1
00:00:54,959 --> 00:00:57,668
İZLEYECEKLERİNİZ
BİR NEVİ GERÇEK HİKÂYEDİR
2
00:00:57,668 --> 00:00:59,959
GARY JOHNSON'IN
HAYATINDAN İLHAMLA
3
00:01:01,543 --> 00:01:04,251
Nietzsche şu sözleriyle ne kastetmiştir?
4
00:01:04,251 --> 00:01:09,209
"Varoluştan en büyük verimi,
en büyük mutluluğu alabilmenin sırrı
5
00:01:09,209 --> 00:01:11,293
tehlikeli yaşamaktır!
6
00:01:11,918 --> 00:01:15,793
Şehirlerinizi Vezüv'ün eteklerine kurun,
yeni denizler keşfedin!
7
00:01:15,793 --> 00:01:18,918
Akranlarınızla ve kendinizle
savaş içinde yaşayın!"
8
00:01:20,251 --> 00:01:21,959
Burada ne demeye çalışıyor?
9
00:01:24,168 --> 00:01:25,168
Söylemek isteyen?
10
00:01:26,876 --> 00:01:27,876
Sylvia.
11
00:01:28,501 --> 00:01:31,793
Sanırım "Risk almanız gerekiyor" diyor.
12
00:01:32,334 --> 00:01:37,501
Risk alıp konfor alanınızdan çıkmalısınız
çünkü hayat kısa.
13
00:01:38,001 --> 00:01:41,126
Kendi istediğiniz gibi
ve tutkuyla yaşamalısınız.
14
00:01:41,126 --> 00:01:44,376
Buna dört kelimelik bir cevabım var.
15
00:01:44,376 --> 00:01:46,501
Ke-sin-lik-le.
16
00:01:46,501 --> 00:01:49,584
Civic kullanan adamın dediklerine bak.
17
00:02:04,793 --> 00:02:06,793
ALLEN TOUSSAINT BULVARI
18
00:02:39,084 --> 00:02:43,126
Hayatımın yüzeyden bakıldığında
basit, sade göründüğünü biliyorum.
19
00:02:43,626 --> 00:02:47,418
Kuş besleyen ve kedileriyle banliyöde
yalnız yaşayan bir adam
20
00:02:47,418 --> 00:02:50,459
ama evdeki hayatımı seviyordum.
21
00:02:51,001 --> 00:02:52,418
Gayet mutluydum.
22
00:02:52,959 --> 00:02:55,001
En azından memnundum.
23
00:02:56,376 --> 00:02:59,001
Bu arada adım Gary Johnson
24
00:02:59,001 --> 00:03:01,751
ve birkaç yıldır
New Orleans Üniversitesi'nde
25
00:03:01,751 --> 00:03:04,251
psikoloji ve felsefe dersleri veriyorum.
26
00:03:05,334 --> 00:03:09,084
Sorular ve fikirler dünyasında
yaşamayı sevsem de
27
00:03:09,584 --> 00:03:12,918
elektronik ve dijital işlerde
yeteneğim var
28
00:03:12,918 --> 00:03:19,418
ve New Orleans Emniyeti'nde yarı zamanlı,
gizli çalışarak gelirime katkı sağlıyorum.
29
00:03:21,626 --> 00:03:25,418
Zorunlu eğitimden sonra
genelde kiralık katil vakaları için
30
00:03:25,418 --> 00:03:29,293
kameralar, mikrofonlar saklayıp
güzel kayıtlar yapmaya başladım.
31
00:03:30,418 --> 00:03:31,834
Ne diyebilirim?
32
00:03:31,834 --> 00:03:36,126
Hayatım çok tuhaf bir sapağa girdiğinde
kendi işime bakıyordum.
33
00:03:36,668 --> 00:03:39,376
R.E.G.
TESİSAT
34
00:03:46,751 --> 00:03:49,251
Jasper şu Craig'e dikkat etse iyi olur.
35
00:03:49,251 --> 00:03:52,043
Darp suçlamaları, uyuşturucu bulundurma...
36
00:03:54,376 --> 00:03:57,834
Baksana Gary.
Az önce haber geldi. Jasper giremiyor.
37
00:03:58,501 --> 00:04:01,376
O ergenleri patakladığı için
amir açığa aldı.
38
00:04:01,376 --> 00:04:04,084
- Nihayet.
- Neyse, sıra sende diyoruz.
39
00:04:06,043 --> 00:04:08,126
Sıra bende mi? Ne "sırası" o?
40
00:04:08,126 --> 00:04:11,626
Tebrikler Gary,
az önce kiralık katilliğe terfi ettin.
41
00:04:15,626 --> 00:04:19,418
Günü değiştirin. Adam daha gelmedi bile.
42
00:04:19,418 --> 00:04:22,709
- Tetikçiler ilk buluşmayı iptal etmez.
- Tetikçiler mi?
43
00:04:24,084 --> 00:04:26,793
Tetikçi diye bir şey yok.
Kural mı uyduruyoruz?
44
00:04:26,793 --> 00:04:30,668
- Bunu milyon kez izledin. Yapabilirsin.
- Sen yapsana.
45
00:04:30,668 --> 00:04:33,168
Olmaz. Denedim, az daha ölüyordum.
46
00:04:34,251 --> 00:04:36,959
Ben de "az daha ölmek" istemiyorum,
tamam mı?
47
00:04:37,459 --> 00:04:39,751
- Ben sivilim.
- Seni kollarız.
48
00:04:39,751 --> 00:04:42,043
İşler sarpa sararsa müdahale ederiz.
49
00:04:44,668 --> 00:04:48,918
- Vakit az. Jasper'ın dinleme cihazını al.
- Şuna da hızlıca bir bak.
50
00:04:48,918 --> 00:04:51,084
Bildiğimiz her şey burada Billy.
51
00:04:51,876 --> 00:04:53,501
- Ne?
- Rumuzun.
52
00:04:53,501 --> 00:04:55,584
"Billy". Hadi.
53
00:04:56,834 --> 00:04:59,043
Tanrım. Öleceğim.
54
00:05:11,751 --> 00:05:15,084
Bu saçma sapan bir linç kültürü saçmalığı...
55
00:05:15,084 --> 00:05:17,209
Bunun için üzgünüm Jasper.
56
00:05:17,709 --> 00:05:18,709
Claude beni...
57
00:05:18,709 --> 00:05:22,459
Birçok insan o şartlar altında
yaptıklarımı makul buldu.
58
00:05:22,459 --> 00:05:25,251
Hiç sorun etmediler.
59
00:05:25,251 --> 00:05:30,084
Yorumlara bakarsan beni destekleyenler
desteklemeyenlerin iki katı.
60
00:05:30,668 --> 00:05:32,001
Çok kötü.
61
00:05:32,959 --> 00:05:34,084
Siktirsinler.
62
00:05:34,668 --> 00:05:38,793
Siktirsinler.
120 gün ücretli açığa alınma.
63
00:05:38,793 --> 00:05:44,584
Sikerler. Bana uyar.
Balığa gideceğim yavşaklar.
64
00:05:44,584 --> 00:05:47,834
Bütün yazı Pensacola'da geçireceğim.
65
00:05:47,834 --> 00:05:50,376
Bakalım buradakiler bensiz ne yapacak.
66
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Neden arabamdasın?
67
00:05:53,918 --> 00:05:56,626
Claude mikrofonunla vericini
almamı söyledi.
68
00:05:58,126 --> 00:06:00,126
Yerime kim girecek?
69
00:06:03,251 --> 00:06:04,251
Sen mi?
70
00:06:07,834 --> 00:06:08,834
Değil mi ama...
71
00:06:10,584 --> 00:06:14,959
- Daha iyi adaylar varmış gibi geliyor.
- Evet.
72
00:06:17,959 --> 00:06:21,459
Mantıklı. İfadesiz bir suratın var.
73
00:06:21,959 --> 00:06:25,084
- Kolaylıkla unutulabilirsin.
- Biliyorum.
74
00:06:26,334 --> 00:06:30,418
Bir süredir bunları dinliyorum.
Ne diyeceğimi biliyorum aslında ama...
75
00:06:31,334 --> 00:06:33,376
Akıl ya da tüyo verecek misin?
76
00:06:33,376 --> 00:06:37,376
Özetle buna inanmaları gerek, tamam mı?
77
00:06:37,376 --> 00:06:40,501
Katil olmanı istiyorlar, öyle olmalısın.
78
00:06:40,501 --> 00:06:42,043
Zayıflık gösteremezsin.
79
00:06:42,043 --> 00:06:46,376
Sürekli agresif olmalısın,
ta ki lafları ağızlarından alana kadar.
80
00:06:46,376 --> 00:06:47,459
Tamam.
81
00:06:48,626 --> 00:06:50,584
Ama rahat olmalısın.
82
00:06:52,293 --> 00:06:53,709
Sakin.
83
00:06:54,376 --> 00:06:55,418
Tamam. Yani...
84
00:06:55,418 --> 00:06:56,959
Yapmam gereken...
85
00:06:59,709 --> 00:07:02,209
Senin işin bu götleri hapse atmak.
86
00:07:02,876 --> 00:07:05,168
- N'aber Claude?
- Yeni Billy harekete geçsin.
87
00:07:05,168 --> 00:07:06,959
- Craig geldi.
- Tamam.
88
00:07:07,543 --> 00:07:09,209
Vay be...
89
00:07:09,209 --> 00:07:12,209
Tek bir ilk intiba hakkın var.
Sıçıp batırma.
90
00:07:13,418 --> 00:07:14,918
Bu hâlde gitmiyorsun ya?
91
00:07:22,001 --> 00:07:23,876
Aslında bunlar bayağı iyiymiş.
92
00:07:24,376 --> 00:07:26,626
- Güzel nefes alıyorlar.
- Evet.
93
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Sen Billy'sin.
94
00:07:36,043 --> 00:07:37,834
Bir katilsin!
95
00:07:42,334 --> 00:07:44,334
Öldürmek...
96
00:07:45,543 --> 00:07:47,084
...senin mesleğin!
97
00:08:15,418 --> 00:08:18,001
Kötü bir masa seçtin. Eşyalarını al. Otur.
98
00:08:27,084 --> 00:08:31,084
Dinle, bu olayın
güven temelli olması gerek.
99
00:08:32,751 --> 00:08:33,793
Evet dostum.
100
00:08:34,709 --> 00:08:35,751
Cidden.
101
00:08:38,376 --> 00:08:42,459
E, bunu ne zamandır yapıyorsun?
102
00:08:44,001 --> 00:08:46,209
O seni hiç ilgilendirmez.
103
00:08:47,876 --> 00:08:50,334
- Gary'ye bak sen.
- Benden bir iş istedin.
104
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
- Adam doğal yetenek.
- Saldırgan takılıyor.
105
00:08:54,043 --> 00:08:55,876
Birbirimizi tanımıyoruz
106
00:08:55,876 --> 00:08:59,251
ve gelecekte bir zaman
bu iyi bir şey olacak.
107
00:08:59,251 --> 00:09:01,668
Arkadaş olmayacağız, anladın mı?
108
00:09:05,126 --> 00:09:06,126
Anladım.
109
00:09:08,543 --> 00:09:11,834
Nefes al. Tetikçi düşünceleri düşün.
110
00:09:11,834 --> 00:09:13,543
- E...
- E...
111
00:09:14,293 --> 00:09:15,626
Beni tartıyorsun.
112
00:09:16,376 --> 00:09:19,334
Sorununu çözecek doğru kişi miyim?
113
00:09:19,334 --> 00:09:23,293
Bilgin olsun, ben de seni tartıyorum.
114
00:09:24,168 --> 00:09:28,168
Palavracı mısın?
Sadece laftan ibaret biri misin?
115
00:09:28,168 --> 00:09:31,251
Şu an ciddiysen bile
yarın öbür gün imana gelip
116
00:09:31,251 --> 00:09:35,543
vicdan azabı ve pişmanlıkla dolup taşarak
itiraf edecek misin?
117
00:09:35,543 --> 00:09:38,501
Baskı altında dağılacak mısın Craig?
118
00:09:38,501 --> 00:09:40,668
Sonra da beni mi işaret edeceksin?
119
00:09:40,668 --> 00:09:43,876
Asla! Siktir dostum, asla.
120
00:09:44,376 --> 00:09:48,584
Aslında hepsini düşündüm bile.
121
00:09:49,168 --> 00:09:50,168
Tamam.
122
00:09:51,668 --> 00:09:53,001
Anlat bakalım.
123
00:09:55,668 --> 00:09:59,543
Yedi gün çalışıp yedi gün izin yapıyorum.
Gelecek salı başlıyorum.
124
00:09:59,543 --> 00:10:01,334
Houma'da ekip değişim vakti,
125
00:10:01,334 --> 00:10:06,209
bulunduğum yer
saniye saniye kayıt altına alınmış olacak.
126
00:10:07,626 --> 00:10:12,834
Böylece kötü bir şey olursa
127
00:10:13,834 --> 00:10:16,584
kimse benim yaptığımı düşünemez, değil mi?
128
00:10:17,543 --> 00:10:18,834
Craig yapmış olamaz.
129
00:10:20,209 --> 00:10:22,626
Çünkü Craig sondaj kulesinde.
130
00:10:23,209 --> 00:10:26,668
O sırada körfezde 120 mil açıktaymış.
131
00:10:28,334 --> 00:10:31,001
- Buna ne diyorsun?
- Güzel plan.
132
00:10:31,001 --> 00:10:32,293
Evet.
133
00:10:32,293 --> 00:10:36,168
Tamam. Bence perşembe ya da cuma
en iyi zamanlar.
134
00:10:37,334 --> 00:10:38,418
Bana uyar.
135
00:10:38,918 --> 00:10:40,793
Tam olarak ne düşünüyorsun?
136
00:10:41,584 --> 00:10:42,584
Anlarsın...
137
00:10:44,334 --> 00:10:47,293
- İcabına bak.
- Bu tam olarak ne demek?
138
00:10:48,501 --> 00:10:52,168
Hadi dostum. Ne demek olduğunu biliyorsun.
139
00:10:54,376 --> 00:10:57,126
Temelli olarak ortadan kalkması gerek.
140
00:10:58,209 --> 00:11:00,418
Peki sonrasında mesafen ne olacak?
141
00:11:01,543 --> 00:11:02,626
Ne demek o?
142
00:11:04,626 --> 00:11:06,709
- Cenazeye gidecek misin?
- Cenaze mi?
143
00:11:08,126 --> 00:11:12,918
İdeal bir dünyada
cenaze olmasına gerek olmaz, değil mi?
144
00:11:12,918 --> 00:11:14,001
Yani cenaze yok.
145
00:11:15,626 --> 00:11:18,834
- Dostum, kusura bakma ama...
- Olamaz.
146
00:11:18,834 --> 00:11:21,168
Burada aynı şeyden mi bahsediyoruz?
147
00:11:21,918 --> 00:11:25,084
Kontrolü kaybediyorsun.
Hadi kontrolü tekrar al Gary.
148
00:11:25,084 --> 00:11:26,418
Sormamın sebebi şu,
149
00:11:27,293 --> 00:11:31,168
anladığım kadarıyla
cesetten kurtulmaktan bahsediyorsun.
150
00:11:31,168 --> 00:11:33,084
O da benim için daha riskli.
151
00:11:33,084 --> 00:11:34,918
Anladım. Evet.
152
00:11:34,918 --> 00:11:37,959
İntihar süsü, ters giden soygun...
Şipşak girip çıkarım.
153
00:11:38,459 --> 00:11:42,626
Ama asla keşfedilmemesi için
cesetle çok vakit geçirmem gerekiyor.
154
00:11:43,626 --> 00:11:46,668
Doğru. Merak ettim...
155
00:11:49,584 --> 00:11:50,918
Bunu nasıl yapıyorsun?
156
00:11:50,918 --> 00:11:53,918
- Bak, sana birkaç sırrımı açıklayayım.
- Peki.
157
00:11:53,918 --> 00:11:55,459
Farklı yöntemlerim var
158
00:11:56,793 --> 00:12:00,459
ama bu vakada muhtemelen abartacağım,
159
00:12:00,459 --> 00:12:05,001
kafayı gövdeden ayırarak
bataklık cenazesi dediğim şeyi yapacağım.
160
00:12:05,001 --> 00:12:08,293
- Bayou Gauche'ı biliyor musun?
- Tabii ki.
161
00:12:08,293 --> 00:12:10,751
Ailemin orada arazisi var,
162
00:12:10,751 --> 00:12:14,293
o yüzden gece geç saatte
fark edilmeden gireceğim,
163
00:12:14,293 --> 00:12:16,459
ufak bir tekneyle açılacağım,
164
00:12:17,376 --> 00:12:19,001
sonrası timsahlara kalmış.
165
00:12:20,793 --> 00:12:23,834
Yani burada gövdeden mi bahsediyoruz
166
00:12:25,001 --> 00:12:26,043
yoksa kafadan mı?
167
00:12:26,043 --> 00:12:27,251
Gövdeden.
168
00:12:28,668 --> 00:12:29,751
Kafa...
169
00:12:31,668 --> 00:12:33,209
Kafa bambaşka bir olay.
170
00:12:33,793 --> 00:12:34,876
Kafa, diş demek.
171
00:12:36,126 --> 00:12:37,668
Dişler sorun olur.
172
00:12:38,459 --> 00:12:40,209
Diş kayıtları, değil mi?
173
00:12:41,001 --> 00:12:42,001
Tamam.
174
00:12:43,834 --> 00:12:45,334
O konuda ne yapacaksın?
175
00:12:46,543 --> 00:12:49,668
Issızlığın ortasında bir yer bulacağım,
176
00:12:50,501 --> 00:12:52,251
ağzına bir dinamit sokacağım...
177
00:12:53,584 --> 00:12:57,168
Diş de yok, sorun da.
178
00:12:57,168 --> 00:12:59,293
Şerefsizi patlatacaksın ha?
179
00:12:59,793 --> 00:13:00,793
Vay be!
180
00:13:02,793 --> 00:13:03,793
Vay canına.
181
00:13:05,126 --> 00:13:08,626
Peki ya parmak izleri?
182
00:13:08,626 --> 00:13:13,709
Onlar da dişler gibidir, değil mi?
Yani kimlik tespiti yapılabilir.
183
00:13:13,709 --> 00:13:16,209
O konuda ne yapıyorsun?
184
00:13:16,209 --> 00:13:19,293
Çok detaylı yaklaşıyorsun.
Bu da iyi bir şey.
185
00:13:20,209 --> 00:13:24,001
Diyelim ki başsız, yenmemiş ceset bulundu,
186
00:13:24,001 --> 00:13:26,334
başıma hiç gelmedi ama peki,
187
00:13:27,126 --> 00:13:28,543
parmak izi bulamazlar.
188
00:13:28,543 --> 00:13:31,459
Onları alıp ayrı bir biçimde yok ediyorum.
189
00:13:34,001 --> 00:13:37,668
Kulağa tuhaf geliyor ama bir ayinim var.
190
00:13:39,043 --> 00:13:42,501
Kilometre sayısını
parmak sayısına bölüyorum.
191
00:13:42,501 --> 00:13:46,709
Yani araçla bir yere gittiğimde,
burada 80 kilometre oluyor...
192
00:13:47,209 --> 00:13:50,793
Pencereyi açıp her sekiz kilometrede
bir parmağı atıyorum.
193
00:13:52,293 --> 00:13:54,334
Parmakları camdan atıyorsun...
194
00:13:56,501 --> 00:13:58,043
Siktir dostum, sen...
195
00:13:58,793 --> 00:14:01,209
- Sen harbi sağlam herifsin, ha?
- Evet.
196
00:14:01,709 --> 00:14:05,459
Bu arada, hayır kurumu işletmiyorum.
197
00:14:07,418 --> 00:14:11,376
- Parayı getirdin mi?
- Siktir, tabii ya.
198
00:14:20,793 --> 00:14:24,251
2.500 nakit şimdi,
199
00:14:24,251 --> 00:14:28,751
kalan 2.500'ü de sonra veriyorum,
değil mi?
200
00:14:31,251 --> 00:14:32,543
Harika.
201
00:14:33,459 --> 00:14:35,876
Nihai onayını duymam gerekiyor.
202
00:14:35,876 --> 00:14:39,834
Burada sözleşme yapıyoruz,
bir hafta sonra bundan vazgeçemezsin.
203
00:14:39,834 --> 00:14:43,418
O yüzden gözlerime bak
ve o sözcükleri söyle.
204
00:14:44,168 --> 00:14:49,001
Sakin ol, zaten anlaştık sanıyordum.
205
00:14:49,001 --> 00:14:51,793
Bak, bu adamın işini bitirmeni istiyorum.
206
00:14:52,293 --> 00:14:55,168
Sana en uygun nasılsa öyle.
207
00:14:55,168 --> 00:14:57,709
- Tamamdır.
- Biliyordum.
208
00:14:57,709 --> 00:14:59,168
Görüşeceğiz.
209
00:15:00,709 --> 00:15:04,626
Söylemem lazım dostum,
müthiş bir mesleğin var.
210
00:15:04,626 --> 00:15:05,751
Evet.
211
00:15:05,751 --> 00:15:08,834
Beni bir daha gördüğünde
yepyeni bir hayatın olacak.
212
00:15:09,834 --> 00:15:10,959
Sanırım öyle.
213
00:15:17,584 --> 00:15:20,084
- Kıpırdama! Ellerini kaldır!
- Yürüyün.
214
00:15:20,084 --> 00:15:21,834
- Ne oluyor?
- Elleri göreyim.
215
00:15:21,834 --> 00:15:24,418
- Dön, elleri göreyim.
- Ne yaptım ki?
216
00:15:24,418 --> 00:15:26,126
Siktirin! Çekin ellerinizi!
217
00:15:26,126 --> 00:15:30,418
Sessiz kalma hakkın var.
Söyleyeceklerin aleyhine kullanılabilir.
218
00:15:30,418 --> 00:15:33,751
Avukat hakkın var,
paran yoksa mahkeme atayacaktır.
219
00:15:33,751 --> 00:15:35,459
Haklarını anlıyor musun?
220
00:15:35,459 --> 00:15:39,626
- Anlıyor musun dedim!
- Siktirip gitmen gerektiğini anlıyorum.
221
00:15:40,209 --> 00:15:42,251
Onu yakaladın. Bravo.
222
00:15:43,459 --> 00:15:44,918
Hey!
223
00:15:44,918 --> 00:15:47,501
Pekâlâ Daniel Day!
224
00:15:47,501 --> 00:15:49,209
Şerefsizin canına okudun.
225
00:15:49,209 --> 00:15:52,251
Parayı aldın, adamı konuşturdun. Vay be.
226
00:15:52,251 --> 00:15:53,793
- Yani iyi miydi?
- Evet.
227
00:15:54,376 --> 00:15:57,834
Onu hakladın dostum.
Bravo Gary, çok iyiydi.
228
00:15:57,834 --> 00:16:00,459
- İçerideki adam kimdi?
- Bilmiyorum.
229
00:16:01,376 --> 00:16:02,668
Tak diye hallettin.
230
00:16:02,668 --> 00:16:07,626
- Hayat kurtarmak nasıl bir his?
- Güzel. Çok güzel bir duygu.
231
00:16:08,209 --> 00:16:10,834
- Pantolonumu geri alabilir miyim?
- Tabii.
232
00:16:13,751 --> 00:16:15,168
Çok acayipsiniz.
233
00:16:20,251 --> 00:16:24,001
Gary, ailenin bataklık alanında
arazisi var mı gerçekten?
234
00:16:24,501 --> 00:16:26,751
Hayır, o kısmı uydurdum.
235
00:16:27,793 --> 00:16:30,376
Birkaç kez kuş gözlemi için gitmiştim.
236
00:16:30,376 --> 00:16:32,376
- Kuş gözlemi.
- Evet.
237
00:16:33,251 --> 00:16:34,168
Yapma ya.
238
00:16:34,168 --> 00:16:38,084
Bir keresinde aynı anda
üç tane tepeli ağaçkakan görmüştüm.
239
00:16:38,918 --> 00:16:41,168
- Tepeli mi?
- Evet.
240
00:16:41,668 --> 00:16:46,293
Büyük, güzel,
pterodaktil görünümlü kuşlardır.
241
00:16:46,293 --> 00:16:49,959
Teknik olarak nadir görülen
fildişi gagalıların kuzenleri.
242
00:16:51,084 --> 00:16:56,293
Onların da 100 yıldan uzun süre sonra
2005 ilkbaharında görüldükleri söyleniyor.
243
00:16:56,876 --> 00:16:58,834
Nesilleri tükendi sanılıyordu
244
00:16:58,834 --> 00:17:03,751
ama insanlardan kaçma stratejisi
geliştirdiğini düşünenler de vardı.
245
00:17:04,334 --> 00:17:06,459
Klimayı yükseltir misin Phil?
246
00:17:19,334 --> 00:17:22,168
- Bravo Gary.
- Evet dostum.
247
00:17:22,834 --> 00:17:25,209
- Tamam, görüşürüz.
- Tanrım.
248
00:17:25,209 --> 00:17:28,418
- Güle güle.
- Sence komik olduğunun farkında mı?
249
00:17:28,418 --> 00:17:31,334
Sanmıyorum ama Gary olunca söylemek zor.
250
00:17:31,334 --> 00:17:35,584
- Sekiz kilometrede bir parmak atma...
- Kim böyle bir şey düşünür?
251
00:17:35,584 --> 00:17:37,834
Bu cidden manyakça bir şey.
252
00:17:38,334 --> 00:17:41,251
Yeni tetikçimizi bulduk diyebiliriz.
253
00:17:41,251 --> 00:17:46,543
- En azından Jasper dönene kadar.
- 120 gün... Bana sorarsan çok kısa.
254
00:17:46,543 --> 00:17:48,668
Evet çünkü Jasper piçin teki.
255
00:17:49,543 --> 00:17:55,376
Çoğu insan, tetikçilerin
gerçekte olmadığını öğrendiğinde üzülür.
256
00:17:55,376 --> 00:17:58,793
En kötü ilişki sorunlarınızı
ortadan kaldıracak,
257
00:17:58,793 --> 00:18:04,376
bir para mevzusunu çözecek
ya da her ikisini birden yapacak
258
00:18:04,376 --> 00:18:06,751
tutabileceğiniz insanlar olduğu fikri.
259
00:18:07,668 --> 00:18:09,459
{\an8}Bir popüler kültür fantezisi.
260
00:18:09,459 --> 00:18:11,751
{\an8}Ama tetikçiler 50 yıldır
261
00:18:11,751 --> 00:18:15,376
{\an8}kitapların, filmlerin ve TV'nin
temelinde olduğu için
262
00:18:15,376 --> 00:18:18,418
insanları efsane olduklarına
inandırmak zor.
263
00:18:19,209 --> 00:18:22,418
Ama elbette işim
bu fanteziyi yıkmak değil,
264
00:18:22,418 --> 00:18:24,376
o fanteziye dönüşmekti.
265
00:18:25,668 --> 00:18:28,126
Ve işin o kısmını çok ciddiye aldım.
266
00:18:29,043 --> 00:18:35,209
Ölmek ya da öldürmek isteyecek kadar
sinirlenebilecek biri olmasam da
267
00:18:35,209 --> 00:18:40,168
belki beni yeni işime hazırlayan tek şey
esas ilgi alanım olduğu için
268
00:18:40,168 --> 00:18:41,834
beni doğru seçmişlerdi.
269
00:18:41,834 --> 00:18:45,626
İnsan bilinci ve davranışlarının
ebedî gizemi.
270
00:18:46,584 --> 00:18:48,043
E, ben...
271
00:18:48,834 --> 00:18:52,209
Numaranı bir arkadaşımdan aldım.
272
00:18:52,918 --> 00:18:54,334
Tanışmamızı söyledi.
273
00:18:55,251 --> 00:18:59,043
Görünüşe göre
özel kabiliyetlerin falan varmış.
274
00:18:59,043 --> 00:19:01,084
{\an8}SİLAHLARIMIN ALTINA
YASTIK KOYUYORUM
275
00:19:01,084 --> 00:19:04,834
Siktir. Söylemem gereken
başka bir şey vardı.
276
00:19:05,668 --> 00:19:07,084
HERKES USTAYI SELAMLASIN
277
00:19:07,084 --> 00:19:08,293
Şey...
278
00:19:08,876 --> 00:19:13,168
Eminim neden bahsettiğimi falan
anlıyorsundur...
279
00:19:13,709 --> 00:19:16,543
Neyse, beni ara işte.
280
00:19:16,543 --> 00:19:18,043
Adım Walt.
281
00:19:27,959 --> 00:19:31,084
- Turta nasıl?
- Bütün turtalar güzeldir.
282
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
Pekâlâ.
283
00:19:37,751 --> 00:19:39,084
Pekâlâ,
284
00:19:40,418 --> 00:19:41,668
sırada ne var?
285
00:19:45,543 --> 00:19:49,918
10 dakika önce tanıştıkları birinin
çılgınca bir cinayete yardım etmek için
286
00:19:49,918 --> 00:19:53,584
üç kuruş karşılığında
idam cezasını göze alacağını düşünenler
287
00:19:53,584 --> 00:19:56,584
beni her zaman büyülemiş
ve hayrete düşürmüştür.
288
00:19:58,084 --> 00:20:00,709
Naifliklerini ve tutkularını
neredeyse kıskanıyorum.
289
00:20:01,418 --> 00:20:04,834
Bir tetikçi bulmak için
kime sorduğunuz önemli değil...
290
00:20:04,834 --> 00:20:09,084
Son zamanlarda yaşadığım
ufak bir sorunu çözmemde
291
00:20:10,084 --> 00:20:12,501
yardımcı olacak birini arıyorum.
292
00:20:12,501 --> 00:20:15,543
O işlerde çalışan birini
tanıyabileceğini düşündüm.
293
00:20:16,043 --> 00:20:19,376
- Etrafa sorabilirim.
- Pekâlâ.
294
00:20:19,959 --> 00:20:23,751
Ne kadar ciddiydi bilmiyorum
ama herif karanlık bir tipti.
295
00:20:24,293 --> 00:20:25,209
Korktum da.
296
00:20:25,209 --> 00:20:30,334
Tavsiye genelde polislere ulaşır.
Onlar da benim numaramın gitmesini sağlar.
297
00:20:35,334 --> 00:20:38,584
Dilinizi sert bir şekilde
yuvarlamalısınız.
298
00:20:39,334 --> 00:20:42,793
Herkesin aynı iş bitiriciyi
hayal etmediğini fark ettim.
299
00:20:43,459 --> 00:20:49,043
Tetikçiyi müşteriye göre şekillendirmenin
çok daha etkili olduğunu fark ettim.
300
00:20:49,543 --> 00:20:53,918
Ve olmamı istedikleri kişi olma konusunda
yeteneğim vardı.
301
00:20:57,251 --> 00:20:59,584
Albümümüz yakında çıkıyor.
302
00:20:59,584 --> 00:21:03,084
Onun getireceği drama falan
çok işimize yarayacak.
303
00:21:03,084 --> 00:21:06,834
Rob49 denen herifle kapışıyordu. Böyle...
304
00:21:07,418 --> 00:21:09,001
Herif gangsterin teki.
305
00:21:09,001 --> 00:21:12,459
Herkes "Bunu o yaptı" diye düşünecek.
306
00:21:12,459 --> 00:21:14,543
Ben şehir dışında olacağım.
307
00:21:14,543 --> 00:21:16,418
Senin tek yapman gereken...
308
00:21:16,418 --> 00:21:20,709
Dostum, sebeplerinle
ya da iş planınla ilgilenmiyorum.
309
00:21:21,793 --> 00:21:23,876
Bana adını ve parayı ver.
310
00:21:23,876 --> 00:21:26,918
Tamam. Doğrudan konuya geliyorsun.
Hoşuma gitti.
311
00:21:31,834 --> 00:21:35,709
Benimle oturduklarında
çoğunlukla kararlarını vermiş oluyorlardı.
312
00:21:35,709 --> 00:21:37,709
O geri dönülmez noktayı geçmiş,
313
00:21:37,709 --> 00:21:42,251
benden karanlık isteklerinin
doğruluğunun teyidini istiyorlardı.
314
00:21:42,251 --> 00:21:46,043
Havuz kulübesinin yakınındaki
yan kapıdan girersen
315
00:21:46,043 --> 00:21:47,251
orada kamera yok.
316
00:21:47,834 --> 00:21:50,918
Bu çok müthiş bir evmiş hanımefendi.
317
00:21:51,793 --> 00:21:54,793
O şerefsizin onu benden almasına
izin vermeyeceğim.
318
00:21:55,751 --> 00:21:59,418
Sen üzerine düşeni yap,
ben de üzerime düşeni yapayım.
319
00:22:00,001 --> 00:22:01,376
Başüstüne.
320
00:22:02,126 --> 00:22:03,709
O öldükten sonra
321
00:22:03,709 --> 00:22:07,876
o kocaman evde yapayalnız olacağım.
322
00:22:09,501 --> 00:22:11,293
- Kocaman ev mi?
- Kocaman ev...
323
00:22:15,418 --> 00:22:19,709
Tabii daha gerçekçi olsun diye
sosyetik tiplerden daha çok para alıyordum
324
00:22:19,709 --> 00:22:24,418
ama her tür ödeme kanıt olduğundan
ne verebiliyorlarsa kabul ediyordum.
325
00:22:27,626 --> 00:22:30,709
Fazla değil ama bunları da alabilirsin.
326
00:22:31,626 --> 00:22:34,084
Cidden anneni
öldürmek mi istiyorsun Monte?
327
00:22:38,084 --> 00:22:39,084
Gençsin.
328
00:22:40,084 --> 00:22:43,793
- Kendini yetim bırakacaksın.
- Amaç da o zaten.
329
00:22:43,793 --> 00:22:47,793
Sana fikrini sordum mu? Öldür şu karıyı.
330
00:22:47,793 --> 00:22:51,418
Ve bunun gibi
gelecekte okul tarayacak birini
331
00:22:51,418 --> 00:22:53,251
şartlı tahliye ettiler.
332
00:22:53,251 --> 00:22:54,543
Tamam patron.
333
00:22:57,209 --> 00:22:59,793
İşveren adaylarım çok çeşitliydi.
334
00:22:59,793 --> 00:23:02,459
Erkekler ve kadınlar eşit sayıdaydı.
335
00:23:02,459 --> 00:23:05,043
Genç ve yaşlı, fakir ve zenginler de öyle.
336
00:23:10,459 --> 00:23:13,668
İntihar isterim. Temiz görünüyor.
337
00:23:14,418 --> 00:23:15,501
Değil mi ama.
338
00:23:16,876 --> 00:23:18,168
Herkesin hayali.
339
00:23:18,168 --> 00:23:22,584
Ama solak biri kendini sağ eliyle vurmaz.
340
00:23:23,209 --> 00:23:26,001
Yükseklik korkusu olan biri
binadan atlamaz.
341
00:23:26,501 --> 00:23:29,918
İyi bağlı bir düğüm araştırma gerektirir.
342
00:23:29,918 --> 00:23:34,459
İntihara meyli olanlar çabuk ölmek ister.
Kendilerini açıklamak istemezler.
343
00:23:35,918 --> 00:23:37,043
Ben de istemem.
344
00:23:37,626 --> 00:23:39,584
Belki beni şaşırtırsın...
345
00:23:39,584 --> 00:23:41,376
Çok hoş bir fikir.
346
00:23:43,626 --> 00:23:48,209
İntihara meyilli olduğunu söyleyerek
akıl sağlığı ihbarında bulunmuştum.
347
00:23:48,209 --> 00:23:50,668
O yüzden herkese mantıklı gelecektir.
348
00:23:51,376 --> 00:23:54,334
Sonra da doktorlarına
malpraktis davası açabilirim.
349
00:23:55,001 --> 00:23:56,668
Sen zeki bir kadınsın.
350
00:23:58,168 --> 00:24:02,293
Bence bileklerini kes
ve kan kaybından ölene kadar onu tut.
351
00:24:03,501 --> 00:24:05,084
Hizmet benim işim.
352
00:24:05,084 --> 00:24:08,959
Kan kaybından ölmenin
acısız bir ölüm olduğunu duymuştum.
353
00:24:10,709 --> 00:24:15,293
Telefonda söylediğin kadar para
bende nakit olarak yok
354
00:24:15,293 --> 00:24:19,501
ama sana daha çok kazandıracak
bir teklifim var.
355
00:24:22,293 --> 00:24:23,293
Bak.
356
00:24:25,584 --> 00:24:27,126
Bu tekneyi alabilirsin.
357
00:24:28,168 --> 00:24:32,418
Ama Louisiana'da satamazsın
çünkü üzerinde sigorta başvurusu var.
358
00:24:32,418 --> 00:24:36,126
Ama Doğu Teksas, Beaumont
ya da Port Arthur'a götürürsen
359
00:24:36,626 --> 00:24:38,918
en az 6.000 alacağını garanti ederim.
360
00:24:38,918 --> 00:24:40,334
Sürat teknesi.
361
00:24:43,001 --> 00:24:44,584
Miami Vice gibi.
362
00:24:45,918 --> 00:24:48,959
Evet! Miami Vice gibi.
363
00:24:59,918 --> 00:25:04,459
İnanın bana, eninde sonunda
bunların hepsine değineceğiz
364
00:25:04,459 --> 00:25:08,584
ama izin verin,
araya girip bir soru sorayım
365
00:25:08,584 --> 00:25:14,001
çünkü bu dönem keşfedeceğimiz
kişilik, benlik ve bilinç kavramlarının
366
00:25:14,001 --> 00:25:17,209
çoğunun buna bağlı olacağını düşünüyorum.
367
00:25:18,418 --> 00:25:23,084
Sorum gayet basit.
Kaçınız kendini tanıdığını düşünüyor?
368
00:25:25,626 --> 00:25:27,751
Kişiliğine dair güçlü bir fikri var?
369
00:25:31,834 --> 00:25:33,126
Kimse tanımıyor mu?
370
00:25:34,918 --> 00:25:36,043
Tabii tanıyorsunuz.
371
00:25:36,043 --> 00:25:38,834
Tüm varlığınız
benlik kavramı üzerine kurulu.
372
00:25:38,834 --> 00:25:41,126
Sağ kalabilmesi için böyle olmalı.
373
00:25:41,126 --> 00:25:46,209
Ancak bu dönem yapacağımız
bu düşünceye meydan okumak olacak.
374
00:25:47,293 --> 00:25:52,168
Ya benliğiniz kurgusal bir yapıysa,
375
00:25:53,293 --> 00:25:59,209
kendinizi bildiniz bileli var olan
bir yanılsama, bir oyun, bir rolse?
376
00:25:59,209 --> 00:26:03,793
Eski karınızın başka birinden
çocuk yapması hep dokunaklı bir andır.
377
00:26:03,793 --> 00:26:04,876
Göreceğiz.
378
00:26:06,668 --> 00:26:07,918
Sınıf güzel gibi.
379
00:26:07,918 --> 00:26:10,793
Çoğu insan eski karısından hazzetmez
380
00:26:10,793 --> 00:26:15,001
ama Alicia en iyi arkadaşım
ya da beni en iyi tanıyan kişi olabilir.
381
00:26:15,001 --> 00:26:19,626
Benlik kurgulanmış yapıysa
ve her şey rol yapmaksa
382
00:26:20,376 --> 00:26:22,001
insanlar değişebilir mi?
383
00:26:22,584 --> 00:26:27,334
Evet, belirlenmiş noktalarımız içinde.
Ki o da çok fazla değildir.
384
00:26:27,334 --> 00:26:29,626
Bilemiyorum, o konuda emin değilim.
385
00:26:29,626 --> 00:26:33,751
Bunu yapabileceğimizi söyleyen
birçok yeni araştırma ve veri çıktı.
386
00:26:35,626 --> 00:26:36,793
Beni aydınlat.
387
00:26:37,709 --> 00:26:41,334
Bu ara kişiliklerin
yetişkinlikte de değiştirilebildiğine dair
388
00:26:41,334 --> 00:26:43,168
uzman bulgularını okuyorum.
389
00:26:43,168 --> 00:26:45,876
Bu konuda birçok kişiyle çalışıyorum.
390
00:26:46,459 --> 00:26:48,293
Tamam. Değişimi tanımla.
391
00:26:49,501 --> 00:26:50,501
Tamam.
392
00:26:51,293 --> 00:26:53,751
Kişiliği oluşturan beş özellik var.
393
00:26:53,751 --> 00:26:58,543
Dışa dönüklük, deneyime açıklık,
duygusal denge, uyumluluk ve vicdan.
394
00:26:58,543 --> 00:27:01,126
Hepsi birkaç ay içinde değiştirilebiliyor.
395
00:27:01,126 --> 00:27:02,584
Hangi anlamda?
396
00:27:03,376 --> 00:27:08,168
Yani o özelliği sadece düşünmek yerine
somutlaştırmak gerekiyor.
397
00:27:08,168 --> 00:27:10,001
"Mış gibi" prensibi gibi.
398
00:27:10,001 --> 00:27:12,751
Olmak istediğin kişiymiş gibi davranırsın
399
00:27:12,751 --> 00:27:16,168
ve kısa süre sonra
o insana dönüştüğünü fark edersin.
400
00:27:16,168 --> 00:27:20,084
Eski hâlin nereye gidiyor peki?
401
00:27:20,084 --> 00:27:21,626
Hâlâ orada.
402
00:27:21,626 --> 00:27:26,459
Sadece ciddi oranda geriye çekilmiş
ve yerine yeni sen gelmişsin.
403
00:27:27,626 --> 00:27:31,626
Yani değişmemi bekleyecek
20 yılın yok muydu?
404
00:27:34,626 --> 00:27:35,668
Şey...
405
00:27:37,459 --> 00:27:41,001
Muhtemelen değişim
en az ilgi gösterdiğin şeydi.
406
00:27:41,001 --> 00:27:45,293
Geleceğimde normal bir ilişki olmadığı
fikrini kabullendim.
407
00:27:45,293 --> 00:27:47,418
Hayır. Normal nedir ki?
408
00:27:47,418 --> 00:27:51,084
Şu şekilde bak,
herkes en azından biraz da olsa kaçık.
409
00:27:51,084 --> 00:27:54,251
Kaçıklığını beğendiğin birini
bulman lazım.
410
00:27:54,251 --> 00:27:57,001
Ya da senin kaçıklığını tamamlayan birini.
411
00:27:57,001 --> 00:28:01,084
Bu da başka birinin dâhil olduğu,
farklı bir hayatta kalma tekniği.
412
00:28:02,709 --> 00:28:03,709
Tamam.
413
00:28:05,084 --> 00:28:06,293
Tamam.
414
00:28:06,293 --> 00:28:08,751
Kaçıklık demişken...
415
00:28:08,751 --> 00:28:14,876
Polislere sadece
teknik destek verdiğini sanıyordum.
416
00:28:14,876 --> 00:28:17,793
Tam zamanlı
gizli cinayet durdurucu mu oldun?
417
00:28:17,793 --> 00:28:20,251
Evet. O benim.
418
00:28:21,376 --> 00:28:23,209
Pardon ama bu çok tuhaf olmalı.
419
00:28:23,209 --> 00:28:24,793
Hocalığı bırakmayacağım
420
00:28:24,793 --> 00:28:27,834
ama bu gizli görev olayı
saha araştırması gibi.
421
00:28:27,834 --> 00:28:28,959
Nasıl yani?
422
00:28:30,251 --> 00:28:33,459
Takıldığım insan tiplerine inanamazsın.
423
00:28:33,959 --> 00:28:39,501
İşin büyük bir kısmı da
sevginin nasıl nefrete dönüştüğünü
424
00:28:39,501 --> 00:28:42,376
ve cinayetin
en iyi çıkış yolu olduğunu görmek.
425
00:28:44,876 --> 00:28:45,918
Vay canına.
426
00:28:45,918 --> 00:28:52,251
İçimden bir ses evliyken
beni hiç öldürmek istemediğini söylüyor.
427
00:28:54,334 --> 00:28:58,334
- Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun.
- Hayır, sadece bir gözlem.
428
00:28:58,334 --> 00:29:03,834
Yani birini öldürebilmek için
çok ciddi bir tutkuya sahip olman lazım.
429
00:29:06,168 --> 00:29:10,876
- Tutku yoksunu değilim.
- Belli şeyler için evet, kesinlikle.
430
00:29:12,376 --> 00:29:16,001
- Ama bence biriyle görüşmelisin.
- Terapistle mi?
431
00:29:16,709 --> 00:29:19,334
Hayır, bir kadınla. Ya da her neyse işte.
432
00:29:20,876 --> 00:29:23,293
İd ve Ego diye iki sadık arkadaşım var.
433
00:29:23,293 --> 00:29:26,293
Tamam. Bir kadınla
ve terapistle görüşmelisin.
434
00:29:33,084 --> 00:29:36,459
Bence yeteneklerimi
en iyi biçimde kullanmıyoruz.
435
00:29:37,668 --> 00:29:42,751
Unutma Jasper, polis sendikası olmasa
şu anda bir işin bile olmazdı.
436
00:29:42,751 --> 00:29:47,584
Anlıyorum ama artık döndüğüme göre
işimi de geri almam gerek.
437
00:29:47,584 --> 00:29:49,543
En azından ben eğitimini aldım.
438
00:29:50,584 --> 00:29:54,376
Belki açığa alındığın için duymadın
ama Gary harika iş çıkardı.
439
00:29:54,918 --> 00:29:59,459
Tutuklama oranı yüksek
ve senden daha geniş bir yelpazeye sahip.
440
00:30:01,709 --> 00:30:02,959
Katılıyor musun Gary?
441
00:30:09,543 --> 00:30:10,668
Sizce doğru mu?
442
00:30:13,626 --> 00:30:15,001
İstatistik öyle diyor.
443
00:30:15,668 --> 00:30:19,834
Pozisyonunu beğenmiyor musun?
Trafik devriyesinde yer ayarlayabilirim.
444
00:30:19,834 --> 00:30:23,043
Yok artık,
bari tuvaletleri temizlet çavuş.
445
00:30:23,043 --> 00:30:24,418
Onu yapabilirim.
446
00:30:25,501 --> 00:30:29,543
Yavşaklık yaptığın için
açık açık söyleyeceğim.
447
00:30:30,043 --> 00:30:32,376
Yüzünü saklamaya çalışıyoruz, tamam mı?
448
00:30:33,084 --> 00:30:36,251
-"Şu ergenleri döven kim?"
- Sebepsiz değildi.
449
00:30:37,168 --> 00:30:38,418
Belki sen unuttun
450
00:30:38,418 --> 00:30:41,209
ama videonu izleyen
dokuz milyon kişi unutmadı.
451
00:30:41,209 --> 00:30:44,959
İnsanlar öfkeli
ve işlerimize karışmalarını istemeyiz.
452
00:30:45,626 --> 00:30:48,668
O yüzden tavsiyemi dinle,
453
00:30:49,168 --> 00:30:54,501
kendine ve bize bir iyilik yap,
gözlerden uzak dur ve lanet çeneni kapat.
454
00:30:54,501 --> 00:30:56,251
Bunu yapabilir misin?
455
00:30:57,334 --> 00:30:58,584
Başka bir şey var mı?
456
00:31:07,084 --> 00:31:09,084
Annesi Del Rio güzeliymiş.
457
00:31:09,834 --> 00:31:12,751
Katrina'dan sonra
hepsi New Orleans'a taşınmış.
458
00:31:12,751 --> 00:31:15,501
Anne babası boşanmış. Baba ortada yok.
459
00:31:17,168 --> 00:31:20,293
Kısa süreli kuaförlük, hosteslik yapmış.
460
00:31:21,376 --> 00:31:26,126
Kocası Ray Masters, ailesinin
petrol ve doğal gaz işinde çalışıyor.
461
00:31:27,293 --> 00:31:28,293
Sonra...
462
00:31:29,126 --> 00:31:30,459
Hiçbir şey yok.
463
00:31:31,376 --> 00:31:33,084
Sabıka kaydı yok...
464
00:31:33,584 --> 00:31:36,543
Birkaç ev içi şiddet vakası var
ama tutuklanan yok.
465
00:31:44,876 --> 00:31:46,584
Evet Madison...
466
00:31:50,751 --> 00:31:52,543
Tetikçin kim?
467
00:32:11,668 --> 00:32:13,209
PLEASE U
KAHVALTI - ÖĞLE YEMEĞİ
468
00:32:25,043 --> 00:32:26,376
Turta nasıl?
469
00:32:28,084 --> 00:32:29,751
Bütün turtalar güzeldir.
470
00:32:33,876 --> 00:32:36,126
- Ron.
- Madison.
471
00:32:49,334 --> 00:32:52,126
Söylesene Madison, ne iş yapıyorsun?
472
00:32:52,834 --> 00:32:55,418
- Sadık bir eşim.
- Orası belli.
473
00:32:56,043 --> 00:32:58,334
Sanırım onu konuşmak için buluştuk.
474
00:33:00,001 --> 00:33:01,751
Ve sorunun cevabı
475
00:33:03,376 --> 00:33:05,501
kocam çalışmama izin vermiyor.
476
00:33:06,543 --> 00:33:08,668
Hiçbir şey yapmama izin vermiyor.
477
00:33:10,876 --> 00:33:12,751
Turtandan biraz alabilir miyim?
478
00:33:15,626 --> 00:33:16,626
Tabii.
479
00:33:17,626 --> 00:33:19,584
Bana aptal bir rejim yaptırıyor.
480
00:33:23,709 --> 00:33:24,709
Çok güzelmiş.
481
00:33:29,001 --> 00:33:30,543
Çok sevimli.
482
00:33:32,959 --> 00:33:34,376
Köpek sever misin?
483
00:33:36,293 --> 00:33:38,626
Kedi seven birine benziyor muyum?
484
00:33:38,626 --> 00:33:41,959
Evet. Kedileri pek anlamıyorum.
Biraz korkutucular.
485
00:33:43,168 --> 00:33:46,043
- Sahi mi?
- Evet, tüm o hikâyeler falan...
486
00:33:47,543 --> 00:33:48,793
Hangi hikâyeler?
487
00:33:48,793 --> 00:33:52,251
Kıskanç kedilerin
bebekleri boğması falan işte.
488
00:33:53,043 --> 00:33:54,043
Vay canına.
489
00:33:54,543 --> 00:33:55,543
Ben...
490
00:33:56,376 --> 00:34:02,043
Katil ve kıskanç bir kedinin
bebeğini öldürdüğü birini tanıyor musun?
491
00:34:02,043 --> 00:34:03,876
Teyit etmek için soruyorum.
492
00:34:03,876 --> 00:34:05,709
- Şahsen tanımıyorum.
- Tamam.
493
00:34:05,709 --> 00:34:10,043
- Ama çok fazla insandan duydum.
- İşte bu.
494
00:34:10,043 --> 00:34:12,251
- Bu işi çözmemiz gerek.
- Katılıyorum.
495
00:34:12,251 --> 00:34:13,376
Dedektif,
496
00:34:14,876 --> 00:34:17,209
maktulün üzerinden pati izi aldık mı?
497
00:34:17,793 --> 00:34:20,876
Hayır efendim
ama şu an şüphelileri çağırıyoruz.
498
00:34:22,209 --> 00:34:24,376
Bildiğimiz gibi, hiç kolay iş değil.
499
00:34:25,876 --> 00:34:28,918
Miyavca kıyamet koptu.
500
00:34:30,001 --> 00:34:31,001
Ne?
501
00:34:33,376 --> 00:34:34,626
İyisin.
502
00:34:35,709 --> 00:34:36,751
Sen de.
503
00:34:42,668 --> 00:34:43,959
Sen ne iş yapıyorsun?
504
00:34:49,418 --> 00:34:51,626
- Pardon, unuttum.
- Hiç sorun değil.
505
00:34:52,626 --> 00:34:53,626
Bu...
506
00:34:55,834 --> 00:34:58,501
- Zor bir durum.
- Evet.
507
00:35:01,293 --> 00:35:02,959
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
508
00:35:06,251 --> 00:35:07,668
Benimle emin ellerdesin.
509
00:35:09,584 --> 00:35:11,918
Bu iş normalde nasıl oluyor?
510
00:35:13,209 --> 00:35:16,043
- Sen nasıl olmasını istiyorsun?
- Bilmiyorum ki.
511
00:35:17,584 --> 00:35:19,334
Çok korkuyorum.
512
00:35:22,126 --> 00:35:23,668
Neden korkuyorsun?
513
00:35:25,918 --> 00:35:27,834
Çünkü o kötü biri.
514
00:35:29,293 --> 00:35:34,334
Kiminle evlendiğimi bilmiyorsun
ve gitgide kötüleşiyor.
515
00:35:37,793 --> 00:35:38,959
Anlıyorum.
516
00:35:44,918 --> 00:35:47,209
Bu işi istediğini hep biliyor muydun?
517
00:35:50,459 --> 00:35:52,293
Çocukluk hayalim değildi.
518
00:35:52,293 --> 00:35:54,251
Hiç düşünüyor musun...
519
00:35:55,126 --> 00:35:57,834
Ya başka bir şey yapsaydın?
520
00:35:57,834 --> 00:36:01,001
Ya da farklı bir yol seçseydin?
521
00:36:03,084 --> 00:36:05,959
Bunlara pek kafa yormam.
Duygusal biri değilim.
522
00:36:07,043 --> 00:36:09,251
Evet. Hepimizin pişmanlıkları vardır.
523
00:36:11,876 --> 00:36:16,043
- Benim işimde o şekilde düşünemem.
- Keşke ben de öyle yapabilsem.
524
00:36:16,543 --> 00:36:20,501
Ama hapisteymişim
ve o hapiste ölecekmişim gibi geliyor.
525
00:36:21,959 --> 00:36:23,918
Ama hapiste ölmeyeceğim.
526
00:36:23,918 --> 00:36:27,459
Ya buraya gelip seninle görüşmek
527
00:36:27,459 --> 00:36:31,626
kendim için yaptığımdan dolayı
hayatta verdiğim en iyi kararsa?
528
00:36:38,959 --> 00:36:39,959
Pardon.
529
00:36:43,168 --> 00:36:44,251
Siktir.
530
00:36:45,834 --> 00:36:47,918
Kocam arıyor. Gitmem gerek.
531
00:36:47,918 --> 00:36:51,126
- Ama şeyi getirdim...
- Bir şey söyleyebilir miyim?
532
00:36:52,918 --> 00:36:55,251
Bu işte benim hiçbir çıkarım yok.
533
00:36:55,251 --> 00:36:57,959
Hatta burada kendimi işsiz bırakıyorum
534
00:36:59,501 --> 00:37:03,126
ama mutlu, tatminkâr bir hayatı
elinden kaçırmamış,
535
00:37:03,126 --> 00:37:06,751
bunu hak eden gelecekteki hâline
büyük bir iyilik yap.
536
00:37:07,834 --> 00:37:10,751
Onun içindekini al ve yeni bir hayat kur.
537
00:37:12,001 --> 00:37:13,876
Hemen şimdi. Evine gitme.
538
00:37:16,376 --> 00:37:18,168
Bir şeye ihtiyacın olursa
539
00:37:19,501 --> 00:37:21,168
ya da fikrini değiştirirsen
540
00:37:22,668 --> 00:37:23,876
numaram sende var.
541
00:37:35,293 --> 00:37:36,668
NEW ORLEANS EMNİYETİ
542
00:37:42,876 --> 00:37:46,001
- Alo?
- Artık yaşam koçu musun?
543
00:37:46,001 --> 00:37:48,626
Demin görüp dinlediğim şey
sandığım şey mi?
544
00:37:48,626 --> 00:37:50,793
- İnanamıyorum.
- Neye?
545
00:37:50,793 --> 00:37:55,459
-"Neye" mi? Gizli operasyonumuzu boş ver...
-"Terapistin olayım" mı?
546
00:37:55,459 --> 00:37:57,376
Kadın katil değil.
547
00:37:57,376 --> 00:38:02,293
Sadece kendini toplaması gerekiyor.
Kamunun iyiliğine çalışıyorum.
548
00:38:03,876 --> 00:38:04,876
İyilik mi?
549
00:38:04,876 --> 00:38:11,334
Bu yaptığın şey şahit olduğum
en amatörce davranışlardan biriydi.
550
00:38:11,334 --> 00:38:14,793
Gördünüz mü?
Bir amatörü işe alınca böyle oluyor.
551
00:38:14,793 --> 00:38:15,876
Hadi ama!
552
00:38:15,876 --> 00:38:19,418
- Tuzak suçlamasını savuşturdum.
- Ona jüri karar verir.
553
00:38:19,418 --> 00:38:22,876
- Sen gözaltına aldır.
- Teknik konusunda anlaşamadık.
554
00:38:22,876 --> 00:38:23,834
Bu iş bitti.
555
00:38:23,834 --> 00:38:28,459
Kadın çok hoştu, fark ettin mi?
Acaba bunun konuyla alakası var mıydı?
556
00:38:28,459 --> 00:38:30,751
Hiç öğrenemeyeceğiz, değil mi?
557
00:38:30,751 --> 00:38:35,043
Çünkü bu kaçık, kadın kendini
suçlu duruma düşüremeden onu saldı.
558
00:38:36,334 --> 00:38:40,168
Oldukça sıra dışı bir sonuç elde ettik.
559
00:38:40,168 --> 00:38:44,334
- Tarihe de böyle geçecek.
- Tamam, peki.
560
00:38:46,334 --> 00:38:48,751
- Tamam, görüşürüz Gary.
- Tamamdır.
561
00:38:48,751 --> 00:38:50,751
- Hoşça kal Gary.
- Hoşça kalın.
562
00:38:50,751 --> 00:38:51,668
SES
563
00:38:53,793 --> 00:38:58,293
- Tanrı aşkına, Gary'yi çok sıkıştırdı.
- Bunu daha önce gördüm.
564
00:38:59,043 --> 00:39:04,168
Yıldız çöker, yerine yedek girer
ve herkesten iyi iş çıkarır.
565
00:39:04,168 --> 00:39:06,668
Bu sefer hata yaptığını biliyorum ama...
566
00:39:06,668 --> 00:39:08,126
Hangi adı kullanmıştı?
567
00:39:08,126 --> 00:39:10,376
- Ron.
- Ron çok manyak!
568
00:39:11,501 --> 00:39:12,959
Beyaz Idris gibi.
569
00:39:12,959 --> 00:39:17,084
O adamla bira içmek isterim
ve Gary'den bahsetmiyorum.
570
00:39:17,084 --> 00:39:19,251
Ben Ron'la zilzurna sarhoş olurum.
571
00:39:19,251 --> 00:39:21,876
Vegas yolunda kokain çekmeye ikna olurum.
572
00:39:21,876 --> 00:39:24,418
Ron için spiralimi çeker çıkarırım.
573
00:39:24,418 --> 00:39:26,626
Gary'yle pipet bile paylaşmam.
574
00:39:26,626 --> 00:39:28,418
Gary zaten pipet olmuş
575
00:39:28,418 --> 00:39:30,709
ama Ron cop gibi.
576
00:39:32,876 --> 00:39:36,293
Sanki sen de
Ron'la yatmak istiyor gibi konuşuyorsun.
577
00:39:37,543 --> 00:39:39,334
Senin arkandan ikinci olurum...
578
00:39:39,918 --> 00:39:41,084
Ron'sa tabii.
579
00:39:42,209 --> 00:39:44,168
Tüm bu kovuşturma,
580
00:39:45,209 --> 00:39:51,584
bir tuzak kurma operasyonundan
başka bir şey değildir.
581
00:39:53,876 --> 00:39:55,001
Ve bu adam
582
00:39:56,043 --> 00:39:59,334
olabilecek en sahtekâr, en manipülasyoncu,
583
00:39:59,334 --> 00:40:02,251
en dolandırıcı adamdır!
584
00:40:03,043 --> 00:40:06,543
Bu Gary Johnson insan değildir.
585
00:40:06,543 --> 00:40:11,459
İnsanda insanlık olur, empati olur.
586
00:40:11,459 --> 00:40:16,501
Bir insan, zor zamanlarda yardım eder.
587
00:40:17,543 --> 00:40:20,418
Gary Johnson zayıfların ümüğüne çöküyor.
588
00:40:21,668 --> 00:40:24,501
Ve hukuki süreç açısından bakacak olursak
589
00:40:25,084 --> 00:40:27,584
bu gizli hortlak kılıklı herif
590
00:40:28,084 --> 00:40:34,501
roketatarla sivrisinek avlıyor!
591
00:40:34,501 --> 00:40:36,709
Buna çok alıştım.
592
00:40:36,709 --> 00:40:39,584
Ortaya bir sürü
inkâr edilemez kanıt koyuyorum,
593
00:40:39,584 --> 00:40:42,418
tek yaptıkları
beni düşmanmış gibi göstermek.
594
00:40:42,918 --> 00:40:48,043
Sadece işlerini yaptıklarını biliyorum
ama kişisel saldırı, kişisel saldırıdır
595
00:40:48,751 --> 00:40:50,918
ve dinlemek zorunda olmak berbat.
596
00:40:51,418 --> 00:40:55,293
Jüri sanığı suçlu buldu.
597
00:40:55,293 --> 00:41:00,376
Ama "İnsanlar gizem doludur" kategorisinde
şu durum çok sık yaşanır.
598
00:41:00,376 --> 00:41:03,251
Onu bağışladım, o da beni bağışladı.
599
00:41:03,251 --> 00:41:05,543
Ve ben çok daha beter şeyler yaptım.
600
00:41:06,709 --> 00:41:08,501
İkinci bir şansı hak ediyor...
601
00:41:08,501 --> 00:41:10,501
Ardından da genelde şu gelir.
602
00:41:10,501 --> 00:41:15,501
Dinlediğimiz kanıt ve ifadeler ışığında
sanığı suçsuz bulduk.
603
00:41:17,668 --> 00:41:20,251
Tebrikler Tammy!
604
00:41:23,793 --> 00:41:27,793
Belki aşkları mükemmel değildi
ama yine de bir şeydi.
605
00:41:28,543 --> 00:41:30,168
Anlıyorum.
606
00:41:30,168 --> 00:41:32,418
Yemin ederim, ülkenin yasal sistemi...
607
00:41:33,001 --> 00:41:34,001
Fırlat!
608
00:41:36,084 --> 00:41:38,126
...siki tutmuş.
609
00:41:38,126 --> 00:41:41,501
- Al bakalım.
- Hayır, idmana ihtiyacı olan sensin.
610
00:41:41,501 --> 00:41:42,918
Tamam o zaman.
611
00:41:44,209 --> 00:41:47,376
Birini kanunu kendi ellerine aldı diye
suçlayamazsın.
612
00:41:47,376 --> 00:41:49,668
- Bir şeye gerçekten inanıyorum.
- Ne o?
613
00:41:49,668 --> 00:41:54,293
Kıytırık adalet sistemi başarısız olunca
kişisel adalet uygulamak.
614
00:41:54,293 --> 00:41:57,334
- Bunu yapınca ve doğru yapınca...
- Evet.
615
00:41:58,084 --> 00:42:00,376
...kişisel adaletini sağlayacaksın.
616
00:42:00,376 --> 00:42:04,543
- Onca haksızlığa boşa göğüs germedin.
- Kesinlikle öyle.
617
00:42:06,043 --> 00:42:06,959
Fırlat!
618
00:42:10,251 --> 00:42:12,793
İşte özlediğim Amerika.
619
00:42:12,793 --> 00:42:13,959
Aynen öyle.
620
00:42:15,084 --> 00:42:18,876
- Bak, birini öldürmek için üç şey lazım.
- Evet.
621
00:42:18,876 --> 00:42:20,168
- Silah.
- Tamam.
622
00:42:20,168 --> 00:42:22,334
Mermiler. Ve taşak.
623
00:42:22,334 --> 00:42:24,584
Ve bende üçünden de bolca var.
624
00:42:26,751 --> 00:42:28,209
Sıçtığımın Tanner'ı.
625
00:42:29,459 --> 00:42:30,334
Fırlat!
626
00:42:34,251 --> 00:42:36,001
İşte bunu diyorum.
627
00:42:57,001 --> 00:42:59,709
SELAM RON! HOŞUNA GİDEBİLİR.
UMARIM İYİSİNDİR.
628
00:42:59,709 --> 00:43:01,876
TAKE PAWS
PATİ KURTARMA MERKEZİ
629
00:43:01,876 --> 00:43:05,626
Tabii ki bu sınırı asla aşmazdım.
Ben profesyonelim.
630
00:43:06,376 --> 00:43:10,418
Ama teknik olarak mesajı bana atmadı.
Mesajı Ron'a attı.
631
00:43:11,418 --> 00:43:13,043
Köpeksever olduğumu sanmam.
632
00:43:13,043 --> 00:43:16,126
Hatta fiziksel ve duygusal
alerjim bile olabilir.
633
00:43:16,126 --> 00:43:20,251
Onları çok muhtaç buluyorum,
et kimdeyse ona koşuyorlar.
634
00:43:22,001 --> 00:43:25,751
Ama neticede hepimiz omurgasızız.
635
00:43:26,543 --> 00:43:30,126
Eldekiyle yetinmeyip
milletin artıklarının peşine koşuyoruz.
636
00:43:30,626 --> 00:43:34,126
Köpekler sadece bunun için özür dilemiyor.
637
00:43:36,209 --> 00:43:37,251
Dostum.
638
00:43:42,959 --> 00:43:44,501
Gelmişsin.
639
00:43:44,501 --> 00:43:47,293
Vay, bir de kendimi
köpeklere düşkün sanırdım.
640
00:43:47,293 --> 00:43:51,501
Böyle etkinliklerden önce
barbekü sosuyla gargara yapıyorum.
641
00:43:52,001 --> 00:43:53,751
Kancıklar da bana bayılıyor.
642
00:43:56,209 --> 00:43:58,834
- Gelmene sevindim.
- Ben de beni davet etmene.
643
00:43:59,334 --> 00:44:01,751
E, nasılsın?
644
00:44:02,918 --> 00:44:04,959
İyiyim.
645
00:44:05,668 --> 00:44:08,376
- Asıl sen nasılsın?
- Harikayım.
646
00:44:08,376 --> 00:44:10,334
Evet, harikayım.
647
00:44:10,334 --> 00:44:14,876
Oradan neredeyse hemen uzaklaştım.
Artık St. Roch'ta kendi evim var.
648
00:44:14,876 --> 00:44:18,376
Yani berbat bir yer ama benim.
Çok seviyorum.
649
00:44:18,876 --> 00:44:20,709
Boşanıyorum.
650
00:44:21,376 --> 00:44:22,626
- Vay.
- Evet.
651
00:44:23,543 --> 00:44:26,084
Bazen hamle yapman gerekiyor.
652
00:44:27,376 --> 00:44:28,918
Senin adına çok sevindim.
653
00:44:30,501 --> 00:44:35,584
Mesajını görünce acaba bu etkinliği
benimle görüşmek için mi kullanıyor dedim.
654
00:44:35,584 --> 00:44:38,126
Hayır! Tanrım, hayır.
655
00:44:38,126 --> 00:44:40,709
O çılgınlık anı geçti gitti.
656
00:44:41,501 --> 00:44:44,168
Yeni ben, yeni hayat... O...
657
00:44:45,918 --> 00:44:47,251
Şu hâline bir bak.
658
00:44:47,251 --> 00:44:49,709
- Saçımı beğendin mi?
- Saçına bayıldım.
659
00:44:51,168 --> 00:44:52,584
Kocam hiç beğenmedi.
660
00:44:52,584 --> 00:44:55,001
Köpek ve mini etek de sevmezdi.
661
00:44:55,001 --> 00:44:57,084
Kayıp zamanı telafi ediyorum.
662
00:44:57,584 --> 00:45:01,376
Senin için bu şekilde olmasına
çok sevindim.
663
00:45:01,959 --> 00:45:03,001
Teşekkürler.
664
00:45:03,501 --> 00:45:05,626
Hayır, cidden teşekkürler.
665
00:45:05,626 --> 00:45:09,251
Tuhaf davranmak istemiyorum
ama sen olmasan başaramazdım.
666
00:45:09,251 --> 00:45:10,501
İşte! Söyledim.
667
00:45:12,084 --> 00:45:15,668
Benim meslekte fazla teşekkür almam.
668
00:45:16,209 --> 00:45:18,584
Evet, sanırım öyle.
669
00:45:19,084 --> 00:45:20,084
Madison.
670
00:45:21,001 --> 00:45:24,126
Husky kafesinde olay var.
Kahverengi alarm.
671
00:45:24,126 --> 00:45:25,584
- Merhaba.
- Merhaba.
672
00:45:26,084 --> 00:45:29,668
- Ron, Jill. Jill, Ron.
- Memnun oldum.
673
00:45:29,668 --> 00:45:31,918
- Yardım lazım mı?
- Hayır, gerek yok.
674
00:45:31,918 --> 00:45:34,168
- Sen iyi misin?
- İyiyim.
675
00:45:34,918 --> 00:45:36,834
- Yapacak işlerim var.
- Tamam.
676
00:45:38,084 --> 00:45:39,168
Vay be.
677
00:45:39,168 --> 00:45:40,793
Uzun!
678
00:45:41,418 --> 00:45:42,459
Hadi! Hadi!
679
00:45:46,084 --> 00:45:47,084
İşte bu!
680
00:45:54,084 --> 00:45:57,334
Hayır, inanmıyorum.
681
00:45:57,334 --> 00:46:00,876
- Neye?
- Sen tetikçi değilsin. Olamazsın.
682
00:46:01,501 --> 00:46:04,293
Yavru köpeklere sarıldın.
Çocuklarla oynadın.
683
00:46:04,876 --> 00:46:07,084
Bu gece bana tüm kapıları açtın.
684
00:46:07,084 --> 00:46:09,793
Ama para için insan mı öldürüyorsun?
685
00:46:12,001 --> 00:46:14,168
Centilmenlik ölse de ben öldürmedim.
686
00:46:14,168 --> 00:46:18,418
Seni internette aradım, hiçbir şey yoktu.
Sanki hiç yoksun.
687
00:46:20,709 --> 00:46:22,334
Belki senin fantezinim.
688
00:46:23,626 --> 00:46:26,501
Tamam. Orasını göreceğiz.
689
00:46:29,793 --> 00:46:30,751
Kaç tane?
690
00:46:32,001 --> 00:46:34,209
Hayır, bilmek iste... Hayır, istiyorum.
691
00:46:37,793 --> 00:46:42,668
- Beyefendiler öldürdüklerini anlatmaz mı?
- Bilgin olsun, insanları severim.
692
00:46:42,668 --> 00:46:46,168
- Ama onları öldürüyorsun.
- Rastgele değil ama.
693
00:46:47,751 --> 00:46:50,626
Her zaman bir sebebi var. Korumak için.
694
00:46:51,668 --> 00:46:55,043
Ayrıca gerçekten ölmeyi hak eden
bazı insanlar var.
695
00:46:56,334 --> 00:46:57,334
Değil mi?
696
00:47:00,501 --> 00:47:01,501
Evet.
697
00:47:03,793 --> 00:47:09,376
Gerçek sen ve işin arasındaki
en büyük fark ne?
698
00:47:11,876 --> 00:47:17,418
Gerçek benim
insanları sevdiğini söyleyebilirim.
699
00:47:17,918 --> 00:47:20,376
İyi vakit geçirmek isterim. Ama...
700
00:47:22,876 --> 00:47:27,251
Bu işte etkili olabilmek için
yalnız kurt hâlinde takılmam gerek.
701
00:47:27,251 --> 00:47:30,084
Hiç dikkat çekmemem gerekiyor.
702
00:47:31,043 --> 00:47:32,709
Kimse yüzümü hatırlamamalı.
703
00:47:32,709 --> 00:47:38,001
O yüzden bahşişi az ya da çok vermem.
Akılda kalıcı sohbetlere katılmak istemem.
704
00:47:40,959 --> 00:47:45,834
O yüzden Honda Civic'e biniyorum.
Sanki yokmuşum gibi olsun istiyorum.
705
00:47:47,001 --> 00:47:49,834
Bilmiyorum. Bu benim profesyonel yanım.
706
00:47:52,126 --> 00:47:54,793
Biraz da
profesyonel olmayan tarafını anlat.
707
00:47:57,918 --> 00:47:58,918
Aslında...
708
00:48:00,126 --> 00:48:05,334
Şu anda burada seninle olmak
hiç profesyonelce değil ama...
709
00:48:05,334 --> 00:48:07,834
Güzel. Çok profesyonel olma zaten.
710
00:48:10,918 --> 00:48:11,918
Nasıl olayım?
711
00:48:17,543 --> 00:48:18,793
Ne oldu?
712
00:48:20,293 --> 00:48:22,876
- Seni korkutuyor muyum?
- Hayır.
713
00:48:24,501 --> 00:48:26,918
- Ya ben seni?
- Korkmalı mıyım?
714
00:48:29,793 --> 00:48:31,793
Niyetine bağlı.
715
00:48:34,751 --> 00:48:35,751
Tamam.
716
00:48:38,001 --> 00:48:40,376
Hakkımda bir sürü soru sordun. Peki sen?
717
00:48:40,376 --> 00:48:42,543
Bilmen gereken her şeyi biliyorsun.
718
00:48:43,626 --> 00:48:44,626
Öyle mi?
719
00:48:50,459 --> 00:48:53,584
Çok düşündüğüm için
yatakta iyi olmadığım söylenmişti.
720
00:48:53,584 --> 00:48:59,293
"Olağanüstü seks için düşünce olmamalı,
biraz hayvanlık barındırmalı" demişti.
721
00:49:02,543 --> 00:49:07,001
Ron'u sevmiştim.
Düşünen değil, yapan biriydi.
722
00:49:15,001 --> 00:49:17,459
Yani Ron olarak mı daha iyiydim
723
00:49:17,459 --> 00:49:21,293
yoksa aramızdaki elektrik
yüzünden miydi bilmem.
724
00:49:21,293 --> 00:49:26,501
Ne de olsa o bir sürü insanı öldürmüş
biriyle seks yapıyordu,
725
00:49:26,501 --> 00:49:30,793
ben de sevdiği birini öldürecek
kapasitede olan biriyle seks yapıyordum.
726
00:49:32,834 --> 00:49:36,793
Bunu söylemekten gurur duymuyorum
ama daha iyi bir iş çıkardım.
727
00:49:43,709 --> 00:49:46,751
Çok uzun zamandır
başka biriyle birlikte olmamıştım.
728
00:49:48,543 --> 00:49:51,043
- Sana bir şey diyebilir miyim?
- Ne?
729
00:49:52,251 --> 00:49:53,459
Bu eğlenceli.
730
00:49:54,959 --> 00:49:55,959
Katılıyorum.
731
00:49:58,876 --> 00:50:00,293
Bu hoşuma gitti.
732
00:50:01,209 --> 00:50:02,293
Biz yani.
733
00:50:03,918 --> 00:50:04,959
Evet.
734
00:50:10,376 --> 00:50:14,584
Bak, her şeyi paylaşma adına
bir açıklama yapayım.
735
00:50:16,168 --> 00:50:19,001
Birkaç kız arkadaşım oldu, erken evlendim
736
00:50:19,001 --> 00:50:22,001
ama yaptığım iş yüzünden
737
00:50:22,001 --> 00:50:28,126
genelde normal denecek türden
bir ilişkiyi yürütmekte zorlanıyorum.
738
00:50:28,126 --> 00:50:29,459
Siktir et normali.
739
00:50:30,376 --> 00:50:32,751
- Tamam.
- Beni yine görmek istiyor musun?
740
00:50:34,876 --> 00:50:35,876
Evet.
741
00:50:37,584 --> 00:50:38,584
Ama...
742
00:50:40,376 --> 00:50:43,834
- Durum biraz karmaşık, değil mi?
- Öyle olması gerekmiyor.
743
00:50:50,543 --> 00:50:54,001
- Bu kötü bir fikir.
- Sanırım öyle.
744
00:51:03,959 --> 00:51:07,209
- Mesela benim evime hiç gidemeyiz.
- Zaten istemiyorum.
745
00:51:07,876 --> 00:51:11,626
Sana herhangi bir zamanda
nerede olduğumu söyleyemem.
746
00:51:11,626 --> 00:51:13,876
Takip edilirsem başın belaya girer.
747
00:51:13,876 --> 00:51:16,001
Seni görüştüğümüz zaman görürüm.
748
00:51:19,876 --> 00:51:21,793
Birbirimize fazla yaklaşamayız.
749
00:51:22,751 --> 00:51:25,376
Birbirimiz hakkında
ne kadar az şey bilirsek...
750
00:51:25,376 --> 00:51:29,251
Tamam, sıradaki lafın ne?
"Bana âşık olma" mı?
751
00:51:31,459 --> 00:51:33,126
Bunun ne olduğunu biliyorum.
752
00:51:34,418 --> 00:51:39,793
Nerede oturduğunu, her an ne yaptığını
bilmek istemiyorum.
753
00:51:40,418 --> 00:51:45,418
Ne zaman istersek burada buluşacağız
ve bunun dışındakilerin önemi yok.
754
00:51:49,084 --> 00:51:51,251
- Tamam o zaman.
- Tamam.
755
00:51:51,793 --> 00:51:54,501
- Şartlarda hemfikir miyiz?
- Nereyi imzalayayım?
756
00:52:01,168 --> 00:52:03,209
İmza gereken başka bir yer var mı?
757
00:52:06,209 --> 00:52:07,501
Şuraya paraf.
758
00:52:09,709 --> 00:52:11,793
Başka paraf gerekiyor mu?
759
00:52:13,168 --> 00:52:17,001
Bu belgenin çok sağlam olması lazım.
760
00:52:26,459 --> 00:52:30,168
Freud'a ait id ve süperego kavramları,
761
00:52:30,168 --> 00:52:34,251
Jung'un bakış açısına göre
birbirleriyle sürekli mücadele hâlindedir.
762
00:52:35,334 --> 00:52:38,584
Süperego vicdanımızdır.
763
00:52:38,584 --> 00:52:44,126
Toplumsal normlara, ahlaki standartlara
bağlı kaldığımızda bizi ödüllendirir.
764
00:52:46,834 --> 00:52:48,293
İd ise...
765
00:52:49,584 --> 00:52:53,376
İnsanlar olarak
arzularımız, ilkel içgüdülerimiz vardır.
766
00:52:55,334 --> 00:53:00,668
Zevk arayışına dayanan,
sonuçları gözetmeyen dürtülerimiz vardır.
767
00:53:01,376 --> 00:53:03,834
Ego bir aracıdır.
768
00:53:04,459 --> 00:53:09,626
İçgüdü ve mantık, kanun ve kanunsuzluk
arasındaki köprüdür.
769
00:53:09,626 --> 00:53:14,543
Daima zevki artırmaya,
maliyeti düşürmeye çabalar.
770
00:53:25,293 --> 00:53:27,418
Madison Havayolları'na hoş geldiniz.
771
00:53:30,668 --> 00:53:34,876
- Nereye uçuyoruz?
- Sıcak ve tropik bir yere.
772
00:53:38,251 --> 00:53:39,959
Lütfen üst güverteye gelin.
773
00:53:41,126 --> 00:53:42,626
Birinci sınıf demek.
774
00:53:44,751 --> 00:53:47,751
Lütfen emniyet kemerinizi çözün beyefendi.
775
00:53:48,418 --> 00:53:50,126
Kendi güvenliğiniz için.
776
00:53:56,043 --> 00:53:58,709
Şiddetli türbülans bekliyoruz.
777
00:54:01,334 --> 00:54:03,501
Çarpışma için pozisyon almaya hazır olun.
778
00:54:31,584 --> 00:54:37,751
Böyle şeyler konuşmayacağız demiştik,
istemiyorsan cevap vermek zorunda değilsin
779
00:54:39,501 --> 00:54:42,418
ama bu işi nasıl yakalanmadan yapıyorsun?
780
00:54:45,251 --> 00:54:48,501
Zeki ve titiz olmalısın,
781
00:54:49,334 --> 00:54:52,376
arayacakları şeyden
birkaç adım önde olmalısın.
782
00:54:53,293 --> 00:54:57,501
İşin sırrı özellikle buralarda
cinayetlerin çoğunun çözülmeden kalması.
783
00:54:58,001 --> 00:55:02,834
Yöntemim kontrollü bir alanda saldırıp
784
00:55:02,834 --> 00:55:06,626
sonra da cesedi
kaosun hâkim olduğu bir yere taşımak.
785
00:55:07,209 --> 00:55:10,834
- Çok zor iş değil mi?
- Zeki değilsen olabilir.
786
00:55:11,751 --> 00:55:14,251
Çabuk, beni vuracaksın. Neremden?
787
00:55:16,459 --> 00:55:17,834
Hayır. Daha aşağı.
788
00:55:18,334 --> 00:55:19,418
Daha.
789
00:55:19,418 --> 00:55:20,876
Da... Tamam.
790
00:55:24,168 --> 00:55:25,168
Kalpten.
791
00:55:27,709 --> 00:55:31,626
Yani kafa ve boyun gibi bölgelerde
792
00:55:31,626 --> 00:55:34,709
kanın dışarı akmaktan başka
gideceği yer yoktur.
793
00:55:34,709 --> 00:55:36,668
Ortalık kan içinde kalır.
794
00:55:36,668 --> 00:55:40,126
Yani biz insanlar da
kan dolu deri torbalarıyız.
795
00:55:40,126 --> 00:55:44,334
Ama senin hepsini içinde tutacak
bu büyük ve güzel göğüs boşluğun var.
796
00:55:47,626 --> 00:55:50,834
Cesedi taşıyıp, sahneyi kurup
797
00:55:52,293 --> 00:55:54,334
istediğin hikâyeyi anlatana kadar.
798
00:55:58,251 --> 00:56:01,334
Lisede utangaçlıktan
piyeste bile rol alamamıştım
799
00:56:01,959 --> 00:56:06,459
ama bir şekilde sahnemi bulmuştum
ve her tutuklama ayakta alkış gibiydi.
800
00:56:06,459 --> 00:56:09,584
Burada ciddi bir şeyler yapacağız.
801
00:56:11,043 --> 00:56:12,293
Bu iş ciddi.
802
00:56:13,876 --> 00:56:16,084
Bu zarfı alıp gidersem
803
00:56:16,793 --> 00:56:21,168
yarın bu saatlerde
kadının kafası market poşetinde,
804
00:56:21,668 --> 00:56:24,751
geri kalanı da
Opelousas'ta domuz yemi olacak.
805
00:56:25,709 --> 00:56:28,293
Şimdi bana çok net söyle.
806
00:56:29,418 --> 00:56:31,376
İstediğin bu mu?
807
00:56:32,251 --> 00:56:35,126
Benim kadın
randevu uygulamalarından çıkmıyor.
808
00:56:35,126 --> 00:56:36,834
Erkek arkadaş bulmak için.
809
00:56:36,834 --> 00:56:39,918
Piccadilly'de çalışan bir müdürle
yatıp kalkıyor
810
00:56:39,918 --> 00:56:41,834
ve her şeyi de almak istiyor.
811
00:56:41,834 --> 00:56:44,501
Senin oralarda işler nasıldır bilmiyorum
812
00:56:44,501 --> 00:56:48,751
ama buralarda bir adamın
TV'sini, köpeğini ve teknesini almazsın.
813
00:56:49,543 --> 00:56:50,709
Hayatta olmaz.
814
00:56:53,126 --> 00:56:54,126
Öldür sürtüğü.
815
00:56:55,084 --> 00:56:56,584
Zevkle.
816
00:57:03,584 --> 00:57:04,626
Sayın Yargıç,
817
00:57:05,584 --> 00:57:09,793
psikopat bir suçlu
her zaman toplum için tehlike olacaktır.
818
00:57:09,793 --> 00:57:14,168
Öte yandan bir kez
tutku suçu işlemiş birinin,
819
00:57:14,168 --> 00:57:16,543
yasal adıyla
anlık tutkuya kapılmış birinin,
820
00:57:16,543 --> 00:57:20,876
aynı suçu ikrar ihtimali
toplumun diğer fertlerinden çok değildir.
821
00:57:21,834 --> 00:57:25,959
Bu durumda
sonuçta kimse zarar görmemiş olsa da
822
00:57:25,959 --> 00:57:32,001
cinayete azmettirme niyetini,
tasarlanmış cinayet teşebbüsünün aksine
823
00:57:32,001 --> 00:57:34,626
"anlık tutku" olarak nitelendiriyorum.
824
00:57:34,626 --> 00:57:37,251
- İtiraz ediyorum!
- Reddedildi.
825
00:57:37,251 --> 00:57:39,209
Sorunuzu alabiliriz.
826
00:57:39,209 --> 00:57:43,168
Bay Johnson, daha önceki ifadenizde
827
00:57:43,168 --> 00:57:46,251
bunun planlı olduğunu
hissettiğinizi söylediniz.
828
00:57:46,251 --> 00:57:49,501
Bunları kurgulayıp
bir cinayet planına cebretmenizin
829
00:57:49,501 --> 00:57:52,001
planlı olduğunu mu kastetmiştiniz?
830
00:57:52,876 --> 00:57:56,459
Buluşmamızda
anlık ya da içgüdüsel bir şey yoktu.
831
00:57:56,459 --> 00:58:01,168
Niyet açıktı.
İzlenecek yol detaylandırılmıştı.
832
00:58:01,751 --> 00:58:05,376
Cebir girişiminde bulunmadıysanız
neden araştırma yaptınız?
833
00:58:05,376 --> 00:58:09,418
Neden kostüm aldınız?
Neden kılık değiştirdiniz?
834
00:58:09,418 --> 00:58:13,376
Elbette, müvekkilim kendini
uygunsuz bir durumun içinde buldu
835
00:58:13,376 --> 00:58:17,251
ama size sorum şu Bay Johnson,
sizin durumunuz nedir?
836
00:58:17,251 --> 00:58:20,001
- İtiraz ediyorum Sayın Yargıç!
- Kabul edildi.
837
00:58:20,001 --> 00:58:23,751
Bu kostümlerle sakladığınız ne?
Kimi kandırmaya çalışıyorsunuz?
838
00:58:23,751 --> 00:58:27,084
- Ron ne yapardı?
- İtiraz ediyorum, tanığa baskı yapıyor.
839
00:58:27,084 --> 00:58:29,918
İşim buluşmanın koşullarını
analiz etmek değil.
840
00:58:29,918 --> 00:58:33,043
İşim o şartlar altında
müşteriyle buluşmak.
841
00:58:33,043 --> 00:58:36,084
Müşterinin çizdiği resmi tamamlamak.
842
00:58:37,418 --> 00:58:40,126
Benim işim ikinci şans vermek değil.
843
00:58:45,501 --> 00:58:49,459
- Oynayabileceğimiz bir şeyim var.
- Fikir hoşuma gitti.
844
00:58:49,459 --> 00:58:51,793
- Arkanda sakladığın ne?
- Bir el seç.
845
00:58:53,126 --> 00:58:54,918
- Sol.
- Kaybettin.
846
00:58:54,918 --> 00:58:56,709
Vay canına. Siktir.
847
00:58:57,668 --> 00:58:58,668
O ne için?
848
00:59:00,543 --> 00:59:04,376
Ne sandın? Tek başına yaşayan bir kadınım.
Kendimi korumam lazım.
849
00:59:04,376 --> 00:59:07,251
Ayrıca bu cinayet muhabbeti beni korkuttu.
850
00:59:07,959 --> 00:59:11,959
Tamam. Güven bana.
Bu güvenliğini sağlamayacak.
851
00:59:12,543 --> 00:59:13,459
Senin var ama.
852
00:59:14,876 --> 00:59:17,043
O biraz farklı. Ben profesyonelim.
853
00:59:19,168 --> 00:59:23,376
- Nasıl kullanılacağını gösterecek misin?
- Şimdi mi?
854
00:59:25,209 --> 00:59:29,376
Sözleşmemiz yok muydu?
Buranın dışında olanlar önemsizdi.
855
00:59:31,501 --> 00:59:35,418
Er geç aşk yuvamızı
terk etmemiz gerekecek, değil mi?
856
00:59:36,501 --> 00:59:37,543
Gerekecek mi?
857
00:59:46,959 --> 00:59:50,209
- Tamam, çok kötüyüm.
- Kendi iyileşen hedefler.
858
00:59:50,209 --> 00:59:53,209
- Bu iş neden bu kadar zor?
- Sadece çalışmak lazım.
859
00:59:53,209 --> 00:59:55,293
Sen göstersene ukala.
860
00:59:58,168 --> 00:59:59,834
Bu mesafe
861
00:59:59,834 --> 01:00:02,834
hafta sonu gelenler ve turistler içindir.
862
01:00:10,793 --> 01:00:12,543
Genelde mesafem budur.
863
01:00:18,168 --> 01:00:19,918
Tamam, bekle. Dinle beni.
864
01:00:20,418 --> 01:00:23,959
- Dalgaları Ay kontrol ediyorsa...
- Evet.
865
01:00:23,959 --> 01:00:27,626
Bizim de çoğunluğumuz suysa
dolunay bizi de etkilemez mi?
866
01:00:27,626 --> 01:00:28,709
Düşünsene.
867
01:00:29,709 --> 01:00:31,876
Teknik olarak mantıksız.
868
01:00:31,876 --> 01:00:33,584
- Hayır, mantıklı.
- Hayır.
869
01:00:34,209 --> 01:00:39,126
Ay'ın evresinin yer çekimiyle değil,
gölgelerle bir alakası var.
870
01:00:39,126 --> 01:00:42,459
Ay'a giden güneş ışığının
ne kadar engellendiğiyle.
871
01:00:42,459 --> 01:00:47,626
Ay ve Dünya, bu iki gök cismi arasındaki
yer çekimi ilişkisi sabittir.
872
01:00:47,626 --> 01:00:50,084
Ay, ay boyunca farklı görünebilir
873
01:00:50,084 --> 01:00:53,334
ama aslında
Dünya'da hiçbir şey değişmez, anladın mı?
874
01:00:53,334 --> 01:00:57,959
Tamam, Neil deGrasse Tyson'la
çıktığımı bilmiyordum.
875
01:00:59,126 --> 01:01:00,584
Gizemimi korumam şart.
876
01:01:01,209 --> 01:01:03,084
- Dansa gidelim beyaz çocuk.
- Tamam.
877
01:01:38,334 --> 01:01:40,376
Hadi siktir olup gidelim buradan.
878
01:01:46,709 --> 01:01:48,793
- Ray.
- Hayır, bekle dostum.
879
01:01:49,293 --> 01:01:50,293
Madison?
880
01:01:50,834 --> 01:01:52,043
Siktir...
881
01:01:53,834 --> 01:01:55,918
- Seni arayıp durdum.
- Lütfen Ray.
882
01:01:55,918 --> 01:01:58,293
Herhâlde ellerin meşgul diye açamadın.
883
01:01:59,918 --> 01:02:00,918
Bu yavşak kim?
884
01:02:02,168 --> 01:02:06,168
- Sevgilisiyim.
- Sahi mi? Ben de kocasıyım.
885
01:02:06,168 --> 01:02:08,418
- Ray, böyle yapmasak...
- Ne yapmasak?
886
01:02:08,418 --> 01:02:11,126
Söyle! Söyle hadi Maddy.
Dostane mi olayım?
887
01:02:11,126 --> 01:02:13,251
- Memnun oldum.
- Ben de, sevgilisi.
888
01:02:14,126 --> 01:02:15,459
Zavallısın Madison!
889
01:02:16,501 --> 01:02:17,876
- Aslında... Hayır.
- Ray!
890
01:02:17,876 --> 01:02:21,251
Hayır, daha bitmedi, tamam mı?
Çekil başımdan. Siktir.
891
01:02:21,251 --> 01:02:24,168
Dalga geçiyorum çocuklar. Hadi ama!
892
01:02:24,668 --> 01:02:27,584
Yeni arkadaşınla biraz eğlenmem suç mu?
893
01:02:27,584 --> 01:02:31,293
- Bizi rahat bırakır mısın Ray?
- Kahretsin. Arkanı dönüp gitme.
894
01:02:31,293 --> 01:02:33,334
- Ray.
- Sakın arkanı dönüp gitme.
895
01:02:33,334 --> 01:02:34,751
Seni nankör karı! Gel!
896
01:02:35,626 --> 01:02:37,834
- Siktir!
- Özür dile yavşak.
897
01:02:37,834 --> 01:02:40,251
Evet. "Özür dile yavşak" dedi.
898
01:02:41,418 --> 01:02:43,418
O bir profesyonel. Bunu yapar.
899
01:02:43,418 --> 01:02:44,584
Göster ona.
900
01:02:48,251 --> 01:02:49,168
Siktir.
901
01:02:53,084 --> 01:02:54,084
Gel.
902
01:02:54,668 --> 01:02:55,751
Profesyonel ne?
903
01:02:57,543 --> 01:02:59,209
Evet. Profesyonel yavşak.
904
01:03:00,168 --> 01:03:03,043
Dünyada cidden ilerliyorsun,
değil mi Madison?
905
01:03:03,043 --> 01:03:05,501
- Görüşürüz profesyonel.
- Gidelim Ray.
906
01:03:06,001 --> 01:03:08,709
İkinizi de sikeyim!
Tam birbirinize layıksınız!
907
01:03:08,709 --> 01:03:10,918
- Hadi, gidelim.
- Kapa lan çeneni!
908
01:03:10,918 --> 01:03:12,293
Bu hiç hoş değil!
909
01:03:14,126 --> 01:03:16,251
O kadar harikaydı ki atlatamıyorum.
910
01:03:16,751 --> 01:03:19,876
Sen... İnanılmazdın.
911
01:03:20,834 --> 01:03:24,043
O kendini beğenmiş piç
normalde asla geri adım atmazdı.
912
01:03:24,834 --> 01:03:26,043
Yüzünü gördün mü?
913
01:03:27,293 --> 01:03:29,959
- Evet...
- Yürüyüp gitti.
914
01:03:33,709 --> 01:03:34,918
Çok manyaktı.
915
01:03:37,959 --> 01:03:39,334
Tamam havalı adam.
916
01:03:39,334 --> 01:03:44,751
Hiç kimse beni böyle savunmamıştı.
917
01:03:46,043 --> 01:03:47,043
Eh...
918
01:03:53,834 --> 01:03:56,043
Hadi. Çıktığım en iyi randevu.
919
01:03:59,751 --> 01:04:00,751
Vay canına.
920
01:04:03,251 --> 01:04:05,793
- Güzelmiş.
- Çok güzel.
921
01:04:06,834 --> 01:04:11,709
Galiba Ray ve sen
boşanmanıza farklı açılardan bakıyorsunuz.
922
01:04:12,918 --> 01:04:16,293
Ben netim.
Deli gibi davranmasına bir şey yapamam.
923
01:04:16,293 --> 01:04:18,834
- Ne kadar deli olduğunu gördün.
- Evet.
924
01:04:20,834 --> 01:04:22,709
Ama boşandınız, değil mi?
925
01:04:24,293 --> 01:04:26,251
Parmağımda yüzük görüyor musun?
926
01:04:27,501 --> 01:04:30,626
- Parmağımda yüzük görüyor musun?
- Hayır.
927
01:04:31,126 --> 01:04:32,209
Aynen öyle.
928
01:04:35,168 --> 01:04:40,084
Yani bizimle aynı kulüpte bulunması
büyük tesadüf, değil mi?
929
01:04:40,084 --> 01:04:41,959
Tamam, bu sorular ne alaka?
930
01:04:43,959 --> 01:04:45,043
Peki!
931
01:04:46,501 --> 01:04:50,168
Bir hata yaptım. Sözleşmemizi bozdum.
932
01:04:53,959 --> 01:04:59,751
Ama eve gittiğimizde
yenisini memnuniyetle imzalarım.
933
01:05:09,834 --> 01:05:11,293
Canın sıkkın görünüyor.
934
01:05:11,293 --> 01:05:16,084
Hıyarın tekine silah çektim diye
canımı sıkacak değilim.
935
01:05:16,084 --> 01:05:17,459
Önemli bir şey değil.
936
01:05:18,209 --> 01:05:22,709
Ben seni dostlarımın, eski kırıklarımın
takıldığı bir yere götürmezdim.
937
01:05:22,709 --> 01:05:24,543
Bunu temiz tutmamız gerek.
938
01:05:24,543 --> 01:05:26,668
Tesadüftü!
939
01:05:28,793 --> 01:05:31,418
Nasıl yani? Burada kimler varmış?
940
01:05:31,918 --> 01:05:33,626
Sen olduğunu düşünmüştüm.
941
01:05:37,334 --> 01:05:38,334
N'aber?
942
01:05:38,334 --> 01:05:41,584
Yiyecek bir şeyler alırken
karşımda seni gördüm.
943
01:05:41,584 --> 01:05:45,168
Şansa bak.
Bunun olma ihtimali nedir? Çılgınca.
944
01:05:46,293 --> 01:05:48,834
Beni arkadaşınla tanıştıracak mısın?
945
01:05:52,834 --> 01:05:54,709
- Jasper.
- Madison.
946
01:05:54,709 --> 01:05:55,876
Madison.
947
01:05:56,876 --> 01:05:57,876
Madison mı?
948
01:05:59,043 --> 01:06:00,251
Madison...
949
01:06:01,501 --> 01:06:04,334
Hiç tanışmış mıydık?
Çok tanıdık geliyorsun.
950
01:06:04,918 --> 01:06:08,209
Hayır, sanmıyorum.
951
01:06:12,293 --> 01:06:15,251
- Neyse, belki sonra hatırlarım.
- Belki.
952
01:06:16,626 --> 01:06:19,459
Tamam. Sizi bırakayım da tatlınızı yiyin.
953
01:06:19,459 --> 01:06:22,793
Sadece merhaba demek istedim. İyi geceler.
954
01:06:23,793 --> 01:06:25,084
İyi hafta sonları.
955
01:06:26,209 --> 01:06:28,668
- Seni görmek güzel.
- Pekâlâ.
956
01:06:28,668 --> 01:06:30,418
- Güle güle!
- Görüşürüz.
957
01:06:33,918 --> 01:06:36,459
İşte tesadüf diye buna denir.
958
01:06:39,001 --> 01:06:40,084
Kim o?
959
01:06:43,043 --> 01:06:45,543
Eskiden birlikte çalıştığım bir adam.
960
01:06:47,751 --> 01:06:54,084
Yani eski koca, eski iş arkadaşı...
961
01:06:55,918 --> 01:06:58,668
- Ödeştik mi?
- Hayır.
962
01:06:58,668 --> 01:06:59,751
Evet.
963
01:07:01,126 --> 01:07:03,209
Sözleşmeyi tekrar imzalarım.
964
01:07:15,959 --> 01:07:17,251
Ne yapıyoruz?
965
01:07:17,251 --> 01:07:20,918
Bilgi almadım. Araştırma yapmadım.
Çıplak gidiyor gibiyim.
966
01:07:20,918 --> 01:07:23,334
İşte şimdi işini iyi yapman gerekiyor.
967
01:07:23,334 --> 01:07:26,168
Cadılar Bayramı bitti.
Artık kostüm yok dostum.
968
01:07:26,168 --> 01:07:28,501
Adam hakkında fazla bilgi alamadık.
969
01:07:28,501 --> 01:07:32,376
İzleme izni almaya vakit dahi olmadı.
Sadece ses olacak.
970
01:07:32,376 --> 01:07:36,084
Adı Mike, içeride bekliyor
ve biraz dengesiz görünüyor.
971
01:07:36,876 --> 01:07:40,168
- Korkutucu olmaya başladı.
- Adamın tipini biliyor muyuz?
972
01:07:40,168 --> 01:07:43,751
Hayır ama elinde
Çavdar Tarlasında Çocuklar olacakmış.
973
01:07:43,751 --> 01:07:46,084
Bu pek hayra alamet değil.
974
01:07:46,084 --> 01:07:49,209
Merak etme Gary.
Bunu uykunda bile yapabilirsin.
975
01:07:49,209 --> 01:07:53,043
- Kendisi yapmaya korkan bir tırsak daha.
- Halledersin G.
976
01:07:55,459 --> 01:07:57,293
- Tamam.
- Kahvaltı afiyet olsun.
977
01:08:25,251 --> 01:08:27,626
- Mike?
- Evet. Judd?
978
01:08:27,626 --> 01:08:30,293
Önüne bak. Kendi güvenliğin için.
979
01:08:32,001 --> 01:08:35,418
Söyle Mike, nasıl yardımcı olabilirim?
980
01:08:36,001 --> 01:08:37,543
- Yani sen...
- Evet.
981
01:08:41,001 --> 01:08:43,251
- Ve sen...
- Öyle.
982
01:08:45,834 --> 01:08:49,876
Ne istediğini söyle.
Tabii pankekler için gelmediysen.
983
01:08:51,334 --> 01:08:52,501
Karım.
984
01:08:56,334 --> 01:08:57,918
Aklında ne var?
985
01:08:57,918 --> 01:09:01,709
Ne sanıyorsun? Sürtük beni öldürüyor.
986
01:09:03,001 --> 01:09:07,918
Onun bir başkasıyla olduğunu
bilerek yaşayamam.
987
01:09:09,751 --> 01:09:13,209
O yüzden şimdi burada, seninleyim.
988
01:09:15,793 --> 01:09:20,043
Bana neden ihtiyacın var?
Bu işi neden kendin halletmiyorsun?
989
01:09:20,668 --> 01:09:22,709
İnan bana, istiyorum
990
01:09:23,918 --> 01:09:27,168
ama şu anda boşanma sürecindeyiz.
991
01:09:28,209 --> 01:09:30,293
Bir numaralı şüpheli ben olurum.
992
01:09:30,918 --> 01:09:35,043
O yüzden bana mükemmel paravan,
mükemmel mazeret lazım.
993
01:09:37,418 --> 01:09:39,334
Yani daha boşanmadınız mı?
994
01:09:42,251 --> 01:09:43,709
Sana ne ki?
995
01:09:45,293 --> 01:09:49,834
Bahsetmeyi unuttum, iki kişi olabilirler.
996
01:09:49,834 --> 01:09:51,793
Yeni bir sevgilisi var.
997
01:09:52,918 --> 01:09:54,293
Serserinin teki.
998
01:09:56,834 --> 01:09:57,834
Ve?
999
01:09:59,418 --> 01:10:02,126
Oradaysa onu da haklayabilirsin.
1000
01:10:05,376 --> 01:10:08,751
Benim için sorun değil.
Sana maliyeti artar.
1001
01:10:08,751 --> 01:10:13,251
- Uyar mı?
- Evet, ikisini de sikip at.
1002
01:10:14,126 --> 01:10:15,126
Tamam.
1003
01:10:16,168 --> 01:10:21,043
- Parayı getirdin mi?
- Evet, burada. İkisine de yeter.
1004
01:10:25,001 --> 01:10:28,334
Özel bir ricam var ama.
1005
01:10:30,668 --> 01:10:32,376
Hizmet benim işim.
1006
01:10:36,668 --> 01:10:40,626
Yaptığın zaman
sebebini bilmesini istiyorum.
1007
01:10:42,001 --> 01:10:46,209
Yapmadan hemen önce
gözlerine bak ve şunu söyle.
1008
01:10:47,043 --> 01:10:49,084
"Bu, sevgi dolu kocandan."
1009
01:10:52,209 --> 01:10:54,834
Son duyduğu şeyin bu olmasını istiyorum.
1010
01:11:02,251 --> 01:11:05,959
Biliyor musun?
Belki sevgilisini bedava hallederim.
1011
01:11:07,043 --> 01:11:08,418
Nasıl yani?
1012
01:11:08,418 --> 01:11:13,459
Ne var? Çok kolay.
Bana parayı ver, halledeyim.
1013
01:11:14,668 --> 01:11:16,459
Bunu kendim halledeceğim.
1014
01:11:20,543 --> 01:11:23,668
- O neydi öyle?
- Bilmiyorum. Panikledi.
1015
01:11:24,668 --> 01:11:27,001
- Bazen oluyor.
- Öyle mi?
1016
01:11:32,126 --> 01:11:33,959
...değilim. Mesaj bırakın.
1017
01:11:35,126 --> 01:11:39,709
Madison, bunu dinlersen evden uzak dur.
Ray'le ilgili bir şeyler duydum. Ara...
1018
01:11:42,876 --> 01:11:44,709
- O neydi öyle?
- Ne?
1019
01:11:44,709 --> 01:11:48,334
Ne mi? Ne demek ne? Adam anında topukladı.
1020
01:11:48,334 --> 01:11:52,084
Bilmiyorum. Panikledi.
Hepsi sonuna kadar gidecek değil.
1021
01:11:52,084 --> 01:11:55,501
O tavırla gitmezler.
Sen gerginsen onları da gerersin.
1022
01:11:55,501 --> 01:11:58,334
Bence biraz özensizleşmeye başladın.
1023
01:12:00,876 --> 01:12:02,126
Belki öyledir.
1024
01:12:04,543 --> 01:12:08,293
Bak, seninle geçen gece hakkında
konuşmak istiyorum.
1025
01:12:09,126 --> 01:12:11,459
Ne olmuş?
1026
01:12:14,459 --> 01:12:18,501
Şu kadını mı diyorsun?
Anlıyorum dostum. Şu anda mantıklı geldi.
1027
01:12:18,501 --> 01:12:22,459
Sorun yok.
Ben de vaktinde şüphelileri sikmişimdir.
1028
01:12:23,251 --> 01:12:25,834
Önemli değil. Senin için iyidir.
1029
01:12:25,834 --> 01:12:27,959
Sadece rastlaştık.
1030
01:12:28,543 --> 01:12:31,418
Onu doğru yönlendirdiğim için
teşekkür ediyordu.
1031
01:12:32,418 --> 01:12:33,876
Eminim öyledir.
1032
01:12:36,001 --> 01:12:39,834
- Yanlış anlaşılmasını istemiyorum.
- Gary...
1033
01:12:41,334 --> 01:12:42,709
Bana güvenebilirsin.
1034
01:12:45,334 --> 01:12:46,918
Dur bir dakika!
1035
01:12:47,959 --> 01:12:50,626
Bir daha söyle.
Beni öldürtmeye mi çalışıyor?
1036
01:12:50,626 --> 01:12:55,126
Evet! Seni öldürmem için beni tutacaktı.
Nesini anlamadın? Gitmemiz lazım.
1037
01:12:55,709 --> 01:12:58,001
- Seni şahsen gördü mü?
- Evet.
1038
01:12:59,084 --> 01:13:01,293
- Ve ne iş yaptığını biliyor mu?
- Evet.
1039
01:13:03,751 --> 01:13:04,834
Öldürecek misin?
1040
01:13:07,209 --> 01:13:10,709
- Ne diyorsun sen ya?
- Beni öldürecek misin?
1041
01:13:12,168 --> 01:13:13,168
Hayır.
1042
01:13:14,501 --> 01:13:16,793
O zaman endişeleneceğim bir şey yok.
1043
01:13:21,876 --> 01:13:25,209
- Bence kendi yapabilir.
- Hayır, yapmaz.
1044
01:13:26,418 --> 01:13:27,751
Yapmaz.
1045
01:13:29,001 --> 01:13:33,459
Tamam. Günümüz jürisine soruyorum.
Kararınız ne?
1046
01:13:35,876 --> 01:13:38,584
Şartlı tahliyesiz müebbede karar verdik.
1047
01:13:39,751 --> 01:13:41,209
Ne kadar modernsiniz.
1048
01:13:42,001 --> 01:13:43,793
Bu sonuca nasıl vardınız?
1049
01:13:43,793 --> 01:13:47,876
Bu kişinin çirkin bir suçtan dolayı
suçlu olduğunu düşünsek de
1050
01:13:47,876 --> 01:13:50,751
onu devlet onayıyla öldürmenin
bir yararı yok.
1051
01:13:50,751 --> 01:13:53,584
Sadece daha çok acı ve ızdıraba yol açar.
1052
01:13:53,584 --> 01:13:57,043
Tamam, vatandaşlarının isteğine
cevap için kurulmuş
1053
01:13:57,043 --> 01:13:59,501
hukuk sisteminin güzel bir örneği.
1054
01:14:00,084 --> 01:14:02,543
Şimdi zamanda geri giderek
1055
01:14:02,543 --> 01:14:07,751
işin çok farklı olduğu 25.000 yıl önceki
Paleolitik dostlarımıza gidelim.
1056
01:14:08,334 --> 01:14:11,751
Jüri yok, resmî bir hukuk sistemi yok.
1057
01:14:11,751 --> 01:14:13,793
Sadece göçebe bir toplumsunuz.
1058
01:14:13,793 --> 01:14:20,543
Peki kaçık liderinizin sebep olduğu
bu varoluşsal tehdidi nasıl çözeceksiniz?
1059
01:14:20,543 --> 01:14:25,084
Diğer kabileleri istila ediyor,
öldürüyor, tecavüz ediyor, yağmalıyor.
1060
01:14:25,084 --> 01:14:27,168
Görünüşe göre hepinizi öldürtecek.
1061
01:14:28,251 --> 01:14:31,751
- Seçenekleriniz neler?
- O konuda farklı fikirler var.
1062
01:14:31,751 --> 01:14:36,376
- Kimimiz sürgüne göndermek istiyor.
- Gönderemeyiz, tekneye mi koyacağız?
1063
01:14:36,376 --> 01:14:37,709
Çoğumuz...
1064
01:14:38,751 --> 01:14:40,459
...onu yok etmek istiyor.
1065
01:14:41,043 --> 01:14:43,418
Yaşamak için ne yapmamız gerekiyorsa.
1066
01:14:45,293 --> 01:14:46,584
Jerren'a bulaşmayın.
1067
01:14:47,084 --> 01:14:50,043
- Peki bu sorunu nasıl çözersiniz?
- İdam.
1068
01:14:50,959 --> 01:14:52,293
Acımasızca.
1069
01:14:53,334 --> 01:14:56,501
Ama tarihsel olarak
muhtemelen doğru seçim.
1070
01:14:56,501 --> 01:14:59,793
Son zamanlarda bu konuda
çok akademik çalışma yapıldı.
1071
01:14:59,793 --> 01:15:02,959
Ve böyle hedefli cinayetlerin
sosyal evrimimizde
1072
01:15:02,959 --> 01:15:06,668
sanılandan daha büyük bir
rol oynadığı düşünülüyor.
1073
01:15:06,668 --> 01:15:11,251
Sosyal dengeyi bozan
bu güçleri ayıklama dürtüsü
1074
01:15:11,251 --> 01:15:15,376
muhtemelen tarihsel DNA'mızın
karanlık bir parçası.
1075
01:15:16,043 --> 01:15:18,376
Bu cinayetler iki amaca hizmet ederdi.
1076
01:15:18,376 --> 01:15:21,459
Toplumsal tutarlılığı
ve normları korumakla kalmayıp
1077
01:15:21,459 --> 01:15:25,418
istismarcı olup
iş birlikçi olmayan kişileri de
1078
01:15:25,418 --> 01:15:27,584
gen havuzundan yok ettiler.
1079
01:15:27,584 --> 01:15:31,126
- Pardon da profesör ne zaman seksi oldu?
- Aynen.
1080
01:15:32,001 --> 01:15:34,626
Karşılaştırmalı istatistikleri
merkeze yolla.
1081
01:15:38,501 --> 01:15:41,918
- Cesedi biliyorlar mı?
- Hayır. Söyleme fırsatım olmadı.
1082
01:15:41,918 --> 01:15:43,334
Hangi ceset?
1083
01:15:43,334 --> 01:15:46,459
Eşini öldürtmek isteyen bir kadını
bırakmıştık ya?
1084
01:15:46,459 --> 01:15:50,543
- Hayır, Gary bırakmıştı.
- Madison Figueroa Masters.
1085
01:15:50,543 --> 01:15:52,043
Ron rolünde tanıştığın.
1086
01:15:52,043 --> 01:15:54,168
Evet, kocası ölü bulundu.
1087
01:15:56,543 --> 01:15:58,668
Pardon. Ne oldu? Nerede?
1088
01:15:58,668 --> 01:16:01,751
Chef Menteur'un orada,
Cabbage Alley'de bulundu.
1089
01:16:01,751 --> 01:16:06,459
Herhâlde ters giden uyuşturucu alışverişi.
Aorta tek kurşun. Bir 38'lik.
1090
01:16:14,501 --> 01:16:15,334
Gary?
1091
01:16:18,334 --> 01:16:22,918
Evet, adamı araştırırken
uyuşturucu sorunu olduğunu görmüştüm.
1092
01:16:26,293 --> 01:16:28,293
- Şüpheli var mı?
- Yok.
1093
01:16:28,293 --> 01:16:31,668
Virgo's adlı bir barın önünde
karısıyla kapışmışlar,
1094
01:16:31,668 --> 01:16:33,918
kadının yanındaki adam silah çekmiş.
1095
01:16:35,793 --> 01:16:38,543
- Adamı teşhis ettik mi?
- Henüz etmedik.
1096
01:16:41,793 --> 01:16:45,209
Belki yeni sevgilisi falandır.
1097
01:16:46,418 --> 01:16:49,501
O adamı bulup konuşmaya çalışsak mı?
1098
01:16:49,501 --> 01:16:52,376
Hoşuma gitti. Bulduklarını bize söyle.
1099
01:16:52,376 --> 01:16:56,126
Bence bu işte
Johnson'la birlikte çalışmalıyız.
1100
01:16:56,126 --> 01:16:58,418
Onu da götürsem olur mu?
1101
01:16:59,501 --> 01:17:01,751
- Tabii.
- Sana uyar mı Gary?
1102
01:17:04,459 --> 01:17:05,584
Evet.
1103
01:17:34,418 --> 01:17:37,334
- Ne yapıyorsun?
- Erkek arkadaşını arıyorum.
1104
01:17:43,709 --> 01:17:45,209
Siktir! Onu buldum!
1105
01:17:45,209 --> 01:17:47,251
Siktir! Çok iyiyim be!
1106
01:17:47,251 --> 01:17:49,543
Hadi ama... Burada ne arıyoruz?
1107
01:17:49,543 --> 01:17:52,626
Hey, bak, kimseye söyleyecek değilim.
1108
01:17:52,626 --> 01:17:56,251
Neyi? Ona yine rastladım.
Sevgilisi olduğum anlamına gelmez.
1109
01:17:56,251 --> 01:17:59,126
- Bir şeyle alakam olduğunu da göstermez.
- Hop.
1110
01:17:59,126 --> 01:18:01,459
Dur, amma savunmaya geçtin.
1111
01:18:01,459 --> 01:18:04,209
Kimse seni bir şeyle suçlamıyor.
1112
01:18:04,209 --> 01:18:08,543
Sadece bu adamı tanıyor musun diye
merak ettim.
1113
01:18:09,459 --> 01:18:10,918
Tanıdık geldi mi diye.
1114
01:18:13,168 --> 01:18:15,876
Evet, restorandan kaçan adam.
1115
01:18:16,918 --> 01:18:18,376
Adı neydi? Mike mı?
1116
01:18:18,376 --> 01:18:21,126
Ray. Madison'ın kocası.
1117
01:18:21,709 --> 01:18:22,709
Değil mi?
1118
01:18:25,334 --> 01:18:26,334
Evet.
1119
01:18:27,918 --> 01:18:30,793
Aranızdaki konuşmayı tekrar dinledim
1120
01:18:30,793 --> 01:18:35,584
ve benim için
çok farklı bir anlam ifade etti.
1121
01:18:36,209 --> 01:18:40,376
O sevgili lafını ederken
damarına nasıl basacağını iyi biliyordun.
1122
01:18:40,876 --> 01:18:43,209
- Değil mi?
- Ne ima ediyorsun?
1123
01:18:45,918 --> 01:18:48,001
Hiçbir şey. Sadece...
1124
01:18:48,001 --> 01:18:52,084
Bak, biz arkadaşız, değil mi Gary?
Sana bir sır vereyim.
1125
01:18:52,584 --> 01:18:58,709
Yıllar boyunca içimden gelen konularda
burnuma güvenmeyi öğrendim
1126
01:18:58,709 --> 01:19:01,751
ve genelde hep ilginç bir şey çıktı.
1127
01:19:03,334 --> 01:19:06,543
- Önemli bir şey.
- Bir şey bulursan söyle.
1128
01:19:08,959 --> 01:19:10,001
Belki.
1129
01:19:11,543 --> 01:19:13,001
Pekâlâ. Tamam...
1130
01:19:14,126 --> 01:19:16,001
Bilmiyorum. Burada bir şey yok.
1131
01:19:22,459 --> 01:19:23,876
Beni korkuttun.
1132
01:19:25,293 --> 01:19:26,293
Selam.
1133
01:19:29,334 --> 01:19:31,043
Bana neden öyle bakıyorsun?
1134
01:19:32,501 --> 01:19:36,168
- Nasıl?
- Bir terslik varmış gibi bakıyorsun.
1135
01:19:36,168 --> 01:19:37,751
Bir terslik mi var?
1136
01:19:40,293 --> 01:19:42,126
Sıra dışı bir şey var mı?
1137
01:19:43,126 --> 01:19:46,751
Tamam, ne yapıyorsun?
Ron, bunlar için saat hâlâ erken.
1138
01:19:46,751 --> 01:19:48,251
Ray'i duydun mu?
1139
01:19:51,084 --> 01:19:53,793
Öldüğünü mü? Evet.
1140
01:19:55,293 --> 01:19:57,918
- Sen nereden biliyorsun?
- Biliyorum işte.
1141
01:19:59,001 --> 01:20:02,918
Bana anlatacak mıydın?
Konusu açılmaz mı sandın?
1142
01:20:03,668 --> 01:20:05,293
Evet ama sana kim söyledi?
1143
01:20:07,459 --> 01:20:11,376
Bu benim alanım.
Polis telsizlerini dinliyorum.
1144
01:20:11,376 --> 01:20:13,668
Bu şehirde ölenleri biliyorum.
1145
01:20:15,668 --> 01:20:18,376
Endişeliyim
çünkü tuhaf biçimde iyi gibisin.
1146
01:20:18,376 --> 01:20:20,334
Sana elbette söyleyecektim.
1147
01:20:23,043 --> 01:20:26,126
Sadece henüz hazmedemedim, hepsi o.
1148
01:20:28,543 --> 01:20:30,584
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1149
01:20:30,584 --> 01:20:33,501
Böyle bir pozisyonda kalmak tuhaf.
1150
01:20:34,084 --> 01:20:36,418
Yas tutan dul rolü mü oynayayım?
1151
01:20:36,418 --> 01:20:39,668
Nasıl rol yapacağımı bilmiyorum.
1152
01:20:41,126 --> 01:20:43,043
O iyi biri miydi? Hayır.
1153
01:20:43,834 --> 01:20:47,334
Onu sevdim mi? Evet, sevdim.
1154
01:20:48,668 --> 01:20:51,043
İnsanlar farklı şekilde yas tutuyor.
1155
01:20:53,418 --> 01:20:56,334
Bilmem gerekiyor.
Bunda senin parmağın var mı?
1156
01:20:57,168 --> 01:21:00,001
Neden parmağım olsun ki?
1157
01:21:00,876 --> 01:21:02,418
Hangi sebeple? Sence...
1158
01:21:02,418 --> 01:21:06,043
Seni onu öldürmekten vazgeçiren benim,
unuttun mu?
1159
01:21:06,043 --> 01:21:09,084
Para falan almadan
insan öldürdüğümü mü sanıyorsun?
1160
01:21:09,084 --> 01:21:10,293
Tamam.
1161
01:21:12,209 --> 01:21:13,918
Sormak zorundaydım.
1162
01:21:17,793 --> 01:21:19,043
Özür dilerim.
1163
01:21:22,751 --> 01:21:24,126
Sorun değil. Ben...
1164
01:21:26,001 --> 01:21:27,293
Anlıyorum.
1165
01:21:34,209 --> 01:21:35,209
Gel buraya.
1166
01:21:38,918 --> 01:21:41,876
- Burada olduğun için çok mutluyum.
- Ben de.
1167
01:21:44,293 --> 01:21:45,709
E, ne oldu?
1168
01:21:46,751 --> 01:21:49,168
- Polisler mi arayıp haber verdi?
- Evet.
1169
01:21:50,376 --> 01:21:53,376
Ne diyorlar?
Şüpheli ya da tutuklanan var mı?
1170
01:21:54,584 --> 01:21:58,709
Uyuşturucu alışverişi diyorlar.
Onu vurulmuş bulmuşlar.
1171
01:22:02,543 --> 01:22:04,959
- Çok korkuyorum.
- Biliyorum.
1172
01:22:06,001 --> 01:22:07,251
Çok tuhaf.
1173
01:22:09,418 --> 01:22:10,876
Çok ani oldu.
1174
01:22:14,709 --> 01:22:17,418
Ama korkmana gerek yok. Neden korkuyorsun?
1175
01:22:20,834 --> 01:22:22,251
Çünkü onu ben öldürdüm.
1176
01:22:28,959 --> 01:22:31,918
- Onu sen mi öldürdün?
- Evet.
1177
01:22:34,459 --> 01:22:36,168
Bunu neden yaptın?
1178
01:22:37,376 --> 01:22:39,751
Kendin söyledin. Gelip beni öldürecekti.
1179
01:22:41,043 --> 01:22:43,751
Yani sana saldırdı mı? Nefsi müdafaa mı?
1180
01:22:44,334 --> 01:22:46,876
- Teknik olarak...
- Teknik olarak ne? Ne yapıyordu?
1181
01:22:47,376 --> 01:22:51,001
Ya bayılmıştı ya da uyuyordu.
1182
01:22:51,918 --> 01:22:54,709
- Sen de onu öldürdün mü?
- Evet.
1183
01:22:54,709 --> 01:22:57,459
Bir hikâye uydurdum ve inandılar.
1184
01:22:57,459 --> 01:22:59,209
Tanrım...
1185
01:23:01,293 --> 01:23:03,334
Tanrım.
1186
01:23:03,918 --> 01:23:05,709
Neden bu kadar abarttın ki?
1187
01:23:05,709 --> 01:23:07,751
- Sen hep yapıyorsun.
- Yapmıyorum.
1188
01:23:07,751 --> 01:23:10,376
Hiç yapmadım. Hiç kimseyi öldürmedim.
1189
01:23:11,126 --> 01:23:14,209
- Ne diyorsun ya?
- Ben sahte tetikçiyim.
1190
01:23:16,626 --> 01:23:21,001
O yüzden seni hapse attırmadım,
tutuklatmadım.
1191
01:23:21,001 --> 01:23:24,626
Çünkü gizli görevde çalışıyordum.
1192
01:23:24,626 --> 01:23:27,876
- Polis misin?
- Hayır. Ben...
1193
01:23:31,126 --> 01:23:33,834
Üniversitede hocayım.
Tetikçilik yarı zamanlı.
1194
01:23:33,834 --> 01:23:35,584
Kontrolden çıktı işte.
1195
01:23:35,584 --> 01:23:38,209
Bana bunca zamandır yalan mı söylüyorsun?
1196
01:23:42,168 --> 01:23:43,459
Arada kalmıştım.
1197
01:23:45,376 --> 01:23:48,418
Seni kaybetmek istemedim
ve önce Ron'la tanıştın.
1198
01:23:48,418 --> 01:23:50,209
Ve Ron'u sevdin.
1199
01:23:50,959 --> 01:23:54,293
Ben de sevdim,
o yüzden Gary'yi göstermek istemedim.
1200
01:23:54,293 --> 01:23:56,001
Gary de kim be?
1201
01:23:57,001 --> 01:23:57,918
Gary benim.
1202
01:23:58,751 --> 01:24:02,084
- Adını bile bilmiyor muyum?
- Gerçek adım Gary Johnson.
1203
01:24:03,918 --> 01:24:05,876
- Gary mi?
- Biliyorum!
1204
01:24:07,668 --> 01:24:09,084
Pardon.
1205
01:24:09,084 --> 01:24:11,293
Bu üçüncü arayışları.
1206
01:24:12,084 --> 01:24:15,918
Bir şey oluyor sanırım.
Muhtemelen bir durum var...
1207
01:24:15,918 --> 01:24:17,584
Alo, nasıl gidiyor Claude?
1208
01:24:17,584 --> 01:24:20,668
Neredesin Gary?
Hemen karakola gelmeni istiyoruz.
1209
01:24:20,668 --> 01:24:22,834
- Hemen mi?
- Evet, hemen.
1210
01:24:22,834 --> 01:24:25,334
Madison Masters'da bir gelişme var.
1211
01:24:27,959 --> 01:24:29,876
Tamam. Hemen geliyorum.
1212
01:24:30,918 --> 01:24:31,918
Kusura bakma.
1213
01:24:32,418 --> 01:24:35,793
Hızlıca bir iş halledip
sonra hemen döneceğim...
1214
01:24:35,793 --> 01:24:36,876
Dönme.
1215
01:24:38,293 --> 01:24:41,501
Adın her neyse, çek git.
1216
01:24:44,459 --> 01:24:48,001
İçeri Ron olarak girmiş olabilirim
ama Gary olarak çıktım.
1217
01:24:52,959 --> 01:24:55,293
Johnson geldi! Phil, brifing odasına!
1218
01:24:55,793 --> 01:24:57,834
SORUŞTURMA BİRİMİ
1219
01:24:57,834 --> 01:25:02,043
- Hele bunu bir dinle.
- Selam! İyi görünüyorsun Gary.
1220
01:25:09,209 --> 01:25:10,668
Gelebilmene sevindim.
1221
01:25:12,876 --> 01:25:15,584
Git gide bu işi
biz batırmışız gibi görünüyor.
1222
01:25:16,084 --> 01:25:19,126
Madison Figueroa
artık bir numaralı şüpheli.
1223
01:25:20,626 --> 01:25:22,001
- Sahi mi?
- Sahi.
1224
01:25:22,584 --> 01:25:23,584
Otur.
1225
01:25:25,584 --> 01:25:27,459
En son öğrendiğimizi söyle ona.
1226
01:25:27,459 --> 01:25:32,834
Altı ay önce Ray Masters
hayat sigortasını bir milyon artırmış.
1227
01:25:34,126 --> 01:25:38,168
Tabii tek lehtarın
karısı olduğu bir poliçe.
1228
01:25:39,209 --> 01:25:41,918
Poliçe katil tutma olayından
önce hazırlanmış
1229
01:25:41,918 --> 01:25:44,918
ama cinayet masası
bağlantı olabileceği kanısında.
1230
01:25:44,918 --> 01:25:49,334
Belki buluşmanızdan sonra
başka birine yaptırdı ya da kendi yaptı.
1231
01:25:49,334 --> 01:25:52,043
- Bırakırsan olacağı bu.
- Yardımcı olmuyorsun.
1232
01:25:52,043 --> 01:25:53,751
O uzun zaman önceydi.
1233
01:25:56,084 --> 01:26:00,043
Gary, Please U'dan sonra
onunla bir daha konuştun mu?
1234
01:26:00,043 --> 01:26:03,084
Evet. Aslında konuştum.
1235
01:26:03,751 --> 01:26:05,793
Öyle mi? Ne zaman?
1236
01:26:05,793 --> 01:26:08,084
Ted's Frostop'ta rastlaştık.
1237
01:26:08,084 --> 01:26:11,334
Ona yardım edip tavsiye verdiğim için
teşekkür etti.
1238
01:26:12,459 --> 01:26:16,209
Sana rastladığım geceydi. Onunla konuştun.
1239
01:26:18,251 --> 01:26:19,543
Sen de mi konuştun?
1240
01:26:22,626 --> 01:26:26,209
- O olduğunu fark etmemiştim.
- Evet, o Madison'dı.
1241
01:26:30,543 --> 01:26:33,793
Yani sence
bu cinayete karışmış olabilir mi?
1242
01:26:35,459 --> 01:26:38,543
Her zaman ihtimal var ama çok şaşırırım.
1243
01:26:38,543 --> 01:26:40,918
Çok mutlu görünüyordu.
1244
01:26:40,918 --> 01:26:44,168
Kocasını terk etmişti, yeni ev tutmuştu.
1245
01:26:45,876 --> 01:26:47,709
Hayatı iyi gidiyor gibiydi.
1246
01:26:50,501 --> 01:26:52,168
Şimdi ne yapacağız çocuklar?
1247
01:26:54,334 --> 01:26:57,626
Onu istediğimiz zaman sorguya alabiliriz.
1248
01:26:57,626 --> 01:27:00,001
Muhtemelen avukat tutup sessiz kalır.
1249
01:27:00,001 --> 01:27:04,626
Bu işin arkasında cidden o varsa
yalanlarını ve mazeretleri hazırlamıştır.
1250
01:27:04,626 --> 01:27:08,418
Bence ondan işin aslını dinlemek için
tek bir fırsatımız var.
1251
01:27:11,168 --> 01:27:12,418
Bu adam.
1252
01:27:13,293 --> 01:27:14,793
- Ben mi?
- Evet.
1253
01:27:16,251 --> 01:27:17,334
Bir şey sorayım.
1254
01:27:17,334 --> 01:27:21,209
Onunla karşılaştığında
1255
01:27:21,209 --> 01:27:23,459
Gary miydin yoksa tetikçi mi?
1256
01:27:23,459 --> 01:27:25,793
O sefer hangi ismi kullanıyordun?
1257
01:27:25,793 --> 01:27:27,251
Ron.
1258
01:27:28,293 --> 01:27:30,501
Tamam. Yani seni hâlâ Ron mu biliyor?
1259
01:27:31,793 --> 01:27:32,918
Başka kim bilecek?
1260
01:27:35,418 --> 01:27:36,418
Bu harika.
1261
01:27:36,918 --> 01:27:41,876
Kocasını öldürmeyi istediğini
Ron'un bildiğini biliyordu.
1262
01:27:41,876 --> 01:27:48,751
Ted's Frostop'ta dondurma paylaşacak kadar
Ron'dan hoşlanıyor ya da ona güveniyor.
1263
01:27:48,751 --> 01:27:52,501
Kabul edelim.
Birbirlerinin sırlarını biliyorlar işte.
1264
01:27:52,501 --> 01:27:56,959
Yani, konuşmalarını kaydedeceğinden
asla şüphelenmez.
1265
01:27:56,959 --> 01:27:59,293
Bence burada iyi bir fırsatımız var.
1266
01:28:00,959 --> 01:28:06,626
Yani tesadüfi bir karşılaşma planlayacağız
ve Gary onu konuşturacak.
1267
01:28:06,626 --> 01:28:07,751
Tesadüfi değil.
1268
01:28:08,626 --> 01:28:11,251
Sürpriz yüzleşme.
1269
01:28:11,834 --> 01:28:16,209
Gary'ye dinleme cihazı takalım
ve hemen işe koyulalım derim.
1270
01:28:17,626 --> 01:28:22,501
Bence endişelenip kontrol ediyormuş
numarası yapabilirsin.
1271
01:28:23,084 --> 01:28:25,293
Kocasının ölümünü gazetede okudun
1272
01:28:25,293 --> 01:28:29,001
ve onunla neden konuşmak istediğini
açık açık söyleyebilirsin.
1273
01:28:32,584 --> 01:28:33,918
Hoşuma gitti.
1274
01:28:33,918 --> 01:28:36,084
Ne diyeceğini bilmiyoruz
1275
01:28:36,584 --> 01:28:39,793
ama konuştuğunda
yalan söyleyip söylemediğini anlarsın.
1276
01:28:39,793 --> 01:28:42,209
- Aynen.
- Sana uyar mı Gary?
1277
01:28:43,543 --> 01:28:44,876
Bence iyi bir plan.
1278
01:28:45,876 --> 01:28:46,876
Çok iyi.
1279
01:28:47,793 --> 01:28:49,209
Bana adresi yolla.
1280
01:28:50,001 --> 01:28:54,876
- Orada buluşalım, onu enseleyelim.
- Ben de geliyorum. Seni hazırlarım.
1281
01:28:55,584 --> 01:28:56,959
Araçta görüşürüz.
1282
01:29:04,376 --> 01:29:05,376
İyi misin?
1283
01:29:07,251 --> 01:29:08,251
Evet.
1284
01:29:10,001 --> 01:29:11,126
Tamam.
1285
01:29:12,918 --> 01:29:15,293
Beni geriyorsun.
1286
01:29:25,709 --> 01:29:29,584
- Cidden mi? Buna gerek var mı?
- Evet. Beni duysun istiyorum.
1287
01:29:31,376 --> 01:29:32,668
Hadi onu hakla Ron!
1288
01:29:38,668 --> 01:29:39,501
Hey.
1289
01:29:41,334 --> 01:29:42,293
Yanındayım.
1290
01:29:48,668 --> 01:29:49,876
Orada mısınız?
1291
01:29:49,876 --> 01:29:52,043
- Beni duyuyor musunuz?
- Gayet net.
1292
01:29:52,751 --> 01:29:55,043
- Kulaklığın çalışıyor mu?
- Evet.
1293
01:29:55,709 --> 01:29:59,209
Harika. Unutma, sadece ses var.
İyi kayıt almamız gerek.
1294
01:29:59,209 --> 01:30:00,293
Tamam.
1295
01:30:09,084 --> 01:30:10,001
Konuşmalıyız.
1296
01:30:10,001 --> 01:30:11,209
DİNLİYORLAR, BANA GÜVEN
1297
01:30:11,209 --> 01:30:15,126
Çözmemiz gereken
bazı boktan durumlar var, yoksa sıçtık.
1298
01:30:15,126 --> 01:30:16,209
Dur, ne?
1299
01:30:16,209 --> 01:30:17,418
RON'UM. ÇIKMIYORUZ.
1300
01:30:17,418 --> 01:30:18,793
Ben işimde iyiyimdir.
1301
01:30:18,793 --> 01:30:22,751
Seninle konuştuğumuz için
kocanın ölümü için başımı ağrıtıyorlar.
1302
01:30:22,751 --> 01:30:25,584
- Birimiz yaptık sanıyorlar.
- Ben yapmadım.
1303
01:30:25,584 --> 01:30:27,001
Sen yaptın, biliyorum.
1304
01:30:27,001 --> 01:30:28,501
MASUMSUN. İNKÂR ET.
1305
01:30:28,501 --> 01:30:30,209
- Anlıyorum.
- Onu öldürmedim!
1306
01:30:30,793 --> 01:30:33,209
Dur, beni bununla suçlayan kim?
1307
01:30:33,209 --> 01:30:36,001
Saçmalık. Bunu yapamayacağımı biliyorsun!
1308
01:30:36,001 --> 01:30:38,459
Tamam o zaman, kim yaptı? Ne oldu?
1309
01:30:40,043 --> 01:30:42,334
- Sadece söyleneni biliyorum.
- Neymiş o?
1310
01:30:43,418 --> 01:30:46,168
Uyuşturucu alırken vurulmuş.
Adam bağımlıydı.
1311
01:30:47,126 --> 01:30:49,418
Tamam, yani öldürmedim diyorsun.
1312
01:30:49,418 --> 01:30:51,418
{\an8}VIRGO'S'U BİLİYORLAR. BEN OLAMAM.
1313
01:30:51,418 --> 01:30:55,459
- Onu en son ne zaman gördün?
- Kısa süre önceydi. Virgo's'ta.
1314
01:30:55,459 --> 01:30:58,084
- Kulüp olan mı?
- Evet, kulüp.
1315
01:30:58,084 --> 01:31:03,293
Dans ederken tanıştığım bir adamla
Virgo's çıkışında Ray'e rastladım.
1316
01:31:03,293 --> 01:31:05,876
Ray beni başkasıyla görünce delirdi,
1317
01:31:05,876 --> 01:31:09,251
söylenmeye ve tehditlere başladı,
beni kolumdan tuttu.
1318
01:31:09,251 --> 01:31:13,918
Diğer adam beni korumaya çalışırken
silah çıkarıp Ray'in suratına dayadı.
1319
01:31:13,918 --> 01:31:16,126
Silahlı adamla ilgili bilgi edin.
1320
01:31:16,126 --> 01:31:20,834
Ray panikleyip gitti.
Ben kaçtım ve onu son görüşüm buydu.
1321
01:31:21,584 --> 01:31:24,959
Kim bu adam? Silahı çeken adam. Adı ne?
1322
01:31:27,251 --> 01:31:29,751
- Bilmiyorum.
- Adını bilmiyor musun?
1323
01:31:29,751 --> 01:31:31,126
Bilmiyorum.
1324
01:31:31,626 --> 01:31:36,876
Dans pistinde eğleniyorduk
ve "Başka yere gidelim mi?" diye sordum.
1325
01:31:36,876 --> 01:31:40,459
"Olur" dedi.
Dışarı çıktık, Ray'le bunlar oldu.
1326
01:31:40,459 --> 01:31:42,876
Adını söylediyse de duymadım.
1327
01:31:44,626 --> 01:31:46,293
Yani adını bilmiyorsun.
1328
01:31:46,793 --> 01:31:49,876
Kulüpten rastgele bir yabancıyla mı
çıktın yani?
1329
01:31:49,876 --> 01:31:51,709
Siktir git be!
1330
01:31:51,709 --> 01:31:55,293
Ben yetişkin bir kadınım.
Bekârım ve rastgele biri değildi.
1331
01:31:55,293 --> 01:31:57,251
Çok iyi dans ediyordu.
1332
01:31:58,543 --> 01:32:02,626
Senin adına sevindim.
Çünkü senin gizemli adam bir şüpheli.
1333
01:32:02,626 --> 01:32:06,876
- Onu aradıklarını duydum.
- Sigorta poliçesiyle sıkıştır.
1334
01:32:06,876 --> 01:32:08,751
Siktir... Ben de arıyorum.
1335
01:32:09,251 --> 01:32:13,251
Günümüzde iyi adamlar az bulunuyor.
O beni korudu, savundu.
1336
01:32:13,251 --> 01:32:15,584
Onu bulurlarsa bana haber ver.
1337
01:32:17,626 --> 01:32:19,168
SİGORTAYI BİLİYORLAR. RAY'İ SUÇLA.
1338
01:32:19,168 --> 01:32:22,668
Please U'da ilk buluşmamızda
sebep finansal görünmüyordu.
1339
01:32:22,668 --> 01:32:26,543
- Çalıştığım boktan kişilerin tersine.
- Evet çünkü değildi.
1340
01:32:27,043 --> 01:32:31,001
Peki herkesin haberi olan
şu milyon dolarlık sigorta poliçesi nedir?
1341
01:32:31,001 --> 01:32:33,543
Bir milyon önemsizmiş gibi davranma.
1342
01:32:33,543 --> 01:32:36,918
Sakın bana yalan söyleme.
Ne yapabileceğimi biliyorsun.
1343
01:32:40,959 --> 01:32:43,626
Ray'in ailesi paralı.
Böyle şeyler yaparlar.
1344
01:32:43,626 --> 01:32:45,376
Sigortadan para alırlar.
1345
01:32:45,876 --> 01:32:47,793
Parayı alır mıyım, bilmiyorum.
1346
01:32:47,793 --> 01:32:50,793
Ayrıldığımızda
lehtarı değiştirmiş bile olabilir.
1347
01:32:51,334 --> 01:32:53,918
Bak, para işlerinden hiç anlamam.
1348
01:32:53,918 --> 01:32:56,918
Ray sürekli paradan,
yatırımdan falan bahsederdi
1349
01:32:56,918 --> 01:32:58,959
ama hiç anlamazdım.
1350
01:32:59,709 --> 01:33:02,126
Tüm sorularıma cevap veriyorsun.
1351
01:33:02,126 --> 01:33:03,543
BÜYÜK FİNAL. BENİ KOV.
1352
01:33:03,543 --> 01:33:06,793
- Ama doğru cevaplar değil.
- Doğruyu söylüyorum.
1353
01:33:06,793 --> 01:33:10,751
- Senin yaptığını biliyorum.
- Siktir git. Ben yapmadım.
1354
01:33:10,751 --> 01:33:13,626
Hem hangi cüretle evime gelip
beni suçlarsın?
1355
01:33:13,626 --> 01:33:15,001
Evimden siktir git!
1356
01:33:15,001 --> 01:33:18,376
Hey, ben senin tarafındayım.
O yüzden buradayım.
1357
01:33:18,376 --> 01:33:20,626
Kurtulmanı sağlamaya çalışıyorum.
1358
01:33:20,626 --> 01:33:23,084
Harika biri olduğumdan falan değil
1359
01:33:23,084 --> 01:33:25,668
ama dikkatler senden çekilince
benden de çekilecek.
1360
01:33:25,668 --> 01:33:29,376
- Bu işten birlikte sıyrılabiliriz.
- Birlikte diye bir şey yok!
1361
01:33:29,376 --> 01:33:31,584
Başka birinin üzerine yıkabilirim.
1362
01:33:31,584 --> 01:33:34,876
Ama önce bana doğruyu söyle ki
bu işi düzeltebileyim.
1363
01:33:34,876 --> 01:33:38,626
Yetti artık, bir tetikçinin sorularını
yeterince cevapladım.
1364
01:33:38,626 --> 01:33:41,459
Sen polis değilsin.
Bırak yapanı onlar bulsun.
1365
01:33:41,459 --> 01:33:45,543
Ben tüm bildiklerimi anlattım.
Bununla bir alakam yoktu!
1366
01:33:45,543 --> 01:33:48,209
Ray keş, ezik yavşağın tekiydi.
1367
01:33:48,209 --> 01:33:50,376
Şimdi evimden siktir ol git!
1368
01:33:50,376 --> 01:33:52,459
Hey! Son defa söylüyorum.
1369
01:33:52,959 --> 01:33:55,043
Sana bir çıkış yolu sunuyorum.
1370
01:33:55,043 --> 01:33:58,334
Ben gidince tek başınasın.
Oysa yardım edebilirdim.
1371
01:33:58,334 --> 01:33:59,834
İyi, yardım istemiyorum.
1372
01:34:01,376 --> 01:34:03,876
Kim bilir, belki bizi izliyorlardır.
1373
01:34:03,876 --> 01:34:07,084
- Muhtemelen bir daha görüşemeyiz.
- Harika.
1374
01:34:07,084 --> 01:34:09,001
Sokakta görürsen selam verme.
1375
01:34:09,001 --> 01:34:12,126
Şahsi bir şey değil.
Başımıza bela almayalım.
1376
01:34:12,126 --> 01:34:13,751
Bana uyar.
1377
01:34:21,793 --> 01:34:22,793
Siktir.
1378
01:34:29,043 --> 01:34:30,251
Ne dersin?
1379
01:34:32,001 --> 01:34:33,168
Siz ne düşündünüz?
1380
01:34:35,293 --> 01:34:37,418
Ona yeterince fırsat verdin.
1381
01:34:38,459 --> 01:34:42,209
Ya karşımıza çıkan en iyi yalancı
ya da masum.
1382
01:34:42,209 --> 01:34:43,293
Evet.
1383
01:34:44,043 --> 01:34:47,001
- Lanet olsun. O yaptı sanıyordum.
- Evet, ben de.
1384
01:34:47,834 --> 01:34:49,918
Evet, bayağı dürüst göründü.
1385
01:34:53,959 --> 01:34:55,334
Sence Jasper?
1386
01:34:58,418 --> 01:35:01,376
Evet. Katılıyorum. Bence o yapmamış.
1387
01:35:03,334 --> 01:35:06,001
İçeride iyi iş çıkardın Gary. Sahiden.
1388
01:35:09,584 --> 01:35:13,043
Şu silah çeken gizemli adam...
1389
01:35:13,043 --> 01:35:15,334
- Onu bulmaya çalışsak mı?
- Hayır.
1390
01:35:15,334 --> 01:35:19,126
Bir ara sokakta yavşağın tekine
silah çeken birine benziyor.
1391
01:35:19,126 --> 01:35:20,501
Ciddi bir şey değil.
1392
01:35:21,709 --> 01:35:23,293
Evet, burada işimiz bitti.
1393
01:35:50,543 --> 01:35:53,001
Vay be!
1394
01:35:53,959 --> 01:35:55,168
Evet! İşte burada.
1395
01:35:55,959 --> 01:35:58,251
Ta kendisi.
1396
01:36:05,168 --> 01:36:08,418
Buraya geleceğini tahmin etmiştim.
1397
01:36:09,293 --> 01:36:11,834
Hadi, kutlama birası?
Sana bira getireceğim.
1398
01:36:11,834 --> 01:36:13,751
- Sıra bende.
- Ben getiririm.
1399
01:36:15,709 --> 01:36:16,793
Harika kadın.
1400
01:36:17,668 --> 01:36:19,209
Neler oluyor Jasper?
1401
01:36:19,209 --> 01:36:24,251
Ben de Madison'a
ne iyi oyuncular olduğunuzu söylüyordum.
1402
01:36:24,251 --> 01:36:27,001
Kulise gelmek zorunda kaldım.
1403
01:36:27,584 --> 01:36:29,876
Kafamı özel odalarınıza soktum.
1404
01:36:29,876 --> 01:36:33,668
Senin performansın kusursuzdu
1405
01:36:33,668 --> 01:36:35,084
ama sen...
1406
01:36:36,168 --> 01:36:37,418
Sen dostum...
1407
01:36:38,001 --> 01:36:39,626
Aklımı başımdan aldın.
1408
01:36:41,209 --> 01:36:43,334
Belki de hakkını yedim Gary.
1409
01:36:43,334 --> 01:36:45,876
Ya da Ron. Pardon.
1410
01:36:45,876 --> 01:36:47,459
Gary... Ron...
1411
01:36:49,959 --> 01:36:53,126
- Bazen karıştırıyorum. Sen?
- Bazen.
1412
01:36:54,543 --> 01:36:57,209
- Evet.
- Ne boklar dönüyor?
1413
01:36:58,293 --> 01:37:03,584
Ben de tam güzeller güzeli
Madison'a diyordum ki
1414
01:37:03,584 --> 01:37:07,209
bugün olay nasıl gelişirse gelişsin,
benim için dert değildi.
1415
01:37:07,209 --> 01:37:11,043
İşi elinize yüzünüze bulaştırsanız
1416
01:37:11,043 --> 01:37:13,418
en azından işimi geri almış olacaktım.
1417
01:37:13,418 --> 01:37:16,043
Ama paçayı sıyırsanız,
1418
01:37:16,043 --> 01:37:19,959
ki tebrikler, sıyırdınız gibi görünüyor,
1419
01:37:21,501 --> 01:37:25,334
o zaman da tonla para alacaktım.
1420
01:37:27,584 --> 01:37:30,876
Şimdi "Ne parası Jasper?"
demeniz gerekiyor.
1421
01:37:30,876 --> 01:37:32,626
Ya da "Nereden gelen para?"
1422
01:37:32,626 --> 01:37:34,168
Ben de diyeceğim ki...
1423
01:37:36,668 --> 01:37:38,793
"Ölmüş kocanın sigorta parası."
1424
01:37:40,584 --> 01:37:42,918
Tamam. Hop.
1425
01:37:42,918 --> 01:37:45,709
Ufak bir anlaşma yapacağız, tamam mı?
1426
01:37:45,709 --> 01:37:47,584
Benim çenemi kapatacak,
1427
01:37:48,668 --> 01:37:51,293
sizi de hapisten uzak tutacak.
1428
01:37:52,001 --> 01:37:54,251
- Elinde hiçbir şey yok Jasper.
- Ben...
1429
01:37:54,251 --> 01:37:56,543
Çünkü bir şey yok. Çıkıyor olmamız?
1430
01:37:56,543 --> 01:37:58,376
- Kimin umurunda?
- Bilmiyordum.
1431
01:37:58,376 --> 01:38:01,584
- Elini açık ettin bile. Siktir git hadi.
- Tebrikler.
1432
01:38:01,584 --> 01:38:02,834
Hey! Durun.
1433
01:38:04,584 --> 01:38:05,584
Kal.
1434
01:38:06,209 --> 01:38:08,584
Otur hayatım. Onu dinleyeceğiz.
1435
01:38:08,584 --> 01:38:11,001
Evet hayatım, götlük yapıyorsun.
1436
01:38:18,168 --> 01:38:20,251
- Yardıma çalışıyorum.
- Yardım mı?
1437
01:38:20,251 --> 01:38:22,751
Tanrı aşkına Gary.
1438
01:38:22,751 --> 01:38:25,918
Yeter. Tamam mı? Yeter.
1439
01:38:27,084 --> 01:38:29,334
Tamam. Saçmalığı kesin.
1440
01:38:29,334 --> 01:38:32,251
Önce ben başlıyorum, tamam mı?
1441
01:38:32,251 --> 01:38:34,709
İkinizi de izliyordum.
1442
01:38:35,209 --> 01:38:38,959
Hatta daha da dürüst olacağım,
işimi geri istiyordum.
1443
01:38:38,959 --> 01:38:44,543
Şahsen sana karşı bir şey yok, tamam mı?
Ama vay canına.
1444
01:38:46,626 --> 01:38:51,668
Seni müebbet yatıracak kadar kanıtım var.
1445
01:38:51,668 --> 01:38:52,918
Ve sen...
1446
01:38:53,626 --> 01:38:55,876
Cinayete suç ortaklığı?
1447
01:38:56,459 --> 01:38:59,876
Vay canına...
1448
01:39:01,209 --> 01:39:03,168
Sen de içeride bayağı kalacaksın.
1449
01:39:03,668 --> 01:39:10,209
Ve senin yaptığından
yüzde yüz emin olmamın tek sebebi,
1450
01:39:10,209 --> 01:39:13,793
senin bu sert çocuğun
1451
01:39:13,793 --> 01:39:16,668
kimseyi öldüremeyeceğinden
1452
01:39:18,251 --> 01:39:20,459
yüzde yüz emin olmam.
1453
01:39:30,626 --> 01:39:32,001
Ev çok sıcak.
1454
01:39:37,918 --> 01:39:39,459
Ve ironik ama
1455
01:39:41,209 --> 01:39:44,168
hayat sigortası sizi kurtarmış olabilir.
1456
01:39:44,668 --> 01:39:51,084
Yani o para bana şunu düşündürdü...
1457
01:39:55,043 --> 01:39:56,334
Hepimizin...
1458
01:39:58,209 --> 01:40:01,668
...içinde olduğu bu karanlık maceranın
1459
01:40:02,168 --> 01:40:05,918
bir mutlu sonu olabilir.
1460
01:40:06,751 --> 01:40:10,001
Tamam mı? Parayı verdiğiniz gün...
1461
01:40:11,751 --> 01:40:12,751
...sizin...
1462
01:40:16,001 --> 01:40:16,959
Siktir!
1463
01:40:20,709 --> 01:40:21,959
Siktir!
1464
01:40:43,334 --> 01:40:44,709
Boku yedim.
1465
01:40:45,834 --> 01:40:47,251
Ne oldu öyle?
1466
01:40:49,543 --> 01:40:52,668
Birasına ilaç attım.
Umarım fazla koymamışımdır.
1467
01:40:55,876 --> 01:40:59,168
Kendine gelirse hapse girerim.
1468
01:41:03,001 --> 01:41:04,543
Bir polisi uyuşturdum.
1469
01:41:07,001 --> 01:41:08,543
Boku öyle bir yedim ki...
1470
01:41:24,543 --> 01:41:25,751
Ne yapıyorsun?
1471
01:41:48,501 --> 01:41:49,709
O ne için?
1472
01:41:51,501 --> 01:41:52,501
Bağlılık.
1473
01:41:59,376 --> 01:42:01,501
Polis öldürüp paçayı kurtaramazsın.
1474
01:42:06,668 --> 01:42:09,918
Normalde doğru
ama bu günlerde Jasper söz konusuysa...
1475
01:42:11,668 --> 01:42:12,876
...kurtarabiliriz.
1476
01:42:15,168 --> 01:42:19,501
Polisler muhtemelen onun hakkında
şu an bizim düşündüğümüz gibi düşünüyor.
1477
01:42:20,001 --> 01:42:24,418
Ortalıkta olmasa onlar için daha iyi olur.
1478
01:42:32,084 --> 01:42:33,293
Tanrım.
1479
01:42:38,293 --> 01:42:39,834
Peki hikâyemiz ne?
1480
01:42:42,293 --> 01:42:44,959
Ücra bir yerde arabasında bulunacak.
1481
01:42:45,501 --> 01:42:50,126
Kanında uyuşturucu, kafasında poşet.
Herhangi bir yara ya da mücadele izi yok.
1482
01:42:50,626 --> 01:42:52,043
Bariz intihar.
1483
01:42:54,168 --> 01:42:57,084
Karısı onu yıllar önce terk etti.
1484
01:42:58,584 --> 01:43:00,626
Bu hikâyeyi kimse sorgulamaz.
1485
01:43:01,709 --> 01:43:07,459
Adam ırkçı, kadın düşmanı,
şiddete meyilli.
1486
01:43:09,001 --> 01:43:11,334
Ahlaksız bir polis.
1487
01:43:15,126 --> 01:43:16,209
Siktirsin.
1488
01:43:22,293 --> 01:43:25,501
- Bunu gerçekten yapacak mıyız?
- Seçeneğimiz yok.
1489
01:43:27,876 --> 01:43:31,209
Bak, bana dair
büyük bir risk aldığını biliyorum
1490
01:43:31,209 --> 01:43:35,751
ve bazı yalanlar söylememiz gerekecek ama...
1491
01:43:37,834 --> 01:43:39,043
Sanırım sana âşığım.
1492
01:43:43,709 --> 01:43:45,251
Aşk hep risklidir.
1493
01:43:47,251 --> 01:43:51,084
Bu arada bilgin olsun,
sanırım ben de sana âşık oldum.
1494
01:43:55,543 --> 01:43:56,876
İyisiyle, kötüsüyle.
1495
01:43:59,168 --> 01:44:02,834
Sanırım bunun en kötüsü olduğunu
kabul edebiliriz.
1496
01:44:03,334 --> 01:44:05,334
TEŞEKKÜRLER
1497
01:44:08,001 --> 01:44:09,126
Evet.
1498
01:44:11,918 --> 01:44:13,626
Sonuna kadar birlikte miyiz?
1499
01:44:14,459 --> 01:44:16,209
Ölüm bizi ayırana kadar.
1500
01:44:17,084 --> 01:44:20,126
Evet çünkü ben boşanmaya inanmıyorum.
1501
01:44:21,168 --> 01:44:22,709
Şaka yapıyorum.
1502
01:44:24,126 --> 01:44:26,001
Şartları kabul ediyor muyuz?
1503
01:44:26,959 --> 01:44:29,084
- Ediyorum.
- Ben de.
1504
01:44:29,584 --> 01:44:31,126
Nereyi imzalayacağım?
1505
01:44:33,834 --> 01:44:36,543
- İmza gereken başka bir yer?
- Şuraya paraf.
1506
01:44:38,168 --> 01:44:41,626
Bu belgenin çok sağlam olması lazım.
1507
01:44:42,251 --> 01:44:44,918
Galiba paraf atmam gereken
ufak bir yer kaldı.
1508
01:45:02,293 --> 01:45:05,043
Bu dönem size çok yüklendiğimi biliyorum
1509
01:45:06,543 --> 01:45:08,209
ama amaç da bu, değil mi?
1510
01:45:09,043 --> 01:45:13,293
Farklı perspektif ve olasılıklarla
dolup taşmak, bunalmak
1511
01:45:13,293 --> 01:45:17,501
çünkü o şekilde bakmayı seçerseniz
hayatın size sunduğu bu.
1512
01:45:18,668 --> 01:45:20,168
Ben hep bunu yapmadım.
1513
01:45:20,168 --> 01:45:24,876
Eskiden gerçekliğin
nesnel ve değişmez olduğuna,
1514
01:45:26,001 --> 01:45:31,459
hepimizin Platon-Descartes-Kant
bakış açısına sıkıştığımıza inanırdım.
1515
01:45:33,209 --> 01:45:34,543
Ama zamanla gerçeğin
1516
01:45:34,543 --> 01:45:38,501
farklı bakış açılarının
birleşmesiyle oluştuğunu,
1517
01:45:38,501 --> 01:45:43,084
ahlaki ya da epistemolojik anlamda
hiçbir şeyin mutlak olmadığını anladım.
1518
01:45:43,084 --> 01:45:46,959
Bence hayatı böyle yaşamak
bize güç katıyor.
1519
01:45:46,959 --> 01:45:52,293
Yani evren sabit değilse
siz de sabit değilsiniz.
1520
01:45:52,834 --> 01:45:56,584
Gerçekten değişebilir
ve daha iyi insanlar olabilirsiniz.
1521
01:45:57,501 --> 01:45:59,584
Kesin olarak bildiğim tek şey,
1522
01:45:59,584 --> 01:46:04,209
gerçekliğinizin zaman içinde
hayal edemeyeceğiniz şekillerde değişeceği
1523
01:46:04,918 --> 01:46:08,751
ve sizleri bu dönüşüme
açık olmaya çağırıyorum.
1524
01:46:09,293 --> 01:46:11,376
Bu dönemi kapatırken,
1525
01:46:11,376 --> 01:46:17,459
bu karmaşık dünyada ilerlemeniz için
size verebileceğim bir tavsiye varsa
1526
01:46:17,959 --> 01:46:19,001
o da şudur.
1527
01:46:20,584 --> 01:46:24,959
Kendiniz için istediğiniz kimliği bulun.
1528
01:46:27,459 --> 01:46:30,126
Ve bu dersten sonra kim olmak istiyorsanız
1529
01:46:30,126 --> 01:46:33,418
tutkuyla ve vazgeçmeden o olun.
1530
01:46:36,001 --> 01:46:38,376
Final sınavında hepinize başarılar.
1531
01:46:39,584 --> 01:46:40,751
Başlayabilirsiniz.
1532
01:46:43,709 --> 01:46:45,709
Şu beyaz kuşları görüyor musun?
1533
01:46:46,626 --> 01:46:51,043
Uzun turuncu gagayı fark ettin, değil mi?
Ona beyaz ibis denir.
1534
01:46:51,876 --> 01:46:55,168
Şu gözlere bak. Çılgın gibiler.
1535
01:46:55,168 --> 01:47:00,251
Kruvasanımız ve kapkekimiz var.
Elmalı turtayı sen mi getireceksin?
1536
01:47:00,251 --> 01:47:04,918
- Evet, Gary'nin meşhur turtasını.
- Çok harika. Tamam, yazdım.
1537
01:47:04,918 --> 01:47:08,376
Kostümleri de dert etme. Ben hallediyorum.
1538
01:47:09,376 --> 01:47:11,959
Şükürler olsun. Sen harikasın Madison.
1539
01:47:11,959 --> 01:47:14,168
Birinin yardım etmesini umuyorduk.
1540
01:47:14,168 --> 01:47:18,293
Gabby, Aspen'a gitti.
Onu ellerimle boğup öldürebilirim.
1541
01:47:21,709 --> 01:47:24,209
Evet, sorma. Sonraki toplantıda görüşürüz.
1542
01:47:25,668 --> 01:47:28,959
Aşk bazen yaptığı gibi beni de değiştirdi.
1543
01:47:29,668 --> 01:47:32,918
Sonunda Gary ve Ron'un
düzgün karışımını buldum.
1544
01:47:32,918 --> 01:47:37,543
Ne de olsa hayat kısa.
İstediğiniz gibi yaşamalısınız.
1545
01:47:39,751 --> 01:47:42,418
Babamla nerede tanıştınız anne?
1546
01:47:54,793 --> 01:47:59,709
Baban tanıdığım en kibar insandı.
1547
01:47:59,709 --> 01:48:04,668
Her ne kadar sert mizaçlı davransa da
hepsinin rol olduğunu anlamıştım.
1548
01:48:05,251 --> 01:48:08,626
Ve annen... Vay be, ne diyebilirim ki?
1549
01:48:08,626 --> 01:48:13,459
İlk görüşte aşktı.
Beni bambaşka bir adama dönüştürdü.
1550
01:48:16,876 --> 01:48:20,543
Sorunun cevabına gelirsek
küçük, sihirli bir yerde tanıştık.
1551
01:48:20,543 --> 01:48:22,793
Adı Please U Cafe.
1552
01:48:26,293 --> 01:48:29,959
- Turta nasıl?
- Bütün turtalar güzeldir.
1553
01:48:30,793 --> 01:48:32,418
Kesinlikle öyle.
1554
01:48:37,168 --> 01:48:40,168
GARY JOHNSON'A İTHAF EDİLMİŞTİR
1947 - 2022
1555
01:48:40,168 --> 01:48:44,126
VİETNAM GAZİSİ - ÜNİVERSİTEDE HOCA
1556
01:48:44,126 --> 01:48:46,668
70'TEN FAZLA TUTUKLAMA YAPAN GİZLİ AJAN
1557
01:48:46,668 --> 01:48:48,293
HAYVANSEVER BUDİST
1558
01:48:48,293 --> 01:48:50,751
HAYAL EDEBİLECEĞİNİZ EN RAHAT ADAM
1559
01:48:50,751 --> 01:48:53,584
SIFIR CİNAYET (O KISMI BİZ UYDURDUK)
1560
01:54:53,084 --> 01:54:58,084
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher