1 00:00:54,959 --> 00:00:57,668 İZLEYECEKLERİNİZ BİR NEVİ GERÇEK HİKÂYEDİR 2 00:00:57,668 --> 00:00:59,959 GARY JOHNSON'IN HAYATINDAN İLHAMLA 3 00:01:01,543 --> 00:01:04,251 Nietzsche şu sözleriyle ne kastetmiştir? 4 00:01:04,251 --> 00:01:09,209 "Varoluştan en büyük verimi, en büyük mutluluğu alabilmenin sırrı 5 00:01:09,209 --> 00:01:11,293 tehlikeli yaşamaktır! 6 00:01:11,918 --> 00:01:15,793 Şehirlerinizi Vezüv'ün eteklerine kurun, yeni denizler keşfedin! 7 00:01:15,793 --> 00:01:18,918 Akranlarınızla ve kendinizle savaş içinde yaşayın!" 8 00:01:20,251 --> 00:01:21,959 Burada ne demeye çalışıyor? 9 00:01:24,168 --> 00:01:25,168 Söylemek isteyen? 10 00:01:26,876 --> 00:01:27,876 Sylvia. 11 00:01:28,501 --> 00:01:31,793 Sanırım "Risk almanız gerekiyor" diyor. 12 00:01:32,334 --> 00:01:37,501 Risk alıp konfor alanınızdan çıkmalısınız çünkü hayat kısa. 13 00:01:38,001 --> 00:01:41,126 Kendi istediğiniz gibi ve tutkuyla yaşamalısınız. 14 00:01:41,126 --> 00:01:44,376 Buna dört kelimelik bir cevabım var. 15 00:01:44,376 --> 00:01:46,501 Ke-sin-lik-le. 16 00:01:46,501 --> 00:01:49,584 Civic kullanan adamın dediklerine bak. 17 00:02:04,793 --> 00:02:06,793 ALLEN TOUSSAINT BULVARI 18 00:02:39,084 --> 00:02:43,126 Hayatımın yüzeyden bakıldığında basit, sade göründüğünü biliyorum. 19 00:02:43,626 --> 00:02:47,418 Kuş besleyen ve kedileriyle banliyöde yalnız yaşayan bir adam 20 00:02:47,418 --> 00:02:50,459 ama evdeki hayatımı seviyordum. 21 00:02:51,001 --> 00:02:52,418 Gayet mutluydum. 22 00:02:52,959 --> 00:02:55,001 En azından memnundum. 23 00:02:56,376 --> 00:02:59,001 Bu arada adım Gary Johnson 24 00:02:59,001 --> 00:03:01,751 ve birkaç yıldır New Orleans Üniversitesi'nde 25 00:03:01,751 --> 00:03:04,251 psikoloji ve felsefe dersleri veriyorum. 26 00:03:05,334 --> 00:03:09,084 Sorular ve fikirler dünyasında yaşamayı sevsem de 27 00:03:09,584 --> 00:03:12,918 elektronik ve dijital işlerde yeteneğim var 28 00:03:12,918 --> 00:03:19,418 ve New Orleans Emniyeti'nde yarı zamanlı, gizli çalışarak gelirime katkı sağlıyorum. 29 00:03:21,626 --> 00:03:25,418 Zorunlu eğitimden sonra genelde kiralık katil vakaları için 30 00:03:25,418 --> 00:03:29,293 kameralar, mikrofonlar saklayıp güzel kayıtlar yapmaya başladım. 31 00:03:30,418 --> 00:03:31,834 Ne diyebilirim? 32 00:03:31,834 --> 00:03:36,126 Hayatım çok tuhaf bir sapağa girdiğinde kendi işime bakıyordum. 33 00:03:36,668 --> 00:03:39,376 R.E.G. TESİSAT 34 00:03:46,751 --> 00:03:49,251 Jasper şu Craig'e dikkat etse iyi olur. 35 00:03:49,251 --> 00:03:52,043 Darp suçlamaları, uyuşturucu bulundurma... 36 00:03:54,376 --> 00:03:57,834 Baksana Gary. Az önce haber geldi. Jasper giremiyor. 37 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 O ergenleri patakladığı için amir açığa aldı. 38 00:04:01,376 --> 00:04:04,084 - Nihayet. - Neyse, sıra sende diyoruz. 39 00:04:06,043 --> 00:04:08,126 Sıra bende mi? Ne "sırası" o? 40 00:04:08,126 --> 00:04:11,626 Tebrikler Gary, az önce kiralık katilliğe terfi ettin. 41 00:04:15,626 --> 00:04:19,418 Günü değiştirin. Adam daha gelmedi bile. 42 00:04:19,418 --> 00:04:22,709 - Tetikçiler ilk buluşmayı iptal etmez. - Tetikçiler mi? 43 00:04:24,084 --> 00:04:26,793 Tetikçi diye bir şey yok. Kural mı uyduruyoruz? 44 00:04:26,793 --> 00:04:30,668 - Bunu milyon kez izledin. Yapabilirsin. - Sen yapsana. 45 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 Olmaz. Denedim, az daha ölüyordum. 46 00:04:34,251 --> 00:04:36,959 Ben de "az daha ölmek" istemiyorum, tamam mı? 47 00:04:37,459 --> 00:04:39,751 - Ben sivilim. - Seni kollarız. 48 00:04:39,751 --> 00:04:42,043 İşler sarpa sararsa müdahale ederiz. 49 00:04:44,668 --> 00:04:48,918 - Vakit az. Jasper'ın dinleme cihazını al. - Şuna da hızlıca bir bak. 50 00:04:48,918 --> 00:04:51,084 Bildiğimiz her şey burada Billy. 51 00:04:51,876 --> 00:04:53,501 - Ne? - Rumuzun. 52 00:04:53,501 --> 00:04:55,584 "Billy". Hadi. 53 00:04:56,834 --> 00:04:59,043 Tanrım. Öleceğim. 54 00:05:11,751 --> 00:05:15,084 Bu saçma sapan bir linç kültürü saçmalığı... 55 00:05:15,084 --> 00:05:17,209 Bunun için üzgünüm Jasper. 56 00:05:17,709 --> 00:05:18,709 Claude beni... 57 00:05:18,709 --> 00:05:22,459 Birçok insan o şartlar altında yaptıklarımı makul buldu. 58 00:05:22,459 --> 00:05:25,251 Hiç sorun etmediler. 59 00:05:25,251 --> 00:05:30,084 Yorumlara bakarsan beni destekleyenler desteklemeyenlerin iki katı. 60 00:05:30,668 --> 00:05:32,001 Çok kötü. 61 00:05:32,959 --> 00:05:34,084 Siktirsinler. 62 00:05:34,668 --> 00:05:38,793 Siktirsinler. 120 gün ücretli açığa alınma. 63 00:05:38,793 --> 00:05:44,584 Sikerler. Bana uyar. Balığa gideceğim yavşaklar. 64 00:05:44,584 --> 00:05:47,834 Bütün yazı Pensacola'da geçireceğim. 65 00:05:47,834 --> 00:05:50,376 Bakalım buradakiler bensiz ne yapacak. 66 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Neden arabamdasın? 67 00:05:53,918 --> 00:05:56,626 Claude mikrofonunla vericini almamı söyledi. 68 00:05:58,126 --> 00:06:00,126 Yerime kim girecek? 69 00:06:03,251 --> 00:06:04,251 Sen mi? 70 00:06:07,834 --> 00:06:08,834 Değil mi ama... 71 00:06:10,584 --> 00:06:14,959 - Daha iyi adaylar varmış gibi geliyor. - Evet. 72 00:06:17,959 --> 00:06:21,459 Mantıklı. İfadesiz bir suratın var. 73 00:06:21,959 --> 00:06:25,084 - Kolaylıkla unutulabilirsin. - Biliyorum. 74 00:06:26,334 --> 00:06:30,418 Bir süredir bunları dinliyorum. Ne diyeceğimi biliyorum aslında ama... 75 00:06:31,334 --> 00:06:33,376 Akıl ya da tüyo verecek misin? 76 00:06:33,376 --> 00:06:37,376 Özetle buna inanmaları gerek, tamam mı? 77 00:06:37,376 --> 00:06:40,501 Katil olmanı istiyorlar, öyle olmalısın. 78 00:06:40,501 --> 00:06:42,043 Zayıflık gösteremezsin. 79 00:06:42,043 --> 00:06:46,376 Sürekli agresif olmalısın, ta ki lafları ağızlarından alana kadar. 80 00:06:46,376 --> 00:06:47,459 Tamam. 81 00:06:48,626 --> 00:06:50,584 Ama rahat olmalısın. 82 00:06:52,293 --> 00:06:53,709 Sakin. 83 00:06:54,376 --> 00:06:55,418 Tamam. Yani... 84 00:06:55,418 --> 00:06:56,959 Yapmam gereken... 85 00:06:59,709 --> 00:07:02,209 Senin işin bu götleri hapse atmak. 86 00:07:02,876 --> 00:07:05,168 - N'aber Claude? - Yeni Billy harekete geçsin. 87 00:07:05,168 --> 00:07:06,959 - Craig geldi. - Tamam. 88 00:07:07,543 --> 00:07:09,209 Vay be... 89 00:07:09,209 --> 00:07:12,209 Tek bir ilk intiba hakkın var. Sıçıp batırma. 90 00:07:13,418 --> 00:07:14,918 Bu hâlde gitmiyorsun ya? 91 00:07:22,001 --> 00:07:23,876 Aslında bunlar bayağı iyiymiş. 92 00:07:24,376 --> 00:07:26,626 - Güzel nefes alıyorlar. - Evet. 93 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Sen Billy'sin. 94 00:07:36,043 --> 00:07:37,834 Bir katilsin! 95 00:07:42,334 --> 00:07:44,334 Öldürmek... 96 00:07:45,543 --> 00:07:47,084 ...senin mesleğin! 97 00:08:15,418 --> 00:08:18,001 Kötü bir masa seçtin. Eşyalarını al. Otur. 98 00:08:27,084 --> 00:08:31,084 Dinle, bu olayın güven temelli olması gerek. 99 00:08:32,751 --> 00:08:33,793 Evet dostum. 100 00:08:34,709 --> 00:08:35,751 Cidden. 101 00:08:38,376 --> 00:08:42,459 E, bunu ne zamandır yapıyorsun? 102 00:08:44,001 --> 00:08:46,209 O seni hiç ilgilendirmez. 103 00:08:47,876 --> 00:08:50,334 - Gary'ye bak sen. - Benden bir iş istedin. 104 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 - Adam doğal yetenek. - Saldırgan takılıyor. 105 00:08:54,043 --> 00:08:55,876 Birbirimizi tanımıyoruz 106 00:08:55,876 --> 00:08:59,251 ve gelecekte bir zaman bu iyi bir şey olacak. 107 00:08:59,251 --> 00:09:01,668 Arkadaş olmayacağız, anladın mı? 108 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 Anladım. 109 00:09:08,543 --> 00:09:11,834 Nefes al. Tetikçi düşünceleri düşün. 110 00:09:11,834 --> 00:09:13,543 - E... - E... 111 00:09:14,293 --> 00:09:15,626 Beni tartıyorsun. 112 00:09:16,376 --> 00:09:19,334 Sorununu çözecek doğru kişi miyim? 113 00:09:19,334 --> 00:09:23,293 Bilgin olsun, ben de seni tartıyorum. 114 00:09:24,168 --> 00:09:28,168 Palavracı mısın? Sadece laftan ibaret biri misin? 115 00:09:28,168 --> 00:09:31,251 Şu an ciddiysen bile yarın öbür gün imana gelip 116 00:09:31,251 --> 00:09:35,543 vicdan azabı ve pişmanlıkla dolup taşarak itiraf edecek misin? 117 00:09:35,543 --> 00:09:38,501 Baskı altında dağılacak mısın Craig? 118 00:09:38,501 --> 00:09:40,668 Sonra da beni mi işaret edeceksin? 119 00:09:40,668 --> 00:09:43,876 Asla! Siktir dostum, asla. 120 00:09:44,376 --> 00:09:48,584 Aslında hepsini düşündüm bile. 121 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 Tamam. 122 00:09:51,668 --> 00:09:53,001 Anlat bakalım. 123 00:09:55,668 --> 00:09:59,543 Yedi gün çalışıp yedi gün izin yapıyorum. Gelecek salı başlıyorum. 124 00:09:59,543 --> 00:10:01,334 Houma'da ekip değişim vakti, 125 00:10:01,334 --> 00:10:06,209 bulunduğum yer saniye saniye kayıt altına alınmış olacak. 126 00:10:07,626 --> 00:10:12,834 Böylece kötü bir şey olursa 127 00:10:13,834 --> 00:10:16,584 kimse benim yaptığımı düşünemez, değil mi? 128 00:10:17,543 --> 00:10:18,834 Craig yapmış olamaz. 129 00:10:20,209 --> 00:10:22,626 Çünkü Craig sondaj kulesinde. 130 00:10:23,209 --> 00:10:26,668 O sırada körfezde 120 mil açıktaymış. 131 00:10:28,334 --> 00:10:31,001 - Buna ne diyorsun? - Güzel plan. 132 00:10:31,001 --> 00:10:32,293 Evet. 133 00:10:32,293 --> 00:10:36,168 Tamam. Bence perşembe ya da cuma en iyi zamanlar. 134 00:10:37,334 --> 00:10:38,418 Bana uyar. 135 00:10:38,918 --> 00:10:40,793 Tam olarak ne düşünüyorsun? 136 00:10:41,584 --> 00:10:42,584 Anlarsın... 137 00:10:44,334 --> 00:10:47,293 - İcabına bak. - Bu tam olarak ne demek? 138 00:10:48,501 --> 00:10:52,168 Hadi dostum. Ne demek olduğunu biliyorsun. 139 00:10:54,376 --> 00:10:57,126 Temelli olarak ortadan kalkması gerek. 140 00:10:58,209 --> 00:11:00,418 Peki sonrasında mesafen ne olacak? 141 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 Ne demek o? 142 00:11:04,626 --> 00:11:06,709 - Cenazeye gidecek misin? - Cenaze mi? 143 00:11:08,126 --> 00:11:12,918 İdeal bir dünyada cenaze olmasına gerek olmaz, değil mi? 144 00:11:12,918 --> 00:11:14,001 Yani cenaze yok. 145 00:11:15,626 --> 00:11:18,834 - Dostum, kusura bakma ama... - Olamaz. 146 00:11:18,834 --> 00:11:21,168 Burada aynı şeyden mi bahsediyoruz? 147 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 Kontrolü kaybediyorsun. Hadi kontrolü tekrar al Gary. 148 00:11:25,084 --> 00:11:26,418 Sormamın sebebi şu, 149 00:11:27,293 --> 00:11:31,168 anladığım kadarıyla cesetten kurtulmaktan bahsediyorsun. 150 00:11:31,168 --> 00:11:33,084 O da benim için daha riskli. 151 00:11:33,084 --> 00:11:34,918 Anladım. Evet. 152 00:11:34,918 --> 00:11:37,959 İntihar süsü, ters giden soygun... Şipşak girip çıkarım. 153 00:11:38,459 --> 00:11:42,626 Ama asla keşfedilmemesi için cesetle çok vakit geçirmem gerekiyor. 154 00:11:43,626 --> 00:11:46,668 Doğru. Merak ettim... 155 00:11:49,584 --> 00:11:50,918 Bunu nasıl yapıyorsun? 156 00:11:50,918 --> 00:11:53,918 - Bak, sana birkaç sırrımı açıklayayım. - Peki. 157 00:11:53,918 --> 00:11:55,459 Farklı yöntemlerim var 158 00:11:56,793 --> 00:12:00,459 ama bu vakada muhtemelen abartacağım, 159 00:12:00,459 --> 00:12:05,001 kafayı gövdeden ayırarak bataklık cenazesi dediğim şeyi yapacağım. 160 00:12:05,001 --> 00:12:08,293 - Bayou Gauche'ı biliyor musun? - Tabii ki. 161 00:12:08,293 --> 00:12:10,751 Ailemin orada arazisi var, 162 00:12:10,751 --> 00:12:14,293 o yüzden gece geç saatte fark edilmeden gireceğim, 163 00:12:14,293 --> 00:12:16,459 ufak bir tekneyle açılacağım, 164 00:12:17,376 --> 00:12:19,001 sonrası timsahlara kalmış. 165 00:12:20,793 --> 00:12:23,834 Yani burada gövdeden mi bahsediyoruz 166 00:12:25,001 --> 00:12:26,043 yoksa kafadan mı? 167 00:12:26,043 --> 00:12:27,251 Gövdeden. 168 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 Kafa... 169 00:12:31,668 --> 00:12:33,209 Kafa bambaşka bir olay. 170 00:12:33,793 --> 00:12:34,876 Kafa, diş demek. 171 00:12:36,126 --> 00:12:37,668 Dişler sorun olur. 172 00:12:38,459 --> 00:12:40,209 Diş kayıtları, değil mi? 173 00:12:41,001 --> 00:12:42,001 Tamam. 174 00:12:43,834 --> 00:12:45,334 O konuda ne yapacaksın? 175 00:12:46,543 --> 00:12:49,668 Issızlığın ortasında bir yer bulacağım, 176 00:12:50,501 --> 00:12:52,251 ağzına bir dinamit sokacağım... 177 00:12:53,584 --> 00:12:57,168 Diş de yok, sorun da. 178 00:12:57,168 --> 00:12:59,293 Şerefsizi patlatacaksın ha? 179 00:12:59,793 --> 00:13:00,793 Vay be! 180 00:13:02,793 --> 00:13:03,793 Vay canına. 181 00:13:05,126 --> 00:13:08,626 Peki ya parmak izleri? 182 00:13:08,626 --> 00:13:13,709 Onlar da dişler gibidir, değil mi? Yani kimlik tespiti yapılabilir. 183 00:13:13,709 --> 00:13:16,209 O konuda ne yapıyorsun? 184 00:13:16,209 --> 00:13:19,293 Çok detaylı yaklaşıyorsun. Bu da iyi bir şey. 185 00:13:20,209 --> 00:13:24,001 Diyelim ki başsız, yenmemiş ceset bulundu, 186 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 başıma hiç gelmedi ama peki, 187 00:13:27,126 --> 00:13:28,543 parmak izi bulamazlar. 188 00:13:28,543 --> 00:13:31,459 Onları alıp ayrı bir biçimde yok ediyorum. 189 00:13:34,001 --> 00:13:37,668 Kulağa tuhaf geliyor ama bir ayinim var. 190 00:13:39,043 --> 00:13:42,501 Kilometre sayısını parmak sayısına bölüyorum. 191 00:13:42,501 --> 00:13:46,709 Yani araçla bir yere gittiğimde, burada 80 kilometre oluyor... 192 00:13:47,209 --> 00:13:50,793 Pencereyi açıp her sekiz kilometrede bir parmağı atıyorum. 193 00:13:52,293 --> 00:13:54,334 Parmakları camdan atıyorsun... 194 00:13:56,501 --> 00:13:58,043 Siktir dostum, sen... 195 00:13:58,793 --> 00:14:01,209 - Sen harbi sağlam herifsin, ha? - Evet. 196 00:14:01,709 --> 00:14:05,459 Bu arada, hayır kurumu işletmiyorum. 197 00:14:07,418 --> 00:14:11,376 - Parayı getirdin mi? - Siktir, tabii ya. 198 00:14:20,793 --> 00:14:24,251 2.500 nakit şimdi, 199 00:14:24,251 --> 00:14:28,751 kalan 2.500'ü de sonra veriyorum, değil mi? 200 00:14:31,251 --> 00:14:32,543 Harika. 201 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Nihai onayını duymam gerekiyor. 202 00:14:35,876 --> 00:14:39,834 Burada sözleşme yapıyoruz, bir hafta sonra bundan vazgeçemezsin. 203 00:14:39,834 --> 00:14:43,418 O yüzden gözlerime bak ve o sözcükleri söyle. 204 00:14:44,168 --> 00:14:49,001 Sakin ol, zaten anlaştık sanıyordum. 205 00:14:49,001 --> 00:14:51,793 Bak, bu adamın işini bitirmeni istiyorum. 206 00:14:52,293 --> 00:14:55,168 Sana en uygun nasılsa öyle. 207 00:14:55,168 --> 00:14:57,709 - Tamamdır. - Biliyordum. 208 00:14:57,709 --> 00:14:59,168 Görüşeceğiz. 209 00:15:00,709 --> 00:15:04,626 Söylemem lazım dostum, müthiş bir mesleğin var. 210 00:15:04,626 --> 00:15:05,751 Evet. 211 00:15:05,751 --> 00:15:08,834 Beni bir daha gördüğünde yepyeni bir hayatın olacak. 212 00:15:09,834 --> 00:15:10,959 Sanırım öyle. 213 00:15:17,584 --> 00:15:20,084 - Kıpırdama! Ellerini kaldır! - Yürüyün. 214 00:15:20,084 --> 00:15:21,834 - Ne oluyor? - Elleri göreyim. 215 00:15:21,834 --> 00:15:24,418 - Dön, elleri göreyim. - Ne yaptım ki? 216 00:15:24,418 --> 00:15:26,126 Siktirin! Çekin ellerinizi! 217 00:15:26,126 --> 00:15:30,418 Sessiz kalma hakkın var. Söyleyeceklerin aleyhine kullanılabilir. 218 00:15:30,418 --> 00:15:33,751 Avukat hakkın var, paran yoksa mahkeme atayacaktır. 219 00:15:33,751 --> 00:15:35,459 Haklarını anlıyor musun? 220 00:15:35,459 --> 00:15:39,626 - Anlıyor musun dedim! - Siktirip gitmen gerektiğini anlıyorum. 221 00:15:40,209 --> 00:15:42,251 Onu yakaladın. Bravo. 222 00:15:43,459 --> 00:15:44,918 Hey! 223 00:15:44,918 --> 00:15:47,501 Pekâlâ Daniel Day! 224 00:15:47,501 --> 00:15:49,209 Şerefsizin canına okudun. 225 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 Parayı aldın, adamı konuşturdun. Vay be. 226 00:15:52,251 --> 00:15:53,793 - Yani iyi miydi? - Evet. 227 00:15:54,376 --> 00:15:57,834 Onu hakladın dostum. Bravo Gary, çok iyiydi. 228 00:15:57,834 --> 00:16:00,459 - İçerideki adam kimdi? - Bilmiyorum. 229 00:16:01,376 --> 00:16:02,668 Tak diye hallettin. 230 00:16:02,668 --> 00:16:07,626 - Hayat kurtarmak nasıl bir his? - Güzel. Çok güzel bir duygu. 231 00:16:08,209 --> 00:16:10,834 - Pantolonumu geri alabilir miyim? - Tabii. 232 00:16:13,751 --> 00:16:15,168 Çok acayipsiniz. 233 00:16:20,251 --> 00:16:24,001 Gary, ailenin bataklık alanında arazisi var mı gerçekten? 234 00:16:24,501 --> 00:16:26,751 Hayır, o kısmı uydurdum. 235 00:16:27,793 --> 00:16:30,376 Birkaç kez kuş gözlemi için gitmiştim. 236 00:16:30,376 --> 00:16:32,376 - Kuş gözlemi. - Evet. 237 00:16:33,251 --> 00:16:34,168 Yapma ya. 238 00:16:34,168 --> 00:16:38,084 Bir keresinde aynı anda üç tane tepeli ağaçkakan görmüştüm. 239 00:16:38,918 --> 00:16:41,168 - Tepeli mi? - Evet. 240 00:16:41,668 --> 00:16:46,293 Büyük, güzel, pterodaktil görünümlü kuşlardır. 241 00:16:46,293 --> 00:16:49,959 Teknik olarak nadir görülen fildişi gagalıların kuzenleri. 242 00:16:51,084 --> 00:16:56,293 Onların da 100 yıldan uzun süre sonra 2005 ilkbaharında görüldükleri söyleniyor. 243 00:16:56,876 --> 00:16:58,834 Nesilleri tükendi sanılıyordu 244 00:16:58,834 --> 00:17:03,751 ama insanlardan kaçma stratejisi geliştirdiğini düşünenler de vardı. 245 00:17:04,334 --> 00:17:06,459 Klimayı yükseltir misin Phil? 246 00:17:19,334 --> 00:17:22,168 - Bravo Gary. - Evet dostum. 247 00:17:22,834 --> 00:17:25,209 - Tamam, görüşürüz. - Tanrım. 248 00:17:25,209 --> 00:17:28,418 - Güle güle. - Sence komik olduğunun farkında mı? 249 00:17:28,418 --> 00:17:31,334 Sanmıyorum ama Gary olunca söylemek zor. 250 00:17:31,334 --> 00:17:35,584 - Sekiz kilometrede bir parmak atma... - Kim böyle bir şey düşünür? 251 00:17:35,584 --> 00:17:37,834 Bu cidden manyakça bir şey. 252 00:17:38,334 --> 00:17:41,251 Yeni tetikçimizi bulduk diyebiliriz. 253 00:17:41,251 --> 00:17:46,543 - En azından Jasper dönene kadar. - 120 gün... Bana sorarsan çok kısa. 254 00:17:46,543 --> 00:17:48,668 Evet çünkü Jasper piçin teki. 255 00:17:49,543 --> 00:17:55,376 Çoğu insan, tetikçilerin gerçekte olmadığını öğrendiğinde üzülür. 256 00:17:55,376 --> 00:17:58,793 En kötü ilişki sorunlarınızı ortadan kaldıracak, 257 00:17:58,793 --> 00:18:04,376 bir para mevzusunu çözecek ya da her ikisini birden yapacak 258 00:18:04,376 --> 00:18:06,751 tutabileceğiniz insanlar olduğu fikri. 259 00:18:07,668 --> 00:18:09,459 {\an8}Bir popüler kültür fantezisi. 260 00:18:09,459 --> 00:18:11,751 {\an8}Ama tetikçiler 50 yıldır 261 00:18:11,751 --> 00:18:15,376 {\an8}kitapların, filmlerin ve TV'nin temelinde olduğu için 262 00:18:15,376 --> 00:18:18,418 insanları efsane olduklarına inandırmak zor. 263 00:18:19,209 --> 00:18:22,418 Ama elbette işim bu fanteziyi yıkmak değil, 264 00:18:22,418 --> 00:18:24,376 o fanteziye dönüşmekti. 265 00:18:25,668 --> 00:18:28,126 Ve işin o kısmını çok ciddiye aldım. 266 00:18:29,043 --> 00:18:35,209 Ölmek ya da öldürmek isteyecek kadar sinirlenebilecek biri olmasam da 267 00:18:35,209 --> 00:18:40,168 belki beni yeni işime hazırlayan tek şey esas ilgi alanım olduğu için 268 00:18:40,168 --> 00:18:41,834 beni doğru seçmişlerdi. 269 00:18:41,834 --> 00:18:45,626 İnsan bilinci ve davranışlarının ebedî gizemi. 270 00:18:46,584 --> 00:18:48,043 E, ben... 271 00:18:48,834 --> 00:18:52,209 Numaranı bir arkadaşımdan aldım. 272 00:18:52,918 --> 00:18:54,334 Tanışmamızı söyledi. 273 00:18:55,251 --> 00:18:59,043 Görünüşe göre özel kabiliyetlerin falan varmış. 274 00:18:59,043 --> 00:19:01,084 {\an8}SİLAHLARIMIN ALTINA YASTIK KOYUYORUM 275 00:19:01,084 --> 00:19:04,834 Siktir. Söylemem gereken başka bir şey vardı. 276 00:19:05,668 --> 00:19:07,084 HERKES USTAYI SELAMLASIN 277 00:19:07,084 --> 00:19:08,293 Şey... 278 00:19:08,876 --> 00:19:13,168 Eminim neden bahsettiğimi falan anlıyorsundur... 279 00:19:13,709 --> 00:19:16,543 Neyse, beni ara işte. 280 00:19:16,543 --> 00:19:18,043 Adım Walt. 281 00:19:27,959 --> 00:19:31,084 - Turta nasıl? - Bütün turtalar güzeldir. 282 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 Pekâlâ. 283 00:19:37,751 --> 00:19:39,084 Pekâlâ, 284 00:19:40,418 --> 00:19:41,668 sırada ne var? 285 00:19:45,543 --> 00:19:49,918 10 dakika önce tanıştıkları birinin çılgınca bir cinayete yardım etmek için 286 00:19:49,918 --> 00:19:53,584 üç kuruş karşılığında idam cezasını göze alacağını düşünenler 287 00:19:53,584 --> 00:19:56,584 beni her zaman büyülemiş ve hayrete düşürmüştür. 288 00:19:58,084 --> 00:20:00,709 Naifliklerini ve tutkularını neredeyse kıskanıyorum. 289 00:20:01,418 --> 00:20:04,834 Bir tetikçi bulmak için kime sorduğunuz önemli değil... 290 00:20:04,834 --> 00:20:09,084 Son zamanlarda yaşadığım ufak bir sorunu çözmemde 291 00:20:10,084 --> 00:20:12,501 yardımcı olacak birini arıyorum. 292 00:20:12,501 --> 00:20:15,543 O işlerde çalışan birini tanıyabileceğini düşündüm. 293 00:20:16,043 --> 00:20:19,376 - Etrafa sorabilirim. - Pekâlâ. 294 00:20:19,959 --> 00:20:23,751 Ne kadar ciddiydi bilmiyorum ama herif karanlık bir tipti. 295 00:20:24,293 --> 00:20:25,209 Korktum da. 296 00:20:25,209 --> 00:20:30,334 Tavsiye genelde polislere ulaşır. Onlar da benim numaramın gitmesini sağlar. 297 00:20:35,334 --> 00:20:38,584 Dilinizi sert bir şekilde yuvarlamalısınız. 298 00:20:39,334 --> 00:20:42,793 Herkesin aynı iş bitiriciyi hayal etmediğini fark ettim. 299 00:20:43,459 --> 00:20:49,043 Tetikçiyi müşteriye göre şekillendirmenin çok daha etkili olduğunu fark ettim. 300 00:20:49,543 --> 00:20:53,918 Ve olmamı istedikleri kişi olma konusunda yeteneğim vardı. 301 00:20:57,251 --> 00:20:59,584 Albümümüz yakında çıkıyor. 302 00:20:59,584 --> 00:21:03,084 Onun getireceği drama falan çok işimize yarayacak. 303 00:21:03,084 --> 00:21:06,834 Rob49 denen herifle kapışıyordu. Böyle... 304 00:21:07,418 --> 00:21:09,001 Herif gangsterin teki. 305 00:21:09,001 --> 00:21:12,459 Herkes "Bunu o yaptı" diye düşünecek. 306 00:21:12,459 --> 00:21:14,543 Ben şehir dışında olacağım. 307 00:21:14,543 --> 00:21:16,418 Senin tek yapman gereken... 308 00:21:16,418 --> 00:21:20,709 Dostum, sebeplerinle ya da iş planınla ilgilenmiyorum. 309 00:21:21,793 --> 00:21:23,876 Bana adını ve parayı ver. 310 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 Tamam. Doğrudan konuya geliyorsun. Hoşuma gitti. 311 00:21:31,834 --> 00:21:35,709 Benimle oturduklarında çoğunlukla kararlarını vermiş oluyorlardı. 312 00:21:35,709 --> 00:21:37,709 O geri dönülmez noktayı geçmiş, 313 00:21:37,709 --> 00:21:42,251 benden karanlık isteklerinin doğruluğunun teyidini istiyorlardı. 314 00:21:42,251 --> 00:21:46,043 Havuz kulübesinin yakınındaki yan kapıdan girersen 315 00:21:46,043 --> 00:21:47,251 orada kamera yok. 316 00:21:47,834 --> 00:21:50,918 Bu çok müthiş bir evmiş hanımefendi. 317 00:21:51,793 --> 00:21:54,793 O şerefsizin onu benden almasına izin vermeyeceğim. 318 00:21:55,751 --> 00:21:59,418 Sen üzerine düşeni yap, ben de üzerime düşeni yapayım. 319 00:22:00,001 --> 00:22:01,376 Başüstüne. 320 00:22:02,126 --> 00:22:03,709 O öldükten sonra 321 00:22:03,709 --> 00:22:07,876 o kocaman evde yapayalnız olacağım. 322 00:22:09,501 --> 00:22:11,293 - Kocaman ev mi? - Kocaman ev... 323 00:22:15,418 --> 00:22:19,709 Tabii daha gerçekçi olsun diye sosyetik tiplerden daha çok para alıyordum 324 00:22:19,709 --> 00:22:24,418 ama her tür ödeme kanıt olduğundan ne verebiliyorlarsa kabul ediyordum. 325 00:22:27,626 --> 00:22:30,709 Fazla değil ama bunları da alabilirsin. 326 00:22:31,626 --> 00:22:34,084 Cidden anneni öldürmek mi istiyorsun Monte? 327 00:22:38,084 --> 00:22:39,084 Gençsin. 328 00:22:40,084 --> 00:22:43,793 - Kendini yetim bırakacaksın. - Amaç da o zaten. 329 00:22:43,793 --> 00:22:47,793 Sana fikrini sordum mu? Öldür şu karıyı. 330 00:22:47,793 --> 00:22:51,418 Ve bunun gibi gelecekte okul tarayacak birini 331 00:22:51,418 --> 00:22:53,251 şartlı tahliye ettiler. 332 00:22:53,251 --> 00:22:54,543 Tamam patron. 333 00:22:57,209 --> 00:22:59,793 İşveren adaylarım çok çeşitliydi. 334 00:22:59,793 --> 00:23:02,459 Erkekler ve kadınlar eşit sayıdaydı. 335 00:23:02,459 --> 00:23:05,043 Genç ve yaşlı, fakir ve zenginler de öyle. 336 00:23:10,459 --> 00:23:13,668 İntihar isterim. Temiz görünüyor. 337 00:23:14,418 --> 00:23:15,501 Değil mi ama. 338 00:23:16,876 --> 00:23:18,168 Herkesin hayali. 339 00:23:18,168 --> 00:23:22,584 Ama solak biri kendini sağ eliyle vurmaz. 340 00:23:23,209 --> 00:23:26,001 Yükseklik korkusu olan biri binadan atlamaz. 341 00:23:26,501 --> 00:23:29,918 İyi bağlı bir düğüm araştırma gerektirir. 342 00:23:29,918 --> 00:23:34,459 İntihara meyli olanlar çabuk ölmek ister. Kendilerini açıklamak istemezler. 343 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 Ben de istemem. 344 00:23:37,626 --> 00:23:39,584 Belki beni şaşırtırsın... 345 00:23:39,584 --> 00:23:41,376 Çok hoş bir fikir. 346 00:23:43,626 --> 00:23:48,209 İntihara meyilli olduğunu söyleyerek akıl sağlığı ihbarında bulunmuştum. 347 00:23:48,209 --> 00:23:50,668 O yüzden herkese mantıklı gelecektir. 348 00:23:51,376 --> 00:23:54,334 Sonra da doktorlarına malpraktis davası açabilirim. 349 00:23:55,001 --> 00:23:56,668 Sen zeki bir kadınsın. 350 00:23:58,168 --> 00:24:02,293 Bence bileklerini kes ve kan kaybından ölene kadar onu tut. 351 00:24:03,501 --> 00:24:05,084 Hizmet benim işim. 352 00:24:05,084 --> 00:24:08,959 Kan kaybından ölmenin acısız bir ölüm olduğunu duymuştum. 353 00:24:10,709 --> 00:24:15,293 Telefonda söylediğin kadar para bende nakit olarak yok 354 00:24:15,293 --> 00:24:19,501 ama sana daha çok kazandıracak bir teklifim var. 355 00:24:22,293 --> 00:24:23,293 Bak. 356 00:24:25,584 --> 00:24:27,126 Bu tekneyi alabilirsin. 357 00:24:28,168 --> 00:24:32,418 Ama Louisiana'da satamazsın çünkü üzerinde sigorta başvurusu var. 358 00:24:32,418 --> 00:24:36,126 Ama Doğu Teksas, Beaumont ya da Port Arthur'a götürürsen 359 00:24:36,626 --> 00:24:38,918 en az 6.000 alacağını garanti ederim. 360 00:24:38,918 --> 00:24:40,334 Sürat teknesi. 361 00:24:43,001 --> 00:24:44,584 Miami Vice gibi. 362 00:24:45,918 --> 00:24:48,959 Evet! Miami Vice gibi. 363 00:24:59,918 --> 00:25:04,459 İnanın bana, eninde sonunda bunların hepsine değineceğiz 364 00:25:04,459 --> 00:25:08,584 ama izin verin, araya girip bir soru sorayım 365 00:25:08,584 --> 00:25:14,001 çünkü bu dönem keşfedeceğimiz kişilik, benlik ve bilinç kavramlarının 366 00:25:14,001 --> 00:25:17,209 çoğunun buna bağlı olacağını düşünüyorum. 367 00:25:18,418 --> 00:25:23,084 Sorum gayet basit. Kaçınız kendini tanıdığını düşünüyor? 368 00:25:25,626 --> 00:25:27,751 Kişiliğine dair güçlü bir fikri var? 369 00:25:31,834 --> 00:25:33,126 Kimse tanımıyor mu? 370 00:25:34,918 --> 00:25:36,043 Tabii tanıyorsunuz. 371 00:25:36,043 --> 00:25:38,834 Tüm varlığınız benlik kavramı üzerine kurulu. 372 00:25:38,834 --> 00:25:41,126 Sağ kalabilmesi için böyle olmalı. 373 00:25:41,126 --> 00:25:46,209 Ancak bu dönem yapacağımız bu düşünceye meydan okumak olacak. 374 00:25:47,293 --> 00:25:52,168 Ya benliğiniz kurgusal bir yapıysa, 375 00:25:53,293 --> 00:25:59,209 kendinizi bildiniz bileli var olan bir yanılsama, bir oyun, bir rolse? 376 00:25:59,209 --> 00:26:03,793 Eski karınızın başka birinden çocuk yapması hep dokunaklı bir andır. 377 00:26:03,793 --> 00:26:04,876 Göreceğiz. 378 00:26:06,668 --> 00:26:07,918 Sınıf güzel gibi. 379 00:26:07,918 --> 00:26:10,793 Çoğu insan eski karısından hazzetmez 380 00:26:10,793 --> 00:26:15,001 ama Alicia en iyi arkadaşım ya da beni en iyi tanıyan kişi olabilir. 381 00:26:15,001 --> 00:26:19,626 Benlik kurgulanmış yapıysa ve her şey rol yapmaksa 382 00:26:20,376 --> 00:26:22,001 insanlar değişebilir mi? 383 00:26:22,584 --> 00:26:27,334 Evet, belirlenmiş noktalarımız içinde. Ki o da çok fazla değildir. 384 00:26:27,334 --> 00:26:29,626 Bilemiyorum, o konuda emin değilim. 385 00:26:29,626 --> 00:26:33,751 Bunu yapabileceğimizi söyleyen birçok yeni araştırma ve veri çıktı. 386 00:26:35,626 --> 00:26:36,793 Beni aydınlat. 387 00:26:37,709 --> 00:26:41,334 Bu ara kişiliklerin yetişkinlikte de değiştirilebildiğine dair 388 00:26:41,334 --> 00:26:43,168 uzman bulgularını okuyorum. 389 00:26:43,168 --> 00:26:45,876 Bu konuda birçok kişiyle çalışıyorum. 390 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 Tamam. Değişimi tanımla. 391 00:26:49,501 --> 00:26:50,501 Tamam. 392 00:26:51,293 --> 00:26:53,751 Kişiliği oluşturan beş özellik var. 393 00:26:53,751 --> 00:26:58,543 Dışa dönüklük, deneyime açıklık, duygusal denge, uyumluluk ve vicdan. 394 00:26:58,543 --> 00:27:01,126 Hepsi birkaç ay içinde değiştirilebiliyor. 395 00:27:01,126 --> 00:27:02,584 Hangi anlamda? 396 00:27:03,376 --> 00:27:08,168 Yani o özelliği sadece düşünmek yerine somutlaştırmak gerekiyor. 397 00:27:08,168 --> 00:27:10,001 "Mış gibi" prensibi gibi. 398 00:27:10,001 --> 00:27:12,751 Olmak istediğin kişiymiş gibi davranırsın 399 00:27:12,751 --> 00:27:16,168 ve kısa süre sonra o insana dönüştüğünü fark edersin. 400 00:27:16,168 --> 00:27:20,084 Eski hâlin nereye gidiyor peki? 401 00:27:20,084 --> 00:27:21,626 Hâlâ orada. 402 00:27:21,626 --> 00:27:26,459 Sadece ciddi oranda geriye çekilmiş ve yerine yeni sen gelmişsin. 403 00:27:27,626 --> 00:27:31,626 Yani değişmemi bekleyecek 20 yılın yok muydu? 404 00:27:34,626 --> 00:27:35,668 Şey... 405 00:27:37,459 --> 00:27:41,001 Muhtemelen değişim en az ilgi gösterdiğin şeydi. 406 00:27:41,001 --> 00:27:45,293 Geleceğimde normal bir ilişki olmadığı fikrini kabullendim. 407 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 Hayır. Normal nedir ki? 408 00:27:47,418 --> 00:27:51,084 Şu şekilde bak, herkes en azından biraz da olsa kaçık. 409 00:27:51,084 --> 00:27:54,251 Kaçıklığını beğendiğin birini bulman lazım. 410 00:27:54,251 --> 00:27:57,001 Ya da senin kaçıklığını tamamlayan birini. 411 00:27:57,001 --> 00:28:01,084 Bu da başka birinin dâhil olduğu, farklı bir hayatta kalma tekniği. 412 00:28:02,709 --> 00:28:03,709 Tamam. 413 00:28:05,084 --> 00:28:06,293 Tamam. 414 00:28:06,293 --> 00:28:08,751 Kaçıklık demişken... 415 00:28:08,751 --> 00:28:14,876 Polislere sadece teknik destek verdiğini sanıyordum. 416 00:28:14,876 --> 00:28:17,793 Tam zamanlı gizli cinayet durdurucu mu oldun? 417 00:28:17,793 --> 00:28:20,251 Evet. O benim. 418 00:28:21,376 --> 00:28:23,209 Pardon ama bu çok tuhaf olmalı. 419 00:28:23,209 --> 00:28:24,793 Hocalığı bırakmayacağım 420 00:28:24,793 --> 00:28:27,834 ama bu gizli görev olayı saha araştırması gibi. 421 00:28:27,834 --> 00:28:28,959 Nasıl yani? 422 00:28:30,251 --> 00:28:33,459 Takıldığım insan tiplerine inanamazsın. 423 00:28:33,959 --> 00:28:39,501 İşin büyük bir kısmı da sevginin nasıl nefrete dönüştüğünü 424 00:28:39,501 --> 00:28:42,376 ve cinayetin en iyi çıkış yolu olduğunu görmek. 425 00:28:44,876 --> 00:28:45,918 Vay canına. 426 00:28:45,918 --> 00:28:52,251 İçimden bir ses evliyken beni hiç öldürmek istemediğini söylüyor. 427 00:28:54,334 --> 00:28:58,334 - Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun. - Hayır, sadece bir gözlem. 428 00:28:58,334 --> 00:29:03,834 Yani birini öldürebilmek için çok ciddi bir tutkuya sahip olman lazım. 429 00:29:06,168 --> 00:29:10,876 - Tutku yoksunu değilim. - Belli şeyler için evet, kesinlikle. 430 00:29:12,376 --> 00:29:16,001 - Ama bence biriyle görüşmelisin. - Terapistle mi? 431 00:29:16,709 --> 00:29:19,334 Hayır, bir kadınla. Ya da her neyse işte. 432 00:29:20,876 --> 00:29:23,293 İd ve Ego diye iki sadık arkadaşım var. 433 00:29:23,293 --> 00:29:26,293 Tamam. Bir kadınla ve terapistle görüşmelisin. 434 00:29:33,084 --> 00:29:36,459 Bence yeteneklerimi en iyi biçimde kullanmıyoruz. 435 00:29:37,668 --> 00:29:42,751 Unutma Jasper, polis sendikası olmasa şu anda bir işin bile olmazdı. 436 00:29:42,751 --> 00:29:47,584 Anlıyorum ama artık döndüğüme göre işimi de geri almam gerek. 437 00:29:47,584 --> 00:29:49,543 En azından ben eğitimini aldım. 438 00:29:50,584 --> 00:29:54,376 Belki açığa alındığın için duymadın ama Gary harika iş çıkardı. 439 00:29:54,918 --> 00:29:59,459 Tutuklama oranı yüksek ve senden daha geniş bir yelpazeye sahip. 440 00:30:01,709 --> 00:30:02,959 Katılıyor musun Gary? 441 00:30:09,543 --> 00:30:10,668 Sizce doğru mu? 442 00:30:13,626 --> 00:30:15,001 İstatistik öyle diyor. 443 00:30:15,668 --> 00:30:19,834 Pozisyonunu beğenmiyor musun? Trafik devriyesinde yer ayarlayabilirim. 444 00:30:19,834 --> 00:30:23,043 Yok artık, bari tuvaletleri temizlet çavuş. 445 00:30:23,043 --> 00:30:24,418 Onu yapabilirim. 446 00:30:25,501 --> 00:30:29,543 Yavşaklık yaptığın için açık açık söyleyeceğim. 447 00:30:30,043 --> 00:30:32,376 Yüzünü saklamaya çalışıyoruz, tamam mı? 448 00:30:33,084 --> 00:30:36,251 -"Şu ergenleri döven kim?" - Sebepsiz değildi. 449 00:30:37,168 --> 00:30:38,418 Belki sen unuttun 450 00:30:38,418 --> 00:30:41,209 ama videonu izleyen dokuz milyon kişi unutmadı. 451 00:30:41,209 --> 00:30:44,959 İnsanlar öfkeli ve işlerimize karışmalarını istemeyiz. 452 00:30:45,626 --> 00:30:48,668 O yüzden tavsiyemi dinle, 453 00:30:49,168 --> 00:30:54,501 kendine ve bize bir iyilik yap, gözlerden uzak dur ve lanet çeneni kapat. 454 00:30:54,501 --> 00:30:56,251 Bunu yapabilir misin? 455 00:30:57,334 --> 00:30:58,584 Başka bir şey var mı? 456 00:31:07,084 --> 00:31:09,084 Annesi Del Rio güzeliymiş. 457 00:31:09,834 --> 00:31:12,751 Katrina'dan sonra hepsi New Orleans'a taşınmış. 458 00:31:12,751 --> 00:31:15,501 Anne babası boşanmış. Baba ortada yok. 459 00:31:17,168 --> 00:31:20,293 Kısa süreli kuaförlük, hosteslik yapmış. 460 00:31:21,376 --> 00:31:26,126 Kocası Ray Masters, ailesinin petrol ve doğal gaz işinde çalışıyor. 461 00:31:27,293 --> 00:31:28,293 Sonra... 462 00:31:29,126 --> 00:31:30,459 Hiçbir şey yok. 463 00:31:31,376 --> 00:31:33,084 Sabıka kaydı yok... 464 00:31:33,584 --> 00:31:36,543 Birkaç ev içi şiddet vakası var ama tutuklanan yok. 465 00:31:44,876 --> 00:31:46,584 Evet Madison... 466 00:31:50,751 --> 00:31:52,543 Tetikçin kim? 467 00:32:11,668 --> 00:32:13,209 PLEASE U KAHVALTI - ÖĞLE YEMEĞİ 468 00:32:25,043 --> 00:32:26,376 Turta nasıl? 469 00:32:28,084 --> 00:32:29,751 Bütün turtalar güzeldir. 470 00:32:33,876 --> 00:32:36,126 - Ron. - Madison. 471 00:32:49,334 --> 00:32:52,126 Söylesene Madison, ne iş yapıyorsun? 472 00:32:52,834 --> 00:32:55,418 - Sadık bir eşim. - Orası belli. 473 00:32:56,043 --> 00:32:58,334 Sanırım onu konuşmak için buluştuk. 474 00:33:00,001 --> 00:33:01,751 Ve sorunun cevabı 475 00:33:03,376 --> 00:33:05,501 kocam çalışmama izin vermiyor. 476 00:33:06,543 --> 00:33:08,668 Hiçbir şey yapmama izin vermiyor. 477 00:33:10,876 --> 00:33:12,751 Turtandan biraz alabilir miyim? 478 00:33:15,626 --> 00:33:16,626 Tabii. 479 00:33:17,626 --> 00:33:19,584 Bana aptal bir rejim yaptırıyor. 480 00:33:23,709 --> 00:33:24,709 Çok güzelmiş. 481 00:33:29,001 --> 00:33:30,543 Çok sevimli. 482 00:33:32,959 --> 00:33:34,376 Köpek sever misin? 483 00:33:36,293 --> 00:33:38,626 Kedi seven birine benziyor muyum? 484 00:33:38,626 --> 00:33:41,959 Evet. Kedileri pek anlamıyorum. Biraz korkutucular. 485 00:33:43,168 --> 00:33:46,043 - Sahi mi? - Evet, tüm o hikâyeler falan... 486 00:33:47,543 --> 00:33:48,793 Hangi hikâyeler? 487 00:33:48,793 --> 00:33:52,251 Kıskanç kedilerin bebekleri boğması falan işte. 488 00:33:53,043 --> 00:33:54,043 Vay canına. 489 00:33:54,543 --> 00:33:55,543 Ben... 490 00:33:56,376 --> 00:34:02,043 Katil ve kıskanç bir kedinin bebeğini öldürdüğü birini tanıyor musun? 491 00:34:02,043 --> 00:34:03,876 Teyit etmek için soruyorum. 492 00:34:03,876 --> 00:34:05,709 - Şahsen tanımıyorum. - Tamam. 493 00:34:05,709 --> 00:34:10,043 - Ama çok fazla insandan duydum. - İşte bu. 494 00:34:10,043 --> 00:34:12,251 - Bu işi çözmemiz gerek. - Katılıyorum. 495 00:34:12,251 --> 00:34:13,376 Dedektif, 496 00:34:14,876 --> 00:34:17,209 maktulün üzerinden pati izi aldık mı? 497 00:34:17,793 --> 00:34:20,876 Hayır efendim ama şu an şüphelileri çağırıyoruz. 498 00:34:22,209 --> 00:34:24,376 Bildiğimiz gibi, hiç kolay iş değil. 499 00:34:25,876 --> 00:34:28,918 Miyavca kıyamet koptu. 500 00:34:30,001 --> 00:34:31,001 Ne? 501 00:34:33,376 --> 00:34:34,626 İyisin. 502 00:34:35,709 --> 00:34:36,751 Sen de. 503 00:34:42,668 --> 00:34:43,959 Sen ne iş yapıyorsun? 504 00:34:49,418 --> 00:34:51,626 - Pardon, unuttum. - Hiç sorun değil. 505 00:34:52,626 --> 00:34:53,626 Bu... 506 00:34:55,834 --> 00:34:58,501 - Zor bir durum. - Evet. 507 00:35:01,293 --> 00:35:02,959 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 508 00:35:06,251 --> 00:35:07,668 Benimle emin ellerdesin. 509 00:35:09,584 --> 00:35:11,918 Bu iş normalde nasıl oluyor? 510 00:35:13,209 --> 00:35:16,043 - Sen nasıl olmasını istiyorsun? - Bilmiyorum ki. 511 00:35:17,584 --> 00:35:19,334 Çok korkuyorum. 512 00:35:22,126 --> 00:35:23,668 Neden korkuyorsun? 513 00:35:25,918 --> 00:35:27,834 Çünkü o kötü biri. 514 00:35:29,293 --> 00:35:34,334 Kiminle evlendiğimi bilmiyorsun ve gitgide kötüleşiyor. 515 00:35:37,793 --> 00:35:38,959 Anlıyorum. 516 00:35:44,918 --> 00:35:47,209 Bu işi istediğini hep biliyor muydun? 517 00:35:50,459 --> 00:35:52,293 Çocukluk hayalim değildi. 518 00:35:52,293 --> 00:35:54,251 Hiç düşünüyor musun... 519 00:35:55,126 --> 00:35:57,834 Ya başka bir şey yapsaydın? 520 00:35:57,834 --> 00:36:01,001 Ya da farklı bir yol seçseydin? 521 00:36:03,084 --> 00:36:05,959 Bunlara pek kafa yormam. Duygusal biri değilim. 522 00:36:07,043 --> 00:36:09,251 Evet. Hepimizin pişmanlıkları vardır. 523 00:36:11,876 --> 00:36:16,043 - Benim işimde o şekilde düşünemem. - Keşke ben de öyle yapabilsem. 524 00:36:16,543 --> 00:36:20,501 Ama hapisteymişim ve o hapiste ölecekmişim gibi geliyor. 525 00:36:21,959 --> 00:36:23,918 Ama hapiste ölmeyeceğim. 526 00:36:23,918 --> 00:36:27,459 Ya buraya gelip seninle görüşmek 527 00:36:27,459 --> 00:36:31,626 kendim için yaptığımdan dolayı hayatta verdiğim en iyi kararsa? 528 00:36:38,959 --> 00:36:39,959 Pardon. 529 00:36:43,168 --> 00:36:44,251 Siktir. 530 00:36:45,834 --> 00:36:47,918 Kocam arıyor. Gitmem gerek. 531 00:36:47,918 --> 00:36:51,126 - Ama şeyi getirdim... - Bir şey söyleyebilir miyim? 532 00:36:52,918 --> 00:36:55,251 Bu işte benim hiçbir çıkarım yok. 533 00:36:55,251 --> 00:36:57,959 Hatta burada kendimi işsiz bırakıyorum 534 00:36:59,501 --> 00:37:03,126 ama mutlu, tatminkâr bir hayatı elinden kaçırmamış, 535 00:37:03,126 --> 00:37:06,751 bunu hak eden gelecekteki hâline büyük bir iyilik yap. 536 00:37:07,834 --> 00:37:10,751 Onun içindekini al ve yeni bir hayat kur. 537 00:37:12,001 --> 00:37:13,876 Hemen şimdi. Evine gitme. 538 00:37:16,376 --> 00:37:18,168 Bir şeye ihtiyacın olursa 539 00:37:19,501 --> 00:37:21,168 ya da fikrini değiştirirsen 540 00:37:22,668 --> 00:37:23,876 numaram sende var. 541 00:37:35,293 --> 00:37:36,668 NEW ORLEANS EMNİYETİ 542 00:37:42,876 --> 00:37:46,001 - Alo? - Artık yaşam koçu musun? 543 00:37:46,001 --> 00:37:48,626 Demin görüp dinlediğim şey sandığım şey mi? 544 00:37:48,626 --> 00:37:50,793 - İnanamıyorum. - Neye? 545 00:37:50,793 --> 00:37:55,459 -"Neye" mi? Gizli operasyonumuzu boş ver... -"Terapistin olayım" mı? 546 00:37:55,459 --> 00:37:57,376 Kadın katil değil. 547 00:37:57,376 --> 00:38:02,293 Sadece kendini toplaması gerekiyor. Kamunun iyiliğine çalışıyorum. 548 00:38:03,876 --> 00:38:04,876 İyilik mi? 549 00:38:04,876 --> 00:38:11,334 Bu yaptığın şey şahit olduğum en amatörce davranışlardan biriydi. 550 00:38:11,334 --> 00:38:14,793 Gördünüz mü? Bir amatörü işe alınca böyle oluyor. 551 00:38:14,793 --> 00:38:15,876 Hadi ama! 552 00:38:15,876 --> 00:38:19,418 - Tuzak suçlamasını savuşturdum. - Ona jüri karar verir. 553 00:38:19,418 --> 00:38:22,876 - Sen gözaltına aldır. - Teknik konusunda anlaşamadık. 554 00:38:22,876 --> 00:38:23,834 Bu iş bitti. 555 00:38:23,834 --> 00:38:28,459 Kadın çok hoştu, fark ettin mi? Acaba bunun konuyla alakası var mıydı? 556 00:38:28,459 --> 00:38:30,751 Hiç öğrenemeyeceğiz, değil mi? 557 00:38:30,751 --> 00:38:35,043 Çünkü bu kaçık, kadın kendini suçlu duruma düşüremeden onu saldı. 558 00:38:36,334 --> 00:38:40,168 Oldukça sıra dışı bir sonuç elde ettik. 559 00:38:40,168 --> 00:38:44,334 - Tarihe de böyle geçecek. - Tamam, peki. 560 00:38:46,334 --> 00:38:48,751 - Tamam, görüşürüz Gary. - Tamamdır. 561 00:38:48,751 --> 00:38:50,751 - Hoşça kal Gary. - Hoşça kalın. 562 00:38:50,751 --> 00:38:51,668 SES 563 00:38:53,793 --> 00:38:58,293 - Tanrı aşkına, Gary'yi çok sıkıştırdı. - Bunu daha önce gördüm. 564 00:38:59,043 --> 00:39:04,168 Yıldız çöker, yerine yedek girer ve herkesten iyi iş çıkarır. 565 00:39:04,168 --> 00:39:06,668 Bu sefer hata yaptığını biliyorum ama... 566 00:39:06,668 --> 00:39:08,126 Hangi adı kullanmıştı? 567 00:39:08,126 --> 00:39:10,376 - Ron. - Ron çok manyak! 568 00:39:11,501 --> 00:39:12,959 Beyaz Idris gibi. 569 00:39:12,959 --> 00:39:17,084 O adamla bira içmek isterim ve Gary'den bahsetmiyorum. 570 00:39:17,084 --> 00:39:19,251 Ben Ron'la zilzurna sarhoş olurum. 571 00:39:19,251 --> 00:39:21,876 Vegas yolunda kokain çekmeye ikna olurum. 572 00:39:21,876 --> 00:39:24,418 Ron için spiralimi çeker çıkarırım. 573 00:39:24,418 --> 00:39:26,626 Gary'yle pipet bile paylaşmam. 574 00:39:26,626 --> 00:39:28,418 Gary zaten pipet olmuş 575 00:39:28,418 --> 00:39:30,709 ama Ron cop gibi. 576 00:39:32,876 --> 00:39:36,293 Sanki sen de Ron'la yatmak istiyor gibi konuşuyorsun. 577 00:39:37,543 --> 00:39:39,334 Senin arkandan ikinci olurum... 578 00:39:39,918 --> 00:39:41,084 Ron'sa tabii. 579 00:39:42,209 --> 00:39:44,168 Tüm bu kovuşturma, 580 00:39:45,209 --> 00:39:51,584 bir tuzak kurma operasyonundan başka bir şey değildir. 581 00:39:53,876 --> 00:39:55,001 Ve bu adam 582 00:39:56,043 --> 00:39:59,334 olabilecek en sahtekâr, en manipülasyoncu, 583 00:39:59,334 --> 00:40:02,251 en dolandırıcı adamdır! 584 00:40:03,043 --> 00:40:06,543 Bu Gary Johnson insan değildir. 585 00:40:06,543 --> 00:40:11,459 İnsanda insanlık olur, empati olur. 586 00:40:11,459 --> 00:40:16,501 Bir insan, zor zamanlarda yardım eder. 587 00:40:17,543 --> 00:40:20,418 Gary Johnson zayıfların ümüğüne çöküyor. 588 00:40:21,668 --> 00:40:24,501 Ve hukuki süreç açısından bakacak olursak 589 00:40:25,084 --> 00:40:27,584 bu gizli hortlak kılıklı herif 590 00:40:28,084 --> 00:40:34,501 roketatarla sivrisinek avlıyor! 591 00:40:34,501 --> 00:40:36,709 Buna çok alıştım. 592 00:40:36,709 --> 00:40:39,584 Ortaya bir sürü inkâr edilemez kanıt koyuyorum, 593 00:40:39,584 --> 00:40:42,418 tek yaptıkları beni düşmanmış gibi göstermek. 594 00:40:42,918 --> 00:40:48,043 Sadece işlerini yaptıklarını biliyorum ama kişisel saldırı, kişisel saldırıdır 595 00:40:48,751 --> 00:40:50,918 ve dinlemek zorunda olmak berbat. 596 00:40:51,418 --> 00:40:55,293 Jüri sanığı suçlu buldu. 597 00:40:55,293 --> 00:41:00,376 Ama "İnsanlar gizem doludur" kategorisinde şu durum çok sık yaşanır. 598 00:41:00,376 --> 00:41:03,251 Onu bağışladım, o da beni bağışladı. 599 00:41:03,251 --> 00:41:05,543 Ve ben çok daha beter şeyler yaptım. 600 00:41:06,709 --> 00:41:08,501 İkinci bir şansı hak ediyor... 601 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 Ardından da genelde şu gelir. 602 00:41:10,501 --> 00:41:15,501 Dinlediğimiz kanıt ve ifadeler ışığında sanığı suçsuz bulduk. 603 00:41:17,668 --> 00:41:20,251 Tebrikler Tammy! 604 00:41:23,793 --> 00:41:27,793 Belki aşkları mükemmel değildi ama yine de bir şeydi. 605 00:41:28,543 --> 00:41:30,168 Anlıyorum. 606 00:41:30,168 --> 00:41:32,418 Yemin ederim, ülkenin yasal sistemi... 607 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 Fırlat! 608 00:41:36,084 --> 00:41:38,126 ...siki tutmuş. 609 00:41:38,126 --> 00:41:41,501 - Al bakalım. - Hayır, idmana ihtiyacı olan sensin. 610 00:41:41,501 --> 00:41:42,918 Tamam o zaman. 611 00:41:44,209 --> 00:41:47,376 Birini kanunu kendi ellerine aldı diye suçlayamazsın. 612 00:41:47,376 --> 00:41:49,668 - Bir şeye gerçekten inanıyorum. - Ne o? 613 00:41:49,668 --> 00:41:54,293 Kıytırık adalet sistemi başarısız olunca kişisel adalet uygulamak. 614 00:41:54,293 --> 00:41:57,334 - Bunu yapınca ve doğru yapınca... - Evet. 615 00:41:58,084 --> 00:42:00,376 ...kişisel adaletini sağlayacaksın. 616 00:42:00,376 --> 00:42:04,543 - Onca haksızlığa boşa göğüs germedin. - Kesinlikle öyle. 617 00:42:06,043 --> 00:42:06,959 Fırlat! 618 00:42:10,251 --> 00:42:12,793 İşte özlediğim Amerika. 619 00:42:12,793 --> 00:42:13,959 Aynen öyle. 620 00:42:15,084 --> 00:42:18,876 - Bak, birini öldürmek için üç şey lazım. - Evet. 621 00:42:18,876 --> 00:42:20,168 - Silah. - Tamam. 622 00:42:20,168 --> 00:42:22,334 Mermiler. Ve taşak. 623 00:42:22,334 --> 00:42:24,584 Ve bende üçünden de bolca var. 624 00:42:26,751 --> 00:42:28,209 Sıçtığımın Tanner'ı. 625 00:42:29,459 --> 00:42:30,334 Fırlat! 626 00:42:34,251 --> 00:42:36,001 İşte bunu diyorum. 627 00:42:57,001 --> 00:42:59,709 SELAM RON! HOŞUNA GİDEBİLİR. UMARIM İYİSİNDİR. 628 00:42:59,709 --> 00:43:01,876 TAKE PAWS PATİ KURTARMA MERKEZİ 629 00:43:01,876 --> 00:43:05,626 Tabii ki bu sınırı asla aşmazdım. Ben profesyonelim. 630 00:43:06,376 --> 00:43:10,418 Ama teknik olarak mesajı bana atmadı. Mesajı Ron'a attı. 631 00:43:11,418 --> 00:43:13,043 Köpeksever olduğumu sanmam. 632 00:43:13,043 --> 00:43:16,126 Hatta fiziksel ve duygusal alerjim bile olabilir. 633 00:43:16,126 --> 00:43:20,251 Onları çok muhtaç buluyorum, et kimdeyse ona koşuyorlar. 634 00:43:22,001 --> 00:43:25,751 Ama neticede hepimiz omurgasızız. 635 00:43:26,543 --> 00:43:30,126 Eldekiyle yetinmeyip milletin artıklarının peşine koşuyoruz. 636 00:43:30,626 --> 00:43:34,126 Köpekler sadece bunun için özür dilemiyor. 637 00:43:36,209 --> 00:43:37,251 Dostum. 638 00:43:42,959 --> 00:43:44,501 Gelmişsin. 639 00:43:44,501 --> 00:43:47,293 Vay, bir de kendimi köpeklere düşkün sanırdım. 640 00:43:47,293 --> 00:43:51,501 Böyle etkinliklerden önce barbekü sosuyla gargara yapıyorum. 641 00:43:52,001 --> 00:43:53,751 Kancıklar da bana bayılıyor. 642 00:43:56,209 --> 00:43:58,834 - Gelmene sevindim. - Ben de beni davet etmene. 643 00:43:59,334 --> 00:44:01,751 E, nasılsın? 644 00:44:02,918 --> 00:44:04,959 İyiyim. 645 00:44:05,668 --> 00:44:08,376 - Asıl sen nasılsın? - Harikayım. 646 00:44:08,376 --> 00:44:10,334 Evet, harikayım. 647 00:44:10,334 --> 00:44:14,876 Oradan neredeyse hemen uzaklaştım. Artık St. Roch'ta kendi evim var. 648 00:44:14,876 --> 00:44:18,376 Yani berbat bir yer ama benim. Çok seviyorum. 649 00:44:18,876 --> 00:44:20,709 Boşanıyorum. 650 00:44:21,376 --> 00:44:22,626 - Vay. - Evet. 651 00:44:23,543 --> 00:44:26,084 Bazen hamle yapman gerekiyor. 652 00:44:27,376 --> 00:44:28,918 Senin adına çok sevindim. 653 00:44:30,501 --> 00:44:35,584 Mesajını görünce acaba bu etkinliği benimle görüşmek için mi kullanıyor dedim. 654 00:44:35,584 --> 00:44:38,126 Hayır! Tanrım, hayır. 655 00:44:38,126 --> 00:44:40,709 O çılgınlık anı geçti gitti. 656 00:44:41,501 --> 00:44:44,168 Yeni ben, yeni hayat... O... 657 00:44:45,918 --> 00:44:47,251 Şu hâline bir bak. 658 00:44:47,251 --> 00:44:49,709 - Saçımı beğendin mi? - Saçına bayıldım. 659 00:44:51,168 --> 00:44:52,584 Kocam hiç beğenmedi. 660 00:44:52,584 --> 00:44:55,001 Köpek ve mini etek de sevmezdi. 661 00:44:55,001 --> 00:44:57,084 Kayıp zamanı telafi ediyorum. 662 00:44:57,584 --> 00:45:01,376 Senin için bu şekilde olmasına çok sevindim. 663 00:45:01,959 --> 00:45:03,001 Teşekkürler. 664 00:45:03,501 --> 00:45:05,626 Hayır, cidden teşekkürler. 665 00:45:05,626 --> 00:45:09,251 Tuhaf davranmak istemiyorum ama sen olmasan başaramazdım. 666 00:45:09,251 --> 00:45:10,501 İşte! Söyledim. 667 00:45:12,084 --> 00:45:15,668 Benim meslekte fazla teşekkür almam. 668 00:45:16,209 --> 00:45:18,584 Evet, sanırım öyle. 669 00:45:19,084 --> 00:45:20,084 Madison. 670 00:45:21,001 --> 00:45:24,126 Husky kafesinde olay var. Kahverengi alarm. 671 00:45:24,126 --> 00:45:25,584 - Merhaba. - Merhaba. 672 00:45:26,084 --> 00:45:29,668 - Ron, Jill. Jill, Ron. - Memnun oldum. 673 00:45:29,668 --> 00:45:31,918 - Yardım lazım mı? - Hayır, gerek yok. 674 00:45:31,918 --> 00:45:34,168 - Sen iyi misin? - İyiyim. 675 00:45:34,918 --> 00:45:36,834 - Yapacak işlerim var. - Tamam. 676 00:45:38,084 --> 00:45:39,168 Vay be. 677 00:45:39,168 --> 00:45:40,793 Uzun! 678 00:45:41,418 --> 00:45:42,459 Hadi! Hadi! 679 00:45:46,084 --> 00:45:47,084 İşte bu! 680 00:45:54,084 --> 00:45:57,334 Hayır, inanmıyorum. 681 00:45:57,334 --> 00:46:00,876 - Neye? - Sen tetikçi değilsin. Olamazsın. 682 00:46:01,501 --> 00:46:04,293 Yavru köpeklere sarıldın. Çocuklarla oynadın. 683 00:46:04,876 --> 00:46:07,084 Bu gece bana tüm kapıları açtın. 684 00:46:07,084 --> 00:46:09,793 Ama para için insan mı öldürüyorsun? 685 00:46:12,001 --> 00:46:14,168 Centilmenlik ölse de ben öldürmedim. 686 00:46:14,168 --> 00:46:18,418 Seni internette aradım, hiçbir şey yoktu. Sanki hiç yoksun. 687 00:46:20,709 --> 00:46:22,334 Belki senin fantezinim. 688 00:46:23,626 --> 00:46:26,501 Tamam. Orasını göreceğiz. 689 00:46:29,793 --> 00:46:30,751 Kaç tane? 690 00:46:32,001 --> 00:46:34,209 Hayır, bilmek iste... Hayır, istiyorum. 691 00:46:37,793 --> 00:46:42,668 - Beyefendiler öldürdüklerini anlatmaz mı? - Bilgin olsun, insanları severim. 692 00:46:42,668 --> 00:46:46,168 - Ama onları öldürüyorsun. - Rastgele değil ama. 693 00:46:47,751 --> 00:46:50,626 Her zaman bir sebebi var. Korumak için. 694 00:46:51,668 --> 00:46:55,043 Ayrıca gerçekten ölmeyi hak eden bazı insanlar var. 695 00:46:56,334 --> 00:46:57,334 Değil mi? 696 00:47:00,501 --> 00:47:01,501 Evet. 697 00:47:03,793 --> 00:47:09,376 Gerçek sen ve işin arasındaki en büyük fark ne? 698 00:47:11,876 --> 00:47:17,418 Gerçek benim insanları sevdiğini söyleyebilirim. 699 00:47:17,918 --> 00:47:20,376 İyi vakit geçirmek isterim. Ama... 700 00:47:22,876 --> 00:47:27,251 Bu işte etkili olabilmek için yalnız kurt hâlinde takılmam gerek. 701 00:47:27,251 --> 00:47:30,084 Hiç dikkat çekmemem gerekiyor. 702 00:47:31,043 --> 00:47:32,709 Kimse yüzümü hatırlamamalı. 703 00:47:32,709 --> 00:47:38,001 O yüzden bahşişi az ya da çok vermem. Akılda kalıcı sohbetlere katılmak istemem. 704 00:47:40,959 --> 00:47:45,834 O yüzden Honda Civic'e biniyorum. Sanki yokmuşum gibi olsun istiyorum. 705 00:47:47,001 --> 00:47:49,834 Bilmiyorum. Bu benim profesyonel yanım. 706 00:47:52,126 --> 00:47:54,793 Biraz da profesyonel olmayan tarafını anlat. 707 00:47:57,918 --> 00:47:58,918 Aslında... 708 00:48:00,126 --> 00:48:05,334 Şu anda burada seninle olmak hiç profesyonelce değil ama... 709 00:48:05,334 --> 00:48:07,834 Güzel. Çok profesyonel olma zaten. 710 00:48:10,918 --> 00:48:11,918 Nasıl olayım? 711 00:48:17,543 --> 00:48:18,793 Ne oldu? 712 00:48:20,293 --> 00:48:22,876 - Seni korkutuyor muyum? - Hayır. 713 00:48:24,501 --> 00:48:26,918 - Ya ben seni? - Korkmalı mıyım? 714 00:48:29,793 --> 00:48:31,793 Niyetine bağlı. 715 00:48:34,751 --> 00:48:35,751 Tamam. 716 00:48:38,001 --> 00:48:40,376 Hakkımda bir sürü soru sordun. Peki sen? 717 00:48:40,376 --> 00:48:42,543 Bilmen gereken her şeyi biliyorsun. 718 00:48:43,626 --> 00:48:44,626 Öyle mi? 719 00:48:50,459 --> 00:48:53,584 Çok düşündüğüm için yatakta iyi olmadığım söylenmişti. 720 00:48:53,584 --> 00:48:59,293 "Olağanüstü seks için düşünce olmamalı, biraz hayvanlık barındırmalı" demişti. 721 00:49:02,543 --> 00:49:07,001 Ron'u sevmiştim. Düşünen değil, yapan biriydi. 722 00:49:15,001 --> 00:49:17,459 Yani Ron olarak mı daha iyiydim 723 00:49:17,459 --> 00:49:21,293 yoksa aramızdaki elektrik yüzünden miydi bilmem. 724 00:49:21,293 --> 00:49:26,501 Ne de olsa o bir sürü insanı öldürmüş biriyle seks yapıyordu, 725 00:49:26,501 --> 00:49:30,793 ben de sevdiği birini öldürecek kapasitede olan biriyle seks yapıyordum. 726 00:49:32,834 --> 00:49:36,793 Bunu söylemekten gurur duymuyorum ama daha iyi bir iş çıkardım. 727 00:49:43,709 --> 00:49:46,751 Çok uzun zamandır başka biriyle birlikte olmamıştım. 728 00:49:48,543 --> 00:49:51,043 - Sana bir şey diyebilir miyim? - Ne? 729 00:49:52,251 --> 00:49:53,459 Bu eğlenceli. 730 00:49:54,959 --> 00:49:55,959 Katılıyorum. 731 00:49:58,876 --> 00:50:00,293 Bu hoşuma gitti. 732 00:50:01,209 --> 00:50:02,293 Biz yani. 733 00:50:03,918 --> 00:50:04,959 Evet. 734 00:50:10,376 --> 00:50:14,584 Bak, her şeyi paylaşma adına bir açıklama yapayım. 735 00:50:16,168 --> 00:50:19,001 Birkaç kız arkadaşım oldu, erken evlendim 736 00:50:19,001 --> 00:50:22,001 ama yaptığım iş yüzünden 737 00:50:22,001 --> 00:50:28,126 genelde normal denecek türden bir ilişkiyi yürütmekte zorlanıyorum. 738 00:50:28,126 --> 00:50:29,459 Siktir et normali. 739 00:50:30,376 --> 00:50:32,751 - Tamam. - Beni yine görmek istiyor musun? 740 00:50:34,876 --> 00:50:35,876 Evet. 741 00:50:37,584 --> 00:50:38,584 Ama... 742 00:50:40,376 --> 00:50:43,834 - Durum biraz karmaşık, değil mi? - Öyle olması gerekmiyor. 743 00:50:50,543 --> 00:50:54,001 - Bu kötü bir fikir. - Sanırım öyle. 744 00:51:03,959 --> 00:51:07,209 - Mesela benim evime hiç gidemeyiz. - Zaten istemiyorum. 745 00:51:07,876 --> 00:51:11,626 Sana herhangi bir zamanda nerede olduğumu söyleyemem. 746 00:51:11,626 --> 00:51:13,876 Takip edilirsem başın belaya girer. 747 00:51:13,876 --> 00:51:16,001 Seni görüştüğümüz zaman görürüm. 748 00:51:19,876 --> 00:51:21,793 Birbirimize fazla yaklaşamayız. 749 00:51:22,751 --> 00:51:25,376 Birbirimiz hakkında ne kadar az şey bilirsek... 750 00:51:25,376 --> 00:51:29,251 Tamam, sıradaki lafın ne? "Bana âşık olma" mı? 751 00:51:31,459 --> 00:51:33,126 Bunun ne olduğunu biliyorum. 752 00:51:34,418 --> 00:51:39,793 Nerede oturduğunu, her an ne yaptığını bilmek istemiyorum. 753 00:51:40,418 --> 00:51:45,418 Ne zaman istersek burada buluşacağız ve bunun dışındakilerin önemi yok. 754 00:51:49,084 --> 00:51:51,251 - Tamam o zaman. - Tamam. 755 00:51:51,793 --> 00:51:54,501 - Şartlarda hemfikir miyiz? - Nereyi imzalayayım? 756 00:52:01,168 --> 00:52:03,209 İmza gereken başka bir yer var mı? 757 00:52:06,209 --> 00:52:07,501 Şuraya paraf. 758 00:52:09,709 --> 00:52:11,793 Başka paraf gerekiyor mu? 759 00:52:13,168 --> 00:52:17,001 Bu belgenin çok sağlam olması lazım. 760 00:52:26,459 --> 00:52:30,168 Freud'a ait id ve süperego kavramları, 761 00:52:30,168 --> 00:52:34,251 Jung'un bakış açısına göre birbirleriyle sürekli mücadele hâlindedir. 762 00:52:35,334 --> 00:52:38,584 Süperego vicdanımızdır. 763 00:52:38,584 --> 00:52:44,126 Toplumsal normlara, ahlaki standartlara bağlı kaldığımızda bizi ödüllendirir. 764 00:52:46,834 --> 00:52:48,293 İd ise... 765 00:52:49,584 --> 00:52:53,376 İnsanlar olarak arzularımız, ilkel içgüdülerimiz vardır. 766 00:52:55,334 --> 00:53:00,668 Zevk arayışına dayanan, sonuçları gözetmeyen dürtülerimiz vardır. 767 00:53:01,376 --> 00:53:03,834 Ego bir aracıdır. 768 00:53:04,459 --> 00:53:09,626 İçgüdü ve mantık, kanun ve kanunsuzluk arasındaki köprüdür. 769 00:53:09,626 --> 00:53:14,543 Daima zevki artırmaya, maliyeti düşürmeye çabalar. 770 00:53:25,293 --> 00:53:27,418 Madison Havayolları'na hoş geldiniz. 771 00:53:30,668 --> 00:53:34,876 - Nereye uçuyoruz? - Sıcak ve tropik bir yere. 772 00:53:38,251 --> 00:53:39,959 Lütfen üst güverteye gelin. 773 00:53:41,126 --> 00:53:42,626 Birinci sınıf demek. 774 00:53:44,751 --> 00:53:47,751 Lütfen emniyet kemerinizi çözün beyefendi. 775 00:53:48,418 --> 00:53:50,126 Kendi güvenliğiniz için. 776 00:53:56,043 --> 00:53:58,709 Şiddetli türbülans bekliyoruz. 777 00:54:01,334 --> 00:54:03,501 Çarpışma için pozisyon almaya hazır olun. 778 00:54:31,584 --> 00:54:37,751 Böyle şeyler konuşmayacağız demiştik, istemiyorsan cevap vermek zorunda değilsin 779 00:54:39,501 --> 00:54:42,418 ama bu işi nasıl yakalanmadan yapıyorsun? 780 00:54:45,251 --> 00:54:48,501 Zeki ve titiz olmalısın, 781 00:54:49,334 --> 00:54:52,376 arayacakları şeyden birkaç adım önde olmalısın. 782 00:54:53,293 --> 00:54:57,501 İşin sırrı özellikle buralarda cinayetlerin çoğunun çözülmeden kalması. 783 00:54:58,001 --> 00:55:02,834 Yöntemim kontrollü bir alanda saldırıp 784 00:55:02,834 --> 00:55:06,626 sonra da cesedi kaosun hâkim olduğu bir yere taşımak. 785 00:55:07,209 --> 00:55:10,834 - Çok zor iş değil mi? - Zeki değilsen olabilir. 786 00:55:11,751 --> 00:55:14,251 Çabuk, beni vuracaksın. Neremden? 787 00:55:16,459 --> 00:55:17,834 Hayır. Daha aşağı. 788 00:55:18,334 --> 00:55:19,418 Daha. 789 00:55:19,418 --> 00:55:20,876 Da... Tamam. 790 00:55:24,168 --> 00:55:25,168 Kalpten. 791 00:55:27,709 --> 00:55:31,626 Yani kafa ve boyun gibi bölgelerde 792 00:55:31,626 --> 00:55:34,709 kanın dışarı akmaktan başka gideceği yer yoktur. 793 00:55:34,709 --> 00:55:36,668 Ortalık kan içinde kalır. 794 00:55:36,668 --> 00:55:40,126 Yani biz insanlar da kan dolu deri torbalarıyız. 795 00:55:40,126 --> 00:55:44,334 Ama senin hepsini içinde tutacak bu büyük ve güzel göğüs boşluğun var. 796 00:55:47,626 --> 00:55:50,834 Cesedi taşıyıp, sahneyi kurup 797 00:55:52,293 --> 00:55:54,334 istediğin hikâyeyi anlatana kadar. 798 00:55:58,251 --> 00:56:01,334 Lisede utangaçlıktan piyeste bile rol alamamıştım 799 00:56:01,959 --> 00:56:06,459 ama bir şekilde sahnemi bulmuştum ve her tutuklama ayakta alkış gibiydi. 800 00:56:06,459 --> 00:56:09,584 Burada ciddi bir şeyler yapacağız. 801 00:56:11,043 --> 00:56:12,293 Bu iş ciddi. 802 00:56:13,876 --> 00:56:16,084 Bu zarfı alıp gidersem 803 00:56:16,793 --> 00:56:21,168 yarın bu saatlerde kadının kafası market poşetinde, 804 00:56:21,668 --> 00:56:24,751 geri kalanı da Opelousas'ta domuz yemi olacak. 805 00:56:25,709 --> 00:56:28,293 Şimdi bana çok net söyle. 806 00:56:29,418 --> 00:56:31,376 İstediğin bu mu? 807 00:56:32,251 --> 00:56:35,126 Benim kadın randevu uygulamalarından çıkmıyor. 808 00:56:35,126 --> 00:56:36,834 Erkek arkadaş bulmak için. 809 00:56:36,834 --> 00:56:39,918 Piccadilly'de çalışan bir müdürle yatıp kalkıyor 810 00:56:39,918 --> 00:56:41,834 ve her şeyi de almak istiyor. 811 00:56:41,834 --> 00:56:44,501 Senin oralarda işler nasıldır bilmiyorum 812 00:56:44,501 --> 00:56:48,751 ama buralarda bir adamın TV'sini, köpeğini ve teknesini almazsın. 813 00:56:49,543 --> 00:56:50,709 Hayatta olmaz. 814 00:56:53,126 --> 00:56:54,126 Öldür sürtüğü. 815 00:56:55,084 --> 00:56:56,584 Zevkle. 816 00:57:03,584 --> 00:57:04,626 Sayın Yargıç, 817 00:57:05,584 --> 00:57:09,793 psikopat bir suçlu her zaman toplum için tehlike olacaktır. 818 00:57:09,793 --> 00:57:14,168 Öte yandan bir kez tutku suçu işlemiş birinin, 819 00:57:14,168 --> 00:57:16,543 yasal adıyla anlık tutkuya kapılmış birinin, 820 00:57:16,543 --> 00:57:20,876 aynı suçu ikrar ihtimali toplumun diğer fertlerinden çok değildir. 821 00:57:21,834 --> 00:57:25,959 Bu durumda sonuçta kimse zarar görmemiş olsa da 822 00:57:25,959 --> 00:57:32,001 cinayete azmettirme niyetini, tasarlanmış cinayet teşebbüsünün aksine 823 00:57:32,001 --> 00:57:34,626 "anlık tutku" olarak nitelendiriyorum. 824 00:57:34,626 --> 00:57:37,251 - İtiraz ediyorum! - Reddedildi. 825 00:57:37,251 --> 00:57:39,209 Sorunuzu alabiliriz. 826 00:57:39,209 --> 00:57:43,168 Bay Johnson, daha önceki ifadenizde 827 00:57:43,168 --> 00:57:46,251 bunun planlı olduğunu hissettiğinizi söylediniz. 828 00:57:46,251 --> 00:57:49,501 Bunları kurgulayıp bir cinayet planına cebretmenizin 829 00:57:49,501 --> 00:57:52,001 planlı olduğunu mu kastetmiştiniz? 830 00:57:52,876 --> 00:57:56,459 Buluşmamızda anlık ya da içgüdüsel bir şey yoktu. 831 00:57:56,459 --> 00:58:01,168 Niyet açıktı. İzlenecek yol detaylandırılmıştı. 832 00:58:01,751 --> 00:58:05,376 Cebir girişiminde bulunmadıysanız neden araştırma yaptınız? 833 00:58:05,376 --> 00:58:09,418 Neden kostüm aldınız? Neden kılık değiştirdiniz? 834 00:58:09,418 --> 00:58:13,376 Elbette, müvekkilim kendini uygunsuz bir durumun içinde buldu 835 00:58:13,376 --> 00:58:17,251 ama size sorum şu Bay Johnson, sizin durumunuz nedir? 836 00:58:17,251 --> 00:58:20,001 - İtiraz ediyorum Sayın Yargıç! - Kabul edildi. 837 00:58:20,001 --> 00:58:23,751 Bu kostümlerle sakladığınız ne? Kimi kandırmaya çalışıyorsunuz? 838 00:58:23,751 --> 00:58:27,084 - Ron ne yapardı? - İtiraz ediyorum, tanığa baskı yapıyor. 839 00:58:27,084 --> 00:58:29,918 İşim buluşmanın koşullarını analiz etmek değil. 840 00:58:29,918 --> 00:58:33,043 İşim o şartlar altında müşteriyle buluşmak. 841 00:58:33,043 --> 00:58:36,084 Müşterinin çizdiği resmi tamamlamak. 842 00:58:37,418 --> 00:58:40,126 Benim işim ikinci şans vermek değil. 843 00:58:45,501 --> 00:58:49,459 - Oynayabileceğimiz bir şeyim var. - Fikir hoşuma gitti. 844 00:58:49,459 --> 00:58:51,793 - Arkanda sakladığın ne? - Bir el seç. 845 00:58:53,126 --> 00:58:54,918 - Sol. - Kaybettin. 846 00:58:54,918 --> 00:58:56,709 Vay canına. Siktir. 847 00:58:57,668 --> 00:58:58,668 O ne için? 848 00:59:00,543 --> 00:59:04,376 Ne sandın? Tek başına yaşayan bir kadınım. Kendimi korumam lazım. 849 00:59:04,376 --> 00:59:07,251 Ayrıca bu cinayet muhabbeti beni korkuttu. 850 00:59:07,959 --> 00:59:11,959 Tamam. Güven bana. Bu güvenliğini sağlamayacak. 851 00:59:12,543 --> 00:59:13,459 Senin var ama. 852 00:59:14,876 --> 00:59:17,043 O biraz farklı. Ben profesyonelim. 853 00:59:19,168 --> 00:59:23,376 - Nasıl kullanılacağını gösterecek misin? - Şimdi mi? 854 00:59:25,209 --> 00:59:29,376 Sözleşmemiz yok muydu? Buranın dışında olanlar önemsizdi. 855 00:59:31,501 --> 00:59:35,418 Er geç aşk yuvamızı terk etmemiz gerekecek, değil mi? 856 00:59:36,501 --> 00:59:37,543 Gerekecek mi? 857 00:59:46,959 --> 00:59:50,209 - Tamam, çok kötüyüm. - Kendi iyileşen hedefler. 858 00:59:50,209 --> 00:59:53,209 - Bu iş neden bu kadar zor? - Sadece çalışmak lazım. 859 00:59:53,209 --> 00:59:55,293 Sen göstersene ukala. 860 00:59:58,168 --> 00:59:59,834 Bu mesafe 861 00:59:59,834 --> 01:00:02,834 hafta sonu gelenler ve turistler içindir. 862 01:00:10,793 --> 01:00:12,543 Genelde mesafem budur. 863 01:00:18,168 --> 01:00:19,918 Tamam, bekle. Dinle beni. 864 01:00:20,418 --> 01:00:23,959 - Dalgaları Ay kontrol ediyorsa... - Evet. 865 01:00:23,959 --> 01:00:27,626 Bizim de çoğunluğumuz suysa dolunay bizi de etkilemez mi? 866 01:00:27,626 --> 01:00:28,709 Düşünsene. 867 01:00:29,709 --> 01:00:31,876 Teknik olarak mantıksız. 868 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 - Hayır, mantıklı. - Hayır. 869 01:00:34,209 --> 01:00:39,126 Ay'ın evresinin yer çekimiyle değil, gölgelerle bir alakası var. 870 01:00:39,126 --> 01:00:42,459 Ay'a giden güneş ışığının ne kadar engellendiğiyle. 871 01:00:42,459 --> 01:00:47,626 Ay ve Dünya, bu iki gök cismi arasındaki yer çekimi ilişkisi sabittir. 872 01:00:47,626 --> 01:00:50,084 Ay, ay boyunca farklı görünebilir 873 01:00:50,084 --> 01:00:53,334 ama aslında Dünya'da hiçbir şey değişmez, anladın mı? 874 01:00:53,334 --> 01:00:57,959 Tamam, Neil deGrasse Tyson'la çıktığımı bilmiyordum. 875 01:00:59,126 --> 01:01:00,584 Gizemimi korumam şart. 876 01:01:01,209 --> 01:01:03,084 - Dansa gidelim beyaz çocuk. - Tamam. 877 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 Hadi siktir olup gidelim buradan. 878 01:01:46,709 --> 01:01:48,793 - Ray. - Hayır, bekle dostum. 879 01:01:49,293 --> 01:01:50,293 Madison? 880 01:01:50,834 --> 01:01:52,043 Siktir... 881 01:01:53,834 --> 01:01:55,918 - Seni arayıp durdum. - Lütfen Ray. 882 01:01:55,918 --> 01:01:58,293 Herhâlde ellerin meşgul diye açamadın. 883 01:01:59,918 --> 01:02:00,918 Bu yavşak kim? 884 01:02:02,168 --> 01:02:06,168 - Sevgilisiyim. - Sahi mi? Ben de kocasıyım. 885 01:02:06,168 --> 01:02:08,418 - Ray, böyle yapmasak... - Ne yapmasak? 886 01:02:08,418 --> 01:02:11,126 Söyle! Söyle hadi Maddy. Dostane mi olayım? 887 01:02:11,126 --> 01:02:13,251 - Memnun oldum. - Ben de, sevgilisi. 888 01:02:14,126 --> 01:02:15,459 Zavallısın Madison! 889 01:02:16,501 --> 01:02:17,876 - Aslında... Hayır. - Ray! 890 01:02:17,876 --> 01:02:21,251 Hayır, daha bitmedi, tamam mı? Çekil başımdan. Siktir. 891 01:02:21,251 --> 01:02:24,168 Dalga geçiyorum çocuklar. Hadi ama! 892 01:02:24,668 --> 01:02:27,584 Yeni arkadaşınla biraz eğlenmem suç mu? 893 01:02:27,584 --> 01:02:31,293 - Bizi rahat bırakır mısın Ray? - Kahretsin. Arkanı dönüp gitme. 894 01:02:31,293 --> 01:02:33,334 - Ray. - Sakın arkanı dönüp gitme. 895 01:02:33,334 --> 01:02:34,751 Seni nankör karı! Gel! 896 01:02:35,626 --> 01:02:37,834 - Siktir! - Özür dile yavşak. 897 01:02:37,834 --> 01:02:40,251 Evet. "Özür dile yavşak" dedi. 898 01:02:41,418 --> 01:02:43,418 O bir profesyonel. Bunu yapar. 899 01:02:43,418 --> 01:02:44,584 Göster ona. 900 01:02:48,251 --> 01:02:49,168 Siktir. 901 01:02:53,084 --> 01:02:54,084 Gel. 902 01:02:54,668 --> 01:02:55,751 Profesyonel ne? 903 01:02:57,543 --> 01:02:59,209 Evet. Profesyonel yavşak. 904 01:03:00,168 --> 01:03:03,043 Dünyada cidden ilerliyorsun, değil mi Madison? 905 01:03:03,043 --> 01:03:05,501 - Görüşürüz profesyonel. - Gidelim Ray. 906 01:03:06,001 --> 01:03:08,709 İkinizi de sikeyim! Tam birbirinize layıksınız! 907 01:03:08,709 --> 01:03:10,918 - Hadi, gidelim. - Kapa lan çeneni! 908 01:03:10,918 --> 01:03:12,293 Bu hiç hoş değil! 909 01:03:14,126 --> 01:03:16,251 O kadar harikaydı ki atlatamıyorum. 910 01:03:16,751 --> 01:03:19,876 Sen... İnanılmazdın. 911 01:03:20,834 --> 01:03:24,043 O kendini beğenmiş piç normalde asla geri adım atmazdı. 912 01:03:24,834 --> 01:03:26,043 Yüzünü gördün mü? 913 01:03:27,293 --> 01:03:29,959 - Evet... - Yürüyüp gitti. 914 01:03:33,709 --> 01:03:34,918 Çok manyaktı. 915 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 Tamam havalı adam. 916 01:03:39,334 --> 01:03:44,751 Hiç kimse beni böyle savunmamıştı. 917 01:03:46,043 --> 01:03:47,043 Eh... 918 01:03:53,834 --> 01:03:56,043 Hadi. Çıktığım en iyi randevu. 919 01:03:59,751 --> 01:04:00,751 Vay canına. 920 01:04:03,251 --> 01:04:05,793 - Güzelmiş. - Çok güzel. 921 01:04:06,834 --> 01:04:11,709 Galiba Ray ve sen boşanmanıza farklı açılardan bakıyorsunuz. 922 01:04:12,918 --> 01:04:16,293 Ben netim. Deli gibi davranmasına bir şey yapamam. 923 01:04:16,293 --> 01:04:18,834 - Ne kadar deli olduğunu gördün. - Evet. 924 01:04:20,834 --> 01:04:22,709 Ama boşandınız, değil mi? 925 01:04:24,293 --> 01:04:26,251 Parmağımda yüzük görüyor musun? 926 01:04:27,501 --> 01:04:30,626 - Parmağımda yüzük görüyor musun? - Hayır. 927 01:04:31,126 --> 01:04:32,209 Aynen öyle. 928 01:04:35,168 --> 01:04:40,084 Yani bizimle aynı kulüpte bulunması büyük tesadüf, değil mi? 929 01:04:40,084 --> 01:04:41,959 Tamam, bu sorular ne alaka? 930 01:04:43,959 --> 01:04:45,043 Peki! 931 01:04:46,501 --> 01:04:50,168 Bir hata yaptım. Sözleşmemizi bozdum. 932 01:04:53,959 --> 01:04:59,751 Ama eve gittiğimizde yenisini memnuniyetle imzalarım. 933 01:05:09,834 --> 01:05:11,293 Canın sıkkın görünüyor. 934 01:05:11,293 --> 01:05:16,084 Hıyarın tekine silah çektim diye canımı sıkacak değilim. 935 01:05:16,084 --> 01:05:17,459 Önemli bir şey değil. 936 01:05:18,209 --> 01:05:22,709 Ben seni dostlarımın, eski kırıklarımın takıldığı bir yere götürmezdim. 937 01:05:22,709 --> 01:05:24,543 Bunu temiz tutmamız gerek. 938 01:05:24,543 --> 01:05:26,668 Tesadüftü! 939 01:05:28,793 --> 01:05:31,418 Nasıl yani? Burada kimler varmış? 940 01:05:31,918 --> 01:05:33,626 Sen olduğunu düşünmüştüm. 941 01:05:37,334 --> 01:05:38,334 N'aber? 942 01:05:38,334 --> 01:05:41,584 Yiyecek bir şeyler alırken karşımda seni gördüm. 943 01:05:41,584 --> 01:05:45,168 Şansa bak. Bunun olma ihtimali nedir? Çılgınca. 944 01:05:46,293 --> 01:05:48,834 Beni arkadaşınla tanıştıracak mısın? 945 01:05:52,834 --> 01:05:54,709 - Jasper. - Madison. 946 01:05:54,709 --> 01:05:55,876 Madison. 947 01:05:56,876 --> 01:05:57,876 Madison mı? 948 01:05:59,043 --> 01:06:00,251 Madison... 949 01:06:01,501 --> 01:06:04,334 Hiç tanışmış mıydık? Çok tanıdık geliyorsun. 950 01:06:04,918 --> 01:06:08,209 Hayır, sanmıyorum. 951 01:06:12,293 --> 01:06:15,251 - Neyse, belki sonra hatırlarım. - Belki. 952 01:06:16,626 --> 01:06:19,459 Tamam. Sizi bırakayım da tatlınızı yiyin. 953 01:06:19,459 --> 01:06:22,793 Sadece merhaba demek istedim. İyi geceler. 954 01:06:23,793 --> 01:06:25,084 İyi hafta sonları. 955 01:06:26,209 --> 01:06:28,668 - Seni görmek güzel. - Pekâlâ. 956 01:06:28,668 --> 01:06:30,418 - Güle güle! - Görüşürüz. 957 01:06:33,918 --> 01:06:36,459 İşte tesadüf diye buna denir. 958 01:06:39,001 --> 01:06:40,084 Kim o? 959 01:06:43,043 --> 01:06:45,543 Eskiden birlikte çalıştığım bir adam. 960 01:06:47,751 --> 01:06:54,084 Yani eski koca, eski iş arkadaşı... 961 01:06:55,918 --> 01:06:58,668 - Ödeştik mi? - Hayır. 962 01:06:58,668 --> 01:06:59,751 Evet. 963 01:07:01,126 --> 01:07:03,209 Sözleşmeyi tekrar imzalarım. 964 01:07:15,959 --> 01:07:17,251 Ne yapıyoruz? 965 01:07:17,251 --> 01:07:20,918 Bilgi almadım. Araştırma yapmadım. Çıplak gidiyor gibiyim. 966 01:07:20,918 --> 01:07:23,334 İşte şimdi işini iyi yapman gerekiyor. 967 01:07:23,334 --> 01:07:26,168 Cadılar Bayramı bitti. Artık kostüm yok dostum. 968 01:07:26,168 --> 01:07:28,501 Adam hakkında fazla bilgi alamadık. 969 01:07:28,501 --> 01:07:32,376 İzleme izni almaya vakit dahi olmadı. Sadece ses olacak. 970 01:07:32,376 --> 01:07:36,084 Adı Mike, içeride bekliyor ve biraz dengesiz görünüyor. 971 01:07:36,876 --> 01:07:40,168 - Korkutucu olmaya başladı. - Adamın tipini biliyor muyuz? 972 01:07:40,168 --> 01:07:43,751 Hayır ama elinde Çavdar Tarlasında Çocuklar olacakmış. 973 01:07:43,751 --> 01:07:46,084 Bu pek hayra alamet değil. 974 01:07:46,084 --> 01:07:49,209 Merak etme Gary. Bunu uykunda bile yapabilirsin. 975 01:07:49,209 --> 01:07:53,043 - Kendisi yapmaya korkan bir tırsak daha. - Halledersin G. 976 01:07:55,459 --> 01:07:57,293 - Tamam. - Kahvaltı afiyet olsun. 977 01:08:25,251 --> 01:08:27,626 - Mike? - Evet. Judd? 978 01:08:27,626 --> 01:08:30,293 Önüne bak. Kendi güvenliğin için. 979 01:08:32,001 --> 01:08:35,418 Söyle Mike, nasıl yardımcı olabilirim? 980 01:08:36,001 --> 01:08:37,543 - Yani sen... - Evet. 981 01:08:41,001 --> 01:08:43,251 - Ve sen... - Öyle. 982 01:08:45,834 --> 01:08:49,876 Ne istediğini söyle. Tabii pankekler için gelmediysen. 983 01:08:51,334 --> 01:08:52,501 Karım. 984 01:08:56,334 --> 01:08:57,918 Aklında ne var? 985 01:08:57,918 --> 01:09:01,709 Ne sanıyorsun? Sürtük beni öldürüyor. 986 01:09:03,001 --> 01:09:07,918 Onun bir başkasıyla olduğunu bilerek yaşayamam. 987 01:09:09,751 --> 01:09:13,209 O yüzden şimdi burada, seninleyim. 988 01:09:15,793 --> 01:09:20,043 Bana neden ihtiyacın var? Bu işi neden kendin halletmiyorsun? 989 01:09:20,668 --> 01:09:22,709 İnan bana, istiyorum 990 01:09:23,918 --> 01:09:27,168 ama şu anda boşanma sürecindeyiz. 991 01:09:28,209 --> 01:09:30,293 Bir numaralı şüpheli ben olurum. 992 01:09:30,918 --> 01:09:35,043 O yüzden bana mükemmel paravan, mükemmel mazeret lazım. 993 01:09:37,418 --> 01:09:39,334 Yani daha boşanmadınız mı? 994 01:09:42,251 --> 01:09:43,709 Sana ne ki? 995 01:09:45,293 --> 01:09:49,834 Bahsetmeyi unuttum, iki kişi olabilirler. 996 01:09:49,834 --> 01:09:51,793 Yeni bir sevgilisi var. 997 01:09:52,918 --> 01:09:54,293 Serserinin teki. 998 01:09:56,834 --> 01:09:57,834 Ve? 999 01:09:59,418 --> 01:10:02,126 Oradaysa onu da haklayabilirsin. 1000 01:10:05,376 --> 01:10:08,751 Benim için sorun değil. Sana maliyeti artar. 1001 01:10:08,751 --> 01:10:13,251 - Uyar mı? - Evet, ikisini de sikip at. 1002 01:10:14,126 --> 01:10:15,126 Tamam. 1003 01:10:16,168 --> 01:10:21,043 - Parayı getirdin mi? - Evet, burada. İkisine de yeter. 1004 01:10:25,001 --> 01:10:28,334 Özel bir ricam var ama. 1005 01:10:30,668 --> 01:10:32,376 Hizmet benim işim. 1006 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 Yaptığın zaman sebebini bilmesini istiyorum. 1007 01:10:42,001 --> 01:10:46,209 Yapmadan hemen önce gözlerine bak ve şunu söyle. 1008 01:10:47,043 --> 01:10:49,084 "Bu, sevgi dolu kocandan." 1009 01:10:52,209 --> 01:10:54,834 Son duyduğu şeyin bu olmasını istiyorum. 1010 01:11:02,251 --> 01:11:05,959 Biliyor musun? Belki sevgilisini bedava hallederim. 1011 01:11:07,043 --> 01:11:08,418 Nasıl yani? 1012 01:11:08,418 --> 01:11:13,459 Ne var? Çok kolay. Bana parayı ver, halledeyim. 1013 01:11:14,668 --> 01:11:16,459 Bunu kendim halledeceğim. 1014 01:11:20,543 --> 01:11:23,668 - O neydi öyle? - Bilmiyorum. Panikledi. 1015 01:11:24,668 --> 01:11:27,001 - Bazen oluyor. - Öyle mi? 1016 01:11:32,126 --> 01:11:33,959 ...değilim. Mesaj bırakın. 1017 01:11:35,126 --> 01:11:39,709 Madison, bunu dinlersen evden uzak dur. Ray'le ilgili bir şeyler duydum. Ara... 1018 01:11:42,876 --> 01:11:44,709 - O neydi öyle? - Ne? 1019 01:11:44,709 --> 01:11:48,334 Ne mi? Ne demek ne? Adam anında topukladı. 1020 01:11:48,334 --> 01:11:52,084 Bilmiyorum. Panikledi. Hepsi sonuna kadar gidecek değil. 1021 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 O tavırla gitmezler. Sen gerginsen onları da gerersin. 1022 01:11:55,501 --> 01:11:58,334 Bence biraz özensizleşmeye başladın. 1023 01:12:00,876 --> 01:12:02,126 Belki öyledir. 1024 01:12:04,543 --> 01:12:08,293 Bak, seninle geçen gece hakkında konuşmak istiyorum. 1025 01:12:09,126 --> 01:12:11,459 Ne olmuş? 1026 01:12:14,459 --> 01:12:18,501 Şu kadını mı diyorsun? Anlıyorum dostum. Şu anda mantıklı geldi. 1027 01:12:18,501 --> 01:12:22,459 Sorun yok. Ben de vaktinde şüphelileri sikmişimdir. 1028 01:12:23,251 --> 01:12:25,834 Önemli değil. Senin için iyidir. 1029 01:12:25,834 --> 01:12:27,959 Sadece rastlaştık. 1030 01:12:28,543 --> 01:12:31,418 Onu doğru yönlendirdiğim için teşekkür ediyordu. 1031 01:12:32,418 --> 01:12:33,876 Eminim öyledir. 1032 01:12:36,001 --> 01:12:39,834 - Yanlış anlaşılmasını istemiyorum. - Gary... 1033 01:12:41,334 --> 01:12:42,709 Bana güvenebilirsin. 1034 01:12:45,334 --> 01:12:46,918 Dur bir dakika! 1035 01:12:47,959 --> 01:12:50,626 Bir daha söyle. Beni öldürtmeye mi çalışıyor? 1036 01:12:50,626 --> 01:12:55,126 Evet! Seni öldürmem için beni tutacaktı. Nesini anlamadın? Gitmemiz lazım. 1037 01:12:55,709 --> 01:12:58,001 - Seni şahsen gördü mü? - Evet. 1038 01:12:59,084 --> 01:13:01,293 - Ve ne iş yaptığını biliyor mu? - Evet. 1039 01:13:03,751 --> 01:13:04,834 Öldürecek misin? 1040 01:13:07,209 --> 01:13:10,709 - Ne diyorsun sen ya? - Beni öldürecek misin? 1041 01:13:12,168 --> 01:13:13,168 Hayır. 1042 01:13:14,501 --> 01:13:16,793 O zaman endişeleneceğim bir şey yok. 1043 01:13:21,876 --> 01:13:25,209 - Bence kendi yapabilir. - Hayır, yapmaz. 1044 01:13:26,418 --> 01:13:27,751 Yapmaz. 1045 01:13:29,001 --> 01:13:33,459 Tamam. Günümüz jürisine soruyorum. Kararınız ne? 1046 01:13:35,876 --> 01:13:38,584 Şartlı tahliyesiz müebbede karar verdik. 1047 01:13:39,751 --> 01:13:41,209 Ne kadar modernsiniz. 1048 01:13:42,001 --> 01:13:43,793 Bu sonuca nasıl vardınız? 1049 01:13:43,793 --> 01:13:47,876 Bu kişinin çirkin bir suçtan dolayı suçlu olduğunu düşünsek de 1050 01:13:47,876 --> 01:13:50,751 onu devlet onayıyla öldürmenin bir yararı yok. 1051 01:13:50,751 --> 01:13:53,584 Sadece daha çok acı ve ızdıraba yol açar. 1052 01:13:53,584 --> 01:13:57,043 Tamam, vatandaşlarının isteğine cevap için kurulmuş 1053 01:13:57,043 --> 01:13:59,501 hukuk sisteminin güzel bir örneği. 1054 01:14:00,084 --> 01:14:02,543 Şimdi zamanda geri giderek 1055 01:14:02,543 --> 01:14:07,751 işin çok farklı olduğu 25.000 yıl önceki Paleolitik dostlarımıza gidelim. 1056 01:14:08,334 --> 01:14:11,751 Jüri yok, resmî bir hukuk sistemi yok. 1057 01:14:11,751 --> 01:14:13,793 Sadece göçebe bir toplumsunuz. 1058 01:14:13,793 --> 01:14:20,543 Peki kaçık liderinizin sebep olduğu bu varoluşsal tehdidi nasıl çözeceksiniz? 1059 01:14:20,543 --> 01:14:25,084 Diğer kabileleri istila ediyor, öldürüyor, tecavüz ediyor, yağmalıyor. 1060 01:14:25,084 --> 01:14:27,168 Görünüşe göre hepinizi öldürtecek. 1061 01:14:28,251 --> 01:14:31,751 - Seçenekleriniz neler? - O konuda farklı fikirler var. 1062 01:14:31,751 --> 01:14:36,376 - Kimimiz sürgüne göndermek istiyor. - Gönderemeyiz, tekneye mi koyacağız? 1063 01:14:36,376 --> 01:14:37,709 Çoğumuz... 1064 01:14:38,751 --> 01:14:40,459 ...onu yok etmek istiyor. 1065 01:14:41,043 --> 01:14:43,418 Yaşamak için ne yapmamız gerekiyorsa. 1066 01:14:45,293 --> 01:14:46,584 Jerren'a bulaşmayın. 1067 01:14:47,084 --> 01:14:50,043 - Peki bu sorunu nasıl çözersiniz? - İdam. 1068 01:14:50,959 --> 01:14:52,293 Acımasızca. 1069 01:14:53,334 --> 01:14:56,501 Ama tarihsel olarak muhtemelen doğru seçim. 1070 01:14:56,501 --> 01:14:59,793 Son zamanlarda bu konuda çok akademik çalışma yapıldı. 1071 01:14:59,793 --> 01:15:02,959 Ve böyle hedefli cinayetlerin sosyal evrimimizde 1072 01:15:02,959 --> 01:15:06,668 sanılandan daha büyük bir rol oynadığı düşünülüyor. 1073 01:15:06,668 --> 01:15:11,251 Sosyal dengeyi bozan bu güçleri ayıklama dürtüsü 1074 01:15:11,251 --> 01:15:15,376 muhtemelen tarihsel DNA'mızın karanlık bir parçası. 1075 01:15:16,043 --> 01:15:18,376 Bu cinayetler iki amaca hizmet ederdi. 1076 01:15:18,376 --> 01:15:21,459 Toplumsal tutarlılığı ve normları korumakla kalmayıp 1077 01:15:21,459 --> 01:15:25,418 istismarcı olup iş birlikçi olmayan kişileri de 1078 01:15:25,418 --> 01:15:27,584 gen havuzundan yok ettiler. 1079 01:15:27,584 --> 01:15:31,126 - Pardon da profesör ne zaman seksi oldu? - Aynen. 1080 01:15:32,001 --> 01:15:34,626 Karşılaştırmalı istatistikleri merkeze yolla. 1081 01:15:38,501 --> 01:15:41,918 - Cesedi biliyorlar mı? - Hayır. Söyleme fırsatım olmadı. 1082 01:15:41,918 --> 01:15:43,334 Hangi ceset? 1083 01:15:43,334 --> 01:15:46,459 Eşini öldürtmek isteyen bir kadını bırakmıştık ya? 1084 01:15:46,459 --> 01:15:50,543 - Hayır, Gary bırakmıştı. - Madison Figueroa Masters. 1085 01:15:50,543 --> 01:15:52,043 Ron rolünde tanıştığın. 1086 01:15:52,043 --> 01:15:54,168 Evet, kocası ölü bulundu. 1087 01:15:56,543 --> 01:15:58,668 Pardon. Ne oldu? Nerede? 1088 01:15:58,668 --> 01:16:01,751 Chef Menteur'un orada, Cabbage Alley'de bulundu. 1089 01:16:01,751 --> 01:16:06,459 Herhâlde ters giden uyuşturucu alışverişi. Aorta tek kurşun. Bir 38'lik. 1090 01:16:14,501 --> 01:16:15,334 Gary? 1091 01:16:18,334 --> 01:16:22,918 Evet, adamı araştırırken uyuşturucu sorunu olduğunu görmüştüm. 1092 01:16:26,293 --> 01:16:28,293 - Şüpheli var mı? - Yok. 1093 01:16:28,293 --> 01:16:31,668 Virgo's adlı bir barın önünde karısıyla kapışmışlar, 1094 01:16:31,668 --> 01:16:33,918 kadının yanındaki adam silah çekmiş. 1095 01:16:35,793 --> 01:16:38,543 - Adamı teşhis ettik mi? - Henüz etmedik. 1096 01:16:41,793 --> 01:16:45,209 Belki yeni sevgilisi falandır. 1097 01:16:46,418 --> 01:16:49,501 O adamı bulup konuşmaya çalışsak mı? 1098 01:16:49,501 --> 01:16:52,376 Hoşuma gitti. Bulduklarını bize söyle. 1099 01:16:52,376 --> 01:16:56,126 Bence bu işte Johnson'la birlikte çalışmalıyız. 1100 01:16:56,126 --> 01:16:58,418 Onu da götürsem olur mu? 1101 01:16:59,501 --> 01:17:01,751 - Tabii. - Sana uyar mı Gary? 1102 01:17:04,459 --> 01:17:05,584 Evet. 1103 01:17:34,418 --> 01:17:37,334 - Ne yapıyorsun? - Erkek arkadaşını arıyorum. 1104 01:17:43,709 --> 01:17:45,209 Siktir! Onu buldum! 1105 01:17:45,209 --> 01:17:47,251 Siktir! Çok iyiyim be! 1106 01:17:47,251 --> 01:17:49,543 Hadi ama... Burada ne arıyoruz? 1107 01:17:49,543 --> 01:17:52,626 Hey, bak, kimseye söyleyecek değilim. 1108 01:17:52,626 --> 01:17:56,251 Neyi? Ona yine rastladım. Sevgilisi olduğum anlamına gelmez. 1109 01:17:56,251 --> 01:17:59,126 - Bir şeyle alakam olduğunu da göstermez. - Hop. 1110 01:17:59,126 --> 01:18:01,459 Dur, amma savunmaya geçtin. 1111 01:18:01,459 --> 01:18:04,209 Kimse seni bir şeyle suçlamıyor. 1112 01:18:04,209 --> 01:18:08,543 Sadece bu adamı tanıyor musun diye merak ettim. 1113 01:18:09,459 --> 01:18:10,918 Tanıdık geldi mi diye. 1114 01:18:13,168 --> 01:18:15,876 Evet, restorandan kaçan adam. 1115 01:18:16,918 --> 01:18:18,376 Adı neydi? Mike mı? 1116 01:18:18,376 --> 01:18:21,126 Ray. Madison'ın kocası. 1117 01:18:21,709 --> 01:18:22,709 Değil mi? 1118 01:18:25,334 --> 01:18:26,334 Evet. 1119 01:18:27,918 --> 01:18:30,793 Aranızdaki konuşmayı tekrar dinledim 1120 01:18:30,793 --> 01:18:35,584 ve benim için çok farklı bir anlam ifade etti. 1121 01:18:36,209 --> 01:18:40,376 O sevgili lafını ederken damarına nasıl basacağını iyi biliyordun. 1122 01:18:40,876 --> 01:18:43,209 - Değil mi? - Ne ima ediyorsun? 1123 01:18:45,918 --> 01:18:48,001 Hiçbir şey. Sadece... 1124 01:18:48,001 --> 01:18:52,084 Bak, biz arkadaşız, değil mi Gary? Sana bir sır vereyim. 1125 01:18:52,584 --> 01:18:58,709 Yıllar boyunca içimden gelen konularda burnuma güvenmeyi öğrendim 1126 01:18:58,709 --> 01:19:01,751 ve genelde hep ilginç bir şey çıktı. 1127 01:19:03,334 --> 01:19:06,543 - Önemli bir şey. - Bir şey bulursan söyle. 1128 01:19:08,959 --> 01:19:10,001 Belki. 1129 01:19:11,543 --> 01:19:13,001 Pekâlâ. Tamam... 1130 01:19:14,126 --> 01:19:16,001 Bilmiyorum. Burada bir şey yok. 1131 01:19:22,459 --> 01:19:23,876 Beni korkuttun. 1132 01:19:25,293 --> 01:19:26,293 Selam. 1133 01:19:29,334 --> 01:19:31,043 Bana neden öyle bakıyorsun? 1134 01:19:32,501 --> 01:19:36,168 - Nasıl? - Bir terslik varmış gibi bakıyorsun. 1135 01:19:36,168 --> 01:19:37,751 Bir terslik mi var? 1136 01:19:40,293 --> 01:19:42,126 Sıra dışı bir şey var mı? 1137 01:19:43,126 --> 01:19:46,751 Tamam, ne yapıyorsun? Ron, bunlar için saat hâlâ erken. 1138 01:19:46,751 --> 01:19:48,251 Ray'i duydun mu? 1139 01:19:51,084 --> 01:19:53,793 Öldüğünü mü? Evet. 1140 01:19:55,293 --> 01:19:57,918 - Sen nereden biliyorsun? - Biliyorum işte. 1141 01:19:59,001 --> 01:20:02,918 Bana anlatacak mıydın? Konusu açılmaz mı sandın? 1142 01:20:03,668 --> 01:20:05,293 Evet ama sana kim söyledi? 1143 01:20:07,459 --> 01:20:11,376 Bu benim alanım. Polis telsizlerini dinliyorum. 1144 01:20:11,376 --> 01:20:13,668 Bu şehirde ölenleri biliyorum. 1145 01:20:15,668 --> 01:20:18,376 Endişeliyim çünkü tuhaf biçimde iyi gibisin. 1146 01:20:18,376 --> 01:20:20,334 Sana elbette söyleyecektim. 1147 01:20:23,043 --> 01:20:26,126 Sadece henüz hazmedemedim, hepsi o. 1148 01:20:28,543 --> 01:20:30,584 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1149 01:20:30,584 --> 01:20:33,501 Böyle bir pozisyonda kalmak tuhaf. 1150 01:20:34,084 --> 01:20:36,418 Yas tutan dul rolü mü oynayayım? 1151 01:20:36,418 --> 01:20:39,668 Nasıl rol yapacağımı bilmiyorum. 1152 01:20:41,126 --> 01:20:43,043 O iyi biri miydi? Hayır. 1153 01:20:43,834 --> 01:20:47,334 Onu sevdim mi? Evet, sevdim. 1154 01:20:48,668 --> 01:20:51,043 İnsanlar farklı şekilde yas tutuyor. 1155 01:20:53,418 --> 01:20:56,334 Bilmem gerekiyor. Bunda senin parmağın var mı? 1156 01:20:57,168 --> 01:21:00,001 Neden parmağım olsun ki? 1157 01:21:00,876 --> 01:21:02,418 Hangi sebeple? Sence... 1158 01:21:02,418 --> 01:21:06,043 Seni onu öldürmekten vazgeçiren benim, unuttun mu? 1159 01:21:06,043 --> 01:21:09,084 Para falan almadan insan öldürdüğümü mü sanıyorsun? 1160 01:21:09,084 --> 01:21:10,293 Tamam. 1161 01:21:12,209 --> 01:21:13,918 Sormak zorundaydım. 1162 01:21:17,793 --> 01:21:19,043 Özür dilerim. 1163 01:21:22,751 --> 01:21:24,126 Sorun değil. Ben... 1164 01:21:26,001 --> 01:21:27,293 Anlıyorum. 1165 01:21:34,209 --> 01:21:35,209 Gel buraya. 1166 01:21:38,918 --> 01:21:41,876 - Burada olduğun için çok mutluyum. - Ben de. 1167 01:21:44,293 --> 01:21:45,709 E, ne oldu? 1168 01:21:46,751 --> 01:21:49,168 - Polisler mi arayıp haber verdi? - Evet. 1169 01:21:50,376 --> 01:21:53,376 Ne diyorlar? Şüpheli ya da tutuklanan var mı? 1170 01:21:54,584 --> 01:21:58,709 Uyuşturucu alışverişi diyorlar. Onu vurulmuş bulmuşlar. 1171 01:22:02,543 --> 01:22:04,959 - Çok korkuyorum. - Biliyorum. 1172 01:22:06,001 --> 01:22:07,251 Çok tuhaf. 1173 01:22:09,418 --> 01:22:10,876 Çok ani oldu. 1174 01:22:14,709 --> 01:22:17,418 Ama korkmana gerek yok. Neden korkuyorsun? 1175 01:22:20,834 --> 01:22:22,251 Çünkü onu ben öldürdüm. 1176 01:22:28,959 --> 01:22:31,918 - Onu sen mi öldürdün? - Evet. 1177 01:22:34,459 --> 01:22:36,168 Bunu neden yaptın? 1178 01:22:37,376 --> 01:22:39,751 Kendin söyledin. Gelip beni öldürecekti. 1179 01:22:41,043 --> 01:22:43,751 Yani sana saldırdı mı? Nefsi müdafaa mı? 1180 01:22:44,334 --> 01:22:46,876 - Teknik olarak... - Teknik olarak ne? Ne yapıyordu? 1181 01:22:47,376 --> 01:22:51,001 Ya bayılmıştı ya da uyuyordu. 1182 01:22:51,918 --> 01:22:54,709 - Sen de onu öldürdün mü? - Evet. 1183 01:22:54,709 --> 01:22:57,459 Bir hikâye uydurdum ve inandılar. 1184 01:22:57,459 --> 01:22:59,209 Tanrım... 1185 01:23:01,293 --> 01:23:03,334 Tanrım. 1186 01:23:03,918 --> 01:23:05,709 Neden bu kadar abarttın ki? 1187 01:23:05,709 --> 01:23:07,751 - Sen hep yapıyorsun. - Yapmıyorum. 1188 01:23:07,751 --> 01:23:10,376 Hiç yapmadım. Hiç kimseyi öldürmedim. 1189 01:23:11,126 --> 01:23:14,209 - Ne diyorsun ya? - Ben sahte tetikçiyim. 1190 01:23:16,626 --> 01:23:21,001 O yüzden seni hapse attırmadım, tutuklatmadım. 1191 01:23:21,001 --> 01:23:24,626 Çünkü gizli görevde çalışıyordum. 1192 01:23:24,626 --> 01:23:27,876 - Polis misin? - Hayır. Ben... 1193 01:23:31,126 --> 01:23:33,834 Üniversitede hocayım. Tetikçilik yarı zamanlı. 1194 01:23:33,834 --> 01:23:35,584 Kontrolden çıktı işte. 1195 01:23:35,584 --> 01:23:38,209 Bana bunca zamandır yalan mı söylüyorsun? 1196 01:23:42,168 --> 01:23:43,459 Arada kalmıştım. 1197 01:23:45,376 --> 01:23:48,418 Seni kaybetmek istemedim ve önce Ron'la tanıştın. 1198 01:23:48,418 --> 01:23:50,209 Ve Ron'u sevdin. 1199 01:23:50,959 --> 01:23:54,293 Ben de sevdim, o yüzden Gary'yi göstermek istemedim. 1200 01:23:54,293 --> 01:23:56,001 Gary de kim be? 1201 01:23:57,001 --> 01:23:57,918 Gary benim. 1202 01:23:58,751 --> 01:24:02,084 - Adını bile bilmiyor muyum? - Gerçek adım Gary Johnson. 1203 01:24:03,918 --> 01:24:05,876 - Gary mi? - Biliyorum! 1204 01:24:07,668 --> 01:24:09,084 Pardon. 1205 01:24:09,084 --> 01:24:11,293 Bu üçüncü arayışları. 1206 01:24:12,084 --> 01:24:15,918 Bir şey oluyor sanırım. Muhtemelen bir durum var... 1207 01:24:15,918 --> 01:24:17,584 Alo, nasıl gidiyor Claude? 1208 01:24:17,584 --> 01:24:20,668 Neredesin Gary? Hemen karakola gelmeni istiyoruz. 1209 01:24:20,668 --> 01:24:22,834 - Hemen mi? - Evet, hemen. 1210 01:24:22,834 --> 01:24:25,334 Madison Masters'da bir gelişme var. 1211 01:24:27,959 --> 01:24:29,876 Tamam. Hemen geliyorum. 1212 01:24:30,918 --> 01:24:31,918 Kusura bakma. 1213 01:24:32,418 --> 01:24:35,793 Hızlıca bir iş halledip sonra hemen döneceğim... 1214 01:24:35,793 --> 01:24:36,876 Dönme. 1215 01:24:38,293 --> 01:24:41,501 Adın her neyse, çek git. 1216 01:24:44,459 --> 01:24:48,001 İçeri Ron olarak girmiş olabilirim ama Gary olarak çıktım. 1217 01:24:52,959 --> 01:24:55,293 Johnson geldi! Phil, brifing odasına! 1218 01:24:55,793 --> 01:24:57,834 SORUŞTURMA BİRİMİ 1219 01:24:57,834 --> 01:25:02,043 - Hele bunu bir dinle. - Selam! İyi görünüyorsun Gary. 1220 01:25:09,209 --> 01:25:10,668 Gelebilmene sevindim. 1221 01:25:12,876 --> 01:25:15,584 Git gide bu işi biz batırmışız gibi görünüyor. 1222 01:25:16,084 --> 01:25:19,126 Madison Figueroa artık bir numaralı şüpheli. 1223 01:25:20,626 --> 01:25:22,001 - Sahi mi? - Sahi. 1224 01:25:22,584 --> 01:25:23,584 Otur. 1225 01:25:25,584 --> 01:25:27,459 En son öğrendiğimizi söyle ona. 1226 01:25:27,459 --> 01:25:32,834 Altı ay önce Ray Masters hayat sigortasını bir milyon artırmış. 1227 01:25:34,126 --> 01:25:38,168 Tabii tek lehtarın karısı olduğu bir poliçe. 1228 01:25:39,209 --> 01:25:41,918 Poliçe katil tutma olayından önce hazırlanmış 1229 01:25:41,918 --> 01:25:44,918 ama cinayet masası bağlantı olabileceği kanısında. 1230 01:25:44,918 --> 01:25:49,334 Belki buluşmanızdan sonra başka birine yaptırdı ya da kendi yaptı. 1231 01:25:49,334 --> 01:25:52,043 - Bırakırsan olacağı bu. - Yardımcı olmuyorsun. 1232 01:25:52,043 --> 01:25:53,751 O uzun zaman önceydi. 1233 01:25:56,084 --> 01:26:00,043 Gary, Please U'dan sonra onunla bir daha konuştun mu? 1234 01:26:00,043 --> 01:26:03,084 Evet. Aslında konuştum. 1235 01:26:03,751 --> 01:26:05,793 Öyle mi? Ne zaman? 1236 01:26:05,793 --> 01:26:08,084 Ted's Frostop'ta rastlaştık. 1237 01:26:08,084 --> 01:26:11,334 Ona yardım edip tavsiye verdiğim için teşekkür etti. 1238 01:26:12,459 --> 01:26:16,209 Sana rastladığım geceydi. Onunla konuştun. 1239 01:26:18,251 --> 01:26:19,543 Sen de mi konuştun? 1240 01:26:22,626 --> 01:26:26,209 - O olduğunu fark etmemiştim. - Evet, o Madison'dı. 1241 01:26:30,543 --> 01:26:33,793 Yani sence bu cinayete karışmış olabilir mi? 1242 01:26:35,459 --> 01:26:38,543 Her zaman ihtimal var ama çok şaşırırım. 1243 01:26:38,543 --> 01:26:40,918 Çok mutlu görünüyordu. 1244 01:26:40,918 --> 01:26:44,168 Kocasını terk etmişti, yeni ev tutmuştu. 1245 01:26:45,876 --> 01:26:47,709 Hayatı iyi gidiyor gibiydi. 1246 01:26:50,501 --> 01:26:52,168 Şimdi ne yapacağız çocuklar? 1247 01:26:54,334 --> 01:26:57,626 Onu istediğimiz zaman sorguya alabiliriz. 1248 01:26:57,626 --> 01:27:00,001 Muhtemelen avukat tutup sessiz kalır. 1249 01:27:00,001 --> 01:27:04,626 Bu işin arkasında cidden o varsa yalanlarını ve mazeretleri hazırlamıştır. 1250 01:27:04,626 --> 01:27:08,418 Bence ondan işin aslını dinlemek için tek bir fırsatımız var. 1251 01:27:11,168 --> 01:27:12,418 Bu adam. 1252 01:27:13,293 --> 01:27:14,793 - Ben mi? - Evet. 1253 01:27:16,251 --> 01:27:17,334 Bir şey sorayım. 1254 01:27:17,334 --> 01:27:21,209 Onunla karşılaştığında 1255 01:27:21,209 --> 01:27:23,459 Gary miydin yoksa tetikçi mi? 1256 01:27:23,459 --> 01:27:25,793 O sefer hangi ismi kullanıyordun? 1257 01:27:25,793 --> 01:27:27,251 Ron. 1258 01:27:28,293 --> 01:27:30,501 Tamam. Yani seni hâlâ Ron mu biliyor? 1259 01:27:31,793 --> 01:27:32,918 Başka kim bilecek? 1260 01:27:35,418 --> 01:27:36,418 Bu harika. 1261 01:27:36,918 --> 01:27:41,876 Kocasını öldürmeyi istediğini Ron'un bildiğini biliyordu. 1262 01:27:41,876 --> 01:27:48,751 Ted's Frostop'ta dondurma paylaşacak kadar Ron'dan hoşlanıyor ya da ona güveniyor. 1263 01:27:48,751 --> 01:27:52,501 Kabul edelim. Birbirlerinin sırlarını biliyorlar işte. 1264 01:27:52,501 --> 01:27:56,959 Yani, konuşmalarını kaydedeceğinden asla şüphelenmez. 1265 01:27:56,959 --> 01:27:59,293 Bence burada iyi bir fırsatımız var. 1266 01:28:00,959 --> 01:28:06,626 Yani tesadüfi bir karşılaşma planlayacağız ve Gary onu konuşturacak. 1267 01:28:06,626 --> 01:28:07,751 Tesadüfi değil. 1268 01:28:08,626 --> 01:28:11,251 Sürpriz yüzleşme. 1269 01:28:11,834 --> 01:28:16,209 Gary'ye dinleme cihazı takalım ve hemen işe koyulalım derim. 1270 01:28:17,626 --> 01:28:22,501 Bence endişelenip kontrol ediyormuş numarası yapabilirsin. 1271 01:28:23,084 --> 01:28:25,293 Kocasının ölümünü gazetede okudun 1272 01:28:25,293 --> 01:28:29,001 ve onunla neden konuşmak istediğini açık açık söyleyebilirsin. 1273 01:28:32,584 --> 01:28:33,918 Hoşuma gitti. 1274 01:28:33,918 --> 01:28:36,084 Ne diyeceğini bilmiyoruz 1275 01:28:36,584 --> 01:28:39,793 ama konuştuğunda yalan söyleyip söylemediğini anlarsın. 1276 01:28:39,793 --> 01:28:42,209 - Aynen. - Sana uyar mı Gary? 1277 01:28:43,543 --> 01:28:44,876 Bence iyi bir plan. 1278 01:28:45,876 --> 01:28:46,876 Çok iyi. 1279 01:28:47,793 --> 01:28:49,209 Bana adresi yolla. 1280 01:28:50,001 --> 01:28:54,876 - Orada buluşalım, onu enseleyelim. - Ben de geliyorum. Seni hazırlarım. 1281 01:28:55,584 --> 01:28:56,959 Araçta görüşürüz. 1282 01:29:04,376 --> 01:29:05,376 İyi misin? 1283 01:29:07,251 --> 01:29:08,251 Evet. 1284 01:29:10,001 --> 01:29:11,126 Tamam. 1285 01:29:12,918 --> 01:29:15,293 Beni geriyorsun. 1286 01:29:25,709 --> 01:29:29,584 - Cidden mi? Buna gerek var mı? - Evet. Beni duysun istiyorum. 1287 01:29:31,376 --> 01:29:32,668 Hadi onu hakla Ron! 1288 01:29:38,668 --> 01:29:39,501 Hey. 1289 01:29:41,334 --> 01:29:42,293 Yanındayım. 1290 01:29:48,668 --> 01:29:49,876 Orada mısınız? 1291 01:29:49,876 --> 01:29:52,043 - Beni duyuyor musunuz? - Gayet net. 1292 01:29:52,751 --> 01:29:55,043 - Kulaklığın çalışıyor mu? - Evet. 1293 01:29:55,709 --> 01:29:59,209 Harika. Unutma, sadece ses var. İyi kayıt almamız gerek. 1294 01:29:59,209 --> 01:30:00,293 Tamam. 1295 01:30:09,084 --> 01:30:10,001 Konuşmalıyız. 1296 01:30:10,001 --> 01:30:11,209 DİNLİYORLAR, BANA GÜVEN 1297 01:30:11,209 --> 01:30:15,126 Çözmemiz gereken bazı boktan durumlar var, yoksa sıçtık. 1298 01:30:15,126 --> 01:30:16,209 Dur, ne? 1299 01:30:16,209 --> 01:30:17,418 RON'UM. ÇIKMIYORUZ. 1300 01:30:17,418 --> 01:30:18,793 Ben işimde iyiyimdir. 1301 01:30:18,793 --> 01:30:22,751 Seninle konuştuğumuz için kocanın ölümü için başımı ağrıtıyorlar. 1302 01:30:22,751 --> 01:30:25,584 - Birimiz yaptık sanıyorlar. - Ben yapmadım. 1303 01:30:25,584 --> 01:30:27,001 Sen yaptın, biliyorum. 1304 01:30:27,001 --> 01:30:28,501 MASUMSUN. İNKÂR ET. 1305 01:30:28,501 --> 01:30:30,209 - Anlıyorum. - Onu öldürmedim! 1306 01:30:30,793 --> 01:30:33,209 Dur, beni bununla suçlayan kim? 1307 01:30:33,209 --> 01:30:36,001 Saçmalık. Bunu yapamayacağımı biliyorsun! 1308 01:30:36,001 --> 01:30:38,459 Tamam o zaman, kim yaptı? Ne oldu? 1309 01:30:40,043 --> 01:30:42,334 - Sadece söyleneni biliyorum. - Neymiş o? 1310 01:30:43,418 --> 01:30:46,168 Uyuşturucu alırken vurulmuş. Adam bağımlıydı. 1311 01:30:47,126 --> 01:30:49,418 Tamam, yani öldürmedim diyorsun. 1312 01:30:49,418 --> 01:30:51,418 {\an8}VIRGO'S'U BİLİYORLAR. BEN OLAMAM. 1313 01:30:51,418 --> 01:30:55,459 - Onu en son ne zaman gördün? - Kısa süre önceydi. Virgo's'ta. 1314 01:30:55,459 --> 01:30:58,084 - Kulüp olan mı? - Evet, kulüp. 1315 01:30:58,084 --> 01:31:03,293 Dans ederken tanıştığım bir adamla Virgo's çıkışında Ray'e rastladım. 1316 01:31:03,293 --> 01:31:05,876 Ray beni başkasıyla görünce delirdi, 1317 01:31:05,876 --> 01:31:09,251 söylenmeye ve tehditlere başladı, beni kolumdan tuttu. 1318 01:31:09,251 --> 01:31:13,918 Diğer adam beni korumaya çalışırken silah çıkarıp Ray'in suratına dayadı. 1319 01:31:13,918 --> 01:31:16,126 Silahlı adamla ilgili bilgi edin. 1320 01:31:16,126 --> 01:31:20,834 Ray panikleyip gitti. Ben kaçtım ve onu son görüşüm buydu. 1321 01:31:21,584 --> 01:31:24,959 Kim bu adam? Silahı çeken adam. Adı ne? 1322 01:31:27,251 --> 01:31:29,751 - Bilmiyorum. - Adını bilmiyor musun? 1323 01:31:29,751 --> 01:31:31,126 Bilmiyorum. 1324 01:31:31,626 --> 01:31:36,876 Dans pistinde eğleniyorduk ve "Başka yere gidelim mi?" diye sordum. 1325 01:31:36,876 --> 01:31:40,459 "Olur" dedi. Dışarı çıktık, Ray'le bunlar oldu. 1326 01:31:40,459 --> 01:31:42,876 Adını söylediyse de duymadım. 1327 01:31:44,626 --> 01:31:46,293 Yani adını bilmiyorsun. 1328 01:31:46,793 --> 01:31:49,876 Kulüpten rastgele bir yabancıyla mı çıktın yani? 1329 01:31:49,876 --> 01:31:51,709 Siktir git be! 1330 01:31:51,709 --> 01:31:55,293 Ben yetişkin bir kadınım. Bekârım ve rastgele biri değildi. 1331 01:31:55,293 --> 01:31:57,251 Çok iyi dans ediyordu. 1332 01:31:58,543 --> 01:32:02,626 Senin adına sevindim. Çünkü senin gizemli adam bir şüpheli. 1333 01:32:02,626 --> 01:32:06,876 - Onu aradıklarını duydum. - Sigorta poliçesiyle sıkıştır. 1334 01:32:06,876 --> 01:32:08,751 Siktir... Ben de arıyorum. 1335 01:32:09,251 --> 01:32:13,251 Günümüzde iyi adamlar az bulunuyor. O beni korudu, savundu. 1336 01:32:13,251 --> 01:32:15,584 Onu bulurlarsa bana haber ver. 1337 01:32:17,626 --> 01:32:19,168 SİGORTAYI BİLİYORLAR. RAY'İ SUÇLA. 1338 01:32:19,168 --> 01:32:22,668 Please U'da ilk buluşmamızda sebep finansal görünmüyordu. 1339 01:32:22,668 --> 01:32:26,543 - Çalıştığım boktan kişilerin tersine. - Evet çünkü değildi. 1340 01:32:27,043 --> 01:32:31,001 Peki herkesin haberi olan şu milyon dolarlık sigorta poliçesi nedir? 1341 01:32:31,001 --> 01:32:33,543 Bir milyon önemsizmiş gibi davranma. 1342 01:32:33,543 --> 01:32:36,918 Sakın bana yalan söyleme. Ne yapabileceğimi biliyorsun. 1343 01:32:40,959 --> 01:32:43,626 Ray'in ailesi paralı. Böyle şeyler yaparlar. 1344 01:32:43,626 --> 01:32:45,376 Sigortadan para alırlar. 1345 01:32:45,876 --> 01:32:47,793 Parayı alır mıyım, bilmiyorum. 1346 01:32:47,793 --> 01:32:50,793 Ayrıldığımızda lehtarı değiştirmiş bile olabilir. 1347 01:32:51,334 --> 01:32:53,918 Bak, para işlerinden hiç anlamam. 1348 01:32:53,918 --> 01:32:56,918 Ray sürekli paradan, yatırımdan falan bahsederdi 1349 01:32:56,918 --> 01:32:58,959 ama hiç anlamazdım. 1350 01:32:59,709 --> 01:33:02,126 Tüm sorularıma cevap veriyorsun. 1351 01:33:02,126 --> 01:33:03,543 BÜYÜK FİNAL. BENİ KOV. 1352 01:33:03,543 --> 01:33:06,793 - Ama doğru cevaplar değil. - Doğruyu söylüyorum. 1353 01:33:06,793 --> 01:33:10,751 - Senin yaptığını biliyorum. - Siktir git. Ben yapmadım. 1354 01:33:10,751 --> 01:33:13,626 Hem hangi cüretle evime gelip beni suçlarsın? 1355 01:33:13,626 --> 01:33:15,001 Evimden siktir git! 1356 01:33:15,001 --> 01:33:18,376 Hey, ben senin tarafındayım. O yüzden buradayım. 1357 01:33:18,376 --> 01:33:20,626 Kurtulmanı sağlamaya çalışıyorum. 1358 01:33:20,626 --> 01:33:23,084 Harika biri olduğumdan falan değil 1359 01:33:23,084 --> 01:33:25,668 ama dikkatler senden çekilince benden de çekilecek. 1360 01:33:25,668 --> 01:33:29,376 - Bu işten birlikte sıyrılabiliriz. - Birlikte diye bir şey yok! 1361 01:33:29,376 --> 01:33:31,584 Başka birinin üzerine yıkabilirim. 1362 01:33:31,584 --> 01:33:34,876 Ama önce bana doğruyu söyle ki bu işi düzeltebileyim. 1363 01:33:34,876 --> 01:33:38,626 Yetti artık, bir tetikçinin sorularını yeterince cevapladım. 1364 01:33:38,626 --> 01:33:41,459 Sen polis değilsin. Bırak yapanı onlar bulsun. 1365 01:33:41,459 --> 01:33:45,543 Ben tüm bildiklerimi anlattım. Bununla bir alakam yoktu! 1366 01:33:45,543 --> 01:33:48,209 Ray keş, ezik yavşağın tekiydi. 1367 01:33:48,209 --> 01:33:50,376 Şimdi evimden siktir ol git! 1368 01:33:50,376 --> 01:33:52,459 Hey! Son defa söylüyorum. 1369 01:33:52,959 --> 01:33:55,043 Sana bir çıkış yolu sunuyorum. 1370 01:33:55,043 --> 01:33:58,334 Ben gidince tek başınasın. Oysa yardım edebilirdim. 1371 01:33:58,334 --> 01:33:59,834 İyi, yardım istemiyorum. 1372 01:34:01,376 --> 01:34:03,876 Kim bilir, belki bizi izliyorlardır. 1373 01:34:03,876 --> 01:34:07,084 - Muhtemelen bir daha görüşemeyiz. - Harika. 1374 01:34:07,084 --> 01:34:09,001 Sokakta görürsen selam verme. 1375 01:34:09,001 --> 01:34:12,126 Şahsi bir şey değil. Başımıza bela almayalım. 1376 01:34:12,126 --> 01:34:13,751 Bana uyar. 1377 01:34:21,793 --> 01:34:22,793 Siktir. 1378 01:34:29,043 --> 01:34:30,251 Ne dersin? 1379 01:34:32,001 --> 01:34:33,168 Siz ne düşündünüz? 1380 01:34:35,293 --> 01:34:37,418 Ona yeterince fırsat verdin. 1381 01:34:38,459 --> 01:34:42,209 Ya karşımıza çıkan en iyi yalancı ya da masum. 1382 01:34:42,209 --> 01:34:43,293 Evet. 1383 01:34:44,043 --> 01:34:47,001 - Lanet olsun. O yaptı sanıyordum. - Evet, ben de. 1384 01:34:47,834 --> 01:34:49,918 Evet, bayağı dürüst göründü. 1385 01:34:53,959 --> 01:34:55,334 Sence Jasper? 1386 01:34:58,418 --> 01:35:01,376 Evet. Katılıyorum. Bence o yapmamış. 1387 01:35:03,334 --> 01:35:06,001 İçeride iyi iş çıkardın Gary. Sahiden. 1388 01:35:09,584 --> 01:35:13,043 Şu silah çeken gizemli adam... 1389 01:35:13,043 --> 01:35:15,334 - Onu bulmaya çalışsak mı? - Hayır. 1390 01:35:15,334 --> 01:35:19,126 Bir ara sokakta yavşağın tekine silah çeken birine benziyor. 1391 01:35:19,126 --> 01:35:20,501 Ciddi bir şey değil. 1392 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 Evet, burada işimiz bitti. 1393 01:35:50,543 --> 01:35:53,001 Vay be! 1394 01:35:53,959 --> 01:35:55,168 Evet! İşte burada. 1395 01:35:55,959 --> 01:35:58,251 Ta kendisi. 1396 01:36:05,168 --> 01:36:08,418 Buraya geleceğini tahmin etmiştim. 1397 01:36:09,293 --> 01:36:11,834 Hadi, kutlama birası? Sana bira getireceğim. 1398 01:36:11,834 --> 01:36:13,751 - Sıra bende. - Ben getiririm. 1399 01:36:15,709 --> 01:36:16,793 Harika kadın. 1400 01:36:17,668 --> 01:36:19,209 Neler oluyor Jasper? 1401 01:36:19,209 --> 01:36:24,251 Ben de Madison'a ne iyi oyuncular olduğunuzu söylüyordum. 1402 01:36:24,251 --> 01:36:27,001 Kulise gelmek zorunda kaldım. 1403 01:36:27,584 --> 01:36:29,876 Kafamı özel odalarınıza soktum. 1404 01:36:29,876 --> 01:36:33,668 Senin performansın kusursuzdu 1405 01:36:33,668 --> 01:36:35,084 ama sen... 1406 01:36:36,168 --> 01:36:37,418 Sen dostum... 1407 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 Aklımı başımdan aldın. 1408 01:36:41,209 --> 01:36:43,334 Belki de hakkını yedim Gary. 1409 01:36:43,334 --> 01:36:45,876 Ya da Ron. Pardon. 1410 01:36:45,876 --> 01:36:47,459 Gary... Ron... 1411 01:36:49,959 --> 01:36:53,126 - Bazen karıştırıyorum. Sen? - Bazen. 1412 01:36:54,543 --> 01:36:57,209 - Evet. - Ne boklar dönüyor? 1413 01:36:58,293 --> 01:37:03,584 Ben de tam güzeller güzeli Madison'a diyordum ki 1414 01:37:03,584 --> 01:37:07,209 bugün olay nasıl gelişirse gelişsin, benim için dert değildi. 1415 01:37:07,209 --> 01:37:11,043 İşi elinize yüzünüze bulaştırsanız 1416 01:37:11,043 --> 01:37:13,418 en azından işimi geri almış olacaktım. 1417 01:37:13,418 --> 01:37:16,043 Ama paçayı sıyırsanız, 1418 01:37:16,043 --> 01:37:19,959 ki tebrikler, sıyırdınız gibi görünüyor, 1419 01:37:21,501 --> 01:37:25,334 o zaman da tonla para alacaktım. 1420 01:37:27,584 --> 01:37:30,876 Şimdi "Ne parası Jasper?" demeniz gerekiyor. 1421 01:37:30,876 --> 01:37:32,626 Ya da "Nereden gelen para?" 1422 01:37:32,626 --> 01:37:34,168 Ben de diyeceğim ki... 1423 01:37:36,668 --> 01:37:38,793 "Ölmüş kocanın sigorta parası." 1424 01:37:40,584 --> 01:37:42,918 Tamam. Hop. 1425 01:37:42,918 --> 01:37:45,709 Ufak bir anlaşma yapacağız, tamam mı? 1426 01:37:45,709 --> 01:37:47,584 Benim çenemi kapatacak, 1427 01:37:48,668 --> 01:37:51,293 sizi de hapisten uzak tutacak. 1428 01:37:52,001 --> 01:37:54,251 - Elinde hiçbir şey yok Jasper. - Ben... 1429 01:37:54,251 --> 01:37:56,543 Çünkü bir şey yok. Çıkıyor olmamız? 1430 01:37:56,543 --> 01:37:58,376 - Kimin umurunda? - Bilmiyordum. 1431 01:37:58,376 --> 01:38:01,584 - Elini açık ettin bile. Siktir git hadi. - Tebrikler. 1432 01:38:01,584 --> 01:38:02,834 Hey! Durun. 1433 01:38:04,584 --> 01:38:05,584 Kal. 1434 01:38:06,209 --> 01:38:08,584 Otur hayatım. Onu dinleyeceğiz. 1435 01:38:08,584 --> 01:38:11,001 Evet hayatım, götlük yapıyorsun. 1436 01:38:18,168 --> 01:38:20,251 - Yardıma çalışıyorum. - Yardım mı? 1437 01:38:20,251 --> 01:38:22,751 Tanrı aşkına Gary. 1438 01:38:22,751 --> 01:38:25,918 Yeter. Tamam mı? Yeter. 1439 01:38:27,084 --> 01:38:29,334 Tamam. Saçmalığı kesin. 1440 01:38:29,334 --> 01:38:32,251 Önce ben başlıyorum, tamam mı? 1441 01:38:32,251 --> 01:38:34,709 İkinizi de izliyordum. 1442 01:38:35,209 --> 01:38:38,959 Hatta daha da dürüst olacağım, işimi geri istiyordum. 1443 01:38:38,959 --> 01:38:44,543 Şahsen sana karşı bir şey yok, tamam mı? Ama vay canına. 1444 01:38:46,626 --> 01:38:51,668 Seni müebbet yatıracak kadar kanıtım var. 1445 01:38:51,668 --> 01:38:52,918 Ve sen... 1446 01:38:53,626 --> 01:38:55,876 Cinayete suç ortaklığı? 1447 01:38:56,459 --> 01:38:59,876 Vay canına... 1448 01:39:01,209 --> 01:39:03,168 Sen de içeride bayağı kalacaksın. 1449 01:39:03,668 --> 01:39:10,209 Ve senin yaptığından yüzde yüz emin olmamın tek sebebi, 1450 01:39:10,209 --> 01:39:13,793 senin bu sert çocuğun 1451 01:39:13,793 --> 01:39:16,668 kimseyi öldüremeyeceğinden 1452 01:39:18,251 --> 01:39:20,459 yüzde yüz emin olmam. 1453 01:39:30,626 --> 01:39:32,001 Ev çok sıcak. 1454 01:39:37,918 --> 01:39:39,459 Ve ironik ama 1455 01:39:41,209 --> 01:39:44,168 hayat sigortası sizi kurtarmış olabilir. 1456 01:39:44,668 --> 01:39:51,084 Yani o para bana şunu düşündürdü... 1457 01:39:55,043 --> 01:39:56,334 Hepimizin... 1458 01:39:58,209 --> 01:40:01,668 ...içinde olduğu bu karanlık maceranın 1459 01:40:02,168 --> 01:40:05,918 bir mutlu sonu olabilir. 1460 01:40:06,751 --> 01:40:10,001 Tamam mı? Parayı verdiğiniz gün... 1461 01:40:11,751 --> 01:40:12,751 ...sizin... 1462 01:40:16,001 --> 01:40:16,959 Siktir! 1463 01:40:20,709 --> 01:40:21,959 Siktir! 1464 01:40:43,334 --> 01:40:44,709 Boku yedim. 1465 01:40:45,834 --> 01:40:47,251 Ne oldu öyle? 1466 01:40:49,543 --> 01:40:52,668 Birasına ilaç attım. Umarım fazla koymamışımdır. 1467 01:40:55,876 --> 01:40:59,168 Kendine gelirse hapse girerim. 1468 01:41:03,001 --> 01:41:04,543 Bir polisi uyuşturdum. 1469 01:41:07,001 --> 01:41:08,543 Boku öyle bir yedim ki... 1470 01:41:24,543 --> 01:41:25,751 Ne yapıyorsun? 1471 01:41:48,501 --> 01:41:49,709 O ne için? 1472 01:41:51,501 --> 01:41:52,501 Bağlılık. 1473 01:41:59,376 --> 01:42:01,501 Polis öldürüp paçayı kurtaramazsın. 1474 01:42:06,668 --> 01:42:09,918 Normalde doğru ama bu günlerde Jasper söz konusuysa... 1475 01:42:11,668 --> 01:42:12,876 ...kurtarabiliriz. 1476 01:42:15,168 --> 01:42:19,501 Polisler muhtemelen onun hakkında şu an bizim düşündüğümüz gibi düşünüyor. 1477 01:42:20,001 --> 01:42:24,418 Ortalıkta olmasa onlar için daha iyi olur. 1478 01:42:32,084 --> 01:42:33,293 Tanrım. 1479 01:42:38,293 --> 01:42:39,834 Peki hikâyemiz ne? 1480 01:42:42,293 --> 01:42:44,959 Ücra bir yerde arabasında bulunacak. 1481 01:42:45,501 --> 01:42:50,126 Kanında uyuşturucu, kafasında poşet. Herhangi bir yara ya da mücadele izi yok. 1482 01:42:50,626 --> 01:42:52,043 Bariz intihar. 1483 01:42:54,168 --> 01:42:57,084 Karısı onu yıllar önce terk etti. 1484 01:42:58,584 --> 01:43:00,626 Bu hikâyeyi kimse sorgulamaz. 1485 01:43:01,709 --> 01:43:07,459 Adam ırkçı, kadın düşmanı, şiddete meyilli. 1486 01:43:09,001 --> 01:43:11,334 Ahlaksız bir polis. 1487 01:43:15,126 --> 01:43:16,209 Siktirsin. 1488 01:43:22,293 --> 01:43:25,501 - Bunu gerçekten yapacak mıyız? - Seçeneğimiz yok. 1489 01:43:27,876 --> 01:43:31,209 Bak, bana dair büyük bir risk aldığını biliyorum 1490 01:43:31,209 --> 01:43:35,751 ve bazı yalanlar söylememiz gerekecek ama... 1491 01:43:37,834 --> 01:43:39,043 Sanırım sana âşığım. 1492 01:43:43,709 --> 01:43:45,251 Aşk hep risklidir. 1493 01:43:47,251 --> 01:43:51,084 Bu arada bilgin olsun, sanırım ben de sana âşık oldum. 1494 01:43:55,543 --> 01:43:56,876 İyisiyle, kötüsüyle. 1495 01:43:59,168 --> 01:44:02,834 Sanırım bunun en kötüsü olduğunu kabul edebiliriz. 1496 01:44:03,334 --> 01:44:05,334 TEŞEKKÜRLER 1497 01:44:08,001 --> 01:44:09,126 Evet. 1498 01:44:11,918 --> 01:44:13,626 Sonuna kadar birlikte miyiz? 1499 01:44:14,459 --> 01:44:16,209 Ölüm bizi ayırana kadar. 1500 01:44:17,084 --> 01:44:20,126 Evet çünkü ben boşanmaya inanmıyorum. 1501 01:44:21,168 --> 01:44:22,709 Şaka yapıyorum. 1502 01:44:24,126 --> 01:44:26,001 Şartları kabul ediyor muyuz? 1503 01:44:26,959 --> 01:44:29,084 - Ediyorum. - Ben de. 1504 01:44:29,584 --> 01:44:31,126 Nereyi imzalayacağım? 1505 01:44:33,834 --> 01:44:36,543 - İmza gereken başka bir yer? - Şuraya paraf. 1506 01:44:38,168 --> 01:44:41,626 Bu belgenin çok sağlam olması lazım. 1507 01:44:42,251 --> 01:44:44,918 Galiba paraf atmam gereken ufak bir yer kaldı. 1508 01:45:02,293 --> 01:45:05,043 Bu dönem size çok yüklendiğimi biliyorum 1509 01:45:06,543 --> 01:45:08,209 ama amaç da bu, değil mi? 1510 01:45:09,043 --> 01:45:13,293 Farklı perspektif ve olasılıklarla dolup taşmak, bunalmak 1511 01:45:13,293 --> 01:45:17,501 çünkü o şekilde bakmayı seçerseniz hayatın size sunduğu bu. 1512 01:45:18,668 --> 01:45:20,168 Ben hep bunu yapmadım. 1513 01:45:20,168 --> 01:45:24,876 Eskiden gerçekliğin nesnel ve değişmez olduğuna, 1514 01:45:26,001 --> 01:45:31,459 hepimizin Platon-Descartes-Kant bakış açısına sıkıştığımıza inanırdım. 1515 01:45:33,209 --> 01:45:34,543 Ama zamanla gerçeğin 1516 01:45:34,543 --> 01:45:38,501 farklı bakış açılarının birleşmesiyle oluştuğunu, 1517 01:45:38,501 --> 01:45:43,084 ahlaki ya da epistemolojik anlamda hiçbir şeyin mutlak olmadığını anladım. 1518 01:45:43,084 --> 01:45:46,959 Bence hayatı böyle yaşamak bize güç katıyor. 1519 01:45:46,959 --> 01:45:52,293 Yani evren sabit değilse siz de sabit değilsiniz. 1520 01:45:52,834 --> 01:45:56,584 Gerçekten değişebilir ve daha iyi insanlar olabilirsiniz. 1521 01:45:57,501 --> 01:45:59,584 Kesin olarak bildiğim tek şey, 1522 01:45:59,584 --> 01:46:04,209 gerçekliğinizin zaman içinde hayal edemeyeceğiniz şekillerde değişeceği 1523 01:46:04,918 --> 01:46:08,751 ve sizleri bu dönüşüme açık olmaya çağırıyorum. 1524 01:46:09,293 --> 01:46:11,376 Bu dönemi kapatırken, 1525 01:46:11,376 --> 01:46:17,459 bu karmaşık dünyada ilerlemeniz için size verebileceğim bir tavsiye varsa 1526 01:46:17,959 --> 01:46:19,001 o da şudur. 1527 01:46:20,584 --> 01:46:24,959 Kendiniz için istediğiniz kimliği bulun. 1528 01:46:27,459 --> 01:46:30,126 Ve bu dersten sonra kim olmak istiyorsanız 1529 01:46:30,126 --> 01:46:33,418 tutkuyla ve vazgeçmeden o olun. 1530 01:46:36,001 --> 01:46:38,376 Final sınavında hepinize başarılar. 1531 01:46:39,584 --> 01:46:40,751 Başlayabilirsiniz. 1532 01:46:43,709 --> 01:46:45,709 Şu beyaz kuşları görüyor musun? 1533 01:46:46,626 --> 01:46:51,043 Uzun turuncu gagayı fark ettin, değil mi? Ona beyaz ibis denir. 1534 01:46:51,876 --> 01:46:55,168 Şu gözlere bak. Çılgın gibiler. 1535 01:46:55,168 --> 01:47:00,251 Kruvasanımız ve kapkekimiz var. Elmalı turtayı sen mi getireceksin? 1536 01:47:00,251 --> 01:47:04,918 - Evet, Gary'nin meşhur turtasını. - Çok harika. Tamam, yazdım. 1537 01:47:04,918 --> 01:47:08,376 Kostümleri de dert etme. Ben hallediyorum. 1538 01:47:09,376 --> 01:47:11,959 Şükürler olsun. Sen harikasın Madison. 1539 01:47:11,959 --> 01:47:14,168 Birinin yardım etmesini umuyorduk. 1540 01:47:14,168 --> 01:47:18,293 Gabby, Aspen'a gitti. Onu ellerimle boğup öldürebilirim. 1541 01:47:21,709 --> 01:47:24,209 Evet, sorma. Sonraki toplantıda görüşürüz. 1542 01:47:25,668 --> 01:47:28,959 Aşk bazen yaptığı gibi beni de değiştirdi. 1543 01:47:29,668 --> 01:47:32,918 Sonunda Gary ve Ron'un düzgün karışımını buldum. 1544 01:47:32,918 --> 01:47:37,543 Ne de olsa hayat kısa. İstediğiniz gibi yaşamalısınız. 1545 01:47:39,751 --> 01:47:42,418 Babamla nerede tanıştınız anne? 1546 01:47:54,793 --> 01:47:59,709 Baban tanıdığım en kibar insandı. 1547 01:47:59,709 --> 01:48:04,668 Her ne kadar sert mizaçlı davransa da hepsinin rol olduğunu anlamıştım. 1548 01:48:05,251 --> 01:48:08,626 Ve annen... Vay be, ne diyebilirim ki? 1549 01:48:08,626 --> 01:48:13,459 İlk görüşte aşktı. Beni bambaşka bir adama dönüştürdü. 1550 01:48:16,876 --> 01:48:20,543 Sorunun cevabına gelirsek küçük, sihirli bir yerde tanıştık. 1551 01:48:20,543 --> 01:48:22,793 Adı Please U Cafe. 1552 01:48:26,293 --> 01:48:29,959 - Turta nasıl? - Bütün turtalar güzeldir. 1553 01:48:30,793 --> 01:48:32,418 Kesinlikle öyle. 1554 01:48:37,168 --> 01:48:40,168 GARY JOHNSON'A İTHAF EDİLMİŞTİR 1947 - 2022 1555 01:48:40,168 --> 01:48:44,126 VİETNAM GAZİSİ - ÜNİVERSİTEDE HOCA 1556 01:48:44,126 --> 01:48:46,668 70'TEN FAZLA TUTUKLAMA YAPAN GİZLİ AJAN 1557 01:48:46,668 --> 01:48:48,293 HAYVANSEVER BUDİST 1558 01:48:48,293 --> 01:48:50,751 HAYAL EDEBİLECEĞİNİZ EN RAHAT ADAM 1559 01:48:50,751 --> 01:48:53,584 SIFIR CİNAYET (O KISMI BİZ UYDURDUK) 1560 01:54:53,084 --> 01:54:58,084 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher