 01:31:16,001
Întreabă de tipul cu arma!
1456
01:31:16,001 --> 01:31:17,209
Ray s-a speriat.
1457
01:31:17,209 --> 01:31:21,043
A plecat, eu am fugit
și atunci l-am văzut ultima oară.
1458
01:31:21,584 --> 01:31:24,959
Și cine e tipul ăsta?
Cel care a scos arma. Cum îl cheamă?
1459
01:31:27,251 --> 01:31:28,418
Nu știu.
1460
01:31:28,918 --> 01:31:31,168
- Nu-i știi numele?
- Nu-i știu numele.
1461
01:31:31,668 --> 01:31:33,376
Ne distram pe ringul de dans
1462
01:31:33,376 --> 01:31:36,709
și l-am întrebat
dacă nu voia să mergem în altă parte.
1463
01:31:36,709 --> 01:31:40,251
A spus „da”.
Am ieșit și s-a întâmplat faza cu Ray.
1464
01:31:40,251 --> 01:31:43,626
Și, dacă și-a spus numele,
eu nu l-am auzit.
1465
01:31:44,626 --> 01:31:46,626
Deci nu-i știi numele.
1466
01:31:46,626 --> 01:31:49,876
Pleci din club
cu un străin oarecare, abia întâlnit?
1467
01:31:49,876 --> 01:31:51,751
Hei, du-te naibii!
1468
01:31:51,751 --> 01:31:55,293
Sunt adultă,
sunt singură și nu era un oarecare.
1469
01:31:55,293 --> 01:31:57,251
Era un dansator foarte bun.
1470
01:31:58,501 --> 01:32:02,626
Mă bucur pentru tine.
Pentru că misteriosul tău e suspect.
1471
01:32:02,626 --> 01:32:04,834
Aud că îl caută.
1472
01:32:05,418 --> 01:32:06,876
Polița de asigurare!
1473
01:32:06,876 --> 01:32:09,168
La naiba, și eu.
1474
01:32:09,168 --> 01:32:13,251
Bărbații buni sunt rari în ziua de azi.
Mi-a luat apărarea.
1475
01:32:13,251 --> 01:32:15,626
Dacă-l găsesc, să-mi spui.
1476
01:32:17,626 --> 01:32:19,168
ȘTIU DE POLIȚĂ. DĂ VINA PE RAY.
1477
01:32:20,043 --> 01:32:22,668
La Please U, nu păreai interesată de bani,
1478
01:32:22,668 --> 01:32:25,293
ca alți nenorociți pentru care lucrez.
1479
01:32:25,293 --> 01:32:27,001
Da, pentru că nici nu eram.
1480
01:32:27,001 --> 01:32:31,001
Atunci ce e cu polița asta de un milion
de care știe toată lumea?
1481
01:32:31,001 --> 01:32:33,543
Nu te preface
că un milion nu înseamnă nimic!
1482
01:32:33,543 --> 01:32:36,751
Nu îndrăzni să mă minți!
Știi de ce sunt în stare!
1483
01:32:40,834 --> 01:32:43,626
Familia lui Ray are bani.
Fac chestii din astea.
1484
01:32:43,626 --> 01:32:47,668
Cumpără asigurări.
Nici nu știu dacă eu primesc ceva.
1485
01:32:47,668 --> 01:32:50,876
Poate a schimbat beneficiarul
când ne-am despărțit.
1486
01:32:51,376 --> 01:32:53,918
Nu le am cu finanțele.
Ray vorbea despre bani...
1487
01:32:53,918 --> 01:32:56,001
FINAL GRANDIOS. DĂ-MĂ AFARĂ.
1488
01:32:56,001 --> 01:32:59,209
...și investiții, și de-astea,
și nu îi dădeam atenție.
1489
01:32:59,709 --> 01:33:02,168
Îmi dai toate răspunsurile,
1490
01:33:03,626 --> 01:33:05,418
dar nu sunt răspunsurile bune.
1491
01:33:05,418 --> 01:33:06,793
Îți spun adevărul!
1492
01:33:06,793 --> 01:33:08,668
Tot știu că tu ai făcut-o!
1493
01:33:08,668 --> 01:33:10,751
Du-te dracu'! N-am făcut-o eu!
1494
01:33:10,751 --> 01:33:13,626
Cum îndrăznești să mă acuzi în casa mea?
1495
01:33:13,626 --> 01:33:15,001
Ieși dracului afară!
1496
01:33:15,001 --> 01:33:20,626
Sunt de partea ta. De-asta sunt aici.
Încerc să te ajut să scapi basma-curată.
1497
01:33:20,626 --> 01:33:25,626
Nu pentru că sunt un tip grozav,
dar, dacă nu mai ești vizată, scap și eu.
1498
01:33:25,626 --> 01:33:28,043
Putem ieși din porcăria asta împreună.
1499
01:33:28,043 --> 01:33:31,584
- Nu există „împreună”!
- Pot să dau vina pe altcineva.
1500
01:33:31,584 --> 01:33:34,876
Dar mai întâi spune-mi adevărul!
S-o fac cum trebuie.
1501
01:33:34,876 --> 01:33:38,626
Știi ce? Gata!
Nu mai răspund la întrebările unui asasin!
1502
01:33:38,626 --> 01:33:41,459
Nu ești polițist!
Să afle ei cine a făcut-o!
1503
01:33:41,459 --> 01:33:45,459
Ți-am spus deja tot ce știu!
N-am avut nicio legătură cu asta!
1504
01:33:45,459 --> 01:33:48,209
Ray era un ratat drogat.
1505
01:33:48,209 --> 01:33:50,376
Acum ieși naibii din casa mea!
1506
01:33:50,376 --> 01:33:52,751
Hei! Ultima dată.
1507
01:33:52,751 --> 01:33:55,043
Îți ofer o cale de ieșire.
1508
01:33:55,043 --> 01:33:58,334
Când ies pe ușă, ești pe cont propriu.
Te puteam ajuta.
1509
01:33:58,334 --> 01:33:59,834
Bine. N-am nevoie.
1510
01:34:01,334 --> 01:34:03,876
Din câte știm,
am putea fi urmăriți și acum.
1511
01:34:03,876 --> 01:34:07,043
- Poate n-ar trebui să ne mai vedem.
- Perfect!
1512
01:34:07,043 --> 01:34:10,793
Dacă mă vezi în public, nu mă saluta!
Nu o lua personal.
1513
01:34:10,793 --> 01:34:13,751
- Evităm complicațiile.
- Mie-mi convine.
1514
01:34:21,584 --> 01:34:22,584
La dracu'!
1515
01:34:29,001 --> 01:34:30,251
Cum ți s-a părut?
1516
01:34:32,001 --> 01:34:33,168
Dar ție?
1517
01:34:35,001 --> 01:34:37,418
I-ai dat destulă funie ca să se spânzure.
1518
01:34:38,293 --> 01:34:42,209
Ori e cea mai bună mincinoasă din lume,
ori e nevinovată.
1519
01:34:42,209 --> 01:34:43,543
Da.
1520
01:34:44,043 --> 01:34:47,001
- La naiba! Am crezut că ea e.
- Da, și eu.
1521
01:34:47,834 --> 01:34:49,626
Da, a părut destul de sinceră.
1522
01:34:53,834 --> 01:34:55,334
Tu, Jasper?
1523
01:34:58,293 --> 01:35:01,376
Da, înclin să fiu de acord.
Nu cred că a făcut-o ea.
1524
01:35:03,334 --> 01:35:05,543
Bine lucrat, Gary! Serios.
1525
01:35:09,584 --> 01:35:12,959
Deci tipul ăsta misterios,
cel care a scos arma...
1526
01:35:12,959 --> 01:35:15,334
- Să încercăm să-l găsim?
- Nu.
1527
01:35:15,334 --> 01:35:19,126
Pare doar un tip care a scos o armă
la un tâmpit pe o alee.
1528
01:35:19,126 --> 01:35:20,501
Nu s-a întâmplat nimic.
1529
01:35:21,584 --> 01:35:23,168
Da, am terminat aici.
1530
01:35:50,543 --> 01:35:53,001
Dumnezeule!
1531
01:35:54,001 --> 01:35:55,168
Da! Uite-l!
1532
01:35:55,959 --> 01:35:58,251
În carne și oase.
1533
01:36:05,168 --> 01:36:08,418
M-am gândit că o să treci pe-aici.
1534
01:36:09,209 --> 01:36:11,834
Hai, sărbătorim cu o bere?
Îți aduc o bere.
1535
01:36:11,834 --> 01:36:14,418
- Tu ai luat prima dată.
- O aduc eu.
1536
01:36:15,626 --> 01:36:16,793
E grozavă.
1537
01:36:17,668 --> 01:36:19,209
Ce se întâmplă, Jasper?
1538
01:36:19,209 --> 01:36:24,251
Chiar îi spuneam lui Madison
ce actori fenomenali sunteți.
1539
01:36:24,251 --> 01:36:27,126
Așa că a trebuit să vin în culise,
1540
01:36:27,626 --> 01:36:29,876
să bag capul în cabină.
1541
01:36:29,876 --> 01:36:33,668
Interpretarea ta a fost fără cusur,
1542
01:36:33,668 --> 01:36:35,084
dar tu...
1543
01:36:36,001 --> 01:36:37,418
Tu, prietene,
1544
01:36:38,001 --> 01:36:39,626
m-ai dat gata!
1545
01:36:41,209 --> 01:36:45,793
Poate nu ți-am acordat destul merit, Gary.
Sau... Ron. Scuze.
1546
01:36:45,793 --> 01:36:47,459
Gary... Ron...
1547
01:36:49,793 --> 01:36:51,876
Îi încurc câteodată. Și tu?
1548
01:36:51,876 --> 01:36:53,126
Câteodată.
1549
01:36:54,543 --> 01:36:57,209
- Da.
- Ce dracu' se întâmplă?
1550
01:36:58,293 --> 01:37:03,668
Tocmai îi spuneam minunatei Madison
1551
01:37:03,668 --> 01:37:07,209
că urma să fiu mulțumit
oricum ieșea în după-amiaza asta.
1552
01:37:07,209 --> 01:37:11,043
Dacă situația se întorcea
în defavoarea ta,
1553
01:37:11,043 --> 01:37:13,418
măcar îmi luam slujba înapoi.
1554
01:37:13,418 --> 01:37:16,043
Dar, dacă-ți ieșea,
1555
01:37:16,043 --> 01:37:19,793
și, felicitări, se pare că ți-a ieșit,
1556
01:37:21,376 --> 01:37:25,334
trebuia să mă mulțumesc
cu o grămadă de bani.
1557
01:37:27,584 --> 01:37:30,876
Și acum ai spune: „Ce bani, Jasper?”
1558
01:37:30,876 --> 01:37:32,626
Sau: „De unde bani?”
1559
01:37:32,626 --> 01:37:34,168
Și-atunci eu aș spune:
1560
01:37:36,501 --> 01:37:38,793
„Polița de asigurare a soțului mort.”
1561
01:37:40,459 --> 01:37:42,918
Bine.
1562
01:37:42,918 --> 01:37:45,709
Asta o să fie
mica noastră înțelegere, bine?
1563
01:37:45,709 --> 01:37:47,584
Cea care-mi închide gura
1564
01:37:48,501 --> 01:37:51,293
și pe voi vă scapă de închisoare.
1565
01:37:52,001 --> 01:37:54,251
- Nu ai dovezi, Jasper.
- E bine, eu...
1566
01:37:54,251 --> 01:37:58,376
- Nu ai. Ce, că ne întâlneam? Cui îi pasă?
- La naiba! Nu știam.
1567
01:37:58,376 --> 01:38:01,584
- Ți-ai jucat cartea. Felicitări!
- Suge-o! Dispari!
1568
01:38:01,584 --> 01:38:02,834
Opriți-vă!
1569
01:38:04,501 --> 01:38:05,709
Rămâi!
1570
01:38:06,209 --> 01:38:08,584
Iubitule, stai jos! O să-l ascultăm.
1571
01:38:08,584 --> 01:38:11,001
Da, iubitule, te porți urât.
1572
01:38:18,168 --> 01:38:19,459
Eu încerc să vă ajut.
1573
01:38:19,459 --> 01:38:22,751
- Să ne ajuți?
- Dumnezeule mare, Gary!
1574
01:38:22,751 --> 01:38:25,918
Ajunge! Bine? Ajunge!
1575
01:38:27,084 --> 01:38:29,418
Bine? Termină cu minciunile!
1576
01:38:29,418 --> 01:38:32,334
Uite, încep eu.
1577
01:38:32,334 --> 01:38:34,751
V-am urmărit pe amândoi.
1578
01:38:35,293 --> 01:38:37,209
Și o să fiu și mai sincer.
1579
01:38:37,209 --> 01:38:39,209
Îmi voiam slujba înapoi.
1580
01:38:39,209 --> 01:38:44,543
N-am nimic cu tine, dar Doamne sfinte!
1581
01:38:46,626 --> 01:38:51,668
Am destule dovezi să fii închisă pe viață.
1582
01:38:51,668 --> 01:38:52,918
Și tu...
1583
01:38:53,626 --> 01:38:55,876
complice la crimă?
1584
01:38:56,459 --> 01:38:59,459
Măiculiță...
1585
01:39:01,209 --> 01:39:02,918
O să stai acolo ceva vreme.
1586
01:39:03,668 --> 01:39:10,043
Și sunt sută la sută sigur
că tu ai făcut-o,
1587
01:39:10,043 --> 01:39:13,668
pentru că sunt sută la sută sigur
1588
01:39:13,668 --> 01:39:16,668
că durul tău de aici
1589
01:39:18,251 --> 01:39:20,459
n-ar putea omorî nimic.
1590
01:39:30,626 --> 01:39:32,001
E cald aici.
1591
01:39:37,918 --> 01:39:39,459
Și, ironic,
1592
01:39:41,209 --> 01:39:44,001
asigurarea pe viață
se poate să vă fi salvat.
1593
01:39:44,501 --> 01:39:51,084
Adică banii ăia m-au făcut să cred
că aventura asta...
1594
01:39:55,043 --> 01:39:56,334
întunecată...
1595
01:39:58,209 --> 01:40:01,668
prin care am trecut
1596
01:40:02,168 --> 01:40:05,709
poate avea un final fericit.
1597
01:40:06,751 --> 01:40:10,001
Bine, deci ziua
în care îmi dați banii cash...
1598
01:40:11,751 --> 01:40:12,751
e ziua...
1599
01:40:16,001 --> 01:40:16,959
La dracu'!
1600
01:40:20,709 --> 01:40:21,959
La dracu'!
1601
01:40:43,334 --> 01:40:45,001
Am pus-o.
1602
01:40:45,834 --> 01:40:47,251
Ce s-a întâmplat?
1603
01:40:49,543 --> 01:40:52,751
I-am pus droguri în bere.
Sper că n-au fost prea multe.
1604
01:40:55,668 --> 01:40:58,959
Dar, dacă se trezește,
o să ajung la închisoare...
1605
01:41:02,918 --> 01:41:04,543
Am drogat un polițist.
1606
01:41:07,001 --> 01:41:08,626
Am pus-o rău.
1607
01:41:24,501 --> 01:41:25,709
Ce faci?
1608
01:41:48,334 --> 01:41:49,709
Pentru ce e aia?
1609
01:41:51,376 --> 01:41:52,584
Angajament.
1610
01:41:59,376 --> 01:42:01,501
Nu poți scăpa dacă omori un polițist.
1611
01:42:06,668 --> 01:42:09,751
De obicei, nu, dar în cazul lui Jasper,
1612
01:42:11,668 --> 01:42:12,876
mă gândesc că putem.
1613
01:42:15,126 --> 01:42:19,334
Poliția probabil că se gândește la el
cum ne gândim noi acum.
1614
01:42:20,001 --> 01:42:24,418
Le-ar fi mai bine
dacă n-ar mai fi pe-aici.
1615
01:42:32,084 --> 01:42:33,293
Dumnezeule!
1616
01:42:38,293 --> 01:42:40,251
Și care e povestea noastră?
1617
01:42:42,168 --> 01:42:45,334
E găsit în mașina lui,
într-o zonă izolată.
1618
01:42:45,334 --> 01:42:47,918
Cu droguri în organism, o pungă pe cap,
1619
01:42:47,918 --> 01:42:50,376
fără contuzii sau semne de luptă,
1620
01:42:50,376 --> 01:42:51,876
clar sinucidere.
1621
01:42:54,168 --> 01:42:57,084
Soția lui l-a părăsit
cu ani în urmă, așa că...
1622
01:42:58,584 --> 01:43:00,626
nu are cine se îndoi de poveste.
1623
01:43:01,709 --> 01:43:07,459
E rasist, misogin, abuziv.
1624
01:43:08,876 --> 01:43:11,334
Un polițist foarte corupt.
1625
01:43:15,043 --> 01:43:16,376
Dă-l naibii!
1626
01:43:22,209 --> 01:43:23,918
Chiar facem asta?
1627
01:43:23,918 --> 01:43:25,501
Nu avem încotro.
1628
01:43:27,793 --> 01:43:31,209
Uite, știu că îți asumi
un risc mare cu mine
1629
01:43:31,209 --> 01:43:35,751
și mai sunt niște cozi de pește
de care o să ne ocupăm, dar...
1630
01:43:38,043 --> 01:43:39,793
cred că-s îndrăgostit de tine.
1631
01:43:43,709 --> 01:43:45,251
E întotdeauna un risc.
1632
01:43:47,043 --> 01:43:51,084
Și, ca să știi,
cred că și eu sunt îndrăgostită de tine.
1633
01:43:55,418 --> 01:43:56,751
La bine și la rău?
1634
01:43:59,168 --> 01:44:02,834
Putem fi de acord
că asta e oarecum la rău, nu?
1635
01:44:03,334 --> 01:44:05,334
MULȚUMESC
1636
01:44:08,001 --> 01:44:09,126
Da.
1637
01:44:11,918 --> 01:44:16,209
Deci suntem împreună până la sfârșit?
Până ce moartea ne va despărți?
1638
01:44:17,084 --> 01:44:20,126
Da, pentru că nu cred în divorț.
1639
01:44:21,168 --> 01:44:22,709
Glumesc.
1640
01:44:24,126 --> 01:44:26,251
Suntem de acord cu termenii ăștia?
1641
01:44:26,959 --> 01:44:29,501
Da.
1642
01:44:29,501 --> 01:44:31,126
Unde semnez?
1643
01:44:33,834 --> 01:44:36,543
- Mai semnez undeva?
- Inițiala, aici.
1644
01:44:38,084 --> 01:44:42,084
Să ne asigurăm
că documentul ăsta e infailibil.
1645
01:44:42,084 --> 01:44:45,043
E un locșor aici
unde trebuie să-mi pun inițiala.
1646
01:45:02,168 --> 01:45:05,043
Știu că v-am spus multe semestrul ăsta,
1647
01:45:06,543 --> 01:45:08,626
dar asta e ideea, nu?
1648
01:45:08,626 --> 01:45:13,293
Să fiți inundați, copleșiți
de perspective și posibilități,
1649
01:45:13,293 --> 01:45:17,501
pentru că asta vă oferă viața
dacă alegeți s-o priviți așa.
1650
01:45:18,668 --> 01:45:20,168
Eu n-am făcut-o mereu.
1651
01:45:20,168 --> 01:45:25,001
Credeam că realitatea
e obiectivă, imuabilă.
1652
01:45:26,001 --> 01:45:31,459
Și suntem toți oarecum blocați,
în sens platonician-cartezian-kantian.
1653
01:45:33,209 --> 01:45:34,584
Dar am ajuns să cred
1654
01:45:34,584 --> 01:45:38,459
că adevărul e creat prin integrarea
punctelor de vedere diferite
1655
01:45:38,459 --> 01:45:43,084
și nu există adevăruri absolute,
nici morale, nici epistemologice.
1656
01:45:43,084 --> 01:45:46,959
Ăsta mi se pare un mod
care-ți dă mai multă forță în viață,
1657
01:45:46,959 --> 01:45:50,209
noțiunea asta că, dacă universul nu e fix,
1658
01:45:51,251 --> 01:45:52,751
nu ești nici tu.
1659
01:45:52,751 --> 01:45:56,584
Chiar poți deveni o persoană diferită
și, să sperăm, mai bună.
1660
01:45:57,501 --> 01:46:02,126
Ce știu sigur e că realitatea voastră
se va schimba pe parcurs
1661
01:46:02,126 --> 01:46:04,251
în moduri de neimaginat.
1662
01:46:04,918 --> 01:46:08,668
Vă sfătuiesc să fiți deschiși
la această transformare.
1663
01:46:09,293 --> 01:46:11,418
La încheierea acestui semestru,
1664
01:46:11,418 --> 01:46:14,459
dacă am un sfat de viitor pentru voi,
1665
01:46:14,459 --> 01:46:19,001
în lumea asta complicată, e acesta:
1666
01:46:20,459 --> 01:46:24,834
păstrați identitatea pe care v-o doriți.
1667
01:46:27,459 --> 01:46:30,126
Și, oricine vreți să fiți
după cursul ăsta,
1668
01:46:30,126 --> 01:46:33,418
fiți cu pasiune și dezinvoltură!
1669
01:46:35,876 --> 01:46:38,376
Multă baftă la examenul de final!
1670
01:46:39,543 --> 01:46:40,876
Puteți începe.
1671
01:46:43,709 --> 01:46:45,834
Vezi păsările alea albe de acolo?
1672
01:46:46,626 --> 01:46:50,876
Vezi ciocul lung, portocaliu?
E ibisul alb.
1673
01:46:51,876 --> 01:46:55,168
Uită-te la ochii ăia! Sunt nebuni.
1674
01:46:55,168 --> 01:46:58,168
Bun, știu că avem croasantele și brioșele.
1675
01:46:58,168 --> 01:47:02,376
- Aduci tu plăcinta de mere?
- Da, vestita plăcintă de mere a lui Gary.
1676
01:47:02,376 --> 01:47:04,918
Minunat! Bine. Am asta.
1677
01:47:04,918 --> 01:47:08,376
Și nu-ți face griji cu costumele.
Rezolv eu.
1678
01:47:09,376 --> 01:47:11,959
Slavă Domnului!
Ești minunată, Madison. Mulțumesc.
1679
01:47:11,959 --> 01:47:14,168
Speram să ne ajute cineva.
1680
01:47:14,168 --> 01:47:16,168
Gabby tocmai a plecat la Aspen.
1681
01:47:16,168 --> 01:47:18,293
Chiar îmi venea s-o strâng de gât.
1682
01:47:21,709 --> 01:47:24,209
Da. Știu.
Ne vedem la următoarea întâlnire.
1683
01:47:25,668 --> 01:47:28,959
Așa cum poate face iubirea,
undeva pe drum m-a schimbat.
1684
01:47:29,668 --> 01:47:32,959
Am găsit până la urmă
melanjul perfect de Gary și Ron.
1685
01:47:32,959 --> 01:47:37,543
La urma urmei, viața e scurtă.
Trebuie s-o trăiești în condițiile tale.
1686
01:47:39,751 --> 01:47:42,418
Mami, unde l-ai întâlnit pe tati?
1687
01:47:54,793 --> 01:47:59,709
Tati a fost cel mai drăguț tip
din câți întâlnisem.
1688
01:47:59,709 --> 01:48:04,668
Deși se dădea dur,
mi-am dat seama că se prefăcea.
1689
01:48:05,251 --> 01:48:08,626
Iar mama ta... Ei bine, ce pot să spun?
1690
01:48:08,626 --> 01:48:10,709
A fost dragoste la prima vedere.
1691
01:48:11,834 --> 01:48:14,084
Până la urmă, a făcut alt om din mine.
1692
01:48:16,959 --> 01:48:20,543
Dar, ca să-ți răspund,
ne-am întâlnit într-un locșor magic
1693
01:48:20,543 --> 01:48:22,501
numit Please U.
1694
01:48:26,293 --> 01:48:27,876
Îți place plăcinta?
1695
01:48:28,543 --> 01:48:29,959
Orice plăcintă e bună.
1696
01:48:30,709 --> 01:48:32,418
Cu siguranță.
1697
01:48:37,168 --> 01:48:40,168
DEDICAT LUI GARY JOHNSON
1947 - 2022
1698
01:48:40,168 --> 01:48:44,126
VETERAN DIN VIETNAM
PROFESOR DE FACULTATE
1699
01:48:44,126 --> 01:48:46,668
AGENT SUB ACOPERIRE
PESTE 70 DE ARESTĂRI
1700
01:48:46,668 --> 01:48:48,293
BUDIST IUBITOR DE ANIMALE
1701
01:48:48,293 --> 01:48:50,751
CEL MAI RELAXAT TIP IMAGINABIL
1702
01:48:50,751 --> 01:48:53,584
ZERO CRIME
(AM INVENTAT ASTA)
1703
01:54:51,168 --> 01:54:54,459
ASASIN PROFESIONIST
1704
01:54:56,793 --> 01:55:00,043
Subtitrarea: Andrea Puticiu