1
00:00:28,585 --> 00:00:30,585
- [trueno retumba]
- [veleta chirría]
2
00:00:35,043 --> 00:00:37,043
[música jazz]
3
00:00:54,960 --> 00:00:57,668
A CONTINUACIÓN VERÁN
UNA HISTORIA UN TANTO CIERTA
4
00:00:57,668 --> 00:00:59,960
INSPIRADA EN LA VIDA DE GARY JOHNSON.
5
00:01:01,543 --> 00:01:04,126
¿Qué quiere decir Nietzsche cuando dice:
6
00:01:04,126 --> 00:01:06,460
"¡El secreto de cosechar la existencia,
7
00:01:06,460 --> 00:01:09,543
la más grande gratificación,
el más grande gozo
8
00:01:09,543 --> 00:01:11,418
es vivir peligrosamente!
9
00:01:11,918 --> 00:01:14,543
¡Construyan ciudades
en las laderas del Vesubio!
10
00:01:14,543 --> 00:01:16,376
¡Envíen barcos a mares ignotos!
11
00:01:16,376 --> 00:01:18,918
¡Vivan en guerra con sus compañeros
y ustedes mismos!".
12
00:01:18,918 --> 00:01:21,835
[resopla] ¿Qué quiere decir ahí?
13
00:01:24,001 --> 00:01:25,418
¿Alguna idea?
14
00:01:26,876 --> 00:01:27,876
Sylvia.
15
00:01:28,501 --> 00:01:32,251
Suena a que quiere decir
que debes tomar riesgos.
16
00:01:32,251 --> 00:01:35,585
Tienes que arriesgarte
y salir de tu zona de confort
17
00:01:35,585 --> 00:01:37,501
porque la vida es corta.
18
00:01:38,001 --> 00:01:41,626
Tienes que vivir con pasión
y bajo tus propios términos.
19
00:01:41,626 --> 00:01:44,376
Tengo una respuesta
de tres palabras a eso.
20
00:01:44,376 --> 00:01:46,501
¡Por-su-puesto!
21
00:01:46,501 --> 00:01:49,585
- [estudiantes ríen]
- Lo dice el que maneja un Civic.
22
00:01:51,210 --> 00:01:53,210
[música vibrante]
23
00:01:55,168 --> 00:01:57,210
ASESINO A SUELDO
24
00:02:04,793 --> 00:02:06,793
BULEVAR ALLEN TOUSSAINT
25
00:02:16,043 --> 00:02:18,043
[música apacible]
26
00:02:26,668 --> 00:02:28,501
[gatos maúllan]
27
00:02:39,085 --> 00:02:43,543
[Gary] Sé que por fuera mi vida
se ve muy simple, un poco aburrida.
28
00:02:43,543 --> 00:02:46,668
Un hombre que alimenta aves
y vive solo con sus gatos
29
00:02:46,668 --> 00:02:50,460
en los suburbios,
pero me gustaba mi vida interior.
30
00:02:51,001 --> 00:02:52,210
Era muy feliz.
31
00:02:52,960 --> 00:02:55,001
Estaba conforme.
32
00:02:56,376 --> 00:03:00,418
Ah, por cierto, me llamo Gary Johnson,
y llevo unos años
33
00:03:00,418 --> 00:03:04,251
dando clases de psicología y filosofía
en la universidad de Nueva Orleans.
34
00:03:05,335 --> 00:03:09,085
Aunque siempre disfruté vivir
en un mundo de preguntas e ideas,
35
00:03:09,585 --> 00:03:13,293
también tengo talento
para lo electrónico y lo digital.
36
00:03:13,293 --> 00:03:16,751
Y gano un poco más
trabajando medio tiempo como encubierto
37
00:03:16,751 --> 00:03:19,460
con el departamento de policía
de Nueva Orleans.
38
00:03:21,835 --> 00:03:23,793
Después del entrenamiento obligatorio,
39
00:03:23,793 --> 00:03:27,251
empecé a esconder cámaras,
micrófonos y sacar buenas grabaciones,
40
00:03:27,251 --> 00:03:29,293
sobre todo de asesinatos a sueldo.
41
00:03:30,501 --> 00:03:31,835
¿Qué puedo decir?
42
00:03:31,835 --> 00:03:36,126
No me entrometía con nadie
cuando mi vida dio un giro inesperado.
43
00:03:36,668 --> 00:03:39,376
SERVICIO DE PLOMERÍA R.E.G.
44
00:03:39,376 --> 00:03:41,460
[música enérgica]
45
00:03:46,835 --> 00:03:49,251
Jasper tiene que tener cuidado
con ese tal Craig.
46
00:03:49,251 --> 00:03:51,835
Muchos cargos de agresión, posesión...
47
00:03:54,376 --> 00:03:55,626
Oye, Gary.
48
00:03:55,626 --> 00:03:57,835
Acabamos de enterarnos.
Jasper no puede ir.
49
00:03:58,501 --> 00:04:01,376
El jefe lo suspendió
por los adolescentes que golpeó.
50
00:04:01,376 --> 00:04:02,418
Por fin.
51
00:04:02,418 --> 00:04:04,085
En fin. Ahora es tu turno.
52
00:04:04,085 --> 00:04:05,835
[música se detiene]
53
00:04:05,835 --> 00:04:08,126
¿Mi turno? ¿Qué? ¿Turno para qué?
54
00:04:08,126 --> 00:04:11,626
Felicidades, Gary, te acaban de ascender
a asesino a sueldo.
55
00:04:11,626 --> 00:04:14,001
[música inquietante]
56
00:04:15,626 --> 00:04:17,210
Bueno, cambiemos la fecha.
57
00:04:18,251 --> 00:04:19,418
Ni siquiera ha llegado.
58
00:04:19,418 --> 00:04:21,335
Los sicarios no hacen eso.
59
00:04:21,335 --> 00:04:22,585
¿Sicarios?
60
00:04:24,085 --> 00:04:25,501
Los sicarios no existen.
61
00:04:25,501 --> 00:04:27,460
[balbucea] ¿Seguimos reglas inventadas?
62
00:04:27,460 --> 00:04:29,460
Lo has visto un millón de veces.
Puedes hacerlo.
63
00:04:29,460 --> 00:04:30,668
¿Por qué no lo haces tú?
64
00:04:30,668 --> 00:04:33,168
No, señor. Ya lo intenté, casi me matan.
65
00:04:34,251 --> 00:04:37,126
Tampoco quiero que casi me maten, ¿sí?
66
00:04:37,126 --> 00:04:38,376
Soy un civil.
67
00:04:38,376 --> 00:04:39,751
Aquí vamos a estar.
68
00:04:39,751 --> 00:04:42,043
Entraremos si las cosas pintan mal.
69
00:04:42,043 --> 00:04:44,585
[suspira profundo] Ay, Dios.
70
00:04:44,585 --> 00:04:46,751
Date prisa. Toma el micrófono de Jasper.
71
00:04:46,751 --> 00:04:48,793
Pero necesitas revisar esto antes.
72
00:04:48,793 --> 00:04:51,085
Es todo lo que sabemos hasta ahora, Billy.
73
00:04:51,876 --> 00:04:53,501
- ¿Qué?
- Tu alias.
74
00:04:53,501 --> 00:04:55,168
Billy, andando.
75
00:04:56,835 --> 00:04:58,793
No puede ser, me voy a morir.
76
00:04:58,793 --> 00:05:00,001
[suspira desanimado]
77
00:05:02,251 --> 00:05:03,876
[respira agitado]
78
00:05:11,751 --> 00:05:15,085
La maldita cultura de cancelación
son un montón de tonterías.
79
00:05:15,085 --> 00:05:18,710
Lamento esto, Jasper. Sí, Claude me...
80
00:05:18,710 --> 00:05:22,460
A mucha gente no le molesta lo que hice,
dadas las circunstancias.
81
00:05:22,460 --> 00:05:25,460
De hecho, no tienen problema
con que lo hiciera.
82
00:05:25,460 --> 00:05:30,085
Y si lees la sección de comentarios,
hay como dos a uno, de mi lado.
83
00:05:30,960 --> 00:05:32,001
Qué horror.
84
00:05:32,960 --> 00:05:34,085
Que se pudran.
85
00:05:34,668 --> 00:05:40,168
Que se pudran. ¿120 días
de suspensión con sueldo? ¡Mierda!
86
00:05:40,168 --> 00:05:44,585
Mierda. A mí no me molesta.
Voy a ir a pescar, hijos de puta.
87
00:05:44,585 --> 00:05:47,835
Pasaré todo el verano en Pensacola.
88
00:05:47,835 --> 00:05:50,376
A ver cómo se las arreglan aquí sin mí.
89
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
¿Y tú qué haces en mi auto?
90
00:05:53,918 --> 00:05:56,626
Claude me mandó
por tu micrófono y transmisor.
91
00:05:58,126 --> 00:06:00,126
¿Y quién va a ir en mi lugar?
92
00:06:03,251 --> 00:06:04,251
¿Tú?
93
00:06:05,001 --> 00:06:07,210
[ríe con sorna]
94
00:06:07,835 --> 00:06:08,835
Sí.
95
00:06:08,835 --> 00:06:09,918
Ay.
96
00:06:10,460 --> 00:06:12,668
Siento que hay mejores candidatos.
97
00:06:12,668 --> 00:06:14,960
Sí. Sí.
98
00:06:16,085 --> 00:06:18,918
Eh... Tiene sentido.
99
00:06:18,918 --> 00:06:23,793
Resulta imposible leerte,
podría olvidarte fácilmente.
100
00:06:23,793 --> 00:06:25,085
Lo sé.
101
00:06:26,335 --> 00:06:28,460
Estuve escuchando esto un rato,
102
00:06:28,460 --> 00:06:30,418
y sé qué decir, pero...
103
00:06:31,335 --> 00:06:33,376
¿Tienes algún consejo? ¿Un truco?
104
00:06:33,376 --> 00:06:37,376
Bueno, al final,
tienen que creerte, ¿okey?
105
00:06:37,376 --> 00:06:40,501
Quieren que seas el sicario,
solo tienes que serlo.
106
00:06:40,501 --> 00:06:44,043
No les muestres debilidad.
Es agresión constante
107
00:06:44,043 --> 00:06:46,543
hasta que los escuches decir las palabras.
108
00:06:46,543 --> 00:06:47,751
Entiendo.
109
00:06:48,626 --> 00:06:50,585
Pero tienes que relajarte.
110
00:06:50,585 --> 00:06:53,710
[exhalación lenta] Con calma.
111
00:06:54,376 --> 00:06:56,960
- Es que estoy buscando...
- [pitido rítmico de teléfono]
112
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
preferiría...
113
00:06:59,710 --> 00:07:02,210
Tu trabajo es meter
a esos idiotas en prisión.
114
00:07:02,960 --> 00:07:05,168
- ¿Qué pasa?
- El nuevo Billy tiene que entrar.
115
00:07:05,168 --> 00:07:06,960
- Craig llegó.
- Gracias.
116
00:07:07,543 --> 00:07:09,210
Ay... Bueno.
117
00:07:09,210 --> 00:07:12,210
Solo tienes una primera impresión.
No metas la pata.
118
00:07:13,293 --> 00:07:14,918
No irás vestido así, ¿cierto?
119
00:07:17,085 --> 00:07:18,835
[suspira]
120
00:07:21,960 --> 00:07:24,126
La verdad, son bastante buenos, amigo.
121
00:07:24,126 --> 00:07:25,835
Sí, la tela es transpirable.
122
00:07:25,835 --> 00:07:27,585
Sí. Oh.
123
00:07:31,418 --> 00:07:32,418
¡Ja!
124
00:07:34,043 --> 00:07:35,210
Eres Billy.
125
00:07:36,043 --> 00:07:37,835
¡Eres sicario!
126
00:07:37,835 --> 00:07:39,918
[música inquietante se intensifica]
127
00:07:42,626 --> 00:07:44,335
¡Tú matas...
128
00:07:45,543 --> 00:07:47,085
para vivir!
129
00:08:15,418 --> 00:08:18,335
[Gary] Elegiste la peor mesa.
Toma tus cosas y siéntate.
130
00:08:27,085 --> 00:08:31,085
Oye, todo esto debe basarse
en la confianza.
131
00:08:31,085 --> 00:08:32,168
[ríe con sorna]
132
00:08:32,751 --> 00:08:33,793
Sí, amigo.
133
00:08:34,710 --> 00:08:35,751
No me digas.
134
00:08:38,376 --> 00:08:39,626
Y entonces...
135
00:08:40,960 --> 00:08:42,460
¿cuánto llevas haciendo esto?
136
00:08:44,001 --> 00:08:46,210
¡Eso no es de tu incumbencia!
137
00:08:47,168 --> 00:08:49,085
[Claude ríe] Carajo, ¿qué tal Gary?
138
00:08:49,085 --> 00:08:50,335
Me llamaste para un trabajo.
139
00:08:50,335 --> 00:08:51,960
Tiene talento natural.
140
00:08:52,543 --> 00:08:54,043
Está jugando a la ofensiva.
141
00:08:54,043 --> 00:08:57,751
No me conoces, no te conozco,
y en algún punto del futuro,
142
00:08:57,751 --> 00:08:59,251
eso nos convendrá.
143
00:08:59,251 --> 00:09:01,918
No vamos a ser amigos, ¿entiendes?
144
00:09:03,376 --> 00:09:04,460
[exhala]
145
00:09:05,126 --> 00:09:06,126
Entiendo.
146
00:09:08,543 --> 00:09:11,835
Respira... Piensa como asesino a sueldo.
147
00:09:11,835 --> 00:09:13,543
- Entonces...
- Entonces...
148
00:09:14,293 --> 00:09:15,876
Me estás evaluando.
149
00:09:16,376 --> 00:09:19,335
¿Soy el correcto
para eliminar tu problema?
150
00:09:19,335 --> 00:09:23,293
Para que sepas, yo también te evalúo.
151
00:09:24,168 --> 00:09:25,710
¿Dices la verdad?
152
00:09:26,460 --> 00:09:28,168
¿Mucho ruido y pocas nueces?
153
00:09:28,168 --> 00:09:31,251
Y si hablas en serio,
¿vas a encontrar a Jesús un día
154
00:09:31,251 --> 00:09:34,043
y te va a agobiar tanto
la culpa y arrepentimiento
155
00:09:34,043 --> 00:09:35,543
que confesarás tus pecados?
156
00:09:35,543 --> 00:09:38,460
¿Vas a quebrarte por la presión, Craig?
157
00:09:38,460 --> 00:09:40,668
¿Y vas a señalarme entonces?
158
00:09:40,668 --> 00:09:42,001
¡Nunca!
159
00:09:42,001 --> 00:09:43,876
Mierda, viejo. Jamás.
160
00:09:44,376 --> 00:09:48,585
De hecho, ya lo tengo todo resuelto.
161
00:09:49,168 --> 00:09:50,168
Okey.
162
00:09:51,668 --> 00:09:53,001
Te escucho.
163
00:09:53,710 --> 00:09:54,793
[inhala, carraspea]
164
00:09:55,668 --> 00:09:57,543
Trabajo siete por siete.
165
00:09:57,543 --> 00:10:01,585
Empezando este martes,
es el día de cambio del equipo en Houma,
166
00:10:01,585 --> 00:10:06,210
y cada segundo de mi paradero
estará documentado y contabilizado.
167
00:10:06,210 --> 00:10:07,543
¿Eh?
168
00:10:07,543 --> 00:10:12,835
De este modo, si algo malo pasara,
169
00:10:13,835 --> 00:10:16,585
nadie pensaría que fui yo, ¿sí?
170
00:10:17,543 --> 00:10:19,626
No Craig. [niega sarcásticamente]
171
00:10:20,210 --> 00:10:22,626
Craig está en la plataforma petrolera.
172
00:10:23,210 --> 00:10:26,668
A 190 kilómetros en el Golfo de México.
173
00:10:26,668 --> 00:10:28,085
[ríe con malicia]
174
00:10:28,085 --> 00:10:29,668
¿Eso qué te parece?
175
00:10:29,668 --> 00:10:31,001
Es un buen plan.
176
00:10:31,001 --> 00:10:32,293
Sí.
177
00:10:32,293 --> 00:10:36,168
Bueno. El jueves o el viernes
sería el mejor momento.
178
00:10:37,335 --> 00:10:38,835
Suena bien.
179
00:10:38,835 --> 00:10:40,793
¿Qué quieres exactamente?
180
00:10:41,376 --> 00:10:45,543
Bueno, solo encárgate de él.
181
00:10:45,543 --> 00:10:47,293
¿Qué significa con exactitud?
182
00:10:47,293 --> 00:10:48,418
[risa burlona]
183
00:10:48,418 --> 00:10:50,335
Por favor, amigo.
184
00:10:50,335 --> 00:10:52,168
Sabes qué significa.
185
00:10:54,376 --> 00:10:56,918
No, él tiene que irse para siempre.
186
00:10:58,210 --> 00:11:00,418
¿Y cuál es tu proximidad después?
187
00:11:01,543 --> 00:11:02,626
¿De qué hablas?
188
00:11:04,626 --> 00:11:05,585
¿Irás al funeral?
189
00:11:05,585 --> 00:11:06,710
¿Funeral?
190
00:11:08,126 --> 00:11:09,543
En mi mundo ideal,
191
00:11:10,335 --> 00:11:12,918
no tendría que haber funeral, ¿o sí?
192
00:11:12,918 --> 00:11:14,418
¿Sin funeral?
193
00:11:15,501 --> 00:11:17,335
Oye, perdón, pero...
194
00:11:17,918 --> 00:11:18,835
Ay, vaya.
195
00:11:18,835 --> 00:11:21,835
¿Sí estamos hablando de la misma cosa?
196
00:11:21,835 --> 00:11:25,085
Se salió de control. Vuelve al tema, Gary.
197
00:11:25,085 --> 00:11:28,126
[Gary] Te lo pregunto porque suena
198
00:11:28,126 --> 00:11:31,168
a que hablas de deshacerme del cuerpo.
199
00:11:31,168 --> 00:11:33,085
Es más riesgo para mí.
200
00:11:33,085 --> 00:11:34,918
Claro, sí.
201
00:11:34,918 --> 00:11:38,085
Con un suicidio falso o robo fallido,
entro y salgo.
202
00:11:38,085 --> 00:11:40,751
Lo que pides requiere
que pase tiempo con el cuerpo
203
00:11:40,751 --> 00:11:42,626
para asegurarme de que no lo descubran.
204
00:11:43,626 --> 00:11:46,918
Ah, claro. Por curiosidad...
205
00:11:49,626 --> 00:11:50,918
¿Cómo haces eso?
206
00:11:50,918 --> 00:11:53,585
Te diré un par de mis secretos.
207
00:11:53,585 --> 00:11:55,460
- Sí.
- Tengo muchos, pero...
208
00:11:56,960 --> 00:11:58,251
en este caso,
209
00:11:58,251 --> 00:12:00,460
va a ser extremo.
210
00:12:00,460 --> 00:12:05,001
Separar la cabeza del cuerpo,
algo que llamo un funeral del pantano.
211
00:12:05,001 --> 00:12:06,960
¿Conoces el Bayou Gauche?
212
00:12:07,460 --> 00:12:08,293
Claro que sí.
213
00:12:08,293 --> 00:12:11,710
Mi familia tiene tierras ahí. En la noche,
214
00:12:11,710 --> 00:12:16,460
entro flotando, sin ser visto,
y salgo en un botecito,
215
00:12:17,376 --> 00:12:19,001
los caimanes hacen lo demás.
216
00:12:19,001 --> 00:12:20,710
[risa ahogada]
217
00:12:20,710 --> 00:12:23,626
¿Estamos hablando del cuerpo? ¿O solo...
218
00:12:25,001 --> 00:12:26,043
de la cabeza?
219
00:12:26,626 --> 00:12:27,585
Cuerpo.
220
00:12:28,668 --> 00:12:29,751
La cabeza...
221
00:12:31,668 --> 00:12:33,210
Es una historia diferente.
222
00:12:33,793 --> 00:12:35,460
La cabeza tiene dientes.
223
00:12:36,126 --> 00:12:38,376
Los dientes son un puto problema.
224
00:12:38,376 --> 00:12:40,293
Registros dentales, ¿no?
225
00:12:41,001 --> 00:12:41,960
Okey.
226
00:12:41,960 --> 00:12:43,043
[aclara garganta]
227
00:12:43,835 --> 00:12:45,335
¿Qué haces con eso?
228
00:12:46,543 --> 00:12:50,251
Bueno, encuentro un lugar
en medio de la nada,
229
00:12:50,251 --> 00:12:52,626
le meto dinamita en la boca y...
[imita explosión]
230
00:12:53,585 --> 00:12:57,168
Ya sin dientes no hay más problemas.
231
00:12:57,168 --> 00:12:59,710
¿Lo vuelas en pedazos?
232
00:12:59,710 --> 00:13:01,085
¡Puta madre!
233
00:13:01,085 --> 00:13:02,710
[exhala incrédulo]
234
00:13:02,710 --> 00:13:04,126
Guao. [ríe incrédulo]
235
00:13:05,126 --> 00:13:08,626
Oye, ¿y las huellas dactilares? ¿Eh?
236
00:13:08,626 --> 00:13:14,043
Son como los dientes, ¿no?
Pueden identificarlo con eso.
237
00:13:14,043 --> 00:13:16,210
¿Qué haces con ellas?
238
00:13:16,793 --> 00:13:19,293
Veo que piensas las cosas a fondo.
Eso es bueno.
239
00:13:20,210 --> 00:13:24,001
En caso de que encuentren
el cuerpo intacto y sin cabeza,
240
00:13:24,001 --> 00:13:26,335
nunca me ha pasado, pero sí,
241
00:13:27,001 --> 00:13:28,543
ya no tendrá dedos.
242
00:13:28,543 --> 00:13:31,460
Me encargo de quitarlos
y dispersarlos por separado.
243
00:13:31,460 --> 00:13:33,918
[mastica ruidosamente]
244
00:13:33,918 --> 00:13:37,668
Suena algo raro, pero tengo un ritual.
245
00:13:39,043 --> 00:13:42,460
Divido el número de kilómetros
entre los dedos.
246
00:13:42,460 --> 00:13:46,710
Si conduzco a un sitio que esté
como a 80 kilómetros,
247
00:13:47,210 --> 00:13:50,793
bajo la ventana
y aviento uno cada ocho kilómetros.
248
00:13:50,793 --> 00:13:52,210
[risa ahogada]
249
00:13:52,210 --> 00:13:55,251
Solo lanzas los dedos por la ventana.
[risa ahogada]
250
00:13:56,501 --> 00:13:58,043
Carajo, tú sí...
251
00:13:58,793 --> 00:14:00,376
tú sí hablas en serio, ¿no?
252
00:14:00,376 --> 00:14:01,626
[Gary] Sí.
253
00:14:01,626 --> 00:14:03,293
Y por cierto,
254
00:14:03,293 --> 00:14:05,460
esto no es una puta caridad.
255
00:14:07,418 --> 00:14:08,710
¿Trajiste el dinero?
256
00:14:08,710 --> 00:14:11,751
Ah, mierda. Sí, claro.
257
00:14:11,751 --> 00:14:13,001
[aclara garganta]
258
00:14:20,918 --> 00:14:25,418
Tengo 2500 en efectivo y... [duda]
259
00:14:25,418 --> 00:14:28,751
te doy los otros 2500 después, ¿no?
260
00:14:31,293 --> 00:14:32,543
Genial.
261
00:14:33,501 --> 00:14:35,876
Solo necesito confirmación absoluta.
262
00:14:35,876 --> 00:14:39,835
Esto es un contrato
del que no podrás zafarte por una semana.
263
00:14:39,835 --> 00:14:43,418
Necesito que me mires a los ojos
y quiero escuchar las palabras.
264
00:14:43,418 --> 00:14:45,626
[resopla] Tranquilo. Es que...
265
00:14:45,626 --> 00:14:49,001
Creí que ya habíamos
acordado eso. Pero sí.
266
00:14:49,001 --> 00:14:51,793
Mira, lo que quiero es que lo mates
267
00:14:52,293 --> 00:14:55,168
del modo en que mejor te parezca.
268
00:14:55,168 --> 00:14:56,251
Lo tenemos.
269
00:14:56,251 --> 00:14:57,710
Lo sabía.
270
00:14:57,710 --> 00:14:59,168
[Gary] Estaré en contacto.
271
00:15:00,710 --> 00:15:02,626
Te lo tengo que decir,
272
00:15:03,251 --> 00:15:04,626
vaya profesión la tuya.
273
00:15:04,626 --> 00:15:05,751
Sí.
274
00:15:05,751 --> 00:15:08,710
La próxima vez que me veas,
tendrás una vida nueva.
275
00:15:09,835 --> 00:15:10,960
Ya lo creo.
276
00:15:13,501 --> 00:15:14,751
[rugido de motor]
277
00:15:14,751 --> 00:15:16,876
[sirenas resuenan]
278
00:15:17,876 --> 00:15:19,168
¡Alto! ¡Manos arriba!
279
00:15:19,168 --> 00:15:20,085
¡Ya, ya, ya!
280
00:15:20,085 --> 00:15:21,835
- ¿Qué mierda?
- A ver las manos.
281
00:15:21,835 --> 00:15:24,668
- ¡Quiero ver las manos!
- ¿Qué carajo hice yo?
282
00:15:24,668 --> 00:15:26,126
Mierda, ¡quítenme las manos de...!
283
00:15:26,126 --> 00:15:28,626
Tiene derecho a guardar silencio.
Todo lo que diga puede y será
284
00:15:28,626 --> 00:15:31,210
usado en su contra en una corte.
Tiene derecho a un abogado.
285
00:15:31,210 --> 00:15:33,751
Si lo desea y no puede pagarlo,
le asignarán uno.
286
00:15:33,751 --> 00:15:36,960
- ¿Entiende sus derechos?
- [articula] Hijo de puta.
287
00:15:36,960 --> 00:15:39,626
Por mí, váyanse a la mierda,
¿qué les parece?
288
00:15:40,210 --> 00:15:42,168
Lo atrapaste. Bien hecho.
289
00:15:43,460 --> 00:15:44,918
¡Sí!
290
00:15:44,918 --> 00:15:47,501
¡Okey, Daniel Day!
291
00:15:47,501 --> 00:15:49,335
Acabaste con el infeliz.
292
00:15:49,335 --> 00:15:52,251
Tienes el dinero,
dijo todas las palabras, ¡cielos!
293
00:15:52,251 --> 00:15:53,793
- ¿Estuvo bien?
- ¡Claro!
294
00:15:54,376 --> 00:15:56,460
¡Lo atrapaste, amigo! Bien hecho.
295
00:15:56,460 --> 00:15:59,376
Tienes labia. ¿Quién era el tipo de ahí?
296
00:15:59,376 --> 00:16:01,293
No lo sé. [ríe aliviado]
297
00:16:01,293 --> 00:16:04,835
Caso cerrado, carajo. Salvaste una vida.
¿Qué se siente?
298
00:16:04,835 --> 00:16:07,626
Se siente bien. Se siente muy bien.
299
00:16:08,210 --> 00:16:09,918
Oye, ¿me devuelves mis pantalones?
300
00:16:09,918 --> 00:16:11,168
Sí.
301
00:16:13,751 --> 00:16:15,460
Carajo, qué raros son.
302
00:16:20,543 --> 00:16:21,668
Oye, Gary.
303
00:16:21,668 --> 00:16:24,418
¿Tu familia sí tiene
tierras en el pantano?
304
00:16:24,418 --> 00:16:27,710
- Ah, no. Inventé esa parte.
- [Claude ríe]
305
00:16:27,710 --> 00:16:30,376
He ido un par de veces a buscar aves.
306
00:16:30,376 --> 00:16:32,376
- ¿Buscar aves?
- Sí.
307
00:16:33,251 --> 00:16:34,168
No me digas.
308
00:16:34,168 --> 00:16:38,085
Una vez vi a tres pájaros carpinteros
crestados al mismo tiempo.
309
00:16:38,085 --> 00:16:39,835
Eh, ¿pájaros carpinteros?
310
00:16:39,835 --> 00:16:41,168
Sí.
311
00:16:41,668 --> 00:16:46,293
Son como grandes pájaros
que parecen pterodáctilos.
312
00:16:46,293 --> 00:16:50,126
Técnicamente es el primo hermano
del huidizo picomarfil,
313
00:16:51,210 --> 00:16:54,585
que se rumora que fue visto en el 2005,
314
00:16:54,585 --> 00:16:56,293
el primero en más de 100 años.
315
00:16:56,876 --> 00:16:58,835
Eso causó revuelo porque muchos creen
316
00:16:58,835 --> 00:17:02,668
que están extintos, pero otros creen
que desarrollaron una estrategia exitosa
317
00:17:02,668 --> 00:17:04,335
para evitar a los humanos.
318
00:17:04,335 --> 00:17:06,501
¿Le subimos al aire, Phil?
319
00:17:07,501 --> 00:17:09,126
[soplido de aire]
320
00:17:09,126 --> 00:17:11,210
POLICÍA
321
00:17:13,126 --> 00:17:15,126
[gorjeo de pájaros]
322
00:17:19,335 --> 00:17:21,626
- Y bueno.
- Bien hecho, Gary.
323
00:17:21,626 --> 00:17:22,751
Sí, estuvo bien.
324
00:17:22,751 --> 00:17:23,710
Okey, bye.
325
00:17:23,710 --> 00:17:25,210
Cielos.
326
00:17:25,210 --> 00:17:26,751
Bye.
327
00:17:26,751 --> 00:17:28,418
¿Crees que sepa que es rarito?
328
00:17:28,418 --> 00:17:31,335
[Claude] No lo creo,
pero nunca se sabe con Gary.
329
00:17:31,335 --> 00:17:34,085
Es que eso de lanzar los dedos
por la ventana...
330
00:17:34,085 --> 00:17:38,251
- ¿A quién se le ocurre algo así?
- Es mierda específicamente perversa.
331
00:17:38,251 --> 00:17:41,251
[Claude] Bueno, estoy segura
de que es nuestro nuevo sicario,
332
00:17:41,251 --> 00:17:42,876
hasta que Jasper vuelva.
333
00:17:43,585 --> 00:17:46,418
Ciento veinte días, demasiado pronto
si me lo preguntas.
334
00:17:46,418 --> 00:17:48,668
Sí, Jasper es un imbécil.
335
00:17:49,543 --> 00:17:51,960
[Gary] La gente casi siempre se decepciona
cuando se entera...
336
00:17:51,960 --> 00:17:53,460
CALLE DEL DESEO
CALLE DE LA LEY
337
00:17:53,460 --> 00:17:55,376
...de que los asesinos a sueldo no existen.
338
00:17:55,376 --> 00:17:58,793
La idea de que hay gente disponible
que puedes contratar
339
00:17:58,793 --> 00:18:02,085
para eliminar tu peor problema de pareja
340
00:18:02,085 --> 00:18:06,501
o facilitar una estafa,
o la combinación de ambas cosas.
341
00:18:07,668 --> 00:18:10,751
{\an8}Es una fantasía de la cultura pop.
Pero como los sicarios
342
00:18:10,751 --> 00:18:15,376
han estado en libros,
películas y TV por 50 años,
343
00:18:15,376 --> 00:18:19,126
buena suerte convenciendo a cualquiera
de que su existencia es un mito.
344
00:18:19,126 --> 00:18:22,418
Pero claro, mi trabajo no era
desmentir la fantasía,
345
00:18:22,418 --> 00:18:24,376
sino volverme la fantasía.
346
00:18:25,668 --> 00:18:28,126
Y me tomé mi trabajo muy en serio.
347
00:18:29,043 --> 00:18:32,376
No era la clase de persona
que se emociona lo suficiente
348
00:18:32,376 --> 00:18:37,043
como para querer matar o morir por algo,
pero tal vez me dieron la tarea indicada,
349
00:18:37,043 --> 00:18:39,751
porque lo que sí me preparó
para este trabajo
350
00:18:39,751 --> 00:18:41,835
era mi interés principal:
351
00:18:41,835 --> 00:18:46,501
el eterno misterio de la consciencia
y el comportamiento humano.
352
00:18:46,501 --> 00:18:49,793
[hombre] Sí, un amigo
353
00:18:50,751 --> 00:18:52,210
me dio tu teléfono.
354
00:18:52,918 --> 00:18:54,335
Y deberíamos reunirnos.
355
00:18:55,251 --> 00:18:59,126
Suena a que tienes
una habilidad especial, o algo así.
356
00:18:59,126 --> 00:19:00,960
{\an8}LAS ARMAS VAN SOBRE LA ALMOHADA
357
00:19:00,960 --> 00:19:02,668
Carajo...
358
00:19:02,668 --> 00:19:04,835
Creo que tenía que decir algo más.
359
00:19:05,668 --> 00:19:07,085
ALABEN AL REY DEL ASADO
360
00:19:07,085 --> 00:19:08,793
Bueno...
361
00:19:08,793 --> 00:19:12,918
Seguro que ya entiendes
lo que quiero decir aquí...
362
00:19:13,710 --> 00:19:16,668
En fin, llámame cuando puedas.
363
00:19:16,668 --> 00:19:18,626
Me llamo Walt.
364
00:19:25,085 --> 00:19:26,126
Eh...
365
00:19:27,751 --> 00:19:29,043
¿Qué tal la tarta?
366
00:19:29,626 --> 00:19:31,210
No hay tarta mala.
367
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
De acuerdo.
368
00:19:38,001 --> 00:19:39,335
Y ahora...
369
00:19:40,626 --> 00:19:41,876
¿Qué sigue?
370
00:19:45,543 --> 00:19:47,960
[Gary] Bueno,
siempre me fascinará y asombrará
371
00:19:47,960 --> 00:19:50,793
que alguien crea
que un tipo que conocieron
372
00:19:50,793 --> 00:19:53,585
hace diez minutos,
por poco dinero se arriesgaría
373
00:19:53,585 --> 00:19:56,876
a la pena de muerte,
para ayudarlos con un plan homicida loco.
374
00:19:58,085 --> 00:20:00,460
Casi envidio su ingenuidad y pasión.
375
00:20:01,418 --> 00:20:05,043
No importa a quién le preguntaste
cómo encontrar a un sicario.
376
00:20:05,043 --> 00:20:07,960
Bueno, estaba buscando a alguien
377
00:20:07,960 --> 00:20:12,501
que me ayude con un problema
que he tenido últimamente.
378
00:20:13,001 --> 00:20:15,626
Pensé que conocerías a alguien
en esa profesión.
379
00:20:16,376 --> 00:20:17,793
Puedo preguntar un poco.
380
00:20:17,793 --> 00:20:19,376
De acuerdo.
381
00:20:19,960 --> 00:20:21,835
No sé si hablaba en serio,
382
00:20:21,835 --> 00:20:25,210
pero él era muy sospechoso. Y me asustó.
383
00:20:25,210 --> 00:20:28,293
[Gary] La referencia
suele llegar a la policía,
384
00:20:28,293 --> 00:20:30,960
que se asegura de que tengan mi teléfono.
385
00:20:30,960 --> 00:20:33,085
[música apacible]
386
00:20:35,668 --> 00:20:39,251
Tienes que vibrar la lengua fuerte. Rrrr...
387
00:20:39,251 --> 00:20:42,793
[Gary] Entendí que no todos fantaseaban
con el mismo sicario.
388
00:20:43,460 --> 00:20:46,668
Y pensé que hacerlo
a la medida de cada cliente
389
00:20:46,668 --> 00:20:48,876
era mucho más efectivo.
390
00:20:49,543 --> 00:20:53,918
Y se me daba bien
ser la persona que necesitaban que fuera.
391
00:20:53,918 --> 00:20:57,168
[música de rap retumbante]
392
00:20:57,168 --> 00:21:00,918
[hombre] Vamos a lanzar un álbum pronto,
todo el drama y eso
393
00:21:00,918 --> 00:21:03,085
sería bueno para nosotros.
394
00:21:03,668 --> 00:21:07,335
Y pelear con este tipo, Rob49, como...
395
00:21:07,335 --> 00:21:09,001
es un gánster de verdad.
396
00:21:09,001 --> 00:21:11,210
Siento que todos van a pensar:
397
00:21:11,210 --> 00:21:14,293
"Ah, con razón". ¿No?
Y pensé, voy a asegurarme
398
00:21:14,293 --> 00:21:16,418
de salir de la ciudad, tú solo tienes
399
00:21:16,418 --> 00:21:19,043
- que presentarte...
- No necesito tus motivos
400
00:21:19,043 --> 00:21:20,793
o tu puto plan de negocios.
401
00:21:22,001 --> 00:21:23,876
Solo el nombre y el dinero.
402
00:21:23,876 --> 00:21:26,918
Bueno, directo al negocio. Me encanta.
403
00:21:29,585 --> 00:21:31,751
[música vibrante]
404
00:21:31,751 --> 00:21:33,585
[Gary] Para cuando están conmigo,
405
00:21:33,585 --> 00:21:35,710
ya están casi convencidos.
406
00:21:35,710 --> 00:21:39,376
Ya cruzaron el límite de la psicosis,
y solo necesitan que confirme
407
00:21:39,376 --> 00:21:42,251
que sus deseos más oscuros
eran los correctos.
408
00:21:42,835 --> 00:21:45,751
Si entras por el lado de la piscina,
409
00:21:45,751 --> 00:21:47,251
no hay ninguna cámara.
410
00:21:47,835 --> 00:21:51,710
Señora, es una gran casa. [ríe]
411
00:21:51,710 --> 00:21:54,668
No voy a dejar
que el hijo de puta me la quite.
412
00:21:55,751 --> 00:21:57,460
Haz tu papel,
413
00:21:58,168 --> 00:21:59,418
y yo haré el mío.
414
00:22:00,001 --> 00:22:01,376
Sí, señora.
415
00:22:02,126 --> 00:22:03,626
Y cuando no esté,
416
00:22:04,126 --> 00:22:07,876
estaré en mi gran casa. Sola, sin nadie.
417
00:22:09,501 --> 00:22:11,918
Gran casa.
418
00:22:15,418 --> 00:22:18,210
[Gary] Claro que le cobraba más
a alguien de alta sociedad,
419
00:22:18,210 --> 00:22:22,168
para ser más realista, pero para mí,
cualquier pago era evidencia,
420
00:22:22,168 --> 00:22:24,418
y tomaba lo que me pudieran dar.
421
00:22:27,710 --> 00:22:30,751
No es mucho, pero también te daré esto.
422
00:22:31,626 --> 00:22:34,085
¿De verdad quieres matar a tu mamá, Monte?
423
00:22:34,085 --> 00:22:36,168
[crujido de cuero]
424
00:22:38,085 --> 00:22:39,585
Eres joven.
425
00:22:40,085 --> 00:22:41,960
Vas a convertirte en huérfano.
426
00:22:41,960 --> 00:22:43,793
Es el objetivo.
427
00:22:44,418 --> 00:22:46,293
¿Te pedí tu opinión?
428
00:22:46,293 --> 00:22:47,793
Mata a esa perra.
429
00:22:47,793 --> 00:22:51,251
Y a este pequeño tirador escolar
en ciernes,
430
00:22:51,251 --> 00:22:53,251
le dieron adjudicación diferida.
431
00:22:53,251 --> 00:22:54,543
Okey, jefe.
432
00:22:54,543 --> 00:22:56,626
[música tragicómica]
433
00:22:57,210 --> 00:23:00,043
Mis posibles jefes cubrían toda la gama.
434
00:23:00,043 --> 00:23:02,168
Hombres y mujeres, jóvenes y viejos,
435
00:23:02,168 --> 00:23:04,710
ricos y pobres, en partes iguales.
436
00:23:10,460 --> 00:23:13,668
Me gusta el suicidio. Parece limpio.
437
00:23:14,418 --> 00:23:15,668
¿Verdad?
438
00:23:16,876 --> 00:23:18,168
Es el sueño.
439
00:23:18,168 --> 00:23:21,001
Pero alguien zurdo no se dispara
440
00:23:21,001 --> 00:23:23,001
con la mano derecha.
441
00:23:23,001 --> 00:23:26,418
Alguien con miedo a las alturas no salta.
442
00:23:26,418 --> 00:23:29,918
Un nudo bien hecho requiere estudio.
443
00:23:29,918 --> 00:23:32,335
Los suicidas quieren irse deprisa.
444
00:23:32,335 --> 00:23:34,460
Sin dar más explicaciones.
445
00:23:35,918 --> 00:23:37,043
Yo tampoco quiero.
446
00:23:37,626 --> 00:23:39,585
¿Podrías sorprenderme?
447
00:23:39,585 --> 00:23:41,376
Suena perfecto.
448
00:23:43,626 --> 00:23:46,751
[mujer] Hace un tiempo levanté
un reporte de salud mental,
449
00:23:46,751 --> 00:23:50,668
describiéndolo como posible suicida,
así que va a tener mucho sentido.
450
00:23:51,418 --> 00:23:54,376
Y podría demandar a sus doctores
por negligencia médica.
451
00:23:55,251 --> 00:23:56,668
Es una dama lista.
452
00:23:58,168 --> 00:24:02,293
¿Podrías cortarle las venas
y sostenerlo hasta que se desangre?
453
00:24:03,335 --> 00:24:05,210
Me dedico a servir.
454
00:24:05,210 --> 00:24:08,876
Dicen que es una muerte sin dolor,
morir desangrado.
455
00:24:10,668 --> 00:24:15,501
Ahora, no tengo tanto dinero
como dijimos por teléfono, en efectivo.
456
00:24:15,501 --> 00:24:19,335
Pero yo tengo algo
mucho más valioso para ti.
457
00:24:22,293 --> 00:24:23,418
¿Ves?
458
00:24:25,585 --> 00:24:30,001
Puedes quedarte con el barco,
pero no lo vendas en Luisiana,
459
00:24:30,001 --> 00:24:32,418
porque hay una queja de seguros
en su contra.
460
00:24:32,418 --> 00:24:36,126
Pero si lo llevas a Texas,
Beaumont o Port Arthur,
461
00:24:36,626 --> 00:24:39,085
te garantizo que te darían
al menos 6000 dólares.
462
00:24:39,085 --> 00:24:40,418
Lancha a motor.
463
00:24:43,001 --> 00:24:44,668
Como en Miami Vice.
464
00:24:45,918 --> 00:24:48,960
¡Sí! Como Miami Vice.
465
00:24:48,960 --> 00:24:50,543
[mujer ríe]
466
00:24:50,543 --> 00:24:52,418
[azote de reja]
467
00:25:00,210 --> 00:25:04,251
Créanme, vamos a llegar a esto después.
468
00:25:04,251 --> 00:25:10,085
Pero déjenme hacerles una pregunta,
porque creo que será
469
00:25:10,085 --> 00:25:13,376
lo que vamos a explorar este semestre.
470
00:25:13,376 --> 00:25:16,835
El concepto de personalidad,
y el yo, y consciencia.
471
00:25:16,835 --> 00:25:20,210
Y mi simple pregunta es:
472
00:25:21,793 --> 00:25:23,751
¿Quiénes creen que se conocen?
473
00:25:25,668 --> 00:25:27,751
¿Quién tiene un sentido fuerte
de quién es?
474
00:25:31,876 --> 00:25:33,835
Por favor, ¿no se conocen a sí mismos?
475
00:25:35,043 --> 00:25:36,043
Claro que sí.
476
00:25:36,043 --> 00:25:38,835
Su ser está comprometido
con la noción del yo.
477
00:25:38,835 --> 00:25:41,335
Debe estarlo para sobrevivir.
478
00:25:41,335 --> 00:25:43,751
Pero lo que haremos este semestre
479
00:25:43,751 --> 00:25:46,210
es poner a prueba esta noción.
480
00:25:47,293 --> 00:25:52,168
¿Qué tal si su yo es un constructo?
481
00:25:53,543 --> 00:25:55,960
Una ilusión o actuación,
482
00:25:55,960 --> 00:25:59,210
un papel que juegan cada día
desde que tienen memoria.
483
00:25:59,210 --> 00:26:01,543
Siempre es un momento desgarrador
484
00:26:01,543 --> 00:26:03,751
cuando tu ex tendrá un hijo
con alguien más.
485
00:26:03,751 --> 00:26:04,960
Ya veremos.
486
00:26:06,460 --> 00:26:08,126
Parece una muy buena clase.
487
00:26:08,126 --> 00:26:09,835
Muchos detestan a sus exes,
488
00:26:09,835 --> 00:26:12,960
pero Alicia era mi mejor amiga.
489
00:26:12,960 --> 00:26:15,251
O al menos quien mejor me conocía.
490
00:26:15,251 --> 00:26:16,960
Si el yo es un constructo,
491
00:26:16,960 --> 00:26:22,001
y solo estamos actuando,
¿las personas pueden cambiar?
492
00:26:22,585 --> 00:26:27,335
Sí, dentro de ciertos límites,
aunque no es mucho.
493
00:26:27,335 --> 00:26:29,960
No lo sé. Nunca he estado muy segura.
494
00:26:29,960 --> 00:26:32,460
Hay mucha investigación reciente
que de hecho dice
495
00:26:32,460 --> 00:26:33,543
que sí podemos.
496
00:26:35,626 --> 00:26:37,043
Ilumíname.
497
00:26:37,710 --> 00:26:39,876
Leí que los investigadores descubrieron
498
00:26:39,876 --> 00:26:43,168
que la gente puede cambiar su personalidad
incluso en la adultez.
499
00:26:43,168 --> 00:26:45,876
Y sí, trabajo con muchos clientes en eso.
500
00:26:46,460 --> 00:26:48,293
¿Sí? Define el cambio.
501
00:26:49,376 --> 00:26:52,835
Okey, cinco rasgos de una personalidad.
502
00:26:52,835 --> 00:26:55,751
Sí. Extroversión,
apertura a la experiencia,
503
00:26:55,751 --> 00:26:58,460
estabilidad emocional, amabilidad,
y meticulosidad,
504
00:26:58,460 --> 00:27:01,126
todas pueden alterarse
en cuestión de meses.
505
00:27:01,126 --> 00:27:03,293
¿En qué sentido?
506
00:27:03,293 --> 00:27:08,168
Bueno. Tienes que encarnar el rasgo
y no solo pensar en él.
507
00:27:08,168 --> 00:27:10,001
Es como el "sí mágico",
508
00:27:10,001 --> 00:27:13,335
con el que te comportas
como si fueras quien quieres ser,
509
00:27:13,335 --> 00:27:16,168
y de pronto te das cuenta de que eres tú.
510
00:27:16,751 --> 00:27:20,085
Y tu yo de antes, ¿qué le pasa a él?
511
00:27:20,085 --> 00:27:23,918
Sigue ahí, solo reducido en gran parte,
512
00:27:23,918 --> 00:27:26,460
y el nuevo tú cobra más fuerza.
513
00:27:27,626 --> 00:27:31,626
¿Y tú no tenías un par de décadas
para esperar a que cambiara?
514
00:27:32,501 --> 00:27:34,043
[golpe metálico de vaso]
515
00:27:34,626 --> 00:27:35,668
Bueno...
516
00:27:35,668 --> 00:27:37,085
Eh... [ríe]
517
00:27:37,085 --> 00:27:39,460
Si había algo
que no te interesaba para nada,
518
00:27:39,460 --> 00:27:41,626
era la posibilidad de cambiar.
519
00:27:41,626 --> 00:27:45,293
He aceptado la idea
de que una relación normal no es para mí.
520
00:27:45,293 --> 00:27:47,418
No. ¿Qué es normal?
521
00:27:47,418 --> 00:27:51,085
Mira, piénsalo,
todo el mundo está un poco jodido.
522
00:27:51,085 --> 00:27:54,585
Necesitas a alguien que esté jodido
de un modo que te guste.
523
00:27:54,585 --> 00:27:57,168
O que complemente tu propia jodidez.
524
00:27:57,168 --> 00:28:01,085
Es una técnica de supervivencia diferente
que involucra a otra persona.
525
00:28:02,585 --> 00:28:04,876
- Okey.
- [ambos ríen]
526
00:28:04,876 --> 00:28:06,293
Okey.
527
00:28:06,293 --> 00:28:08,751
Hablando de lo jodido,
528
00:28:08,751 --> 00:28:15,126
no sé, creí que solo hacías
cosas de soporte técnico para la policía.
529
00:28:15,126 --> 00:28:17,793
¿Ahora eres un agente encubierto
que evita homicidios?
530
00:28:17,793 --> 00:28:19,210
Sí.
531
00:28:19,210 --> 00:28:21,376
- Eso soy.
- [ríe incrédula]
532
00:28:21,376 --> 00:28:23,210
Perdón, debe ser muy raro.
533
00:28:23,210 --> 00:28:24,793
Nunca dejaré de dar clases,
534
00:28:24,793 --> 00:28:27,960
pero estar encubierto
es como investigación de campo.
535
00:28:27,960 --> 00:28:29,085
¿En qué sentido?
536
00:28:29,085 --> 00:28:33,876
[suspira] Pues, nunca creerías el lado
de la humanidad con quien me enfrento.
537
00:28:33,876 --> 00:28:39,251
En gran parte es ver el amor
convertirse en odio,
538
00:28:39,251 --> 00:28:42,376
y el homicidio en la mejor salida.
539
00:28:42,376 --> 00:28:43,543
[resopla incrédula]
540
00:28:44,751 --> 00:28:45,918
Guao.
541
00:28:47,460 --> 00:28:52,251
Presiento que nunca quisiste matarme
cuando estuvimos casados.
542
00:28:54,376 --> 00:28:58,335
- Lo dices como si fuera malo.
- No, es una observación.
543
00:28:58,335 --> 00:29:00,418
Para matar a alguien,
544
00:29:00,418 --> 00:29:03,835
imagino que debes poder sentir
una pasión muy fuerte.
545
00:29:06,043 --> 00:29:08,418
Yo también siento pasión.
546
00:29:08,418 --> 00:29:10,876
Por unas cosas sí, por supuesto,
547
00:29:12,376 --> 00:29:14,585
pero creo que deberías ver a alguien.
548
00:29:14,585 --> 00:29:16,085
¿Un terapeuta?
549
00:29:16,710 --> 00:29:18,335
No, no. Una mujer.
550
00:29:18,335 --> 00:29:20,001
O como sea.
551
00:29:20,876 --> 00:29:23,293
Tengo la leal compañía del Yo y el Ello.
552
00:29:23,293 --> 00:29:26,293
Okey. Tienes que ver a una mujer
y a un terapeuta.
553
00:29:33,085 --> 00:29:37,168
[Jasper] En serio. No creo que sea
el mejor uso de mi talento.
554
00:29:37,835 --> 00:29:40,460
Recuerda, Jasper, que,
de no ser por el sindicato,
555
00:29:40,460 --> 00:29:42,543
ni siquiera tendrías trabajo.
556
00:29:42,543 --> 00:29:43,960
Entiendo eso,
557
00:29:43,960 --> 00:29:47,585
[vacila] pero ya que regresé,
deberían devolverme mi trabajo.
558
00:29:47,585 --> 00:29:50,501
- Al menos estoy mejor capacitado.
- [Broussard] Eh...
559
00:29:50,501 --> 00:29:54,376
Puede que no sepas por tu suspensión,
pero Gary hace un gran trabajo.
560
00:29:55,210 --> 00:29:59,460
Su índice de condenas es muy alto y,
la verdad, tiene mucho más rango que tú.
561
00:29:59,460 --> 00:30:01,043
[ríe con sorna]
562
00:30:01,751 --> 00:30:03,543
¿Tú también crees eso, Gary?
563
00:30:04,043 --> 00:30:05,751
[traga saliva, truena los labios]
564
00:30:09,418 --> 00:30:11,293
¿Ustedes creen eso?
565
00:30:13,626 --> 00:30:15,001
Las cifras no mienten.
566
00:30:15,585 --> 00:30:17,043
[jefe] ¿No te gusta tu puesto?
567
00:30:17,043 --> 00:30:19,835
Podría encontrarte algo
como agente de tránsito.
568
00:30:19,835 --> 00:30:23,043
Ay, jefe. ¿Por qué no mejor
me pone a limpiar inodoros, Sargento?
569
00:30:23,043 --> 00:30:25,418
¡Puedo hacer eso! [ríe con sorna]
570
00:30:25,418 --> 00:30:27,585
Ya que te portas como imbécil,
571
00:30:27,585 --> 00:30:29,668
voy a decirte la verdad.
572
00:30:29,668 --> 00:30:32,210
Queremos esconder tu rostro.
573
00:30:33,085 --> 00:30:34,876
"¿Quién golpeó a esos adolescentes?".
574
00:30:34,876 --> 00:30:36,251
Motivos tenía.
575
00:30:37,001 --> 00:30:38,793
Tal vez lo olvidaste, Jasper,
576
00:30:38,793 --> 00:30:41,210
pero no los nueve millones
que vieron tu video.
577
00:30:41,210 --> 00:30:44,960
Tenemos un público furioso,
y no los queremos metiendo las narices.
578
00:30:45,626 --> 00:30:48,751
Y voy a darte un consejo,
579
00:30:49,251 --> 00:30:52,335
haznos a todos y a ti un favor.
580
00:30:52,335 --> 00:30:54,501
Sé discreto y cierra la maldita boca.
581
00:30:54,501 --> 00:30:56,251
¿Puedes hacerlo?
582
00:30:57,460 --> 00:30:58,585
¿Algo más?
583
00:31:05,085 --> 00:31:07,001
[traqueteo de teclas]
584
00:31:07,001 --> 00:31:09,168
[Gary] Su madre fue Miss Del Río.
585
00:31:10,043 --> 00:31:12,710
Se mudaron a Nueva Orleans
después de Katrina.
586
00:31:12,710 --> 00:31:15,918
Padres divorciados, no hay padre presente.
587
00:31:17,168 --> 00:31:20,085
A ratos estilista, asistente de vuelo.
588
00:31:21,626 --> 00:31:23,710
Casada con un tal Ray Masters.
589
00:31:23,710 --> 00:31:26,251
Trabaja en el negocio de petróleo
de su familia.
590
00:31:27,293 --> 00:31:28,668
Luego...
591
00:31:28,668 --> 00:31:30,460
[clic de tecla] Nada.
592
00:31:31,376 --> 00:31:33,501
Sin antecedentes penales.
593
00:31:33,501 --> 00:31:36,668
Y un par de quejas domiciliares
sin arrestos.
594
00:31:38,001 --> 00:31:39,126
Uh.
595
00:31:44,335 --> 00:31:46,585
[chasca la lengua] Y, Madison...
596
00:31:49,543 --> 00:31:52,543
[exhalación lenta]
...¿quién es tu asesino a sueldo?
597
00:31:56,501 --> 00:31:58,626
[chirrido de tranvía]
598
00:32:11,668 --> 00:32:13,210
RESTAURANTE ALEGRÍA
599
00:32:13,210 --> 00:32:15,293
[música jazz]
600
00:32:21,835 --> 00:32:23,835
[cubiertos tintinean]
601
00:32:24,918 --> 00:32:26,376
¿Disfrutas tu tarta?
602
00:32:28,210 --> 00:32:29,751
No hay tarta mala.
603
00:32:30,251 --> 00:32:31,543
[suspira desanimada]
604
00:32:33,960 --> 00:32:35,126
Ron.
605
00:32:35,126 --> 00:32:36,418
Madison.
606
00:32:40,126 --> 00:32:41,460
[Gary aclara garganta]
607
00:32:43,918 --> 00:32:45,918
[tenedor raspa el plato]
608
00:32:49,335 --> 00:32:52,126
Dime, Madison, ¿a qué te dedicas?
609
00:32:52,835 --> 00:32:54,126
Esposa devota.
610
00:32:54,126 --> 00:32:55,960
Obviamente.
611
00:32:55,960 --> 00:32:58,251
Supongo que vinimos a hablar de eso.
612
00:32:58,251 --> 00:32:59,210
[Madison asiente]
613
00:33:00,001 --> 00:33:01,751
Y la respuesta es,
614
00:33:03,376 --> 00:33:05,501
él no me deja trabajar.
615
00:33:06,460 --> 00:33:08,668
Él no me deja hacer nada.
616
00:33:10,876 --> 00:33:12,751
¿Me das un pedazo de tarta?
617
00:33:15,626 --> 00:33:16,626
Claro.
618
00:33:17,626 --> 00:33:19,543
El maldito me tiene a dieta.
619
00:33:21,876 --> 00:33:23,626
- [Gary ríe]
- Mm.
620
00:33:23,626 --> 00:33:24,710
Está rica.
621
00:33:24,710 --> 00:33:26,751
[ríe débilmente]
622
00:33:29,001 --> 00:33:30,543
Ay, qué lindo.
623
00:33:32,960 --> 00:33:34,376
¿Te gustan los perros?
624
00:33:36,293 --> 00:33:38,626
¿Parece que me gustan los gatos?
625
00:33:38,626 --> 00:33:40,543
Sí, no entiendo a los gatos.
626
00:33:40,543 --> 00:33:41,960
Me dan algo de miedo.
627
00:33:42,835 --> 00:33:43,668
¿En serio?
628
00:33:44,251 --> 00:33:46,043
Sí, sus historias.
629
00:33:47,585 --> 00:33:48,793
¿Cuáles historias?
630
00:33:48,793 --> 00:33:52,251
Las de los gatos celosos
que asfixian bebés y cosas así.
631
00:33:52,918 --> 00:33:53,918
Oh.
632
00:33:53,918 --> 00:33:56,293
- [Madison asiente]
- [Gary tartamudea]
633
00:33:56,293 --> 00:33:59,293
¿Conoces a alguien que perdiera a un hijo
634
00:33:59,293 --> 00:34:03,876
por un gato asesino, celoso?
Solo quiero revisar la información.
635
00:34:03,876 --> 00:34:05,710
- No personalmente.
- Okey.
636
00:34:05,710 --> 00:34:08,751
Pero me lo contaron muchas personas.
637
00:34:08,751 --> 00:34:11,210
Pues, ahí está.
Hay que llegar al fondo de esto.
638
00:34:11,210 --> 00:34:12,293
Estoy de acuerdo.
639
00:34:12,293 --> 00:34:13,376
Detective...
640
00:34:14,876 --> 00:34:17,210
¿la víctima tenía huellas de patitas?
641
00:34:17,793 --> 00:34:20,876
No, señor, pero buscamos
hasta el "mínino" detalle.
642
00:34:20,876 --> 00:34:24,168
[quejido sarcástico]
Como sabemos, es muy difícil.
643
00:34:24,168 --> 00:34:25,793
[Madison se queja]
644
00:34:25,793 --> 00:34:28,918
Una gatástrofe.
645
00:34:28,918 --> 00:34:31,085
- [ambos ríen]
- ¿Qué?
646
00:34:33,376 --> 00:34:34,626
Lo haces bien.
647
00:34:35,710 --> 00:34:36,876
Igual tú.
648
00:34:42,668 --> 00:34:43,960
¿Y a qué te dedicas?
649
00:34:47,293 --> 00:34:48,335
Ah.
650
00:34:49,418 --> 00:34:51,626
- Ay, perdona.
- No, tranquila.
651
00:34:52,376 --> 00:34:53,543
Esto es...
652
00:34:55,585 --> 00:34:56,418
es mucho.
653
00:34:57,543 --> 00:34:58,501
Sí.
654
00:34:58,501 --> 00:34:59,543
Eh...
655
00:35:01,126 --> 00:35:02,960
No puedo creer que esté haciendo esto.
656
00:35:06,168 --> 00:35:07,668
Estás en buenas manos.
657
00:35:09,460 --> 00:35:11,918
¿Y cómo suele funcionar?
658
00:35:13,043 --> 00:35:14,626
¿Cómo quieres que funcione?
659
00:35:14,626 --> 00:35:16,043
No sé.
660
00:35:17,585 --> 00:35:19,335
Es que tengo miedo.
661
00:35:22,126 --> 00:35:23,668
¿Por qué razón?
662
00:35:25,751 --> 00:35:27,918
Es que él es mala persona.
663
00:35:29,626 --> 00:35:34,460
No sabes con qué monstruo me casé,
solo empeora y es un horror.
664
00:35:37,710 --> 00:35:38,960
Entiendo.
665
00:35:45,126 --> 00:35:47,418
¿Siempre supiste que querías ser...?
666
00:35:50,460 --> 00:35:52,293
No era el sueño de mi infancia.
667
00:35:52,918 --> 00:35:54,293
¿No lo has pensado?
668
00:35:55,126 --> 00:35:58,001
No sé, ¿hacer algo diferente?
669
00:35:58,001 --> 00:36:01,001
¿O elegir otro camino?
670
00:36:03,085 --> 00:36:05,960
No suelo sobrepensar.
No soy muy sentimental.
671
00:36:06,960 --> 00:36:09,251
Bueno, todos nos arrepentimos de algo.
672
00:36:11,626 --> 00:36:14,626
No puedo darme ese lujo en mi profesión.
673
00:36:14,626 --> 00:36:16,460
Quisiera hacer eso.
674
00:36:16,460 --> 00:36:18,626
Siento que estoy en prisión,
675
00:36:18,626 --> 00:36:21,126
y moriré en prisión.
676
00:36:22,001 --> 00:36:23,751
Pero no moriré en prisión.
677
00:36:23,751 --> 00:36:25,793
Porque tal vez venir aquí
678
00:36:25,793 --> 00:36:29,543
y reunirme contigo
sea la mejor decisión de mi vida,
679
00:36:29,543 --> 00:36:31,626
porque es por mí.
680
00:36:31,626 --> 00:36:33,710
[suspira]
681
00:36:36,085 --> 00:36:38,043
- [zumbido de teléfono]
- Ah.
682
00:36:38,960 --> 00:36:40,085
Lo siento.
683
00:36:43,043 --> 00:36:44,251
Ay, mierda.
684
00:36:45,835 --> 00:36:46,918
[titubea] Es él.
685
00:36:46,918 --> 00:36:50,043
- Me tengo que ir, pero tengo aquí el...
- [Gary carraspea]
686
00:36:50,043 --> 00:36:51,543
¿Puedo sugerirte algo?
687
00:36:52,918 --> 00:36:55,251
[exhala de frustración]
Yo no gano nada con esto.
688
00:36:55,793 --> 00:37:00,626
Técnicamente, arruino mi trabajo,
pero hazle un favor
689
00:37:01,335 --> 00:37:04,085
a la tú del futuro,
la que merece una vida
690
00:37:04,085 --> 00:37:06,835
llena y feliz que aún puedes tener.
691
00:37:07,626 --> 00:37:10,751
Toma eso y consigue una vida nueva.
692
00:37:11,793 --> 00:37:12,668
Ahora,
693
00:37:12,668 --> 00:37:14,085
no vuelvas a casa.
694
00:37:16,251 --> 00:37:17,918
Y si necesitas algo,
695
00:37:19,501 --> 00:37:21,043
cambias de parecer,
696
00:37:22,668 --> 00:37:23,876
tienes mi número.
697
00:37:27,876 --> 00:37:29,960
[timbre de tranvía]
698
00:37:29,960 --> 00:37:32,293
[tono de llamada animoso se intensifica]
699
00:37:35,293 --> 00:37:36,668
POLICÍA DE NUEVA ORLEANS
700
00:37:42,585 --> 00:37:43,418
Hola.
701
00:37:43,418 --> 00:37:45,835
¿Ahora tu vocación es arreglar vidas?
702
00:37:45,835 --> 00:37:48,626
¿Acabo de ver y oír
lo que acabo de ver y oír?
703
00:37:48,626 --> 00:37:49,751
No puedo creerlo.
704
00:37:49,751 --> 00:37:53,501
¿Qué? Olvídate de la operación encubierta.
705
00:37:53,501 --> 00:37:55,460
"¿Déjame ser tu terapeuta?".
706
00:37:55,460 --> 00:37:57,376
No es una asesina.
707
00:37:57,376 --> 00:37:59,001
Necesita recapacitar.
708
00:37:59,001 --> 00:38:02,085
Y yo solo quiero servir
al bien público general.
709
00:38:02,085 --> 00:38:03,710
[ríe con sorna]
710
00:38:03,710 --> 00:38:05,001
¿El bien general?
711
00:38:05,001 --> 00:38:09,418
Lo que acabas de hacer
es una de las cosas menos profesionales
712
00:38:09,418 --> 00:38:11,335
que haya visto en la vida.
713
00:38:11,335 --> 00:38:12,876
¿Ven? ¿Ven?
714
00:38:12,876 --> 00:38:14,793
Eso pasa cuando contratan amateurs.
715
00:38:14,793 --> 00:38:15,835
¡Por favor!
716
00:38:15,835 --> 00:38:17,585
Evité la inducción.
717
00:38:17,585 --> 00:38:19,418
Estás mal, el jurado decide eso.
718
00:38:19,418 --> 00:38:20,835
Mínimo ponlos bajo custodia.
719
00:38:20,835 --> 00:38:23,835
No estamos de acuerdo con las técnicas.
Se acabó.
720
00:38:23,835 --> 00:38:26,126
¿Y te diste cuenta de lo linda que era?
721
00:38:26,126 --> 00:38:28,460
Me pregunto si eso tuvo algo que ver.
722
00:38:28,460 --> 00:38:30,751
Nunca sabremos eso, ¿o sí?
723
00:38:30,751 --> 00:38:32,626
Porque el rarito la dejó irse
724
00:38:32,626 --> 00:38:35,043
antes de que pudiera
incriminarse ella sola.
725
00:38:36,168 --> 00:38:40,168
Digamos que fue un resultado algo inusual,
726
00:38:40,168 --> 00:38:42,793
y lo vamos a reportar como tal.
727
00:38:42,793 --> 00:38:44,335
Okey, bien.
728
00:38:46,126 --> 00:38:47,793
Bueno, luego hablamos, Gary.
729
00:38:47,793 --> 00:38:49,668
- Bueno.
- Bye, Gary.
730
00:38:49,668 --> 00:38:50,751
Adiós.
731
00:38:53,793 --> 00:38:57,168
Santo cielo,
trató a Gary con la punta del pie.
732
00:38:57,168 --> 00:38:58,960
[Ray] He visto cosas como esta.
733
00:38:58,960 --> 00:39:02,126
La estrella cae, el sustituto entra,
734
00:39:02,126 --> 00:39:04,168
y es un éxito rotundo.
735
00:39:04,168 --> 00:39:06,668
Sé que esta vez fracasó, pero...
736
00:39:06,668 --> 00:39:08,043
¿Qué nombre usó?
737
00:39:08,043 --> 00:39:10,376
- Ron.
- Ron es de lo mejor.
738
00:39:10,376 --> 00:39:12,960
[risa burlona]
Es la versión blanca de Idris.
739
00:39:12,960 --> 00:39:17,085
Yo amaría tomar cerveza con él,
y no estoy hablando de Gary.
740
00:39:17,085 --> 00:39:19,251
Bebería hasta perder
la conciencia con Ron.
741
00:39:19,251 --> 00:39:21,876
Me convencería de meterme coca
camino a Las Vegas.
742
00:39:21,876 --> 00:39:24,418
Hasta me sacaría el DIU por Ron.
743
00:39:24,418 --> 00:39:26,626
[Ray] No compartiría una pajilla con Gary.
744
00:39:26,626 --> 00:39:29,418
Gary la tiene como pajilla, pero Ron,
745
00:39:29,418 --> 00:39:31,335
porra de asalto.
746
00:39:32,460 --> 00:39:36,293
Pues suena a que tú también
te cogerías a Ron.
747
00:39:37,418 --> 00:39:39,335
Sí, me conformaría con tus sobras,
748
00:39:39,918 --> 00:39:41,085
si fuera Ron.
749
00:39:42,210 --> 00:39:47,543
Toda esta acusación no ha sido nada más
750
00:39:47,543 --> 00:39:51,585
que una operación encubierta de inducción.
751
00:39:53,876 --> 00:39:55,001
Y ese hombre...
752
00:39:56,043 --> 00:39:59,126
es la más deshonesta, manipuladora,
753
00:39:59,126 --> 00:40:02,251
y fraudulenta persona que puede haber.
754
00:40:03,043 --> 00:40:06,543
Ese Gary Johnson no es un ser humano.
755
00:40:06,543 --> 00:40:10,085
Un ser humano tiene humanidad.
756
00:40:10,085 --> 00:40:11,460
¡Empatía!
757
00:40:11,460 --> 00:40:16,918
Un ser humano ayuda
en momentos de debilidad.
758
00:40:17,543 --> 00:40:20,501
Gary Johnson acecha a los débiles.
759
00:40:21,501 --> 00:40:24,710
Y en cuanto al procedimiento legal,
760
00:40:24,710 --> 00:40:27,876
es un fantasma encubierto
761
00:40:27,876 --> 00:40:34,501
que está usando un rifle de asalto
para matar a un mosquito.
762
00:40:34,501 --> 00:40:36,710
[Gary] Estoy acostumbrado a esto.
763
00:40:36,710 --> 00:40:39,585
He presentado mucha evidencia irrefutable,
764
00:40:39,585 --> 00:40:42,668
y lo único que tienen
es convertirme en el villano.
765
00:40:42,668 --> 00:40:44,543
Sé que es su trabajo,
766
00:40:44,543 --> 00:40:47,585
pero un ataque personal
sigue siendo personal,
767
00:40:48,835 --> 00:40:51,335
y es horrible escuchar eso.
768
00:40:51,335 --> 00:40:55,293
El jurado encuentra al acusado
culpable de los cargos.
769
00:40:55,293 --> 00:40:58,585
[Gary] Pero en la categoría de
"las personas son misterios para mí",
770
00:40:58,585 --> 00:41:00,376
esto pasa a menudo:
771
00:41:00,376 --> 00:41:03,251
Bueno, la perdoné, ella me perdonó.
772
00:41:03,251 --> 00:41:05,543
Y yo he hecho cosas peores.
773
00:41:06,501 --> 00:41:08,501
Se merece una segunda oportunidad.
774
00:41:08,501 --> 00:41:10,501
Usualmente seguido de esto:
775
00:41:10,501 --> 00:41:13,460
Dada la evidencia y el testimonio,
776
00:41:13,460 --> 00:41:15,501
encontramos a la acusada inocente.
777
00:41:15,501 --> 00:41:17,585
[gritos de júbilo, aplausos]
778
00:41:17,585 --> 00:41:20,251
¡Felicidades, Tammy!
779
00:41:23,793 --> 00:41:26,251
Tal vez su amor no era perfecto,
780
00:41:26,251 --> 00:41:28,460
pero era especial.
781
00:41:28,460 --> 00:41:30,501
Entiendo, en serio.
782
00:41:30,501 --> 00:41:32,418
El sistema legal de nuestro país...
783
00:41:33,001 --> 00:41:34,126
¡Tira!
784
00:41:36,376 --> 00:41:38,168
...es una puta mierda.
785
00:41:38,168 --> 00:41:39,376
- Aquí tienes.
- No.
786
00:41:39,376 --> 00:41:41,501
Tú tienes que practicar más que yo.
787
00:41:41,501 --> 00:41:42,918
De acuerdo.
788
00:41:42,918 --> 00:41:47,460
[exhala agitado] No puedes culpar
a quienes toman la ley en sus manos.
789
00:41:47,460 --> 00:41:49,210
Hay algo en lo que de verdad creo.
790
00:41:49,210 --> 00:41:51,501
- ¿Qué cosa?
- La justicia personal,
791
00:41:51,501 --> 00:41:55,085
cuando el sistema
de justicia acobardado falla,
792
00:41:55,668 --> 00:41:57,335
- y cuando lo hagamos...
- Sí.
793
00:41:57,960 --> 00:42:00,168
...la justicia personal va a ser tuya.
794
00:42:00,168 --> 00:42:02,460
No aceptaste la justicia sin defenderte.
795
00:42:02,460 --> 00:42:04,293
¡Claro que no! No lo hice.
796
00:42:06,043 --> 00:42:06,960
¡Tira!
797
00:42:08,793 --> 00:42:10,043
[lanza carcajada]
798
00:42:10,043 --> 00:42:12,793
Ese es el país que echo de menos.
Justo ese.
799
00:42:12,793 --> 00:42:14,668
- Amén. Amén.
- Ajá.
800
00:42:14,668 --> 00:42:16,126
[aclara garganta] Oye,
801
00:42:16,126 --> 00:42:18,876
- cuando matas, necesitas tres cosas.
- Sí, señor.
802
00:42:18,876 --> 00:42:20,043
- La pistola.
- Claro.
803
00:42:20,043 --> 00:42:21,501
- Las balas.
- Ajá.
804
00:42:21,501 --> 00:42:22,543
Y las bolas.
805
00:42:22,543 --> 00:42:25,293
Y mira que tengo mucho de las tres.
806
00:42:25,293 --> 00:42:26,668
[exclama de dolor]
807
00:42:26,668 --> 00:42:28,210
Maldita sea.
808
00:42:28,210 --> 00:42:29,835
[amartilla el fusil]
809
00:42:29,835 --> 00:42:30,918
¡Tira!
810
00:42:34,085 --> 00:42:36,001
Eso es justo lo que quiero ver.
811
00:42:36,001 --> 00:42:38,085
[música enérgica]
812
00:42:40,376 --> 00:42:42,376
[música sinfónica]
813
00:42:43,585 --> 00:42:44,585
[teléfono suena]
814
00:42:48,168 --> 00:42:49,376
[gato ronronea]
815
00:42:57,001 --> 00:42:58,293
HOLA, RON. ¿CÓMO ESTÁS?
816
00:42:58,293 --> 00:42:59,710
QUERÍA ENVIARTE ESTO
817
00:42:59,710 --> 00:43:01,751
ADOPTA A TU AMIGO DE CUATRO PATAS
818
00:43:01,751 --> 00:43:06,293
Claro que nunca cruzaría la línea.
Soy un profesional.
819
00:43:06,293 --> 00:43:09,085
Técnicamente, no me escribió a mí,
820
00:43:09,085 --> 00:43:10,418
sino a Ron.
821
00:43:11,793 --> 00:43:14,876
Creo que no me gustan los perros,
puede que sea alérgico,
822
00:43:14,876 --> 00:43:16,585
física y emocionalmente.
823
00:43:16,585 --> 00:43:18,668
Necesitan mucha atención,
824
00:43:18,668 --> 00:43:20,960
y se van con quien les dé
un poco de carne.
825
00:43:22,001 --> 00:43:23,210
Pero,
826
00:43:23,210 --> 00:43:26,335
a fin de cuentas, todos somos cobardes.
827
00:43:26,335 --> 00:43:30,543
Rogamos más,
nos avergonzamos por las sobras de otros.
828
00:43:31,126 --> 00:43:34,126
Los perros lo hacen sin disculparse.
829
00:43:36,085 --> 00:43:37,876
Amigo. [ríe]
830
00:43:43,126 --> 00:43:44,501
[Madison] ¡Viniste!
831
00:43:44,501 --> 00:43:47,543
Guao. Creí que yo amaba a los perros.
832
00:43:47,543 --> 00:43:51,460
Sí, hago gárgaras de salsa de barbacoa
antes de estas cosas.
833
00:43:52,043 --> 00:43:53,710
Para que los perros me amen.
834
00:43:53,710 --> 00:43:55,126
[ríe]
835
00:43:56,043 --> 00:43:59,001
- [Madison] Me alegra que vinieras.
- Me alegra que me invitaras.
836
00:43:59,001 --> 00:44:01,751
¿Y cómo te ha ido?
837
00:44:02,710 --> 00:44:05,418
Bien, muy bien.
838
00:44:05,418 --> 00:44:07,168
Más bien, ¿cómo estás tú?
839
00:44:07,168 --> 00:44:08,543
De maravilla.
840
00:44:08,543 --> 00:44:12,418
Sí, estoy bien.
Me fui de ahí casi de inmediato.
841
00:44:12,418 --> 00:44:14,876
Tengo mi propia casa en St. Roch.
842
00:44:14,876 --> 00:44:18,460
Todavía hay mucho desastre,
pero es mía y me encanta.
843
00:44:18,460 --> 00:44:21,293
[vacila] Me voy a divorciar.
844
00:44:21,293 --> 00:44:22,751
- Guao.
- Sí.
845
00:44:23,668 --> 00:44:26,335
A veces solo debes dar el paso.
846
00:44:27,251 --> 00:44:28,793
Me da mucho gusto por ti.
847
00:44:30,501 --> 00:44:32,751
Oye, vi tu mensaje y dije:
848
00:44:32,751 --> 00:44:35,876
¿eligió la caridad de perros
para volver a contactarme?
849
00:44:35,876 --> 00:44:37,876
No, no. Dios, no.
850
00:44:37,876 --> 00:44:40,918
Ese momento de locura pasó.
851
00:44:41,710 --> 00:44:44,335
Nueva vida, nueva yo, y él...
852
00:44:45,751 --> 00:44:46,918
Y mírate ahora.
853
00:44:46,918 --> 00:44:49,460
- ¿Te gusta el cabello?
- Me encanta.
854
00:44:49,460 --> 00:44:50,960
[ríe nerviosa] Gracias.
855
00:44:50,960 --> 00:44:52,585
Él lo odiaba.
856
00:44:52,585 --> 00:44:57,085
Odiaba a los perros y las minifaldas.
¿Sabes qué? Recupero el tiempo perdido.
857
00:44:57,585 --> 00:45:01,793
Pues, me alegra mucho
que así vaya tu vida ahora.
858
00:45:01,793 --> 00:45:03,126
Gracias.
859
00:45:03,126 --> 00:45:05,793
No, ya en serio, gracias.
860
00:45:05,793 --> 00:45:09,335
No quiero sonar rara ni nada,
pero no lo habría hecho sin ti.
861
00:45:09,335 --> 00:45:10,376
¡Ya! Lo dije.
862
00:45:12,085 --> 00:45:15,751
En mi trabajo no suelen darme las gracias.
863
00:45:15,751 --> 00:45:18,710
Sí. Supongo que no.
864
00:45:18,710 --> 00:45:20,001
[mujer] Madison.
865
00:45:21,001 --> 00:45:23,168
Tenemos un problema
en la jaula de los huskys.
866
00:45:23,168 --> 00:45:24,126
Código marrón.
867
00:45:24,126 --> 00:45:25,626
- Hola.
- Hola.
868
00:45:25,626 --> 00:45:27,668
Ah. Ron, Jill.
869
00:45:27,668 --> 00:45:28,710
Jill, Ron.
870
00:45:28,710 --> 00:45:30,460
Es un placer. ¿Quieres ayuda?
871
00:45:30,460 --> 00:45:32,751
No, todo bien. ¿Estás bien?
872
00:45:32,751 --> 00:45:34,168
Perfecto.
873
00:45:34,751 --> 00:45:35,876
Tengo cosas que hacer.
874
00:45:35,876 --> 00:45:36,835
Okey.
875
00:45:38,085 --> 00:45:39,168
Guao.
876
00:45:39,168 --> 00:45:40,793
¡Largo! ¡Es largo!
877
00:45:41,418 --> 00:45:42,460
¡Ya, ya, ya!
878
00:45:42,460 --> 00:45:44,335
[algarabía de niños]
879
00:45:46,085 --> 00:45:47,085
¡Eso es!
880
00:45:47,668 --> 00:45:49,460
- [Gary] ¡No!
- [niños gritan de júbilo]
881
00:45:49,460 --> 00:45:51,335
[Gary] No, no.
882
00:45:51,335 --> 00:45:53,418
[música de blues atenuada]
883
00:45:54,001 --> 00:45:55,418
- [Madison] No.
- [Gary ríe]
884
00:45:55,418 --> 00:45:57,335
No. No me lo creo.
885
00:45:57,335 --> 00:45:58,251
¿Qué?
886
00:45:58,251 --> 00:45:59,335
No eres asesino.
887
00:46:00,001 --> 00:46:02,835
No puede ser. Abrazas perritos,
888
00:46:02,835 --> 00:46:04,293
juegas con niños.
889
00:46:04,876 --> 00:46:06,960
Me abriste todas las puertas.
890
00:46:06,960 --> 00:46:09,793
¿Y luego asesinas personas por dinero?
891
00:46:12,001 --> 00:46:14,168
La caballerosidad murió, pero no la maté.
892
00:46:14,168 --> 00:46:18,418
Y te investigué, pero nada.
Como si no existieras.
893
00:46:20,710 --> 00:46:22,335
Tal vez soy tu fantasía.
894
00:46:23,460 --> 00:46:25,460
- Okey.
- [Gary ríe]
895
00:46:25,460 --> 00:46:27,085
Eso ya lo veremos.
896
00:46:29,793 --> 00:46:30,751
¿Cuántos llevas?
897
00:46:32,001 --> 00:46:34,126
Espera, no. No, sí. Sí quiero saber.
898
00:46:37,793 --> 00:46:40,126
¿Qué? ¿Los asesinos no tienen memoria?
899
00:46:40,126 --> 00:46:42,668
Ya, en serio, amo a las personas.
900
00:46:42,668 --> 00:46:43,960
Pero las matas.
901
00:46:44,710 --> 00:46:46,168
No. No es al azar.
902
00:46:47,585 --> 00:46:49,585
Siempre con propósito.
903
00:46:49,585 --> 00:46:51,585
- Proteger.
- Mmm.
904
00:46:51,585 --> 00:46:53,043
Y no te confundas,
905
00:46:53,043 --> 00:46:55,418
algunas personas necesitan que las maten.
906
00:46:56,251 --> 00:46:57,335
¿No?
907
00:47:00,293 --> 00:47:01,460
Claro.
908
00:47:03,793 --> 00:47:06,793
¿Y cuál es la mayor diferencia entre...
909
00:47:06,793 --> 00:47:09,376
entre el tú real y el de tu trabajo?
910
00:47:09,376 --> 00:47:11,793
[chasca la lengua, suspiro profundo]
911
00:47:11,793 --> 00:47:17,668
Diría que al yo real
le gustan las personas.
912
00:47:17,668 --> 00:47:19,376
Me gusta divertirme.
913
00:47:19,376 --> 00:47:20,501
Pero...
914
00:47:22,876 --> 00:47:27,126
Para ser efectivo en mi trabajo,
debo ser un hombre solitario.
915
00:47:27,126 --> 00:47:30,126
Nunca llamar la atención,
que no recuerden mi rostro.
916
00:47:31,001 --> 00:47:33,710
Ni dar demasiada o muy poca propina.
917
00:47:33,710 --> 00:47:37,876
Y tampoco involucrarme
ni tener conversaciones memorables.
918
00:47:40,960 --> 00:47:43,376
Por eso conduzco un Honda Civic.
919
00:47:43,376 --> 00:47:45,835
Quiero que parezca que no existo.
920
00:47:45,835 --> 00:47:46,918
[ríe]
921
00:47:46,918 --> 00:47:49,835
No sé. Ese es mi lado profesional.
922
00:47:52,126 --> 00:47:54,793
Cuéntame más de tu lado no profesional.
923
00:47:57,918 --> 00:47:58,918
Diría que...
924
00:48:00,126 --> 00:48:05,335
estar aquí contigo
no es nada profesional, pero okey.
925
00:48:05,335 --> 00:48:07,835
Bien. No quiero que seas muy profesional.
926
00:48:11,085 --> 00:48:12,501
¿Cómo quieres que sea?
927
00:48:17,751 --> 00:48:18,793
¿Qué?
928
00:48:19,918 --> 00:48:21,251
¿Te asusto?
929
00:48:21,835 --> 00:48:22,876
No.
930
00:48:24,293 --> 00:48:25,460
¿Yo te asusto?
931
00:48:25,460 --> 00:48:26,918
¿Debería asustarme?
932
00:48:29,793 --> 00:48:31,793
Depende de tus intenciones.
933
00:48:34,585 --> 00:48:35,918
Okey.
934
00:48:37,918 --> 00:48:40,376
Quieres saber todo de mí. ¿Qué hay de ti?
935
00:48:40,376 --> 00:48:42,251
Sabes lo necesario.
936
00:48:43,501 --> 00:48:44,501
¿Sí lo sé?
937
00:48:46,376 --> 00:48:48,376
[música romántica suave]
938
00:48:50,585 --> 00:48:53,710
[Gary] Alguien me dijo que pienso mucho
para ser un buen amante.
939
00:48:53,710 --> 00:48:57,001
Ella dijo que el sexo excepcional
requiere no pensar,
940
00:48:57,001 --> 00:48:59,335
y algo como abandono animal...
941
00:48:59,335 --> 00:49:01,043
[Madison jadea]
942
00:49:02,293 --> 00:49:03,668
Ron me agrada.
943
00:49:04,460 --> 00:49:07,001
No piensa mucho, pero hace.
944
00:49:09,793 --> 00:49:11,001
[golpe seco de bota]
945
00:49:15,001 --> 00:49:17,751
No sé si soy mejor como Ron,
946
00:49:18,293 --> 00:49:21,293
o si era la carga eléctrica en ambos.
947
00:49:21,293 --> 00:49:24,751
Después de todo, según ella,
estaba teniendo sexo
948
00:49:24,751 --> 00:49:26,460
con alguien que mató personas,
949
00:49:26,460 --> 00:49:27,585
y yo con alguien
950
00:49:27,585 --> 00:49:30,793
que claramente era capaz
de mandar a matar a su amante.
951
00:49:30,793 --> 00:49:32,751
[sorbe]
952
00:49:32,751 --> 00:49:37,043
No me enorgullece decirlo,
pero mejoró mi desempeño.
953
00:49:43,710 --> 00:49:46,960
[Madison] ¿Sabes? No había estado
con nadie más en mucho tiempo.
954
00:49:48,335 --> 00:49:49,918
¿Puedo decirte algo?
955
00:49:49,918 --> 00:49:51,043
¿Qué?
956
00:49:52,126 --> 00:49:53,460
Es divertido.
957
00:49:54,668 --> 00:49:55,960
Estoy de acuerdo.
958
00:49:58,710 --> 00:50:00,126
Me gusta esto,
959
00:50:01,210 --> 00:50:02,293
nosotros.
960
00:50:03,751 --> 00:50:05,210
Sí.
961
00:50:10,210 --> 00:50:14,585
Mira, para ser muy sincero,
962
00:50:16,043 --> 00:50:19,751
que sepas que he tenido algunas novias
y un matrimonio de joven,
963
00:50:21,126 --> 00:50:23,793
pero por mi trabajo,
me cuesta mucho mantener
964
00:50:23,793 --> 00:50:28,126
lo que la mayoría consideraría
normalidad en las relaciones.
965
00:50:28,126 --> 00:50:30,085
A la mierda lo normal.
966
00:50:30,085 --> 00:50:31,210
Amén.
967
00:50:31,210 --> 00:50:32,751
¿Quieres volver a verme?
968
00:50:34,543 --> 00:50:35,793
Sí.
969
00:50:37,585 --> 00:50:38,543
Pero...
970
00:50:40,376 --> 00:50:42,251
Es algo complicado, ¿no?
971
00:50:42,251 --> 00:50:43,835
No tiene por qué serlo.
972
00:50:47,960 --> 00:50:49,293
[quejido]
973
00:50:50,460 --> 00:50:52,085
Es una mala idea.
974
00:50:52,085 --> 00:50:54,001
Supongo que sí.
975
00:50:59,251 --> 00:51:00,710
[suspira]
976
00:51:03,376 --> 00:51:06,126
[exhala de cansancio]
Por ejemplo, nunca irías a mi casa.
977
00:51:06,126 --> 00:51:07,585
Bien. No quisiera.
978
00:51:07,585 --> 00:51:11,293
Nunca puedes saber dónde estoy.
En serio, nunca.
979
00:51:11,293 --> 00:51:14,501
Si me rastrean de algún modo
quedarías en medio de eso.
980
00:51:14,501 --> 00:51:16,043
Te veré cuando te vea.
981
00:51:19,793 --> 00:51:21,710
Y no puede ser tan personal.
982
00:51:22,918 --> 00:51:25,460
Entre menos sepa de ti, menos sepas de mí...
983
00:51:25,460 --> 00:51:27,543
¿Qué dirás ahora?
984
00:51:27,543 --> 00:51:29,251
¿"No te enamores de mí"?
985
00:51:31,585 --> 00:51:33,001
Sé lo que es esto.
986
00:51:34,585 --> 00:51:36,751
No quiero saber dónde vives,
987
00:51:36,751 --> 00:51:40,335
o qué estás haciendo en un momento dado.
988
00:51:40,335 --> 00:51:43,793
Solo nos veremos aquí cuando queramos,
989
00:51:43,793 --> 00:51:45,418
nada fuera de esto importa.
990
00:51:46,085 --> 00:51:47,501
[música alegre]
991
00:51:49,085 --> 00:51:50,168
Pues, está bien.
992
00:51:50,168 --> 00:51:51,710
Está bien.
993
00:51:51,710 --> 00:51:53,043
¿Estamos de acuerdo?
994
00:51:53,043 --> 00:51:54,501
¿Dónde firmo?
995
00:52:01,168 --> 00:52:02,960
¿Tengo que firmar en otro lado?
996
00:52:06,210 --> 00:52:07,835
Una inicial aquí.
997
00:52:09,376 --> 00:52:11,585
¿Pongo iniciales en otro lado?
998
00:52:13,001 --> 00:52:17,335
Tengo que asegurarme de que este documento
sea un contrato real.
999
00:52:21,251 --> 00:52:23,668
CALLE DE LA DEVOCIÓN
1000
00:52:24,210 --> 00:52:26,376
CALLE DEL PLACER
1001
00:52:26,960 --> 00:52:30,335
Los conceptos freudianos
de Ello y Superyó,
1002
00:52:30,335 --> 00:52:34,376
desde el punto de vista de Jung,
están en constante lucha entre sí.
1003
00:52:35,335 --> 00:52:36,960
El Superyó
1004
00:52:36,960 --> 00:52:38,543
es la consciencia.
1005
00:52:38,543 --> 00:52:41,293
Nos recompensa
si nos comportamos como debemos,
1006
00:52:41,293 --> 00:52:44,168
siguiendo normas sociales
y estándares morales.
1007
00:52:47,335 --> 00:52:48,876
En tanto al Ello...
1008
00:52:49,585 --> 00:52:51,210
como humanos tenemos deseos,
1009
00:52:51,210 --> 00:52:53,376
instintos primitivos.
1010
00:52:55,335 --> 00:52:58,293
Necesidades que se basan
en la búsqueda del placer,
1011
00:52:58,293 --> 00:53:01,085
e ignoran las consecuencias.
1012
00:53:01,085 --> 00:53:02,168
El Yo
1013
00:53:02,168 --> 00:53:04,376
es el intermediario.
1014
00:53:04,376 --> 00:53:07,626
El puente entre instinto y lógica,
1015
00:53:07,626 --> 00:53:09,460
la ley y la anarquía
1016
00:53:09,460 --> 00:53:12,668
que siempre intentan maximizar el placer
1017
00:53:12,668 --> 00:53:14,543
y minimizar el costo.
1018
00:53:14,543 --> 00:53:16,751
{\an8}UNIVERSIDAD DE NUEVA ORLEANS
GEOLOGÍA Y PSICOLOGÍA
1019
00:53:25,168 --> 00:53:27,626
Bienvenido a Aerolíneas Madison.
1020
00:53:30,626 --> 00:53:31,876
¿A dónde volamos?
1021
00:53:31,876 --> 00:53:34,835
A un destino caliente y tropical.
1022
00:53:38,085 --> 00:53:39,960
Sígame a la cubierta superior.
1023
00:53:41,126 --> 00:53:42,626
Sin duda en primera clase.
1024
00:53:42,626 --> 00:53:43,918
Shh.
1025
00:53:44,751 --> 00:53:48,335
Señor, por favor,
desabróchese el cinturón.
1026
00:53:48,335 --> 00:53:49,960
Por su seguridad.
1027
00:53:56,043 --> 00:53:58,501
Esperamos mucha turbulencia.
1028
00:54:01,126 --> 00:54:03,543
Así que prepárese para el impacto.
1029
00:54:03,543 --> 00:54:06,585
[música seductora se intensifica]
1030
00:54:08,876 --> 00:54:10,876
[exhala de satisfacción]
1031
00:54:27,418 --> 00:54:29,418
[Madison gime]
1032
00:54:31,626 --> 00:54:34,835
Sé que dijimos
que no hablaríamos de cosas así,
1033
00:54:34,835 --> 00:54:37,376
no tienes que responder si no quieres,
1034
00:54:37,376 --> 00:54:42,460
¿pero cómo haces esto sin que te atrapen?
1035
00:54:45,168 --> 00:54:49,251
Tienes que ser listo, exhaustivo,
1036
00:54:49,251 --> 00:54:52,251
adelantarte a lo que sabes
que van a buscar.
1037
00:54:53,293 --> 00:54:56,751
El secreto es que la mayoría
de los homicidios no se resuelven,
1038
00:54:56,751 --> 00:54:57,835
sobre todo aquí.
1039
00:54:57,835 --> 00:55:02,960
Y mi modus operandi es atacar en áreas
1040
00:55:02,960 --> 00:55:07,126
más controladas
y llevar el cuerpo a lugares caóticos.
1041
00:55:07,126 --> 00:55:08,418
Suena muy difícil.
1042
00:55:08,418 --> 00:55:10,960
Puede serlo, si no eres listo.
1043
00:55:11,918 --> 00:55:15,085
- A ver, me vas a disparar, ¿dónde?
- [duda]
1044
00:55:16,460 --> 00:55:18,126
No. Más abajo.
1045
00:55:18,126 --> 00:55:19,293
Más abajo.
1046
00:55:19,293 --> 00:55:21,501
Más. Okey... [ríe]
1047
00:55:24,210 --> 00:55:25,251
El corazón.
1048
00:55:27,585 --> 00:55:31,876
Bueno, áreas como la cabeza o el cuello,
1049
00:55:31,876 --> 00:55:34,543
la sangre no deja de salir.
1050
00:55:34,543 --> 00:55:36,168
Es un desastre.
1051
00:55:36,168 --> 00:55:39,960
Porque somos bolsas llenas de sangre,
1052
00:55:39,960 --> 00:55:44,168
y tienes una hermosa cavidad torácica
donde guardarla.
1053
00:55:44,168 --> 00:55:46,251
[lanza carcajada]
1054
00:55:47,460 --> 00:55:49,460
Hasta que muevas el cuerpo,
1055
00:55:49,460 --> 00:55:50,835
montes la escena,
1056
00:55:52,168 --> 00:55:54,251
con la historia que quieres contar.
1057
00:55:58,335 --> 00:56:00,835
[Gary] Siempre fui muy tímido
para la obra escolar,
1058
00:56:00,835 --> 00:56:03,585
pero encontré mi escenario,
1059
00:56:03,585 --> 00:56:06,376
cada arresto era
como una ovación de pie.
1060
00:56:06,376 --> 00:56:09,710
Estamos a punto de meternos
al lado profundo de la piscina.
1061
00:56:10,918 --> 00:56:12,418
Es algo serio.
1062
00:56:13,668 --> 00:56:16,585
Si tomo el sobre y me voy de aquí,
1063
00:56:16,585 --> 00:56:21,585
mañana a esta hora su cabeza
está en una bolsa de plástico.
1064
00:56:21,585 --> 00:56:24,835
El resto se lo comerán los cerdos
en Opelousas.
1065
00:56:25,710 --> 00:56:28,293
Sé totalmente claro conmigo.
1066
00:56:29,418 --> 00:56:31,376
¿Eso es lo que quieres?
1067
00:56:32,251 --> 00:56:35,293
[refunfuña]
Esta mujer busca pareja en su iPhone.
1068
00:56:35,293 --> 00:56:37,043
[asiente] Busca un novio, ¿sí?
1069
00:56:37,043 --> 00:56:39,960
Y se acuesta cuando quiere
con su gerente de Piccadilly,
1070
00:56:39,960 --> 00:56:41,918
y quieren quitarme todo.
1071
00:56:41,918 --> 00:56:45,501
No sé cómo son las cosas
por donde vives, pero por aquí,
1072
00:56:45,501 --> 00:56:48,918
no le quitas a alguien su tele,
su perro y su barco.
1073
00:56:49,460 --> 00:56:50,626
No se puede.
1074
00:56:53,126 --> 00:56:54,126
Mata a la zorra.
1075
00:56:55,085 --> 00:56:56,585
Será un placer.
1076
00:56:57,376 --> 00:56:59,376
[ríe con malicia]
1077
00:57:03,585 --> 00:57:04,835
Su Señoría,
1078
00:57:05,710 --> 00:57:09,793
un depredador psicópata siempre será
una amenaza para la sociedad.
1079
00:57:09,793 --> 00:57:14,168
Pero, por otro lado,
alguien que comete un crimen pasional,
1080
00:57:14,168 --> 00:57:16,543
o de pasión repentina,
por su nombre legal,
1081
00:57:16,543 --> 00:57:20,876
no volverá a cometer ese crimen
contra otro miembro de la sociedad.
1082
00:57:21,668 --> 00:57:24,043
En este caso, diría que
1083
00:57:24,043 --> 00:57:28,418
la intención de pensar
en solicitar un homicidio,
1084
00:57:28,418 --> 00:57:32,001
aunque nadie haya salido herido,
es un tipo de pasión.
1085
00:57:32,001 --> 00:57:34,626
No como el homicidio premeditado.
1086
00:57:34,626 --> 00:57:35,918
¡Objeción!
1087
00:57:35,918 --> 00:57:37,251
Denegada.
1088
00:57:37,251 --> 00:57:39,210
Haga una pregunta, abogado.
1089
00:57:39,210 --> 00:57:43,168
Señor Johnson, declaró hace rato
1090
00:57:43,168 --> 00:57:46,251
que sintió que se trataba
de un acto premeditado.
1091
00:57:46,251 --> 00:57:49,085
¿Quiso decir que conjuró todo esto
1092
00:57:49,085 --> 00:57:52,793
y lo coaccionó hacia un plan de homicidio
de forma premeditada?
1093
00:57:52,793 --> 00:57:57,626
Nuestra reunión no tuvo
nada de repentino o impulsivo.
1094
00:57:57,626 --> 00:58:01,168
La intención fue clara
y el seguimiento detallado.
1095
00:58:01,168 --> 00:58:05,376
[ríe incrédulo] Si no quiere
coaccionarlos, ¿por qué investiga?
1096
00:58:05,376 --> 00:58:09,418
El vestuario, los disfraces. [ríe]
1097
00:58:09,418 --> 00:58:13,501
Claro que mi cliente está
en circunstancias comprometedoras,
1098
00:58:13,501 --> 00:58:17,251
pero mi pregunta, señor Johnson,
es cuáles son sus circunstancias.
1099
00:58:17,251 --> 00:58:20,001
- [defensor] ¡Objeción, su Señoría!
- Ha lugar.
1100
00:58:20,001 --> 00:58:22,376
¿Qué esconde con los vestuarios?
1101
00:58:22,376 --> 00:58:23,751
¿A quién quiere engañar?
1102
00:58:23,751 --> 00:58:24,835
¿Qué haría Ron?
1103
00:58:24,835 --> 00:58:27,126
[defensor] Objeción, se acosa al testigo.
1104
00:58:27,126 --> 00:58:29,960
Mi trabajo no es analizar
lo que rodea la reunión,
1105
00:58:29,960 --> 00:58:33,043
es ver al cliente
dentro de esas circunstancias.
1106
00:58:33,043 --> 00:58:36,501
Llenar el dibujo
que ellos ya dibujaron por sí mismos.
1107
00:58:37,210 --> 00:58:40,251
No son mi negocio
las segundas oportunidades.
1108
00:58:41,501 --> 00:58:42,710
[exhala]
1109
00:58:45,335 --> 00:58:47,668
Tengo algo para que juguemos.
1110
00:58:47,668 --> 00:58:49,460
Me gusta cómo suena.
1111
00:58:49,460 --> 00:58:50,876
¿Qué tienes ahí atrás?
1112
00:58:50,876 --> 00:58:52,418
Elige una mano.
1113
00:58:53,001 --> 00:58:53,876
Izquierda.
1114
00:58:54,460 --> 00:58:55,501
- Perdiste.
- Ay.
1115
00:58:55,501 --> 00:58:56,710
Carajo.
1116
00:58:57,585 --> 00:58:58,668
¿Para qué es eso?
1117
00:59:00,251 --> 00:59:03,293
¿Tú para qué crees?
Soy una mujer y vivo sola.
1118
00:59:03,293 --> 00:59:04,585
Tengo que protegerme.
1119
00:59:04,585 --> 00:59:07,251
Y hablar tanto de homicidios me asustó.
1120
00:59:08,001 --> 00:59:08,876
Okey.
1121
00:59:08,876 --> 00:59:11,960
Créeme. Esto no te protege para nada.
1122
00:59:12,543 --> 00:59:13,460
Tú tienes una.
1123
00:59:14,876 --> 00:59:17,043
Eso es diferente. Soy un profesional.
1124
00:59:17,043 --> 00:59:18,460
Mmm.
1125
00:59:19,251 --> 00:59:21,418
Bueno, ¿vas a enseñarme a usarla o qué?
1126
00:59:22,293 --> 00:59:24,376
- ¿Ahora?
- [asiente]
1127
00:59:25,210 --> 00:59:26,960
¿No tenemos un contrato?
1128
00:59:27,585 --> 00:59:29,376
Nada fuera de aquí importa.
1129
00:59:31,501 --> 00:59:34,293
Tenemos que salir del nido
en algún momento.
1130
00:59:34,960 --> 00:59:36,293
¿No crees?
1131
00:59:36,293 --> 00:59:37,418
¿En serio?
1132
00:59:38,793 --> 00:59:40,793
[disparos]
1133
00:59:46,960 --> 00:59:48,210
Okey. Soy un asco.
1134
00:59:49,043 --> 00:59:50,210
Se recuperan solos.
1135
00:59:50,210 --> 00:59:52,085
¿Por qué es tan difícil?
1136
00:59:52,085 --> 00:59:53,710
Necesitas práctica.
1137
00:59:53,710 --> 00:59:55,293
¿Qué tal si me enseñas, sabrosón?
1138
00:59:58,168 --> 00:59:59,835
Bueno, esta distancia
1139
00:59:59,835 --> 01:00:02,835
es para novatos, turistas.
1140
01:00:11,001 --> 01:00:12,543
Esa es mi distancia usual.
1141
01:00:18,168 --> 01:00:20,085
No, no. A ver. Escúchame.
1142
01:00:20,085 --> 01:00:23,418
Si la Luna controla la marea, ¿sí?
1143
01:00:23,418 --> 01:00:25,668
- Sí.
- Y estamos hechos de agua,
1144
01:00:25,668 --> 01:00:27,626
¿cómo no va a afectarnos la luna?
1145
01:00:27,626 --> 01:00:29,626
Solo piénsalo.
1146
01:00:29,626 --> 01:00:32,085
Pues, técnicamente, no tiene sentido.
1147
01:00:32,085 --> 01:00:34,126
- No, por supuesto que sí.
- No.
1148
01:00:34,126 --> 01:00:37,751
Una fase de la luna
no tiene que ver con la gravedad,
1149
01:00:37,751 --> 01:00:39,168
sino con las sombras.
1150
01:00:39,168 --> 01:00:42,751
Las fases son la luz del sol
que le bloqueamos a la luna.
1151
01:00:42,751 --> 01:00:46,418
La relación gravitatoria
entre la Luna y la Tierra,
1152
01:00:46,418 --> 01:00:48,085
los cuerpos celestes, es fija.
1153
01:00:48,085 --> 01:00:50,543
La Luna se ve diferente
a lo largo del mes,
1154
01:00:50,543 --> 01:00:53,376
pero nada en la Tierra
cambia en realidad, ¿sí?
1155
01:00:53,376 --> 01:00:57,960
Okey. No sabía que estaba saliendo
con Neil deGrasse Tyson.
1156
01:00:59,168 --> 01:01:00,626
Para que no te aburras.
1157
01:01:01,376 --> 01:01:03,085
- Vamos a bailar, blanquito.
- Sí.
1158
01:01:03,085 --> 01:01:05,168
[música bailable retumbante]
1159
01:01:34,126 --> 01:01:36,126
[carcajada]
1160
01:01:38,335 --> 01:01:40,376
Ya, ya. Métete ahí.
1161
01:01:46,876 --> 01:01:48,793
- Ray.
- No, no. Espera.
1162
01:01:49,335 --> 01:01:50,751
¿Madison?
1163
01:01:50,751 --> 01:01:52,043
Mierda.
1164
01:01:53,835 --> 01:01:55,918
- Te estuve llamando.
- Ray, por favor.
1165
01:01:55,918 --> 01:01:58,251
Pero has tenido las manos ocupadas, ¿no?
1166
01:01:59,710 --> 01:02:00,918
¿Y este quién carajo es?
1167
01:02:02,085 --> 01:02:03,168
Soy su novio.
1168
01:02:03,751 --> 01:02:06,168
¿En serio? Bueno, yo soy su esposo.
1169
01:02:06,168 --> 01:02:08,418
- Por favor, no te pongas...
- ¿Ponerme cómo?
1170
01:02:08,418 --> 01:02:11,293
No, dime. Dime cómo.
¿Quieres que sea cordial?
1171
01:02:11,293 --> 01:02:13,335
- Un placer.
- Lo mismo digo, novio.
1172
01:02:13,918 --> 01:02:15,460
¡Eres patética, Madison!
1173
01:02:16,668 --> 01:02:18,085
- Oye, ¿sabes qué?
- ¡Ray!
1174
01:02:18,085 --> 01:02:21,043
No he terminado, ¿okey? Quítate de encima.
1175
01:02:21,626 --> 01:02:23,043
Solo bromeo, chicos.
1176
01:02:23,043 --> 01:02:24,335
¡Por favor!
1177
01:02:25,168 --> 01:02:27,585
¿O qué? ¿Es un crimen divertirme
con tu nuevo amiguito?
1178
01:02:27,585 --> 01:02:29,668
Ray, solo déjanos ir ya, ¿sí?
1179
01:02:29,668 --> 01:02:31,293
Maldición. No me des la espalda.
1180
01:02:31,293 --> 01:02:33,335
- Ray.
- ¡No me des la espalda!
1181
01:02:33,335 --> 01:02:35,543
- ¡Cálmate ya!
- ¡Ven aquí!
1182
01:02:35,543 --> 01:02:37,835
- Mierda.
- Pide perdón, hijo de puta.
1183
01:02:37,835 --> 01:02:40,251
Sí. Pide perdón, hijo de puta.
1184
01:02:41,418 --> 01:02:43,418
Es profesional. Lo haría.
1185
01:02:43,418 --> 01:02:44,793
Muéstrale.
1186
01:02:48,251 --> 01:02:49,168
Mierda.
1187
01:02:53,001 --> 01:02:54,126
Vámonos.
1188
01:02:54,668 --> 01:02:55,793
¿Profesional de qué?
1189
01:02:57,751 --> 01:02:59,210
Imbécil profesional.
1190
01:03:00,043 --> 01:03:03,043
Has subido de nivel, ¿o no, Madison? ¿Eh?
1191
01:03:03,043 --> 01:03:05,501
- Te veo después, profesional.
- Vámonos.
1192
01:03:06,001 --> 01:03:08,793
¿Saben qué? ¡Jódanse!
Se merecen el uno al otro.
1193
01:03:08,793 --> 01:03:10,918
- Ya vámonos.
- ¡Cierra la puta boca!
1194
01:03:10,918 --> 01:03:12,293
¡Tú cierra la puta boca!
1195
01:03:14,126 --> 01:03:16,668
No supero lo asombroso que fue esto.
1196
01:03:16,668 --> 01:03:20,460
Tú fuiste increíble.
1197
01:03:20,460 --> 01:03:23,793
Ese maldito nunca se amedrenta con nadie.
1198
01:03:24,835 --> 01:03:26,251
¿Le viste la cara?
1199
01:03:27,126 --> 01:03:29,710
- Sí.
- Solo se alejó.
1200
01:03:30,960 --> 01:03:32,960
[ríe incrédula]
1201
01:03:33,751 --> 01:03:35,293
Qué loco.
1202
01:03:37,960 --> 01:03:39,335
Ya, chico genial.
1203
01:03:39,335 --> 01:03:44,918
Nadie, nadie, nadie
me ha defendido de esa manera.
1204
01:03:46,043 --> 01:03:47,251
Bueno.
1205
01:03:51,251 --> 01:03:53,251
HAMBURGUESAS TED'S FROSTOP
1206
01:03:53,835 --> 01:03:54,793
Salud.
1207
01:03:54,793 --> 01:03:56,626
La mejor cita de mi vida.
1208
01:03:58,001 --> 01:03:59,543
Ay.
1209
01:03:59,543 --> 01:04:02,918
- Guao.
- [Madison saborea]
1210
01:04:02,918 --> 01:04:04,085
Está rico.
1211
01:04:04,085 --> 01:04:05,793
Está delicioso.
1212
01:04:07,001 --> 01:04:11,710
Parece que Ray y tú tienen
perspectivas diferentes del divorcio.
1213
01:04:12,960 --> 01:04:14,043
Para mí está claro.
1214
01:04:14,043 --> 01:04:16,668
No es mi culpa que actúe como un loco.
1215
01:04:16,668 --> 01:04:19,001
- Lo viste. Viste lo loco que está.
- Sí.
1216
01:04:20,918 --> 01:04:22,710
Pero sí se divorciaron, ¿no?
1217
01:04:24,293 --> 01:04:26,251
¿Tengo un anillo en el dedo?
1218
01:04:27,585 --> 01:04:29,168
¿Tengo un anillo en el dedo?
1219
01:04:29,751 --> 01:04:30,835
No.
1220
01:04:30,835 --> 01:04:32,168
Exacto.
1221
01:04:35,335 --> 01:04:37,168
¿Pero qué tan probable es
1222
01:04:37,168 --> 01:04:39,876
que fuera al mismo club
al que fuimos nosotros?
1223
01:04:39,876 --> 01:04:41,960
Oye, ¿por qué me preguntas esto?
1224
01:04:44,460 --> 01:04:45,543
¡Bien!
1225
01:04:46,626 --> 01:04:47,835
Metí la pata.
1226
01:04:48,751 --> 01:04:50,168
Rompí el contrato.
1227
01:04:53,960 --> 01:04:59,751
Pero con gusto y placer, con placer,
lo firmo de nuevo en casa...
1228
01:05:09,835 --> 01:05:11,293
Bien. Pareces molesto.
1229
01:05:11,293 --> 01:05:14,793
No estoy molesto.
1230
01:05:14,793 --> 01:05:17,876
Apuntarle a un idiota con la pistola
no me importa.
1231
01:05:18,376 --> 01:05:20,376
Solo que yo no te llevo
1232
01:05:20,376 --> 01:05:23,126
donde mis amigos y examantes
pasan el rato.
1233
01:05:23,126 --> 01:05:24,543
Esto debe ser limpio.
1234
01:05:24,543 --> 01:05:26,668
¡Fue una coincidencia!
1235
01:05:26,668 --> 01:05:29,668
[carcajada] ¡Qué!
1236
01:05:30,251 --> 01:05:31,835
Mira quién es.
1237
01:05:31,835 --> 01:05:33,626
Sabía que sí eras tú.
1238
01:05:37,126 --> 01:05:38,335
¿Qué pasa?
1239
01:05:38,918 --> 01:05:40,668
Nada, solo vine por comida.
1240
01:05:40,668 --> 01:05:43,210
Te vi aquí, ¿y qué tal?
1241
01:05:43,210 --> 01:05:45,585
¿Quién lo iba a imaginar? Qué loco.
1242
01:05:46,293 --> 01:05:48,626
¿Vas a presentarme a tu amigo?
1243
01:05:52,835 --> 01:05:54,710
- Soy Jasper.
- Madison.
1244
01:05:54,710 --> 01:05:56,293
Madison.
1245
01:05:56,960 --> 01:05:58,460
- ¿Madison?
- [Madison asiente]
1246
01:05:59,293 --> 01:06:00,501
Madison...
1247
01:06:01,501 --> 01:06:04,335
¿Nos conocemos? Te me haces muy familiar.
1248
01:06:04,918 --> 01:06:06,126
No.
1249
01:06:06,126 --> 01:06:08,335
No, no creo.
1250
01:06:11,335 --> 01:06:14,335
[suspira desanimado]
No importa. Ya me acordaré después.
1251
01:06:14,335 --> 01:06:15,876
Puede ser que sí.
1252
01:06:16,543 --> 01:06:19,460
Okey. Los dejo disfrutar su postre.
1253
01:06:19,460 --> 01:06:21,126
Solo quería decir hola.
1254
01:06:21,626 --> 01:06:23,210
Buenas noches.
1255
01:06:23,793 --> 01:06:24,960
Buen fin de semana.
1256
01:06:26,085 --> 01:06:27,543
Gusto en verte.
1257
01:06:27,543 --> 01:06:28,668
Muy bien.
1258
01:06:28,668 --> 01:06:30,418
- Bye.
- Bye.
1259
01:06:31,918 --> 01:06:33,001
Oh.
1260
01:06:33,918 --> 01:06:36,460
Eso sí fue coincidencia.
1261
01:06:38,751 --> 01:06:40,085
¿Quién es él?
1262
01:06:43,085 --> 01:06:45,960
Solo es alguien con quien trabajaba.
1263
01:06:47,668 --> 01:06:54,293
Entonces, exesposo, excolega...
1264
01:06:55,668 --> 01:06:56,876
¿estamos a mano?
1265
01:06:57,793 --> 01:06:58,668
No.
1266
01:06:58,668 --> 01:07:00,085
Sí.
1267
01:07:01,376 --> 01:07:03,001
Firmaré el contrato de nuevo.
1268
01:07:16,251 --> 01:07:19,751
¿Qué estamos haciendo?
No me avisaron. No investigué.
1269
01:07:19,751 --> 01:07:21,418
Siento que vine desnudo.
1270
01:07:21,418 --> 01:07:23,626
Es importante ser bueno en tu trabajo.
1271
01:07:23,626 --> 01:07:26,168
Halloween se acabó.
No más disfraces, amigo.
1272
01:07:26,168 --> 01:07:28,751
De acuerdo. No sabemos mucho de él.
1273
01:07:28,751 --> 01:07:30,918
Ni pudimos sacar una orden para video,
1274
01:07:30,918 --> 01:07:32,376
así que solo hay audio.
1275
01:07:32,376 --> 01:07:33,751
Se llama Mike.
1276
01:07:33,751 --> 01:07:35,918
Está adentro esperando y parece volátil.
1277
01:07:35,918 --> 01:07:38,460
Uy, esto me da miedo.
1278
01:07:38,460 --> 01:07:40,168
¿No sabemos cómo se ve él?
1279
01:07:40,168 --> 01:07:43,751
No, dijo que estaría solo
leyendo El guardián entre el centeno.
1280
01:07:43,751 --> 01:07:46,085
Cosa que, históricamente,
no es buena señal.
1281
01:07:46,085 --> 01:07:47,835
Estarás bien, Gary.
1282
01:07:47,835 --> 01:07:49,418
Podrías hacerlo dormido.
1283
01:07:49,418 --> 01:07:51,918
Otro cobarde que no se atreve
a hacerlo él mismo.
1284
01:07:51,918 --> 01:07:53,043
Es tuyo, Gary.
1285
01:07:54,085 --> 01:07:56,001
[exhala tembloroso] Okey.
1286
01:07:56,001 --> 01:07:57,293
Desayuna rico.
1287
01:08:25,251 --> 01:08:26,293
¿Mike?
1288
01:08:26,293 --> 01:08:27,793
Sí. ¿Judd?
1289
01:08:27,793 --> 01:08:30,293
¡Mira al frente! Por tu protección.
1290
01:08:32,126 --> 01:08:35,418
Dime, Mike, ¿cómo puedo ayudarte?
1291
01:08:36,001 --> 01:08:37,543
- ¿Tú eres...?
- Lo soy.
1292
01:08:40,960 --> 01:08:42,001
¿Y tú...?
1293
01:08:42,501 --> 01:08:43,585
Así es.
1294
01:08:45,835 --> 01:08:47,626
Dime qué querías.
1295
01:08:47,626 --> 01:08:49,876
Si no viniste a comer panqueques.
1296
01:08:51,335 --> 01:08:52,501
Mi esposa.
1297
01:08:56,168 --> 01:08:57,918
¿Qué tienes en mente?
1298
01:08:57,918 --> 01:09:01,710
¿Y tú que crees? Está matándome.
1299
01:09:03,001 --> 01:09:05,335
No puedo vivir sabiendo que está...
1300
01:09:06,418 --> 01:09:07,918
con alguien más.
1301
01:09:09,668 --> 01:09:13,210
Así que vine contigo.
1302
01:09:15,335 --> 01:09:17,293
[suspira] ¿Para qué me necesitas?
1303
01:09:18,168 --> 01:09:20,043
¿Por qué no lo resuelves tú mismo?
1304
01:09:20,668 --> 01:09:22,460
Créeme, eso quisiera,
1305
01:09:23,751 --> 01:09:27,168
pero nos estamos divorciando ahora.
1306
01:09:28,001 --> 01:09:30,085
Y sería el principal sospechoso.
1307
01:09:30,918 --> 01:09:35,585
Necesito la coartada perfecta.
Necesito la mentira perfecta.
1308
01:09:37,418 --> 01:09:39,335
¿Aún no están divorciados?
1309
01:09:41,543 --> 01:09:43,710
[bufa] ¿A ti qué te importa?
1310
01:09:45,960 --> 01:09:47,418
Olvidé mencionar que...
1311
01:09:47,418 --> 01:09:49,835
puede que sean dos.
1312
01:09:50,418 --> 01:09:51,793
Tiene un novio nuevo.
1313
01:09:52,918 --> 01:09:54,418
Un imbécil.
1314
01:09:56,835 --> 01:09:57,960
¿Y?
1315
01:09:59,460 --> 01:10:02,126
Y, si está ahí,
también puedes matarlo a él.
1316
01:10:05,376 --> 01:10:07,126
No sería un problema, pero...
1317
01:10:07,626 --> 01:10:08,751
costaría más.
1318
01:10:08,751 --> 01:10:10,210
¿Estás de acuerdo?
1319
01:10:10,210 --> 01:10:13,251
Sí, que se pudran.
1320
01:10:13,918 --> 01:10:15,043
Hecho.
1321
01:10:15,835 --> 01:10:17,001
¿Trajiste el dinero?
1322
01:10:17,793 --> 01:10:21,085
Sí, está aquí.
Debe ser suficiente para ambos.
1323
01:10:25,001 --> 01:10:28,210
Aunque tengo una petición especial.
1324
01:10:30,835 --> 01:10:32,210
Me dedico a servir.
1325
01:10:36,668 --> 01:10:40,626
Cuando lo hagas, quiero que sepa por qué.
1326
01:10:42,293 --> 01:10:46,835
Justo antes de hacerlo,
mírala a los ojos y dile:
1327
01:10:46,835 --> 01:10:48,918
"De parte de tu esposo que te ama".
1328
01:10:52,085 --> 01:10:54,835
Quiero que eso sea
lo último que ella escuche.
1329
01:11:02,335 --> 01:11:03,626
¿Sabes qué?
1330
01:11:03,626 --> 01:11:05,960
Tal vez al novio lo mate gratis.
1331
01:11:07,043 --> 01:11:08,418
¿Qué carajos?
1332
01:11:08,418 --> 01:11:10,793
¿Qué? Es muy simple.
1333
01:11:10,793 --> 01:11:13,460
Me das el dinero
y yo me encargo de todo.
1334
01:11:14,668 --> 01:11:16,501
Me encargaré de esto yo solo.
1335
01:11:20,668 --> 01:11:24,418
- ¿Qué carajos fue eso?
- No sé. Se puso como loco.
1336
01:11:24,418 --> 01:11:25,960
Así pasa.
1337
01:11:25,960 --> 01:11:27,460
¿En serio?
1338
01:11:31,376 --> 01:11:33,710
[Madison] ...no puedo responder,
deja tu mensaje.
1339
01:11:33,710 --> 01:11:34,793
[pitido de teléfono]
1340
01:11:34,793 --> 01:11:37,585
Madison, si me escuchas,
no vayas a tu casa.
1341
01:11:37,585 --> 01:11:39,710
Escuché cosas de Ray. Solo llámame...
1342
01:11:42,710 --> 01:11:43,876
¿Qué mierda fue eso?
1343
01:11:43,876 --> 01:11:45,293
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1344
01:11:45,293 --> 01:11:48,335
¿Cómo que "qué"?
¿Salió corriendo así nada más?
1345
01:11:48,335 --> 01:11:50,710
No lo sé. Le dio pánico.
1346
01:11:50,710 --> 01:11:52,085
No siempre se gana.
1347
01:11:52,085 --> 01:11:55,876
No, con esa actitud, no.
Si están nerviosos, tú los calmas.
1348
01:11:55,876 --> 01:11:58,543
Desde mi perspectiva,
te estás descuidando.
1349
01:12:00,751 --> 01:12:02,126
Puede ser.
1350
01:12:04,710 --> 01:12:08,418
Quería hablar contigo de la otra noche.
1351
01:12:09,126 --> 01:12:11,710
Okey. ¿Qué me quieres decir?
1352
01:12:14,335 --> 01:12:15,293
Ah, ¿es por ella?
1353
01:12:15,293 --> 01:12:18,501
Oye, entiendo, amigo. Ahora tiene sentido.
1354
01:12:18,501 --> 01:12:20,585
Está bien.
1355
01:12:20,585 --> 01:12:23,168
Yo también me he cogido sospechosas.
1356
01:12:23,168 --> 01:12:25,835
No pasa nada. Hasta te hace bien.
1357
01:12:26,418 --> 01:12:28,668
Oye, solo me la encontré.
1358
01:12:28,668 --> 01:12:31,085
Me dio las gracias
por darle un buen consejo.
1359
01:12:31,085 --> 01:12:33,876
[carcajada] Apuesto a que sí.
1360
01:12:35,043 --> 01:12:35,876
[ríe]
1361
01:12:35,876 --> 01:12:38,793
No quiero que haya malentendidos.
1362
01:12:38,793 --> 01:12:39,835
Gary...
1363
01:12:41,251 --> 01:12:42,710
Soy de confianza.
1364
01:12:45,293 --> 01:12:46,960
[Madison] Espera, espera.
1365
01:12:48,085 --> 01:12:50,710
Dímelo una vez más,
¿quiere mandarme a matar a mí?
1366
01:12:50,710 --> 01:12:55,126
Sí, quería contratarme para matarte.
¿Qué no entiendes? Debemos irnos.
1367
01:12:55,710 --> 01:12:58,001
- ¿Y te vio en persona?
- Sí.
1368
01:12:58,876 --> 01:13:01,501
- ¿Y sabe a qué te dedicas?
- Sí.
1369
01:13:03,501 --> 01:13:04,835
¿Vas a matarme?
1370
01:13:07,126 --> 01:13:08,251
¿De qué hablas?
1371
01:13:08,835 --> 01:13:10,710
¿No vas a matarme?
1372
01:13:12,126 --> 01:13:13,168
No.
1373
01:13:14,501 --> 01:13:16,793
Entonces no hay de qué preocuparse.
1374
01:13:21,710 --> 01:13:23,501
Creo que podría hacerlo él mismo.
1375
01:13:23,501 --> 01:13:25,210
Ay, no. No lo hará.
1376
01:13:26,418 --> 01:13:28,001
No lo hará.
1377
01:13:29,001 --> 01:13:33,460
Okey, le pregunto al jurado moderno,
¿cuál es el veredicto?
1378
01:13:36,043 --> 01:13:38,585
Eh... Cadena perpetua
sin libertad condicional.
1379
01:13:39,793 --> 01:13:41,626
Eso es muy moderno.
1380
01:13:41,626 --> 01:13:43,626
¿Cómo llegaron a esa conclusión?
1381
01:13:43,626 --> 01:13:47,710
Pues, sentimos que, aunque es culpable
de un acto horroroso,
1382
01:13:47,710 --> 01:13:51,210
no creemos que la muerte
aprobada por el Estado sirva de algo,
1383
01:13:51,210 --> 01:13:53,335
solo causa más dolor y sufrimiento.
1384
01:13:53,335 --> 01:13:54,293
Okey.
1385
01:13:55,376 --> 01:13:59,501
Es un buen ejemplo de un sistema legal
que responde a sus ciudadanos.
1386
01:14:00,085 --> 01:14:04,001
Ahora, viajemos en el tiempo
al paleolítico,
1387
01:14:04,001 --> 01:14:08,085
hace 25 000 años
cuando todo era muy diferente.
1388
01:14:08,085 --> 01:14:09,501
No había jurado.
1389
01:14:09,501 --> 01:14:11,460
No había sistema legal oficial.
1390
01:14:11,460 --> 01:14:13,793
Solo una comunidad de nómadas.
1391
01:14:13,793 --> 01:14:16,668
¿Qué es lo que van a hacer
con su problema?
1392
01:14:16,668 --> 01:14:20,585
La amenaza existencial de líder
que perdió los estribos,
1393
01:14:20,585 --> 01:14:22,251
e invade a otras tribus,
1394
01:14:22,251 --> 01:14:24,835
asesinando, violando, robando.
1395
01:14:25,335 --> 01:14:27,335
Va a hacer que los maten a todos.
1396
01:14:28,251 --> 01:14:29,751
¿Qué opciones tienen?
1397
01:14:29,751 --> 01:14:31,751
Es que estamos divididos.
1398
01:14:31,751 --> 01:14:33,501
Algunos pensamos en exiliarlo...
1399
01:14:33,501 --> 01:14:36,376
No tenemos los medios.
¿Lo subiremos a un bote?
1400
01:14:36,376 --> 01:14:38,043
La mayoría de nosotros...
1401
01:14:38,751 --> 01:14:40,460
queremos eliminarlo.
1402
01:14:41,043 --> 01:14:43,418
Lo que sea que funcione para sobrevivir.
1403
01:14:44,043 --> 01:14:47,001
- Uh, no se metan con Jerren.
- [estudiantes ríen]
1404
01:14:47,001 --> 01:14:48,668
¿Cómo resuelven el problema?
1405
01:14:48,668 --> 01:14:50,043
Ejecución.
1406
01:14:51,126 --> 01:14:52,293
Inclemente.
1407
01:14:53,335 --> 01:14:56,501
Pero, históricamente,
puede que sea lo correcto.
1408
01:14:56,501 --> 01:14:59,918
Ha habido muchos debates
sobre este tema últimamente.
1409
01:14:59,918 --> 01:15:02,960
Ahora se piensa
que estas muertes dirigidas
1410
01:15:02,960 --> 01:15:07,251
tienen un papel más grande
en la evolución social de lo que creíamos.
1411
01:15:07,251 --> 01:15:11,626
El impulso de deshacerse
de las fuerzas que desestabilizan
1412
01:15:11,626 --> 01:15:15,543
puede ser un hilo negro
en nuestro ADN histórico.
1413
01:15:16,043 --> 01:15:18,376
Se creía que tenían dos propósitos.
1414
01:15:18,376 --> 01:15:21,460
No solo proteger la coherencia
y normas sociales,
1415
01:15:21,460 --> 01:15:25,293
sino también eliminar cierto tipo
de persona abusiva,
1416
01:15:25,293 --> 01:15:27,585
y que no coopera, del acervo genético.
1417
01:15:27,585 --> 01:15:30,210
Oye, ¿desde cuándo
el profesor se volvió sexy?
1418
01:15:30,210 --> 01:15:31,293
Ya sé.
1419
01:15:32,001 --> 01:15:34,626
¿Enviarás las estadísticas
a la central esta tarde?
1420
01:15:34,626 --> 01:15:36,043
[asiente]
1421
01:15:38,501 --> 01:15:40,293
¿Ya se enteraron del cuerpo?
1422
01:15:40,293 --> 01:15:41,918
No. No he podido decirles.
1423
01:15:41,918 --> 01:15:43,335
¿Cuál cuerpo?
1424
01:15:43,335 --> 01:15:46,460
¿Recuerdan a la que quería
matar al esposo y la dejamos ir?
1425
01:15:46,460 --> 01:15:48,126
No. La que él dejó ir, sí.
1426
01:15:48,126 --> 01:15:50,543
Madison Figueroa Masters.
1427
01:15:50,543 --> 01:15:52,043
Esa con la que eras Ron.
1428
01:15:52,043 --> 01:15:54,710
Sí. Encontraron a su esposo muerto.
1429
01:15:56,293 --> 01:15:58,668
Perdón, ¿qué pasó? ¿Dónde?
1430
01:15:58,668 --> 01:16:01,751
Lo hallaron en Cabbage Alley,
cerca de Chef Menteur.
1431
01:16:01,751 --> 01:16:03,876
Posible compra de drogas fallida.
1432
01:16:03,876 --> 01:16:06,751
Una sola bala en la aorta. Calibre 38.
1433
01:16:08,543 --> 01:16:10,543
- [Jasper silba]
- [Claude] Sí.
1434
01:16:12,126 --> 01:16:13,210
[chasca la lengua]
1435
01:16:14,501 --> 01:16:15,335
¿Gary?
1436
01:16:18,335 --> 01:16:20,335
Sí, cuando lo investigué
1437
01:16:20,335 --> 01:16:23,793
parecía que tenía
muchos problemas de drogas.
1438
01:16:26,168 --> 01:16:27,585
¿Algún sospechoso?
1439
01:16:27,585 --> 01:16:31,710
Nada real. Su esposo y ella discutieron
afuera de un bar llamado Virgo's.
1440
01:16:31,710 --> 01:16:34,210
Y su acompañante
le apuntó a él con un arma.
1441
01:16:35,793 --> 01:16:37,001
¿Identificamos al hombre?
1442
01:16:37,585 --> 01:16:38,543
Aún no.
1443
01:16:41,793 --> 01:16:45,210
Tal vez sea un nuevo novio, o algo así.
1444
01:16:46,043 --> 01:16:49,168
[exhala] ¿Deberíamos encontrarlo?
¿Hablar con él?
1445
01:16:49,168 --> 01:16:50,835
Me gusta la idea.
1446
01:16:50,835 --> 01:16:52,876
Avísennos qué encuentran.
1447
01:16:52,876 --> 01:16:56,126
Creo que Johnson y yo
deberíamos hacerlo juntos.
1448
01:16:56,126 --> 01:16:58,418
¿Está bien si me acompaña?
1449
01:16:59,293 --> 01:17:00,126
Claro.
1450
01:17:00,126 --> 01:17:01,751
¿No te afecta eso, Gary?
1451
01:17:04,626 --> 01:17:05,751
No.
1452
01:17:27,501 --> 01:17:29,501
[olfatea]
1453
01:17:34,293 --> 01:17:35,418
¿Qué estás haciendo?
1454
01:17:35,418 --> 01:17:37,335
Estoy buscando al novio.
1455
01:17:37,918 --> 01:17:39,293
[olfatea]
1456
01:17:43,501 --> 01:17:45,210
¡Ay, sí! ¡Lo encontré!
1457
01:17:45,210 --> 01:17:46,876
Carajo. Soy bueno.
1458
01:17:46,876 --> 01:17:49,668
Por favor. ¿Qué estamos haciendo aquí?
1459
01:17:49,668 --> 01:17:52,626
Ey, tranquilo. No le voy a decir a nadie.
1460
01:17:52,626 --> 01:17:53,751
¿Decirles qué?
1461
01:17:53,751 --> 01:17:57,793
Me la topé de nuevo, pero no soy su novio.
No tengo nada que ver con esto.
1462
01:17:57,793 --> 01:17:59,126
Guao. Guao.
1463
01:17:59,126 --> 01:18:01,543
Guao. Qué defensivo.
1464
01:18:01,543 --> 01:18:04,210
Oye, no te estoy acusando, amigo.
1465
01:18:04,210 --> 01:18:09,376
Yo solo me preguntaba si no conocías
1466
01:18:09,376 --> 01:18:10,918
al sujeto de esta foto.
1467
01:18:13,293 --> 01:18:16,210
Sí, el que salió corriendo
del restaurante.
1468
01:18:16,876 --> 01:18:18,376
¿Cómo se llama? ¿Mike?
1469
01:18:18,376 --> 01:18:21,585
Ray, es el esposo de Madison.
1470
01:18:21,585 --> 01:18:22,710
¿No?
1471
01:18:25,168 --> 01:18:26,335
Claro.
1472
01:18:27,751 --> 01:18:30,585
¿Qué crees? Escuché
la conversación que tuvieron,
1473
01:18:30,585 --> 01:18:36,126
y tiene otro nivel de significado para mí.
1474
01:18:36,126 --> 01:18:40,460
Sabías perfectamente que la frase
del novio lo iba a fastidiar, ¿o no?
1475
01:18:40,460 --> 01:18:41,376
¿Eh?
1476
01:18:41,960 --> 01:18:43,210
¿Qué intentas decir?
1477
01:18:45,960 --> 01:18:48,293
Nada. Nada. Solo que...
1478
01:18:48,293 --> 01:18:50,585
Oye, somos amigos, ¿no, Gary?
1479
01:18:50,585 --> 01:18:52,376
Deja que te diga algo.
1480
01:18:52,376 --> 01:18:58,335
Con los años he aprendido a seguir
el aroma de los instintos que tengo,
1481
01:18:58,335 --> 01:19:01,835
y, usualmente, encuentro
cosas muy interesantes.
1482
01:19:03,335 --> 01:19:04,585
Valiosas.
1483
01:19:05,168 --> 01:19:06,543
Avísame qué encuentras.
1484
01:19:08,876 --> 01:19:09,918
Puede ser.
1485
01:19:11,543 --> 01:19:13,001
Sí, bueno...
1486
01:19:14,126 --> 01:19:16,001
No sé. No hay nada aquí.
1487
01:19:22,460 --> 01:19:24,001
Me asustaste.
1488
01:19:25,210 --> 01:19:26,335
Hola.
1489
01:19:29,335 --> 01:19:31,043
¿Por qué me miras con esa cara?
1490
01:19:32,460 --> 01:19:33,668
¿Cuál cara?
1491
01:19:33,668 --> 01:19:36,168
Me miras como si pasara algo malo.
1492
01:19:36,751 --> 01:19:38,043
¿Pasa algo malo?
1493
01:19:40,793 --> 01:19:42,710
¿Algo fuera de lo ordinario?
1494
01:19:43,210 --> 01:19:45,126
¿Qué quieres que diga? ¿Qué haces?
1495
01:19:45,126 --> 01:19:46,668
Es muy temprano para esto.
1496
01:19:46,668 --> 01:19:48,293
¿Supiste lo de Ray?
1497
01:19:51,168 --> 01:19:52,668
¿Que está muerto?
1498
01:19:52,668 --> 01:19:53,793
Sí.
1499
01:19:55,001 --> 01:19:56,460
¿Cómo sabes tú eso?
1500
01:19:56,460 --> 01:19:57,918
Lo sé y ya.
1501
01:19:59,001 --> 01:20:03,001
¿Ibas a decirme
o solo no creíste que me enteraría?
1502
01:20:03,668 --> 01:20:05,293
Sí, ¿pero quién te dijo?
1503
01:20:05,293 --> 01:20:07,043
[pitido rítmico de teléfono]
1504
01:20:07,043 --> 01:20:09,001
Esta es mi área.
1505
01:20:09,001 --> 01:20:11,668
Escucho las radios policiales.
1506
01:20:11,668 --> 01:20:13,960
Suelo saber a quién matan en la ciudad.
1507
01:20:15,751 --> 01:20:18,376
Me pregunto si estás bien
porque te ves demasiado bien.
1508
01:20:18,376 --> 01:20:20,335
Obviamente iba a decirte.
1509
01:20:22,918 --> 01:20:26,043
Pero sigo asimilándolo todo.
1510
01:20:28,543 --> 01:20:30,668
No sé qué hacer con todo esto.
1511
01:20:30,668 --> 01:20:34,126
No... Es una posición muy extraña.
1512
01:20:34,126 --> 01:20:36,418
¿Debería ser la viuda en duelo o qué?
1513
01:20:36,418 --> 01:20:40,085
No... No sé cómo fingir eso.
1514
01:20:41,001 --> 01:20:43,043
¿Era un buen tipo? No.
1515
01:20:43,835 --> 01:20:47,126
¿Lo amaba? Pues, lo amé.
1516
01:20:48,668 --> 01:20:51,043
La gente tiene duelos diferentes.
1517
01:20:51,043 --> 01:20:53,251
[Madison lloriquea]
1518
01:20:53,251 --> 01:20:57,085
Solo quiero saber
si tú tuviste algo que ver con esto.
1519
01:20:57,668 --> 01:21:00,501
¿Por qué mierda
tendría algo que ver con esto?
1520
01:21:00,501 --> 01:21:02,418
¿Con qué motivo crees...?
1521
01:21:02,418 --> 01:21:06,043
Yo fui el que te convenció
de no matarlo en primera, ¿recuerdas?
1522
01:21:06,043 --> 01:21:09,085
¿Crees que mato gente porque sí?
¿Sin cobrar nada?
1523
01:21:09,085 --> 01:21:10,585
Okey.
1524
01:21:12,710 --> 01:21:14,251
Tenía que preguntar.
1525
01:21:17,793 --> 01:21:19,168
Perdóname.
1526
01:21:23,251 --> 01:21:24,460
Está bien.
1527
01:21:26,126 --> 01:21:27,626
Lo entiendo.
1528
01:21:34,126 --> 01:21:35,460
Ven aquí.
1529
01:21:38,835 --> 01:21:40,585
Me alegra que estés aquí.
1530
01:21:40,585 --> 01:21:41,876
Igual a mí.
1531
01:21:44,418 --> 01:21:45,668
¿Qué fue lo que pasó?
1532
01:21:46,751 --> 01:21:48,501
¿La policía llamó y te lo dijo?
1533
01:21:48,501 --> 01:21:49,501
Sí.
1534
01:21:50,251 --> 01:21:53,376
¿Qué dijeron?
¿Tienen algún sospechoso o arresto?
1535
01:21:54,585 --> 01:21:58,960
Creen que fue algo que salió mal
por drogas. Le dispararon.
1536
01:22:02,626 --> 01:22:03,751
Tengo miedo.
1537
01:22:03,751 --> 01:22:05,001
Lo sé.
1538
01:22:05,835 --> 01:22:07,251
Qué raro.
1539
01:22:09,418 --> 01:22:10,876
Y qué repentino.
1540
01:22:14,918 --> 01:22:17,418
Pero no tengas miedo.
¿Por qué tienes miedo?
1541
01:22:20,835 --> 01:22:22,376
Porque yo lo maté.
1542
01:22:28,835 --> 01:22:30,418
¿Lo mataste?
1543
01:22:31,001 --> 01:22:31,918
Sí.
1544
01:22:31,918 --> 01:22:34,210
[pitido rítmico de teléfono]
1545
01:22:34,210 --> 01:22:36,168
¿Por qué harías eso?
1546
01:22:37,293 --> 01:22:39,751
Me dijiste que iba a venir a matarme.
1547
01:22:40,876 --> 01:22:43,751
¿Y te atacó y fue en defensa propia?
1548
01:22:44,335 --> 01:22:47,293
- Técnicamente...
- ¿Técnicamente? ¿Qué estaba haciendo?
1549
01:22:47,293 --> 01:22:51,001
Estaba inconsciente o dormido.
1550
01:22:51,710 --> 01:22:53,460
¿Y entonces lo mataste?
1551
01:22:53,460 --> 01:22:54,710
Sí.
1552
01:22:54,710 --> 01:22:57,210
Inventé la historia y se la creyeron.
1553
01:22:57,210 --> 01:22:59,210
Ay, no.
1554
01:22:59,210 --> 01:23:03,085
[gemido de terror]
No puede ser. ¡No puede ser!
1555
01:23:03,918 --> 01:23:05,501
¿Por qué estás tan alterado?
1556
01:23:05,501 --> 01:23:08,043
- ¡Tú lo haces todo el tiempo!
- ¡No lo hago!
1557
01:23:08,043 --> 01:23:10,960
Nunca lo he hecho,
yo nunca he matado a nadie.
1558
01:23:10,960 --> 01:23:12,751
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
1559
01:23:13,376 --> 01:23:14,918
Soy un asesino falso.
1560
01:23:16,626 --> 01:23:21,001
Por eso es que no te encerraron,
no te mandé a arrestar.
1561
01:23:21,001 --> 01:23:24,626
Porque trabajaba encubierto.
1562
01:23:24,626 --> 01:23:26,168
¿Eres policía?
1563
01:23:26,168 --> 01:23:28,043
No. Soy...
1564
01:23:31,126 --> 01:23:33,876
Soy profesor,
lo de ser sicario es de medio tiempo
1565
01:23:33,876 --> 01:23:36,210
solo se salió de control.
1566
01:23:36,210 --> 01:23:38,210
¿Me mentiste todo este tiempo?
1567
01:23:38,210 --> 01:23:40,293
[exhala de frustración]
1568
01:23:42,001 --> 01:23:43,460
No quería hacerlo.
1569
01:23:45,460 --> 01:23:48,710
No quería perderte,
conociste a Ron primero.
1570
01:23:48,710 --> 01:23:50,210
Y te gustó Ron.
1571
01:23:50,960 --> 01:23:54,293
Adoro a Ron, y no quería mostrarte a Gary.
1572
01:23:54,293 --> 01:23:56,001
¿Quién mierdas es Gary?
1573
01:23:57,001 --> 01:23:57,918
Yo soy Gary.
1574
01:23:58,751 --> 01:24:00,251
¿Ni siquiera sé tu nombre?
1575
01:24:00,251 --> 01:24:02,085
Mi nombre real es Gary Johnson.
1576
01:24:03,835 --> 01:24:05,876
- ¿Gary?
- Ya sé.
1577
01:24:05,876 --> 01:24:07,585
[pitido rítmico de teléfono]
1578
01:24:08,168 --> 01:24:09,585
- Oh.
- Mi super...
1579
01:24:09,585 --> 01:24:11,293
Lleva tres llamadas.
1580
01:24:12,085 --> 01:24:15,918
Algo está pasando.
Una situación, seguramente.
1581
01:24:15,918 --> 01:24:17,501
Hola, ¿qué pasa, Claude?
1582
01:24:17,501 --> 01:24:20,668
Gary, ¿dónde estás?
Te necesitamos en la estación ahora.
1583
01:24:20,668 --> 01:24:22,835
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
1584
01:24:22,835 --> 01:24:25,376
Tenemos nueva información
de Madison Masters.
1585
01:24:27,960 --> 01:24:29,876
Okey. Iré enseguida.
1586
01:24:31,168 --> 01:24:32,335
Perdón. [carraspea]
1587
01:24:32,335 --> 01:24:35,835
Tengo que resolver algo deprisa
y volveré enseguida.
1588
01:24:35,835 --> 01:24:36,751
No.
1589
01:24:38,376 --> 01:24:41,501
Solo vete, tú, como te llames.
1590
01:24:44,626 --> 01:24:48,001
Puede que entrara como Ron,
pero salí como Gary.
1591
01:24:52,960 --> 01:24:55,085
¡Llegó Johnson! Phil, sala de juntas.
1592
01:24:55,668 --> 01:24:57,501
UNIDAD DE INVESTIGACIONES
1593
01:24:58,168 --> 01:24:59,710
Espera a que lo escuches.
1594
01:25:00,210 --> 01:25:02,043
Hola. Qué bien te ves, Gary.
1595
01:25:02,043 --> 01:25:04,126
[conversación ininteligible]
1596
01:25:09,043 --> 01:25:10,501
Me alegra que vinieras.
1597
01:25:12,876 --> 01:25:15,876
Cada vez parece más que nos equivocamos.
1598
01:25:15,876 --> 01:25:19,126
Madison Figueroa
es la principal sospechosa.
1599
01:25:20,626 --> 01:25:22,001
- ¿En serio?
- En serio.
1600
01:25:22,585 --> 01:25:23,543
Toma asiento.
1601
01:25:25,543 --> 01:25:27,460
Dile lo que descubrimos.
1602
01:25:27,460 --> 01:25:28,876
Hace seis meses,
1603
01:25:28,876 --> 01:25:31,251
Ray Masters aumentó su seguro de vida
1604
01:25:31,251 --> 01:25:32,835
por un millón de dólares.
1605
01:25:34,293 --> 01:25:38,168
Una póliza en la que, claro,
la esposa es la única beneficiaria.
1606
01:25:38,168 --> 01:25:39,126
[asiente]
1607
01:25:39,126 --> 01:25:42,126
La póliza fue antes
del intento de solicitud inicial,
1608
01:25:42,126 --> 01:25:44,918
pero en Homicidios creen
que están conectadas.
1609
01:25:44,918 --> 01:25:48,126
Después de verte pudo convencer
a alguien más de hacerlo.
1610
01:25:48,126 --> 01:25:49,335
O lo hizo ella.
1611
01:25:49,335 --> 01:25:52,085
- Eso pasa cuando dejas que se vayan.
- Eso no ayuda.
1612
01:25:52,085 --> 01:25:53,751
Y sucedió hace mucho tiempo.
1613
01:25:54,918 --> 01:25:56,001
[suspira]
1614
01:25:56,001 --> 01:26:00,043
Gary, ¿volviste a hablar con ella
después de la cafetería?
1615
01:26:00,626 --> 01:26:03,501
Sí. De hecho, sí.
1616
01:26:03,501 --> 01:26:05,793
¿En serio? ¿Cuándo?
1617
01:26:05,793 --> 01:26:07,918
Sí. Me la topé en Ted's Frostop.
1618
01:26:07,918 --> 01:26:11,335
Me dio las gracias
por ayudarla y darle un buen consejo.
1619
01:26:12,293 --> 01:26:14,751
De hecho, esa noche te vi también
1620
01:26:14,751 --> 01:26:16,210
y hablaste con ella.
1621
01:26:18,376 --> 01:26:20,126
¿También tú hablaste con ella?
1622
01:26:22,543 --> 01:26:24,543
No me di cuenta de que era ella.
1623
01:26:24,543 --> 01:26:26,626
Sí, era Madison.
1624
01:26:27,210 --> 01:26:28,043
Ah.
1625
01:26:29,418 --> 01:26:30,460
[Claude] Ah.
1626
01:26:30,460 --> 01:26:33,793
¿Y creen que pueda estar involucrada
en el homicidio?
1627
01:26:35,335 --> 01:26:38,543
Pues, es posible,
pero me sorprendería muchísimo.
1628
01:26:38,543 --> 01:26:42,793
Parecía muy feliz. Ella dejó a su esposo.
1629
01:26:42,793 --> 01:26:44,293
Tenía su propia casa.
1630
01:26:45,668 --> 01:26:47,710
Me pareció que le iba muy bien.
1631
01:26:50,460 --> 01:26:52,168
¿Y qué vamos a hacer ahora?
1632
01:26:53,251 --> 01:26:57,626
[suspira impaciente]
Pues, podemos traerla e interrogarla.
1633
01:26:57,626 --> 01:27:00,001
Pero pedirá un abogado y no dirá nada.
1634
01:27:00,001 --> 01:27:01,501
Y si es responsable,
1635
01:27:01,501 --> 01:27:04,585
seguramente tiene sus mentiras
y coartadas listas, ¿no creen?
1636
01:27:04,585 --> 01:27:08,418
Yo digo que solo tenemos una oportunidad
de sacarle una confesión.
1637
01:27:11,168 --> 01:27:12,418
Y es él.
1638
01:27:13,293 --> 01:27:14,793
- ¿Conmigo?
- Sí.
1639
01:27:16,460 --> 01:27:21,085
Una pregunta, cuando tú te la encontraste,
1640
01:27:21,085 --> 01:27:23,668
¿tú eras Gary o el asesino?
1641
01:27:23,668 --> 01:27:25,793
No sé quién de los dos eras ese día.
1642
01:27:26,376 --> 01:27:27,251
Ron.
1643
01:27:28,543 --> 01:27:30,501
Okey, ¿sigues siendo Ron para ella?
1644
01:27:31,668 --> 01:27:32,918
¿Quién más podría ser?
1645
01:27:32,918 --> 01:27:35,335
[ríe de júbilo]
1646
01:27:35,335 --> 01:27:39,126
Esto es grandioso. Miren, lo que ella sabe
1647
01:27:39,126 --> 01:27:41,876
es que él sabe
que ella quería contratarlo.
1648
01:27:41,876 --> 01:27:45,751
Y debe gustarle o confiar en él
1649
01:27:45,751 --> 01:27:48,751
como para compartir un helado
en Ted's Frostop.
1650
01:27:48,751 --> 01:27:52,835
Es que piénsenlo, ¿eh?
Ellos saben algo que compromete al otro.
1651
01:27:52,835 --> 01:27:55,376
Ella nunca, ni en un millón de años,
1652
01:27:55,376 --> 01:27:57,751
sospecharía que graba
su conversación.
1653
01:27:57,751 --> 01:27:59,335
Es una oportunidad de oro.
1654
01:28:00,960 --> 01:28:06,543
Entonces, fabricamos un encuentro al azar
para que la haga hablar.
1655
01:28:06,543 --> 01:28:07,751
No al azar.
1656
01:28:08,751 --> 01:28:11,251
Sorpresa. Sin avisos.
1657
01:28:12,043 --> 01:28:14,418
Por eso digo que ahora mismo
1658
01:28:14,418 --> 01:28:16,210
le pongamos un micrófono a Gary.
1659
01:28:17,418 --> 01:28:22,501
Se me ocurre que finjas
que estás preocupado por ella.
1660
01:28:23,085 --> 01:28:25,293
Leíste que su esposo murió
1661
01:28:25,293 --> 01:28:28,835
y eres sincero
sobre lo que quieres preguntarle.
1662
01:28:32,376 --> 01:28:33,918
Qué gran idea.
1663
01:28:33,918 --> 01:28:38,001
No sabemos qué dirá,
pero cuando por fin empiece a hablar,
1664
01:28:38,001 --> 01:28:39,751
sabrás si está mintiendo.
1665
01:28:39,751 --> 01:28:40,876
Exacto.
1666
01:28:40,876 --> 01:28:42,793
¿Estás de acuerdo, Gary?
1667
01:28:43,376 --> 01:28:44,876
Creo que es un buen plan.
1668
01:28:45,918 --> 01:28:46,835
Muy bueno.
1669
01:28:47,543 --> 01:28:49,168
Envíenme la dirección
1670
01:28:50,001 --> 01:28:51,043
y los veré por allá.
1671
01:28:51,960 --> 01:28:53,543
- Vamos por ella.
- Iré contigo.
1672
01:28:53,543 --> 01:28:55,501
Quiero prepararte.
1673
01:28:55,501 --> 01:28:56,960
Los veo en la camioneta.
1674
01:29:04,126 --> 01:29:05,293
¿Todo bien?
1675
01:29:06,668 --> 01:29:08,293
[aclara garganta] Sí.
1676
01:29:09,293 --> 01:29:11,210
[ríe incrédulo] Okey.
1677
01:29:12,668 --> 01:29:16,418
Sí. Me pones nervioso.
1678
01:29:17,585 --> 01:29:19,335
[tintineo metálico de petaca]
1679
01:29:19,335 --> 01:29:21,418
[gorjeo de pájaros]
1680
01:29:26,210 --> 01:29:27,543
[Claude] ¿Lo necesita?
1681
01:29:27,543 --> 01:29:30,168
Sí. Quiero que me escuche esta vez.
1682
01:29:31,376 --> 01:29:32,668
¡Ve por ella, Ron!
1683
01:29:38,668 --> 01:29:39,501
Oye.
1684
01:29:41,335 --> 01:29:42,293
Te cubro.
1685
01:29:48,501 --> 01:29:49,876
¿Están ahí?
1686
01:29:49,876 --> 01:29:51,001
¿Pueden oírme?
1687
01:29:51,001 --> 01:29:52,043
Fuerte y claro.
1688
01:29:52,751 --> 01:29:54,168
¿Tú nos oyes a nosotros?
1689
01:29:54,168 --> 01:29:56,168
- Sí.
- Genial.
1690
01:29:56,168 --> 01:29:59,210
Recuerda, solo audio.
Queremos una buena grabación.
1691
01:29:59,210 --> 01:30:00,293
Lo sé.
1692
01:30:09,085 --> 01:30:10,001
Tenemos que hablar.
1693
01:30:10,001 --> 01:30:11,210
LA POLI ESCUCHA. SÍGUEME LA CORRIENTE.
1694
01:30:11,210 --> 01:30:12,918
Están pasando muchas cosas
1695
01:30:12,918 --> 01:30:15,210
que debemos resolver
o estaremos en problemas.
1696
01:30:15,210 --> 01:30:16,210
Espera, ¿qué?
1697
01:30:16,210 --> 01:30:17,293
SOY RON. NO SOMOS PAREJA.
1698
01:30:17,293 --> 01:30:20,710
Muchos saben que me encargo de cosas,
y por la reunión que tuvimos un día,
1699
01:30:20,710 --> 01:30:23,335
me quieren culpar
por la muerte de tu esposo.
1700
01:30:23,335 --> 01:30:25,751
- Creen que fue uno de los dos.
- No me mires a mí.
1701
01:30:25,751 --> 01:30:27,001
Mira. Sé que lo hiciste.
1702
01:30:27,001 --> 01:30:28,501
NIÉGALO
ERES INOCENTE.
1703
01:30:28,501 --> 01:30:31,001
- Es más que obvio, y no te culpo.
- ¡Yo no lo maté!
1704
01:30:31,001 --> 01:30:33,210
¡No! ¿Quién me acusa de esto?
1705
01:30:33,210 --> 01:30:36,585
Son mentiras. Deberías saber
que soy incapaz de algo así.
1706
01:30:36,585 --> 01:30:38,960
Okey, ¿entonces quién? ¿Qué carajos pasó?
1707
01:30:40,043 --> 01:30:41,251
Solo sé lo que dijeron.
1708
01:30:41,251 --> 01:30:42,918
[Gary] ¿Que es qué?
1709
01:30:42,918 --> 01:30:46,168
[Madison] Le dispararon
cuando compró droga. Él era adicto.
1710
01:30:47,293 --> 01:30:49,418
Okey, dices que tú no lo mataste.
1711
01:30:49,418 --> 01:30:51,418
{\an8}SABEN DEL ARMA.
NO ME MENCIONES.
1712
01:30:51,418 --> 01:30:53,585
¿Cuándo lo viste por última vez?
1713
01:30:53,585 --> 01:30:55,460
Hace poco, afuera de Virgo's.
1714
01:30:55,460 --> 01:30:56,460
El club.
1715
01:30:57,043 --> 01:30:59,668
Sí, el club. Iba saliendo de Virgo's
1716
01:30:59,668 --> 01:31:03,293
con un chico que conocí en la pista
y me topé con Ray.
1717
01:31:03,293 --> 01:31:05,876
Ray se puso como loco
cuando me vio con él,
1718
01:31:05,876 --> 01:31:09,543
empezó a insultarme
y a amenazarme, y me agarró.
1719
01:31:09,543 --> 01:31:11,501
Y el otro tipo, para protegerme,
1720
01:31:11,501 --> 01:31:13,918
sacó una pistola de la nada y le apuntó.
1721
01:31:13,918 --> 01:31:16,085
Que te diga más del tipo con el arma.
1722
01:31:16,085 --> 01:31:17,210
Ray se asustó.
1723
01:31:17,210 --> 01:31:21,501
Se fue, y yo hui
y esa fue la última vez que lo vi.
1724
01:31:21,501 --> 01:31:23,001
¿Quién es el tipo?
1725
01:31:23,001 --> 01:31:25,543
El que sacó el arma, ¿cuál es su nombre?
1726
01:31:27,251 --> 01:31:28,293
No lo sé.
1727
01:31:29,043 --> 01:31:31,710
- ¿No sabes su nombre?
- No sé su nombre.
1728
01:31:31,710 --> 01:31:33,376
Nos divertimos en la pista,
1729
01:31:34,085 --> 01:31:36,710
le pregunté si quería ir a otra parte.
1730
01:31:36,710 --> 01:31:37,793
Dijo que sí.
1731
01:31:37,793 --> 01:31:40,668
Salimos y pasó todo eso con Ray.
1732
01:31:40,668 --> 01:31:43,626
Y creo que, si me dijo su nombre,
no lo recuerdo.
1733
01:31:44,626 --> 01:31:46,293
No recuerdas su nombre.
1734
01:31:46,793 --> 01:31:49,960
¿Te vas del club con un desconocido
que acabas de conocer?
1735
01:31:49,960 --> 01:31:51,460
Oye, ¡vete al diablo!
1736
01:31:51,960 --> 01:31:55,668
Soy una mujer adulta, soltera.
Y no era cualquiera.
1737
01:31:55,668 --> 01:31:57,251
Era un muy buen bailarín.
1738
01:31:58,376 --> 01:32:00,251
Pues me alegro por ti,
1739
01:32:00,251 --> 01:32:03,210
porque tu hombre misterioso es sospechoso.
1740
01:32:03,210 --> 01:32:05,126
Me dijeron que lo están buscando.
1741
01:32:05,126 --> 01:32:06,876
Acorrálala con lo del seguro.
1742
01:32:06,876 --> 01:32:09,168
Carajo, pues yo también.
1743
01:32:09,168 --> 01:32:13,210
No hay muchos hombres buenos ahora.
Me protegió. Me defendió.
1744
01:32:13,210 --> 01:32:15,585
¿Sabes qué? Si lo encuentran, avísame.
1745
01:32:17,626 --> 01:32:19,168
SABEN DE LA PÓLIZA.
CULPA A RAY.
1746
01:32:20,001 --> 01:32:22,751
Tu motivo no parecía financiero,
1747
01:32:22,751 --> 01:32:25,293
como el de los hijos de puta
que me contratan.
1748
01:32:25,293 --> 01:32:26,751
Sí. Porque no era así.
1749
01:32:26,751 --> 01:32:29,251
¿Y el seguro de vida
de un millón de dólares
1750
01:32:29,251 --> 01:32:31,001
del que todo el mundo habla?
1751
01:32:31,585 --> 01:32:33,543
No actúes como si no fuera nada.
1752
01:32:33,543 --> 01:32:36,751
No me mientas.
Sabes muy bien de lo que soy capaz.
1753
01:32:40,835 --> 01:32:43,835
La familia de Ray tiene dinero
y hacen esas cosas.
1754
01:32:43,835 --> 01:32:45,418
Sacan seguros de vida.
1755
01:32:45,918 --> 01:32:47,751
Ni sé si me darían ese dinero.
1756
01:32:47,751 --> 01:32:51,293
Hasta donde sé, pudo cambiar
el beneficiario al separarnos.
1757
01:32:51,293 --> 01:32:53,918
Oye, no sé nada de cosas financieras.
1758
01:32:53,918 --> 01:32:55,543
EL GRAN FINAL.
ÉCHAME DE LA CASA.
1759
01:32:55,543 --> 01:32:59,626
Ray hablaba de inversiones,
y se me olvidaba en dos segundos.
1760
01:32:59,626 --> 01:33:02,168
Me estás dando todas las respuestas,
1761
01:33:03,585 --> 01:33:05,418
pero no la respuesta correcta.
1762
01:33:05,418 --> 01:33:06,793
Te estoy dando la verdad.
1763
01:33:06,793 --> 01:33:08,668
Estoy seguro de que tú fuiste.
1764
01:33:08,668 --> 01:33:10,585
¡Púdrete! Yo no lo hice.
1765
01:33:10,585 --> 01:33:13,626
¿Sabes? ¿Cómo te atreves
a venir a mi casa y acusarme?
1766
01:33:13,626 --> 01:33:15,001
¡Lárgate de mi casa!
1767
01:33:15,001 --> 01:33:18,293
Oye, estoy de tu lado, por eso estoy aquí.
1768
01:33:18,293 --> 01:33:20,626
Quiero ayudarte a salirte con la tuya.
1769
01:33:20,626 --> 01:33:23,085
No porque sea un gran tipo ni nada así,
1770
01:33:23,085 --> 01:33:25,626
pero si no sospechan de ti, tampoco de mí.
1771
01:33:25,626 --> 01:33:28,043
Podemos salir de este problema juntos.
1772
01:33:28,043 --> 01:33:29,210
No estamos juntos.
1773
01:33:29,210 --> 01:33:31,585
Puedo echarle la culpa a alguien más,
1774
01:33:31,585 --> 01:33:34,001
pero primero tienes que decirme la verdad
1775
01:33:34,001 --> 01:33:35,835
- para hacerlo bien.
- Se acabó.
1776
01:33:35,835 --> 01:33:38,626
No responderé las preguntas
de un puto sicario de mierda.
1777
01:33:38,626 --> 01:33:42,043
No eres policía.
Que ellos descubran quién hizo esto.
1778
01:33:42,043 --> 01:33:45,543
Te dije la verdad de lo que sé.
¡No tuve nada que ver!
1779
01:33:45,543 --> 01:33:48,501
Ray era un adicto, perdedor, idiota.
1780
01:33:48,501 --> 01:33:50,376
¡Ahora lárgate de mi puta casa!
1781
01:33:50,376 --> 01:33:52,751
¡Oye! La última vez.
1782
01:33:52,751 --> 01:33:55,043
Te estoy ofreciendo una salida.
1783
01:33:55,043 --> 01:33:58,335
Cuando cruce la puerta,
estarás sola, no tendrás mi ayuda.
1784
01:33:58,335 --> 01:33:59,835
Genial. No la necesito.
1785
01:34:01,335 --> 01:34:04,085
Por lo que sabemos,
podrían estarnos observando ahora.
1786
01:34:04,085 --> 01:34:05,918
Así que lo mejor es no volver a vernos.
1787
01:34:05,918 --> 01:34:06,918
Excelente.
1788
01:34:06,918 --> 01:34:09,001
Y si me ves en público, no me saludes.
1789
01:34:09,001 --> 01:34:10,543
No es personal.
1790
01:34:10,543 --> 01:34:12,126
Solo quiero que sea limpio.
1791
01:34:12,126 --> 01:34:13,751
Por mí está bien.
1792
01:34:21,585 --> 01:34:22,585
Mierda.
1793
01:34:28,835 --> 01:34:30,251
¿Qué te pareció?
1794
01:34:32,001 --> 01:34:33,168
¿Tú qué dirías?
1795
01:34:35,085 --> 01:34:37,418
Le diste bastantes oportunidades.
1796
01:34:37,418 --> 01:34:42,210
[asiente] O ella es la mejor actriz
que nos hemos topado, o sí es inocente.
1797
01:34:42,210 --> 01:34:43,960
[ríe con sorna] Claro.
1798
01:34:43,960 --> 01:34:47,001
- Maldición. Juré que era ella.
- Sí. También yo.
1799
01:34:47,835 --> 01:34:49,918
A mí me pareció que fue muy sincera.
1800
01:34:53,835 --> 01:34:55,335
¿Qué opinas tú, Jasper?
1801
01:34:58,293 --> 01:35:01,501
Sí. Estoy de acuerdo.
No creo que fuera ella.
1802
01:35:03,335 --> 01:35:06,001
Muy bien hecho, Gary. En serio.
1803
01:35:09,043 --> 01:35:12,835
[aclara garganta] Y el chico misterioso,
el que sacó el arma,
1804
01:35:12,835 --> 01:35:15,335
- ¿deberíamos ir a buscarlo?
- [Jasper] No.
1805
01:35:15,335 --> 01:35:19,126
No. Parece un tipo
que le apuntó a un imbécil en un callejón.
1806
01:35:19,126 --> 01:35:20,501
No pasó mucho más.
1807
01:35:21,793 --> 01:35:23,501
[Claude] Sí, esto se terminó.
1808
01:35:50,543 --> 01:35:53,001
¡Ay, ya lo sabía!
1809
01:35:53,876 --> 01:35:55,876
¡Sí! Ahí está.
1810
01:35:55,876 --> 01:35:58,251
El hombre en persona.
1811
01:36:05,168 --> 01:36:08,418
Supuse que sí ibas a venir, pareja.
1812
01:36:09,085 --> 01:36:11,835
¿Qué? ¿Una cerveza para celebrar?
Te traigo una.
1813
01:36:11,835 --> 01:36:14,418
- Ella trajo la primera ronda.
- Yo iré.
1814
01:36:15,501 --> 01:36:16,793
Me fascina.
1815
01:36:17,668 --> 01:36:19,210
¿Qué pasa aquí, Jasper?
1816
01:36:20,126 --> 01:36:25,543
Literalmente le estaba diciendo a Madison
que los dos son unos actores fenomenales.
1817
01:36:25,543 --> 01:36:27,293
Quería estar tras bambalinas,
1818
01:36:27,293 --> 01:36:29,876
colarme dentro de los camerinos.
1819
01:36:29,876 --> 01:36:33,668
Mira, tu actuación fue impecable.
1820
01:36:33,668 --> 01:36:35,085
Pero tú...
1821
01:36:36,001 --> 01:36:37,418
Tú, mi amigo,
1822
01:36:38,001 --> 01:36:39,918
me dejaste anonadado.
1823
01:36:41,210 --> 01:36:43,501
Es posible que no haya visto
tu talento, Gary.
1824
01:36:43,501 --> 01:36:45,793
¿O Ron? Perdón.
1825
01:36:45,793 --> 01:36:47,460
Gary... Ron...
1826
01:36:47,460 --> 01:36:49,585
[risa ahogada]
1827
01:36:49,585 --> 01:36:51,876
Los confundo a veces, ¿y tú?
1828
01:36:51,876 --> 01:36:53,126
A veces, sí.
1829
01:36:54,543 --> 01:36:57,210
- Sí.
- ¿Qué mierda es lo que pasa?
1830
01:36:58,293 --> 01:37:03,751
Bueno, literalmente estaba diciéndole
a la hermosa Madison
1831
01:37:03,751 --> 01:37:07,751
que iba a aceptar
lo que fuera que pasara esta tarde.
1832
01:37:08,376 --> 01:37:11,043
Si todo te explotaba en la cara,
1833
01:37:11,043 --> 01:37:13,418
pues al menos recuperaría mi trabajo.
1834
01:37:14,001 --> 01:37:16,043
Pero si te salías con la tuya,
1835
01:37:16,043 --> 01:37:20,376
que, oigan, felicidades,
realmente parece que sí.
1836
01:37:21,376 --> 01:37:25,543
Tendría que conformarme
con muchísimo dinero.
1837
01:37:26,168 --> 01:37:27,001
[resopla]
1838
01:37:27,001 --> 01:37:31,293
Ah, aquí es donde preguntas:
"¿Cuál? ¿Cuál dinero, Jasper?".
1839
01:37:31,293 --> 01:37:32,626
O: "¿Dinero de dónde?".
1840
01:37:32,626 --> 01:37:34,751
Y entonces yo diría:
1841
01:37:36,626 --> 01:37:39,085
"Del seguro de vida de su esposo muerto".
1842
01:37:40,460 --> 01:37:42,918
Okey. [resuella]
1843
01:37:42,918 --> 01:37:45,710
Este será nuestro acuerdo, ¿okey?
1844
01:37:45,710 --> 01:37:47,585
Que me mantendrá callado
1845
01:37:48,501 --> 01:37:51,293
y a ustedes fuera de prisión.
1846
01:37:52,001 --> 01:37:54,251
- No tienes nada, Jasper.
- Ay, inocente...
1847
01:37:54,251 --> 01:37:56,418
No, porque no hay nada. ¿Que salimos?
1848
01:37:56,418 --> 01:37:58,376
- ¿Crees que importe?
- No sabía.
1849
01:37:58,376 --> 01:37:59,751
Oye, ya hiciste tu jugada.
1850
01:37:59,751 --> 01:38:01,585
- Felicidades.
- ¡Vete al diablo!
1851
01:38:01,585 --> 01:38:02,835
Ey, paren.
1852
01:38:04,501 --> 01:38:05,585
Quédate.
1853
01:38:06,460 --> 01:38:09,168
Amor, siéntate. Vamos a escucharlo.
1854
01:38:09,168 --> 01:38:11,585
Sí, amor. No seas idiota.
1855
01:38:15,210 --> 01:38:17,210
[exhala de cansancio]
1856
01:38:18,126 --> 01:38:20,043
Sepan que los quería ayudar.
1857
01:38:20,043 --> 01:38:22,793
- ¿Ayudarnos?
- ¡Ay, por el amor de Dios, Gary!
1858
01:38:22,793 --> 01:38:25,918
¡Ya basta! ¿Sí? Basta.
1859
01:38:27,085 --> 01:38:29,168
Okey. Ya, ya. Deja de fingir.
1860
01:38:29,168 --> 01:38:32,043
A ver. Yo primero, ¿okey?
1861
01:38:32,043 --> 01:38:34,960
Los estuve siguiendo a los dos.
1862
01:38:34,960 --> 01:38:37,126
Es más, voy a ser más franco.
1863
01:38:37,126 --> 01:38:38,960
Quería recuperar mi trabajo.
1864
01:38:38,960 --> 01:38:45,085
No es nada personal contra ti, ¿okey?
¡Pero qué puta sorpresa!
1865
01:38:46,626 --> 01:38:51,668
Tengo suficiente evidencia
para que a ti te encierren de por vida.
1866
01:38:51,668 --> 01:38:52,918
Y tú...
1867
01:38:53,626 --> 01:38:55,876
¿Qué? ¿Cómplice de homicidio?
1868
01:38:56,460 --> 01:38:59,876
[suspira] Carajo.
1869
01:39:01,210 --> 01:39:03,585
Estarás mucho tiempo adentro.
1870
01:39:04,168 --> 01:39:08,876
Y la única razón
por la que estoy cien por ciento seguro
1871
01:39:08,876 --> 01:39:13,710
de que fuiste tú,
es porque estoy cien por ciento seguro
1872
01:39:13,710 --> 01:39:16,668
de que este Don Rudo de aquí...
1873
01:39:18,251 --> 01:39:20,918
no mataría ni a una mosca.
1874
01:39:30,626 --> 01:39:32,918
Hace calor. [gime de dolor]
1875
01:39:34,126 --> 01:39:36,126
[jadea]
1876
01:39:37,835 --> 01:39:39,460
[se queja adolorido] Irónicamente,
1877
01:39:41,210 --> 01:39:44,418
el seguro de vida
pudo haberlos salvado a los dos.
1878
01:39:44,418 --> 01:39:51,085
Porque ese dinero me hizo...
pensar... que esta...
1879
01:39:52,085 --> 01:39:54,418
[gime de dolor] aventura
1880
01:39:55,043 --> 01:39:56,335
oscura...
1881
01:39:58,210 --> 01:40:02,085
en la que los tres
hemos estado hasta el cuello,
1882
01:40:02,085 --> 01:40:06,085
sí puede tener un final feliz.
1883
01:40:06,751 --> 01:40:10,001
Okey. Así que el día que me den el dinero...
1884
01:40:11,751 --> 01:40:14,460
Será el... Mierda.
1885
01:40:16,001 --> 01:40:16,960
¡Carajo!
1886
01:40:20,710 --> 01:40:21,960
[gime de dolor]
1887
01:40:43,168 --> 01:40:45,043
Estoy muerta.
1888
01:40:46,043 --> 01:40:47,251
¿Qué le pasó?
1889
01:40:49,543 --> 01:40:52,751
Puse drogas en la cerveza.
Espero que no demasiadas.
1890
01:40:55,668 --> 01:40:59,210
Si despierta, iré a la cárcel.
1891
01:41:02,918 --> 01:41:04,751
Ay, no. Drogué a un policía.
1892
01:41:06,710 --> 01:41:08,418
Estoy muerta.
1893
01:41:20,960 --> 01:41:22,335
[suspira]
1894
01:41:24,543 --> 01:41:25,710
¿Ahora qué haces?
1895
01:41:28,835 --> 01:41:30,835
[quejido]
1896
01:41:43,418 --> 01:41:45,168
[exhala agitado]
1897
01:41:48,335 --> 01:41:49,710
¿Para qué es eso?
1898
01:41:51,376 --> 01:41:52,585
Compromiso.
1899
01:41:59,376 --> 01:42:01,501
No matas a un policía impunemente.
1900
01:42:06,668 --> 01:42:10,126
Usualmente no, pero con Jasper ahora,
1901
01:42:11,668 --> 01:42:12,876
pienso que podríamos.
1902
01:42:15,168 --> 01:42:19,501
La policía lo tiene
en el mismo concepto que nosotros,
1903
01:42:20,001 --> 01:42:24,626
sería mejor para todos
que ya no estuviera en nuestro mundo.
1904
01:42:32,085 --> 01:42:33,293
Ay, no.
1905
01:42:38,293 --> 01:42:40,251
¿Cuál es la historia?
1906
01:42:40,251 --> 01:42:42,085
[suspira impaciente]
1907
01:42:42,085 --> 01:42:45,210
Lo encuentran en su auto
en un área remota.
1908
01:42:45,210 --> 01:42:47,918
Con drogas en la sangre,
una bolsa en la cabeza,
1909
01:42:47,918 --> 01:42:50,376
sin contusiones ni señales de lucha,
1910
01:42:50,376 --> 01:42:52,043
claramente un suicidio.
1911
01:42:54,168 --> 01:42:57,210
Su esposa lo dejó hace años, así que...
1912
01:42:58,585 --> 01:43:00,626
nadie cuestionará la historia.
1913
01:43:01,710 --> 01:43:07,460
Es racista, misógino, es abusivo.
1914
01:43:08,710 --> 01:43:11,335
Un policía muy sucio.
1915
01:43:14,876 --> 01:43:16,210
Que se joda.
1916
01:43:22,210 --> 01:43:23,918
¿De verdad haremos esto?
1917
01:43:23,918 --> 01:43:25,501
No hay otra opción.
1918
01:43:27,793 --> 01:43:31,501
Oye, sé que te arriesgas mucho conmigo,
1919
01:43:31,501 --> 01:43:35,918
y hay cabos sueltos
que tendremos que atar, pero...
1920
01:43:37,668 --> 01:43:39,043
estoy enamorado de ti.
1921
01:43:43,710 --> 01:43:45,418
Bueno, siempre es un riesgo.
1922
01:43:47,043 --> 01:43:51,085
Para que sepas,
también estoy enamorada de ti.
1923
01:43:55,418 --> 01:43:57,460
¿En las buenas y en las malas?
1924
01:43:59,168 --> 01:44:03,251
Estás de acuerdo
en que estas son las malas, ¿no?
1925
01:44:08,001 --> 01:44:09,126
Sí.
1926
01:44:11,918 --> 01:44:14,376
¿Estamos juntos hasta el final?
1927
01:44:14,376 --> 01:44:16,251
¿Hasta que la muerte nos separe?
1928
01:44:17,085 --> 01:44:20,126
Sí, porque no creo en el divorcio.
1929
01:44:21,168 --> 01:44:22,710
Es broma.
1930
01:44:24,126 --> 01:44:26,876
¿Aceptamos los términos?
1931
01:44:26,876 --> 01:44:29,501
Acepto.
1932
01:44:29,501 --> 01:44:31,126
¿Dónde firmo?
1933
01:44:33,835 --> 01:44:36,668
- ¿Tengo que firmar en otro lado?
- Inicial aquí.
1934
01:44:38,210 --> 01:44:42,335
Tengo que asegurarme de que este documento
sea un contrato perfecto.
1935
01:44:42,335 --> 01:44:44,918
Creo que también aquí
necesita una inicial.
1936
01:45:02,418 --> 01:45:05,251
Yo sé que fue
mucha información este semestre,
1937
01:45:06,543 --> 01:45:08,126
de eso se trata, ¿no?
1938
01:45:09,126 --> 01:45:13,293
Quedar inundado,
superado por perspectivas y posibilidades,
1939
01:45:13,293 --> 01:45:17,501
porque es lo que la vida te ofrece,
si eliges verlo de ese modo.
1940
01:45:18,668 --> 01:45:20,168
Yo no siempre lo hice.
1941
01:45:20,168 --> 01:45:25,293
Solía creer que la realidad
era objetiva, inmutable.
1942
01:45:26,251 --> 01:45:31,460
Que todos estamos atorados,
al estilo de Platón, Descartes y Kant.
1943
01:45:31,460 --> 01:45:32,626
[risa]
1944
01:45:33,210 --> 01:45:34,501
Pero ahora lo que creo
1945
01:45:34,501 --> 01:45:37,376
es que la verdad se crea
a través de la integración
1946
01:45:37,376 --> 01:45:40,585
de diferentes puntos de vista,
y no hay absolutos,
1947
01:45:40,585 --> 01:45:43,085
ni morales ni epistemológicos.
1948
01:45:43,085 --> 01:45:46,960
Esto me parece
un modo más empoderador de vivir,
1949
01:45:46,960 --> 01:45:50,210
la noción de que
si el universo no es fijo,
1950
01:45:51,376 --> 01:45:52,751
ustedes tampoco.
1951
01:45:52,751 --> 01:45:56,751
Y de veras pueden volverse
personas diferentes, y espero que mejores.
1952
01:45:58,001 --> 01:46:02,293
Si hay algo de lo que estoy seguro,
es que su realidad cambiará con el tiempo,
1953
01:46:02,293 --> 01:46:04,835
de modos que no pueden imaginar.
1954
01:46:04,835 --> 01:46:09,210
Y les ruego que se abran
a la transformación.
1955
01:46:09,210 --> 01:46:11,251
Ahora que terminó el semestre,
1956
01:46:11,251 --> 01:46:14,793
si yo tuviera un consejo
para ustedes, en el futuro,
1957
01:46:14,793 --> 01:46:19,001
en este mundo complicado, es esto:
1958
01:46:20,460 --> 01:46:25,376
Constrúyanse la identidad
que quieran tener.
1959
01:46:27,793 --> 01:46:30,126
Y quien quieran ser después de mi clase,
1960
01:46:30,126 --> 01:46:33,418
séanlo con pasión y abandono.
1961
01:46:33,418 --> 01:46:35,793
- [mujer] ¡Wuju!
- [estudiantes ríen]
1962
01:46:35,793 --> 01:46:38,376
La mejor de las suertes
en el examen final.
1963
01:46:39,418 --> 01:46:41,043
Pueden comenzar.
1964
01:46:43,710 --> 01:46:46,418
¿Ves las aves blancas de afuera?
1965
01:46:46,418 --> 01:46:51,043
Mira el pico. Largo, naranja.
Esa es una grulla blanca.
1966
01:46:51,876 --> 01:46:55,168
Vele los ojos. Son de loco.
1967
01:46:55,168 --> 01:46:57,210
Bien, sé que tenemos los cruasanes,
1968
01:46:57,210 --> 01:47:00,251
también tenemos los cupcakes.
¿Vas a traer la tarta de manzana?
1969
01:47:00,251 --> 01:47:02,668
Sí, la famosa tarta de manzana de Gary.
1970
01:47:02,668 --> 01:47:05,210
Maravilloso. Sí, lo tenemos.
1971
01:47:05,210 --> 01:47:08,501
Ah, y no te preocupes por el vestuario.
Yo lo hago.
1972
01:47:09,376 --> 01:47:11,960
Gracias a Dios. Eres la mejor, Madison.
1973
01:47:11,960 --> 01:47:14,126
Esperábamos que alguien nos ayudara,
1974
01:47:14,126 --> 01:47:15,710
pero Gabby se fue a Aspen
1975
01:47:15,710 --> 01:47:18,376
literalmente me dieron ganas
de estrangularla.
1976
01:47:18,376 --> 01:47:21,626
[carcajada]
1977
01:47:21,626 --> 01:47:22,585
Sí, ya sé.
1978
01:47:22,585 --> 01:47:24,376
Bueno, te veo en la siguiente.
1979
01:47:25,668 --> 01:47:28,960
[Gary] Tal y como sucede en el camino,
el amor me cambió.
1980
01:47:29,668 --> 01:47:32,918
Al final encontré la mezcla ideal
de Gary y Ron.
1981
01:47:32,918 --> 01:47:35,501
Al final, la vida es corta.
1982
01:47:35,501 --> 01:47:37,835
Tienes que vivir según tus términos.
1983
01:47:39,751 --> 01:47:42,418
Mami, ¿dónde conociste a papá?
1984
01:47:42,418 --> 01:47:46,335
[música enérgica se intensifica]
1985
01:47:54,793 --> 01:47:59,710
Bueno, papá era el chico más lindo
que había conocido.
1986
01:47:59,710 --> 01:48:02,543
Aunque fingía ser muy rudo.
1987
01:48:03,210 --> 01:48:04,668
Yo sabía que no era así.
1988
01:48:05,251 --> 01:48:08,626
Y su madre, pues, ¿qué puedo decir?
1989
01:48:08,626 --> 01:48:11,126
Fue amor a primera vista.
1990
01:48:11,835 --> 01:48:14,210
Me convirtió en un hombre
totalmente nuevo.
1991
01:48:17,251 --> 01:48:20,793
Pero la respuesta es
que nos conocimos en un mágico lugar
1992
01:48:20,793 --> 01:48:23,043
llamado cafetería Please U.
1993
01:48:26,293 --> 01:48:27,876
¿Disfrutas de tu tarta?
1994
01:48:28,543 --> 01:48:29,960
No hay tarta mala.
1995
01:48:30,710 --> 01:48:32,418
Tienes toda la razón.
1996
01:48:37,168 --> 01:48:40,168
EN HONOR A GARY JOHNSON (1947 - 2022)
1997
01:48:40,168 --> 01:48:44,126
VETERANO DE VIETNAM.
PROFESOR UNIVERSITARIO
1998
01:48:44,126 --> 01:48:46,668
AGENTE ENCUBIERTO.
LOGRÓ MÁS DE 70 CAPTURAS
1999
01:48:46,668 --> 01:48:48,293
BUDISTA. AMABA A LOS ANIMALES
2000
01:48:48,293 --> 01:48:50,751
ERA EL HOMBRE MÁS TRANQUILO DEL MUNDO
2001
01:48:50,751 --> 01:48:53,585
NO ASESINÓ A NADIE
(ESO LO INVENTAMOS NOSOTROS)
2002
01:54:52,710 --> 01:54:54,710
ASESINO A SUELDO