1 00:00:28,585 --> 00:00:30,585 - [trueno retumba] - [veleta chirría] 2 00:00:35,043 --> 00:00:37,043 [música jazz] 3 00:00:54,960 --> 00:00:57,668 A CONTINUACIÓN VERÁN UNA HISTORIA UN TANTO CIERTA 4 00:00:57,668 --> 00:00:59,960 INSPIRADA EN LA VIDA DE GARY JOHNSON. 5 00:01:01,543 --> 00:01:04,126 ¿Qué quiere decir Nietzsche cuando dice: 6 00:01:04,126 --> 00:01:06,460 "¡El secreto de cosechar la existencia, 7 00:01:06,460 --> 00:01:09,543 la más grande gratificación, el más grande gozo 8 00:01:09,543 --> 00:01:11,418 es vivir peligrosamente! 9 00:01:11,918 --> 00:01:14,543 ¡Construyan ciudades en las laderas del Vesubio! 10 00:01:14,543 --> 00:01:16,376 ¡Envíen barcos a mares ignotos! 11 00:01:16,376 --> 00:01:18,918 ¡Vivan en guerra con sus compañeros y ustedes mismos!". 12 00:01:18,918 --> 00:01:21,835 [resopla] ¿Qué quiere decir ahí? 13 00:01:24,001 --> 00:01:25,418 ¿Alguna idea? 14 00:01:26,876 --> 00:01:27,876 Sylvia. 15 00:01:28,501 --> 00:01:32,251 Suena a que quiere decir que debes tomar riesgos. 16 00:01:32,251 --> 00:01:35,585 Tienes que arriesgarte y salir de tu zona de confort 17 00:01:35,585 --> 00:01:37,501 porque la vida es corta. 18 00:01:38,001 --> 00:01:41,626 Tienes que vivir con pasión y bajo tus propios términos. 19 00:01:41,626 --> 00:01:44,376 Tengo una respuesta de tres palabras a eso. 20 00:01:44,376 --> 00:01:46,501 ¡Por-su-puesto! 21 00:01:46,501 --> 00:01:49,585 - [estudiantes ríen] - Lo dice el que maneja un Civic. 22 00:01:51,210 --> 00:01:53,210 [música vibrante] 23 00:01:55,168 --> 00:01:57,210 ASESINO A SUELDO 24 00:02:04,793 --> 00:02:06,793 BULEVAR ALLEN TOUSSAINT 25 00:02:16,043 --> 00:02:18,043 [música apacible] 26 00:02:26,668 --> 00:02:28,501 [gatos maúllan] 27 00:02:39,085 --> 00:02:43,543 [Gary] Sé que por fuera mi vida se ve muy simple, un poco aburrida. 28 00:02:43,543 --> 00:02:46,668 Un hombre que alimenta aves y vive solo con sus gatos 29 00:02:46,668 --> 00:02:50,460 en los suburbios, pero me gustaba mi vida interior. 30 00:02:51,001 --> 00:02:52,210 Era muy feliz. 31 00:02:52,960 --> 00:02:55,001 Estaba conforme. 32 00:02:56,376 --> 00:03:00,418 Ah, por cierto, me llamo Gary Johnson, y llevo unos años 33 00:03:00,418 --> 00:03:04,251 dando clases de psicología y filosofía en la universidad de Nueva Orleans. 34 00:03:05,335 --> 00:03:09,085 Aunque siempre disfruté vivir en un mundo de preguntas e ideas, 35 00:03:09,585 --> 00:03:13,293 también tengo talento para lo electrónico y lo digital. 36 00:03:13,293 --> 00:03:16,751 Y gano un poco más trabajando medio tiempo como encubierto 37 00:03:16,751 --> 00:03:19,460 con el departamento de policía de Nueva Orleans. 38 00:03:21,835 --> 00:03:23,793 Después del entrenamiento obligatorio, 39 00:03:23,793 --> 00:03:27,251 empecé a esconder cámaras, micrófonos y sacar buenas grabaciones, 40 00:03:27,251 --> 00:03:29,293 sobre todo de asesinatos a sueldo. 41 00:03:30,501 --> 00:03:31,835 ¿Qué puedo decir? 42 00:03:31,835 --> 00:03:36,126 No me entrometía con nadie cuando mi vida dio un giro inesperado. 43 00:03:36,668 --> 00:03:39,376 SERVICIO DE PLOMERÍA R.E.G. 44 00:03:39,376 --> 00:03:41,460 [música enérgica] 45 00:03:46,835 --> 00:03:49,251 Jasper tiene que tener cuidado con ese tal Craig. 46 00:03:49,251 --> 00:03:51,835 Muchos cargos de agresión, posesión... 47 00:03:54,376 --> 00:03:55,626 Oye, Gary. 48 00:03:55,626 --> 00:03:57,835 Acabamos de enterarnos. Jasper no puede ir. 49 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 El jefe lo suspendió por los adolescentes que golpeó. 50 00:04:01,376 --> 00:04:02,418 Por fin. 51 00:04:02,418 --> 00:04:04,085 En fin. Ahora es tu turno. 52 00:04:04,085 --> 00:04:05,835 [música se detiene] 53 00:04:05,835 --> 00:04:08,126 ¿Mi turno? ¿Qué? ¿Turno para qué? 54 00:04:08,126 --> 00:04:11,626 Felicidades, Gary, te acaban de ascender a asesino a sueldo. 55 00:04:11,626 --> 00:04:14,001 [música inquietante] 56 00:04:15,626 --> 00:04:17,210 Bueno, cambiemos la fecha. 57 00:04:18,251 --> 00:04:19,418 Ni siquiera ha llegado. 58 00:04:19,418 --> 00:04:21,335 Los sicarios no hacen eso. 59 00:04:21,335 --> 00:04:22,585 ¿Sicarios? 60 00:04:24,085 --> 00:04:25,501 Los sicarios no existen. 61 00:04:25,501 --> 00:04:27,460 [balbucea] ¿Seguimos reglas inventadas? 62 00:04:27,460 --> 00:04:29,460 Lo has visto un millón de veces. Puedes hacerlo. 63 00:04:29,460 --> 00:04:30,668 ¿Por qué no lo haces tú? 64 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 No, señor. Ya lo intenté, casi me matan. 65 00:04:34,251 --> 00:04:37,126 Tampoco quiero que casi me maten, ¿sí? 66 00:04:37,126 --> 00:04:38,376 Soy un civil. 67 00:04:38,376 --> 00:04:39,751 Aquí vamos a estar. 68 00:04:39,751 --> 00:04:42,043 Entraremos si las cosas pintan mal. 69 00:04:42,043 --> 00:04:44,585 [suspira profundo] Ay, Dios. 70 00:04:44,585 --> 00:04:46,751 Date prisa. Toma el micrófono de Jasper. 71 00:04:46,751 --> 00:04:48,793 Pero necesitas revisar esto antes. 72 00:04:48,793 --> 00:04:51,085 Es todo lo que sabemos hasta ahora, Billy. 73 00:04:51,876 --> 00:04:53,501 - ¿Qué? - Tu alias. 74 00:04:53,501 --> 00:04:55,168 Billy, andando. 75 00:04:56,835 --> 00:04:58,793 No puede ser, me voy a morir. 76 00:04:58,793 --> 00:05:00,001 [suspira desanimado] 77 00:05:02,251 --> 00:05:03,876 [respira agitado] 78 00:05:11,751 --> 00:05:15,085 La maldita cultura de cancelación son un montón de tonterías. 79 00:05:15,085 --> 00:05:18,710 Lamento esto, Jasper. Sí, Claude me... 80 00:05:18,710 --> 00:05:22,460 A mucha gente no le molesta lo que hice, dadas las circunstancias. 81 00:05:22,460 --> 00:05:25,460 De hecho, no tienen problema con que lo hiciera. 82 00:05:25,460 --> 00:05:30,085 Y si lees la sección de comentarios, hay como dos a uno, de mi lado. 83 00:05:30,960 --> 00:05:32,001 Qué horror. 84 00:05:32,960 --> 00:05:34,085 Que se pudran. 85 00:05:34,668 --> 00:05:40,168 Que se pudran. ¿120 días de suspensión con sueldo? ¡Mierda! 86 00:05:40,168 --> 00:05:44,585 Mierda. A mí no me molesta. Voy a ir a pescar, hijos de puta. 87 00:05:44,585 --> 00:05:47,835 Pasaré todo el verano en Pensacola. 88 00:05:47,835 --> 00:05:50,376 A ver cómo se las arreglan aquí sin mí. 89 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 ¿Y tú qué haces en mi auto? 90 00:05:53,918 --> 00:05:56,626 Claude me mandó por tu micrófono y transmisor. 91 00:05:58,126 --> 00:06:00,126 ¿Y quién va a ir en mi lugar? 92 00:06:03,251 --> 00:06:04,251 ¿Tú? 93 00:06:05,001 --> 00:06:07,210 [ríe con sorna] 94 00:06:07,835 --> 00:06:08,835 Sí. 95 00:06:08,835 --> 00:06:09,918 Ay. 96 00:06:10,460 --> 00:06:12,668 Siento que hay mejores candidatos. 97 00:06:12,668 --> 00:06:14,960 Sí. Sí. 98 00:06:16,085 --> 00:06:18,918 Eh... Tiene sentido. 99 00:06:18,918 --> 00:06:23,793 Resulta imposible leerte, podría olvidarte fácilmente. 100 00:06:23,793 --> 00:06:25,085 Lo sé. 101 00:06:26,335 --> 00:06:28,460 Estuve escuchando esto un rato, 102 00:06:28,460 --> 00:06:30,418 y sé qué decir, pero... 103 00:06:31,335 --> 00:06:33,376 ¿Tienes algún consejo? ¿Un truco? 104 00:06:33,376 --> 00:06:37,376 Bueno, al final, tienen que creerte, ¿okey? 105 00:06:37,376 --> 00:06:40,501 Quieren que seas el sicario, solo tienes que serlo. 106 00:06:40,501 --> 00:06:44,043 No les muestres debilidad. Es agresión constante 107 00:06:44,043 --> 00:06:46,543 hasta que los escuches decir las palabras. 108 00:06:46,543 --> 00:06:47,751 Entiendo. 109 00:06:48,626 --> 00:06:50,585 Pero tienes que relajarte. 110 00:06:50,585 --> 00:06:53,710 [exhalación lenta] Con calma. 111 00:06:54,376 --> 00:06:56,960 - Es que estoy buscando... - [pitido rítmico de teléfono] 112 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 preferiría... 113 00:06:59,710 --> 00:07:02,210 Tu trabajo es meter a esos idiotas en prisión. 114 00:07:02,960 --> 00:07:05,168 - ¿Qué pasa? - El nuevo Billy tiene que entrar. 115 00:07:05,168 --> 00:07:06,960 - Craig llegó. - Gracias. 116 00:07:07,543 --> 00:07:09,210 Ay... Bueno. 117 00:07:09,210 --> 00:07:12,210 Solo tienes una primera impresión. No metas la pata. 118 00:07:13,293 --> 00:07:14,918 No irás vestido así, ¿cierto? 119 00:07:17,085 --> 00:07:18,835 [suspira] 120 00:07:21,960 --> 00:07:24,126 La verdad, son bastante buenos, amigo. 121 00:07:24,126 --> 00:07:25,835 Sí, la tela es transpirable. 122 00:07:25,835 --> 00:07:27,585 Sí. Oh. 123 00:07:31,418 --> 00:07:32,418 ¡Ja! 124 00:07:34,043 --> 00:07:35,210 Eres Billy. 125 00:07:36,043 --> 00:07:37,835 ¡Eres sicario! 126 00:07:37,835 --> 00:07:39,918 [música inquietante se intensifica] 127 00:07:42,626 --> 00:07:44,335 ¡Tú matas... 128 00:07:45,543 --> 00:07:47,085 para vivir! 129 00:08:15,418 --> 00:08:18,335 [Gary] Elegiste la peor mesa. Toma tus cosas y siéntate. 130 00:08:27,085 --> 00:08:31,085 Oye, todo esto debe basarse en la confianza. 131 00:08:31,085 --> 00:08:32,168 [ríe con sorna] 132 00:08:32,751 --> 00:08:33,793 Sí, amigo. 133 00:08:34,710 --> 00:08:35,751 No me digas. 134 00:08:38,376 --> 00:08:39,626 Y entonces... 135 00:08:40,960 --> 00:08:42,460 ¿cuánto llevas haciendo esto? 136 00:08:44,001 --> 00:08:46,210 ¡Eso no es de tu incumbencia! 137 00:08:47,168 --> 00:08:49,085 [Claude ríe] Carajo, ¿qué tal Gary? 138 00:08:49,085 --> 00:08:50,335 Me llamaste para un trabajo. 139 00:08:50,335 --> 00:08:51,960 Tiene talento natural. 140 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 Está jugando a la ofensiva. 141 00:08:54,043 --> 00:08:57,751 No me conoces, no te conozco, y en algún punto del futuro, 142 00:08:57,751 --> 00:08:59,251 eso nos convendrá. 143 00:08:59,251 --> 00:09:01,918 No vamos a ser amigos, ¿entiendes? 144 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 [exhala] 145 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 Entiendo. 146 00:09:08,543 --> 00:09:11,835 Respira... Piensa como asesino a sueldo. 147 00:09:11,835 --> 00:09:13,543 - Entonces... - Entonces... 148 00:09:14,293 --> 00:09:15,876 Me estás evaluando. 149 00:09:16,376 --> 00:09:19,335 ¿Soy el correcto para eliminar tu problema? 150 00:09:19,335 --> 00:09:23,293 Para que sepas, yo también te evalúo. 151 00:09:24,168 --> 00:09:25,710 ¿Dices la verdad? 152 00:09:26,460 --> 00:09:28,168 ¿Mucho ruido y pocas nueces? 153 00:09:28,168 --> 00:09:31,251 Y si hablas en serio, ¿vas a encontrar a Jesús un día 154 00:09:31,251 --> 00:09:34,043 y te va a agobiar tanto la culpa y arrepentimiento 155 00:09:34,043 --> 00:09:35,543 que confesarás tus pecados? 156 00:09:35,543 --> 00:09:38,460 ¿Vas a quebrarte por la presión, Craig? 157 00:09:38,460 --> 00:09:40,668 ¿Y vas a señalarme entonces? 158 00:09:40,668 --> 00:09:42,001 ¡Nunca! 159 00:09:42,001 --> 00:09:43,876 Mierda, viejo. Jamás. 160 00:09:44,376 --> 00:09:48,585 De hecho, ya lo tengo todo resuelto. 161 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 Okey. 162 00:09:51,668 --> 00:09:53,001 Te escucho. 163 00:09:53,710 --> 00:09:54,793 [inhala, carraspea] 164 00:09:55,668 --> 00:09:57,543 Trabajo siete por siete. 165 00:09:57,543 --> 00:10:01,585 Empezando este martes, es el día de cambio del equipo en Houma, 166 00:10:01,585 --> 00:10:06,210 y cada segundo de mi paradero estará documentado y contabilizado. 167 00:10:06,210 --> 00:10:07,543 ¿Eh? 168 00:10:07,543 --> 00:10:12,835 De este modo, si algo malo pasara, 169 00:10:13,835 --> 00:10:16,585 nadie pensaría que fui yo, ¿sí? 170 00:10:17,543 --> 00:10:19,626 No Craig. [niega sarcásticamente] 171 00:10:20,210 --> 00:10:22,626 Craig está en la plataforma petrolera. 172 00:10:23,210 --> 00:10:26,668 A 190 kilómetros en el Golfo de México. 173 00:10:26,668 --> 00:10:28,085 [ríe con malicia] 174 00:10:28,085 --> 00:10:29,668 ¿Eso qué te parece? 175 00:10:29,668 --> 00:10:31,001 Es un buen plan. 176 00:10:31,001 --> 00:10:32,293 Sí. 177 00:10:32,293 --> 00:10:36,168 Bueno. El jueves o el viernes sería el mejor momento. 178 00:10:37,335 --> 00:10:38,835 Suena bien. 179 00:10:38,835 --> 00:10:40,793 ¿Qué quieres exactamente? 180 00:10:41,376 --> 00:10:45,543 Bueno, solo encárgate de él. 181 00:10:45,543 --> 00:10:47,293 ¿Qué significa con exactitud? 182 00:10:47,293 --> 00:10:48,418 [risa burlona] 183 00:10:48,418 --> 00:10:50,335 Por favor, amigo. 184 00:10:50,335 --> 00:10:52,168 Sabes qué significa. 185 00:10:54,376 --> 00:10:56,918 No, él tiene que irse para siempre. 186 00:10:58,210 --> 00:11:00,418 ¿Y cuál es tu proximidad después? 187 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 ¿De qué hablas? 188 00:11:04,626 --> 00:11:05,585 ¿Irás al funeral? 189 00:11:05,585 --> 00:11:06,710 ¿Funeral? 190 00:11:08,126 --> 00:11:09,543 En mi mundo ideal, 191 00:11:10,335 --> 00:11:12,918 no tendría que haber funeral, ¿o sí? 192 00:11:12,918 --> 00:11:14,418 ¿Sin funeral? 193 00:11:15,501 --> 00:11:17,335 Oye, perdón, pero... 194 00:11:17,918 --> 00:11:18,835 Ay, vaya. 195 00:11:18,835 --> 00:11:21,835 ¿Sí estamos hablando de la misma cosa? 196 00:11:21,835 --> 00:11:25,085 Se salió de control. Vuelve al tema, Gary. 197 00:11:25,085 --> 00:11:28,126 [Gary] Te lo pregunto porque suena 198 00:11:28,126 --> 00:11:31,168 a que hablas de deshacerme del cuerpo. 199 00:11:31,168 --> 00:11:33,085 Es más riesgo para mí. 200 00:11:33,085 --> 00:11:34,918 Claro, sí. 201 00:11:34,918 --> 00:11:38,085 Con un suicidio falso o robo fallido, entro y salgo. 202 00:11:38,085 --> 00:11:40,751 Lo que pides requiere que pase tiempo con el cuerpo 203 00:11:40,751 --> 00:11:42,626 para asegurarme de que no lo descubran. 204 00:11:43,626 --> 00:11:46,918 Ah, claro. Por curiosidad... 205 00:11:49,626 --> 00:11:50,918 ¿Cómo haces eso? 206 00:11:50,918 --> 00:11:53,585 Te diré un par de mis secretos. 207 00:11:53,585 --> 00:11:55,460 - Sí. - Tengo muchos, pero... 208 00:11:56,960 --> 00:11:58,251 en este caso, 209 00:11:58,251 --> 00:12:00,460 va a ser extremo. 210 00:12:00,460 --> 00:12:05,001 Separar la cabeza del cuerpo, algo que llamo un funeral del pantano. 211 00:12:05,001 --> 00:12:06,960 ¿Conoces el Bayou Gauche? 212 00:12:07,460 --> 00:12:08,293 Claro que sí. 213 00:12:08,293 --> 00:12:11,710 Mi familia tiene tierras ahí. En la noche, 214 00:12:11,710 --> 00:12:16,460 entro flotando, sin ser visto, y salgo en un botecito, 215 00:12:17,376 --> 00:12:19,001 los caimanes hacen lo demás. 216 00:12:19,001 --> 00:12:20,710 [risa ahogada] 217 00:12:20,710 --> 00:12:23,626 ¿Estamos hablando del cuerpo? ¿O solo... 218 00:12:25,001 --> 00:12:26,043 de la cabeza? 219 00:12:26,626 --> 00:12:27,585 Cuerpo. 220 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 La cabeza... 221 00:12:31,668 --> 00:12:33,210 Es una historia diferente. 222 00:12:33,793 --> 00:12:35,460 La cabeza tiene dientes. 223 00:12:36,126 --> 00:12:38,376 Los dientes son un puto problema. 224 00:12:38,376 --> 00:12:40,293 Registros dentales, ¿no? 225 00:12:41,001 --> 00:12:41,960 Okey. 226 00:12:41,960 --> 00:12:43,043 [aclara garganta] 227 00:12:43,835 --> 00:12:45,335 ¿Qué haces con eso? 228 00:12:46,543 --> 00:12:50,251 Bueno, encuentro un lugar en medio de la nada, 229 00:12:50,251 --> 00:12:52,626 le meto dinamita en la boca y... [imita explosión] 230 00:12:53,585 --> 00:12:57,168 Ya sin dientes no hay más problemas. 231 00:12:57,168 --> 00:12:59,710 ¿Lo vuelas en pedazos? 232 00:12:59,710 --> 00:13:01,085 ¡Puta madre! 233 00:13:01,085 --> 00:13:02,710 [exhala incrédulo] 234 00:13:02,710 --> 00:13:04,126 Guao. [ríe incrédulo] 235 00:13:05,126 --> 00:13:08,626 Oye, ¿y las huellas dactilares? ¿Eh? 236 00:13:08,626 --> 00:13:14,043 Son como los dientes, ¿no? Pueden identificarlo con eso. 237 00:13:14,043 --> 00:13:16,210 ¿Qué haces con ellas? 238 00:13:16,793 --> 00:13:19,293 Veo que piensas las cosas a fondo. Eso es bueno. 239 00:13:20,210 --> 00:13:24,001 En caso de que encuentren el cuerpo intacto y sin cabeza, 240 00:13:24,001 --> 00:13:26,335 nunca me ha pasado, pero sí, 241 00:13:27,001 --> 00:13:28,543 ya no tendrá dedos. 242 00:13:28,543 --> 00:13:31,460 Me encargo de quitarlos y dispersarlos por separado. 243 00:13:31,460 --> 00:13:33,918 [mastica ruidosamente] 244 00:13:33,918 --> 00:13:37,668 Suena algo raro, pero tengo un ritual. 245 00:13:39,043 --> 00:13:42,460 Divido el número de kilómetros entre los dedos. 246 00:13:42,460 --> 00:13:46,710 Si conduzco a un sitio que esté como a 80 kilómetros, 247 00:13:47,210 --> 00:13:50,793 bajo la ventana y aviento uno cada ocho kilómetros. 248 00:13:50,793 --> 00:13:52,210 [risa ahogada] 249 00:13:52,210 --> 00:13:55,251 Solo lanzas los dedos por la ventana. [risa ahogada] 250 00:13:56,501 --> 00:13:58,043 Carajo, tú sí... 251 00:13:58,793 --> 00:14:00,376 tú sí hablas en serio, ¿no? 252 00:14:00,376 --> 00:14:01,626 [Gary] Sí. 253 00:14:01,626 --> 00:14:03,293 Y por cierto, 254 00:14:03,293 --> 00:14:05,460 esto no es una puta caridad. 255 00:14:07,418 --> 00:14:08,710 ¿Trajiste el dinero? 256 00:14:08,710 --> 00:14:11,751 Ah, mierda. Sí, claro. 257 00:14:11,751 --> 00:14:13,001 [aclara garganta] 258 00:14:20,918 --> 00:14:25,418 Tengo 2500 en efectivo y... [duda] 259 00:14:25,418 --> 00:14:28,751 te doy los otros 2500 después, ¿no? 260 00:14:31,293 --> 00:14:32,543 Genial. 261 00:14:33,501 --> 00:14:35,876 Solo necesito confirmación absoluta. 262 00:14:35,876 --> 00:14:39,835 Esto es un contrato del que no podrás zafarte por una semana. 263 00:14:39,835 --> 00:14:43,418 Necesito que me mires a los ojos y quiero escuchar las palabras. 264 00:14:43,418 --> 00:14:45,626 [resopla] Tranquilo. Es que... 265 00:14:45,626 --> 00:14:49,001 Creí que ya habíamos acordado eso. Pero sí. 266 00:14:49,001 --> 00:14:51,793 Mira, lo que quiero es que lo mates 267 00:14:52,293 --> 00:14:55,168 del modo en que mejor te parezca. 268 00:14:55,168 --> 00:14:56,251 Lo tenemos. 269 00:14:56,251 --> 00:14:57,710 Lo sabía. 270 00:14:57,710 --> 00:14:59,168 [Gary] Estaré en contacto. 271 00:15:00,710 --> 00:15:02,626 Te lo tengo que decir, 272 00:15:03,251 --> 00:15:04,626 vaya profesión la tuya. 273 00:15:04,626 --> 00:15:05,751 Sí. 274 00:15:05,751 --> 00:15:08,710 La próxima vez que me veas, tendrás una vida nueva. 275 00:15:09,835 --> 00:15:10,960 Ya lo creo. 276 00:15:13,501 --> 00:15:14,751 [rugido de motor] 277 00:15:14,751 --> 00:15:16,876 [sirenas resuenan] 278 00:15:17,876 --> 00:15:19,168 ¡Alto! ¡Manos arriba! 279 00:15:19,168 --> 00:15:20,085 ¡Ya, ya, ya! 280 00:15:20,085 --> 00:15:21,835 - ¿Qué mierda? - A ver las manos. 281 00:15:21,835 --> 00:15:24,668 - ¡Quiero ver las manos! - ¿Qué carajo hice yo? 282 00:15:24,668 --> 00:15:26,126 Mierda, ¡quítenme las manos de...! 283 00:15:26,126 --> 00:15:28,626 Tiene derecho a guardar silencio. Todo lo que diga puede y será 284 00:15:28,626 --> 00:15:31,210 usado en su contra en una corte. Tiene derecho a un abogado. 285 00:15:31,210 --> 00:15:33,751 Si lo desea y no puede pagarlo, le asignarán uno. 286 00:15:33,751 --> 00:15:36,960 - ¿Entiende sus derechos? - [articula] Hijo de puta. 287 00:15:36,960 --> 00:15:39,626 Por mí, váyanse a la mierda, ¿qué les parece? 288 00:15:40,210 --> 00:15:42,168 Lo atrapaste. Bien hecho. 289 00:15:43,460 --> 00:15:44,918 ¡Sí! 290 00:15:44,918 --> 00:15:47,501 ¡Okey, Daniel Day! 291 00:15:47,501 --> 00:15:49,335 Acabaste con el infeliz. 292 00:15:49,335 --> 00:15:52,251 Tienes el dinero, dijo todas las palabras, ¡cielos! 293 00:15:52,251 --> 00:15:53,793 - ¿Estuvo bien? - ¡Claro! 294 00:15:54,376 --> 00:15:56,460 ¡Lo atrapaste, amigo! Bien hecho. 295 00:15:56,460 --> 00:15:59,376 Tienes labia. ¿Quién era el tipo de ahí? 296 00:15:59,376 --> 00:16:01,293 No lo sé. [ríe aliviado] 297 00:16:01,293 --> 00:16:04,835 Caso cerrado, carajo. Salvaste una vida. ¿Qué se siente? 298 00:16:04,835 --> 00:16:07,626 Se siente bien. Se siente muy bien. 299 00:16:08,210 --> 00:16:09,918 Oye, ¿me devuelves mis pantalones? 300 00:16:09,918 --> 00:16:11,168 Sí. 301 00:16:13,751 --> 00:16:15,460 Carajo, qué raros son. 302 00:16:20,543 --> 00:16:21,668 Oye, Gary. 303 00:16:21,668 --> 00:16:24,418 ¿Tu familia sí tiene tierras en el pantano? 304 00:16:24,418 --> 00:16:27,710 - Ah, no. Inventé esa parte. - [Claude ríe] 305 00:16:27,710 --> 00:16:30,376 He ido un par de veces a buscar aves. 306 00:16:30,376 --> 00:16:32,376 - ¿Buscar aves? - Sí. 307 00:16:33,251 --> 00:16:34,168 No me digas. 308 00:16:34,168 --> 00:16:38,085 Una vez vi a tres pájaros carpinteros crestados al mismo tiempo. 309 00:16:38,085 --> 00:16:39,835 Eh, ¿pájaros carpinteros? 310 00:16:39,835 --> 00:16:41,168 Sí. 311 00:16:41,668 --> 00:16:46,293 Son como grandes pájaros que parecen pterodáctilos. 312 00:16:46,293 --> 00:16:50,126 Técnicamente es el primo hermano del huidizo picomarfil, 313 00:16:51,210 --> 00:16:54,585 que se rumora que fue visto en el 2005, 314 00:16:54,585 --> 00:16:56,293 el primero en más de 100 años. 315 00:16:56,876 --> 00:16:58,835 Eso causó revuelo porque muchos creen 316 00:16:58,835 --> 00:17:02,668 que están extintos, pero otros creen que desarrollaron una estrategia exitosa 317 00:17:02,668 --> 00:17:04,335 para evitar a los humanos. 318 00:17:04,335 --> 00:17:06,501 ¿Le subimos al aire, Phil? 319 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 [soplido de aire] 320 00:17:09,126 --> 00:17:11,210 POLICÍA 321 00:17:13,126 --> 00:17:15,126 [gorjeo de pájaros] 322 00:17:19,335 --> 00:17:21,626 - Y bueno. - Bien hecho, Gary. 323 00:17:21,626 --> 00:17:22,751 Sí, estuvo bien. 324 00:17:22,751 --> 00:17:23,710 Okey, bye. 325 00:17:23,710 --> 00:17:25,210 Cielos. 326 00:17:25,210 --> 00:17:26,751 Bye. 327 00:17:26,751 --> 00:17:28,418 ¿Crees que sepa que es rarito? 328 00:17:28,418 --> 00:17:31,335 [Claude] No lo creo, pero nunca se sabe con Gary. 329 00:17:31,335 --> 00:17:34,085 Es que eso de lanzar los dedos por la ventana... 330 00:17:34,085 --> 00:17:38,251 - ¿A quién se le ocurre algo así? - Es mierda específicamente perversa. 331 00:17:38,251 --> 00:17:41,251 [Claude] Bueno, estoy segura de que es nuestro nuevo sicario, 332 00:17:41,251 --> 00:17:42,876 hasta que Jasper vuelva. 333 00:17:43,585 --> 00:17:46,418 Ciento veinte días, demasiado pronto si me lo preguntas. 334 00:17:46,418 --> 00:17:48,668 Sí, Jasper es un imbécil. 335 00:17:49,543 --> 00:17:51,960 [Gary] La gente casi siempre se decepciona cuando se entera... 336 00:17:51,960 --> 00:17:53,460 CALLE DEL DESEO CALLE DE LA LEY 337 00:17:53,460 --> 00:17:55,376 ...de que los asesinos a sueldo no existen. 338 00:17:55,376 --> 00:17:58,793 La idea de que hay gente disponible que puedes contratar 339 00:17:58,793 --> 00:18:02,085 para eliminar tu peor problema de pareja 340 00:18:02,085 --> 00:18:06,501 o facilitar una estafa, o la combinación de ambas cosas. 341 00:18:07,668 --> 00:18:10,751 {\an8}Es una fantasía de la cultura pop. Pero como los sicarios 342 00:18:10,751 --> 00:18:15,376 han estado en libros, películas y TV por 50 años, 343 00:18:15,376 --> 00:18:19,126 buena suerte convenciendo a cualquiera de que su existencia es un mito. 344 00:18:19,126 --> 00:18:22,418 Pero claro, mi trabajo no era desmentir la fantasía, 345 00:18:22,418 --> 00:18:24,376 sino volverme la fantasía. 346 00:18:25,668 --> 00:18:28,126 Y me tomé mi trabajo muy en serio. 347 00:18:29,043 --> 00:18:32,376 No era la clase de persona que se emociona lo suficiente 348 00:18:32,376 --> 00:18:37,043 como para querer matar o morir por algo, pero tal vez me dieron la tarea indicada, 349 00:18:37,043 --> 00:18:39,751 porque lo que sí me preparó para este trabajo 350 00:18:39,751 --> 00:18:41,835 era mi interés principal: 351 00:18:41,835 --> 00:18:46,501 el eterno misterio de la consciencia y el comportamiento humano. 352 00:18:46,501 --> 00:18:49,793 [hombre] Sí, un amigo 353 00:18:50,751 --> 00:18:52,210 me dio tu teléfono. 354 00:18:52,918 --> 00:18:54,335 Y deberíamos reunirnos. 355 00:18:55,251 --> 00:18:59,126 Suena a que tienes una habilidad especial, o algo así. 356 00:18:59,126 --> 00:19:00,960 {\an8}LAS ARMAS VAN SOBRE LA ALMOHADA 357 00:19:00,960 --> 00:19:02,668 Carajo... 358 00:19:02,668 --> 00:19:04,835 Creo que tenía que decir algo más. 359 00:19:05,668 --> 00:19:07,085 ALABEN AL REY DEL ASADO 360 00:19:07,085 --> 00:19:08,793 Bueno... 361 00:19:08,793 --> 00:19:12,918 Seguro que ya entiendes lo que quiero decir aquí... 362 00:19:13,710 --> 00:19:16,668 En fin, llámame cuando puedas. 363 00:19:16,668 --> 00:19:18,626 Me llamo Walt. 364 00:19:25,085 --> 00:19:26,126 Eh... 365 00:19:27,751 --> 00:19:29,043 ¿Qué tal la tarta? 366 00:19:29,626 --> 00:19:31,210 No hay tarta mala. 367 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 De acuerdo. 368 00:19:38,001 --> 00:19:39,335 Y ahora... 369 00:19:40,626 --> 00:19:41,876 ¿Qué sigue? 370 00:19:45,543 --> 00:19:47,960 [Gary] Bueno, siempre me fascinará y asombrará 371 00:19:47,960 --> 00:19:50,793 que alguien crea que un tipo que conocieron 372 00:19:50,793 --> 00:19:53,585 hace diez minutos, por poco dinero se arriesgaría 373 00:19:53,585 --> 00:19:56,876 a la pena de muerte, para ayudarlos con un plan homicida loco. 374 00:19:58,085 --> 00:20:00,460 Casi envidio su ingenuidad y pasión. 375 00:20:01,418 --> 00:20:05,043 No importa a quién le preguntaste cómo encontrar a un sicario. 376 00:20:05,043 --> 00:20:07,960 Bueno, estaba buscando a alguien 377 00:20:07,960 --> 00:20:12,501 que me ayude con un problema que he tenido últimamente. 378 00:20:13,001 --> 00:20:15,626 Pensé que conocerías a alguien en esa profesión. 379 00:20:16,376 --> 00:20:17,793 Puedo preguntar un poco. 380 00:20:17,793 --> 00:20:19,376 De acuerdo. 381 00:20:19,960 --> 00:20:21,835 No sé si hablaba en serio, 382 00:20:21,835 --> 00:20:25,210 pero él era muy sospechoso. Y me asustó. 383 00:20:25,210 --> 00:20:28,293 [Gary] La referencia suele llegar a la policía, 384 00:20:28,293 --> 00:20:30,960 que se asegura de que tengan mi teléfono. 385 00:20:30,960 --> 00:20:33,085 [música apacible] 386 00:20:35,668 --> 00:20:39,251 Tienes que vibrar la lengua fuerte. Rrrr... 387 00:20:39,251 --> 00:20:42,793 [Gary] Entendí que no todos fantaseaban con el mismo sicario. 388 00:20:43,460 --> 00:20:46,668 Y pensé que hacerlo a la medida de cada cliente 389 00:20:46,668 --> 00:20:48,876 era mucho más efectivo. 390 00:20:49,543 --> 00:20:53,918 Y se me daba bien ser la persona que necesitaban que fuera. 391 00:20:53,918 --> 00:20:57,168 [música de rap retumbante] 392 00:20:57,168 --> 00:21:00,918 [hombre] Vamos a lanzar un álbum pronto, todo el drama y eso 393 00:21:00,918 --> 00:21:03,085 sería bueno para nosotros. 394 00:21:03,668 --> 00:21:07,335 Y pelear con este tipo, Rob49, como... 395 00:21:07,335 --> 00:21:09,001 es un gánster de verdad. 396 00:21:09,001 --> 00:21:11,210 Siento que todos van a pensar: 397 00:21:11,210 --> 00:21:14,293 "Ah, con razón". ¿No? Y pensé, voy a asegurarme 398 00:21:14,293 --> 00:21:16,418 de salir de la ciudad, tú solo tienes 399 00:21:16,418 --> 00:21:19,043 - que presentarte... - No necesito tus motivos 400 00:21:19,043 --> 00:21:20,793 o tu puto plan de negocios. 401 00:21:22,001 --> 00:21:23,876 Solo el nombre y el dinero. 402 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 Bueno, directo al negocio. Me encanta. 403 00:21:29,585 --> 00:21:31,751 [música vibrante] 404 00:21:31,751 --> 00:21:33,585 [Gary] Para cuando están conmigo, 405 00:21:33,585 --> 00:21:35,710 ya están casi convencidos. 406 00:21:35,710 --> 00:21:39,376 Ya cruzaron el límite de la psicosis, y solo necesitan que confirme 407 00:21:39,376 --> 00:21:42,251 que sus deseos más oscuros eran los correctos. 408 00:21:42,835 --> 00:21:45,751 Si entras por el lado de la piscina, 409 00:21:45,751 --> 00:21:47,251 no hay ninguna cámara. 410 00:21:47,835 --> 00:21:51,710 Señora, es una gran casa. [ríe] 411 00:21:51,710 --> 00:21:54,668 No voy a dejar que el hijo de puta me la quite. 412 00:21:55,751 --> 00:21:57,460 Haz tu papel, 413 00:21:58,168 --> 00:21:59,418 y yo haré el mío. 414 00:22:00,001 --> 00:22:01,376 Sí, señora. 415 00:22:02,126 --> 00:22:03,626 Y cuando no esté, 416 00:22:04,126 --> 00:22:07,876 estaré en mi gran casa. Sola, sin nadie. 417 00:22:09,501 --> 00:22:11,918 Gran casa. 418 00:22:15,418 --> 00:22:18,210 [Gary] Claro que le cobraba más a alguien de alta sociedad, 419 00:22:18,210 --> 00:22:22,168 para ser más realista, pero para mí, cualquier pago era evidencia, 420 00:22:22,168 --> 00:22:24,418 y tomaba lo que me pudieran dar. 421 00:22:27,710 --> 00:22:30,751 No es mucho, pero también te daré esto. 422 00:22:31,626 --> 00:22:34,085 ¿De verdad quieres matar a tu mamá, Monte? 423 00:22:34,085 --> 00:22:36,168 [crujido de cuero] 424 00:22:38,085 --> 00:22:39,585 Eres joven. 425 00:22:40,085 --> 00:22:41,960 Vas a convertirte en huérfano. 426 00:22:41,960 --> 00:22:43,793 Es el objetivo. 427 00:22:44,418 --> 00:22:46,293 ¿Te pedí tu opinión? 428 00:22:46,293 --> 00:22:47,793 Mata a esa perra. 429 00:22:47,793 --> 00:22:51,251 Y a este pequeño tirador escolar en ciernes, 430 00:22:51,251 --> 00:22:53,251 le dieron adjudicación diferida. 431 00:22:53,251 --> 00:22:54,543 Okey, jefe. 432 00:22:54,543 --> 00:22:56,626 [música tragicómica] 433 00:22:57,210 --> 00:23:00,043 Mis posibles jefes cubrían toda la gama. 434 00:23:00,043 --> 00:23:02,168 Hombres y mujeres, jóvenes y viejos, 435 00:23:02,168 --> 00:23:04,710 ricos y pobres, en partes iguales. 436 00:23:10,460 --> 00:23:13,668 Me gusta el suicidio. Parece limpio. 437 00:23:14,418 --> 00:23:15,668 ¿Verdad? 438 00:23:16,876 --> 00:23:18,168 Es el sueño. 439 00:23:18,168 --> 00:23:21,001 Pero alguien zurdo no se dispara 440 00:23:21,001 --> 00:23:23,001 con la mano derecha. 441 00:23:23,001 --> 00:23:26,418 Alguien con miedo a las alturas no salta. 442 00:23:26,418 --> 00:23:29,918 Un nudo bien hecho requiere estudio. 443 00:23:29,918 --> 00:23:32,335 Los suicidas quieren irse deprisa. 444 00:23:32,335 --> 00:23:34,460 Sin dar más explicaciones. 445 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 Yo tampoco quiero. 446 00:23:37,626 --> 00:23:39,585 ¿Podrías sorprenderme? 447 00:23:39,585 --> 00:23:41,376 Suena perfecto. 448 00:23:43,626 --> 00:23:46,751 [mujer] Hace un tiempo levanté un reporte de salud mental, 449 00:23:46,751 --> 00:23:50,668 describiéndolo como posible suicida, así que va a tener mucho sentido. 450 00:23:51,418 --> 00:23:54,376 Y podría demandar a sus doctores por negligencia médica. 451 00:23:55,251 --> 00:23:56,668 Es una dama lista. 452 00:23:58,168 --> 00:24:02,293 ¿Podrías cortarle las venas y sostenerlo hasta que se desangre? 453 00:24:03,335 --> 00:24:05,210 Me dedico a servir. 454 00:24:05,210 --> 00:24:08,876 Dicen que es una muerte sin dolor, morir desangrado. 455 00:24:10,668 --> 00:24:15,501 Ahora, no tengo tanto dinero como dijimos por teléfono, en efectivo. 456 00:24:15,501 --> 00:24:19,335 Pero yo tengo algo mucho más valioso para ti. 457 00:24:22,293 --> 00:24:23,418 ¿Ves? 458 00:24:25,585 --> 00:24:30,001 Puedes quedarte con el barco, pero no lo vendas en Luisiana, 459 00:24:30,001 --> 00:24:32,418 porque hay una queja de seguros en su contra. 460 00:24:32,418 --> 00:24:36,126 Pero si lo llevas a Texas, Beaumont o Port Arthur, 461 00:24:36,626 --> 00:24:39,085 te garantizo que te darían al menos 6000 dólares. 462 00:24:39,085 --> 00:24:40,418 Lancha a motor. 463 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 Como en Miami Vice. 464 00:24:45,918 --> 00:24:48,960 ¡Sí! Como Miami Vice. 465 00:24:48,960 --> 00:24:50,543 [mujer ríe] 466 00:24:50,543 --> 00:24:52,418 [azote de reja] 467 00:25:00,210 --> 00:25:04,251 Créanme, vamos a llegar a esto después. 468 00:25:04,251 --> 00:25:10,085 Pero déjenme hacerles una pregunta, porque creo que será 469 00:25:10,085 --> 00:25:13,376 lo que vamos a explorar este semestre. 470 00:25:13,376 --> 00:25:16,835 El concepto de personalidad, y el yo, y consciencia. 471 00:25:16,835 --> 00:25:20,210 Y mi simple pregunta es: 472 00:25:21,793 --> 00:25:23,751 ¿Quiénes creen que se conocen? 473 00:25:25,668 --> 00:25:27,751 ¿Quién tiene un sentido fuerte de quién es? 474 00:25:31,876 --> 00:25:33,835 Por favor, ¿no se conocen a sí mismos? 475 00:25:35,043 --> 00:25:36,043 Claro que sí. 476 00:25:36,043 --> 00:25:38,835 Su ser está comprometido con la noción del yo. 477 00:25:38,835 --> 00:25:41,335 Debe estarlo para sobrevivir. 478 00:25:41,335 --> 00:25:43,751 Pero lo que haremos este semestre 479 00:25:43,751 --> 00:25:46,210 es poner a prueba esta noción. 480 00:25:47,293 --> 00:25:52,168 ¿Qué tal si su yo es un constructo? 481 00:25:53,543 --> 00:25:55,960 Una ilusión o actuación, 482 00:25:55,960 --> 00:25:59,210 un papel que juegan cada día desde que tienen memoria. 483 00:25:59,210 --> 00:26:01,543 Siempre es un momento desgarrador 484 00:26:01,543 --> 00:26:03,751 cuando tu ex tendrá un hijo con alguien más. 485 00:26:03,751 --> 00:26:04,960 Ya veremos. 486 00:26:06,460 --> 00:26:08,126 Parece una muy buena clase. 487 00:26:08,126 --> 00:26:09,835 Muchos detestan a sus exes, 488 00:26:09,835 --> 00:26:12,960 pero Alicia era mi mejor amiga. 489 00:26:12,960 --> 00:26:15,251 O al menos quien mejor me conocía. 490 00:26:15,251 --> 00:26:16,960 Si el yo es un constructo, 491 00:26:16,960 --> 00:26:22,001 y solo estamos actuando, ¿las personas pueden cambiar? 492 00:26:22,585 --> 00:26:27,335 Sí, dentro de ciertos límites, aunque no es mucho. 493 00:26:27,335 --> 00:26:29,960 No lo sé. Nunca he estado muy segura. 494 00:26:29,960 --> 00:26:32,460 Hay mucha investigación reciente que de hecho dice 495 00:26:32,460 --> 00:26:33,543 que sí podemos. 496 00:26:35,626 --> 00:26:37,043 Ilumíname. 497 00:26:37,710 --> 00:26:39,876 Leí que los investigadores descubrieron 498 00:26:39,876 --> 00:26:43,168 que la gente puede cambiar su personalidad incluso en la adultez. 499 00:26:43,168 --> 00:26:45,876 Y sí, trabajo con muchos clientes en eso. 500 00:26:46,460 --> 00:26:48,293 ¿Sí? Define el cambio. 501 00:26:49,376 --> 00:26:52,835 Okey, cinco rasgos de una personalidad. 502 00:26:52,835 --> 00:26:55,751 Sí. Extroversión, apertura a la experiencia, 503 00:26:55,751 --> 00:26:58,460 estabilidad emocional, amabilidad, y meticulosidad, 504 00:26:58,460 --> 00:27:01,126 todas pueden alterarse en cuestión de meses. 505 00:27:01,126 --> 00:27:03,293 ¿En qué sentido? 506 00:27:03,293 --> 00:27:08,168 Bueno. Tienes que encarnar el rasgo y no solo pensar en él. 507 00:27:08,168 --> 00:27:10,001 Es como el "sí mágico", 508 00:27:10,001 --> 00:27:13,335 con el que te comportas como si fueras quien quieres ser, 509 00:27:13,335 --> 00:27:16,168 y de pronto te das cuenta de que eres tú. 510 00:27:16,751 --> 00:27:20,085 Y tu yo de antes, ¿qué le pasa a él? 511 00:27:20,085 --> 00:27:23,918 Sigue ahí, solo reducido en gran parte, 512 00:27:23,918 --> 00:27:26,460 y el nuevo tú cobra más fuerza. 513 00:27:27,626 --> 00:27:31,626 ¿Y tú no tenías un par de décadas para esperar a que cambiara? 514 00:27:32,501 --> 00:27:34,043 [golpe metálico de vaso] 515 00:27:34,626 --> 00:27:35,668 Bueno... 516 00:27:35,668 --> 00:27:37,085 Eh... [ríe] 517 00:27:37,085 --> 00:27:39,460 Si había algo que no te interesaba para nada, 518 00:27:39,460 --> 00:27:41,626 era la posibilidad de cambiar. 519 00:27:41,626 --> 00:27:45,293 He aceptado la idea de que una relación normal no es para mí. 520 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 No. ¿Qué es normal? 521 00:27:47,418 --> 00:27:51,085 Mira, piénsalo, todo el mundo está un poco jodido. 522 00:27:51,085 --> 00:27:54,585 Necesitas a alguien que esté jodido de un modo que te guste. 523 00:27:54,585 --> 00:27:57,168 O que complemente tu propia jodidez. 524 00:27:57,168 --> 00:28:01,085 Es una técnica de supervivencia diferente que involucra a otra persona. 525 00:28:02,585 --> 00:28:04,876 - Okey. - [ambos ríen] 526 00:28:04,876 --> 00:28:06,293 Okey. 527 00:28:06,293 --> 00:28:08,751 Hablando de lo jodido, 528 00:28:08,751 --> 00:28:15,126 no sé, creí que solo hacías cosas de soporte técnico para la policía. 529 00:28:15,126 --> 00:28:17,793 ¿Ahora eres un agente encubierto que evita homicidios? 530 00:28:17,793 --> 00:28:19,210 Sí. 531 00:28:19,210 --> 00:28:21,376 - Eso soy. - [ríe incrédula] 532 00:28:21,376 --> 00:28:23,210 Perdón, debe ser muy raro. 533 00:28:23,210 --> 00:28:24,793 Nunca dejaré de dar clases, 534 00:28:24,793 --> 00:28:27,960 pero estar encubierto es como investigación de campo. 535 00:28:27,960 --> 00:28:29,085 ¿En qué sentido? 536 00:28:29,085 --> 00:28:33,876 [suspira] Pues, nunca creerías el lado de la humanidad con quien me enfrento. 537 00:28:33,876 --> 00:28:39,251 En gran parte es ver el amor convertirse en odio, 538 00:28:39,251 --> 00:28:42,376 y el homicidio en la mejor salida. 539 00:28:42,376 --> 00:28:43,543 [resopla incrédula] 540 00:28:44,751 --> 00:28:45,918 Guao. 541 00:28:47,460 --> 00:28:52,251 Presiento que nunca quisiste matarme cuando estuvimos casados. 542 00:28:54,376 --> 00:28:58,335 - Lo dices como si fuera malo. - No, es una observación. 543 00:28:58,335 --> 00:29:00,418 Para matar a alguien, 544 00:29:00,418 --> 00:29:03,835 imagino que debes poder sentir una pasión muy fuerte. 545 00:29:06,043 --> 00:29:08,418 Yo también siento pasión. 546 00:29:08,418 --> 00:29:10,876 Por unas cosas sí, por supuesto, 547 00:29:12,376 --> 00:29:14,585 pero creo que deberías ver a alguien. 548 00:29:14,585 --> 00:29:16,085 ¿Un terapeuta? 549 00:29:16,710 --> 00:29:18,335 No, no. Una mujer. 550 00:29:18,335 --> 00:29:20,001 O como sea. 551 00:29:20,876 --> 00:29:23,293 Tengo la leal compañía del Yo y el Ello. 552 00:29:23,293 --> 00:29:26,293 Okey. Tienes que ver a una mujer y a un terapeuta. 553 00:29:33,085 --> 00:29:37,168 [Jasper] En serio. No creo que sea el mejor uso de mi talento. 554 00:29:37,835 --> 00:29:40,460 Recuerda, Jasper, que, de no ser por el sindicato, 555 00:29:40,460 --> 00:29:42,543 ni siquiera tendrías trabajo. 556 00:29:42,543 --> 00:29:43,960 Entiendo eso, 557 00:29:43,960 --> 00:29:47,585 [vacila] pero ya que regresé, deberían devolverme mi trabajo. 558 00:29:47,585 --> 00:29:50,501 - Al menos estoy mejor capacitado. - [Broussard] Eh... 559 00:29:50,501 --> 00:29:54,376 Puede que no sepas por tu suspensión, pero Gary hace un gran trabajo. 560 00:29:55,210 --> 00:29:59,460 Su índice de condenas es muy alto y, la verdad, tiene mucho más rango que tú. 561 00:29:59,460 --> 00:30:01,043 [ríe con sorna] 562 00:30:01,751 --> 00:30:03,543 ¿Tú también crees eso, Gary? 563 00:30:04,043 --> 00:30:05,751 [traga saliva, truena los labios] 564 00:30:09,418 --> 00:30:11,293 ¿Ustedes creen eso? 565 00:30:13,626 --> 00:30:15,001 Las cifras no mienten. 566 00:30:15,585 --> 00:30:17,043 [jefe] ¿No te gusta tu puesto? 567 00:30:17,043 --> 00:30:19,835 Podría encontrarte algo como agente de tránsito. 568 00:30:19,835 --> 00:30:23,043 Ay, jefe. ¿Por qué no mejor me pone a limpiar inodoros, Sargento? 569 00:30:23,043 --> 00:30:25,418 ¡Puedo hacer eso! [ríe con sorna] 570 00:30:25,418 --> 00:30:27,585 Ya que te portas como imbécil, 571 00:30:27,585 --> 00:30:29,668 voy a decirte la verdad. 572 00:30:29,668 --> 00:30:32,210 Queremos esconder tu rostro. 573 00:30:33,085 --> 00:30:34,876 "¿Quién golpeó a esos adolescentes?". 574 00:30:34,876 --> 00:30:36,251 Motivos tenía. 575 00:30:37,001 --> 00:30:38,793 Tal vez lo olvidaste, Jasper, 576 00:30:38,793 --> 00:30:41,210 pero no los nueve millones que vieron tu video. 577 00:30:41,210 --> 00:30:44,960 Tenemos un público furioso, y no los queremos metiendo las narices. 578 00:30:45,626 --> 00:30:48,751 Y voy a darte un consejo, 579 00:30:49,251 --> 00:30:52,335 haznos a todos y a ti un favor. 580 00:30:52,335 --> 00:30:54,501 Sé discreto y cierra la maldita boca. 581 00:30:54,501 --> 00:30:56,251 ¿Puedes hacerlo? 582 00:30:57,460 --> 00:30:58,585 ¿Algo más? 583 00:31:05,085 --> 00:31:07,001 [traqueteo de teclas] 584 00:31:07,001 --> 00:31:09,168 [Gary] Su madre fue Miss Del Río. 585 00:31:10,043 --> 00:31:12,710 Se mudaron a Nueva Orleans después de Katrina. 586 00:31:12,710 --> 00:31:15,918 Padres divorciados, no hay padre presente. 587 00:31:17,168 --> 00:31:20,085 A ratos estilista, asistente de vuelo. 588 00:31:21,626 --> 00:31:23,710 Casada con un tal Ray Masters. 589 00:31:23,710 --> 00:31:26,251 Trabaja en el negocio de petróleo de su familia. 590 00:31:27,293 --> 00:31:28,668 Luego... 591 00:31:28,668 --> 00:31:30,460 [clic de tecla] Nada. 592 00:31:31,376 --> 00:31:33,501 Sin antecedentes penales. 593 00:31:33,501 --> 00:31:36,668 Y un par de quejas domiciliares sin arrestos. 594 00:31:38,001 --> 00:31:39,126 Uh. 595 00:31:44,335 --> 00:31:46,585 [chasca la lengua] Y, Madison... 596 00:31:49,543 --> 00:31:52,543 [exhalación lenta] ...¿quién es tu asesino a sueldo? 597 00:31:56,501 --> 00:31:58,626 [chirrido de tranvía] 598 00:32:11,668 --> 00:32:13,210 RESTAURANTE ALEGRÍA 599 00:32:13,210 --> 00:32:15,293 [música jazz] 600 00:32:21,835 --> 00:32:23,835 [cubiertos tintinean] 601 00:32:24,918 --> 00:32:26,376 ¿Disfrutas tu tarta? 602 00:32:28,210 --> 00:32:29,751 No hay tarta mala. 603 00:32:30,251 --> 00:32:31,543 [suspira desanimada] 604 00:32:33,960 --> 00:32:35,126 Ron. 605 00:32:35,126 --> 00:32:36,418 Madison. 606 00:32:40,126 --> 00:32:41,460 [Gary aclara garganta] 607 00:32:43,918 --> 00:32:45,918 [tenedor raspa el plato] 608 00:32:49,335 --> 00:32:52,126 Dime, Madison, ¿a qué te dedicas? 609 00:32:52,835 --> 00:32:54,126 Esposa devota. 610 00:32:54,126 --> 00:32:55,960 Obviamente. 611 00:32:55,960 --> 00:32:58,251 Supongo que vinimos a hablar de eso. 612 00:32:58,251 --> 00:32:59,210 [Madison asiente] 613 00:33:00,001 --> 00:33:01,751 Y la respuesta es, 614 00:33:03,376 --> 00:33:05,501 él no me deja trabajar. 615 00:33:06,460 --> 00:33:08,668 Él no me deja hacer nada. 616 00:33:10,876 --> 00:33:12,751 ¿Me das un pedazo de tarta? 617 00:33:15,626 --> 00:33:16,626 Claro. 618 00:33:17,626 --> 00:33:19,543 El maldito me tiene a dieta. 619 00:33:21,876 --> 00:33:23,626 - [Gary ríe] - Mm. 620 00:33:23,626 --> 00:33:24,710 Está rica. 621 00:33:24,710 --> 00:33:26,751 [ríe débilmente] 622 00:33:29,001 --> 00:33:30,543 Ay, qué lindo. 623 00:33:32,960 --> 00:33:34,376 ¿Te gustan los perros? 624 00:33:36,293 --> 00:33:38,626 ¿Parece que me gustan los gatos? 625 00:33:38,626 --> 00:33:40,543 Sí, no entiendo a los gatos. 626 00:33:40,543 --> 00:33:41,960 Me dan algo de miedo. 627 00:33:42,835 --> 00:33:43,668 ¿En serio? 628 00:33:44,251 --> 00:33:46,043 Sí, sus historias. 629 00:33:47,585 --> 00:33:48,793 ¿Cuáles historias? 630 00:33:48,793 --> 00:33:52,251 Las de los gatos celosos que asfixian bebés y cosas así. 631 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 Oh. 632 00:33:53,918 --> 00:33:56,293 - [Madison asiente] - [Gary tartamudea] 633 00:33:56,293 --> 00:33:59,293 ¿Conoces a alguien que perdiera a un hijo 634 00:33:59,293 --> 00:34:03,876 por un gato asesino, celoso? Solo quiero revisar la información. 635 00:34:03,876 --> 00:34:05,710 - No personalmente. - Okey. 636 00:34:05,710 --> 00:34:08,751 Pero me lo contaron muchas personas. 637 00:34:08,751 --> 00:34:11,210 Pues, ahí está. Hay que llegar al fondo de esto. 638 00:34:11,210 --> 00:34:12,293 Estoy de acuerdo. 639 00:34:12,293 --> 00:34:13,376 Detective... 640 00:34:14,876 --> 00:34:17,210 ¿la víctima tenía huellas de patitas? 641 00:34:17,793 --> 00:34:20,876 No, señor, pero buscamos hasta el "mínino" detalle. 642 00:34:20,876 --> 00:34:24,168 [quejido sarcástico] Como sabemos, es muy difícil. 643 00:34:24,168 --> 00:34:25,793 [Madison se queja] 644 00:34:25,793 --> 00:34:28,918 Una gatástrofe. 645 00:34:28,918 --> 00:34:31,085 - [ambos ríen] - ¿Qué? 646 00:34:33,376 --> 00:34:34,626 Lo haces bien. 647 00:34:35,710 --> 00:34:36,876 Igual tú. 648 00:34:42,668 --> 00:34:43,960 ¿Y a qué te dedicas? 649 00:34:47,293 --> 00:34:48,335 Ah. 650 00:34:49,418 --> 00:34:51,626 - Ay, perdona. - No, tranquila. 651 00:34:52,376 --> 00:34:53,543 Esto es... 652 00:34:55,585 --> 00:34:56,418 es mucho. 653 00:34:57,543 --> 00:34:58,501 Sí. 654 00:34:58,501 --> 00:34:59,543 Eh... 655 00:35:01,126 --> 00:35:02,960 No puedo creer que esté haciendo esto. 656 00:35:06,168 --> 00:35:07,668 Estás en buenas manos. 657 00:35:09,460 --> 00:35:11,918 ¿Y cómo suele funcionar? 658 00:35:13,043 --> 00:35:14,626 ¿Cómo quieres que funcione? 659 00:35:14,626 --> 00:35:16,043 No sé. 660 00:35:17,585 --> 00:35:19,335 Es que tengo miedo. 661 00:35:22,126 --> 00:35:23,668 ¿Por qué razón? 662 00:35:25,751 --> 00:35:27,918 Es que él es mala persona. 663 00:35:29,626 --> 00:35:34,460 No sabes con qué monstruo me casé, solo empeora y es un horror. 664 00:35:37,710 --> 00:35:38,960 Entiendo. 665 00:35:45,126 --> 00:35:47,418 ¿Siempre supiste que querías ser...? 666 00:35:50,460 --> 00:35:52,293 No era el sueño de mi infancia. 667 00:35:52,918 --> 00:35:54,293 ¿No lo has pensado? 668 00:35:55,126 --> 00:35:58,001 No sé, ¿hacer algo diferente? 669 00:35:58,001 --> 00:36:01,001 ¿O elegir otro camino? 670 00:36:03,085 --> 00:36:05,960 No suelo sobrepensar. No soy muy sentimental. 671 00:36:06,960 --> 00:36:09,251 Bueno, todos nos arrepentimos de algo. 672 00:36:11,626 --> 00:36:14,626 No puedo darme ese lujo en mi profesión. 673 00:36:14,626 --> 00:36:16,460 Quisiera hacer eso. 674 00:36:16,460 --> 00:36:18,626 Siento que estoy en prisión, 675 00:36:18,626 --> 00:36:21,126 y moriré en prisión. 676 00:36:22,001 --> 00:36:23,751 Pero no moriré en prisión. 677 00:36:23,751 --> 00:36:25,793 Porque tal vez venir aquí 678 00:36:25,793 --> 00:36:29,543 y reunirme contigo sea la mejor decisión de mi vida, 679 00:36:29,543 --> 00:36:31,626 porque es por mí. 680 00:36:31,626 --> 00:36:33,710 [suspira] 681 00:36:36,085 --> 00:36:38,043 - [zumbido de teléfono] - Ah. 682 00:36:38,960 --> 00:36:40,085 Lo siento. 683 00:36:43,043 --> 00:36:44,251 Ay, mierda. 684 00:36:45,835 --> 00:36:46,918 [titubea] Es él. 685 00:36:46,918 --> 00:36:50,043 - Me tengo que ir, pero tengo aquí el... - [Gary carraspea] 686 00:36:50,043 --> 00:36:51,543 ¿Puedo sugerirte algo? 687 00:36:52,918 --> 00:36:55,251 [exhala de frustración] Yo no gano nada con esto. 688 00:36:55,793 --> 00:37:00,626 Técnicamente, arruino mi trabajo, pero hazle un favor 689 00:37:01,335 --> 00:37:04,085 a la tú del futuro, la que merece una vida 690 00:37:04,085 --> 00:37:06,835 llena y feliz que aún puedes tener. 691 00:37:07,626 --> 00:37:10,751 Toma eso y consigue una vida nueva. 692 00:37:11,793 --> 00:37:12,668 Ahora, 693 00:37:12,668 --> 00:37:14,085 no vuelvas a casa. 694 00:37:16,251 --> 00:37:17,918 Y si necesitas algo, 695 00:37:19,501 --> 00:37:21,043 cambias de parecer, 696 00:37:22,668 --> 00:37:23,876 tienes mi número. 697 00:37:27,876 --> 00:37:29,960 [timbre de tranvía] 698 00:37:29,960 --> 00:37:32,293 [tono de llamada animoso se intensifica] 699 00:37:35,293 --> 00:37:36,668 POLICÍA DE NUEVA ORLEANS 700 00:37:42,585 --> 00:37:43,418 Hola. 701 00:37:43,418 --> 00:37:45,835 ¿Ahora tu vocación es arreglar vidas? 702 00:37:45,835 --> 00:37:48,626 ¿Acabo de ver y oír lo que acabo de ver y oír? 703 00:37:48,626 --> 00:37:49,751 No puedo creerlo. 704 00:37:49,751 --> 00:37:53,501 ¿Qué? Olvídate de la operación encubierta. 705 00:37:53,501 --> 00:37:55,460 "¿Déjame ser tu terapeuta?". 706 00:37:55,460 --> 00:37:57,376 No es una asesina. 707 00:37:57,376 --> 00:37:59,001 Necesita recapacitar. 708 00:37:59,001 --> 00:38:02,085 Y yo solo quiero servir al bien público general. 709 00:38:02,085 --> 00:38:03,710 [ríe con sorna] 710 00:38:03,710 --> 00:38:05,001 ¿El bien general? 711 00:38:05,001 --> 00:38:09,418 Lo que acabas de hacer es una de las cosas menos profesionales 712 00:38:09,418 --> 00:38:11,335 que haya visto en la vida. 713 00:38:11,335 --> 00:38:12,876 ¿Ven? ¿Ven? 714 00:38:12,876 --> 00:38:14,793 Eso pasa cuando contratan amateurs. 715 00:38:14,793 --> 00:38:15,835 ¡Por favor! 716 00:38:15,835 --> 00:38:17,585 Evité la inducción. 717 00:38:17,585 --> 00:38:19,418 Estás mal, el jurado decide eso. 718 00:38:19,418 --> 00:38:20,835 Mínimo ponlos bajo custodia. 719 00:38:20,835 --> 00:38:23,835 No estamos de acuerdo con las técnicas. Se acabó. 720 00:38:23,835 --> 00:38:26,126 ¿Y te diste cuenta de lo linda que era? 721 00:38:26,126 --> 00:38:28,460 Me pregunto si eso tuvo algo que ver. 722 00:38:28,460 --> 00:38:30,751 Nunca sabremos eso, ¿o sí? 723 00:38:30,751 --> 00:38:32,626 Porque el rarito la dejó irse 724 00:38:32,626 --> 00:38:35,043 antes de que pudiera incriminarse ella sola. 725 00:38:36,168 --> 00:38:40,168 Digamos que fue un resultado algo inusual, 726 00:38:40,168 --> 00:38:42,793 y lo vamos a reportar como tal. 727 00:38:42,793 --> 00:38:44,335 Okey, bien. 728 00:38:46,126 --> 00:38:47,793 Bueno, luego hablamos, Gary. 729 00:38:47,793 --> 00:38:49,668 - Bueno. - Bye, Gary. 730 00:38:49,668 --> 00:38:50,751 Adiós. 731 00:38:53,793 --> 00:38:57,168 Santo cielo, trató a Gary con la punta del pie. 732 00:38:57,168 --> 00:38:58,960 [Ray] He visto cosas como esta. 733 00:38:58,960 --> 00:39:02,126 La estrella cae, el sustituto entra, 734 00:39:02,126 --> 00:39:04,168 y es un éxito rotundo. 735 00:39:04,168 --> 00:39:06,668 Sé que esta vez fracasó, pero... 736 00:39:06,668 --> 00:39:08,043 ¿Qué nombre usó? 737 00:39:08,043 --> 00:39:10,376 - Ron. - Ron es de lo mejor. 738 00:39:10,376 --> 00:39:12,960 [risa burlona] Es la versión blanca de Idris. 739 00:39:12,960 --> 00:39:17,085 Yo amaría tomar cerveza con él, y no estoy hablando de Gary. 740 00:39:17,085 --> 00:39:19,251 Bebería hasta perder la conciencia con Ron. 741 00:39:19,251 --> 00:39:21,876 Me convencería de meterme coca camino a Las Vegas. 742 00:39:21,876 --> 00:39:24,418 Hasta me sacaría el DIU por Ron. 743 00:39:24,418 --> 00:39:26,626 [Ray] No compartiría una pajilla con Gary. 744 00:39:26,626 --> 00:39:29,418 Gary la tiene como pajilla, pero Ron, 745 00:39:29,418 --> 00:39:31,335 porra de asalto. 746 00:39:32,460 --> 00:39:36,293 Pues suena a que tú también te cogerías a Ron. 747 00:39:37,418 --> 00:39:39,335 Sí, me conformaría con tus sobras, 748 00:39:39,918 --> 00:39:41,085 si fuera Ron. 749 00:39:42,210 --> 00:39:47,543 Toda esta acusación no ha sido nada más 750 00:39:47,543 --> 00:39:51,585 que una operación encubierta de inducción. 751 00:39:53,876 --> 00:39:55,001 Y ese hombre... 752 00:39:56,043 --> 00:39:59,126 es la más deshonesta, manipuladora, 753 00:39:59,126 --> 00:40:02,251 y fraudulenta persona que puede haber. 754 00:40:03,043 --> 00:40:06,543 Ese Gary Johnson no es un ser humano. 755 00:40:06,543 --> 00:40:10,085 Un ser humano tiene humanidad. 756 00:40:10,085 --> 00:40:11,460 ¡Empatía! 757 00:40:11,460 --> 00:40:16,918 Un ser humano ayuda en momentos de debilidad. 758 00:40:17,543 --> 00:40:20,501 Gary Johnson acecha a los débiles. 759 00:40:21,501 --> 00:40:24,710 Y en cuanto al procedimiento legal, 760 00:40:24,710 --> 00:40:27,876 es un fantasma encubierto 761 00:40:27,876 --> 00:40:34,501 que está usando un rifle de asalto para matar a un mosquito. 762 00:40:34,501 --> 00:40:36,710 [Gary] Estoy acostumbrado a esto. 763 00:40:36,710 --> 00:40:39,585 He presentado mucha evidencia irrefutable, 764 00:40:39,585 --> 00:40:42,668 y lo único que tienen es convertirme en el villano. 765 00:40:42,668 --> 00:40:44,543 Sé que es su trabajo, 766 00:40:44,543 --> 00:40:47,585 pero un ataque personal sigue siendo personal, 767 00:40:48,835 --> 00:40:51,335 y es horrible escuchar eso. 768 00:40:51,335 --> 00:40:55,293 El jurado encuentra al acusado culpable de los cargos. 769 00:40:55,293 --> 00:40:58,585 [Gary] Pero en la categoría de "las personas son misterios para mí", 770 00:40:58,585 --> 00:41:00,376 esto pasa a menudo: 771 00:41:00,376 --> 00:41:03,251 Bueno, la perdoné, ella me perdonó. 772 00:41:03,251 --> 00:41:05,543 Y yo he hecho cosas peores. 773 00:41:06,501 --> 00:41:08,501 Se merece una segunda oportunidad. 774 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 Usualmente seguido de esto: 775 00:41:10,501 --> 00:41:13,460 Dada la evidencia y el testimonio, 776 00:41:13,460 --> 00:41:15,501 encontramos a la acusada inocente. 777 00:41:15,501 --> 00:41:17,585 [gritos de júbilo, aplausos] 778 00:41:17,585 --> 00:41:20,251 ¡Felicidades, Tammy! 779 00:41:23,793 --> 00:41:26,251 Tal vez su amor no era perfecto, 780 00:41:26,251 --> 00:41:28,460 pero era especial. 781 00:41:28,460 --> 00:41:30,501 Entiendo, en serio. 782 00:41:30,501 --> 00:41:32,418 El sistema legal de nuestro país... 783 00:41:33,001 --> 00:41:34,126 ¡Tira! 784 00:41:36,376 --> 00:41:38,168 ...es una puta mierda. 785 00:41:38,168 --> 00:41:39,376 - Aquí tienes. - No. 786 00:41:39,376 --> 00:41:41,501 Tú tienes que practicar más que yo. 787 00:41:41,501 --> 00:41:42,918 De acuerdo. 788 00:41:42,918 --> 00:41:47,460 [exhala agitado] No puedes culpar a quienes toman la ley en sus manos. 789 00:41:47,460 --> 00:41:49,210 Hay algo en lo que de verdad creo. 790 00:41:49,210 --> 00:41:51,501 - ¿Qué cosa? - La justicia personal, 791 00:41:51,501 --> 00:41:55,085 cuando el sistema de justicia acobardado falla, 792 00:41:55,668 --> 00:41:57,335 - y cuando lo hagamos... - Sí. 793 00:41:57,960 --> 00:42:00,168 ...la justicia personal va a ser tuya. 794 00:42:00,168 --> 00:42:02,460 No aceptaste la justicia sin defenderte. 795 00:42:02,460 --> 00:42:04,293 ¡Claro que no! No lo hice. 796 00:42:06,043 --> 00:42:06,960 ¡Tira! 797 00:42:08,793 --> 00:42:10,043 [lanza carcajada] 798 00:42:10,043 --> 00:42:12,793 Ese es el país que echo de menos. Justo ese. 799 00:42:12,793 --> 00:42:14,668 - Amén. Amén. - Ajá. 800 00:42:14,668 --> 00:42:16,126 [aclara garganta] Oye, 801 00:42:16,126 --> 00:42:18,876 - cuando matas, necesitas tres cosas. - Sí, señor. 802 00:42:18,876 --> 00:42:20,043 - La pistola. - Claro. 803 00:42:20,043 --> 00:42:21,501 - Las balas. - Ajá. 804 00:42:21,501 --> 00:42:22,543 Y las bolas. 805 00:42:22,543 --> 00:42:25,293 Y mira que tengo mucho de las tres. 806 00:42:25,293 --> 00:42:26,668 [exclama de dolor] 807 00:42:26,668 --> 00:42:28,210 Maldita sea. 808 00:42:28,210 --> 00:42:29,835 [amartilla el fusil] 809 00:42:29,835 --> 00:42:30,918 ¡Tira! 810 00:42:34,085 --> 00:42:36,001 Eso es justo lo que quiero ver. 811 00:42:36,001 --> 00:42:38,085 [música enérgica] 812 00:42:40,376 --> 00:42:42,376 [música sinfónica] 813 00:42:43,585 --> 00:42:44,585 [teléfono suena] 814 00:42:48,168 --> 00:42:49,376 [gato ronronea] 815 00:42:57,001 --> 00:42:58,293 HOLA, RON. ¿CÓMO ESTÁS? 816 00:42:58,293 --> 00:42:59,710 QUERÍA ENVIARTE ESTO 817 00:42:59,710 --> 00:43:01,751 ADOPTA A TU AMIGO DE CUATRO PATAS 818 00:43:01,751 --> 00:43:06,293 Claro que nunca cruzaría la línea. Soy un profesional. 819 00:43:06,293 --> 00:43:09,085 Técnicamente, no me escribió a mí, 820 00:43:09,085 --> 00:43:10,418 sino a Ron. 821 00:43:11,793 --> 00:43:14,876 Creo que no me gustan los perros, puede que sea alérgico, 822 00:43:14,876 --> 00:43:16,585 física y emocionalmente. 823 00:43:16,585 --> 00:43:18,668 Necesitan mucha atención, 824 00:43:18,668 --> 00:43:20,960 y se van con quien les dé un poco de carne. 825 00:43:22,001 --> 00:43:23,210 Pero, 826 00:43:23,210 --> 00:43:26,335 a fin de cuentas, todos somos cobardes. 827 00:43:26,335 --> 00:43:30,543 Rogamos más, nos avergonzamos por las sobras de otros. 828 00:43:31,126 --> 00:43:34,126 Los perros lo hacen sin disculparse. 829 00:43:36,085 --> 00:43:37,876 Amigo. [ríe] 830 00:43:43,126 --> 00:43:44,501 [Madison] ¡Viniste! 831 00:43:44,501 --> 00:43:47,543 Guao. Creí que yo amaba a los perros. 832 00:43:47,543 --> 00:43:51,460 Sí, hago gárgaras de salsa de barbacoa antes de estas cosas. 833 00:43:52,043 --> 00:43:53,710 Para que los perros me amen. 834 00:43:53,710 --> 00:43:55,126 [ríe] 835 00:43:56,043 --> 00:43:59,001 - [Madison] Me alegra que vinieras. - Me alegra que me invitaras. 836 00:43:59,001 --> 00:44:01,751 ¿Y cómo te ha ido? 837 00:44:02,710 --> 00:44:05,418 Bien, muy bien. 838 00:44:05,418 --> 00:44:07,168 Más bien, ¿cómo estás tú? 839 00:44:07,168 --> 00:44:08,543 De maravilla. 840 00:44:08,543 --> 00:44:12,418 Sí, estoy bien. Me fui de ahí casi de inmediato. 841 00:44:12,418 --> 00:44:14,876 Tengo mi propia casa en St. Roch. 842 00:44:14,876 --> 00:44:18,460 Todavía hay mucho desastre, pero es mía y me encanta. 843 00:44:18,460 --> 00:44:21,293 [vacila] Me voy a divorciar. 844 00:44:21,293 --> 00:44:22,751 - Guao. - Sí. 845 00:44:23,668 --> 00:44:26,335 A veces solo debes dar el paso. 846 00:44:27,251 --> 00:44:28,793 Me da mucho gusto por ti. 847 00:44:30,501 --> 00:44:32,751 Oye, vi tu mensaje y dije: 848 00:44:32,751 --> 00:44:35,876 ¿eligió la caridad de perros para volver a contactarme? 849 00:44:35,876 --> 00:44:37,876 No, no. Dios, no. 850 00:44:37,876 --> 00:44:40,918 Ese momento de locura pasó. 851 00:44:41,710 --> 00:44:44,335 Nueva vida, nueva yo, y él... 852 00:44:45,751 --> 00:44:46,918 Y mírate ahora. 853 00:44:46,918 --> 00:44:49,460 - ¿Te gusta el cabello? - Me encanta. 854 00:44:49,460 --> 00:44:50,960 [ríe nerviosa] Gracias. 855 00:44:50,960 --> 00:44:52,585 Él lo odiaba. 856 00:44:52,585 --> 00:44:57,085 Odiaba a los perros y las minifaldas. ¿Sabes qué? Recupero el tiempo perdido. 857 00:44:57,585 --> 00:45:01,793 Pues, me alegra mucho que así vaya tu vida ahora. 858 00:45:01,793 --> 00:45:03,126 Gracias. 859 00:45:03,126 --> 00:45:05,793 No, ya en serio, gracias. 860 00:45:05,793 --> 00:45:09,335 No quiero sonar rara ni nada, pero no lo habría hecho sin ti. 861 00:45:09,335 --> 00:45:10,376 ¡Ya! Lo dije. 862 00:45:12,085 --> 00:45:15,751 En mi trabajo no suelen darme las gracias. 863 00:45:15,751 --> 00:45:18,710 Sí. Supongo que no. 864 00:45:18,710 --> 00:45:20,001 [mujer] Madison. 865 00:45:21,001 --> 00:45:23,168 Tenemos un problema en la jaula de los huskys. 866 00:45:23,168 --> 00:45:24,126 Código marrón. 867 00:45:24,126 --> 00:45:25,626 - Hola. - Hola. 868 00:45:25,626 --> 00:45:27,668 Ah. Ron, Jill. 869 00:45:27,668 --> 00:45:28,710 Jill, Ron. 870 00:45:28,710 --> 00:45:30,460 Es un placer. ¿Quieres ayuda? 871 00:45:30,460 --> 00:45:32,751 No, todo bien. ¿Estás bien? 872 00:45:32,751 --> 00:45:34,168 Perfecto. 873 00:45:34,751 --> 00:45:35,876 Tengo cosas que hacer. 874 00:45:35,876 --> 00:45:36,835 Okey. 875 00:45:38,085 --> 00:45:39,168 Guao. 876 00:45:39,168 --> 00:45:40,793 ¡Largo! ¡Es largo! 877 00:45:41,418 --> 00:45:42,460 ¡Ya, ya, ya! 878 00:45:42,460 --> 00:45:44,335 [algarabía de niños] 879 00:45:46,085 --> 00:45:47,085 ¡Eso es! 880 00:45:47,668 --> 00:45:49,460 - [Gary] ¡No! - [niños gritan de júbilo] 881 00:45:49,460 --> 00:45:51,335 [Gary] No, no. 882 00:45:51,335 --> 00:45:53,418 [música de blues atenuada] 883 00:45:54,001 --> 00:45:55,418 - [Madison] No. - [Gary ríe] 884 00:45:55,418 --> 00:45:57,335 No. No me lo creo. 885 00:45:57,335 --> 00:45:58,251 ¿Qué? 886 00:45:58,251 --> 00:45:59,335 No eres asesino. 887 00:46:00,001 --> 00:46:02,835 No puede ser. Abrazas perritos, 888 00:46:02,835 --> 00:46:04,293 juegas con niños. 889 00:46:04,876 --> 00:46:06,960 Me abriste todas las puertas. 890 00:46:06,960 --> 00:46:09,793 ¿Y luego asesinas personas por dinero? 891 00:46:12,001 --> 00:46:14,168 La caballerosidad murió, pero no la maté. 892 00:46:14,168 --> 00:46:18,418 Y te investigué, pero nada. Como si no existieras. 893 00:46:20,710 --> 00:46:22,335 Tal vez soy tu fantasía. 894 00:46:23,460 --> 00:46:25,460 - Okey. - [Gary ríe] 895 00:46:25,460 --> 00:46:27,085 Eso ya lo veremos. 896 00:46:29,793 --> 00:46:30,751 ¿Cuántos llevas? 897 00:46:32,001 --> 00:46:34,126 Espera, no. No, sí. Sí quiero saber. 898 00:46:37,793 --> 00:46:40,126 ¿Qué? ¿Los asesinos no tienen memoria? 899 00:46:40,126 --> 00:46:42,668 Ya, en serio, amo a las personas. 900 00:46:42,668 --> 00:46:43,960 Pero las matas. 901 00:46:44,710 --> 00:46:46,168 No. No es al azar. 902 00:46:47,585 --> 00:46:49,585 Siempre con propósito. 903 00:46:49,585 --> 00:46:51,585 - Proteger. - Mmm. 904 00:46:51,585 --> 00:46:53,043 Y no te confundas, 905 00:46:53,043 --> 00:46:55,418 algunas personas necesitan que las maten. 906 00:46:56,251 --> 00:46:57,335 ¿No? 907 00:47:00,293 --> 00:47:01,460 Claro. 908 00:47:03,793 --> 00:47:06,793 ¿Y cuál es la mayor diferencia entre... 909 00:47:06,793 --> 00:47:09,376 entre el tú real y el de tu trabajo? 910 00:47:09,376 --> 00:47:11,793 [chasca la lengua, suspiro profundo] 911 00:47:11,793 --> 00:47:17,668 Diría que al yo real le gustan las personas. 912 00:47:17,668 --> 00:47:19,376 Me gusta divertirme. 913 00:47:19,376 --> 00:47:20,501 Pero... 914 00:47:22,876 --> 00:47:27,126 Para ser efectivo en mi trabajo, debo ser un hombre solitario. 915 00:47:27,126 --> 00:47:30,126 Nunca llamar la atención, que no recuerden mi rostro. 916 00:47:31,001 --> 00:47:33,710 Ni dar demasiada o muy poca propina. 917 00:47:33,710 --> 00:47:37,876 Y tampoco involucrarme ni tener conversaciones memorables. 918 00:47:40,960 --> 00:47:43,376 Por eso conduzco un Honda Civic. 919 00:47:43,376 --> 00:47:45,835 Quiero que parezca que no existo. 920 00:47:45,835 --> 00:47:46,918 [ríe] 921 00:47:46,918 --> 00:47:49,835 No sé. Ese es mi lado profesional. 922 00:47:52,126 --> 00:47:54,793 Cuéntame más de tu lado no profesional. 923 00:47:57,918 --> 00:47:58,918 Diría que... 924 00:48:00,126 --> 00:48:05,335 estar aquí contigo no es nada profesional, pero okey. 925 00:48:05,335 --> 00:48:07,835 Bien. No quiero que seas muy profesional. 926 00:48:11,085 --> 00:48:12,501 ¿Cómo quieres que sea? 927 00:48:17,751 --> 00:48:18,793 ¿Qué? 928 00:48:19,918 --> 00:48:21,251 ¿Te asusto? 929 00:48:21,835 --> 00:48:22,876 No. 930 00:48:24,293 --> 00:48:25,460 ¿Yo te asusto? 931 00:48:25,460 --> 00:48:26,918 ¿Debería asustarme? 932 00:48:29,793 --> 00:48:31,793 Depende de tus intenciones. 933 00:48:34,585 --> 00:48:35,918 Okey. 934 00:48:37,918 --> 00:48:40,376 Quieres saber todo de mí. ¿Qué hay de ti? 935 00:48:40,376 --> 00:48:42,251 Sabes lo necesario. 936 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 ¿Sí lo sé? 937 00:48:46,376 --> 00:48:48,376 [música romántica suave] 938 00:48:50,585 --> 00:48:53,710 [Gary] Alguien me dijo que pienso mucho para ser un buen amante. 939 00:48:53,710 --> 00:48:57,001 Ella dijo que el sexo excepcional requiere no pensar, 940 00:48:57,001 --> 00:48:59,335 y algo como abandono animal... 941 00:48:59,335 --> 00:49:01,043 [Madison jadea] 942 00:49:02,293 --> 00:49:03,668 Ron me agrada. 943 00:49:04,460 --> 00:49:07,001 No piensa mucho, pero hace. 944 00:49:09,793 --> 00:49:11,001 [golpe seco de bota] 945 00:49:15,001 --> 00:49:17,751 No sé si soy mejor como Ron, 946 00:49:18,293 --> 00:49:21,293 o si era la carga eléctrica en ambos. 947 00:49:21,293 --> 00:49:24,751 Después de todo, según ella, estaba teniendo sexo 948 00:49:24,751 --> 00:49:26,460 con alguien que mató personas, 949 00:49:26,460 --> 00:49:27,585 y yo con alguien 950 00:49:27,585 --> 00:49:30,793 que claramente era capaz de mandar a matar a su amante. 951 00:49:30,793 --> 00:49:32,751 [sorbe] 952 00:49:32,751 --> 00:49:37,043 No me enorgullece decirlo, pero mejoró mi desempeño. 953 00:49:43,710 --> 00:49:46,960 [Madison] ¿Sabes? No había estado con nadie más en mucho tiempo. 954 00:49:48,335 --> 00:49:49,918 ¿Puedo decirte algo? 955 00:49:49,918 --> 00:49:51,043 ¿Qué? 956 00:49:52,126 --> 00:49:53,460 Es divertido. 957 00:49:54,668 --> 00:49:55,960 Estoy de acuerdo. 958 00:49:58,710 --> 00:50:00,126 Me gusta esto, 959 00:50:01,210 --> 00:50:02,293 nosotros. 960 00:50:03,751 --> 00:50:05,210 Sí. 961 00:50:10,210 --> 00:50:14,585 Mira, para ser muy sincero, 962 00:50:16,043 --> 00:50:19,751 que sepas que he tenido algunas novias y un matrimonio de joven, 963 00:50:21,126 --> 00:50:23,793 pero por mi trabajo, me cuesta mucho mantener 964 00:50:23,793 --> 00:50:28,126 lo que la mayoría consideraría normalidad en las relaciones. 965 00:50:28,126 --> 00:50:30,085 A la mierda lo normal. 966 00:50:30,085 --> 00:50:31,210 Amén. 967 00:50:31,210 --> 00:50:32,751 ¿Quieres volver a verme? 968 00:50:34,543 --> 00:50:35,793 Sí. 969 00:50:37,585 --> 00:50:38,543 Pero... 970 00:50:40,376 --> 00:50:42,251 Es algo complicado, ¿no? 971 00:50:42,251 --> 00:50:43,835 No tiene por qué serlo. 972 00:50:47,960 --> 00:50:49,293 [quejido] 973 00:50:50,460 --> 00:50:52,085 Es una mala idea. 974 00:50:52,085 --> 00:50:54,001 Supongo que sí. 975 00:50:59,251 --> 00:51:00,710 [suspira] 976 00:51:03,376 --> 00:51:06,126 [exhala de cansancio] Por ejemplo, nunca irías a mi casa. 977 00:51:06,126 --> 00:51:07,585 Bien. No quisiera. 978 00:51:07,585 --> 00:51:11,293 Nunca puedes saber dónde estoy. En serio, nunca. 979 00:51:11,293 --> 00:51:14,501 Si me rastrean de algún modo quedarías en medio de eso. 980 00:51:14,501 --> 00:51:16,043 Te veré cuando te vea. 981 00:51:19,793 --> 00:51:21,710 Y no puede ser tan personal. 982 00:51:22,918 --> 00:51:25,460 Entre menos sepa de ti, menos sepas de mí... 983 00:51:25,460 --> 00:51:27,543 ¿Qué dirás ahora? 984 00:51:27,543 --> 00:51:29,251 ¿"No te enamores de mí"? 985 00:51:31,585 --> 00:51:33,001 Sé lo que es esto. 986 00:51:34,585 --> 00:51:36,751 No quiero saber dónde vives, 987 00:51:36,751 --> 00:51:40,335 o qué estás haciendo en un momento dado. 988 00:51:40,335 --> 00:51:43,793 Solo nos veremos aquí cuando queramos, 989 00:51:43,793 --> 00:51:45,418 nada fuera de esto importa. 990 00:51:46,085 --> 00:51:47,501 [música alegre] 991 00:51:49,085 --> 00:51:50,168 Pues, está bien. 992 00:51:50,168 --> 00:51:51,710 Está bien. 993 00:51:51,710 --> 00:51:53,043 ¿Estamos de acuerdo? 994 00:51:53,043 --> 00:51:54,501 ¿Dónde firmo? 995 00:52:01,168 --> 00:52:02,960 ¿Tengo que firmar en otro lado? 996 00:52:06,210 --> 00:52:07,835 Una inicial aquí. 997 00:52:09,376 --> 00:52:11,585 ¿Pongo iniciales en otro lado? 998 00:52:13,001 --> 00:52:17,335 Tengo que asegurarme de que este documento sea un contrato real. 999 00:52:21,251 --> 00:52:23,668 CALLE DE LA DEVOCIÓN 1000 00:52:24,210 --> 00:52:26,376 CALLE DEL PLACER 1001 00:52:26,960 --> 00:52:30,335 Los conceptos freudianos de Ello y Superyó, 1002 00:52:30,335 --> 00:52:34,376 desde el punto de vista de Jung, están en constante lucha entre sí. 1003 00:52:35,335 --> 00:52:36,960 El Superyó 1004 00:52:36,960 --> 00:52:38,543 es la consciencia. 1005 00:52:38,543 --> 00:52:41,293 Nos recompensa si nos comportamos como debemos, 1006 00:52:41,293 --> 00:52:44,168 siguiendo normas sociales y estándares morales. 1007 00:52:47,335 --> 00:52:48,876 En tanto al Ello... 1008 00:52:49,585 --> 00:52:51,210 como humanos tenemos deseos, 1009 00:52:51,210 --> 00:52:53,376 instintos primitivos. 1010 00:52:55,335 --> 00:52:58,293 Necesidades que se basan en la búsqueda del placer, 1011 00:52:58,293 --> 00:53:01,085 e ignoran las consecuencias. 1012 00:53:01,085 --> 00:53:02,168 El Yo 1013 00:53:02,168 --> 00:53:04,376 es el intermediario. 1014 00:53:04,376 --> 00:53:07,626 El puente entre instinto y lógica, 1015 00:53:07,626 --> 00:53:09,460 la ley y la anarquía 1016 00:53:09,460 --> 00:53:12,668 que siempre intentan maximizar el placer 1017 00:53:12,668 --> 00:53:14,543 y minimizar el costo. 1018 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 {\an8}UNIVERSIDAD DE NUEVA ORLEANS GEOLOGÍA Y PSICOLOGÍA 1019 00:53:25,168 --> 00:53:27,626 Bienvenido a Aerolíneas Madison. 1020 00:53:30,626 --> 00:53:31,876 ¿A dónde volamos? 1021 00:53:31,876 --> 00:53:34,835 A un destino caliente y tropical. 1022 00:53:38,085 --> 00:53:39,960 Sígame a la cubierta superior. 1023 00:53:41,126 --> 00:53:42,626 Sin duda en primera clase. 1024 00:53:42,626 --> 00:53:43,918 Shh. 1025 00:53:44,751 --> 00:53:48,335 Señor, por favor, desabróchese el cinturón. 1026 00:53:48,335 --> 00:53:49,960 Por su seguridad. 1027 00:53:56,043 --> 00:53:58,501 Esperamos mucha turbulencia. 1028 00:54:01,126 --> 00:54:03,543 Así que prepárese para el impacto. 1029 00:54:03,543 --> 00:54:06,585 [música seductora se intensifica] 1030 00:54:08,876 --> 00:54:10,876 [exhala de satisfacción] 1031 00:54:27,418 --> 00:54:29,418 [Madison gime] 1032 00:54:31,626 --> 00:54:34,835 Sé que dijimos que no hablaríamos de cosas así, 1033 00:54:34,835 --> 00:54:37,376 no tienes que responder si no quieres, 1034 00:54:37,376 --> 00:54:42,460 ¿pero cómo haces esto sin que te atrapen? 1035 00:54:45,168 --> 00:54:49,251 Tienes que ser listo, exhaustivo, 1036 00:54:49,251 --> 00:54:52,251 adelantarte a lo que sabes que van a buscar. 1037 00:54:53,293 --> 00:54:56,751 El secreto es que la mayoría de los homicidios no se resuelven, 1038 00:54:56,751 --> 00:54:57,835 sobre todo aquí. 1039 00:54:57,835 --> 00:55:02,960 Y mi modus operandi es atacar en áreas 1040 00:55:02,960 --> 00:55:07,126 más controladas y llevar el cuerpo a lugares caóticos. 1041 00:55:07,126 --> 00:55:08,418 Suena muy difícil. 1042 00:55:08,418 --> 00:55:10,960 Puede serlo, si no eres listo. 1043 00:55:11,918 --> 00:55:15,085 - A ver, me vas a disparar, ¿dónde? - [duda] 1044 00:55:16,460 --> 00:55:18,126 No. Más abajo. 1045 00:55:18,126 --> 00:55:19,293 Más abajo. 1046 00:55:19,293 --> 00:55:21,501 Más. Okey... [ríe] 1047 00:55:24,210 --> 00:55:25,251 El corazón. 1048 00:55:27,585 --> 00:55:31,876 Bueno, áreas como la cabeza o el cuello, 1049 00:55:31,876 --> 00:55:34,543 la sangre no deja de salir. 1050 00:55:34,543 --> 00:55:36,168 Es un desastre. 1051 00:55:36,168 --> 00:55:39,960 Porque somos bolsas llenas de sangre, 1052 00:55:39,960 --> 00:55:44,168 y tienes una hermosa cavidad torácica donde guardarla. 1053 00:55:44,168 --> 00:55:46,251 [lanza carcajada] 1054 00:55:47,460 --> 00:55:49,460 Hasta que muevas el cuerpo, 1055 00:55:49,460 --> 00:55:50,835 montes la escena, 1056 00:55:52,168 --> 00:55:54,251 con la historia que quieres contar. 1057 00:55:58,335 --> 00:56:00,835 [Gary] Siempre fui muy tímido para la obra escolar, 1058 00:56:00,835 --> 00:56:03,585 pero encontré mi escenario, 1059 00:56:03,585 --> 00:56:06,376 cada arresto era como una ovación de pie. 1060 00:56:06,376 --> 00:56:09,710 Estamos a punto de meternos al lado profundo de la piscina. 1061 00:56:10,918 --> 00:56:12,418 Es algo serio. 1062 00:56:13,668 --> 00:56:16,585 Si tomo el sobre y me voy de aquí, 1063 00:56:16,585 --> 00:56:21,585 mañana a esta hora su cabeza está en una bolsa de plástico. 1064 00:56:21,585 --> 00:56:24,835 El resto se lo comerán los cerdos en Opelousas. 1065 00:56:25,710 --> 00:56:28,293 Sé totalmente claro conmigo. 1066 00:56:29,418 --> 00:56:31,376 ¿Eso es lo que quieres? 1067 00:56:32,251 --> 00:56:35,293 [refunfuña] Esta mujer busca pareja en su iPhone. 1068 00:56:35,293 --> 00:56:37,043 [asiente] Busca un novio, ¿sí? 1069 00:56:37,043 --> 00:56:39,960 Y se acuesta cuando quiere con su gerente de Piccadilly, 1070 00:56:39,960 --> 00:56:41,918 y quieren quitarme todo. 1071 00:56:41,918 --> 00:56:45,501 No sé cómo son las cosas por donde vives, pero por aquí, 1072 00:56:45,501 --> 00:56:48,918 no le quitas a alguien su tele, su perro y su barco. 1073 00:56:49,460 --> 00:56:50,626 No se puede. 1074 00:56:53,126 --> 00:56:54,126 Mata a la zorra. 1075 00:56:55,085 --> 00:56:56,585 Será un placer. 1076 00:56:57,376 --> 00:56:59,376 [ríe con malicia] 1077 00:57:03,585 --> 00:57:04,835 Su Señoría, 1078 00:57:05,710 --> 00:57:09,793 un depredador psicópata siempre será una amenaza para la sociedad. 1079 00:57:09,793 --> 00:57:14,168 Pero, por otro lado, alguien que comete un crimen pasional, 1080 00:57:14,168 --> 00:57:16,543 o de pasión repentina, por su nombre legal, 1081 00:57:16,543 --> 00:57:20,876 no volverá a cometer ese crimen contra otro miembro de la sociedad. 1082 00:57:21,668 --> 00:57:24,043 En este caso, diría que 1083 00:57:24,043 --> 00:57:28,418 la intención de pensar en solicitar un homicidio, 1084 00:57:28,418 --> 00:57:32,001 aunque nadie haya salido herido, es un tipo de pasión. 1085 00:57:32,001 --> 00:57:34,626 No como el homicidio premeditado. 1086 00:57:34,626 --> 00:57:35,918 ¡Objeción! 1087 00:57:35,918 --> 00:57:37,251 Denegada. 1088 00:57:37,251 --> 00:57:39,210 Haga una pregunta, abogado. 1089 00:57:39,210 --> 00:57:43,168 Señor Johnson, declaró hace rato 1090 00:57:43,168 --> 00:57:46,251 que sintió que se trataba de un acto premeditado. 1091 00:57:46,251 --> 00:57:49,085 ¿Quiso decir que conjuró todo esto 1092 00:57:49,085 --> 00:57:52,793 y lo coaccionó hacia un plan de homicidio de forma premeditada? 1093 00:57:52,793 --> 00:57:57,626 Nuestra reunión no tuvo nada de repentino o impulsivo. 1094 00:57:57,626 --> 00:58:01,168 La intención fue clara y el seguimiento detallado. 1095 00:58:01,168 --> 00:58:05,376 [ríe incrédulo] Si no quiere coaccionarlos, ¿por qué investiga? 1096 00:58:05,376 --> 00:58:09,418 El vestuario, los disfraces. [ríe] 1097 00:58:09,418 --> 00:58:13,501 Claro que mi cliente está en circunstancias comprometedoras, 1098 00:58:13,501 --> 00:58:17,251 pero mi pregunta, señor Johnson, es cuáles son sus circunstancias. 1099 00:58:17,251 --> 00:58:20,001 - [defensor] ¡Objeción, su Señoría! - Ha lugar. 1100 00:58:20,001 --> 00:58:22,376 ¿Qué esconde con los vestuarios? 1101 00:58:22,376 --> 00:58:23,751 ¿A quién quiere engañar? 1102 00:58:23,751 --> 00:58:24,835 ¿Qué haría Ron? 1103 00:58:24,835 --> 00:58:27,126 [defensor] Objeción, se acosa al testigo. 1104 00:58:27,126 --> 00:58:29,960 Mi trabajo no es analizar lo que rodea la reunión, 1105 00:58:29,960 --> 00:58:33,043 es ver al cliente dentro de esas circunstancias. 1106 00:58:33,043 --> 00:58:36,501 Llenar el dibujo que ellos ya dibujaron por sí mismos. 1107 00:58:37,210 --> 00:58:40,251 No son mi negocio las segundas oportunidades. 1108 00:58:41,501 --> 00:58:42,710 [exhala] 1109 00:58:45,335 --> 00:58:47,668 Tengo algo para que juguemos. 1110 00:58:47,668 --> 00:58:49,460 Me gusta cómo suena. 1111 00:58:49,460 --> 00:58:50,876 ¿Qué tienes ahí atrás? 1112 00:58:50,876 --> 00:58:52,418 Elige una mano. 1113 00:58:53,001 --> 00:58:53,876 Izquierda. 1114 00:58:54,460 --> 00:58:55,501 - Perdiste. - Ay. 1115 00:58:55,501 --> 00:58:56,710 Carajo. 1116 00:58:57,585 --> 00:58:58,668 ¿Para qué es eso? 1117 00:59:00,251 --> 00:59:03,293 ¿Tú para qué crees? Soy una mujer y vivo sola. 1118 00:59:03,293 --> 00:59:04,585 Tengo que protegerme. 1119 00:59:04,585 --> 00:59:07,251 Y hablar tanto de homicidios me asustó. 1120 00:59:08,001 --> 00:59:08,876 Okey. 1121 00:59:08,876 --> 00:59:11,960 Créeme. Esto no te protege para nada. 1122 00:59:12,543 --> 00:59:13,460 Tú tienes una. 1123 00:59:14,876 --> 00:59:17,043 Eso es diferente. Soy un profesional. 1124 00:59:17,043 --> 00:59:18,460 Mmm. 1125 00:59:19,251 --> 00:59:21,418 Bueno, ¿vas a enseñarme a usarla o qué? 1126 00:59:22,293 --> 00:59:24,376 - ¿Ahora? - [asiente] 1127 00:59:25,210 --> 00:59:26,960 ¿No tenemos un contrato? 1128 00:59:27,585 --> 00:59:29,376 Nada fuera de aquí importa. 1129 00:59:31,501 --> 00:59:34,293 Tenemos que salir del nido en algún momento. 1130 00:59:34,960 --> 00:59:36,293 ¿No crees? 1131 00:59:36,293 --> 00:59:37,418 ¿En serio? 1132 00:59:38,793 --> 00:59:40,793 [disparos] 1133 00:59:46,960 --> 00:59:48,210 Okey. Soy un asco. 1134 00:59:49,043 --> 00:59:50,210 Se recuperan solos. 1135 00:59:50,210 --> 00:59:52,085 ¿Por qué es tan difícil? 1136 00:59:52,085 --> 00:59:53,710 Necesitas práctica. 1137 00:59:53,710 --> 00:59:55,293 ¿Qué tal si me enseñas, sabrosón? 1138 00:59:58,168 --> 00:59:59,835 Bueno, esta distancia 1139 00:59:59,835 --> 01:00:02,835 es para novatos, turistas. 1140 01:00:11,001 --> 01:00:12,543 Esa es mi distancia usual. 1141 01:00:18,168 --> 01:00:20,085 No, no. A ver. Escúchame. 1142 01:00:20,085 --> 01:00:23,418 Si la Luna controla la marea, ¿sí? 1143 01:00:23,418 --> 01:00:25,668 - Sí. - Y estamos hechos de agua, 1144 01:00:25,668 --> 01:00:27,626 ¿cómo no va a afectarnos la luna? 1145 01:00:27,626 --> 01:00:29,626 Solo piénsalo. 1146 01:00:29,626 --> 01:00:32,085 Pues, técnicamente, no tiene sentido. 1147 01:00:32,085 --> 01:00:34,126 - No, por supuesto que sí. - No. 1148 01:00:34,126 --> 01:00:37,751 Una fase de la luna no tiene que ver con la gravedad, 1149 01:00:37,751 --> 01:00:39,168 sino con las sombras. 1150 01:00:39,168 --> 01:00:42,751 Las fases son la luz del sol que le bloqueamos a la luna. 1151 01:00:42,751 --> 01:00:46,418 La relación gravitatoria entre la Luna y la Tierra, 1152 01:00:46,418 --> 01:00:48,085 los cuerpos celestes, es fija. 1153 01:00:48,085 --> 01:00:50,543 La Luna se ve diferente a lo largo del mes, 1154 01:00:50,543 --> 01:00:53,376 pero nada en la Tierra cambia en realidad, ¿sí? 1155 01:00:53,376 --> 01:00:57,960 Okey. No sabía que estaba saliendo con Neil deGrasse Tyson. 1156 01:00:59,168 --> 01:01:00,626 Para que no te aburras. 1157 01:01:01,376 --> 01:01:03,085 - Vamos a bailar, blanquito. - Sí. 1158 01:01:03,085 --> 01:01:05,168 [música bailable retumbante] 1159 01:01:34,126 --> 01:01:36,126 [carcajada] 1160 01:01:38,335 --> 01:01:40,376 Ya, ya. Métete ahí. 1161 01:01:46,876 --> 01:01:48,793 - Ray. - No, no. Espera. 1162 01:01:49,335 --> 01:01:50,751 ¿Madison? 1163 01:01:50,751 --> 01:01:52,043 Mierda. 1164 01:01:53,835 --> 01:01:55,918 - Te estuve llamando. - Ray, por favor. 1165 01:01:55,918 --> 01:01:58,251 Pero has tenido las manos ocupadas, ¿no? 1166 01:01:59,710 --> 01:02:00,918 ¿Y este quién carajo es? 1167 01:02:02,085 --> 01:02:03,168 Soy su novio. 1168 01:02:03,751 --> 01:02:06,168 ¿En serio? Bueno, yo soy su esposo. 1169 01:02:06,168 --> 01:02:08,418 - Por favor, no te pongas... - ¿Ponerme cómo? 1170 01:02:08,418 --> 01:02:11,293 No, dime. Dime cómo. ¿Quieres que sea cordial? 1171 01:02:11,293 --> 01:02:13,335 - Un placer. - Lo mismo digo, novio. 1172 01:02:13,918 --> 01:02:15,460 ¡Eres patética, Madison! 1173 01:02:16,668 --> 01:02:18,085 - Oye, ¿sabes qué? - ¡Ray! 1174 01:02:18,085 --> 01:02:21,043 No he terminado, ¿okey? Quítate de encima. 1175 01:02:21,626 --> 01:02:23,043 Solo bromeo, chicos. 1176 01:02:23,043 --> 01:02:24,335 ¡Por favor! 1177 01:02:25,168 --> 01:02:27,585 ¿O qué? ¿Es un crimen divertirme con tu nuevo amiguito? 1178 01:02:27,585 --> 01:02:29,668 Ray, solo déjanos ir ya, ¿sí? 1179 01:02:29,668 --> 01:02:31,293 Maldición. No me des la espalda. 1180 01:02:31,293 --> 01:02:33,335 - Ray. - ¡No me des la espalda! 1181 01:02:33,335 --> 01:02:35,543 - ¡Cálmate ya! - ¡Ven aquí! 1182 01:02:35,543 --> 01:02:37,835 - Mierda. - Pide perdón, hijo de puta. 1183 01:02:37,835 --> 01:02:40,251 Sí. Pide perdón, hijo de puta. 1184 01:02:41,418 --> 01:02:43,418 Es profesional. Lo haría. 1185 01:02:43,418 --> 01:02:44,793 Muéstrale. 1186 01:02:48,251 --> 01:02:49,168 Mierda. 1187 01:02:53,001 --> 01:02:54,126 Vámonos. 1188 01:02:54,668 --> 01:02:55,793 ¿Profesional de qué? 1189 01:02:57,751 --> 01:02:59,210 Imbécil profesional. 1190 01:03:00,043 --> 01:03:03,043 Has subido de nivel, ¿o no, Madison? ¿Eh? 1191 01:03:03,043 --> 01:03:05,501 - Te veo después, profesional. - Vámonos. 1192 01:03:06,001 --> 01:03:08,793 ¿Saben qué? ¡Jódanse! Se merecen el uno al otro. 1193 01:03:08,793 --> 01:03:10,918 - Ya vámonos. - ¡Cierra la puta boca! 1194 01:03:10,918 --> 01:03:12,293 ¡Tú cierra la puta boca! 1195 01:03:14,126 --> 01:03:16,668 No supero lo asombroso que fue esto. 1196 01:03:16,668 --> 01:03:20,460 Tú fuiste increíble. 1197 01:03:20,460 --> 01:03:23,793 Ese maldito nunca se amedrenta con nadie. 1198 01:03:24,835 --> 01:03:26,251 ¿Le viste la cara? 1199 01:03:27,126 --> 01:03:29,710 - Sí. - Solo se alejó. 1200 01:03:30,960 --> 01:03:32,960 [ríe incrédula] 1201 01:03:33,751 --> 01:03:35,293 Qué loco. 1202 01:03:37,960 --> 01:03:39,335 Ya, chico genial. 1203 01:03:39,335 --> 01:03:44,918 Nadie, nadie, nadie me ha defendido de esa manera. 1204 01:03:46,043 --> 01:03:47,251 Bueno. 1205 01:03:51,251 --> 01:03:53,251 HAMBURGUESAS TED'S FROSTOP 1206 01:03:53,835 --> 01:03:54,793 Salud. 1207 01:03:54,793 --> 01:03:56,626 La mejor cita de mi vida. 1208 01:03:58,001 --> 01:03:59,543 Ay. 1209 01:03:59,543 --> 01:04:02,918 - Guao. - [Madison saborea] 1210 01:04:02,918 --> 01:04:04,085 Está rico. 1211 01:04:04,085 --> 01:04:05,793 Está delicioso. 1212 01:04:07,001 --> 01:04:11,710 Parece que Ray y tú tienen perspectivas diferentes del divorcio. 1213 01:04:12,960 --> 01:04:14,043 Para mí está claro. 1214 01:04:14,043 --> 01:04:16,668 No es mi culpa que actúe como un loco. 1215 01:04:16,668 --> 01:04:19,001 - Lo viste. Viste lo loco que está. - Sí. 1216 01:04:20,918 --> 01:04:22,710 Pero sí se divorciaron, ¿no? 1217 01:04:24,293 --> 01:04:26,251 ¿Tengo un anillo en el dedo? 1218 01:04:27,585 --> 01:04:29,168 ¿Tengo un anillo en el dedo? 1219 01:04:29,751 --> 01:04:30,835 No. 1220 01:04:30,835 --> 01:04:32,168 Exacto. 1221 01:04:35,335 --> 01:04:37,168 ¿Pero qué tan probable es 1222 01:04:37,168 --> 01:04:39,876 que fuera al mismo club al que fuimos nosotros? 1223 01:04:39,876 --> 01:04:41,960 Oye, ¿por qué me preguntas esto? 1224 01:04:44,460 --> 01:04:45,543 ¡Bien! 1225 01:04:46,626 --> 01:04:47,835 Metí la pata. 1226 01:04:48,751 --> 01:04:50,168 Rompí el contrato. 1227 01:04:53,960 --> 01:04:59,751 Pero con gusto y placer, con placer, lo firmo de nuevo en casa... 1228 01:05:09,835 --> 01:05:11,293 Bien. Pareces molesto. 1229 01:05:11,293 --> 01:05:14,793 No estoy molesto. 1230 01:05:14,793 --> 01:05:17,876 Apuntarle a un idiota con la pistola no me importa. 1231 01:05:18,376 --> 01:05:20,376 Solo que yo no te llevo 1232 01:05:20,376 --> 01:05:23,126 donde mis amigos y examantes pasan el rato. 1233 01:05:23,126 --> 01:05:24,543 Esto debe ser limpio. 1234 01:05:24,543 --> 01:05:26,668 ¡Fue una coincidencia! 1235 01:05:26,668 --> 01:05:29,668 [carcajada] ¡Qué! 1236 01:05:30,251 --> 01:05:31,835 Mira quién es. 1237 01:05:31,835 --> 01:05:33,626 Sabía que sí eras tú. 1238 01:05:37,126 --> 01:05:38,335 ¿Qué pasa? 1239 01:05:38,918 --> 01:05:40,668 Nada, solo vine por comida. 1240 01:05:40,668 --> 01:05:43,210 Te vi aquí, ¿y qué tal? 1241 01:05:43,210 --> 01:05:45,585 ¿Quién lo iba a imaginar? Qué loco. 1242 01:05:46,293 --> 01:05:48,626 ¿Vas a presentarme a tu amigo? 1243 01:05:52,835 --> 01:05:54,710 - Soy Jasper. - Madison. 1244 01:05:54,710 --> 01:05:56,293 Madison. 1245 01:05:56,960 --> 01:05:58,460 - ¿Madison? - [Madison asiente] 1246 01:05:59,293 --> 01:06:00,501 Madison... 1247 01:06:01,501 --> 01:06:04,335 ¿Nos conocemos? Te me haces muy familiar. 1248 01:06:04,918 --> 01:06:06,126 No. 1249 01:06:06,126 --> 01:06:08,335 No, no creo. 1250 01:06:11,335 --> 01:06:14,335 [suspira desanimado] No importa. Ya me acordaré después. 1251 01:06:14,335 --> 01:06:15,876 Puede ser que sí. 1252 01:06:16,543 --> 01:06:19,460 Okey. Los dejo disfrutar su postre. 1253 01:06:19,460 --> 01:06:21,126 Solo quería decir hola. 1254 01:06:21,626 --> 01:06:23,210 Buenas noches. 1255 01:06:23,793 --> 01:06:24,960 Buen fin de semana. 1256 01:06:26,085 --> 01:06:27,543 Gusto en verte. 1257 01:06:27,543 --> 01:06:28,668 Muy bien. 1258 01:06:28,668 --> 01:06:30,418 - Bye. - Bye. 1259 01:06:31,918 --> 01:06:33,001 Oh. 1260 01:06:33,918 --> 01:06:36,460 Eso sí fue coincidencia. 1261 01:06:38,751 --> 01:06:40,085 ¿Quién es él? 1262 01:06:43,085 --> 01:06:45,960 Solo es alguien con quien trabajaba. 1263 01:06:47,668 --> 01:06:54,293 Entonces, exesposo, excolega... 1264 01:06:55,668 --> 01:06:56,876 ¿estamos a mano? 1265 01:06:57,793 --> 01:06:58,668 No. 1266 01:06:58,668 --> 01:07:00,085 Sí. 1267 01:07:01,376 --> 01:07:03,001 Firmaré el contrato de nuevo. 1268 01:07:16,251 --> 01:07:19,751 ¿Qué estamos haciendo? No me avisaron. No investigué. 1269 01:07:19,751 --> 01:07:21,418 Siento que vine desnudo. 1270 01:07:21,418 --> 01:07:23,626 Es importante ser bueno en tu trabajo. 1271 01:07:23,626 --> 01:07:26,168 Halloween se acabó. No más disfraces, amigo. 1272 01:07:26,168 --> 01:07:28,751 De acuerdo. No sabemos mucho de él. 1273 01:07:28,751 --> 01:07:30,918 Ni pudimos sacar una orden para video, 1274 01:07:30,918 --> 01:07:32,376 así que solo hay audio. 1275 01:07:32,376 --> 01:07:33,751 Se llama Mike. 1276 01:07:33,751 --> 01:07:35,918 Está adentro esperando y parece volátil. 1277 01:07:35,918 --> 01:07:38,460 Uy, esto me da miedo. 1278 01:07:38,460 --> 01:07:40,168 ¿No sabemos cómo se ve él? 1279 01:07:40,168 --> 01:07:43,751 No, dijo que estaría solo leyendo El guardián entre el centeno. 1280 01:07:43,751 --> 01:07:46,085 Cosa que, históricamente, no es buena señal. 1281 01:07:46,085 --> 01:07:47,835 Estarás bien, Gary. 1282 01:07:47,835 --> 01:07:49,418 Podrías hacerlo dormido. 1283 01:07:49,418 --> 01:07:51,918 Otro cobarde que no se atreve a hacerlo él mismo. 1284 01:07:51,918 --> 01:07:53,043 Es tuyo, Gary. 1285 01:07:54,085 --> 01:07:56,001 [exhala tembloroso] Okey. 1286 01:07:56,001 --> 01:07:57,293 Desayuna rico. 1287 01:08:25,251 --> 01:08:26,293 ¿Mike? 1288 01:08:26,293 --> 01:08:27,793 Sí. ¿Judd? 1289 01:08:27,793 --> 01:08:30,293 ¡Mira al frente! Por tu protección. 1290 01:08:32,126 --> 01:08:35,418 Dime, Mike, ¿cómo puedo ayudarte? 1291 01:08:36,001 --> 01:08:37,543 - ¿Tú eres...? - Lo soy. 1292 01:08:40,960 --> 01:08:42,001 ¿Y tú...? 1293 01:08:42,501 --> 01:08:43,585 Así es. 1294 01:08:45,835 --> 01:08:47,626 Dime qué querías. 1295 01:08:47,626 --> 01:08:49,876 Si no viniste a comer panqueques. 1296 01:08:51,335 --> 01:08:52,501 Mi esposa. 1297 01:08:56,168 --> 01:08:57,918 ¿Qué tienes en mente? 1298 01:08:57,918 --> 01:09:01,710 ¿Y tú que crees? Está matándome. 1299 01:09:03,001 --> 01:09:05,335 No puedo vivir sabiendo que está... 1300 01:09:06,418 --> 01:09:07,918 con alguien más. 1301 01:09:09,668 --> 01:09:13,210 Así que vine contigo. 1302 01:09:15,335 --> 01:09:17,293 [suspira] ¿Para qué me necesitas? 1303 01:09:18,168 --> 01:09:20,043 ¿Por qué no lo resuelves tú mismo? 1304 01:09:20,668 --> 01:09:22,460 Créeme, eso quisiera, 1305 01:09:23,751 --> 01:09:27,168 pero nos estamos divorciando ahora. 1306 01:09:28,001 --> 01:09:30,085 Y sería el principal sospechoso. 1307 01:09:30,918 --> 01:09:35,585 Necesito la coartada perfecta. Necesito la mentira perfecta. 1308 01:09:37,418 --> 01:09:39,335 ¿Aún no están divorciados? 1309 01:09:41,543 --> 01:09:43,710 [bufa] ¿A ti qué te importa? 1310 01:09:45,960 --> 01:09:47,418 Olvidé mencionar que... 1311 01:09:47,418 --> 01:09:49,835 puede que sean dos. 1312 01:09:50,418 --> 01:09:51,793 Tiene un novio nuevo. 1313 01:09:52,918 --> 01:09:54,418 Un imbécil. 1314 01:09:56,835 --> 01:09:57,960 ¿Y? 1315 01:09:59,460 --> 01:10:02,126 Y, si está ahí, también puedes matarlo a él. 1316 01:10:05,376 --> 01:10:07,126 No sería un problema, pero... 1317 01:10:07,626 --> 01:10:08,751 costaría más. 1318 01:10:08,751 --> 01:10:10,210 ¿Estás de acuerdo? 1319 01:10:10,210 --> 01:10:13,251 Sí, que se pudran. 1320 01:10:13,918 --> 01:10:15,043 Hecho. 1321 01:10:15,835 --> 01:10:17,001 ¿Trajiste el dinero? 1322 01:10:17,793 --> 01:10:21,085 Sí, está aquí. Debe ser suficiente para ambos. 1323 01:10:25,001 --> 01:10:28,210 Aunque tengo una petición especial. 1324 01:10:30,835 --> 01:10:32,210 Me dedico a servir. 1325 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 Cuando lo hagas, quiero que sepa por qué. 1326 01:10:42,293 --> 01:10:46,835 Justo antes de hacerlo, mírala a los ojos y dile: 1327 01:10:46,835 --> 01:10:48,918 "De parte de tu esposo que te ama". 1328 01:10:52,085 --> 01:10:54,835 Quiero que eso sea lo último que ella escuche. 1329 01:11:02,335 --> 01:11:03,626 ¿Sabes qué? 1330 01:11:03,626 --> 01:11:05,960 Tal vez al novio lo mate gratis. 1331 01:11:07,043 --> 01:11:08,418 ¿Qué carajos? 1332 01:11:08,418 --> 01:11:10,793 ¿Qué? Es muy simple. 1333 01:11:10,793 --> 01:11:13,460 Me das el dinero y yo me encargo de todo. 1334 01:11:14,668 --> 01:11:16,501 Me encargaré de esto yo solo. 1335 01:11:20,668 --> 01:11:24,418 - ¿Qué carajos fue eso? - No sé. Se puso como loco. 1336 01:11:24,418 --> 01:11:25,960 Así pasa. 1337 01:11:25,960 --> 01:11:27,460 ¿En serio? 1338 01:11:31,376 --> 01:11:33,710 [Madison] ...no puedo responder, deja tu mensaje. 1339 01:11:33,710 --> 01:11:34,793 [pitido de teléfono] 1340 01:11:34,793 --> 01:11:37,585 Madison, si me escuchas, no vayas a tu casa. 1341 01:11:37,585 --> 01:11:39,710 Escuché cosas de Ray. Solo llámame... 1342 01:11:42,710 --> 01:11:43,876 ¿Qué mierda fue eso? 1343 01:11:43,876 --> 01:11:45,293 - ¿Qué? - ¿Qué? 1344 01:11:45,293 --> 01:11:48,335 ¿Cómo que "qué"? ¿Salió corriendo así nada más? 1345 01:11:48,335 --> 01:11:50,710 No lo sé. Le dio pánico. 1346 01:11:50,710 --> 01:11:52,085 No siempre se gana. 1347 01:11:52,085 --> 01:11:55,876 No, con esa actitud, no. Si están nerviosos, tú los calmas. 1348 01:11:55,876 --> 01:11:58,543 Desde mi perspectiva, te estás descuidando. 1349 01:12:00,751 --> 01:12:02,126 Puede ser. 1350 01:12:04,710 --> 01:12:08,418 Quería hablar contigo de la otra noche. 1351 01:12:09,126 --> 01:12:11,710 Okey. ¿Qué me quieres decir? 1352 01:12:14,335 --> 01:12:15,293 Ah, ¿es por ella? 1353 01:12:15,293 --> 01:12:18,501 Oye, entiendo, amigo. Ahora tiene sentido. 1354 01:12:18,501 --> 01:12:20,585 Está bien. 1355 01:12:20,585 --> 01:12:23,168 Yo también me he cogido sospechosas. 1356 01:12:23,168 --> 01:12:25,835 No pasa nada. Hasta te hace bien. 1357 01:12:26,418 --> 01:12:28,668 Oye, solo me la encontré. 1358 01:12:28,668 --> 01:12:31,085 Me dio las gracias por darle un buen consejo. 1359 01:12:31,085 --> 01:12:33,876 [carcajada] Apuesto a que sí. 1360 01:12:35,043 --> 01:12:35,876 [ríe] 1361 01:12:35,876 --> 01:12:38,793 No quiero que haya malentendidos. 1362 01:12:38,793 --> 01:12:39,835 Gary... 1363 01:12:41,251 --> 01:12:42,710 Soy de confianza. 1364 01:12:45,293 --> 01:12:46,960 [Madison] Espera, espera. 1365 01:12:48,085 --> 01:12:50,710 Dímelo una vez más, ¿quiere mandarme a matar a mí? 1366 01:12:50,710 --> 01:12:55,126 Sí, quería contratarme para matarte. ¿Qué no entiendes? Debemos irnos. 1367 01:12:55,710 --> 01:12:58,001 - ¿Y te vio en persona? - Sí. 1368 01:12:58,876 --> 01:13:01,501 - ¿Y sabe a qué te dedicas? - Sí. 1369 01:13:03,501 --> 01:13:04,835 ¿Vas a matarme? 1370 01:13:07,126 --> 01:13:08,251 ¿De qué hablas? 1371 01:13:08,835 --> 01:13:10,710 ¿No vas a matarme? 1372 01:13:12,126 --> 01:13:13,168 No. 1373 01:13:14,501 --> 01:13:16,793 Entonces no hay de qué preocuparse. 1374 01:13:21,710 --> 01:13:23,501 Creo que podría hacerlo él mismo. 1375 01:13:23,501 --> 01:13:25,210 Ay, no. No lo hará. 1376 01:13:26,418 --> 01:13:28,001 No lo hará. 1377 01:13:29,001 --> 01:13:33,460 Okey, le pregunto al jurado moderno, ¿cuál es el veredicto? 1378 01:13:36,043 --> 01:13:38,585 Eh... Cadena perpetua sin libertad condicional. 1379 01:13:39,793 --> 01:13:41,626 Eso es muy moderno. 1380 01:13:41,626 --> 01:13:43,626 ¿Cómo llegaron a esa conclusión? 1381 01:13:43,626 --> 01:13:47,710 Pues, sentimos que, aunque es culpable de un acto horroroso, 1382 01:13:47,710 --> 01:13:51,210 no creemos que la muerte aprobada por el Estado sirva de algo, 1383 01:13:51,210 --> 01:13:53,335 solo causa más dolor y sufrimiento. 1384 01:13:53,335 --> 01:13:54,293 Okey. 1385 01:13:55,376 --> 01:13:59,501 Es un buen ejemplo de un sistema legal que responde a sus ciudadanos. 1386 01:14:00,085 --> 01:14:04,001 Ahora, viajemos en el tiempo al paleolítico, 1387 01:14:04,001 --> 01:14:08,085 hace 25 000 años cuando todo era muy diferente. 1388 01:14:08,085 --> 01:14:09,501 No había jurado. 1389 01:14:09,501 --> 01:14:11,460 No había sistema legal oficial. 1390 01:14:11,460 --> 01:14:13,793 Solo una comunidad de nómadas. 1391 01:14:13,793 --> 01:14:16,668 ¿Qué es lo que van a hacer con su problema? 1392 01:14:16,668 --> 01:14:20,585 La amenaza existencial de líder que perdió los estribos, 1393 01:14:20,585 --> 01:14:22,251 e invade a otras tribus, 1394 01:14:22,251 --> 01:14:24,835 asesinando, violando, robando. 1395 01:14:25,335 --> 01:14:27,335 Va a hacer que los maten a todos. 1396 01:14:28,251 --> 01:14:29,751 ¿Qué opciones tienen? 1397 01:14:29,751 --> 01:14:31,751 Es que estamos divididos. 1398 01:14:31,751 --> 01:14:33,501 Algunos pensamos en exiliarlo... 1399 01:14:33,501 --> 01:14:36,376 No tenemos los medios. ¿Lo subiremos a un bote? 1400 01:14:36,376 --> 01:14:38,043 La mayoría de nosotros... 1401 01:14:38,751 --> 01:14:40,460 queremos eliminarlo. 1402 01:14:41,043 --> 01:14:43,418 Lo que sea que funcione para sobrevivir. 1403 01:14:44,043 --> 01:14:47,001 - Uh, no se metan con Jerren. - [estudiantes ríen] 1404 01:14:47,001 --> 01:14:48,668 ¿Cómo resuelven el problema? 1405 01:14:48,668 --> 01:14:50,043 Ejecución. 1406 01:14:51,126 --> 01:14:52,293 Inclemente. 1407 01:14:53,335 --> 01:14:56,501 Pero, históricamente, puede que sea lo correcto. 1408 01:14:56,501 --> 01:14:59,918 Ha habido muchos debates sobre este tema últimamente. 1409 01:14:59,918 --> 01:15:02,960 Ahora se piensa que estas muertes dirigidas 1410 01:15:02,960 --> 01:15:07,251 tienen un papel más grande en la evolución social de lo que creíamos. 1411 01:15:07,251 --> 01:15:11,626 El impulso de deshacerse de las fuerzas que desestabilizan 1412 01:15:11,626 --> 01:15:15,543 puede ser un hilo negro en nuestro ADN histórico. 1413 01:15:16,043 --> 01:15:18,376 Se creía que tenían dos propósitos. 1414 01:15:18,376 --> 01:15:21,460 No solo proteger la coherencia y normas sociales, 1415 01:15:21,460 --> 01:15:25,293 sino también eliminar cierto tipo de persona abusiva, 1416 01:15:25,293 --> 01:15:27,585 y que no coopera, del acervo genético. 1417 01:15:27,585 --> 01:15:30,210 Oye, ¿desde cuándo el profesor se volvió sexy? 1418 01:15:30,210 --> 01:15:31,293 Ya sé. 1419 01:15:32,001 --> 01:15:34,626 ¿Enviarás las estadísticas a la central esta tarde? 1420 01:15:34,626 --> 01:15:36,043 [asiente] 1421 01:15:38,501 --> 01:15:40,293 ¿Ya se enteraron del cuerpo? 1422 01:15:40,293 --> 01:15:41,918 No. No he podido decirles. 1423 01:15:41,918 --> 01:15:43,335 ¿Cuál cuerpo? 1424 01:15:43,335 --> 01:15:46,460 ¿Recuerdan a la que quería matar al esposo y la dejamos ir? 1425 01:15:46,460 --> 01:15:48,126 No. La que él dejó ir, sí. 1426 01:15:48,126 --> 01:15:50,543 Madison Figueroa Masters. 1427 01:15:50,543 --> 01:15:52,043 Esa con la que eras Ron. 1428 01:15:52,043 --> 01:15:54,710 Sí. Encontraron a su esposo muerto. 1429 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 Perdón, ¿qué pasó? ¿Dónde? 1430 01:15:58,668 --> 01:16:01,751 Lo hallaron en Cabbage Alley, cerca de Chef Menteur. 1431 01:16:01,751 --> 01:16:03,876 Posible compra de drogas fallida. 1432 01:16:03,876 --> 01:16:06,751 Una sola bala en la aorta. Calibre 38. 1433 01:16:08,543 --> 01:16:10,543 - [Jasper silba] - [Claude] Sí. 1434 01:16:12,126 --> 01:16:13,210 [chasca la lengua] 1435 01:16:14,501 --> 01:16:15,335 ¿Gary? 1436 01:16:18,335 --> 01:16:20,335 Sí, cuando lo investigué 1437 01:16:20,335 --> 01:16:23,793 parecía que tenía muchos problemas de drogas. 1438 01:16:26,168 --> 01:16:27,585 ¿Algún sospechoso? 1439 01:16:27,585 --> 01:16:31,710 Nada real. Su esposo y ella discutieron afuera de un bar llamado Virgo's. 1440 01:16:31,710 --> 01:16:34,210 Y su acompañante le apuntó a él con un arma. 1441 01:16:35,793 --> 01:16:37,001 ¿Identificamos al hombre? 1442 01:16:37,585 --> 01:16:38,543 Aún no. 1443 01:16:41,793 --> 01:16:45,210 Tal vez sea un nuevo novio, o algo así. 1444 01:16:46,043 --> 01:16:49,168 [exhala] ¿Deberíamos encontrarlo? ¿Hablar con él? 1445 01:16:49,168 --> 01:16:50,835 Me gusta la idea. 1446 01:16:50,835 --> 01:16:52,876 Avísennos qué encuentran. 1447 01:16:52,876 --> 01:16:56,126 Creo que Johnson y yo deberíamos hacerlo juntos. 1448 01:16:56,126 --> 01:16:58,418 ¿Está bien si me acompaña? 1449 01:16:59,293 --> 01:17:00,126 Claro. 1450 01:17:00,126 --> 01:17:01,751 ¿No te afecta eso, Gary? 1451 01:17:04,626 --> 01:17:05,751 No. 1452 01:17:27,501 --> 01:17:29,501 [olfatea] 1453 01:17:34,293 --> 01:17:35,418 ¿Qué estás haciendo? 1454 01:17:35,418 --> 01:17:37,335 Estoy buscando al novio. 1455 01:17:37,918 --> 01:17:39,293 [olfatea] 1456 01:17:43,501 --> 01:17:45,210 ¡Ay, sí! ¡Lo encontré! 1457 01:17:45,210 --> 01:17:46,876 Carajo. Soy bueno. 1458 01:17:46,876 --> 01:17:49,668 Por favor. ¿Qué estamos haciendo aquí? 1459 01:17:49,668 --> 01:17:52,626 Ey, tranquilo. No le voy a decir a nadie. 1460 01:17:52,626 --> 01:17:53,751 ¿Decirles qué? 1461 01:17:53,751 --> 01:17:57,793 Me la topé de nuevo, pero no soy su novio. No tengo nada que ver con esto. 1462 01:17:57,793 --> 01:17:59,126 Guao. Guao. 1463 01:17:59,126 --> 01:18:01,543 Guao. Qué defensivo. 1464 01:18:01,543 --> 01:18:04,210 Oye, no te estoy acusando, amigo. 1465 01:18:04,210 --> 01:18:09,376 Yo solo me preguntaba si no conocías 1466 01:18:09,376 --> 01:18:10,918 al sujeto de esta foto. 1467 01:18:13,293 --> 01:18:16,210 Sí, el que salió corriendo del restaurante. 1468 01:18:16,876 --> 01:18:18,376 ¿Cómo se llama? ¿Mike? 1469 01:18:18,376 --> 01:18:21,585 Ray, es el esposo de Madison. 1470 01:18:21,585 --> 01:18:22,710 ¿No? 1471 01:18:25,168 --> 01:18:26,335 Claro. 1472 01:18:27,751 --> 01:18:30,585 ¿Qué crees? Escuché la conversación que tuvieron, 1473 01:18:30,585 --> 01:18:36,126 y tiene otro nivel de significado para mí. 1474 01:18:36,126 --> 01:18:40,460 Sabías perfectamente que la frase del novio lo iba a fastidiar, ¿o no? 1475 01:18:40,460 --> 01:18:41,376 ¿Eh? 1476 01:18:41,960 --> 01:18:43,210 ¿Qué intentas decir? 1477 01:18:45,960 --> 01:18:48,293 Nada. Nada. Solo que... 1478 01:18:48,293 --> 01:18:50,585 Oye, somos amigos, ¿no, Gary? 1479 01:18:50,585 --> 01:18:52,376 Deja que te diga algo. 1480 01:18:52,376 --> 01:18:58,335 Con los años he aprendido a seguir el aroma de los instintos que tengo, 1481 01:18:58,335 --> 01:19:01,835 y, usualmente, encuentro cosas muy interesantes. 1482 01:19:03,335 --> 01:19:04,585 Valiosas. 1483 01:19:05,168 --> 01:19:06,543 Avísame qué encuentras. 1484 01:19:08,876 --> 01:19:09,918 Puede ser. 1485 01:19:11,543 --> 01:19:13,001 Sí, bueno... 1486 01:19:14,126 --> 01:19:16,001 No sé. No hay nada aquí. 1487 01:19:22,460 --> 01:19:24,001 Me asustaste. 1488 01:19:25,210 --> 01:19:26,335 Hola. 1489 01:19:29,335 --> 01:19:31,043 ¿Por qué me miras con esa cara? 1490 01:19:32,460 --> 01:19:33,668 ¿Cuál cara? 1491 01:19:33,668 --> 01:19:36,168 Me miras como si pasara algo malo. 1492 01:19:36,751 --> 01:19:38,043 ¿Pasa algo malo? 1493 01:19:40,793 --> 01:19:42,710 ¿Algo fuera de lo ordinario? 1494 01:19:43,210 --> 01:19:45,126 ¿Qué quieres que diga? ¿Qué haces? 1495 01:19:45,126 --> 01:19:46,668 Es muy temprano para esto. 1496 01:19:46,668 --> 01:19:48,293 ¿Supiste lo de Ray? 1497 01:19:51,168 --> 01:19:52,668 ¿Que está muerto? 1498 01:19:52,668 --> 01:19:53,793 Sí. 1499 01:19:55,001 --> 01:19:56,460 ¿Cómo sabes tú eso? 1500 01:19:56,460 --> 01:19:57,918 Lo sé y ya. 1501 01:19:59,001 --> 01:20:03,001 ¿Ibas a decirme o solo no creíste que me enteraría? 1502 01:20:03,668 --> 01:20:05,293 Sí, ¿pero quién te dijo? 1503 01:20:05,293 --> 01:20:07,043 [pitido rítmico de teléfono] 1504 01:20:07,043 --> 01:20:09,001 Esta es mi área. 1505 01:20:09,001 --> 01:20:11,668 Escucho las radios policiales. 1506 01:20:11,668 --> 01:20:13,960 Suelo saber a quién matan en la ciudad. 1507 01:20:15,751 --> 01:20:18,376 Me pregunto si estás bien porque te ves demasiado bien. 1508 01:20:18,376 --> 01:20:20,335 Obviamente iba a decirte. 1509 01:20:22,918 --> 01:20:26,043 Pero sigo asimilándolo todo. 1510 01:20:28,543 --> 01:20:30,668 No sé qué hacer con todo esto. 1511 01:20:30,668 --> 01:20:34,126 No... Es una posición muy extraña. 1512 01:20:34,126 --> 01:20:36,418 ¿Debería ser la viuda en duelo o qué? 1513 01:20:36,418 --> 01:20:40,085 No... No sé cómo fingir eso. 1514 01:20:41,001 --> 01:20:43,043 ¿Era un buen tipo? No. 1515 01:20:43,835 --> 01:20:47,126 ¿Lo amaba? Pues, lo amé. 1516 01:20:48,668 --> 01:20:51,043 La gente tiene duelos diferentes. 1517 01:20:51,043 --> 01:20:53,251 [Madison lloriquea] 1518 01:20:53,251 --> 01:20:57,085 Solo quiero saber si tú tuviste algo que ver con esto. 1519 01:20:57,668 --> 01:21:00,501 ¿Por qué mierda tendría algo que ver con esto? 1520 01:21:00,501 --> 01:21:02,418 ¿Con qué motivo crees...? 1521 01:21:02,418 --> 01:21:06,043 Yo fui el que te convenció de no matarlo en primera, ¿recuerdas? 1522 01:21:06,043 --> 01:21:09,085 ¿Crees que mato gente porque sí? ¿Sin cobrar nada? 1523 01:21:09,085 --> 01:21:10,585 Okey. 1524 01:21:12,710 --> 01:21:14,251 Tenía que preguntar. 1525 01:21:17,793 --> 01:21:19,168 Perdóname. 1526 01:21:23,251 --> 01:21:24,460 Está bien. 1527 01:21:26,126 --> 01:21:27,626 Lo entiendo. 1528 01:21:34,126 --> 01:21:35,460 Ven aquí. 1529 01:21:38,835 --> 01:21:40,585 Me alegra que estés aquí. 1530 01:21:40,585 --> 01:21:41,876 Igual a mí. 1531 01:21:44,418 --> 01:21:45,668 ¿Qué fue lo que pasó? 1532 01:21:46,751 --> 01:21:48,501 ¿La policía llamó y te lo dijo? 1533 01:21:48,501 --> 01:21:49,501 Sí. 1534 01:21:50,251 --> 01:21:53,376 ¿Qué dijeron? ¿Tienen algún sospechoso o arresto? 1535 01:21:54,585 --> 01:21:58,960 Creen que fue algo que salió mal por drogas. Le dispararon. 1536 01:22:02,626 --> 01:22:03,751 Tengo miedo. 1537 01:22:03,751 --> 01:22:05,001 Lo sé. 1538 01:22:05,835 --> 01:22:07,251 Qué raro. 1539 01:22:09,418 --> 01:22:10,876 Y qué repentino. 1540 01:22:14,918 --> 01:22:17,418 Pero no tengas miedo. ¿Por qué tienes miedo? 1541 01:22:20,835 --> 01:22:22,376 Porque yo lo maté. 1542 01:22:28,835 --> 01:22:30,418 ¿Lo mataste? 1543 01:22:31,001 --> 01:22:31,918 Sí. 1544 01:22:31,918 --> 01:22:34,210 [pitido rítmico de teléfono] 1545 01:22:34,210 --> 01:22:36,168 ¿Por qué harías eso? 1546 01:22:37,293 --> 01:22:39,751 Me dijiste que iba a venir a matarme. 1547 01:22:40,876 --> 01:22:43,751 ¿Y te atacó y fue en defensa propia? 1548 01:22:44,335 --> 01:22:47,293 - Técnicamente... - ¿Técnicamente? ¿Qué estaba haciendo? 1549 01:22:47,293 --> 01:22:51,001 Estaba inconsciente o dormido. 1550 01:22:51,710 --> 01:22:53,460 ¿Y entonces lo mataste? 1551 01:22:53,460 --> 01:22:54,710 Sí. 1552 01:22:54,710 --> 01:22:57,210 Inventé la historia y se la creyeron. 1553 01:22:57,210 --> 01:22:59,210 Ay, no. 1554 01:22:59,210 --> 01:23:03,085 [gemido de terror] No puede ser. ¡No puede ser! 1555 01:23:03,918 --> 01:23:05,501 ¿Por qué estás tan alterado? 1556 01:23:05,501 --> 01:23:08,043 - ¡Tú lo haces todo el tiempo! - ¡No lo hago! 1557 01:23:08,043 --> 01:23:10,960 Nunca lo he hecho, yo nunca he matado a nadie. 1558 01:23:10,960 --> 01:23:12,751 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 1559 01:23:13,376 --> 01:23:14,918 Soy un asesino falso. 1560 01:23:16,626 --> 01:23:21,001 Por eso es que no te encerraron, no te mandé a arrestar. 1561 01:23:21,001 --> 01:23:24,626 Porque trabajaba encubierto. 1562 01:23:24,626 --> 01:23:26,168 ¿Eres policía? 1563 01:23:26,168 --> 01:23:28,043 No. Soy... 1564 01:23:31,126 --> 01:23:33,876 Soy profesor, lo de ser sicario es de medio tiempo 1565 01:23:33,876 --> 01:23:36,210 solo se salió de control. 1566 01:23:36,210 --> 01:23:38,210 ¿Me mentiste todo este tiempo? 1567 01:23:38,210 --> 01:23:40,293 [exhala de frustración] 1568 01:23:42,001 --> 01:23:43,460 No quería hacerlo. 1569 01:23:45,460 --> 01:23:48,710 No quería perderte, conociste a Ron primero. 1570 01:23:48,710 --> 01:23:50,210 Y te gustó Ron. 1571 01:23:50,960 --> 01:23:54,293 Adoro a Ron, y no quería mostrarte a Gary. 1572 01:23:54,293 --> 01:23:56,001 ¿Quién mierdas es Gary? 1573 01:23:57,001 --> 01:23:57,918 Yo soy Gary. 1574 01:23:58,751 --> 01:24:00,251 ¿Ni siquiera sé tu nombre? 1575 01:24:00,251 --> 01:24:02,085 Mi nombre real es Gary Johnson. 1576 01:24:03,835 --> 01:24:05,876 - ¿Gary? - Ya sé. 1577 01:24:05,876 --> 01:24:07,585 [pitido rítmico de teléfono] 1578 01:24:08,168 --> 01:24:09,585 - Oh. - Mi super... 1579 01:24:09,585 --> 01:24:11,293 Lleva tres llamadas. 1580 01:24:12,085 --> 01:24:15,918 Algo está pasando. Una situación, seguramente. 1581 01:24:15,918 --> 01:24:17,501 Hola, ¿qué pasa, Claude? 1582 01:24:17,501 --> 01:24:20,668 Gary, ¿dónde estás? Te necesitamos en la estación ahora. 1583 01:24:20,668 --> 01:24:22,835 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 1584 01:24:22,835 --> 01:24:25,376 Tenemos nueva información de Madison Masters. 1585 01:24:27,960 --> 01:24:29,876 Okey. Iré enseguida. 1586 01:24:31,168 --> 01:24:32,335 Perdón. [carraspea] 1587 01:24:32,335 --> 01:24:35,835 Tengo que resolver algo deprisa y volveré enseguida. 1588 01:24:35,835 --> 01:24:36,751 No. 1589 01:24:38,376 --> 01:24:41,501 Solo vete, tú, como te llames. 1590 01:24:44,626 --> 01:24:48,001 Puede que entrara como Ron, pero salí como Gary. 1591 01:24:52,960 --> 01:24:55,085 ¡Llegó Johnson! Phil, sala de juntas. 1592 01:24:55,668 --> 01:24:57,501 UNIDAD DE INVESTIGACIONES 1593 01:24:58,168 --> 01:24:59,710 Espera a que lo escuches. 1594 01:25:00,210 --> 01:25:02,043 Hola. Qué bien te ves, Gary. 1595 01:25:02,043 --> 01:25:04,126 [conversación ininteligible] 1596 01:25:09,043 --> 01:25:10,501 Me alegra que vinieras. 1597 01:25:12,876 --> 01:25:15,876 Cada vez parece más que nos equivocamos. 1598 01:25:15,876 --> 01:25:19,126 Madison Figueroa es la principal sospechosa. 1599 01:25:20,626 --> 01:25:22,001 - ¿En serio? - En serio. 1600 01:25:22,585 --> 01:25:23,543 Toma asiento. 1601 01:25:25,543 --> 01:25:27,460 Dile lo que descubrimos. 1602 01:25:27,460 --> 01:25:28,876 Hace seis meses, 1603 01:25:28,876 --> 01:25:31,251 Ray Masters aumentó su seguro de vida 1604 01:25:31,251 --> 01:25:32,835 por un millón de dólares. 1605 01:25:34,293 --> 01:25:38,168 Una póliza en la que, claro, la esposa es la única beneficiaria. 1606 01:25:38,168 --> 01:25:39,126 [asiente] 1607 01:25:39,126 --> 01:25:42,126 La póliza fue antes del intento de solicitud inicial, 1608 01:25:42,126 --> 01:25:44,918 pero en Homicidios creen que están conectadas. 1609 01:25:44,918 --> 01:25:48,126 Después de verte pudo convencer a alguien más de hacerlo. 1610 01:25:48,126 --> 01:25:49,335 O lo hizo ella. 1611 01:25:49,335 --> 01:25:52,085 - Eso pasa cuando dejas que se vayan. - Eso no ayuda. 1612 01:25:52,085 --> 01:25:53,751 Y sucedió hace mucho tiempo. 1613 01:25:54,918 --> 01:25:56,001 [suspira] 1614 01:25:56,001 --> 01:26:00,043 Gary, ¿volviste a hablar con ella después de la cafetería? 1615 01:26:00,626 --> 01:26:03,501 Sí. De hecho, sí. 1616 01:26:03,501 --> 01:26:05,793 ¿En serio? ¿Cuándo? 1617 01:26:05,793 --> 01:26:07,918 Sí. Me la topé en Ted's Frostop. 1618 01:26:07,918 --> 01:26:11,335 Me dio las gracias por ayudarla y darle un buen consejo. 1619 01:26:12,293 --> 01:26:14,751 De hecho, esa noche te vi también 1620 01:26:14,751 --> 01:26:16,210 y hablaste con ella. 1621 01:26:18,376 --> 01:26:20,126 ¿También tú hablaste con ella? 1622 01:26:22,543 --> 01:26:24,543 No me di cuenta de que era ella. 1623 01:26:24,543 --> 01:26:26,626 Sí, era Madison. 1624 01:26:27,210 --> 01:26:28,043 Ah. 1625 01:26:29,418 --> 01:26:30,460 [Claude] Ah. 1626 01:26:30,460 --> 01:26:33,793 ¿Y creen que pueda estar involucrada en el homicidio? 1627 01:26:35,335 --> 01:26:38,543 Pues, es posible, pero me sorprendería muchísimo. 1628 01:26:38,543 --> 01:26:42,793 Parecía muy feliz. Ella dejó a su esposo. 1629 01:26:42,793 --> 01:26:44,293 Tenía su propia casa. 1630 01:26:45,668 --> 01:26:47,710 Me pareció que le iba muy bien. 1631 01:26:50,460 --> 01:26:52,168 ¿Y qué vamos a hacer ahora? 1632 01:26:53,251 --> 01:26:57,626 [suspira impaciente] Pues, podemos traerla e interrogarla. 1633 01:26:57,626 --> 01:27:00,001 Pero pedirá un abogado y no dirá nada. 1634 01:27:00,001 --> 01:27:01,501 Y si es responsable, 1635 01:27:01,501 --> 01:27:04,585 seguramente tiene sus mentiras y coartadas listas, ¿no creen? 1636 01:27:04,585 --> 01:27:08,418 Yo digo que solo tenemos una oportunidad de sacarle una confesión. 1637 01:27:11,168 --> 01:27:12,418 Y es él. 1638 01:27:13,293 --> 01:27:14,793 - ¿Conmigo? - Sí. 1639 01:27:16,460 --> 01:27:21,085 Una pregunta, cuando tú te la encontraste, 1640 01:27:21,085 --> 01:27:23,668 ¿tú eras Gary o el asesino? 1641 01:27:23,668 --> 01:27:25,793 No sé quién de los dos eras ese día. 1642 01:27:26,376 --> 01:27:27,251 Ron. 1643 01:27:28,543 --> 01:27:30,501 Okey, ¿sigues siendo Ron para ella? 1644 01:27:31,668 --> 01:27:32,918 ¿Quién más podría ser? 1645 01:27:32,918 --> 01:27:35,335 [ríe de júbilo] 1646 01:27:35,335 --> 01:27:39,126 Esto es grandioso. Miren, lo que ella sabe 1647 01:27:39,126 --> 01:27:41,876 es que él sabe que ella quería contratarlo. 1648 01:27:41,876 --> 01:27:45,751 Y debe gustarle o confiar en él 1649 01:27:45,751 --> 01:27:48,751 como para compartir un helado en Ted's Frostop. 1650 01:27:48,751 --> 01:27:52,835 Es que piénsenlo, ¿eh? Ellos saben algo que compromete al otro. 1651 01:27:52,835 --> 01:27:55,376 Ella nunca, ni en un millón de años, 1652 01:27:55,376 --> 01:27:57,751 sospecharía que graba su conversación. 1653 01:27:57,751 --> 01:27:59,335 Es una oportunidad de oro. 1654 01:28:00,960 --> 01:28:06,543 Entonces, fabricamos un encuentro al azar para que la haga hablar. 1655 01:28:06,543 --> 01:28:07,751 No al azar. 1656 01:28:08,751 --> 01:28:11,251 Sorpresa. Sin avisos. 1657 01:28:12,043 --> 01:28:14,418 Por eso digo que ahora mismo 1658 01:28:14,418 --> 01:28:16,210 le pongamos un micrófono a Gary. 1659 01:28:17,418 --> 01:28:22,501 Se me ocurre que finjas que estás preocupado por ella. 1660 01:28:23,085 --> 01:28:25,293 Leíste que su esposo murió 1661 01:28:25,293 --> 01:28:28,835 y eres sincero sobre lo que quieres preguntarle. 1662 01:28:32,376 --> 01:28:33,918 Qué gran idea. 1663 01:28:33,918 --> 01:28:38,001 No sabemos qué dirá, pero cuando por fin empiece a hablar, 1664 01:28:38,001 --> 01:28:39,751 sabrás si está mintiendo. 1665 01:28:39,751 --> 01:28:40,876 Exacto. 1666 01:28:40,876 --> 01:28:42,793 ¿Estás de acuerdo, Gary? 1667 01:28:43,376 --> 01:28:44,876 Creo que es un buen plan. 1668 01:28:45,918 --> 01:28:46,835 Muy bueno. 1669 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 Envíenme la dirección 1670 01:28:50,001 --> 01:28:51,043 y los veré por allá. 1671 01:28:51,960 --> 01:28:53,543 - Vamos por ella. - Iré contigo. 1672 01:28:53,543 --> 01:28:55,501 Quiero prepararte. 1673 01:28:55,501 --> 01:28:56,960 Los veo en la camioneta. 1674 01:29:04,126 --> 01:29:05,293 ¿Todo bien? 1675 01:29:06,668 --> 01:29:08,293 [aclara garganta] Sí. 1676 01:29:09,293 --> 01:29:11,210 [ríe incrédulo] Okey. 1677 01:29:12,668 --> 01:29:16,418 Sí. Me pones nervioso. 1678 01:29:17,585 --> 01:29:19,335 [tintineo metálico de petaca] 1679 01:29:19,335 --> 01:29:21,418 [gorjeo de pájaros] 1680 01:29:26,210 --> 01:29:27,543 [Claude] ¿Lo necesita? 1681 01:29:27,543 --> 01:29:30,168 Sí. Quiero que me escuche esta vez. 1682 01:29:31,376 --> 01:29:32,668 ¡Ve por ella, Ron! 1683 01:29:38,668 --> 01:29:39,501 Oye. 1684 01:29:41,335 --> 01:29:42,293 Te cubro. 1685 01:29:48,501 --> 01:29:49,876 ¿Están ahí? 1686 01:29:49,876 --> 01:29:51,001 ¿Pueden oírme? 1687 01:29:51,001 --> 01:29:52,043 Fuerte y claro. 1688 01:29:52,751 --> 01:29:54,168 ¿Tú nos oyes a nosotros? 1689 01:29:54,168 --> 01:29:56,168 - Sí. - Genial. 1690 01:29:56,168 --> 01:29:59,210 Recuerda, solo audio. Queremos una buena grabación. 1691 01:29:59,210 --> 01:30:00,293 Lo sé. 1692 01:30:09,085 --> 01:30:10,001 Tenemos que hablar. 1693 01:30:10,001 --> 01:30:11,210 LA POLI ESCUCHA. SÍGUEME LA CORRIENTE. 1694 01:30:11,210 --> 01:30:12,918 Están pasando muchas cosas 1695 01:30:12,918 --> 01:30:15,210 que debemos resolver o estaremos en problemas. 1696 01:30:15,210 --> 01:30:16,210 Espera, ¿qué? 1697 01:30:16,210 --> 01:30:17,293 SOY RON. NO SOMOS PAREJA. 1698 01:30:17,293 --> 01:30:20,710 Muchos saben que me encargo de cosas, y por la reunión que tuvimos un día, 1699 01:30:20,710 --> 01:30:23,335 me quieren culpar por la muerte de tu esposo. 1700 01:30:23,335 --> 01:30:25,751 - Creen que fue uno de los dos. - No me mires a mí. 1701 01:30:25,751 --> 01:30:27,001 Mira. Sé que lo hiciste. 1702 01:30:27,001 --> 01:30:28,501 NIÉGALO ERES INOCENTE. 1703 01:30:28,501 --> 01:30:31,001 - Es más que obvio, y no te culpo. - ¡Yo no lo maté! 1704 01:30:31,001 --> 01:30:33,210 ¡No! ¿Quién me acusa de esto? 1705 01:30:33,210 --> 01:30:36,585 Son mentiras. Deberías saber que soy incapaz de algo así. 1706 01:30:36,585 --> 01:30:38,960 Okey, ¿entonces quién? ¿Qué carajos pasó? 1707 01:30:40,043 --> 01:30:41,251 Solo sé lo que dijeron. 1708 01:30:41,251 --> 01:30:42,918 [Gary] ¿Que es qué? 1709 01:30:42,918 --> 01:30:46,168 [Madison] Le dispararon cuando compró droga. Él era adicto. 1710 01:30:47,293 --> 01:30:49,418 Okey, dices que tú no lo mataste. 1711 01:30:49,418 --> 01:30:51,418 {\an8}SABEN DEL ARMA. NO ME MENCIONES. 1712 01:30:51,418 --> 01:30:53,585 ¿Cuándo lo viste por última vez? 1713 01:30:53,585 --> 01:30:55,460 Hace poco, afuera de Virgo's. 1714 01:30:55,460 --> 01:30:56,460 El club. 1715 01:30:57,043 --> 01:30:59,668 Sí, el club. Iba saliendo de Virgo's 1716 01:30:59,668 --> 01:31:03,293 con un chico que conocí en la pista y me topé con Ray. 1717 01:31:03,293 --> 01:31:05,876 Ray se puso como loco cuando me vio con él, 1718 01:31:05,876 --> 01:31:09,543 empezó a insultarme y a amenazarme, y me agarró. 1719 01:31:09,543 --> 01:31:11,501 Y el otro tipo, para protegerme, 1720 01:31:11,501 --> 01:31:13,918 sacó una pistola de la nada y le apuntó. 1721 01:31:13,918 --> 01:31:16,085 Que te diga más del tipo con el arma. 1722 01:31:16,085 --> 01:31:17,210 Ray se asustó. 1723 01:31:17,210 --> 01:31:21,501 Se fue, y yo hui y esa fue la última vez que lo vi. 1724 01:31:21,501 --> 01:31:23,001 ¿Quién es el tipo? 1725 01:31:23,001 --> 01:31:25,543 El que sacó el arma, ¿cuál es su nombre? 1726 01:31:27,251 --> 01:31:28,293 No lo sé. 1727 01:31:29,043 --> 01:31:31,710 - ¿No sabes su nombre? - No sé su nombre. 1728 01:31:31,710 --> 01:31:33,376 Nos divertimos en la pista, 1729 01:31:34,085 --> 01:31:36,710 le pregunté si quería ir a otra parte. 1730 01:31:36,710 --> 01:31:37,793 Dijo que sí. 1731 01:31:37,793 --> 01:31:40,668 Salimos y pasó todo eso con Ray. 1732 01:31:40,668 --> 01:31:43,626 Y creo que, si me dijo su nombre, no lo recuerdo. 1733 01:31:44,626 --> 01:31:46,293 No recuerdas su nombre. 1734 01:31:46,793 --> 01:31:49,960 ¿Te vas del club con un desconocido que acabas de conocer? 1735 01:31:49,960 --> 01:31:51,460 Oye, ¡vete al diablo! 1736 01:31:51,960 --> 01:31:55,668 Soy una mujer adulta, soltera. Y no era cualquiera. 1737 01:31:55,668 --> 01:31:57,251 Era un muy buen bailarín. 1738 01:31:58,376 --> 01:32:00,251 Pues me alegro por ti, 1739 01:32:00,251 --> 01:32:03,210 porque tu hombre misterioso es sospechoso. 1740 01:32:03,210 --> 01:32:05,126 Me dijeron que lo están buscando. 1741 01:32:05,126 --> 01:32:06,876 Acorrálala con lo del seguro. 1742 01:32:06,876 --> 01:32:09,168 Carajo, pues yo también. 1743 01:32:09,168 --> 01:32:13,210 No hay muchos hombres buenos ahora. Me protegió. Me defendió. 1744 01:32:13,210 --> 01:32:15,585 ¿Sabes qué? Si lo encuentran, avísame. 1745 01:32:17,626 --> 01:32:19,168 SABEN DE LA PÓLIZA. CULPA A RAY. 1746 01:32:20,001 --> 01:32:22,751 Tu motivo no parecía financiero, 1747 01:32:22,751 --> 01:32:25,293 como el de los hijos de puta que me contratan. 1748 01:32:25,293 --> 01:32:26,751 Sí. Porque no era así. 1749 01:32:26,751 --> 01:32:29,251 ¿Y el seguro de vida de un millón de dólares 1750 01:32:29,251 --> 01:32:31,001 del que todo el mundo habla? 1751 01:32:31,585 --> 01:32:33,543 No actúes como si no fuera nada. 1752 01:32:33,543 --> 01:32:36,751 No me mientas. Sabes muy bien de lo que soy capaz. 1753 01:32:40,835 --> 01:32:43,835 La familia de Ray tiene dinero y hacen esas cosas. 1754 01:32:43,835 --> 01:32:45,418 Sacan seguros de vida. 1755 01:32:45,918 --> 01:32:47,751 Ni sé si me darían ese dinero. 1756 01:32:47,751 --> 01:32:51,293 Hasta donde sé, pudo cambiar el beneficiario al separarnos. 1757 01:32:51,293 --> 01:32:53,918 Oye, no sé nada de cosas financieras. 1758 01:32:53,918 --> 01:32:55,543 EL GRAN FINAL. ÉCHAME DE LA CASA. 1759 01:32:55,543 --> 01:32:59,626 Ray hablaba de inversiones, y se me olvidaba en dos segundos. 1760 01:32:59,626 --> 01:33:02,168 Me estás dando todas las respuestas, 1761 01:33:03,585 --> 01:33:05,418 pero no la respuesta correcta. 1762 01:33:05,418 --> 01:33:06,793 Te estoy dando la verdad. 1763 01:33:06,793 --> 01:33:08,668 Estoy seguro de que tú fuiste. 1764 01:33:08,668 --> 01:33:10,585 ¡Púdrete! Yo no lo hice. 1765 01:33:10,585 --> 01:33:13,626 ¿Sabes? ¿Cómo te atreves a venir a mi casa y acusarme? 1766 01:33:13,626 --> 01:33:15,001 ¡Lárgate de mi casa! 1767 01:33:15,001 --> 01:33:18,293 Oye, estoy de tu lado, por eso estoy aquí. 1768 01:33:18,293 --> 01:33:20,626 Quiero ayudarte a salirte con la tuya. 1769 01:33:20,626 --> 01:33:23,085 No porque sea un gran tipo ni nada así, 1770 01:33:23,085 --> 01:33:25,626 pero si no sospechan de ti, tampoco de mí. 1771 01:33:25,626 --> 01:33:28,043 Podemos salir de este problema juntos. 1772 01:33:28,043 --> 01:33:29,210 No estamos juntos. 1773 01:33:29,210 --> 01:33:31,585 Puedo echarle la culpa a alguien más, 1774 01:33:31,585 --> 01:33:34,001 pero primero tienes que decirme la verdad 1775 01:33:34,001 --> 01:33:35,835 - para hacerlo bien. - Se acabó. 1776 01:33:35,835 --> 01:33:38,626 No responderé las preguntas de un puto sicario de mierda. 1777 01:33:38,626 --> 01:33:42,043 No eres policía. Que ellos descubran quién hizo esto. 1778 01:33:42,043 --> 01:33:45,543 Te dije la verdad de lo que sé. ¡No tuve nada que ver! 1779 01:33:45,543 --> 01:33:48,501 Ray era un adicto, perdedor, idiota. 1780 01:33:48,501 --> 01:33:50,376 ¡Ahora lárgate de mi puta casa! 1781 01:33:50,376 --> 01:33:52,751 ¡Oye! La última vez. 1782 01:33:52,751 --> 01:33:55,043 Te estoy ofreciendo una salida. 1783 01:33:55,043 --> 01:33:58,335 Cuando cruce la puerta, estarás sola, no tendrás mi ayuda. 1784 01:33:58,335 --> 01:33:59,835 Genial. No la necesito. 1785 01:34:01,335 --> 01:34:04,085 Por lo que sabemos, podrían estarnos observando ahora. 1786 01:34:04,085 --> 01:34:05,918 Así que lo mejor es no volver a vernos. 1787 01:34:05,918 --> 01:34:06,918 Excelente. 1788 01:34:06,918 --> 01:34:09,001 Y si me ves en público, no me saludes. 1789 01:34:09,001 --> 01:34:10,543 No es personal. 1790 01:34:10,543 --> 01:34:12,126 Solo quiero que sea limpio. 1791 01:34:12,126 --> 01:34:13,751 Por mí está bien. 1792 01:34:21,585 --> 01:34:22,585 Mierda. 1793 01:34:28,835 --> 01:34:30,251 ¿Qué te pareció? 1794 01:34:32,001 --> 01:34:33,168 ¿Tú qué dirías? 1795 01:34:35,085 --> 01:34:37,418 Le diste bastantes oportunidades. 1796 01:34:37,418 --> 01:34:42,210 [asiente] O ella es la mejor actriz que nos hemos topado, o sí es inocente. 1797 01:34:42,210 --> 01:34:43,960 [ríe con sorna] Claro. 1798 01:34:43,960 --> 01:34:47,001 - Maldición. Juré que era ella. - Sí. También yo. 1799 01:34:47,835 --> 01:34:49,918 A mí me pareció que fue muy sincera. 1800 01:34:53,835 --> 01:34:55,335 ¿Qué opinas tú, Jasper? 1801 01:34:58,293 --> 01:35:01,501 Sí. Estoy de acuerdo. No creo que fuera ella. 1802 01:35:03,335 --> 01:35:06,001 Muy bien hecho, Gary. En serio. 1803 01:35:09,043 --> 01:35:12,835 [aclara garganta] Y el chico misterioso, el que sacó el arma, 1804 01:35:12,835 --> 01:35:15,335 - ¿deberíamos ir a buscarlo? - [Jasper] No. 1805 01:35:15,335 --> 01:35:19,126 No. Parece un tipo que le apuntó a un imbécil en un callejón. 1806 01:35:19,126 --> 01:35:20,501 No pasó mucho más. 1807 01:35:21,793 --> 01:35:23,501 [Claude] Sí, esto se terminó. 1808 01:35:50,543 --> 01:35:53,001 ¡Ay, ya lo sabía! 1809 01:35:53,876 --> 01:35:55,876 ¡Sí! Ahí está. 1810 01:35:55,876 --> 01:35:58,251 El hombre en persona. 1811 01:36:05,168 --> 01:36:08,418 Supuse que sí ibas a venir, pareja. 1812 01:36:09,085 --> 01:36:11,835 ¿Qué? ¿Una cerveza para celebrar? Te traigo una. 1813 01:36:11,835 --> 01:36:14,418 - Ella trajo la primera ronda. - Yo iré. 1814 01:36:15,501 --> 01:36:16,793 Me fascina. 1815 01:36:17,668 --> 01:36:19,210 ¿Qué pasa aquí, Jasper? 1816 01:36:20,126 --> 01:36:25,543 Literalmente le estaba diciendo a Madison que los dos son unos actores fenomenales. 1817 01:36:25,543 --> 01:36:27,293 Quería estar tras bambalinas, 1818 01:36:27,293 --> 01:36:29,876 colarme dentro de los camerinos. 1819 01:36:29,876 --> 01:36:33,668 Mira, tu actuación fue impecable. 1820 01:36:33,668 --> 01:36:35,085 Pero tú... 1821 01:36:36,001 --> 01:36:37,418 Tú, mi amigo, 1822 01:36:38,001 --> 01:36:39,918 me dejaste anonadado. 1823 01:36:41,210 --> 01:36:43,501 Es posible que no haya visto tu talento, Gary. 1824 01:36:43,501 --> 01:36:45,793 ¿O Ron? Perdón. 1825 01:36:45,793 --> 01:36:47,460 Gary... Ron... 1826 01:36:47,460 --> 01:36:49,585 [risa ahogada] 1827 01:36:49,585 --> 01:36:51,876 Los confundo a veces, ¿y tú? 1828 01:36:51,876 --> 01:36:53,126 A veces, sí. 1829 01:36:54,543 --> 01:36:57,210 - Sí. - ¿Qué mierda es lo que pasa? 1830 01:36:58,293 --> 01:37:03,751 Bueno, literalmente estaba diciéndole a la hermosa Madison 1831 01:37:03,751 --> 01:37:07,751 que iba a aceptar lo que fuera que pasara esta tarde. 1832 01:37:08,376 --> 01:37:11,043 Si todo te explotaba en la cara, 1833 01:37:11,043 --> 01:37:13,418 pues al menos recuperaría mi trabajo. 1834 01:37:14,001 --> 01:37:16,043 Pero si te salías con la tuya, 1835 01:37:16,043 --> 01:37:20,376 que, oigan, felicidades, realmente parece que sí. 1836 01:37:21,376 --> 01:37:25,543 Tendría que conformarme con muchísimo dinero. 1837 01:37:26,168 --> 01:37:27,001 [resopla] 1838 01:37:27,001 --> 01:37:31,293 Ah, aquí es donde preguntas: "¿Cuál? ¿Cuál dinero, Jasper?". 1839 01:37:31,293 --> 01:37:32,626 O: "¿Dinero de dónde?". 1840 01:37:32,626 --> 01:37:34,751 Y entonces yo diría: 1841 01:37:36,626 --> 01:37:39,085 "Del seguro de vida de su esposo muerto". 1842 01:37:40,460 --> 01:37:42,918 Okey. [resuella] 1843 01:37:42,918 --> 01:37:45,710 Este será nuestro acuerdo, ¿okey? 1844 01:37:45,710 --> 01:37:47,585 Que me mantendrá callado 1845 01:37:48,501 --> 01:37:51,293 y a ustedes fuera de prisión. 1846 01:37:52,001 --> 01:37:54,251 - No tienes nada, Jasper. - Ay, inocente... 1847 01:37:54,251 --> 01:37:56,418 No, porque no hay nada. ¿Que salimos? 1848 01:37:56,418 --> 01:37:58,376 - ¿Crees que importe? - No sabía. 1849 01:37:58,376 --> 01:37:59,751 Oye, ya hiciste tu jugada. 1850 01:37:59,751 --> 01:38:01,585 - Felicidades. - ¡Vete al diablo! 1851 01:38:01,585 --> 01:38:02,835 Ey, paren. 1852 01:38:04,501 --> 01:38:05,585 Quédate. 1853 01:38:06,460 --> 01:38:09,168 Amor, siéntate. Vamos a escucharlo. 1854 01:38:09,168 --> 01:38:11,585 Sí, amor. No seas idiota. 1855 01:38:15,210 --> 01:38:17,210 [exhala de cansancio] 1856 01:38:18,126 --> 01:38:20,043 Sepan que los quería ayudar. 1857 01:38:20,043 --> 01:38:22,793 - ¿Ayudarnos? - ¡Ay, por el amor de Dios, Gary! 1858 01:38:22,793 --> 01:38:25,918 ¡Ya basta! ¿Sí? Basta. 1859 01:38:27,085 --> 01:38:29,168 Okey. Ya, ya. Deja de fingir. 1860 01:38:29,168 --> 01:38:32,043 A ver. Yo primero, ¿okey? 1861 01:38:32,043 --> 01:38:34,960 Los estuve siguiendo a los dos. 1862 01:38:34,960 --> 01:38:37,126 Es más, voy a ser más franco. 1863 01:38:37,126 --> 01:38:38,960 Quería recuperar mi trabajo. 1864 01:38:38,960 --> 01:38:45,085 No es nada personal contra ti, ¿okey? ¡Pero qué puta sorpresa! 1865 01:38:46,626 --> 01:38:51,668 Tengo suficiente evidencia para que a ti te encierren de por vida. 1866 01:38:51,668 --> 01:38:52,918 Y tú... 1867 01:38:53,626 --> 01:38:55,876 ¿Qué? ¿Cómplice de homicidio? 1868 01:38:56,460 --> 01:38:59,876 [suspira] Carajo. 1869 01:39:01,210 --> 01:39:03,585 Estarás mucho tiempo adentro. 1870 01:39:04,168 --> 01:39:08,876 Y la única razón por la que estoy cien por ciento seguro 1871 01:39:08,876 --> 01:39:13,710 de que fuiste tú, es porque estoy cien por ciento seguro 1872 01:39:13,710 --> 01:39:16,668 de que este Don Rudo de aquí... 1873 01:39:18,251 --> 01:39:20,918 no mataría ni a una mosca. 1874 01:39:30,626 --> 01:39:32,918 Hace calor. [gime de dolor] 1875 01:39:34,126 --> 01:39:36,126 [jadea] 1876 01:39:37,835 --> 01:39:39,460 [se queja adolorido] Irónicamente, 1877 01:39:41,210 --> 01:39:44,418 el seguro de vida pudo haberlos salvado a los dos. 1878 01:39:44,418 --> 01:39:51,085 Porque ese dinero me hizo... pensar... que esta... 1879 01:39:52,085 --> 01:39:54,418 [gime de dolor] aventura 1880 01:39:55,043 --> 01:39:56,335 oscura... 1881 01:39:58,210 --> 01:40:02,085 en la que los tres hemos estado hasta el cuello, 1882 01:40:02,085 --> 01:40:06,085 sí puede tener un final feliz. 1883 01:40:06,751 --> 01:40:10,001 Okey. Así que el día que me den el dinero... 1884 01:40:11,751 --> 01:40:14,460 Será el... Mierda. 1885 01:40:16,001 --> 01:40:16,960 ¡Carajo! 1886 01:40:20,710 --> 01:40:21,960 [gime de dolor] 1887 01:40:43,168 --> 01:40:45,043 Estoy muerta. 1888 01:40:46,043 --> 01:40:47,251 ¿Qué le pasó? 1889 01:40:49,543 --> 01:40:52,751 Puse drogas en la cerveza. Espero que no demasiadas. 1890 01:40:55,668 --> 01:40:59,210 Si despierta, iré a la cárcel. 1891 01:41:02,918 --> 01:41:04,751 Ay, no. Drogué a un policía. 1892 01:41:06,710 --> 01:41:08,418 Estoy muerta. 1893 01:41:20,960 --> 01:41:22,335 [suspira] 1894 01:41:24,543 --> 01:41:25,710 ¿Ahora qué haces? 1895 01:41:28,835 --> 01:41:30,835 [quejido] 1896 01:41:43,418 --> 01:41:45,168 [exhala agitado] 1897 01:41:48,335 --> 01:41:49,710 ¿Para qué es eso? 1898 01:41:51,376 --> 01:41:52,585 Compromiso. 1899 01:41:59,376 --> 01:42:01,501 No matas a un policía impunemente. 1900 01:42:06,668 --> 01:42:10,126 Usualmente no, pero con Jasper ahora, 1901 01:42:11,668 --> 01:42:12,876 pienso que podríamos. 1902 01:42:15,168 --> 01:42:19,501 La policía lo tiene en el mismo concepto que nosotros, 1903 01:42:20,001 --> 01:42:24,626 sería mejor para todos que ya no estuviera en nuestro mundo. 1904 01:42:32,085 --> 01:42:33,293 Ay, no. 1905 01:42:38,293 --> 01:42:40,251 ¿Cuál es la historia? 1906 01:42:40,251 --> 01:42:42,085 [suspira impaciente] 1907 01:42:42,085 --> 01:42:45,210 Lo encuentran en su auto en un área remota. 1908 01:42:45,210 --> 01:42:47,918 Con drogas en la sangre, una bolsa en la cabeza, 1909 01:42:47,918 --> 01:42:50,376 sin contusiones ni señales de lucha, 1910 01:42:50,376 --> 01:42:52,043 claramente un suicidio. 1911 01:42:54,168 --> 01:42:57,210 Su esposa lo dejó hace años, así que... 1912 01:42:58,585 --> 01:43:00,626 nadie cuestionará la historia. 1913 01:43:01,710 --> 01:43:07,460 Es racista, misógino, es abusivo. 1914 01:43:08,710 --> 01:43:11,335 Un policía muy sucio. 1915 01:43:14,876 --> 01:43:16,210 Que se joda. 1916 01:43:22,210 --> 01:43:23,918 ¿De verdad haremos esto? 1917 01:43:23,918 --> 01:43:25,501 No hay otra opción. 1918 01:43:27,793 --> 01:43:31,501 Oye, sé que te arriesgas mucho conmigo, 1919 01:43:31,501 --> 01:43:35,918 y hay cabos sueltos que tendremos que atar, pero... 1920 01:43:37,668 --> 01:43:39,043 estoy enamorado de ti. 1921 01:43:43,710 --> 01:43:45,418 Bueno, siempre es un riesgo. 1922 01:43:47,043 --> 01:43:51,085 Para que sepas, también estoy enamorada de ti. 1923 01:43:55,418 --> 01:43:57,460 ¿En las buenas y en las malas? 1924 01:43:59,168 --> 01:44:03,251 Estás de acuerdo en que estas son las malas, ¿no? 1925 01:44:08,001 --> 01:44:09,126 Sí. 1926 01:44:11,918 --> 01:44:14,376 ¿Estamos juntos hasta el final? 1927 01:44:14,376 --> 01:44:16,251 ¿Hasta que la muerte nos separe? 1928 01:44:17,085 --> 01:44:20,126 Sí, porque no creo en el divorcio. 1929 01:44:21,168 --> 01:44:22,710 Es broma. 1930 01:44:24,126 --> 01:44:26,876 ¿Aceptamos los términos? 1931 01:44:26,876 --> 01:44:29,501 Acepto. 1932 01:44:29,501 --> 01:44:31,126 ¿Dónde firmo? 1933 01:44:33,835 --> 01:44:36,668 - ¿Tengo que firmar en otro lado? - Inicial aquí. 1934 01:44:38,210 --> 01:44:42,335 Tengo que asegurarme de que este documento sea un contrato perfecto. 1935 01:44:42,335 --> 01:44:44,918 Creo que también aquí necesita una inicial. 1936 01:45:02,418 --> 01:45:05,251 Yo sé que fue mucha información este semestre, 1937 01:45:06,543 --> 01:45:08,126 de eso se trata, ¿no? 1938 01:45:09,126 --> 01:45:13,293 Quedar inundado, superado por perspectivas y posibilidades, 1939 01:45:13,293 --> 01:45:17,501 porque es lo que la vida te ofrece, si eliges verlo de ese modo. 1940 01:45:18,668 --> 01:45:20,168 Yo no siempre lo hice. 1941 01:45:20,168 --> 01:45:25,293 Solía creer que la realidad era objetiva, inmutable. 1942 01:45:26,251 --> 01:45:31,460 Que todos estamos atorados, al estilo de Platón, Descartes y Kant. 1943 01:45:31,460 --> 01:45:32,626 [risa] 1944 01:45:33,210 --> 01:45:34,501 Pero ahora lo que creo 1945 01:45:34,501 --> 01:45:37,376 es que la verdad se crea a través de la integración 1946 01:45:37,376 --> 01:45:40,585 de diferentes puntos de vista, y no hay absolutos, 1947 01:45:40,585 --> 01:45:43,085 ni morales ni epistemológicos. 1948 01:45:43,085 --> 01:45:46,960 Esto me parece un modo más empoderador de vivir, 1949 01:45:46,960 --> 01:45:50,210 la noción de que si el universo no es fijo, 1950 01:45:51,376 --> 01:45:52,751 ustedes tampoco. 1951 01:45:52,751 --> 01:45:56,751 Y de veras pueden volverse personas diferentes, y espero que mejores. 1952 01:45:58,001 --> 01:46:02,293 Si hay algo de lo que estoy seguro, es que su realidad cambiará con el tiempo, 1953 01:46:02,293 --> 01:46:04,835 de modos que no pueden imaginar. 1954 01:46:04,835 --> 01:46:09,210 Y les ruego que se abran a la transformación. 1955 01:46:09,210 --> 01:46:11,251 Ahora que terminó el semestre, 1956 01:46:11,251 --> 01:46:14,793 si yo tuviera un consejo para ustedes, en el futuro, 1957 01:46:14,793 --> 01:46:19,001 en este mundo complicado, es esto: 1958 01:46:20,460 --> 01:46:25,376 Constrúyanse la identidad que quieran tener. 1959 01:46:27,793 --> 01:46:30,126 Y quien quieran ser después de mi clase, 1960 01:46:30,126 --> 01:46:33,418 séanlo con pasión y abandono. 1961 01:46:33,418 --> 01:46:35,793 - [mujer] ¡Wuju! - [estudiantes ríen] 1962 01:46:35,793 --> 01:46:38,376 La mejor de las suertes en el examen final. 1963 01:46:39,418 --> 01:46:41,043 Pueden comenzar. 1964 01:46:43,710 --> 01:46:46,418 ¿Ves las aves blancas de afuera? 1965 01:46:46,418 --> 01:46:51,043 Mira el pico. Largo, naranja. Esa es una grulla blanca. 1966 01:46:51,876 --> 01:46:55,168 Vele los ojos. Son de loco. 1967 01:46:55,168 --> 01:46:57,210 Bien, sé que tenemos los cruasanes, 1968 01:46:57,210 --> 01:47:00,251 también tenemos los cupcakes. ¿Vas a traer la tarta de manzana? 1969 01:47:00,251 --> 01:47:02,668 Sí, la famosa tarta de manzana de Gary. 1970 01:47:02,668 --> 01:47:05,210 Maravilloso. Sí, lo tenemos. 1971 01:47:05,210 --> 01:47:08,501 Ah, y no te preocupes por el vestuario. Yo lo hago. 1972 01:47:09,376 --> 01:47:11,960 Gracias a Dios. Eres la mejor, Madison. 1973 01:47:11,960 --> 01:47:14,126 Esperábamos que alguien nos ayudara, 1974 01:47:14,126 --> 01:47:15,710 pero Gabby se fue a Aspen 1975 01:47:15,710 --> 01:47:18,376 literalmente me dieron ganas de estrangularla. 1976 01:47:18,376 --> 01:47:21,626 [carcajada] 1977 01:47:21,626 --> 01:47:22,585 Sí, ya sé. 1978 01:47:22,585 --> 01:47:24,376 Bueno, te veo en la siguiente. 1979 01:47:25,668 --> 01:47:28,960 [Gary] Tal y como sucede en el camino, el amor me cambió. 1980 01:47:29,668 --> 01:47:32,918 Al final encontré la mezcla ideal de Gary y Ron. 1981 01:47:32,918 --> 01:47:35,501 Al final, la vida es corta. 1982 01:47:35,501 --> 01:47:37,835 Tienes que vivir según tus términos. 1983 01:47:39,751 --> 01:47:42,418 Mami, ¿dónde conociste a papá? 1984 01:47:42,418 --> 01:47:46,335 [música enérgica se intensifica] 1985 01:47:54,793 --> 01:47:59,710 Bueno, papá era el chico más lindo que había conocido. 1986 01:47:59,710 --> 01:48:02,543 Aunque fingía ser muy rudo. 1987 01:48:03,210 --> 01:48:04,668 Yo sabía que no era así. 1988 01:48:05,251 --> 01:48:08,626 Y su madre, pues, ¿qué puedo decir? 1989 01:48:08,626 --> 01:48:11,126 Fue amor a primera vista. 1990 01:48:11,835 --> 01:48:14,210 Me convirtió en un hombre totalmente nuevo. 1991 01:48:17,251 --> 01:48:20,793 Pero la respuesta es que nos conocimos en un mágico lugar 1992 01:48:20,793 --> 01:48:23,043 llamado cafetería Please U. 1993 01:48:26,293 --> 01:48:27,876 ¿Disfrutas de tu tarta? 1994 01:48:28,543 --> 01:48:29,960 No hay tarta mala. 1995 01:48:30,710 --> 01:48:32,418 Tienes toda la razón. 1996 01:48:37,168 --> 01:48:40,168 EN HONOR A GARY JOHNSON (1947 - 2022) 1997 01:48:40,168 --> 01:48:44,126 VETERANO DE VIETNAM. PROFESOR UNIVERSITARIO 1998 01:48:44,126 --> 01:48:46,668 AGENTE ENCUBIERTO. LOGRÓ MÁS DE 70 CAPTURAS 1999 01:48:46,668 --> 01:48:48,293 BUDISTA. AMABA A LOS ANIMALES 2000 01:48:48,293 --> 01:48:50,751 ERA EL HOMBRE MÁS TRANQUILO DEL MUNDO 2001 01:48:50,751 --> 01:48:53,585 NO ASESINÓ A NADIE (ESO LO INVENTAMOS NOSOTROS) 2002 01:54:52,710 --> 01:54:54,710 ASESINO A SUELDO