1 00:00:54,959 --> 00:00:57,668 DET NI SKA FÅ SE ÄR EN DELVIS SANN HISTORIA 2 00:00:57,668 --> 00:00:59,959 INSPIRERAD AV GARY JOHNSONS LIV. 3 00:01:01,543 --> 00:01:04,126 Vad menar då Nietzsche när han säger: 4 00:01:04,126 --> 00:01:09,209 "Hemligheten bakom att ur livet utvinna den största produktiviteten och glädjen 5 00:01:09,209 --> 00:01:11,293 är att leva farligt! 6 00:01:11,918 --> 00:01:15,793 Bygg era städer på Vesuvius sluttningar! Sänd ut era fartyg på okänt vatten! 7 00:01:15,793 --> 00:01:18,918 Lev i strid med er omgivning och med er själva!" 8 00:01:20,251 --> 00:01:21,834 Vad försöker han säga? 9 00:01:24,001 --> 00:01:25,418 Någon? 10 00:01:26,876 --> 00:01:27,876 Sylvia. 11 00:01:28,501 --> 00:01:31,668 Han verkar mena att man måste utsätta sig för risker. 12 00:01:32,334 --> 00:01:37,501 Man måste ta risker och ta sig ut ur sin bekvämlighetszon, för livet är kort. 13 00:01:38,001 --> 00:01:41,126 Man måste leva passionerat och på sina egna villkor. 14 00:01:41,126 --> 00:01:44,376 På det har jag ett svar bestående av tre ord: 15 00:01:44,376 --> 00:01:46,501 Ab-so-lut. 16 00:01:46,501 --> 00:01:49,584 Säger snubben som kör en Civic. 17 00:02:39,084 --> 00:02:43,543 Jag vet att mitt liv vid första anblick kan verka simpelt. En aning trist. 18 00:02:43,543 --> 00:02:47,168 En kille som matar fåglar och bor ensam med sina katter i förorten. 19 00:02:47,168 --> 00:02:50,459 Men jag gillade mitt inre liv. 20 00:02:51,001 --> 00:02:52,293 Jag var rätt lycklig. 21 00:02:52,959 --> 00:02:55,001 Åtminstone... tillfreds. 22 00:02:56,376 --> 00:03:00,168 Jag heter Gary Johnson, förresten. Sedan några år tillbaka 23 00:03:00,168 --> 00:03:04,251 undervisade jag i psykologi och filosofi på universitetet i New Orleans. 24 00:03:05,334 --> 00:03:09,501 Jag hade alltid trivts med att leva i en värld full av frågor och idéer, 25 00:03:09,501 --> 00:03:12,918 men jag var även duktig på allt elektroniskt och digitalt, 26 00:03:12,918 --> 00:03:15,543 och så småningom började jag dryga ut lönen 27 00:03:15,543 --> 00:03:19,501 genom att jobba deltid under täckmantel för polisen i New Orleans. 28 00:03:21,626 --> 00:03:26,793 Efter utbildningen fixade jag snart med dold kamera och mikrofon bra inspelningar, 29 00:03:26,793 --> 00:03:29,293 främst i fall kopplade till yrkesmord. 30 00:03:30,293 --> 00:03:31,834 Vad kan jag säga? 31 00:03:31,834 --> 00:03:36,126 Jag skötte mitt, när livet plötsligt tog en mycket märklig vändning. 32 00:03:46,834 --> 00:03:49,251 Jasper får vara försiktig med den där Craig. 33 00:03:49,251 --> 00:03:51,834 Gripen för flera våldsbrott, innehav... 34 00:03:54,376 --> 00:03:57,834 Du, Gary? Vi fick just veta att Jasper inte kan ta det här. 35 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 Han är avstängd på grund av tonåringarna han spöade. 36 00:04:01,376 --> 00:04:04,084 - Äntligen. - Hur som helst - nu är det din tur. 37 00:04:05,918 --> 00:04:08,126 "Min tur"? Vad menar du med det? 38 00:04:08,126 --> 00:04:11,626 Grattis, du har precis blivit befordrad till yrkesmördare. 39 00:04:15,626 --> 00:04:21,334 - Boka om, då. Han är ju inte ens här än. - Torpeder ställer inte in första mötet. 40 00:04:21,334 --> 00:04:22,584 Torpeder? 41 00:04:24,084 --> 00:04:26,793 Såna finns inte. Följer vi påhittade regler nu? 42 00:04:26,793 --> 00:04:29,459 Du har sett det en miljon gånger. Du fixar det. 43 00:04:29,459 --> 00:04:33,168 - Du kan väl göra det? - Glöm det. Senast blev jag nästan mördad. 44 00:04:34,251 --> 00:04:38,376 Jag vill inte heller bli nästan mördad. Jag är en vanlig medborgare. 45 00:04:38,376 --> 00:04:42,043 Vi tar hand om dig. Vi ingriper om det börjar gå åt skogen. 46 00:04:44,668 --> 00:04:48,793 - Tiden går. Hämta Jaspers mikrofon. - Kolla det här snabbt. 47 00:04:48,793 --> 00:04:51,084 Det är allt vi vet hittills, Billy. 48 00:04:51,876 --> 00:04:55,168 - Va? - Ditt täcknamn är Billy. Kom nu. 49 00:04:56,834 --> 00:04:58,709 Herregud. Jag kommer att dö. 50 00:05:11,751 --> 00:05:15,084 Vilken jävla cancelkultur-skit. 51 00:05:15,084 --> 00:05:18,709 Jag är ledsen för det här, Jasper. Claude bad mig... 52 00:05:18,709 --> 00:05:22,459 Många tyckte det jag gjorde var okej, med tanke på omständigheterna. 53 00:05:22,459 --> 00:05:25,626 De hade faktiskt inga problem med det. 54 00:05:25,626 --> 00:05:30,084 I kommentarerna är det dubbelt så många som står på min sida än tvärtom. 55 00:05:30,668 --> 00:05:32,001 Det här suger. 56 00:05:32,959 --> 00:05:34,084 Fan ta dem. 57 00:05:34,668 --> 00:05:40,168 Fan ta dem! Avstängd i 120 dagar med lön. Fan, alltså! 58 00:05:40,168 --> 00:05:44,584 Det är fan helt okej. Jag ska åka och fiska, era jävlar. 59 00:05:44,584 --> 00:05:47,834 Jag ska tillbringa hela sommaren i Pensacola. 60 00:05:47,834 --> 00:05:50,376 Vi får se hur alla klarar sig utan mig. 61 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Vad gör du i min bil? 62 00:05:53,918 --> 00:05:56,626 Claude bad mig hämta din mikrofon och sändare. 63 00:05:58,126 --> 00:06:00,126 Vem ersätter mig? 64 00:06:03,251 --> 00:06:04,251 Du? 65 00:06:07,834 --> 00:06:12,668 Eller hur? Jag känner bara att det finns andra som är bättre lämpade. 66 00:06:12,668 --> 00:06:14,959 Jo... 67 00:06:17,959 --> 00:06:23,793 Det är logiskt. Du har ett oläsbart ansikte. Väldigt lätt att glömma. 68 00:06:23,793 --> 00:06:25,084 Jag vet. 69 00:06:26,334 --> 00:06:30,418 Jag har ju lyssnat på samtalen ett tag. Jag vet typ vad jag ska säga, men... 70 00:06:31,334 --> 00:06:33,376 Har du några kloka råd åt mig? 71 00:06:33,376 --> 00:06:37,376 Det viktigaste är att de tror på det. Okej? 72 00:06:37,376 --> 00:06:40,501 De vill att du ska vara en mördare, så du måste vara en. 73 00:06:40,501 --> 00:06:44,043 Visa aldrig svaghet. Det är konstant fientlighet som gäller 74 00:06:44,043 --> 00:06:46,084 tills du hör dem säga orden. 75 00:06:46,584 --> 00:06:47,751 Uppfattat. 76 00:06:48,626 --> 00:06:50,584 Men du måste vara avslappnad. 77 00:06:52,126 --> 00:06:53,709 Lugn och fin. 78 00:06:54,376 --> 00:06:56,959 Så, det jag är ute efter är alltså... 79 00:06:59,709 --> 00:07:02,209 Ditt jobb är att sätta svinen i fängelse. 80 00:07:03,001 --> 00:07:06,959 - Läget? - Nya Billy måste sätta fart. Craig är här. 81 00:07:07,543 --> 00:07:09,209 Herregud... 82 00:07:09,209 --> 00:07:14,918 Klanta inte till första intrycket. Du tänker väl inte ha de där på dig? 83 00:07:22,001 --> 00:07:23,876 De här är faktiskt rätt sköna. 84 00:07:24,376 --> 00:07:26,834 De andas riktigt bra. 85 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Du är Billy. 86 00:07:36,043 --> 00:07:37,584 Du är en mördare! 87 00:07:42,334 --> 00:07:44,084 Att mörda... 88 00:07:45,543 --> 00:07:47,084 ...är ditt yrke! 89 00:08:15,418 --> 00:08:17,876 Ett dåligt bord, men sätt dig. 90 00:08:27,084 --> 00:08:31,084 Lyssna nu. Det här måste bygga på förtroende. 91 00:08:32,751 --> 00:08:33,793 Visst. 92 00:08:34,709 --> 00:08:35,751 Självklart. 93 00:08:38,376 --> 00:08:42,459 Så... Hur länge har du sysslat med det här? 94 00:08:44,001 --> 00:08:46,209 Det ska du skita i! 95 00:08:47,876 --> 00:08:50,334 - Fan, kolla Gary! - Du ringde om ett jobb. 96 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 - Han är en naturbegåvning. - Han går ut hårt. 97 00:08:54,043 --> 00:08:59,251 Vi känner inte varandra, och nån gång i framtiden kommer det att vara en fördel. 98 00:08:59,251 --> 00:09:01,918 Vi ska inte bli kompisar. Fattar du? 99 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 Jag fattar. 100 00:09:08,543 --> 00:09:11,834 Andas. Tänk torpedtankar. 101 00:09:11,834 --> 00:09:13,543 - Så... - Så... 102 00:09:14,293 --> 00:09:15,876 Du utvärderar mig. 103 00:09:16,376 --> 00:09:19,334 Är jag den som kan få dina problem att försvinna? 104 00:09:19,334 --> 00:09:23,293 Och bara så att du vet - jag utvärderar dig också. 105 00:09:24,168 --> 00:09:28,168 Är du en lögnare? En oseriös jävel som snackar en massa skit? 106 00:09:28,168 --> 00:09:31,251 Och om du är seriös - kommer du en dag att finna Jesus 107 00:09:31,251 --> 00:09:35,543 och tyngas så av skuld och ånger att du bekänner dina synder? 108 00:09:35,543 --> 00:09:40,668 Kommer du att vika dig och lägga skulden på mig? 109 00:09:40,668 --> 00:09:43,876 Aldrig! Aldrig i livet, för fan. 110 00:09:44,376 --> 00:09:48,584 Jag har faktiskt redan kommit på en plan för det hela. 111 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 Okej. 112 00:09:51,668 --> 00:09:53,001 Låt höra. 113 00:09:55,668 --> 00:09:57,543 Jag jobbar sjudagarsskift, 114 00:09:57,543 --> 00:10:01,334 så från och med nästa tisdag, när det är skiftbyte i Houma, 115 00:10:01,334 --> 00:10:06,209 kommer det att vara dokumenterat och registrerat var jag befinner mig. 116 00:10:07,626 --> 00:10:12,834 Så om nåt hemskt skulle hända 117 00:10:13,834 --> 00:10:16,793 kan ingen tro att jag ligger bakom det, eller hur? 118 00:10:17,543 --> 00:10:19,626 Inte Craig. Nix. 119 00:10:20,209 --> 00:10:22,626 För Craig är ute på en oljerigg. 120 00:10:23,209 --> 00:10:26,668 Nitton mil utanför kusten hela jävla tiden. 121 00:10:28,168 --> 00:10:29,668 Vad tror du om det? 122 00:10:29,668 --> 00:10:32,293 - Det är en bra plan. - Ja. 123 00:10:32,293 --> 00:10:36,168 Okej. Torsdag eller fredag är nog det bästa tillfället. 124 00:10:37,334 --> 00:10:38,834 Det låter bra. 125 00:10:38,834 --> 00:10:40,793 Vad tänker du dig mer exakt? 126 00:10:41,376 --> 00:10:45,543 Du vet... Ta hand om honom, bara. 127 00:10:45,543 --> 00:10:47,293 Vad innebär det mer exakt? 128 00:10:48,501 --> 00:10:52,168 Kom igen nu. Du vet vad det innebär. 129 00:10:54,376 --> 00:10:56,918 Han behöver bara försvinna för gott. 130 00:10:58,209 --> 00:11:00,418 Hur tänker du göra efteråt? 131 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 Vad menar du? 132 00:11:04,626 --> 00:11:07,043 - Ska du gå på begravningen? - Begravningen? 133 00:11:08,126 --> 00:11:12,918 Drömmen vore att det inte skulle behövas nån begravning. Eller hur? 134 00:11:12,918 --> 00:11:14,418 Ingen begravning, alltså? 135 00:11:15,501 --> 00:11:17,334 Du, jag är ledsen, men... 136 00:11:17,918 --> 00:11:18,834 Oj då... 137 00:11:18,834 --> 00:11:21,168 Pratar vi verkligen om samma sak här? 138 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 Han börjar tappa kontrollen. Ta dig samman nu, Gary. 139 00:11:25,084 --> 00:11:31,168 Jag frågar eftersom det låter som om du pratar om att göra sig av med en kropp, 140 00:11:31,168 --> 00:11:33,084 vilket är mer riskfyllt för mig. 141 00:11:33,084 --> 00:11:34,918 Okej. Jag fattar. 142 00:11:34,918 --> 00:11:38,126 Fejkat självmord, ett rån som gått snett - det är enkelt. 143 00:11:38,126 --> 00:11:42,626 För det du pratar om krävs mycket tid för att se till att kroppen aldrig hittas. 144 00:11:43,626 --> 00:11:46,668 Visst. Jag är bara nyfiken... 145 00:11:49,626 --> 00:11:50,918 Hur ser du till det? 146 00:11:50,918 --> 00:11:53,418 Jag ska avslöja några av mina hemligheter. 147 00:11:53,418 --> 00:11:55,459 Jag har olika metoder, 148 00:11:56,626 --> 00:12:00,459 men i det här fallet får jag nog ta till extrema åtgärder. 149 00:12:00,459 --> 00:12:05,001 Skilja huvudet från kroppen. Göra en Bayou-begravning, som jag kallar det. 150 00:12:05,001 --> 00:12:08,293 - Känner du till Bayou Gauche? - Absolut. 151 00:12:08,293 --> 00:12:14,126 Min släkt äger mark där ute. En sen natt glider jag in utan att bli upptäckt, 152 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 och sedan ut igen, i en liten båt. 153 00:12:17,376 --> 00:12:19,001 Alligatorerna sköter resten. 154 00:12:20,793 --> 00:12:23,626 Pratar vi om kroppen... 155 00:12:25,001 --> 00:12:26,043 ...eller huvudet? 156 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Kroppen. 157 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 Huvudet... 158 00:12:31,668 --> 00:12:34,876 Huvudet är en annan femma. Huvudet är lika med tänder. 159 00:12:36,126 --> 00:12:38,376 Tänder är ett stort jävla problem. 160 00:12:38,376 --> 00:12:40,209 Tandkort, eller hur? 161 00:12:41,001 --> 00:12:41,959 Okej. 162 00:12:43,834 --> 00:12:45,334 Vad gör du åt det, då? 163 00:12:46,543 --> 00:12:50,251 Jag letar upp ett ställe mitt i ingenstans. 164 00:12:50,251 --> 00:12:52,001 En dynamitgubbe i munnen... 165 00:12:53,584 --> 00:12:57,168 Inga tänder, inga problem. 166 00:12:57,168 --> 00:13:00,793 Så du bara spränger det i bitar? Jäklar! 167 00:13:02,793 --> 00:13:03,793 Wow. 168 00:13:05,126 --> 00:13:08,626 Men fingeravtryck, då? 169 00:13:08,626 --> 00:13:13,709 Det är ju lite som tänder, eller hur? De kan användas för identifiering. 170 00:13:13,709 --> 00:13:16,209 Vad gör du åt det? 171 00:13:16,793 --> 00:13:19,293 Det märks att du är noggrann. Det är bra. 172 00:13:20,209 --> 00:13:24,001 Om nu den huvudlösa kroppen skulle hittas ouppäten, 173 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 vilket aldrig har hänt mig, men ändå... 174 00:13:27,001 --> 00:13:28,543 Inga fingertoppar kvar. 175 00:13:28,543 --> 00:13:31,459 Dem har jag redan avlägsnat och kasserat separat. 176 00:13:34,001 --> 00:13:37,668 Det låter lite konstigt, men jag har en ritual. 177 00:13:39,043 --> 00:13:42,168 Jag delar antalet kilometer med antalet fingrar. 178 00:13:42,168 --> 00:13:46,709 Så när jag kör till en plats, till exempel fem mil bort 179 00:13:47,209 --> 00:13:50,793 så vevar jag ned rutan. Kastar ut ett vid varje halvmil eller så. 180 00:13:52,293 --> 00:13:54,334 Bara kastar ut dem genom fönstret... 181 00:13:56,501 --> 00:13:58,043 Fan, alltså. Du är... 182 00:13:58,793 --> 00:14:01,626 - Du är verkligen äkta, va? - Ja. 183 00:14:01,626 --> 00:14:05,459 Och förresten håller jag inte på med nån jävla välgörenhet. 184 00:14:07,418 --> 00:14:11,376 - Har du pengar med dig? - Just fan. Ja, självklart. 185 00:14:20,626 --> 00:14:24,251 Jag har 2 500 i kontanter nu, 186 00:14:24,251 --> 00:14:28,751 så får du resterande 2 500 efteråt. Eller hur? 187 00:14:31,084 --> 00:14:32,543 Toppen. 188 00:14:33,168 --> 00:14:35,876 Nu behöver jag bara ditt slutgiltiga godkännande. 189 00:14:35,876 --> 00:14:39,834 Vi ingår nu ett avtal som du om cirka en vecka inte kan backa ut ur. 190 00:14:39,834 --> 00:14:43,418 Så jag vill att du ser mig i ögonen och säger orden här och nu. 191 00:14:44,168 --> 00:14:49,001 Ta det lugnt. Jag trodde att det redan var avtalat och klart, men visst. 192 00:14:49,001 --> 00:14:55,168 Jag vill att du fimpar den här killen på det sätt som passar dig bäst. 193 00:14:55,168 --> 00:14:57,709 - Där fick vi honom! - Jag visste det. 194 00:14:57,709 --> 00:14:59,168 Vi hörs. 195 00:15:00,709 --> 00:15:04,626 Jag måste säga att det är ett jävla yrke du har. 196 00:15:04,626 --> 00:15:05,751 Japp. 197 00:15:05,751 --> 00:15:08,709 Nästa gång vi ses har du ett helt nytt liv. 198 00:15:09,834 --> 00:15:10,959 Jag antar det. 199 00:15:17,584 --> 00:15:20,084 - Stanna! Upp med händerna! - Snabbt! 200 00:15:20,084 --> 00:15:22,959 - Vad fan? - Fram med händerna. 201 00:15:22,959 --> 00:15:26,126 Vad fan har jag gjort? Släpp mig, för fan! 202 00:15:26,126 --> 00:15:29,918 Du har rätt att tiga. Allt du säger kan användas mot dig i rätten. 203 00:15:29,918 --> 00:15:36,959 Du har rätt att anlita en advokat. Har du inte råd tilldelas du en. Förstår du? 204 00:15:36,959 --> 00:15:39,626 Jag förstår att du kan dra åt helvete. Vad sägs om det? 205 00:15:40,209 --> 00:15:41,959 Du fick honom! Bra jobbat. 206 00:15:43,459 --> 00:15:44,918 Hallå där! 207 00:15:44,918 --> 00:15:47,501 Okej, Daniel Day! 208 00:15:47,501 --> 00:15:49,209 Du satte dit den jäveln! 209 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 Fick pengarna, fick honom att säga rätt saker. Jävlar! 210 00:15:52,251 --> 00:15:53,793 - Så det var bra? - Ja! 211 00:15:54,376 --> 00:15:56,459 Du satte dit honom! Grymt jobbat. 212 00:15:56,459 --> 00:15:59,376 Det där var så snyggt. Vem var killen där inne? 213 00:15:59,376 --> 00:16:00,709 Jag vet inte. 214 00:16:01,376 --> 00:16:04,834 Du fixade fan biffen. Du kan ha räddat ett liv. Hur känns det? 215 00:16:04,834 --> 00:16:09,918 Det känns bra. Det känns jättebra. Kan jag få tillbaka mina shorts nu? 216 00:16:09,918 --> 00:16:11,168 Visst. 217 00:16:13,751 --> 00:16:15,168 Gud, vad ni är skumma. 218 00:16:20,251 --> 00:16:24,418 Du, Gary. Äger din släkt verkligen mark ute i sumpmarkerna? 219 00:16:24,418 --> 00:16:26,751 Nej, den delen hittade jag på. 220 00:16:27,793 --> 00:16:30,376 Jag har varit där och fågelskådat några gånger. 221 00:16:30,376 --> 00:16:32,376 - Fågelskådat? - Ja. 222 00:16:33,251 --> 00:16:34,168 Ser man på. 223 00:16:34,168 --> 00:16:38,084 En gång såg jag tre spillkråkor vid ett och samma tillfälle. 224 00:16:38,918 --> 00:16:41,168 - Spillkråkor? - Ja. 225 00:16:41,668 --> 00:16:46,293 Stora, vackra flygödleliknande varelser. 226 00:16:46,293 --> 00:16:50,126 De är kusiner med de sällsynta elfenbensnäbbade hackspettarna. 227 00:16:51,084 --> 00:16:56,293 Ryktet säger att nån såg dem en gång 2005, för första gången på över hundra år. 228 00:16:56,876 --> 00:17:01,668 Det blev stort ståhej. De flesta tror att de är utdöda, men vissa tror att de har 229 00:17:01,668 --> 00:17:03,751 en strategi för att undvika människor. 230 00:17:04,334 --> 00:17:06,293 Kan vi höja fläktstyrkan, Phil? 231 00:17:19,334 --> 00:17:22,751 - Riktigt bra jobbat, Gary. - Ja. 232 00:17:22,751 --> 00:17:23,709 Okej, hej då. 233 00:17:23,709 --> 00:17:25,209 Jösses. 234 00:17:25,209 --> 00:17:26,793 Hej då! 235 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 - Tror du han gjorde sig lustig med flit? - Nej. Men svårt att säga med Gary. 236 00:17:31,334 --> 00:17:34,126 Kasta ut fingertoppar genom bilfönstret varje halvmil... 237 00:17:34,126 --> 00:17:38,251 - Vem kommer ens på nåt sånt? - Det var riktigt specifikt skruvat. 238 00:17:38,251 --> 00:17:42,876 Nu har vi ju vår nya torped, i alla fall tills Jasper är tillbaka. 239 00:17:43,584 --> 00:17:46,418 Hundratjugo dagar. För snart enligt mig. 240 00:17:46,418 --> 00:17:48,668 Ja, för Jasper är ett jävla as. 241 00:17:49,543 --> 00:17:55,376 De flesta blir nästan besvikna när de får veta att torpeder inte finns. 242 00:17:55,376 --> 00:18:02,084 Att man kan anlita nån för att bli av med sina värsta relationsproblem 243 00:18:02,084 --> 00:18:07,043 eller lura till sig pengar, eller det vanliga - en kombination av dessa två. 244 00:18:07,668 --> 00:18:10,751 {\an8}Det är ren populärkultur-fantasi. Men eftersom torpeder 245 00:18:10,751 --> 00:18:15,376 har förekommit i så många böcker, filmer och tv-serier de senaste 50 åren 246 00:18:15,376 --> 00:18:19,126 är det omöjligt att övertyga folk om att deras existens är en ren myt. 247 00:18:19,126 --> 00:18:22,418 Men min uppgift var ju inte att slå hål på fantasin, 248 00:18:22,418 --> 00:18:24,376 utan att förkroppsliga den. 249 00:18:25,668 --> 00:18:28,334 Den delen av jobbet tog jag på stort allvar. 250 00:18:29,043 --> 00:18:32,376 Även om det inte låg för mig att bli så pass upprörd 251 00:18:32,376 --> 00:18:36,918 att jag skulle kunna döda eller dö för det var jag nog ändå rätt val, 252 00:18:36,918 --> 00:18:41,834 för det som gjorde mig så väl förberedd för mitt nya jobb var mitt stora intresse: 253 00:18:41,834 --> 00:18:45,626 Det eviga mysteriet som är människans medvetande och beteende. 254 00:18:46,584 --> 00:18:49,793 Jag fick ditt nummer 255 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 av en kompis. 256 00:18:52,918 --> 00:18:54,334 Han sa att vi borde ses. 257 00:18:55,251 --> 00:18:59,126 Det låter som om du har rätt specifik kompetens. 258 00:18:59,126 --> 00:19:00,959 {\an8}JAG HAR EN KUDDE UNDER PISTOLERNA 259 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 Fan också. 260 00:19:02,668 --> 00:19:04,834 Det var nåt mer jag skulle säga. 261 00:19:05,668 --> 00:19:07,084 LEVE GRILLKUNGEN 262 00:19:07,084 --> 00:19:08,793 Jo... 263 00:19:08,793 --> 00:19:13,168 Du fattar säkert vad jag menar när det gäller... 264 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 Hur som helst, ring mig. 265 00:19:16,376 --> 00:19:18,626 Jag heter Walt. 266 00:19:27,751 --> 00:19:29,043 Hur smakar pajen? 267 00:19:29,626 --> 00:19:31,084 All paj är god paj. 268 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 Okej. 269 00:19:37,751 --> 00:19:39,084 Så... 270 00:19:40,418 --> 00:19:41,668 Vad är nästa steg? 271 00:19:45,543 --> 00:19:50,793 Jag häpnar ständigt över folk som tror att nån de träffat tio minuter tidigare 272 00:19:50,793 --> 00:19:53,584 för ganska lite pengar skulle riskera dödsstraff 273 00:19:53,584 --> 00:19:56,584 för att hjälpa dem med nån galen mordplan. 274 00:19:58,084 --> 00:20:00,459 Jag avundas nästan deras naivitet och passion. 275 00:20:01,418 --> 00:20:04,834 Oavsett vem du har frågat var man kan hitta en torped... 276 00:20:04,834 --> 00:20:07,959 Jag letar efter nån 277 00:20:07,959 --> 00:20:12,501 som kan hjälpa mig med ett litet problem jag har tampats med ett tag. 278 00:20:12,501 --> 00:20:15,959 Jag tänkte att du kanske känner nån i den branschen. 279 00:20:15,959 --> 00:20:17,793 Jag kan höra mig för. 280 00:20:17,793 --> 00:20:19,376 Okej. 281 00:20:19,959 --> 00:20:25,209 Jag vet inte hur seriös han var, men han var jävligt skum. Och jag blev rädd. 282 00:20:25,209 --> 00:20:28,293 Den tillfrågade kontaktar oftast polisen. 283 00:20:28,293 --> 00:20:30,334 Och de ger personen mitt nummer. 284 00:20:35,334 --> 00:20:39,251 Du måste rulla ordentligt med tungan. Rrrr... 285 00:20:39,251 --> 00:20:42,793 Jag insåg att alla inte fantiserade om samma typ av torped. 286 00:20:43,459 --> 00:20:47,376 Att skräddarsy torpeden efter varje klients önskemål 287 00:20:47,376 --> 00:20:49,459 visade sig vara mycket mer effektivt. 288 00:20:49,459 --> 00:20:53,918 Jag var bra på att vara just den person de ville att jag skulle vara. 289 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 Vårt album släpps snart. 290 00:20:59,043 --> 00:21:03,084 Allt drama som lär uppstå kommer bara att vara bra för oss. 291 00:21:03,084 --> 00:21:06,834 Han tjafsar med en kille som kallar sig Rob49. Han är... 292 00:21:07,418 --> 00:21:11,209 Han är en riktig jävla gangster, så alla tänker säkert: 293 00:21:11,209 --> 00:21:14,293 "Det var han". Jag ska se till att vara bortrest. 294 00:21:14,293 --> 00:21:16,418 Du behöver bara komma dit... 295 00:21:16,418 --> 00:21:20,709 Jag vill inte höra om dina skäl eller din jävla affärsplan. 296 00:21:21,668 --> 00:21:23,876 Ge mig namnet och pengarna. 297 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 Okej! Rakt på sak. Jag gillar det. 298 00:21:31,834 --> 00:21:35,709 När de väl träffade mig hade de oftast bestämt sig. 299 00:21:35,709 --> 00:21:42,251 Gränsen var passerad. Nu ville de höra att deras mörka begär var de rätta begären. 300 00:21:42,251 --> 00:21:47,251 Gå in genom sidoingången vid poolhuset. Där finns inga kameror. 301 00:21:47,834 --> 00:21:50,668 Vilket otroligt hus. 302 00:21:51,793 --> 00:21:54,834 Och jag tänker inte låta den jäveln ta det från mig. 303 00:21:55,751 --> 00:21:59,418 Gör du ditt, så gör jag mitt. 304 00:22:00,001 --> 00:22:01,376 Ja, frun. 305 00:22:02,126 --> 00:22:03,709 Och när han är borta 306 00:22:03,709 --> 00:22:07,876 kommer jag att vara helt ensam i det där stora huset. 307 00:22:09,501 --> 00:22:11,918 - Det stora huset... - Det stora huset... 308 00:22:15,418 --> 00:22:19,626 Jag tog mer betalt av överklassfolk för att det skulle verka mer trovärdigt, 309 00:22:19,626 --> 00:22:24,418 men för mig var all form av betalning bevisning, så jag tog det de kunde ge. 310 00:22:27,501 --> 00:22:30,834 Det är inte särskilt mycket, men du kan få de här också. 311 00:22:31,626 --> 00:22:34,084 Vill du verkligen mörda din mamma, Monte? 312 00:22:38,084 --> 00:22:39,584 Du är ung. 313 00:22:40,084 --> 00:22:41,959 Du gör dig själv föräldralös. 314 00:22:41,959 --> 00:22:43,793 Det är det som är poängen. 315 00:22:43,793 --> 00:22:46,293 Har jag bett om din åsikt? 316 00:22:46,293 --> 00:22:47,793 Döda kärringen. 317 00:22:47,793 --> 00:22:53,251 Det slutade med att denna lilla framtida skolskjutare fick skyddstillsyn. 318 00:22:53,251 --> 00:22:54,543 Visst, chefen. 319 00:22:57,209 --> 00:22:59,793 De tilltänkta uppdragsgivarna var en brokig skara. 320 00:22:59,793 --> 00:23:04,626 En jämn fördelning mellan män och kvinnor, unga och gamla, rika och fattiga. 321 00:23:10,459 --> 00:23:13,668 Självmord känns bra. Det verkar rent. 322 00:23:14,418 --> 00:23:15,668 Visst gör det? 323 00:23:16,876 --> 00:23:18,168 Det är drömmen. 324 00:23:18,168 --> 00:23:23,001 Men en vänsterhänt person skjuter sig inte med högerhanden. 325 00:23:23,001 --> 00:23:26,418 En person med höjdskräck hoppar inte. 326 00:23:26,418 --> 00:23:29,918 Man måste öva för att knyta en bra hängsnara. 327 00:23:29,918 --> 00:23:34,459 Självmordsbenägna personer vill dö snabbt. De vill inte behöva förklara sig. 328 00:23:35,876 --> 00:23:39,584 - Det vill inte jag heller. - Du kanske kan...överraska mig? 329 00:23:39,584 --> 00:23:41,376 Det låter underbart. 330 00:23:43,626 --> 00:23:48,168 Jag gjorde en orosanmälan om hans psykiska hälsa och sa att han var suicidal, 331 00:23:48,168 --> 00:23:50,668 så det kommer att verka logiskt. 332 00:23:51,418 --> 00:23:54,334 Sen kan jag stämma hans läkare för felbehandling. 333 00:23:55,001 --> 00:23:56,668 Du är en smart kvinna. 334 00:23:58,168 --> 00:24:02,501 Jag tänker uppskurna handleder och hålla fast honom tills han förblöder? 335 00:24:03,334 --> 00:24:05,001 Jag jobbar i servicebranschen. 336 00:24:05,001 --> 00:24:08,876 Att förblöda ska visst vara ett rätt smärtfritt sätt att dö på. 337 00:24:10,501 --> 00:24:15,293 Jo, jag har inte den summa du pratade om i telefon i kontanter, 338 00:24:15,293 --> 00:24:19,334 men jag har ett förslag som är värt ännu mer för din del. 339 00:24:22,293 --> 00:24:23,418 Kolla här. 340 00:24:25,584 --> 00:24:29,709 Du kan få den här båten, men du får inte sälja den i Louisiana, 341 00:24:29,709 --> 00:24:32,418 för det finns ett försäkringsanspråk på den. 342 00:24:32,418 --> 00:24:36,126 Men om du kör den till östra Texas, Beaumont eller Port Arthur 343 00:24:36,626 --> 00:24:38,918 så garanterar jag att du får minst 6 000. 344 00:24:38,918 --> 00:24:40,334 Motorbåt. 345 00:24:43,001 --> 00:24:44,584 Som i Miami Vice. 346 00:24:45,918 --> 00:24:48,959 Ja, precis! Som i Miami Vice. 347 00:24:59,918 --> 00:25:04,251 Vi kommer att komma till allt det här så småningom, 348 00:25:04,251 --> 00:25:08,418 men jag vill passa på att ställa en fråga, 349 00:25:08,418 --> 00:25:13,126 för jag tror att mycket av det vi kommer att utforska under den här terminen 350 00:25:13,126 --> 00:25:16,543 handlar om vår personlighet, vårt jag och vår medvetenhet. 351 00:25:16,543 --> 00:25:20,168 Därför lyder min enkla fråga: 352 00:25:21,459 --> 00:25:23,668 Hur många av er känner er själva? 353 00:25:25,501 --> 00:25:27,751 Har en stark känsla för vilka ni är? 354 00:25:31,626 --> 00:25:33,126 Känner ni inte er själva? 355 00:25:34,793 --> 00:25:38,834 Det är klart ni gör. Ert väsen förlitar sig på denna självuppfattning. 356 00:25:38,834 --> 00:25:41,126 Det måste det göra för att överleva. 357 00:25:41,126 --> 00:25:46,209 Men det vi ska ägna oss åt under terminen är att utmana den uppfattningen. 358 00:25:47,293 --> 00:25:52,168 Tänk om jaget är en konstruktion, 359 00:25:53,293 --> 00:25:56,709 en illusion, ett skådespel, en roll du har spelat 360 00:25:56,709 --> 00:25:59,209 varje dag så länge du kan minnas? 361 00:25:59,209 --> 00:26:03,709 Det är alltid en omtumlande händelse när ens ex skaffar barn med nån annan. 362 00:26:03,709 --> 00:26:04,959 Vi får se. 363 00:26:06,459 --> 00:26:07,793 Låter som en bra kurs. 364 00:26:07,793 --> 00:26:12,959 Jag vet att många avskyr sina ex, men Alicia var nog min bästa vän. 365 00:26:12,959 --> 00:26:15,001 Hon kände mig åtminstone bäst av alla. 366 00:26:15,001 --> 00:26:16,751 Om jaget är en konstruktion 367 00:26:16,751 --> 00:26:22,001 och allt bara är skådespeleri, tror du då att människor kan förändras? 368 00:26:22,584 --> 00:26:27,334 Ja, inom våra satta ramar, vilket egentligen inte är särskilt mycket. 369 00:26:27,334 --> 00:26:29,626 Jag har aldrig varit så säker på det. 370 00:26:29,626 --> 00:26:33,751 Det har kommit mycket forskning på sistone som visar att vi kan det. 371 00:26:35,626 --> 00:26:37,043 Upplys mig. 372 00:26:37,709 --> 00:26:39,876 Jag har läst mycket om forskning som visar 373 00:26:39,876 --> 00:26:43,168 att man kan ändra sin personlighet långt upp i åldern. 374 00:26:43,168 --> 00:26:45,876 Jag jobbar med det med flera av mina klienter. 375 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 Okej. Definiera "ändra". 376 00:26:49,376 --> 00:26:52,834 Okej. De fem drag som utgör personligheten. 377 00:26:52,834 --> 00:26:58,459 Utåtvändhet, öppenhet, neuroticism, tillmötesgående och samvetsgrannhet. 378 00:26:58,459 --> 00:27:01,126 Man kan ändra på allt det på bara några månader. 379 00:27:01,126 --> 00:27:03,293 I vilket avseende? 380 00:27:03,293 --> 00:27:08,168 Man måste förkroppsliga draget snarare än att bara tänka på det. 381 00:27:08,168 --> 00:27:10,001 Som med "som om"-principen. 382 00:27:10,001 --> 00:27:12,751 Man beter sig "som om" man vore den man vill vara 383 00:27:12,751 --> 00:27:16,168 och rätt snart kanske man inser att man är den personen. 384 00:27:16,168 --> 00:27:20,084 Och vart exakt tar ens gamla jag vägen? 385 00:27:20,084 --> 00:27:23,918 Det finns fortfarande kvar, men är väldigt vagt och nedtonat 386 00:27:23,918 --> 00:27:26,459 medan ens nya jag är tydligt och skarpt. 387 00:27:27,626 --> 00:27:31,626 Så du kunde inte vänta ett par årtionden på att jag skulle förändras? 388 00:27:34,626 --> 00:27:35,668 Tja... 389 00:27:37,168 --> 00:27:41,001 Fanns det nåt du verkade ointresserad av så var det nog förändring. 390 00:27:41,001 --> 00:27:45,293 Jag har accepterat att jag nog aldrig kommer att leva i en normal relation. 391 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 Vad betyder "normal"? 392 00:27:47,418 --> 00:27:51,084 Se på det så här i stället: Alla är mer eller mindre skadade. 393 00:27:51,084 --> 00:27:54,251 Du måste hitta nån som är skadad på ett sätt du gillar. 394 00:27:54,251 --> 00:27:58,709 Eller nån vars skador kompletterar dina. Det är en annan överlevnadsteknik, 395 00:27:58,709 --> 00:28:01,084 som skulle involvera en till person. 396 00:28:02,584 --> 00:28:03,626 Okej. 397 00:28:04,959 --> 00:28:06,293 Okej. 398 00:28:06,293 --> 00:28:08,751 På tal om att vara skadad... 399 00:28:08,751 --> 00:28:14,876 Jag trodde att du bara jobbade med tekniska saker åt polisen. 400 00:28:14,876 --> 00:28:17,793 Nu är du en fullfjädrad mordförhindrare under täckmantel? 401 00:28:17,793 --> 00:28:21,209 Japp. Där har du mig i ett nötskal. 402 00:28:21,209 --> 00:28:23,209 Förlåt, det måste vara så skumt. 403 00:28:23,209 --> 00:28:27,668 Jag kommer aldrig att sluta undervisa, men täckmanteljobbet är som fältstudier. 404 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 På vilket sätt? 405 00:28:28,793 --> 00:28:33,459 Du kan inte föreställa dig vilka sidor av mänskligheten jag stöter på. 406 00:28:33,959 --> 00:28:39,501 Mycket går ut på att se hur kärleken har stelnat och omvandlats till hat, 407 00:28:39,501 --> 00:28:42,376 och hur mord helt enkelt är den bästa utvägen. 408 00:28:44,751 --> 00:28:45,918 Wow. 409 00:28:45,918 --> 00:28:52,251 Jag har en känsla av att du aldrig ville mörda mig när vi var gifta. 410 00:28:54,084 --> 00:28:58,334 - Du får det att låta som nåt dåligt. - Nej, då. Det är bara en observation. 411 00:28:58,334 --> 00:29:03,834 För att mörda nån... Jag tänker mig att man måste kunna känna väldigt starkt. 412 00:29:06,043 --> 00:29:08,418 Jag är inte oförmögen att känna starkt. 413 00:29:08,418 --> 00:29:10,876 För vissa saker, nej, absolut inte. 414 00:29:12,376 --> 00:29:16,001 - Men jag tror att du borde träffa nån. - Som en terapeut? 415 00:29:16,001 --> 00:29:20,001 Nej, nej. Som en kvinna. Eller nåt. 416 00:29:20,876 --> 00:29:23,293 Jag har mina trogna följeslagare Id och Ego. 417 00:29:23,293 --> 00:29:26,293 Okej. Du borde träffa både en kvinna och en terapeut. 418 00:29:33,084 --> 00:29:36,459 Det här är inte bästa sättet att dra nytta av min kompetens. 419 00:29:37,459 --> 00:29:42,543 Glöm inte att utan polisfacket så skulle du inte ens ha ett jobb nu. 420 00:29:42,543 --> 00:29:44,251 Jag fattar. 421 00:29:44,251 --> 00:29:47,584 Men nu när jag är här igen borde jag få mitt jobb tillbaka. 422 00:29:47,584 --> 00:29:49,668 Jag är åtminstone utbildad för det. 423 00:29:50,584 --> 00:29:54,376 Du kanske har missat det under din avstängning, men Gary är superduktig. 424 00:29:54,918 --> 00:29:59,459 Han har fixat många fällande domar, och ärligt talat är han mer mångsidig än du. 425 00:30:01,751 --> 00:30:03,543 Tror du på det där, Gary? 426 00:30:09,418 --> 00:30:11,293 Tycker ni att det är sant? 427 00:30:13,626 --> 00:30:15,001 Statistiken ljuger inte. 428 00:30:15,668 --> 00:30:19,834 Gillar du inte din tjänst kanske jag kan hitta nåt hos trafikpolisen. 429 00:30:19,834 --> 00:30:23,043 För fan. Du kan väl låta mig städa toaletterna? 430 00:30:23,043 --> 00:30:24,418 Det kan jag göra! 431 00:30:25,501 --> 00:30:29,668 Eftersom du beter dig som ett svin tänker jag bara säga det rakt ut. 432 00:30:29,668 --> 00:30:34,876 Vi försöker dölja ditt ansikte. "Vem är han som spöar tonåringarna?" 433 00:30:34,876 --> 00:30:36,251 Jag hade mina skäl. 434 00:30:37,001 --> 00:30:41,209 Du kanske har glömt det, till skillnad från de nio miljoner som sett videon, 435 00:30:41,209 --> 00:30:44,959 men folk är arga, och vi vill inte att de lägger sig i vårt arbete. 436 00:30:45,626 --> 00:30:52,084 Så lyd mitt råd: Gör dig själv och oss andra en tjänst, 437 00:30:52,084 --> 00:30:56,251 ligg lågt och håll din jävla käft stängd. Klarar du det? 438 00:30:57,251 --> 00:30:58,584 Var det nåt mer? 439 00:31:06,584 --> 00:31:09,751 Mamman var Miss Del Rio. 440 00:31:09,751 --> 00:31:12,543 De flyttade till New Orleans efter orkanen Katrina. 441 00:31:12,543 --> 00:31:15,918 Föräldrarna skildes, pappan försvann ur hennes liv. 442 00:31:17,168 --> 00:31:20,084 Jobbat korta perioder som frisör, som flygvärdinna. 443 00:31:21,376 --> 00:31:26,126 Gift med Ray Masters som jobbar på sin familjs olje- och gasbolag. 444 00:31:27,293 --> 00:31:28,959 Och sen... 445 00:31:28,959 --> 00:31:30,459 Ingenting. 446 00:31:31,376 --> 00:31:36,418 Inte tidigare dömd. Ett par anmälningar om våld i hemmet, inga gripanden. 447 00:31:44,876 --> 00:31:46,584 Så, Madison... 448 00:31:50,751 --> 00:31:52,543 Vem är din torped? 449 00:32:24,918 --> 00:32:26,376 Hur smakar pajen? 450 00:32:28,084 --> 00:32:29,751 All paj är god paj. 451 00:32:33,751 --> 00:32:35,126 Ron. 452 00:32:35,126 --> 00:32:36,418 Madison. 453 00:32:49,334 --> 00:32:52,126 Vad sysslar du med, Madison? 454 00:32:52,834 --> 00:32:54,126 Lojal hustru. 455 00:32:54,126 --> 00:32:58,334 Naturligtvis. Jag utgår från att det är det vi är här för att prata om. 456 00:33:00,001 --> 00:33:01,959 Och för att svara på din fråga: 457 00:33:03,376 --> 00:33:05,501 Han låter mig inte jobba. 458 00:33:06,459 --> 00:33:08,668 Han låter mig inte göra nånting. 459 00:33:10,876 --> 00:33:12,751 Kan jag få smaka en bit av pajen? 460 00:33:15,626 --> 00:33:19,334 - Visst. - Han tvingar mig att gå på en löjlig diet. 461 00:33:23,626 --> 00:33:24,709 Åh, vad gott. 462 00:33:29,001 --> 00:33:30,543 Så söt. 463 00:33:32,959 --> 00:33:34,376 Är du en hundmänniska? 464 00:33:36,293 --> 00:33:38,626 Ser jag ut som en kattmänniska? 465 00:33:38,626 --> 00:33:41,959 Jag förstår mig inte på katter. De är rätt läskiga. 466 00:33:42,834 --> 00:33:43,668 Säger du det? 467 00:33:44,251 --> 00:33:46,043 Ja, alla de där historierna... 468 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 Vilka historier? 469 00:33:48,876 --> 00:33:52,251 Om svartsjuka katter som kväver bebisar och sånt. 470 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 Oj. 471 00:33:53,918 --> 00:33:56,293 Jag... 472 00:33:56,293 --> 00:34:02,043 Känner du nån som har förlorat ett barn på grund av en mordisk, svartsjuk katt? 473 00:34:02,043 --> 00:34:03,876 Jag försöker bara kolla fakta. 474 00:34:03,876 --> 00:34:05,709 - Inte personligen. - Okej. 475 00:34:05,709 --> 00:34:08,501 Men jag har hört många prata om det. 476 00:34:08,501 --> 00:34:11,209 Ja, men då så. Vi måste reda ut det här. 477 00:34:11,209 --> 00:34:13,376 - Jag håller med. - Kommissarien... 478 00:34:14,626 --> 00:34:17,209 Har vi några tassavtryck från offret? 479 00:34:17,793 --> 00:34:20,876 Nej, sir, men vi vallar misstänkta just nu. 480 00:34:22,126 --> 00:34:24,168 Det är som vi vet ingen enkel sak. 481 00:34:25,876 --> 00:34:28,918 En total katt-astrof. 482 00:34:28,918 --> 00:34:30,668 Ursäkta? 483 00:34:33,376 --> 00:34:34,626 Du är bra på det här. 484 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Detsamma. 485 00:34:42,668 --> 00:34:43,959 Vad sysslar du med, då? 486 00:34:49,418 --> 00:34:51,626 - Förlåt, jag glömde. - Ingen fara. 487 00:34:52,376 --> 00:34:53,543 Det här är... 488 00:34:55,584 --> 00:34:56,418 ...mycket. 489 00:34:57,543 --> 00:34:58,501 Ja. 490 00:35:01,126 --> 00:35:03,543 Jag fattar inte att jag gör detta. 491 00:35:06,168 --> 00:35:07,668 Du är i trygga händer. 492 00:35:09,459 --> 00:35:11,501 Hur brukar sånt här gå till? 493 00:35:13,043 --> 00:35:16,043 - Hur vill du att det ska gå till? - Jag vet inte. 494 00:35:17,584 --> 00:35:19,334 Jag är bara väldigt rädd. 495 00:35:22,126 --> 00:35:23,668 Varför är du rädd? 496 00:35:25,543 --> 00:35:27,751 För att han är en dålig människa. 497 00:35:29,293 --> 00:35:34,334 Du fattar inte hur mitt äktenskap är, och det blir bara värre och värre. 498 00:35:37,501 --> 00:35:38,959 Jag fattar. 499 00:35:44,918 --> 00:35:47,209 Har du alltid vetat att du ville bli...? 500 00:35:50,459 --> 00:35:52,293 Inte direkt min barndomsdröm. 501 00:35:52,293 --> 00:35:54,793 Tänker du nånsin på... 502 00:35:54,793 --> 00:35:57,834 Om du hade gjort nåt annat? 503 00:35:57,834 --> 00:36:01,001 Om du hade valt en annan väg? 504 00:36:03,084 --> 00:36:05,959 Jag grubblar helst inte. Jag är inte sentimental. 505 00:36:06,959 --> 00:36:09,251 Tja, alla ångrar vi nåt. 506 00:36:11,626 --> 00:36:14,626 I det här yrket har jag inte råd att tänka så. 507 00:36:14,626 --> 00:36:18,626 Jag vill också ha det så. Men det känns som om jag sitter i fängelse 508 00:36:18,626 --> 00:36:21,126 och kommer att dö i fängelset. 509 00:36:21,709 --> 00:36:23,751 Men jag tänker inte dö i fängelset. 510 00:36:23,751 --> 00:36:25,793 Tänk om beslutet att komma hit 511 00:36:25,793 --> 00:36:31,626 och träffa dig är mitt livs bästa beslut, eftersom jag gör det för min egen skull? 512 00:36:38,959 --> 00:36:40,084 Ursäkta. 513 00:36:43,043 --> 00:36:44,251 Fan också. 514 00:36:45,834 --> 00:36:49,543 Det är han. Jag måste gå, men jag tog med... 515 00:36:49,543 --> 00:36:51,543 Får jag föreslå en sak? 516 00:36:52,918 --> 00:36:55,251 Jag har inget att vinna på det här. 517 00:36:55,251 --> 00:37:00,626 Tekniskt sett sumpar jag ett jobb nu, men gör ditt framtida jag, 518 00:37:01,334 --> 00:37:04,084 jaget som förtjänar ett lyckligt, rikt liv, 519 00:37:04,084 --> 00:37:06,876 och som fortfarande kan få det, en stor tjänst. 520 00:37:07,626 --> 00:37:10,751 Ta det som ligger däri och skaffa dig ett nytt liv. 521 00:37:11,793 --> 00:37:14,084 Nu på en gång. Åk inte hem. 522 00:37:16,251 --> 00:37:18,043 Och om du behöver nåt 523 00:37:19,501 --> 00:37:21,043 eller ändrar dig... 524 00:37:22,668 --> 00:37:23,876 ...har du mitt nummer. 525 00:37:42,584 --> 00:37:43,418 Hallå? 526 00:37:43,418 --> 00:37:45,834 Har du blivit nån jävla livscoach nu? 527 00:37:45,834 --> 00:37:48,626 Såg och hörde jag verkligen nyss det där? 528 00:37:48,626 --> 00:37:50,793 - Jag tror inte på det. - Vad då? 529 00:37:50,793 --> 00:37:55,459 -"Vad då?" Strunta i vår fälla, bara... -"Låt mig bli din terapeut"? 530 00:37:55,459 --> 00:37:57,376 Hon är ingen mördare. 531 00:37:57,376 --> 00:38:02,084 Hon behöver bara ta sig samman. Jag ser till allas bästa här. 532 00:38:03,793 --> 00:38:04,751 Allas bästa? 533 00:38:04,751 --> 00:38:09,418 Det du nyss gjorde var nåt av det mest oprofessionella 534 00:38:09,418 --> 00:38:11,334 jag nånsin har bevittnat. 535 00:38:11,334 --> 00:38:14,793 Ser ni? Det är så här det blir när man anlitar en amatör. 536 00:38:14,793 --> 00:38:17,459 Lägg av! Jag undvek brottsprovokation... 537 00:38:17,459 --> 00:38:20,834 Det får juryn avgöra. Du ska få dem gripna. 538 00:38:20,834 --> 00:38:23,834 Vi är alltså oense om metoden. Det räcker så. 539 00:38:23,834 --> 00:38:26,126 Tänkte ni på hur snygg hon var? 540 00:38:26,126 --> 00:38:28,459 Undrar om det hade med saken att göra? 541 00:38:28,459 --> 00:38:30,751 Det lär vi aldrig få veta, eller hur? 542 00:38:30,751 --> 00:38:35,043 För den där kufen lät henne gå innan hon hann göra sig skyldig till nåt. 543 00:38:36,168 --> 00:38:40,168 Det var... Vi kan väl kalla det "en ovanlig utgång". 544 00:38:40,168 --> 00:38:42,793 Det är det som kommer att stå i rapporten. 545 00:38:42,793 --> 00:38:44,334 Okej, visst. 546 00:38:46,126 --> 00:38:47,793 Okej, vi hörs snart, Gary. 547 00:38:47,793 --> 00:38:49,668 - Okej. - Hej då, Gary. 548 00:38:49,668 --> 00:38:50,751 Hej då. 549 00:38:53,793 --> 00:38:57,168 Jösses. Han går hårt åt Gary. 550 00:38:57,168 --> 00:38:58,959 Jag har sett sånt här förut. 551 00:38:58,959 --> 00:39:04,168 Stjärnan klantar sig, en ersättare dyker upp och presterar på topp i all evighet. 552 00:39:04,168 --> 00:39:08,043 Han misslyckades den här gången, men... Vad var det han kallade sig? 553 00:39:08,043 --> 00:39:10,376 - Ron. - Ron är jävligt grym. 554 00:39:11,334 --> 00:39:12,959 Han är som en vit Idris. 555 00:39:12,959 --> 00:39:17,084 Jag skulle gärna ta en öl med honom, och då menar jag inte Gary. 556 00:39:17,084 --> 00:39:19,251 Jag vill supa med Ron. 557 00:39:19,251 --> 00:39:21,876 Jag kan dra linor med honom på väg till Vegas. 558 00:39:21,876 --> 00:39:24,418 Jag skulle slita ut min spiral för Ron. 559 00:39:24,418 --> 00:39:29,418 Jag skulle inte ens dela sugrör med Gary. Garys kuk är som ett sugrör, men Ron... 560 00:39:29,418 --> 00:39:31,334 Han har en batong. 561 00:39:32,459 --> 00:39:36,293 Det låter lite som om du också skulle vilja knulla Ron. 562 00:39:37,418 --> 00:39:39,334 Jag skulle gärna ta dina rester 563 00:39:39,918 --> 00:39:41,084 om de var Ron. 564 00:39:42,209 --> 00:39:47,543 Hela det här åtalet bygger inte på nåt annat 565 00:39:47,543 --> 00:39:51,584 än en brottsprovokation och ett bedrägeri! 566 00:39:53,876 --> 00:39:55,001 Och han där... 567 00:39:56,043 --> 00:39:59,126 ...är den mest ohederliga, manipulativa, 568 00:39:59,126 --> 00:40:02,251 bedrägliga typ av person som existerar! 569 00:40:03,043 --> 00:40:06,543 Denna Gary Johnson är inte en människa. 570 00:40:06,543 --> 00:40:10,084 En människa besitter mänsklighet. 571 00:40:10,084 --> 00:40:11,459 Empati! 572 00:40:11,459 --> 00:40:16,918 En människa hjälper andra människor när de har det svårt. 573 00:40:17,543 --> 00:40:20,501 Gary Johnson utnyttjar människor som har det svårt. 574 00:40:21,501 --> 00:40:24,709 Och när det gäller juridiska förfaranden 575 00:40:24,709 --> 00:40:27,876 är han en parasiterande vålnad under täckmantel 576 00:40:27,876 --> 00:40:34,501 som dödar myggor med maskingevär! 577 00:40:34,501 --> 00:40:36,709 Jag är så van vid detta. 578 00:40:36,709 --> 00:40:39,584 Jag har lagt fram mängder av obestridliga bevis, 579 00:40:39,584 --> 00:40:42,668 men allt de har att ta till är att utmåla mig som ond. 580 00:40:42,668 --> 00:40:47,501 Jag vet att de bara gör sina jobb, men ett påhopp är ändå ett påhopp, 581 00:40:47,501 --> 00:40:51,334 och det är rätt jobbigt att behöva lyssna på. 582 00:40:51,334 --> 00:40:55,043 Juryn finner den tilltalade skyldig. 583 00:40:55,043 --> 00:40:58,418 Men inom kategorin "människan är ett evigt mysterium" 584 00:40:58,418 --> 00:41:00,376 hände ofta såna här saker: 585 00:41:00,376 --> 00:41:05,543 Jag har förlåtit henne och hon mig. Och jag har fan gjort mycket värre saker. 586 00:41:06,501 --> 00:41:08,501 Hon förtjänar en andra chans... 587 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 Det följdes vanligtvis av detta: 588 00:41:10,501 --> 00:41:15,501 Mot bakgrund av bevisen och vittnesmålen finner vi den tilltalade icke skyldig. 589 00:41:17,668 --> 00:41:20,251 Grattis, Tammy! 590 00:41:23,793 --> 00:41:28,459 Deras kärlek var kanske inte perfekt, men den var ändå nåt. 591 00:41:28,459 --> 00:41:30,043 Jag fattar vad du menar. 592 00:41:30,043 --> 00:41:32,418 Jag svär, vårt lands rättssystem... 593 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 Dra! 594 00:41:36,084 --> 00:41:37,918 ...är så jävla åt helvete. 595 00:41:37,918 --> 00:41:41,501 - Varsågod. - Nej, du behöver öva mycket mer än jag. 596 00:41:41,501 --> 00:41:42,918 Okej, då. 597 00:41:44,126 --> 00:41:47,251 Man kan inte klandra de som tar lagen i egna händer. 598 00:41:47,251 --> 00:41:49,626 - Det tror jag verkligen på. - Vad då? 599 00:41:49,626 --> 00:41:54,293 Personlig rättvisa när vårt mesiga jävla rättssystem sviker. 600 00:41:54,293 --> 00:41:57,334 När vi gör detta, och gör det på rätt sätt... 601 00:41:57,959 --> 00:42:02,459 Då skipas rättvisa för dig. Du la dig inte på rygg för orättvisan. 602 00:42:02,459 --> 00:42:04,293 Det gjorde jag fanimej inte. 603 00:42:06,043 --> 00:42:06,959 Dra! 604 00:42:10,126 --> 00:42:12,793 Där har vi det Amerika jag saknar. 605 00:42:12,793 --> 00:42:13,959 Amen. 606 00:42:14,959 --> 00:42:17,876 Så här: För att mörda nån behöver man tre saker. 607 00:42:17,876 --> 00:42:18,876 Ja? 608 00:42:18,876 --> 00:42:19,959 - Vapnet. - Ja. 609 00:42:19,959 --> 00:42:21,084 Kulorna. 610 00:42:21,084 --> 00:42:22,334 Och ballarna. 611 00:42:22,334 --> 00:42:24,584 Och jag har verkligen gott om alla tre. 612 00:42:26,751 --> 00:42:28,209 För fan, Tanner. 613 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 Dra! 614 00:42:34,084 --> 00:42:36,001 Det där är vad jag pratar om. 615 00:42:57,001 --> 00:42:59,709 INGEN PRESS, MEN DET HÄR KANSKE ÄR NÅT FÖR DIG. 616 00:42:59,709 --> 00:43:01,751 ADOPTERA EN HEMLÖS HUND! 617 00:43:01,751 --> 00:43:06,293 Jag skulle förstås aldrig gå över den gränsen. Jag är professionell. 618 00:43:06,293 --> 00:43:10,418 Men tekniskt sett sms:ade hon inte mig, utan Ron. 619 00:43:11,418 --> 00:43:16,126 Men jag är nog ingen hundmänniska. Jag är nog allergisk. Fysiskt och mentalt. 620 00:43:16,126 --> 00:43:20,251 De är för krävande och fjäskar för alla som ger dem mat. 621 00:43:22,001 --> 00:43:23,209 Men... 622 00:43:23,209 --> 00:43:26,334 När allt kommer omkring är vi alla ryggradslösa. 623 00:43:26,334 --> 00:43:30,543 Vi ber om mer, skämmer ut oss för att få lite smulor från andra... 624 00:43:30,543 --> 00:43:34,126 Hundarna gör det bara utan att be om ursäkt för sig. 625 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 Gubben... 626 00:43:42,959 --> 00:43:44,501 Du kom! 627 00:43:44,501 --> 00:43:47,209 Wow, och jag trodde att jag älskade valpar. 628 00:43:47,209 --> 00:43:51,584 Jag använder barbecuesås som munskölj inför såna här tillställningar. 629 00:43:51,584 --> 00:43:53,418 De får dem att älska mig. 630 00:43:56,043 --> 00:43:59,001 - Kul att du är här. - Kul att du bjöd hit mig. 631 00:43:59,001 --> 00:44:01,751 Hur är det med dig? 632 00:44:02,709 --> 00:44:06,751 Det är bra. Jag mår bra. Den viktiga frågan är hur du mår? 633 00:44:06,751 --> 00:44:08,168 Jag mår jättebra. 634 00:44:08,168 --> 00:44:10,334 Jättebra. 635 00:44:10,334 --> 00:44:14,626 Jag tog mig därifrån nästan direkt. Nu har jag en egen lägenhet i St. Roch. 636 00:44:14,626 --> 00:44:18,459 Den är en enda röra, men den är min. Och därför älskar jag den. 637 00:44:18,459 --> 00:44:21,293 Jag ska skilja mig. 638 00:44:21,293 --> 00:44:22,626 - Wow. - Ja. 639 00:44:23,376 --> 00:44:26,043 Ibland måste man bara göra slag i saken. 640 00:44:27,251 --> 00:44:28,793 Jag är glad för din skull. 641 00:44:30,501 --> 00:44:35,584 När du skrev tänkte jag: "Ska hon anlita mig igen på en hundvälgörenhetsgrej?" 642 00:44:35,584 --> 00:44:37,834 Nej, herregud. 643 00:44:37,834 --> 00:44:41,418 Det där galna tiden är förbi. 644 00:44:41,418 --> 00:44:44,168 Nytt jag, nytt liv. Han... 645 00:44:45,751 --> 00:44:46,918 Och se på dig nu. 646 00:44:46,918 --> 00:44:49,376 - Gillar du håret? - Jag älskar håret. 647 00:44:51,043 --> 00:44:52,584 Han hatade det. 648 00:44:52,584 --> 00:44:55,001 Hatade hundar, hatade minikjolar. 649 00:44:55,001 --> 00:44:57,084 Jag tar bara igen förlorad tid. 650 00:44:57,584 --> 00:45:01,793 Jag är jätteglad att höra att du har det så bra. 651 00:45:01,793 --> 00:45:03,126 Tack. 652 00:45:03,126 --> 00:45:05,501 Nej, men på riktigt. Tack. 653 00:45:05,501 --> 00:45:09,084 Inte för att vara skum, men jag hade inte klarat det utan dig. 654 00:45:09,084 --> 00:45:10,334 Så! Nu är det sagt. 655 00:45:12,084 --> 00:45:15,751 Jag blir inte så ofta tackad i mitt jobb. 656 00:45:15,751 --> 00:45:18,709 Det kan jag tänka mig. 657 00:45:18,709 --> 00:45:20,001 Madison. 658 00:45:21,001 --> 00:45:22,793 Vi har ett problem i huskyburen. 659 00:45:22,793 --> 00:45:24,126 Kod brun. 660 00:45:24,126 --> 00:45:25,334 - Hej. - Hej. 661 00:45:25,334 --> 00:45:27,501 Åh... Ron, Jill. 662 00:45:27,501 --> 00:45:28,709 Jill, Ron. 663 00:45:28,709 --> 00:45:30,459 Trevligt. Behöver ni hjälp? 664 00:45:30,459 --> 00:45:32,751 Nej, det är lugnt. Klarar du dig? 665 00:45:32,751 --> 00:45:34,168 Jag klarar mig. 666 00:45:34,751 --> 00:45:35,876 Jag har fullt upp! 667 00:45:35,876 --> 00:45:36,834 Okej. 668 00:45:38,084 --> 00:45:39,168 Wow! 669 00:45:39,168 --> 00:45:40,793 Långt kast! 670 00:45:41,418 --> 00:45:42,459 Spring! 671 00:45:46,084 --> 00:45:47,084 Så där ja! 672 00:45:54,001 --> 00:45:57,126 Nej. Jag köper det inte. 673 00:45:57,126 --> 00:45:58,209 Vad då? 674 00:45:58,209 --> 00:46:02,584 Du är inte torped. Det är omöjligt. Du kelade med valpar. 675 00:46:02,584 --> 00:46:04,293 Du lekte med barn. 676 00:46:04,876 --> 00:46:09,793 Du har öppnat varenda dörr åt mig ikväll. Och ändå får du betalt för att döda? 677 00:46:12,001 --> 00:46:14,168 Det var inte jag som dödade ridderligheten. 678 00:46:14,168 --> 00:46:18,418 Jag har sökt på dig utan att hitta nåt. Det är som om du inte finns. 679 00:46:20,709 --> 00:46:24,459 - Jag finns väl bara i din fantasi. - Okej... 680 00:46:25,543 --> 00:46:27,084 Vi får väl se. 681 00:46:29,793 --> 00:46:30,751 Hur många? 682 00:46:32,001 --> 00:46:33,834 Vänta... Jo, jag vill veta. 683 00:46:37,793 --> 00:46:40,126 Pratar gentlemän aldrig om antalet mord? 684 00:46:40,126 --> 00:46:42,668 Jag vill bara säga att jag älskar människor. 685 00:46:42,668 --> 00:46:46,168 - Och ändå mördar du dem. - Inte vilka som helst. 686 00:46:47,584 --> 00:46:50,626 Det finns alltid ett syfte. Att skydda nån. 687 00:46:51,668 --> 00:46:55,418 Och det är definitivt så att somliga behöver bli mördade. 688 00:46:56,251 --> 00:46:57,334 Eller hur? 689 00:47:00,293 --> 00:47:01,459 Visst. 690 00:47:03,793 --> 00:47:06,793 Så vad är den största skillnaden mellan... 691 00:47:06,793 --> 00:47:09,376 ...ditt verkliga jag och ditt yrke? 692 00:47:11,876 --> 00:47:17,668 Mitt verkliga jag tycker om att träffa folk. 693 00:47:17,668 --> 00:47:19,376 Jag gillar att ha roligt. 694 00:47:19,376 --> 00:47:20,501 Men... 695 00:47:22,876 --> 00:47:27,126 För att vara effektiv i jobbet behöver jag vara lite av en ensamvarg. 696 00:47:27,126 --> 00:47:30,084 Jag får aldrig dra till mig uppmärksamhet. 697 00:47:31,043 --> 00:47:34,293 Inte bli ihågkommen. Inte dricksa för mycket eller för lite. 698 00:47:34,293 --> 00:47:37,876 Inte dras in i minnesvärda samtal. 699 00:47:40,959 --> 00:47:45,834 Därför kör jag en Honda Civic. Jag vill att det ska verka som om jag inte finns. 700 00:47:47,001 --> 00:47:49,834 Jag vet inte. Det där är min professionella sida. 701 00:47:52,126 --> 00:47:54,793 Berätta lite mer om den oprofessionella sidan. 702 00:47:57,918 --> 00:47:58,918 Jag tycker nog... 703 00:48:00,126 --> 00:48:05,334 ...att det faktum att jag sitter här med dig är rätt jävla oprofessionellt, men... 704 00:48:05,334 --> 00:48:08,209 Bra. Jag vill inte ha dig alltför professionell. 705 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 Hur vill du ha mig? 706 00:48:17,418 --> 00:48:18,793 Vad då? 707 00:48:19,918 --> 00:48:21,251 Skrämmer jag dig? 708 00:48:21,834 --> 00:48:22,876 Nej. 709 00:48:24,293 --> 00:48:26,918 - Skrämmer jag dig? - Borde jag bli skrämd? 710 00:48:29,793 --> 00:48:31,793 Det beror på dina avsikter. 711 00:48:34,584 --> 00:48:35,918 Okej. 712 00:48:37,918 --> 00:48:40,376 Du vill veta allt om mig. Men du, då? 713 00:48:40,376 --> 00:48:42,251 Du vet allt du behöver veta. 714 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 Jaså? 715 00:48:50,584 --> 00:48:53,584 Nån sa att jag tänker för mycket för att vara bra i sängen. 716 00:48:53,584 --> 00:48:56,876 Hon sa att fantastiskt sex kräver avsaknad av tankar. 717 00:48:56,876 --> 00:48:59,334 Ett visst mått av djurisk hängivenhet. 718 00:49:02,293 --> 00:49:03,668 Jag gillade Ron. 719 00:49:04,459 --> 00:49:07,001 Han tänkte inte, utan agerade i stället. 720 00:49:15,001 --> 00:49:17,459 Jag vet inte om jag var bättre som Ron 721 00:49:17,459 --> 00:49:21,293 eller om det berodde på den starka laddningen vi båda upplevde. 722 00:49:21,293 --> 00:49:26,126 Hon trodde ju att hon hade sex med nån som hade mördat ett gäng personer, 723 00:49:26,126 --> 00:49:30,793 och jag med nån som uppenbarligen var kapabel att låta mörda en älskare. 724 00:49:32,834 --> 00:49:36,834 Jag är inte stolt över det, men det fick mig att prestera bättre. 725 00:49:43,709 --> 00:49:46,668 Det var otroligt längesen jag låg med nån annan... 726 00:49:48,334 --> 00:49:49,918 Får jag berätta en sak? 727 00:49:49,918 --> 00:49:51,043 Vad då? 728 00:49:52,126 --> 00:49:53,459 Det här är roligt. 729 00:49:54,668 --> 00:49:55,959 Jag håller med. 730 00:49:58,709 --> 00:50:00,126 Jag gillar det här. 731 00:50:01,209 --> 00:50:02,293 Oss. 732 00:50:03,751 --> 00:50:05,209 Ja. 733 00:50:10,209 --> 00:50:14,584 För att vara ärlig: 734 00:50:16,043 --> 00:50:19,001 Jag har haft några tjejer och var ju gift för längesen, 735 00:50:19,001 --> 00:50:23,084 men på grund av mitt jobb brukar det vara svårt för mig 736 00:50:23,084 --> 00:50:28,126 att ha den typ av förhållande som de flesta skulle kalla normalt. 737 00:50:28,126 --> 00:50:30,084 Åt helvete med "normalt". 738 00:50:30,084 --> 00:50:31,209 Amen. 739 00:50:31,209 --> 00:50:32,751 Vill du träffa mig igen? 740 00:50:34,543 --> 00:50:35,793 Ja. 741 00:50:37,584 --> 00:50:38,543 Men... 742 00:50:40,376 --> 00:50:42,251 Det är väl lite komplicerat? 743 00:50:42,251 --> 00:50:43,834 Det måste inte vara det. 744 00:50:50,459 --> 00:50:52,084 Det här är en dum idé. 745 00:50:52,084 --> 00:50:54,001 Ja, det är väl det. 746 00:51:03,751 --> 00:51:07,543 - Vi kan till exempel aldrig ses hos mig. - Bra. Det vill jag inte. 747 00:51:07,543 --> 00:51:11,293 Du kan aldrig nånsin få veta var jag befinner mig. 748 00:51:11,293 --> 00:51:13,876 Om nån skuggar mig blir du indragen direkt. 749 00:51:13,876 --> 00:51:16,084 Jag får väl träffa dig när det går. 750 00:51:19,793 --> 00:51:25,376 Och vi får inte komma för nära varandra. Ju mindre du vet om mig och jag om dig... 751 00:51:25,376 --> 00:51:29,251 Okej, vad är nästa replik? "Bli inte kär i mig?" 752 00:51:31,293 --> 00:51:32,918 Jag vet vad detta innebär. 753 00:51:34,418 --> 00:51:36,751 Jag vill inte veta var du bor 754 00:51:36,751 --> 00:51:39,793 eller vad du gör varje sekund. 755 00:51:40,418 --> 00:51:43,293 Vi kommer bara att ses här när vi känner för det, 756 00:51:43,293 --> 00:51:45,418 och inget utanför spelar nån roll. 757 00:51:49,084 --> 00:51:50,168 Okej då. 758 00:51:50,168 --> 00:51:51,709 Okej. 759 00:51:51,709 --> 00:51:54,626 - Är vi överens om villkoren? - Var skriver jag på? 760 00:52:01,168 --> 00:52:02,959 Var mer behöver jag skriva på? 761 00:52:06,209 --> 00:52:07,834 En initial här. 762 00:52:09,376 --> 00:52:11,584 Var mer behöver jag sätta en initial? 763 00:52:13,001 --> 00:52:16,709 Vi måste se till att det här avtalet är vattentätt. 764 00:52:26,459 --> 00:52:30,334 De freudianska begreppen jaget och överjaget står, 765 00:52:30,334 --> 00:52:34,126 som Jung ser det, i konstant konflikt med varandra. 766 00:52:35,334 --> 00:52:36,959 Överjaget 767 00:52:36,959 --> 00:52:40,626 är vårt samvete. Det belönar oss när vi beter oss på rätt sätt 768 00:52:40,626 --> 00:52:44,126 och följer samhällets normer och moral. 769 00:52:47,334 --> 00:52:48,876 När det gäller detet... 770 00:52:49,584 --> 00:52:53,251 Vi människor har begär, primitiva instinkter. 771 00:52:55,334 --> 00:52:58,293 Starka behov som enbart handlar om jakten på njutning 772 00:52:58,293 --> 00:53:01,084 utan tanke på följderna. 773 00:53:01,084 --> 00:53:04,376 Jaget är mellanhanden. 774 00:53:04,376 --> 00:53:09,459 Bryggan mellan instinkt och logik, mellan lagligt och laglöst. 775 00:53:09,459 --> 00:53:14,543 Det försöker ständigt maximera njutningen och samtidigt minimera kostnaderna. 776 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 {\an8}NEW ORLEANS UNIVERSITET GEOLOGI OCH PSYKOLOGI 777 00:53:25,168 --> 00:53:27,293 Välkommen till Madison Airlines. 778 00:53:30,418 --> 00:53:31,876 Vart ska vi flyga? 779 00:53:31,876 --> 00:53:34,751 Till en het och tropisk destination. 780 00:53:38,084 --> 00:53:39,959 Följ mig till övre våningen. 781 00:53:41,126 --> 00:53:42,626 Första klass hela vägen. 782 00:53:44,751 --> 00:53:48,334 Var snäll och knäpp upp ert bälte, sir. 783 00:53:48,334 --> 00:53:49,959 För er egen säkerhet. 784 00:53:56,043 --> 00:53:58,501 Kraftig turbulens väntas förekomma... 785 00:54:01,126 --> 00:54:03,126 Så förbered er på hårda stötar. 786 00:54:31,334 --> 00:54:35,168 Jag vet att vi har sagt att vi inte ska prata om sånt här, 787 00:54:35,168 --> 00:54:36,959 och du måste inte svara, 788 00:54:36,959 --> 00:54:42,418 men hur gör du för att undvika att bli upptäckt? 789 00:54:45,168 --> 00:54:49,251 Det gäller att vara smart, noggrann 790 00:54:49,251 --> 00:54:52,251 och ligga steget före. Jag vet vad de letar efter. 791 00:54:53,293 --> 00:54:57,709 Den mörka sanningen är att de flesta mord aldrig klaras upp, särskilt häromkring. 792 00:54:57,709 --> 00:55:02,626 Därför brukar jag utföra mordet i ett mer kontrollerat område 793 00:55:02,626 --> 00:55:07,126 och sedan flytta kroppen till en plats som utstrålar "kaos". 794 00:55:07,126 --> 00:55:11,501 - Blir det inte rörigt? - Det kan bli det om man inte agerar smart. 795 00:55:11,501 --> 00:55:14,251 Snabbt - du ska skjuta mig. Var? 796 00:55:16,459 --> 00:55:18,126 Nej! Lägre. 797 00:55:18,126 --> 00:55:19,293 Lägre. 798 00:55:19,293 --> 00:55:21,501 Läg... Okej. 799 00:55:24,001 --> 00:55:25,251 Hjärtat. 800 00:55:27,584 --> 00:55:31,626 Vissa områden, som huvudet eller halsen... 801 00:55:31,626 --> 00:55:34,584 Där har blodet ingen annanstans att ta vägen än ut. 802 00:55:34,584 --> 00:55:36,668 Det blir en blodig, kladdig röra. 803 00:55:36,668 --> 00:55:39,959 Vi människor är ju bara stora hudpåsar med blod i, 804 00:55:39,959 --> 00:55:44,168 och så har vi en stor, vacker brösthåla där allt kan samlas upp. 805 00:55:47,459 --> 00:55:50,834 Innan du kan flytta på kroppen ska du förbereda scenen. 806 00:55:52,251 --> 00:55:54,626 Berätta historien du vill att de finner. 807 00:55:58,084 --> 00:56:03,501 Jag vågade aldrig provspela för pjäserna i high school, men det här blev min scen, 808 00:56:03,501 --> 00:56:06,376 och varje gripande kändes som en stående ovation. 809 00:56:06,376 --> 00:56:09,334 Vi är på väg ut på tunn is. 810 00:56:10,918 --> 00:56:12,418 Det här är på allvar. 811 00:56:13,918 --> 00:56:16,584 Om jag tar kuvertet och går 812 00:56:16,584 --> 00:56:21,584 ligger hennes huvud i en kasse vid den här tiden imorgon. 813 00:56:21,584 --> 00:56:24,501 Resten av henne är skulor åt grisarna i Opelousas. 814 00:56:25,709 --> 00:56:28,293 Var så tydlig som möjligt nu. 815 00:56:29,418 --> 00:56:31,376 Är det vad du vill? 816 00:56:32,251 --> 00:56:35,293 Min kvinna gillar att svepa på sin iPhone. 817 00:56:35,293 --> 00:56:36,793 Leta efter pojkvänner. 818 00:56:36,793 --> 00:56:41,543 Hon gökar med nån chef på andra sidan viadukten. Dessutom vill hon ta allt. 819 00:56:41,543 --> 00:56:45,501 Jag vet inte hur det funkar i dina trakter, men häromkring 820 00:56:45,501 --> 00:56:48,751 tar man inte ifrån en karl hans tv, hund och båt. 821 00:56:49,459 --> 00:56:50,626 Aldrig i livet. 822 00:56:53,126 --> 00:56:54,126 Döda den slampan. 823 00:56:55,084 --> 00:56:56,584 Med nöje. 824 00:57:03,584 --> 00:57:05,501 Fru domare, 825 00:57:05,501 --> 00:57:09,793 en psykopatisk brottsling utgör alltid ett hot mot samhället. 826 00:57:09,793 --> 00:57:14,168 En person som däremot vid ett enda tillfälle begår ett passionsbrott 827 00:57:14,168 --> 00:57:20,876 är inte mer benägen än nån annan medborgare att begå ett sånt brott. 828 00:57:21,668 --> 00:57:24,043 I det här fallet skulle jag kategorisera 829 00:57:24,043 --> 00:57:27,834 enbart avsikten att överväga anstiftan till mord, 830 00:57:27,834 --> 00:57:32,001 trots att ingen i slutändan blev skadad, som en form av "plötslig passion" 831 00:57:32,001 --> 00:57:34,626 i stället för försök till överlagt mord. 832 00:57:34,626 --> 00:57:35,918 Protest! 833 00:57:35,918 --> 00:57:37,251 Avslås. 834 00:57:37,251 --> 00:57:39,209 Ställ gärna en fråga. 835 00:57:39,209 --> 00:57:43,168 Mr Johnson. Ni vittnade tidigare 836 00:57:43,168 --> 00:57:46,251 om att ni upplevde detta som en överlagd handling. 837 00:57:46,251 --> 00:57:49,084 Menade ni då att ert sätt att frammana detta 838 00:57:49,084 --> 00:57:52,001 och tvinga fram en mordplan var överlagt? 839 00:57:52,876 --> 00:57:56,459 Det fanns inget plötsligt eller impulsivt över vårt möte. 840 00:57:56,459 --> 00:58:01,168 Avsikten var tydlig. Genomförandet var detaljerat. 841 00:58:01,751 --> 00:58:05,376 Om ni inte ville tvinga fram nåt, varför göra efterforskningar? 842 00:58:05,376 --> 00:58:09,418 Varför klä ut sig och förställa sig? 843 00:58:09,418 --> 00:58:13,168 Visst, min klient befann sig under besvärande omständigheter, 844 00:58:13,168 --> 00:58:17,251 men min fråga till er, mr Johnson, är: Vad är era omständigheter? 845 00:58:17,251 --> 00:58:18,584 Protest! 846 00:58:18,584 --> 00:58:20,001 Bifalles. 847 00:58:20,001 --> 00:58:22,376 Vad vill ni dölja med era utklädnader? 848 00:58:22,376 --> 00:58:24,834 - Vem försöker ni lura? - Vad hade Ron gjort? 849 00:58:24,834 --> 00:58:27,126 Protest! Försvaret trakasserar vittnet. 850 00:58:27,126 --> 00:58:29,918 Mitt jobb är inte att analysera allt angående mötet, 851 00:58:29,918 --> 00:58:33,043 utan att träffa klienten under rådande omständigheter. 852 00:58:33,043 --> 00:58:36,501 Lägga sista handen vid den tavla de själva redan har målat. 853 00:58:37,209 --> 00:58:40,043 Mitt jobb handlar inte om att ge en andra chans. 854 00:58:45,334 --> 00:58:49,459 - Jag har nåt vi kan leka med. - Det låter lovande. 855 00:58:49,459 --> 00:58:51,668 - Vad har du där? - Välj en hand. 856 00:58:53,001 --> 00:58:53,876 Vänster. 857 00:58:53,876 --> 00:58:56,709 - Du förlorade. - Oj. Jävlar. 858 00:58:57,584 --> 00:59:02,876 - Vad ska du ha den till? - Vad tror du? Jag är kvinna och bor ensam. 859 00:59:02,876 --> 00:59:07,251 Jag måste skydda mig själv. Och allt snack om mord skrämde mig. 860 00:59:07,959 --> 00:59:08,876 Okej. 861 00:59:08,876 --> 00:59:11,959 Tro mig, den här gör dig inte ett dugg säkrare. 862 00:59:12,543 --> 00:59:17,043 - Du har ju en pistol. - Det är skillnad. Jag är proffs. 863 00:59:18,959 --> 00:59:22,001 Jaha, tänker du visa mig hur man använder den, eller? 864 00:59:22,001 --> 00:59:23,376 Nu? 865 00:59:25,209 --> 00:59:26,959 Hade vi inte ett avtal? 866 00:59:26,959 --> 00:59:29,251 Inget utanför detta spelar nån roll? 867 00:59:31,501 --> 00:59:34,084 Vi måste ju lämna vårt kärleksnäste nån gång. 868 00:59:34,584 --> 00:59:35,418 Eller hur? 869 00:59:36,376 --> 00:59:37,418 Måste vi? 870 00:59:46,959 --> 00:59:50,209 - Okej, jag suger. - Självläkande måltavlor. 871 00:59:50,209 --> 00:59:53,209 - Varför är det så svårt? - Du behöver bara öva. 872 00:59:53,209 --> 00:59:55,293 Du kan väl visa mig, tuffing? 873 00:59:58,168 --> 01:00:02,834 Tja... Det här avståndet är för amatörer och turister... 874 01:00:10,668 --> 01:00:12,459 Det avståndet är jag van vid. 875 01:00:18,168 --> 01:00:20,084 Vänta lite. Låt mig prata klart. 876 01:00:20,084 --> 01:00:23,959 - Så om månen styr tidvattnet... Eller hur? - Ja. 877 01:00:23,959 --> 01:00:27,834 Och vi mest består av vatten. Hur kan man inte påverkas av månen? 878 01:00:27,834 --> 01:00:31,876 - Tänk på det. - Tekniskt sett är det där helt ologiskt. 879 01:00:31,876 --> 01:00:34,126 - Nej, det är logiskt. - Nej. 880 01:00:34,126 --> 01:00:39,084 En månfas har inget med dragningskraft att göra, utan med skuggor. 881 01:00:39,084 --> 01:00:42,459 En fas är bara mängden solljus vi blockerar på väg till månen. 882 01:00:42,459 --> 01:00:47,626 Dragningskraftförhållandet mellan månen och jorden är konstant. 883 01:00:47,626 --> 01:00:50,084 Månens utseende kan variera under en månad, 884 01:00:50,084 --> 01:00:53,334 men inget förändras här på jorden. 885 01:00:53,334 --> 01:00:57,959 Okej, jag visste inte att jag var på dejt med Neil jävla deGrasse Tyson. 886 01:00:59,168 --> 01:01:01,168 Det får ju inte bli för enformigt. 887 01:01:01,168 --> 01:01:03,084 - Vi går och dansar, blekansikte. - Ja. 888 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 Kom, vi drar härifrån. 889 01:01:46,709 --> 01:01:48,959 - Ray. - Nej, vänta. 890 01:01:48,959 --> 01:01:50,751 Madison? 891 01:01:50,751 --> 01:01:52,043 Fan... 892 01:01:53,834 --> 01:01:55,918 - Jag har försökt att ringa dig. - Snälla... 893 01:01:55,918 --> 01:01:57,876 Men du har haft händerna fulla? 894 01:01:59,709 --> 01:02:03,168 - Vem fan är det här? - Jag är hennes pojkvän. 895 01:02:03,751 --> 01:02:07,168 - Jaså? Jag är hennes make. - Kan vi snälla bara bete oss... 896 01:02:07,168 --> 01:02:08,418 Hur? Bete oss hur? 897 01:02:08,418 --> 01:02:11,751 - Svara! Ska jag bete mig hövligt? - Trevligt att träffas. 898 01:02:11,751 --> 01:02:13,209 Detsamma, pojkvännen. 899 01:02:13,918 --> 01:02:15,459 Du är patetisk, Madison! 900 01:02:16,168 --> 01:02:17,876 - Vet du vad? Nej. - Ray! 901 01:02:17,876 --> 01:02:21,126 Nej. Jag är inte klar. Okej? Släpp mig, för helvete! 902 01:02:21,126 --> 01:02:24,334 Jag bara skämtade, hör ni. Kom igen! 903 01:02:24,334 --> 01:02:27,584 Är det ett brott att skoja lite med din nya vän? 904 01:02:27,584 --> 01:02:31,293 - Kan du bara lämna oss ifred? - För i helvete. Gå inte ifrån mig. 905 01:02:31,293 --> 01:02:35,543 Gå för i helvete inte ifrån mig, din otacksamma fitta! Kom hit! 906 01:02:35,543 --> 01:02:37,834 - Fan! - Be om ursäkt, din jävel. 907 01:02:37,834 --> 01:02:40,251 Ja. "Be om ursäkt, din jävel", sa han. 908 01:02:41,418 --> 01:02:44,793 Han är proffs. Han kommer att göra det. Visa honom. 909 01:02:48,251 --> 01:02:49,168 Fan... 910 01:02:53,001 --> 01:02:54,126 Kom. 911 01:02:54,668 --> 01:02:55,751 Vad då för proffs? 912 01:02:57,543 --> 01:02:59,209 Ett proffsrövhål. 913 01:03:00,043 --> 01:03:03,043 Du har verkligen kommit upp dig här i världen! 914 01:03:03,043 --> 01:03:05,501 - Vi ses, proffset! - Kom, nu sticker vi. 915 01:03:05,501 --> 01:03:08,501 Dra åt helvete båda två! Ni förtjänar varandra! 916 01:03:08,501 --> 01:03:10,918 - Kom! Nu drar vi härifrån. - Håll käften! 917 01:03:10,918 --> 01:03:12,293 Det där var inte okej! 918 01:03:14,126 --> 01:03:16,668 Jag kan inte smälta hur otroligt det där var! 919 01:03:16,668 --> 01:03:20,459 Du... Du var helt fantastisk. 920 01:03:20,459 --> 01:03:23,793 Den där arroganta jäveln backar inte för nån. 921 01:03:24,834 --> 01:03:26,834 Såg du hans min? 922 01:03:26,834 --> 01:03:29,709 - Ja... - Han bara gick därifrån. 923 01:03:33,501 --> 01:03:35,293 Det där var helt galet. 924 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 Okej, coola killen. 925 01:03:39,334 --> 01:03:44,751 Ingen har nånsin stått upp för mig på det sättet. 926 01:03:46,043 --> 01:03:47,251 Tja... 927 01:03:53,834 --> 01:03:56,043 Här. Bästa dejten nånsin. 928 01:03:59,626 --> 01:04:00,543 Wow. 929 01:04:03,251 --> 01:04:05,793 - Så gott. - Jättegott. 930 01:04:06,584 --> 01:04:11,709 Du och Ray verkar se olika på er skilsmässa. 931 01:04:12,626 --> 01:04:16,209 För mig är det tydligt. Jag kan inte hjälpa att han är galen. 932 01:04:16,209 --> 01:04:17,709 Du såg hur galen han är. 933 01:04:17,709 --> 01:04:18,834 Ja. 934 01:04:20,626 --> 01:04:22,709 Men ni har väl skilt er? 935 01:04:24,293 --> 01:04:26,251 Ser du en ring på mitt finger? 936 01:04:27,334 --> 01:04:29,168 Ser du en ring på mitt finger? 937 01:04:29,751 --> 01:04:30,834 Nej. 938 01:04:30,834 --> 01:04:32,168 Precis. 939 01:04:35,084 --> 01:04:39,876 Det är bara det att... Vad är oddsen för att han är på samma klubb som vi? 940 01:04:39,876 --> 01:04:41,959 Vad är grejen med alla frågor? 941 01:04:43,959 --> 01:04:45,043 Okej! 942 01:04:46,501 --> 01:04:47,709 Jag klantade mig. 943 01:04:48,459 --> 01:04:50,168 Jag bröt mot vårt avtal. 944 01:04:53,959 --> 01:04:59,751 Men jag skriver väldigt gärna på ett nytt när vi kommer hem... 945 01:05:09,834 --> 01:05:11,293 Okej. Du verkar upprörd. 946 01:05:11,293 --> 01:05:16,084 Jag är inte upprörd för att jag pistolhotade en idiot. 947 01:05:16,084 --> 01:05:17,876 Det är ingen stor grej. 948 01:05:17,876 --> 01:05:22,709 Men... Jag tar inte med dig till ställen där alla mina kompisar och ex hänger. 949 01:05:22,709 --> 01:05:26,668 - Vi måste sköta det här snyggt. - Det var en slump! 950 01:05:26,668 --> 01:05:29,668 Wow. Vad fan? 951 01:05:29,668 --> 01:05:33,626 Kolla vem som är här. Jag tyckte väl att det var du. 952 01:05:37,126 --> 01:05:40,376 - Hur är läget? - Köper lite hämtmat, bara. 953 01:05:40,376 --> 01:05:43,209 Sen såg jag dig sitta här. Jag menar... 954 01:05:43,209 --> 01:05:45,584 Vad är oddsen? Helt galet. 955 01:05:46,293 --> 01:05:48,626 Tänker du presentera mig för din vän? 956 01:05:52,834 --> 01:05:54,709 - Jasper. - Madison. 957 01:05:54,709 --> 01:05:56,293 Madison. 958 01:05:56,293 --> 01:05:57,709 Madison? 959 01:05:59,043 --> 01:06:00,251 Madison... 960 01:06:01,501 --> 01:06:04,334 Har vi träffats förut? Du ser så bekant ut. 961 01:06:04,918 --> 01:06:06,126 Nej... 962 01:06:06,126 --> 01:06:08,209 Nej, det tror jag inte... 963 01:06:12,293 --> 01:06:15,876 - Ja, ja. Jag kanske kommer på det. - Kanske det. 964 01:06:16,459 --> 01:06:19,459 Ni ska få fortsätta med efterrätten. 965 01:06:19,459 --> 01:06:20,959 Jag ville bara säga hej. 966 01:06:21,626 --> 01:06:23,209 Ha en fin kväll. 967 01:06:23,793 --> 01:06:24,959 Trevlig helg. 968 01:06:26,084 --> 01:06:27,543 Kul att se dig. 969 01:06:27,543 --> 01:06:28,668 Okej. 970 01:06:28,668 --> 01:06:30,418 - Hej då! - Hej då. 971 01:06:33,918 --> 01:06:36,459 Oj, vilken himla slump. 972 01:06:38,751 --> 01:06:40,084 Vem är han? 973 01:06:42,834 --> 01:06:45,959 En gammal kollega, bara. 974 01:06:47,668 --> 01:06:54,084 Så. Exmake, exkollega... 975 01:06:55,668 --> 01:06:56,876 Är vi kvitt? 976 01:06:57,501 --> 01:06:58,668 Nej. 977 01:06:58,668 --> 01:07:00,084 Jo. 978 01:07:01,126 --> 01:07:02,834 Jag ska skriva på igen. 979 01:07:15,876 --> 01:07:17,251 Vad håller vi på med? 980 01:07:17,251 --> 01:07:20,793 Jag har ingen förhandsinfo. Det känns som om jag går in naken. 981 01:07:20,793 --> 01:07:26,168 Det är nu du faktiskt måste vara bra på ditt jobb. Inga fler utklädnader. 982 01:07:26,168 --> 01:07:28,501 Vi har inte fått fram mycket om honom. 983 01:07:28,501 --> 01:07:32,376 Vi hann inte ens få husrannsakan godkänd, så vi får bara ta upp ljud. 984 01:07:32,376 --> 01:07:33,751 Han heter Mike. 985 01:07:33,751 --> 01:07:36,793 Han väntar redan på dig, och han verkar lite labil. 986 01:07:36,793 --> 01:07:40,168 Det här börjar bli otäckt. Vet vi ens hur han ser ut? 987 01:07:40,168 --> 01:07:43,751 Nej, men han sitter ensam och läser Räddaren i nöden. 988 01:07:43,751 --> 01:07:46,084 Det brukar aldrig vara ett bra tecken. 989 01:07:46,084 --> 01:07:49,209 Det kommer att gå bra. Du kan det här utantill. 990 01:07:49,209 --> 01:07:52,626 - Ännu en mes som inte törs göra det själv. - Du fixar det här. 991 01:07:55,168 --> 01:07:56,001 Okej. 992 01:07:56,001 --> 01:07:57,293 Njut av frukosten. 993 01:08:25,251 --> 01:08:26,293 Mike? 994 01:08:26,293 --> 01:08:27,459 Ja. Judd? 995 01:08:27,459 --> 01:08:30,293 Titta framåt! Det är säkrast för dig. 996 01:08:31,918 --> 01:08:35,418 Så, Mike. Hur kan jag hjälpa dig? 997 01:08:36,001 --> 01:08:37,709 - Du är alltså...? - Det är jag. 998 01:08:40,959 --> 01:08:43,459 - Och du...? - Det gör jag. 999 01:08:45,334 --> 01:08:49,876 Berätta nu vad du tänker. Om du inte är här för pannkakorna. 1000 01:08:51,334 --> 01:08:52,501 Min fru. 1001 01:08:56,168 --> 01:08:57,918 Vad har du i åtanke? 1002 01:08:57,918 --> 01:09:01,709 Vad tror du? Den jävla slampan driver mig till vansinne. 1003 01:09:03,001 --> 01:09:07,918 Jag kan inte leva med vetskapen om att hon är där ute... med nån annan. 1004 01:09:09,668 --> 01:09:13,209 Så nu är jag här... med dig. 1005 01:09:15,793 --> 01:09:17,543 Vad behöver du mig till? 1006 01:09:18,168 --> 01:09:20,043 Varför gör du det inte själv? 1007 01:09:20,668 --> 01:09:22,459 Tro mig, jag skulle vilja, 1008 01:09:23,751 --> 01:09:27,168 men vi håller på att skilja oss. 1009 01:09:28,001 --> 01:09:30,084 Så jag skulle vara huvudmisstänkt. 1010 01:09:30,751 --> 01:09:35,043 Därför behöver jag en perfekt täckmantel, ett perfekt alibi. 1011 01:09:37,418 --> 01:09:39,334 Så tekniskt sett är ni inte skilda? 1012 01:09:42,251 --> 01:09:43,709 Varför bryr du dig om det? 1013 01:09:45,293 --> 01:09:49,834 Just det, jag glömde nämna det. Det kan röra sig om två personer. 1014 01:09:49,834 --> 01:09:51,793 Hon har en ny kille. 1015 01:09:52,418 --> 01:09:54,293 Han är en jävla skitstövel. 1016 01:09:56,834 --> 01:09:57,959 Och? 1017 01:09:59,168 --> 01:10:02,126 Om han är där kan du fimpa honom också. 1018 01:10:05,168 --> 01:10:07,126 Det har jag inga problem med. 1019 01:10:07,126 --> 01:10:10,209 Det kommer att kosta mer. Är det okej för dig? 1020 01:10:10,209 --> 01:10:12,793 Ja. De kan dra åt helvete båda två. 1021 01:10:13,918 --> 01:10:15,043 Då säger vi så. 1022 01:10:15,834 --> 01:10:17,001 Har du pengarna? 1023 01:10:17,793 --> 01:10:20,918 Ja. Det borde räcka för båda. 1024 01:10:25,001 --> 01:10:28,043 Jag har dock ett särskilt önskemål. 1025 01:10:30,501 --> 01:10:32,209 Jag jobbar med service. 1026 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 När du gör det vill jag att hon ska få veta varför. 1027 01:10:42,001 --> 01:10:46,834 Precis innan du gör det ska du se henne i ögonen och säga: 1028 01:10:46,834 --> 01:10:48,918 "Från din man som älskar dig." 1029 01:10:52,084 --> 01:10:54,834 Det ska vara det sista hon hör. 1030 01:11:02,001 --> 01:11:03,626 Vet du vad? 1031 01:11:03,626 --> 01:11:05,959 Du kanske får pojkvännen på köpet. 1032 01:11:07,043 --> 01:11:08,418 Vad i helvete? 1033 01:11:08,418 --> 01:11:10,793 Vad då? Det är väldigt enkelt. 1034 01:11:10,793 --> 01:11:13,459 Du ger mig pengarna. Jag tar hand om det. 1035 01:11:14,668 --> 01:11:16,459 Jag ordnar det själv. 1036 01:11:20,418 --> 01:11:24,418 - Vad fan var det där om? - Jag vet inte. Han bara tappade det. 1037 01:11:24,418 --> 01:11:27,459 - Det är sånt som händer. - Är det? 1038 01:11:32,126 --> 01:11:34,126 ...just nu. Lämna ett meddelande. 1039 01:11:34,876 --> 01:11:37,584 Madison, om du hör detta - håll dig hemifrån. 1040 01:11:37,584 --> 01:11:39,709 Jag har hört en del om Ray. Ring... 1041 01:11:42,709 --> 01:11:43,793 Vad fan var det där? 1042 01:11:43,793 --> 01:11:45,251 - Vad då? - Vad då? 1043 01:11:45,251 --> 01:11:48,334 Vad menar du med "vad då"? Killen bara stormar ut? 1044 01:11:48,334 --> 01:11:52,084 Inte vet jag. Han fick panik. Man kan inte vinna jämt. 1045 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 Inte med den attityden. Om de är otrygga - gör dem trygga. 1046 01:11:55,501 --> 01:11:58,334 I mina ögon har du börjat slarva lite. 1047 01:12:00,751 --> 01:12:02,126 Kanske det. 1048 01:12:04,334 --> 01:12:08,293 Du, jag vill prata med dig om häromkvällen... 1049 01:12:09,126 --> 01:12:11,709 Jaha, varför då? 1050 01:12:14,334 --> 01:12:15,293 Jaså, hon? 1051 01:12:15,293 --> 01:12:18,501 Du, jag fattar. Nu faller allt på plats. 1052 01:12:18,501 --> 01:12:22,459 Det är lugnt. Jag har knullat min beskärda del av misstänkta. 1053 01:12:22,459 --> 01:12:25,834 Det är ingen stor grej. Det är bra för dig. 1054 01:12:25,834 --> 01:12:31,251 Jag sprang in i henne. Hon ville tacka för att jag hade talat henne till rätta. 1055 01:12:32,418 --> 01:12:33,876 Det ville hon, va...? 1056 01:12:36,001 --> 01:12:38,793 Jag vill bara inte att saker ska missuppfattas. 1057 01:12:38,793 --> 01:12:39,834 Gary... 1058 01:12:41,001 --> 01:12:42,709 Du kan lita på mig. 1059 01:12:45,293 --> 01:12:46,751 Vänta! 1060 01:12:47,834 --> 01:12:50,626 Förklara igen. Försöker han sätta en torped på mig? 1061 01:12:50,626 --> 01:12:55,126 Ja! Han vill anlita mig för att mörda dig! Fattar du inte? Vi måste sticka! 1062 01:12:55,709 --> 01:12:58,001 - Och ni sågs ansikte mot ansikte? - Ja. 1063 01:12:58,876 --> 01:13:01,501 - Och han vet vad du jobbar med? - Ja. 1064 01:13:03,501 --> 01:13:04,834 Så, tänker du mörda mig? 1065 01:13:07,126 --> 01:13:08,251 Vad snackar du om? 1066 01:13:08,834 --> 01:13:10,709 Tänker du mörda mig? 1067 01:13:12,126 --> 01:13:13,168 Nej. 1068 01:13:14,501 --> 01:13:16,793 Då har jag inget att oroa mig för. 1069 01:13:21,709 --> 01:13:23,501 Han kan nog göra det själv. 1070 01:13:23,501 --> 01:13:25,209 Nej, det gör han inte. 1071 01:13:26,418 --> 01:13:27,751 Det gör han inte. 1072 01:13:29,001 --> 01:13:33,459 Då frågar jag den samtida juryn: Hur lyder domen? 1073 01:13:35,751 --> 01:13:38,584 Livstid utan villkorlig frigivning. 1074 01:13:39,501 --> 01:13:41,626 Så väldigt samtida av er. 1075 01:13:41,626 --> 01:13:43,626 Hur kom ni fram till det? 1076 01:13:43,626 --> 01:13:47,709 Även om vi anser att personen har begått ett fruktansvärt brott 1077 01:13:47,709 --> 01:13:53,334 tror vi att ett statligt sanktionerat mord bara skulle orsaka mer smärta och lidande. 1078 01:13:53,334 --> 01:13:54,293 Okej. 1079 01:13:54,959 --> 01:13:59,501 Ett bra exempel på ett rättssystem som uppfyller medborgarnas önskemål. 1080 01:14:00,084 --> 01:14:04,584 Nu hoppar vi bakåt i tiden till våra stenåldersvänner 1081 01:14:04,584 --> 01:14:08,084 för 25 000 år sedan, då saker och ting var väldigt annorlunda. 1082 01:14:08,084 --> 01:14:11,459 Ni har ingen jury. Inget officiellt rättssystem. 1083 01:14:11,459 --> 01:14:13,793 Ni är en grupp nomader. 1084 01:14:13,793 --> 01:14:16,668 Vad tänker ni göra åt ert problem, 1085 01:14:16,668 --> 01:14:20,584 detta existentiella hot i form av er sinnessjuka ledare 1086 01:14:20,584 --> 01:14:24,834 som invaderar andra stammar? Han mördar, våldtar och plundrar. 1087 01:14:24,834 --> 01:14:27,751 Han verkar vara på väg att ta död på er allihop. 1088 01:14:27,751 --> 01:14:29,751 Vad har ni för alternativ? 1089 01:14:29,751 --> 01:14:33,501 Vi tycker rätt olika. Vissa tycker att vi ska förvisa honom. 1090 01:14:33,501 --> 01:14:36,376 Med vilka medel? Ska vi sätta honom i en båt? 1091 01:14:36,376 --> 01:14:37,709 De flesta av oss... 1092 01:14:38,751 --> 01:14:40,459 ...vill eliminera honom. 1093 01:14:40,459 --> 01:14:43,418 Vad som än krävs för att vi ska överleva. 1094 01:14:45,126 --> 01:14:47,001 Bråka inte med Jerren... 1095 01:14:47,001 --> 01:14:48,668 Hur löser ni problemet? 1096 01:14:48,668 --> 01:14:50,043 Avrättning. 1097 01:14:50,834 --> 01:14:52,293 Det är kallblodigt, 1098 01:14:53,334 --> 01:14:56,501 men ur ett historiskt perspektiv kan det vara rätt val. 1099 01:14:56,501 --> 01:14:59,543 Det har nyligen forskats mycket i just detta ämne. 1100 01:14:59,543 --> 01:15:02,959 Det nya synsättet är att denna typ av riktat dödande 1101 01:15:02,959 --> 01:15:06,668 spelar större roll för vår sociala utveckling än man har trott. 1102 01:15:06,668 --> 01:15:11,251 Impulsen att rensa ut såna här destabiliserande krafter 1103 01:15:11,251 --> 01:15:15,959 löper sannolikt som en mörk tråd genom vårt historiska DNA. 1104 01:15:15,959 --> 01:15:18,376 De här morden tros ha haft två syften. 1105 01:15:18,376 --> 01:15:22,959 De var ett sätt att bevara sammanhållning och normer, men också ett sätt 1106 01:15:22,959 --> 01:15:27,584 att eliminera en viss typ av våldsam och samarbetsovillig person ur genpoolen. 1107 01:15:27,584 --> 01:15:31,293 - Ursäkta, när blev vår lärare sexig? - Jag vet. 1108 01:15:32,001 --> 01:15:35,418 Skickar du statistiken till huvudkontoret idag? 1109 01:15:38,501 --> 01:15:41,918 - Känner de till kroppen? - Nej, jag har inte berättat det än. 1110 01:15:41,918 --> 01:15:43,334 Vilken kropp? 1111 01:15:43,334 --> 01:15:46,459 Minns du hon som ville få sin man mördad, som vi släppte? 1112 01:15:46,459 --> 01:15:50,543 - Nej, som han släppte. - Madison Figueroa Masters. 1113 01:15:50,543 --> 01:15:54,168 - Aha, då när du var Ron. - Hennes man har precis hittats död. 1114 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 Ursäkta, vad hände? Var då? 1115 01:15:58,668 --> 01:16:01,751 Kroppen hittades i Cabbage Alley, intill motorvägen. 1116 01:16:01,751 --> 01:16:06,501 Möjligen en narkotikaaffär som gått snett. En kula i halspulsådern. Kaliber .38. 1117 01:16:14,501 --> 01:16:15,334 Gary? 1118 01:16:18,334 --> 01:16:23,793 Ja. När jag kollade upp honom verkade han ha stora missbruksproblem, så... 1119 01:16:26,168 --> 01:16:27,584 Några misstänkta? 1120 01:16:27,584 --> 01:16:31,668 Inte direkt. Hon och maken hade visst tjafsat utanför en bar, Virgo's, 1121 01:16:31,668 --> 01:16:33,751 och killen hon var med drog vapen. 1122 01:16:35,793 --> 01:16:38,543 - Har vi identifierat den killen? - Inte än. 1123 01:16:41,793 --> 01:16:45,209 Han kanske är hennes nya pojkvän? 1124 01:16:46,251 --> 01:16:49,168 Ska vi försöka hitta honom och prata med honom? 1125 01:16:49,168 --> 01:16:52,293 Det låter bra. Rapportera vad ni får reda på. 1126 01:16:52,293 --> 01:16:56,126 Johnson och jag borde samarbeta kring det här. 1127 01:16:56,126 --> 01:16:58,418 Är det okej om jag tar med honom? 1128 01:16:59,293 --> 01:17:01,751 - Absolut. - Är du okej med det, Gary? 1129 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 Ja. 1130 01:17:34,293 --> 01:17:37,334 - Vad sysslar du med? - Letar efter pojkvännen. 1131 01:17:43,709 --> 01:17:47,209 Se på fan! Jag hittade honom! Jävlar vad duktig jag är. 1132 01:17:47,209 --> 01:17:49,334 Kom igen! Vad gör vi här? 1133 01:17:49,334 --> 01:17:52,626 Du, lyssna. Jag tänker inte berätta för nån. 1134 01:17:52,626 --> 01:17:53,751 Berätta vad då? 1135 01:17:53,751 --> 01:17:57,793 Att jag sprang på henne betyder inte att jag är pojkvännen eller inblandad. 1136 01:17:57,793 --> 01:18:01,293 Oj. Så defensiv. 1137 01:18:01,293 --> 01:18:04,209 Ingen anklagar dig för nåt. 1138 01:18:04,209 --> 01:18:08,543 Jag undrar bara om du vet vem det här är? 1139 01:18:09,459 --> 01:18:10,918 Ser han bekant ut? 1140 01:18:13,084 --> 01:18:16,043 Ja, det var han som stormade ut från restaurangen. 1141 01:18:16,834 --> 01:18:21,584 - Vad var det han hette... Mike? - Ray. Det är Madisons make. 1142 01:18:21,584 --> 01:18:22,709 Eller hur? 1143 01:18:25,168 --> 01:18:26,334 Det stämmer. 1144 01:18:27,751 --> 01:18:30,584 Jag lyssnade på ert samtal igen, 1145 01:18:30,584 --> 01:18:36,126 och nu fick det en helt ny mening. 1146 01:18:36,126 --> 01:18:41,376 Du visste vilken knapp du skulle trycka på när du sa det där med "pojkvän". Visst? 1147 01:18:41,376 --> 01:18:43,209 Vad menar du med det? 1148 01:18:45,751 --> 01:18:48,001 Ingenting. Det är bara... 1149 01:18:48,001 --> 01:18:50,584 Du, vi är väl kompisar? Eller hur? 1150 01:18:50,584 --> 01:18:52,376 Jag ska avslöja en sak. 1151 01:18:52,376 --> 01:18:57,168 Under åren har jag lärt mig att följa min näsa 1152 01:18:57,168 --> 01:19:01,751 när jag får mina små aningar. Oftast dyker det upp nåt intressant. 1153 01:19:03,334 --> 01:19:06,543 - Värdefullt. - Tala om vad du får reda på. 1154 01:19:08,876 --> 01:19:09,918 Kanske det. 1155 01:19:11,543 --> 01:19:13,001 Okej. Tja... 1156 01:19:14,126 --> 01:19:16,001 Jag vet inte. Här finns inget. 1157 01:19:22,459 --> 01:19:23,876 Du skrämde mig. 1158 01:19:25,209 --> 01:19:26,334 Hej. 1159 01:19:29,334 --> 01:19:31,043 Varför ser du på mig så där? 1160 01:19:32,501 --> 01:19:33,668 Hur då? 1161 01:19:33,668 --> 01:19:36,168 Som om det är nåt som är fel. 1162 01:19:36,168 --> 01:19:38,043 Är det nåt som är fel? 1163 01:19:40,293 --> 01:19:42,126 Nåt särskilt som har hänt? 1164 01:19:42,918 --> 01:19:44,584 Okej, vad håller du på med? 1165 01:19:44,584 --> 01:19:46,751 Det är för tidigt för sånt här. 1166 01:19:46,751 --> 01:19:48,251 Har du hört om Ray? 1167 01:19:51,084 --> 01:19:53,793 Att han är död? Ja. 1168 01:19:55,001 --> 01:19:57,918 - Hur kan du veta det? - Jag bara vet det. 1169 01:19:59,001 --> 01:20:03,584 Tänkte du nånsin berätta det? Trodde du inte att det skulle komma upp? 1170 01:20:03,584 --> 01:20:05,293 Jo, men vem sa det till dig? 1171 01:20:07,418 --> 01:20:09,251 Det här är mitt revir. 1172 01:20:09,251 --> 01:20:13,834 Jag lyssnar på polisradion. Jag brukar ha koll på vem som mördas här i stan. 1173 01:20:15,501 --> 01:20:18,376 Jag undrar om du är okej. Du verkar märkligt okej. 1174 01:20:18,376 --> 01:20:20,334 Jag hade så klart tänkt berätta. 1175 01:20:22,918 --> 01:20:25,918 Jag håller bara fortfarande på att smälta det. 1176 01:20:28,584 --> 01:20:30,543 Jag vet inte vad jag ska tro. 1177 01:20:30,543 --> 01:20:33,501 Det är en märklig sits att befinna sig i. 1178 01:20:33,501 --> 01:20:36,418 Är det meningen att jag ska spela sörjande änka? 1179 01:20:36,418 --> 01:20:39,668 Jag vet inte hur man låtsas. 1180 01:20:41,001 --> 01:20:43,043 Var han en bra person? Nej. 1181 01:20:43,834 --> 01:20:47,126 Älskade jag honom? Jag menar... Jag älskade honom. 1182 01:20:48,668 --> 01:20:51,043 Det är bara... Folk sörjer på olika sätt. 1183 01:20:53,334 --> 01:20:57,084 Jag måste bara få veta. Hade du nåt med detta att göra? 1184 01:20:57,084 --> 01:21:00,334 Varför i helvete skulle jag ha nåt med det att göra? 1185 01:21:00,918 --> 01:21:06,043 Vad skulle mitt motiv vara? Jag övertalade ju dig att inte mörda honom, om du minns? 1186 01:21:06,043 --> 01:21:09,084 Tror du jag bara går runt och mördar folk gratis? 1187 01:21:09,084 --> 01:21:13,751 Okej. Jag var bara tvungen att fråga. 1188 01:21:17,793 --> 01:21:19,168 Förlåt. 1189 01:21:22,751 --> 01:21:24,334 Det är okej, jag... 1190 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 Jag förstår. 1191 01:21:34,126 --> 01:21:35,459 Kom. 1192 01:21:38,834 --> 01:21:40,584 Jag är så glad att du är här. 1193 01:21:40,584 --> 01:21:41,876 Jag med. 1194 01:21:44,418 --> 01:21:46,668 Så vad hände? 1195 01:21:46,668 --> 01:21:49,251 - Ringde polisen och berättade? - Ja. 1196 01:21:50,251 --> 01:21:53,376 Vad säger de då? Några misstänkta? Gripna? 1197 01:21:54,584 --> 01:21:58,709 De tror att en narkotikaaffär gick snett. Han hittades skjuten. 1198 01:22:02,251 --> 01:22:03,751 Jag är så rädd. 1199 01:22:03,751 --> 01:22:07,251 Jag vet. Det är så märkligt. 1200 01:22:09,418 --> 01:22:11,001 Så plötsligt och oväntat. 1201 01:22:14,584 --> 01:22:17,418 Men du behöver inte vara rädd. Varför är du rädd? 1202 01:22:20,709 --> 01:22:22,251 För att jag dödade honom. 1203 01:22:28,834 --> 01:22:31,918 - Du dödade honom? - Ja. 1204 01:22:34,293 --> 01:22:36,168 Varför gjorde du det? 1205 01:22:37,293 --> 01:22:39,751 Du sa ju själv att han tänkte döda mig! 1206 01:22:40,876 --> 01:22:43,751 Så han attackerade dig. Det var självförsvar. 1207 01:22:44,334 --> 01:22:47,293 - Tekniskt sett... - Vad då? Vad gjorde han? 1208 01:22:47,293 --> 01:22:51,001 Han var antingen avsvimmad eller så sov han. 1209 01:22:51,709 --> 01:22:54,709 - Och du dödade honom? - Ja. 1210 01:22:54,709 --> 01:22:57,501 Jag hittade på en historia. De tror på den. 1211 01:22:57,501 --> 01:22:59,209 Herregud... 1212 01:23:01,293 --> 01:23:03,084 Herregud! 1213 01:23:03,918 --> 01:23:05,709 Varför blir du så upprörd? 1214 01:23:05,709 --> 01:23:07,751 - Du gör sånt här hela tiden. - Nej! 1215 01:23:07,751 --> 01:23:11,001 Jag har aldrig dödat nån! 1216 01:23:11,001 --> 01:23:12,751 Vad pratar du om? 1217 01:23:12,751 --> 01:23:14,209 Jag är en fejktorped. 1218 01:23:16,626 --> 01:23:21,001 Det var därför jag såg till att du inte blev gripen. 1219 01:23:21,001 --> 01:23:24,626 För att jag jobbade under täckmantel. 1220 01:23:24,626 --> 01:23:27,876 - Är du polis? - Nej, jag... 1221 01:23:31,126 --> 01:23:35,584 Jag undervisar på college. Torpedgrejen är bara ett extrajobb som har spårat ur. 1222 01:23:35,584 --> 01:23:38,209 Så du har ljugit för mig hela tiden? 1223 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 Jag satt i en rävsax. 1224 01:23:45,168 --> 01:23:48,418 Jag ville inte förlora dig, och du träffade Ron först. 1225 01:23:48,418 --> 01:23:50,209 Och du gillade Ron... 1226 01:23:50,959 --> 01:23:54,293 Jag gillade Ron. Så jag ville inte visa dig Gary. 1227 01:23:54,293 --> 01:23:56,001 Vem fan är Gary? 1228 01:23:57,001 --> 01:23:57,918 Jag är Gary. 1229 01:23:58,751 --> 01:24:02,293 - Så jag vet inte ens vad du heter? - Jag heter Gary Johnson. 1230 01:24:03,834 --> 01:24:05,876 - Gary? - Jag vet! 1231 01:24:07,668 --> 01:24:11,293 Förlåt. De har ringt tre gånger. 1232 01:24:12,084 --> 01:24:15,918 Det måste vara nåt på gång. En situation... 1233 01:24:15,918 --> 01:24:17,501 Hej! Hur är läget, Claude? 1234 01:24:17,501 --> 01:24:20,668 Var är du? Du måste komma tillbaka till stationen nu. 1235 01:24:20,668 --> 01:24:22,834 - Nu? - Ja, nu. 1236 01:24:22,834 --> 01:24:25,459 Det har hänt saker i Madison Masters-fallet. 1237 01:24:27,959 --> 01:24:29,876 Okej. Jag kommer strax. 1238 01:24:30,834 --> 01:24:31,793 Jag är ledsen. 1239 01:24:32,418 --> 01:24:35,668 Jag måste fixa en grej snabbt. Sedan kommer jag tillbaka. 1240 01:24:35,668 --> 01:24:36,751 Gör inte det. 1241 01:24:38,126 --> 01:24:41,501 Bara stick, vad än du nu heter. 1242 01:24:44,334 --> 01:24:48,001 Jag må ha kommit dit som Ron, men jag gick därifrån som Gary. 1243 01:24:52,959 --> 01:24:55,084 Johnson är här! Phil, mötesrummet. 1244 01:24:57,918 --> 01:25:02,043 - Vänta tills du får höra det här. - Hej! Vad snygg du är! 1245 01:25:09,043 --> 01:25:10,501 Kul att du kunde komma. 1246 01:25:12,876 --> 01:25:15,876 Det verkar allt mer som om vi har klantat till detta. 1247 01:25:15,876 --> 01:25:19,126 Madison Figueroa är nu huvudmisstänkt. 1248 01:25:20,626 --> 01:25:22,001 - Är det så? - Så är det. 1249 01:25:22,584 --> 01:25:23,543 Sätt dig. 1250 01:25:25,376 --> 01:25:27,459 Berätta vad vi precis fick veta. 1251 01:25:27,459 --> 01:25:32,834 För ett halvår sen utökade Ray Masters sin livförsäkring med en miljon dollar. 1252 01:25:33,876 --> 01:25:38,168 En försäkring som hans fru naturligtvis var ensam förmånstagare till. 1253 01:25:39,209 --> 01:25:41,834 Det var före det första försöket till anstiftan, 1254 01:25:41,834 --> 01:25:44,918 men mordroteln tror att det kan finnas ett samband. 1255 01:25:44,918 --> 01:25:48,876 Efter ert möte kanske hon anlitade nån annan eller gjorde det själv. 1256 01:25:48,876 --> 01:25:52,209 - Så går det när man släpper folk. - Inte till hjälp. 1257 01:25:52,209 --> 01:25:53,751 Och det var längesedan. 1258 01:25:56,084 --> 01:26:00,043 Pratade du nånsin med henne igen efter ert första möte? 1259 01:26:00,043 --> 01:26:03,501 Ja, det gjorde jag faktiskt. 1260 01:26:03,501 --> 01:26:07,918 - Gjorde du? När då? - Jag sprang på henne vid Ted's Frostop. 1261 01:26:07,918 --> 01:26:11,126 Hon tackade mig för hjälpen och de goda råden. 1262 01:26:12,293 --> 01:26:16,209 Jag sprang faktiskt på dig också den kvällen. Du pratade med henne. 1263 01:26:18,251 --> 01:26:20,126 Pratade du också med henne? 1264 01:26:22,543 --> 01:26:26,626 - Jag fattade inte att det var hon. - Jo, det var Madison. 1265 01:26:30,543 --> 01:26:33,793 Så, tror du att hon kan ha varit inblandad i mordet? 1266 01:26:35,334 --> 01:26:38,543 Risken finns ju, men det skulle verkligen förvåna mig. 1267 01:26:38,543 --> 01:26:43,959 Hon verkade så lycklig. Hon hade lämnat sin make, skaffat egen lägenhet. 1268 01:26:45,668 --> 01:26:47,709 Hon verkade ha det väldigt bra. 1269 01:26:50,251 --> 01:26:52,168 Vad blir vårt nästa steg? 1270 01:26:54,084 --> 01:26:57,626 Vi kan ta in henne på förhör när som helst. 1271 01:26:57,626 --> 01:27:00,001 Hon lär skaffa en advokat, tiga... 1272 01:27:00,001 --> 01:27:04,418 Och om hon faktiskt ligger bakom det lär hon ha ordnat med lögner och alibin. 1273 01:27:04,418 --> 01:27:08,418 Som jag ser det har vi en unik chans att få den ofiltrerade sanningen. 1274 01:27:11,168 --> 01:27:12,418 Han där. 1275 01:27:13,293 --> 01:27:14,793 - Jag? - Ja. 1276 01:27:16,251 --> 01:27:20,959 En fråga: När du sprang på henne, 1277 01:27:20,959 --> 01:27:23,459 var du då Gary eller torpeden? 1278 01:27:23,459 --> 01:27:25,793 Vem agerade du som där och då? 1279 01:27:25,793 --> 01:27:27,251 Ron. 1280 01:27:28,293 --> 01:27:32,918 - Så för henne är du fortfarande torpeden? - Vem skulle jag annars vara? 1281 01:27:35,418 --> 01:27:41,876 Det här är fantastiskt. Hon vet ju att han vet att hon ville mörda killen, 1282 01:27:41,876 --> 01:27:45,751 och hon måste gilla honom eller lita på honom tillräckligt mycket 1283 01:27:45,751 --> 01:27:48,751 för att dela en efterrätt med honom på Ted's Frostop. 1284 01:27:48,751 --> 01:27:52,501 Det är ju så, eller hur? De vet saker om varandra. 1285 01:27:52,501 --> 01:27:56,959 Hon skulle aldrig nånsin misstänka att han spelar in deras samtal. 1286 01:27:56,959 --> 01:27:59,001 Vi har nog en möjlighet här. 1287 01:28:00,959 --> 01:28:06,543 Så vi fabricerar ett slumpmässigt möte där han får henne att börja prata? 1288 01:28:06,543 --> 01:28:07,751 Inte slumpmässigt. 1289 01:28:08,501 --> 01:28:11,251 Ett överraskningsmöte. 1290 01:28:11,251 --> 01:28:16,209 Jag tycker att vi gömmer en mikrofon på Gary och kör på en gång. 1291 01:28:17,418 --> 01:28:22,501 Du kan låtsas som om du är orolig och vill kolla läget med henne. 1292 01:28:23,084 --> 01:28:25,293 Du har läst om hennes makes död 1293 01:28:25,293 --> 01:28:28,834 och är rak och ärlig med varför du vill prata med henne. 1294 01:28:32,376 --> 01:28:36,501 Jag gillar det här. Omöjligt att veta vad hon kommer att säga, 1295 01:28:36,501 --> 01:28:39,751 men när hon väl pratar kan du avgöra om hon ljuger. 1296 01:28:39,751 --> 01:28:40,876 Exakt. 1297 01:28:40,876 --> 01:28:42,793 Låter det bra, Gary? 1298 01:28:43,376 --> 01:28:44,876 Det är en bra plan. 1299 01:28:45,709 --> 01:28:46,834 Jättebra. 1300 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 Skicka mig adressen. 1301 01:28:50,001 --> 01:28:51,043 Jag möter er där. 1302 01:28:51,709 --> 01:28:55,501 - Nu tar vi henne. - Jag åker med dig och gör dig klar. 1303 01:28:55,501 --> 01:28:56,959 Vi ses i skåpbilen. 1304 01:29:04,126 --> 01:29:05,293 Allt väl? 1305 01:29:07,251 --> 01:29:08,293 Ja. 1306 01:29:10,001 --> 01:29:11,126 Okej. 1307 01:29:12,668 --> 01:29:15,293 Du gör mig nervös. 1308 01:29:25,709 --> 01:29:30,168 - Behöver han verkligen den där? - Ja. Jag vill kunna prata med honom. 1309 01:29:31,376 --> 01:29:32,418 Ta henne, Ron! 1310 01:29:38,668 --> 01:29:39,501 Du. 1311 01:29:41,334 --> 01:29:42,376 Jag har din rygg. 1312 01:29:48,501 --> 01:29:49,876 Är ni där? 1313 01:29:49,876 --> 01:29:52,043 - Hör ni mig? - Klart och tydligt. 1314 01:29:52,751 --> 01:29:53,918 Funkar dina hörsnäckor? 1315 01:29:53,918 --> 01:29:56,168 - Ja. - Kanon. 1316 01:29:56,168 --> 01:29:59,209 Kom ihåg - bara ljud. Inspelningen måste bli bra. 1317 01:29:59,209 --> 01:30:00,293 Uppfattat. 1318 01:30:09,084 --> 01:30:10,001 Vi måste prata. 1319 01:30:10,001 --> 01:30:11,834 POLISEN LYSSNAR. HAKA PÅ MIG. 1320 01:30:11,834 --> 01:30:15,126 Vi har en massa skit att lösa, annars är vi körda. 1321 01:30:15,126 --> 01:30:16,209 Vänta, va? 1322 01:30:16,209 --> 01:30:18,793 JAG ÄR FORTFARANDE RON. VI ÄR INTE IHOP. 1323 01:30:18,793 --> 01:30:22,751 På grund av vårt möte kollar folk åt mitt håll, nu när din man är död. 1324 01:30:22,751 --> 01:30:25,418 - De tror en av oss gjorde det. - Det var inte jag! 1325 01:30:25,418 --> 01:30:27,001 Självklart var det du. 1326 01:30:27,001 --> 01:30:28,501 DU ÄR OSKYLDIG. NEKA. 1327 01:30:28,501 --> 01:30:33,209 - Jag klandrar dig inte. - Jag gjorde det inte! Vem anklagar mig? 1328 01:30:33,209 --> 01:30:36,001 Du av alla borde veta att jag inte har det i mig! 1329 01:30:36,001 --> 01:30:38,709 Okej, vem var det då? Vad fan var det som hände? 1330 01:30:40,043 --> 01:30:42,334 - Jag vet bara det de sa. - Och det var...? 1331 01:30:43,251 --> 01:30:46,168 Han sköts när han köpte knark. Han var missbrukare. 1332 01:30:46,959 --> 01:30:49,418 Så du påstår att du inte dödade honom. 1333 01:30:49,418 --> 01:30:51,418 {\an8}DE VET OM VIRGO'S. KAN INTE VARA JAG. 1334 01:30:51,418 --> 01:30:53,168 När såg du honom senast? 1335 01:30:53,168 --> 01:30:55,459 För inte så längesedan, på Virgo's. 1336 01:30:55,459 --> 01:30:56,459 Klubben? 1337 01:30:56,459 --> 01:30:59,793 Ja, klubben. Jag var på väg ut från Virgo's med en kille 1338 01:30:59,793 --> 01:31:03,293 jag träffat på dansgolvet, och då sprang jag på Ray. 1339 01:31:03,293 --> 01:31:09,043 Ray tappade det när han oss. Han började hota mig och tog tag i mig. 1340 01:31:09,043 --> 01:31:13,918 Den andra killen ville skydda mig och viftade med en pistol i Rays ansikte. 1341 01:31:13,918 --> 01:31:16,001 Fråga mer om killen med pistolen. 1342 01:31:16,001 --> 01:31:17,209 Ray blev livrädd. 1343 01:31:17,209 --> 01:31:21,501 Han stack. Jag sprang därifrån, och det var sista gången jag såg honom. 1344 01:31:21,501 --> 01:31:25,543 Vem är den här killen? Han med pistolen. Vad heter han? 1345 01:31:27,251 --> 01:31:28,709 Jag vet inte. 1346 01:31:28,709 --> 01:31:31,293 - Du vet inte vad han heter? - Nej. 1347 01:31:31,293 --> 01:31:33,376 Vi hade kul på dansgolvet, 1348 01:31:33,376 --> 01:31:36,709 och jag frågade om han ville gå nån annanstans. 1349 01:31:36,709 --> 01:31:40,251 Han sa ja. Vi gick ut, och då hände allt det med Ray. 1350 01:31:40,251 --> 01:31:43,626 Så om han sa vad han hette så missade jag det. 1351 01:31:44,626 --> 01:31:46,626 Så du vet inte vad han heter. 1352 01:31:46,626 --> 01:31:49,876 Du drog från klubben med en okänd nolla du nyss träffat? 1353 01:31:49,876 --> 01:31:51,459 Dra åt helvete! 1354 01:31:51,459 --> 01:31:55,293 Jag är en vuxen kvinna. Jag är singel och han var ingen nolla. 1355 01:31:55,293 --> 01:31:57,251 Han var jävligt bra på att dansa. 1356 01:31:58,376 --> 01:32:02,626 Jag är glad för er skull. För din mystiska främling är misstänkt. 1357 01:32:02,626 --> 01:32:06,876 - Jag har hört att de letar efter honom. - Sätt dit henne med försäkringen. 1358 01:32:06,876 --> 01:32:09,168 Jävlar, det gör jag också. 1359 01:32:09,168 --> 01:32:13,084 Bra män är sällsynta nu för tiden. Han försvarade mig. Skyddade mig. 1360 01:32:13,084 --> 01:32:15,709 Så hör av dig om de hittar honom. 1361 01:32:17,626 --> 01:32:19,168 DE VET OM FÖRSÄKRINGEN. SKYLL PÅ RAY. 1362 01:32:19,168 --> 01:32:22,501 När vi sågs på Please U verkade ditt motiv inte vara pengar 1363 01:32:22,501 --> 01:32:25,293 till skillnad från många andra svin jag jobbar för. 1364 01:32:25,293 --> 01:32:26,918 Nej, för det var det inte. 1365 01:32:26,918 --> 01:32:31,001 Vad är då denna miljondollarsförsäkring som alla verkar känna till? 1366 01:32:31,001 --> 01:32:36,751 Låtsas inte som om det inte är mycket. Ljug inte. Du vet vad jag är kapabel till. 1367 01:32:40,834 --> 01:32:43,626 Rays familj har pengar. De gör sån skit. 1368 01:32:43,626 --> 01:32:47,668 De tecknar försäkringar. Jag vet inte ens om jag får nåt av det där. 1369 01:32:47,668 --> 01:32:50,918 Han ändrade säkert förmånstagare när vi gjorde slut. 1370 01:32:50,918 --> 01:32:53,918 Jag fattar inte ekonomi. 1371 01:32:53,918 --> 01:32:56,001 STOR FINAL. KÖR HÅRT. KASTA UT MIG. 1372 01:32:56,001 --> 01:32:59,626 Ray snackade investeringar och sånt, och jag fattade noll. 1373 01:32:59,626 --> 01:33:02,168 Du ger mig alla svar... 1374 01:33:03,584 --> 01:33:05,418 ...men inte de rätta svaren. 1375 01:33:05,418 --> 01:33:08,668 - Jag ger dig sanningen! - Jag vet ändå att det var du. 1376 01:33:08,668 --> 01:33:10,751 Dra åt helvete! Det var inte jag. 1377 01:33:10,751 --> 01:33:13,626 Hur vågar du komma hem till mig och anklaga mig? 1378 01:33:13,626 --> 01:33:15,001 Försvinn härifrån! 1379 01:33:15,001 --> 01:33:18,293 Du, jag är på din sida. Det är därför jag är här. 1380 01:33:18,293 --> 01:33:23,084 Jag försöker hjälpa dig att komma undan. Inte för att jag är en schysst kille, 1381 01:33:23,084 --> 01:33:28,043 men slutar de misstänka dig slutar de misstänka mig. Vi fixar detta tillsammans. 1382 01:33:28,043 --> 01:33:31,584 -"Tillsammans" existerar inte! - Jag kan ge nån annan skulden. 1383 01:33:31,584 --> 01:33:34,876 Men först måste du säga sanningen så att det blir rätt. 1384 01:33:34,876 --> 01:33:38,626 Nu räcker det. Jag svarar inte på fler frågor från en torped! 1385 01:33:38,626 --> 01:33:43,376 Du är ingen polis! Låt dem lösa fallet! Jag har redan berättat allt jag vet! 1386 01:33:43,376 --> 01:33:48,209 Jag har inget med detta att göra! Ray var en värdelös jävla knarkare. 1387 01:33:48,209 --> 01:33:50,376 Försvinn härifrån, för helvete! 1388 01:33:50,376 --> 01:33:52,751 Hallå! För sista gången. 1389 01:33:52,751 --> 01:33:58,334 Jag erbjuder en utväg. När jag går får du klara dig själv. Jag kunde hjälpt dig. 1390 01:33:58,334 --> 01:34:00,418 Bra. Jag behöver ingen hjälp. 1391 01:34:01,334 --> 01:34:03,876 Och vem vet, de kanske övervakar oss just nu. 1392 01:34:03,876 --> 01:34:05,918 Så vi borde nog aldrig mer ses. 1393 01:34:05,918 --> 01:34:06,918 Toppen. 1394 01:34:06,918 --> 01:34:09,001 Hälsa inte om du träffar mig ute. 1395 01:34:09,001 --> 01:34:12,126 Inget personligt. Vi måste sköta det snyggt. 1396 01:34:12,126 --> 01:34:13,751 Det låter jättebra. 1397 01:34:21,584 --> 01:34:22,584 Fan också! 1398 01:34:29,043 --> 01:34:30,251 Vad tror du? 1399 01:34:32,001 --> 01:34:33,168 Vad tror ni? 1400 01:34:35,084 --> 01:34:37,418 Du gav henne gott om chanser att erkänna. 1401 01:34:38,293 --> 01:34:42,209 Antingen är hon den bästa lögnare som finns, eller så är hon oskyldig. 1402 01:34:42,209 --> 01:34:43,959 Ja. 1403 01:34:43,959 --> 01:34:47,001 - Fan! Jag trodde det var hon. - Ja, jag med. 1404 01:34:47,834 --> 01:34:49,626 Ja, hon verkade rätt ärlig. 1405 01:34:53,834 --> 01:34:55,334 Vad säger du, Jasper? 1406 01:34:58,293 --> 01:35:01,501 Jag är böjd att hålla med. Jag tror inte att det var hon. 1407 01:35:03,334 --> 01:35:05,543 Jättebra jobbat där inne. Verkligen. 1408 01:35:09,584 --> 01:35:12,834 Den här mystiska killen, han som drog vapen... 1409 01:35:12,834 --> 01:35:15,334 - Ska vi försöka leta reda på honom? - Nej. 1410 01:35:15,334 --> 01:35:19,126 Han verkar bara vara nån snubbe som hotade ett as i en gränd. 1411 01:35:19,126 --> 01:35:20,501 Inget särskilt hände. 1412 01:35:21,584 --> 01:35:23,168 Ja, vi är klara här. 1413 01:35:50,543 --> 01:35:53,001 Herregud! 1414 01:35:53,584 --> 01:35:55,168 Ja! Där är han! 1415 01:35:55,959 --> 01:35:58,251 Mannen med stort M. 1416 01:36:05,168 --> 01:36:08,418 Jag tänkte väl att du skulle komma förbi. 1417 01:36:09,084 --> 01:36:11,834 Vad sägs om en firaröl? Jag hämtar en öl åt dig. 1418 01:36:11,834 --> 01:36:14,418 - Du hämtade en förut. - Jag fixar det. 1419 01:36:15,501 --> 01:36:16,793 Hon är fantastisk. 1420 01:36:17,668 --> 01:36:19,209 Vad är det som pågår? 1421 01:36:19,209 --> 01:36:24,251 Jag pratade just med Madison om vilka fantastiska skådespelare ni är. 1422 01:36:24,251 --> 01:36:29,876 Jag var tvungen att gå bakom kulisserna och kika in i logen. 1423 01:36:29,876 --> 01:36:33,668 Din uppvisning var fläckfri, 1424 01:36:33,668 --> 01:36:35,084 men du... 1425 01:36:36,001 --> 01:36:39,626 Du, min vän, du golvade mig verkligen. 1426 01:36:40,959 --> 01:36:45,793 Jag gav dig kanske aldrig tillräckligt med kredd, Gary. Eller... Ron. Ursäkta. 1427 01:36:45,793 --> 01:36:47,459 Gary... Ron... 1428 01:36:49,959 --> 01:36:53,126 - Jag blandar ihop dem ibland. Gör du? - Ibland. 1429 01:36:54,543 --> 01:36:57,209 - Ja... - Vad fan är det som pågår? 1430 01:36:58,293 --> 01:37:03,668 Jag höll precis på att berätta för ljuvliga Madison 1431 01:37:03,668 --> 01:37:08,001 att jag skulle blivit nöjd oavsett utgång idag. 1432 01:37:08,001 --> 01:37:13,418 Om du skulle misslyckas skulle jag åtminstone få jobbet tillbaka. 1433 01:37:13,418 --> 01:37:16,043 Men om du skulle klara det, 1434 01:37:16,043 --> 01:37:20,376 vilket, grattis, förresten - det verkar som om du gjorde det, 1435 01:37:21,376 --> 01:37:25,334 så skulle jag få nöja mig med en jävla massa pengar. 1436 01:37:27,584 --> 01:37:30,876 Här är det meningen att du ska säga: "Vad då för pengar?" 1437 01:37:30,876 --> 01:37:32,626 Eller: "Pengar varifrån?" 1438 01:37:32,626 --> 01:37:34,168 Och då svarar jag: 1439 01:37:36,501 --> 01:37:38,793 "Den döda makens försäkring." 1440 01:37:40,459 --> 01:37:42,918 Okej. Stopp nu. 1441 01:37:42,918 --> 01:37:45,709 Det här blir vår lilla överenskommelse. Okej? 1442 01:37:45,709 --> 01:37:51,293 Den som gör att jag håller tyst och att ni slipper hamna i fängelse. 1443 01:37:52,001 --> 01:37:54,251 - Du har ingenting, Jasper. - Jo, jag... 1444 01:37:54,251 --> 01:37:58,376 - Nej. Att vi är ihop? Vem bryr sig? - Jävlar! Jag visste inte det. 1445 01:37:58,376 --> 01:37:59,751 Du har redan försökt! 1446 01:37:59,751 --> 01:38:01,584 - Grattis. - Fan ta dig! Stick! 1447 01:38:01,584 --> 01:38:02,834 Hallå! Lägg av. 1448 01:38:04,501 --> 01:38:06,126 Stanna. 1449 01:38:06,126 --> 01:38:08,584 Sätt dig, älskling. Vi ska lyssna färdigt. 1450 01:38:08,584 --> 01:38:11,001 Ja, älskling, du beter dig som ett as. 1451 01:38:18,168 --> 01:38:19,459 Jag vill ju hjälpa er. 1452 01:38:19,459 --> 01:38:22,751 - Hjälpa oss? - Herregud, Gary! 1453 01:38:22,751 --> 01:38:25,918 Nu räcker det. Okej? Nu räcker det! 1454 01:38:27,084 --> 01:38:29,168 Lägg av med skitsnacket. 1455 01:38:29,168 --> 01:38:32,251 Jag börjar. Okej? 1456 01:38:32,251 --> 01:38:34,959 Jag har skuggat er båda två. 1457 01:38:34,959 --> 01:38:38,959 Och för att vara ännu mer ärlig: Jag ville ha mitt jobb tillbaka. 1458 01:38:38,959 --> 01:38:44,543 Inget mot dig personligen, men herrejävlar! 1459 01:38:46,626 --> 01:38:51,668 Jag har tillräckligt med bevis för att få dig inburad på livstid. 1460 01:38:51,668 --> 01:38:52,918 Och du... 1461 01:38:53,626 --> 01:38:55,876 Medhjälp till mord? 1462 01:38:56,459 --> 01:38:59,876 Jösses. 1463 01:39:01,209 --> 01:39:03,584 Du lär få sitta inne ett bra tag. 1464 01:39:03,584 --> 01:39:08,293 Och det enda skälet till att jag är 100 procent säker på 1465 01:39:08,293 --> 01:39:13,668 att du gjorde det är för att jag är 100 procent säker 1466 01:39:13,668 --> 01:39:16,668 på att herr Tuffing här... 1467 01:39:18,251 --> 01:39:20,459 ...inte skulle kunna döda ens en mygga. 1468 01:39:30,626 --> 01:39:32,001 Det är varmt här. 1469 01:39:37,918 --> 01:39:39,459 Och ironiskt nog... 1470 01:39:41,209 --> 01:39:44,418 ...kan livförsäkringen ha räddat er. 1471 01:39:44,418 --> 01:39:51,084 Jag menar, de där pengarna fick mig att tänka att det här... 1472 01:39:55,043 --> 01:39:56,334 ...mörka... 1473 01:39:58,209 --> 01:40:02,084 ...jävla äventyret vi alla har varit ute på 1474 01:40:02,084 --> 01:40:05,709 faktiskt kan få ett lyckligt slut. 1475 01:40:06,751 --> 01:40:10,001 Okej? Så den dagen då ni lämnar över pengarna... 1476 01:40:11,751 --> 01:40:12,751 ...är den... 1477 01:40:16,001 --> 01:40:16,959 Fan! 1478 01:40:20,709 --> 01:40:21,959 Fan! 1479 01:40:43,168 --> 01:40:44,959 Jag är så jävla körd. 1480 01:40:45,834 --> 01:40:47,251 Vad hände precis? 1481 01:40:49,543 --> 01:40:52,793 Jag la droger i hans öl. Hoppas det inte var för mycket. 1482 01:40:55,668 --> 01:40:59,168 Men om han vaknar igen kommer jag att hamna i fängelse. 1483 01:41:02,918 --> 01:41:04,543 Jag har drogat en polis. 1484 01:41:07,001 --> 01:41:08,501 Jag är så jävla körd. 1485 01:41:24,584 --> 01:41:25,709 Vad gör du? 1486 01:41:48,334 --> 01:41:49,709 Vad är den där till för? 1487 01:41:51,376 --> 01:41:52,584 Engagemang. 1488 01:41:59,376 --> 01:42:01,501 Man kommer inte undan med polismord. 1489 01:42:06,668 --> 01:42:10,084 Inte vanligtvis, men när det gäller Jasper, i dagsläget, 1490 01:42:11,668 --> 01:42:13,459 tror jag att vi kan det. 1491 01:42:15,001 --> 01:42:19,918 Polisen tänker förmodligen på honom på samma sätt som vi gör just nu: 1492 01:42:19,918 --> 01:42:24,418 Att det vore bäst för dem om han inte längre fanns. 1493 01:42:32,084 --> 01:42:33,293 Herregud. 1494 01:42:38,293 --> 01:42:40,251 Hur lyder vår historia? 1495 01:42:42,168 --> 01:42:45,209 Han hittas i sin bil i ett avlägset område. 1496 01:42:45,209 --> 01:42:47,918 Droger i kroppen, en påse över huvudet. 1497 01:42:47,918 --> 01:42:51,876 Inga blåmärken eller försvarsskador. Ett uppenbart självmord. 1498 01:42:54,168 --> 01:42:57,084 Hans fru lämnade honom för flera år sedan, så... 1499 01:42:58,584 --> 01:43:00,626 Ingen kan ifrågasätta det. 1500 01:43:01,709 --> 01:43:07,459 Han är rasistisk, kvinnohatande, våldsam. 1501 01:43:08,709 --> 01:43:11,334 En riktigt korrupt snut. 1502 01:43:15,084 --> 01:43:16,376 Fan ta honom. 1503 01:43:22,209 --> 01:43:25,501 - Ska vi verkligen göra detta? - Vi har inget val. 1504 01:43:27,793 --> 01:43:31,209 Jag vet att det är en stor risk för oss att ta, 1505 01:43:31,209 --> 01:43:35,751 och det finns en del lösa faktamässiga trådar vi måste knyta ihop, men... 1506 01:43:37,959 --> 01:43:39,751 Jag tror att jag är kär i dig. 1507 01:43:43,709 --> 01:43:45,251 Det är alltid en risk. 1508 01:43:47,043 --> 01:43:51,084 Och bara så att du vet tror jag att jag är kär i dig också. 1509 01:43:55,418 --> 01:43:56,751 I nöd och lust? 1510 01:43:59,168 --> 01:44:03,251 Det här räknas nog som nöd, va? 1511 01:44:03,251 --> 01:44:05,334 TACK 1512 01:44:08,001 --> 01:44:09,126 Ja. 1513 01:44:11,918 --> 01:44:13,668 Så nu löper vi linan ut? 1514 01:44:14,459 --> 01:44:16,209 Tills döden skiljer oss åt? 1515 01:44:17,084 --> 01:44:20,126 Ja, för jag tror inte på skilsmässa. 1516 01:44:21,168 --> 01:44:22,709 Jag skämtar bara. 1517 01:44:24,126 --> 01:44:28,126 - Är vi överens om villkoren? - Ja. 1518 01:44:28,126 --> 01:44:29,501 Ja. 1519 01:44:29,501 --> 01:44:31,126 Var skriver jag på? 1520 01:44:33,834 --> 01:44:36,543 - Var mer behöver jag skriva på? - Initial här. 1521 01:44:37,918 --> 01:44:42,084 Vi måste se till att det här avtalet är vattentätt. 1522 01:44:42,084 --> 01:44:44,918 Jag måste skriva en initial här nere också. 1523 01:45:02,168 --> 01:45:05,043 Jag vet att jag har överöst er den här terminen, 1524 01:45:06,543 --> 01:45:08,626 men det är väl meningen, eller hur? 1525 01:45:08,626 --> 01:45:13,293 Att bli översvämmad, överväldigad av perspektiv och möjligheter, 1526 01:45:13,293 --> 01:45:17,501 för det är det livet har att erbjuda en, om man väljer att se det så. 1527 01:45:18,668 --> 01:45:23,126 Jag har inte alltid gjort det. Jag trodde att verkligheten var objektiv. 1528 01:45:24,001 --> 01:45:25,126 Orubblig. 1529 01:45:26,001 --> 01:45:31,459 Och att vi alla är mer eller mindre fast på ett Platon-Descartes-Kant-aktigt sätt. 1530 01:45:33,209 --> 01:45:37,043 Men med tiden har jag börjat tro att sanningen skapas genom samspelet 1531 01:45:37,043 --> 01:45:40,584 mellan olika perspektiv, och att absoluta sanningar inte existerar, 1532 01:45:40,584 --> 01:45:43,084 varken moraliska eller epistemologiska. 1533 01:45:43,084 --> 01:45:46,959 Jag anser att den livshållningen ger en mycket mer kraft. 1534 01:45:46,959 --> 01:45:50,209 Uppfattningen att om universum inte är statiskt 1535 01:45:51,126 --> 01:45:52,751 så är inte heller man själv det, 1536 01:45:52,751 --> 01:45:56,584 och då kan man faktiskt bli en annan, förhoppningsvis bättre person. 1537 01:45:57,501 --> 01:46:02,126 Det enda jag vet säkert är att er verklighet kommer att förändras med tiden 1538 01:46:02,126 --> 01:46:04,834 på sätt ni inte ens kan föreställa er, 1539 01:46:04,834 --> 01:46:09,209 och jag vill uppmana er att vara öppna inför de förändringarna. 1540 01:46:09,209 --> 01:46:14,459 När vi nu avslutar den här terminen vill jag ge er ett råd inför framtiden 1541 01:46:14,459 --> 01:46:19,001 i den här komplicerade världen, och det är: 1542 01:46:20,459 --> 01:46:25,376 Ta fasta på den identitet ni vill ha. 1543 01:46:27,459 --> 01:46:30,126 Och vem ni än vill vara efter den här lektionen, 1544 01:46:30,126 --> 01:46:33,418 var den personen med passion och hängivelse. 1545 01:46:35,876 --> 01:46:38,376 Stort lycka till på slutprovet. 1546 01:46:39,418 --> 01:46:41,043 Varsågoda att börja. 1547 01:46:43,709 --> 01:46:46,418 Ser du alla vita fåglar där ute? 1548 01:46:46,418 --> 01:46:50,876 Ser du den med lång, orange näbb? Det är en vit ibis. 1549 01:46:51,876 --> 01:46:55,168 Titta på ögonen. De är helt galna. 1550 01:46:55,168 --> 01:47:00,251 Jag vet att vi har croissanterna och muffinsarna. Tar du med äppelpajen? 1551 01:47:00,251 --> 01:47:04,918 - Ja, Garys berömda äppelpaj. - Underbart. Då så. 1552 01:47:04,918 --> 01:47:08,376 Och oroa dig inte över utklädnaderna, det fixar jag. 1553 01:47:09,376 --> 01:47:11,959 Tack, gode Gud. Du är bäst, Madison. Tack. 1554 01:47:11,959 --> 01:47:16,168 Vi hoppades att nån skulle rycka in. Gabby övergav oss ju för Aspen. 1555 01:47:16,168 --> 01:47:18,293 Jag skulle ha kunnat strypa henne. 1556 01:47:21,709 --> 01:47:24,209 Ja. Jag vet. Vi ses på nästa möte. 1557 01:47:25,668 --> 01:47:28,959 Så som kärlek kan göra, förändrade det mig längs vägen. 1558 01:47:29,668 --> 01:47:32,918 Jag hittade med tiden den perfekta mixen av Gary och Ron. 1559 01:47:32,918 --> 01:47:35,501 Livet är kort, trots allt. 1560 01:47:35,501 --> 01:47:37,543 Man måste leva på sina egna villkor. 1561 01:47:39,751 --> 01:47:42,418 Mamma, var träffade du pappa? 1562 01:47:54,793 --> 01:47:59,709 Pappa var den snällaste kille jag nånsin hade träffat. 1563 01:47:59,709 --> 01:48:04,668 Trots att han försökte verka tuff förstod jag att han bara spelade. 1564 01:48:05,251 --> 01:48:08,626 Och er mamma... Vad kan jag säga? 1565 01:48:08,626 --> 01:48:11,126 Det var kärlek vid första ögonkastet. 1566 01:48:11,834 --> 01:48:14,084 Hon gjorde mig till en ny man. 1567 01:48:16,876 --> 01:48:20,543 Men för att svara på frågan träffades vi på ett magiskt ställe 1568 01:48:20,543 --> 01:48:22,501 som heter Please U Café. 1569 01:48:26,293 --> 01:48:27,876 Hur smakar pajen? 1570 01:48:28,543 --> 01:48:29,959 All paj är god paj. 1571 01:48:30,709 --> 01:48:32,418 Det stämmer alldeles utmärkt. 1572 01:48:37,168 --> 01:48:40,168 TILLÄGNAT GARY JOHNSON 1947–2022 1573 01:48:40,168 --> 01:48:44,126 VIETNAMVETERAN, COLLEGELÄRARE 1574 01:48:44,126 --> 01:48:46,668 POLIS UNDER TÄCKMANTEL MED ÖVER 70 GRIPANDEN 1575 01:48:46,668 --> 01:48:48,293 DJURÄLSKANDE BUDDHIST 1576 01:48:48,293 --> 01:48:50,751 LUGN SOM EN FILBUNKE 1577 01:48:50,751 --> 01:48:53,584 NOLL MORD (DEN DELEN HITTADE VI PÅ) 1578 01:54:53,084 --> 01:54:58,084 Undertexter: Anna Eidhagen