1 00:00:54,959 --> 00:00:57,668 (เรื่องราวที่คุณจะได้เห็นต่อไปนี้ค่อนข้างจริง) 2 00:00:57,668 --> 00:00:59,959 (อิงจากชีวิตของแกรี่ จอห์นสัน) 3 00:01:01,543 --> 00:01:04,126 นีทซ์เช่หมายความว่าไงตอนที่พูดว่า 4 00:01:04,126 --> 00:01:06,584 "เคล็ดลับการเก็บเกี่ยวจากการมีชีวิต 5 00:01:06,584 --> 00:01:09,209 ได้ประสิทธิผลดีที่สุด สนุกที่สุด 6 00:01:09,209 --> 00:01:11,293 คือการอยู่อย่างเสี่ยงอันตราย 7 00:01:11,918 --> 00:01:13,751 สร้างเมืองบนขอบภูเขาไฟวิสุเวียส 8 00:01:13,751 --> 00:01:15,793 ส่งเรือออกสู่น่านน้ําพิศวง 9 00:01:15,793 --> 00:01:18,918 ใช้ชีวิตกลางสงครามกับสหายและตัวเอง" 10 00:01:20,251 --> 00:01:21,834 เขาพยายามจะพูดอะไร 11 00:01:24,001 --> 00:01:25,418 มีใครตอบได้ไหม 12 00:01:26,876 --> 00:01:27,876 ซิลเวีย 13 00:01:28,501 --> 00:01:31,501 มันเหมือนเขาจะพูดว่าจงออกไปผจญโลก 14 00:01:32,334 --> 00:01:35,584 จงเสี่ยงและออกจากความเคยชินเดิมๆ 15 00:01:35,584 --> 00:01:37,501 เพราะชีวิตมันสั้น 16 00:01:38,001 --> 00:01:41,126 จงใช้ชีวิตอย่างเต็มที่ และเป็นตัวเราที่สุด 17 00:01:41,126 --> 00:01:44,376 ครูมีสามคําให้คําตอบนี้ 18 00:01:44,376 --> 00:01:46,501 ถูก-ต้อง-นะคร้าบ 19 00:01:46,501 --> 00:01:49,584 เห็นเขาว่าจารย์ขับรถซีวิค 20 00:01:55,168 --> 00:01:57,209 (นักฆ่า (ไม่) รับจ้าง) 21 00:02:04,793 --> 00:02:06,793 (อัลเลน ทิวแซนต์ บูเลอวาร์ด) 22 00:02:39,084 --> 00:02:43,126 ผมรู้ว่าโดยผิวเผิน ชีวิตผมดูเรียบง่ายและไร้สีสัน 23 00:02:43,626 --> 00:02:46,459 เป็นแค่ผู้ชายที่คอยให้อาหารนก และอยู่ลําพังกับแมว 24 00:02:46,459 --> 00:02:50,459 มีบ้านอยู่ชานเมือง แต่ผมก็ชอบชีวิตข้างในตัวผม 25 00:02:51,001 --> 00:02:52,209 ผมมีความสุขดี 26 00:02:52,959 --> 00:02:55,001 อย่างน้อยก็พอใจกับชีวิต 27 00:02:56,376 --> 00:03:00,168 อ้อ ลืมไป ผมชื่อแกรี่ จอห์นสัน และไม่กี่ปีมานี้ 28 00:03:00,168 --> 00:03:02,584 ผมเป็นอาจารย์จิตวิทยากับปรัชญา 29 00:03:02,584 --> 00:03:04,251 ที่มหาวิทยาลัยนิวออร์ลีนส์ 30 00:03:05,334 --> 00:03:09,084 ขณะที่ผมมักสําราญ กับการอยู่ในโลกของคําถามและความคิด 31 00:03:09,584 --> 00:03:12,918 ผมเองก็มีพรสวรรค์ ด้านอิเล็กทรอนิกส์และดิจิทัลด้วย 32 00:03:12,918 --> 00:03:15,543 จนหาลําไพ่พิเศษได้ 33 00:03:15,543 --> 00:03:19,251 จากงานนอกเครื่องแบบนอกเวลา ของสํานักงานตํารวจนิวออร์ลีนส์ 34 00:03:21,626 --> 00:03:23,376 หลังจากฝึกภาคบังคับ 35 00:03:23,376 --> 00:03:26,793 ผมก็ได้ทําหน้าที่ซ่อนกล้องกับไมค์ และอัดคลิปดีๆ ให้ 36 00:03:26,793 --> 00:03:29,293 ในคดีรับจ้างฆ่าเป็นส่วนใหญ่ 37 00:03:30,293 --> 00:03:31,834 จะให้พูดว่าไงล่ะ 38 00:03:31,834 --> 00:03:36,126 ผมก็ทํางานของตัวเองไปอยู่ดีๆ แต่แล้วชีวิตก็มีเรื่องพิสดารเข้ามา 39 00:03:36,668 --> 00:03:39,376 (อาร์.อี.จี. การประปา) 40 00:03:46,834 --> 00:03:49,251 แจสเปอร์ต้องระวังไอ้เครกคนนี้ให้ดี 41 00:03:49,251 --> 00:03:51,834 มีคดีทําร้ายร่างกายหลายกระทง ครอบครองอาวุธ... 42 00:03:54,376 --> 00:03:55,626 นี่ แกรี่ 43 00:03:55,626 --> 00:03:57,834 ฟังนะ เราเพิ่งได้ข่าว แจสเปอร์ลุยงานนี้ไม่ได้ 44 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 โดนหัวหน้าพักงาน เรื่องที่ไปซ้อมเด็กวัยรุ่น 45 00:04:01,376 --> 00:04:02,418 ซะที 46 00:04:02,418 --> 00:04:04,084 แต่เราคิดว่านายพร้อมแล้ว 47 00:04:05,918 --> 00:04:08,126 ผมพร้อมงั้นรึ พร้อมอะไร 48 00:04:08,126 --> 00:04:11,626 ยินดีด้วย แกรี่ นายได้เลื่อนขั้นเป็นนักฆ่ารับจ้าง 49 00:04:15,626 --> 00:04:17,209 คุณเลื่อนวันเอาก็ได้ 50 00:04:18,251 --> 00:04:19,418 เป้าหมายยังไม่มาเลย 51 00:04:19,418 --> 00:04:21,334 มือปืนจะไม่ยกเลิกนัดครั้งแรก 52 00:04:21,334 --> 00:04:22,584 มือปืนงั้นรึ 53 00:04:24,084 --> 00:04:26,793 มือปืนมีจริงซะที่ไหน เราต้องทําตามกฎมโนแล้วรึ 54 00:04:26,793 --> 00:04:29,459 นายเห็นงานนี้มาเป็นล้านครั้ง นายทําได้น่า 55 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 ทําไมนายไม่ทําล่ะ 56 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 ไม่มีทาง เคยลองแล้ว เกือบถูกฆ่า 57 00:04:34,251 --> 00:04:37,126 ฉันไม่อยากเกือบถูกฆ่าเหมือนกัน 58 00:04:37,126 --> 00:04:38,376 ฉันเป็นพลเรือนนะ 59 00:04:38,376 --> 00:04:39,751 เราจะคอยระวังให้เอง 60 00:04:39,751 --> 00:04:42,043 เราจะบุกเข้าไป ถ้าเห็นท่าไม่ดี 61 00:04:44,668 --> 00:04:46,751 ใกล้ได้เวลาแล้ว หยิบเครื่องดักฟังมา 62 00:04:46,751 --> 00:04:48,793 และรีบดูนี่ด่วน 63 00:04:48,793 --> 00:04:51,084 เป็นทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้ บิลลี่ 64 00:04:51,876 --> 00:04:53,501 - อะไรนะ - ชื่อปลอมของนาย 65 00:04:53,501 --> 00:04:55,168 "บิลลี่" เร็วเข้า 66 00:04:56,834 --> 00:04:58,709 โอ๊ย ตายแล้ว ฉันตายแน่ 67 00:05:11,751 --> 00:05:15,084 วัฒนธรรมคว่ําบาตรนี่แม่งบ้าบอสิ้นดี 68 00:05:15,084 --> 00:05:18,709 เสียใจด้วย แจสเปอร์ คล็อดส่งฉัน... 69 00:05:18,709 --> 00:05:22,459 หลายคนรับได้กับสิ่งที่ฉันทํา เมื่อดูจากสถานการณ์ 70 00:05:22,459 --> 00:05:25,626 พวกเขาไม่มีปัญหากับมันเลย 71 00:05:25,626 --> 00:05:30,084 ถ้าอ่านความเห็น จะเห็นว่าเข้าข้างฉัน 2-1 ด้วย 72 00:05:30,668 --> 00:05:32,001 แย่ว่ะ 73 00:05:32,959 --> 00:05:34,084 ช่างแม่ง 74 00:05:34,668 --> 00:05:40,168 ช่างแม่ง ถูกพักงาน 120 วัน แต่ยังได้เงินเดือน ช่างแม่ง 75 00:05:40,168 --> 00:05:44,584 ฉันรับได้อยู่แล้ว จะไปตกปลาให้หนําใจแม่งเลย 76 00:05:44,584 --> 00:05:47,834 ฉันจะไปพักที่เพนซาโคลาทั้งฤดูร้อนเลย 77 00:05:47,834 --> 00:05:50,376 ดูซิว่าขาดฉันไปจะเป็นไงกัน 78 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 ทําไมนายมานั่งในรถฉัน 79 00:05:53,918 --> 00:05:56,626 คล็อดให้มาเอาไมค์ กับเครื่องส่งสัญญาณ 80 00:05:58,126 --> 00:06:00,126 ใครจะเข้าไปแทนฉัน 81 00:06:03,251 --> 00:06:04,251 นายเนี่ยนะ 82 00:06:07,834 --> 00:06:08,834 ว่าไหม 83 00:06:10,459 --> 00:06:12,668 มันน่าจะมีตัวเลือกดีกว่านี้เนอะ 84 00:06:12,668 --> 00:06:14,959 ใช่ๆ 85 00:06:17,959 --> 00:06:18,834 ก็สมเหตุผลดี 86 00:06:18,834 --> 00:06:23,793 นายมีใบหน้าที่อ่านใจยาก ลืมได้ง่ายสนิท 87 00:06:23,793 --> 00:06:25,084 ฉันรู้ 88 00:06:26,334 --> 00:06:28,459 ฉันดักฟังงานแบบนี้มาระยะหนึ่ง 89 00:06:28,459 --> 00:06:30,418 พอจะรู้ว่าต้องพูดอะไร แต่... 90 00:06:31,334 --> 00:06:33,376 มีคําแนะนํา หรือเคล็ดลับไหม 91 00:06:33,376 --> 00:06:37,376 สําคัญที่สุดก็คือต้องให้เป้าหมายเชื่อ 92 00:06:37,376 --> 00:06:40,501 พวกเขาอยากให้เป็นนักฆ่าคนนี้ นายก็ต้องเป็นให้ได้ 93 00:06:40,501 --> 00:06:44,043 จะอ่อนแอให้เห็นไม่ได้ ต้องแข็งกร้าวเข้าไว้ 94 00:06:44,043 --> 00:06:46,084 จนได้ยินคําพูดจากปากพวกเขา 95 00:06:46,584 --> 00:06:47,751 ได้ 96 00:06:48,626 --> 00:06:50,584 แต่นายต้องไม่เกร็ง 97 00:06:52,126 --> 00:06:53,709 ทําตัวสบายๆ 98 00:06:54,376 --> 00:06:55,418 งั้นแปลว่าฉันต้อง... 99 00:06:55,418 --> 00:06:56,959 แบบว่าพยายาม... 100 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 (คล็อด) 101 00:06:59,709 --> 00:07:02,209 หน้าที่นาย คือเอาไอ้ห้าร้อยพวกนี้เข้าคุก 102 00:07:03,001 --> 00:07:05,168 - ว่าไง คล็อด - บิลลี่คนใหม่ต้องลุยแล้ว 103 00:07:05,168 --> 00:07:06,959 - เครกมาแล้ว - รู้แล้ว 104 00:07:07,543 --> 00:07:09,209 โอ๊ย พับผ่าสิ 105 00:07:09,209 --> 00:07:12,209 นายลองงานได้ครั้งแรกครั้งเดียว อย่าทําพัง 106 00:07:13,293 --> 00:07:14,918 นายจะไม่ใส่ขาสั้นเข้าไปใช่ไหม 107 00:07:22,001 --> 00:07:23,876 พูดตามตรงนะ นี่ใส่ดีมากเลย 108 00:07:24,376 --> 00:07:25,626 มันโล่งโปร่งสบาย 109 00:07:25,626 --> 00:07:26,834 ใช่ 110 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 นายคือบิลลี่ 111 00:07:36,043 --> 00:07:37,584 นายคือนักฆ่า 112 00:07:42,334 --> 00:07:44,084 นายฆ่า... 113 00:07:45,543 --> 00:07:47,084 เป็นอาชีพ 114 00:08:15,418 --> 00:08:17,876 ได้โต๊ะไม่ดี หยิบข้าวของแล้วมานั่งนี่ 115 00:08:27,084 --> 00:08:31,084 ฟังนะ งานนี้ทั้งหมดต้องอาศัยความไว้ใจ 116 00:08:32,751 --> 00:08:33,793 เออน่ะสิ 117 00:08:34,709 --> 00:08:35,751 แหงอยู่แล้ว 118 00:08:38,376 --> 00:08:39,626 ว่าแต่... 119 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 นายทํางานนี้มานานแค่ไหนแล้ว 120 00:08:44,001 --> 00:08:46,209 นั่นไม่ใช่เรื่องที่แกจะต้องรู้ 121 00:08:47,876 --> 00:08:49,084 แม่ง แกรี่โคตรได้เลย 122 00:08:49,084 --> 00:08:50,334 นายเรียกฉันมาทํางาน 123 00:08:50,334 --> 00:08:51,959 เล่นได้เนียนมาก 124 00:08:52,543 --> 00:08:54,043 ไม่ยอมตั้งรับด้วย 125 00:08:54,043 --> 00:08:57,168 นายไม่รู้จักฉัน ฉันไม่รู้จักนาย และในอนาคตข้างหน้า 126 00:08:57,751 --> 00:08:59,251 รับรองว่าจะเป็นเรื่องดี 127 00:08:59,251 --> 00:09:01,918 เราจะไม่เป็นเพื่อนกัน เข้าใจใช่ไหม 128 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 เข้าใจ 129 00:09:08,543 --> 00:09:11,834 สูดหายใจ คิดถึงความคิดของมือปืน 130 00:09:11,834 --> 00:09:13,543 - งั้นก็... - งั้นก็... 131 00:09:14,293 --> 00:09:15,876 นายประเมินฉันอยู่ 132 00:09:16,376 --> 00:09:19,334 ฉันใช่คนที่ใช่ ที่จะกําจัดปัญหาให้นายไหม 133 00:09:19,334 --> 00:09:23,293 รู้ไว้ด้วยนะ ฉันก็ประเมินนายเหมือนกัน 134 00:09:24,168 --> 00:09:25,709 นายตอแหลไหม 135 00:09:26,459 --> 00:09:28,168 เป็นไอ้ขี้โม้ที่ไม่เอาจริงรึเปล่า 136 00:09:28,168 --> 00:09:31,251 แล้วถ้าเอาจริงวันนี้ แต่วันหนึ่งเกิดศรัทธาในพระเจ้า 137 00:09:31,251 --> 00:09:34,293 แล้วรู้สึกผิดจนแบกรับเอาไว้ไม่ไหว 138 00:09:34,293 --> 00:09:35,543 แล้วไปสารภาพบาปล่ะ 139 00:09:35,543 --> 00:09:38,334 นายจะสติหลุดจากแรงกดดันไหม เครก 140 00:09:38,334 --> 00:09:40,668 แล้วชี้นิ้วบอกว่าฉันเป็นคนฆ่า 141 00:09:40,668 --> 00:09:42,001 ไม่มีทาง 142 00:09:42,001 --> 00:09:43,876 แม่ง ไม่มีทาง 143 00:09:44,376 --> 00:09:48,584 ที่จริง ฉันคิดแผนไว้หมดแล้วด้วย 144 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 อ๋อเหรอ 145 00:09:51,668 --> 00:09:53,001 ว่ามาเลย 146 00:09:55,668 --> 00:09:57,543 ฉันทํางานเจ็ดวัน พักเจ็ดวัน 147 00:09:57,543 --> 00:10:01,334 อังคารที่จะถึงนี้ ก็จะเป็นวันเปลี่ยนผลัดที่เฮามา 148 00:10:01,334 --> 00:10:06,209 ตัวฉันจะมีบันทึกและหลักฐาน ว่าอยู่ที่ไหนตลอดเวลา 149 00:10:07,626 --> 00:10:12,834 เมื่อเป็นแบบนั้น หากเกิดเรื่องร้ายอะไร 150 00:10:13,834 --> 00:10:16,584 ก็จะไม่มีใครคิดว่าฉันทํา ถูกไหม 151 00:10:17,543 --> 00:10:19,626 เครกไม่ใช่คนทําแน่ 152 00:10:20,209 --> 00:10:22,626 เพราะเครกอยู่ที่แท่นขุดเจาะน้ํามันใช่ไหม 153 00:10:23,209 --> 00:10:26,668 อยู่ห่างไป 120 ไมล์กลางอ่าวตลอดเวลา 154 00:10:28,168 --> 00:10:29,668 แผนนี้เจ๋งไหมล่ะ 155 00:10:29,668 --> 00:10:31,001 เป็นแผนที่ดี 156 00:10:31,001 --> 00:10:32,293 ใช่ 157 00:10:32,293 --> 00:10:36,168 งั้นก็วันพฤหัสบดีหรือวันศุกร์ ก็น่าจะเหมาะสุด 158 00:10:37,334 --> 00:10:38,834 เข้าท่า 159 00:10:38,834 --> 00:10:40,793 แล้วนายคิดจะให้ทํายังไง 160 00:10:41,376 --> 00:10:45,543 นายก็จัดการมันไง 161 00:10:45,543 --> 00:10:47,293 ยังไงล่ะ ขอชัดๆ 162 00:10:48,501 --> 00:10:50,334 ไม่เอาน่า เพื่อน 163 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 นายก็รู้น่าว่าหมายความว่าไง 164 00:10:54,376 --> 00:10:56,918 ต้องให้มันหายลับไม่กลับมาอีก 165 00:10:58,209 --> 00:11:00,418 ตําแหน่งแห่งที่ของนายจากนั้นล่ะ 166 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 หมายความว่าไง 167 00:11:04,626 --> 00:11:05,584 จะไปงานศพไหม 168 00:11:05,584 --> 00:11:06,709 งานศพงั้นรึ 169 00:11:08,126 --> 00:11:09,543 ตามอุดมคติของฉัน 170 00:11:10,334 --> 00:11:12,918 ก็ไม่น่าจะมีงานศพหรอกนะ 171 00:11:12,918 --> 00:11:14,418 ต้องไม่มีงานศพสินะ 172 00:11:15,501 --> 00:11:17,334 พวก ขอโทษนะ แต่... 173 00:11:17,918 --> 00:11:18,834 ชักแย่แล้ว 174 00:11:18,834 --> 00:11:21,168 เราคุยเรื่องเดียวกันอยู่รึเปล่าเนี่ย 175 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 ชักเตลิดไปใหญ่แล้ว พากลับเข้าเรื่อง แกรี่ 176 00:11:25,084 --> 00:11:28,126 เหตุผลที่ฉันถามก็เพราะว่า 177 00:11:28,126 --> 00:11:31,168 มันดูเหมือนนายพูดเรื่องกําจัดศพอยู่ 178 00:11:31,168 --> 00:11:33,084 ซึ่งทําให้ฉันเสี่ยงขึ้นไปอีก 179 00:11:33,084 --> 00:11:34,918 เข้าใจแล้ว ใช่ 180 00:11:34,918 --> 00:11:38,126 จัดฉากฆ่าตัวตายหรือถูกปล้นฆ่า ฉันทําแล้วก็จบ 181 00:11:38,126 --> 00:11:41,168 แต่นี่นายขอให้ฉันอยู่กับศพนานขึ้น 182 00:11:41,168 --> 00:11:42,626 เพื่อไม่ให้ศพถูกพบ 183 00:11:43,626 --> 00:11:46,668 ใช่ แค่อยากรู้เฉยๆ นะ 184 00:11:49,626 --> 00:11:50,918 นายทํายังไง 185 00:11:50,918 --> 00:11:53,418 ฉันจะบอกเคล็ดลับให้นิดหน่อย 186 00:11:53,418 --> 00:11:55,459 - อ๋อ - ฉันมีหลายวิธีการ 187 00:11:56,626 --> 00:11:58,251 แต่ในกรณีนี้ 188 00:11:58,251 --> 00:12:00,459 ฉันคงต้องลงมือเต็มขั้น 189 00:12:00,459 --> 00:12:05,001 แยกหัวออกจากศพ แล้วทําสิ่งที่ฉันเรียกว่าฝังกลางบึง 190 00:12:05,001 --> 00:12:06,959 รู้จักบึงบายูกอชไหม 191 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 รู้สิ 192 00:12:08,293 --> 00:12:11,709 ครอบครัวฉันมีที่ดินที่นั่น พอตกดึก 193 00:12:11,709 --> 00:12:16,459 ฉันก็จะแอบล่องเรือเล็กๆ เข้าไปแล้วออกมา 194 00:12:17,376 --> 00:12:19,001 แล้วให้ไอ้เข้จัดการต่อจากนั้น 195 00:12:20,793 --> 00:12:23,626 นี่เรากําลังพูดถึงร่างศพ 196 00:12:25,001 --> 00:12:26,043 หรือหัว 197 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 ร่างศพ 198 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 หัว... 199 00:12:31,668 --> 00:12:33,209 หัวต้องใช้อีกวิธีการ 200 00:12:33,793 --> 00:12:34,876 หัวมีฟัน 201 00:12:36,126 --> 00:12:38,376 ฟันคือตัวปัญหา 202 00:12:38,376 --> 00:12:40,209 ประวัติทันตกรรมใช่ไหม 203 00:12:41,001 --> 00:12:41,959 เข้าใจแล้ว 204 00:12:43,834 --> 00:12:45,334 แล้วนายทํายังไงกับมัน 205 00:12:46,543 --> 00:12:50,251 ฉันก็จะหาที่สักแห่ง ห่างไกลผู้คน 206 00:12:50,251 --> 00:12:52,334 เสียบระเบิดเข้าปากแล้วก็บึ้ม 207 00:12:53,584 --> 00:12:57,168 ฟันหาย ปัญหาถูกทําลาย 208 00:12:57,168 --> 00:12:59,126 นายก็แค่ระเบิดมันทิ้งงั้นรึ 209 00:12:59,793 --> 00:13:00,793 พับผ่าสิ 210 00:13:02,793 --> 00:13:03,793 ว้าว 211 00:13:05,126 --> 00:13:08,626 นี่ แล้วรอยนิ้วมือล่ะ 212 00:13:08,626 --> 00:13:13,709 มันก็เหมือนฟันไม่ใช่รึ มันใช้ระบุตัวตนได้ 213 00:13:13,709 --> 00:13:16,209 นายทํายังไงกับมัน 214 00:13:16,793 --> 00:13:19,293 ฉันดูออกว่า นายเป็นคนคิดละเอียด ซึ่งดี 215 00:13:20,209 --> 00:13:24,001 ในกรณีที่ศพไร้หัว ที่ไอ้เข้ไม่กินเกิดถูกพบ 216 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 ซึ่งไม่เคยเกิดขึ้นกับฉัน แต่ใช่ 217 00:13:27,001 --> 00:13:28,543 มันจะไม่มีปลายนิ้วมือ 218 00:13:28,543 --> 00:13:31,459 ฉันคงกําจัดไปก่อนแล้ว และเอาทิ้งแยกกัน 219 00:13:34,001 --> 00:13:37,668 มันอาจฟังดูพิศดาร แต่ฉันมีวิธีการ 220 00:13:39,043 --> 00:13:42,168 ฉันแบ่งจํานวนเส้นทางตามจํานวนนิ้ว 221 00:13:42,168 --> 00:13:46,709 เมื่อฉันขับรถไปยังที่ทิ้งศพ ซึ่งในกรณีนี้คือ 50 ไมล์ 222 00:13:47,209 --> 00:13:50,793 ฉันจะเปิดกระจกทิ้งนิ้วในทุกๆ ห้าไมล์ 223 00:13:52,293 --> 00:13:54,334 แค่โยนออกนอกหน้าต่างรถงั้นรึ 224 00:13:56,501 --> 00:13:58,043 แม่ง นายนี่มัน... 225 00:13:58,793 --> 00:14:00,084 ของแท้สินะ 226 00:14:00,084 --> 00:14:01,626 ใช่ 227 00:14:01,626 --> 00:14:03,293 อ้อ อีกอย่าง 228 00:14:03,293 --> 00:14:05,459 ฉันไม่ได้มาทําการกุศลนะ 229 00:14:07,418 --> 00:14:08,709 เอาเงินสดมารึเปล่า 230 00:14:08,709 --> 00:14:11,376 โอ๊ย ลืมเลย เอามาสิ 231 00:14:20,626 --> 00:14:24,251 ฉันเอามาให้ก่อน 2,500 เหรียญ 232 00:14:24,251 --> 00:14:28,751 และจะให้อีก 2,500 หลังจากจบงาน ถูกไหม 233 00:14:31,084 --> 00:14:32,543 เยี่ยม 234 00:14:33,168 --> 00:14:35,876 ทีนี้ก็เหลือแค่คําอนุมัติจากนาย 235 00:14:35,876 --> 00:14:37,501 เราจะทําสัญญากัน 236 00:14:37,501 --> 00:14:39,834 ซึ่งจะถอนสัญญาไม่ได้ไปหนึ่งอาทิตย์ 237 00:14:39,834 --> 00:14:41,293 นายต้องมองตาฉัน 238 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 และต้องพูดให้ฉันได้ยินเดี๋ยวนี้ 239 00:14:44,168 --> 00:14:49,001 ใจเย็นน่า ฉันนึกว่า เราตกลงกันแล้ว แต่ใช่ 240 00:14:49,001 --> 00:14:51,793 ฉันอยากให้นายฆ่าหมอนี่ 241 00:14:52,293 --> 00:14:55,168 ใช้วิธีไหนก็ได้ที่นายเห็นสมควร 242 00:14:55,168 --> 00:14:56,251 เสร็จเรา 243 00:14:56,251 --> 00:14:57,709 ฉันนึกแล้ว 244 00:14:57,709 --> 00:14:59,168 แล้วเจอกันนะ 245 00:15:00,709 --> 00:15:02,626 ฉันต้องขอบอกว่า 246 00:15:03,126 --> 00:15:04,626 นายอยู่ในสายอาชีพที่โคตรเจ๋ง 247 00:15:04,626 --> 00:15:05,751 ใช่ 248 00:15:05,751 --> 00:15:08,709 ครั้งหน้าที่เจอกัน นายจะมีชีวิตที่ใหม่หมด 249 00:15:09,834 --> 00:15:10,959 คงงั้น 250 00:15:17,584 --> 00:15:19,001 หยุด ยกมือขึ้น 251 00:15:19,001 --> 00:15:20,084 ไปเลยๆ 252 00:15:20,084 --> 00:15:21,834 - อะไรวะเนี่ย - ยกมือขึ้น 253 00:15:21,834 --> 00:15:23,709 - หันไป ยกมือขึ้น - จับฉันทําไมวะ 254 00:15:23,709 --> 00:15:26,126 บ้าเอ๊ย อย่ามาถูกตัวฉัน... 255 00:15:26,126 --> 00:15:27,501 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 256 00:15:27,501 --> 00:15:29,918 ทุกอย่างที่พูด อาจถูกนําไปใช้กล่าวหาในศาล 257 00:15:29,918 --> 00:15:32,501 คุณมีสิทธิ์ที่จะจ้างทนาย ถ้าไม่มีเงินจ้าง 258 00:15:32,501 --> 00:15:36,959 ศาลจะจัดหาให้ คุณเข้าใจสิทธิ์เหล่านี้ไหม 259 00:15:36,959 --> 00:15:39,626 ฉันเข้าใจว่าพวกแกควรไปตาย ดีไหมล่ะ 260 00:15:40,209 --> 00:15:41,959 นายจับเขาได้ เก่งมาก 261 00:15:43,459 --> 00:15:44,918 ไง 262 00:15:44,918 --> 00:15:47,501 เก่งนี่ พ่อแดเนียล เดย์ 263 00:15:47,501 --> 00:15:49,209 ไอ้บ้านั่นหลงเชื่อสนิท 264 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 นายได้หลักฐานทั้งเงิน ทั้งคําพูด โคตรเจ๋ง 265 00:15:52,251 --> 00:15:53,793 - แปลว่าดีใช่ไหม - ดีน่ะสิ 266 00:15:54,376 --> 00:15:56,459 นายจับเขาได้ เก่งมาก แกรี่ 267 00:15:56,459 --> 00:15:59,376 นายเล่นได้เนียนจัด หมอนั่นในนั้นเป็นใครกัน 268 00:15:59,376 --> 00:16:00,709 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 269 00:16:01,376 --> 00:16:03,709 ปิดคดีได้เลย อาจได้ช่วยชีวิตคนด้วย 270 00:16:03,709 --> 00:16:04,834 รู้สึกยังไงบ้าง 271 00:16:04,834 --> 00:16:07,626 รู้สึกดี ดีมากๆ 272 00:16:08,209 --> 00:16:09,918 ขอกางเกงคืนได้รึยัง 273 00:16:09,918 --> 00:16:11,168 ได้สิ 274 00:16:13,751 --> 00:16:15,168 พับผ่าสิ พวกนายพิลึกชะมัด 275 00:16:20,251 --> 00:16:21,251 นี่ แกรี่ 276 00:16:21,751 --> 00:16:24,418 ครอบครัวนายมีที่ดินกลางบึงจริงไหม 277 00:16:24,418 --> 00:16:26,751 ไม่มีหรอก ฉันมโนขึ้นน่ะ 278 00:16:27,793 --> 00:16:30,376 ฉันเคยออกไปดูนกแถวนั้นบ้าง 279 00:16:30,376 --> 00:16:32,376 - ดูนกงั้นรึ - ใช่ 280 00:16:33,251 --> 00:16:34,168 จริงรึ 281 00:16:34,168 --> 00:16:38,084 ฉันเคยเจอนกหัวขวานมงกุฎ พร้อมกันสามตัวด้วย 282 00:16:38,918 --> 00:16:39,834 มงกุฎงั้นรึ 283 00:16:39,834 --> 00:16:41,168 ใช่ 284 00:16:41,668 --> 00:16:46,293 เป็นนกหัวขวานขนสวยตัวใหญ่ หน้าตาคล้ายเทอโรแดคทิลลัส 285 00:16:46,293 --> 00:16:49,959 มันเป็นญาติใกล้ชิด กับนกหัวขวานจะงอยสีงาช้าง 286 00:16:51,084 --> 00:16:54,584 ซึ่งมีข่าวลือว่ามีคนเห็นปี 2005 287 00:16:54,584 --> 00:16:56,293 ครั้งแรกในรอบร้อยปี 288 00:16:56,876 --> 00:16:58,834 ทําผู้คนฮือฮา เพราะนึกว่าสูญพันธุ์ไปแล้ว 289 00:16:58,834 --> 00:17:01,668 แต่บางคนคิดว่า พวกมันอาจพัฒนากลยุทธ์ 290 00:17:01,668 --> 00:17:03,751 ที่จะหลบเลี่ยงมนุษย์ 291 00:17:04,334 --> 00:17:06,293 ช่วยเร่งแอร์หน่อยได้ไหม ฟิล 292 00:17:09,209 --> 00:17:11,209 (ตํารวจ) 293 00:17:19,334 --> 00:17:21,626 ทํางานดีมาก แกรี่ 294 00:17:21,626 --> 00:17:22,751 ใช่ พวก 295 00:17:22,751 --> 00:17:23,709 โชคดีนะ 296 00:17:23,709 --> 00:17:25,209 พับผ่าสิ 297 00:17:25,209 --> 00:17:26,793 โชคดี 298 00:17:26,793 --> 00:17:28,418 แกรี่รู้ตัวไหมว่าเขาตลก 299 00:17:28,418 --> 00:17:31,334 ไม่น่ารู้ แต่แกรี่ก็เป็นคนดูออกยาก 300 00:17:31,334 --> 00:17:34,543 โยนปลายนิ้วทิ้งทุกห้าไมล์นั่น... 301 00:17:34,543 --> 00:17:38,251 - ใครคิดได้ยังไง - นั่นโคตรโรคจิตเลย 302 00:17:38,251 --> 00:17:41,251 พูดได้ว่าเรามีมือปืนคนใหม่แล้ว 303 00:17:41,251 --> 00:17:42,876 อย่างน้อยก็จนแจสเปอร์กลับมา 304 00:17:43,584 --> 00:17:46,418 อีก 120 วัน คงอีกนาน ถ้าถามฉันนะ 305 00:17:46,418 --> 00:17:48,668 ใช่ เพราะไอ้แจสเปอร์มันเทุเรศ 306 00:17:49,543 --> 00:17:51,959 ผู้คนแทบจะผิดหวังที่รู้ว่า... 307 00:17:51,959 --> 00:17:53,459 (ดีไซร์ ลอว์) 308 00:17:53,459 --> 00:17:55,376 มือปืนไม่มีอยู่จริง 309 00:17:55,376 --> 00:17:58,793 แนวคิดที่ว่า มีนักฆ่ารับจ้างระดับค้าปลีก 310 00:17:58,793 --> 00:18:02,084 ให้เราจ้างมากําจัดปัญหา ของความสัมพันธ์ที่แย่ที่สุด 311 00:18:02,084 --> 00:18:07,043 หรือเพื่อแผนการด้านการเงิน หรือโดยปกติแล้วทั้งคู่ 312 00:18:07,668 --> 00:18:10,751 {\an8}เป็นเรื่องจินตนาการล้วนๆ แต่เพราะ... 313 00:18:10,751 --> 00:18:15,376 มือปืนเป็นวัตถุดิบให้นิยาย หนัง และทีวีมากว่า 50 ปี 314 00:18:15,376 --> 00:18:19,293 คงยากถ้าจะให้ใครเชื่อว่า มือปืนเป็นแค่ตํานานปรัมปรา 315 00:18:19,293 --> 00:18:22,418 แต่แน่นอนว่า หน้าที่ผมไม่ใช่ขจัดเรื่องแต่งนี้ 316 00:18:22,418 --> 00:18:24,376 แต่กลายเป็นเรื่องแต่งนี้เสียเอง 317 00:18:25,668 --> 00:18:28,126 และผมก็ทําหน้าที่ส่วนนี้จริงจังด้วย 318 00:18:29,043 --> 00:18:32,376 ขณะที่ผมไม่ใช่คนที่แรงกล้าพอ 319 00:18:32,376 --> 00:18:36,918 ที่จะถวายชีวิตให้อะไร แต่พวกเขาก็อาจเลือกผมมาถูกงาน 320 00:18:36,918 --> 00:18:40,168 เพราะสิ่งสําคัญ ที่เตรียมผมเพื่อรับงานใหม่นี้ 321 00:18:40,168 --> 00:18:41,834 ก็คือความสนใจหลักของผม 322 00:18:41,834 --> 00:18:45,626 ความลี้ลับว่าด้วยจิตสํานึก และพฤติกรรมมนุษย์ 323 00:18:46,584 --> 00:18:49,793 ผมได้เบอร์โทรของคุณมา 324 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 จากเพื่อน 325 00:18:52,918 --> 00:18:54,334 บอกว่าเราควรเจอกัน 326 00:18:55,251 --> 00:18:59,126 ดูเหมือนคุณมีทักษะพิเศษ อะไรทํานองนั้น 327 00:18:59,126 --> 00:19:00,959 {\an8}(ฉันเก็บหมอนไว้ใต้ปืน) 328 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 พับผ่าสิ 329 00:19:02,668 --> 00:19:04,834 ผมมีอย่างอื่นอีกที่ต้องบอก 330 00:19:05,668 --> 00:19:07,084 (เนื้อย่างจงเจริญ) 331 00:19:07,084 --> 00:19:08,793 คือว่า... 332 00:19:08,793 --> 00:19:13,168 คุณน่าจะพอเดาได้ว่าผมจะพูดอะไร 333 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 ยังไงก็โทรกลับมาแล้วกัน 334 00:19:16,376 --> 00:19:18,626 ผมชื่อวอลท์ 335 00:19:27,751 --> 00:19:29,043 พายอร่อยไหม 336 00:19:29,626 --> 00:19:31,084 พายไหนๆ ก็พายอร่อย 337 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 แจ๋ว 338 00:19:37,751 --> 00:19:39,084 แล้ว... 339 00:19:40,418 --> 00:19:41,668 ยังไงต่อล่ะ 340 00:19:45,543 --> 00:19:48,084 ผมพิศวาสและพิศวงไม่เคยสิ้นสุด 341 00:19:48,084 --> 00:19:50,793 ที่มีมนุษย์คิดจริงๆ ว่าคนที่เพิ่งพบหน้า 342 00:19:50,793 --> 00:19:53,584 จะกล้าเสี่ยงโทษประหาร เพื่อเงินไม่เท่าไร 343 00:19:53,584 --> 00:19:56,584 แลกกับช่วยให้บรรลุแผนฆาตกรรมบ้าๆ 344 00:19:58,084 --> 00:20:00,459 ผมแทบอิจฉาความซื่อใสและใจรักเลย 345 00:20:01,418 --> 00:20:04,834 ไม่สําคัญด้วยว่าจะถามหามือปืนจากใคร 346 00:20:04,834 --> 00:20:07,959 คือว่า ฉันกําลังมองหาคนอยู่ 347 00:20:07,959 --> 00:20:12,501 ที่มาช่วยจัดการปัญหาเล็กๆ ของฉันในช่วงนี้ 348 00:20:12,501 --> 00:20:15,959 เธอน่าจะรู้จักใครในสายอาชีพที่ว่า 349 00:20:15,959 --> 00:20:17,793 จะลองถามดูให้ 350 00:20:17,793 --> 00:20:19,376 แจ๋วเลย 351 00:20:19,959 --> 00:20:21,834 ฉันไม่รู้ว่าเขาจริงจังแค่ไหน 352 00:20:21,834 --> 00:20:25,209 แต่อีตานั่นทะแม่งๆ มากและฉันก็กลัว 353 00:20:25,209 --> 00:20:28,293 การฝากถามมักไปเข้าหูตํารวจจนได้ 354 00:20:28,293 --> 00:20:30,334 ซึ่งจะหาทางให้พวกเขาได้เบอร์ผม 355 00:20:35,334 --> 00:20:39,251 คุณต้องม้วนลิ้นให้เยอะๆ เรอะ... 356 00:20:39,251 --> 00:20:42,793 ผมรู้ว่าไม่ใช่ทุกคนจะนึกภาพนักฆ่า ไว้แบบเดียวกัน 357 00:20:43,459 --> 00:20:47,376 ผมจึงพบว่า การสร้างมือปืนพิเศษให้ลูกค้าแต่ละคน 358 00:20:47,376 --> 00:20:49,459 จะให้ผลลัพธ์ที่ดีมากกว่า 359 00:20:49,459 --> 00:20:53,918 และผมก็เก่งในการแปลงกาย ให้เป็นไปตามภาพที่พวกเขานึก 360 00:20:57,251 --> 00:21:01,084 เรากําลังจะออกอัลบั้มกัน ถ้ามีเรื่องเศร้าอะไรๆ ขึ้นมา 361 00:21:01,084 --> 00:21:03,084 จะเป็นผลดีต่อเรา 362 00:21:03,084 --> 00:21:06,834 เขามีเรื่องกับแรปเปอร์ ชื่อร็อบโฟร์ตี้ไนน์ 363 00:21:07,418 --> 00:21:09,001 หมอนั่นเป็นแก๊งสเตอร์ขาโหด 364 00:21:09,001 --> 00:21:11,209 ดังนั้น คนจะต้องนึกกันว่า 365 00:21:11,209 --> 00:21:14,293 งานนี้เป็นฝีมือของมัน และฉันก็จะไปที่อื่น 366 00:21:14,293 --> 00:21:16,418 นายก็แค่ทําตาม... 367 00:21:16,418 --> 00:21:20,709 เฮ้ย ฉันไม่อยากรู้เหตุผล หรือแผนธุรกิจของนายหรอก 368 00:21:21,668 --> 00:21:23,876 เอาชื่อกับเงินมาก็พอ 369 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 ได้เลย ไม่อ้อมค้อมดี ฉันชอบ 370 00:21:31,834 --> 00:21:33,834 พอถึงตอนที่นั่งคุยกับผม 371 00:21:33,834 --> 00:21:35,709 ส่วนใหญ่มักตัดสินใจแล้ว 372 00:21:35,709 --> 00:21:38,959 พวกเขาไม่เปลี่ยนใจแล้ว และแค่ต้องให้ผมช่วยยืนยัน 373 00:21:38,959 --> 00:21:42,251 ว่าปรารถนาอันดํามืดนั้น มันถูกต้องแล้ว 374 00:21:42,251 --> 00:21:45,751 ถ้าเข้าทางประตูข้างใกล้พูลเฮาส์นั่น 375 00:21:45,751 --> 00:21:47,251 มันไม่มีกล้อง 376 00:21:47,834 --> 00:21:50,668 คุณนาย บ้านหลังนี้อลังการมากเลย 377 00:21:51,793 --> 00:21:54,626 และฉันจะไม่ยอมให้ไอ้หอกนั่นชิงเอาไป 378 00:21:55,751 --> 00:21:57,459 เธอทําหน้าที่ของเธอ... 379 00:21:58,168 --> 00:21:59,418 แล้วฉันก็จะทําของฉัน 380 00:22:00,001 --> 00:22:01,376 ครับ คุณนาย 381 00:22:02,126 --> 00:22:03,709 หลังจากเขาตายแล้ว 382 00:22:03,709 --> 00:22:07,876 ฉันก็จะอยู่ในบ้านหลังใหญ่นั่นคนเดียว 383 00:22:09,501 --> 00:22:10,626 บ้านหลังใหญ่เหรอ 384 00:22:10,626 --> 00:22:11,918 บ้านหลังใหญ่... 385 00:22:15,418 --> 00:22:19,626 แน่นอนว่าผมคิดเงินพวกไฮโซแพงขึ้น เพื่อให้สมจริงขึ้น 386 00:22:19,626 --> 00:22:24,418 แต่จะจ่ายเท่าไรก็ถือเป็นหลักฐาน ผมจึงยินดีรับหมด 387 00:22:27,501 --> 00:22:30,501 ผมมีไม่มาก แต่คุณเอานี่ไปด้วยก็ได้ 388 00:22:31,626 --> 00:22:34,084 นายอยากฆ่าแม่ขอนายจริงๆ รึ มอนตี้ 389 00:22:38,084 --> 00:22:39,584 นายยังเด็ก 390 00:22:40,084 --> 00:22:41,959 นายจะกลายเป็นเด็กกําพร้านะ 391 00:22:41,959 --> 00:22:43,793 นั่นแหละเหตุผล 392 00:22:43,793 --> 00:22:46,293 ผมถามความเห็นของคุณรึไง 393 00:22:46,293 --> 00:22:47,793 ฆ่านังบ้านั่นซะ 394 00:22:47,793 --> 00:22:51,251 และศาลก็ลงเอยตัดสิน ให้อนาคตเด็กกราดยิงโรงเรียนรายนี้ 395 00:22:51,251 --> 00:22:53,251 ได้โทษรอลงอาญา 396 00:22:53,251 --> 00:22:54,543 ได้เลย เจ้านาย 397 00:22:57,209 --> 00:22:59,793 นายจ้างอุปโลกน์ของผมนั้นหลากหลาย 398 00:22:59,793 --> 00:23:02,459 แบ่งเท่าๆ กันทั้งชายและหญิง 399 00:23:02,459 --> 00:23:04,626 วัยเยาว์และหย่อนยาน จนและมี 400 00:23:10,459 --> 00:23:13,668 ฉันอยากให้ดูเป็นฆ่าตัวตาย มันดูไม่น่าสงสัย 401 00:23:14,418 --> 00:23:15,668 ว่าไหม 402 00:23:16,876 --> 00:23:18,168 ถือเป็นความฝันเลย 403 00:23:18,168 --> 00:23:21,001 แต่คนถนัดซ้ายจะไม่ยิงตัวเอง 404 00:23:21,001 --> 00:23:23,001 ด้วยมือขวา 405 00:23:23,001 --> 00:23:26,418 คนที่กลัวความสูงจะไม่โดดตึก 406 00:23:26,418 --> 00:23:29,918 ผูกบ่วงผูกคอให้ดีก็ต้องทําการบ้าน 407 00:23:29,918 --> 00:23:32,334 คนฆ่าตัวตายอยากจากโลกโดยไว 408 00:23:32,334 --> 00:23:34,459 ไม่อยากอธิบายเหตุผลตัวเอง 409 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 ผมเองก็เช่นกัน 410 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 งั้นก็... ตามใจคุณเลย 411 00:23:39,584 --> 00:23:41,376 ฟังดูดีเลย 412 00:23:43,626 --> 00:23:46,751 ถ้าฉันยื่นเตือนว่า เขามีปัญหาสุขภาพจิตซะตอนนั้น 413 00:23:46,751 --> 00:23:50,668 บอกว่ามีแนวโน้มฆ่าตัวตาย ใครๆ ก็คงไม่สงสัย 414 00:23:51,418 --> 00:23:54,334 ฉันก็จะฟ้องหมอว่าทําผิดวิชาชีพได้ 415 00:23:55,001 --> 00:23:56,668 คุณเป็นผู้หญิงฉลาด 416 00:23:58,168 --> 00:24:02,293 ฉันคิดว่าน่าจะเฉือนข้อมือ แล้วจับให้เขาเลือดออกจนตาย 417 00:24:03,334 --> 00:24:05,001 ผมมีหน้าที่บริการอยู่แล้ว 418 00:24:05,001 --> 00:24:08,876 ได้ยินว่าเป็นวิธีที่ไม่ค่อยเจ็บปวด เลือดออกจนตายน่ะ 419 00:24:10,501 --> 00:24:13,084 ฉันไม่ได้มีเงินก้อนมาก 420 00:24:13,084 --> 00:24:15,293 ขนาดที่คุณบอกทางโทรศัพท์ 421 00:24:15,293 --> 00:24:19,334 แต่ฉันมีข้อเสนอที่มีมูลค่ากว่านั้น 422 00:24:22,293 --> 00:24:23,418 ดูนี่ 423 00:24:25,584 --> 00:24:29,709 คุณเอาเรือนี่ไปได้ แต่ขายในหลุยเซียน่าไม่ได้นะ 424 00:24:29,709 --> 00:24:32,418 เพราะประกันห้ามไว้ 425 00:24:32,418 --> 00:24:36,126 แต่เอาไปขายที่เทกซัสตะวันออก โบมอนท์ หรือพอร์ท อาร์เธอร์ได้ 426 00:24:36,626 --> 00:24:38,918 คุณขายได้อย่างน้อยหกพันชัวร์ๆ 427 00:24:38,918 --> 00:24:40,334 เรือเร็ว 428 00:24:43,001 --> 00:24:44,584 เหมือนใน "มือปราบไมอามี่" 429 00:24:45,918 --> 00:24:48,959 ใช่ เหมือนใน "มือปราบไมอามี่" 430 00:24:59,918 --> 00:25:04,251 เชื่อสิ เราจะมาถกเรื่องนี้กันในที่สุด 431 00:25:04,251 --> 00:25:10,084 แต่ขอครูตั้งคําถามเลยแล้วกัน เพราะนี่น่าจะเป็นเนื้อหาหลัก 432 00:25:10,084 --> 00:25:13,126 ที่เราจะเจาะลึกกันในเทอมนี้ 433 00:25:13,126 --> 00:25:16,543 แนวคิดว่าด้วยบุคลิกภาพ ตัวตน และจิตสํานึก 434 00:25:16,543 --> 00:25:20,209 คําถามง่ายๆ ของครูก็คือ 435 00:25:21,376 --> 00:25:23,751 พวกเธอกี่คนที่คิดว่ารู้จักตัวเอง 436 00:25:25,501 --> 00:25:27,751 รู้แน่ๆ ว่าตัวเองเป็นใคร 437 00:25:31,626 --> 00:25:33,126 ยกมือสิ ไม่รู้จักตัวเองกันรึไง 438 00:25:34,793 --> 00:25:36,043 ต้องรู้จักอยู่แล้วสิ 439 00:25:36,043 --> 00:25:38,834 ชีวิตทั้งหมดของพวกเธอ ได้เสียกับแนวคิดตัวตนนี่ 440 00:25:38,834 --> 00:25:41,126 มันจําเป็นเพื่อความอยู่รอดของตน 441 00:25:41,126 --> 00:25:43,751 แต่สิ่งที่เราจะทํากันในเทอมนี้ 442 00:25:43,751 --> 00:25:46,209 ก็คือท้าทายแนวคิดนี้ 443 00:25:47,293 --> 00:25:52,168 ถ้าตัวตนพวกเธอ เป็นสิ่งที่ถูกสร้างล่ะ 444 00:25:53,293 --> 00:25:56,709 เป็นมายา การแสดง ละครที่พวกเธอเล่น 445 00:25:56,709 --> 00:25:59,209 ทุกวันตั้งแต่จําความได้ 446 00:25:59,209 --> 00:26:00,876 มันสาหัสเสมอ 447 00:26:00,876 --> 00:26:03,709 เมื่อภรรยาเก่าเรา กําลังจะมีลูกกับคนอื่น 448 00:26:03,709 --> 00:26:04,959 เดี๋ยวมาดูกัน 449 00:26:06,459 --> 00:26:07,793 ดูเป็นวิชาที่ดีนะ 450 00:26:07,793 --> 00:26:12,959 ผมรู้ว่าหลายๆ คนเกลียดแฟนเก่า แต่อลิเซียจัดได้ว่าเป็นเพื่อนรักผม 451 00:26:12,959 --> 00:26:15,001 หรืออย่างน้อยก็คนที่รู้จักผมที่สุด 452 00:26:15,001 --> 00:26:16,751 ถ้าตัวตนคือสิ่งที่ถูกสร้าง 453 00:26:16,751 --> 00:26:22,001 และเป็นแค่ละครที่เราเล่น คิดว่าคนเราเปลี่ยนกันได้ไหม 454 00:26:22,584 --> 00:26:27,334 ได้สิ ในระดับกระพี้ ซึ่งก็ไม่ได้มากอะไร 455 00:26:27,334 --> 00:26:29,626 ฉันไม่แน่ใจนักหรอก 456 00:26:29,626 --> 00:26:32,459 มีงานวิจัยและข้อมูลไม่นานนี้บอกว่า 457 00:26:32,459 --> 00:26:33,543 คนเราเปลี่ยนได้ 458 00:26:35,626 --> 00:26:37,043 ช่วยให้ตาสว่างหน่อย 459 00:26:37,709 --> 00:26:39,876 ฉันอ่านงานวิจัยหลายชิ้นในช่วงนี้ 460 00:26:39,876 --> 00:26:43,168 ที่บอกว่าคนเราเปลี่ยนบุคลิกได้ดี เมื่อเป็นผู้ใหญ่ 461 00:26:43,168 --> 00:26:45,876 ฉันกําลังทํางาน กับคนไข้หลายคนเรื่องนี้ 462 00:26:46,459 --> 00:26:48,459 นิยามคําว่าเปลี่ยนหน่อย 463 00:26:49,376 --> 00:26:52,834 ก็ได้ บุคลิกภาพคนเรามีห้าแบบใหญ่ๆ 464 00:26:52,834 --> 00:26:55,626 ได้แก่ การเปิดตัว เปิดรับประสบการณ์ 465 00:26:55,626 --> 00:26:58,459 มั่นคงทางอารมณ์ เป็นมิตร และพิถีพิถัน 466 00:26:58,459 --> 00:27:01,126 ทั้งหมดถูกปรับได้ในไม่กี่เดือน 467 00:27:01,126 --> 00:27:03,293 ในแง่ไหน 468 00:27:03,293 --> 00:27:08,168 เราต้องสวมคุณลักษณะนั้น มากกว่าแค่คิดถึงมัน 469 00:27:08,168 --> 00:27:10,001 เหมือนหลักการ "สมมติ" น่ะ 470 00:27:10,001 --> 00:27:12,751 ที่ต้องทําตัว "สมมติ" เป็นคนที่อยากเป็น 471 00:27:12,751 --> 00:27:15,001 และพอรู้ตัวอีกทีก็รู้ว่า 472 00:27:15,001 --> 00:27:16,168 เราเป็นคนนั้นแล้ว 473 00:27:16,168 --> 00:27:20,084 แล้วเราคนเก่าหายไปไหนล่ะ 474 00:27:20,084 --> 00:27:23,918 ยังอยู่ แค่หมอบราบคาบลงไป 475 00:27:23,918 --> 00:27:26,459 ส่วนเราคนใหม่ก็ผงาดขึ้นมา 476 00:27:27,626 --> 00:27:31,626 แปลว่าคุณไม่ต้องรอผม 20-30 ปี ให้เปลี่ยนงั้นรึ 477 00:27:34,626 --> 00:27:35,668 แหม... 478 00:27:37,168 --> 00:27:39,459 แต่สิ่งที่คุณสนใจน้อยที่สุด 479 00:27:39,459 --> 00:27:41,001 ก็คงเป็นการเปลี่ยนแปลงนี่แหละ 480 00:27:41,001 --> 00:27:45,293 ผมยอมรับว่า ความสัมพันธ์แบบปกตินั้นไกลเกินฝัน 481 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 ไม่ อะไรคือปกติ 482 00:27:47,418 --> 00:27:51,084 ลองมองแบบนี้สิ ทุกคนก็เคยบ้งกันทั้งนั้น 483 00:27:51,084 --> 00:27:54,251 เราแค่หาคนที่บ้งในแบบที่เราชอบ 484 00:27:54,251 --> 00:27:57,001 หรืออย่างน้อย ก็เสริมความบ้งของเราเอง 485 00:27:57,001 --> 00:27:58,709 และเป็นเทคนิคการเอาตัวรอดอีกแบบ 486 00:27:58,709 --> 00:28:01,084 ที่ไปเกี่ยวข้องคนอื่น 487 00:28:02,584 --> 00:28:03,626 โอเค 488 00:28:04,959 --> 00:28:06,293 โอเค 489 00:28:06,293 --> 00:28:08,751 พูดถึงเรื่องบ้ง 490 00:28:08,751 --> 00:28:14,876 ฉันนึกว่าคุณแค่ช่วยงานตํารวจด้านไอที 491 00:28:14,876 --> 00:28:17,793 แต่ตอนนี้ปลอมตัวไปหยุดฆาตกรแล้วรึ 492 00:28:17,793 --> 00:28:19,209 ใช่ 493 00:28:19,209 --> 00:28:21,209 ผมไปทําแบบนั้นแหละ 494 00:28:21,209 --> 00:28:23,209 มันคงแปลกๆ น่าดู 495 00:28:23,209 --> 00:28:24,793 ผมคงไม่เลิกสอนหนังสือหรอก 496 00:28:24,793 --> 00:28:27,668 แต่งานปลอมตัวนี่ ก็คล้ายๆ วิจัยภาคสนาม 497 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 ยังไง 498 00:28:28,793 --> 00:28:33,459 โอ๊ย รับรองว่าคุณจะอึ้ง กับด้านของมนุษย์ที่ผมเข้าไปข้องแวะ 499 00:28:33,959 --> 00:28:39,501 หลายครั้งที่ได้เห็นความรักข้นงวด กลายเป็นความชัง 500 00:28:39,501 --> 00:28:42,376 และฆาตกรรมกลายเป็นทางออกดีที่สุด 501 00:28:44,751 --> 00:28:45,918 ว้าว 502 00:28:45,918 --> 00:28:52,251 ฉันมีความรู้สึกว่า คุณไม่เคยอยากฆ่าฉันตอนเราอยู่กินกัน 503 00:28:54,084 --> 00:28:58,334 - คุณพูดเหมือนมันแย่เลย - เปล่า แค่ข้อสังเกต 504 00:28:58,334 --> 00:29:01,084 จะฆ่าใครสักคน ฉันคิดว่า 505 00:29:01,084 --> 00:29:03,834 คนนั้นต้องมีใจรักแรงกล้าได้ 506 00:29:06,043 --> 00:29:08,418 ผมไม่สามารถมีใจรักแรงกล้าได้งั้นรึ 507 00:29:08,418 --> 00:29:10,876 ในบางเรื่อง คุณมีใจรักได้แน่ๆ 508 00:29:12,376 --> 00:29:14,584 แต่คุณน่าจะลองนัดเจอใครดู 509 00:29:14,584 --> 00:29:16,001 เช่นนักจิตบําบัดใช่ไหม 510 00:29:16,001 --> 00:29:18,334 ไม่ ฉันหมายถึงผู้หญิง 511 00:29:18,334 --> 00:29:20,001 หรืออะไรก็ตาม 512 00:29:20,876 --> 00:29:23,293 ผมมีอิดกับอีโก้ เป็นเพื่อนที่ภักดีแล้ว 513 00:29:23,293 --> 00:29:26,293 งั้นคุณต้องนัดเจอ ทั้งผู้หญิงและนักจิตบําบัดแล้ว 514 00:29:33,084 --> 00:29:36,459 ผมไม่คิดว่าเป็นการใช้ทักษะผมให้ถูก 515 00:29:37,459 --> 00:29:40,168 แจสเปอร์ ถ้าไม่มีหน่วยตํารวจ 516 00:29:40,168 --> 00:29:42,543 นายไม่มีงานด้วยซ้ํานะ 517 00:29:42,543 --> 00:29:44,251 ผมเข้าใจ 518 00:29:44,251 --> 00:29:47,584 แต่ผมกลับมาแล้ว ก็ควรได้งานเก่าคืน 519 00:29:47,584 --> 00:29:49,668 อย่างน้อย ผมก็ฝึกมา 520 00:29:50,584 --> 00:29:52,418 นายถูกพักงานเลยอาจไม่รู้ข่าว 521 00:29:52,418 --> 00:29:54,376 แกรี่ทําผลงานได้ดีมาก 522 00:29:54,918 --> 00:29:57,834 อัตราการเอาผิดสูงด้วย และพูดตามตรง 523 00:29:57,834 --> 00:29:59,459 เขาเล่นได้หลายบทบาทกว่านาย 524 00:30:01,751 --> 00:30:02,959 นายเชื่อไหมล่ะ แกรี่ 525 00:30:09,418 --> 00:30:11,293 พวกนายคิดว่าจริงรึ 526 00:30:13,626 --> 00:30:15,001 สถิติไม่โกหก 527 00:30:15,668 --> 00:30:17,043 ไม่ชอบตําแหน่งตัวเองรึไง 528 00:30:17,043 --> 00:30:19,834 ฉันอาจหาตําแหน่งที่หน่วยจราจรให้ได้ 529 00:30:19,834 --> 00:30:20,751 พับผ่าสิ 530 00:30:20,751 --> 00:30:23,043 ให้ผมทํางานล้างส้วมซะเลยเป็นไร 531 00:30:23,043 --> 00:30:24,418 ผมก็ทําได้นะ 532 00:30:25,501 --> 00:30:27,584 ในเมื่อนายทําตัวเฮงซวย 533 00:30:27,584 --> 00:30:29,668 ฉันก็จะพูดตรงๆ เลยแล้วกัน 534 00:30:29,668 --> 00:30:32,084 เราพยายามซ่อนหน้านาย เข้าใจไหม 535 00:30:33,084 --> 00:30:34,876 "ไอ้คนที่ซ้อมเด็กวัยรุ่นนั่นใคร" 536 00:30:34,876 --> 00:30:36,251 สมควรโดนไหมล่ะ 537 00:30:37,001 --> 00:30:38,418 นายอาจลืมไปนะ แจสเปอร์ 538 00:30:38,418 --> 00:30:41,209 แต่ผู้คนอีกเก้าล้านที่ดูคลิปไม่ลืม 539 00:30:41,209 --> 00:30:44,959 ชาวบ้านยังโกรธกันอยู่ เราไม่อยากให้ทัวร์มาลง 540 00:30:45,626 --> 00:30:52,084 ดังนั้น ทําตามที่ฉันแนะ เพื่อเห็นแก่ตัวนายและเราทุกคน 541 00:30:52,084 --> 00:30:54,501 กบดานไปแล้วอย่าปากดี 542 00:30:54,501 --> 00:30:56,251 ทําได้ไหม 543 00:30:57,251 --> 00:30:58,584 มีอะไรอีกไหม 544 00:31:07,084 --> 00:31:09,751 แม่เคยเป็นนางสาวเดลริโอ 545 00:31:09,751 --> 00:31:12,543 ย้ายมาอยู่นิวออร์ลีนส์ หลังภัยพิบัติแคทรีนา 546 00:31:12,543 --> 00:31:15,918 พ่อแม่หย่ากัน ไม่มีพ่อในรูป 547 00:31:17,168 --> 00:31:20,084 เคยเป็นช่างทําผมพักนึง พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน 548 00:31:21,376 --> 00:31:23,543 แต่งงานกับสามี เรย์ มาสเตอร์ส 549 00:31:23,543 --> 00:31:26,126 ทํางานในธุรกิจน้ํามันของครอบครัว 550 00:31:27,293 --> 00:31:28,959 จากนั้นก็... 551 00:31:28,959 --> 00:31:30,459 ว่างเปล่า 552 00:31:31,376 --> 00:31:33,501 ไม่มีประวัติอาชญากร... 553 00:31:33,501 --> 00:31:36,418 มีแจ้งเหตุวิวาทในครอบครัวบ้าง ไม่มีการจับกุม 554 00:31:40,376 --> 00:31:42,376 (แมดดี้ฟิเกอรัว_88) 555 00:31:44,876 --> 00:31:46,584 แมดดิสัน 556 00:31:50,751 --> 00:31:52,543 ใครจะเป็นมือปืนให้คุณดี 557 00:32:11,668 --> 00:32:13,209 (ภัตตาคารพลีสยู) 558 00:32:24,918 --> 00:32:26,376 พายอร่อยไหมคะ 559 00:32:28,084 --> 00:32:29,751 พายไหนๆ ก็พายอร่อย 560 00:32:33,751 --> 00:32:35,126 รอน 561 00:32:35,126 --> 00:32:36,418 แมดดิสัน 562 00:32:49,334 --> 00:32:52,126 บอกหน่อย แมดดิสัน คุณทําอาชีพอะไร 563 00:32:52,834 --> 00:32:54,126 ภรรยาที่อุทิศตน 564 00:32:54,126 --> 00:32:55,959 เห็นๆ อยู่ 565 00:32:55,959 --> 00:32:58,334 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราคุยกัน 566 00:33:00,001 --> 00:33:01,751 ขอตอบคําถามคุณก็ได้ 567 00:33:03,376 --> 00:33:05,501 เขาไม่ยอมให้ฉันทํางาน 568 00:33:06,459 --> 00:33:08,668 เขาไม่ยอมให้ฉันทําอะไรเลย 569 00:33:10,876 --> 00:33:12,751 ขอกินพายหน่อยได้ไหม 570 00:33:15,626 --> 00:33:16,626 เอาสิ 571 00:33:17,626 --> 00:33:19,334 เขาบังคับให้ฉันอดอาหาร 572 00:33:23,626 --> 00:33:24,709 โอ้โห อร่อยมากเลย 573 00:33:29,001 --> 00:33:30,543 อุ๊ย น่ารักมากเลย 574 00:33:32,959 --> 00:33:34,376 คุณเป็นคนรักหมาเหรอ 575 00:33:36,293 --> 00:33:38,626 ผมเหมือนทาสแมวรึไง 576 00:33:38,626 --> 00:33:40,543 ใช่ ฉันไม่ชอบแมวเลย 577 00:33:40,543 --> 00:33:41,959 มันน่ากลัวน่ะ 578 00:33:42,834 --> 00:33:43,668 จริงรึ 579 00:33:44,251 --> 00:33:46,043 ใช่ จากที่ฟังเรื่องเล่ามา 580 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 เรื่องเล่าอะไร 581 00:33:48,876 --> 00:33:52,251 เช่นเรื่องแมวขี้อิจฉา ที่อุดจมูกทารกจนตายน่ะ 582 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 โห 583 00:33:53,918 --> 00:33:56,293 - อือฮึ - ผม... 584 00:33:56,293 --> 00:33:59,209 คุณรู้จักใครที่เสียลูก 585 00:33:59,209 --> 00:34:02,043 เพราะแมวฆาตกรขี้อิจฉาไหม 586 00:34:02,043 --> 00:34:03,876 ผมแค่ลองเช็กข้อเท็จจริงดูน่ะ 587 00:34:03,876 --> 00:34:05,709 - ไม่ได้รู้จักส่วนตัว - อ๋อ 588 00:34:05,709 --> 00:34:08,501 แต่ฉันได้ยินเรื่องจากหลายคนเลย 589 00:34:08,501 --> 00:34:10,043 นั่นไงล่ะ 590 00:34:10,043 --> 00:34:11,209 ต้องสืบเรื่องนี้ 591 00:34:11,209 --> 00:34:12,209 ฉันเห็นด้วย 592 00:34:12,209 --> 00:34:13,376 คุณนักสืบ 593 00:34:14,626 --> 00:34:17,209 เราเจอรอยอุ้งเท้าบนตัวเหยื่อไหม 594 00:34:17,793 --> 00:34:20,876 ไม่ค่ะ แต่เราต้อนจับผู้ต้องสงสัยอยู่ 595 00:34:22,126 --> 00:34:24,168 งานนี้ไม่หมูเลย 596 00:34:25,876 --> 00:34:28,918 งานนี้แมวล้วนๆ ค่ะ 597 00:34:28,918 --> 00:34:30,668 อะไรเนี่ย 598 00:34:33,376 --> 00:34:34,626 คุณเก่งมากเลย 599 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 คุณก็ด้วย 600 00:34:42,668 --> 00:34:43,959 แล้วคุณทํางานอะไรคะ 601 00:34:49,418 --> 00:34:50,334 ขอโทษ ฉันลืม 602 00:34:50,334 --> 00:34:51,626 โอ๊ย ไม่เป็นไร 603 00:34:52,376 --> 00:34:53,543 เรื่องแบบนี้... 604 00:34:55,584 --> 00:34:56,418 มันหนักมาก 605 00:34:57,543 --> 00:34:58,501 ใช่ 606 00:35:01,126 --> 00:35:02,959 ฉันไม่อยากเชื่อว่าจะทําแบบนี้ 607 00:35:06,168 --> 00:35:07,668 ผมจะจัดการให้อย่างดี 608 00:35:09,459 --> 00:35:11,501 แล้วปกติเรื่องนี้ต้องทํายังไง 609 00:35:13,043 --> 00:35:14,626 คุณอยากให้ทํายังไงล่ะ 610 00:35:14,626 --> 00:35:16,043 ฉันไม่รู้ 611 00:35:17,584 --> 00:35:19,334 ฉันกลัวอย่างเดียวเลย 612 00:35:22,126 --> 00:35:23,668 ทําไมคุณถึงกลัว 613 00:35:25,543 --> 00:35:27,751 เพราะเขาเป็นคนไม่ดี 614 00:35:29,293 --> 00:35:34,334 ฉันไม่รู้ตัวว่าจะแต่งมาเจออะไร และมันก็แย่ขึ้นเรื่อยๆ 615 00:35:37,501 --> 00:35:38,959 ผมเข้าใจคุณ 616 00:35:44,918 --> 00:35:47,209 คุณรู้มาตลอดไหมว่าอยากเป็น... 617 00:35:50,459 --> 00:35:52,293 ไม่ใช่ความฝันวัยเยาว์สักเท่าไร 618 00:35:52,293 --> 00:35:54,793 คุณเคยคิดถึงมันไหม 619 00:35:54,793 --> 00:35:57,834 แบบว่า ถ้าทําอย่างอื่นแล้วจะเป็นไง 620 00:35:57,834 --> 00:36:01,001 หรือถ้าคุณเลือกเส้นทางอีกแบบ 621 00:36:03,084 --> 00:36:05,959 ผมไม่คิดอะไรมากเกิน ผมไม่ใช่คนอ่อนไหว 622 00:36:06,959 --> 00:36:09,251 แต่เราทุกคนก็ล้วนเคยเสียใจ 623 00:36:11,626 --> 00:36:14,626 ในสายงานผม ผมยอมให้ใจคิดแบบนั้นไม่ได้ 624 00:36:14,626 --> 00:36:16,459 ฉันอยากทําแบบนั้นได้จัง 625 00:36:16,459 --> 00:36:18,626 แต่ฉันกลับรู้สึกเหมือนติดคุก 626 00:36:18,626 --> 00:36:21,126 และฉันจะต้องตายในคุก 627 00:36:21,709 --> 00:36:23,751 แต่ฉันจะไม่ยอมตายในคุกหรอก 628 00:36:23,751 --> 00:36:25,793 เพราะถ้าการที่มาพบคุณที่นี่ 629 00:36:25,793 --> 00:36:31,626 เป็นการตัดสินใจที่ดีสุดล่ะ เพราะมันเพื่อตัวของฉันเอง 630 00:36:38,959 --> 00:36:40,084 โทษที 631 00:36:43,043 --> 00:36:44,251 บ้าจริง 632 00:36:45,834 --> 00:36:46,918 เป็นเขาน่ะ 633 00:36:46,918 --> 00:36:49,543 ฉันต้องไปแล้ว แต่ฉันเอา... 634 00:36:49,543 --> 00:36:51,543 ขอแนะนําสักอย่างได้ไหม 635 00:36:52,918 --> 00:36:55,251 ผมไม่ได้อะไรจากงานนี้ 636 00:36:55,251 --> 00:37:00,626 ผมกําลังขอไม่รับงานนี้อยู่ แต่เพื่อตัวคุณเองในอนาคต 637 00:37:01,334 --> 00:37:04,084 ที่สมควรมีชีวิตที่สุขสมหวัง 638 00:37:04,084 --> 00:37:06,751 แต่ยังมีได้อยู่ ช่วยทําเพื่อตัวคุณ 639 00:37:07,626 --> 00:37:10,751 เอาสิ่งที่อยู่ในนั้น ไปตั้งต้นชีวิตใหม่ 640 00:37:11,793 --> 00:37:12,668 เดี๋ยวนี้เลย 641 00:37:12,668 --> 00:37:14,084 อย่ากลับบ้าน 642 00:37:16,251 --> 00:37:17,751 แต่ถ้าคุณต้องการอะไร 643 00:37:19,501 --> 00:37:21,043 หรือเปลี่ยนใจ 644 00:37:22,668 --> 00:37:23,876 คุณมีเบอร์ผมอยู่แล้ว 645 00:37:35,293 --> 00:37:36,668 (สํานักงานตํารวจนิวออร์ลีนส์) 646 00:37:42,584 --> 00:37:43,418 ว่าไง 647 00:37:43,418 --> 00:37:45,834 นี่นายเป็นไลฟ์โค้ชแล้วรึ 648 00:37:45,834 --> 00:37:48,626 นี่ฉันหูตาไม่ฝาดไปใช่ไหม 649 00:37:48,626 --> 00:37:49,751 ไม่อยากเชื่อเลย 650 00:37:49,751 --> 00:37:50,793 อะไร 651 00:37:50,793 --> 00:37:53,501 "อะไร" งั้นรึ ช่างการล่อซื้อของเรา... 652 00:37:53,501 --> 00:37:55,459 "ขอผมเป็นนักจิตบําบัดให้" งั้นรึ 653 00:37:55,459 --> 00:37:57,376 เธอไม่ใช่นักฆ่า 654 00:37:57,376 --> 00:37:58,834 เธอแค่ต้องไปรวบรวมสติ 655 00:37:58,834 --> 00:38:02,084 ฉันทําเพื่อสังคมโดยรวมนะ 656 00:38:03,793 --> 00:38:04,751 เพื่อสังคมงั้นรึ 657 00:38:04,751 --> 00:38:09,418 สิ่งที่นายเพิ่งทํา เป็นอะไรที่ไม่มืออาชีพที่สุด 658 00:38:09,418 --> 00:38:11,334 ที่ฉันเคยเห็นต่างหาก 659 00:38:11,334 --> 00:38:12,626 เห็นไหม เห็นไหม 660 00:38:12,626 --> 00:38:14,793 จ้างมือสมัครเล่นก็เป็นแบบเนี้ย 661 00:38:14,793 --> 00:38:15,834 โธ่ 662 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 ผมเลี่ยงการล่อให้ทําผิด... 663 00:38:17,459 --> 00:38:19,418 ไม่ ต้องให้ลูกขุนเป็นคนตัดสิน 664 00:38:19,418 --> 00:38:20,834 หรือต้องคุมตัวก่อน 665 00:38:20,834 --> 00:38:22,876 ยอมๆ กันไปก็ได้นะ 666 00:38:22,876 --> 00:38:23,834 มันจบแล้ว 667 00:38:23,834 --> 00:38:26,126 และสังเกตไหมว่าเธอสวยแค่ไหน 668 00:38:26,126 --> 00:38:28,459 ไม่รู้ว่าเกี่ยวกับเรื่องนี้ไหมนะ 669 00:38:28,459 --> 00:38:30,751 เราคงไม่มีวันรู้หรอก ว่าไหม 670 00:38:30,751 --> 00:38:32,626 เพราะไอ้เพี้ยนนี่ปล่อยเธอไป 671 00:38:32,626 --> 00:38:35,043 ก่อนที่เธอจะกล่าวโทษตัวเอง 672 00:38:36,168 --> 00:38:40,168 เอาเป็นว่าผลลัพธ์ออกมาประหลาด 673 00:38:40,168 --> 00:38:42,793 และก็เขียนรายงานไปแบบนั้น 674 00:38:42,793 --> 00:38:44,334 ก็ได้ ตามใจ 675 00:38:46,126 --> 00:38:47,793 แค่นี้ เดี๋ยวค่อยคุยกัน แกรี่ 676 00:38:47,793 --> 00:38:49,668 - ได้ - สวัสดีนะ แกรี่ 677 00:38:49,668 --> 00:38:50,751 สวัสดี 678 00:38:50,751 --> 00:38:51,668 (ปรับเสียง) 679 00:38:53,793 --> 00:38:57,168 ให้ตายสิ แจสเปอร์จวกแกรี่เละเลย 680 00:38:57,168 --> 00:38:58,959 ไม่ใช่เรื่องใหม่ 681 00:38:58,959 --> 00:39:01,418 ดาวรุ่งเกิดร่วง ตัวสํารองเสียบแทน 682 00:39:01,418 --> 00:39:04,168 แล้วทํางานไปโลดกว่า 683 00:39:04,168 --> 00:39:06,668 ฉันรู้ว่าเขาทําพลาดในงานนี้ แต่... 684 00:39:06,668 --> 00:39:08,043 เขาใช้ชื่ออะไรนะ 685 00:39:08,043 --> 00:39:10,376 - รอน - รอนแม่งโคตรเท่ 686 00:39:11,334 --> 00:39:12,959 ยังกับอีดริสฉบับคนขาว 687 00:39:12,959 --> 00:39:17,084 ฉันยินดีนั่งดื่มเบียร์กับหมอนั่นเลย และฉันไม่ได้พูดถึงแกรี่ 688 00:39:17,084 --> 00:39:19,251 ฉันยอมเมากับรอนจนภาพตัด 689 00:39:19,251 --> 00:39:21,876 ฉันยอมให้เขาชวนสูดโคเคน ระหว่างไปเวกัส 690 00:39:21,876 --> 00:39:24,418 ฉันยอมถอดห่วงคุมกําเนิดเพื่อรอน 691 00:39:24,418 --> 00:39:26,626 ฉันไม่ยอมใช้หลอดดูดร่วมกับแกรี่ 692 00:39:26,626 --> 00:39:29,418 แกรี่มีไอ้จ้อนเท่าหลอด แต่รอนนี่สิ 693 00:39:29,418 --> 00:39:31,334 กระบองชัดๆ 694 00:39:32,459 --> 00:39:36,293 นายพูดเหมือนนายก็ยอมให้รอนเอาด้วย 695 00:39:37,418 --> 00:39:39,334 ฉันยอมต่อคิวเธอเลย 696 00:39:39,918 --> 00:39:41,084 ถ้าให้เอากับรอนนะ 697 00:39:42,209 --> 00:39:47,543 คดีนี้ทั้งหมดไม่ต่างอะไร 698 00:39:47,543 --> 00:39:51,584 จากปฏิบัติการล่อซื้อ ล่อให้กระทําผิด 699 00:39:53,876 --> 00:39:55,001 และชายผู้นี้... 700 00:39:56,043 --> 00:39:59,126 เป็นผู้ที่คดในข้อ เล่ห์กระเท่ห์ 701 00:39:59,126 --> 00:40:02,251 ฉ้อฉลหลอกลวงที่สุดที่เคยมี 702 00:40:03,043 --> 00:40:06,543 นายแกรี่ จอห์นสัน คนนี้ไม่ใช่มนุษย์ 703 00:40:06,543 --> 00:40:10,084 มนุษย์ต้องมีความเป็นมนุษย์ 704 00:40:10,084 --> 00:40:11,459 รู้จักเห็นใจ 705 00:40:11,459 --> 00:40:16,918 มนุษย์แท้ๆ ต้องช่วยเหลือคนยามอ่อนแอ 706 00:40:17,543 --> 00:40:20,418 แต่แกรี่ จอห์นสัน ล่าเหยื่อคนอ่อนแอ 707 00:40:21,501 --> 00:40:24,709 ส่วนกระบวนการทางกฎหมายนั้น 708 00:40:24,709 --> 00:40:27,876 เหมือนกับปอบนอกเครื่องแบบผู้นี้ 709 00:40:27,876 --> 00:40:34,501 ใช้ปืนไรเฟิลไล่ฆ่ายุง 710 00:40:34,501 --> 00:40:36,709 ผมเจอแบบนี้จนชิน 711 00:40:36,709 --> 00:40:39,584 ผมอุตส่าห์ยื่นหลักฐานเป็นตัน ที่หักล้างไม่ได้ 712 00:40:39,584 --> 00:40:42,668 แต่พวกเขากลับทําให้ผมเป็นผู้ร้าย 713 00:40:42,668 --> 00:40:44,543 และแม้พวกเขาแค่ทําตามหน้าที่ 714 00:40:44,543 --> 00:40:47,501 แต่การโจมตีตัวบุคคล ก็ยังเป็นโจมตีตัวบุคคล 715 00:40:47,501 --> 00:40:51,334 และมันก็แย่มากที่ต้องมานั่งฟัง 716 00:40:51,334 --> 00:40:55,043 เราคณะลูกขุนพบว่า จําเลยผิดจริงตามข้อกล่าวหา 717 00:40:55,043 --> 00:40:58,418 แต่ใจคนเรานั้นยากแท้หยั่งถึง 718 00:40:58,418 --> 00:41:00,376 คดีจึงมักพลิกเช่นนี้ 719 00:41:00,376 --> 00:41:03,251 ผมอภัยให้เธอ เธออภัยให้ผม 720 00:41:03,251 --> 00:41:05,543 และผมเองก็ทําเลวกว่าอีก 721 00:41:06,501 --> 00:41:08,501 เธอควรได้รับโอกาสใหม่ 722 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 ซึ่งมักตามด้วยแบบนี้ 723 00:41:10,501 --> 00:41:13,459 จากหลักฐานและคําให้การทั้งหมด 724 00:41:13,459 --> 00:41:15,501 เราพบว่าจําเลยไม่มีความผิด 725 00:41:17,668 --> 00:41:20,251 ยินดีด้วย แทมมี่ 726 00:41:23,793 --> 00:41:26,251 บางที รักของพวกเขาอาจไม่ได้ดีพร้อม 727 00:41:26,251 --> 00:41:28,459 แต่ก็เป็นรักไม่ธรรมดา 728 00:41:28,459 --> 00:41:30,043 ฉันเห็นด้วย 729 00:41:30,043 --> 00:41:32,418 ระบบกฎหมายประเทศเรา... 730 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 ปล่อย 731 00:41:36,084 --> 00:41:37,918 แม่งพังยับเยิน 732 00:41:37,918 --> 00:41:39,376 - เอาไป - ไม่เอา 733 00:41:39,376 --> 00:41:41,501 ลุงต้องซ้อมมากกว่าฉัน 734 00:41:41,501 --> 00:41:42,918 งั้นก็ได้เลย 735 00:41:44,126 --> 00:41:47,251 เราไปว่าคนที่ใช้ศาลเตี้ยไม่ได้หรอก 736 00:41:47,251 --> 00:41:49,209 มีอย่างหนึ่งที่ฉันศรัทธามาก 737 00:41:49,209 --> 00:41:51,501 - อะไร - ทวงความยุติธรรมเอง 738 00:41:51,501 --> 00:41:54,293 เมื่อระบบกฎหมายจิ๋มมดของเราล่ม 739 00:41:54,293 --> 00:41:57,334 - เมื่อต้องทํา ก็ต้องทําให้ดี - ใช่ 740 00:41:57,959 --> 00:42:00,168 ลุงจะได้ทวงความยุติธรรมของลุงเอง 741 00:42:00,168 --> 00:42:02,459 ไม่ต้องถูกกระทําอยู่ฝ่ายเดียว 742 00:42:02,459 --> 00:42:04,293 ไม่อยู่เฉยอยู่แล้ว 743 00:42:06,043 --> 00:42:06,959 ปล่อย 744 00:42:10,126 --> 00:42:12,793 อเมริกาที่ฉันคิดถึงอยู่ตรงนั้นแหละ 745 00:42:12,793 --> 00:42:13,959 สาธุ สาธุ 746 00:42:14,959 --> 00:42:16,126 นี่ 747 00:42:16,126 --> 00:42:17,876 จะฆ่าคนต้องใช้สามสิ่งนี้ 748 00:42:17,876 --> 00:42:18,876 ว่ามา 749 00:42:18,876 --> 00:42:19,959 - ปืน - ใช่ 750 00:42:19,959 --> 00:42:21,084 กระสุน 751 00:42:21,084 --> 00:42:22,334 และความกล้า 752 00:42:22,334 --> 00:42:24,584 และฉันก็มีตุนไว้เต็มยุ้ง 753 00:42:26,751 --> 00:42:28,209 แม่งเอ๊ย แทนเนอร์ 754 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 ปล่อย 755 00:42:34,084 --> 00:42:36,001 ต้องแบบนี้สิ 756 00:42:57,001 --> 00:42:58,293 (ไง รอน ไม่ได้กดดันนะ) 757 00:42:58,293 --> 00:42:59,709 (เผื่อถนัดงานแบบนี้) 758 00:42:59,709 --> 00:43:01,751 (ทําดีเพื่อน้องหมา) 759 00:43:01,751 --> 00:43:06,293 ผมคงไม่ข้ามเส้นนี้หรอก ผมเป็นมืออาชีพนี่ 760 00:43:06,293 --> 00:43:08,709 แต่โดยหลักแล้ว เธอไม่ได้ส่งข้อความหาผม 761 00:43:08,709 --> 00:43:10,418 เธอส่งข้อความหารอน 762 00:43:11,418 --> 00:43:14,626 แต่ผมก็ไม่น่าใช่คนรักหมา ผมอาจแพ้หมาด้วยซ้ํา 763 00:43:14,626 --> 00:43:16,126 ทั้งทางกายและจิตใจ 764 00:43:16,126 --> 00:43:17,668 ผมเห็นว่าพวกมันเรื่องเยอะ 765 00:43:17,668 --> 00:43:20,251 ก้มหัวให้ใครก็ตามที่มีอาหารให้ 766 00:43:22,001 --> 00:43:23,209 แต่... 767 00:43:23,209 --> 00:43:26,334 ที่สุดแล้ว ทุกคนก็ล้วนไม่หนักแน่น 768 00:43:26,334 --> 00:43:30,543 เราไม่รู้จักพอ ยอมเลียแข้งขาเพื่อขอเศษอาหาร 769 00:43:30,543 --> 00:43:34,126 เพียงแต่หมาไม่รู้สึกเสียหน้าที่จะทํา 770 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 พรรคพวก 771 00:43:42,959 --> 00:43:44,501 คุณมาได้ 772 00:43:44,501 --> 00:43:47,209 ว้าว ฉันนึกว่าฉันรักน้องหมาแล้วนะ 773 00:43:47,209 --> 00:43:51,584 ผมใช้ซอสบาร์บีคิวกลั้วปาก ก่อนมางานแบบนี้ 774 00:43:51,584 --> 00:43:53,418 ให้เจ้าพวกนี้หลง 775 00:43:56,043 --> 00:43:57,293 ฉันดีใจที่คุณมา 776 00:43:57,293 --> 00:43:59,001 ผมดีใจที่คุณเชิญ 777 00:43:59,001 --> 00:44:01,751 แล้วคุณเป็นยังไงบ้าง 778 00:44:02,709 --> 00:44:05,418 ผมสบายดี สบายดี 779 00:44:05,418 --> 00:44:06,751 คุณต่างหากเป็นยังไง 780 00:44:06,751 --> 00:44:08,168 ฉันสบายดี 781 00:44:08,168 --> 00:44:10,334 ใช่ สบายดีมากๆ 782 00:44:10,334 --> 00:44:12,251 ฉันออกจากบ้านแทบจะทันที 783 00:44:12,251 --> 00:44:14,626 ฉันมีที่อยู่ของตัวเองแล้ว ที่เซนต์รอค 784 00:44:14,626 --> 00:44:18,459 มันรก แต่ก็เป็นบ้านฉัน ฉันจึงรักมัน 785 00:44:18,459 --> 00:44:21,293 ฉันกําลังจะหย่า 786 00:44:21,293 --> 00:44:22,626 - ว้าว - ใช่ 787 00:44:23,376 --> 00:44:25,918 บางครั้ง เราก็ต้องทําอะไรสักอย่าง 788 00:44:27,251 --> 00:44:28,793 ผมดีใจแทนคุณ 789 00:44:30,501 --> 00:44:32,751 ตอนที่คุณส่งข้อความหาผม ผมคิดว่า 790 00:44:32,751 --> 00:44:35,584 เธอใช้งานการกุศลสุนัข เป็นที่จ้างฉันใหม่รึเปล่า 791 00:44:35,584 --> 00:44:37,834 ไม่ โอ๊ย ไม่ใช่เลย 792 00:44:37,834 --> 00:44:41,418 ช่วงเวลาบ้าๆ นั่นผ่านไปแล้ว 793 00:44:41,418 --> 00:44:44,168 นี่ฉันคนใหม่ ชีวิตใหม่ เขา... 794 00:44:45,751 --> 00:44:46,918 ดูคุณตอนนี้สิ 795 00:44:46,918 --> 00:44:49,376 - ชอบทรงผมไหม - ผมชอบมาก 796 00:44:51,043 --> 00:44:52,584 เขาเกลียดมัน 797 00:44:52,584 --> 00:44:55,001 เกลียดสุนัข เกลียดมินิสเกิร์ต 798 00:44:55,001 --> 00:44:57,084 ฉันจะชดเชยเวลาที่เคยเสียไป 799 00:44:57,584 --> 00:45:01,793 ผมดีใจที่ทุกอย่างเข้าทางคุณหมด 800 00:45:01,793 --> 00:45:03,126 ขอบคุณ 801 00:45:03,126 --> 00:45:05,501 ไม่ แต่ขอบคุณคุณจริงๆ 802 00:45:05,501 --> 00:45:07,459 ฉันไม่อยากให้มันแปลกๆ 803 00:45:07,459 --> 00:45:09,084 แต่ฉันคงทําไม่ได้ ถ้าไม่มีคุณ 804 00:45:09,084 --> 00:45:10,334 ฉันพูดออกไปแล้ว 805 00:45:12,084 --> 00:45:15,751 ผมไม่ค่อยได้คําขอบคุณ ในสายงานผม 806 00:45:15,751 --> 00:45:18,709 คงงั้น 807 00:45:18,709 --> 00:45:20,001 แมดดิสัน 808 00:45:21,001 --> 00:45:22,793 เกิดเรื่องที่กรงฮัสกี้เข้าแล้ว 809 00:45:22,793 --> 00:45:24,126 รหัสสีน้ําตาล 810 00:45:24,126 --> 00:45:25,334 - สวัสดีครับ - สวัสดี 811 00:45:25,334 --> 00:45:27,501 อุ้ย รอน นี่จิล 812 00:45:27,501 --> 00:45:28,709 จิล นี่รอน 813 00:45:28,709 --> 00:45:30,459 ยินดีที่รู้จัก ให้ช่วยอะไรไหม 814 00:45:30,459 --> 00:45:32,751 ไม่ เราทําเองได้ อยู่คนเดียวได้นะ 815 00:45:32,751 --> 00:45:34,168 ผมสบายมาก 816 00:45:34,751 --> 00:45:35,876 ผมมีเรื่องให้ต้องทํา 817 00:45:35,876 --> 00:45:36,834 ได้เลย 818 00:45:38,084 --> 00:45:39,168 ว้าว 819 00:45:39,168 --> 00:45:40,793 ไกล ลูกนี้ไกล 820 00:45:41,418 --> 00:45:42,459 ไปเลย ไปเลย ไปเลย 821 00:45:46,084 --> 00:45:47,084 นั่นไง 822 00:45:54,001 --> 00:45:57,126 ไม่ ฉันไม่เชื่อ 823 00:45:57,126 --> 00:45:58,209 อะไร 824 00:45:58,209 --> 00:45:59,334 คุณไม่ใช่มือปืน 825 00:46:00,001 --> 00:46:02,584 คุณไม่น่าใช่ คุณกอดลูกหมา 826 00:46:02,584 --> 00:46:04,293 คุณเล่นกับเด็ก 827 00:46:04,876 --> 00:46:06,959 คุณเปิดประตูทุกที่คืนนี้ให้ฉัน 828 00:46:06,959 --> 00:46:09,793 แต่คุณกลับรับจ้างฆ่าคนงั้นเหรอ 829 00:46:12,001 --> 00:46:14,168 อัศวินม้าขาวอาจตาย แต่ผมไม่ได้ฆ่า 830 00:46:14,168 --> 00:46:18,418 และฉันก็ค้นข้อมูลคุณ แต่กลับไม่พบเลย เหมือนไม่มีตัวตน 831 00:46:20,709 --> 00:46:22,334 ผมคงเป็นแค่ภาพฝันของคุณมั้ง 832 00:46:23,459 --> 00:46:24,459 ได้เลย 833 00:46:25,543 --> 00:46:27,084 เดี๋ยวก็คงได้รู้ 834 00:46:29,793 --> 00:46:30,751 กี่คนแล้ว 835 00:46:32,001 --> 00:46:33,834 เดี๋ยว ฉันไม่อยาก... ไม่ ฉันอยากรู้ 836 00:46:37,793 --> 00:46:40,126 สุภาพบุรุษไม่ฆ่าที่ลับไขที่แจ้งรึไง 837 00:46:40,126 --> 00:46:42,668 เอาละ รู้ไว้ก่อนนะ ผมรักมนุษย์ 838 00:46:42,668 --> 00:46:43,959 แต่คุณก็ยังฆ่ามนุษย์ 839 00:46:44,709 --> 00:46:46,168 แต่ก็ไม่ได้ฆ่าส่งเดช 840 00:46:47,584 --> 00:46:49,334 มันมีเหตุให้ทําเสมอ 841 00:46:49,334 --> 00:46:50,626 เพื่อปกป้อง 842 00:46:51,668 --> 00:46:53,043 และความจริงแล้ว 843 00:46:53,043 --> 00:46:55,418 มันก็มีมนุษย์ที่สมควรถูกฆ่าจริงๆ 844 00:46:56,251 --> 00:46:57,334 ถูกไหม 845 00:47:00,293 --> 00:47:01,459 ถูก 846 00:47:03,793 --> 00:47:06,793 แล้วอะไรคือความต่างสําคัญระหว่าง... 847 00:47:06,793 --> 00:47:09,376 ระหว่างคุณตัวจริงกับอาชีพ 848 00:47:11,876 --> 00:47:17,668 ผมคงบอกว่าผมตัวจริง คือคนที่ชอบอยู่กับมนุษย์ 849 00:47:17,668 --> 00:47:19,376 ผมชอบสังสรรค์ 850 00:47:19,376 --> 00:47:20,501 แต่... 851 00:47:22,876 --> 00:47:27,126 เพื่อเป็นการดีแก่อาชีพนี้ ผมต้องเป็นหมาป่าเดียวดาย 852 00:47:27,126 --> 00:47:30,084 ผมต้องไม่ทําตัวเป็นจุดสนใจ 853 00:47:31,043 --> 00:47:34,293 ต้องไม่ให้คนจําหน้าได้ ต้องไม่ให้ทิปหนักหรือทิปน้อย 854 00:47:34,293 --> 00:47:37,876 ต้องไม่เข้าไปในการสนทนาที่น่าจดจํา 855 00:47:40,959 --> 00:47:43,376 เหตุนี้ ผมถึงขับฮอนด้า ซีวิค 856 00:47:43,376 --> 00:47:45,834 ผมต้องทําเหมือนไม่มีตัวตน 857 00:47:47,001 --> 00:47:49,834 ไม่รู้สิ นั่นแหละด้านมืออาชีพของผม 858 00:47:52,126 --> 00:47:54,793 งั้นเล่าด้านที่ไม่มืออาชีพหน่อย 859 00:47:57,918 --> 00:47:58,918 ผมคงบอกว่า... 860 00:48:00,126 --> 00:48:05,334 การมาอยู่ที่นี่กับคุณตอนนี้ โคตรไม่มืออาชีพเลย แต่จะทําไงได้ 861 00:48:05,334 --> 00:48:07,834 ดี ฉันไม่อยากให้คุณมืออาชีพเกินไป 862 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 คุณอยากให้ผมเป็นยังไง 863 00:48:17,418 --> 00:48:18,793 อะไร 864 00:48:19,918 --> 00:48:21,251 ฉันทําให้คุณกลัวเหรอ 865 00:48:21,834 --> 00:48:22,876 เปล่า 866 00:48:24,293 --> 00:48:25,251 ผมทําคุณกลัวไหม 867 00:48:25,251 --> 00:48:26,918 ฉันควรกลัวไหม 868 00:48:29,793 --> 00:48:31,793 อยู่ที่คุณมีเจตนาอะไร 869 00:48:34,584 --> 00:48:35,918 ก็ได้ 870 00:48:37,918 --> 00:48:40,376 คุณอยากรู้เรื่องผม แล้วตัวคุณล่ะ 871 00:48:40,376 --> 00:48:42,251 คุณรู้สิ่งที่ต้องรู้ไปหมดแล้ว 872 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 งั้นหรือ 873 00:48:50,584 --> 00:48:53,584 มีคนเคยบอกว่า ผมคิดเยอะเกินในการจะเป็นนักรักที่ดี 874 00:48:53,584 --> 00:48:56,876 เธอบอกว่า จะมีเซ็กซ์สุดพิเศษได้ต้องไม่คิด 875 00:48:56,876 --> 00:48:59,126 ต้องปล่อยวาง 876 00:49:02,293 --> 00:49:03,668 ผมชอบรอน 877 00:49:04,459 --> 00:49:07,001 เขาไม่ใช่นักคิด เขาเป็นนักทํา 878 00:49:15,001 --> 00:49:17,459 ผมจึงไม่รู้ว่า เพราะผมเป็นรอนแล้วดีกว่า 879 00:49:17,459 --> 00:49:21,293 หรือเพราะกระแสไฟ ที่ไหลระหว่างเรากันแน่ 880 00:49:21,293 --> 00:49:24,001 เพราะในความคิดเธอ เธอกําลังมีเซ็กซ์ 881 00:49:24,001 --> 00:49:26,126 กับคนที่เคยฆ่าคน 882 00:49:26,126 --> 00:49:27,959 และผมกําลังมีเซ็กซ์ 883 00:49:27,959 --> 00:49:30,793 กับคนที่กล้าสั่งฆ่าคนรัก 884 00:49:32,834 --> 00:49:36,543 ผมไม่ภูมิใจที่พูดแบบนี้ แต่มันช่วยให้ผมฟอร์มดีขึ้น 885 00:49:43,709 --> 00:49:46,668 รู้ไหม ฉันไม่เคยนอนกับใครมานาน... 886 00:49:48,334 --> 00:49:49,918 ฉันบอกอะไรได้ไหม 887 00:49:49,918 --> 00:49:51,043 อะไร 888 00:49:52,126 --> 00:49:53,459 มันสนุกมาก 889 00:49:54,668 --> 00:49:55,959 ผมเห็นด้วย 890 00:49:58,709 --> 00:50:00,126 ฉันชอบแบบนี้ 891 00:50:01,209 --> 00:50:02,293 เรา 892 00:50:03,751 --> 00:50:05,209 ใช่ 893 00:50:10,209 --> 00:50:14,584 นี่ ผมอยากเตือนแบบหมดเปลือกไว้ก่อน 894 00:50:16,043 --> 00:50:19,001 ผมเคยมีแฟนที่อยู่กินกันระยะสั้นๆ 895 00:50:19,001 --> 00:50:23,084 แต่เพราะงานที่ทํา ผมจึงมักลําบาก 896 00:50:23,084 --> 00:50:28,126 ที่จะคงสิ่งที่คนมักเรียกว่า ความสัมพันธ์แบบปกติ 897 00:50:28,126 --> 00:50:30,084 ช่างความปกติแม่ง 898 00:50:30,084 --> 00:50:31,209 สาธุ 899 00:50:31,209 --> 00:50:32,751 คุณอยากเจอฉันอีกไหม 900 00:50:34,543 --> 00:50:35,793 อยากสิ 901 00:50:37,584 --> 00:50:38,543 แต่... 902 00:50:40,376 --> 00:50:42,251 มันยุ่งยากนิดหน่อยนะ ว่าไหม 903 00:50:42,251 --> 00:50:43,834 ไม่เห็นต้องยุ่งยากเลย 904 00:50:50,459 --> 00:50:52,084 เป็นความคิดที่ไม่ดีเลย 905 00:50:52,084 --> 00:50:54,001 คงงั้น 906 00:51:03,751 --> 00:51:05,543 เป็นต้นว่า เราไปที่บ้านผมไม่ได้ 907 00:51:05,543 --> 00:51:07,543 ดี ฉันไม่ได้อยากไป 908 00:51:07,543 --> 00:51:11,293 ผมไม่อาจบอกพิกัดที่อยู่ได้ ไม่ว่าเวลาไหน 909 00:51:11,293 --> 00:51:13,876 ถ้าผมถูกตาม คุณอาจติดร่างแหได้ 910 00:51:13,876 --> 00:51:16,001 ฉันจะพบคุณเมื่อถึงเวลาพบ 911 00:51:19,793 --> 00:51:21,709 และเราจะใกล้ชิดกันเกินไปไม่ได้ 912 00:51:22,626 --> 00:51:25,376 ยิ่งคุณรู้น้อยเกี่ยวกับผม ผมรู้น้อยเกี่ยวกับคุณ... 913 00:51:25,376 --> 00:51:27,501 คุณจะพูดอะไรต่อ 914 00:51:27,501 --> 00:51:29,251 "อย่าตกหลุมรักผม" ใช่ไหม 915 00:51:31,293 --> 00:51:32,793 ฉันรู้ว่านี่เป็นสัมพันธ์แบบไหน 916 00:51:34,418 --> 00:51:36,751 ฉันไม่อยากรู้ว่าคุณอยู่ไหน 917 00:51:36,751 --> 00:51:39,793 หรือคุณทําอะไรอยู่ในเวลาไหนๆ 918 00:51:40,418 --> 00:51:43,293 เราแค่มาเจอกันที่นี่ เมื่ออยากเจอ 919 00:51:43,293 --> 00:51:45,418 อะไรนอกเหนือจากนั้นช่างมัน 920 00:51:49,084 --> 00:51:50,168 งั้นก็ตามนั้น 921 00:51:50,168 --> 00:51:51,709 งั้นก็ตกลง 922 00:51:51,709 --> 00:51:53,043 ตกลงกันตามนี้ใช่ไหม 923 00:51:53,043 --> 00:51:54,501 ฉันต้องเซ็นตรงไหน 924 00:52:01,168 --> 00:52:02,959 มีตรงไหนให้เซ็นอีกไหม 925 00:52:06,209 --> 00:52:07,834 ลงชื่อย่อตรงนี้ 926 00:52:09,376 --> 00:52:11,584 ต้องลงชื่อตรงไหนอีกไหม 927 00:52:13,001 --> 00:52:16,709 เราต้องผนึกเอกสารนี้ให้แน่นสนิท 928 00:52:21,251 --> 00:52:23,668 (ไพตี้) 929 00:52:24,334 --> 00:52:26,376 (เพลสเชอร์) 930 00:52:26,376 --> 00:52:30,334 แนวคิดว่าด้วยอิด และซูเปอร์อีโก้ของฟรอยด์ 931 00:52:30,334 --> 00:52:34,126 ตามมุมมองของยุงนั้น มีความขัดแย้งกันตลอด 932 00:52:35,334 --> 00:52:36,959 เจ้าซูเปอร์อีโก้ 933 00:52:36,959 --> 00:52:38,543 คือจิตใต้สํานึกของเรา 934 00:52:38,543 --> 00:52:40,626 มันให้รางวัลเราที่ประพฤติดี 935 00:52:40,626 --> 00:52:44,126 ทําตามบรรทัดฐานสังคม มาตรฐานศีลธรรม 936 00:52:47,334 --> 00:52:48,876 ส่วนเจ้าอิดนั้น... 937 00:52:49,584 --> 00:52:51,209 ในฐานะมนุษย์ เรามีแรงปรารถนา 938 00:52:51,209 --> 00:52:53,251 สัญชาตญาณดิบเถื่อน 939 00:52:55,334 --> 00:52:58,293 แรงกระตุ้นที่ให้ทําตามความพึงพอใจ 940 00:52:58,293 --> 00:53:01,084 โดยเพิกเฉยผลที่จะตามมา 941 00:53:01,084 --> 00:53:02,168 ส่วนเจ้าอีโก้ 942 00:53:02,168 --> 00:53:04,376 มันคือคนกลาง 943 00:53:04,376 --> 00:53:07,626 สะพานที่เชื่อมสัญชาตญาณกับเหตุผล 944 00:53:07,626 --> 00:53:09,459 กฎกับไร้กฎ 945 00:53:09,459 --> 00:53:11,959 พยายามที่จะเพิ่มความพึงพอใจ 946 00:53:11,959 --> 00:53:14,543 พร้อมกับลดสิ่งที่ต้องเสียไป 947 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 {\an8}(ตึกธรณีและจิตวิทยา มหาวิทยาลัยนิวออร์ลีนส์) 948 00:53:25,168 --> 00:53:27,293 ขอต้อนรับสู่แมดดิสันแอร์ไลน์ค่ะ 949 00:53:30,418 --> 00:53:31,876 เราจะบินไปไหนกัน 950 00:53:31,876 --> 00:53:34,751 ไปยังที่ที่ร้อนและเร่า 951 00:53:38,084 --> 00:53:39,959 ตามฉันไปยังชั้นบนด้วยค่ะ 952 00:53:41,126 --> 00:53:42,626 เฟิร์สคลาสทุกระดับ 953 00:53:44,751 --> 00:53:48,334 ช่วยปลดเข็มขัดที่นั่งด้วยนะคะ 954 00:53:48,334 --> 00:53:49,959 เพื่อสวัสดิภาพของตัวคุณ 955 00:53:56,043 --> 00:53:58,501 เรากําลังจะเจอหลุมอากาศค่ะ 956 00:54:01,126 --> 00:54:03,126 โปรดเตรียมรับแรงกระแทก 957 00:54:31,334 --> 00:54:34,834 ฉันรู้ว่าเราตกลงกัน ที่จะไม่คุยเรื่องพวกนี้ 958 00:54:34,834 --> 00:54:36,959 และคุณไม่ต้องตอบก็ได้นะ 959 00:54:36,959 --> 00:54:42,418 แต่คุณทํายังไงที่ไม่ให้ถูกจับได้ 960 00:54:45,168 --> 00:54:49,251 เราก็ต้องฉลาด รอบคอบ 961 00:54:49,251 --> 00:54:52,251 และต้องนําหน้าตํารวจสองก้าวเสมอ 962 00:54:53,293 --> 00:54:56,209 เคล็ดลับก็คือ คดีฆาตกรรมมักไขไม่ได้อยู่แล้ว 963 00:54:56,209 --> 00:54:57,709 โดยเฉพาะแถวนี้ 964 00:54:57,709 --> 00:55:02,626 วิธีการทํางานของผม ก็คือลงมือในที่ที่เราควบคุมได้ 965 00:55:02,626 --> 00:55:07,126 แล้วเคลื่อนย้ายศพ ไปยังที่ที่ "อลหม่าน" 966 00:55:07,126 --> 00:55:08,418 เลือดไม่สาดเลอะเหรอ 967 00:55:08,418 --> 00:55:11,501 ก็อาจจะ ถ้าเราไม่ฉลาด 968 00:55:11,501 --> 00:55:14,251 ตอบเร็ว ถ้าจะยิงผม ยิงที่ไหน 969 00:55:16,459 --> 00:55:18,126 ไม่ใช่ ต่ําลงอีก 970 00:55:18,126 --> 00:55:19,293 ต่ําอีก 971 00:55:19,293 --> 00:55:21,501 ไม่ใช่ตรงนั้น 972 00:55:24,001 --> 00:55:25,251 หัวใจ 973 00:55:27,584 --> 00:55:31,626 บางจุด เช่น หัวหรือคอ 974 00:55:31,626 --> 00:55:34,584 เลือดไม่มีไหลไปไหน นอกจากพุ่งออก 975 00:55:34,584 --> 00:55:36,668 พูดถึงเรื่องเลือดสาดแล้ว 976 00:55:36,668 --> 00:55:39,959 คนเราก็คือถุงหนังใหญ่ๆ ที่ใส่เลือดไว้นี่เอง 977 00:55:39,959 --> 00:55:42,584 และเราก็มีช่องอกสวยๆ 978 00:55:42,584 --> 00:55:44,168 เป็นจุกปิดมันไว้ 979 00:55:47,459 --> 00:55:49,459 ระหว่างที่รอขนย้ายศพ 980 00:55:49,459 --> 00:55:51,043 เราก็จัดที่เกิดเหตุ 981 00:55:52,168 --> 00:55:54,293 เล่าเรื่องอย่างที่อยากให้คนอื่นรู้ 982 00:55:58,084 --> 00:56:00,584 ผมไม่เคยกล้าไปขอเล่นละครสมัยมัธยม 983 00:56:00,584 --> 00:56:03,501 แต่ผมก็พบเวทีของตัวเองจนได้ 984 00:56:03,501 --> 00:56:06,376 และทุกการจับกุม ก็เหมือนได้รับการยืนปรบมือ 985 00:56:06,376 --> 00:56:09,334 เรากําลังจะทําเรื่องคอขาดบาดตาย 986 00:56:10,918 --> 00:56:12,418 เรื่องนี้จริงจัง 987 00:56:13,668 --> 00:56:16,584 ถ้าผมรับซองนี้และจากไป 988 00:56:16,584 --> 00:56:21,584 พรุ่งนี้เวลานี้ หัวเธอจะไปอยู่ในถุงจ่ายตลาด 989 00:56:21,584 --> 00:56:24,501 ร่างกายส่วนที่เหลือ ก็จะเป็นอาหารหมูที่โอเพลูซัส 990 00:56:25,709 --> 00:56:28,293 เพื่อให้ผมแน่ใจ 991 00:56:29,418 --> 00:56:31,376 คุณต้องการแบบนั้นใช่ไหม 992 00:56:32,251 --> 00:56:35,293 นังเมียของผมเล่นแอปหาคู่ในไอโฟน 993 00:56:35,293 --> 00:56:36,793 ไอ้ผัวคนนี้จับได้ 994 00:56:36,793 --> 00:56:38,626 เห็นมันแหกจิ๊มิอล่างฉ่าง 995 00:56:38,626 --> 00:56:41,543 อยู่กับไอ้ผู้จัดการของพิคะดิลี แล้วยังคิดจะฮุบสมบัติ 996 00:56:41,543 --> 00:56:45,501 ผมไม่รู้ว่าที่ที่คุณมาเป็นยังไง แต่ที่นี่ 997 00:56:45,501 --> 00:56:48,751 จะมาฮุบทีวี หมา และเรือของผู้ชายไม่ได้ 998 00:56:49,459 --> 00:56:50,626 ทําแบบนั้นไม่ได้ 999 00:56:53,126 --> 00:56:54,126 ฆ่าอีร่านนั่นซะ 1000 00:56:55,084 --> 00:56:56,584 ด้วยความยินดี 1001 00:57:03,584 --> 00:57:05,501 ศาลที่เคารพ 1002 00:57:05,501 --> 00:57:09,793 คนร้ายจิตเภทย่อมเป็นภัยต่อสังคมเสมอ 1003 00:57:09,793 --> 00:57:14,168 ขณะเดียวกัน คนที่ก่ออาชญากรรมจากความหึงหวง 1004 00:57:14,168 --> 00:57:16,543 หรือเกิดหึงหวงชั่ววูบ 1005 00:57:16,543 --> 00:57:20,876 จะไม่ค่อยก่ออาชญากรรมนั้น เท่ากับสมาชิกคนอื่นของสังคม 1006 00:57:21,668 --> 00:57:24,043 ในกรณีนี้ ผมคงถือว่า 1007 00:57:24,043 --> 00:57:27,834 เป็นแค่มีเจตนาทําตาม คําชักชวนให้ก่ออาชญากรรม 1008 00:57:27,834 --> 00:57:32,001 ซึ่งไม่มีใครได้รับอันตราย เพราะ "ความหึงหวงชั่ววูบ" เช่นนี้ 1009 00:57:32,001 --> 00:57:34,626 ต่างจากฆาตกรรมที่ไตร่ตรองมาก่อน 1010 00:57:34,626 --> 00:57:35,918 ขอค้าน 1011 00:57:35,918 --> 00:57:37,251 ไม่เห็นชอบ 1012 00:57:37,251 --> 00:57:39,209 เชิญทนายถามได้แล้ว 1013 00:57:39,209 --> 00:57:43,168 คุณจอห์นสัน คุณให้การก่อนหน้านี้ว่า 1014 00:57:43,168 --> 00:57:46,251 คุณรู้สึกว่า นี่เป็นการไตร่ตรองมาก่อน 1015 00:57:46,251 --> 00:57:49,084 ซึ่งก็คือคุณกํากับทั้งหมดนี้ขึ้นมา 1016 00:57:49,084 --> 00:57:52,001 แล้วจัดแจงให้เกิดแผนฆาตกรรม ที่ไตร่ตรองไว้ใช่ไหม 1017 00:57:52,876 --> 00:57:56,459 เราไม่ได้นัดพบกันปุบปับ หรือเป็นอารมณ์ชั่ววูบ 1018 00:57:56,459 --> 00:58:01,168 เขาแสดงเจตนาชัด ระบุว่าจะทําให้ทําตามยังไง 1019 00:58:01,751 --> 00:58:05,376 ถ้าคุณไม่พยายามจัดแจงให้เกิดเหตุ งั้นจะค้นข้อมูลทําไม 1020 00:58:05,376 --> 00:58:09,418 ทําไมต้องแต่งชุด ทําไมต้องปลอมตัว 1021 00:58:09,418 --> 00:58:13,168 แน่นอนว่าลูกความผมพบว่า เขาอยู่ในสถานการณ์ลําบาก 1022 00:58:13,168 --> 00:58:17,251 แต่คําถามของผมคือ คุณล่ะอยู่ในสถานการณ์ไหน 1023 00:58:17,251 --> 00:58:18,584 ขอค้าน ศาลที่เคารพ 1024 00:58:18,584 --> 00:58:20,001 เห็นชอบ 1025 00:58:20,001 --> 00:58:22,376 คุณซ่อนอะไรอยู่หลังชุดแต่งกายพวกนี้ 1026 00:58:22,376 --> 00:58:23,751 คุณพยายามจะหลอกใคร 1027 00:58:23,751 --> 00:58:24,834 รอนจะทํายังไงนะ 1028 00:58:24,834 --> 00:58:27,126 ขอค้านครับ ทนายจําเลยรบกวนพยาน 1029 00:58:27,126 --> 00:58:29,918 หน้าที่ผมไม่ใช่การวิเคราะห์การนัดพบ 1030 00:58:29,918 --> 00:58:33,043 หน้าที่ผมคือไปพบเขา ตามสถานการณ์เหล่านั้น 1031 00:58:33,043 --> 00:58:36,501 สานต่อภาพที่พวกเขาวาดไว้ให้เสร็จ 1032 00:58:37,209 --> 00:58:40,043 งานของผมแก้ตัวใหม่ไม่ได้ 1033 00:58:45,334 --> 00:58:47,668 ฉันมีของมาให้เล่นด้วยกัน 1034 00:58:47,668 --> 00:58:49,459 น่าสนใจแฮะ 1035 00:58:49,459 --> 00:58:50,584 คุณซุกอะไรไว้น่ะ 1036 00:58:50,584 --> 00:58:51,668 เลือกมือสิ 1037 00:58:53,001 --> 00:58:53,876 ซ้าย 1038 00:58:53,876 --> 00:58:55,501 - ทายผิด - โห 1039 00:58:55,501 --> 00:58:56,709 ฉิบหาย 1040 00:58:57,584 --> 00:58:58,668 คุณเอาปืนมาทําไม 1041 00:59:00,251 --> 00:59:02,876 คุณคิดว่าทําไมล่ะ ฉันเป็นผู้หญิงตัวคนเดียว 1042 00:59:02,876 --> 00:59:04,293 ก็ต้องปกป้องตัวเองน่ะสิ 1043 00:59:04,293 --> 00:59:07,251 อีกอย่าง คุยกันเรื่องฆ่าคนก็ทําฉันกลัว 1044 00:59:07,959 --> 00:59:08,876 เอาละ 1045 00:59:08,876 --> 00:59:11,959 เชื่อผม มันไม่ทําให้ปลอดภัยขึ้นหรอก 1046 00:59:12,543 --> 00:59:13,459 คุณเองก็มีปืน 1047 00:59:14,876 --> 00:59:17,043 มันต่างกัน ผมเป็นมืออาชีพ 1048 00:59:18,959 --> 00:59:22,001 ตกลงว่าจะสอนฉันใช้รึเปล่าล่ะ 1049 00:59:22,001 --> 00:59:23,376 ตอนนี้เหรอ 1050 00:59:25,209 --> 00:59:26,959 เรามีสัญญากันไว้ไม่ใช่รึ 1051 00:59:26,959 --> 00:59:29,251 ช่างอะไรที่อยู่นอกที่นี่ 1052 00:59:31,501 --> 00:59:34,084 แต่บางครั้ง เราก็ต้องออกจากรังรัก 1053 00:59:34,584 --> 00:59:35,418 ไม่ใช่เหรอ 1054 00:59:36,376 --> 00:59:37,418 จริงเหรอ 1055 00:59:46,959 --> 00:59:48,209 โอเค ฉันยิงห่วย 1056 00:59:49,043 --> 00:59:50,209 เป้ารักษาตัวเองได้ 1057 00:59:50,209 --> 00:59:52,084 ทําไมมันยากจังเลย 1058 00:59:52,084 --> 00:59:53,209 ของมันต้องฝึกน่ะ 1059 00:59:53,209 --> 00:59:55,293 แสดงฝีมือให้ดูหน่อยสิ พ่อคนเก่ง 1060 00:59:58,168 --> 00:59:59,834 ระยะขนาดนี้ 1061 00:59:59,834 --> 01:00:02,834 สําหรับมือสมัครเล่น มือไม่โปร 1062 01:00:10,668 --> 01:00:12,293 นี่แหละระยะปกติของผม 1063 01:00:18,168 --> 01:00:20,084 เดี๋ยว ฟังฉันก่อนนะ 1064 01:00:20,084 --> 01:00:23,418 ถ้าดวงจันทร์ควบคุมน้ําขึ้นน้ําลง 1065 01:00:23,418 --> 01:00:25,418 - ใช่ - และตัวเรามีน้ําเป็นส่วนใหญ่ 1066 01:00:25,418 --> 01:00:27,626 ทําไมจันทร์เต็มดวงไม่ส่งผลกับเรา 1067 01:00:27,626 --> 01:00:29,626 ลองคิดดูสิ 1068 01:00:29,626 --> 01:00:31,876 โดยเทคนิคแล้ว มันไม่สมเหตุผล 1069 01:00:31,876 --> 01:00:34,126 - สมเหตุผลสิ - ไม่ 1070 01:00:34,126 --> 01:00:37,501 ข้างขึ้นข้างแรม ไม่ได้เกี่ยวกับแรงดึงดูด 1071 01:00:37,501 --> 01:00:39,084 มันเกี่ยวกับเงา 1072 01:00:39,084 --> 01:00:40,793 ข้างขึ้นข้างแรมคือปริมาณแสงของ 1073 01:00:40,793 --> 01:00:42,459 ดวงอาทิตย์ที่เราขวางไปดวงจันทร์ 1074 01:00:42,459 --> 01:00:45,834 แต่แรงดึงดูดระหว่างดวงจันทร์กับโลก 1075 01:00:45,834 --> 01:00:47,626 ดาวเคราะห์ทั้งสองนี้ มันตายตัว 1076 01:00:47,626 --> 01:00:50,084 ดวงจันทร์อาจดูเปลี่ยนไปตลอดเดือน 1077 01:00:50,084 --> 01:00:53,334 แต่ไม่ได้ส่งผลอะไรต่อโลก 1078 01:00:53,334 --> 01:00:57,959 เข้าใจแล้ว ไม่ยักรู้ว่า ฉันมากับพ่อนักดาราศาสตร์ใหญ่ 1079 01:00:59,168 --> 01:01:01,168 ต้องทําให้คุณอึ้งไม่หยุด 1080 01:01:01,168 --> 01:01:03,084 - ไปเต้นรํากัน พ่อคนขาว - ได้เลย 1081 01:01:32,918 --> 01:01:34,918 (เวอร์โก้) 1082 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 ไปจากที่นี่กันเถอะ 1083 01:01:46,709 --> 01:01:48,959 - เรย์ - ใจเย็นน่า 1084 01:01:48,959 --> 01:01:50,751 แมดดิสัน 1085 01:01:50,751 --> 01:01:52,043 ให้ตายสิ 1086 01:01:53,834 --> 01:01:55,918 - ผมโทรหาคุณหลายครั้ง - เรย์ ขอร้องล่ะ 1087 01:01:55,918 --> 01:01:57,876 มือคงมัวจับอย่างอื่นอยู่สินะ 1088 01:01:59,709 --> 01:02:00,918 ไอ้เวรนี่ใครกัน 1089 01:02:02,084 --> 01:02:03,168 ฉันเป็นแฟนเธอ 1090 01:02:03,751 --> 01:02:06,168 อ๋อเหรอ แต่ฉันเป็นผัวเธอ 1091 01:02:06,168 --> 01:02:07,168 เรย์ เราจะ... 1092 01:02:07,168 --> 01:02:08,418 จะอะไร แมดดี้ 1093 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 บอกผมมาสิ แมดดี้ 1094 01:02:10,209 --> 01:02:11,751 - จะยังดีกันใช่ไหม - ยินดีที่รู้จัก 1095 01:02:11,751 --> 01:02:13,043 เออ ไอ้แฟนใหม่ 1096 01:02:13,918 --> 01:02:15,459 แมดดิสัน คุณมันน่าสมเพช 1097 01:02:16,168 --> 01:02:17,876 - นี่ รู้อะไรไหม - เรย์ 1098 01:02:17,876 --> 01:02:21,126 ฉันยังพูดไม่จบ อย่ามายุ่ง 1099 01:02:21,126 --> 01:02:23,043 ฉันแค่ล้อเล่นน่ะ 1100 01:02:23,043 --> 01:02:24,334 ไม่เอาน่า 1101 01:02:24,334 --> 01:02:27,584 ตํารวจจะจับรึไง ถ้าจะสนุกกับไอ้แฟนใหม่นี่ 1102 01:02:27,584 --> 01:02:29,376 เรย์ อย่ายุ่งกับเราได้ไหม 1103 01:02:29,376 --> 01:02:31,293 แมดดิสัน อย่าเดินหนีผม 1104 01:02:31,293 --> 01:02:33,334 - เรย์ - อย่ากล้าดีเดินหนีฉัน 1105 01:02:33,334 --> 01:02:35,543 อีเนรคุณ มานี่ 1106 01:02:35,543 --> 01:02:37,834 - เชี่ย - ขอโทษเธอ ไอ้ระยํา 1107 01:02:37,834 --> 01:02:40,251 ใช่ เขาบอกให้ขอโทษ ไอ้ระยํา 1108 01:02:41,418 --> 01:02:43,418 เขาเป็นมืออาชีพ เขาทําแน่ 1109 01:02:43,418 --> 01:02:44,793 ทําให้ดูเลย 1110 01:02:48,251 --> 01:02:49,168 พับผ่าสิ 1111 01:02:53,001 --> 01:02:54,126 ไปกันเถอะ 1112 01:02:54,668 --> 01:02:55,751 มืออาชีพอะไรไม่ทราบ 1113 01:02:57,543 --> 01:02:59,209 มืออาชีพด้านเฮงซวยน่ะสิ 1114 01:03:00,043 --> 01:03:03,043 ช่างก้าวหน้าดีจริงๆ เลยนะ แมดดิสัน 1115 01:03:03,043 --> 01:03:05,501 - เจอกันใหม่นะ ไอ้มืออาชีพ - ไปกันเถอะ เรย์ 1116 01:03:05,501 --> 01:03:08,501 ไปตายห่าด้วยกันเลย ศีลเสมอกันฉิบหาย 1117 01:03:08,501 --> 01:03:10,918 - เรย์ ไม่เอาน่า ไปกันเถอะ - หุบปาก 1118 01:03:10,918 --> 01:03:12,293 อย่าทําแบบนี้สิวะ 1119 01:03:14,126 --> 01:03:16,668 ฉันทึ่งไม่หายจริงๆ 1120 01:03:16,668 --> 01:03:20,459 คุณ คุณยอดมาก 1121 01:03:20,459 --> 01:03:23,793 ไอ้ระยํานั่นไม่เคยหงอให้ใคร 1122 01:03:24,834 --> 01:03:26,834 คุณเห็นหน้ามันไหม 1123 01:03:26,834 --> 01:03:29,709 - เห็น - มันเดินหนีไปเลย 1124 01:03:33,501 --> 01:03:35,293 เมื่อกี้มันบ้ามาก 1125 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 พ่อสุดเท่ 1126 01:03:39,334 --> 01:03:44,751 ไม่เคยมี ไม่เคยมีใครเลย ที่จะยืนหยัดเพื่อฉันแบบนั้น 1127 01:03:46,043 --> 01:03:47,251 แหม 1128 01:03:51,251 --> 01:03:53,251 (เท็ดส์ ฟอร์สต็อป เบอร์เกอร์ส) 1129 01:03:53,834 --> 01:03:54,793 นี่ 1130 01:03:54,793 --> 01:03:56,043 แด่เดทที่ดีสุด 1131 01:03:59,626 --> 01:04:00,543 ว้าว 1132 01:04:03,001 --> 01:04:04,084 อร่อยมาก 1133 01:04:04,084 --> 01:04:05,793 โอ้โห อร่อยจริงๆ 1134 01:04:06,584 --> 01:04:11,709 ดูเหมือนว่า คุณกับเรย์มองการหย่าต่างกันนะ 1135 01:04:12,626 --> 01:04:14,001 ฉันชัดเจน 1136 01:04:14,001 --> 01:04:15,709 ช่วยไม่ได้ถ้าเขาจะคลั่ง 1137 01:04:15,709 --> 01:04:17,709 คุณก็เห็นว่าเขาคลั่งแค่ไหน 1138 01:04:17,709 --> 01:04:18,834 ใช่ 1139 01:04:20,626 --> 01:04:22,709 แต่คุณก็หย่าแล้วใช่ไหม 1140 01:04:24,293 --> 01:04:26,251 เห็นแหวนที่นิ้วของฉันไหมล่ะ 1141 01:04:27,334 --> 01:04:29,168 เห็นแหวนที่นิ้วฉันไหมล่ะ 1142 01:04:29,751 --> 01:04:30,834 ไม่เห็น 1143 01:04:30,834 --> 01:04:32,168 ถูกต้องเลย 1144 01:04:35,084 --> 01:04:37,168 คือว่า มันมีโอกาสแค่ไหนกัน 1145 01:04:37,168 --> 01:04:39,876 ที่คลับที่เรามา เป็นที่เดียวกับที่เขามา 1146 01:04:39,876 --> 01:04:41,959 คุณถามเยอะแยะทําไมเนี่ย 1147 01:04:43,959 --> 01:04:45,043 ก็ได้ 1148 01:04:46,501 --> 01:04:47,709 ฉันทําให้มันแย่เอง 1149 01:04:48,459 --> 01:04:50,168 ฉันทําผิดสัญญาของเรา 1150 01:04:53,959 --> 01:04:59,751 แต่ฉันยินดี ยินดีจริงๆ ที่จะเซ็นฉบับใหม่เมื่อกลับบ้าน... 1151 01:05:09,834 --> 01:05:11,293 คุณดูไม่พอใจนะ 1152 01:05:11,293 --> 01:05:16,084 ผมไม่ได้ไม่พอใจ ที่ชักปืนใส่ไอ้งี่เง่าบางคน 1153 01:05:16,084 --> 01:05:17,876 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 1154 01:05:17,876 --> 01:05:20,584 แค่จะบอกว่าคุณจะไม่เห็นผมพาคุณ 1155 01:05:20,584 --> 01:05:22,709 ไปที่ที่เพื่อนหรือแฟนเก่าชอบไปแน่ 1156 01:05:22,709 --> 01:05:24,543 เราต้องไม่ให้ใครรู้เรื่องเรา 1157 01:05:24,543 --> 01:05:26,668 มันบังเอิญ 1158 01:05:26,668 --> 01:05:29,668 โอ้โห อะไรกันวะเนี่ย 1159 01:05:29,668 --> 01:05:31,834 ใครกันละเนี่ย 1160 01:05:31,834 --> 01:05:33,626 ฉันนึกแล้วว่าเป็นนาย 1161 01:05:37,126 --> 01:05:38,334 ว่าไง 1162 01:05:38,334 --> 01:05:40,376 ฉันแค่มาซื้อเบอร์เกอร์ไปกิน 1163 01:05:40,376 --> 01:05:43,209 แล้วมองเห็นนาย โลกกลมดีนะ 1164 01:05:43,209 --> 01:05:45,584 ไม่นึกไม่ฝันจริงๆ บ้ามาก 1165 01:05:46,293 --> 01:05:48,626 คุณจะไม่แนะนําฉันให้รู้จักเพื่อนเหรอ 1166 01:05:52,834 --> 01:05:54,709 - แจสเปอร์ - แมดดิสัน 1167 01:05:54,709 --> 01:05:57,709 แมดดิสันงั้นรึ 1168 01:05:59,043 --> 01:06:00,251 แมดดิสัน... 1169 01:06:01,501 --> 01:06:04,334 เราเคยเจอกันไหม คุณหน้าคุ้นๆ นะ 1170 01:06:04,918 --> 01:06:08,209 ไม่ ฉันว่าไม่เคยนะ 1171 01:06:12,293 --> 01:06:13,959 ช่างเถอะ ผมอาจนึกออกทีหลัง 1172 01:06:13,959 --> 01:06:15,876 อาจจะก็ได้ 1173 01:06:16,459 --> 01:06:19,459 เอาละ จะไม่กวนเวลากินของหวานแล้ว 1174 01:06:19,459 --> 01:06:20,959 แค่อยากมาทักทาย 1175 01:06:21,626 --> 01:06:23,209 ขอให้สนุกกับคืนนี้ 1176 01:06:23,793 --> 01:06:24,959 สุขสันต์กับสุดสัปดาห์ 1177 01:06:26,084 --> 01:06:27,543 ดีใจที่เจอนาย 1178 01:06:27,543 --> 01:06:28,668 ไปละ 1179 01:06:28,668 --> 01:06:30,418 - สวัสดีนะ - สวัสดี 1180 01:06:33,918 --> 01:06:36,459 นี่ต่างหากความบังเอิญ 1181 01:06:38,751 --> 01:06:40,084 เขาเป็นใครกัน 1182 01:06:42,834 --> 01:06:45,959 คนที่ผมเคยทํางานด้วย 1183 01:06:47,668 --> 01:06:54,084 งั้นก็อดีตสามี อดีตเพื่อนร่วมงาน... 1184 01:06:55,668 --> 01:06:56,876 เจ๊ากันแล้วใช่ไหม 1185 01:06:57,501 --> 01:06:58,668 ไม่ 1186 01:06:58,668 --> 01:07:00,084 ใช่ 1187 01:07:01,126 --> 01:07:02,834 ฉันจะเซ็นสัญญาใหม่ 1188 01:07:15,876 --> 01:07:17,251 มันอะไรกัน 1189 01:07:17,251 --> 01:07:19,418 ไม่แจ้งก่อน ไม่มีข้อมูลล่วงหน้า 1190 01:07:19,418 --> 01:07:20,793 เหมือนต้องเข้าไปตัวเปล่า 1191 01:07:20,793 --> 01:07:23,334 นี่แหละวาระพิสูจน์ความเก่งของนาย 1192 01:07:23,334 --> 01:07:26,168 เลยฮาโลวีนแล้ว ไม่ต้องแต่งชุดอะไรอีก 1193 01:07:26,168 --> 01:07:28,501 เราไม่ค่อยรู้เรื่องหมอนี่นัก 1194 01:07:28,501 --> 01:07:30,918 เราไม่มีเวลาแม้แต่ขอหมายดักฟัง 1195 01:07:30,918 --> 01:07:32,376 จึงต้องอัดเสียงแค่นั้น 1196 01:07:32,376 --> 01:07:33,751 เขาชื่อไมค์ 1197 01:07:33,751 --> 01:07:36,793 เขาไปนั่งรอแล้ว และดูเหมือนฉุนเฉียวนิดๆ 1198 01:07:36,793 --> 01:07:38,043 ชักน่ากลัวแล้ว 1199 01:07:38,043 --> 01:07:40,168 เรารู้ไหมว่าเขาหน้าตาเป็นยังไง 1200 01:07:40,168 --> 01:07:42,001 ไม่ แต่เขาบอกว่านั่งอยู่คนเดียว 1201 01:07:42,001 --> 01:07:43,751 อ่าน "แคทเชอร์ อิน เดอะ ราย" 1202 01:07:43,751 --> 01:07:46,084 ซึ่งถ้าดูจากอดีตแล้ว ลางไม่ดีชัดๆ 1203 01:07:46,084 --> 01:07:47,834 ไม่เป็นไรหรอก แกรี่ 1204 01:07:47,834 --> 01:07:49,209 นายหลับตาทํายังได้เลย 1205 01:07:49,209 --> 01:07:51,334 ก็แค่ไอ้ขี้ขลาดที่ไม่กล้าลงมือเอง 1206 01:07:51,334 --> 01:07:52,626 นายทําได้น่า 1207 01:07:55,168 --> 01:07:56,001 ตกลง 1208 01:07:56,001 --> 01:07:57,293 กินมื้อเช้าให้อร่อยนะ 1209 01:08:25,251 --> 01:08:26,293 ไมค์ 1210 01:08:26,293 --> 01:08:27,459 ใช่ จัดด์ใช่ไหม 1211 01:08:27,459 --> 01:08:30,293 มองตรงไป นี่เพื่อปกป้องตัวนายเอง 1212 01:08:31,918 --> 01:08:35,418 บอกซิ ไมค์ จะให้ฉันช่วยอะไร 1213 01:08:36,001 --> 01:08:37,543 - นายเป็น... - ใช่แล้ว 1214 01:08:40,959 --> 01:08:42,001 และนายก็... 1215 01:08:42,001 --> 01:08:43,459 ถูกต้อง 1216 01:08:45,334 --> 01:08:47,626 งั้นบอกซิว่าคิดอะไรไว้ 1217 01:08:47,626 --> 01:08:49,876 เว้นแต่ว่านายแค่มากินแพนเค้ก 1218 01:08:51,334 --> 01:08:52,501 เมียฉัน 1219 01:08:56,168 --> 01:08:57,918 นายมีแผนยังไง 1220 01:08:57,918 --> 01:09:01,709 นายคิดว่าไงล่ะ นังอีตัวนั่นแทบจะฆ่าฉัน 1221 01:09:03,001 --> 01:09:05,334 ฉันอยู่ไม่ได้ ถ้ามันยังสบายเฉิบ... 1222 01:09:06,418 --> 01:09:07,918 อยู่กับคนอื่น 1223 01:09:09,668 --> 01:09:13,209 ฉันก็เลยมาที่นี่ มาหานาย 1224 01:09:15,793 --> 01:09:17,543 แล้วมาใช้ฉันทําไม 1225 01:09:18,168 --> 01:09:20,043 ทําไมไม่จัดการปัญหาเอง 1226 01:09:20,668 --> 01:09:22,459 เชื่อสิ ฉันอยากทํา 1227 01:09:23,751 --> 01:09:27,168 แต่เรากําลังหย่ากันอยู่ตอนนี้ 1228 01:09:28,001 --> 01:09:30,084 ฉันจะกลายเป็นผู้ต้องสงสัยเบอร์หนึ่ง 1229 01:09:30,751 --> 01:09:35,043 ฉันจึงต้องการฉากอําพราง หลักฐานอ้างที่อยู่ที่สมบูรณ์แบบ 1230 01:09:37,418 --> 01:09:39,334 ทางเทคนิค นายยังหย่าไม่เสร็จรึ 1231 01:09:42,251 --> 01:09:43,709 นายจะสนไปทําไม 1232 01:09:45,293 --> 01:09:47,209 อ้อ ฉันลืมบอกด้วยว่า... 1233 01:09:47,209 --> 01:09:49,834 งานนี้อาจมีสองราย 1234 01:09:49,834 --> 01:09:51,793 เธอมีแฟนใหม่ 1235 01:09:52,418 --> 01:09:54,293 โคตรโหลยโท่ยเลย 1236 01:09:56,834 --> 01:09:57,959 แล้วไง 1237 01:09:59,168 --> 01:10:02,126 ถ้ามันอยู่ด้วย ก็เก็บมันด้วยได้เลย 1238 01:10:05,168 --> 01:10:07,126 สบายมาก 1239 01:10:07,126 --> 01:10:08,751 แต่นายต้องจ่ายเพิ่ม 1240 01:10:08,751 --> 01:10:10,209 พร้อมจ่ายไหมล่ะ 1241 01:10:10,209 --> 01:10:12,793 พร้อมสิ ฆ่าทั้งคู่เลย 1242 01:10:13,918 --> 01:10:15,043 ตกลง 1243 01:10:15,834 --> 01:10:17,001 เอาเงินมาด้วยไหม 1244 01:10:17,793 --> 01:10:20,918 อยู่นี่แล้ว น่าจะพอจ่ายค่าฆ่าทั้งคู่ 1245 01:10:25,001 --> 01:10:28,043 แต่ฉันมีคําขอพิเศษนะ 1246 01:10:30,501 --> 01:10:32,209 ฉันมีหน้าที่บริการอยู่แล้ว 1247 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 ตอนที่จะฆ่า ฉันอยากให้เธอรู้ว่าทําไม 1248 01:10:42,001 --> 01:10:46,834 ก่อนที่จะฆ่า มองตาเธอและบอกว่า 1249 01:10:46,834 --> 01:10:48,918 "นี่จากสามีที่รักคุณมาก" 1250 01:10:52,084 --> 01:10:54,834 ฉันอยากให้เธอได้ยินแบบนั้นก่อนตาย 1251 01:11:02,001 --> 01:11:03,626 รู้อะไรไหม 1252 01:11:03,626 --> 01:11:05,959 ฉันอาจฆ่าแฟนเธอให้ฟรีๆ 1253 01:11:07,043 --> 01:11:08,418 อะไรวะเนี่ย 1254 01:11:08,418 --> 01:11:10,793 อะไร มันง่ายมากเลยนะ 1255 01:11:10,793 --> 01:11:13,459 นายเอาเงินมา แล้วฉันจะจัดการให้ 1256 01:11:14,668 --> 01:11:16,459 ฉันจะจัดการเองก็ได้วะ 1257 01:11:20,418 --> 01:11:21,459 เมื่อกี้มันอะไรกัน 1258 01:11:21,459 --> 01:11:24,418 ไม่รู้สิ เขาตกใจขึ้นมาเฉยๆ 1259 01:11:24,418 --> 01:11:25,959 มันเกิดขึ้นได้ 1260 01:11:25,959 --> 01:11:27,459 จริงรึ 1261 01:11:32,126 --> 01:11:34,126 ในเวลานี้ โปรดฝากข้อความไว้ 1262 01:11:34,876 --> 01:11:37,584 แมดดิสัน ถ้าได้ข้อความนี้ อย่าอยู่ในบ้าน 1263 01:11:37,584 --> 01:11:39,709 ผมได้ยินเรื่องเรย์มา โทร... 1264 01:11:42,709 --> 01:11:43,793 เมื่อกี้มันอะไรวะ 1265 01:11:43,793 --> 01:11:45,251 - อะไรล่ะ - อะไรงั้นรึ 1266 01:11:45,251 --> 01:11:48,334 หมายความว่าไง หมอนั่นชิ่งหนีไปเฉยๆ งั้นรึ 1267 01:11:48,334 --> 01:11:50,709 ฉันก็ไม่รู้ มันวิตกจริตขึ้นมา 1268 01:11:50,709 --> 01:11:52,084 มันก็ต้องมีหลุดกันบ้าง 1269 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 คิดแบบนี้น่ะสิถึงมีหลุด ถ้าคนร้ายตื่น ก็ต้องทําให้สงบ 1270 01:11:55,501 --> 01:11:58,334 จากที่ฉันเห็น นายชักเริ่มชุ่ยแล้วนะ 1271 01:12:00,751 --> 01:12:02,126 อาจเป็นงั้นก็ได้ 1272 01:12:04,334 --> 01:12:08,293 นี่ ฉันอยากคุยเรื่องคืนก่อน... 1273 01:12:09,126 --> 01:12:11,709 อ๋อ ทําไมรึ 1274 01:12:14,334 --> 01:12:15,293 เรื่องเธอน่ะรึ 1275 01:12:15,293 --> 01:12:18,501 เฮ้ย ฉันเข้าใจดี เพื่อน ฉันเข้าใจทุกอย่างดีแล้ว 1276 01:12:18,501 --> 01:12:20,584 ไม่เป็นไรหรอก 1277 01:12:20,584 --> 01:12:22,459 ฉันก็เคยเอากับผู้ต้องสงสัย 1278 01:12:22,459 --> 01:12:25,834 เรื่องเล็ก มันดีกับนายด้วย 1279 01:12:25,834 --> 01:12:28,876 ฉันแค่บังเอิญไปเจอเธอน่ะ 1280 01:12:28,876 --> 01:12:31,251 เธอจึงขอบคุณฉันที่ชี้ทางสว่างให้ 1281 01:12:32,418 --> 01:12:33,876 เธอขอบคุณถึงใจแน่ๆ 1282 01:12:36,001 --> 01:12:38,793 ฉันแค่ไม่อยากให้เข้าใจผิดไป 1283 01:12:38,793 --> 01:12:39,834 แกรี่... 1284 01:12:41,001 --> 01:12:42,709 นายไว้ใจฉันได้ 1285 01:12:45,293 --> 01:12:46,751 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 1286 01:12:47,834 --> 01:12:50,626 บอกฉันอีกทีซิ เขาจ้างฆ่าฉันงั้นเหรอ 1287 01:12:50,626 --> 01:12:53,126 ใช่ เขาพยายามจ้างผมฆ่าคุณ 1288 01:12:53,126 --> 01:12:55,126 ทําไมเข้าใจยากจัง เราต้องไปแล้ว 1289 01:12:55,709 --> 01:12:58,001 - และเขาเห็นคุณตัวเป็นๆ เลย - ใช่ 1290 01:12:58,876 --> 01:13:01,501 - และเขารู้ว่าคุณทํางานอะไร - ใช่ 1291 01:13:03,501 --> 01:13:04,834 แล้วคุณจะฆ่าฉันไหม 1292 01:13:07,126 --> 01:13:08,251 คุณพูดเรื่องอะไร 1293 01:13:08,834 --> 01:13:10,709 คุณจะฆ่าฉันไหม 1294 01:13:12,126 --> 01:13:13,168 ไม่ 1295 01:13:14,501 --> 01:13:16,793 งั้นฉันก็ไม่มีอะไรให้กังวล 1296 01:13:21,709 --> 01:13:23,501 ผมคิดว่าเขาอาจทําเอง 1297 01:13:23,501 --> 01:13:25,209 ไม่ เขาไม่ทําหรอก 1298 01:13:26,418 --> 01:13:27,751 เขาไม่มีทาง เขาไม่มีทาง 1299 01:13:29,001 --> 01:13:33,459 ขอถามคณะลูกขุนยุคสมัยใหม่ พวกเธอตัดสินยังไง 1300 01:13:35,751 --> 01:13:38,584 จําคุกตลอดชีวิตโดยไม่รอลงอาญาค่ะ 1301 01:13:39,501 --> 01:13:41,626 สมัยใหม่ดีมาก 1302 01:13:41,626 --> 01:13:43,626 พวกเธอได้ข้อสรุปนี้กันยังไง 1303 01:13:43,626 --> 01:13:47,709 แม้เรารู้สึกว่าบุคคลนี้มีความผิด ในอาชญากรรมอันชั่วร้าย 1304 01:13:47,709 --> 01:13:50,751 แต่การประหารโดยรัฐ ก็ไม่น่าจะมีผลดีอะไร 1305 01:13:50,751 --> 01:13:53,334 จะยิ่งทําให้เจ็บปวดและทุกข์มากขึ้น 1306 01:13:53,334 --> 01:13:54,293 ใช้ได้ 1307 01:13:54,959 --> 01:13:57,043 ถือเป็นตัวอย่างที่ดีของระบบกฎมาย 1308 01:13:57,043 --> 01:13:59,501 ที่มีเพื่อรับใช้เจตจํานงค์ของพลเมือง 1309 01:14:00,084 --> 01:14:04,584 ทีนี้ก็โดดข้ามเวลา ไปหาเพื่อนในยุคหินเก่ากันบ้าง 1310 01:14:04,584 --> 01:14:08,084 25,000 ปีที่แล้ว ที่แตกต่างจากยุคนี้มาก 1311 01:14:08,084 --> 01:14:09,501 พวกเธอไม่มีลูกขุน 1312 01:14:09,501 --> 01:14:11,459 ไม่มีระบบกฎหมายเป็นทางการ 1313 01:14:11,459 --> 01:14:13,793 เป็นแค่ชุมชนร่อนเร่ 1314 01:14:13,793 --> 01:14:16,668 พวกเธอจะทํายังไงกับปัญหานี้ 1315 01:14:16,668 --> 01:14:20,584 ภัยคุกคามที่มาในรูปของผู้นําวิปลาส 1316 01:14:20,584 --> 01:14:21,959 ที่บุกรุกเผ่าอื่น 1317 01:14:21,959 --> 01:14:24,834 เขาฆ่า เขาข่มขืน เขาปล้นสะดม 1318 01:14:24,834 --> 01:14:27,751 ดูเหมือนว่าเขาจะพาพวกเธอไปตาย 1319 01:14:27,751 --> 01:14:29,751 พวกเธอตัดสินใจยังไง 1320 01:14:29,751 --> 01:14:31,751 เราค่อนข้างเสียงแตก 1321 01:14:31,751 --> 01:14:33,501 เราส่วนหนึ่งคิดว่าควรเนรเทศเขา 1322 01:14:33,501 --> 01:14:36,376 เราไม่มีเครื่องมือจะเนรเทศ จะจับเขาลอยแพงั้นรึ 1323 01:14:36,376 --> 01:14:37,709 เสียงส่วนใหญ่ของเรา... 1324 01:14:38,751 --> 01:14:40,459 อยากกําจัดเขา 1325 01:14:40,459 --> 01:14:43,418 ไม่ว่าวิธีใดก็ตาม เพื่อความอยู่รอดของเรา 1326 01:14:45,126 --> 01:14:47,001 อย่าไปหาเรื่องเจอเรนเชียว 1327 01:14:47,001 --> 01:14:48,668 แล้วเธอแก้ปัญหานี้ยังไง 1328 01:14:48,668 --> 01:14:50,043 ประหารชีวิต 1329 01:14:50,834 --> 01:14:52,293 โหดเหี้ยม 1330 01:14:53,334 --> 01:14:56,501 แต่ในทางประวัติศาสตร์แล้ว อาจถือว่าตัดสินใจถูก 1331 01:14:56,501 --> 01:14:59,543 มีงานวิชาการใหม่ๆ เยอะมากในประเด็นนี้ 1332 01:14:59,543 --> 01:15:02,959 และมีแนวคิดใหม่ว่า การฆ่าแบบพุ่งเป้าเหล่านี้ 1333 01:15:02,959 --> 01:15:06,668 มีบทบาทสําคัญ ในวิวัฒนาการทางสังคมกว่าที่เคยคิด 1334 01:15:06,668 --> 01:15:11,251 แรงกระตุ้นให้กําจัดอํานาจ ที่ก่อความไม่มั่นคงเหล่านี้ 1335 01:15:11,251 --> 01:15:15,959 เป็นดั่งด้านมืดในดีเอ็นเอ ทางประวัติศาสตร์ของเรา 1336 01:15:15,959 --> 01:15:18,376 การฆ่าเหล่านี้มีเพื่อสองเป้าหมาย 1337 01:15:18,376 --> 01:15:21,459 มันไม่ใช่แค่เพื่อความสมานฉันท์ และบรรทัดฐานของสังคม 1338 01:15:21,459 --> 01:15:25,293 แต่ยังกําจัดบุคคลที่กระทําทารุณ 1339 01:15:25,293 --> 01:15:27,584 และไม่ให้ความร่วมมือออกจากส่วนรวม 1340 01:15:27,584 --> 01:15:30,001 เดี๋ยวนะ อาจารย์เราเริ่มน่ากินตั้งแต่เมื่อไร 1341 01:15:30,001 --> 01:15:31,293 นั่นสิ 1342 01:15:32,001 --> 01:15:34,626 จะส่งสถิติไปที่บก.บ่ายนี้ใช่ไหม 1343 01:15:38,501 --> 01:15:39,834 พวกเขารู้เรื่องศพไหม 1344 01:15:40,376 --> 01:15:41,918 ไม่ ฉันยังไม่มีโอกาสบอก 1345 01:15:41,918 --> 01:15:43,334 ศพอะไร 1346 01:15:43,334 --> 01:15:45,043 จําผู้หญิงที่มาจ้างฆ่าสามี 1347 01:15:45,043 --> 01:15:46,459 แล้วเราปล่อยไปได้ไหม 1348 01:15:46,459 --> 01:15:48,126 ไม่ แกรี่ปล่อยไป 1349 01:15:48,126 --> 01:15:50,543 แมดดิสัน ฟิเกอรัว มาสเตอร์ส 1350 01:15:50,543 --> 01:15:52,043 คนที่นายเป็นรอนไง 1351 01:15:52,043 --> 01:15:54,168 ใช่ สามีเธอเพิ่งถูกพบเป็นศพ 1352 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 เกิดอะไรขึ้น ที่ไหน 1353 01:15:58,668 --> 01:16:01,751 ศพถูกพบในตรอกแคบเบจ ริมถนนเชฟ เมนทัวร์ 1354 01:16:01,751 --> 01:16:03,293 น่าจะซื้อยาแล้วเกิดผิดใจ 1355 01:16:03,293 --> 01:16:06,293 กระสุนนัดเดียวเข้าที่เส้นเลือดใหญ่ จุด 38 1356 01:16:14,501 --> 01:16:15,334 แกรี่ 1357 01:16:18,334 --> 01:16:20,626 ใช่ ตอนที่ผมค้นข้อมูลหมอนี่ 1358 01:16:20,626 --> 01:16:23,793 ดูเหมือนว่าเขาใช้ยาหนัก ดังนั้น... 1359 01:16:26,168 --> 01:16:27,584 มีผู้ต้องสงสัยไหม 1360 01:16:27,584 --> 01:16:29,876 ไม่ซะทีเดียว เธอกับสามีทะเลาะกัน 1361 01:16:29,876 --> 01:16:31,668 นอกบาร์ชื่อเวอร์โก้ 1362 01:16:31,668 --> 01:16:33,751 แล้วผู้ชายที่เธอไปด้วยชักปืนใส่เขา 1363 01:16:35,793 --> 01:16:37,001 เรารู้ตัวหมอนั่นไหม 1364 01:16:37,584 --> 01:16:38,543 ยัง 1365 01:16:41,793 --> 01:16:45,209 อาจเป็นแฟนใหม่หรืออะไรสักอย่าง 1366 01:16:46,251 --> 01:16:49,168 ควรไปตามตัวหมอนี่ไหม และสอบถาม 1367 01:16:49,168 --> 01:16:50,834 เห็นชอบ 1368 01:16:50,834 --> 01:16:52,293 ได้อะไรแล้วแจ้งด้วย 1369 01:16:52,293 --> 01:16:56,126 ผมกับจอห์นสันน่าจะจับคู่กันทํางานนี้ 1370 01:16:56,126 --> 01:16:58,418 ผมขอพาเขาไปด้วยได้ไหม 1371 01:16:59,293 --> 01:17:00,126 เอาสิ 1372 01:17:00,126 --> 01:17:01,751 นายไปได้ใช่ไหม แกรี่ 1373 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 ได้ 1374 01:17:19,501 --> 01:17:21,501 (เวอร์โก้) 1375 01:17:34,293 --> 01:17:35,418 นายทําอะไรน่ะ 1376 01:17:35,418 --> 01:17:37,334 มองหาไอ้แฟนหนุ่ม 1377 01:17:43,501 --> 01:17:45,209 เชี่ย ฉันเจอมันแล้ว 1378 01:17:45,209 --> 01:17:46,876 แม่ง ฉันโคตรเก่งเลย 1379 01:17:46,876 --> 01:17:49,334 ไม่เอาน่า เรามาทําอะไรกันที่นี่ 1380 01:17:49,334 --> 01:17:52,626 เฮ้ย ฉันไม่บอกใครหรอกน่า 1381 01:17:52,626 --> 01:17:53,751 บอกอะไรล่ะ 1382 01:17:53,751 --> 01:17:56,043 ฉันเจอเธออีก ไม่ได้แปลว่าเป็นแฟน 1383 01:17:56,043 --> 01:17:57,793 ไม่ได้แปลว่าฉันเกี่ยวข้องด้วย 1384 01:17:57,793 --> 01:17:59,126 เดี๋ยวๆ 1385 01:17:59,126 --> 01:18:01,293 เดี๋ยวสิ กินปูนร้อนท้องจังเลย 1386 01:18:01,293 --> 01:18:04,209 ไม่มีใครกล่าวหาอะไรนายทั้งนั้น 1387 01:18:04,209 --> 01:18:08,543 ฉันแค่อยากรู้ว่านายรู้จักหมอนี่ไหม 1388 01:18:09,459 --> 01:18:10,918 หน้าตาคุ้นๆ ไหม 1389 01:18:13,084 --> 01:18:16,209 เออ หมอนี่คือคนที่วิ่งออกจากร้านอาหารไง 1390 01:18:16,209 --> 01:18:18,376 ชื่ออะไรนะ ไมค์ใช่ไหม 1391 01:18:18,376 --> 01:18:21,584 เรย์ เขาเป็นสามีของแมดดิสัน 1392 01:18:21,584 --> 01:18:22,709 ใช่ไหม 1393 01:18:25,168 --> 01:18:26,334 ใช่ 1394 01:18:27,751 --> 01:18:30,584 ฉันกลับไปฟังบทสนทนาของนายกับเขา 1395 01:18:30,584 --> 01:18:36,126 ฉันพบว่ามีความหมายแฝงไปอีกขั้นเลย 1396 01:18:36,126 --> 01:18:40,459 นายช่างรู้วิธีจี้ใจดําจริงๆ ตอนที่พูดถึงแฟนใหม่ 1397 01:18:40,459 --> 01:18:41,376 ว่าไหม 1398 01:18:41,376 --> 01:18:43,209 นายจะพูดอะไร 1399 01:18:45,751 --> 01:18:48,001 เปล่า ก็แค่... 1400 01:18:48,001 --> 01:18:50,584 นี่ เราเป็นเพื่อนกันใช่ไหม แกรี่ 1401 01:18:50,584 --> 01:18:52,376 จะบอกอะไรให้นะ 1402 01:18:52,376 --> 01:18:57,168 ที่ผ่านมา ฉันได้ฝึกใช้จมูกดมกลิ่น 1403 01:18:57,168 --> 01:19:01,751 เวลาที่รู้สึกว่ามีอะไรตุๆ แล้วมันก็มักเจออะไรที่น่าสนใจ 1404 01:19:03,334 --> 01:19:04,584 มีค่า 1405 01:19:05,168 --> 01:19:06,543 บอกด้วยนะถ้าพบอะไร 1406 01:19:08,876 --> 01:19:09,918 อาจจะ 1407 01:19:11,543 --> 01:19:13,001 เอาละ... 1408 01:19:14,126 --> 01:19:16,001 ไม่รู้สิ ที่นี่ไม่น่ามีอะไร 1409 01:19:22,459 --> 01:19:23,876 คุณทําฉันตกใจ 1410 01:19:25,209 --> 01:19:26,334 สวัสดี 1411 01:19:29,334 --> 01:19:31,043 ทําไมมองฉันแบบนั้น 1412 01:19:32,209 --> 01:19:33,668 แบบไหน 1413 01:19:33,668 --> 01:19:36,168 คุณมองฉันเหมือนมีอะไรผิดปกติ 1414 01:19:36,168 --> 01:19:38,043 แล้วมีอะไรผิดปกติไหม 1415 01:19:40,293 --> 01:19:42,126 มีอะไรที่แปลกไปไหม 1416 01:19:42,918 --> 01:19:44,584 นี่คุณจะทําอะไรเนี่ย 1417 01:19:44,584 --> 01:19:46,626 รอน นี่ยังเช้าเกินกว่าที่จะมาทะเลาะกันนะ 1418 01:19:46,626 --> 01:19:48,251 คุณได้ข่าวเรื่องเรย์ไหม 1419 01:19:50,834 --> 01:19:52,668 ว่าเขาตายน่ะเหรอ 1420 01:19:52,668 --> 01:19:53,793 ได้ข่าวสิ 1421 01:19:55,001 --> 01:19:56,459 คุณรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 1422 01:19:56,459 --> 01:19:57,918 ผมรู้แล้วกัน 1423 01:19:59,001 --> 01:20:03,584 คุณจะบอกผมไหม ไม่คิดว่าผมจะรู้ขึ้นมารึ 1424 01:20:03,584 --> 01:20:05,293 คิด แต่ใครบอกคุณล่ะ 1425 01:20:07,126 --> 01:20:09,001 เรื่องแบบนี้เป็นงานถนัดผม 1426 01:20:09,001 --> 01:20:11,376 ผมแอบฟังวิทยุตํารวจ 1427 01:20:11,376 --> 01:20:13,668 ผมจึงมักรู้ว่าใครถูกฆ่าในเมืองนี้ 1428 01:20:15,501 --> 01:20:18,376 ผมอยากรู้ว่าคุณเสียใจไหม เพราะคุณดูไม่เสียใจเลย 1429 01:20:18,376 --> 01:20:20,334 ฉันตั้งใจจะบอกคุณอยู่แล้ว 1430 01:20:22,918 --> 01:20:25,918 เพียงแค่ฉันยังประมวลความรู้สึกอยู่ 1431 01:20:28,293 --> 01:20:30,376 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะรู้สึกยังไง 1432 01:20:30,376 --> 01:20:33,501 มันพูดไม่ออกบอกไม่ถูกมาก 1433 01:20:33,501 --> 01:20:36,418 ฉันต้องเล่นบทเป็นแม่หม้าย ที่โศกเศร้าใช่ไหม 1434 01:20:36,418 --> 01:20:39,668 ฉันตีหน้าไม่เป็น 1435 01:20:41,001 --> 01:20:43,043 เขาเป็นผู้ชายที่ดีไหม ไม่ 1436 01:20:43,834 --> 01:20:47,126 ฉันเคยรักเขาไหม ใช่ ฉันเคยรักเขา 1437 01:20:48,668 --> 01:20:51,043 คนเรามีวิธีเศร้าไม่เหมือนกัน 1438 01:20:53,334 --> 01:20:57,084 ฉันอยากรู้ว่า คุณเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ไหม 1439 01:20:57,084 --> 01:21:00,501 ผมจะไปเกี่ยวข้องกับเรื่องนี่ทําไม 1440 01:21:00,501 --> 01:21:02,418 ผมจะมีแรงจูงใจอะไร คุณคิดว่า... 1441 01:21:02,418 --> 01:21:05,751 ผมเป็นคนกล่อมคุณ ไม่ให้ฆ่าเขาแต่แรกนะ จําได้ไหม 1442 01:21:05,751 --> 01:21:07,584 คิดว่าผมจะเที่ยวไปฆ่าคนเอง 1443 01:21:07,584 --> 01:21:09,084 โดยไม่เอาเงินงั้นรึ 1444 01:21:09,084 --> 01:21:10,584 โอเค 1445 01:21:12,209 --> 01:21:13,751 แค่อยากถามเฉยๆ 1446 01:21:17,793 --> 01:21:19,168 ฉันขอโทษ 1447 01:21:22,751 --> 01:21:24,334 ไม่เป็นไรหรอก ผม... 1448 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 ผมเข้าใจ 1449 01:21:34,126 --> 01:21:35,459 มานี่มา 1450 01:21:38,834 --> 01:21:40,584 ฉันดีใจจริงๆ ที่คุณมาอยู่นี่ 1451 01:21:40,584 --> 01:21:41,876 ผมก็ดีใจ 1452 01:21:44,418 --> 01:21:46,668 แล้วเกิดอะไรขึ้น 1453 01:21:46,668 --> 01:21:48,126 ตํารวจโทรมาบอกคุณเหรอ 1454 01:21:48,126 --> 01:21:50,168 ใช่ 1455 01:21:50,168 --> 01:21:53,376 แล้วตํารวจบอกว่ามีผู้ต้องสงสัย จับกุมใครไหม 1456 01:21:54,584 --> 01:21:58,709 ตํารวจคิดว่าเกิดผิดใจขณะซื้อยา ตํารวจพบเขาถูกยิง 1457 01:22:02,251 --> 01:22:03,751 ฉันกลัวเหลือเกิน 1458 01:22:03,751 --> 01:22:05,751 ผมรู้ 1459 01:22:05,751 --> 01:22:07,251 มันแปลกมาก 1460 01:22:09,418 --> 01:22:10,876 ไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ยเลย 1461 01:22:14,584 --> 01:22:17,418 แต่คุณไม่เห็นต้องกลัวเลย ทําไมต้องกลัวด้วย 1462 01:22:20,709 --> 01:22:22,126 เพราะฉันฆ่าเขา 1463 01:22:28,834 --> 01:22:30,418 คุณฆ่าเขางั้นรึ 1464 01:22:31,001 --> 01:22:31,918 ใช่ 1465 01:22:34,293 --> 01:22:36,168 ทําไมคุณทําแบบนั้น 1466 01:22:37,293 --> 01:22:39,751 คุณบอกฉันเองว่าเขาจะมาฆ่าฉัน 1467 01:22:40,876 --> 01:22:43,751 เขาทําร้ายคุณ คุณเลยป้องกันตัวใช่ไหม 1468 01:22:44,334 --> 01:22:47,293 - โดยเทคนิคแล้ว... - อะไร เขาทําอะไร 1469 01:22:47,293 --> 01:22:51,001 เขาสลบหรือหลับนี่แหละ 1470 01:22:51,709 --> 01:22:53,459 แล้วคุณก็ฆ่าเขางั้นรึ 1471 01:22:53,459 --> 01:22:54,709 ใช่ 1472 01:22:54,709 --> 01:22:57,209 ฉันแต่งเรื่อง แล้วตํารวจก็เชื่อ 1473 01:22:57,209 --> 01:22:59,209 โอ๊ย คุณพระช่วย 1474 01:23:01,293 --> 01:23:03,084 โอ๊ย คุณพระช่วย 1475 01:23:03,918 --> 01:23:05,709 ทําไมคุณต้องตกใจด้วย 1476 01:23:05,709 --> 01:23:07,751 - คุณทําแบบนี้อยู่ตลอด - ผมไม่ได้ทําตลอด 1477 01:23:07,751 --> 01:23:10,376 ผมไม่เคยทําเลยต่างหาก ผมไม่เคยฆ่าใคร 1478 01:23:10,376 --> 01:23:12,751 คุณพูดอะไรของคุณ 1479 01:23:12,751 --> 01:23:14,209 ผมเป็นมือปืนเก๊ 1480 01:23:16,626 --> 01:23:21,001 ผมถึงไม่เอาคุณเข้าคุก ผมถึงไม่ให้ตํารวจจับคุณ 1481 01:23:21,001 --> 01:23:24,626 เพราะผมทํางานนอกเครื่องแบบอยู่ 1482 01:23:24,626 --> 01:23:26,168 คุณเป็นตํารวจงั้นรึ 1483 01:23:26,168 --> 01:23:27,876 ไม่ใช่ ผม... 1484 01:23:31,126 --> 01:23:33,834 ผมเป็นอาจารย์มหาวิทยาลัย มือปืนเก๊เป็นแค่งานนอกเวลา 1485 01:23:33,834 --> 01:23:35,584 แล้วมันก็เลยเถิด 1486 01:23:35,584 --> 01:23:38,209 แปลว่าคุณโกหกมาตลอดงั้นรึ 1487 01:23:42,001 --> 01:23:43,459 ผมไม่มีทางออก 1488 01:23:45,168 --> 01:23:48,418 ผมไม่อยากเสียคุณไป และคุณพบรอนก่อน 1489 01:23:48,418 --> 01:23:50,209 และคุณก็ชอบรอน... 1490 01:23:50,959 --> 01:23:54,293 ผมก็ชอบรอน ผมจึงไม่อยากให้คุณรู้จักแกรี่ 1491 01:23:54,293 --> 01:23:56,001 แกรี่คือใครกัน 1492 01:23:57,001 --> 01:23:57,918 ผมคือแกรี่ 1493 01:23:58,751 --> 01:24:00,251 ฉันไม่รู้ชื่อคุณด้วยงั้นรึ 1494 01:24:00,251 --> 01:24:02,084 ชื่อจริงผมคือแกรี่ จอห์นสัน 1495 01:24:03,834 --> 01:24:05,876 - แกรี่เนี่ยนะ - ผมรู้ 1496 01:24:07,668 --> 01:24:09,084 ขอโทษนะ 1497 01:24:09,084 --> 01:24:11,293 พวกเขาโทรมาสามครั้งแล้ว 1498 01:24:12,084 --> 01:24:15,918 น่าจะเกิดเรื่องขึ้นแน่ๆ อาจมีสถานการณ์อะไร 1499 01:24:15,918 --> 01:24:17,501 ว่าไง คล็อด 1500 01:24:17,501 --> 01:24:20,668 แกรี่ นายอยู่ไหน กลับมาสน.เดี๋ยวนี้ 1501 01:24:20,668 --> 01:24:22,834 - เดี๋ยวนี้รึ - ใช่ เดี๋ยวนี้ 1502 01:24:22,834 --> 01:24:25,334 เราได้เบาะแสใหม่ เรื่องแมดดิสัน มาสเตอร์ส 1503 01:24:27,959 --> 01:24:29,876 ได้ จะไปเดี๋ยวนี้ 1504 01:24:30,834 --> 01:24:31,793 ขอโทษด้วย 1505 01:24:32,418 --> 01:24:35,668 ผมจะรีบไปทําธุระ แล้วรีบกลับมา... 1506 01:24:35,668 --> 01:24:36,751 ไม่ต้อง 1507 01:24:38,126 --> 01:24:41,501 ไปซะ ไม่ว่าคุณชื่ออะไร 1508 01:24:44,334 --> 01:24:48,001 ผมอาจเดินเข้าไปอย่างรอน แต่กลับออกมาอย่างแกรี่ 1509 01:24:52,959 --> 01:24:55,084 จอห์นสันมาแล้ว ฟิลมาที่ห้องบรรยายสรุป 1510 01:24:55,668 --> 01:24:57,834 (หน่วยสืบสวน) 1511 01:24:57,834 --> 01:24:59,709 รอฟังได้เลย 1512 01:24:59,709 --> 01:25:02,043 เฮ้ย ดูดีนี่ แกรี่ 1513 01:25:09,043 --> 01:25:10,501 ดีใจที่นายมาได้ 1514 01:25:12,876 --> 01:25:15,876 นี่ชักดูเหมือนเราทํางานพังขึ้นทุกที 1515 01:25:15,876 --> 01:25:19,126 แมดดิสัน ฟิเกอรัว เป็นผู้ต้องสงสัยอันดับหนึ่งแล้ว 1516 01:25:20,626 --> 01:25:22,001 - จริงรึ - จริง 1517 01:25:22,584 --> 01:25:23,543 นั่งสิ 1518 01:25:25,376 --> 01:25:27,459 บอกเรื่องที่เราเพิ่งรู้มาซิ 1519 01:25:27,459 --> 01:25:28,501 ประมาณหกเดือนก่อน 1520 01:25:28,501 --> 01:25:31,168 เรย์ มาสเตอร์ส เพิ่มวงเงินประกันชีวิต 1521 01:25:31,168 --> 01:25:32,834 เป็นหนึ่งล้านเหรียญ 1522 01:25:33,876 --> 01:25:38,168 โดยให้ภรรยารับผลประโยชน์ เพียงผู้เดียว 1523 01:25:39,209 --> 01:25:41,834 กรมธรรม์ทําไว้ก่อนพยายามจ้างวานฆ่า 1524 01:25:41,834 --> 01:25:44,918 ฝ่ายอาชญากรรมเชื่อว่า อาจเกี่ยวกับเรื่องนี้ 1525 01:25:44,918 --> 01:25:48,001 บางที หลังพบนาย เธออาจบังคับให้คนอื่นทํา 1526 01:25:48,001 --> 01:25:49,334 หรือไม่ก็ทําเองเลย 1527 01:25:49,334 --> 01:25:50,751 ปล่อยผู้ร้ายไปก็มักเป็นแบบนี้ 1528 01:25:50,751 --> 01:25:51,876 อย่าฟื้นฝอย 1529 01:25:51,876 --> 01:25:53,751 และมันก็ผ่านมาเป็นชาติแล้ว 1530 01:25:56,084 --> 01:26:00,043 แกรี่ นายได้คุยกับเธออีกไหม หลังเจอกันที่พลีสยู 1531 01:26:00,043 --> 01:26:03,501 เจอ ฉันได้เจอเธออีก 1532 01:26:03,501 --> 01:26:04,543 งั้นรึ 1533 01:26:04,543 --> 01:26:05,793 เมื่อไหร่ 1534 01:26:05,793 --> 01:26:07,918 ฉันบังเอิญเจอเธอที่เท็ดส์ ฟอรสต็อบ 1535 01:26:07,918 --> 01:26:11,126 เธอขอบใจที่ช่วยให้เปลี่ยนใจ ให้คําแนะนําเธอ 1536 01:26:12,293 --> 01:26:14,751 ที่จริง คืนนั้นฉันก็เจอนายด้วยนี่ 1537 01:26:14,751 --> 01:26:16,209 นายคุยกับเธอด้วย 1538 01:26:18,251 --> 01:26:19,543 นายคุยกับเธอด้วยรึ 1539 01:26:22,543 --> 01:26:24,543 ฉันไม่รู้ว่าเป็นเธอ 1540 01:26:24,543 --> 01:26:26,626 ใช่ นั่นแหละแมดดิสัน 1541 01:26:30,543 --> 01:26:33,793 คิดว่าเธอจะเกี่ยวพันกับการฆ่าเขาไหม 1542 01:26:35,334 --> 01:26:38,543 มันก็มีโอกาส แต่ถ้าเกี่ยวผมก็จะแปลกใจมาก 1543 01:26:38,543 --> 01:26:42,501 เธอดูมีความสุขมาก ได้ไปพ้นสามี 1544 01:26:42,501 --> 01:26:43,959 เธอมีบ้านของตัวเอง 1545 01:26:45,668 --> 01:26:47,709 และก็ดูเหมือนชีวิตไปได้ดี 1546 01:26:50,251 --> 01:26:52,168 งั้นเราทํายังไงต่อดี 1547 01:26:54,084 --> 01:26:57,626 เราเรียกเธอมาสอบปากคําได้ 1548 01:26:57,626 --> 01:27:00,001 เธออาจจ้างทนายแล้วใบ้ใส่ 1549 01:27:00,001 --> 01:27:01,501 ถ้าเธออยู่เบื้องหลัง 1550 01:27:01,501 --> 01:27:04,418 เธอก็คงโกหก และเตรียมหลักฐานอ้างที่อยู่ไว้แล้ว 1551 01:27:04,418 --> 01:27:08,418 ฉันว่าเรามีโอกาสหนึ่งครั้ง ที่จะได้ข้อมูลของแท้จากเธอ 1552 01:27:11,168 --> 01:27:12,418 ด้วยหมอนี่ 1553 01:27:13,293 --> 01:27:14,793 - ฉันน่ะรึ - ใช่ 1554 01:27:16,251 --> 01:27:20,959 ถามหน่อย ตอนที่นายบังเอิญเจอเธอ 1555 01:27:20,959 --> 01:27:23,459 นายเป็นแกรี่ หรือเป็นไอ้มือปืน 1556 01:27:23,459 --> 01:27:25,793 นายเป็นใครตอนที่เจอเธอ 1557 01:27:25,793 --> 01:27:27,251 รอน 1558 01:27:28,293 --> 01:27:30,501 เธอยังเข้าใจว่านายเป็นรอนอยู่ใช่ไหม 1559 01:27:31,543 --> 01:27:32,918 ฉันจะเป็นใครได้อีก 1560 01:27:35,418 --> 01:27:38,709 เยี่ยมเลย เธอรู้ดีว่า 1561 01:27:38,709 --> 01:27:41,876 หมอนี่รู้ว่าเธออยากฆ่าผัว 1562 01:27:41,876 --> 01:27:45,751 เธออาจชอบเขาหรือไว้ใจเขามากพอ 1563 01:27:45,751 --> 01:27:48,751 ที่จะนั่งกินไอติมซันเด ที่เท็ดส์ ฟอรสต็อปด้วยกัน 1564 01:27:48,751 --> 01:27:52,501 ลองนึกดูสิ พวกเขารู้ไส้รู้พุงกัน 1565 01:27:52,501 --> 01:27:55,376 จะกี่ชาติ เธอก็ไม่มีวันสงสัยว่า 1566 01:27:55,376 --> 01:27:56,959 เขาจะแอบอัดเทปการสนทนา 1567 01:27:56,959 --> 01:27:59,001 ฉันว่าเรามีโอกาสดีมากๆ เลย 1568 01:28:00,959 --> 01:28:06,543 งั้นเราก็จัดฉากให้เขาบังเอิญพบเธอ และคุยกันใช่ไหม 1569 01:28:06,543 --> 01:28:07,751 ไม่ใช่บังเอิญ 1570 01:28:08,501 --> 01:28:11,251 แต่ไปพบโดยไม่ได้บอกก่อน 1571 01:28:11,251 --> 01:28:13,751 เราติดเครื่องดักฟังที่แกรี่ 1572 01:28:14,334 --> 01:28:16,209 แล้วบุกไปตอนนี้เลย 1573 01:28:17,418 --> 01:28:22,501 ฉันว่านายก็ทําทีว่าเป็นห่วงก็เลยไปหา 1574 01:28:22,501 --> 01:28:25,293 นายอ่านเจอข่าวเรื่องผัวเธอตาย 1575 01:28:25,293 --> 01:28:29,043 แล้วนายก็โพล่งไปเลยว่า ทําไมอยากคุยกับเธอ 1576 01:28:32,376 --> 01:28:33,918 เข้าท่า 1577 01:28:33,918 --> 01:28:37,709 เราไม่รู้ว่าเธอจะพูดอะไร แต่เมื่อนายทําให้เธอพูดได้ 1578 01:28:37,709 --> 01:28:39,751 นายก็จะบอกได้ว่าเธอโกหกไหม 1579 01:28:39,751 --> 01:28:40,876 ถูกต้องเลย 1580 01:28:40,876 --> 01:28:42,793 เอาด้วยไหม แกรี่ 1581 01:28:43,376 --> 01:28:44,876 เข้าท่าดี 1582 01:28:45,709 --> 01:28:46,834 เข้าท่ามากๆ 1583 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 ส่งที่อยู่มา 1584 01:28:50,001 --> 01:28:51,043 เดี๋ยวไปเจอกันที่นั่น 1585 01:28:51,709 --> 01:28:53,543 - ไปจับเธอกัน - ขอนั่งรถไปด้วยนะ 1586 01:28:53,543 --> 01:28:55,501 เดี๋ยวจะซ้อมให้ด้วย 1587 01:28:55,501 --> 01:28:56,959 เจอกันในรถตู้นะ 1588 01:29:04,126 --> 01:29:05,293 ไหวใช่ไหม 1589 01:29:07,251 --> 01:29:08,293 ไหว 1590 01:29:10,001 --> 01:29:11,126 ดีเลย 1591 01:29:12,668 --> 01:29:15,293 นายทําฉันเกร็ง 1592 01:29:25,709 --> 01:29:27,543 ถามจริง ต้องให้เขาใช้รึ 1593 01:29:27,543 --> 01:29:30,168 ใช่ ฉันอยากกํากับเขาในงานนี้ 1594 01:29:31,376 --> 01:29:32,418 ไปจัดการเธอเลย รอน 1595 01:29:38,668 --> 01:29:39,501 นี่ 1596 01:29:41,334 --> 01:29:42,293 ฉันเฝ้านายอยู่ 1597 01:29:48,501 --> 01:29:49,876 ฟังอยู่ไหม 1598 01:29:49,876 --> 01:29:51,001 ได้ยินฉันไหม 1599 01:29:51,001 --> 01:29:52,043 ชัดแจ๋ว 1600 01:29:52,751 --> 01:29:53,918 หูฟังใช้ได้ไหม 1601 01:29:53,918 --> 01:29:56,168 - ใช้ได้ - เยี่ยม 1602 01:29:56,168 --> 01:29:59,209 จําไว้ อัดเสียงเท่านั้นนะ ต้องให้ได้เสียงชัดๆ 1603 01:29:59,209 --> 01:30:00,293 รับทราบ 1604 01:30:09,084 --> 01:30:10,001 เราต้องคุยกัน 1605 01:30:10,001 --> 01:30:11,209 (ตํารวจฟังอยู่ ทําตามผม) 1606 01:30:11,209 --> 01:30:12,334 เกิดเรื่องขึ้น 1607 01:30:12,334 --> 01:30:15,126 ที่ต้องหาคําตอบด่วน ไม่งั้นบรรลัยทั้งคู่ 1608 01:30:15,126 --> 01:30:16,209 เดี๋ยว อะไรนะ 1609 01:30:16,209 --> 01:30:17,501 (ผมเป็นรอน ไม่เดทกัน) 1610 01:30:17,501 --> 01:30:18,793 คนรู้ว่าผมคุมแถวนี้ 1611 01:30:18,793 --> 01:30:20,584 เพราะเราเจอกันครั้งนั้น 1612 01:30:20,584 --> 01:30:22,751 ผมจึงตกที่นั่งลําบากที่สามีคุณตาย 1613 01:30:22,751 --> 01:30:25,418 - เขาคิดว่าเราคนหนึ่งทํา - ฉันไม่ได้ทําแล้วกัน 1614 01:30:25,418 --> 01:30:27,001 ผมรู้ว่าคุณทํา ก็เห็นๆ กันอยู่ 1615 01:30:27,001 --> 01:30:28,501 (คุณบริสุทธิ์ ปฏิเสธเข้า) 1616 01:30:28,501 --> 01:30:30,209 - ผมไม่ว่าหรอก - ฉันไม่ได้ฆ่า 1617 01:30:30,209 --> 01:30:33,209 เดี๋ยว ใครเป็นคนกล่าวหาฉัน 1618 01:30:33,209 --> 01:30:34,918 บ้าแล้ว คุณน่าจะรู้ดีว่า 1619 01:30:34,918 --> 01:30:36,001 ฉันไม่ใช่คนที่จะทําได้ 1620 01:30:36,001 --> 01:30:38,709 งั้นใครทํา มันเกิดอะไรขึ้น 1621 01:30:40,043 --> 01:30:41,251 ฉันรู้แค่ที่พวกเขาบอก 1622 01:30:41,251 --> 01:30:42,334 ซึ่งคือยังไง 1623 01:30:43,251 --> 01:30:44,834 เขาถูกยิงขณะซื้อยา 1624 01:30:44,834 --> 01:30:46,168 เขาเป็นขี้ยา 1625 01:30:46,959 --> 01:30:49,418 คุณจะบอกว่าไม่ได้ฆ่าเขางั้นรึ 1626 01:30:49,418 --> 01:30:51,418 {\an8}(ตํารวจรู้เรื่องที่คลับ โบ้ยคนอื่น) 1627 01:30:51,418 --> 01:30:53,168 คุณเจอเขาล่าสุดเมื่อไร 1628 01:30:53,168 --> 01:30:55,459 ไม่นานมาก ที่คลับเวอร์โก้ 1629 01:30:55,459 --> 01:30:56,459 ไนท์คลับงั้นรึ 1630 01:30:56,459 --> 01:30:59,793 ใช่ ฉันเดินออกจากไนท์คลับ กับผู้ชายคนหนึ่ง 1631 01:30:59,793 --> 01:31:03,293 ที่ฉันพบบนฟลอร์ แล้วตูม ฉันก็เจอเรย์ 1632 01:31:03,293 --> 01:31:05,876 เรย์คลั่งจัดตอนที่เห็นอยู่กับคนอื่น 1633 01:31:05,876 --> 01:31:07,918 เข้ามาด่าว่า ขู่อาฆาตต่างๆ 1634 01:31:07,918 --> 01:31:09,043 และก็จับตัวฉัน 1635 01:31:09,043 --> 01:31:10,918 ผู้ชายคนนั้นพยายามปกป้องฉัน 1636 01:31:10,918 --> 01:31:13,918 เขาชักปืนขึ้นมาแล้วจ่อใส่หน้าเรย์ 1637 01:31:13,918 --> 01:31:16,001 ถามเพิ่มเรื่องผู้ชายถือปืน 1638 01:31:16,001 --> 01:31:17,209 เรย์ตกใจ 1639 01:31:17,209 --> 01:31:21,501 เขาเดินหนี ฉันรีบหนี นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่เห็นเขา 1640 01:31:21,501 --> 01:31:23,001 แล้วหมอนั้นเป็นใคร 1641 01:31:23,001 --> 01:31:25,543 คนที่ชักปืนน่ะ เขาชื่ออะไร 1642 01:31:27,251 --> 01:31:28,709 ฉันไม่รู้ 1643 01:31:28,709 --> 01:31:31,293 - คุณไม่รู้ชื่อเขางั้นรึ - ฉันไม่รู้ชื่อเขา 1644 01:31:31,293 --> 01:31:33,376 เราเต้นรํากันสนุกมาก 1645 01:31:33,376 --> 01:31:36,709 และฉันก็ถามเขาว่าอยากไปไหนกันไหม 1646 01:31:36,709 --> 01:31:37,793 เขาตกลง 1647 01:31:37,793 --> 01:31:40,251 เราออกมาแล้วก็เกิดเรื่องเรย์ 1648 01:31:40,251 --> 01:31:43,626 เขาอาจบอกชื่อ แต่ฉันไม่ได้ยิน 1649 01:31:44,626 --> 01:31:46,293 คุณไม่รู้ชื่อเขางั้นรึ 1650 01:31:46,293 --> 01:31:49,876 คุณออกจากไนท์คลับ กับใครไม่รู้ที่เพิ่งเจอเนี่ยนะ 1651 01:31:49,876 --> 01:31:51,459 นี่ อย่าเผือกสิ 1652 01:31:51,459 --> 01:31:55,293 ฉันโตแล้ว ฉันโสด และเขาก็ไม่ใช่ใครก็ไม่รู้ 1653 01:31:55,293 --> 01:31:57,251 เขาเป็นนักเต้นที่เก่งมาก 1654 01:31:58,376 --> 01:32:00,251 ผมดีใจด้วยนะ 1655 01:32:00,251 --> 01:32:02,626 เพราะนายลึกลับคนนี้คือผู้ต้องสงสัย 1656 01:32:02,626 --> 01:32:04,834 ได้ยินว่าตํารวจตามตัวเขาอยู่ 1657 01:32:04,834 --> 01:32:06,876 ถามเธอเรื่องกรมธรรม์ 1658 01:32:06,876 --> 01:32:09,168 เชี่ย ฉันก็ด้วย 1659 01:32:09,168 --> 01:32:13,084 ผู้ชายดีๆ สมัยนี้หายาก เขายืนหยัดปกป้องฉัน 1660 01:32:13,084 --> 01:32:16,251 ถ้าตํารวจเจอเขาก็บอกฉันด้วยนะ 1661 01:32:17,626 --> 01:32:19,168 (เรื่องกรมธรรม์ โยนให้เรย์) 1662 01:32:19,168 --> 01:32:21,168 ครั้งแรกที่เจอกันที่พลีสยู 1663 01:32:21,168 --> 01:32:22,501 คุณดูไม่สนเรื่องเงิน 1664 01:32:22,501 --> 01:32:25,293 เหมือนสวะหลายคนที่ผมทํางานให้ 1665 01:32:25,293 --> 01:32:26,751 ก็เพราะฉันไม่สนน่ะสิ 1666 01:32:26,751 --> 01:32:29,251 แล้วเรื่องประกันชีวิตหลักล้าน 1667 01:32:29,251 --> 01:32:31,001 ที่ใครๆ ก็จะดูรู้นั่นล่ะ 1668 01:32:31,001 --> 01:32:33,543 อย่าตีหน้าว่าเงินล้านไม่มีค่าอะไร 1669 01:32:33,543 --> 01:32:36,751 อย่าโกหกผมเด็ดขาด คุณรู้ว่าผมทําอะไรได้บ้าง 1670 01:32:40,834 --> 01:32:43,626 ครอบครัวเรย์มีเงิน ชอบทําอะไรแบบนี้ 1671 01:32:43,626 --> 01:32:45,418 พวกเขาซื้อประกัน 1672 01:32:45,418 --> 01:32:47,668 ฉันไม่รู้ว่าจะได้เงินนั่นไหม 1673 01:32:47,668 --> 01:32:50,918 เรย์เปลี่ยนผู้รับผลประโยชน์ หลังเราเลิกกัน 1674 01:32:50,918 --> 01:32:53,918 ฉันไม่เข้าใจเรื่องเงิน เรย์จะพูดเรื่องเงิน... 1675 01:32:53,918 --> 01:32:56,001 (จบแบบเล่นใหญ่ ไล่ผม) 1676 01:32:56,001 --> 01:32:59,626 และการลงทุน มันไม่เคยเข้าหัวฉัน 1677 01:32:59,626 --> 01:33:02,168 คุณตอบผมได้หมด 1678 01:33:03,293 --> 01:33:05,418 แต่ไม่ใช่ตอบคําตอบที่ใช่ 1679 01:33:05,418 --> 01:33:06,793 ฉันตอบความจริง 1680 01:33:06,793 --> 01:33:08,668 ยังไงผมก็รู้ว่าคุณทํา 1681 01:33:08,668 --> 01:33:10,584 ไปตายเลย ฉันไม่ได้ทํา 1682 01:33:10,584 --> 01:33:13,626 คุณกล้าดียังไงมาในบ้านฉัน แล้วกล่าวหาฉัน 1683 01:33:13,626 --> 01:33:15,001 ไสหัวออกไปเลย 1684 01:33:15,001 --> 01:33:18,293 นี่ ผมอยู่ข้างคุณนะ ผมถึงมาที่นี่ 1685 01:33:18,293 --> 01:33:20,626 ผมพยายามช่วยคุณรอดจากเรื่องนี้ 1686 01:33:20,626 --> 01:33:23,084 ไม่ใช่เพราะผมเป็นคนดีหรอกนะ 1687 01:33:23,084 --> 01:33:25,459 แต่ถ้าเรื่องนี้ไปพ้นคุณ ก็พ้นผมด้วย 1688 01:33:25,459 --> 01:33:28,043 เรารอดจากเรื่องนี้ด้วยกันได้ 1689 01:33:28,043 --> 01:33:29,209 ไม่มีด้วยกัน 1690 01:33:29,209 --> 01:33:31,584 ผมโยนเรื่องนี้ใส่คนอื่นได้ 1691 01:33:31,584 --> 01:33:33,709 แต่คุณต้องบอกความจริงมาก่อน 1692 01:33:33,709 --> 01:33:35,834 - ผมจะได้ทําให้ถูก - ฉันเบื่อคุยแล้ว 1693 01:33:35,834 --> 01:33:38,626 เบื่อจะต้องตอบคําถามไอ้มือปืนบ้าๆ 1694 01:33:38,626 --> 01:33:41,459 คุณไม่ใช่ตํารวจ ให้ตํารวจหาคนทําไปสิ 1695 01:33:41,459 --> 01:33:43,376 ฉันบอกทุกอย่างที่รู้หมดแล้ว 1696 01:33:43,376 --> 01:33:45,334 ฉันไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 1697 01:33:45,334 --> 01:33:48,209 เรย์เป็นไอ้ขี้ยาเฮงซวยไม่เอาอ่าว 1698 01:33:48,209 --> 01:33:50,376 ไสหัวไปจากบ้านฉันได้แล้ว 1699 01:33:50,376 --> 01:33:52,751 นี่ ครั้งสุดท้ายแล้วนะ 1700 01:33:52,751 --> 01:33:55,043 ผมกําลังให้ทางรอดกับคุณนะ 1701 01:33:55,043 --> 01:33:58,334 ผมเดินออกไปเมื่อไร ผมช่วยคุณไม่ได้แล้ว 1702 01:33:58,334 --> 01:33:59,834 ดีเลย ฉันไม่ต้องการ 1703 01:34:01,334 --> 01:34:03,876 ตํารวจอาจจับตาดูเราอยู่ตอนนี้ก็ได้ 1704 01:34:03,876 --> 01:34:05,918 เราอย่ามาเจอกันอีกดีกว่า 1705 01:34:05,918 --> 01:34:06,918 แจ๋ว 1706 01:34:06,918 --> 01:34:09,001 ถ้าเจอผมอีก ไม่ต้องทักนะ 1707 01:34:09,001 --> 01:34:10,543 ไม่ได้โกรธเคืองอะไร 1708 01:34:10,543 --> 01:34:12,126 แต่ต้องให้เรื่องนี้หมดจด 1709 01:34:12,126 --> 01:34:13,751 ได้อยู่แล้ว 1710 01:34:21,584 --> 01:34:22,584 เชี่ย 1711 01:34:28,834 --> 01:34:30,251 คิดว่าไง 1712 01:34:32,001 --> 01:34:33,168 คุณคิดว่าไงล่ะ 1713 01:34:35,084 --> 01:34:37,418 นายเค้นเธอให้พูดอย่างที่สุดแล้ว 1714 01:34:38,293 --> 01:34:42,209 ถ้าไม่ใช่คนที่โกหกเก่งเป็นไฟ เธอก็ต้องบริสุทธิ์จริงๆ 1715 01:34:42,209 --> 01:34:43,959 ใช่ 1716 01:34:43,959 --> 01:34:47,001 - ให้ตายสิ ฉันคิดว่าเป็นเธอนะ - ใช่ ฉันก็ด้วย 1717 01:34:47,834 --> 01:34:49,626 ใช่ เธอดูพูดจริงมากในนั้น 1718 01:34:53,834 --> 01:34:55,334 นายว่าไง แจสเปอร์ 1719 01:34:58,293 --> 01:35:01,376 ใช่ ฉันเห็นด้วย ไม่คิดว่าเธอทํา 1720 01:35:03,334 --> 01:35:05,543 ทํางานดีมาก แกรี่ จริงๆ นะ 1721 01:35:09,584 --> 01:35:12,834 แล้วผู้ชายลึกลับที่ชักปืนนั่นล่ะ 1722 01:35:12,834 --> 01:35:15,334 - ควรไปล่าตัวไหม - ไม่ต้องหรอก 1723 01:35:15,334 --> 01:35:19,126 แค่คนที่ชักปืนใส่คนเชี่ยๆ ทั่วไป 1724 01:35:19,126 --> 01:35:20,501 แค่นั้นแหละ 1725 01:35:21,584 --> 01:35:23,168 ใช่ จบเรื่องที่นี่แล้ว 1726 01:35:50,543 --> 01:35:53,001 โอ้ แม่เจ้า 1727 01:35:53,584 --> 01:35:55,168 เขามานี่แล้ว 1728 01:35:55,959 --> 01:35:58,251 ตัวจริงเสียงจริงเลย 1729 01:36:05,168 --> 01:36:08,418 ฉันนึกแล้วว่านายต้องแวะมาที่นี่ 1730 01:36:09,084 --> 01:36:11,834 ดื่มเบียร์ฉลองกันไหม ฉันจะไปหยิบให้ 1731 01:36:11,834 --> 01:36:14,418 - คุณไปเอามาแล้ว เดียวผมไปเอาเอง - ฉันไปหยิบเอง 1732 01:36:15,501 --> 01:36:16,793 เธอเด็ดไปเลย 1733 01:36:17,668 --> 01:36:19,209 นี่มันอะไรกัน แจสเปอร์ 1734 01:36:19,209 --> 01:36:24,251 ฉันเพิ่งบอกแมดดิสันไปว่า พวกนายตีบทแตกกันกระจุย 1735 01:36:24,251 --> 01:36:27,168 ทําให้ฉันต้องมาที่หลังเวที 1736 01:36:27,168 --> 01:36:29,876 เพื่อแสดงความยินดีถึงห้องพัก 1737 01:36:29,876 --> 01:36:33,668 การแสดงของเธอเนียนไม่มีที่ติ 1738 01:36:33,668 --> 01:36:35,084 แต่นายนี่สิ... 1739 01:36:36,001 --> 01:36:37,418 เพื่อนเอ๋ย 1740 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 ทําฉันอ้าปากค้างเลย 1741 01:36:40,959 --> 01:36:43,168 ฉันคงชื่นชมนายน้อยไป แกรี่ 1742 01:36:43,168 --> 01:36:45,793 หรือรอน โทษที 1743 01:36:45,793 --> 01:36:47,459 แกรี่ รอน 1744 01:36:49,668 --> 01:36:51,876 ฉันจําสลับกันบางครั้ง เธอล่ะ 1745 01:36:51,876 --> 01:36:53,126 บางครั้งเหมือนกัน 1746 01:36:54,543 --> 01:36:57,209 - ใช่ - นี่มันเรื่องอะไรกันวะ 1747 01:36:58,293 --> 01:37:03,668 ฉันเพิ่งบอกแมดดิสันคนสวยนี่ไปว่า 1748 01:37:03,668 --> 01:37:07,209 ฉันยินดีมองข้าม ต่อสิ่งที่เกิดขึ้นบ่ายนี้ 1749 01:37:07,209 --> 01:37:11,043 ที่ถ้ามันพังต่อหน้านาย 1750 01:37:11,043 --> 01:37:13,418 อย่างน้อย ฉันก็ได้งานคืนมา 1751 01:37:13,418 --> 01:37:16,043 แต่ถ้านายรอดตัวไปได้ 1752 01:37:16,043 --> 01:37:20,376 ซึ่งยินดีด้วย ดูเหมือนนายทําได้แบบนั้น 1753 01:37:21,376 --> 01:37:25,334 ฉันก็ขอรับเอาเป็นเงินก้อนโตแทน 1754 01:37:27,584 --> 01:37:30,876 นี่น่าจะเป็นตอนที่นายถามว่า "เงินอะไรวะ แจสเปอร์" 1755 01:37:30,876 --> 01:37:32,626 หรือ "เงินจากไหนวะ" 1756 01:37:32,626 --> 01:37:34,168 แล้วฉันก็ตอบว่า 1757 01:37:36,501 --> 01:37:38,793 "เงินประกันของไอ้ผัวที่ตายไง" 1758 01:37:40,459 --> 01:37:42,918 เอาละ เดี๋ยวๆ 1759 01:37:42,918 --> 01:37:45,709 นี่จะเป็นข้อตกลงเล็กๆ ของเรา 1760 01:37:45,709 --> 01:37:47,584 นี่จะอุดปากฉัน 1761 01:37:48,501 --> 01:37:51,293 และไม่ให้พวกนายติดคุก 1762 01:37:52,001 --> 01:37:54,251 - นายไม่มีหลักฐานอะไร แจสเปอร์ - แหม... 1763 01:37:54,251 --> 01:37:56,376 เพราะมันไม่มีอะไร ที่เราเดทกันงั้นรึ 1764 01:37:56,376 --> 01:37:58,376 - คิดว่าใครจะสนรึ - เชี่ย ไม่ยักรู้ 1765 01:37:58,376 --> 01:37:59,751 นายเทไปหมดหน้าตักแล้ว 1766 01:37:59,751 --> 01:38:01,584 - ยินดีด้วยนะ - ไปตายห่าเลย 1767 01:38:01,584 --> 01:38:02,834 นี่ หยุดเถอะ 1768 01:38:04,501 --> 01:38:06,126 อยู่ก่อน 1769 01:38:06,126 --> 01:38:08,584 ที่รัก นั่งลง เราจะฟังเขาก่อน 1770 01:38:08,584 --> 01:38:11,001 ใช่ ที่รัก นายทําตัวงี่เง่า 1771 01:38:18,168 --> 01:38:19,459 ฉันแค่จะช่วยพวกนาย 1772 01:38:19,459 --> 01:38:22,751 - ช่วยเรางั้นรึ - โอ๊ย ให้ตายเถอะ แกรี่ 1773 01:38:22,751 --> 01:38:25,918 พอได้แล้ว เข้าใจไหม พอได้แล้ว 1774 01:38:27,084 --> 01:38:29,168 เลิกเสียเวลาเถอะ 1775 01:38:29,168 --> 01:38:32,043 ฉันจะพูดก่อนแล้วกัน 1776 01:38:32,043 --> 01:38:34,959 ฉันตามดูพวกนายทั้งคู่ 1777 01:38:34,959 --> 01:38:37,126 และฉันจะพูดให้ตรงยิ่งไปอีก 1778 01:38:37,126 --> 01:38:38,959 ฉันเคยอยากได้งานคืน 1779 01:38:38,959 --> 01:38:44,543 ไม่ได้โกรธเคืองอะไรส่วนตัวนะ แต่แม่เจ้าโว้ย 1780 01:38:46,626 --> 01:38:51,668 ฉันมีหลักฐานมากพอ ที่จะส่งเธอเข้าคุกตลอดชีวิต 1781 01:38:51,668 --> 01:38:52,918 ส่วนนาย... 1782 01:38:53,626 --> 01:38:55,876 สมรู้ร่วมคิดฆาตกรรมมั้ง 1783 01:38:56,459 --> 01:38:59,876 แม่ง พับผ่าสิ 1784 01:39:01,209 --> 01:39:03,584 นายคงต้องเข้าคุกสักพักเลย 1785 01:39:03,584 --> 01:39:08,293 และเหตุผลเดียวที่ฉันมั่นใจเต็มร้อย 1786 01:39:08,293 --> 01:39:13,668 ว่าเธอทํา เพราะฉันมั่นใจเต็มร้อย 1787 01:39:13,668 --> 01:39:16,668 ว่าไอ้พ่อคนเก่งคนนี้... 1788 01:39:18,251 --> 01:39:20,459 ไม่กล้าฆ่าห่าอะไรหรอก 1789 01:39:30,626 --> 01:39:32,001 บ้านนี้ร้อนจังเลย 1790 01:39:37,918 --> 01:39:39,459 และไอ้ที่ตลกก็คือ... 1791 01:39:41,209 --> 01:39:44,418 ประกันชีวิตอาจช่วยให้พวกนายรอดได้ 1792 01:39:44,418 --> 01:39:51,084 เงินนั่นทําให้ฉันคิดว่าไอ้... 1793 01:39:55,043 --> 01:39:56,334 การ... 1794 01:39:58,209 --> 01:40:02,084 ผจญภัยมืดทมิฬที่เราทั้งหมดเผชิญกัน 1795 01:40:02,084 --> 01:40:05,709 อาจมีตอนจบแบบมีความสุขได้ 1796 01:40:06,751 --> 01:40:10,001 วันที่เธอส่งเงินสดมา... 1797 01:40:11,751 --> 01:40:12,751 คือวันที่... 1798 01:40:16,001 --> 01:40:16,959 เชี่ย 1799 01:40:20,709 --> 01:40:21,959 เชี่ย 1800 01:40:43,168 --> 01:40:45,543 ฉันซวยแน่ 1801 01:40:45,543 --> 01:40:47,251 มันเพิ่งเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1802 01:40:49,543 --> 01:40:52,668 ฉันแอบวางยาในเบียร์ หวังว่าจะไม่ใส่เยอะไป 1803 01:40:55,668 --> 01:40:58,959 ถ้าเขาฟื้นขึ้นมา ฉันติดคุกแน่... 1804 01:41:02,918 --> 01:41:04,543 ฉันมอมยาตํารวจ 1805 01:41:06,709 --> 01:41:08,418 ฉันซวยแล้ว 1806 01:41:24,293 --> 01:41:25,501 คุณจะทําอะไรน่ะ 1807 01:41:48,334 --> 01:41:49,709 นั่นสําหรับอะไร 1808 01:41:51,376 --> 01:41:52,584 พันธสัญญา 1809 01:41:59,376 --> 01:42:01,501 ฆ่าตํารวจแล้วไม่รอดหรอก 1810 01:42:06,668 --> 01:42:09,751 ปกติแล้วใช่ แต่กับแจสเปอร์ในทุกวันนี้ 1811 01:42:11,668 --> 01:42:12,876 ผมว่าเรารอดได้ 1812 01:42:15,001 --> 01:42:17,959 ตํารวจอาจกําลังคิดถึงเขา 1813 01:42:17,959 --> 01:42:19,918 แบบที่เราคิดตอนนี้ก็ได้ 1814 01:42:19,918 --> 01:42:24,418 ไม่มีเขาอยู่แล้ว อะไรอาจดีกว่า 1815 01:42:32,084 --> 01:42:33,293 พระเจ้าช่วย 1816 01:42:38,293 --> 01:42:40,251 แล้วเราจะสร้างเรื่องยังไง 1817 01:42:42,168 --> 01:42:45,209 เขาถูกพบในรถ ในพื้นที่ห่างไกล 1818 01:42:45,209 --> 01:42:47,918 พบยาในร่างกาย ถุงคลุมหัว 1819 01:42:47,918 --> 01:42:50,376 ไม่มีแผลฟกช้ํา หรือร่องรอยต่อสู้ 1820 01:42:50,376 --> 01:42:51,876 ชัดเจนว่าฆ่าตัวตาย 1821 01:42:54,168 --> 01:42:57,084 เมียทิ้งเขาไปหลายปีก่อน ดังนั้น... 1822 01:42:58,584 --> 01:43:00,626 จะไม่มีใครสงสัยเรื่องราว 1823 01:43:01,709 --> 01:43:07,459 เขาเหยียดผิว เหยียดผู้หญิง ชอบใช้กําลัง 1824 01:43:08,709 --> 01:43:11,334 เป็นตํารวจที่ชั่วเลวทราม 1825 01:43:14,876 --> 01:43:16,209 ตายห่าไปซะ 1826 01:43:22,209 --> 01:43:23,918 เราจะทําแบบนี้จริงๆ เหรอ 1827 01:43:23,918 --> 01:43:25,501 เราไม่มีทางเลือก 1828 01:43:27,793 --> 01:43:31,209 ผมรู้ว่าคุณยอมเสี่ยงอย่างมากกับผม 1829 01:43:31,209 --> 01:43:35,751 และมีเรื่องโกหกที่เราต้องปิด แต่... 1830 01:43:37,668 --> 01:43:39,043 ผมคิดว่าผมหลงรักคุณ 1831 01:43:43,709 --> 01:43:45,251 ชีวิตมีเรื่องให้เสี่ยงเสมอ 1832 01:43:47,043 --> 01:43:51,084 และก็รู้ไว้ด้วย ฉันเองก็คิดว่าฉันหลงรักคุณ 1833 01:43:55,418 --> 01:43:57,001 ไม่ว่าจะดีหรือร้ายใช่ไหม 1834 01:43:59,168 --> 01:44:03,251 เราน่าจะเห็นตรงกันได้ว่า นี่คือร้าย ว่าไหม 1835 01:44:03,251 --> 01:44:05,334 (ขอบคุณ) 1836 01:44:08,001 --> 01:44:09,126 ใช่ 1837 01:44:11,918 --> 01:44:14,376 งั้นจะทําไปจนถึงที่สุด 1838 01:44:14,376 --> 01:44:16,209 จนกว่าความตายมาพรากเรา 1839 01:44:17,084 --> 01:44:20,126 ใช่ เพราะฉันไม่เชื่อเรื่องการหย่า 1840 01:44:21,168 --> 01:44:22,709 ล้อเล่นน่ะ 1841 01:44:24,126 --> 01:44:26,876 งั้นเราตกลงกันตามนี้ไหม 1842 01:44:26,876 --> 01:44:28,126 ผมตกลง 1843 01:44:28,126 --> 01:44:29,501 ฉันตกลง 1844 01:44:29,501 --> 01:44:31,126 จะให้ผมเซ็นตรงไหน 1845 01:44:33,834 --> 01:44:36,543 - ให้เซ็นตรงไหนอีกไหม - ลงชื่อย่อตรงนี้ 1846 01:44:37,918 --> 01:44:42,084 เราต้องผนึกให้เอกสารฉบับนี้แน่นสนิท 1847 01:44:42,084 --> 01:44:44,918 มีข้างล่างตรงนี้ที่ผมต้องลงชื่ออีก 1848 01:45:02,168 --> 01:45:05,043 ครูรู้ว่าครูจัดหนักมากในเทอมนี้ 1849 01:45:06,543 --> 01:45:08,626 แต่นั่นแหละประเด็น ว่าไหม 1850 01:45:08,626 --> 01:45:13,293 ต้องให้มุมมอง และความเป็นไปได้ต่างๆ ไหลท่วมเรา 1851 01:45:13,293 --> 01:45:17,501 เพราะนั่นคือสิ่งที่ชีวิตมอบให้ ถ้าเราเลือกจะมองแบบนั้น 1852 01:45:18,668 --> 01:45:20,168 ครูไม่ได้มองแบบนั้นตลอด 1853 01:45:20,168 --> 01:45:25,918 ครูเคยเชื่อว่าความเป็นจริงนั้น ตายตัว เปลี่ยนแปลงไม่ได้ 1854 01:45:25,918 --> 01:45:31,459 และเราก็ติดแหง็กตามฉบับปรัชญา ของเพลโต เดการ์ต และคานท์ 1855 01:45:33,209 --> 01:45:34,543 แต่พอเวลาผ่านไป ครูก็เชื่อว่า 1856 01:45:34,543 --> 01:45:37,043 ความจริงถูกสร้างผ่านการผสม 1857 01:45:37,043 --> 01:45:40,584 ของมุมมองต่างๆ และเป็นสิ่งที่อนิจจัง 1858 01:45:40,584 --> 01:45:43,084 ไม่ว่าแง่ศีลธรรมหรือทฤษฎีความรู้ 1859 01:45:43,084 --> 01:45:46,959 ครูพบว่าวิธีนี้ให้พลังมากขึ้น ในการเผชิญชีวิต 1860 01:45:46,959 --> 01:45:50,209 นั่นคือความคิดว่า จักรวาลนั้นไม่ตายตัว 1861 01:45:51,126 --> 01:45:52,751 ดังนั้น พวกเธอก็เช่นกัน 1862 01:45:52,751 --> 01:45:56,584 และพวกเธอก็เป็นคนใหม่ได้ และหวังว่าดีขึ้นด้วย 1863 01:45:57,501 --> 01:46:02,126 อย่างหนึ่งที่ครูรู้แน่ก็คือ ความเป็นจริงของพวกเธอจะเปลี่ยนแน่ 1864 01:46:02,126 --> 01:46:04,834 ในแบบที่นึกภาพไม่ถึงด้วยซ้ํา 1865 01:46:04,834 --> 01:46:09,209 และครูขอให้พวกเธอเปิดรับ การเปลี่ยนแปลงนี้ 1866 01:46:09,209 --> 01:46:11,251 ก่อนที่เราจะปิดภาคเรียนนี้กัน 1867 01:46:11,251 --> 01:46:14,459 ถ้าครูจะมีคําแนะนําให้สําหรับการออกไป 1868 01:46:14,459 --> 01:46:19,001 สู่โลกกว้างอันซับซ้อนนี้ นั่นก็คือ 1869 01:46:20,459 --> 01:46:25,376 จงฉกฉวยตัวตน ที่พวกเธออยากมีให้ตัวเอง 1870 01:46:27,459 --> 01:46:30,126 และไม่ว่าพวกเธอจะเป็นใครหลังคาบนี้ 1871 01:46:30,126 --> 01:46:33,418 จงเป็นด้วยใจรักและละทิ้ง 1872 01:46:35,876 --> 01:46:38,376 ขอให้โชคดีกับการสอบปลายภาค 1873 01:46:39,418 --> 01:46:41,043 เริ่มทําข้อสอบได้ 1874 01:46:43,709 --> 01:46:46,418 เห็นนกสีขาวพวกนั้นไหม 1875 01:46:46,418 --> 01:46:50,876 เห็นจะงอยปากยาวๆ สีส้มนั่นไหม นั่นแหละนกไวท์ไอบิส 1876 01:46:51,876 --> 01:46:55,168 ดูตาสิ บ้ามากเลย 1877 01:46:55,168 --> 01:46:57,209 ฉันรู้ว่าเรามีครัวซ็อง 1878 01:46:57,209 --> 01:47:00,251 และมีคัพเค้ก เธอจะเอาพายแอปเปิลมาใช่ไหม 1879 01:47:00,251 --> 01:47:02,376 ฉันจะเอาพายแอปเปิลชื่อดังของแกรี่มา 1880 01:47:02,376 --> 01:47:04,918 เยี่ยมเลย ได้มาแล้ว 1881 01:47:04,918 --> 01:47:08,376 และไม่ต้องห่วงเรื่องชุด ฉันมีไว้แล้ว 1882 01:47:09,376 --> 01:47:11,959 เธอสุดยอดเลย แมดดิสัน ขอบคุณนะ 1883 01:47:11,959 --> 01:47:14,168 เราหวังอยู่ว่าจะมีคนมาช่วย 1884 01:47:14,168 --> 01:47:16,168 แก็บบี้เพิ่งหนีไปเที่ยวแอสเพน 1885 01:47:16,168 --> 01:47:18,293 ฉันฆ่ารัดคอเธอได้เลย 1886 01:47:21,709 --> 01:47:22,584 ใช่ ฉันรู้ 1887 01:47:22,584 --> 01:47:24,209 เจอกันประชุมครั้งหน้านะ 1888 01:47:25,668 --> 01:47:28,959 ด้วยอํานาจความรัก เวลาผ่านไป มันได้เปลี่ยนตัวผม 1889 01:47:29,668 --> 01:47:32,918 ผมได้พบส่วนผสมเหมาะๆ ของการเป็นแกรี่กับรอน 1890 01:47:32,918 --> 01:47:35,501 เพราะอย่างไรซะ ชีวิตมันสั้น 1891 01:47:35,501 --> 01:47:37,543 เราต้องใช้มันให้เป็นตัวเรา 1892 01:47:39,751 --> 01:47:42,418 แม่ขา แม่เจอพ่อที่ไหนคะ 1893 01:47:54,793 --> 01:47:59,709 พ่อเป็นคนนิสัยดีสุดที่แม่เคยพบเลย 1894 01:47:59,709 --> 01:48:02,543 แม้ว่าจะชอบเก๊กว่าแน่ 1895 01:48:03,209 --> 01:48:04,668 แม่ดูออกว่าเป็นการแสดง 1896 01:48:05,251 --> 01:48:08,626 ส่วนแม่ของลูก พ่อจะพูดอะไรได้ 1897 01:48:08,626 --> 01:48:11,126 มันคือรักแรกพบเลย 1898 01:48:11,834 --> 01:48:14,084 แม่ได้ทําให้พ่อกลายเป็นคนใหม่ 1899 01:48:16,876 --> 01:48:20,543 สําหรับคําถามของลูก เราพบกันที่สถานที่เล็กๆ มีมนต์ขลัง 1900 01:48:20,543 --> 01:48:22,501 ชื่อว่าพลีสยู คาเฟ่ 1901 01:48:26,293 --> 01:48:27,876 พายอร่อยไหม 1902 01:48:28,543 --> 01:48:29,959 พายไหนๆ ก็พายอร่อย 1903 01:48:30,709 --> 01:48:32,418 ใช่เลย 1904 01:48:37,168 --> 01:48:40,168 (แด่แกรี่ จอห์นสัน 1947 - 2022) 1905 01:48:40,168 --> 01:48:44,126 (ทหารผ่านศึกเวียดนาม อาจารย์มหาวิทยาลัย) 1906 01:48:44,126 --> 01:48:46,668 (เจ้าหน้าที่นอกเครื่องแบบ จับกุมกว่า 70 คดี) 1907 01:48:46,668 --> 01:48:48,293 (ชาวพุทธผู้รักสัตว์) 1908 01:48:48,293 --> 01:48:50,751 (หนุ่มสุดชิลล์เท่าที่จินตนาการ) 1909 01:48:50,751 --> 01:48:53,584 (ไม่เคยฆาตกรรม เราแต่งส่วนนั้นขึ้นมา) 1910 01:54:51,168 --> 01:54:53,001 (นักฆ่า (ไม่) รับจ้าง) 1911 01:54:53,001 --> 01:54:58,084 (คําบรรยายโดย เจไดยุทธ)