1
00:00:29,860 --> 00:00:39,860
وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند
.::Filmlost.in::.
2
00:00:39,980 --> 00:00:45,980
مترجم:آیدا تهرانی.
3
00:00:46,052 --> 00:00:50,052
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
4
00:00:50,100 --> 00:00:56,000
عشق گاهی اوقات میتونه زیبا باشه
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
عشق گاهی اوقات میتونه خطرناک باشه
6
00:01:01,050 --> 00:01:05,000
اما عشق واقعی، عشق واقعی کشنده ست
7
00:01:05,024 --> 00:01:07,024
*لندن انگلستان*
8
00:01:59,318 --> 00:02:01,000
ما قبلا هم اینو پشت سر گذاشتیم
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,461
من تصمیم رو گرفتم
10
00:02:09,847 --> 00:02:11,846
پس حرمت ازدواجمون چی؟
11
00:02:13,400 --> 00:02:15,000
تو عهد بستی
*همون عهد و سوگند موقع عقد*
12
00:02:15,001 --> 00:02:17,000
اون موقع یه دختر 19 ساله بودم، لوک
13
00:02:17,800 --> 00:02:20,225
دیگه اون آدمیکه 10 سال پیش بودم نیستم
14
00:02:25,001 --> 00:02:26,995
من دوستت دارم، لورن
15
00:02:29,463 --> 00:02:30,913
منم دوست دارم
16
00:02:31,713 --> 00:02:33,189
اما ما از هم دور شدیم
17
00:02:38,474 --> 00:02:40,473
این عوضیا کجان؟
18
00:02:41,650 --> 00:02:43,683
تنها کاری که باید انجام بدیم این
که به یه مشاور ازدواج مراجعه کنیم
19
00:02:43,887 --> 00:02:44,976
این کل چیزیه که نیاز داریم
20
00:02:45,825 --> 00:02:47,000
یکم مشاوره درمانی
21
00:02:47,350 --> 00:02:49,000
یه مشاور ازدواج
22
00:02:49,300 --> 00:02:50,664
آخه اینجوری لعنتی
23
00:02:50,893 --> 00:02:52,778
وقتی اولین بار با هم آشنا شدیم
فرق میکردی
24
00:02:52,814 --> 00:02:53,814
چه فرقی؟
25
00:02:54,700 --> 00:02:57,000
مردونهتر بودی، خشن تر بودی
26
00:02:57,550 --> 00:02:59,000
برو بابا
27
00:02:59,933 --> 00:03:02,093
از من پرسیدی، منم بهت گفتم
28
00:03:04,647 --> 00:03:06,208
لعنتی، آخه میای ابروهاتو برمیداری، لوک
29
00:03:06,500 --> 00:03:09,316
مانیکور و پدیکور میکنی
روزی سه بار مرطوبکننده میزنی
30
00:03:09,520 --> 00:03:11,396
با یه مرد واقعی مثلا ازدواج کردما
31
00:03:13,550 --> 00:03:17,000
تو یکی رو به من نشون بده
که تو 10 سال تغییر نکرده باشه
32
00:03:18,050 --> 00:03:22,336
و منم یکی رو بهت نشون میدم
که تو 10 سال عمرشو هدر داده باشه
33
00:03:25,350 --> 00:03:27,000
سلام، خوشگله
34
00:03:27,001 --> 00:03:29,000
بذار برات یه نوشیدنی بخرم
35
00:03:29,150 --> 00:03:31,000
گمشو رفیق
36
00:03:31,530 --> 00:03:34,498
هی، گوش کن، دارم تو آرامش
یه نوشیدنی با همسرم میخورم
37
00:03:34,969 --> 00:03:36,819
فقط به خانم یه پیشنهاد نوشیدنی دادم
38
00:03:36,844 --> 00:03:38,843
قصد توهین نداشتم
39
00:03:39,700 --> 00:03:40,806
توهینی هم نشد
40
00:03:41,333 --> 00:03:42,229
یالا جکی
41
00:03:42,254 --> 00:03:43,334
بیا از اینجا بریم، پسر
42
00:03:43,610 --> 00:03:44,650
پلیس همین نزدیکیاستا
43
00:03:44,674 --> 00:03:45,674
بیا بریم
44
00:03:47,900 --> 00:03:49,000
تو چطور، عزیزم؟
45
00:03:49,100 --> 00:03:50,398
تو دلخور شدی؟
46
00:03:50,590 --> 00:03:51,238
نه
47
00:03:51,585 --> 00:03:54,135
باید یه نفر که از تو
...بزرگتر و باشعورتره
48
00:03:54,215 --> 00:03:57,153
بهم پیشنهاد نوشیدنی بده که
بهم توهین بشه، نه یه بچه مدرسهای کوچولو عشقم
49
00:03:58,747 --> 00:03:59,584
یک بچه کوچولو؟
50
00:03:59,619 --> 00:04:00,864
از نوع میکروسکوپیش
51
00:04:02,500 --> 00:04:04,000
ولی من در حد متوسطم
52
00:04:05,395 --> 00:04:06,617
چه بامزه
53
00:04:07,302 --> 00:04:11,798
این یه واقعیت رایجه
که مردا موقع توصیف از خودشون
54
00:04:11,823 --> 00:04:13,698
همیشه دو سانت به مردونگیشون اضافه میکنن
55
00:04:14,600 --> 00:04:17,319
...پس اگه با این وضع آمار قضاوت کنیم
56
00:04:17,533 --> 00:04:23,532
و اگه میانگین طول قد و قواره مردونگی
...یه مرد بالای 7 سانت باشه
57
00:04:26,225 --> 00:04:28,000
تو یه خروس سه سانتی
58
00:04:30,001 --> 00:04:32,001
یا یه جانسون سه سانتی، همونطور
...که شما پسرا محبت دارین و
59
00:04:33,300 --> 00:04:34,300
...دوست دارم بگم
60
00:04:36,493 --> 00:04:37,493
سه سانتی
61
00:04:37,607 --> 00:04:38,453
نه، نه
62
00:04:38,536 --> 00:04:40,215
...یکم
63
00:04:40,400 --> 00:04:42,000
یکم بزرگتر از اینهها
64
00:05:03,845 --> 00:05:06,405
زندگی مجموعهای از لحظات فردیه
65
00:05:06,774 --> 00:05:09,773
لحظاتی که میتونن تو یک چشم به هم زدن
زندگیمون رو تغییر بدن
66
00:05:10,350 --> 00:05:15,000
این لحظهای بود که، زندگی
خیلیا رو در سراسر جهان تغییر داد
67
00:05:19,232 --> 00:05:21,000
لوک لاودِی، یه مدیر دفتر بود
68
00:05:21,001 --> 00:05:24,118
و همسرش، یا به زودی همسر سابقش، لورن
69
00:05:24,150 --> 00:05:29,000
یه مشاور املاکی، در یکی از
معتبرترین آژانسهای لندن بود
70
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
...دقیقاً چرا این زوج به ظاهر بدون خشونت
71
00:05:32,001 --> 00:05:36,000
،بدون هیچ عقیده قبلی
...تبدیل شدن به اون هیولاهای وحشی که
72
00:05:36,001 --> 00:05:38,858
اون شب بهش تبدیل شدن، یه راز باقی میمونه
73
00:05:39,104 --> 00:05:40,427
آیا بخاطر غرور لوک بود؟
74
00:05:40,634 --> 00:05:46,000
آیا با زیر سوال بردن مردونگی و احتمال
از دست دادن همسرش، غرورش زخمیشده بود؟
75
00:05:46,500 --> 00:05:50,268
یا اکه لورن، تازگیا به عنوان یک زن
رشد و استقلال پیدا کرده؟
76
00:05:50,621 --> 00:05:54,000
...دیگه اون دختر جوون، 19 سالهای نیست که
77
00:05:54,001 --> 00:05:57,000
مشکلش باباشه نیاز به محافظت از شر دنیا داره
78
00:05:57,300 --> 00:06:02,000
حالا یه نیروی قویِ قدرتمند، با درک و فهم و باهوشه
79
00:06:02,300 --> 00:06:05,384
که از دنیا یا هر چیز دیگهای که توشه، نمیترسه
80
00:07:37,964 --> 00:07:44,509
جکی کوچولوی بیچاره مرده بود و
مرد بزرگ به دنبال زنده شدنش یا گرفتن انتقامش بود
81
00:07:48,310 --> 00:07:49,909
*شش ماه بعد*
82
00:07:50,133 --> 00:07:52,133
*منهتن، نیویورک، ایالات متحده*
83
00:07:58,186 --> 00:08:03,871
کلمات "مرد بزرگ" شاید
پرکاربردترین کلمات امروزی باشن
84
00:08:04,627 --> 00:08:07,214
...ازهمین بیش از حد مورد از استفاده بودن عبارت
85
00:08:07,255 --> 00:08:10,263
برای توصیف مایکل هیرو تردید دارم
86
00:08:11,129 --> 00:08:17,779
مایکل، در واقعیترین، خالصترین و
صمیمانهترین شکلش، مرد بزرگی بود
87
00:08:19,300 --> 00:08:21,978
شما میتونید اندازه یک مرد رو از نحوه رفتارش
88
00:08:22,003 --> 00:08:25,064
با کسی که براش منفعتی نداره، تشخیص بدین
89
00:08:25,400 --> 00:08:29,625
خب، این یک میلیونر و خانوادش بود، که منو به ...عنوان
90
00:08:29,637 --> 00:08:34,398
یک یتیم رها شده پذیرفت و منو طوری بزرگ
.کرد که شدم از گوشت و خون خودش
91
00:08:43,149 --> 00:08:47,304
...مایکل عشق زندگیش، همسر چهل سالهاش
92
00:08:47,739 --> 00:08:52,880
مری آن رابینسون رو، بعد از یک حمله قلبی
ناگهانی و غیرمنتظره، در اواخر پاییزِ گذشته از دست داد
93
00:08:54,000 --> 00:08:57,579
هر روز، چه باران بیاد و چه خورشید
...بدرخشه، من و مایکل
94
00:08:57,604 --> 00:08:59,717
به دیدار بر سر قبرش میرفتیم
و ادای احترام میکردیم
95
00:09:05,725 --> 00:09:09,413
مایکل هیرو در فقر نامطلوب والدینِ مهاجر، متولد شد
96
00:09:09,911 --> 00:09:14,045
یک ولگرد تهیدست، مسلح
...به انعطافی سیریناپذیر
97
00:09:14,118 --> 00:09:17,335
که از یک فرد خیابانی ناخواسته
به یه مدیرعامل
98
00:09:17,501 --> 00:09:22,351
لیان تری پی.ال.سی تبدیل شد، یکی از
بزرگترین شرکتهای تراشه آبیکشور
99
00:09:23,458 --> 00:09:27,093
سخت کار کن پسر، و یه روزی
همه اینا مال تو میشه
100
00:09:27,273 --> 00:09:29,816
اوه، آره، خیلی هم سخت نیست، درسته پدر؟
101
00:09:30,049 --> 00:09:31,460
مایکل قهرمان بزرگ
102
00:09:31,834 --> 00:09:35,225
-...مسلح به اخلاق کاریِ یه یتیم گرسنه
-شوخی بود بابا
103
00:09:35,258 --> 00:09:39,653
تلاش کرد تا یه سلسله بسازه و پسرش پاریس
رو به کار گرفت تا دنباله روی راهش باشه
104
00:09:43,402 --> 00:09:44,550
اوه، آره
105
00:09:44,708 --> 00:09:47,626
پاریس بلافاصله مایکل رو ناامید کرد
106
00:09:50,521 --> 00:09:51,635
اون داروییه
107
00:09:52,005 --> 00:09:53,856
بابا این داروئه
108
00:09:53,901 --> 00:09:56,636
...پاریس از هیچکدوم از ذکاوتهایی که
109
00:09:56,833 --> 00:09:59,406
به پدر بزرگش اعطا شده بود، برخوردار نبود
110
00:10:00,050 --> 00:10:03,667
مایکل، شاید بیرحمانه پسرش رو اخراج کرد
111
00:10:04,084 --> 00:10:06,459
اخراجش و قطعکردن حقوق و دستمزدش
112
00:10:06,494 --> 00:10:09,003
یالا پاریس، وقت رفتنه
113
00:10:10,793 --> 00:10:11,817
کجا داریم میریم؟
114
00:10:12,576 --> 00:10:14,643
پدرت فکر نمیکنه این کار درسته
115
00:10:17,350 --> 00:10:18,350
منو اخراج میکنی؟
116
00:10:24,200 --> 00:10:27,571
هی، ای لعنت بهت، این چطورهها؟
لعنت بهت
117
00:10:33,076 --> 00:10:34,076
خوبی؟
118
00:10:38,300 --> 00:10:40,000
دور و برا میبینمت مرد بزرگ
119
00:10:44,100 --> 00:10:45,100
آروم بگیر مرد
120
00:10:45,350 --> 00:10:50,611
مایکل امیدوار بود که با مواجهه با
ناملایماتش، اونو تبدیل به مردی کنه که بود
121
00:10:52,058 --> 00:10:56,802
متأسفانه، تلاش برای عشق سخت
... نتیجه معکوس داشت
122
00:10:57,016 --> 00:11:00,705
وقتی که پاریس و گروهی از دوستای احمقش ...نقشه
123
00:11:00,729 --> 00:11:04,895
ترور پدرش و وارث شرکت و ثروت مایکل رو طراحی کردن
124
00:11:19,633 --> 00:11:20,976
اوه، لعنتی، نه، نه
125
00:11:21,001 --> 00:11:22,324
هی، سرگرد، نه
126
00:11:22,349 --> 00:11:24,348
فقط ریلکس، ریلکس، ریلکس باش
127
00:11:24,653 --> 00:11:27,752
...هی عزیزم، من پاریسم... فقط دلقکه
128
00:11:28,185 --> 00:11:32,418
پاریس یک پسر به اسم جکی داشت که
از یک شب همراه بودن با کسی به دنیا اومد
129
00:11:32,457 --> 00:11:36,635
به اسم یونیکورن که، با اسم کاترین گری هم
خارج از ساعات اداری، شناخته میشه
130
00:11:37,879 --> 00:11:41,212
...اما جکی با پدرش پاریس متفاوت بود و شاید
131
00:11:41,237 --> 00:11:45,119
به پدربزرگش، هرچند خیلی کم و به زور، نزدیکتر بود
132
00:11:52,700 --> 00:11:54,704
ای کاش پدرم بیشتر شبیه تو بود پدربزرگ
133
00:11:59,484 --> 00:12:01,713
تو نمیتونی اینطوری حرف بزنی جکی
134
00:12:02,250 --> 00:12:06,818
پدرت تو رو به روش عجیب و
غریب خودش خیلی دوست داره
135
00:12:08,700 --> 00:12:12,000
علاوه بر این، لازم نیست نگران چیزی باشی
136
00:12:14,086 --> 00:12:15,686
من همیشه ازت مراقبت میکنم
137
00:12:16,729 --> 00:12:20,046
اما کم و بیش، همین تمام چیزی
بود که مایکل بهش نیاز داشت
138
00:12:20,079 --> 00:12:23,000
و مایکل، جکی رو مثل پسری
که هیچوقت نداشت، میپرستید
139
00:12:23,450 --> 00:12:25,000
پسر خودمی
140
00:12:25,300 --> 00:12:29,368
با ماشین، ساعت و
سفرای خارج از کشور دورشو پر کرده بود
141
00:12:29,794 --> 00:12:33,656
یکی از همون سفرا که ختم شد به اون
شب غم انگیز تو لندن
142
00:12:36,500 --> 00:12:38,202
من نیاز به انتقام دارم، دنی
143
00:12:39,177 --> 00:12:40,857
روح جکی نیاز به انتقام داره
144
00:12:43,750 --> 00:12:48,230
من اونقدر قوی نیستم که بذارم
قتل نوهام بدون مجازات بمونه
145
00:12:54,400 --> 00:12:57,000
سرگرد تمام هفته در حال انجام مقدماته
146
00:12:57,500 --> 00:12:59,944
یه میلیون دلار سر اون بیشرفایی که
147
00:12:59,969 --> 00:13:02,286
پسرم جکی رو کشتند، جایزه گذاشتم
148
00:13:05,263 --> 00:13:10,595
دنی، پسرم، فردا، تو و سرگرد
149
00:13:11,376 --> 00:13:14,550
با دان سالواتوره پیاتزا، که از
خانواده پیاتزا ست، ملاقات میکنی
150
00:13:17,016 --> 00:13:19,348
من و اون تو سال 1980 برای یه مدت کوتاهی
با هم رفت و آمد داشتیم
151
00:13:20,000 --> 00:13:24,741
اون یه مرد شریف و درستکاره، اما
اهل تجارت غیراخلاقی و بیخدایی ئه
152
00:13:25,993 --> 00:13:28,893
دنیایی که ماژور بیشتر از تو بهش سفر کرده
153
00:13:29,719 --> 00:13:33,919
موقع گوش دادن بهش ساکت بمون،
فرض کن که خیلی بیشتر از شماها میدونه
154
00:13:35,100 --> 00:13:39,750
تو باید به عنوان چشمایی که
پشت سر سرگردن، عمل کنی
155
00:13:40,403 --> 00:13:42,053
میفهمی؟
156
00:13:43,610 --> 00:13:45,553
هرچی که تو بخوای بابا
157
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
بله؟
158
00:14:01,350 --> 00:14:05,025
بلافاصله به آقای هیرو اطلاع میدم
159
00:14:13,946 --> 00:14:18,946
صبح امروز به خاطر
دفاع از خودشون تبرئه شدن
160
00:14:26,400 --> 00:14:28,135
اما اونا نوهام رو کشتن
161
00:14:37,329 --> 00:14:42,186
وقتی یه مرد بزرگ آسیب میبینه
همه افراد عادل و منصف رنج میبرن
162
00:14:58,129 --> 00:14:58,963
به سلامتی، عزیزم
163
00:14:59,050 --> 00:15:00,050
به سلامتی
164
00:15:08,207 --> 00:15:09,566
لعنتی دوستت دارم، لورن
165
00:15:11,025 --> 00:15:13,854
آره؟ منم دوست دارم، لوک
166
00:15:14,254 --> 00:15:15,630
وینی وانکر
167
00:15:19,100 --> 00:15:20,337
چی شده؟
168
00:15:23,323 --> 00:15:24,379
همون پسره ست
169
00:15:25,743 --> 00:15:27,140
ما زدیم کشتیمش عزیزم
170
00:15:29,469 --> 00:15:31,459
...میدونم و مدام بهش فکر میکنم اما
171
00:15:33,250 --> 00:15:34,488
چیزی که شده
172
00:15:35,240 --> 00:15:37,940
پشیمونی فقط باعث رنجشمون میشه
173
00:15:38,150 --> 00:15:42,712
پشیمونی یه احساس هدر رفته ست که میتونه
به اندازه یک نوک سوزت خستهات کنه
174
00:15:43,100 --> 00:15:45,000
ای کاش این کار رو میکردم
ای کاش اون کار رو میکردم
175
00:15:45,617 --> 00:15:46,511
بیفایدهست
176
00:15:46,536 --> 00:15:49,382
منظورم این، ما که ماشین زمان
مثل فیلم، بازگشت به آینده نداریم
177
00:15:49,704 --> 00:15:51,266
لعنتی عاشق اون فیلمم
178
00:15:51,450 --> 00:15:54,000
زندگی کردن تو گذشته فایدهای نداره
179
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
پشیمونی درکار نیست
180
00:15:56,145 --> 00:15:57,165
فقط درسایی که یاد گرفتی
181
00:15:57,250 --> 00:15:58,250
عزیزم؟
182
00:15:59,566 --> 00:16:00,866
هنوزم میخوای طلاق بگیری؟
183
00:16:02,800 --> 00:16:04,426
نه،ای احمق
184
00:16:05,346 --> 00:16:06,846
بیا اینجا
185
00:16:47,100 --> 00:16:50,408
کلمن رز، معروف به سرگرد، رئیس امنیت مایکل بود
186
00:16:50,761 --> 00:16:53,905
سرگردِ ارتشی که از زندگی بینظم
سرخورده شده بود
187
00:16:54,149 --> 00:16:57,769
و بعد از اتمام خدمات برجستهاش
آخرشم افتاد پس بطریهای نوشیدنی
188
00:16:57,970 --> 00:16:59,942
خب، نباید مشکلی داشته باشیم
189
00:17:00,552 --> 00:17:03,658
اما به این معنا نیست که
گاردمون رو برای یه ثانیه هم پایین بیاریم
190
00:17:04,045 --> 00:17:05,558
نه اطراف میدونها
191
00:17:05,867 --> 00:17:09,426
مایکل پتانسیلش رو دید و اونو
زیر پر و بال خودش گرفت
192
00:17:19,403 --> 00:17:24,703
پیاتزا یکی از خشنترین و در عین حال
سودآورترین خانوادههای جنایتکار کشور بود
193
00:17:24,966 --> 00:17:30,537
به رهبری دان سالواتوره پیاتزا،
پیچیده و درخشان
194
00:17:30,668 --> 00:17:34,104
اما بیرحم و بیتفاوت در رفتار کاریش
195
00:17:39,850 --> 00:17:41,000
شب بخیر آقایون
196
00:17:42,800 --> 00:17:44,156
انتظار اومدنتون رو داشتم
197
00:17:44,928 --> 00:17:45,942
شب بخیر
198
00:17:49,150 --> 00:17:50,446
لطفا بنشینید
199
00:17:50,873 --> 00:17:52,000
ممنون جناب
200
00:17:53,450 --> 00:17:55,313
میتونم براتون دوتا بشقاب بیارم؟
201
00:17:56,207 --> 00:17:57,207
نه، ممنون
202
00:17:58,404 --> 00:17:59,644
مقداری نوشیدنی چطور؟
203
00:18:00,237 --> 00:18:03,567
من اهل چای هستم بیشتر، متاسفم
204
00:18:03,661 --> 00:18:04,661
بدون کاپیسکو
205
00:18:05,214 --> 00:18:06,475
اهل چای یعنی چی؟
206
00:18:07,325 --> 00:18:11,040
یعنی نوشیدنی نمیخورم
بیپروام میکنه
207
00:18:11,090 --> 00:18:12,323
آه، متوجهم
208
00:18:12,826 --> 00:18:13,826
بیپروا
209
00:18:15,041 --> 00:18:19,000
کلمه فوقالعادهای که
متاسفانه باهاش آشنا هستم
210
00:18:20,200 --> 00:18:24,720
چون دوران جوونی بیپروا باعث
پیری غمانگیز میشه
211
00:18:26,880 --> 00:18:31,190
و گاهی اوقات بابت گذشته بیپروام
بیمسئولیتم
212
00:18:36,050 --> 00:18:39,000
متأسفانه و خالصانه
برای مایکل متاسفم
213
00:18:39,950 --> 00:18:44,712
اون مرد بزرگیه و سزاوار
چنین ثروت غم انگیزی نیست
214
00:18:45,800 --> 00:18:48,000
نه، نیست
215
00:18:51,600 --> 00:18:52,785
میبینید، سرگرد
216
00:18:53,950 --> 00:18:57,573
تراژدی برای مردی که
از شکستش سرمسته
217
00:18:58,950 --> 00:19:06,000
تراژدی خودشیفتگی و شکلی
نادرست از دوست داشتن خوده
218
00:19:07,250 --> 00:19:12,588
تراژدی میتونه قدرتمندترین مرد رو
به یک آشفتگی لرزان و خودپسند بکشونه
219
00:19:14,456 --> 00:19:18,914
اما برای بزرگان
... برای بزرگان واقعی در میون ما
220
00:19:19,214 --> 00:19:22,787
اونا با تراژدی، مثل ویروسی
برخورد میکنن که باید ریشه کن شه
221
00:19:24,650 --> 00:19:30,000
بزرگان، از بابت تراژدی، قویتر و بزرگتر میشن
222
00:19:31,500 --> 00:19:34,712
و من مایکل هیرو رو، مردی بزرگ میدونم
223
00:19:49,350 --> 00:19:50,526
نوشیدنی ایتالیایی
224
00:19:52,354 --> 00:19:53,000
بهترینه
225
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
اوه اوه
226
00:20:05,700 --> 00:20:08,000
بهترین افرادم رو میفرستم
227
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
لطفا بهترینهای افرادم رو
برای هیرو بفرستین
228
00:20:11,993 --> 00:20:15,788
بلکم، روحش تا آخر هفته یکم در آرامش قرار بگیره
229
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
ممنون جنای
230
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
پاسکوال
231
00:20:36,300 --> 00:20:41,578
یکم موسیقی بذارید، تارانتلا باشه
میخوام برقصم
232
00:22:15,001 --> 00:22:18,000
...بهترین مردِ دون سالواتوره پیاتزا
233
00:22:18,097 --> 00:22:22,418
اون یکی از بیرحمترین و
ترسناکترین قاتلان جهان بود
234
00:22:24,083 --> 00:22:26,666
مردی که از حرفهاش لذت میبرد
235
00:22:28,506 --> 00:22:33,722
مردی که فقط به عنوان.. درو شناخته میشه
236
00:22:36,387 --> 00:22:40,000
به عنوان عملی از احترام
...به مایکل، و همچنین برای
237
00:22:40,085 --> 00:22:43,543
ابراز قدردونی از قرارداد
...در شرایط سخت مالی
238
00:22:43,904 --> 00:22:47,160
...دون پیازا دستور اعدام ریچارد رو صادر کرد
239
00:22:47,387 --> 00:22:50,648
بخاطر شکستش در محافظت ناکافی
...از جک کوچولو
240
00:22:51,508 --> 00:22:52,578
لطفا، شلیک نکنید
241
00:22:53,125 --> 00:22:56,562
ریچارد، لطفا حرمت خودت رو حفظ کن
242
00:23:37,270 --> 00:23:38,502
پس میگی هنوز دوستم داری؟
243
00:23:38,601 --> 00:23:39,601
آره
244
00:23:39,912 --> 00:23:41,236
اما تو هنوز عاشق منی؟
245
00:23:41,260 --> 00:23:42,260
فرقش چیه؟
246
00:23:42,418 --> 00:23:44,010
اوه، این کره بادم زمینی کالری داره؟
247
00:23:44,034 --> 00:23:45,114
ما میتونیم یه گربه
یا یه سگ رو دوست داشته باشیم
248
00:23:45,900 --> 00:23:47,718
اما نمیتونیم عاشق یه گربه یا یه سگ باشیم
249
00:23:47,997 --> 00:23:49,776
مگر اینکه با سوسیس قاطی شده باشه
250
00:23:49,848 --> 00:23:51,343
و خب به نظرم این کار، حیوونیته
251
00:23:51,367 --> 00:23:52,367
حیوونیت؟
252
00:23:52,550 --> 00:23:53,580
آره، مثل مزرعه حیوانات
253
00:23:54,350 --> 00:23:56,650
جورج اوروِل، اونکه در مورد
روسها و کمونیسمهاست
254
00:23:57,250 --> 00:23:58,344
نمادینه عزیزم
255
00:24:01,113 --> 00:24:03,659
میدونی چیه، اون روسیها
واقعا آدمهای کثیفین
256
00:24:04,573 --> 00:24:05,873
یعنی چی؟
257
00:25:11,272 --> 00:25:15,079
حادثه ریپر باعث شرمساریِ بزرگی برای دون پیاتزا شد
258
00:25:15,400 --> 00:25:20,044
اون با مایکل به توافق رسید و مثل همه
افراد شرافتمند قصد داشت این توافق رو حفظ کنه
259
00:25:20,278 --> 00:25:22,149
یک میلیون دلار
260
00:25:22,701 --> 00:25:25,800
-دون قرارداد رو تو بازار آزاد قرار داد
- باشه سیائو
261
00:25:25,838 --> 00:25:31,485
خبر جایزه یک میلیون دلاری تو محافل
دنیای زیرزمینی به گوش کل مردم رسید
262
00:25:31,596 --> 00:25:37,727
ناگزیر، باعث جذب بعضی از خطرناکترین تروریستها
گانگسترها و قانون شکنای لندن میشه
263
00:26:20,326 --> 00:26:21,787
دون سالواتوره
264
00:26:23,106 --> 00:26:29,423
نه! برای یک دوست قدیمی هیچوقت زمان
بدی نیست. چطور میتونم کمک کنم؟
265
00:26:30,083 --> 00:26:34,163
پال علی رحمان، یک معتاد سابق مواد
...مخدر بود که به
266
00:26:34,215 --> 00:26:40,081
اسلام روی آورد، بعد از الهام گرفتن از
روحانی بنیادگرای تندرو، ابوعلی
267
00:26:40,700 --> 00:26:43,642
لندن رو ترک کرد و به سوریه رفت تا
268
00:26:43,667 --> 00:26:46,000
به داعش و مبارزشون علیه غرب بپیونده
269
00:26:50,543 --> 00:26:54,445
متاسفم. ادامه بده. هنوز گوش میدم
270
00:26:54,964 --> 00:26:58,197
موقعی که داعش سقوط کرد،
پال بیتابعیت شد
271
00:26:58,412 --> 00:27:02,200
یه تنهایِ سرگردان و از
مرزهای غیرقانونی در سراسر جهان عبور میکرد
272
00:27:02,700 --> 00:27:06,041
مسلح، آموزش دیده و بدون
...ترس از مرگ، از گمنامیش
273
00:27:06,230 --> 00:27:11,433
به نفعش استفاده میکرد و
به عنوان اسلحه اجیر میشد
274
00:27:13,750 --> 00:27:20,758
بله.. یعنی، چرا که نه؟
لندن مامن من
275
00:27:35,783 --> 00:27:40,049
دون پیاتزا اغلب بااستفاده از
...قانونشکنان محلی(زیرزمینی) که هیچ ارتباط
276
00:27:40,138 --> 00:27:44,747
یا ارتباط قبلی باهاشون نداشت
از چنین موقعیتهایی فاصله میگرفت
277
00:27:45,625 --> 00:27:49,222
مثل سامسون اسلید روشمند و بیرحم
278
00:27:49,445 --> 00:27:50,868
لطفا به من شلیک نکن
279
00:27:53,241 --> 00:27:55,566
این لعنتی اصله
280
00:28:05,900 --> 00:28:09,825
الو؟
خب، چطوری میتونم بهتون کمک کنم؟
281
00:29:08,772 --> 00:29:11,297
فلورانس، فرانچسکا و فابیانا فریزی
282
00:29:11,610 --> 00:29:15,653
دختران رئیس فقیدِ سر دسته اوباش، فت گیان فرزیزی
283
00:29:15,846 --> 00:29:20,979
وارثِ عشق پدر قدرتمندشون به خون، بودن؟
284
00:29:31,359 --> 00:29:35,490
زیبا، مارموز و به شدت خطرناک
285
00:29:40,132 --> 00:29:42,983
خونه فرانچسکا مد و فشنه
چطوری میتونم بهتون کمک کنم؟
286
00:29:48,036 --> 00:29:52,532
اون ماشین شماست؟ آره
فکر کردی گفتی فِراری داری؟
287
00:29:52,604 --> 00:29:56,790
بله، فراری. خب، یک نفر
در هر صورت قراره حالشو ببره
288
00:29:57,103 --> 00:29:58,103
آره
289
00:30:01,823 --> 00:30:03,393
حالا، از اینجا گمشو برو
290
00:30:04,086 --> 00:30:05,361
لعنت بهت پس
291
00:30:57,994 --> 00:30:59,327
الو؟
292
00:31:12,263 --> 00:31:16,098
فینچ فایراستارتر،
فرانکلین، یک ماده منفجره بود
293
00:31:16,123 --> 00:31:19,010
متخصص، و به دلایل واضح به فایراستارتر ملقب شده بود
294
00:31:19,912 --> 00:31:25,965
یک هیپی مدرن که صلح، عشق و هماهنگی
رو با انفجار، مرگ و پول مبادله میکرد
295
00:31:33,780 --> 00:31:36,112
...دون پیاتزا باید مطمئن میشد که دیگه
296
00:31:36,137 --> 00:31:39,332
لکهای از شرم بر شهرتش وجود نداره
*یارموث بزرگ، انگلستان*
297
00:31:40,400 --> 00:31:45,787
و از جان سالاس مطمئن شد، یه تکتیراندازِ سابق
...نیروی دریایی سلطنتی بریتانیا که
298
00:31:45,923 --> 00:31:51,717
تو چهار دوره خدمت تو عراق و سه تور در سوریه
با افتخار به کشورش خدمت کرد
299
00:31:55,044 --> 00:31:58,824
از ارتش رفت و به یک مزدور استخدامی، تو ...خیلی از
300
00:31:59,000 --> 00:32:03,614
سازمانهای تبهکار پیشرو جهان
و مبارزان چریکی، تبدیل شد
301
00:32:06,950 --> 00:32:10,631
با مسیر باد مناسب و انگیزه مالی
302
00:32:10,643 --> 00:32:14,000
جان سالیس میتونه یه آدم رو
از یک مایل دورتر بکشه
303
00:32:14,725 --> 00:32:18,778
دون پیاتزا، چه کمکی میتونم کنم؟
304
00:32:21,902 --> 00:32:23,902
*لانگ آیلند، نیویورک، ایالات متحده*
305
00:32:27,239 --> 00:32:31,726
دستان والری و جاستین وقتی
...شروع شد که والری
306
00:32:31,755 --> 00:32:37,073
دنبال خدمات یه قاتل برای کنار زدن
شوهر بدرفتار سابقش، روتوند ریکی بل بود
307
00:32:38,900 --> 00:32:42,000
.که درشرف خطرِ زن ستیزا به نظر میومد
دلیلی برای سوءاستفاده وجود داره؟
308
00:32:43,150 --> 00:32:44,150
دلیل؟
309
00:32:44,400 --> 00:32:48,000
خب، با بهترین دوستش وقتی خانم
سر کاره، تیک میزنی، اینم دلیل
310
00:32:48,489 --> 00:32:50,111
من خیانتکار نیستم، خیلی ممنون
311
00:32:50,500 --> 00:32:52,000
با وجود خشونتش نسبت بهت؟
312
00:32:53,150 --> 00:32:54,190
تا وقتی که مرگ ما رو از هم جدا کنه
313
00:32:59,156 --> 00:33:01,906
و مطمئنی که میخوای
این تیکه تیکه شدنه به صورت خاص اتفاق بیفته؟
314
00:33:02,550 --> 00:33:04,000
خب آره، واسه همین زنگ زدم
315
00:33:09,250 --> 00:33:10,250
پولشو داری؟
316
00:33:11,334 --> 00:33:12,374
60.000 تا؟
317
00:33:12,834 --> 00:33:13,863
این نرخ اومدنه
318
00:33:15,757 --> 00:33:16,757
یکم دیگه هم دارم
319
00:33:16,793 --> 00:33:18,132
اوه، بیا برو وقت من. تلف نکن
320
00:33:19,319 --> 00:33:20,339
ازدواج کردی؟
321
00:33:20,550 --> 00:33:22,000
چی؟ نه
322
00:33:22,570 --> 00:33:24,597
خب، خواهر داری؟
323
00:33:26,177 --> 00:33:27,177
یا مادر؟
324
00:33:28,286 --> 00:33:30,416
اگر من جای مادرت بودم چه احساسی داشتی؟
325
00:33:32,387 --> 00:33:35,098
...هرروز کتک خوردن بدون دلیل از دست
326
00:33:35,123 --> 00:33:37,260
مثلا شوهر، واسه اینکه تو
مسابقه شرط بندی میکنه و میبازه
327
00:33:39,089 --> 00:33:41,659
با مشت تو صورتم زدت چون
ازش میپرسم حالش خوبه یا نه
328
00:33:44,256 --> 00:33:47,542
سیگار رو روی بازوهام خاموش کردن
329
00:33:47,566 --> 00:33:49,511
چون مدل موهای جدیدمو دوست نداره
330
00:33:55,326 --> 00:33:56,326
من مدل موهاتو دوست دارم
331
00:34:05,353 --> 00:34:06,593
حالا میخوای کمکم کنی یا نه؟
332
00:34:09,108 --> 00:34:10,464
من خودم راحت این کار رو میکنم
333
00:34:13,100 --> 00:34:14,655
فقط بهت نیاز دارم که بهم نشون بدی چطوری
334
00:34:42,991 --> 00:34:46,000
والری، لعنتی تو اینجا کار میکنی؟
335
00:34:46,733 --> 00:34:48,133
این دیوونه کیه؟
336
00:34:48,650 --> 00:34:49,682
حالا، والری
337
00:34:54,632 --> 00:34:57,786
ای بیشرفِ قدرنشناس
338
00:34:58,001 --> 00:35:00,000
میزنم با خاک یکسانت میکنم
339
00:35:24,759 --> 00:35:29,034
بعد از یه شروع متزلزل، والری به
وظیفه ای که در دست داشت عادت کرد
340
00:35:29,770 --> 00:35:32,770
و چیزی که در پی این کار بود
تولد بزرگترین قاتلان نسلشون بود
341
00:35:34,623 --> 00:35:35,684
جاستین؟
342
00:35:36,425 --> 00:35:37,767
بله عزیزم
343
00:35:38,329 --> 00:35:40,304
اگه چاق باشم بازم دوستم داری؟
344
00:35:40,717 --> 00:35:42,000
البته کیک یزدی من
345
00:35:42,559 --> 00:35:44,233
ازت یه عالمه هست که دوست داشته باشم
346
00:35:51,830 --> 00:35:54,486
صبر کن، اگه من چاق بودم چی؟
347
00:35:55,451 --> 00:35:56,561
هنوزم دوستم داشتی؟
348
00:35:58,466 --> 00:35:59,466
جاستین
349
00:36:00,356 --> 00:36:05,341
هیچ کاری نمیتونی بکنی، که مانع
دوست داشتنت بشه
350
00:36:06,900 --> 00:36:09,549
شخصیتهای عالی رتبه جنایی،
سیستمداران برجسته
351
00:36:09,561 --> 00:36:12,000
و باقی افراد صاحب قدرت، طعمه اونا شدن
352
00:36:12,800 --> 00:36:16,117
و همونطور که شهرتشون بیشتر شد، هزینه شون هم بیشتر شد
353
00:36:19,454 --> 00:36:24,000
والری و جاستین ویلین قاتلهای معروف
انتخابیبرای افراد جامعه بالا بودن
354
00:36:50,850 --> 00:36:52,000
دوستت دارم والری
355
00:36:53,858 --> 00:36:55,372
دوستت دارم جاستین
356
00:36:59,050 --> 00:37:00,050
...اوم
357
00:37:01,510 --> 00:37:03,240
جاستین، باید یه چیزی بهت بگم
358
00:37:04,116 --> 00:37:06,647
هر چی که هست جوابش، دوستت دارم
359
00:37:07,420 --> 00:37:09,368
-نه، جدیه
-منم جدی ام
360
00:37:16,000 --> 00:37:17,089
خب، چیه؟
361
00:37:18,550 --> 00:37:20,895
...اوه.. من
362
00:37:22,775 --> 00:37:27,596
امروز رفتم دکتر و نتیجه آزمایش رو گرفتم
363
00:37:27,807 --> 00:37:30,539
درسته، واسه سردردها
364
00:37:36,600 --> 00:37:37,712
همه چیز خوبه؟
365
00:37:39,852 --> 00:37:41,005
بده
366
00:37:44,500 --> 00:37:45,504
چقدر بد؟
367
00:37:48,116 --> 00:37:49,341
واقعا بد
368
00:37:59,133 --> 00:38:00,307
چی گفتن؟
369
00:38:10,001 --> 00:38:11,001
...خب
370
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
دکتر میگه نمیتونم به قولم عمل کنم
371
00:38:22,750 --> 00:38:24,368
من نمیتونم برات بچه پسر دنیا بیارم
372
00:38:30,530 --> 00:38:31,980
خیلی متاسفم
373
00:38:36,350 --> 00:38:37,350
...من
374
00:38:39,839 --> 00:38:41,642
من شش ماه فرصت دارم
375
00:38:43,623 --> 00:38:44,725
...یک سال
376
00:38:48,300 --> 00:38:49,355
.اگر خوش شانس باشم
377
00:38:55,225 --> 00:38:56,998
.من دارم میمیرم جاستین
378
00:39:04,450 --> 00:39:05,450
...و
379
00:39:07,950 --> 00:39:11,103
چیزی که بیشتر غمگینم میکنه
380
00:39:17,758 --> 00:39:20,189
این واقعیته که دیگه هیچوقت نمیبینمت
381
00:39:26,354 --> 00:39:27,354
دوستت دارم
382
00:40:49,416 --> 00:40:51,394
این بخشی از زندگیه، پسر
383
00:40:53,250 --> 00:40:54,531
همه ما برای مردن به دنیا اومدیم
384
00:40:57,232 --> 00:40:58,458
الان باید خودتو قوی حفظ کنی
385
00:41:02,876 --> 00:41:04,926
همه ما برای مردن به دنیا اومدیم
386
00:41:05,790 --> 00:41:07,056
به دنیا اومدن چه فایده ای داره؟
387
00:41:08,750 --> 00:41:09,902
نکته اش چیه؟
388
00:41:12,550 --> 00:41:14,107
برای پیدا کردن هدفت تو زندگی
389
00:41:19,650 --> 00:41:20,744
خدا رو طلب کن پسرم
390
00:41:22,150 --> 00:41:23,832
اون بهت کمک میکنه تا اون هدف رو پیدا کنی
391
00:41:25,650 --> 00:41:27,040
بعدش دیگه به خودت بستگی داره
392
00:41:28,650 --> 00:41:30,687
تا بار اون هدف رو به دوش بکش
393
00:41:35,300 --> 00:41:36,792
خدا هدفم رو ازم گرفت
394
00:41:42,850 --> 00:41:44,212
قوی باش پسرم
395
00:41:47,450 --> 00:41:48,852
خداوند همراهت باشه
396
00:43:09,754 --> 00:43:12,371
اکسودوس، سوره 1 آیه 40
397
00:43:13,639 --> 00:43:20,088
اگر مردی با تظاهر به دیدار همسایه
خود برود، تا او را به نیرنگ، بکشد
398
00:43:21,810 --> 00:43:26,176
او را به قربانگاه من بیاورید تا که شاید بمیرد
399
00:43:27,914 --> 00:43:30,087
تراژدی میتونه همه جانبه باشه
400
00:43:31,430 --> 00:43:35,667
تراژدی برای کسیه که
سرمست از شکست خودشه
401
00:43:36,700 --> 00:43:40,086
بنابراین مردان، حتی مردان قدرتمند و کشنده،
402
00:43:40,441 --> 00:43:44,533
نمیتونن بر تراژدی غلبه کنن
و غرق قدرتش میشن
403
00:43:45,850 --> 00:43:51,582
موقعی که جاستین ویلین همسرش والری رو بر
اثر سرطان از دست داد، تراژدی اونو از پا در آورد
404
00:44:30,265 --> 00:44:31,265
چیه؟
405
00:44:40,400 --> 00:44:41,600
چند وقته که ازدواج کردن؟
406
00:44:45,285 --> 00:44:46,285
عاشق همن؟
407
00:44:46,821 --> 00:44:47,622
چی دارم میگم؟
408
00:44:47,828 --> 00:44:50,109
اونا ده سال که ازدواج کردن. البته که عاشقن
409
00:44:57,250 --> 00:44:58,250
پس خلاصه
410
00:44:59,450 --> 00:45:01,245
داشت از حیثیت همسرش محافظت میکرد
411
00:45:02,450 --> 00:45:05,524
و حالا میخوای اون و همسرش رو بکشم
412
00:45:07,100 --> 00:45:11,781
فقط برای اینکه یه پیرمرد بیشرف بتونه چند سال دیگه
تو این جهنمیکه ما میگیم زمین، زندگی کنه
413
00:45:16,649 --> 00:45:17,899
آره، تو راه لندنم
414
00:45:18,725 --> 00:45:21,277
و اگر هر عوضی دستش
حتی به یه تار موی لوک یا لورن بخوره
415
00:45:21,302 --> 00:45:23,796
جهنم بپا میکنم واسه جبرانش
416
00:45:28,150 --> 00:45:29,210
سلام جاستین
417
00:45:30,200 --> 00:45:31,463
هنوز اونجایی؟
418
00:45:32,900 --> 00:45:36,182
بده با والری صحبت کنم اگه حالت خوب نیست
419
00:45:49,900 --> 00:45:51,647
اون موقع چند نفر رو دستگیر کردید؟
420
00:45:54,200 --> 00:45:56,000
نه زیاد
421
00:46:12,053 --> 00:46:13,264
کلاه لعنتیتو بردار
422
00:46:13,980 --> 00:46:15,159
متاسفم
423
00:46:23,396 --> 00:46:28,000
حالا شما دو نفر،
ما فیلم دوربین مدار بسته رو بررسی کردیم
424
00:46:28,075 --> 00:46:34,000
و به نظر میرسه که
دستانت رو تایید میکنه
425
00:46:36,285 --> 00:46:36,953
مشخصه
426
00:46:37,049 --> 00:46:38,887
بنابراین در حال حاضر بازداشت نیستی
427
00:46:39,189 --> 00:46:44,965
اما باید بهت هشدار بدم که به نظر میرسه
428
00:46:45,739 --> 00:46:49,682
که طرف حرفه ای بوده
429
00:46:54,237 --> 00:46:56,022
حرفه ای
430
00:46:58,250 --> 00:46:59,255
یک قاتل
431
00:47:00,676 --> 00:47:03,772
احتمالاً انتقامِ کشتن اون بچه جوون
432
00:47:03,931 --> 00:47:05,146
ممنون افسر
433
00:47:05,600 --> 00:47:07,534
الان وقت نظر نیست؟
434
00:47:08,900 --> 00:47:09,900
نه
435
00:47:10,641 --> 00:47:11,641
متاسفم آقا
436
00:47:11,983 --> 00:47:12,983
...پس تو
437
00:47:13,246 --> 00:47:14,741
میخوای از ما محافظت کنی درسته؟
438
00:47:17,950 --> 00:47:20,582
فعلا از نظر محافظت چندان زیاد نمیتونیم
تحت پوششت بدیم
439
00:47:21,102 --> 00:47:27,373
اما اگه به کمک نیاز داری
فقط 999 رو بگیر
440
00:47:27,950 --> 00:47:31,743
و در اسرع وقت یه تیم اضطراری میفرستیم
441
00:47:32,415 --> 00:47:33,512
چقدر رقت انگیزی
442
00:47:33,872 --> 00:47:34,289
چی؟
443
00:47:34,318 --> 00:47:35,491
ما به کمک لعنتیشون نیاز نداریم
444
00:47:35,515 --> 00:47:36,514
از برادر بزرگم میخوایم
445
00:47:36,539 --> 00:47:37,880
نه، برادرت نه
446
00:47:38,914 --> 00:47:40,836
پس آزادیم که بریم؟
447
00:47:41,961 --> 00:47:42,961
آره
448
00:47:43,122 --> 00:47:44,805
منظورم این که با هم در تماس خواهیم بود
449
00:47:44,998 --> 00:47:45,685
باشه
450
00:47:45,726 --> 00:47:46,726
به زودی؟
451
00:47:47,433 --> 00:47:48,530
یالا دیگه، برو
452
00:47:49,930 --> 00:47:51,413
خیلی ممنونم
453
00:47:52,909 --> 00:47:54,829
میخوای بیشتر پاچه خواری کنی؟
454
00:47:56,763 --> 00:47:58,204
مطمئنی که بیشتر نمیخوای؟
455
00:47:58,800 --> 00:48:00,000
خدایا
456
00:48:00,625 --> 00:48:01,945
کشور رو ترک نکن
457
00:48:04,127 --> 00:48:05,127
!لوک
458
00:48:15,625 --> 00:48:18,505
تونی، برادر لورن، یه زمانی
قهرمان بوکس سنگین وزن بریتانیا بود
459
00:48:18,530 --> 00:48:21,794
... که دستکشهاش رو با اسلحه عوض کرد
460
00:48:22,027 --> 00:48:26,661
وقتی که داروی توهم زا مثل
بمب اتم، تو صحنه راوی بریتانیا منفجر شد
461
00:48:27,469 --> 00:48:30,462
وقتی که ثروت ساخته شد و زندگی از دست رفت
462
00:48:31,186 --> 00:48:33,202
تونی سودش رو عاقلانه سرمایه گذاری کرد
463
00:48:33,468 --> 00:48:36,000
...اول، مثل هر رویاهای نجیبی
464
00:48:36,681 --> 00:48:40,000
کافه محلی خودش رو خرید و با زنش دورین
طبقه بالاش نقل مکان کرد
465
00:48:40,367 --> 00:48:41,024
اوی
466
00:48:41,127 --> 00:48:42,127
!تونی
467
00:48:42,193 --> 00:48:44,863
آره با تو صحبت میکنم،
کاری کردی 10 دقیقه برای نوشیدنی منتظر بمونم
468
00:48:44,910 --> 00:48:47,273
بعد از اینکه برام نوشیدنیو آوردی
میتونی اون عوضی رو ببینی
469
00:48:47,506 --> 00:48:49,360
خب، آقای صاحبخونه؟
470
00:48:50,590 --> 00:48:52,131
ای لعنتی گستاخ
471
00:48:52,178 --> 00:48:53,426
آره آره، هر چی حالا
472
00:48:58,343 --> 00:49:01,801
-...یک کافه که تازگی صاحبخونه
- لطفاً، بعدی کیه؟
473
00:49:02,043 --> 00:49:05,000
یه مدیر برای اداره کافه
استخدام کرد و سرمایه گذاری هنگفتی
474
00:49:05,001 --> 00:49:09,253
تو تجارت پررونق املاک لندن اون زمان انجام داد
475
00:49:10,725 --> 00:49:14,000
تونی علاقه خاصی به لورن
به عنوان پدرشون جیمیداشت
476
00:49:14,475 --> 00:49:18,521
خانواده رو ول کرد و همراه پرستار
بچه سابق دخترش، بامبی،
477
00:49:18,661 --> 00:49:23,000
به اسپانیای آفتابیمهاجرت کرد، در حالی که
لورن هنوز اوایل نوجوونیش بود
478
00:49:26,900 --> 00:49:28,319
اونجاست؟
479
00:49:28,650 --> 00:49:32,270
-مثل همیشه تمیزش میکنم
-اوه تونی دلم برات تنگ شده بود
480
00:49:32,803 --> 00:49:34,554
منم دلم برات تنگ شده بود عزیزم
481
00:49:35,001 --> 00:49:36,001
هی دورین
482
00:49:36,234 --> 00:49:37,234
بیا اینجا
483
00:49:39,012 --> 00:49:40,976
بدون بغل جایی نمیتونی فرار کنی
484
00:49:41,598 --> 00:49:43,390
چطوری؟
واقعا خوبم، تونی
485
00:49:43,647 --> 00:49:45,155
-لعنت به من
- آره
486
00:49:45,450 --> 00:49:47,993
لوک، فکر میکنم میتونی
یه نوشیدنی نوش جون کنی، نه؟
487
00:49:48,213 --> 00:49:50,725
-آره درسته
- بیا بیاریمشون
488
00:49:51,799 --> 00:49:55,082
و میتونی همه چیزو در مورد
این بیشرفای خارجی بهم بگی
489
00:50:13,448 --> 00:50:15,273
به سلامتی گوونور
490
00:51:15,697 --> 00:51:16,758
چی؟
491
00:51:20,450 --> 00:51:21,450
درسته
492
00:51:22,295 --> 00:51:25,976
ما تصمیم گرفتیم که
شما دو نفر بیاید تو کافه
493
00:51:26,620 --> 00:51:27,620
و با ما زندگی کنین
494
00:51:27,751 --> 00:51:28,336
آره
495
00:51:28,369 --> 00:51:30,175
تو اجازه دادی
از خواهر کوچیکم مراقبت کنم
496
00:51:30,348 --> 00:51:32,453
همونطور که فقط یه برادر بزرگ میتونه این کارو کنه
497
00:51:33,414 --> 00:51:34,414
دخترخوب
498
00:51:36,486 --> 00:51:37,886
قرار به چه معنایی باشه؟
499
00:51:39,657 --> 00:51:42,791
"همونطور که فقط یه برادر بزرگ میتونه این کارو کنه"
500
00:51:44,359 --> 00:51:47,267
من میتونم از همسر لعنتی
خودم مراقبت کنم، بدون اینو
501
00:51:47,387 --> 00:51:49,085
میتونی اینقدر بیادب نباشی، لوک؟
502
00:51:49,237 --> 00:51:51,107
...فقط دارم میگم
503
00:51:53,099 --> 00:51:55,193
!من از هیچکس نمیترسم
504
00:51:57,650 --> 00:51:59,785
خواهان احترامم
505
00:52:00,950 --> 00:52:03,189
الف ح ت ر الف م، احترام
506
00:52:05,650 --> 00:52:07,433
من از هیچکس نمیترسم، تونی
507
00:52:08,150 --> 00:52:09,987
! از تو نمیترسم لعنتی
508
00:52:14,825 --> 00:52:17,890
منم مردم
509
00:52:19,123 --> 00:52:21,000
صدامو میشنوی؟ها؟
510
00:52:27,506 --> 00:52:30,000
البته که هستی پرنسس
511
00:52:37,859 --> 00:52:40,915
میخوای با من در بیفتی؟
میخوای با من در بیفتی؟
512
00:52:41,848 --> 00:52:43,300
چی؟
513
00:52:44,760 --> 00:52:45,760
بیخیال
514
00:52:46,001 --> 00:52:49,199
بیا پرنسس رو قبل از اینکه
به خودش آسیب بزنه ببریم بخوابونیم
515
00:52:49,279 --> 00:52:50,000
به خاطر لوک
516
00:52:50,001 --> 00:52:51,208
من قوی ام
517
00:52:51,376 --> 00:52:53,375
من لوک رو میشناسم
518
00:52:53,400 --> 00:52:55,627
تو یک سرباز شجاع بزرگی
519
00:52:55,796 --> 00:52:57,651
من مردی در جنگلم
520
00:52:58,531 --> 00:52:59,840
دوستت دارم تونی
521
00:52:59,880 --> 00:53:01,000
دوستت دارم
522
00:53:50,782 --> 00:53:53,629
با یک دستگاه ردیاب نصب شده
روی وسیله نقلیه لاودِی
523
00:53:53,749 --> 00:53:56,457
هم دون پیاتزا و هم قاتلان احتمالی
524
00:53:56,723 --> 00:54:00,348
همیشه یک قدم جلوتر از، اون دوتا بیخبر بودن
525
00:56:55,672 --> 00:56:56,672
بولوک
526
00:57:07,956 --> 00:57:10,602
برو بالا و چمدونتو ببند، داریم میریم
527
00:57:10,944 --> 00:57:12,135
یالا از اینجا بزنیم به چاک
528
00:57:12,159 --> 00:57:13,038
-چیه؟
- چی؟
529
00:57:13,063 --> 00:57:14,063
چیه؟
530
00:57:22,057 --> 00:57:23,057
یا خدا
531
00:57:46,526 --> 00:57:48,000
فعلا میتونین فرار کنین
532
00:57:48,899 --> 00:57:50,246
اما نمیتونین قایم شین
533
00:57:51,171 --> 00:57:52,484
ای کافرای لعنتی
534
00:58:04,375 --> 00:58:07,193
نمیتونم باور کنم که
به برادرم شلیک کردن
535
00:58:07,914 --> 00:58:09,705
کی میدونه تونی باهاشون چی کار کرده؟
536
00:58:09,932 --> 00:58:11,394
داشت از ما محافظت میکرد
537
00:58:11,747 --> 00:58:13,652
اونا دنبال مان لوک، نه اون
538
00:58:13,792 --> 00:58:17,684
احمق نباش. واقعا فکر میکنی اون
مرد هیپی دیوونه دنبال ما میگشت؟
539
00:58:17,831 --> 00:58:19,291
معلومه آره لوک
540
00:58:19,478 --> 00:58:21,000
و اینکه راحت خطا میزدن چطور؟
541
00:58:21,250 --> 00:58:23,650
ما نمیتونیم، باید بریم خونه
و یکم وسایل برداریم
542
00:58:23,936 --> 00:58:25,509
ما رو تو کافه برادرت پیدا کردن
543
00:58:25,729 --> 00:58:27,375
قطعا تو خونه خودمونم پیدا میکنن
544
00:58:27,400 --> 00:58:29,000
واقعاً خیلی سریع میشه
545
00:58:29,075 --> 00:58:31,026
فقط برو داخل، لباس بردار، کارتهامون رو بردار
546
00:58:31,038 --> 00:58:33,602
و اگه مجبورم شدیم
همیشه میزنیم به جاده
547
00:58:33,896 --> 00:58:35,000
مطمئنی؟
548
00:58:35,305 --> 00:58:37,000
لعنتی آره
549
00:59:04,250 --> 00:59:05,250
همینطور بغل
550
00:59:31,001 --> 00:59:34,200
سلام.. اوه ما متوجه شدیم که به
همسایگیمون نقل مکان کردین. من جودی ام
551
00:59:34,549 --> 00:59:36,629
و من مارسل هستم
ما همسایه تون هستیم
552
00:59:36,727 --> 00:59:37,774
از دیدنتون خوشحالم
553
00:59:39,929 --> 00:59:41,000
اوه
554
00:59:41,888 --> 00:59:45,736
شما انگلیسی صحبت میکنید؟
555
00:59:49,303 --> 00:59:52,097
اوه امیدوارم یکی از جدیدا باشه
556
00:59:52,837 --> 00:59:55,884
ممکن سوری یا کُرد باشه
557
00:59:56,230 --> 00:59:59,451
امیدوارم که اوکراینی باشه
چون این مورد خیلی مال اخیره
558
01:00:00,406 --> 01:00:02,445
به کشور ما خوش اومدید
559
01:00:05,340 --> 01:00:06,664
عزیزم
بله؟
560
01:00:07,707 --> 01:00:08,716
یارو اسلحه داره
561
01:00:10,385 --> 01:00:13,030
احتمالا بخشی از دینشه
562
01:00:13,603 --> 01:00:15,267
یا شاید یه مبارز آزادیه
563
01:00:15,299 --> 01:00:17,640
ما رو شرمنده نکن، مارسل
564
01:00:18,392 --> 01:00:21,322
احتمالا حق با تو بود. آره
زیادی فوبیایی شدم؟
565
01:00:22,190 --> 01:00:23,438
-یکمی
-آره؟
566
01:00:24,006 --> 01:00:25,655
لعنتی! متاسفم
567
01:00:26,133 --> 01:00:27,933
روش کار میکنیم
568
01:00:29,016 --> 01:00:30,116
جودی؟
569
01:00:30,867 --> 01:00:32,020
مارسل؟
570
01:00:32,120 --> 01:00:33,623
صحبت میکنه
571
01:00:33,705 --> 01:00:35,076
انگلیسیه
اوه
572
01:00:36,704 --> 01:00:38,291
چی میخوای لعنتی
573
01:00:40,000 --> 01:00:40,708
اوه
574
01:00:40,969 --> 01:00:42,455
-اوه
- وای
575
01:00:42,522 --> 01:00:45,145
باید اطلاع بدم که
من از یه اختلال اضطرابیرنج میبرم
576
01:00:45,287 --> 01:00:47,248
که با زبان مقابله ای، ایجاد میشه
577
01:00:50,293 --> 01:00:51,293
صبر کن
578
01:00:51,324 --> 01:00:53,403
آروم باش
فقط خونسرد باش. یک سوء تفاهمه
579
01:00:53,427 --> 01:00:54,549
لطفا
ما هیچ خطری نداریم
580
01:00:54,693 --> 01:00:56,527
و از پوتین هم متنفریم
581
01:00:56,667 --> 01:00:57,824
کاملا
582
01:00:58,106 --> 01:00:59,274
یا این خوبه
583
01:01:00,727 --> 01:01:02,726
آه!
584
01:01:18,642 --> 01:01:19,642
به نظرت امنه؟
585
01:01:19,794 --> 01:01:21,216
لعنتی من باید بدونم؟
586
01:01:21,932 --> 01:01:24,514
اما تو بودی که میخواستی بیای
اینجا، عوضی بداخلاق
587
01:01:25,246 --> 01:01:26,946
من تازه برادرم رو از دست دادم
588
01:01:28,529 --> 01:01:30,979
لعنتی به من میگی عوضی بداخلاق
589
01:01:32,580 --> 01:01:33,373
متاسفم، لورن
590
01:01:33,503 --> 01:01:34,953
بایدم باشی
591
01:01:36,593 --> 01:01:37,593
روانی
592
01:02:23,567 --> 01:02:24,967
میخوای چه کار کنم؟
593
01:02:25,800 --> 01:02:27,081
تو مردی، از من محافظت کن
594
01:02:27,356 --> 01:02:28,356
ابزار لعنتی
595
01:02:28,420 --> 01:02:30,572
اگه اونا هم اسلحه داشته باشن
مثل اون قبلیا چی؟
596
01:02:30,980 --> 01:02:32,822
نمیشه با چاقو عوضش کرد؟
597
01:02:47,541 --> 01:02:48,541
نخیر
598
01:02:49,050 --> 01:02:51,000
مدام میکوبیتو سرم که اگه مرد ترم
599
01:02:51,500 --> 01:02:53,340
خودتم که دقیقا یه الهه
خونگی نیستی، نه؟
600
01:02:54,200 --> 01:02:55,200
چی؟
601
01:02:55,493 --> 01:02:56,993
نمیتونید آشپزی کنی
نمیتونی تمیزکاری کنی
602
01:02:57,226 --> 01:02:58,977
وقتی تو کافه ای
نمیتونی نوشیدنی لیوانی بخوری
603
01:02:59,001 --> 01:02:59,801
نمیتونم نوشیدنی لیوانی بخورم؟
604
01:02:59,826 --> 01:03:02,072
آره. فقط دارم میگم
605
01:03:02,097 --> 01:03:04,937
چیو میگی. که من نمیتونم
لیوانی نوشیدنی تو کافه بخورم
606
01:03:12,771 --> 01:03:14,071
چه غلطی میکنی؟
607
01:03:14,907 --> 01:03:17,894
فقط میگم، تو میخوای
بیشتر شبیه یه مرد باشم
608
01:03:17,941 --> 01:03:18,941
آره
609
01:03:19,250 --> 01:03:21,331
پس توهم بهتره مثل یک زن، درست عمل کنی
610
01:03:23,412 --> 01:03:25,202
یا اینکه ازت طلاق میگیرم
611
01:03:26,086 --> 01:03:27,086
میشنوی؟
612
01:03:27,221 --> 01:03:27,838
آره
613
01:03:27,869 --> 01:03:29,827
تو طلاقم میدی؟
614
01:03:30,034 --> 01:03:31,121
برو و طلاق بده
615
01:03:31,406 --> 01:03:33,564
برو، اگه جرات داری
616
01:03:37,713 --> 01:03:38,783
پای یکی دیگه وسطه؟
617
01:03:39,300 --> 01:03:42,705
یا پای یه عوضی دیگه هست؟
اونم مثل خانما نوشیدنی میخوره،ها؟
618
01:03:46,300 --> 01:03:47,140
یکم وحشیانه ست نه؟
619
01:03:47,286 --> 01:03:48,286
چاقو زدن به کسی؟
620
01:03:48,673 --> 01:03:49,673
اینقدر کودن نباش
621
01:03:51,350 --> 01:03:52,551
نمیدونم، میتونم انجامش بدم یا نه
622
01:03:53,150 --> 01:03:54,498
نمیتونم به کسی چاقو بزنم، میتونم؟
623
01:03:54,681 --> 01:03:56,195
هر کسیو هم که نمیخواد چاقو بزنی، لوک
624
01:03:56,219 --> 01:03:57,755
فقط اونایی که قصد جونمون رو کردن
625
01:03:57,779 --> 01:04:01,741
بازم، فرو کردن چاقو تو گوشت یه آدمیزاد دیگه
626
01:04:01,766 --> 01:04:04,248
بریدن اندامای حیاتی که دل و رودهها
627
01:04:04,273 --> 01:04:06,033
میریزن بیرون و
کلی خون میاد
628
01:04:06,983 --> 01:04:08,909
میدونی من نمیتونم دیدن خون رو تحمل کنم
629
01:04:19,426 --> 01:04:21,255
آره. این یکی بیشتر از منه
630
01:04:23,667 --> 01:04:24,667
درسته، باشه
631
01:04:24,832 --> 01:04:27,048
پس نمیتونی کسیو چاقو بزنی
چون چندشت میشه
632
01:04:27,294 --> 01:04:29,828
اما با یه آچار میمونی بزنی صورتشون رو بشکونی
633
01:04:30,060 --> 01:04:31,486
این اشکالی نداره، نه؟ آره
634
01:04:32,499 --> 01:04:33,499
داره، راستش
635
01:04:34,662 --> 01:04:35,705
خب حالا دختره کیه؟
636
01:04:36,003 --> 01:04:37,003
-چی؟
- دختره کیه؟
637
01:04:37,044 --> 01:04:39,564
این توله سگی که باهاشی کیه؟
بهتره الان بهم بگی
638
01:04:41,436 --> 01:04:42,883
بعداً باید در این مورد صحبت کنیم
639
01:04:43,703 --> 01:04:44,703
یادته؟
640
01:04:44,980 --> 01:04:46,242
پس یه نفر دیگه هست؟
641
01:04:46,917 --> 01:04:47,967
نه
642
01:04:48,886 --> 01:04:51,261
بذار بهت بگم لوک، اگه
داری به من خیانت میکنی
643
01:04:51,354 --> 01:04:53,783
به خدا قسم، میزنم از مردونگی ساقطت میکنم
644
01:04:54,752 --> 01:04:56,872
چرا همیشه در مورد این کوفتی صحبت میکنید؟
645
01:04:57,034 --> 01:04:58,059
فقط یکی دارما
646
01:05:00,749 --> 01:05:01,824
و اونم چاقوی نونه
647
01:05:03,248 --> 01:05:04,258
چاقوی نون
648
01:05:17,394 --> 01:05:18,521
چرا اول نمیری؟
649
01:05:18,573 --> 01:05:20,117
عجله کن لعنتی
650
01:05:39,980 --> 01:05:44,128
اوه، ببینی؟ چیزی برای ترسیدن نیست
651
01:05:45,036 --> 01:05:46,036
من حالم بده
652
01:06:05,733 --> 01:06:06,836
نه
653
01:06:32,185 --> 01:06:35,860
پسرت، پاریس، به شدت
در تلاش بوده باهات تماس بگیره
654
01:06:36,400 --> 01:06:38,446
چند ساعت پیش اومد دم دروازه
655
01:06:38,832 --> 01:06:40,137
و یک ساعت قبل از اون
656
01:06:41,050 --> 01:06:44,000
به درخواست خودت فرستادمش
657
01:06:44,500 --> 01:06:45,732
ممنون سرگرد
658
01:06:46,600 --> 01:06:50,436
اما مایکل، اون پسر توئه
659
01:06:51,023 --> 01:06:52,783
نیازی به بحث در این مورد نیست
660
01:06:53,823 --> 01:06:57,594
همونطور که قبلاً بهت گفتم، دنی تنها پسر منه
661
01:07:01,546 --> 01:07:04,558
اون در مورد... فضل میدونه
662
01:07:05,518 --> 01:07:10,131
میخواد خودش انتقام مرگ پسرش رو بگیره
و 1 میلیون دلار رو طلب کنه
663
01:07:11,600 --> 01:07:13,777
بیپوله، مایکل
664
01:07:14,200 --> 01:07:15,668
و میخواد تحت تاثیر قرارت بده
665
01:07:16,825 --> 01:07:18,000
تو راه لندنه
666
01:07:18,050 --> 01:07:21,310
آه، اون بیشرف ضعیف
نتونست یه سوسک رو بکشه
667
01:07:22,550 --> 01:07:23,550
فقط برو
668
01:07:24,800 --> 01:07:26,000
بذار راحت باشم
669
01:08:54,033 --> 01:08:56,008
- سریع قایم شو
- کجا؟
670
01:08:56,293 --> 01:08:58,533
زیر تخت لعنتی، یعنی من
باید به همه چیز فکر کنم؟
671
01:09:27,287 --> 01:09:29,073
لورن
672
01:09:29,097 --> 01:09:31,000
لوکی
673
01:09:54,768 --> 01:09:56,203
میدونم اینجایی
674
01:10:06,022 --> 01:10:07,888
میام و پیدات میکنم
675
01:10:21,001 --> 01:10:23,000
به محله خوش اومدید
676
01:10:42,725 --> 01:10:45,083
چی؟ حالا چیکار کنیم؟
677
01:10:46,970 --> 01:10:48,502
از شر اون آچار لعنتی خلاص شو
678
01:10:49,955 --> 01:10:52,289
-فکر میکنم دچار سوختگی فرشی شدم
- خفه شو
679
01:11:35,100 --> 01:11:37,220
لوک، لوک! من اینجام تا به
تو و همسرت لورن کمک کنم
680
01:11:37,253 --> 01:11:39,623
حالا برو زیر تخت لعنتی
و دهنت رو ببند تا من بگم
681
01:11:39,647 --> 01:11:40,700
-باشه؟
- باشه
682
01:11:45,610 --> 01:11:46,960
یه یارو آمریکایی اون بالاست
683
01:11:47,100 --> 01:11:50,512
-میگه میخواد به ما کمک کنه. گفت باید..
- لعنتی خودم شنیدمش، لوک
684
01:12:23,203 --> 01:12:24,953
انگار مهمون داریم
685
01:12:25,650 --> 01:12:27,051
بهت گفتم باید یه سگ بخریم
686
01:12:27,901 --> 01:12:29,443
گربه کوفتی، یه گربه چه غلطی مگه میکنه
687
01:12:29,467 --> 01:12:31,466
لعنتی در مورد رمبو اینطوری حرف نزنا
688
01:12:32,050 --> 01:12:33,309
من عاشق اون گربه ام
689
01:13:41,789 --> 01:13:44,020
به نظر اون بیرون قتل عامه به راهه
690
01:13:44,134 --> 01:13:45,134
آره
691
01:13:47,496 --> 01:13:48,623
چیکار میکنی؟
692
01:14:05,841 --> 01:14:08,881
وای صبر کن
اون کیف دستی منه
693
01:14:20,761 --> 01:14:22,922
ماشینتو دستکاری کردن
اینطوریه که پیدات کردن
694
01:14:23,750 --> 01:14:25,102
تو کی هستی لعنتی
695
01:14:25,256 --> 01:14:26,256
چرا به ما کمک میکنی؟
696
01:14:26,550 --> 01:14:28,296
سایفر عشق همینطوره
697
01:14:30,250 --> 01:14:32,000
بیاید بریم از اینجا
698
01:14:32,150 --> 01:14:33,767
باشه
ماشینو روشن کن
699
01:14:34,219 --> 01:14:35,645
چقد دیوونه کنندست
700
01:14:37,532 --> 01:14:38,532
حالا برو
701
01:14:38,994 --> 01:14:39,994
برو
702
01:14:58,360 --> 01:14:59,573
برو تو ماشین، لعنتی
703
01:14:59,653 --> 01:15:01,082
باشه، نه نه، باشه، باشه
704
01:15:01,213 --> 01:15:02,213
برو
705
01:15:06,001 --> 01:15:08,000
منو تحویل نمیگیری؟
706
01:15:11,292 --> 01:15:12,186
داد و قار واسه چیه؟
707
01:15:12,300 --> 01:15:14,299
نمیدونم. راستش گیجم میکنه
708
01:15:45,922 --> 01:15:48,947
همه پسرا به هر شکلی دنبال تایید پدرشونن
709
01:15:49,001 --> 01:15:51,720
و پاریس هم تفاوتی نداشت
710
01:15:52,027 --> 01:15:53,334
آماده ای برای سفارش، عزیزم؟
711
01:15:53,750 --> 01:15:55,812
اوه نه، من راحتم
قرار کسی رو ملاقات کنم
712
01:15:56,026 --> 01:15:58,774
لهجه قشنگی داری
آمریکایی هستی؟
713
01:15:59,289 --> 01:16:00,939
بله
714
01:16:01,050 --> 01:16:03,000
من... من آمریکا رو دوست دارم
715
01:16:03,714 --> 01:16:04,714
چرا، اونجا بودی؟
716
01:16:04,767 --> 01:16:08,068
نه، هیچوقت نبودم. هرچند
همیشه تو تلویزیون دیدمش
717
01:16:09,900 --> 01:16:12,860
بهت بگم، وقتی آماده سفارش
شدی، صدا بزن، باشه، پسرم؟
718
01:16:15,350 --> 01:16:17,425
بله، حتما
719
01:16:26,100 --> 01:16:29,792
- هی، بابی، خدای من
- بشین سرجات. داری صحنه سازی میکنی
720
01:16:30,073 --> 01:16:31,073
لعنتی
721
01:16:31,763 --> 01:16:32,763
آروم باش مرد
722
01:16:34,300 --> 01:16:36,000
هی، متاسفم. متاسفم
...فقط
723
01:16:36,752 --> 01:16:40,333
من قبلاً از هیچکس تو رستوران اسلحه
نخریده بودم، میدونی که منظورم چیه
724
01:16:41,350 --> 01:16:42,428
میدونی، تو خونه قانونیه
725
01:16:44,100 --> 01:16:46,000
ظاهراً اینجا هم قانونی بود
726
01:16:46,807 --> 01:16:49,012
قضیه اون دانبلن اینا، درسته؟
(قتل عام مدرسه دانبلن)
727
01:16:49,036 --> 01:16:52,000
منظورم این که، کدوم بیشرف
دیوانه ای اون بچهها رو به تیر میکشه
728
01:16:52,050 --> 01:16:54,000
شوخیت گرفته؟
729
01:16:54,588 --> 01:16:56,504
میدونی، من فکر میکنم
کنترل اسلحه فکر خوبیبود
730
01:16:56,690 --> 01:16:58,109
تا که این واقعیت رو
...در نظر بگیری که ایالتها
731
01:16:58,133 --> 01:16:59,900
...با کمترین میزان جرایم اسلحه، اونایین که
732
01:16:59,912 --> 01:17:02,000
بیشترین میزان سلاح گرم قانونی رو دارن
733
01:17:02,250 --> 01:17:05,410
منظورم این که همچین چیزی باعث تعجبت میشه
میدونی منظورم چیه؟ یه جورایی عجیبه
734
01:17:05,641 --> 01:17:07,562
لعنتی داری چی حرف میزنی تو؟
735
01:17:12,100 --> 01:17:16,000
کنترل اسلحه
نظری در موردش نداری
736
01:17:16,275 --> 01:17:18,435
من برای این مزخرفات وقت ندارم؟
میخوایش یا نه؟
737
01:17:18,633 --> 01:17:20,229
بله، بله. میخوام. حله
738
01:17:20,259 --> 01:17:22,331
فقط داشتم صحبت میکردم
739
01:17:23,255 --> 01:17:25,830
اوه، هی، اون چیز دیگری رو هم میخواستی بگیری؟
740
01:17:26,100 --> 01:17:27,879
میدونی، همون... میدونی
741
01:17:29,180 --> 01:17:31,680
-آب نبات دماغی؟
- آره آره توی کیف هست
742
01:17:31,940 --> 01:17:35,579
پسرم
مثل اینکه تلفنی بحث کردیم، 500 تا
743
01:17:36,800 --> 01:17:43,814
درسته. پس فقط یه مشکل خیلی
کوچیک، میکروسکوپی هست
744
01:17:44,567 --> 01:17:46,168
پول داری یا نه؟
745
01:17:49,500 --> 01:17:51,401
آره آره
746
01:17:54,650 --> 01:17:56,110
باشه؛ پس این
747
01:17:58,269 --> 01:18:00,354
یا عیسی مسیح
چیز میز زدی؟
748
01:18:00,394 --> 01:18:05,618
نه. حله داداش.
...ببین این چهارصد و هفتاد و سه
749
01:18:06,050 --> 01:18:07,700
چهار پوند. خیلی خب؟
750
01:18:07,842 --> 01:18:10,337
و بقیه اش، بهت بدهکار میشم
اما مشکلی نیست
751
01:18:10,361 --> 01:18:12,024
راستش، قول میدم خب؟
752
01:18:14,250 --> 01:18:15,432
میبینمت همین طرفا
753
01:18:16,650 --> 01:18:18,901
خیلی خب، از آشنایی باهات خوشحال شدم
754
01:18:21,780 --> 01:18:22,833
سخت نگیر
755
01:18:47,444 --> 01:18:48,444
آره
756
01:18:49,462 --> 01:18:50,462
آره
757
01:18:51,223 --> 01:18:52,806
میخوام باعث افتخارت باشم، بابا
758
01:18:53,177 --> 01:18:57,573
یه پسر یه روزی به جای
نصیت پدرش، از خودش الگو میگیره
759
01:18:58,346 --> 01:19:01,281
مایکل مشتاق بود و برای اون
...روز دعا کرد که پاریس
760
01:19:01,519 --> 01:19:04,172
از الگوی بینظیر اون تو زندگی پیروی کنه
761
01:19:05,050 --> 01:19:07,431
متاسفانه برای مایکل
امروز اون روز بود
762
01:19:07,443 --> 01:19:10,000
پاریس از مایکل پیروی میکنه
763
01:19:10,853 --> 01:19:14,000
یک روز، شاید مایکل
تو بهترین حالت خودش نبود
764
01:19:14,563 --> 01:19:17,825
یه مایکل هیرو
...که توسط طعم شیرین
765
01:19:17,992 --> 01:19:21,747
شیطانی انتقام، قصاص و انتقام رانده شده
766
01:20:20,877 --> 01:20:25,993
آره. والا نمیدونم فکر میکرده
دوش طلایی چیه، زنیکه عوضی
767
01:20:34,390 --> 01:20:36,834
شب بخیر. ما یه اتاق برای
یک شب میخوایم، لطفا
768
01:20:37,207 --> 01:20:39,223
این یکی یکم رسمیه
769
01:20:41,176 --> 01:20:42,563
دو نفر ازدواج کردین؟
770
01:20:43,861 --> 01:20:45,249
آره، ده سال
771
01:20:45,675 --> 01:20:50,000
ده سال. خب، میدونی آدمای متعرض کمتر
از اینان، نه؟
772
01:20:56,254 --> 01:20:57,254
متعرض؟
773
01:20:58,850 --> 01:21:01,257
خب، خسته کننده نمیشه؟
774
01:21:01,970 --> 01:21:05,257
منظورم این که تنوع چاشنی زندگی، ذات؟
775
01:21:07,121 --> 01:21:09,617
گفت، یه اتاق میخوایم
776
01:21:10,729 --> 01:21:12,108
از اون حسودایی، آره عشقم؟
777
01:21:13,350 --> 01:21:17,722
اوه، حسوده، عشقم؟
نباید حسود باشی عزیزم
778
01:21:18,109 --> 01:21:21,887
تیپ موردعلاقه من نیست. منظورم این که
من از مردای سیاهپوست بزرگ خوشم میاد
779
01:21:22,589 --> 01:21:25,477
یا باید بگم که مردای سیاه
پوست درشت به من علاقه دارن؟
780
01:21:27,219 --> 01:21:30,605
ازش سیر نمیشم بخدا. آره
781
01:21:32,459 --> 01:21:33,459
نگاه کن
782
01:21:34,192 --> 01:21:38,664
ما واقعا خسته ایم. واقعاً دوست داریم
یه اتاق داشته باشیم . روز طولانی بوده
783
01:21:39,850 --> 01:21:40,891
-خسته؟
- آره
784
01:21:41,070 --> 01:21:44,869
واقعا؟ شرط میبندم که یه جوونی
مثل تو میتونه تمام شب رو بره
785
01:23:01,550 --> 01:23:02,801
کی قرار تموم شه؟
786
01:23:05,833 --> 01:23:08,290
-سعی کن یکم بخوابی
- چطور میتونی بخوابی؟
787
01:23:08,550 --> 01:23:11,820
من تمام شب رانندگی کردم، لوک
همه چیز برای تو به عنوان مسافر راحته
788
01:23:13,250 --> 01:23:15,443
اینم یه سرکوفت دیگه واسه
رانندگی نکردن منه؟
789
01:23:16,500 --> 01:23:19,288
خوب، ما الان 40 سالمونه
باید تا الان بتونیم رانندگی کنیم
790
01:23:20,400 --> 01:23:23,932
همه رانندگی میکنن
فقط بعضیا سواری میگیرن
791
01:23:26,830 --> 01:23:28,828
گمونم الان فکر میکنی شاعری شدی
792
01:24:55,039 --> 01:24:56,161
راهبههای لعنتی
793
01:25:15,671 --> 01:25:18,879
-شب بخیر خانم
- آره سلام جذاب
794
01:25:21,109 --> 01:25:22,568
دنبال چند تا از دوستام هستم
795
01:25:22,593 --> 01:25:25,102
و به من گفتت که
تو این هتل اقامت داشتن
796
01:25:25,813 --> 01:25:27,150
لورن و لاودی؟
797
01:25:28,389 --> 01:25:30,125
آ طرفدار زیاد داشتی؟
798
01:25:30,450 --> 01:25:33,768
من پایه امها... نه، چیزی نیست
799
01:25:38,273 --> 01:25:40,599
اهل ورزش نیستی؟
800
01:25:43,100 --> 01:25:46,641
نه، ممنون، من مراقب وزنم هستم
801
01:25:51,823 --> 01:25:56,413
- به کی زنگ میزنی؟
-خب، لوک و لورن لاودی. و اسمت؟
802
01:25:57,461 --> 01:25:58,882
ترجیح میدم غافلگیرشون کنم
803
01:26:00,001 --> 01:26:02,627
خب، نمیتونم
بدون اطلاعشون بذارم بری
804
01:26:02,874 --> 01:26:04,771
سیاست هتلمه، متاسفانه
805
01:26:06,211 --> 01:26:07,724
ببین، فقط یک دقیقه
806
01:26:20,700 --> 01:26:21,700
نه
807
01:26:36,700 --> 01:26:37,700
لورن؟
808
01:26:39,512 --> 01:26:40,520
لورن؟
809
01:26:42,106 --> 01:26:43,106
لورن؟
810
01:26:45,254 --> 01:26:46,254
لورن؟
811
01:26:47,747 --> 01:26:48,747
لورن!
812
01:27:25,892 --> 01:27:26,892
لورن؟!
813
01:27:27,639 --> 01:27:30,971
- لورن؟ وای خدای من
-تو مزاحمترین مرد دنیایی
814
01:27:32,815 --> 01:27:36,346
- فکر کنم یه چیزی شنیدم.
- آره،تو هتلیم. تنها مهمون اینجا
815
01:27:36,500 --> 01:27:37,563
صداش شبیه اسلحه بود
816
01:27:39,155 --> 01:27:42,526
چقدر مطمئنی که تفنگ بوده.
صدای اسلحه بلنده، نه؟
817
01:27:42,721 --> 01:27:44,679
-صداش بلند بود؟
- فکر میکنم
818
01:27:44,949 --> 01:27:46,485
چی صداش بلند بود؟ یا نه؟
819
01:27:48,650 --> 01:27:49,855
اون لعنتی کیه؟
820
01:27:51,053 --> 01:27:52,789
لعنتی من باید بدونم؟
821
01:27:57,052 --> 01:27:59,972
-شبیه یه قاتله؟
- آخه یه قاتل شبیه چیه؟
822
01:28:04,300 --> 01:28:06,000
لعنتیو شبیه یه قاتله
823
01:28:06,900 --> 01:28:08,452
اصلا تو میدونی یه قاتل شبیه چیه؟
824
01:28:08,476 --> 01:28:09,922
یه قیافه خاصی دارن، نه؟
825
01:28:09,934 --> 01:28:12,397
میدونی... مثل اون پسره عشق آمریکایی
826
01:28:13,003 --> 01:28:15,443
اون که بچه بود
میگی اون یه قاتل بود؟
827
01:28:15,950 --> 01:28:19,202
مشخصه
میدونستم که نباید قالش میذاشتیم
828
01:28:19,962 --> 01:28:22,414
نمیشناختیمش، فقط
میدونستیم که ما رو میکشه
829
01:28:22,438 --> 01:28:24,078
چی اینقدر مطمئنت میکنه که طرف ما بوده؟
830
01:28:25,800 --> 01:28:29,505
فقط فکر کن، فکر کن، صبرکن
چیکار کنیم؟
831
01:28:30,092 --> 01:28:31,092
آچار کجاست؟
832
01:28:31,650 --> 01:28:33,494
-هنوز تو کیفمه
- یا عیسی مسیح
833
01:28:34,580 --> 01:28:37,193
-کدوم مردی نمیتونه کیف داشته باشه؟
- لعنتی زود باش
834
01:28:56,105 --> 01:28:59,524
-تو کی هستی؟
- از طرف هتل هستم
835
01:29:01,131 --> 01:29:05,000
میتونم ازتون بخوام که لطفا ماشینتون رو
جابجا کنید؟ سر راه کامیون تحویل بار رو مسدود کرده؟
836
01:29:06,974 --> 01:29:08,914
-باور میکنی؟
- مطمئن نیستم
837
01:29:13,400 --> 01:29:15,533
میشه لطفا درو باز کنین
838
01:29:55,520 --> 01:29:58,560
خب، با شمارش سه، میخوام در رو باز کنم خب؟
839
01:29:59,150 --> 01:30:00,150
یک
840
01:30:00,536 --> 01:30:01,536
-دو
-صبر کن صبر کن
841
01:30:02,249 --> 01:30:06,488
-سه یکم سریعه، نه؟
-تا 20 چطوره؟
842
01:30:07,600 --> 01:30:08,848
تا 20؟ چه فرقی داره
843
01:30:08,873 --> 01:30:10,268
من وقت نیاز دارم تا خودموو آماده کنم
844
01:30:45,687 --> 01:30:48,065
تو، اونی که الان تو اتاق
845
01:31:27,016 --> 01:31:28,784
عوضیها گرفتمتون
846
01:31:35,850 --> 01:31:37,111
به چی نگاه میکنی؟
847
01:31:43,650 --> 01:31:44,834
تو خوبیرفیق؟
848
01:31:46,200 --> 01:31:47,382
نه، روزای بهتری هم داشتم
849
01:31:48,820 --> 01:31:53,331
ببین، واقعا متاسفم که یکم پیش
ولت کردیم. فکر من نبود
850
01:31:56,500 --> 01:31:58,130
پس، منم متاسفم
851
01:31:58,475 --> 01:32:01,418
با این حال، گاهی اوقات تصمیم
اشتباه بهتر از بلاتکلیفیه
852
01:32:02,497 --> 01:32:03,497
کاملا
853
01:32:03,894 --> 01:32:05,887
بله سرگرد، چه خبر؟
درمورد پاریسه
854
01:32:06,493 --> 01:32:09,000
حدس بزن من کجام؟
855
01:32:10,873 --> 01:32:18,593
از همه مهمتر، حدس بزن که
دقیقاً جلوی کیو گرفتم
856
01:32:30,050 --> 01:32:34,721
میخوام بگم دنی، گلف خیلی شبیه زندگیه
من از این بازی چیزای زیادی یاد گرفتم
857
01:32:35,050 --> 01:32:39,319
همه چیز در مورد زمان بندی درسته، مثل زندگی. و وقتی وقتشه
858
01:32:40,027 --> 01:32:45,038
میتونی این توپ کوچیک رو بزنی
و مثل یه عقابِ طاس، تو هوا پرواز کنه
859
01:32:48,068 --> 01:32:53,239
همه چیز در مورد زمانه، دنی زمان بندی زندگیه
860
01:33:03,875 --> 01:33:07,298
پاریس؛ تو لندنه
لورن و لوک لاودی دست گیرشن
861
01:33:09,144 --> 01:33:10,662
چی میگی؟
862
01:33:10,687 --> 01:33:13,698
اونا رو تو یه هتل تو هرتفوردشایر گروگان گرفته
863
01:33:14,785 --> 01:33:16,266
احترامت رو میخواد، مایکل
864
01:33:16,290 --> 01:33:19,685
نه، اون فضل میخواد
ساده لوح نباش سرگرد
865
01:33:20,259 --> 01:33:24,521
میخواد با لذت کشتن قاتلای جکی
باعث افتخارت بشه
866
01:33:25,700 --> 01:33:28,000
و حالا دل و جربزه کارو نداره، نه؟
867
01:33:29,000 --> 01:33:30,801
یه پروازم به نزدیکترین فرودگاه واسم رزرو کن
868
01:33:31,225 --> 01:33:32,550
-اوه مایکل؟
-بله
869
01:33:32,777 --> 01:33:35,558
-به عنوان دوست.. و مشاور امنیتیت؟
- دارم گوش میدم
870
01:33:36,636 --> 01:33:37,977
فکر نمیکنم این ایده خوبیباشه
871
01:33:40,100 --> 01:33:44,746
همونطور که یک زن باهوش یبار بهم
گفت، وقتی یه مرد خیسه، از بارون دیگه نمیترسه
872
01:33:46,381 --> 01:33:47,975
بیا بریم
873
01:34:08,150 --> 01:34:09,150
سرگرد
874
01:34:13,629 --> 01:34:14,779
بابا رو هم میاری؟
875
01:34:19,650 --> 01:34:23,163
عالیه
چه خبر عالی، مرد
876
01:34:23,737 --> 01:34:27,118
پس گمونم ساعتای هشت، اینا، ببینمت
877
01:34:28,000 --> 01:34:30,119
خیلی خوب، حله، حله، حله، حله
هی، گوش کن سرگرد
878
01:34:30,143 --> 01:34:32,223
میدونم که اتفاقات
...زیادی بینمون افتاده، اما
879
01:34:32,306 --> 01:34:34,704
فقط بهت میگم که همه چیز.. الو؟
880
01:34:36,011 --> 01:34:37,011
الو؟
881
01:34:48,584 --> 01:34:51,914
باید بلندتر از اون زنگ بزنی لیزا
ببین بذار نشونت بدم
882
01:34:57,959 --> 01:35:01,982
مامان، بابا اون کیه؟
883
01:35:02,499 --> 01:35:05,599
...و چرا روی زمین
اون خونه؟
884
01:35:18,150 --> 01:35:19,549
یا خدا
885
01:35:33,500 --> 01:35:36,748
این، اوه، نباید خیلی زیاد طول بکشه
886
01:35:38,743 --> 01:35:40,123
بچهها گرسنه اید؟
887
01:35:41,710 --> 01:35:43,453
کسی پیتزایی چیزی داره؟
888
01:35:43,489 --> 01:35:45,484
خواهش میکنم رفیق
فقط بذار بریم
889
01:35:46,844 --> 01:35:50,343
.ببین، ما تازه از هم جدا شدیم
.همین
890
01:35:51,250 --> 01:35:53,000
ما قصد کشتن بچه رو نداشتیم
891
01:35:53,055 --> 01:35:55,591
...اوه، تو
892
01:35:57,558 --> 01:35:58,558
کشتبش
893
01:36:01,232 --> 01:36:02,473
تو پسرم رو کشتي
894
01:36:03,977 --> 01:36:05,352
یا عیسی
895
01:36:06,226 --> 01:36:09,477
خیلی متاسفم
من...نمیدونستم پسرته
896
01:36:12,393 --> 01:36:17,333
من به زور میشناختمش
اما، پدرم، پدربزرگش
897
01:36:19,576 --> 01:36:21,559
واقعا عاشق اون لعنتی کوچولو ام
898
01:36:30,639 --> 01:36:31,891
ولشون کن
899
01:36:34,450 --> 01:36:35,878
و نمیکشمتون
900
01:36:41,656 --> 01:36:42,656
ببخشید
901
01:36:44,307 --> 01:36:45,381
نمیکشی
902
01:36:46,556 --> 01:36:49,037
مردیکه لعنتی
منم که اسلحه دارم
903
01:36:49,350 --> 01:36:53,696
احمق. تویی که مثل گردن کردگردن ازت خون جاریه
904
01:36:53,902 --> 01:36:55,422
ایش، چه چندش
905
01:36:58,180 --> 01:36:59,756
خوب، یه جورایی حال بهم زن بود
906
01:37:06,676 --> 01:37:07,799
اوه، باشه
907
01:37:09,083 --> 01:37:10,315
کسی تشنه هست؟
908
01:37:12,030 --> 01:37:13,030
من تشنه ام
909
01:38:23,653 --> 01:38:27,949
میدونی، من معمولاً جسارت اینو
ندارم که حتی از مینی کافههای هتل آب بخورم
910
01:38:28,976 --> 01:38:32,433
لعنتی قیمتا بالاست. لامصبا
شارژ میزنن، درست میگم؟
911
01:38:35,016 --> 01:38:36,866
نمیدونم
912
01:38:37,050 --> 01:38:39,251
با این حال، امروز یه جورایی
موقعیت خاص به نظر میرسه
913
01:38:39,623 --> 01:38:40,770
میدونی منظورم چیه؟
914
01:38:41,350 --> 01:38:45,000
منو چه به میلیونر شدن
915
01:38:46,876 --> 01:38:49,000
میلیونر
خداوندا
916
01:38:49,990 --> 01:38:52,804
داستان از فرش به عرشه، نه؟
917
01:38:53,650 --> 01:38:55,488
مردم میگفتن که
من هیچ وقت چیزی نمیشم
918
01:38:55,748 --> 01:38:58,256
بدجنسای لعنتی، درست میگم؟
919
01:39:13,670 --> 01:39:15,229
از ته دل گفتی؟
920
01:39:18,650 --> 01:39:20,059
هنوزم میخوای طلاق بگیری؟
921
01:39:21,850 --> 01:39:23,000
نه
922
01:39:23,550 --> 01:39:25,000
احمق نباش
923
01:39:26,750 --> 01:39:27,927
تو چی؟
924
01:39:30,253 --> 01:39:31,548
نه
925
01:39:33,250 --> 01:39:35,206
لعنتی بدون تو چیکار میکردم
926
01:39:37,550 --> 01:39:39,321
-دوستت دارم
- دوستت دارم
927
01:39:48,550 --> 01:39:49,783
بچهها جدین الان؟
928
01:39:52,050 --> 01:39:53,957
واقعا قصد طلاق داری؟
929
01:39:57,208 --> 01:40:01,455
منظورم این که، دیوونگیه
معلومه که شما دوتا عاشق همین
930
01:40:03,400 --> 01:40:05,000
چه مدت با هم بودید؟
931
01:40:06,250 --> 01:40:08,310
-ده سال
- ده سال
932
01:40:08,926 --> 01:40:10,933
-نزدیک یازده سال
- اوه نگو بابا
933
01:40:11,067 --> 01:40:12,067
آره
934
01:40:15,050 --> 01:40:17,182
منظورم این که این خیلی عالیه، مرد
جدیا
935
01:40:18,774 --> 01:40:20,386
عالیه لعنتی
936
01:40:24,903 --> 01:40:26,359
منم یبار عاشق بودم
937
01:40:29,116 --> 01:40:30,554
بابام قبول نکرد
938
01:40:32,243 --> 01:40:33,540
یک نقاش بود
939
01:40:34,713 --> 01:40:35,913
اسمش یونیکورن بود
*تک شاخ*
940
01:40:38,500 --> 01:40:40,980
منظورم این که، اسم واقعیش نبود،
...اسمش کاترین بود، اما
941
01:40:46,396 --> 01:40:47,744
من یونیکورن رو دوست داشتم
942
01:40:49,750 --> 01:40:51,501
صداش واقعا خاصه
943
01:40:52,709 --> 01:40:53,859
آره
944
01:41:01,200 --> 01:41:02,200
هی
945
01:41:04,009 --> 01:41:05,513
در مورد پسر سرسخت چطور؟
946
01:41:08,317 --> 01:41:09,317
هی
947
01:41:11,650 --> 01:41:12,749
ازدواج کردی؟
948
01:41:14,950 --> 01:41:15,994
قبلا اره
949
01:41:19,393 --> 01:41:20,501
طلاق گرفتی؟
950
01:41:22,288 --> 01:41:23,288
نه
951
01:41:25,063 --> 01:41:27,611
بخاطر سرطان مرد
952
01:41:33,213 --> 01:41:34,293
لعنتی
953
01:41:37,413 --> 01:41:38,823
لعنتی، متاسفم داداش
954
01:41:55,102 --> 01:41:56,172
متاسفم داداش
955
01:41:58,206 --> 01:41:59,569
خیلی غم انگیزه
956
01:42:04,825 --> 01:42:06,017
عاشقش بودم
957
01:42:08,927 --> 01:42:09,927
هنوزم هستم
958
01:42:10,563 --> 01:42:12,160
همیشه هم خواهم بود
959
01:42:15,899 --> 01:42:17,558
عشق حقیقی هیچوقت نمیمیره
960
01:42:18,250 --> 01:42:19,250
ها؟
961
01:42:22,626 --> 01:42:23,660
میجنگه
962
01:42:25,961 --> 01:42:28,502
این بحث دیگه بسه
963
01:42:31,665 --> 01:42:32,965
هیچوقتم اهمیتی نداشته
964
01:42:34,650 --> 01:42:40,651
چون.. عشق.. گاهی درد داره
965
01:42:45,354 --> 01:42:47,633
یه جاده لعنتی پر پیچ و خمه ست
966
01:42:53,399 --> 01:42:55,314
اما زندگی بدون عشق چیزی نیست
967
01:42:56,975 --> 01:42:58,000
نه!
968
01:43:01,624 --> 01:43:02,766
بزن! حالا
969
01:43:04,503 --> 01:43:05,625
نه، لعنتی
970
01:43:08,867 --> 01:43:09,966
نه!
971
01:44:07,827 --> 01:44:09,734
از فرمانده به کنترل
972
01:44:10,346 --> 01:44:11,791
درحال حمل یه نفر
973
01:44:12,001 --> 01:44:16,000
آگاه باشید بیمار درک درست از ماجرای در صحنه نداره
974
01:44:25,914 --> 01:44:28,251
من چیکار کردم؟
من چیکار کردم!؟
975
01:44:28,454 --> 01:44:29,694
اوه خدای من
976
01:44:31,292 --> 01:44:34,422
من چیکار کردم؟
اوه خدای من
977
01:44:36,500 --> 01:44:41,638
برای انسان، انتقام جویی برای مورد ظلم شدن
به همون اندازه طبیعیه که نفس کشیدن طبیعیه
978
01:44:42,550 --> 01:44:45,171
...ذهن قلب رو فریب میده تا ادم باور کنه
979
01:44:45,183 --> 01:44:48,539
اگه درد متوقف میشه
خطاکاران هم مجازات میشن
980
01:44:49,059 --> 01:44:51,321
اما درد به ندرت متوقف میشه
981
01:44:51,854 --> 01:44:54,288
چون انتقام عدالت نیست
982
01:44:54,819 --> 01:44:57,013
انتقام نفرته
983
01:44:59,900 --> 01:45:01,899
همونطور که یک مرد بزرگ دیگه، یبار گفت:
984
01:45:02,600 --> 01:45:05,227
«...چشم در برابر چشم و دندان در برابر دندان
985
01:45:05,438 --> 01:45:08,868
«به دنیایِ کور و بیدندان میانجامه
986
01:45:08,892 --> 01:45:16,892
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
987
01:45:16,916 --> 01:45:24,916
مترجم:آیدا تهرانی.
988
01:45:24,940 --> 01:45:34,940
فیلم های جذاب دیگر در
..::Filmlost.in::..