1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 Kupujeme matrace, 4 00:02:16,208 --> 00:02:20,250 péra do postelí, lednice. 5 00:02:20,250 --> 00:02:26,666 Sporáky, pračky, mikrovlnky. 6 00:02:26,666 --> 00:02:28,791 Kupujeme... 7 00:03:08,541 --> 00:03:11,791 RITA MORA CASTROVÁ - PRÁVNIČKA 8 00:03:37,541 --> 00:03:39,291 - Haló? - Jak to jde? 9 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 Skoro to mám. 10 00:03:40,625 --> 00:03:43,041 Správce budovy nebude vypovídat. 11 00:03:43,041 --> 00:03:46,458 - Cože? - Správce nebude vypovídat. 12 00:03:46,458 --> 00:03:48,500 Přijme to porota? 13 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 To je moje starost, zařídím to. 14 00:03:51,375 --> 00:03:53,750 Zahrajeme to na sebevraždu. 15 00:03:53,750 --> 00:03:56,125 - Sebevraždu. - Přesně tak. 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,333 Dobře, pane. 17 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 - Spoléhám na tebe. - Dělám na tom. 18 00:03:59,958 --> 00:04:01,625 Dobrou noc. 19 00:04:07,958 --> 00:04:12,541 Ten parchant zabil svou ženu a my to označíme za sebevraždu. 20 00:04:12,541 --> 00:04:14,541 PŘÍPAD: GABRIEL MENDOZA 21 00:04:14,541 --> 00:04:15,750 Rutinní případ? 22 00:04:15,750 --> 00:04:17,208 ZAHAJOVACÍ ŘEČ 23 00:04:20,416 --> 00:04:21,958 Pane soudce, 24 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 Vaše Ctihodnosti, 25 00:04:26,375 --> 00:04:30,041 vážení právníci rodiny zemřelé, 26 00:04:31,333 --> 00:04:33,666 vážení kolegové ze strany žalující, 27 00:04:35,166 --> 00:04:38,750 členové poroty a tak dále. 28 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Souhlasím se svými kolegy ze strany obžaloby. 29 00:04:42,041 --> 00:04:45,916 Tyto případy se dějí až moc často. 30 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 Je to případ o násilí. 31 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 Díky. 32 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 O čem dnes mluvíme? 33 00:05:02,291 --> 00:05:03,916 Mluvíme o páru. 34 00:05:04,958 --> 00:05:08,375 O páru, který tvořil klient se svou ženou, 35 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 z jejíž vraždy je obviněn. 36 00:05:16,416 --> 00:05:19,958 Vzestupy a pády. 37 00:05:26,125 --> 00:05:28,000 O čem dnes mluvíme? 38 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 O násilí. 39 00:05:31,708 --> 00:05:34,958 O násilí, lásce, smrti. 40 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 O trpící zemi. 41 00:05:39,875 --> 00:05:42,000 O čem dnes mluvíme? 42 00:05:43,666 --> 00:05:45,416 Mluvíme o páru. 43 00:05:46,958 --> 00:05:49,833 O páru, který tvořil klient se svou ženou, 44 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 kterou nemohl zachránit od sebevraždy. 45 00:05:52,791 --> 00:05:57,583 Úspěšný pár, kterému lidi záviděli. Ale také štědrý. 46 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 Kdo je v Mexiku neměl rád? 47 00:06:01,916 --> 00:06:04,166 Není to pohádka. 48 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 Je to milostný příběh. 49 00:06:07,791 --> 00:06:09,208 Zpátky k faktům. 50 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 O čem dnes mluvíme? 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,750 O spravedlnosti na prodej? 52 00:06:16,708 --> 00:06:18,750 Podplacené rozsudky, prodané bulvárem. 53 00:06:18,750 --> 00:06:21,500 Sťatí napravo, naivky nalevo. 54 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Ulice přetékající zvěstmi. 55 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 Ještě kávu? 56 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 Ano, prosím. 57 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 Otevřete dveře 58 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 do soudní síně svého svědomí. 59 00:06:45,750 --> 00:06:48,166 Poslouchejte! Zodpovězte mou otázku! 60 00:06:49,000 --> 00:06:54,041 Dali byste mému klientovi, panu Gabrieli Mendozovi, 61 00:06:55,083 --> 00:06:59,250 právo milovat jeho ženu? 62 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 Vaše Ctihodnosti, 63 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 volám po vítězství lásky, 64 00:07:07,916 --> 00:07:09,666 neviny. 65 00:07:10,750 --> 00:07:12,916 Porážce zlého úmyslu. 66 00:07:17,416 --> 00:07:20,958 Když mluvíme o násilí, 67 00:07:20,958 --> 00:07:24,458 mluvme o soucitu. 68 00:07:24,458 --> 00:07:28,125 Mluvme o našich zemřelých, o našich stínech. 69 00:07:28,125 --> 00:07:30,916 Pozdravme náš svět. 70 00:07:31,416 --> 00:07:33,958 Když mluvíme o násilí... 71 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 Otevřeme naše srdce. 72 00:07:37,666 --> 00:07:40,666 Milujme ženy, odpusťme mužům. 73 00:07:40,666 --> 00:07:43,958 Přijměme bídu. 74 00:07:44,958 --> 00:07:50,166 Bída. 75 00:07:57,750 --> 00:07:59,166 Muž s velkým srdcem 76 00:07:59,166 --> 00:08:04,666 je obětí médií, která ho očerňují. 77 00:08:05,541 --> 00:08:06,416 Prosím? 78 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 Přijdete pozdě. 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,166 No jo, sakra! 80 00:08:27,958 --> 00:08:31,500 Gabriel Mendoza svou ženu nezabil! 81 00:08:31,500 --> 00:08:33,708 Vzala si život! 82 00:08:33,708 --> 00:08:38,875 Tohle je proces pro média, která ho očerňují! 83 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 Vystavila mého klienta a jeho ženu tlaku veřejnosti. 84 00:08:42,916 --> 00:08:46,125 Máme pocit, že je naším právem je vinit 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 a odsoudit. 86 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 Dnes si přeji... No... 87 00:08:55,416 --> 00:08:58,208 Ten pitomec všechno zapomene. 88 00:08:59,041 --> 00:09:04,041 Rád bych apeloval na vaše svědomí, dámy a pánové. 89 00:09:04,041 --> 00:09:07,083 Rád bych apeloval na vaše svědomí, dámy a pánové. 90 00:09:07,083 --> 00:09:10,708 Myslíte, že můj klient Gabriel Mendoza... 91 00:09:10,708 --> 00:09:13,708 Vypadá jako zločinec. 92 00:09:13,708 --> 00:09:16,500 ...vůči jakékoli ženě? Vůči jakékoli osobě? 93 00:09:16,500 --> 00:09:19,375 Vyvrátil jsem ne jeden... 94 00:09:19,375 --> 00:09:21,916 ...ale všechny argumenty obžaloby. 95 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 Požaduji propuštění svého klienta... 96 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 Pana Gabriela Mendozy. 97 00:09:28,416 --> 00:09:29,500 Děkuji. 98 00:09:29,500 --> 00:09:31,333 Takový kecy! 99 00:09:39,666 --> 00:09:43,958 S mým klientem jsme nikdy o soudním systému naší země nepochybovali. 100 00:09:43,958 --> 00:09:45,083 Haló, mami? 101 00:09:46,416 --> 00:09:49,125 Ano, vyhráli jsme. Vyhráli jsme! 102 00:09:50,500 --> 00:09:54,791 Ano, jsem ráda. Ale cítím se hrozně. 103 00:09:54,791 --> 00:09:57,583 Říkala jsem... To je jedno. 104 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 V neděli? 105 00:10:00,666 --> 00:10:04,541 Ne, mám spoustu práce. 106 00:10:04,541 --> 00:10:06,208 Zavolám pak, mami. 107 00:10:06,208 --> 00:10:08,416 Přej mi štěstí. 108 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 Promiň. 109 00:10:12,458 --> 00:10:14,416 - Nemáš tampon? - Ano. 110 00:10:14,416 --> 00:10:17,625 - Jsem mimo. - To nic, na. 111 00:10:17,625 --> 00:10:19,125 - Díky. - V pohodě. 112 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 Tento případ je výjimečný. 113 00:10:39,291 --> 00:10:40,500 Sakra. 114 00:10:46,166 --> 00:10:48,458 Mami, můžu ti zavolat zpátky? 115 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Slečna Rita Mora Castrová? 116 00:10:51,541 --> 00:10:53,083 Ano? Co? 117 00:10:54,291 --> 00:10:56,833 Proč jste na záchodě? 118 00:10:56,833 --> 00:11:00,125 To vy si zasloužíte potlesk, paní advokátko. 119 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Kdo jste? 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,541 Chcete být bohatá? 121 00:11:10,541 --> 00:11:12,750 Mám pro vás návrh. 122 00:11:12,750 --> 00:11:15,875 Za deset minut buďte u trafiky. 123 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 Promiňte, ale nevím, kdo... 124 00:11:18,500 --> 00:11:21,416 Haló? 125 00:11:31,833 --> 00:11:33,041 Po tom všem... 126 00:11:36,166 --> 00:11:41,250 Jak dlouho budu věšet hlavu? 127 00:11:41,250 --> 00:11:46,541 Jak dlouho jim budu posluhovat? 128 00:11:46,541 --> 00:11:51,875 Jak dlouho s nimi budu mrhat svým talentem? 129 00:11:51,875 --> 00:11:57,666 Jak dlouho se budu dřít pro nic? 130 00:11:57,666 --> 00:12:00,083 Nemáš co získat. 131 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 Nemám co získat. 132 00:12:02,625 --> 00:12:05,333 Máš co ztratit? 133 00:12:05,333 --> 00:12:06,833 Mám co ztratit? 134 00:12:07,916 --> 00:12:10,291 Sebe a svou licenci. 135 00:12:10,291 --> 00:12:13,166 Extra extra velkou. 136 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 Sebe a svůj plat. 137 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 Extra extra malý. 138 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Sebe a své zatvrzelé srdce. 139 00:12:21,083 --> 00:12:23,958 Extra extra zatvrzelé. 140 00:12:23,958 --> 00:12:26,208 Sebe a svůj velký zadek. 141 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 Extra extra. 142 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 Jak ještě dlouho? 143 00:12:32,000 --> 00:12:34,541 Co můžeme získat? 144 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 Jak ještě dlouho? 145 00:12:37,333 --> 00:12:39,541 Máme co ztratit? 146 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 A moji kámoši mi říkají: 147 00:12:42,625 --> 00:12:45,250 „A co svatba? Co děti?“ 148 00:12:45,250 --> 00:12:47,875 Na dělání dětí nemám čas. 149 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 A krávy v práci mi říkají: 150 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 „Kdy si založíš vlastní firmu?“ 151 00:12:52,958 --> 00:12:53,916 Kdo ví? 152 00:12:53,916 --> 00:12:55,750 Až nebudu černoška. 153 00:12:55,750 --> 00:12:58,375 Proč volal? Proč mně? 154 00:12:58,375 --> 00:13:01,000 Proč u trafiky? 155 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 Proč volal? Proč mně? 156 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 Proč u trafiky? 157 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 Nemám co ztratit. 158 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 Nemáš co ztratit. 159 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 Můžu jen získat. 160 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Můžeš jen získat. 161 00:13:29,625 --> 00:13:30,958 ZABILI HO 162 00:13:30,958 --> 00:13:33,958 OBĚTI VRAŽDY - OSM STŘELNÝCH RAN! 163 00:13:33,958 --> 00:13:35,875 ZMASAKROVALI HO NA ULICI 164 00:13:38,708 --> 00:13:39,791 Paní? 165 00:13:39,791 --> 00:13:42,208 Ano? Do hajzlu! 166 00:14:49,916 --> 00:14:52,333 - Všichni do dodávky! - Čas odsud vypadnout! 167 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 Je tu někdo? 168 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 Bojíte se? 169 00:15:23,208 --> 00:15:24,083 Měla bych? 170 00:15:26,083 --> 00:15:26,958 Ne. 171 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Víte, kdo jsem? 172 00:15:38,250 --> 00:15:39,083 Ne. 173 00:15:40,708 --> 00:15:44,375 Manitas Del Monte. Těší mě. 174 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 A sakra. 175 00:15:51,375 --> 00:15:55,166 Co víte o mé situaci, advokátko Moro Castrová? 176 00:15:56,458 --> 00:15:57,708 O vaší situaci? 177 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Váš obchod vzkvétá. 178 00:16:07,583 --> 00:16:12,250 Váš kartel vyhladil Alianzu del Norte, 179 00:16:13,416 --> 00:16:16,541 vašeho konkurenta v obchodu se syntetickými drogami. 180 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 Loni jste navázal nové politické spojenectví 181 00:16:21,250 --> 00:16:23,458 a volby... 182 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 A volby vám daly za pravdu. 183 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 Bingo! 184 00:16:39,625 --> 00:16:41,916 Jak vám mohu pomoci, pane Del Monte? 185 00:16:44,791 --> 00:16:47,500 Když na to odpovím, znamená to, 186 00:16:47,500 --> 00:16:50,583 že jste přijala úkol a je to tajemství. 187 00:16:50,583 --> 00:16:54,458 Až vám řeknu, o co jde, nebude cesty zpátky. 188 00:16:54,458 --> 00:16:56,416 Slyšet to je souhlas. 189 00:16:56,416 --> 00:16:57,583 Také musíte vědět, 190 00:16:57,583 --> 00:17:00,958 že když vám řeknu, o co jde, a když budete souhlasit, 191 00:17:00,958 --> 00:17:03,416 pošlu velkou sumu peněz 192 00:17:03,416 --> 00:17:07,333 na účty ve Švýcarsku, na Kajmanech a jinde, 193 00:17:07,333 --> 00:17:11,458 o jejichž existenci budeme vědět jen my dva. 194 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Čísla a kódy, účty a miliony. 195 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 Jen vy 196 00:17:17,708 --> 00:17:19,208 a já. 197 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 Jaké je riziko? 198 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 Že zbohatnete. 199 00:17:39,750 --> 00:17:41,625 VÝPIS Z ÚČTU 200 00:17:51,000 --> 00:17:52,375 Dobře. 201 00:17:52,958 --> 00:17:54,125 Dobře co? 202 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Co chcete, abych udělala? 203 00:18:06,541 --> 00:18:08,500 Chci být žena. 204 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 Nerozumím. 205 00:18:16,958 --> 00:18:18,166 Čemu nerozumíte? 206 00:18:19,750 --> 00:18:21,416 No... 207 00:18:21,416 --> 00:18:23,416 fyzicky chcete být žena? 208 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 - Ano. - Chcete... 209 00:18:28,708 --> 00:18:32,208 změnit svůj život, nebo pohlaví? 210 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 Jaký je v tom rozdíl? 211 00:18:39,666 --> 00:18:40,541 No... 212 00:18:41,333 --> 00:18:45,166 Jsem právnička, pane Del Monte. Nejsem chirurg. 213 00:18:45,875 --> 00:18:48,208 Proto jsem vás najal. 214 00:18:48,208 --> 00:18:50,000 Abyste mi našla někoho dobrého. 215 00:18:50,583 --> 00:18:55,458 To může trvat... roky. 216 00:18:55,458 --> 00:18:57,625 Nestane se to lusknutím prstu. 217 00:19:00,083 --> 00:19:02,083 Léčbu jsem zahájil před dvěma lety. 218 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Není cesty zpět. 219 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 Pro vás, ani pro mě. 220 00:19:12,166 --> 00:19:15,208 Najděte mi bezpečné místo na „změnu“. 221 00:19:15,208 --> 00:19:19,083 Daleko odsud, ne tady, ne ve Státech. 222 00:19:19,083 --> 00:19:21,875 Někde, kde mě nikdy nenajdou. 223 00:19:21,875 --> 00:19:24,708 Najděte někoho nevystopovatelného. 224 00:19:24,708 --> 00:19:26,208 {\an8}OPERACE ZMĚNY POHLAVÍ 225 00:19:26,208 --> 00:19:28,125 {\an8}Někoho schopného, bez poskvrny. 226 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 Váš předchůdce promrhal spoustu mého času. 227 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 Advokátko Moro Castrová, teď máte k dispozici všechny mé zdroje. 228 00:19:36,458 --> 00:19:40,333 A jak vidíte, jsou neomezené. 229 00:19:40,333 --> 00:19:44,041 Mexiko-Bangkok, pak Bangkok-Bombaj, Bombaj-Rio. 230 00:19:44,041 --> 00:19:48,500 Mám tu odlet z Mexika do Hanedy. Čtyřhodinový přestup Haneda-Bangkok. 231 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 - Jak dlouhá je to cesta? - Dvacet šest hodin. 232 00:19:51,291 --> 00:19:56,416 Ne. Ve čtvrtek mám slyšení. 233 00:19:56,416 --> 00:19:58,958 To nestihnete. 234 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Najděte mi něco jiného. 235 00:20:00,291 --> 00:20:01,916 Třeba raketu? 236 00:20:02,791 --> 00:20:03,916 Jinou třídu. 237 00:20:03,916 --> 00:20:07,500 Obchodní? To je mnohem dražší. 238 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 - A lepší? - Lepší než co? 239 00:20:10,708 --> 00:20:11,750 Obchodní. 240 00:20:11,750 --> 00:20:15,083 Mám hledat první třídu? 241 00:20:16,750 --> 00:20:17,666 Ano. 242 00:20:17,666 --> 00:20:20,500 To přesáhne dohodnutý rozpočet. 243 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 - Jak chcete platit? - Kreditní kartou. 244 00:20:23,541 --> 00:20:25,083 Jakou? 245 00:20:25,958 --> 00:20:27,333 Rito? 246 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {\an8}Šéf je s klientem. Čekají na tebe. 247 00:20:31,583 --> 00:20:34,416 Dámy a pánové, mluví k vám kapitán. 248 00:20:34,416 --> 00:20:36,583 Podle našeho letového plánu přistaneme... 249 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 Dobrý den, moc mě těší. 250 00:20:40,625 --> 00:20:44,208 Zajímají mě operace změny pohlaví. 251 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Aha. Rozumím. 252 00:20:46,916 --> 00:20:49,958 Muž na ženu, nebo naopak? 253 00:20:49,958 --> 00:20:51,500 Muž na ženu. 254 00:20:51,500 --> 00:20:53,958 Z penisu na vagínu. 255 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 Jedná se o vás? 256 00:20:57,666 --> 00:21:00,333 Mě? Ne. 257 00:21:00,333 --> 00:21:05,291 Co by vás zajímalo, madam? 258 00:21:05,291 --> 00:21:06,708 Chci vědět všechno. 259 00:21:06,708 --> 00:21:09,833 Jaký je protokol? Technika, rizika? 260 00:21:09,833 --> 00:21:13,208 Kolik operací? Kolik potřebujete času? 261 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 - Mammaplastika? - Ano. 262 00:21:15,833 --> 00:21:17,541 - Vaginoplastika? - Ano. 263 00:21:17,541 --> 00:21:19,291 - Rhinoplastika? - Ano. 264 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 - Laryngoplastika? - Ano. 265 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 - Mammaplastika? - Ano. 266 00:21:22,125 --> 00:21:23,666 - Vaginoplastika? - Ano. 267 00:21:23,666 --> 00:21:25,375 - Rhinoplastika? - Ano. 268 00:21:25,375 --> 00:21:26,916 - Laryngoplastika? - Ano. 269 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 Chondrolaryngoplastika? 270 00:21:28,375 --> 00:21:29,500 Co to je? 271 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Redukce ohryzku! 272 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 Ano! 273 00:21:33,875 --> 00:21:39,416 - Vaginoplastika? - Ano. 274 00:21:40,000 --> 00:21:43,541 A penoplastika. 275 00:21:43,541 --> 00:21:46,291 Ano. 276 00:21:46,291 --> 00:21:49,583 Laryngoplastika. 277 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 Ano. 278 00:21:52,500 --> 00:21:57,958 Mammaplastika. 279 00:21:57,958 --> 00:22:04,125 Muž na ženu, žena na muže. 280 00:22:05,916 --> 00:22:08,208 Kolik by stál jen zadek? 281 00:22:08,208 --> 00:22:10,666 Pro vás? 4 500 dolarů. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,500 A vaginoplastika pro muže. 283 00:22:15,250 --> 00:22:18,250 Muži ocení vaginoplastiku. 284 00:22:18,250 --> 00:22:21,416 Vaginoplastika pro ženy. 285 00:22:21,416 --> 00:22:24,208 - Vaginoplastika. - Muž na ženu. 286 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 Vaginoplastika. 287 00:23:35,458 --> 00:23:36,583 Poslouchej, krávo. 288 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 Jak jste na tom, slečno Castrová? 289 00:23:40,291 --> 00:23:43,708 Myslíte, že vám platím, abyste se producírovala v první třídě? 290 00:23:45,416 --> 00:23:48,875 Hněte sebou, sakra. Dochází mi čas. 291 00:24:02,791 --> 00:24:08,166 Takže váš klient nemá jméno? 292 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 Prozatím chce zůstat v anonymitě. 293 00:24:14,125 --> 00:24:15,166 Mexičan, jako vy? 294 00:24:15,166 --> 00:24:18,375 Ano. A má spoustu peněz. 295 00:24:20,166 --> 00:24:23,041 No a? 296 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 - Začal hormonální terapii? - Ano. 297 00:24:30,250 --> 00:24:31,666 - Kdy? - Před dvěma lety. 298 00:24:32,291 --> 00:24:36,916 Měl od té doby nějaké problémy? Somatické, psychické? 299 00:24:38,375 --> 00:24:39,208 Ne. 300 00:24:48,750 --> 00:24:52,708 Dámo, víte, že spravuji jen tělo. 301 00:24:54,958 --> 00:24:56,708 Kůži, kosti. 302 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 Ale duši neopravím. 303 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Pokud je on, ona bude také on. 304 00:25:04,875 --> 00:25:06,791 Pokud je ona, ona bude ona. 305 00:25:08,083 --> 00:25:09,916 Pokud je vlk, ona bude taky. 306 00:25:09,916 --> 00:25:12,833 A jestli je vlk, budete jeho ovce. 307 00:25:14,083 --> 00:25:18,791 Jsem lékařem od 24 let. 308 00:25:18,791 --> 00:25:22,041 Bojuji a opravuji, ale válku nikdy nezastavím. 309 00:25:22,041 --> 00:25:26,541 Moje dveře nejsou dveře boha. 310 00:25:26,541 --> 00:25:27,666 Dámo, 311 00:25:28,583 --> 00:25:31,375 řeknete prosím vašemu panu Tajemnému, 312 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 ať si místo plastické operace 313 00:25:34,750 --> 00:25:37,833 vymění občanku? 314 00:25:39,375 --> 00:25:43,625 Doktore, vím, že jste hodně studoval. 315 00:25:46,125 --> 00:25:49,458 Ale musím říct, že s vámi nesouhlasím. 316 00:25:49,458 --> 00:25:50,625 Prosím. 317 00:25:52,125 --> 00:25:55,125 Změna těla změní společnost. 318 00:25:55,125 --> 00:25:58,416 Změna společnosti změní duši. 319 00:25:58,416 --> 00:26:00,208 Změna duše změní společnost. 320 00:26:00,208 --> 00:26:02,583 Změna společnosti změní všechno. 321 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 Doktore, 322 00:26:06,416 --> 00:26:09,458 radši věřte mému panu Tajemnému. 323 00:26:09,458 --> 00:26:12,625 Kdybyste viděl, co mi ukázal, 324 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 byl byste lepší člověk. 325 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Doktore, 326 00:26:18,958 --> 00:26:22,125 nevíte, jaké to je, být královna. 327 00:26:22,125 --> 00:26:25,291 Když se narodíte k úspěchu a vychovají vás k zabíjení. 328 00:26:25,291 --> 00:26:27,625 Radši tančete, nebo umřete. 329 00:26:29,750 --> 00:26:32,708 Dámy a pánové, 330 00:26:32,708 --> 00:26:35,125 a všichni mezi tím. 331 00:26:35,125 --> 00:26:38,041 A všichni, co nejste jako nikdo předtím. 332 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 Nikdy vás nezklamu! 333 00:26:42,458 --> 00:26:44,083 - Doktore. - Dámo. 334 00:26:44,083 --> 00:26:47,541 - Jsem právničkou od 24 let. - Jsem doktor od 24 let. 335 00:26:47,541 --> 00:26:50,208 Nechci říkat, proč to dělám. 336 00:26:50,208 --> 00:26:54,791 - Nikdy nepřijmu vinu. - Moje dveře nejsou dveře boha. 337 00:26:54,791 --> 00:26:56,791 - Doktore. - Dámo. 338 00:26:56,791 --> 00:26:59,625 Nepřišla jsem k vám plýtvat vaším časem. 339 00:26:59,625 --> 00:27:03,291 - Změna pohlaví není alibi. - Místo plastické operace... 340 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 - Rozmyslete si to. - Ať si to rozmyslí. 341 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 - Radši si to rozmyslete. - Ať si to rozmyslí on. 342 00:27:09,583 --> 00:27:12,416 - Radši si to rozmyslete. - Rozmluvte mu to. 343 00:27:13,833 --> 00:27:15,291 Rozmyslete si to. 344 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 Rozmyslete si to. 345 00:27:21,833 --> 00:27:23,208 Můžu se s ním setkat? 346 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 To záleží. 347 00:27:28,166 --> 00:27:30,500 - Na čem? - Na vás. 348 00:27:31,916 --> 00:27:35,541 Jestli nabídku nechcete přijmout, nemá smysl se s ním bavit. 349 00:27:36,750 --> 00:27:38,958 Poslouchat znamená přijmout to. 350 00:27:42,791 --> 00:27:46,583 Můžete je požádat, ať ztlumí ten kravál? 351 00:27:46,583 --> 00:27:48,791 - To není dobrý nápad. - Co? 352 00:27:48,791 --> 00:27:52,583 - Nemyslím si, že to je dobrý nápad. - Dobře. 353 00:28:20,333 --> 00:28:22,833 Manitas Del Monte, doktor Wasserman. 354 00:28:24,166 --> 00:28:27,916 Dobrý večer, pane profesore. Měl jste příjemnou cestu? 355 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Až na tu strašnou muziku byla skvělá. Jo. 356 00:28:32,125 --> 00:28:34,875 Máte hlad? Chcete si odpočinout, nebo... 357 00:28:34,875 --> 00:28:36,916 Ne, můžeme začít, kdy budete chtít. 358 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 Vždy jsem byl rozpolcený. 359 00:29:10,458 --> 00:29:14,625 Mé skutečné já a příšera, co mě sleduje jako stín. 360 00:29:19,083 --> 00:29:22,041 Víte, jaké to je pocházet z prasečího chlívku? 361 00:29:26,875 --> 00:29:30,333 Abych skryl své skutečné já 362 00:29:30,333 --> 00:29:32,791 a získal respekt pro Manitase, 363 00:29:33,458 --> 00:29:35,583 musel jsem být větší parchant 364 00:29:35,583 --> 00:29:39,000 než všichni ostatní v chlívku. 365 00:29:42,708 --> 00:29:44,708 Už to nesnesu. 366 00:29:46,958 --> 00:29:50,000 Neustále přemýšlím o sebevraždě, 367 00:29:51,833 --> 00:29:55,875 ale není fér odejít a nežít svůj skutečný život. 368 00:30:01,375 --> 00:30:03,250 Pomozte mi, doktore. 369 00:30:04,125 --> 00:30:07,416 Je to moje jediná šance na vlastní život. 370 00:30:09,916 --> 00:30:13,250 Život, který mi příroda nedopřála. 371 00:30:13,250 --> 00:30:15,000 Co tady děláte? 372 00:30:16,458 --> 00:30:17,291 A vy? 373 00:30:17,916 --> 00:30:21,708 Já jsem jeho žena. Jessi Del Monteová. 374 00:30:21,708 --> 00:30:25,583 Rita Mora Castrová, právnička. Pracuji s vaším mužem. 375 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 To mi došlo, ale co pro něho děláte? 376 00:30:28,916 --> 00:30:29,958 Spoustu věcí. 377 00:30:30,875 --> 00:30:33,375 - Odjíždíme ze země? - Prosím? 378 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 Vracíme se do Spojených států? 379 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 O tom bohužel nic nevím. 380 00:30:42,875 --> 00:30:45,125 Kdo je ten chlap s vámi? 381 00:30:45,125 --> 00:30:46,875 Seznámily jste se? 382 00:30:46,875 --> 00:30:50,666 Ano. Ptala jsem se Rity, kdo je ten muž. 383 00:30:50,666 --> 00:30:51,833 To je pracovní, zlato. 384 00:30:52,583 --> 00:30:54,166 Kde jsou děti? 385 00:30:54,166 --> 00:30:55,916 Tancují s ostatními. 386 00:30:55,916 --> 00:30:57,125 Pojďme za nimi. 387 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Jdete taky? 388 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 Ne, děkuji, zůstanu tady. 389 00:31:02,041 --> 00:31:03,333 Těšilo mě! 390 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 Na něco se zeptám. 391 00:31:25,750 --> 00:31:29,333 Chcete to už odmalička? 392 00:31:30,083 --> 00:31:33,083 Ano, celý život. 393 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 Hned jak jsem byl schopný myslet, 394 00:31:39,625 --> 00:31:42,125 chtěl jsem tohle. 395 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 Ale... 396 00:31:44,458 --> 00:31:48,583 ve světě, ze kterého pocházím, je to velmi složité. 397 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Moc těžké. 398 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 Musím toho hodně opustit. 399 00:32:06,250 --> 00:32:10,708 Ale nemám jinou možnost. 400 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 Ten zápisník. 401 00:32:49,541 --> 00:32:50,958 Sbohem, Rito. 402 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Nashle, doktore. 403 00:32:53,250 --> 00:32:54,708 Manitas jim řekl o té muzice. 404 00:32:59,708 --> 00:33:03,041 - Je to nutné? - Ano. 405 00:33:05,750 --> 00:33:08,916 Pasy s novými jmény. 406 00:33:08,916 --> 00:33:10,833 Budou se je muset naučit. 407 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}Tady jsou bankovní účty. 408 00:33:19,541 --> 00:33:23,833 Převody peněz jsou naplánované a zajištěné, dle vašich instrukcí. 409 00:33:23,833 --> 00:33:24,958 Budou bohatí. 410 00:33:26,875 --> 00:33:31,500 Budou žít tady, v Lausanne. Na břehu jezera, hodně místa, klid. 411 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Však víte, Švýcarsko. 412 00:33:40,750 --> 00:33:44,708 Pojedu s nimi a pomůžu jim se zabydlet. 413 00:33:44,708 --> 00:33:47,291 Ze začátku to asi nebude lehké, 414 00:33:48,708 --> 00:33:50,750 ale časem na vás zapomenou. 415 00:33:55,291 --> 00:33:56,541 Zapomenou. 416 00:33:59,791 --> 00:34:04,583 Nechybí mi nebe, 417 00:34:04,583 --> 00:34:08,000 nechybí mi moře, 418 00:34:09,500 --> 00:34:13,166 nechybí mi hlas, 419 00:34:13,166 --> 00:34:17,750 ale chybí mi zpěv. 420 00:34:23,000 --> 00:34:27,541 Nechybí mi peníze, 421 00:34:27,541 --> 00:34:31,250 nechybí mi zabíjení, 422 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 nechybí mi chtíč, 423 00:34:36,750 --> 00:34:40,750 ale chybí mi touha. 424 00:34:46,000 --> 00:34:50,250 Chci jiný obličej, 425 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 chci jinou kůži, 426 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 chci, aby hlubina mé duše 427 00:34:59,708 --> 00:35:03,958 voněla po medu. 428 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 Netoužím po touze, 429 00:35:16,583 --> 00:35:23,208 ani aby po mně toužili. 430 00:35:25,541 --> 00:35:32,541 Hodit všechno za hlavu. 431 00:35:34,958 --> 00:35:40,708 Moje jediná touha 432 00:35:41,875 --> 00:35:46,541 je ona. 433 00:36:08,791 --> 00:36:11,916 ŠVÝCARSKO 434 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 Vítejte, paní. 435 00:36:24,875 --> 00:36:25,958 Dobrý večer, paní. 436 00:36:28,541 --> 00:36:29,875 Vítejte, paní. 437 00:36:35,125 --> 00:36:38,750 Tady nejsme doma! Chci se vrátit! 438 00:36:38,750 --> 00:36:42,250 Proč mi to udělal? Co jsem mu provedla? 439 00:36:42,250 --> 00:36:46,458 Nic, je to pro vaše bezpečí, Jessi. 440 00:36:46,458 --> 00:36:51,583 Když se vrátíte, nepřátelé vašeho manžela vás a vaše děti dostanou. 441 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 Chrání vás, víte? 442 00:36:53,708 --> 00:36:58,625 Prosím, já tohle nechci. Nepatřím sem. 443 00:36:58,625 --> 00:37:01,333 Proč nemůžeme k sestře ve Státech? 444 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 Prosím... 445 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 - Jak dlouho to potrvá? - Nevím. 446 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 Několik měsíců? 447 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Možná víc. 448 00:37:25,458 --> 00:37:28,166 Hotovo. Jsou nastěhovaní. 449 00:37:29,416 --> 00:37:32,875 Je to těžké, ale jsou v bezpečí. 450 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 Všechno musí zmizet. 451 00:37:36,750 --> 00:37:38,000 Teď jste bohatá. 452 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Užijte si to. 453 00:37:41,750 --> 00:37:43,500 Váš úkol je u konce. 454 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Dobře. 455 00:37:44,666 --> 00:37:45,833 Sbohem, Rito. 456 00:38:41,666 --> 00:38:45,375 Bylo identifikováno DNA z ostatků nalezených ve Veracruzu. 457 00:38:45,375 --> 00:38:47,083 {\an8}Manitas Del Monte. 458 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 Drogový král, který údajně opustil zemi, 459 00:38:50,750 --> 00:38:55,000 padl do rukou svých nepřátel. 460 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Emilia... 461 00:41:15,041 --> 00:41:16,458 Pérezová. 462 00:41:17,750 --> 00:41:21,625 Slečna Emilia Pérezová. 463 00:41:26,958 --> 00:41:28,833 Emilia Pérezová. 464 00:41:31,625 --> 00:41:33,750 Slečna Emilia Pérezová. 465 00:41:34,916 --> 00:41:35,916 Moc mě těší. 466 00:41:38,583 --> 00:41:41,000 Jsem slečna Emilia Pérezová. 467 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 Emilia Pérezová. 468 00:41:44,583 --> 00:41:46,625 Emilia Pérezová. 469 00:41:48,458 --> 00:41:49,916 Emilia Pérezová. 470 00:41:53,625 --> 00:41:58,208 O ČTYŘI ROKY POZDĚJI 471 00:42:01,208 --> 00:42:05,083 LONDÝN 472 00:42:19,166 --> 00:42:20,250 - Rito. - Ano? 473 00:42:20,250 --> 00:42:22,416 Jak to vypadá s Maxwellem? 474 00:42:23,500 --> 00:42:24,958 Asi podepíše do pondělí. 475 00:42:24,958 --> 00:42:28,416 - Dělá trochu cavyky, ale to chce čas. - Cavyky? Jak to? 476 00:42:28,416 --> 00:42:32,375 Dnes říká ano, zítra řekne ne. Do pondělí bude souhlasit. 477 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - To zní povědomě. - No jo. 478 00:42:39,916 --> 00:42:42,250 Jste Angličanka? 479 00:42:42,250 --> 00:42:44,291 - Já? Ne. - Jo. 480 00:42:45,250 --> 00:42:47,541 Nejsem, proč? 481 00:42:47,541 --> 00:42:51,875 Je na vás něco zvláštního... něco jiného. 482 00:42:51,875 --> 00:42:55,541 - Promiňte, jste hezká. - Jsem Mexičanka. 483 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 - Vážně? - Ano. 484 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Já také. 485 00:42:59,208 --> 00:43:00,666 Vážně? 486 00:43:00,666 --> 00:43:01,916 Ze které části? 487 00:43:01,916 --> 00:43:03,250 Monterrey. 488 00:43:03,916 --> 00:43:06,916 - Chcete si vyměnit místa? - Ano. 489 00:43:06,916 --> 00:43:09,041 - Děkuji, příteli. - To nic. 490 00:43:09,750 --> 00:43:13,166 - Gentlemani se dnes už nevidí. - To je pravda. 491 00:43:13,166 --> 00:43:15,375 Já jsem z Veracruzu. 492 00:43:15,375 --> 00:43:21,291 Narodila jsem se v Dominikánské republice, ale do školy jsem chodila v Mexiku. 493 00:43:21,291 --> 00:43:22,500 Hezké! 494 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 Je fajn mluvit španělsky. 495 00:43:25,208 --> 00:43:27,125 - Chybí vám Mexiko? - Mně? 496 00:43:28,875 --> 00:43:31,458 Vlastně ani ne. 497 00:43:31,458 --> 00:43:35,916 Někdy ano, ale vždycky jsem chtěla cestovat a žít jinde. 498 00:43:35,916 --> 00:43:36,833 A vám? 499 00:43:36,833 --> 00:43:39,333 Ne, já jsem na cestách už věky. 500 00:43:39,333 --> 00:43:41,208 Už ani nemám přízvuk ze severu. 501 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Já to poznám. 502 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - S kým tu jste? - Se Simonem. 503 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 Stará se mi o obchod v Evropě. 504 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 Simon? 505 00:43:50,750 --> 00:43:52,958 Se Simonem jsme vlastně... 506 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 To jsi ty? 507 00:44:07,583 --> 00:44:08,416 Bingo. 508 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Do prdele. 509 00:44:23,541 --> 00:44:24,750 Co tady děláš? 510 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 V Londýně jsem obchodně. 511 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Ty kecy si nech. 512 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 Necháváš mě sledovat? 513 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 Vůbec ne. Neboj. 514 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 Nepoznávám tvůj hlas. 515 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Jen hlas? 516 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 Neříkej mi, že jsi tu náhodou. 517 00:44:49,625 --> 00:44:52,958 Že jen projíždíš kolem. 518 00:44:52,958 --> 00:44:55,916 Neříkej mi, že jsi tu náhodou. 519 00:44:56,625 --> 00:44:59,958 Neříkej mi, že jsi tu náhodou. 520 00:44:59,958 --> 00:45:03,250 Řekni, že jsi přijela vymazat minulost. 521 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 Zbavit se posledního svědka, mě! 522 00:45:08,458 --> 00:45:10,250 Náhodou. 523 00:45:10,250 --> 00:45:13,250 Neříkej mi, že jsi tu náhodou. 524 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 Řekni, že jsi tu, abys mě zabila. 525 00:45:17,250 --> 00:45:20,500 Aby se to nikdo nedozvěděl. 526 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 Kdo jsi byla a co vím. 527 00:45:23,625 --> 00:45:27,000 Neříkej mi, že jsi tu náhodou. 528 00:45:29,000 --> 00:45:30,875 Náhodou. 529 00:45:30,875 --> 00:45:34,416 Ne, Rito, nepřijela jsem náhodou. 530 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 Ani jako kamarádka. 531 00:45:37,333 --> 00:45:39,458 Ještě jednou ti poděkovat 532 00:45:39,458 --> 00:45:41,291 a dát ti květiny. 533 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 Ne, Rito, nepřijela jsem náhodou. 534 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 Ne, Rito, nepřijela jsem náhodou. 535 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 Nepřijela jsem, abych se ti podívala do očí 536 00:45:51,041 --> 00:45:54,958 a viděla největší šok tvého života. 537 00:45:54,958 --> 00:45:58,458 „Je to ona, ne není. Ano, je!“ 538 00:45:58,458 --> 00:46:00,791 Nepřijela jsem se podívat do zrcadla. 539 00:46:00,791 --> 00:46:01,833 Tak co? 540 00:46:01,833 --> 00:46:04,333 Ani ti povídat o svém životě. 541 00:46:04,333 --> 00:46:06,083 Co tady děláš? 542 00:46:06,083 --> 00:46:08,583 Změnila jsem kůži a tělo. Hrozně jsem si zkusila! 543 00:46:08,583 --> 00:46:10,208 Ale stálo to za to. 544 00:46:10,208 --> 00:46:13,541 Konečně jsem šťastná, jsem sama sebou. 545 00:46:15,625 --> 00:46:20,083 Ne, Rito, kvůli tomu jsem nepřijela. 546 00:46:22,375 --> 00:46:25,583 Ne, Rito, nepřijela jsem náhodou. 547 00:46:25,583 --> 00:46:29,125 Můžeš utéct, nebudu ti bránit. 548 00:46:29,125 --> 00:46:31,625 Ale jednoho dne možná pochopíš, 549 00:46:31,625 --> 00:46:36,000 jaké to je změnit život a všechno opustit. 550 00:46:39,125 --> 00:46:44,750 - Chci tě o něco požádat. - Náhodou? 551 00:46:53,125 --> 00:46:56,708 Potřebuji, abys vzala moje děti zpátky do Mexika. 552 00:47:00,833 --> 00:47:02,291 Nemůžu bez nich žít. 553 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 Prosím. 554 00:47:21,625 --> 00:47:23,250 Kde budeme bydlet? 555 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 U ní. 556 00:47:24,625 --> 00:47:27,208 Má sídlo v Las Lomas. 557 00:47:27,208 --> 00:47:29,541 Ty tu Emilii Pérezovou znáš? 558 00:47:32,958 --> 00:47:36,458 Manitas mluvil o vzdálené sestřenici, 559 00:47:36,458 --> 00:47:39,541 které můžeš věřit, kdyby se něco stalo. 560 00:47:39,541 --> 00:47:41,458 Věděla, jak mě najít. 561 00:47:41,458 --> 00:47:44,750 Poslala mě pro vás, když nastal čas. 562 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 Nic jsem o tom nevěděla. 563 00:48:01,250 --> 00:48:04,333 Nikdo... Nikdo to nesměl vědět. 564 00:48:20,250 --> 00:48:24,291 MEXIKO 565 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Už jdou, paní Emilie! 566 00:48:36,750 --> 00:48:38,125 Moje děti! 567 00:48:39,000 --> 00:48:40,166 Má rodina. Jessi. 568 00:48:40,166 --> 00:48:43,916 Už jdou. Rychle! 569 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Pomozte jim, šup! 570 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Vítejte. 571 00:49:03,666 --> 00:49:05,125 Vítejte ve svém domě. 572 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 Pojďte. 573 00:49:23,791 --> 00:49:25,583 My se neznáme, že, Jessi? 574 00:49:29,083 --> 00:49:31,333 Nemyslím si. 575 00:49:36,500 --> 00:49:38,666 Byla jsi Manitasova žena. 576 00:49:38,666 --> 00:49:40,583 Odešel nám. Ať odpočívá v pokoji. 577 00:49:41,250 --> 00:49:43,166 Jsi teď jako moje sestra. 578 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 Tohle je tvůj domov. Vítej. 579 00:49:48,250 --> 00:49:49,708 Děkuji, paní. 580 00:49:49,708 --> 00:49:52,291 Tykej mi, prosím. 581 00:49:54,416 --> 00:49:57,583 Děcka! Chcete vidět své pokoje? 582 00:49:57,583 --> 00:49:59,208 Chcete? 583 00:49:59,208 --> 00:50:03,666 Opatrně, není tu zábradlí. 584 00:50:06,541 --> 00:50:08,916 Rito, budeš tu s námi? 585 00:50:08,916 --> 00:50:11,833 Ne, mám hotel. 586 00:50:11,833 --> 00:50:13,250 To je moje, děkuji. 587 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 Musím se vrátit do Londýna. 588 00:50:15,666 --> 00:50:16,750 Počkej chvíli. 589 00:50:29,375 --> 00:50:30,625 Jak se ti zdá? 590 00:50:30,625 --> 00:50:32,875 Úplně mimo. 591 00:50:32,875 --> 00:50:35,500 Znáš ji lépe než já. 592 00:50:35,500 --> 00:50:38,583 Předtím. Teď nevím. 593 00:50:38,583 --> 00:50:41,125 Nezabývej se tím, jak se změnili ostatní. 594 00:50:42,750 --> 00:50:43,666 Máš pravdu. 595 00:50:44,875 --> 00:50:47,250 Je zázrak, že tě nepoznala. 596 00:50:48,083 --> 00:50:50,541 Buď opatrná s dětmi. 597 00:50:50,541 --> 00:50:52,291 Proč? 598 00:50:52,291 --> 00:50:55,125 Nepusinkuj je pořád. 599 00:50:55,125 --> 00:50:57,166 Jsi jejich teta, ne matka. 600 00:51:05,916 --> 00:51:07,250 Ještě něco? 601 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 Ne, děkuju. 602 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 Nechutná vám to? 603 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 Nemluvíte se mnou? 604 00:51:18,083 --> 00:51:19,250 Musíme do školy? 605 00:51:20,875 --> 00:51:22,291 Ano. 606 00:51:22,291 --> 00:51:26,208 Děti chodí do školy a jejich rodiče do práce. 607 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 Maminka nepracuje. 608 00:51:28,291 --> 00:51:31,916 - To je pravda. - Nechci chodit do školy tady. 609 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 Já taky ne. 610 00:51:33,833 --> 00:51:35,416 Co chcete dělat? 611 00:51:36,625 --> 00:51:38,083 Můžeme zůstat s maminkou? 612 00:51:38,083 --> 00:51:40,916 Chci lyžovat jako ve Švýcarsku. 613 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 - Co? - Lyžovat ve sněhu. 614 00:51:44,125 --> 00:51:45,291 Já taky. 615 00:52:01,875 --> 00:52:03,583 Dobré ráno, paní. 616 00:52:03,583 --> 00:52:04,708 Vaše snídaně. 617 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 Ne! 618 00:52:14,791 --> 00:52:15,666 Sakra. 619 00:52:18,708 --> 00:52:24,708 Vítej ve své milované zemi, má drahá. 620 00:52:25,416 --> 00:52:29,000 Ve svém luxusním vězení, drahá sestřenko. 621 00:52:29,791 --> 00:52:32,208 Kde je všechno drahé. 622 00:52:32,208 --> 00:52:36,375 Moc mě těší! A děkuji rodině. 623 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Vítej! 624 00:52:38,291 --> 00:52:41,916 Buď zdvořilá, pozdrav, má drahá. 625 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 Nová šéfová teta Emilia 626 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 a nové stráže, nejdražší sestřenko. 627 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 Zlaté vězení. 628 00:52:52,833 --> 00:52:58,166 Vítej ve své pohádkové pasti, drahá sestřenko. 629 00:52:58,708 --> 00:53:02,583 V životě tvých snů, má krásko. 630 00:53:02,583 --> 00:53:06,375 Podívej se na tu šňůru, drahé dítě. 631 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 Visí tam všechny vyprané prachy. 632 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 Podívej na svá zlatá pouta, drahá. 633 00:53:13,958 --> 00:53:17,625 Tvé náhrdelníky se zámkem, drahá sestřenko. 634 00:53:17,625 --> 00:53:20,041 Bude ti tu tak dobře. 635 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 Blázne. 636 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 Nebudeš chtít utéct. 637 00:53:23,833 --> 00:53:25,041 Vítej. 638 00:53:28,416 --> 00:53:31,750 Poslouchala jsem svého mrtvého chlapa ve Švýcarsku. 639 00:53:31,750 --> 00:53:34,166 Starala se o naše děti. 640 00:53:34,166 --> 00:53:35,375 Dost! 641 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 Vyplakala jsem si oči. 642 00:53:37,583 --> 00:53:38,791 Blázne. 643 00:53:38,791 --> 00:53:40,875 Starala jsem se o všechno. 644 00:53:40,875 --> 00:53:42,208 Vítej. 645 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 Jsem k tvým službám. 646 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Naser si. 647 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 Nech mě na pokoji. 648 00:53:47,625 --> 00:53:48,833 Drahá sestřenko. 649 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 Přeskočím zeď, drahoušku. 650 00:53:52,041 --> 00:53:54,208 Utiším svou žízeň. 651 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 Vítej. 652 00:53:56,833 --> 00:53:58,958 Uctívaná, 653 00:54:00,000 --> 00:54:01,916 nadšená, 654 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 obdivovaná. 655 00:54:06,208 --> 00:54:07,708 Bez sebe radostí, 656 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 vychvalovaná, 657 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 všemi milovaná. 658 00:54:11,041 --> 00:54:18,041 Vítej. 659 00:54:46,666 --> 00:54:50,541 Nevím, jestli je to číslo Gustava Bruna. 660 00:54:50,541 --> 00:54:51,708 Tady Jessi. 661 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 Jestli je to tvoje číslo, Gustavo, 662 00:54:55,208 --> 00:54:59,333 chtěla jsem ti říct, že ta právnička, Rita Mora, 663 00:55:00,333 --> 00:55:04,500 mi řekla, že se můžu vrátit domů. 664 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 Že mě nezastřelí, hned jak vylezu z letadla. 665 00:55:11,666 --> 00:55:12,625 A já... 666 00:55:15,041 --> 00:55:16,833 Prostě přejdu k věci. 667 00:55:17,708 --> 00:55:22,583 Gustavo, vrátila jsem se kvůli tobě. 668 00:55:24,250 --> 00:55:29,041 Ještě pořád vlhnu, když na tebe pomyslím. 669 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 A když ti zaplatím? 670 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Za co? 671 00:56:09,125 --> 00:56:10,125 Abys zůstala. 672 00:56:10,125 --> 00:56:12,583 S tím už přestaň. 673 00:56:12,583 --> 00:56:13,750 Co bych tu dělala? 674 00:56:14,416 --> 00:56:16,083 Nic. Jen tu byla. Je tu fajn. 675 00:56:16,916 --> 00:56:20,750 To je od tebe hezké, ale ne. Děkuju. 676 00:56:20,750 --> 00:56:23,375 Co je v Londýně? Někoho máš. 677 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 Jen práci. 678 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 Nabízím ti, abys zůstala a nic nedělala, a ty chceš odjet? 679 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - Chceš děti? - Ano. 680 00:56:33,166 --> 00:56:35,541 Chci. Jen potřebuju otce. 681 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 Koupíme ti ho. 682 00:56:37,500 --> 00:56:41,583 Řekni, koho chceš, a já ti ho koupím. 683 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 - Jeho? - Líbí se ti? 684 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {\an8}POHŘEŠOVANÝ: OCTAVIO VARGAS 685 00:56:57,958 --> 00:57:02,166 To je Octavio. Můj nejstarší. Bylo mu 23. 686 00:57:03,000 --> 00:57:06,958 Zmizel 18. listopadu 2013 v Michoacánu. 687 00:57:08,375 --> 00:57:10,375 Byl student. 688 00:57:10,375 --> 00:57:12,666 Zmizel na výletě na jih. 689 00:57:13,916 --> 00:57:16,041 Chtěl být učitelem. 690 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 To je mi líto. 691 00:57:26,666 --> 00:57:27,500 Edgare. 692 00:57:44,041 --> 00:57:48,500 Myslíš někdy na to, co všechno Manitas provedl? 693 00:57:49,583 --> 00:57:51,708 - Všechny ty hrůzy? - Ticho, tady ne. 694 00:57:53,750 --> 00:57:55,375 Žádného Manitase neznám. 695 00:57:57,166 --> 00:57:58,750 Ano, přemýšlím o tom. 696 00:58:00,000 --> 00:58:01,833 A hodně věcí lituju. 697 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Samozřejmě. 698 00:59:28,541 --> 00:59:29,500 Teto Emi? 699 00:59:32,750 --> 00:59:34,083 Proč nespíš? 700 00:59:35,333 --> 00:59:37,125 Nemůžu usnout. 701 00:59:37,125 --> 00:59:39,000 Vzbudíš svého bratra. 702 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 Zavři oči. 703 00:59:51,875 --> 00:59:54,125 Co to děláš? 704 00:59:56,416 --> 00:59:57,750 Voníš jako táta. 705 01:00:00,916 --> 01:00:01,916 Líbí se mi to. 706 01:00:07,041 --> 01:00:09,625 - Chybí ti? - Ano. 707 01:00:15,125 --> 01:00:20,250 Táta, táta... 708 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 Voníš jako táta. 709 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 Voníš jako hory, 710 01:00:30,541 --> 01:00:32,916 kůže a káva. 711 01:00:32,916 --> 01:00:37,708 Voníš jako jídlo. Kořeněné! 712 01:00:37,708 --> 01:00:40,208 Voníš jako cukr, 713 01:00:40,208 --> 01:00:42,458 jehněčí opékané na ohni, 714 01:00:42,458 --> 01:00:44,666 motor auta. 715 01:00:47,458 --> 01:00:52,875 Jako dietní cola 716 01:00:52,875 --> 01:00:57,875 s citronem a kostkami ledu a jako pot. 717 01:01:00,083 --> 01:01:02,333 Voníš jako táta. 718 01:01:03,500 --> 01:01:06,291 Mám radši použít parfém? 719 01:01:06,291 --> 01:01:13,250 Tetičko, líbí se mi, jak voníš, ale tvůj parfém nemám rád. 720 01:01:14,666 --> 01:01:19,500 On voněl jako oblázky, horké od slunce. 721 01:01:19,500 --> 01:01:24,416 Voněl jako máta, mezcal a guacamole. 722 01:01:24,416 --> 01:01:29,166 Voněl jako psi v autě 723 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 a jako doutníky. 724 01:01:31,500 --> 01:01:36,625 Když nás naposledy objal. 725 01:01:38,416 --> 01:01:40,791 Naposledy. 726 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 CENTRÁLNÍ VĚZNICE 727 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Znáš ho? 728 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Kdepak. 729 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 Ten obličej nepoznávám. 730 01:03:10,791 --> 01:03:14,125 Možná, jak jsme ukradli rukojmí Žralokům. 731 01:03:16,041 --> 01:03:17,500 Nebylo to hezký. 732 01:03:18,916 --> 01:03:21,541 Museli jsme se jich zbavit ve městě. 733 01:03:21,541 --> 01:03:22,708 Kde? 734 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 Ve starý rafinerii San Cristóbal. 735 01:04:25,333 --> 01:04:28,250 Když mi políbila ruku, cítila jsem její slzy 736 01:04:30,541 --> 01:04:32,583 a poprvé jsem se měla ráda. 737 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 Kolik zmizení v téhle zemi? 738 01:04:44,166 --> 01:04:45,875 Desítky tisíc. 739 01:04:47,250 --> 01:04:48,166 Je to strašné. 740 01:04:50,541 --> 01:04:52,708 Nemůžeme nečinně přihlížet. 741 01:04:53,625 --> 01:04:55,041 Musíme jim pomoct. 742 01:04:57,583 --> 01:04:58,500 Jak? 743 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 Znám bývalé nájemné vrahy, co chtějí dělat dobré skutky. 744 01:05:02,250 --> 01:05:06,291 To je pro tebe moc nebezpečné. 745 01:05:08,250 --> 01:05:10,708 - Půjdeš za nimi ty. - Já? 746 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 Jsi právnička. 747 01:05:14,791 --> 01:05:17,166 Přesvědčíš je. 748 01:05:22,416 --> 01:05:25,625 Poházeli jsme je po celé Sinaloe. 749 01:05:26,375 --> 01:05:27,416 Spálili jsme je. 750 01:05:28,791 --> 01:05:34,250 Některé vzali do Tierry Caliente poblíž Guerrera. 751 01:05:35,083 --> 01:05:36,583 Jiné do Veracruzu. 752 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 Město San Martín. 753 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 Zbytek jsme rozřezali. 754 01:05:43,375 --> 01:05:45,208 Pohřbili jste je? 755 01:05:45,208 --> 01:05:48,666 Rozřezali jsme je a nechali na silnici. 756 01:05:48,666 --> 01:05:50,500 Kdy to bylo? 757 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 Před dvěma lety. 758 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 Jen oni? 759 01:05:54,625 --> 01:05:55,875 Ne, s partou. 760 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 - Kolik? - Čtyři. 761 01:05:59,791 --> 01:06:01,416 - Byla to rodina? - Ano. 762 01:06:01,416 --> 01:06:06,500 Matka, dva bratři a asi jejich kámoš. 763 01:06:06,500 --> 01:06:09,375 Starce jsme popadli a dali do dodávky. 764 01:06:10,375 --> 01:06:12,416 Když jsme tam dojeli, zabili jsme ho. 765 01:06:12,416 --> 01:06:13,541 Spálili jsme je. 766 01:06:14,750 --> 01:06:16,291 Stopy nezanecháváme. 767 01:06:17,250 --> 01:06:18,791 Spálili jsme je. 768 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Hodili do řeky. 769 01:06:20,166 --> 01:06:24,208 Jezdili jsme po celé zemi a ničili důkazy. 770 01:06:37,416 --> 01:06:39,000 Zdravím vás. 771 01:06:39,000 --> 01:06:41,333 Slečno Pérezová, proč právě „La Lucecita“? 772 01:06:42,500 --> 01:06:43,958 Kvůli našemu cíli. 773 01:06:43,958 --> 01:06:46,458 Paprsek naděje pro ty, co žádnou nemají. 774 01:06:46,458 --> 01:06:48,833 Jak budete vaši neziskovou organizaci financovat? 775 01:06:48,833 --> 01:06:52,875 Ze svého, ale přijmeme pomoc od kohokoli, kdo bude chtít přispět. 776 01:06:52,875 --> 01:06:53,791 Děkuji. 777 01:06:53,791 --> 01:06:57,916 Všechny informace budou na stránkách organizace. 778 01:06:57,916 --> 01:07:00,083 Děkujeme, teď nás prosím omluvte. 779 01:07:00,083 --> 01:07:04,458 Naše organizace operuje v souladu se zákonem. 780 01:07:04,458 --> 01:07:06,833 Nenahrazujeme veřejné služby. 781 01:07:06,833 --> 01:07:10,041 Pracujeme s nimi, abychom pomohli těm, kdo to potřebují. 782 01:07:10,875 --> 01:07:16,125 Naším cílem je pomoci rodinám najít jejich milované. 783 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 {\an8}Nejsou tu žádní viníci. 784 01:07:17,708 --> 01:07:19,250 {\an8}Nikoho nesoudíme. 785 01:07:19,250 --> 01:07:22,416 {\an8}Pro nový život, pro nový horizont, 786 01:07:23,208 --> 01:07:24,083 La Lucecita. 787 01:07:46,583 --> 01:07:51,000 Abych věděla, kde, kdy a jak se to stalo. 788 01:07:51,000 --> 01:07:55,041 Abych mohla říct jeho milovaným, jak to skončilo. 789 01:07:55,041 --> 01:07:59,958 Aby ho přátelé mohli oplakat. 790 01:07:59,958 --> 01:08:04,458 Abych věděl, kde ji zlí lidé ukryli. 791 01:08:04,458 --> 01:08:07,250 Abych mohla nechat vyrýt jeho datum smrti. 792 01:08:09,333 --> 01:08:11,916 Jsem tady, 793 01:08:13,208 --> 01:08:16,291 abych mluvila o barvě jeho tváře. 794 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 Jsem tady... 795 01:08:24,458 --> 01:08:28,708 Abych se na sebe mohl podívat do zrcadla. 796 01:08:28,708 --> 01:08:33,166 Abych mohl vychovat děti za čisté peníze. 797 01:08:33,166 --> 01:08:37,666 Abych měl život před a po. 798 01:08:37,666 --> 01:08:42,083 Abych mohl počítat, že jedna plus dvě jsou tři. 799 01:08:42,083 --> 01:08:46,000 Abych mohl vymazat své tetování. 800 01:08:47,083 --> 01:08:49,708 Jsem tady, 801 01:08:51,041 --> 01:08:54,416 abych mohl odčinit své chyby. 802 01:08:55,916 --> 01:09:00,583 Jsem tady. 803 01:09:09,125 --> 01:09:13,166 Aby se zmizelí mohli objevit. 804 01:09:13,166 --> 01:09:17,583 Aby se shledaly matky s dětmi. 805 01:09:17,583 --> 01:09:22,041 Abychom se podívali noční můře do tváře. 806 01:09:22,041 --> 01:09:26,500 Aby hluboko uvnitř byla síla a naděje. 807 01:09:26,500 --> 01:09:30,916 Abychom mohli překonat posměch společnosti. 808 01:09:30,916 --> 01:09:35,416 Abychom se mohli postavit zlu. 809 01:09:35,416 --> 01:09:39,833 Aby naše srdce mohla vykřičet pravdu. 810 01:09:39,833 --> 01:09:44,375 Abychom mohli chodit s hlavou vztyčenou. 811 01:09:44,375 --> 01:09:48,291 Abychom mohli jíst, žít a dýchat. 812 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 Jsme tady, 813 01:09:53,333 --> 01:09:56,958 abychom mohli požádat o odpuštění a odpustit. 814 01:09:58,208 --> 01:10:01,666 Jsme tady. 815 01:11:40,833 --> 01:11:41,958 Dobrý večer, krásko. 816 01:11:45,000 --> 01:11:47,541 - Bavila ses dobře? - Ano. 817 01:11:48,666 --> 01:11:50,166 - Dáš si? - Ne. 818 01:11:50,166 --> 01:11:52,583 - Whisky? - Jasně. 819 01:12:05,416 --> 01:12:06,500 Můžu se zeptat? 820 01:12:14,041 --> 01:12:15,708 Jaké to bylo s tvým mužem? 821 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 Nevím. 822 01:12:20,375 --> 01:12:22,458 Jak to myslíš? 823 01:12:22,458 --> 01:12:23,666 Milovala jsi ho? 824 01:12:25,166 --> 01:12:26,791 Byla jsem do něj blázen. 825 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Miloval on tebe? 826 01:12:36,750 --> 01:12:38,083 Nevím. 827 01:12:38,083 --> 01:12:40,083 Když se narodily děti... 828 01:12:40,791 --> 01:12:41,875 Změnilo se to. 829 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 Pro tebe, nebo pro něj? 830 01:12:47,875 --> 01:12:49,291 Pro něj. 831 01:12:50,666 --> 01:12:52,083 Byla jsi z toho smutná? 832 01:12:55,291 --> 01:12:56,458 Byla jsem sama. 833 01:13:01,958 --> 01:13:04,291 Co by se stalo, kdyby neumřel? 834 01:13:05,791 --> 01:13:06,958 Nevím. 835 01:13:06,958 --> 01:13:09,000 Udělal by, co ostatní. 836 01:13:09,583 --> 01:13:14,708 Našel by si mladší. Měl by s ní děti 837 01:13:14,708 --> 01:13:17,541 a mě poslal k čertu. 838 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Nebo bych si našla jiného já. 839 01:13:23,416 --> 01:13:24,500 Podvedla jsi ho? 840 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 S kým? 841 01:13:32,208 --> 01:13:33,416 Proč se ptáš? 842 01:13:35,666 --> 01:13:38,125 Jen tak. Ze zvědavosti. 843 01:13:46,500 --> 01:13:47,875 Trvalo to dlouho? 844 01:13:50,583 --> 01:13:51,583 Proč ne? 845 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 Bylo to moc intenzivní. 846 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 Nemohla jsem myslet na nic jiného. 847 01:14:02,250 --> 01:14:04,666 Něco takového jsem nikdy nezažila. 848 01:14:05,666 --> 01:14:06,833 Co se stalo? 849 01:14:08,833 --> 01:14:11,458 Nic. Ukončila jsem to. 850 01:14:12,333 --> 01:14:14,166 Přestala jsem ho chtít vidět. 851 01:14:17,833 --> 01:14:20,125 Nechtěli jste spolu utéct? 852 01:14:22,083 --> 01:14:24,583 Znala jsi vůbec svého bratrance? 853 01:14:26,500 --> 01:14:30,791 Ať bychom jeli kamkoli, našel by nás. 854 01:14:30,791 --> 01:14:34,333 Rozsekal by nás na kousky a hodil psům. 855 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 Jdu si lehnout. Dobrou noc. 856 01:14:41,083 --> 01:14:42,125 Dobrou. 857 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 Hlásí se Kanál 3 se slečnou Pérezovou. 858 01:15:05,958 --> 01:15:10,458 Oběti byly zřejmě zavražděny Los Globales, 859 01:15:10,458 --> 01:15:14,375 jedním z největších kartelů v Mexiku. 860 01:15:14,375 --> 01:15:16,833 Co k tomu řeknete, slečno Pérezová? 861 01:15:16,833 --> 01:15:21,375 Chtěla bych zdůraznit, že se pohřešuje téměř 100 000 lidí, 862 01:15:21,375 --> 01:15:25,041 obětí násilí spojeného s obchodem s drogami. 863 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 Po objevení očividného masového hrobu 864 01:15:29,250 --> 01:15:32,125 Odbor veřejného zdraví 865 01:15:32,958 --> 01:15:34,916 nezahájil vyšetřování. 866 01:15:34,916 --> 01:15:37,750 Ani sem neposlali tým. 867 01:15:37,750 --> 01:15:40,625 Na to chci hlavně upozornit. 868 01:15:40,625 --> 01:15:45,333 Museli jsme požádat o pomoc jiná města. 869 01:15:45,333 --> 01:15:49,041 Místní policie nemá dostatečné zdroje 870 01:15:49,041 --> 01:15:53,375 k vyšetřování, jaké je třeba. 871 01:15:56,458 --> 01:15:59,833 BENEFIČNÍ GALA PRO RODINY ZMIZELÝCH 872 01:16:14,541 --> 01:16:16,208 Co si ode dneška slibujete? 873 01:16:16,208 --> 01:16:17,625 Empatii a podporu. 874 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 - Myslíte peníze? - Prachy, jo. 875 01:16:20,333 --> 01:16:22,916 Finanční podporu. Děkuji. 876 01:16:30,083 --> 01:16:33,958 Viděla jsem seznam hostů. Kdo jsou ti lidé, cos přidala? 877 01:16:33,958 --> 01:16:37,708 Drogoví bossové, zkorumpovaní politici, podvodníci. Vadí ti to? 878 01:16:41,416 --> 01:16:45,708 Když nás budou financovat špinavé peníze, tak ano. 879 01:16:45,708 --> 01:16:51,250 Ještě neznám žádnou britskou šlechtu, tak jsem pozvala boháče, co znám. 880 01:16:53,833 --> 01:16:56,291 - Jak vypadám? - Krásně. 881 01:16:56,291 --> 01:16:58,750 - A teď přivítejme... - A co já? 882 01:16:58,750 --> 01:17:00,041 ...Emilii Pérezovou! 883 01:17:00,958 --> 01:17:02,416 Mrcha zasraná. 884 01:17:06,750 --> 01:17:08,083 Rito! 885 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 - Berlinger, váš bývalý šéf. Vzpomínáte? - Ano. 886 01:17:10,958 --> 01:17:12,708 Zavolejte, až budete moct. 887 01:17:12,708 --> 01:17:15,875 Moc ráda vás tu všechny vidím. 888 01:17:16,875 --> 01:17:21,000 Jsem hrdá a spokojená. 889 01:17:21,000 --> 01:17:24,916 Vážení ministři, vážení senátoři, 890 01:17:24,916 --> 01:17:27,750 vážení členové parlamentu, 891 01:17:28,541 --> 01:17:31,541 ministře vnitra, ministře kultury. 892 01:17:31,541 --> 01:17:36,041 Podívejte na toho chemika. Je z něho ministr. 893 01:17:36,041 --> 01:17:39,625 Nechal podříznout svého partnera. Jeho rodinu taky. 894 01:17:39,625 --> 01:17:41,583 A co mrtvoly? 895 01:17:41,583 --> 01:17:43,000 Kyselina! 896 01:17:43,000 --> 01:17:44,875 Podívejte na soudce Santose, 897 01:17:44,875 --> 01:17:47,125 co se zajímá jen o děti. 898 01:17:47,125 --> 01:17:51,041 Kartely je unesou z jejich vesnic 899 01:17:51,041 --> 01:17:53,250 a Santos jejich případy smete ze stolu. 900 01:17:53,250 --> 01:17:55,375 Žádné důkazy. 901 01:17:56,083 --> 01:17:58,750 Všichni melou hubou, 902 01:17:58,750 --> 01:18:03,333 ale teď budou cálovat. 903 01:18:10,666 --> 01:18:12,541 Máš navrch, 904 01:18:12,541 --> 01:18:14,708 všichni tě znají. 905 01:18:14,708 --> 01:18:16,875 Mě nikdo nezná, 906 01:18:17,541 --> 01:18:19,208 nebo skoro. 907 01:18:19,208 --> 01:18:20,625 Jsem Emilia Pérezová. 908 01:18:20,625 --> 01:18:22,375 Mexičanka! 909 01:18:22,375 --> 01:18:25,416 Žena jako každá jiná! 910 01:18:25,416 --> 01:18:28,375 Podívejte na ministra veřejného vzdělání. 911 01:18:28,375 --> 01:18:30,708 Specialista na fiktivní firmy, 912 01:18:30,708 --> 01:18:34,583 smlouvy jsou pravé, ale školy ne. 913 01:18:34,583 --> 01:18:36,041 Tak nám řekněte! 914 01:18:36,041 --> 01:18:39,583 Kde jste vzal svůj tryskáč, bazén a hotel? 915 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 Podívejte na guvernéra. 916 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Kdo ho zvolil? Kartel? 917 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 Koupili si hlasy venkovanů. 918 01:18:47,416 --> 01:18:48,958 Zaplaťte kartelu. 919 01:18:48,958 --> 01:18:53,666 Už tak sedí na vašem trůně. 920 01:18:57,083 --> 01:18:59,791 Všichni melou hubou, 921 01:18:59,791 --> 01:19:04,416 ale teď budou cálovat. 922 01:19:11,000 --> 01:19:13,166 A díky Bohu 923 01:19:13,166 --> 01:19:18,833 mám po svém boku výjimečnou ženu, Ritu Moru Castrovou! 924 01:19:18,833 --> 01:19:21,666 Je inteligence sama! 925 01:19:21,666 --> 01:19:25,208 Inteligence sama! 926 01:19:25,208 --> 01:19:26,583 Je to vážně fuška! 927 01:19:26,583 --> 01:19:29,291 Podívejte na toho mrzáka, není chromý od narození. 928 01:19:29,291 --> 01:19:33,625 Když nezaplatíš včas, skončíš na vozíku. 929 01:19:33,625 --> 01:19:35,708 Nebo jako on, bez ruky. 930 01:19:35,708 --> 01:19:39,875 Když seš špinavej, nedávej si na čas. 931 01:19:41,333 --> 01:19:46,458 Podívejte na drahého Gabriela Mendozu s jeho novou ženou. 932 01:19:46,458 --> 01:19:48,416 Velmi mladá, 933 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 velmi blonďatá. 934 01:19:52,583 --> 01:19:55,250 Blonďatá! 935 01:19:57,833 --> 01:20:00,708 Všichni melou hubou, 936 01:20:00,708 --> 01:20:05,333 ale teď budou cálovat. 937 01:20:14,541 --> 01:20:18,458 Přijít o milovaného je tragédie. 938 01:20:18,458 --> 01:20:23,625 Přijít o jejich ostatky je doživotní trest! 939 01:20:23,625 --> 01:20:26,875 Je to doživotní trest! 940 01:20:35,625 --> 01:20:37,708 Zemětřesení! 941 01:20:37,708 --> 01:20:39,000 Na zdraví! 942 01:21:11,041 --> 01:21:12,666 Dále. 943 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 Paní Epifanía Floresová. 944 01:21:16,458 --> 01:21:18,083 Pošli ji sem, díky. 945 01:21:19,041 --> 01:21:21,833 - Můžete jít. - Děkuju. 946 01:21:24,375 --> 01:21:26,125 Pojďte dál, posaďte se. 947 01:21:29,750 --> 01:21:31,750 Co pro vás můžu udělat? 948 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 Našla jste mého muže. 949 01:21:52,291 --> 01:21:53,416 Kde je? 950 01:21:56,750 --> 01:21:58,166 V márnici. 951 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 V márnici? 952 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 Co tam dělá? 953 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 Je mrtvý. 954 01:22:09,916 --> 01:22:11,375 Určitě je to on? 955 01:22:14,416 --> 01:22:18,625 Ano na 99,9 procent. Je mi to líto. 956 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Promiňte. 957 01:22:45,375 --> 01:22:47,500 Je mi to moc líto. 958 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 Promiňte. 959 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Omlouvám se, asi jsem byla necitlivá. 960 01:23:11,625 --> 01:23:13,333 Myslela jsem, že bude tady. 961 01:23:15,125 --> 01:23:16,916 Hrozně jsem se bála. 962 01:23:16,916 --> 01:23:18,791 Měla jsem pět let klidu. 963 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 Pak přišel váš dopis... 964 01:23:24,166 --> 01:23:27,125 Bil mě, znásilňoval, bral mi peníze. 965 01:23:28,916 --> 01:23:30,750 Kdyby nebyl mrtvý, byla... 966 01:23:32,958 --> 01:23:34,291 Byla bych... 967 01:23:39,833 --> 01:23:42,166 Dokonce jsem si vzala nůž. 968 01:23:49,458 --> 01:23:51,208 Už vám nikdo neublíží. 969 01:23:52,791 --> 01:23:53,750 Je konec. 970 01:23:59,958 --> 01:24:02,833 Chcete něco? Vodu? 971 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 Jste v pořádku? 972 01:24:07,083 --> 01:24:08,166 Jsem. 973 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 Hezký den, paní Floresová. 974 01:24:14,833 --> 01:24:16,250 Mockrát děkuji. 975 01:24:28,500 --> 01:24:29,916 Paní Floresová! 976 01:24:30,458 --> 01:24:33,791 Co máme dělat s tělem? 977 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 Zbavte se ho. 978 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 Nic víc? 979 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 Vážně jste si vzala nůž? 980 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 Můžeme se znovu sejít? 981 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 Proč? 982 01:24:57,000 --> 01:24:58,625 Jen tak. 983 01:24:59,416 --> 01:25:00,250 Ano. 984 01:25:02,916 --> 01:25:03,958 Nashle. 985 01:25:48,208 --> 01:25:51,458 - Našla jsi všechno? - Ano. 986 01:25:56,500 --> 01:25:57,708 Už odcházíš? 987 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 Musím domů, než se vzbudí děti. 988 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Děti? 989 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 Máš děti? 990 01:26:07,791 --> 01:26:08,833 Ano. 991 01:26:10,000 --> 01:26:12,708 Vlastně ne. Vyjde to nastejno. 992 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 Nastejno? 993 01:26:16,833 --> 01:26:19,166 Otec jim zemřel. Jsem jejich teta. 994 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 Uvidíme se ještě? 995 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Chceš? 996 01:26:46,208 --> 01:26:49,041 Chci. A ty? 997 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 Miluj mě, chraň mě, 998 01:27:04,791 --> 01:27:08,208 napůl on, napůl ona. 999 01:27:08,208 --> 01:27:12,375 Napůl táta, napůl teta, 1000 01:27:12,375 --> 01:27:15,916 napůl bohatá, napůl chudá. 1001 01:27:15,916 --> 01:27:19,375 Napůl boss, napůl královna, 1002 01:27:19,375 --> 01:27:22,625 napůl tady, napůl tam. 1003 01:27:23,541 --> 01:27:27,208 Napůl mrtvá, napůl živá, 1004 01:27:27,208 --> 01:27:31,500 napůl uvnitř, napůl venku. 1005 01:27:31,500 --> 01:27:35,125 Všechno, nic. 1006 01:27:35,125 --> 01:27:37,708 Kdo jsem? Nemám ponětí. 1007 01:27:37,708 --> 01:27:41,416 Jsem, co cítím. 1008 01:27:41,416 --> 01:27:45,083 A poprvé v životě 1009 01:27:45,083 --> 01:27:48,333 cítím tento pocit. 1010 01:27:50,125 --> 01:27:56,125 Život bez lásky byl nekonečný pád. 1011 01:27:56,125 --> 01:27:59,791 Jaká je radost 1012 01:27:59,791 --> 01:28:02,791 milovat se s láskou. 1013 01:28:04,458 --> 01:28:08,041 Emilia. 1014 01:28:12,666 --> 01:28:19,416 Epifanía. 1015 01:28:31,250 --> 01:28:34,708 Napůl já, napůl ona. 1016 01:28:34,708 --> 01:28:37,791 Napůl spolu, napůl sama. 1017 01:28:38,583 --> 01:28:42,125 Napůl dole, napůl nahoře. 1018 01:28:42,125 --> 01:28:46,375 Na začátku a na konci. 1019 01:28:46,375 --> 01:28:48,916 Kdo jsem? Netuším. 1020 01:28:48,916 --> 01:28:52,708 Narodila jsem se v tomto okamžiku. 1021 01:28:52,708 --> 01:28:56,416 Z její touhy. 1022 01:28:56,416 --> 01:28:59,791 Z jejího lůna. 1023 01:29:01,250 --> 01:29:06,791 Život bez touhy byl jako hora. 1024 01:29:07,750 --> 01:29:11,416 Teď mě má touha 1025 01:29:11,416 --> 01:29:14,333 dovedla k řece. 1026 01:29:15,291 --> 01:29:19,625 Jsem zamilovaná. 1027 01:29:23,125 --> 01:29:26,666 Zamilovaná. 1028 01:29:55,458 --> 01:29:57,208 Kde ses to naučila? 1029 01:29:57,208 --> 01:29:58,833 Co? 1030 01:29:58,833 --> 01:30:00,958 Měníš lidem životy. 1031 01:30:00,958 --> 01:30:05,375 Nejen jim. Mně. Všem. 1032 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 Já celý život studovala, a k čemu? 1033 01:30:08,625 --> 01:30:11,541 Aby bohatí bohatli a parchanti byli ještě horší. 1034 01:30:12,583 --> 01:30:13,916 Děje se něco? 1035 01:30:15,583 --> 01:30:17,416 Je mi čtyřicet, Emilie. 1036 01:30:18,250 --> 01:30:23,000 Můj milostný život je poušť a profesní je stoka. 1037 01:30:23,000 --> 01:30:25,458 - Co ti na to mám říct? - Nic. 1038 01:30:28,416 --> 01:30:29,416 Nic. 1039 01:30:32,541 --> 01:30:36,791 Nic z toho by neexistovalo bez tebe. Je to tvůj profesní život. 1040 01:30:37,750 --> 01:30:39,708 Měla bys být hrdá. 1041 01:30:39,708 --> 01:30:40,833 Nemám pravdu? 1042 01:30:44,416 --> 01:30:45,416 Děkuju. 1043 01:31:07,458 --> 01:31:09,625 Je do sebe tak zahleděnej. 1044 01:31:09,625 --> 01:31:13,625 Pořád mele o sobě. A já si říkám: „Nemůžeš být ticho?“ 1045 01:31:14,333 --> 01:31:16,291 - Becks... Znáš Rebeccu Blankovou. - Jo. 1046 01:31:18,250 --> 01:31:19,583 Byla skvělá. Řekla: 1047 01:31:19,583 --> 01:31:21,875 „Hele, Jacku, jestli chceš jít na mou svatbu, 1048 01:31:22,791 --> 01:31:26,500 jsem nevěsta a musíš mě nechat být hvězdou večera.“ 1049 01:31:27,291 --> 01:31:29,333 „Běž si dát studenou sprchu...“ 1050 01:31:43,333 --> 01:31:48,583 {\an8}Chci se milovat 1051 01:31:48,583 --> 01:31:51,458 {\an8}zcela. 1052 01:31:51,458 --> 01:31:52,625 {\an8}Ne, „život“. 1053 01:31:53,583 --> 01:31:56,750 {\an8}Láska, co cítím. 1054 01:31:58,083 --> 01:32:03,583 {\an8}Chci se milovat 1055 01:32:03,583 --> 01:32:07,500 {\an8}zcela. 1056 01:32:07,500 --> 01:32:11,791 {\an8}Chci se milovat, jaká jsem. 1057 01:32:13,166 --> 01:32:16,708 {\an8}Ta malá holčička, 1058 01:32:16,708 --> 01:32:20,291 {\an8}kterou mě nenechali být. 1059 01:32:20,291 --> 01:32:24,041 {\an8}Chci milovat tu starou dámu, 1060 01:32:24,041 --> 01:32:28,041 {\an8}kterou se snad jednou stanu. 1061 01:32:28,041 --> 01:32:31,291 {\an8}Chci se milovat každý den, 1062 01:32:31,291 --> 01:32:34,625 {\an8}každou hodinu, každou vteřinu. 1063 01:32:35,541 --> 01:32:38,208 {\an8}Jsem, a to stačí. 1064 01:32:38,208 --> 01:32:42,125 {\an8}Takové je být ženou, ne? 1065 01:32:42,916 --> 01:32:46,500 {\an8}Chci se milovat, 1066 01:32:46,500 --> 01:32:49,458 {\an8}jak chci být milovaná. 1067 01:32:50,250 --> 01:32:51,083 Amen. 1068 01:32:52,583 --> 01:32:58,083 Chci se milovat, 1069 01:32:58,083 --> 01:33:01,916 milovat svůj život. 1070 01:33:01,916 --> 01:33:06,166 {\an8}Milovat se, jaká jsem. 1071 01:33:07,458 --> 01:33:11,000 {\an8}Jestli spadnu z útesu, je to můj útes. 1072 01:33:11,000 --> 01:33:14,875 {\an8}Jestli se zhroutím bolestí, je moje. 1073 01:33:14,875 --> 01:33:18,625 {\an8}Jestli půjdu do nebe, je moje. 1074 01:33:18,625 --> 01:33:22,000 {\an8}Jestli se vydám špatnou cestou, 1075 01:33:22,000 --> 01:33:28,125 {\an8}koho to zajímá? Je moje. 1076 01:34:09,166 --> 01:34:12,125 Stůj rovně. 1077 01:34:12,125 --> 01:34:13,625 Dvacet pět vteřin. 1078 01:34:36,500 --> 01:34:38,291 Vůně mých chlapců! 1079 01:34:41,416 --> 01:34:43,041 - Vyzvednu je. - Ahoj, teto. 1080 01:34:44,625 --> 01:34:45,875 Svěřuji ti je, Edgare. 1081 01:35:32,708 --> 01:35:33,750 Ahoj, Jessi. 1082 01:35:33,750 --> 01:35:36,791 - Vyděsila jsi mě. - Promiň. 1083 01:35:37,750 --> 01:35:40,791 Můžeš si tu dělat, co chceš, ale... 1084 01:35:40,791 --> 01:35:42,875 - Já vím, děti. - Ano. 1085 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Buď opatrná. Jsou malí. 1086 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Řekla jsem, že vím. 1087 01:35:47,708 --> 01:35:48,666 Děkuju. 1088 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 Mám novinku. 1089 01:35:52,333 --> 01:35:53,833 Jakoupak? 1090 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 Budu se vdávat! 1091 01:36:01,500 --> 01:36:03,875 Vdávat? Za koho? 1092 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Za Gustava. 1093 01:36:07,083 --> 01:36:09,416 - Ještě se s ním vídáš? - Ano. 1094 01:36:11,375 --> 01:36:14,875 Nezdá se to... trochu uspěchané? 1095 01:36:16,041 --> 01:36:18,916 Čekala jsem pět let. 1096 01:36:22,250 --> 01:36:25,916 Když jsi šťastná ty, tak já taky. 1097 01:36:31,416 --> 01:36:33,041 Kde budete bydlet? 1098 01:36:34,625 --> 01:36:37,291 Přemýšlíme o vile v Polancu. 1099 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - A děti? - Co s nimi? 1100 01:36:41,708 --> 01:36:43,083 Zůstanou tady. 1101 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 Ne. Proč? Budou žít s námi. 1102 01:36:48,000 --> 01:36:51,250 Ta vila v Polancu má zahradu? 1103 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 Ano, má všechno. 1104 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 Jsou tam dobré školy? 1105 01:36:55,333 --> 01:36:56,833 To jsme ještě nezjišťovali. 1106 01:36:58,791 --> 01:36:59,833 Když říkáš: 1107 01:37:01,833 --> 01:37:04,375 „Děti budou bydlet s námi,“ 1108 01:37:04,375 --> 01:37:06,041 Myslíš sebe a svého pasáka. 1109 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 Cože? 1110 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 Když říkáš, že děti budou žít s vámi, 1111 01:37:13,625 --> 01:37:16,625 myslíš s tebou a tvým pasákem? 1112 01:37:17,458 --> 01:37:19,250 - Pasákem? - Ano! 1113 01:37:19,250 --> 01:37:23,333 Ty tak máš co říkat, stará lesbo. 1114 01:37:24,416 --> 01:37:27,375 Mám komentovat tvoji děvku? 1115 01:37:29,375 --> 01:37:33,458 Se svým pasákem můžeš jít ošukat svoji mámu, 1116 01:37:33,458 --> 01:37:36,125 ale moje děti zůstanou tady! 1117 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 Jsou to moje děti. 1118 01:37:45,875 --> 01:37:48,541 Tvoje děti? 1119 01:37:48,541 --> 01:37:50,750 Zešílela jsi? 1120 01:37:50,750 --> 01:37:54,541 Jsou to moje děti! Moje! 1121 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 Tady je 100 000 dolarů. Opustíš Mexiko. 1122 01:38:25,791 --> 01:38:28,583 Jestli tě znovu uvidím, seš mrtvej. 1123 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Rozumíš? 1124 01:39:06,333 --> 01:39:08,125 Kdy odešli? 1125 01:39:08,125 --> 01:39:10,375 Nevím. Všichni spali. 1126 01:39:12,166 --> 01:39:14,000 Nenechali vzkaz? 1127 01:39:14,000 --> 01:39:15,666 Nic jsem nenašla. 1128 01:39:45,583 --> 01:39:47,916 Jessi, to jsem já, Emilia. 1129 01:39:49,416 --> 01:39:51,083 Nevím, proč jsi to udělala. 1130 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 Zavolej, až budeš moct, prosím. 1131 01:40:01,708 --> 01:40:03,750 Odešla i s dětmi. 1132 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 S mými syny a jejich věcmi. Určitě do Polanca. 1133 01:40:07,416 --> 01:40:09,166 Se svým pasákem. 1134 01:40:09,166 --> 01:40:10,916 To nemůže. 1135 01:40:10,916 --> 01:40:13,958 Fajn, chápu, je jejich matka. 1136 01:40:13,958 --> 01:40:17,458 Co jsem potom já? Tohle jí nedovolím. 1137 01:40:17,458 --> 01:40:18,875 Uklidni se. 1138 01:40:18,875 --> 01:40:20,541 Neboj. 1139 01:40:20,541 --> 01:40:22,041 Uklidni se. 1140 01:40:22,041 --> 01:40:24,416 Klid. 1141 01:40:24,416 --> 01:40:26,083 Nemůžu ani koupit jídlo! 1142 01:40:26,083 --> 01:40:28,291 Nemám peníze! Odřízla mě! 1143 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 Nefunguje žádná moje karta! 1144 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 Všechny moje účty jsou zablokované! 1145 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 Chtěla mi vzít děti a teď i moje peníze? 1146 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 Uklidni se. 1147 01:40:36,416 --> 01:40:38,500 Chce mi ukrást děti! 1148 01:40:38,500 --> 01:40:41,458 - Jak jsem si mohla tu běhnu vzít? - Všechny zabiju! 1149 01:40:41,458 --> 01:40:44,041 - Všechny! - Taková nevděčnice! 1150 01:40:44,041 --> 01:40:47,333 Měla sis to rozmyslet. Co čekáš? 1151 01:40:47,333 --> 01:40:50,125 Že budeš manipulovat lidmi, jak se ti zachce? 1152 01:40:50,125 --> 01:40:53,750 Byl to jiný život. Věci se změnily. 1153 01:40:55,041 --> 01:40:57,333 Jak jsem s tou sviní mohla žít? 1154 01:40:57,333 --> 01:41:00,291 Jak jsem jí mohla věřit? 1155 01:41:00,291 --> 01:41:03,583 Nevím, proč to udělala, promluvím s ní. 1156 01:41:03,583 --> 01:41:06,208 Vyřeším to, napravím. 1157 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 Jsou to Manitasovy peníze, mého manžela! 1158 01:41:08,666 --> 01:41:11,375 Odkázal mi je, když zemřel! 1159 01:41:11,375 --> 01:41:13,208 - Moje peníze! - To mi nemůže dělat. 1160 01:41:13,208 --> 01:41:15,291 Jak jsi to mohla udělat? 1161 01:41:15,291 --> 01:41:17,000 Proč jsi mi to neřekla? 1162 01:41:17,000 --> 01:41:21,625 - Jak se dostane na moje účty? - Klid, neboj. 1163 01:41:21,625 --> 01:41:23,708 Udělal to Manitas, tvůj muž. 1164 01:41:23,708 --> 01:41:25,708 - Jak to sakra víš? - Aby tě ochránil. 1165 01:41:25,708 --> 01:41:26,958 Chci svoje děti. 1166 01:41:26,958 --> 01:41:30,916 Jestli chceš svoje děti, musíš uhasit ten oheň. 1167 01:41:30,916 --> 01:41:32,916 - Chci svoje děti. - Kde mám prachy? 1168 01:41:32,916 --> 01:41:35,458 Musíš uhasit ten oheň. 1169 01:41:35,458 --> 01:41:38,291 - Chci svoje děti! - Naser si! 1170 01:41:44,333 --> 01:41:45,583 Dobrý večer. 1171 01:41:47,166 --> 01:41:49,708 Zhasni, než odejdeš. 1172 01:41:50,541 --> 01:41:51,750 Ahoj zítra. 1173 01:42:04,666 --> 01:42:08,625 Kancelář je otevřená od devíti do pěti. Zavíráme. 1174 01:42:08,625 --> 01:42:11,083 - Měla jste schůzku? - Ano. 1175 01:42:11,083 --> 01:42:15,708 - Můžu vám pomoci? - Přišla jsem za slečnou Pérezovou. 1176 01:42:18,708 --> 01:42:19,833 Jste Epifanía? 1177 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 A vy Rita? 1178 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - A je to. - Co? 1179 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 Konečně jsme se setkaly. Bylo načase! 1180 01:42:30,791 --> 01:42:32,833 Pojďte. Vezmu si klíče. 1181 01:42:34,583 --> 01:42:37,000 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 1182 01:42:37,000 --> 01:42:39,166 To jsem já. Posaďte se. 1183 01:42:40,916 --> 01:42:43,333 - Můžu říct, že jste tady? - Ano. 1184 01:42:44,083 --> 01:42:46,916 Je tu Epifanía. Čekáme na tebe. 1185 01:42:46,916 --> 01:42:48,166 Zavolej. 1186 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 Často o vás mluví. 1187 01:42:56,375 --> 01:42:57,250 Vážně? 1188 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 Co říká? 1189 01:43:00,541 --> 01:43:02,041 Co vás potkala, 1190 01:43:02,041 --> 01:43:05,000 je jako teenager. Patnáctiletá... 1191 01:43:05,000 --> 01:43:06,541 Nadšená. 1192 01:43:08,583 --> 01:43:09,541 Září. 1193 01:43:10,625 --> 01:43:11,958 O vás také často mluví. 1194 01:43:11,958 --> 01:43:12,875 Vážně? 1195 01:43:13,583 --> 01:43:14,958 Co říká? 1196 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 Že jste jako její sestra. 1197 01:43:18,416 --> 01:43:19,916 Že jste jí změnila život. 1198 01:43:21,833 --> 01:43:23,208 Jak? 1199 01:43:24,166 --> 01:43:25,791 Kdy? Co vám řekla? 1200 01:43:27,958 --> 01:43:30,208 Řekla mi o své rodině, 1201 01:43:30,208 --> 01:43:33,291 dětech, synovcích, co zbožňuje. 1202 01:43:33,958 --> 01:43:36,750 Že má tohle místo díky vám. 1203 01:43:36,750 --> 01:43:41,041 Že jste jí udělala... chytřejší a štědřejší. 1204 01:43:42,458 --> 01:43:43,875 Řekla jsem něco špatně? 1205 01:43:43,875 --> 01:43:46,291 Vůbec ne, promiňte. 1206 01:43:47,208 --> 01:43:51,125 Emilia jako vždy přehání, ale dojímá mě to. 1207 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 Jsme její jediné kamarádky. 1208 01:43:58,125 --> 01:44:00,791 Jsme jak fanklub! 1209 01:44:03,583 --> 01:44:04,666 Ano? 1210 01:44:05,708 --> 01:44:07,083 Ano, já. 1211 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 Cože? 1212 01:44:11,291 --> 01:44:13,500 Kde? Jsi tady? 1213 01:44:16,041 --> 01:44:16,875 Vydržte chvilku. 1214 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 Našli jsme auto slečny Pérezové. 1215 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 Její řidič je mrtvý. Slečnu Pérezovou unesli. 1216 01:44:37,000 --> 01:44:37,958 Je mi to líto. 1217 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Je mi to líto. 1218 01:44:49,166 --> 01:44:55,166 DĚKUJEME ZA NÁKUP 1219 01:45:29,833 --> 01:45:33,041 Bílou košili a černou sukni... 1220 01:45:34,708 --> 01:45:36,000 Slečno Mora Castrová? 1221 01:45:39,208 --> 01:45:40,500 Promiňte. 1222 01:46:32,541 --> 01:46:34,041 Emilie! 1223 01:46:34,041 --> 01:46:36,333 Ne. To není ona. 1224 01:46:37,750 --> 01:46:39,041 Dostala jste ten balíček? 1225 01:46:40,833 --> 01:46:41,666 Ano. 1226 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 Víte, jak počítat na prstech? 1227 01:46:46,083 --> 01:46:47,375 Třicet milionů. 1228 01:46:48,250 --> 01:46:49,250 Dobře. 1229 01:46:51,583 --> 01:46:53,500 Dejte mi ji k telefonu. 1230 01:46:56,916 --> 01:46:57,958 Rito. 1231 01:46:59,041 --> 01:47:02,000 Ano, Emilie. 1232 01:47:02,000 --> 01:47:05,833 - Udělej, co chtějí, ano? - Samozřejmě. 1233 01:47:08,916 --> 01:47:10,916 Nejsem tu náhodou. 1234 01:47:15,791 --> 01:47:17,333 Čas uletěl... 1235 01:47:18,500 --> 01:47:19,833 Čas uletěl moc rychle. 1236 01:47:22,375 --> 01:47:23,500 Bingo. 1237 01:47:24,958 --> 01:47:27,250 To je moje fráze, hlupáčku. 1238 01:47:41,791 --> 01:47:43,083 No tak... 1239 01:48:00,041 --> 01:48:04,416 Ponchisi. Musíš přijet do La Lucecity. 1240 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Vezmi si osm devět velkých chlapů. 1241 01:49:28,000 --> 01:49:28,958 Sakra. 1242 01:49:32,291 --> 01:49:33,625 Do prdele! 1243 01:49:43,500 --> 01:49:46,833 Rito, jeď rovně dál. 1244 01:49:48,208 --> 01:49:49,500 Pojedeme napřed. 1245 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 Na příští odbočíme. 1246 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 José, odboč doleva. 1247 01:49:54,791 --> 01:49:56,083 Zhasni světla. 1248 01:50:24,000 --> 01:50:25,583 Co se mnou uděláš? 1249 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Vezmu si peníze, cos mi ukradla. 1250 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 A pak? 1251 01:50:31,166 --> 01:50:32,416 Nic pro nás neznamenáš. 1252 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 Zabijete mě? 1253 01:50:51,333 --> 01:50:52,375 Už jede. 1254 01:50:53,166 --> 01:50:54,250 Zhasnout. 1255 01:51:20,166 --> 01:51:21,208 Zhasnout! 1256 01:51:25,875 --> 01:51:28,583 Zhasněte svý světla! 1257 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Vstaň a běž. 1258 01:51:45,166 --> 01:51:46,541 Tvoji levou ruku. 1259 01:51:46,541 --> 01:51:49,708 Ne! Chci vidět Emilii. 1260 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 Ukažte mi ji! 1261 01:51:53,875 --> 01:51:55,583 Stará kráva. 1262 01:51:55,583 --> 01:51:59,291 Ukaž mi svou levou ruku, mrcho! 1263 01:52:01,708 --> 01:52:03,125 Říkala jsem vám to. 1264 01:52:03,125 --> 01:52:06,041 Když nevyjdete s Emilií, nebudou prachy! 1265 01:52:06,750 --> 01:52:07,916 Slyšíte? 1266 01:52:11,166 --> 01:52:13,125 Vyjděte s ní! 1267 01:52:13,125 --> 01:52:16,750 Fajn, vy dva se mnou. Kryjte nás. 1268 01:52:16,750 --> 01:52:20,833 - Rozumím. - Zlato, připrav ji. 1269 01:52:24,583 --> 01:52:26,375 Pojď. 1270 01:52:28,583 --> 01:52:29,583 Nehýbej se! 1271 01:52:29,583 --> 01:52:30,583 Slyšíš? 1272 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 Dokud ji neuvidím, nebudou prachy! 1273 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 Vyjděte s ní! 1274 01:52:39,125 --> 01:52:42,041 Sakra! Není sama! 1275 01:53:19,916 --> 01:53:21,041 Emilie! 1276 01:54:19,708 --> 01:54:23,541 Potkali jsme se, když ti bylo 17. 1277 01:54:27,166 --> 01:54:30,541 Tehdy jsem chodila s tvou sestrou Julianne. 1278 01:54:30,541 --> 01:54:31,750 Co to povídáš? 1279 01:54:33,625 --> 01:54:39,166 Když jsem byla s Julianne, zírala jsem na tebe. 1280 01:54:39,166 --> 01:54:42,000 Pak jednou v Azuceně 1281 01:54:42,625 --> 01:54:48,833 jsem tě políbila a šli jsme nahoru udělat ten zbytek. 1282 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 Políbila jsi mě? 1283 01:54:51,125 --> 01:54:54,666 Šli jsme nahoru udělat zbytek. 1284 01:54:55,833 --> 01:54:57,458 Kdo ti to řekl? 1285 01:54:57,458 --> 01:55:00,708 Když jsme se vzali, dala jsem ti dva náhrdelníky. 1286 01:55:00,708 --> 01:55:02,833 Řekla jsi mi... 1287 01:55:04,333 --> 01:55:05,416 Mlč. 1288 01:55:06,208 --> 01:55:08,875 Řekla jsi mi, že jsi jeden ztratila. 1289 01:55:08,875 --> 01:55:14,958 Ale já věděla, že jsi jeden dala Julianne, aby ti odpustila. 1290 01:55:14,958 --> 01:55:21,708 V den svatby ses tak styděla za svou rodinu, 1291 01:55:24,375 --> 01:55:26,250 že jsi je nechtěla vidět. 1292 01:55:26,250 --> 01:55:30,500 Posadila jsi je v kostele dozadu. 1293 01:55:32,958 --> 01:55:37,666 Kdo jsi? 1294 01:55:37,666 --> 01:55:40,208 Emilia. 1295 01:55:40,208 --> 01:55:42,416 Manitas. 1296 01:55:43,333 --> 01:55:48,041 Proboha! Co jsme to udělali? 1297 01:55:48,041 --> 01:55:50,416 Jessico. 1298 01:55:51,666 --> 01:55:55,125 Odpusť mi. 1299 01:55:56,416 --> 01:55:59,666 Odpusť mi. 1300 01:56:01,000 --> 01:56:05,291 Odpusť mi. 1301 01:56:32,750 --> 01:56:35,458 Zmlkni, děvko, nebo tě zabiju! 1302 01:56:45,708 --> 01:56:47,000 Jessico. 1303 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 Vlez do auta! 1304 01:56:51,083 --> 01:56:54,166 - Co to děláme? - Nastup si! 1305 01:56:55,625 --> 01:56:57,333 Vlez do toho auta! 1306 01:57:03,875 --> 01:57:06,166 Svině zasraný! 1307 01:57:08,500 --> 01:57:09,333 Zastav! 1308 01:57:10,333 --> 01:57:11,916 - Co? - Zastav! 1309 01:57:11,916 --> 01:57:13,375 Co máš za problém? 1310 01:57:13,375 --> 01:57:16,250 Zastav to auto! 1311 01:57:16,250 --> 01:57:18,750 Nech mě, ty krávo! 1312 01:57:18,750 --> 01:57:21,083 Zešílela jsi! 1313 01:57:21,916 --> 01:57:23,500 Co máš za problém, mrcho? 1314 01:57:32,833 --> 01:57:34,500 Je v kufru. 1315 01:57:35,458 --> 01:57:36,666 Manitas. 1316 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 Je v kufru. 1317 01:57:39,541 --> 01:57:40,625 Můj manžel! 1318 01:57:40,625 --> 01:57:42,250 - Cože? - V kufru! 1319 01:57:43,666 --> 01:57:45,041 Zastav! 1320 01:57:47,208 --> 01:57:49,875 S tím opatrně. 1321 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Opatrně. 1322 01:57:52,333 --> 01:57:54,500 - Pozor. - Zastav! 1323 01:57:55,333 --> 01:57:56,916 Co to děláš, Jessi? 1324 01:57:58,041 --> 01:57:59,125 Prosím! 1325 01:57:59,833 --> 01:58:02,708 Uklidni se. Zastavím. 1326 01:58:02,708 --> 01:58:05,333 Klid. Jen klid. 1327 01:59:18,666 --> 01:59:21,250 Slečno Rito, už jdou. 1328 01:59:41,791 --> 01:59:46,250 Vaše matka měla nehodu. Už se nevrátí. 1329 01:59:52,416 --> 01:59:54,666 Teď se o vás budu starat já. 1330 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 Tuto báseň věnuji 1331 02:00:10,416 --> 02:00:14,458 své milované. 1332 02:00:14,458 --> 02:00:21,541 Na prchavý okamžik 1333 02:00:22,833 --> 02:00:28,291 ženě mých nocí. 1334 02:00:28,291 --> 02:00:32,541 Té, co odešla nad ránem 1335 02:00:32,541 --> 02:00:39,541 a nikdy o sobě nemluvila. 1336 02:00:41,708 --> 02:00:46,166 Té, co pila z mých fontán 1337 02:00:46,166 --> 02:00:50,458 a jejíž tajemství mi schází. 1338 02:00:50,458 --> 02:00:57,541 Jako vzdálená hvězda. 1339 02:00:59,458 --> 02:01:03,666 Té, která mi umožnila být volná. 1340 02:01:03,666 --> 02:01:07,875 Volná jako vánek. 1341 02:01:07,875 --> 02:01:14,666 Volná jako její vůně. 1342 02:01:15,333 --> 02:01:18,916 Té, která jako jiskra 1343 02:01:18,916 --> 02:01:22,666 s otevřenou náručí 1344 02:01:22,666 --> 02:01:28,958 vešla do našeho života. 1345 02:01:30,041 --> 02:01:33,291 Té, která udělala zázrak, 1346 02:01:33,291 --> 02:01:36,958 změnila olovo ve zlato 1347 02:01:36,958 --> 02:01:43,208 a okouzlila svět. 1348 02:01:44,333 --> 02:01:47,750 Té, která kráčela vedle nás 1349 02:01:47,750 --> 02:01:51,083 za věc zatracených. 1350 02:01:51,083 --> 02:01:57,666 Vlajce pravdy. 1351 02:01:58,458 --> 02:02:01,958 Té, jejíž vášeň 1352 02:02:01,958 --> 02:02:05,666 a elegance 1353 02:02:05,666 --> 02:02:10,458 nás naplnila štěstím. 1354 02:02:20,083 --> 02:02:23,416 Té, která se nikdy nevrátí. 1355 02:02:23,416 --> 02:02:26,916 Té, která držela své tajemství, 1356 02:02:26,916 --> 02:02:33,541 přináším tyto květiny. 1357 02:04:20,875 --> 02:04:23,875 NA PAMÁTKU HENGAMEH PANAHI 1358 02:12:08,916 --> 02:12:13,916 Překlad titulků: Ludmila Vodičková