1
00:00:54,959 --> 00:00:57,668
DET NI SKA FÅ SE
ÄR EN DELVIS SANN HISTORIA
2
00:00:57,668 --> 00:00:59,959
INSPIRERAD AV GARY JOHNSONS LIV.
3
00:01:01,543 --> 00:01:04,126
Vad menar då Nietzsche när han säger:
4
00:01:04,126 --> 00:01:09,209
"Hemligheten bakom att ur livet utvinna
den största produktiviteten och glädjen
5
00:01:09,209 --> 00:01:11,293
är att leva farligt!
6
00:01:11,918 --> 00:01:15,793
Bygg era städer på Vesuvius sluttningar!
Sänd ut era fartyg på okänt vatten!
7
00:01:15,793 --> 00:01:18,918
Lev i strid med er omgivning
och med er själva!"
8
00:01:20,251 --> 00:01:21,834
Vad försöker han säga?
9
00:01:24,001 --> 00:01:25,418
Någon?
10
00:01:26,876 --> 00:01:27,876
Sylvia.
11
00:01:28,501 --> 00:01:31,668
Han verkar mena
att man måste utsätta sig för risker.
12
00:01:32,334 --> 00:01:37,501
Man måste ta risker och ta sig ut ur
sin bekvämlighetszon, för livet är kort.
13
00:01:38,001 --> 00:01:41,126
Man måste leva passionerat
och på sina egna villkor.
14
00:01:41,126 --> 00:01:44,376
På det har jag ett svar
bestående av tre ord:
15
00:01:44,376 --> 00:01:46,501
Ab-so-lut.
16
00:01:46,501 --> 00:01:49,584
Säger snubben som kör en Civic.
17
00:02:39,084 --> 00:02:43,543
Jag vet att mitt liv vid första anblick
kan verka simpelt. En aning trist.
18
00:02:43,543 --> 00:02:47,168
En kille som matar fåglar
och bor ensam med sina katter i förorten.
19
00:02:47,168 --> 00:02:50,459
Men jag gillade mitt inre liv.
20
00:02:51,001 --> 00:02:52,293
Jag var rätt lycklig.
21
00:02:52,959 --> 00:02:55,001
Åtminstone... tillfreds.
22
00:02:56,376 --> 00:03:00,168
Jag heter Gary Johnson, förresten.
Sedan några år tillbaka
23
00:03:00,168 --> 00:03:04,251
undervisade jag i psykologi och filosofi
på universitetet i New Orleans.
24
00:03:05,334 --> 00:03:09,501
Jag hade alltid trivts med att leva
i en värld full av frågor och idéer,
25
00:03:09,501 --> 00:03:12,918
men jag var även duktig
på allt elektroniskt och digitalt,
26
00:03:12,918 --> 00:03:15,543
och så småningom
började jag dryga ut lönen
27
00:03:15,543 --> 00:03:19,501
genom att jobba deltid under täckmantel
för polisen i New Orleans.
28
00:03:21,626 --> 00:03:26,793
Efter utbildningen fixade jag snart med
dold kamera och mikrofon bra inspelningar,
29
00:03:26,793 --> 00:03:29,293
främst i fall kopplade till yrkesmord.
30
00:03:30,293 --> 00:03:31,834
Vad kan jag säga?
31
00:03:31,834 --> 00:03:36,126
Jag skötte mitt, när livet plötsligt
tog en mycket märklig vändning.
32
00:03:46,834 --> 00:03:49,251
Jasper får vara försiktig
med den där Craig.
33
00:03:49,251 --> 00:03:51,834
Gripen för flera våldsbrott, innehav...
34
00:03:54,376 --> 00:03:57,834
Du, Gary? Vi fick just veta
att Jasper inte kan ta det här.
35
00:03:58,501 --> 00:04:01,376
Han är avstängd på grund av
tonåringarna han spöade.
36
00:04:01,376 --> 00:04:04,084
- Äntligen.
- Hur som helst - nu är det din tur.
37
00:04:05,918 --> 00:04:08,126
"Min tur"? Vad menar du med det?
38
00:04:08,126 --> 00:04:11,626
Grattis, du har precis blivit befordrad
till yrkesmördare.
39
00:04:15,626 --> 00:04:21,334
- Boka om, då. Han är ju inte ens här än.
- Torpeder ställer inte in första mötet.
40
00:04:21,334 --> 00:04:22,584
Torpeder?
41
00:04:24,084 --> 00:04:26,793
Såna finns inte.
Följer vi påhittade regler nu?
42
00:04:26,793 --> 00:04:29,459
Du har sett det en miljon gånger.
Du fixar det.
43
00:04:29,459 --> 00:04:33,168
- Du kan väl göra det?
- Glöm det. Senast blev jag nästan mördad.
44
00:04:34,251 --> 00:04:38,376
Jag vill inte heller bli nästan mördad.
Jag är en vanlig medborgare.
45
00:04:38,376 --> 00:04:42,043
Vi tar hand om dig.
Vi ingriper om det börjar gå åt skogen.
46
00:04:44,668 --> 00:04:48,793
- Tiden går. Hämta Jaspers mikrofon.
- Kolla det här snabbt.
47
00:04:48,793 --> 00:04:51,084
Det är allt vi vet hittills, Billy.
48
00:04:51,876 --> 00:04:55,168
- Va?
- Ditt täcknamn är Billy. Kom nu.
49
00:04:56,834 --> 00:04:58,709
Herregud. Jag kommer att dö.
50
00:05:11,751 --> 00:05:15,084
Vilken jävla cancelkultur-skit.
51
00:05:15,084 --> 00:05:18,709
Jag är ledsen för det här, Jasper.
Claude bad mig...
52
00:05:18,709 --> 00:05:22,459
Många tyckte det jag gjorde var okej,
med tanke på omständigheterna.
53
00:05:22,459 --> 00:05:25,626
De hade faktiskt inga problem med det.
54
00:05:25,626 --> 00:05:30,084
I kommentarerna är det dubbelt så många
som står på min sida än tvärtom.
55
00:05:30,668 --> 00:05:32,001
Det här suger.
56
00:05:32,959 --> 00:05:34,084
Fan ta dem.
57
00:05:34,668 --> 00:05:40,168
Fan ta dem!
Avstängd i 120 dagar med lön. Fan, alltså!
58
00:05:40,168 --> 00:05:44,584
Det är fan helt okej.
Jag ska åka och fiska, era jävlar.
59
00:05:44,584 --> 00:05:47,834
Jag ska tillbringa hela sommaren
i Pensacola.
60
00:05:47,834 --> 00:05:50,376
Vi får se hur alla klarar sig utan mig.
61
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Vad gör du i min bil?
62
00:05:53,918 --> 00:05:56,626
Claude bad mig
hämta din mikrofon och sändare.
63
00:05:58,126 --> 00:06:00,126
Vem ersätter mig?
64
00:06:03,251 --> 00:06:04,251
Du?
65
00:06:07,834 --> 00:06:12,668
Eller hur? Jag känner bara
att det finns andra som är bättre lämpade.
66
00:06:12,668 --> 00:06:14,959
Jo...
67
00:06:17,959 --> 00:06:23,793
Det är logiskt. Du har ett oläsbart
ansikte. Väldigt lätt att glömma.
68
00:06:23,793 --> 00:06:25,084
Jag vet.
69
00:06:26,334 --> 00:06:30,418
Jag har ju lyssnat på samtalen ett tag.
Jag vet typ vad jag ska säga, men...
70
00:06:31,334 --> 00:06:33,376
Har du några kloka råd åt mig?
71
00:06:33,376 --> 00:06:37,376
Det viktigaste är att de tror på det.
Okej?
72
00:06:37,376 --> 00:06:40,501
De vill att du ska vara en mördare,
så du måste vara en.
73
00:06:40,501 --> 00:06:44,043
Visa aldrig svaghet.
Det är konstant fientlighet som gäller
74
00:06:44,043 --> 00:06:46,084
tills du hör dem säga orden.
75
00:06:46,584 --> 00:06:47,751
Uppfattat.
76
00:06:48,626 --> 00:06:50,584
Men du måste vara avslappnad.
77
00:06:52,126 --> 00:06:53,709
Lugn och fin.
78
00:06:54,376 --> 00:06:56,959
Så, det jag är ute efter är alltså...
79
00:06:59,709 --> 00:07:02,209
Ditt jobb är att sätta svinen i fängelse.
80
00:07:03,001 --> 00:07:06,959
- Läget?
- Nya Billy måste sätta fart. Craig är här.
81
00:07:07,543 --> 00:07:09,209
Herregud...
82
00:07:09,209 --> 00:07:14,918
Klanta inte till första intrycket.
Du tänker väl inte ha de där på dig?
83
00:07:22,001 --> 00:07:23,876
De här är faktiskt rätt sköna.
84
00:07:24,376 --> 00:07:26,834
De andas riktigt bra.
85
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Du är Billy.
86
00:07:36,043 --> 00:07:37,584
Du är en mördare!
87
00:07:42,334 --> 00:07:44,084
Att mörda...
88
00:07:45,543 --> 00:07:47,084
...är ditt yrke!
89
00:08:15,418 --> 00:08:17,876
Ett dåligt bord, men sätt dig.
90
00:08:27,084 --> 00:08:31,084
Lyssna nu.
Det här måste bygga på förtroende.
91
00:08:32,751 --> 00:08:33,793
Visst.
92
00:08:34,709 --> 00:08:35,751
Självklart.
93
00:08:38,376 --> 00:08:42,459
Så... Hur länge har du sysslat med det här?
94
00:08:44,001 --> 00:08:46,209
Det ska du skita i!
95
00:08:47,876 --> 00:08:50,334
- Fan, kolla Gary!
- Du ringde om ett jobb.
96
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
- Han är en naturbegåvning.
- Han går ut hårt.
97
00:08:54,043 --> 00:08:59,251
Vi känner inte varandra, och nån gång
i framtiden kommer det att vara en fördel.
98
00:08:59,251 --> 00:09:01,918
Vi ska inte bli kompisar. Fattar du?
99
00:09:05,126 --> 00:09:06,126
Jag fattar.
100
00:09:08,543 --> 00:09:11,834
Andas. Tänk torpedtankar.
101
00:09:11,834 --> 00:09:13,543
- Så...
- Så...
102
00:09:14,293 --> 00:09:15,876
Du utvärderar mig.
103
00:09:16,376 --> 00:09:19,334
Är jag den som kan få dina problem
att försvinna?
104
00:09:19,334 --> 00:09:23,293
Och bara så att du vet -
jag utvärderar dig också.
105
00:09:24,168 --> 00:09:28,168
Är du en lögnare? En oseriös jävel
som snackar en massa skit?
106
00:09:28,168 --> 00:09:31,251
Och om du är seriös -
kommer du en dag att finna Jesus
107
00:09:31,251 --> 00:09:35,543
och tyngas så av skuld och ånger
att du bekänner dina synder?
108
00:09:35,543 --> 00:09:40,668
Kommer du att vika dig
och lägga skulden på mig?
109
00:09:40,668 --> 00:09:43,876
Aldrig! Aldrig i livet, för fan.
110
00:09:44,376 --> 00:09:48,584
Jag har faktiskt redan
kommit på en plan för det hela.
111
00:09:49,168 --> 00:09:50,168
Okej.
112
00:09:51,668 --> 00:09:53,001
Låt höra.
113
00:09:55,668 --> 00:09:57,543
Jag jobbar sjudagarsskift,
114
00:09:57,543 --> 00:10:01,334
så från och med nästa tisdag,
när det är skiftbyte i Houma,
115
00:10:01,334 --> 00:10:06,209
kommer det att vara dokumenterat
och registrerat var jag befinner mig.
116
00:10:07,626 --> 00:10:12,834
Så om nåt hemskt skulle hända
117
00:10:13,834 --> 00:10:16,793
kan ingen tro
att jag ligger bakom det, eller hur?
118
00:10:17,543 --> 00:10:19,626
Inte Craig. Nix.
119
00:10:20,209 --> 00:10:22,626
För Craig är ute på en oljerigg.
120
00:10:23,209 --> 00:10:26,668
Nitton mil utanför kusten
hela jävla tiden.
121
00:10:28,168 --> 00:10:29,668
Vad tror du om det?
122
00:10:29,668 --> 00:10:32,293
- Det är en bra plan.
- Ja.
123
00:10:32,293 --> 00:10:36,168
Okej. Torsdag eller fredag
är nog det bästa tillfället.
124
00:10:37,334 --> 00:10:38,834
Det låter bra.
125
00:10:38,834 --> 00:10:40,793
Vad tänker du dig mer exakt?
126
00:10:41,376 --> 00:10:45,543
Du vet... Ta hand om honom, bara.
127
00:10:45,543 --> 00:10:47,293
Vad innebär det mer exakt?
128
00:10:48,501 --> 00:10:52,168
Kom igen nu. Du vet vad det innebär.
129
00:10:54,376 --> 00:10:56,918
Han behöver bara försvinna för gott.
130
00:10:58,209 --> 00:11:00,418
Hur tänker du göra efteråt?
131
00:11:01,543 --> 00:11:02,626
Vad menar du?
132
00:11:04,626 --> 00:11:07,043
- Ska du gå på begravningen?
- Begravningen?
133
00:11:08,126 --> 00:11:12,918
Drömmen vore att det inte skulle
behövas nån begravning. Eller hur?
134
00:11:12,918 --> 00:11:14,418
Ingen begravning, alltså?
135
00:11:15,501 --> 00:11:17,334
Du, jag är ledsen, men...
136
00:11:17,918 --> 00:11:18,834
Oj då...
137
00:11:18,834 --> 00:11:21,168
Pratar vi verkligen om samma sak här?
138
00:11:21,918 --> 00:11:25,084
Han börjar tappa kontrollen.
Ta dig samman nu, Gary.
139
00:11:25,084 --> 00:11:31,168
Jag frågar eftersom det låter som om
du pratar om att göra sig av med en kropp,
140
00:11:31,168 --> 00:11:33,084
vilket är mer riskfyllt för mig.
141
00:11:33,084 --> 00:11:34,918
Okej. Jag fattar.
142
00:11:34,918 --> 00:11:38,126
Fejkat självmord, ett rån som gått snett -
det är enkelt.
143
00:11:38,126 --> 00:11:42,626
För det du pratar om krävs mycket tid
för att se till att kroppen aldrig hittas.
144
00:11:43,626 --> 00:11:46,668
Visst. Jag är bara nyfiken...
145
00:11:49,626 --> 00:11:50,918
Hur ser du till det?
146
00:11:50,918 --> 00:11:53,418
Jag ska avslöja några av mina hemligheter.
147
00:11:53,418 --> 00:11:55,459
Jag har olika metoder,
148
00:11:56,626 --> 00:12:00,459
men i det här fallet
får jag nog ta till extrema åtgärder.
149
00:12:00,459 --> 00:12:05,001
Skilja huvudet från kroppen. Göra en
Bayou-begravning, som jag kallar det.
150
00:12:05,001 --> 00:12:08,293
- Känner du till Bayou Gauche?
- Absolut.
151
00:12:08,293 --> 00:12:14,126
Min släkt äger mark där ute. En sen natt
glider jag in utan att bli upptäckt,
152
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
och sedan ut igen, i en liten båt.
153
00:12:17,376 --> 00:12:19,001
Alligatorerna sköter resten.
154
00:12:20,793 --> 00:12:23,626
Pratar vi om kroppen...
155
00:12:25,001 --> 00:12:26,043
...eller huvudet?
156
00:12:26,626 --> 00:12:27,584
Kroppen.
157
00:12:28,668 --> 00:12:29,751
Huvudet...
158
00:12:31,668 --> 00:12:34,876
Huvudet är en annan femma.
Huvudet är lika med tänder.
159
00:12:36,126 --> 00:12:38,376
Tänder är ett stort jävla problem.
160
00:12:38,376 --> 00:12:40,209
Tandkort, eller hur?
161
00:12:41,001 --> 00:12:41,959
Okej.
162
00:12:43,834 --> 00:12:45,334
Vad gör du åt det, då?
163
00:12:46,543 --> 00:12:50,251
Jag letar upp ett ställe
mitt i ingenstans.
164
00:12:50,251 --> 00:12:52,001
En dynamitgubbe i munnen...
165
00:12:53,584 --> 00:12:57,168
Inga tänder, inga problem.
166
00:12:57,168 --> 00:13:00,793
Så du bara spränger det i bitar? Jäklar!
167
00:13:02,793 --> 00:13:03,793
Wow.
168
00:13:05,126 --> 00:13:08,626
Men fingeravtryck, då?
169
00:13:08,626 --> 00:13:13,709
Det är ju lite som tänder, eller hur?
De kan användas för identifiering.
170
00:13:13,709 --> 00:13:16,209
Vad gör du åt det?
171
00:13:16,793 --> 00:13:19,293
Det märks att du är noggrann. Det är bra.
172
00:13:20,209 --> 00:13:24,001
Om nu den huvudlösa kroppen
skulle hittas ouppäten,
173
00:13:24,001 --> 00:13:26,334
vilket aldrig har hänt mig, men ändå...
174
00:13:27,001 --> 00:13:28,543
Inga fingertoppar kvar.
175
00:13:28,543 --> 00:13:31,459
Dem har jag redan avlägsnat
och kasserat separat.
176
00:13:34,001 --> 00:13:37,668
Det låter lite konstigt,
men jag har en ritual.
177
00:13:39,043 --> 00:13:42,168
Jag delar antalet kilometer
med antalet fingrar.
178
00:13:42,168 --> 00:13:46,709
Så när jag kör till en plats,
till exempel fem mil bort
179
00:13:47,209 --> 00:13:50,793
så vevar jag ned rutan.
Kastar ut ett vid varje halvmil eller så.
180
00:13:52,293 --> 00:13:54,334
Bara kastar ut dem genom fönstret...
181
00:13:56,501 --> 00:13:58,043
Fan, alltså. Du är...
182
00:13:58,793 --> 00:14:01,626
- Du är verkligen äkta, va?
- Ja.
183
00:14:01,626 --> 00:14:05,459
Och förresten håller jag inte på
med nån jävla välgörenhet.
184
00:14:07,418 --> 00:14:11,376
- Har du pengar med dig?
- Just fan. Ja, självklart.
185
00:14:20,626 --> 00:14:24,251
Jag har 2 500 i kontanter nu,
186
00:14:24,251 --> 00:14:28,751
så får du resterande 2 500 efteråt.
Eller hur?
187
00:14:31,084 --> 00:14:32,543
Toppen.
188
00:14:33,168 --> 00:14:35,876
Nu behöver jag bara
ditt slutgiltiga godkännande.
189
00:14:35,876 --> 00:14:39,834
Vi ingår nu ett avtal som du
om cirka en vecka inte kan backa ut ur.
190
00:14:39,834 --> 00:14:43,418
Så jag vill att du ser mig i ögonen
och säger orden här och nu.
191
00:14:44,168 --> 00:14:49,001
Ta det lugnt. Jag trodde att det redan
var avtalat och klart, men visst.
192
00:14:49,001 --> 00:14:55,168
Jag vill att du fimpar den här killen
på det sätt som passar dig bäst.
193
00:14:55,168 --> 00:14:57,709
- Där fick vi honom!
- Jag visste det.
194
00:14:57,709 --> 00:14:59,168
Vi hörs.
195
00:15:00,709 --> 00:15:04,626
Jag måste säga
att det är ett jävla yrke du har.
196
00:15:04,626 --> 00:15:05,751
Japp.
197
00:15:05,751 --> 00:15:08,709
Nästa gång vi ses
har du ett helt nytt liv.
198
00:15:09,834 --> 00:15:10,959
Jag antar det.
199
00:15:17,584 --> 00:15:20,084
- Stanna! Upp med händerna!
- Snabbt!
200
00:15:20,084 --> 00:15:22,959
- Vad fan?
- Fram med händerna.
201
00:15:22,959 --> 00:15:26,126
Vad fan har jag gjort? Släpp mig, för fan!
202
00:15:26,126 --> 00:15:29,918
Du har rätt att tiga. Allt du säger
kan användas mot dig i rätten.
203
00:15:29,918 --> 00:15:36,959
Du har rätt att anlita en advokat. Har du
inte råd tilldelas du en. Förstår du?
204
00:15:36,959 --> 00:15:39,626
Jag förstår att du kan dra åt helvete.
Vad sägs om det?
205
00:15:40,209 --> 00:15:41,959
Du fick honom! Bra jobbat.
206
00:15:43,459 --> 00:15:44,918
Hallå där!
207
00:15:44,918 --> 00:15:47,501
Okej, Daniel Day!
208
00:15:47,501 --> 00:15:49,209
Du satte dit den jäveln!
209
00:15:49,209 --> 00:15:52,251
Fick pengarna, fick honom
att säga rätt saker. Jävlar!
210
00:15:52,251 --> 00:15:53,793
- Så det var bra?
- Ja!
211
00:15:54,376 --> 00:15:56,459
Du satte dit honom! Grymt jobbat.
212
00:15:56,459 --> 00:15:59,376
Det där var så snyggt.
Vem var killen där inne?
213
00:15:59,376 --> 00:16:00,709
Jag vet inte.
214
00:16:01,376 --> 00:16:04,834
Du fixade fan biffen.
Du kan ha räddat ett liv. Hur känns det?
215
00:16:04,834 --> 00:16:09,918
Det känns bra. Det känns jättebra.
Kan jag få tillbaka mina shorts nu?
216
00:16:09,918 --> 00:16:11,168
Visst.
217
00:16:13,751 --> 00:16:15,168
Gud, vad ni är skumma.
218
00:16:20,251 --> 00:16:24,418
Du, Gary. Äger din släkt verkligen mark
ute i sumpmarkerna?
219
00:16:24,418 --> 00:16:26,751
Nej, den delen hittade jag på.
220
00:16:27,793 --> 00:16:30,376
Jag har varit där
och fågelskådat några gånger.
221
00:16:30,376 --> 00:16:32,376
- Fågelskådat?
- Ja.
222
00:16:33,251 --> 00:16:34,168
Ser man på.
223
00:16:34,168 --> 00:16:38,084
En gång såg jag tre spillkråkor
vid ett och samma tillfälle.
224
00:16:38,918 --> 00:16:41,168
- Spillkråkor?
- Ja.
225
00:16:41,668 --> 00:16:46,293
Stora, vackra flygödleliknande varelser.
226
00:16:46,293 --> 00:16:50,126
De är kusiner med de sällsynta
elfenbensnäbbade hackspettarna.
227
00:16:51,084 --> 00:16:56,293
Ryktet säger att nån såg dem en gång
2005, för första gången på över hundra år.
228
00:16:56,876 --> 00:17:01,668
Det blev stort ståhej. De flesta tror att
de är utdöda, men vissa tror att de har
229
00:17:01,668 --> 00:17:03,751
en strategi för att undvika människor.
230
00:17:04,334 --> 00:17:06,293
Kan vi höja fläktstyrkan, Phil?
231
00:17:19,334 --> 00:17:22,751
- Riktigt bra jobbat, Gary.
- Ja.
232
00:17:22,751 --> 00:17:23,709
Okej, hej då.
233
00:17:23,709 --> 00:17:25,209
Jösses.
234
00:17:25,209 --> 00:17:26,793
Hej då!
235
00:17:26,793 --> 00:17:31,334
- Tror du han gjorde sig lustig med flit?
- Nej. Men svårt att säga med Gary.
236
00:17:31,334 --> 00:17:34,126
Kasta ut fingertoppar genom bilfönstret
varje halvmil...
237
00:17:34,126 --> 00:17:38,251
- Vem kommer ens på nåt sånt?
- Det var riktigt specifikt skruvat.
238
00:17:38,251 --> 00:17:42,876
Nu har vi ju vår nya torped,
i alla fall tills Jasper är tillbaka.
239
00:17:43,584 --> 00:17:46,418
Hundratjugo dagar. För snart enligt mig.
240
00:17:46,418 --> 00:17:48,668
Ja, för Jasper är ett jävla as.
241
00:17:49,543 --> 00:17:55,376
De flesta blir nästan besvikna
när de får veta att torpeder inte finns.
242
00:17:55,376 --> 00:18:02,084
Att man kan anlita nån för att
bli av med sina värsta relationsproblem
243
00:18:02,084 --> 00:18:07,043
eller lura till sig pengar, eller det
vanliga - en kombination av dessa två.
244
00:18:07,668 --> 00:18:10,751
{\an8}Det är ren populärkultur-fantasi.
Men eftersom torpeder
245
00:18:10,751 --> 00:18:15,376
har förekommit i så många böcker,
filmer och tv-serier de senaste 50 åren
246
00:18:15,376 --> 00:18:19,126
är det omöjligt att övertyga folk
om att deras existens är en ren myt.
247
00:18:19,126 --> 00:18:22,418
Men min uppgift var ju inte
att slå hål på fantasin,
248
00:18:22,418 --> 00:18:24,376
utan att förkroppsliga den.
249
00:18:25,668 --> 00:18:28,334
Den delen av jobbet
tog jag på stort allvar.
250
00:18:29,043 --> 00:18:32,376
Även om det inte låg för mig
att bli så pass upprörd
251
00:18:32,376 --> 00:18:36,918
att jag skulle kunna döda eller dö för det
var jag nog ändå rätt val,
252
00:18:36,918 --> 00:18:41,834
för det som gjorde mig så väl förberedd
för mitt nya jobb var mitt stora intresse:
253
00:18:41,834 --> 00:18:45,626
Det eviga mysteriet som är människans
medvetande och beteende.
254
00:18:46,584 --> 00:18:49,793
Jag fick ditt nummer
255
00:18:50,751 --> 00:18:52,209
av en kompis.
256
00:18:52,918 --> 00:18:54,334
Han sa att vi borde ses.
257
00:18:55,251 --> 00:18:59,126
Det låter som
om du har rätt specifik kompetens.
258
00:18:59,126 --> 00:19:00,959
{\an8}JAG HAR EN KUDDE UNDER PISTOLERNA
259
00:19:00,959 --> 00:19:02,668
Fan också.
260
00:19:02,668 --> 00:19:04,834
Det var nåt mer jag skulle säga.
261
00:19:05,668 --> 00:19:07,084
LEVE GRILLKUNGEN
262
00:19:07,084 --> 00:19:08,793
Jo...
263
00:19:08,793 --> 00:19:13,168
Du fattar säkert vad jag menar
när det gäller...
264
00:19:13,709 --> 00:19:16,376
Hur som helst, ring mig.
265
00:19:16,376 --> 00:19:18,626
Jag heter Walt.
266
00:19:27,751 --> 00:19:29,043
Hur smakar pajen?
267
00:19:29,626 --> 00:19:31,084
All paj är god paj.
268
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
Okej.
269
00:19:37,751 --> 00:19:39,084
Så...
270
00:19:40,418 --> 00:19:41,668
Vad är nästa steg?
271
00:19:45,543 --> 00:19:50,793
Jag häpnar ständigt över folk som tror
att nån de träffat tio minuter tidigare
272
00:19:50,793 --> 00:19:53,584
för ganska lite pengar
skulle riskera dödsstraff
273
00:19:53,584 --> 00:19:56,584
för att hjälpa dem med nån galen mordplan.
274
00:19:58,084 --> 00:20:00,459
Jag avundas nästan
deras naivitet och passion.
275
00:20:01,418 --> 00:20:04,834
Oavsett vem du har frågat
var man kan hitta en torped...
276
00:20:04,834 --> 00:20:07,959
Jag letar efter nån
277
00:20:07,959 --> 00:20:12,501
som kan hjälpa mig med ett litet problem
jag har tampats med ett tag.
278
00:20:12,501 --> 00:20:15,959
Jag tänkte att du kanske känner nån
i den branschen.
279
00:20:15,959 --> 00:20:17,793
Jag kan höra mig för.
280
00:20:17,793 --> 00:20:19,376
Okej.
281
00:20:19,959 --> 00:20:25,209
Jag vet inte hur seriös han var, men
han var jävligt skum. Och jag blev rädd.
282
00:20:25,209 --> 00:20:28,293
Den tillfrågade kontaktar oftast polisen.
283
00:20:28,293 --> 00:20:30,334
Och de ger personen mitt nummer.
284
00:20:35,334 --> 00:20:39,251
Du måste rulla ordentligt med tungan.
Rrrr...
285
00:20:39,251 --> 00:20:42,793
Jag insåg att alla inte fantiserade
om samma typ av torped.
286
00:20:43,459 --> 00:20:47,376
Att skräddarsy torpeden
efter varje klients önskemål
287
00:20:47,376 --> 00:20:49,459
visade sig vara mycket mer effektivt.
288
00:20:49,459 --> 00:20:53,918
Jag var bra på att vara just den person
de ville att jag skulle vara.
289
00:20:57,251 --> 00:20:59,043
Vårt album släpps snart.
290
00:20:59,043 --> 00:21:03,084
Allt drama som lär uppstå
kommer bara att vara bra för oss.
291
00:21:03,084 --> 00:21:06,834
Han tjafsar med en kille
som kallar sig Rob49. Han är...
292
00:21:07,418 --> 00:21:11,209
Han är en riktig jävla gangster,
så alla tänker säkert:
293
00:21:11,209 --> 00:21:14,293
"Det var han".
Jag ska se till att vara bortrest.
294
00:21:14,293 --> 00:21:16,418
Du behöver bara komma dit...
295
00:21:16,418 --> 00:21:20,709
Jag vill inte höra om dina skäl
eller din jävla affärsplan.
296
00:21:21,668 --> 00:21:23,876
Ge mig namnet och pengarna.
297
00:21:23,876 --> 00:21:26,918
Okej! Rakt på sak. Jag gillar det.
298
00:21:31,834 --> 00:21:35,709
När de väl träffade mig
hade de oftast bestämt sig.
299
00:21:35,709 --> 00:21:42,251
Gränsen var passerad. Nu ville de höra att
deras mörka begär var de rätta begären.
300
00:21:42,251 --> 00:21:47,251
Gå in genom sidoingången vid poolhuset.
Där finns inga kameror.
301
00:21:47,834 --> 00:21:50,668
Vilket otroligt hus.
302
00:21:51,793 --> 00:21:54,834
Och jag tänker inte låta
den jäveln ta det från mig.
303
00:21:55,751 --> 00:21:59,418
Gör du ditt, så gör jag mitt.
304
00:22:00,001 --> 00:22:01,376
Ja, frun.
305
00:22:02,126 --> 00:22:03,709
Och när han är borta
306
00:22:03,709 --> 00:22:07,876
kommer jag att vara helt ensam
i det där stora huset.
307
00:22:09,501 --> 00:22:11,918
- Det stora huset...
- Det stora huset...
308
00:22:15,418 --> 00:22:19,626
Jag tog mer betalt av överklassfolk
för att det skulle verka mer trovärdigt,
309
00:22:19,626 --> 00:22:24,418
men för mig var all form av betalning
bevisning, så jag tog det de kunde ge.
310
00:22:27,501 --> 00:22:30,834
Det är inte särskilt mycket,
men du kan få de här också.
311
00:22:31,626 --> 00:22:34,084
Vill du verkligen mörda din mamma, Monte?
312
00:22:38,084 --> 00:22:39,584
Du är ung.
313
00:22:40,084 --> 00:22:41,959
Du gör dig själv föräldralös.
314
00:22:41,959 --> 00:22:43,793
Det är det som är poängen.
315
00:22:43,793 --> 00:22:46,293
Har jag bett om din åsikt?
316
00:22:46,293 --> 00:22:47,793
Döda kärringen.
317
00:22:47,793 --> 00:22:53,251
Det slutade med att denna lilla
framtida skolskjutare fick skyddstillsyn.
318
00:22:53,251 --> 00:22:54,543
Visst, chefen.
319
00:22:57,209 --> 00:22:59,793
De tilltänkta uppdragsgivarna
var en brokig skara.
320
00:22:59,793 --> 00:23:04,626
En jämn fördelning mellan män och kvinnor,
unga och gamla, rika och fattiga.
321
00:23:10,459 --> 00:23:13,668
Självmord känns bra. Det verkar rent.
322
00:23:14,418 --> 00:23:15,668
Visst gör det?
323
00:23:16,876 --> 00:23:18,168
Det är drömmen.
324
00:23:18,168 --> 00:23:23,001
Men en vänsterhänt person
skjuter sig inte med högerhanden.
325
00:23:23,001 --> 00:23:26,418
En person med höjdskräck hoppar inte.
326
00:23:26,418 --> 00:23:29,918
Man måste öva
för att knyta en bra hängsnara.
327
00:23:29,918 --> 00:23:34,459
Självmordsbenägna personer vill dö snabbt.
De vill inte behöva förklara sig.
328
00:23:35,876 --> 00:23:39,584
- Det vill inte jag heller.
- Du kanske kan...överraska mig?
329
00:23:39,584 --> 00:23:41,376
Det låter underbart.
330
00:23:43,626 --> 00:23:48,168
Jag gjorde en orosanmälan om hans psykiska
hälsa och sa att han var suicidal,
331
00:23:48,168 --> 00:23:50,668
så det kommer att verka logiskt.
332
00:23:51,418 --> 00:23:54,334
Sen kan jag stämma hans läkare
för felbehandling.
333
00:23:55,001 --> 00:23:56,668
Du är en smart kvinna.
334
00:23:58,168 --> 00:24:02,501
Jag tänker uppskurna handleder
och hålla fast honom tills han förblöder?
335
00:24:03,334 --> 00:24:05,001
Jag jobbar i servicebranschen.
336
00:24:05,001 --> 00:24:08,876
Att förblöda ska visst vara
ett rätt smärtfritt sätt att dö på.
337
00:24:10,501 --> 00:24:15,293
Jo, jag har inte den summa
du pratade om i telefon i kontanter,
338
00:24:15,293 --> 00:24:19,334
men jag har ett förslag
som är värt ännu mer för din del.
339
00:24:22,293 --> 00:24:23,418
Kolla här.
340
00:24:25,584 --> 00:24:29,709
Du kan få den här båten,
men du får inte sälja den i Louisiana,
341
00:24:29,709 --> 00:24:32,418
för det finns
ett försäkringsanspråk på den.
342
00:24:32,418 --> 00:24:36,126
Men om du kör den till östra Texas,
Beaumont eller Port Arthur
343
00:24:36,626 --> 00:24:38,918
så garanterar jag att du får minst 6 000.
344
00:24:38,918 --> 00:24:40,334
Motorbåt.
345
00:24:43,001 --> 00:24:44,584
Som i Miami Vice.
346
00:24:45,918 --> 00:24:48,959
Ja, precis! Som i Miami Vice.
347
00:24:59,918 --> 00:25:04,251
Vi kommer att komma
till allt det här så småningom,
348
00:25:04,251 --> 00:25:08,418
men jag vill passa på att ställa en fråga,
349
00:25:08,418 --> 00:25:13,126
för jag tror att mycket av det vi kommer
att utforska under den här terminen
350
00:25:13,126 --> 00:25:16,543
handlar om vår personlighet,
vårt jag och vår medvetenhet.
351
00:25:16,543 --> 00:25:20,168
Därför lyder min enkla fråga:
352
00:25:21,459 --> 00:25:23,668
Hur många av er känner er själva?
353
00:25:25,501 --> 00:25:27,751
Har en stark känsla för vilka ni är?
354
00:25:31,626 --> 00:25:33,126
Känner ni inte er själva?
355
00:25:34,793 --> 00:25:38,834
Det är klart ni gör. Ert väsen
förlitar sig på denna självuppfattning.
356
00:25:38,834 --> 00:25:41,126
Det måste det göra för att överleva.
357
00:25:41,126 --> 00:25:46,209
Men det vi ska ägna oss åt under terminen
är att utmana den uppfattningen.
358
00:25:47,293 --> 00:25:52,168
Tänk om jaget är en konstruktion,
359
00:25:53,293 --> 00:25:56,709
en illusion, ett skådespel,
en roll du har spelat
360
00:25:56,709 --> 00:25:59,209
varje dag så länge du kan minnas?
361
00:25:59,209 --> 00:26:03,709
Det är alltid en omtumlande händelse
när ens ex skaffar barn med nån annan.
362
00:26:03,709 --> 00:26:04,959
Vi får se.
363
00:26:06,459 --> 00:26:07,793
Låter som en bra kurs.
364
00:26:07,793 --> 00:26:12,959
Jag vet att många avskyr sina ex,
men Alicia var nog min bästa vän.
365
00:26:12,959 --> 00:26:15,001
Hon kände mig åtminstone bäst av alla.
366
00:26:15,001 --> 00:26:16,751
Om jaget är en konstruktion
367
00:26:16,751 --> 00:26:22,001
och allt bara är skådespeleri,
tror du då att människor kan förändras?
368
00:26:22,584 --> 00:26:27,334
Ja, inom våra satta ramar,
vilket egentligen inte är särskilt mycket.
369
00:26:27,334 --> 00:26:29,626
Jag har aldrig varit så säker på det.
370
00:26:29,626 --> 00:26:33,751
Det har kommit mycket forskning
på sistone som visar att vi kan det.
371
00:26:35,626 --> 00:26:37,043
Upplys mig.
372
00:26:37,709 --> 00:26:39,876
Jag har läst mycket om forskning som visar
373
00:26:39,876 --> 00:26:43,168
att man kan ändra sin personlighet
långt upp i åldern.
374
00:26:43,168 --> 00:26:45,876
Jag jobbar med det
med flera av mina klienter.
375
00:26:46,459 --> 00:26:48,293
Okej. Definiera "ändra".
376
00:26:49,376 --> 00:26:52,834
Okej. De fem drag
som utgör personligheten.
377
00:26:52,834 --> 00:26:58,459
Utåtvändhet, öppenhet, neuroticism,
tillmötesgående och samvetsgrannhet.
378
00:26:58,459 --> 00:27:01,126
Man kan ändra på allt det
på bara några månader.
379
00:27:01,126 --> 00:27:03,293
I vilket avseende?
380
00:27:03,293 --> 00:27:08,168
Man måste förkroppsliga draget
snarare än att bara tänka på det.
381
00:27:08,168 --> 00:27:10,001
Som med "som om"-principen.
382
00:27:10,001 --> 00:27:12,751
Man beter sig "som om" man vore
den man vill vara
383
00:27:12,751 --> 00:27:16,168
och rätt snart kanske man inser
att man är den personen.
384
00:27:16,168 --> 00:27:20,084
Och vart exakt tar ens gamla jag vägen?
385
00:27:20,084 --> 00:27:23,918
Det finns fortfarande kvar,
men är väldigt vagt och nedtonat
386
00:27:23,918 --> 00:27:26,459
medan ens nya jag är tydligt och skarpt.
387
00:27:27,626 --> 00:27:31,626
Så du kunde inte vänta ett par årtionden
på att jag skulle förändras?
388
00:27:34,626 --> 00:27:35,668
Tja...
389
00:27:37,168 --> 00:27:41,001
Fanns det nåt du verkade ointresserad av
så var det nog förändring.
390
00:27:41,001 --> 00:27:45,293
Jag har accepterat att jag nog aldrig
kommer att leva i en normal relation.
391
00:27:45,293 --> 00:27:47,418
Vad betyder "normal"?
392
00:27:47,418 --> 00:27:51,084
Se på det så här i stället:
Alla är mer eller mindre skadade.
393
00:27:51,084 --> 00:27:54,251
Du måste hitta nån
som är skadad på ett sätt du gillar.
394
00:27:54,251 --> 00:27:58,709
Eller nån vars skador kompletterar dina.
Det är en annan överlevnadsteknik,
395
00:27:58,709 --> 00:28:01,084
som skulle involvera en till person.
396
00:28:02,584 --> 00:28:03,626
Okej.
397
00:28:04,959 --> 00:28:06,293
Okej.
398
00:28:06,293 --> 00:28:08,751
På tal om att vara skadad...
399
00:28:08,751 --> 00:28:14,876
Jag trodde att du bara jobbade
med tekniska saker åt polisen.
400
00:28:14,876 --> 00:28:17,793
Nu är du en fullfjädrad
mordförhindrare under täckmantel?
401
00:28:17,793 --> 00:28:21,209
Japp. Där har du mig i ett nötskal.
402
00:28:21,209 --> 00:28:23,209
Förlåt, det måste vara så skumt.
403
00:28:23,209 --> 00:28:27,668
Jag kommer aldrig att sluta undervisa,
men täckmanteljobbet är som fältstudier.
404
00:28:27,668 --> 00:28:28,793
På vilket sätt?
405
00:28:28,793 --> 00:28:33,459
Du kan inte föreställa dig vilka sidor
av mänskligheten jag stöter på.
406
00:28:33,959 --> 00:28:39,501
Mycket går ut på att se hur kärleken
har stelnat och omvandlats till hat,
407
00:28:39,501 --> 00:28:42,376
och hur mord helt enkelt
är den bästa utvägen.
408
00:28:44,751 --> 00:28:45,918
Wow.
409
00:28:45,918 --> 00:28:52,251
Jag har en känsla av att du aldrig
ville mörda mig när vi var gifta.
410
00:28:54,084 --> 00:28:58,334
- Du får det att låta som nåt dåligt.
- Nej, då. Det är bara en observation.
411
00:28:58,334 --> 00:29:03,834
För att mörda nån... Jag tänker mig
att man måste kunna känna väldigt starkt.
412
00:29:06,043 --> 00:29:08,418
Jag är inte oförmögen att känna starkt.
413
00:29:08,418 --> 00:29:10,876
För vissa saker, nej, absolut inte.
414
00:29:12,376 --> 00:29:16,001
- Men jag tror att du borde träffa nån.
- Som en terapeut?
415
00:29:16,001 --> 00:29:20,001
Nej, nej. Som en kvinna. Eller nåt.
416
00:29:20,876 --> 00:29:23,293
Jag har mina trogna följeslagare
Id och Ego.
417
00:29:23,293 --> 00:29:26,293
Okej. Du borde träffa både en kvinna
och en terapeut.
418
00:29:33,084 --> 00:29:36,459
Det här är inte bästa sättet
att dra nytta av min kompetens.
419
00:29:37,459 --> 00:29:42,543
Glöm inte att utan polisfacket
så skulle du inte ens ha ett jobb nu.
420
00:29:42,543 --> 00:29:44,251
Jag fattar.
421
00:29:44,251 --> 00:29:47,584
Men nu när jag är här igen
borde jag få mitt jobb tillbaka.
422
00:29:47,584 --> 00:29:49,668
Jag är åtminstone utbildad för det.
423
00:29:50,584 --> 00:29:54,376
Du kanske har missat det under
din avstängning, men Gary är superduktig.
424
00:29:54,918 --> 00:29:59,459
Han har fixat många fällande domar, och
ärligt talat är han mer mångsidig än du.
425
00:30:01,751 --> 00:30:03,543
Tror du på det där, Gary?
426
00:30:09,418 --> 00:30:11,293
Tycker ni att det är sant?
427
00:30:13,626 --> 00:30:15,001
Statistiken ljuger inte.
428
00:30:15,668 --> 00:30:19,834
Gillar du inte din tjänst kanske jag
kan hitta nåt hos trafikpolisen.
429
00:30:19,834 --> 00:30:23,043
För fan.
Du kan väl låta mig städa toaletterna?
430
00:30:23,043 --> 00:30:24,418
Det kan jag göra!
431
00:30:25,501 --> 00:30:29,668
Eftersom du beter dig som ett svin
tänker jag bara säga det rakt ut.
432
00:30:29,668 --> 00:30:34,876
Vi försöker dölja ditt ansikte.
"Vem är han som spöar tonåringarna?"
433
00:30:34,876 --> 00:30:36,251
Jag hade mina skäl.
434
00:30:37,001 --> 00:30:41,209
Du kanske har glömt det, till skillnad
från de nio miljoner som sett videon,
435
00:30:41,209 --> 00:30:44,959
men folk är arga, och vi vill inte
att de lägger sig i vårt arbete.
436
00:30:45,626 --> 00:30:52,084
Så lyd mitt råd: Gör dig själv
och oss andra en tjänst,
437
00:30:52,084 --> 00:30:56,251
ligg lågt och håll din jävla käft stängd.
Klarar du det?
438
00:30:57,251 --> 00:30:58,584
Var det nåt mer?
439
00:31:06,584 --> 00:31:09,751
Mamman var Miss Del Rio.
440
00:31:09,751 --> 00:31:12,543
De flyttade till New Orleans
efter orkanen Katrina.
441
00:31:12,543 --> 00:31:15,918
Föräldrarna skildes,
pappan försvann ur hennes liv.
442
00:31:17,168 --> 00:31:20,084
Jobbat korta perioder som frisör,
som flygvärdinna.
443
00:31:21,376 --> 00:31:26,126
Gift med Ray Masters som jobbar
på sin familjs olje- och gasbolag.
444
00:31:27,293 --> 00:31:28,959
Och sen...
445
00:31:28,959 --> 00:31:30,459
Ingenting.
446
00:31:31,376 --> 00:31:36,418
Inte tidigare dömd. Ett par anmälningar
om våld i hemmet, inga gripanden.
447
00:31:44,876 --> 00:31:46,584
Så, Madison...
448
00:31:50,751 --> 00:31:52,543
Vem är din torped?
449
00:32:24,918 --> 00:32:26,376
Hur smakar pajen?
450
00:32:28,084 --> 00:32:29,751
All paj är god paj.
451
00:32:33,751 --> 00:32:35,126
Ron.
452
00:32:35,126 --> 00:32:36,418
Madison.
453
00:32:49,334 --> 00:32:52,126
Vad sysslar du med, Madison?
454
00:32:52,834 --> 00:32:54,126
Lojal hustru.
455
00:32:54,126 --> 00:32:58,334
Naturligtvis. Jag utgår från
att det är det vi är här för att prata om.
456
00:33:00,001 --> 00:33:01,959
Och för att svara på din fråga:
457
00:33:03,376 --> 00:33:05,501
Han låter mig inte jobba.
458
00:33:06,459 --> 00:33:08,668
Han låter mig inte göra nånting.
459
00:33:10,876 --> 00:33:12,751
Kan jag få smaka en bit av pajen?
460
00:33:15,626 --> 00:33:19,334
- Visst.
- Han tvingar mig att gå på en löjlig diet.
461
00:33:23,626 --> 00:33:24,709
Åh, vad gott.
462
00:33:29,001 --> 00:33:30,543
Så söt.
463
00:33:32,959 --> 00:33:34,376
Är du en hundmänniska?
464
00:33:36,293 --> 00:33:38,626
Ser jag ut som en kattmänniska?
465
00:33:38,626 --> 00:33:41,959
Jag förstår mig inte på katter.
De är rätt läskiga.
466
00:33:42,834 --> 00:33:43,668
Säger du det?
467
00:33:44,251 --> 00:33:46,043
Ja, alla de där historierna...
468
00:33:47,293 --> 00:33:48,376
Vilka historier?
469
00:33:48,876 --> 00:33:52,251
Om svartsjuka katter
som kväver bebisar och sånt.
470
00:33:52,918 --> 00:33:53,918
Oj.
471
00:33:53,918 --> 00:33:56,293
Jag...
472
00:33:56,293 --> 00:34:02,043
Känner du nån som har förlorat ett barn
på grund av en mordisk, svartsjuk katt?
473
00:34:02,043 --> 00:34:03,876
Jag försöker bara kolla fakta.
474
00:34:03,876 --> 00:34:05,709
- Inte personligen.
- Okej.
475
00:34:05,709 --> 00:34:08,501
Men jag har hört många prata om det.
476
00:34:08,501 --> 00:34:11,209
Ja, men då så. Vi måste reda ut det här.
477
00:34:11,209 --> 00:34:13,376
- Jag håller med.
- Kommissarien...
478
00:34:14,626 --> 00:34:17,209
Har vi några tassavtryck från offret?
479
00:34:17,793 --> 00:34:20,876
Nej, sir, men vi vallar misstänkta
just nu.
480
00:34:22,126 --> 00:34:24,168
Det är som vi vet ingen enkel sak.
481
00:34:25,876 --> 00:34:28,918
En total katt-astrof.
482
00:34:28,918 --> 00:34:30,668
Ursäkta?
483
00:34:33,376 --> 00:34:34,626
Du är bra på det här.
484
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Detsamma.
485
00:34:42,668 --> 00:34:43,959
Vad sysslar du med, då?
486
00:34:49,418 --> 00:34:51,626
- Förlåt, jag glömde.
- Ingen fara.
487
00:34:52,376 --> 00:34:53,543
Det här är...
488
00:34:55,584 --> 00:34:56,418
...mycket.
489
00:34:57,543 --> 00:34:58,501
Ja.
490
00:35:01,126 --> 00:35:03,543
Jag fattar inte att jag gör detta.
491
00:35:06,168 --> 00:35:07,668
Du är i trygga händer.
492
00:35:09,459 --> 00:35:11,501
Hur brukar sånt här gå till?
493
00:35:13,043 --> 00:35:16,043
- Hur vill du att det ska gå till?
- Jag vet inte.
494
00:35:17,584 --> 00:35:19,334
Jag är bara väldigt rädd.
495
00:35:22,126 --> 00:35:23,668
Varför är du rädd?
496
00:35:25,543 --> 00:35:27,751
För att han är en dålig människa.
497
00:35:29,293 --> 00:35:34,334
Du fattar inte hur mitt äktenskap är,
och det blir bara värre och värre.
498
00:35:37,501 --> 00:35:38,959
Jag fattar.
499
00:35:44,918 --> 00:35:47,209
Har du alltid vetat att du ville bli...?
500
00:35:50,459 --> 00:35:52,293
Inte direkt min barndomsdröm.
501
00:35:52,293 --> 00:35:54,793
Tänker du nånsin på...
502
00:35:54,793 --> 00:35:57,834
Om du hade gjort nåt annat?
503
00:35:57,834 --> 00:36:01,001
Om du hade valt en annan väg?
504
00:36:03,084 --> 00:36:05,959
Jag grubblar helst inte.
Jag är inte sentimental.
505
00:36:06,959 --> 00:36:09,251
Tja, alla ångrar vi nåt.
506
00:36:11,626 --> 00:36:14,626
I det här yrket har jag inte råd
att tänka så.
507
00:36:14,626 --> 00:36:18,626
Jag vill också ha det så.
Men det känns som om jag sitter i fängelse
508
00:36:18,626 --> 00:36:21,126
och kommer att dö i fängelset.
509
00:36:21,709 --> 00:36:23,751
Men jag tänker inte dö i fängelset.
510
00:36:23,751 --> 00:36:25,793
Tänk om beslutet att komma hit
511
00:36:25,793 --> 00:36:31,626
och träffa dig är mitt livs bästa beslut,
eftersom jag gör det för min egen skull?
512
00:36:38,959 --> 00:36:40,084
Ursäkta.
513
00:36:43,043 --> 00:36:44,251
Fan också.
514
00:36:45,834 --> 00:36:49,543
Det är han. Jag måste gå, men jag tog med...
515
00:36:49,543 --> 00:36:51,543
Får jag föreslå en sak?
516
00:36:52,918 --> 00:36:55,251
Jag har inget att vinna på det här.
517
00:36:55,251 --> 00:37:00,626
Tekniskt sett sumpar jag ett jobb nu,
men gör ditt framtida jag,
518
00:37:01,334 --> 00:37:04,084
jaget som förtjänar
ett lyckligt, rikt liv,
519
00:37:04,084 --> 00:37:06,876
och som fortfarande kan få det,
en stor tjänst.
520
00:37:07,626 --> 00:37:10,751
Ta det som ligger däri
och skaffa dig ett nytt liv.
521
00:37:11,793 --> 00:37:14,084
Nu på en gång. Åk inte hem.
522
00:37:16,251 --> 00:37:18,043
Och om du behöver nåt
523
00:37:19,501 --> 00:37:21,043
eller ändrar dig...
524
00:37:22,668 --> 00:37:23,876
...har du mitt nummer.
525
00:37:42,584 --> 00:37:43,418
Hallå?
526
00:37:43,418 --> 00:37:45,834
Har du blivit nån jävla livscoach nu?
527
00:37:45,834 --> 00:37:48,626
Såg och hörde jag verkligen nyss det där?
528
00:37:48,626 --> 00:37:50,793
- Jag tror inte på det.
- Vad då?
529
00:37:50,793 --> 00:37:55,459
-"Vad då?" Strunta i vår fälla, bara...
-"Låt mig bli din terapeut"?
530
00:37:55,459 --> 00:37:57,376
Hon är ingen mördare.
531
00:37:57,376 --> 00:38:02,084
Hon behöver bara ta sig samman.
Jag ser till allas bästa här.
532
00:38:03,793 --> 00:38:04,751
Allas bästa?
533
00:38:04,751 --> 00:38:09,418
Det du nyss gjorde
var nåt av det mest oprofessionella
534
00:38:09,418 --> 00:38:11,334
jag nånsin har bevittnat.
535
00:38:11,334 --> 00:38:14,793
Ser ni? Det är så här det blir
när man anlitar en amatör.
536
00:38:14,793 --> 00:38:17,459
Lägg av! Jag undvek brottsprovokation...
537
00:38:17,459 --> 00:38:20,834
Det får juryn avgöra.
Du ska få dem gripna.
538
00:38:20,834 --> 00:38:23,834
Vi är alltså oense om metoden.
Det räcker så.
539
00:38:23,834 --> 00:38:26,126
Tänkte ni på hur snygg hon var?
540
00:38:26,126 --> 00:38:28,459
Undrar om det hade med saken att göra?
541
00:38:28,459 --> 00:38:30,751
Det lär vi aldrig få veta, eller hur?
542
00:38:30,751 --> 00:38:35,043
För den där kufen lät henne gå innan hon
hann göra sig skyldig till nåt.
543
00:38:36,168 --> 00:38:40,168
Det var... Vi kan väl kalla det
"en ovanlig utgång".
544
00:38:40,168 --> 00:38:42,793
Det är det som kommer att stå i rapporten.
545
00:38:42,793 --> 00:38:44,334
Okej, visst.
546
00:38:46,126 --> 00:38:47,793
Okej, vi hörs snart, Gary.
547
00:38:47,793 --> 00:38:49,668
- Okej.
- Hej då, Gary.
548
00:38:49,668 --> 00:38:50,751
Hej då.
549
00:38:53,793 --> 00:38:57,168
Jösses. Han går hårt åt Gary.
550
00:38:57,168 --> 00:38:58,959
Jag har sett sånt här förut.
551
00:38:58,959 --> 00:39:04,168
Stjärnan klantar sig, en ersättare dyker
upp och presterar på topp i all evighet.
552
00:39:04,168 --> 00:39:08,043
Han misslyckades den här gången, men...
Vad var det han kallade sig?
553
00:39:08,043 --> 00:39:10,376
- Ron.
- Ron är jävligt grym.
554
00:39:11,334 --> 00:39:12,959
Han är som en vit Idris.
555
00:39:12,959 --> 00:39:17,084
Jag skulle gärna ta en öl med honom,
och då menar jag inte Gary.
556
00:39:17,084 --> 00:39:19,251
Jag vill supa med Ron.
557
00:39:19,251 --> 00:39:21,876
Jag kan dra linor med honom
på väg till Vegas.
558
00:39:21,876 --> 00:39:24,418
Jag skulle slita ut min spiral för Ron.
559
00:39:24,418 --> 00:39:29,418
Jag skulle inte ens dela sugrör med Gary.
Garys kuk är som ett sugrör, men Ron...
560
00:39:29,418 --> 00:39:31,334
Han har en batong.
561
00:39:32,459 --> 00:39:36,293
Det låter lite som om du också
skulle vilja knulla Ron.
562
00:39:37,418 --> 00:39:39,334
Jag skulle gärna ta dina rester
563
00:39:39,918 --> 00:39:41,084
om de var Ron.
564
00:39:42,209 --> 00:39:47,543
Hela det här åtalet
bygger inte på nåt annat
565
00:39:47,543 --> 00:39:51,584
än en brottsprovokation och ett bedrägeri!
566
00:39:53,876 --> 00:39:55,001
Och han där...
567
00:39:56,043 --> 00:39:59,126
...är den mest ohederliga, manipulativa,
568
00:39:59,126 --> 00:40:02,251
bedrägliga typ av person som existerar!
569
00:40:03,043 --> 00:40:06,543
Denna Gary Johnson är inte en människa.
570
00:40:06,543 --> 00:40:10,084
En människa besitter mänsklighet.
571
00:40:10,084 --> 00:40:11,459
Empati!
572
00:40:11,459 --> 00:40:16,918
En människa hjälper andra människor
när de har det svårt.
573
00:40:17,543 --> 00:40:20,501
Gary Johnson utnyttjar människor
som har det svårt.
574
00:40:21,501 --> 00:40:24,709
Och när det gäller juridiska förfaranden
575
00:40:24,709 --> 00:40:27,876
är han en parasiterande vålnad
under täckmantel
576
00:40:27,876 --> 00:40:34,501
som dödar myggor med maskingevär!
577
00:40:34,501 --> 00:40:36,709
Jag är så van vid detta.
578
00:40:36,709 --> 00:40:39,584
Jag har lagt fram
mängder av obestridliga bevis,
579
00:40:39,584 --> 00:40:42,668
men allt de har att ta till
är att utmåla mig som ond.
580
00:40:42,668 --> 00:40:47,501
Jag vet att de bara gör sina jobb,
men ett påhopp är ändå ett påhopp,
581
00:40:47,501 --> 00:40:51,334
och det är rätt jobbigt
att behöva lyssna på.
582
00:40:51,334 --> 00:40:55,043
Juryn finner den tilltalade skyldig.
583
00:40:55,043 --> 00:40:58,418
Men inom kategorin
"människan är ett evigt mysterium"
584
00:40:58,418 --> 00:41:00,376
hände ofta såna här saker:
585
00:41:00,376 --> 00:41:05,543
Jag har förlåtit henne och hon mig.
Och jag har fan gjort mycket värre saker.
586
00:41:06,501 --> 00:41:08,501
Hon förtjänar en andra chans...
587
00:41:08,501 --> 00:41:10,501
Det följdes vanligtvis av detta:
588
00:41:10,501 --> 00:41:15,501
Mot bakgrund av bevisen och vittnesmålen
finner vi den tilltalade icke skyldig.
589
00:41:17,668 --> 00:41:20,251
Grattis, Tammy!
590
00:41:23,793 --> 00:41:28,459
Deras kärlek var kanske inte perfekt,
men den var ändå nåt.
591
00:41:28,459 --> 00:41:30,043
Jag fattar vad du menar.
592
00:41:30,043 --> 00:41:32,418
Jag svär, vårt lands rättssystem...
593
00:41:33,001 --> 00:41:34,001
Dra!
594
00:41:36,084 --> 00:41:37,918
...är så jävla åt helvete.
595
00:41:37,918 --> 00:41:41,501
- Varsågod.
- Nej, du behöver öva mycket mer än jag.
596
00:41:41,501 --> 00:41:42,918
Okej, då.
597
00:41:44,126 --> 00:41:47,251
Man kan inte klandra de
som tar lagen i egna händer.
598
00:41:47,251 --> 00:41:49,626
- Det tror jag verkligen på.
- Vad då?
599
00:41:49,626 --> 00:41:54,293
Personlig rättvisa
när vårt mesiga jävla rättssystem sviker.
600
00:41:54,293 --> 00:41:57,334
När vi gör detta,
och gör det på rätt sätt...
601
00:41:57,959 --> 00:42:02,459
Då skipas rättvisa för dig.
Du la dig inte på rygg för orättvisan.
602
00:42:02,459 --> 00:42:04,293
Det gjorde jag fanimej inte.
603
00:42:06,043 --> 00:42:06,959
Dra!
604
00:42:10,126 --> 00:42:12,793
Där har vi det Amerika jag saknar.
605
00:42:12,793 --> 00:42:13,959
Amen.
606
00:42:14,959 --> 00:42:17,876
Så här: För att mörda nån
behöver man tre saker.
607
00:42:17,876 --> 00:42:18,876
Ja?
608
00:42:18,876 --> 00:42:19,959
- Vapnet.
- Ja.
609
00:42:19,959 --> 00:42:21,084
Kulorna.
610
00:42:21,084 --> 00:42:22,334
Och ballarna.
611
00:42:22,334 --> 00:42:24,584
Och jag har verkligen gott om alla tre.
612
00:42:26,751 --> 00:42:28,209
För fan, Tanner.
613
00:42:29,918 --> 00:42:30,918
Dra!
614
00:42:34,084 --> 00:42:36,001
Det där är vad jag pratar om.
615
00:42:57,001 --> 00:42:59,709
INGEN PRESS, MEN DET HÄR
KANSKE ÄR NÅT FÖR DIG.
616
00:42:59,709 --> 00:43:01,751
ADOPTERA EN HEMLÖS HUND!
617
00:43:01,751 --> 00:43:06,293
Jag skulle förstås aldrig gå över
den gränsen. Jag är professionell.
618
00:43:06,293 --> 00:43:10,418
Men tekniskt sett sms:ade hon inte mig,
utan Ron.
619
00:43:11,418 --> 00:43:16,126
Men jag är nog ingen hundmänniska.
Jag är nog allergisk. Fysiskt och mentalt.
620
00:43:16,126 --> 00:43:20,251
De är för krävande
och fjäskar för alla som ger dem mat.
621
00:43:22,001 --> 00:43:23,209
Men...
622
00:43:23,209 --> 00:43:26,334
När allt kommer omkring
är vi alla ryggradslösa.
623
00:43:26,334 --> 00:43:30,543
Vi ber om mer, skämmer ut oss
för att få lite smulor från andra...
624
00:43:30,543 --> 00:43:34,126
Hundarna gör det bara
utan att be om ursäkt för sig.
625
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
Gubben...
626
00:43:42,959 --> 00:43:44,501
Du kom!
627
00:43:44,501 --> 00:43:47,209
Wow, och jag trodde
att jag älskade valpar.
628
00:43:47,209 --> 00:43:51,584
Jag använder barbecuesås som munskölj
inför såna här tillställningar.
629
00:43:51,584 --> 00:43:53,418
De får dem att älska mig.
630
00:43:56,043 --> 00:43:59,001
- Kul att du är här.
- Kul att du bjöd hit mig.
631
00:43:59,001 --> 00:44:01,751
Hur är det med dig?
632
00:44:02,709 --> 00:44:06,751
Det är bra. Jag mår bra.
Den viktiga frågan är hur du mår?
633
00:44:06,751 --> 00:44:08,168
Jag mår jättebra.
634
00:44:08,168 --> 00:44:10,334
Jättebra.
635
00:44:10,334 --> 00:44:14,626
Jag tog mig därifrån nästan direkt.
Nu har jag en egen lägenhet i St. Roch.
636
00:44:14,626 --> 00:44:18,459
Den är en enda röra, men den är min.
Och därför älskar jag den.
637
00:44:18,459 --> 00:44:21,293
Jag ska skilja mig.
638
00:44:21,293 --> 00:44:22,626
- Wow.
- Ja.
639
00:44:23,376 --> 00:44:26,043
Ibland måste man bara göra slag i saken.
640
00:44:27,251 --> 00:44:28,793
Jag är glad för din skull.
641
00:44:30,501 --> 00:44:35,584
När du skrev tänkte jag: "Ska hon anlita
mig igen på en hundvälgörenhetsgrej?"
642
00:44:35,584 --> 00:44:37,834
Nej, herregud.
643
00:44:37,834 --> 00:44:41,418
Det där galna tiden är förbi.
644
00:44:41,418 --> 00:44:44,168
Nytt jag, nytt liv. Han...
645
00:44:45,751 --> 00:44:46,918
Och se på dig nu.
646
00:44:46,918 --> 00:44:49,376
- Gillar du håret?
- Jag älskar håret.
647
00:44:51,043 --> 00:44:52,584
Han hatade det.
648
00:44:52,584 --> 00:44:55,001
Hatade hundar, hatade minikjolar.
649
00:44:55,001 --> 00:44:57,084
Jag tar bara igen förlorad tid.
650
00:44:57,584 --> 00:45:01,793
Jag är jätteglad att höra
att du har det så bra.
651
00:45:01,793 --> 00:45:03,126
Tack.
652
00:45:03,126 --> 00:45:05,501
Nej, men på riktigt. Tack.
653
00:45:05,501 --> 00:45:09,084
Inte för att vara skum,
men jag hade inte klarat det utan dig.
654
00:45:09,084 --> 00:45:10,334
Så! Nu är det sagt.
655
00:45:12,084 --> 00:45:15,751
Jag blir inte så ofta tackad i mitt jobb.
656
00:45:15,751 --> 00:45:18,709
Det kan jag tänka mig.
657
00:45:18,709 --> 00:45:20,001
Madison.
658
00:45:21,001 --> 00:45:22,793
Vi har ett problem i huskyburen.
659
00:45:22,793 --> 00:45:24,126
Kod brun.
660
00:45:24,126 --> 00:45:25,334
- Hej.
- Hej.
661
00:45:25,334 --> 00:45:27,501
Åh... Ron, Jill.
662
00:45:27,501 --> 00:45:28,709
Jill, Ron.
663
00:45:28,709 --> 00:45:30,459
Trevligt. Behöver ni hjälp?
664
00:45:30,459 --> 00:45:32,751
Nej, det är lugnt. Klarar du dig?
665
00:45:32,751 --> 00:45:34,168
Jag klarar mig.
666
00:45:34,751 --> 00:45:35,876
Jag har fullt upp!
667
00:45:35,876 --> 00:45:36,834
Okej.
668
00:45:38,084 --> 00:45:39,168
Wow!
669
00:45:39,168 --> 00:45:40,793
Långt kast!
670
00:45:41,418 --> 00:45:42,459
Spring!
671
00:45:46,084 --> 00:45:47,084
Så där ja!
672
00:45:54,001 --> 00:45:57,126
Nej. Jag köper det inte.
673
00:45:57,126 --> 00:45:58,209
Vad då?
674
00:45:58,209 --> 00:46:02,584
Du är inte torped. Det är omöjligt.
Du kelade med valpar.
675
00:46:02,584 --> 00:46:04,293
Du lekte med barn.
676
00:46:04,876 --> 00:46:09,793
Du har öppnat varenda dörr åt mig ikväll.
Och ändå får du betalt för att döda?
677
00:46:12,001 --> 00:46:14,168
Det var inte jag
som dödade ridderligheten.
678
00:46:14,168 --> 00:46:18,418
Jag har sökt på dig utan att hitta nåt.
Det är som om du inte finns.
679
00:46:20,709 --> 00:46:24,459
- Jag finns väl bara i din fantasi.
- Okej...
680
00:46:25,543 --> 00:46:27,084
Vi får väl se.
681
00:46:29,793 --> 00:46:30,751
Hur många?
682
00:46:32,001 --> 00:46:33,834
Vänta... Jo, jag vill veta.
683
00:46:37,793 --> 00:46:40,126
Pratar gentlemän aldrig om antalet mord?
684
00:46:40,126 --> 00:46:42,668
Jag vill bara säga
att jag älskar människor.
685
00:46:42,668 --> 00:46:46,168
- Och ändå mördar du dem.
- Inte vilka som helst.
686
00:46:47,584 --> 00:46:50,626
Det finns alltid ett syfte.
Att skydda nån.
687
00:46:51,668 --> 00:46:55,418
Och det är definitivt så
att somliga behöver bli mördade.
688
00:46:56,251 --> 00:46:57,334
Eller hur?
689
00:47:00,293 --> 00:47:01,459
Visst.
690
00:47:03,793 --> 00:47:06,793
Så vad är den största skillnaden mellan...
691
00:47:06,793 --> 00:47:09,376
...ditt verkliga jag och ditt yrke?
692
00:47:11,876 --> 00:47:17,668
Mitt verkliga jag
tycker om att träffa folk.
693
00:47:17,668 --> 00:47:19,376
Jag gillar att ha roligt.
694
00:47:19,376 --> 00:47:20,501
Men...
695
00:47:22,876 --> 00:47:27,126
För att vara effektiv i jobbet
behöver jag vara lite av en ensamvarg.
696
00:47:27,126 --> 00:47:30,084
Jag får aldrig dra till mig uppmärksamhet.
697
00:47:31,043 --> 00:47:34,293
Inte bli ihågkommen.
Inte dricksa för mycket eller för lite.
698
00:47:34,293 --> 00:47:37,876
Inte dras in i minnesvärda samtal.
699
00:47:40,959 --> 00:47:45,834
Därför kör jag en Honda Civic. Jag vill
att det ska verka som om jag inte finns.
700
00:47:47,001 --> 00:47:49,834
Jag vet inte.
Det där är min professionella sida.
701
00:47:52,126 --> 00:47:54,793
Berätta lite mer
om den oprofessionella sidan.
702
00:47:57,918 --> 00:47:58,918
Jag tycker nog...
703
00:48:00,126 --> 00:48:05,334
...att det faktum att jag sitter här med dig
är rätt jävla oprofessionellt, men...
704
00:48:05,334 --> 00:48:08,209
Bra. Jag vill inte ha dig
alltför professionell.
705
00:48:11,084 --> 00:48:12,501
Hur vill du ha mig?
706
00:48:17,418 --> 00:48:18,793
Vad då?
707
00:48:19,918 --> 00:48:21,251
Skrämmer jag dig?
708
00:48:21,834 --> 00:48:22,876
Nej.
709
00:48:24,293 --> 00:48:26,918
- Skrämmer jag dig?
- Borde jag bli skrämd?
710
00:48:29,793 --> 00:48:31,793
Det beror på dina avsikter.
711
00:48:34,584 --> 00:48:35,918
Okej.
712
00:48:37,918 --> 00:48:40,376
Du vill veta allt om mig. Men du, då?
713
00:48:40,376 --> 00:48:42,251
Du vet allt du behöver veta.
714
00:48:43,501 --> 00:48:44,501
Jaså?
715
00:48:50,584 --> 00:48:53,584
Nån sa att jag tänker för mycket
för att vara bra i sängen.
716
00:48:53,584 --> 00:48:56,876
Hon sa att fantastiskt sex
kräver avsaknad av tankar.
717
00:48:56,876 --> 00:48:59,334
Ett visst mått av djurisk hängivenhet.
718
00:49:02,293 --> 00:49:03,668
Jag gillade Ron.
719
00:49:04,459 --> 00:49:07,001
Han tänkte inte, utan agerade i stället.
720
00:49:15,001 --> 00:49:17,459
Jag vet inte om jag var bättre som Ron
721
00:49:17,459 --> 00:49:21,293
eller om det berodde på
den starka laddningen vi båda upplevde.
722
00:49:21,293 --> 00:49:26,126
Hon trodde ju att hon hade sex med nån
som hade mördat ett gäng personer,
723
00:49:26,126 --> 00:49:30,793
och jag med nån som uppenbarligen
var kapabel att låta mörda en älskare.
724
00:49:32,834 --> 00:49:36,834
Jag är inte stolt över det,
men det fick mig att prestera bättre.
725
00:49:43,709 --> 00:49:46,668
Det var otroligt längesen
jag låg med nån annan...
726
00:49:48,334 --> 00:49:49,918
Får jag berätta en sak?
727
00:49:49,918 --> 00:49:51,043
Vad då?
728
00:49:52,126 --> 00:49:53,459
Det här är roligt.
729
00:49:54,668 --> 00:49:55,959
Jag håller med.
730
00:49:58,709 --> 00:50:00,126
Jag gillar det här.
731
00:50:01,209 --> 00:50:02,293
Oss.
732
00:50:03,751 --> 00:50:05,209
Ja.
733
00:50:10,209 --> 00:50:14,584
För att vara ärlig:
734
00:50:16,043 --> 00:50:19,001
Jag har haft några tjejer
och var ju gift för längesen,
735
00:50:19,001 --> 00:50:23,084
men på grund av mitt jobb
brukar det vara svårt för mig
736
00:50:23,084 --> 00:50:28,126
att ha den typ av förhållande
som de flesta skulle kalla normalt.
737
00:50:28,126 --> 00:50:30,084
Åt helvete med "normalt".
738
00:50:30,084 --> 00:50:31,209
Amen.
739
00:50:31,209 --> 00:50:32,751
Vill du träffa mig igen?
740
00:50:34,543 --> 00:50:35,793
Ja.
741
00:50:37,584 --> 00:50:38,543
Men...
742
00:50:40,376 --> 00:50:42,251
Det är väl lite komplicerat?
743
00:50:42,251 --> 00:50:43,834
Det måste inte vara det.
744
00:50:50,459 --> 00:50:52,084
Det här är en dum idé.
745
00:50:52,084 --> 00:50:54,001
Ja, det är väl det.
746
00:51:03,751 --> 00:51:07,543
- Vi kan till exempel aldrig ses hos mig.
- Bra. Det vill jag inte.
747
00:51:07,543 --> 00:51:11,293
Du kan aldrig nånsin
få veta var jag befinner mig.
748
00:51:11,293 --> 00:51:13,876
Om nån skuggar mig
blir du indragen direkt.
749
00:51:13,876 --> 00:51:16,084
Jag får väl träffa dig när det går.
750
00:51:19,793 --> 00:51:25,376
Och vi får inte komma för nära varandra.
Ju mindre du vet om mig och jag om dig...
751
00:51:25,376 --> 00:51:29,251
Okej, vad är nästa replik?
"Bli inte kär i mig?"
752
00:51:31,293 --> 00:51:32,918
Jag vet vad detta innebär.
753
00:51:34,418 --> 00:51:36,751
Jag vill inte veta var du bor
754
00:51:36,751 --> 00:51:39,793
eller vad du gör varje sekund.
755
00:51:40,418 --> 00:51:43,293
Vi kommer bara att ses här
när vi känner för det,
756
00:51:43,293 --> 00:51:45,418
och inget utanför spelar nån roll.
757
00:51:49,084 --> 00:51:50,168
Okej då.
758
00:51:50,168 --> 00:51:51,709
Okej.
759
00:51:51,709 --> 00:51:54,626
- Är vi överens om villkoren?
- Var skriver jag på?
760
00:52:01,168 --> 00:52:02,959
Var mer behöver jag skriva på?
761
00:52:06,209 --> 00:52:07,834
En initial här.
762
00:52:09,376 --> 00:52:11,584
Var mer behöver jag sätta en initial?
763
00:52:13,001 --> 00:52:16,709
Vi måste se till
att det här avtalet är vattentätt.
764
00:52:26,459 --> 00:52:30,334
De freudianska begreppen
jaget och överjaget står,
765
00:52:30,334 --> 00:52:34,126
som Jung ser det,
i konstant konflikt med varandra.
766
00:52:35,334 --> 00:52:36,959
Överjaget
767
00:52:36,959 --> 00:52:40,626
är vårt samvete. Det belönar oss
när vi beter oss på rätt sätt
768
00:52:40,626 --> 00:52:44,126
och följer samhällets normer och moral.
769
00:52:47,334 --> 00:52:48,876
När det gäller detet...
770
00:52:49,584 --> 00:52:53,251
Vi människor har begär,
primitiva instinkter.
771
00:52:55,334 --> 00:52:58,293
Starka behov som enbart handlar
om jakten på njutning
772
00:52:58,293 --> 00:53:01,084
utan tanke på följderna.
773
00:53:01,084 --> 00:53:04,376
Jaget är mellanhanden.
774
00:53:04,376 --> 00:53:09,459
Bryggan mellan instinkt och logik,
mellan lagligt och laglöst.
775
00:53:09,459 --> 00:53:14,543
Det försöker ständigt maximera njutningen
och samtidigt minimera kostnaderna.
776
00:53:14,543 --> 00:53:16,751
{\an8}NEW ORLEANS UNIVERSITET
GEOLOGI OCH PSYKOLOGI
777
00:53:25,168 --> 00:53:27,293
Välkommen till Madison Airlines.
778
00:53:30,418 --> 00:53:31,876
Vart ska vi flyga?
779
00:53:31,876 --> 00:53:34,751
Till en het och tropisk destination.
780
00:53:38,084 --> 00:53:39,959
Följ mig till övre våningen.
781
00:53:41,126 --> 00:53:42,626
Första klass hela vägen.
782
00:53:44,751 --> 00:53:48,334
Var snäll och knäpp upp ert bälte, sir.
783
00:53:48,334 --> 00:53:49,959
För er egen säkerhet.
784
00:53:56,043 --> 00:53:58,501
Kraftig turbulens väntas förekomma...
785
00:54:01,126 --> 00:54:03,126
Så förbered er på hårda stötar.
786
00:54:31,334 --> 00:54:35,168
Jag vet att vi har sagt
att vi inte ska prata om sånt här,
787
00:54:35,168 --> 00:54:36,959
och du måste inte svara,
788
00:54:36,959 --> 00:54:42,418
men hur gör du
för att undvika att bli upptäckt?
789
00:54:45,168 --> 00:54:49,251
Det gäller att vara smart, noggrann
790
00:54:49,251 --> 00:54:52,251
och ligga steget före.
Jag vet vad de letar efter.
791
00:54:53,293 --> 00:54:57,709
Den mörka sanningen är att de flesta mord
aldrig klaras upp, särskilt häromkring.
792
00:54:57,709 --> 00:55:02,626
Därför brukar jag utföra mordet
i ett mer kontrollerat område
793
00:55:02,626 --> 00:55:07,126
och sedan flytta kroppen till en plats
som utstrålar "kaos".
794
00:55:07,126 --> 00:55:11,501
- Blir det inte rörigt?
- Det kan bli det om man inte agerar smart.
795
00:55:11,501 --> 00:55:14,251
Snabbt - du ska skjuta mig. Var?
796
00:55:16,459 --> 00:55:18,126
Nej! Lägre.
797
00:55:18,126 --> 00:55:19,293
Lägre.
798
00:55:19,293 --> 00:55:21,501
Läg... Okej.
799
00:55:24,001 --> 00:55:25,251
Hjärtat.
800
00:55:27,584 --> 00:55:31,626
Vissa områden, som huvudet eller halsen...
801
00:55:31,626 --> 00:55:34,584
Där har blodet ingen annanstans
att ta vägen än ut.
802
00:55:34,584 --> 00:55:36,668
Det blir en blodig, kladdig röra.
803
00:55:36,668 --> 00:55:39,959
Vi människor är ju bara
stora hudpåsar med blod i,
804
00:55:39,959 --> 00:55:44,168
och så har vi en stor, vacker brösthåla
där allt kan samlas upp.
805
00:55:47,459 --> 00:55:50,834
Innan du kan flytta på kroppen
ska du förbereda scenen.
806
00:55:52,251 --> 00:55:54,626
Berätta historien du vill att de finner.
807
00:55:58,084 --> 00:56:03,501
Jag vågade aldrig provspela för pjäserna
i high school, men det här blev min scen,
808
00:56:03,501 --> 00:56:06,376
och varje gripande kändes
som en stående ovation.
809
00:56:06,376 --> 00:56:09,334
Vi är på väg ut på tunn is.
810
00:56:10,918 --> 00:56:12,418
Det här är på allvar.
811
00:56:13,918 --> 00:56:16,584
Om jag tar kuvertet och går
812
00:56:16,584 --> 00:56:21,584
ligger hennes huvud i en kasse
vid den här tiden imorgon.
813
00:56:21,584 --> 00:56:24,501
Resten av henne är skulor åt grisarna
i Opelousas.
814
00:56:25,709 --> 00:56:28,293
Var så tydlig som möjligt nu.
815
00:56:29,418 --> 00:56:31,376
Är det vad du vill?
816
00:56:32,251 --> 00:56:35,293
Min kvinna gillar att svepa på sin iPhone.
817
00:56:35,293 --> 00:56:36,793
Leta efter pojkvänner.
818
00:56:36,793 --> 00:56:41,543
Hon gökar med nån chef på andra sidan
viadukten. Dessutom vill hon ta allt.
819
00:56:41,543 --> 00:56:45,501
Jag vet inte hur det funkar
i dina trakter, men häromkring
820
00:56:45,501 --> 00:56:48,751
tar man inte ifrån en karl
hans tv, hund och båt.
821
00:56:49,459 --> 00:56:50,626
Aldrig i livet.
822
00:56:53,126 --> 00:56:54,126
Döda den slampan.
823
00:56:55,084 --> 00:56:56,584
Med nöje.
824
00:57:03,584 --> 00:57:05,501
Fru domare,
825
00:57:05,501 --> 00:57:09,793
en psykopatisk brottsling
utgör alltid ett hot mot samhället.
826
00:57:09,793 --> 00:57:14,168
En person som däremot vid ett enda
tillfälle begår ett passionsbrott
827
00:57:14,168 --> 00:57:20,876
är inte mer benägen än nån annan
medborgare att begå ett sånt brott.
828
00:57:21,668 --> 00:57:24,043
I det här fallet skulle jag kategorisera
829
00:57:24,043 --> 00:57:27,834
enbart avsikten att överväga
anstiftan till mord,
830
00:57:27,834 --> 00:57:32,001
trots att ingen i slutändan blev skadad,
som en form av "plötslig passion"
831
00:57:32,001 --> 00:57:34,626
i stället för försök till överlagt mord.
832
00:57:34,626 --> 00:57:35,918
Protest!
833
00:57:35,918 --> 00:57:37,251
Avslås.
834
00:57:37,251 --> 00:57:39,209
Ställ gärna en fråga.
835
00:57:39,209 --> 00:57:43,168
Mr Johnson. Ni vittnade tidigare
836
00:57:43,168 --> 00:57:46,251
om att ni upplevde detta
som en överlagd handling.
837
00:57:46,251 --> 00:57:49,084
Menade ni då att ert sätt
att frammana detta
838
00:57:49,084 --> 00:57:52,001
och tvinga fram en mordplan var överlagt?
839
00:57:52,876 --> 00:57:56,459
Det fanns inget plötsligt
eller impulsivt över vårt möte.
840
00:57:56,459 --> 00:58:01,168
Avsikten var tydlig.
Genomförandet var detaljerat.
841
00:58:01,751 --> 00:58:05,376
Om ni inte ville tvinga fram nåt,
varför göra efterforskningar?
842
00:58:05,376 --> 00:58:09,418
Varför klä ut sig och förställa sig?
843
00:58:09,418 --> 00:58:13,168
Visst, min klient befann sig
under besvärande omständigheter,
844
00:58:13,168 --> 00:58:17,251
men min fråga till er, mr Johnson, är:
Vad är era omständigheter?
845
00:58:17,251 --> 00:58:18,584
Protest!
846
00:58:18,584 --> 00:58:20,001
Bifalles.
847
00:58:20,001 --> 00:58:22,376
Vad vill ni dölja med era utklädnader?
848
00:58:22,376 --> 00:58:24,834
- Vem försöker ni lura?
- Vad hade Ron gjort?
849
00:58:24,834 --> 00:58:27,126
Protest! Försvaret trakasserar vittnet.
850
00:58:27,126 --> 00:58:29,918
Mitt jobb är inte att analysera
allt angående mötet,
851
00:58:29,918 --> 00:58:33,043
utan att träffa klienten
under rådande omständigheter.
852
00:58:33,043 --> 00:58:36,501
Lägga sista handen vid den tavla
de själva redan har målat.
853
00:58:37,209 --> 00:58:40,043
Mitt jobb handlar inte
om att ge en andra chans.
854
00:58:45,334 --> 00:58:49,459
- Jag har nåt vi kan leka med.
- Det låter lovande.
855
00:58:49,459 --> 00:58:51,668
- Vad har du där?
- Välj en hand.
856
00:58:53,001 --> 00:58:53,876
Vänster.
857
00:58:53,876 --> 00:58:56,709
- Du förlorade.
- Oj. Jävlar.
858
00:58:57,584 --> 00:59:02,876
- Vad ska du ha den till?
- Vad tror du? Jag är kvinna och bor ensam.
859
00:59:02,876 --> 00:59:07,251
Jag måste skydda mig själv.
Och allt snack om mord skrämde mig.
860
00:59:07,959 --> 00:59:08,876
Okej.
861
00:59:08,876 --> 00:59:11,959
Tro mig, den här gör dig inte
ett dugg säkrare.
862
00:59:12,543 --> 00:59:17,043
- Du har ju en pistol.
- Det är skillnad. Jag är proffs.
863
00:59:18,959 --> 00:59:22,001
Jaha, tänker du visa mig
hur man använder den, eller?
864
00:59:22,001 --> 00:59:23,376
Nu?
865
00:59:25,209 --> 00:59:26,959
Hade vi inte ett avtal?
866
00:59:26,959 --> 00:59:29,251
Inget utanför detta spelar nån roll?
867
00:59:31,501 --> 00:59:34,084
Vi måste ju lämna vårt kärleksnäste
nån gång.
868
00:59:34,584 --> 00:59:35,418
Eller hur?
869
00:59:36,376 --> 00:59:37,418
Måste vi?
870
00:59:46,959 --> 00:59:50,209
- Okej, jag suger.
- Självläkande måltavlor.
871
00:59:50,209 --> 00:59:53,209
- Varför är det så svårt?
- Du behöver bara öva.
872
00:59:53,209 --> 00:59:55,293
Du kan väl visa mig, tuffing?
873
00:59:58,168 --> 01:00:02,834
Tja... Det här avståndet är
för amatörer och turister...
874
01:00:10,668 --> 01:00:12,459
Det avståndet är jag van vid.
875
01:00:18,168 --> 01:00:20,084
Vänta lite. Låt mig prata klart.
876
01:00:20,084 --> 01:00:23,959
- Så om månen styr tidvattnet... Eller hur?
- Ja.
877
01:00:23,959 --> 01:00:27,834
Och vi mest består av vatten.
Hur kan man inte påverkas av månen?
878
01:00:27,834 --> 01:00:31,876
- Tänk på det.
- Tekniskt sett är det där helt ologiskt.
879
01:00:31,876 --> 01:00:34,126
- Nej, det är logiskt.
- Nej.
880
01:00:34,126 --> 01:00:39,084
En månfas har inget med dragningskraft
att göra, utan med skuggor.
881
01:00:39,084 --> 01:00:42,459
En fas är bara mängden solljus
vi blockerar på väg till månen.
882
01:00:42,459 --> 01:00:47,626
Dragningskraftförhållandet
mellan månen och jorden är konstant.
883
01:00:47,626 --> 01:00:50,084
Månens utseende kan variera
under en månad,
884
01:00:50,084 --> 01:00:53,334
men inget förändras här på jorden.
885
01:00:53,334 --> 01:00:57,959
Okej, jag visste inte att jag var på dejt
med Neil jävla deGrasse Tyson.
886
01:00:59,168 --> 01:01:01,168
Det får ju inte bli för enformigt.
887
01:01:01,168 --> 01:01:03,084
- Vi går och dansar, blekansikte.
- Ja.
888
01:01:38,334 --> 01:01:40,376
Kom, vi drar härifrån.
889
01:01:46,709 --> 01:01:48,959
- Ray.
- Nej, vänta.
890
01:01:48,959 --> 01:01:50,751
Madison?
891
01:01:50,751 --> 01:01:52,043
Fan...
892
01:01:53,834 --> 01:01:55,918
- Jag har försökt att ringa dig.
- Snälla...
893
01:01:55,918 --> 01:01:57,876
Men du har haft händerna fulla?
894
01:01:59,709 --> 01:02:03,168
- Vem fan är det här?
- Jag är hennes pojkvän.
895
01:02:03,751 --> 01:02:07,168
- Jaså? Jag är hennes make.
- Kan vi snälla bara bete oss...
896
01:02:07,168 --> 01:02:08,418
Hur? Bete oss hur?
897
01:02:08,418 --> 01:02:11,751
- Svara! Ska jag bete mig hövligt?
- Trevligt att träffas.
898
01:02:11,751 --> 01:02:13,209
Detsamma, pojkvännen.
899
01:02:13,918 --> 01:02:15,459
Du är patetisk, Madison!
900
01:02:16,168 --> 01:02:17,876
- Vet du vad? Nej.
- Ray!
901
01:02:17,876 --> 01:02:21,126
Nej. Jag är inte klar. Okej?
Släpp mig, för helvete!
902
01:02:21,126 --> 01:02:24,334
Jag bara skämtade, hör ni. Kom igen!
903
01:02:24,334 --> 01:02:27,584
Är det ett brott att skoja lite
med din nya vän?
904
01:02:27,584 --> 01:02:31,293
- Kan du bara lämna oss ifred?
- För i helvete. Gå inte ifrån mig.
905
01:02:31,293 --> 01:02:35,543
Gå för i helvete inte ifrån mig,
din otacksamma fitta! Kom hit!
906
01:02:35,543 --> 01:02:37,834
- Fan!
- Be om ursäkt, din jävel.
907
01:02:37,834 --> 01:02:40,251
Ja. "Be om ursäkt, din jävel", sa han.
908
01:02:41,418 --> 01:02:44,793
Han är proffs. Han kommer att göra det.
Visa honom.
909
01:02:48,251 --> 01:02:49,168
Fan...
910
01:02:53,001 --> 01:02:54,126
Kom.
911
01:02:54,668 --> 01:02:55,751
Vad då för proffs?
912
01:02:57,543 --> 01:02:59,209
Ett proffsrövhål.
913
01:03:00,043 --> 01:03:03,043
Du har verkligen kommit upp dig
här i världen!
914
01:03:03,043 --> 01:03:05,501
- Vi ses, proffset!
- Kom, nu sticker vi.
915
01:03:05,501 --> 01:03:08,501
Dra åt helvete båda två!
Ni förtjänar varandra!
916
01:03:08,501 --> 01:03:10,918
- Kom! Nu drar vi härifrån.
- Håll käften!
917
01:03:10,918 --> 01:03:12,293
Det där var inte okej!
918
01:03:14,126 --> 01:03:16,668
Jag kan inte smälta
hur otroligt det där var!
919
01:03:16,668 --> 01:03:20,459
Du... Du var helt fantastisk.
920
01:03:20,459 --> 01:03:23,793
Den där arroganta jäveln
backar inte för nån.
921
01:03:24,834 --> 01:03:26,834
Såg du hans min?
922
01:03:26,834 --> 01:03:29,709
- Ja...
- Han bara gick därifrån.
923
01:03:33,501 --> 01:03:35,293
Det där var helt galet.
924
01:03:37,959 --> 01:03:39,334
Okej, coola killen.
925
01:03:39,334 --> 01:03:44,751
Ingen har nånsin stått upp för mig
på det sättet.
926
01:03:46,043 --> 01:03:47,251
Tja...
927
01:03:53,834 --> 01:03:56,043
Här. Bästa dejten nånsin.
928
01:03:59,626 --> 01:04:00,543
Wow.
929
01:04:03,251 --> 01:04:05,793
- Så gott.
- Jättegott.
930
01:04:06,584 --> 01:04:11,709
Du och Ray verkar se olika
på er skilsmässa.
931
01:04:12,626 --> 01:04:16,209
För mig är det tydligt.
Jag kan inte hjälpa att han är galen.
932
01:04:16,209 --> 01:04:17,709
Du såg hur galen han är.
933
01:04:17,709 --> 01:04:18,834
Ja.
934
01:04:20,626 --> 01:04:22,709
Men ni har väl skilt er?
935
01:04:24,293 --> 01:04:26,251
Ser du en ring på mitt finger?
936
01:04:27,334 --> 01:04:29,168
Ser du en ring på mitt finger?
937
01:04:29,751 --> 01:04:30,834
Nej.
938
01:04:30,834 --> 01:04:32,168
Precis.
939
01:04:35,084 --> 01:04:39,876
Det är bara det att... Vad är oddsen för
att han är på samma klubb som vi?
940
01:04:39,876 --> 01:04:41,959
Vad är grejen med alla frågor?
941
01:04:43,959 --> 01:04:45,043
Okej!
942
01:04:46,501 --> 01:04:47,709
Jag klantade mig.
943
01:04:48,459 --> 01:04:50,168
Jag bröt mot vårt avtal.
944
01:04:53,959 --> 01:04:59,751
Men jag skriver väldigt gärna på
ett nytt när vi kommer hem...
945
01:05:09,834 --> 01:05:11,293
Okej. Du verkar upprörd.
946
01:05:11,293 --> 01:05:16,084
Jag är inte upprörd
för att jag pistolhotade en idiot.
947
01:05:16,084 --> 01:05:17,876
Det är ingen stor grej.
948
01:05:17,876 --> 01:05:22,709
Men... Jag tar inte med dig till ställen
där alla mina kompisar och ex hänger.
949
01:05:22,709 --> 01:05:26,668
- Vi måste sköta det här snyggt.
- Det var en slump!
950
01:05:26,668 --> 01:05:29,668
Wow. Vad fan?
951
01:05:29,668 --> 01:05:33,626
Kolla vem som är här.
Jag tyckte väl att det var du.
952
01:05:37,126 --> 01:05:40,376
- Hur är läget?
- Köper lite hämtmat, bara.
953
01:05:40,376 --> 01:05:43,209
Sen såg jag dig sitta här. Jag menar...
954
01:05:43,209 --> 01:05:45,584
Vad är oddsen? Helt galet.
955
01:05:46,293 --> 01:05:48,626
Tänker du presentera mig för din vän?
956
01:05:52,834 --> 01:05:54,709
- Jasper.
- Madison.
957
01:05:54,709 --> 01:05:56,293
Madison.
958
01:05:56,293 --> 01:05:57,709
Madison?
959
01:05:59,043 --> 01:06:00,251
Madison...
960
01:06:01,501 --> 01:06:04,334
Har vi träffats förut?
Du ser så bekant ut.
961
01:06:04,918 --> 01:06:06,126
Nej...
962
01:06:06,126 --> 01:06:08,209
Nej, det tror jag inte...
963
01:06:12,293 --> 01:06:15,876
- Ja, ja. Jag kanske kommer på det.
- Kanske det.
964
01:06:16,459 --> 01:06:19,459
Ni ska få fortsätta med efterrätten.
965
01:06:19,459 --> 01:06:20,959
Jag ville bara säga hej.
966
01:06:21,626 --> 01:06:23,209
Ha en fin kväll.
967
01:06:23,793 --> 01:06:24,959
Trevlig helg.
968
01:06:26,084 --> 01:06:27,543
Kul att se dig.
969
01:06:27,543 --> 01:06:28,668
Okej.
970
01:06:28,668 --> 01:06:30,418
- Hej då!
- Hej då.
971
01:06:33,918 --> 01:06:36,459
Oj, vilken himla slump.
972
01:06:38,751 --> 01:06:40,084
Vem är han?
973
01:06:42,834 --> 01:06:45,959
En gammal kollega, bara.
974
01:06:47,668 --> 01:06:54,084
Så. Exmake, exkollega...
975
01:06:55,668 --> 01:06:56,876
Är vi kvitt?
976
01:06:57,501 --> 01:06:58,668
Nej.
977
01:06:58,668 --> 01:07:00,084
Jo.
978
01:07:01,126 --> 01:07:02,834
Jag ska skriva på igen.
979
01:07:15,876 --> 01:07:17,251
Vad håller vi på med?
980
01:07:17,251 --> 01:07:20,793
Jag har ingen förhandsinfo.
Det känns som om jag går in naken.
981
01:07:20,793 --> 01:07:26,168
Det är nu du faktiskt måste vara bra
på ditt jobb. Inga fler utklädnader.
982
01:07:26,168 --> 01:07:28,501
Vi har inte fått fram mycket om honom.
983
01:07:28,501 --> 01:07:32,376
Vi hann inte ens få husrannsakan
godkänd, så vi får bara ta upp ljud.
984
01:07:32,376 --> 01:07:33,751
Han heter Mike.
985
01:07:33,751 --> 01:07:36,793
Han väntar redan på dig,
och han verkar lite labil.
986
01:07:36,793 --> 01:07:40,168
Det här börjar bli otäckt.
Vet vi ens hur han ser ut?
987
01:07:40,168 --> 01:07:43,751
Nej, men han sitter ensam
och läser Räddaren i nöden.
988
01:07:43,751 --> 01:07:46,084
Det brukar aldrig vara ett bra tecken.
989
01:07:46,084 --> 01:07:49,209
Det kommer att gå bra.
Du kan det här utantill.
990
01:07:49,209 --> 01:07:52,626
- Ännu en mes som inte törs göra det själv.
- Du fixar det här.
991
01:07:55,168 --> 01:07:56,001
Okej.
992
01:07:56,001 --> 01:07:57,293
Njut av frukosten.
993
01:08:25,251 --> 01:08:26,293
Mike?
994
01:08:26,293 --> 01:08:27,459
Ja. Judd?
995
01:08:27,459 --> 01:08:30,293
Titta framåt! Det är säkrast för dig.
996
01:08:31,918 --> 01:08:35,418
Så, Mike. Hur kan jag hjälpa dig?
997
01:08:36,001 --> 01:08:37,709
- Du är alltså...?
- Det är jag.
998
01:08:40,959 --> 01:08:43,459
- Och du...?
- Det gör jag.
999
01:08:45,334 --> 01:08:49,876
Berätta nu vad du tänker.
Om du inte är här för pannkakorna.
1000
01:08:51,334 --> 01:08:52,501
Min fru.
1001
01:08:56,168 --> 01:08:57,918
Vad har du i åtanke?
1002
01:08:57,918 --> 01:09:01,709
Vad tror du? Den jävla slampan
driver mig till vansinne.
1003
01:09:03,001 --> 01:09:07,918
Jag kan inte leva med vetskapen
om att hon är där ute... med nån annan.
1004
01:09:09,668 --> 01:09:13,209
Så nu är jag här... med dig.
1005
01:09:15,793 --> 01:09:17,543
Vad behöver du mig till?
1006
01:09:18,168 --> 01:09:20,043
Varför gör du det inte själv?
1007
01:09:20,668 --> 01:09:22,459
Tro mig, jag skulle vilja,
1008
01:09:23,751 --> 01:09:27,168
men vi håller på att skilja oss.
1009
01:09:28,001 --> 01:09:30,084
Så jag skulle vara huvudmisstänkt.
1010
01:09:30,751 --> 01:09:35,043
Därför behöver jag en perfekt täckmantel,
ett perfekt alibi.
1011
01:09:37,418 --> 01:09:39,334
Så tekniskt sett är ni inte skilda?
1012
01:09:42,251 --> 01:09:43,709
Varför bryr du dig om det?
1013
01:09:45,293 --> 01:09:49,834
Just det, jag glömde nämna det.
Det kan röra sig om två personer.
1014
01:09:49,834 --> 01:09:51,793
Hon har en ny kille.
1015
01:09:52,418 --> 01:09:54,293
Han är en jävla skitstövel.
1016
01:09:56,834 --> 01:09:57,959
Och?
1017
01:09:59,168 --> 01:10:02,126
Om han är där kan du fimpa honom också.
1018
01:10:05,168 --> 01:10:07,126
Det har jag inga problem med.
1019
01:10:07,126 --> 01:10:10,209
Det kommer att kosta mer.
Är det okej för dig?
1020
01:10:10,209 --> 01:10:12,793
Ja. De kan dra åt helvete båda två.
1021
01:10:13,918 --> 01:10:15,043
Då säger vi så.
1022
01:10:15,834 --> 01:10:17,001
Har du pengarna?
1023
01:10:17,793 --> 01:10:20,918
Ja. Det borde räcka för båda.
1024
01:10:25,001 --> 01:10:28,043
Jag har dock ett särskilt önskemål.
1025
01:10:30,501 --> 01:10:32,209
Jag jobbar med service.
1026
01:10:36,668 --> 01:10:40,626
När du gör det vill jag
att hon ska få veta varför.
1027
01:10:42,001 --> 01:10:46,834
Precis innan du gör det
ska du se henne i ögonen och säga:
1028
01:10:46,834 --> 01:10:48,918
"Från din man som älskar dig."
1029
01:10:52,084 --> 01:10:54,834
Det ska vara det sista hon hör.
1030
01:11:02,001 --> 01:11:03,626
Vet du vad?
1031
01:11:03,626 --> 01:11:05,959
Du kanske får pojkvännen på köpet.
1032
01:11:07,043 --> 01:11:08,418
Vad i helvete?
1033
01:11:08,418 --> 01:11:10,793
Vad då? Det är väldigt enkelt.
1034
01:11:10,793 --> 01:11:13,459
Du ger mig pengarna. Jag tar hand om det.
1035
01:11:14,668 --> 01:11:16,459
Jag ordnar det själv.
1036
01:11:20,418 --> 01:11:24,418
- Vad fan var det där om?
- Jag vet inte. Han bara tappade det.
1037
01:11:24,418 --> 01:11:27,459
- Det är sånt som händer.
- Är det?
1038
01:11:32,126 --> 01:11:34,126
...just nu. Lämna ett meddelande.
1039
01:11:34,876 --> 01:11:37,584
Madison, om du hör detta -
håll dig hemifrån.
1040
01:11:37,584 --> 01:11:39,709
Jag har hört en del om Ray. Ring...
1041
01:11:42,709 --> 01:11:43,793
Vad fan var det där?
1042
01:11:43,793 --> 01:11:45,251
- Vad då?
- Vad då?
1043
01:11:45,251 --> 01:11:48,334
Vad menar du med "vad då"?
Killen bara stormar ut?
1044
01:11:48,334 --> 01:11:52,084
Inte vet jag. Han fick panik.
Man kan inte vinna jämt.
1045
01:11:52,084 --> 01:11:55,501
Inte med den attityden.
Om de är otrygga - gör dem trygga.
1046
01:11:55,501 --> 01:11:58,334
I mina ögon har du börjat slarva lite.
1047
01:12:00,751 --> 01:12:02,126
Kanske det.
1048
01:12:04,334 --> 01:12:08,293
Du, jag vill prata med dig
om häromkvällen...
1049
01:12:09,126 --> 01:12:11,709
Jaha, varför då?
1050
01:12:14,334 --> 01:12:15,293
Jaså, hon?
1051
01:12:15,293 --> 01:12:18,501
Du, jag fattar. Nu faller allt på plats.
1052
01:12:18,501 --> 01:12:22,459
Det är lugnt. Jag har knullat
min beskärda del av misstänkta.
1053
01:12:22,459 --> 01:12:25,834
Det är ingen stor grej.
Det är bra för dig.
1054
01:12:25,834 --> 01:12:31,251
Jag sprang in i henne. Hon ville tacka
för att jag hade talat henne till rätta.
1055
01:12:32,418 --> 01:12:33,876
Det ville hon, va...?
1056
01:12:36,001 --> 01:12:38,793
Jag vill bara inte
att saker ska missuppfattas.
1057
01:12:38,793 --> 01:12:39,834
Gary...
1058
01:12:41,001 --> 01:12:42,709
Du kan lita på mig.
1059
01:12:45,293 --> 01:12:46,751
Vänta!
1060
01:12:47,834 --> 01:12:50,626
Förklara igen.
Försöker han sätta en torped på mig?
1061
01:12:50,626 --> 01:12:55,126
Ja! Han vill anlita mig för att mörda dig!
Fattar du inte? Vi måste sticka!
1062
01:12:55,709 --> 01:12:58,001
- Och ni sågs ansikte mot ansikte?
- Ja.
1063
01:12:58,876 --> 01:13:01,501
- Och han vet vad du jobbar med?
- Ja.
1064
01:13:03,501 --> 01:13:04,834
Så, tänker du mörda mig?
1065
01:13:07,126 --> 01:13:08,251
Vad snackar du om?
1066
01:13:08,834 --> 01:13:10,709
Tänker du mörda mig?
1067
01:13:12,126 --> 01:13:13,168
Nej.
1068
01:13:14,501 --> 01:13:16,793
Då har jag inget att oroa mig för.
1069
01:13:21,709 --> 01:13:23,501
Han kan nog göra det själv.
1070
01:13:23,501 --> 01:13:25,209
Nej, det gör han inte.
1071
01:13:26,418 --> 01:13:27,751
Det gör han inte.
1072
01:13:29,001 --> 01:13:33,459
Då frågar jag den samtida juryn:
Hur lyder domen?
1073
01:13:35,751 --> 01:13:38,584
Livstid utan villkorlig frigivning.
1074
01:13:39,501 --> 01:13:41,626
Så väldigt samtida av er.
1075
01:13:41,626 --> 01:13:43,626
Hur kom ni fram till det?
1076
01:13:43,626 --> 01:13:47,709
Även om vi anser att personen
har begått ett fruktansvärt brott
1077
01:13:47,709 --> 01:13:53,334
tror vi att ett statligt sanktionerat mord
bara skulle orsaka mer smärta och lidande.
1078
01:13:53,334 --> 01:13:54,293
Okej.
1079
01:13:54,959 --> 01:13:59,501
Ett bra exempel på ett rättssystem
som uppfyller medborgarnas önskemål.
1080
01:14:00,084 --> 01:14:04,584
Nu hoppar vi bakåt i tiden
till våra stenåldersvänner
1081
01:14:04,584 --> 01:14:08,084
för 25 000 år sedan,
då saker och ting var väldigt annorlunda.
1082
01:14:08,084 --> 01:14:11,459
Ni har ingen jury.
Inget officiellt rättssystem.
1083
01:14:11,459 --> 01:14:13,793
Ni är en grupp nomader.
1084
01:14:13,793 --> 01:14:16,668
Vad tänker ni göra åt ert problem,
1085
01:14:16,668 --> 01:14:20,584
detta existentiella hot i form
av er sinnessjuka ledare
1086
01:14:20,584 --> 01:14:24,834
som invaderar andra stammar?
Han mördar, våldtar och plundrar.
1087
01:14:24,834 --> 01:14:27,751
Han verkar vara på väg
att ta död på er allihop.
1088
01:14:27,751 --> 01:14:29,751
Vad har ni för alternativ?
1089
01:14:29,751 --> 01:14:33,501
Vi tycker rätt olika.
Vissa tycker att vi ska förvisa honom.
1090
01:14:33,501 --> 01:14:36,376
Med vilka medel?
Ska vi sätta honom i en båt?
1091
01:14:36,376 --> 01:14:37,709
De flesta av oss...
1092
01:14:38,751 --> 01:14:40,459
...vill eliminera honom.
1093
01:14:40,459 --> 01:14:43,418
Vad som än krävs för att vi ska överleva.
1094
01:14:45,126 --> 01:14:47,001
Bråka inte med Jerren...
1095
01:14:47,001 --> 01:14:48,668
Hur löser ni problemet?
1096
01:14:48,668 --> 01:14:50,043
Avrättning.
1097
01:14:50,834 --> 01:14:52,293
Det är kallblodigt,
1098
01:14:53,334 --> 01:14:56,501
men ur ett historiskt perspektiv
kan det vara rätt val.
1099
01:14:56,501 --> 01:14:59,543
Det har nyligen forskats mycket
i just detta ämne.
1100
01:14:59,543 --> 01:15:02,959
Det nya synsättet
är att denna typ av riktat dödande
1101
01:15:02,959 --> 01:15:06,668
spelar större roll för vår sociala
utveckling än man har trott.
1102
01:15:06,668 --> 01:15:11,251
Impulsen att rensa ut
såna här destabiliserande krafter
1103
01:15:11,251 --> 01:15:15,959
löper sannolikt som en mörk tråd
genom vårt historiska DNA.
1104
01:15:15,959 --> 01:15:18,376
De här morden tros ha haft två syften.
1105
01:15:18,376 --> 01:15:22,959
De var ett sätt att bevara sammanhållning
och normer, men också ett sätt
1106
01:15:22,959 --> 01:15:27,584
att eliminera en viss typ av våldsam
och samarbetsovillig person ur genpoolen.
1107
01:15:27,584 --> 01:15:31,293
- Ursäkta, när blev vår lärare sexig?
- Jag vet.
1108
01:15:32,001 --> 01:15:35,418
Skickar du statistiken
till huvudkontoret idag?
1109
01:15:38,501 --> 01:15:41,918
- Känner de till kroppen?
- Nej, jag har inte berättat det än.
1110
01:15:41,918 --> 01:15:43,334
Vilken kropp?
1111
01:15:43,334 --> 01:15:46,459
Minns du hon som ville
få sin man mördad, som vi släppte?
1112
01:15:46,459 --> 01:15:50,543
- Nej, som han släppte.
- Madison Figueroa Masters.
1113
01:15:50,543 --> 01:15:54,168
- Aha, då när du var Ron.
- Hennes man har precis hittats död.
1114
01:15:56,293 --> 01:15:58,668
Ursäkta, vad hände? Var då?
1115
01:15:58,668 --> 01:16:01,751
Kroppen hittades i Cabbage Alley,
intill motorvägen.
1116
01:16:01,751 --> 01:16:06,501
Möjligen en narkotikaaffär som gått snett.
En kula i halspulsådern. Kaliber .38.
1117
01:16:14,501 --> 01:16:15,334
Gary?
1118
01:16:18,334 --> 01:16:23,793
Ja. När jag kollade upp honom
verkade han ha stora missbruksproblem, så...
1119
01:16:26,168 --> 01:16:27,584
Några misstänkta?
1120
01:16:27,584 --> 01:16:31,668
Inte direkt. Hon och maken hade
visst tjafsat utanför en bar, Virgo's,
1121
01:16:31,668 --> 01:16:33,751
och killen hon var med drog vapen.
1122
01:16:35,793 --> 01:16:38,543
- Har vi identifierat den killen?
- Inte än.
1123
01:16:41,793 --> 01:16:45,209
Han kanske är hennes nya pojkvän?
1124
01:16:46,251 --> 01:16:49,168
Ska vi försöka hitta honom
och prata med honom?
1125
01:16:49,168 --> 01:16:52,293
Det låter bra.
Rapportera vad ni får reda på.
1126
01:16:52,293 --> 01:16:56,126
Johnson och jag borde samarbeta
kring det här.
1127
01:16:56,126 --> 01:16:58,418
Är det okej om jag tar med honom?
1128
01:16:59,293 --> 01:17:01,751
- Absolut.
- Är du okej med det, Gary?
1129
01:17:04,293 --> 01:17:05,751
Ja.
1130
01:17:34,293 --> 01:17:37,334
- Vad sysslar du med?
- Letar efter pojkvännen.
1131
01:17:43,709 --> 01:17:47,209
Se på fan! Jag hittade honom!
Jävlar vad duktig jag är.
1132
01:17:47,209 --> 01:17:49,334
Kom igen! Vad gör vi här?
1133
01:17:49,334 --> 01:17:52,626
Du, lyssna.
Jag tänker inte berätta för nån.
1134
01:17:52,626 --> 01:17:53,751
Berätta vad då?
1135
01:17:53,751 --> 01:17:57,793
Att jag sprang på henne betyder inte
att jag är pojkvännen eller inblandad.
1136
01:17:57,793 --> 01:18:01,293
Oj. Så defensiv.
1137
01:18:01,293 --> 01:18:04,209
Ingen anklagar dig för nåt.
1138
01:18:04,209 --> 01:18:08,543
Jag undrar bara om du vet vem det här är?
1139
01:18:09,459 --> 01:18:10,918
Ser han bekant ut?
1140
01:18:13,084 --> 01:18:16,043
Ja, det var han som stormade ut
från restaurangen.
1141
01:18:16,834 --> 01:18:21,584
- Vad var det han hette... Mike?
- Ray. Det är Madisons make.
1142
01:18:21,584 --> 01:18:22,709
Eller hur?
1143
01:18:25,168 --> 01:18:26,334
Det stämmer.
1144
01:18:27,751 --> 01:18:30,584
Jag lyssnade på ert samtal igen,
1145
01:18:30,584 --> 01:18:36,126
och nu fick det en helt ny mening.
1146
01:18:36,126 --> 01:18:41,376
Du visste vilken knapp du skulle trycka på
när du sa det där med "pojkvän". Visst?
1147
01:18:41,376 --> 01:18:43,209
Vad menar du med det?
1148
01:18:45,751 --> 01:18:48,001
Ingenting. Det är bara...
1149
01:18:48,001 --> 01:18:50,584
Du, vi är väl kompisar? Eller hur?
1150
01:18:50,584 --> 01:18:52,376
Jag ska avslöja en sak.
1151
01:18:52,376 --> 01:18:57,168
Under åren har jag lärt mig
att följa min näsa
1152
01:18:57,168 --> 01:19:01,751
när jag får mina små aningar.
Oftast dyker det upp nåt intressant.
1153
01:19:03,334 --> 01:19:06,543
- Värdefullt.
- Tala om vad du får reda på.
1154
01:19:08,876 --> 01:19:09,918
Kanske det.
1155
01:19:11,543 --> 01:19:13,001
Okej. Tja...
1156
01:19:14,126 --> 01:19:16,001
Jag vet inte. Här finns inget.
1157
01:19:22,459 --> 01:19:23,876
Du skrämde mig.
1158
01:19:25,209 --> 01:19:26,334
Hej.
1159
01:19:29,334 --> 01:19:31,043
Varför ser du på mig så där?
1160
01:19:32,501 --> 01:19:33,668
Hur då?
1161
01:19:33,668 --> 01:19:36,168
Som om det är nåt som är fel.
1162
01:19:36,168 --> 01:19:38,043
Är det nåt som är fel?
1163
01:19:40,293 --> 01:19:42,126
Nåt särskilt som har hänt?
1164
01:19:42,918 --> 01:19:44,584
Okej, vad håller du på med?
1165
01:19:44,584 --> 01:19:46,751
Det är för tidigt för sånt här.
1166
01:19:46,751 --> 01:19:48,251
Har du hört om Ray?
1167
01:19:51,084 --> 01:19:53,793
Att han är död? Ja.
1168
01:19:55,001 --> 01:19:57,918
- Hur kan du veta det?
- Jag bara vet det.
1169
01:19:59,001 --> 01:20:03,584
Tänkte du nånsin berätta det?
Trodde du inte att det skulle komma upp?
1170
01:20:03,584 --> 01:20:05,293
Jo, men vem sa det till dig?
1171
01:20:07,418 --> 01:20:09,251
Det här är mitt revir.
1172
01:20:09,251 --> 01:20:13,834
Jag lyssnar på polisradion. Jag brukar
ha koll på vem som mördas här i stan.
1173
01:20:15,501 --> 01:20:18,376
Jag undrar om du är okej.
Du verkar märkligt okej.
1174
01:20:18,376 --> 01:20:20,334
Jag hade så klart tänkt berätta.
1175
01:20:22,918 --> 01:20:25,918
Jag håller bara fortfarande på
att smälta det.
1176
01:20:28,584 --> 01:20:30,543
Jag vet inte vad jag ska tro.
1177
01:20:30,543 --> 01:20:33,501
Det är en märklig sits att befinna sig i.
1178
01:20:33,501 --> 01:20:36,418
Är det meningen
att jag ska spela sörjande änka?
1179
01:20:36,418 --> 01:20:39,668
Jag vet inte hur man låtsas.
1180
01:20:41,001 --> 01:20:43,043
Var han en bra person? Nej.
1181
01:20:43,834 --> 01:20:47,126
Älskade jag honom?
Jag menar... Jag älskade honom.
1182
01:20:48,668 --> 01:20:51,043
Det är bara... Folk sörjer på olika sätt.
1183
01:20:53,334 --> 01:20:57,084
Jag måste bara få veta.
Hade du nåt med detta att göra?
1184
01:20:57,084 --> 01:21:00,334
Varför i helvete skulle jag
ha nåt med det att göra?
1185
01:21:00,918 --> 01:21:06,043
Vad skulle mitt motiv vara? Jag övertalade
ju dig att inte mörda honom, om du minns?
1186
01:21:06,043 --> 01:21:09,084
Tror du jag bara går runt
och mördar folk gratis?
1187
01:21:09,084 --> 01:21:13,751
Okej. Jag var bara tvungen att fråga.
1188
01:21:17,793 --> 01:21:19,168
Förlåt.
1189
01:21:22,751 --> 01:21:24,334
Det är okej, jag...
1190
01:21:25,918 --> 01:21:27,418
Jag förstår.
1191
01:21:34,126 --> 01:21:35,459
Kom.
1192
01:21:38,834 --> 01:21:40,584
Jag är så glad att du är här.
1193
01:21:40,584 --> 01:21:41,876
Jag med.
1194
01:21:44,418 --> 01:21:46,668
Så vad hände?
1195
01:21:46,668 --> 01:21:49,251
- Ringde polisen och berättade?
- Ja.
1196
01:21:50,251 --> 01:21:53,376
Vad säger de då? Några misstänkta? Gripna?
1197
01:21:54,584 --> 01:21:58,709
De tror att en narkotikaaffär gick snett.
Han hittades skjuten.
1198
01:22:02,251 --> 01:22:03,751
Jag är så rädd.
1199
01:22:03,751 --> 01:22:07,251
Jag vet. Det är så märkligt.
1200
01:22:09,418 --> 01:22:11,001
Så plötsligt och oväntat.
1201
01:22:14,584 --> 01:22:17,418
Men du behöver inte vara rädd.
Varför är du rädd?
1202
01:22:20,709 --> 01:22:22,251
För att jag dödade honom.
1203
01:22:28,834 --> 01:22:31,918
- Du dödade honom?
- Ja.
1204
01:22:34,293 --> 01:22:36,168
Varför gjorde du det?
1205
01:22:37,293 --> 01:22:39,751
Du sa ju själv att han tänkte döda mig!
1206
01:22:40,876 --> 01:22:43,751
Så han attackerade dig.
Det var självförsvar.
1207
01:22:44,334 --> 01:22:47,293
- Tekniskt sett...
- Vad då? Vad gjorde han?
1208
01:22:47,293 --> 01:22:51,001
Han var antingen avsvimmad
eller så sov han.
1209
01:22:51,709 --> 01:22:54,709
- Och du dödade honom?
- Ja.
1210
01:22:54,709 --> 01:22:57,501
Jag hittade på en historia.
De tror på den.
1211
01:22:57,501 --> 01:22:59,209
Herregud...
1212
01:23:01,293 --> 01:23:03,084
Herregud!
1213
01:23:03,918 --> 01:23:05,709
Varför blir du så upprörd?
1214
01:23:05,709 --> 01:23:07,751
- Du gör sånt här hela tiden.
- Nej!
1215
01:23:07,751 --> 01:23:11,001
Jag har aldrig dödat nån!
1216
01:23:11,001 --> 01:23:12,751
Vad pratar du om?
1217
01:23:12,751 --> 01:23:14,209
Jag är en fejktorped.
1218
01:23:16,626 --> 01:23:21,001
Det var därför jag såg till
att du inte blev gripen.
1219
01:23:21,001 --> 01:23:24,626
För att jag jobbade under täckmantel.
1220
01:23:24,626 --> 01:23:27,876
- Är du polis?
- Nej, jag...
1221
01:23:31,126 --> 01:23:35,584
Jag undervisar på college. Torpedgrejen
är bara ett extrajobb som har spårat ur.
1222
01:23:35,584 --> 01:23:38,209
Så du har ljugit för mig hela tiden?
1223
01:23:42,001 --> 01:23:43,459
Jag satt i en rävsax.
1224
01:23:45,168 --> 01:23:48,418
Jag ville inte förlora dig,
och du träffade Ron först.
1225
01:23:48,418 --> 01:23:50,209
Och du gillade Ron...
1226
01:23:50,959 --> 01:23:54,293
Jag gillade Ron.
Så jag ville inte visa dig Gary.
1227
01:23:54,293 --> 01:23:56,001
Vem fan är Gary?
1228
01:23:57,001 --> 01:23:57,918
Jag är Gary.
1229
01:23:58,751 --> 01:24:02,293
- Så jag vet inte ens vad du heter?
- Jag heter Gary Johnson.
1230
01:24:03,834 --> 01:24:05,876
- Gary?
- Jag vet!
1231
01:24:07,668 --> 01:24:11,293
Förlåt. De har ringt tre gånger.
1232
01:24:12,084 --> 01:24:15,918
Det måste vara nåt på gång. En situation...
1233
01:24:15,918 --> 01:24:17,501
Hej! Hur är läget, Claude?
1234
01:24:17,501 --> 01:24:20,668
Var är du?
Du måste komma tillbaka till stationen nu.
1235
01:24:20,668 --> 01:24:22,834
- Nu?
- Ja, nu.
1236
01:24:22,834 --> 01:24:25,459
Det har hänt saker
i Madison Masters-fallet.
1237
01:24:27,959 --> 01:24:29,876
Okej. Jag kommer strax.
1238
01:24:30,834 --> 01:24:31,793
Jag är ledsen.
1239
01:24:32,418 --> 01:24:35,668
Jag måste fixa en grej snabbt.
Sedan kommer jag tillbaka.
1240
01:24:35,668 --> 01:24:36,751
Gör inte det.
1241
01:24:38,126 --> 01:24:41,501
Bara stick, vad än du nu heter.
1242
01:24:44,334 --> 01:24:48,001
Jag må ha kommit dit som Ron,
men jag gick därifrån som Gary.
1243
01:24:52,959 --> 01:24:55,084
Johnson är här! Phil, mötesrummet.
1244
01:24:57,918 --> 01:25:02,043
- Vänta tills du får höra det här.
- Hej! Vad snygg du är!
1245
01:25:09,043 --> 01:25:10,501
Kul att du kunde komma.
1246
01:25:12,876 --> 01:25:15,876
Det verkar allt mer
som om vi har klantat till detta.
1247
01:25:15,876 --> 01:25:19,126
Madison Figueroa är nu huvudmisstänkt.
1248
01:25:20,626 --> 01:25:22,001
- Är det så?
- Så är det.
1249
01:25:22,584 --> 01:25:23,543
Sätt dig.
1250
01:25:25,376 --> 01:25:27,459
Berätta vad vi precis fick veta.
1251
01:25:27,459 --> 01:25:32,834
För ett halvår sen utökade Ray Masters
sin livförsäkring med en miljon dollar.
1252
01:25:33,876 --> 01:25:38,168
En försäkring som hans fru naturligtvis
var ensam förmånstagare till.
1253
01:25:39,209 --> 01:25:41,834
Det var före det första försöket
till anstiftan,
1254
01:25:41,834 --> 01:25:44,918
men mordroteln tror
att det kan finnas ett samband.
1255
01:25:44,918 --> 01:25:48,876
Efter ert möte kanske hon anlitade
nån annan eller gjorde det själv.
1256
01:25:48,876 --> 01:25:52,209
- Så går det när man släpper folk.
- Inte till hjälp.
1257
01:25:52,209 --> 01:25:53,751
Och det var längesedan.
1258
01:25:56,084 --> 01:26:00,043
Pratade du nånsin med henne igen
efter ert första möte?
1259
01:26:00,043 --> 01:26:03,501
Ja, det gjorde jag faktiskt.
1260
01:26:03,501 --> 01:26:07,918
- Gjorde du? När då?
- Jag sprang på henne vid Ted's Frostop.
1261
01:26:07,918 --> 01:26:11,126
Hon tackade mig för hjälpen
och de goda råden.
1262
01:26:12,293 --> 01:26:16,209
Jag sprang faktiskt på dig också
den kvällen. Du pratade med henne.
1263
01:26:18,251 --> 01:26:20,126
Pratade du också med henne?
1264
01:26:22,543 --> 01:26:26,626
- Jag fattade inte att det var hon.
- Jo, det var Madison.
1265
01:26:30,543 --> 01:26:33,793
Så, tror du att
hon kan ha varit inblandad i mordet?
1266
01:26:35,334 --> 01:26:38,543
Risken finns ju,
men det skulle verkligen förvåna mig.
1267
01:26:38,543 --> 01:26:43,959
Hon verkade så lycklig. Hon hade
lämnat sin make, skaffat egen lägenhet.
1268
01:26:45,668 --> 01:26:47,709
Hon verkade ha det väldigt bra.
1269
01:26:50,251 --> 01:26:52,168
Vad blir vårt nästa steg?
1270
01:26:54,084 --> 01:26:57,626
Vi kan ta in henne på förhör
när som helst.
1271
01:26:57,626 --> 01:27:00,001
Hon lär skaffa en advokat, tiga...
1272
01:27:00,001 --> 01:27:04,418
Och om hon faktiskt ligger bakom det
lär hon ha ordnat med lögner och alibin.
1273
01:27:04,418 --> 01:27:08,418
Som jag ser det har vi en unik chans
att få den ofiltrerade sanningen.
1274
01:27:11,168 --> 01:27:12,418
Han där.
1275
01:27:13,293 --> 01:27:14,793
- Jag?
- Ja.
1276
01:27:16,251 --> 01:27:20,959
En fråga: När du sprang på henne,
1277
01:27:20,959 --> 01:27:23,459
var du då Gary eller torpeden?
1278
01:27:23,459 --> 01:27:25,793
Vem agerade du som där och då?
1279
01:27:25,793 --> 01:27:27,251
Ron.
1280
01:27:28,293 --> 01:27:32,918
- Så för henne är du fortfarande torpeden?
- Vem skulle jag annars vara?
1281
01:27:35,418 --> 01:27:41,876
Det här är fantastiskt. Hon vet ju
att han vet att hon ville mörda killen,
1282
01:27:41,876 --> 01:27:45,751
och hon måste gilla honom
eller lita på honom tillräckligt mycket
1283
01:27:45,751 --> 01:27:48,751
för att dela en efterrätt med honom
på Ted's Frostop.
1284
01:27:48,751 --> 01:27:52,501
Det är ju så, eller hur?
De vet saker om varandra.
1285
01:27:52,501 --> 01:27:56,959
Hon skulle aldrig nånsin misstänka
att han spelar in deras samtal.
1286
01:27:56,959 --> 01:27:59,001
Vi har nog en möjlighet här.
1287
01:28:00,959 --> 01:28:06,543
Så vi fabricerar ett slumpmässigt möte
där han får henne att börja prata?
1288
01:28:06,543 --> 01:28:07,751
Inte slumpmässigt.
1289
01:28:08,501 --> 01:28:11,251
Ett överraskningsmöte.
1290
01:28:11,251 --> 01:28:16,209
Jag tycker att vi gömmer en mikrofon
på Gary och kör på en gång.
1291
01:28:17,418 --> 01:28:22,501
Du kan låtsas som om du är orolig
och vill kolla läget med henne.
1292
01:28:23,084 --> 01:28:25,293
Du har läst om hennes makes död
1293
01:28:25,293 --> 01:28:28,834
och är rak och ärlig
med varför du vill prata med henne.
1294
01:28:32,376 --> 01:28:36,501
Jag gillar det här. Omöjligt att veta
vad hon kommer att säga,
1295
01:28:36,501 --> 01:28:39,751
men när hon väl pratar
kan du avgöra om hon ljuger.
1296
01:28:39,751 --> 01:28:40,876
Exakt.
1297
01:28:40,876 --> 01:28:42,793
Låter det bra, Gary?
1298
01:28:43,376 --> 01:28:44,876
Det är en bra plan.
1299
01:28:45,709 --> 01:28:46,834
Jättebra.
1300
01:28:47,543 --> 01:28:49,168
Skicka mig adressen.
1301
01:28:50,001 --> 01:28:51,043
Jag möter er där.
1302
01:28:51,709 --> 01:28:55,501
- Nu tar vi henne.
- Jag åker med dig och gör dig klar.
1303
01:28:55,501 --> 01:28:56,959
Vi ses i skåpbilen.
1304
01:29:04,126 --> 01:29:05,293
Allt väl?
1305
01:29:07,251 --> 01:29:08,293
Ja.
1306
01:29:10,001 --> 01:29:11,126
Okej.
1307
01:29:12,668 --> 01:29:15,293
Du gör mig nervös.
1308
01:29:25,709 --> 01:29:30,168
- Behöver han verkligen den där?
- Ja. Jag vill kunna prata med honom.
1309
01:29:31,376 --> 01:29:32,418
Ta henne, Ron!
1310
01:29:38,668 --> 01:29:39,501
Du.
1311
01:29:41,334 --> 01:29:42,376
Jag har din rygg.
1312
01:29:48,501 --> 01:29:49,876
Är ni där?
1313
01:29:49,876 --> 01:29:52,043
- Hör ni mig?
- Klart och tydligt.
1314
01:29:52,751 --> 01:29:53,918
Funkar dina hörsnäckor?
1315
01:29:53,918 --> 01:29:56,168
- Ja.
- Kanon.
1316
01:29:56,168 --> 01:29:59,209
Kom ihåg - bara ljud.
Inspelningen måste bli bra.
1317
01:29:59,209 --> 01:30:00,293
Uppfattat.
1318
01:30:09,084 --> 01:30:10,001
Vi måste prata.
1319
01:30:10,001 --> 01:30:11,834
POLISEN LYSSNAR. HAKA PÅ MIG.
1320
01:30:11,834 --> 01:30:15,126
Vi har en massa skit att lösa,
annars är vi körda.
1321
01:30:15,126 --> 01:30:16,209
Vänta, va?
1322
01:30:16,209 --> 01:30:18,793
JAG ÄR FORTFARANDE RON. VI ÄR INTE IHOP.
1323
01:30:18,793 --> 01:30:22,751
På grund av vårt möte kollar folk
åt mitt håll, nu när din man är död.
1324
01:30:22,751 --> 01:30:25,418
- De tror en av oss gjorde det.
- Det var inte jag!
1325
01:30:25,418 --> 01:30:27,001
Självklart var det du.
1326
01:30:27,001 --> 01:30:28,501
DU ÄR OSKYLDIG. NEKA.
1327
01:30:28,501 --> 01:30:33,209
- Jag klandrar dig inte.
- Jag gjorde det inte! Vem anklagar mig?
1328
01:30:33,209 --> 01:30:36,001
Du av alla borde veta
att jag inte har det i mig!
1329
01:30:36,001 --> 01:30:38,709
Okej, vem var det då?
Vad fan var det som hände?
1330
01:30:40,043 --> 01:30:42,334
- Jag vet bara det de sa.
- Och det var...?
1331
01:30:43,251 --> 01:30:46,168
Han sköts när han köpte knark.
Han var missbrukare.
1332
01:30:46,959 --> 01:30:49,418
Så du påstår att du inte dödade honom.
1333
01:30:49,418 --> 01:30:51,418
{\an8}DE VET OM VIRGO'S. KAN INTE VARA JAG.
1334
01:30:51,418 --> 01:30:53,168
När såg du honom senast?
1335
01:30:53,168 --> 01:30:55,459
För inte så längesedan, på Virgo's.
1336
01:30:55,459 --> 01:30:56,459
Klubben?
1337
01:30:56,459 --> 01:30:59,793
Ja, klubben. Jag var på väg ut
från Virgo's med en kille
1338
01:30:59,793 --> 01:31:03,293
jag träffat på dansgolvet,
och då sprang jag på Ray.
1339
01:31:03,293 --> 01:31:09,043
Ray tappade det när han oss.
Han började hota mig och tog tag i mig.
1340
01:31:09,043 --> 01:31:13,918
Den andra killen ville skydda mig
och viftade med en pistol i Rays ansikte.
1341
01:31:13,918 --> 01:31:16,001
Fråga mer om killen med pistolen.
1342
01:31:16,001 --> 01:31:17,209
Ray blev livrädd.
1343
01:31:17,209 --> 01:31:21,501
Han stack. Jag sprang därifrån,
och det var sista gången jag såg honom.
1344
01:31:21,501 --> 01:31:25,543
Vem är den här killen?
Han med pistolen. Vad heter han?
1345
01:31:27,251 --> 01:31:28,709
Jag vet inte.
1346
01:31:28,709 --> 01:31:31,293
- Du vet inte vad han heter?
- Nej.
1347
01:31:31,293 --> 01:31:33,376
Vi hade kul på dansgolvet,
1348
01:31:33,376 --> 01:31:36,709
och jag frågade
om han ville gå nån annanstans.
1349
01:31:36,709 --> 01:31:40,251
Han sa ja.
Vi gick ut, och då hände allt det med Ray.
1350
01:31:40,251 --> 01:31:43,626
Så om han sa vad han hette
så missade jag det.
1351
01:31:44,626 --> 01:31:46,626
Så du vet inte vad han heter.
1352
01:31:46,626 --> 01:31:49,876
Du drog från klubben
med en okänd nolla du nyss träffat?
1353
01:31:49,876 --> 01:31:51,459
Dra åt helvete!
1354
01:31:51,459 --> 01:31:55,293
Jag är en vuxen kvinna.
Jag är singel och han var ingen nolla.
1355
01:31:55,293 --> 01:31:57,251
Han var jävligt bra på att dansa.
1356
01:31:58,376 --> 01:32:02,626
Jag är glad för er skull.
För din mystiska främling är misstänkt.
1357
01:32:02,626 --> 01:32:06,876
- Jag har hört att de letar efter honom.
- Sätt dit henne med försäkringen.
1358
01:32:06,876 --> 01:32:09,168
Jävlar, det gör jag också.
1359
01:32:09,168 --> 01:32:13,084
Bra män är sällsynta nu för tiden.
Han försvarade mig. Skyddade mig.
1360
01:32:13,084 --> 01:32:15,709
Så hör av dig om de hittar honom.
1361
01:32:17,626 --> 01:32:19,168
DE VET OM FÖRSÄKRINGEN. SKYLL PÅ RAY.
1362
01:32:19,168 --> 01:32:22,501
När vi sågs på Please U
verkade ditt motiv inte vara pengar
1363
01:32:22,501 --> 01:32:25,293
till skillnad från många andra
svin jag jobbar för.
1364
01:32:25,293 --> 01:32:26,918
Nej, för det var det inte.
1365
01:32:26,918 --> 01:32:31,001
Vad är då denna miljondollarsförsäkring
som alla verkar känna till?
1366
01:32:31,001 --> 01:32:36,751
Låtsas inte som om det inte är mycket.
Ljug inte. Du vet vad jag är kapabel till.
1367
01:32:40,834 --> 01:32:43,626
Rays familj har pengar. De gör sån skit.
1368
01:32:43,626 --> 01:32:47,668
De tecknar försäkringar. Jag vet inte ens
om jag får nåt av det där.
1369
01:32:47,668 --> 01:32:50,918
Han ändrade säkert förmånstagare
när vi gjorde slut.
1370
01:32:50,918 --> 01:32:53,918
Jag fattar inte ekonomi.
1371
01:32:53,918 --> 01:32:56,001
STOR FINAL. KÖR HÅRT. KASTA UT MIG.
1372
01:32:56,001 --> 01:32:59,626
Ray snackade investeringar och sånt,
och jag fattade noll.
1373
01:32:59,626 --> 01:33:02,168
Du ger mig alla svar...
1374
01:33:03,584 --> 01:33:05,418
...men inte de rätta svaren.
1375
01:33:05,418 --> 01:33:08,668
- Jag ger dig sanningen!
- Jag vet ändå att det var du.
1376
01:33:08,668 --> 01:33:10,751
Dra åt helvete! Det var inte jag.
1377
01:33:10,751 --> 01:33:13,626
Hur vågar du komma hem till mig
och anklaga mig?
1378
01:33:13,626 --> 01:33:15,001
Försvinn härifrån!
1379
01:33:15,001 --> 01:33:18,293
Du, jag är på din sida.
Det är därför jag är här.
1380
01:33:18,293 --> 01:33:23,084
Jag försöker hjälpa dig att komma undan.
Inte för att jag är en schysst kille,
1381
01:33:23,084 --> 01:33:28,043
men slutar de misstänka dig slutar de
misstänka mig. Vi fixar detta tillsammans.
1382
01:33:28,043 --> 01:33:31,584
-"Tillsammans" existerar inte!
- Jag kan ge nån annan skulden.
1383
01:33:31,584 --> 01:33:34,876
Men först måste du säga sanningen
så att det blir rätt.
1384
01:33:34,876 --> 01:33:38,626
Nu räcker det. Jag svarar inte
på fler frågor från en torped!
1385
01:33:38,626 --> 01:33:43,376
Du är ingen polis! Låt dem lösa fallet!
Jag har redan berättat allt jag vet!
1386
01:33:43,376 --> 01:33:48,209
Jag har inget med detta att göra!
Ray var en värdelös jävla knarkare.
1387
01:33:48,209 --> 01:33:50,376
Försvinn härifrån, för helvete!
1388
01:33:50,376 --> 01:33:52,751
Hallå! För sista gången.
1389
01:33:52,751 --> 01:33:58,334
Jag erbjuder en utväg. När jag går får
du klara dig själv. Jag kunde hjälpt dig.
1390
01:33:58,334 --> 01:34:00,418
Bra. Jag behöver ingen hjälp.
1391
01:34:01,334 --> 01:34:03,876
Och vem vet,
de kanske övervakar oss just nu.
1392
01:34:03,876 --> 01:34:05,918
Så vi borde nog aldrig mer ses.
1393
01:34:05,918 --> 01:34:06,918
Toppen.
1394
01:34:06,918 --> 01:34:09,001
Hälsa inte om du träffar mig ute.
1395
01:34:09,001 --> 01:34:12,126
Inget personligt.
Vi måste sköta det snyggt.
1396
01:34:12,126 --> 01:34:13,751
Det låter jättebra.
1397
01:34:21,584 --> 01:34:22,584
Fan också!
1398
01:34:29,043 --> 01:34:30,251
Vad tror du?
1399
01:34:32,001 --> 01:34:33,168
Vad tror ni?
1400
01:34:35,084 --> 01:34:37,418
Du gav henne gott om chanser att erkänna.
1401
01:34:38,293 --> 01:34:42,209
Antingen är hon den bästa lögnare
som finns, eller så är hon oskyldig.
1402
01:34:42,209 --> 01:34:43,959
Ja.
1403
01:34:43,959 --> 01:34:47,001
- Fan! Jag trodde det var hon.
- Ja, jag med.
1404
01:34:47,834 --> 01:34:49,626
Ja, hon verkade rätt ärlig.
1405
01:34:53,834 --> 01:34:55,334
Vad säger du, Jasper?
1406
01:34:58,293 --> 01:35:01,501
Jag är böjd att hålla med.
Jag tror inte att det var hon.
1407
01:35:03,334 --> 01:35:05,543
Jättebra jobbat där inne. Verkligen.
1408
01:35:09,584 --> 01:35:12,834
Den här mystiska killen,
han som drog vapen...
1409
01:35:12,834 --> 01:35:15,334
- Ska vi försöka leta reda på honom?
- Nej.
1410
01:35:15,334 --> 01:35:19,126
Han verkar bara vara nån snubbe
som hotade ett as i en gränd.
1411
01:35:19,126 --> 01:35:20,501
Inget särskilt hände.
1412
01:35:21,584 --> 01:35:23,168
Ja, vi är klara här.
1413
01:35:50,543 --> 01:35:53,001
Herregud!
1414
01:35:53,584 --> 01:35:55,168
Ja! Där är han!
1415
01:35:55,959 --> 01:35:58,251
Mannen med stort M.
1416
01:36:05,168 --> 01:36:08,418
Jag tänkte väl att du skulle komma förbi.
1417
01:36:09,084 --> 01:36:11,834
Vad sägs om en firaröl?
Jag hämtar en öl åt dig.
1418
01:36:11,834 --> 01:36:14,418
- Du hämtade en förut.
- Jag fixar det.
1419
01:36:15,501 --> 01:36:16,793
Hon är fantastisk.
1420
01:36:17,668 --> 01:36:19,209
Vad är det som pågår?
1421
01:36:19,209 --> 01:36:24,251
Jag pratade just med Madison
om vilka fantastiska skådespelare ni är.
1422
01:36:24,251 --> 01:36:29,876
Jag var tvungen att gå bakom kulisserna
och kika in i logen.
1423
01:36:29,876 --> 01:36:33,668
Din uppvisning var fläckfri,
1424
01:36:33,668 --> 01:36:35,084
men du...
1425
01:36:36,001 --> 01:36:39,626
Du, min vän, du golvade mig verkligen.
1426
01:36:40,959 --> 01:36:45,793
Jag gav dig kanske aldrig tillräckligt
med kredd, Gary. Eller... Ron. Ursäkta.
1427
01:36:45,793 --> 01:36:47,459
Gary... Ron...
1428
01:36:49,959 --> 01:36:53,126
- Jag blandar ihop dem ibland. Gör du?
- Ibland.
1429
01:36:54,543 --> 01:36:57,209
- Ja...
- Vad fan är det som pågår?
1430
01:36:58,293 --> 01:37:03,668
Jag höll precis på att berätta
för ljuvliga Madison
1431
01:37:03,668 --> 01:37:08,001
att jag skulle blivit nöjd oavsett
utgång idag.
1432
01:37:08,001 --> 01:37:13,418
Om du skulle misslyckas
skulle jag åtminstone få jobbet tillbaka.
1433
01:37:13,418 --> 01:37:16,043
Men om du skulle klara det,
1434
01:37:16,043 --> 01:37:20,376
vilket, grattis, förresten -
det verkar som om du gjorde det,
1435
01:37:21,376 --> 01:37:25,334
så skulle jag få nöja mig
med en jävla massa pengar.
1436
01:37:27,584 --> 01:37:30,876
Här är det meningen att du
ska säga: "Vad då för pengar?"
1437
01:37:30,876 --> 01:37:32,626
Eller: "Pengar varifrån?"
1438
01:37:32,626 --> 01:37:34,168
Och då svarar jag:
1439
01:37:36,501 --> 01:37:38,793
"Den döda makens försäkring."
1440
01:37:40,459 --> 01:37:42,918
Okej. Stopp nu.
1441
01:37:42,918 --> 01:37:45,709
Det här blir vår lilla överenskommelse.
Okej?
1442
01:37:45,709 --> 01:37:51,293
Den som gör att jag håller tyst
och att ni slipper hamna i fängelse.
1443
01:37:52,001 --> 01:37:54,251
- Du har ingenting, Jasper.
- Jo, jag...
1444
01:37:54,251 --> 01:37:58,376
- Nej. Att vi är ihop? Vem bryr sig?
- Jävlar! Jag visste inte det.
1445
01:37:58,376 --> 01:37:59,751
Du har redan försökt!
1446
01:37:59,751 --> 01:38:01,584
- Grattis.
- Fan ta dig! Stick!
1447
01:38:01,584 --> 01:38:02,834
Hallå! Lägg av.
1448
01:38:04,501 --> 01:38:06,126
Stanna.
1449
01:38:06,126 --> 01:38:08,584
Sätt dig, älskling. Vi ska lyssna färdigt.
1450
01:38:08,584 --> 01:38:11,001
Ja, älskling, du beter dig som ett as.
1451
01:38:18,168 --> 01:38:19,459
Jag vill ju hjälpa er.
1452
01:38:19,459 --> 01:38:22,751
- Hjälpa oss?
- Herregud, Gary!
1453
01:38:22,751 --> 01:38:25,918
Nu räcker det. Okej? Nu räcker det!
1454
01:38:27,084 --> 01:38:29,168
Lägg av med skitsnacket.
1455
01:38:29,168 --> 01:38:32,251
Jag börjar. Okej?
1456
01:38:32,251 --> 01:38:34,959
Jag har skuggat er båda två.
1457
01:38:34,959 --> 01:38:38,959
Och för att vara ännu mer ärlig:
Jag ville ha mitt jobb tillbaka.
1458
01:38:38,959 --> 01:38:44,543
Inget mot dig personligen,
men herrejävlar!
1459
01:38:46,626 --> 01:38:51,668
Jag har tillräckligt med bevis
för att få dig inburad på livstid.
1460
01:38:51,668 --> 01:38:52,918
Och du...
1461
01:38:53,626 --> 01:38:55,876
Medhjälp till mord?
1462
01:38:56,459 --> 01:38:59,876
Jösses.
1463
01:39:01,209 --> 01:39:03,584
Du lär få sitta inne ett bra tag.
1464
01:39:03,584 --> 01:39:08,293
Och det enda skälet
till att jag är 100 procent säker på
1465
01:39:08,293 --> 01:39:13,668
att du gjorde det
är för att jag är 100 procent säker
1466
01:39:13,668 --> 01:39:16,668
på att herr Tuffing här...
1467
01:39:18,251 --> 01:39:20,459
...inte skulle kunna döda ens en mygga.
1468
01:39:30,626 --> 01:39:32,001
Det är varmt här.
1469
01:39:37,918 --> 01:39:39,459
Och ironiskt nog...
1470
01:39:41,209 --> 01:39:44,418
...kan livförsäkringen ha räddat er.
1471
01:39:44,418 --> 01:39:51,084
Jag menar, de där pengarna
fick mig att tänka att det här...
1472
01:39:55,043 --> 01:39:56,334
...mörka...
1473
01:39:58,209 --> 01:40:02,084
...jävla äventyret vi alla har varit ute på
1474
01:40:02,084 --> 01:40:05,709
faktiskt kan få ett lyckligt slut.
1475
01:40:06,751 --> 01:40:10,001
Okej? Så den dagen
då ni lämnar över pengarna...
1476
01:40:11,751 --> 01:40:12,751
...är den...
1477
01:40:16,001 --> 01:40:16,959
Fan!
1478
01:40:20,709 --> 01:40:21,959
Fan!
1479
01:40:43,168 --> 01:40:44,959
Jag är så jävla körd.
1480
01:40:45,834 --> 01:40:47,251
Vad hände precis?
1481
01:40:49,543 --> 01:40:52,793
Jag la droger i hans öl.
Hoppas det inte var för mycket.
1482
01:40:55,668 --> 01:40:59,168
Men om han vaknar igen
kommer jag att hamna i fängelse.
1483
01:41:02,918 --> 01:41:04,543
Jag har drogat en polis.
1484
01:41:07,001 --> 01:41:08,501
Jag är så jävla körd.
1485
01:41:24,584 --> 01:41:25,709
Vad gör du?
1486
01:41:48,334 --> 01:41:49,709
Vad är den där till för?
1487
01:41:51,376 --> 01:41:52,584
Engagemang.
1488
01:41:59,376 --> 01:42:01,501
Man kommer inte undan med polismord.
1489
01:42:06,668 --> 01:42:10,084
Inte vanligtvis,
men när det gäller Jasper, i dagsläget,
1490
01:42:11,668 --> 01:42:13,459
tror jag att vi kan det.
1491
01:42:15,001 --> 01:42:19,918
Polisen tänker förmodligen på honom
på samma sätt som vi gör just nu:
1492
01:42:19,918 --> 01:42:24,418
Att det vore bäst för dem
om han inte längre fanns.
1493
01:42:32,084 --> 01:42:33,293
Herregud.
1494
01:42:38,293 --> 01:42:40,251
Hur lyder vår historia?
1495
01:42:42,168 --> 01:42:45,209
Han hittas i sin bil
i ett avlägset område.
1496
01:42:45,209 --> 01:42:47,918
Droger i kroppen, en påse över huvudet.
1497
01:42:47,918 --> 01:42:51,876
Inga blåmärken eller försvarsskador.
Ett uppenbart självmord.
1498
01:42:54,168 --> 01:42:57,084
Hans fru lämnade honom
för flera år sedan, så...
1499
01:42:58,584 --> 01:43:00,626
Ingen kan ifrågasätta det.
1500
01:43:01,709 --> 01:43:07,459
Han är rasistisk, kvinnohatande, våldsam.
1501
01:43:08,709 --> 01:43:11,334
En riktigt korrupt snut.
1502
01:43:15,084 --> 01:43:16,376
Fan ta honom.
1503
01:43:22,209 --> 01:43:25,501
- Ska vi verkligen göra detta?
- Vi har inget val.
1504
01:43:27,793 --> 01:43:31,209
Jag vet att det är en stor risk
för oss att ta,
1505
01:43:31,209 --> 01:43:35,751
och det finns en del lösa faktamässiga
trådar vi måste knyta ihop, men...
1506
01:43:37,959 --> 01:43:39,751
Jag tror att jag är kär i dig.
1507
01:43:43,709 --> 01:43:45,251
Det är alltid en risk.
1508
01:43:47,043 --> 01:43:51,084
Och bara så att du vet
tror jag att jag är kär i dig också.
1509
01:43:55,418 --> 01:43:56,751
I nöd och lust?
1510
01:43:59,168 --> 01:44:03,251
Det här räknas nog som nöd, va?
1511
01:44:03,251 --> 01:44:05,334
TACK
1512
01:44:08,001 --> 01:44:09,126
Ja.
1513
01:44:11,918 --> 01:44:13,668
Så nu löper vi linan ut?
1514
01:44:14,459 --> 01:44:16,209
Tills döden skiljer oss åt?
1515
01:44:17,084 --> 01:44:20,126
Ja, för jag tror inte på skilsmässa.
1516
01:44:21,168 --> 01:44:22,709
Jag skämtar bara.
1517
01:44:24,126 --> 01:44:28,126
- Är vi överens om villkoren?
- Ja.
1518
01:44:28,126 --> 01:44:29,501
Ja.
1519
01:44:29,501 --> 01:44:31,126
Var skriver jag på?
1520
01:44:33,834 --> 01:44:36,543
- Var mer behöver jag skriva på?
- Initial här.
1521
01:44:37,918 --> 01:44:42,084
Vi måste se till
att det här avtalet är vattentätt.
1522
01:44:42,084 --> 01:44:44,918
Jag måste skriva en initial
här nere också.
1523
01:45:02,168 --> 01:45:05,043
Jag vet att jag har överöst er
den här terminen,
1524
01:45:06,543 --> 01:45:08,626
men det är väl meningen, eller hur?
1525
01:45:08,626 --> 01:45:13,293
Att bli översvämmad, överväldigad
av perspektiv och möjligheter,
1526
01:45:13,293 --> 01:45:17,501
för det är det livet har att erbjuda en,
om man väljer att se det så.
1527
01:45:18,668 --> 01:45:23,126
Jag har inte alltid gjort det.
Jag trodde att verkligheten var objektiv.
1528
01:45:24,001 --> 01:45:25,126
Orubblig.
1529
01:45:26,001 --> 01:45:31,459
Och att vi alla är mer eller mindre fast
på ett Platon-Descartes-Kant-aktigt sätt.
1530
01:45:33,209 --> 01:45:37,043
Men med tiden har jag börjat tro
att sanningen skapas genom samspelet
1531
01:45:37,043 --> 01:45:40,584
mellan olika perspektiv, och att
absoluta sanningar inte existerar,
1532
01:45:40,584 --> 01:45:43,084
varken moraliska eller epistemologiska.
1533
01:45:43,084 --> 01:45:46,959
Jag anser att den livshållningen
ger en mycket mer kraft.
1534
01:45:46,959 --> 01:45:50,209
Uppfattningen att om universum
inte är statiskt
1535
01:45:51,126 --> 01:45:52,751
så är inte heller man själv det,
1536
01:45:52,751 --> 01:45:56,584
och då kan man faktiskt bli en annan,
förhoppningsvis bättre person.
1537
01:45:57,501 --> 01:46:02,126
Det enda jag vet säkert är att er
verklighet kommer att förändras med tiden
1538
01:46:02,126 --> 01:46:04,834
på sätt ni inte ens kan föreställa er,
1539
01:46:04,834 --> 01:46:09,209
och jag vill uppmana er
att vara öppna inför de förändringarna.
1540
01:46:09,209 --> 01:46:14,459
När vi nu avslutar den här terminen
vill jag ge er ett råd inför framtiden
1541
01:46:14,459 --> 01:46:19,001
i den här komplicerade världen,
och det är:
1542
01:46:20,459 --> 01:46:25,376
Ta fasta på den identitet ni vill ha.
1543
01:46:27,459 --> 01:46:30,126
Och vem ni än vill vara
efter den här lektionen,
1544
01:46:30,126 --> 01:46:33,418
var den personen med passion
och hängivelse.
1545
01:46:35,876 --> 01:46:38,376
Stort lycka till på slutprovet.
1546
01:46:39,418 --> 01:46:41,043
Varsågoda att börja.
1547
01:46:43,709 --> 01:46:46,418
Ser du alla vita fåglar där ute?
1548
01:46:46,418 --> 01:46:50,876
Ser du den med lång, orange näbb?
Det är en vit ibis.
1549
01:46:51,876 --> 01:46:55,168
Titta på ögonen. De är helt galna.
1550
01:46:55,168 --> 01:47:00,251
Jag vet att vi har croissanterna
och muffinsarna. Tar du med äppelpajen?
1551
01:47:00,251 --> 01:47:04,918
- Ja, Garys berömda äppelpaj.
- Underbart. Då så.
1552
01:47:04,918 --> 01:47:08,376
Och oroa dig inte över utklädnaderna,
det fixar jag.
1553
01:47:09,376 --> 01:47:11,959
Tack, gode Gud. Du är bäst, Madison. Tack.
1554
01:47:11,959 --> 01:47:16,168
Vi hoppades att nån skulle rycka in.
Gabby övergav oss ju för Aspen.
1555
01:47:16,168 --> 01:47:18,293
Jag skulle ha kunnat strypa henne.
1556
01:47:21,709 --> 01:47:24,209
Ja. Jag vet. Vi ses på nästa möte.
1557
01:47:25,668 --> 01:47:28,959
Så som kärlek kan göra,
förändrade det mig längs vägen.
1558
01:47:29,668 --> 01:47:32,918
Jag hittade med tiden den perfekta mixen
av Gary och Ron.
1559
01:47:32,918 --> 01:47:35,501
Livet är kort, trots allt.
1560
01:47:35,501 --> 01:47:37,543
Man måste leva på sina egna villkor.
1561
01:47:39,751 --> 01:47:42,418
Mamma, var träffade du pappa?
1562
01:47:54,793 --> 01:47:59,709
Pappa var den snällaste kille
jag nånsin hade träffat.
1563
01:47:59,709 --> 01:48:04,668
Trots att han försökte verka tuff
förstod jag att han bara spelade.
1564
01:48:05,251 --> 01:48:08,626
Och er mamma... Vad kan jag säga?
1565
01:48:08,626 --> 01:48:11,126
Det var kärlek vid första ögonkastet.
1566
01:48:11,834 --> 01:48:14,084
Hon gjorde mig till en ny man.
1567
01:48:16,876 --> 01:48:20,543
Men för att svara på frågan
träffades vi på ett magiskt ställe
1568
01:48:20,543 --> 01:48:22,501
som heter Please U Café.
1569
01:48:26,293 --> 01:48:27,876
Hur smakar pajen?
1570
01:48:28,543 --> 01:48:29,959
All paj är god paj.
1571
01:48:30,709 --> 01:48:32,418
Det stämmer alldeles utmärkt.
1572
01:48:37,168 --> 01:48:40,168
TILLÄGNAT GARY JOHNSON 1947–2022
1573
01:48:40,168 --> 01:48:44,126
VIETNAMVETERAN, COLLEGELÄRARE
1574
01:48:44,126 --> 01:48:46,668
POLIS UNDER TÄCKMANTEL
MED ÖVER 70 GRIPANDEN
1575
01:48:46,668 --> 01:48:48,293
DJURÄLSKANDE BUDDHIST
1576
01:48:48,293 --> 01:48:50,751
LUGN SOM EN FILBUNKE
1577
01:48:50,751 --> 01:48:53,584
NOLL MORD (DEN DELEN HITTADE VI PÅ)
1578
01:54:53,084 --> 01:54:58,084
Undertexter: Anna Eidhagen